1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:12,500 --> 00:00:14,970 [Kediaman Pangeran Qi] 3 00:00:57,560 --> 00:00:59,270 Bagus. 4 00:01:00,140 --> 00:01:01,350 Tarianmu benar-benar bagus. 5 00:01:09,789 --> 00:01:11,010 Ambil ini. 6 00:01:12,390 --> 00:01:14,289 Mari, permisi, minggir sebentar. 7 00:01:26,560 --> 00:01:28,360 Cuaca di ibu kota benar-benar berbeda. 8 00:01:28,480 --> 00:01:29,060 Tangkap pencuri! 9 00:01:31,600 --> 00:01:32,390 Tangkap pencuri! 10 00:01:48,270 --> 00:01:50,220 Bagus. 11 00:01:50,220 --> 00:01:51,100 Terima kasih karena sudah mengalah. 12 00:01:51,390 --> 00:01:52,150 Terima kasih karena sudah mengalah. 13 00:01:52,150 --> 00:01:52,640 Bagus. 14 00:01:53,390 --> 00:01:53,850 Bagus. 15 00:01:56,680 --> 00:01:57,610 Kamu mengalahkannya dengan bagus. 16 00:01:57,940 --> 00:01:58,890 Tidak apa-apa. 17 00:02:05,720 --> 00:02:06,270 Minggir! 18 00:02:06,270 --> 00:02:07,440 - Minggir, cepat minggir! - Minggir! 19 00:02:33,980 --> 00:02:34,520 Terima kasih. 20 00:02:57,360 --> 00:02:58,430 Siluman yang keluar mengubah cuaca. 21 00:02:59,230 --> 00:03:00,060 Siluman yang keluar mengubah cuaca. 22 00:03:00,140 --> 00:03:00,520 Benar. 23 00:03:00,850 --> 00:03:01,650 Menakutkan sekali. 24 00:03:16,100 --> 00:03:16,850 Pinjamkan pedangmu sebentar. 25 00:03:17,560 --> 00:03:17,940 Awas! 26 00:03:45,560 --> 00:03:47,020 Sudah begitu lama, kamu hanya memotong kayu sebanyak ini. 27 00:03:47,270 --> 00:03:48,930 Kapan kamu baru bisa menikahi seorang istri? 28 00:03:48,930 --> 00:03:50,640 Kamu urus istrimu sendiri dengan baik saja. 29 00:03:51,430 --> 00:03:52,220 Apa yang kamu katakan? 30 00:03:52,220 --> 00:03:52,980 Katakan dengan jelas! 31 00:03:52,980 --> 00:03:53,640 Istriku kepadaku... 32 00:03:55,480 --> 00:03:57,060 Kenapa ada cahaya di dalam kuil ini? 33 00:03:57,510 --> 00:03:59,440 Kuil ini sudah ditinggalkan selama puluhan tahun. 34 00:03:59,730 --> 00:04:00,350 Apa mungkin... 35 00:04:00,610 --> 00:04:01,430 jadi berhantu? 36 00:04:01,430 --> 00:04:02,770 Aku sangat berharap ada seorang hantu wanita. 37 00:04:03,010 --> 00:04:03,560 Jika ada hantu, 38 00:04:03,560 --> 00:04:04,900 masih bisa dibawa pulang dan dinikahi. 39 00:04:05,270 --> 00:04:06,600 Ayo pergi, kita masuk untuk melihatnya. 40 00:04:07,140 --> 00:04:08,060 Tunggu aku. 41 00:05:10,730 --> 00:05:11,730 Aku tidak bisa menunggu lagi. Aku datang! 42 00:05:11,900 --> 00:05:12,520 Tunggu aku. 43 00:05:12,690 --> 00:05:13,640 Aku benar-benar sudah tidak tahan lagi. 44 00:05:20,010 --> 00:05:20,610 Wanita cantik. 45 00:05:21,220 --> 00:05:21,730 Wanita cantik. 46 00:05:22,850 --> 00:05:23,520 Di mana dia? 47 00:05:23,900 --> 00:05:24,770 Aku tidak tahu. 48 00:05:36,900 --> 00:05:39,730 Tubuh Yang Mulia yang berharga baru saja sedikit membaik. 49 00:05:40,070 --> 00:05:41,680 Sekarang, malah muncul masalah seperti ini. 50 00:05:42,010 --> 00:05:44,020 Kalian sebagai Pengadilan Tinggi 51 00:05:44,150 --> 00:05:45,970 sudah terlalu santai, 'kan? 52 00:05:46,060 --> 00:05:47,230 Hamba mengaku salah. 53 00:05:47,690 --> 00:05:49,650 Aku memanggilmu masuk ke istana dengan terburu-buru semalaman. 54 00:05:49,860 --> 00:05:51,560 Bukan untuk mendengarmu mengakui kesalahanmu. 55 00:05:52,230 --> 00:05:53,560 Apa itu Kirin Api? 56 00:05:53,770 --> 00:05:55,390 Apa itu siluman yang keluar mengubah cuaca? 57 00:05:55,570 --> 00:05:56,180 Yang Mulia. 58 00:05:58,900 --> 00:05:59,690 Xue Xin. 59 00:05:59,860 --> 00:06:00,600 Hamba di sini. 60 00:06:01,100 --> 00:06:02,980 Aku memerintahkanmu untuk menuntaskan masalah ini dalam waktu tujuh hari. 61 00:06:03,270 --> 00:06:04,270 Tidak boleh ada kesalahan apa pun. 62 00:06:04,400 --> 00:06:06,360 Hamba akan melaksanakannya. 63 00:06:16,330 --> 00:06:21,880 [Di Renjie-Fire Kirin] 64 00:06:31,110 --> 00:06:31,560 Tuan. 65 00:06:31,970 --> 00:06:33,110 Aku datang untuk bekerja. 66 00:06:33,110 --> 00:06:34,350 Kamu datang setelah beberapa hari lagi saja. 67 00:06:34,520 --> 00:06:35,480 Yang Mulia sudah menurunkan titah 68 00:06:35,480 --> 00:06:36,940 untuk menyelidiki kasus kebakaran di Jalan Tian dengan ketat. 69 00:06:37,190 --> 00:06:38,010 Tuan Xue. 70 00:06:38,060 --> 00:06:39,890 Aku tidak punya waktu untuk mengurus masalah masuk kerja kamu dan yang lain. 71 00:06:40,310 --> 00:06:40,900 Tapi, 72 00:06:40,900 --> 00:06:41,640 kamu lihat aku... 73 00:06:41,690 --> 00:06:42,390 Pulanglah. 74 00:06:42,390 --> 00:06:43,850 Tidak ada gunanya kamu berdiri di sini. 75 00:06:45,650 --> 00:06:46,100 Maaf, sudah mengganggu. 76 00:06:46,260 --> 00:06:46,890 Aku pamit dulu. 77 00:06:49,610 --> 00:06:50,190 Berhenti! 78 00:06:53,970 --> 00:06:54,810 Ternyata kamu. 79 00:06:55,110 --> 00:06:56,140 Ternyata kamu, ya. 80 00:06:56,390 --> 00:06:56,930 Ganti rugi! 81 00:06:57,810 --> 00:06:58,520 Ganti rugi apa? 82 00:06:59,230 --> 00:07:00,310 Kamu masih berpura-pura? 83 00:07:00,610 --> 00:07:02,520 Nyalimu besar juga, berani-beraninya datang ke Pengadilan Tinggi. 84 00:07:02,760 --> 00:07:04,310 Nona, kurasa kamu sudah salah paham. Aku... 85 00:07:04,360 --> 00:07:05,020 Jangan mengelak. 86 00:07:07,890 --> 00:07:08,560 Nona Xue. 87 00:07:09,310 --> 00:07:10,640 Jangan bertarung lagi. 88 00:07:12,310 --> 00:07:12,850 Kamu seorang gadis 89 00:07:12,850 --> 00:07:13,810 yang terlihat menawan, 90 00:07:13,940 --> 00:07:15,270 kenapa kamu bertindak begitu kejam? 91 00:07:16,690 --> 00:07:17,650 Dasar orang tidak tahu aturan! 92 00:07:17,650 --> 00:07:18,770 Aku akan memotong lidahmu itu. 93 00:07:27,360 --> 00:07:27,940 Siapa itu? 94 00:07:28,270 --> 00:07:29,390 Berani-beraninya menindas Nona Xue. 95 00:07:36,020 --> 00:07:36,690 Kamu? 96 00:07:36,980 --> 00:07:37,810 Kamu? 97 00:07:40,600 --> 00:07:41,720 Semalam orang yang menolong anak kecil itu 98 00:07:41,860 --> 00:07:42,560 adalah kamu, 'kan? 99 00:07:42,600 --> 00:07:43,610 Semalam, orang yang menolong kami 100 00:07:43,640 --> 00:07:44,310 adalah dirimu, 'kan? 101 00:07:44,770 --> 00:07:45,310 Kak, 102 00:07:45,310 --> 00:07:46,010 siapa namamu? 103 00:07:46,220 --> 00:07:47,980 Aku adalah Deputi Pengadilan Tinggi, Di Renjie. 104 00:07:48,900 --> 00:07:50,020 Anak kecil apanya? 105 00:07:54,100 --> 00:07:55,310 Kesalahpahaman sudah terselesaikan. 106 00:07:55,610 --> 00:07:56,310 Tuan Di 107 00:07:56,400 --> 00:07:57,690 juga bertindak karena situasi yang genting. 108 00:07:57,690 --> 00:07:58,940 Dia melakukannya untuk menolong orang. 109 00:07:59,270 --> 00:08:00,020 Nona Xue. 110 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Kamu juga jangan marah lagi. 111 00:08:03,810 --> 00:08:05,980 Aku juga bukan orang yang berpikiran sempit. 112 00:08:05,980 --> 00:08:06,850 Itu hanya sebuah pedang saja. 113 00:08:06,850 --> 00:08:07,890 Aku juga bukan tidak rela. 114 00:08:08,940 --> 00:08:10,180 Hanya saja karakternya ini 115 00:08:10,270 --> 00:08:11,560 tidak tahu aturan. 116 00:08:11,600 --> 00:08:13,320 Dia terlihat menyebalkan mau bagaimanapun aku melihatnya. 117 00:08:13,650 --> 00:08:14,770 Kalau begitu, jangan sering melihatku. 118 00:08:14,810 --> 00:08:15,770 Jika kamu terus menatapku, 119 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 aku juga merasa kesulitan. 120 00:08:16,860 --> 00:08:17,310 Kamu! 121 00:08:17,470 --> 00:08:18,680 Terima kasih Kak Lin sudah membantuku dalam situasi sulit ini. 122 00:08:19,270 --> 00:08:20,020 Jika tidak, hari ini 123 00:08:20,150 --> 00:08:21,600 aku mungkin akan diperas oleh seseorang. 124 00:08:21,760 --> 00:08:22,360 Kamu apanya... 125 00:08:23,060 --> 00:08:24,110 Apanya pemerasan? 126 00:08:24,440 --> 00:08:25,650 Nona Xue adalah... 127 00:08:26,980 --> 00:08:28,270 Bagaimana kamu bisa tahu kalau margaku Lin? 128 00:08:28,770 --> 00:08:29,350 Aku menebaknya. 129 00:08:29,770 --> 00:08:31,060 Kalau begitu, coba kamu katakan dengan saksama. 130 00:08:31,730 --> 00:08:33,230 Kak Lin menggunakan pedang di Pengadilan Tinggi. 131 00:08:33,520 --> 00:08:34,850 Akan tetapi, tidak ada orang yang mengadangmu. 132 00:08:35,520 --> 00:08:35,980 Bisa dilihat bahwa 133 00:08:35,980 --> 00:08:37,309 Kak Lin juga bekerja untuk istana. 134 00:08:37,809 --> 00:08:38,980 Jubah yang kamu kenakan ini 135 00:08:38,980 --> 00:08:40,730 menggunakan kain sutra bercorak bunga dengan kualitas terbaik dari Yanzhou. 136 00:08:41,020 --> 00:08:43,020 Tapi, pada bagian siku dan lutut, ada jejak yang pernah ditambal. 137 00:08:43,220 --> 00:08:44,430 Selain itu, kamu tidak mengenakan kantong ikan di pinggangmu. 138 00:08:44,430 --> 00:08:46,060 Kebanyakan ini adalah pejabat yang belum memiliki peringkat. 139 00:08:46,600 --> 00:08:48,060 Pada sepatu bot brokat yang dikenakan Kak Lin, 140 00:08:48,060 --> 00:08:49,400 tidak ada kecacatan yang terlihat dari tampilannya. 141 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 Tapi, sol sepatumu sudah hampir aus. 142 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 Gajimu tidak tinggi, 143 00:08:52,020 --> 00:08:53,360 tapi harus pergi ke sana kemari setiap harinya. 144 00:08:53,400 --> 00:08:54,570 Jabatan seperti ini 145 00:08:54,570 --> 00:08:55,520 di Kota Chang'an, 146 00:08:55,810 --> 00:08:57,650 pastinya adalah seorang Petugas Aparat. 147 00:08:58,180 --> 00:08:59,140 Semua orang bilang, 148 00:08:59,140 --> 00:09:00,650 Petugas Aparat dari Kabupaten Wannian, 149 00:09:00,860 --> 00:09:01,470 Lin Musen. 150 00:09:01,980 --> 00:09:03,730 Keterampilan kedua pedangnya sangat luar biasa. 151 00:09:04,190 --> 00:09:05,020 Hari ini, aku 152 00:09:05,060 --> 00:09:05,940 sudah mendapatkan ajaran darimu. 153 00:09:07,110 --> 00:09:08,180 Kamu memang pandai bicara. 154 00:09:09,110 --> 00:09:10,520 Hanya trik kecil saja. 155 00:09:10,560 --> 00:09:11,350 Nona Xue 156 00:09:11,600 --> 00:09:12,980 merupakan putri terhormat dari Mahkamah Agung. 157 00:09:13,060 --> 00:09:14,150 Tentu saja memiliki pengetahuan yang luas 158 00:09:14,640 --> 00:09:15,810 dan meremehkan keterampilan kecil 159 00:09:15,850 --> 00:09:16,640 seperti kami ini. 160 00:09:16,640 --> 00:09:18,480 Mengenai identitas Nona Xue, kamu juga... 161 00:09:18,970 --> 00:09:21,110 Kamu hanya petugas hukum yang kecil dari Bingzhou. 162 00:09:21,110 --> 00:09:22,140 Memangnya seberapa besar kemampuan yang kamu miliki? 163 00:09:22,350 --> 00:09:23,560 Jika kamu benar-benar hebat, 164 00:09:23,650 --> 00:09:24,560 coba kamu selesaikan 165 00:09:24,560 --> 00:09:25,610 kasus Kirin Api ini. 166 00:09:25,610 --> 00:09:26,430 Ini bukan hal yang sulit. 167 00:09:28,480 --> 00:09:29,270 Baiklah. 168 00:09:30,730 --> 00:09:32,350 Hari ini, kita bersumpah dengan teh ini. 169 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 Jika kamu bisa memecahkan kasus ini dalam waktu tujuh hari, 170 00:09:34,400 --> 00:09:35,820 maka aku akan membantumu untuk bekerja di Pengadilan Tinggi 171 00:09:35,820 --> 00:09:36,940 dan menghormati dengan memanggilmu "Tuan". 172 00:09:36,940 --> 00:09:38,430 Jika kamu tidak bisa memecahkan kasusnya... 173 00:09:38,430 --> 00:09:39,970 Aku akan mengundurkan diri dari jabatan sebagai Deputi Pengadilan Tinggi, 174 00:09:40,150 --> 00:09:41,180 lalu mengemas barangku dan kembali ke Bingzhou. 175 00:09:42,180 --> 00:09:43,390 Tidak perlu seserius ini, 'kan? 176 00:09:44,480 --> 00:09:45,140 Kamu juga ikut. 177 00:09:45,140 --> 00:09:46,310 Aku juga ikut? 178 00:09:48,610 --> 00:09:50,850 Saat itu, kereta kuda itu lewat dari sisi tubuhku. 179 00:09:51,020 --> 00:09:51,690 Kecepatannya itu 180 00:09:51,900 --> 00:09:53,390 hampir saja membuat jiwaku melayang karena ketakutan. 181 00:09:54,110 --> 00:09:54,860 Benar. 182 00:09:55,190 --> 00:09:56,680 Orang yang berada di kereta juga ikut terjatuh dari tempat yang tinggi. 183 00:09:57,020 --> 00:09:58,850 Wanita itu mengenakan pakaian hitam dan cadar hitam. 184 00:09:59,150 --> 00:10:00,690 Kemungkinan, dia juga bukan orang biasa. 185 00:10:01,190 --> 00:10:02,150 Ada apa dengan penglihatanmu itu? 186 00:10:02,360 --> 00:10:03,900 Dia jelas-jelas mengenakan warna biru gelap. 187 00:10:03,970 --> 00:10:04,850 Mari lihat mantau. 188 00:10:05,350 --> 00:10:06,230 Malam hari tanpa cahaya lampu dan sinar rembulan. 189 00:10:06,230 --> 00:10:07,020 Siapa yang bisa melihatnya dengan jelas? 190 00:10:07,520 --> 00:10:08,310 Cepat bekerja saja. 191 00:10:08,520 --> 00:10:09,680 Nanti pengawas akan datang dan memarahi orang lagi. 192 00:10:09,940 --> 00:10:10,480 Baiklah. 193 00:10:12,690 --> 00:10:14,480 Ini milikku karena aku yang melihatnya lebih dulu. 194 00:10:14,850 --> 00:10:16,440 Siapa yang mengambilnya lebih dulu akan menjadi miliknya. 195 00:10:17,110 --> 00:10:18,070 Kembalikan padaku. 196 00:10:18,400 --> 00:10:18,930 Aku tidak mau! 197 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 Kembalikan padaku. 198 00:10:20,680 --> 00:10:21,350 Tidak mau! 199 00:10:21,640 --> 00:10:22,400 Kembalikan padaku. 200 00:10:22,400 --> 00:10:23,270 Tidak mau! 201 00:10:23,310 --> 00:10:24,310 Kembalikan padaku. 202 00:10:25,480 --> 00:10:26,270 Apa yang sedang kamu lakukan? 203 00:10:26,560 --> 00:10:27,440 Dari mana kamu mendapatkan ini? 204 00:10:27,720 --> 00:10:28,110 Di sana. 205 00:10:29,310 --> 00:10:30,310 Itu bukan milikmu. 206 00:10:30,560 --> 00:10:31,640 Untuk apa kamu bertanya begitu banyak? 207 00:10:31,640 --> 00:10:32,350 Kembalikan padaku! 208 00:10:32,350 --> 00:10:33,190 Ini juga bukan milikmu, 209 00:10:33,190 --> 00:10:33,890 atas dasar apa aku mengembalikannya padamu? 210 00:10:33,890 --> 00:10:34,100 Kamu... 211 00:10:34,270 --> 00:10:35,310 Orang-orang cepat kemari. 212 00:10:35,360 --> 00:10:36,900 - Orang dewasa menindas anak kecil. - Kamu... 213 00:10:36,900 --> 00:10:37,850 Orang-orang cepat kemari. 214 00:10:38,320 --> 00:10:39,110 Ada apa Tuan Di? 215 00:10:39,310 --> 00:10:40,770 Dia menindas orang dan merebut tusuk kondeku. 216 00:10:40,770 --> 00:10:41,400 Ini adalah bukti. 217 00:10:41,610 --> 00:10:42,770 Jelas-jelas kami yang memungutnya. 218 00:10:42,770 --> 00:10:43,680 Atas dasar apa memberikannya padamu? 219 00:10:43,680 --> 00:10:44,730 Kamu ini namanya tidak tahu aturan 220 00:10:44,730 --> 00:10:45,150 dan tidak tahu malu. 221 00:10:46,020 --> 00:10:46,390 Tuan Di. 222 00:10:46,850 --> 00:10:47,560 Ada begitu banyak orang yang menonton. 223 00:10:47,810 --> 00:10:48,690 Bagaimana kalau berikan padanya saja dulu? 224 00:10:50,440 --> 00:10:51,190 Kalau begitu, aku akan membelinya, boleh? 225 00:10:51,650 --> 00:10:52,890 Setidaknya juga harus sepu... 226 00:10:52,890 --> 00:10:53,470 Harganya 100 tahil. 227 00:10:53,890 --> 00:10:54,430 Sia...! 228 00:10:55,850 --> 00:10:56,360 Tuan Lin. 229 00:11:05,440 --> 00:11:05,980 Aku hanya punya sebanyak ini. 230 00:11:10,770 --> 00:11:12,140 Anak kecil macam apa itu. 231 00:11:17,890 --> 00:11:19,190 Bagaimana Tuan Di tahu 232 00:11:19,270 --> 00:11:20,430 kalau tusuk konde ini adalah bukti? 233 00:11:21,150 --> 00:11:22,350 Melihat kereta kuda yang sudah dibuat terkejut itu. 234 00:11:22,980 --> 00:11:23,770 Hanya seekor kuda itu saja, 235 00:11:23,770 --> 00:11:24,600 harganya sudah sangat fantastis. 236 00:11:25,070 --> 00:11:25,680 Meskipun aku tidak tahu 237 00:11:25,680 --> 00:11:26,650 asal-usul tusuk konde ini, 238 00:11:27,060 --> 00:11:28,350 tapi aku juga tahu ini bukan benda biasa. 239 00:11:28,940 --> 00:11:30,600 Dua benda muncul di satu tempat secara bersamaan. 240 00:11:31,690 --> 00:11:32,690 Jika bukan karena berkaitan, 241 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 bukankah sudah terlalu kebetulan? 242 00:11:34,690 --> 00:11:35,440 Masuk akal. 243 00:11:36,860 --> 00:11:38,350 Mari lihat mantau. 244 00:11:40,270 --> 00:11:40,770 Kak Lin. 245 00:11:41,310 --> 00:11:42,310 Kamu... 246 00:11:42,480 --> 00:11:43,900 Bagaimana kamu bisa memeriksa kasus jika lapar? 247 00:11:45,320 --> 00:11:46,690 Mantau yang harum. 248 00:11:46,690 --> 00:11:47,860 Mari lihat sebentar. 249 00:11:47,860 --> 00:11:49,100 Kalau begitu, maksudmu tadi adalah 250 00:11:49,560 --> 00:11:50,310 tusuk konde ini 251 00:11:50,940 --> 00:11:52,100 adalah milik wanita bercadar hitam itu? 252 00:11:52,100 --> 00:11:53,230 Setidaknya, hal ini masuk akal. 253 00:11:54,560 --> 00:11:55,520 Apakah ada toko emas di sekitar sini? 254 00:12:02,850 --> 00:12:03,600 An'er. 255 00:12:15,980 --> 00:12:16,810 Ayah. 256 00:12:17,020 --> 00:12:18,440 Aku sudah merindukan Anda. 257 00:12:18,440 --> 00:12:19,690 Tapi, kulihat Anda begitu sibuk, 258 00:12:19,690 --> 00:12:20,770 jadi aku tidak mengganggu Anda. 259 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Kamu merindukanku? 260 00:12:23,820 --> 00:12:25,150 Aku tidak punya keberuntungan itu. 261 00:12:25,480 --> 00:12:26,310 Aku hanya mohon padamu, 262 00:12:26,310 --> 00:12:28,180 jangan keluar dan membuat masalah untukku lagi. 263 00:12:28,360 --> 00:12:28,970 Waktu itu, 264 00:12:28,970 --> 00:12:30,350 Tuan Muda Pertama dari Keluarga Qi 265 00:12:30,390 --> 00:12:32,440 belum bisa turun dari tempat tidur hingga sekarang karena dihajar olehmu. 266 00:12:33,190 --> 00:12:34,100 Ayah. 267 00:12:34,680 --> 00:12:35,230 Ayah. 268 00:12:35,310 --> 00:12:36,400 Bukankah karena 269 00:12:36,640 --> 00:12:37,810 aku sayang pada Anda? 270 00:12:37,810 --> 00:12:38,360 Aku berpikir 271 00:12:38,360 --> 00:12:40,060 untuk pergi membeli kue bunga osmanthus kesukaan Anda di jalanan 272 00:12:40,060 --> 00:12:40,900 dan berbakti pada Anda. 273 00:12:41,690 --> 00:12:42,350 Apa benar-benar begitu? 274 00:12:42,350 --> 00:12:43,560 Ini lebih asli dari emas sungguhan. 275 00:12:48,480 --> 00:12:49,100 Ayah. 276 00:12:50,020 --> 00:12:50,900 Apa rasanya nyaman? 277 00:12:55,440 --> 00:12:56,610 Terima kasih, Ayah. 278 00:12:59,060 --> 00:12:59,600 Ayah. 279 00:12:59,640 --> 00:13:00,430 Anda tunggu untuk memakan 280 00:13:00,430 --> 00:13:02,230 kue bunga osmanthus yang harum dan baru saja dimasak. 281 00:13:03,690 --> 00:13:04,860 Kamu berhati-hatilah. 282 00:13:04,930 --> 00:13:05,680 Aku sudah mengerti. 283 00:13:09,050 --> 00:13:11,200 [Toko Emas Tianbao] 284 00:13:09,770 --> 00:13:10,730 Ini aneh. 285 00:13:11,020 --> 00:13:13,060 Ini dibuat dengan cula badak hitam yang berkualitas baik. 286 00:13:13,230 --> 00:13:15,060 Ini merupakan bahan terbaik yang dipasok dari wilayah Barat. 287 00:13:15,520 --> 00:13:16,600 Harganya tak ternilai. 288 00:13:19,680 --> 00:13:20,520 Tidak disangka. 289 00:13:20,520 --> 00:13:21,770 Bisa-bisanya ada ukiran sebaris puisi 290 00:13:22,270 --> 00:13:23,770 di dalam benda kecil seperti ini. 291 00:13:28,310 --> 00:13:30,470 Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai. 292 00:13:30,890 --> 00:13:32,520 Apa maksudnya ini? 293 00:13:32,850 --> 00:13:34,270 Seharusnya ini adalah benda untuk pasangan kekasih. 294 00:13:34,760 --> 00:13:35,480 Puisi ini 295 00:13:35,480 --> 00:13:36,770 berasal dari puisi "Jiu Ge" karya Qu Yuan. 296 00:13:37,770 --> 00:13:38,860 Kalimat berikutnya adalah 297 00:13:39,350 --> 00:13:41,350 aku tidak berani mengutarakan kerinduanku padamu 298 00:13:42,820 --> 00:13:43,400 Pemilik Toko. 299 00:13:44,360 --> 00:13:45,730 Kata anggrek ini sepertinya 300 00:13:45,970 --> 00:13:47,230 sedikit berbeda. 301 00:13:47,600 --> 00:13:48,230 Benar. 302 00:13:48,390 --> 00:13:50,350 Kata anggrek ini merupakan ukiran yang ditonjolkan. 303 00:13:48,650 --> 00:13:51,290 [Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai] 304 00:13:50,600 --> 00:13:51,730 Selebihnya merupakan ukiran yang menjorok ke dalam. 305 00:13:51,730 --> 00:13:52,770 Sebaris puisi, 306 00:13:53,060 --> 00:13:54,430 tapi menggunakan dua teknik yang berbeda. 307 00:13:55,100 --> 00:13:56,480 Ini jelas ingin menonjolkan 308 00:13:56,940 --> 00:13:58,060 kata "Anggrek" ini. 309 00:13:58,600 --> 00:13:59,110 Kak Lin. 310 00:13:59,600 --> 00:14:01,190 Apakah ada wanita yang bernama "Anggrek" 311 00:14:01,440 --> 00:14:03,140 dari keluarga bangsawan di Kota Chang'an? 312 00:14:04,020 --> 00:14:04,640 Ini... 313 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Aku harus mengutus orang untuk menyelidikinya. 314 00:14:06,190 --> 00:14:06,940 Tidak perlu lagi. 315 00:14:06,940 --> 00:14:08,640 Aku tahu siapa "Anggrek" itu. 316 00:14:11,140 --> 00:14:12,810 Pangeran dari Kediaman Qi, Li Bi, 317 00:14:12,810 --> 00:14:14,640 adalah seorang kutu buku yang terkenal. 318 00:14:14,640 --> 00:14:15,940 Dia tidak suka dengan ketenaran 319 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 dan hanya ingin menjadi penulis yang bebas. 320 00:14:18,390 --> 00:14:19,270 Hari itu, 321 00:14:19,270 --> 00:14:21,930 dia dibawa ke rumah bordil yang bernama Paviliun Persik. 322 00:14:22,310 --> 00:14:24,890 [Kemudian, dia bertemu dengan seorang penari bernama Murong Ling] 323 00:15:01,310 --> 00:15:02,270 [Sejak saat itu,] 324 00:15:02,810 --> 00:15:05,350 [Li Bi dan Murong Ling langsung saling jatuh cinta pada pandangan pertama] 325 00:15:05,350 --> 00:15:06,600 [Mereka saling mencintai] 326 00:15:06,600 --> 00:15:09,890 [Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai] 327 00:15:11,430 --> 00:15:15,480 [Aku tidak berani mengutarakan kerinduanku kepadamu] 328 00:15:24,060 --> 00:15:26,360 [Setelah itu, Li Bi memilihkan sebuah nama baru untuk Murong Ling, yaitu] 329 00:15:27,060 --> 00:15:27,980 [Anggrek] 330 00:15:28,810 --> 00:15:30,600 [Maksud di dalamnya sudah terlihat dengan jelas] 331 00:15:32,140 --> 00:15:34,150 [Mereka berdua memutuskan untuk hidup bersama selamanya] 332 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 [Murong Ling mengeluarkan seluruh simpanannya] 333 00:15:36,810 --> 00:15:37,900 [untuk menebus dirinya sendiri] 334 00:15:38,440 --> 00:15:39,350 [Sementara Li Bi,] 335 00:15:39,350 --> 00:15:41,070 [dia juga membawa Murong Ling ke kediamannya] 336 00:15:42,650 --> 00:15:43,680 Menebus diri sendiri? 337 00:15:44,150 --> 00:15:44,940 Bukankah Li Bi 338 00:15:44,940 --> 00:15:46,360 sudah mendapatkan wanita cantik secara cuma-cuma? 339 00:15:46,730 --> 00:15:47,850 Kamu sama sekali tidak paham. 340 00:15:47,850 --> 00:15:49,560 Bayaran yang harus Li Bi keluarkan lebih besar. 341 00:15:49,930 --> 00:15:50,600 Bagaimana mungkin 342 00:15:50,600 --> 00:15:51,930 Tuan Besar mengizinkan cucunya 343 00:15:51,930 --> 00:15:53,730 menikahi seorang pelacur ke kediamannya? 344 00:15:53,980 --> 00:15:55,230 Oleh karena itu, dia mengatakan perkataan yang kejam. 345 00:15:55,730 --> 00:15:57,220 Jika ingin menikahi Murong Ling, 346 00:15:57,270 --> 00:15:58,900 dia harus bisa melepaskan gelar sebagai ahli waris. 347 00:15:59,310 --> 00:16:00,270 Tapi, siapa pun tidak pernah menduga. 348 00:16:00,270 --> 00:16:01,770 Li Bi langsung menyetujuinya. 349 00:16:02,140 --> 00:16:04,230 Dia juga bilang tidak akan menikahi istri sah. 350 00:16:04,650 --> 00:16:06,730 Jika bisa bertemu dengan seorang pria seperti ini, 351 00:16:06,730 --> 00:16:09,220 hidup wanita itu juga bisa dianggap tidak sia-sia. 352 00:16:10,970 --> 00:16:11,940 Menakjubkan. 353 00:16:12,230 --> 00:16:14,110 Nona Xue menceritakannya dengan begitu dramatis 354 00:16:14,390 --> 00:16:15,770 seolah-olah sudah merasakannya sendiri. 355 00:16:16,070 --> 00:16:18,060 Semoga Nona Xue juga bisa segera menemukan 356 00:16:18,190 --> 00:16:19,060 pujaan hatimu yang seperti ini. 357 00:16:19,360 --> 00:16:20,220 Di Renjie. 358 00:16:20,640 --> 00:16:21,310 Kita bicarakan hal serius. 359 00:16:21,850 --> 00:16:23,520 Jelas-jelas kamu yang memulainya lebih dulu. 360 00:16:25,140 --> 00:16:25,930 Kalau seperti ini, 361 00:16:25,930 --> 00:16:27,260 Murong Ling ini sangat mungkin 362 00:16:27,260 --> 00:16:28,890 merupakan wanita bercadar hitam yang ada di kereta kuda pada hari itu. 363 00:16:29,350 --> 00:16:30,220 Kita berpencar saja. 364 00:16:30,430 --> 00:16:32,100 Kamu pergi selidiki keberadaan dari wanita bercadar hitam, 365 00:16:32,310 --> 00:16:33,520 sedangkan aku akan pergi ke Kediaman Pangeran Qi. 366 00:16:34,520 --> 00:16:35,390 Bagaimana denganku? 367 00:16:35,440 --> 00:16:36,930 Aku pasti akan melakukan yang terbaik. 368 00:16:37,140 --> 00:16:38,190 Bagaimana denganku? 369 00:16:39,100 --> 00:16:40,190 Kalian mencampakkan orang setelah selesai... 370 00:16:41,200 --> 00:16:42,770 mendapatkan bantuannya? 371 00:16:42,580 --> 00:16:46,320 [Kediaman Pangeran Qi] 372 00:16:43,480 --> 00:16:44,640 Deputi apa? 373 00:16:44,810 --> 00:16:45,440 Aku tidak pernah mendengarnya. 374 00:16:45,900 --> 00:16:46,770 Tuan Besar tidak ada waktu. 375 00:16:48,680 --> 00:16:49,100 Kenapa? 376 00:16:49,650 --> 00:16:50,610 Kamu ingin memaksa masuk? 377 00:16:51,350 --> 00:16:52,640 Merepotkanmu untuk melaporkannya sebentar. 378 00:16:52,940 --> 00:16:54,730 Aku mendapatkan perintah dari Pengadilan Tinggi... 379 00:16:54,810 --> 00:16:55,310 Penjaga! 380 00:16:55,520 --> 00:16:56,980 Ada orang yang menerobos ke Kediaman Pangeran. 381 00:16:57,110 --> 00:16:57,350 Jangan... 382 00:16:57,350 --> 00:16:57,860 Tunggu. 383 00:17:00,890 --> 00:17:02,060 Nona Besar Keluarga Xue. 384 00:17:04,640 --> 00:17:05,180 Silakan masuk. 385 00:17:13,099 --> 00:17:14,520 Aku Deputi Pengadilan Tinggi, Di Renjie, 386 00:17:14,730 --> 00:17:15,849 memberikan salam kepada Yang Mulia Pangeran Qi. 387 00:17:15,980 --> 00:17:16,690 Xue An'an 388 00:17:16,690 --> 00:17:17,760 memberikan salam kepada Yang Mulia Pangeran Qi. 389 00:17:23,890 --> 00:17:24,849 Kenapa Pengadilan Tinggi 390 00:17:24,849 --> 00:17:26,520 begitu tertarik dengan cucuku, 391 00:17:26,609 --> 00:17:27,849 Li Bi? 392 00:17:27,900 --> 00:17:28,760 Jawab Yang Mulia. 393 00:17:29,310 --> 00:17:30,060 Pengadilan Tinggi 394 00:17:30,110 --> 00:17:31,690 bekerja atas perintah Ratu. 395 00:17:32,480 --> 00:17:33,600 Mengenai detail kasusnya, 396 00:17:33,890 --> 00:17:34,680 aku tidak leluasa untuk memberi tahu. 397 00:17:34,980 --> 00:17:36,560 Mohon Yang Mulia memakluminya. 398 00:17:36,770 --> 00:17:38,150 Perintah Ratu? 399 00:17:38,570 --> 00:17:39,850 Aku memberitahumu sekarang juga tidak masalah. 400 00:17:42,440 --> 00:17:44,140 Sebulan yang lalu, Bi'er 401 00:17:44,140 --> 00:17:45,230 terinfeksi penyakit mematikan. 402 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 Dia tidak bisa diobati dan sudah meninggal. 403 00:17:49,100 --> 00:17:49,810 Apa benar-benar... 404 00:17:50,020 --> 00:17:50,900 Aku tidak tahu apakah 405 00:17:52,390 --> 00:17:53,860 kami bisa bertemu dengan Nona Anggrek? 406 00:17:54,270 --> 00:17:55,230 Setelah Bi'er meninggal, 407 00:17:55,650 --> 00:17:57,140 dia langsung menghilang. 408 00:18:03,650 --> 00:18:04,720 Terlahir sebagai seorang pelacur, 409 00:18:05,060 --> 00:18:06,100 ketika suami meninggal lebih awal, 410 00:18:06,650 --> 00:18:07,810 dia tidak terima untuk menjanda 411 00:18:08,310 --> 00:18:10,150 dan membuang waktu yang indah dengan sia-sia. 412 00:18:10,270 --> 00:18:11,430 Dia mengemas barang berharga 413 00:18:11,690 --> 00:18:12,520 dan pergi tanpa pamit. 414 00:18:14,350 --> 00:18:15,810 Ini juga merupakan hal yang wajar. 415 00:18:17,020 --> 00:18:17,650 Kenapa? 416 00:18:18,610 --> 00:18:19,940 Maksud perkataan Tuan Di adalah 417 00:18:19,940 --> 00:18:21,190 tidak percaya padaku? 418 00:18:21,430 --> 00:18:21,770 Aku tidak berani. 419 00:18:22,690 --> 00:18:23,520 Bagaimana mungkin 420 00:18:23,730 --> 00:18:24,690 aku tidak percaya dengan perkataan Yang Mulia? 421 00:18:25,640 --> 00:18:26,850 Aku sudah berumur, 422 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 tenagaku tidak kuat lagi. 423 00:18:28,930 --> 00:18:30,230 Aku baru saja bicara sebentar, 424 00:18:30,230 --> 00:18:31,140 lalu sudah merasa lelah. 425 00:18:31,350 --> 00:18:31,940 Pelayan. 426 00:18:32,270 --> 00:18:32,940 Antarkan tamunya. 427 00:18:33,770 --> 00:18:35,390 Li Bi adalah cucu yang paling dia sayangi. 428 00:18:35,480 --> 00:18:36,560 Saat mengatakan Li Bi yang sudah meninggal, 429 00:18:36,690 --> 00:18:38,600 raut wajah Pangeran Qi sama sekali tidak terlihat sedih. 430 00:18:38,650 --> 00:18:39,770 Namun, jika dia tidak meninggal, 431 00:18:39,860 --> 00:18:40,930 kenapa Pangeran Qi berbohong? 432 00:18:41,470 --> 00:18:42,680 Dia adalah Pangeran Qi. 433 00:18:42,680 --> 00:18:43,230 Permisi. 434 00:18:43,230 --> 00:18:44,980 Sekalipun Li Bi sudah membuat masalah yang besar, 435 00:18:45,060 --> 00:18:46,230 tetap ada ruang untuk membalikkan keadaan. 436 00:18:46,810 --> 00:18:48,020 Untuk apa dia berpura-pura mati? 437 00:18:48,350 --> 00:18:49,060 Untuk hal ini, 438 00:18:49,930 --> 00:18:51,020 aku juga tidak mengerti. 439 00:18:51,680 --> 00:18:52,890 Bukankah kamu adalah detektif hebat? 440 00:18:53,190 --> 00:18:54,100 Kamu bahkan tidak tahu hal ini. 441 00:18:54,640 --> 00:18:56,000 Kipas yang cantik. 442 00:18:56,270 --> 00:18:57,480 Detektif hebat Di Renjie. 443 00:18:57,900 --> 00:18:59,270 Nama ini kedengarannya sangat berwibawa. 444 00:18:59,810 --> 00:19:00,720 Aku akan menunjukkan kehebatanku padamu lagi. 445 00:19:01,480 --> 00:19:02,140 Apakah kamu melihat 446 00:19:02,140 --> 00:19:03,470 ada yang khusus di ruang bacanya? 447 00:19:05,060 --> 00:19:06,640 Mana ada hal yang khusus? 448 00:19:07,100 --> 00:19:08,900 Kamu jangan tidak terima, lalu sengaja membingungkan orang lain. 449 00:19:11,140 --> 00:19:12,690 Kita sudah masuk ke Kediaman Pangeran Qi. 450 00:19:12,860 --> 00:19:14,100 Tapi, kita bahkan tidak minum seteguk pun. 451 00:19:14,810 --> 00:19:16,520 Sementara itu, ada dua cangkir teh di atas meja tersebut. 452 00:19:17,060 --> 00:19:18,390 Teh yang ada di dalam cangkir belum disentuh. 453 00:19:18,940 --> 00:19:19,640 Jika dipikirkan... 454 00:19:19,810 --> 00:19:20,730 Dia baru saja bertemu dengan seseorang. 455 00:19:22,770 --> 00:19:24,140 Orang itu juga orang yang sangat penting. 456 00:19:31,180 --> 00:19:31,970 Keluarlah. 457 00:19:33,480 --> 00:19:35,020 Jangan menyia-nyiakan teh bagus milikku. 458 00:19:43,810 --> 00:19:45,480 Apa gunanya kamu bicara begitu banyak? 459 00:19:45,510 --> 00:19:46,350 Tanpa aku, 460 00:19:46,390 --> 00:19:47,980 sekalipun seorang detektif hebat juga tidak bisa masuk. 461 00:19:48,680 --> 00:19:49,350 Tanpa kamu, 462 00:19:49,560 --> 00:19:50,730 aku tetap punya cara yang lain. 463 00:19:53,810 --> 00:19:54,270 Kubilang, 464 00:19:55,060 --> 00:19:56,270 apa rencana yang kamu miliki? 465 00:19:56,390 --> 00:19:58,520 Caramu palingan hanya masuk dari lubang anjing. 466 00:20:02,060 --> 00:20:03,020 Di mana orang di jalanan ini? 467 00:20:03,520 --> 00:20:04,570 Kenapa tidak ada satu orang pun? 468 00:20:47,150 --> 00:20:47,690 Siapa itu? 469 00:20:47,850 --> 00:20:48,850 Berani-beraninya melakukan kejahatan di jalanan 470 00:20:49,150 --> 00:20:50,270 dan menyerang pejabat istana. 471 00:21:30,850 --> 00:21:32,060 Jika hari ini aku mati di sini, 472 00:21:32,060 --> 00:21:33,180 semua ini adalah salahmu. 473 00:21:33,180 --> 00:21:33,760 Palingan 474 00:21:34,110 --> 00:21:35,270 aku akan menebusmu di kehidupan selanjutnya saja. 475 00:21:35,930 --> 00:21:37,560 Siapa yang masih ingin bertemu denganmu di kehidupan selanjutnya? 476 00:21:40,230 --> 00:21:41,680 [Paviliun Yacang] 477 00:21:50,680 --> 00:21:51,190 Tuan Di. 478 00:21:51,470 --> 00:21:52,610 Aku sudah datang terlambat. 479 00:21:55,310 --> 00:21:55,690 Mundur! 480 00:21:58,560 --> 00:21:58,980 Kak Lin. 481 00:22:00,310 --> 00:22:01,260 Mereka semua adalah ahli bela diri. 482 00:22:01,560 --> 00:22:02,400 Kamu tidak akan bisa memaksa mereka tinggal. 483 00:22:04,310 --> 00:22:05,980 Bukankah aku menyuruhmu untuk menyelidiki petunjuk Murong Ling? 484 00:22:06,150 --> 00:22:07,270 Kenapa kamu datang kemari? 485 00:22:07,310 --> 00:22:08,970 Seorang saudaraku mendengar bahwa 486 00:22:09,060 --> 00:22:11,020 muncul hantu di sebuah kuil bobrok di luar kota dua hari belakangan ini. 487 00:22:11,350 --> 00:22:12,310 Ada dua orang penebang kayu 488 00:22:12,310 --> 00:22:13,310 yang dibuat ketakutan. 489 00:22:13,940 --> 00:22:14,850 Ada juga orang yang bilang bahwa 490 00:22:14,890 --> 00:22:16,360 wanita itu berpakaian hitam dan bercadar hitam. 491 00:22:16,560 --> 00:22:17,570 Wajahnya tidak kelihatan jelas. 492 00:22:28,020 --> 00:22:28,430 Maju. 493 00:22:54,060 --> 00:22:54,560 Tunggu. 494 00:22:54,930 --> 00:22:55,270 Biar aku saja. 495 00:22:55,890 --> 00:22:56,480 Hati-hati. 496 00:22:57,680 --> 00:22:59,020 Sok baik. 497 00:23:31,070 --> 00:23:31,520 Berdiri! 498 00:23:32,680 --> 00:23:33,400 Bagaimana? 499 00:23:33,430 --> 00:23:33,980 Lumayan, 'kan? 500 00:23:37,940 --> 00:23:38,900 Memang layak menjadi 501 00:23:38,900 --> 00:23:40,650 ahli bela diri nomor satu Dinasti Tang. 502 00:23:41,140 --> 00:23:42,650 Kamu memainkan teknik pedang yang baik. 503 00:23:42,890 --> 00:23:43,290 Kamu...! 504 00:23:43,300 --> 00:23:44,060 Kamu... 505 00:23:48,020 --> 00:23:48,940 Kamu adalah 506 00:23:49,270 --> 00:23:50,060 Murong Ling, 'kan? 507 00:23:52,440 --> 00:23:53,070 Di mana 508 00:23:53,770 --> 00:23:54,440 Li Bi? 509 00:23:59,690 --> 00:24:02,140 Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai. 510 00:24:02,860 --> 00:24:05,730 Aku tidak berani mengutarakan kerinduanku padamu. 511 00:24:05,730 --> 00:24:08,570 Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai. 512 00:24:09,810 --> 00:24:17,770 Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai. 513 00:24:21,480 --> 00:24:22,650 Apa mungkin dia benar-benar gila? 514 00:24:23,440 --> 00:24:24,140 Jika dia sudah gila, 515 00:24:25,310 --> 00:24:26,770 pakaian yang dikenakan terlihat rapi. 516 00:24:26,890 --> 00:24:27,400 Gila? 517 00:24:29,400 --> 00:24:30,220 Jangan pergi. 518 00:24:30,220 --> 00:24:31,310 Karena dia sudah gila... 519 00:24:31,310 --> 00:24:32,360 Jangan pergi. 520 00:24:33,390 --> 00:24:34,390 Apa gunanya membiarkan dia tetap hidup? 521 00:24:35,180 --> 00:24:35,650 Di Renjie. 522 00:24:38,440 --> 00:24:38,730 Minggir. 523 00:24:40,270 --> 00:24:40,640 Tuan Di. 524 00:24:40,680 --> 00:24:40,980 Dasar bodoh. 525 00:24:40,980 --> 00:24:41,640 Jangan banyak ikut campur! 526 00:24:54,970 --> 00:24:55,560 Jangan! 527 00:25:07,140 --> 00:25:07,770 Jangan kemari. 528 00:25:25,770 --> 00:25:26,390 Jangan kemari! 529 00:25:26,770 --> 00:25:27,480 Cepat pergi! 530 00:25:50,970 --> 00:25:51,600 Jangan biarkan dia lari. 531 00:25:51,900 --> 00:25:52,440 Kejar! 532 00:26:43,610 --> 00:26:44,150 Kirin Api. 533 00:26:44,600 --> 00:26:45,480 Akhirnya, aku sudah menangkapmu. 534 00:26:46,180 --> 00:26:46,900 Turunkan dia. 535 00:26:51,260 --> 00:26:52,060 Aku tahu siapa dirimu. 536 00:26:52,230 --> 00:26:53,520 Aku datang untuk membantumu, bukan untuk mencelakaimu. 537 00:26:54,100 --> 00:26:54,940 Beri tahu aku kebenarannya. 538 00:26:55,190 --> 00:26:55,730 Jika tidak, 539 00:26:56,220 --> 00:26:57,020 kamu akan mencelakainya. 540 00:27:40,390 --> 00:27:40,940 Kamu baik-baik saja, 'kan? 541 00:27:42,480 --> 00:27:43,140 Aku tidak apa-apa. 542 00:27:48,980 --> 00:27:49,730 Sudah pergi. 543 00:27:49,890 --> 00:27:51,220 Kamu masih tidak melepaskanku? 544 00:27:56,980 --> 00:27:57,440 Ayah. 545 00:27:59,230 --> 00:27:59,770 Ayah. 546 00:27:59,890 --> 00:28:00,730 Kenapa Anda kemari? 547 00:28:03,100 --> 00:28:04,110 Kamu ini. 548 00:28:05,770 --> 00:28:06,270 Tuan Xue. 549 00:28:07,350 --> 00:28:07,890 Tuan Xue. 550 00:28:10,810 --> 00:28:12,640 Kamu adalah Deputi Di yang baru datang itu? 551 00:28:12,730 --> 00:28:13,190 Benar. 552 00:28:16,270 --> 00:28:16,850 Jawab Tuan. 553 00:28:17,020 --> 00:28:18,060 Monster itu memiliki kekuatan yang luar biasa. 554 00:28:18,110 --> 00:28:18,980 Dia sudah menghilang. 555 00:28:25,770 --> 00:28:26,690 Di Renjie. 556 00:28:27,110 --> 00:28:27,390 Aku hadir. 557 00:28:27,730 --> 00:28:29,230 Kamu tidak mengindahkan perintah dari Pengadilan Tinggi 558 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 dan bertindak sesuka hatimu. 559 00:28:31,070 --> 00:28:32,940 Kamu sudah menggangguku untuk menangkap buronan istana. 560 00:28:33,020 --> 00:28:33,440 Ayah. 561 00:28:33,520 --> 00:28:34,350 Di Renjie, dia hanya... 562 00:28:34,350 --> 00:28:34,730 Diam! 563 00:28:35,730 --> 00:28:36,770 Aku akan memperhitungkannya denganmu saat pulang nanti. 564 00:28:39,270 --> 00:28:39,980 Di Renjie. 565 00:28:40,270 --> 00:28:41,270 Kamu diberhentikan dari tugasmu untuk sementara waktu. 566 00:28:41,930 --> 00:28:43,100 Pulanglah dan introspeksi diri. 567 00:28:43,890 --> 00:28:44,270 Baik. 568 00:28:44,400 --> 00:28:45,190 Bawa pergi penjahatnya. 569 00:28:50,770 --> 00:28:51,390 An'er. 570 00:29:01,850 --> 00:29:02,320 Tuan Di. 571 00:29:02,980 --> 00:29:03,860 Masalah tadi, 572 00:29:04,190 --> 00:29:05,260 kamu juga jangan terlalu mempermasalahkannya. 573 00:29:05,680 --> 00:29:07,560 Tuan Xue merasa panik karena Nona Xue berada dalam bahaya. 574 00:29:07,680 --> 00:29:08,980 Makanya, dia baru menegurmu. 575 00:29:09,220 --> 00:29:10,760 Sejak dulu, Tuan Xue memiliki reputasi yang baik. 576 00:29:10,940 --> 00:29:12,320 Dia bukan orang yang mempermasalahkan hal kecil. 577 00:29:16,860 --> 00:29:17,940 Apakah kamu mendengarkanku? 578 00:29:18,400 --> 00:29:19,430 Hatimu benar-benar besar sekali. 579 00:29:19,770 --> 00:29:20,850 Kamu masih berniat untuk menyelidiki kasus? 580 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 Apakah kamu tidak ingin mengetahui 581 00:29:29,140 --> 00:29:30,480 kebenaran dari kasus Kirin Api ini? 582 00:29:32,100 --> 00:29:33,150 Jika tebakanku tidak salah, 583 00:29:33,430 --> 00:29:34,640 Kirin Api ini adalah Li Bi. 584 00:29:35,600 --> 00:29:37,230 Saat Murong Ling mendengar puisi itu, 585 00:29:37,230 --> 00:29:37,980 dia menunjukkan kejanggalan. 586 00:29:38,680 --> 00:29:40,730 Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai. 587 00:29:41,020 --> 00:29:43,480 Aku tidak berani mengutarakan kerinduanku padamu. 588 00:29:44,310 --> 00:29:45,390 Perkataan Nona Xue benar. 589 00:29:46,180 --> 00:29:47,320 Murong Ling dan Li Bi 590 00:29:47,480 --> 00:29:48,930 benar-benar memiliki perasaan yang sangat dalam. 591 00:29:54,570 --> 00:29:56,020 Maksudmu adalah 592 00:29:56,180 --> 00:29:57,930 demi melindungi Kirin Api, 593 00:29:57,930 --> 00:29:58,810 Murong Ling memilih untuk berpura-pura gila. 594 00:29:59,650 --> 00:30:01,610 Sementara itu, Kirin Api berjuang keras untuk menolong Murong Ling. 595 00:30:02,020 --> 00:30:02,820 Oleh karena itu, 596 00:30:03,100 --> 00:30:04,480 Kirin Api adalah Li Bi. 597 00:30:05,100 --> 00:30:05,480 Namun, 598 00:30:06,180 --> 00:30:06,640 Li Bi 599 00:30:06,640 --> 00:30:08,560 adalah Pangeran Muda dari Kediaman Pangeran Qi yang bermartabat. 600 00:30:09,020 --> 00:30:10,110 Bagaimana dia bisa menjadi seperti ini? 601 00:30:17,060 --> 00:30:17,730 Murong Ling? 602 00:30:18,690 --> 00:30:19,320 Benar. 603 00:30:19,930 --> 00:30:21,480 Dia sudah ditangkap ke Pengadilan Tinggi. 604 00:30:22,560 --> 00:30:23,860 Kamu kemari tengah malam 605 00:30:24,140 --> 00:30:25,890 hanya untuk melaporkan hal ini? 606 00:30:26,270 --> 00:30:28,100 Aku datang untuk mengingatkan Yang Mulia. 607 00:30:28,570 --> 00:30:29,850 Hanya aku yang bisa menetralkan 608 00:30:30,270 --> 00:30:31,440 racun Pangeran Muda. 609 00:30:32,930 --> 00:30:34,810 Aku tahu kamu selalu tegas dan menghalalkan segala cara 610 00:30:34,810 --> 00:30:35,730 dalam melakukan sesuatu. 611 00:30:36,060 --> 00:30:36,940 Tapi, aku tidak menyangka, 612 00:30:37,060 --> 00:30:38,150 demi mengancamku, 613 00:30:38,270 --> 00:30:39,570 bisa-bisanya kamu bertindak pada Bi'er. 614 00:30:39,690 --> 00:30:41,970 Semua yang kulakukan adalah untuk kekuasaan Keluarga Li. 615 00:30:43,020 --> 00:30:44,140 Apa mungkin Yang Mulia 616 00:30:44,390 --> 00:30:47,230 sudah melupakan Pangeran Han secepat ini? 617 00:30:52,480 --> 00:30:53,180 Dasar sembarangan! 618 00:30:53,390 --> 00:30:54,140 Ayah. 619 00:30:54,350 --> 00:30:55,810 Aku sudah berlutut selama ini. 620 00:30:55,980 --> 00:30:57,560 Anda jangan marah lagi. 621 00:30:58,470 --> 00:30:59,980 Aku berulang kali berpesan padamu 622 00:31:00,190 --> 00:31:02,100 agar jangan ikut campur dengan kasus Pengadilan Tinggi. 623 00:31:02,310 --> 00:31:03,180 Tapi, kamu tidak mau mendengarkannya. 624 00:31:04,390 --> 00:31:04,850 Coba kamu katakan. 625 00:31:05,560 --> 00:31:07,600 Jika terjadi sesuatu padamu, 626 00:31:07,860 --> 00:31:09,270 bagaimana aku memberikan penjelasan kepada... 627 00:31:12,770 --> 00:31:13,180 Ayah. 628 00:31:13,430 --> 00:31:14,110 Aku tahu. 629 00:31:14,110 --> 00:31:15,020 Aku tahu semuanya. 630 00:31:15,230 --> 00:31:16,230 Kelak aku akan mendengarkan Anda. 631 00:31:16,230 --> 00:31:16,770 Boleh, 'kan? 632 00:31:18,020 --> 00:31:18,770 Ayah. 633 00:31:20,980 --> 00:31:21,520 Aduh. 634 00:31:23,100 --> 00:31:23,600 Aduh. 635 00:31:25,810 --> 00:31:26,730 Kenapa? 636 00:31:27,390 --> 00:31:28,720 Aku menginjak kerikil. 637 00:31:33,430 --> 00:31:34,430 Sudahlah, berdirilah. 638 00:31:37,180 --> 00:31:37,560 Ayah. 639 00:31:37,980 --> 00:31:39,190 Anda tidak menghukumku lagi? 640 00:31:46,310 --> 00:31:46,810 Ayah. 641 00:31:46,900 --> 00:31:48,690 Ini adalah kue buatanku sendiri. 642 00:31:49,110 --> 00:31:49,770 Coba Anda cicipi. 643 00:31:50,980 --> 00:31:52,400 Coba Anda cicipi. 644 00:31:52,440 --> 00:31:54,190 Aku bahkan bangun untuk membuatnya sebelum pagi hari. 645 00:31:54,440 --> 00:31:55,350 Aku berpikir, 646 00:31:55,350 --> 00:31:56,100 Ayah bisa memakan 647 00:31:56,100 --> 00:31:57,570 kue yang baru selesai dibuat begitu bangun. 648 00:31:58,270 --> 00:31:58,900 Anda cicipi satu saja. 649 00:32:07,850 --> 00:32:08,310 Bagaimana? 650 00:32:08,480 --> 00:32:09,230 Rasanya tidak buruk, 'kan? 651 00:32:14,650 --> 00:32:15,610 Ada apa dengan tanganmu? 652 00:32:16,270 --> 00:32:17,560 Saat membuat kue, 653 00:32:17,560 --> 00:32:18,940 aku terburu-buru dan tidak sengaja terkena panas. 654 00:32:19,020 --> 00:32:19,600 Tidak apa-apa. 655 00:32:20,060 --> 00:32:20,940 Coba Anda katakan, 656 00:32:20,940 --> 00:32:21,810 bagaimana rasanya? 657 00:32:22,350 --> 00:32:23,650 Bagaimana mungkin buatan An'er 658 00:32:24,230 --> 00:32:25,440 bisa tidak enak? 659 00:32:26,680 --> 00:32:27,730 Kalau begitu, Anda makan sepotong lagi. 660 00:32:28,100 --> 00:32:29,100 Benda yang kamu berikan padaku ini 661 00:32:29,100 --> 00:32:30,480 adalah ampas obat yang ditemukan di dalam kuil bobrok itu? 662 00:32:30,810 --> 00:32:31,150 Benar. 663 00:32:31,600 --> 00:32:32,770 Ayo kita makan sedikit dulu. 664 00:32:32,770 --> 00:32:33,480 Aku tahu ada sebuah rumah makan 665 00:32:33,480 --> 00:32:34,350 yang sangat enak di sini. 666 00:32:36,100 --> 00:32:36,650 Baiklah. 667 00:32:36,680 --> 00:32:37,560 Aku juga sudah sedikit lapar. 668 00:32:37,650 --> 00:32:38,440 Itu baru benar. 669 00:32:38,440 --> 00:32:39,520 Bagaimana kamu bisa menyelidiki kasus saat lapar? 670 00:32:39,980 --> 00:32:40,810 Ada apa, Tuan Di? 671 00:32:44,690 --> 00:32:45,320 Kantong uangku. 672 00:32:45,320 --> 00:32:46,390 Mungkinkah ibu-ibu yang tadi itu? 673 00:32:48,250 --> 00:32:49,100 Kamu tidak akan bisa mengejarnya. 674 00:32:50,310 --> 00:32:51,520 Dia bukan pencuri biasa. 675 00:32:51,610 --> 00:32:52,770 Benda yang ingin dia curi juga bukan kantong uang. 676 00:32:52,850 --> 00:32:53,900 Maksudmu adalah... 677 00:32:54,270 --> 00:32:54,850 ampas obat? 678 00:32:59,440 --> 00:33:00,400 Apa toko obatnya masih jauh? 679 00:33:00,380 --> 00:33:02,710 [Rumah Makan Baojia] 680 00:33:00,730 --> 00:33:01,480 Ada di depan. 681 00:33:01,770 --> 00:33:03,560 Ini adalah toko obat terbesar di Pasar Timur. 682 00:33:03,690 --> 00:33:05,150 Pemilik tokonya memiliki pengetahuan yang luas. 683 00:33:05,430 --> 00:33:06,560 Jangankan ampas obat, 684 00:33:06,690 --> 00:33:07,930 sekalipun sudah dibakar hingga menjadi abu, 685 00:33:08,060 --> 00:33:09,440 hanya disentuh dengan jari-jari saja, 686 00:33:09,560 --> 00:33:10,810 dia juga bisa mengenali jenis obatnya. 687 00:33:14,640 --> 00:33:15,100 Bagaimana? 688 00:33:17,730 --> 00:33:18,810 Tidak bisa dikenali. 689 00:33:18,980 --> 00:33:19,350 Bukan. 690 00:33:22,400 --> 00:33:23,730 Coba kamu lihat dengan saksama lagi. 691 00:33:25,980 --> 00:33:27,480 Aku tidak pernah melihat obat ini. 692 00:33:27,690 --> 00:33:28,900 Tentu tidak bisa mengenalinya. 693 00:33:31,110 --> 00:33:32,810 Kamu bahkan bisa bicara seperti ini. 694 00:33:33,190 --> 00:33:34,100 Apa kamu tidak merasa malu? 695 00:33:34,140 --> 00:33:35,230 Dunia begitu besar, 696 00:33:35,560 --> 00:33:36,980 obat herbal yang tidak pernah kulihat 697 00:33:37,310 --> 00:33:38,230 sangat banyak. 698 00:33:38,430 --> 00:33:39,310 - Apanya yang aneh? - Kamu...! 699 00:33:46,940 --> 00:33:47,430 Tuan Di. 700 00:33:47,480 --> 00:33:48,020 Ini... 701 00:33:49,810 --> 00:33:50,770 Dia tidak bisa mengenalinya, 702 00:33:51,520 --> 00:33:52,860 sebaliknya sudah membuktikan pemikiranku. 703 00:33:53,310 --> 00:33:55,470 Dulu pamanku sering berhubungan dengan pedagang obat dari wilayah Barat. 704 00:33:55,770 --> 00:33:57,270 Kondisi lokal di wilayah Barat sangat berbeda dengan Dinasti Tang. 705 00:33:57,940 --> 00:33:59,100 Tanaman yang digunakan sebagai obat herbal 706 00:33:59,190 --> 00:34:00,020 juga sangat berbeda. 707 00:34:01,110 --> 00:34:02,440 Aku merasa familier ketika mencium aroma ampas obat ini. 708 00:34:02,930 --> 00:34:03,770 Jika aku tidak salah, 709 00:34:04,390 --> 00:34:06,140 ini adalah tanaman anggur darah yang sering digunakan Suku Tokharia. 710 00:34:07,230 --> 00:34:08,730 Pantas saja kamu bilang ingin datang ke wilayah warga asing. 711 00:34:08,730 --> 00:34:10,190 Hal yang menyenangkan seperti berkunjung ke wilayah warga asing, 712 00:34:10,190 --> 00:34:11,310 kenapa tidak mengajakku? 713 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 Kenapa kamu selalu ada di mana-mana? 714 00:34:14,020 --> 00:34:15,060 Jika bukan aku, 715 00:34:15,060 --> 00:34:16,190 perjalanan detektif hebat milik Tuan Di 716 00:34:16,190 --> 00:34:17,889 sejak awal sudah akan terputus di depan pintu Kediaman Pangeran Qi. 717 00:34:18,100 --> 00:34:18,810 Kenapa? 718 00:34:18,810 --> 00:34:20,480 Ternyata orang wilayah Barat yang tinggal di Kota Chang'an 719 00:34:20,560 --> 00:34:21,520 sebanyak ini. 720 00:34:22,570 --> 00:34:24,230 Kamu benar-benar tidak berwawasan. 721 00:34:24,480 --> 00:34:26,110 Orang dari Dinasti Tang yang pergi ke wilayah Barat 722 00:34:26,110 --> 00:34:27,270 juga tidak sedikit. 723 00:34:27,560 --> 00:34:28,810 Kondisi tempat yang berbeda, 724 00:34:28,810 --> 00:34:29,679 maka benda yang dihasilkan juga berbeda. 725 00:34:29,889 --> 00:34:30,820 Para pedagang mencari keuntungan. 726 00:34:30,820 --> 00:34:31,820 Jadi, tentu saja sering berhubungan. 727 00:34:32,480 --> 00:34:33,850 Mendengar perkataanmu, aku menjadi teringat 728 00:34:33,980 --> 00:34:34,900 bahwa bukan hanya pedagang maupun utusan 729 00:34:34,940 --> 00:34:36,060 yang pergi ke wilayah Barat. 730 00:34:36,770 --> 00:34:37,389 Apa maksud perkataanmu? 731 00:34:37,929 --> 00:34:39,770 Kudengar waktu itu saat Pangeran Han mengerahkan pasukan untuk memberontak, 732 00:34:40,070 --> 00:34:40,650 setelah mengalami kekalahan, 733 00:34:40,940 --> 00:34:41,850 dia tidak ditangkap, 734 00:34:42,610 --> 00:34:43,810 melainkan melarikan diri ke wilayah Barat. 735 00:34:45,150 --> 00:34:45,940 Di Renjie. 736 00:34:46,150 --> 00:34:47,320 Ini wangi sekali. 737 00:34:48,179 --> 00:34:48,810 Belikan ini untukku. 738 00:34:49,230 --> 00:34:49,810 Atas dasar apa? 739 00:34:50,600 --> 00:34:52,139 Atas dasar aku adalah Xue An'an. 740 00:34:53,230 --> 00:34:54,190 Kantong uangku sudah dicuri. 741 00:34:55,060 --> 00:34:55,940 Perkataan tipuan seperti ini juga bisa kamu katakan. 742 00:34:55,940 --> 00:34:56,310 Tuan. 743 00:34:56,810 --> 00:34:57,270 Sudah berhasil ditemukan. 744 00:34:57,970 --> 00:34:58,650 Peramal Suku Tokharia 745 00:34:58,650 --> 00:34:59,270 ada di sekitar sini. 746 00:34:59,560 --> 00:35:00,690 Semua orang memanggilnya Huoxuntuo. 747 00:35:01,070 --> 00:35:02,190 Biasanya dia membantu orang untuk menghilangkan bencana. 748 00:35:02,400 --> 00:35:03,610 Terkadang juga menjual sedikit pil obat. 749 00:35:03,980 --> 00:35:04,400 Di mana? 750 00:35:04,940 --> 00:35:06,060 Ada sebuah gubuk di wilayah warga asing 751 00:35:06,100 --> 00:35:06,900 sebelah Timur sejauh sepuluh mil. 752 00:35:23,400 --> 00:35:24,100 Aku ingin bertanya, 753 00:35:24,650 --> 00:35:25,890 siapa yang merupakan Huoxuntuo? 754 00:35:31,020 --> 00:35:31,560 Mari. 755 00:35:32,480 --> 00:35:34,140 Tuangkan teh untuk beberapa tamu. 756 00:35:39,610 --> 00:35:40,980 Kamu adalah Huoxuntuo? 757 00:35:40,980 --> 00:35:41,760 Apa kalian 758 00:35:41,850 --> 00:35:42,970 ada urusan? 759 00:35:43,930 --> 00:35:46,190 Peramal Tokharia ternyata hanya seperti ini saja. 760 00:35:46,440 --> 00:35:47,860 Tidak ada yang spesial. 761 00:35:47,940 --> 00:35:49,610 Tapi, dirumorkan sangat misterius. 762 00:35:52,060 --> 00:35:52,520 Mari. 763 00:35:52,690 --> 00:35:53,940 Bantu kami melihat sesuatu. 764 00:35:54,600 --> 00:35:55,020 Ada apa? 765 00:35:55,900 --> 00:35:57,190 Peramal Tokharia 766 00:35:57,480 --> 00:35:58,860 memuja Dewi Bulan. 767 00:35:59,940 --> 00:36:01,940 Selama ini wanita selalu menjadi pewarisnya. 768 00:36:02,150 --> 00:36:03,480 Sejak kapan pria berjenggot ini 769 00:36:03,730 --> 00:36:04,810 juga bisa menjadi peramal? 770 00:36:07,230 --> 00:36:08,810 Aku bukan Huoxuntuo? 771 00:36:08,980 --> 00:36:09,980 Tuan, 772 00:36:10,350 --> 00:36:11,640 coba kamu katakan. 773 00:36:11,980 --> 00:36:13,980 Siapa peramal yang sesungguhnya? 774 00:36:16,020 --> 00:36:16,560 Dia. 775 00:36:20,430 --> 00:36:21,060 Dia 776 00:36:21,060 --> 00:36:23,560 hanya seorang wanita tua yang memasak. 777 00:36:26,970 --> 00:36:28,860 Akting peramal palsu ini memang sangat mirip, 778 00:36:28,930 --> 00:36:30,020 tapi tetap ada celah. 779 00:36:31,100 --> 00:36:32,230 Dia tidak pernah melihatmu. 780 00:36:32,640 --> 00:36:33,940 Saat dia membawakan teh, 781 00:36:34,150 --> 00:36:35,640 dia malah sedikit menyamping dan membelakangimu. 782 00:36:36,150 --> 00:36:36,640 Itu artinya 783 00:36:36,640 --> 00:36:37,730 dia ingin membedakan hubungan. 784 00:36:38,440 --> 00:36:38,900 Selain itu, 785 00:36:38,900 --> 00:36:40,440 lonceng emas yang berada di pergelangan tanganmu 786 00:36:40,440 --> 00:36:41,810 tampaknya berbunyi mengikuti pergerakanmu. 787 00:36:42,070 --> 00:36:43,060 Saat didengarkan dengan saksama, 788 00:36:43,190 --> 00:36:44,100 ada aturannya. 789 00:36:44,310 --> 00:36:45,890 Dia selalu berbicara setelah lonceng berbunyi. 790 00:36:46,400 --> 00:36:47,310 Itu artinya suara lonceng itu 791 00:36:47,520 --> 00:36:48,730 adalah isyarat di antara kalian berdua. 792 00:36:49,850 --> 00:36:50,650 Huoxuntuo, 793 00:36:51,320 --> 00:36:52,230 apakah kamu masih ingin terus berpura-pura? 794 00:37:01,320 --> 00:37:02,320 Aku mengakui 795 00:37:02,320 --> 00:37:03,560 keterampilan mengubah penampilanku, 796 00:37:03,560 --> 00:37:05,560 di dunia ini tidak ada orang yang bisa menandingiku. 797 00:37:06,610 --> 00:37:07,770 Tak kusangka, 798 00:37:07,820 --> 00:37:09,600 masih saja ketahuan olehmu. 799 00:37:16,610 --> 00:37:17,680 Apakah ini penampilan aslimu? 800 00:37:18,730 --> 00:37:19,310 Tuan Di. 801 00:37:20,270 --> 00:37:21,640 Kamu hebat sekali, Tuan Di. 802 00:37:21,760 --> 00:37:23,440 Kamu memang detektif hebat nomor satu Dinasti Tang. 803 00:37:24,440 --> 00:37:25,980 Hebat apanya? 804 00:37:26,020 --> 00:37:27,190 Totalnya hanya ada dua orang. 805 00:37:27,190 --> 00:37:28,730 Jika bukan dia, maka pasti dia. 806 00:37:28,980 --> 00:37:30,520 Begini saja dianalisis selama itu. 807 00:37:39,680 --> 00:37:40,230 Ini... 808 00:37:40,820 --> 00:37:42,020 Ada apa ini, Tuan Di? 809 00:38:00,730 --> 00:38:01,860 Nona Xue! 810 00:38:02,730 --> 00:38:03,560 Kak Lin! 811 00:38:04,100 --> 00:38:07,110 Ada bunga anggrek di kedua sisi sungai. 812 00:38:07,270 --> 00:38:10,480 Aku tidak berani mengutarakan kerinduanku padamu. 813 00:38:11,140 --> 00:38:11,980 Li Bi? 814 00:38:16,310 --> 00:38:17,270 Li Bi! 815 00:38:20,230 --> 00:38:21,390 Di Renjie! 816 00:38:22,440 --> 00:38:24,100 Di Renjie, di mana kamu? 817 00:38:26,810 --> 00:38:28,150 Di Renjie! 818 00:38:30,600 --> 00:38:32,810 Pangeran Han membawa pasukan untuk memberontak. 819 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 Apakah kamu mengetahui kesalahanmu? 820 00:38:35,100 --> 00:38:36,230 Siang hari telah tiba. 821 00:38:36,230 --> 00:38:36,850 Penggal! 822 00:38:37,850 --> 00:38:38,770 Jangan! 823 00:38:39,390 --> 00:38:40,600 Jangan! 824 00:39:14,390 --> 00:39:15,270 Nona Xue? 825 00:39:16,270 --> 00:39:17,140 Nona Xue, 826 00:39:17,770 --> 00:39:18,480 kenapa kamu bisa ada di sini? 827 00:39:18,520 --> 00:39:19,980 Apakah kamu datang untuk menjemputku? 828 00:39:25,110 --> 00:39:25,970 Apakah kamu tahu 829 00:39:26,480 --> 00:39:27,810 sudah berapa lama aku menunggumu? 830 00:39:29,310 --> 00:39:30,520 Jangan begini, Nona Xue. 831 00:39:45,390 --> 00:39:46,230 Ini tidak benar. 832 00:39:49,060 --> 00:39:49,980 Ini tidak benar. 833 00:39:50,020 --> 00:39:50,860 Semuanya ini tidak benar. 834 00:40:09,270 --> 00:40:09,850 Nona Xue. 835 00:40:13,100 --> 00:40:13,680 Nona Xue. 836 00:40:14,230 --> 00:40:14,730 Sadarlah. 837 00:40:18,270 --> 00:40:18,640 Nona Xue, 838 00:40:19,060 --> 00:40:19,600 kamu baik-baik saja, 'kan? 839 00:40:21,690 --> 00:40:24,310 Kamu berani sekali, ya. 840 00:40:25,070 --> 00:40:25,980 Nona Xue. 841 00:40:27,520 --> 00:40:28,060 Nona Xue! 842 00:40:28,480 --> 00:40:29,100 Sadarlah. 843 00:40:31,940 --> 00:40:32,730 Kamu baik-baik saja, 'kan? 844 00:40:38,020 --> 00:40:40,060 Kamu berani sekali, ya! 845 00:40:41,600 --> 00:40:42,760 Kamu sudah mengatakannya satu kali. 846 00:40:43,560 --> 00:40:44,810 Berikan satu kaki babi untukku lagi. 847 00:40:46,060 --> 00:40:46,690 Ini bagus. 848 00:40:47,100 --> 00:40:47,860 Ini gemuk. 849 00:40:48,190 --> 00:40:49,640 Ambilkan seteko arak enak untukku lagi. 850 00:40:51,890 --> 00:40:52,480 Enak? 851 00:40:53,060 --> 00:40:53,480 Ini... 852 00:40:54,180 --> 00:40:55,180 Ada apa ini? 853 00:40:56,110 --> 00:40:57,480 Kita terkena hipnosis Huoxuntuo. 854 00:41:01,350 --> 00:41:02,100 Ini palsu. 855 00:41:02,220 --> 00:41:02,940 Palsu? 856 00:41:03,150 --> 00:41:03,940 Apa maksudnya? 857 00:41:03,940 --> 00:41:05,110 Jika dia ingin kabur, 858 00:41:05,230 --> 00:41:06,730 lebih baik kabur selagi kita 859 00:41:06,810 --> 00:41:07,600 masih tidur, 860 00:41:08,020 --> 00:41:08,980 tidak perlu menunggu kita sadar. 861 00:41:09,600 --> 00:41:10,730 Sandiwara ini 862 00:41:11,230 --> 00:41:12,610 sengaja diperlihatkan pada kita. 863 00:41:13,010 --> 00:41:14,270 Jika kita benar-benar mengejarnya, 864 00:41:14,360 --> 00:41:15,060 mungkin akan diarahkan 865 00:41:15,060 --> 00:41:16,180 ke suatu tempat yang berbahaya. 866 00:41:16,850 --> 00:41:18,060 Kita tidak akan diarahkan ke tempat yang berbahaya. 867 00:41:18,770 --> 00:41:19,810 Dia hanya ingin mengalihkan kita. 868 00:41:26,020 --> 00:41:28,260 [Diagram Ramalan Shi Er Lv] 869 00:41:46,890 --> 00:41:47,480 Ada pintu rahasia. 870 00:42:01,060 --> 00:42:02,390 Benar-benar ada alam lain. 871 00:42:04,930 --> 00:42:06,350 Awalnya kukira bisa mengalihkan kalian. 872 00:42:06,890 --> 00:42:07,820 Tak disangka, 873 00:42:09,190 --> 00:42:10,520 tetap dipecahkan oleh Tuan. 874 00:42:10,730 --> 00:42:11,730 Kamu mengalihkan kami 875 00:42:12,440 --> 00:42:13,320 demi menghalangi kami 876 00:42:13,320 --> 00:42:14,720 meneruskan pencarian petunjuk obat rahasia. 877 00:42:15,230 --> 00:42:16,190 Hati-hati, ada racun. 878 00:42:17,470 --> 00:42:18,470 Kamu tidak bilang dari awal. 879 00:42:19,430 --> 00:42:20,730 Kamu sudah mengetahui maksud kedatangan kami, 880 00:42:20,850 --> 00:42:22,430 jadi tidak perlu menekan dengan terus bertanya. 881 00:42:23,230 --> 00:42:24,060 Tampaknya, 882 00:42:25,600 --> 00:42:27,140 bagaimanapun juga, aku tetap sulit kabur dari derita ini. 883 00:42:27,650 --> 00:42:28,100 Sudahlah. 884 00:42:28,650 --> 00:42:30,100 Lebih baik aku menjelaskannya satu per satu pada kalian. 885 00:42:30,680 --> 00:42:32,060 [Ada semacam jamur semut budak] 886 00:42:32,060 --> 00:42:33,060 [di Lembah Api Suku Tokharia] 887 00:42:33,360 --> 00:42:34,810 [Mereka hidup dengan menjadi parasit semut api] 888 00:42:35,270 --> 00:42:36,690 [Semut api yang ditempelinya,] 889 00:42:36,980 --> 00:42:37,980 [cangkang di tubuhnya] 890 00:42:37,980 --> 00:42:39,860 [akan ditumbuhi sesuatu semacam sisik] 891 00:42:40,060 --> 00:42:41,020 [Ia suka membunuh dan menindas dengan kejam] 892 00:42:41,770 --> 00:42:43,430 [Melalui perkembangan peramal turun-temurun,] 893 00:42:43,810 --> 00:42:45,600 [bubuk jamur yang dicampur dengan lebih dari sepuluh macam obat herbal,] 894 00:42:45,640 --> 00:42:46,480 [bisa membuat obat rahasia] 895 00:42:47,110 --> 00:42:48,230 [Kekuatan orang yang meminum obat rahasia ini] 896 00:42:48,310 --> 00:42:49,310 [akan sangat besar,] 897 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 [Dia tidak takut dengan hidup dan mati] 898 00:42:50,860 --> 00:42:51,680 [Suku Tokharia] 899 00:42:51,680 --> 00:42:53,060 [menyebutnya sebagai Pejuang Biawak Api] 900 00:42:53,430 --> 00:42:55,150 [Tapi, Pejuang Biawak Api sangat kejam] 901 00:42:55,270 --> 00:42:56,020 [dan sulit dikendalikan] 902 00:42:56,360 --> 00:42:56,900 [Karena itu,] 903 00:42:57,270 --> 00:42:59,930 [obat rahasia belum bisa diminum oleh Suku Tokharia dalam jumlah besar] 904 00:43:01,100 --> 00:43:02,520 Tapi, kamu juga tidak boleh mencelakai Li Bi. 905 00:43:03,020 --> 00:43:04,430 Aku tidak tahu bagaimana Li Bi 906 00:43:04,430 --> 00:43:05,270 meminum obat rahasia. 907 00:43:06,150 --> 00:43:08,520 Entah dari mana Murong Ling tahu bahwa 908 00:43:08,520 --> 00:43:10,690 [ada orang yang bisa mengobati penyakit yang sulit diobati di wilayah warga asing] 909 00:43:12,140 --> 00:43:13,100 [Dia pun menemukanku] 910 00:43:13,680 --> 00:43:14,310 Tapi, 911 00:43:15,150 --> 00:43:16,310 begitu obat rahasia diminum, 912 00:43:17,730 --> 00:43:18,940 tidak ada cara untuk menghilangkannya. 913 00:43:19,690 --> 00:43:21,390 Aku lihat dia tidak pernah meninggalkan Li Bi, 914 00:43:21,440 --> 00:43:22,560 jadi aku tidak tega memberitahukan yang sebenarnya. 915 00:43:23,230 --> 00:43:24,680 [Jadi, aku mencoba membuat obat untuknya] 916 00:43:25,610 --> 00:43:26,430 Lalu, 917 00:43:26,940 --> 00:43:28,390 orang yang diam-diam membantu Murong Ling 918 00:43:28,480 --> 00:43:29,100 juga kamu? 919 00:43:30,520 --> 00:43:31,020 Benar. 920 00:43:33,600 --> 00:43:34,140 Tuan Bi. 921 00:43:36,140 --> 00:43:36,940 Kuil ini 922 00:43:36,940 --> 00:43:38,310 sudah ditelantarkan selama puluhan tahun. 923 00:43:38,850 --> 00:43:39,480 Jangan-jangan 924 00:43:39,640 --> 00:43:40,390 berhantu? 925 00:43:46,730 --> 00:43:47,470 Kalau begitu, 926 00:43:47,730 --> 00:43:49,480 kamu tidak termasuk orang jahat. 927 00:43:49,560 --> 00:43:50,430 Kepada siapa kamu memberikan 928 00:43:51,180 --> 00:43:51,850 obat rahasia? 929 00:43:55,060 --> 00:43:56,310 Aku tidak pernah melihat wajahnya. 930 00:43:56,650 --> 00:43:57,730 Aku juga tidak tahu siapa dia. 931 00:43:59,270 --> 00:44:01,020 Kusarankan pada kalian jangan menyelidikinya lagi. 932 00:44:01,020 --> 00:44:02,850 Kamu sendiri sangat paham 933 00:44:02,850 --> 00:44:04,440 betapa bahayanya obat rahasia ini. 934 00:44:04,690 --> 00:44:05,690 Kamu bersedia menyelamatkan Li Bi, 935 00:44:05,690 --> 00:44:07,140 itu artinya ada kebaikan di dalam hatimu. 936 00:44:07,230 --> 00:44:08,480 Memangnya kamu rela melepaskan masalah ini, 937 00:44:08,480 --> 00:44:10,020 dan membiarkan semakin banyak orang yang tidak bersalah terluka? 938 00:44:10,020 --> 00:44:10,520 Aku... 939 00:44:10,520 --> 00:44:11,940 Saat ini, keadaannya masih bisa dikendalikan. 940 00:44:12,010 --> 00:44:13,310 Begitu tipu muslihat orang itu tercapai, 941 00:44:13,430 --> 00:44:14,390 maka semua ini tidak bisa dibereskan. 942 00:44:14,730 --> 00:44:16,140 Nyawa seluruh penduduk dalam bahaya. 943 00:44:16,180 --> 00:44:16,850 Klanmu 944 00:44:19,680 --> 00:44:20,940 juga sulit melarikan diri dari bencana. 945 00:44:29,770 --> 00:44:30,480 Baiklah. 946 00:44:31,610 --> 00:44:32,100 Aku bilang... 947 00:44:37,970 --> 00:44:38,440 Cepat pergi. 948 00:45:13,520 --> 00:45:13,980 Hati-hati. 949 00:45:19,690 --> 00:45:20,520 Ini adalah semut api. 950 00:45:23,930 --> 00:45:24,440 Cepat lihat! 951 00:46:49,640 --> 00:46:51,480 Apakah kamu ingin membuatku marah hingga mati? 952 00:46:53,350 --> 00:46:54,310 Ayah, 953 00:46:54,310 --> 00:46:56,810 kemampuan para pembunuh itu sangat rendah. 954 00:46:56,980 --> 00:46:58,820 Paling-paling mereka hanya membuatku terkejut. 955 00:46:59,100 --> 00:46:59,560 Kamu... 956 00:47:05,480 --> 00:47:06,400 Coba lihat kamu, 957 00:47:06,400 --> 00:47:07,860 lihatlah bagaimana penampilanmu sekarang ini! 958 00:47:08,520 --> 00:47:08,980 Ayah... 959 00:47:09,150 --> 00:47:10,310 Mulai sekarang, 960 00:47:10,560 --> 00:47:12,060 kamu tidak diizinkan untuk meninggalkan kamar sedikit pun. 961 00:47:12,150 --> 00:47:13,020 Kamu berlutut di sini. 962 00:47:13,020 --> 00:47:13,560 Berlutut! 963 00:47:14,060 --> 00:47:14,690 Ayah, 964 00:47:14,690 --> 00:47:16,310 kamu sayangilah An'er. 965 00:47:16,310 --> 00:47:17,680 Jika kamu masih mengatakan omong kosong, aku akan mengurungmu di penjara! 966 00:47:17,680 --> 00:47:18,310 Berlutut! 967 00:47:20,520 --> 00:47:21,940 Aku juga tidak bilang tidak mau berlutut. 968 00:47:22,100 --> 00:47:22,810 Hanya berlutut saja, 'kan? 969 00:47:23,180 --> 00:47:23,600 Kamu... 970 00:47:24,440 --> 00:47:24,850 Kamu... 971 00:47:44,850 --> 00:47:45,520 Ayah. 972 00:48:10,600 --> 00:48:11,060 Kayu, 973 00:48:11,860 --> 00:48:12,560 kebetulan kamu datang. 974 00:48:19,270 --> 00:48:19,810 Jangan bergerak. 975 00:48:40,190 --> 00:48:41,270 Kamu lepaskan saja 976 00:48:42,150 --> 00:48:42,810 kasus Kirin Api. 977 00:48:44,690 --> 00:48:46,520 Lihar dirimu, kamu hanya seorang deputi kecil, 978 00:48:46,810 --> 00:48:48,470 jika kamu terus menyelidikinya, nyawamu akan melayang. 979 00:48:50,360 --> 00:48:51,190 Ada ayahku, 980 00:48:51,900 --> 00:48:52,690 dia akan menyelidikinya hingga tuntas. 981 00:48:54,770 --> 00:48:55,440 Kenapa? 982 00:48:55,810 --> 00:48:56,560 Apakah aku menyakitimu? 983 00:48:57,070 --> 00:48:57,520 Tidak. 984 00:48:58,480 --> 00:48:59,310 Tanganmu terlalu dingin. 985 00:49:02,220 --> 00:49:04,060 Kamu jangan berbicara seenaknya setelah mendapatkan keuntungan. 986 00:49:04,480 --> 00:49:05,110 Jangan sembarangan bergerak. 987 00:49:08,310 --> 00:49:09,310 Kenapa lagi? 988 00:49:10,940 --> 00:49:12,350 Kali ini kamu benar-benar menyakitiku. 989 00:49:12,820 --> 00:49:14,430 Kamu juga keberatan dengan tanganku yang ceroboh, ya? 990 00:49:16,110 --> 00:49:17,320 Memangnya apa hubunganku dengan hidup dan matimu? 991 00:49:17,560 --> 00:49:18,180 Aku tidak peduli denganmu lagi. 992 00:49:21,610 --> 00:49:22,770 Kapan aku pernah bilang 993 00:49:22,820 --> 00:49:23,680 aku keberatan denganmu? 994 00:49:27,850 --> 00:49:29,140 Kamu tidak berkata seperti itu, 995 00:49:29,270 --> 00:49:30,310 tapi kamu pasti berpikir seperti itu. 996 00:49:34,060 --> 00:49:35,150 Apakah kamu benar-benar tahu 997 00:49:35,560 --> 00:49:36,430 apa yang kupikirkan? 998 00:49:54,140 --> 00:49:55,890 Bukankah kamu bilang kantong uangmu hilang? 999 00:49:56,640 --> 00:49:57,430 Kalau begitu, apa kamu masih mau? 1000 00:50:01,730 --> 00:50:02,440 Jangan menyia-nyiakannya. 1001 00:50:17,400 --> 00:50:18,230 Kamu ingat kata-kataku. 1002 00:50:19,190 --> 00:50:19,890 Jangan menyelidikinya lagi. 1003 00:50:28,770 --> 00:50:29,520 Sesuai dengan yang kamu katakan, 1004 00:50:29,610 --> 00:50:30,350 semuanya ada di sini. 1005 00:50:30,890 --> 00:50:31,430 Bukan. 1006 00:50:31,480 --> 00:50:32,430 Aku tidak paham 1007 00:50:32,430 --> 00:50:33,970 kenapa kamu tidak langsung meminta Nona Xue 1008 00:50:33,970 --> 00:50:35,270 untuk membawamu masuk secara terang-terangan saja? 1009 00:50:35,600 --> 00:50:36,690 Itu ada alasannya. 1010 00:50:36,770 --> 00:50:37,520 Kamu tidak paham. 1011 00:50:37,560 --> 00:50:38,560 Bagaimana aku tidak paham? 1012 00:50:38,770 --> 00:50:39,940 Dalam hubungan, 1013 00:50:39,980 --> 00:50:41,190 bukankah kedua orang akan selalu dekat, 1014 00:50:41,190 --> 00:50:42,010 dan ada pertikaian? 1015 00:50:43,100 --> 00:50:43,640 Kayu, 1016 00:50:44,360 --> 00:50:46,060 kukira perutmu hanya menampung makanan, 1017 00:50:46,520 --> 00:50:47,560 ternyata juga ada ide buruk. 1018 00:50:48,350 --> 00:50:48,770 Oh ya, 1019 00:50:48,930 --> 00:50:49,730 setelah selesai, 1020 00:50:49,730 --> 00:50:50,810 kamu harus mentraktirku makan kaki babi. 1021 00:50:50,810 --> 00:50:51,770 Kamu pasti mendapatkan bagian. 1022 00:50:53,940 --> 00:50:54,770 Tuan. 1023 00:50:55,390 --> 00:50:57,110 Aku difitnah, Tuan. 1024 00:50:58,140 --> 00:50:59,140 Tuan! 1025 00:50:59,310 --> 00:51:00,440 Aku difitnah! 1026 00:51:02,610 --> 00:51:03,940 Aku difitnah, Tuan. 1027 00:51:03,940 --> 00:51:04,610 Tuan! 1028 00:51:17,150 --> 00:51:17,690 Murong Ling, 1029 00:51:18,150 --> 00:51:18,900 aku datang untuk membantumu. 1030 00:51:22,230 --> 00:51:23,470 Kita tahu dengan jelas. 1031 00:51:23,770 --> 00:51:24,680 Kamu sangat sadar 1032 00:51:24,680 --> 00:51:25,520 dan tidak gila. 1033 00:51:25,730 --> 00:51:26,940 Untuk apa kamu berbuat seperti ini? 1034 00:51:31,730 --> 00:51:32,650 Bahkan jika kamu benar-benar gila, 1035 00:51:33,390 --> 00:51:34,890 kamu juga mengenali benda ini, 'kan? 1036 00:51:42,480 --> 00:51:43,480 Apa yang kalian lakukan pada Tuan Bi? 1037 00:51:44,060 --> 00:51:45,520 Sekarang, di dalam tubuh Li Bi ada obat rahasia. 1038 00:51:45,890 --> 00:51:47,140 Tuan Besar juga dikendalikan oleh orang lain. 1039 00:51:48,150 --> 00:51:48,680 Sekarang, 1040 00:51:49,400 --> 00:51:50,310 orang yang bisa membantumu 1041 00:51:50,900 --> 00:51:51,570 hanya aku. 1042 00:51:59,520 --> 00:52:00,480 Bagaimana kamu membantuku? 1043 00:52:00,940 --> 00:52:02,180 Beri tahu seluruh kebenarannya padaku. 1044 00:52:13,480 --> 00:52:14,810 Selama tiga tahun 1045 00:52:15,270 --> 00:52:16,650 aku menemani Tuan Bi di Kediaman Pangeran Qi, 1046 00:52:17,480 --> 00:52:19,440 adalah saat yang paling bahagia sepanjang hidupku. 1047 00:52:21,060 --> 00:52:22,190 Tapi, tiba-tiba suatu hari, 1048 00:52:23,100 --> 00:52:24,390 Tuan Bi tertular penyakit yang parah. 1049 00:52:25,690 --> 00:52:26,900 [Aku menjaganya di sisinya,] 1050 00:52:26,900 --> 00:52:27,860 [menemaninya sepanjang hari dan malam] 1051 00:52:28,110 --> 00:52:29,560 [Entah sudah memanggil berapa tabib,] 1052 00:52:29,770 --> 00:52:30,810 [tapi tidak ada yang mampu mengobatinya] 1053 00:52:31,020 --> 00:52:31,680 Pergilah! 1054 00:52:33,270 --> 00:52:34,100 [Penyakitnya] 1055 00:52:34,100 --> 00:52:35,310 [juga semakin parah,] 1056 00:52:35,520 --> 00:52:36,560 [dan semakin mengerikan] 1057 00:52:38,900 --> 00:52:40,310 [Tuan Besar merasa sedih] 1058 00:52:41,520 --> 00:52:42,470 Tapi, aku selalu merasa, 1059 00:52:42,980 --> 00:52:44,270 Tuan Besar sedang menyembunyikan sesuatu. 1060 00:52:45,690 --> 00:52:46,220 Hari itu, 1061 00:52:46,900 --> 00:52:47,810 [aku melewati ruang baca] 1062 00:52:48,560 --> 00:52:49,600 [Aku melihat Tuan Besar] 1063 00:52:49,600 --> 00:52:51,770 [sedang bertikai dengan seseorang yang memakai pakaian berwarna hitam] 1064 00:52:51,770 --> 00:52:52,210 Kamu... 1065 00:52:52,680 --> 00:52:54,140 Kenapa kamu menggunakan cara seperti ini? 1066 00:52:54,520 --> 00:52:55,820 [Aku ingin mendekat dan mencoba untuk mendengarnya,] 1067 00:52:56,890 --> 00:52:58,310 [tapi suaranya malah berhenti] 1068 00:52:59,900 --> 00:53:01,110 [Aku terpaksa berbalik dan meninggalkan tempat] 1069 00:53:02,060 --> 00:53:03,230 [Tidak sampai setengah bulan,] 1070 00:53:03,600 --> 00:53:04,310 [penampilan Tuan Bi berubah] 1071 00:53:04,310 --> 00:53:05,940 [menjadi seperti yang kamu lihat sekarang] 1072 00:53:07,430 --> 00:53:08,390 [Yang lebih mengerikan lagi adalah] 1073 00:53:09,690 --> 00:53:10,970 [temperamennya juga berubah] 1074 00:53:11,730 --> 00:53:13,350 [menjadi emosional dan brutal] 1075 00:53:14,140 --> 00:53:15,260 [Tapi, dia masih mengenaliku,] 1076 00:53:15,980 --> 00:53:16,980 [juga hanya mengenaliku] 1077 00:53:17,560 --> 00:53:18,610 [Saat aku ada,] 1078 00:53:19,150 --> 00:53:21,310 [tampaknya rasa sakitnya sedikit mereda] 1079 00:53:21,310 --> 00:53:21,770 Tuan Bi. 1080 00:53:22,560 --> 00:53:23,230 Tuan Bi. 1081 00:53:24,350 --> 00:53:25,140 [Tapi, Tuan Besar] 1082 00:53:25,730 --> 00:53:27,020 [malah mengusirku dari kediaman] 1083 00:53:35,020 --> 00:53:35,690 [Kemudian,] 1084 00:53:36,350 --> 00:53:37,890 [aku mencari informasi tentang orang yang berkemampuan khusus di semua tempat] 1085 00:53:38,440 --> 00:53:39,980 [Akhirnya aku menemukan Huoxuntuo] 1086 00:53:49,440 --> 00:53:50,150 [Dia bilang] 1087 00:53:50,430 --> 00:53:51,480 [dia tidak yakin sepenuhnya,] 1088 00:53:51,680 --> 00:53:52,640 [tapi dia bisa mencobanya] 1089 00:53:54,060 --> 00:53:54,940 [Kamu tidak tahu] 1090 00:53:55,360 --> 00:53:57,230 [betapa senangnya aku saat mendengar informasi ini] 1091 00:53:58,860 --> 00:54:00,610 [Meskipun harapan itu sangat kecil,] 1092 00:54:01,100 --> 00:54:02,680 [tapi aku juga ingin menggenggamnya erat-erat] 1093 00:54:04,310 --> 00:54:04,980 Lalu, 1094 00:54:06,060 --> 00:54:07,810 aku diam-diam menyelinap ke kediaman pangeran 1095 00:54:08,720 --> 00:54:09,930 untuk membawa Tuan Bi keluar. 1096 00:54:11,680 --> 00:54:12,680 Kejadian selanjutnya 1097 00:54:15,850 --> 00:54:16,970 juga sudah kamu ketahui. 1098 00:54:18,690 --> 00:54:19,650 Apakah kamu pernah memikirkan 1099 00:54:19,810 --> 00:54:21,190 perlindungan di tempat semacam Kediaman Pangeran Qi 1100 00:54:21,730 --> 00:54:22,650 sangat ketat, 1101 00:54:23,230 --> 00:54:24,270 dan tidak kalah dengan Pengadilan Tinggi? 1102 00:54:25,360 --> 00:54:26,940 Meskipun Huoxuntuo membantumu, 1103 00:54:27,570 --> 00:54:29,730 kamu juga tidak mungkin bisa membawa Li Bi pergi semudah itu. 1104 00:54:32,480 --> 00:54:33,560 Maksudmu adalah 1105 00:54:34,640 --> 00:54:35,940 Tuan Besar sengaja melakukannya? 1106 00:54:37,210 --> 00:54:38,270 [Kediaman Pangeran Qi] 1107 00:54:38,480 --> 00:54:38,940 Kejar! 1108 00:54:38,940 --> 00:54:39,480 Jangan mengejarnya! 1109 00:54:41,180 --> 00:54:42,650 Keterkaitan kasus ini sangat dalam. 1110 00:54:44,400 --> 00:54:46,230 Tuan Besar melindungi dirinya seumur hidup, 1111 00:54:46,520 --> 00:54:47,640 menjauhi persaingan partisan. 1112 00:54:48,640 --> 00:54:49,640 Hanya saja, kali ini 1113 00:54:51,180 --> 00:54:51,810 takutnya 1114 00:54:51,810 --> 00:54:53,020 dia akan sulit untuk mundur sepenuhnya. 1115 00:54:53,930 --> 00:54:55,070 Dia membiarkanmu membawa Li Bi pergi, 1116 00:54:55,890 --> 00:54:57,060 karena ingin membiarkan kalian berdua 1117 00:54:57,230 --> 00:54:58,480 kabur dari tempat yang berbahaya, 1118 00:54:58,850 --> 00:54:59,690 dan meninggalkan sedikit garis keturunan 1119 00:55:00,390 --> 00:55:01,360 untuk Kediaman Pangeran Qi. 1120 00:55:03,980 --> 00:55:05,860 Aku yang sudah salah paham pada Tuan Besar. 1121 00:55:06,190 --> 00:55:07,560 Tuan Xue tiba. 1122 00:55:08,890 --> 00:55:09,270 Ingatlah, 1123 00:55:09,400 --> 00:55:10,270 kamu jangan bergerak sembarangan. 1124 00:55:10,270 --> 00:55:11,220 Aku akan mencari kesempatan untuk menyelamatkanmu. 1125 00:55:11,570 --> 00:55:12,150 Aku mengerti. 1126 00:55:47,040 --> 00:55:54,920 [Penjara] 1127 00:55:47,730 --> 00:55:48,480 Kenapa kamu bisa ada di sini? 1128 00:55:48,480 --> 00:55:48,940 Diam. 1129 00:55:52,910 --> 00:55:53,480 Kamu ikut aku. 1130 00:55:57,690 --> 00:55:59,480 Bukankah aku sudah bilang padamu jangan menyelidikinya lagi? 1131 00:55:59,480 --> 00:56:00,600 Apa kamu bahkan tidak menginginkan nyawamu lagi? 1132 00:56:00,720 --> 00:56:01,190 Kamu dengarkan aku. 1133 00:56:01,190 --> 00:56:01,680 Aku tidak mau dengar. 1134 00:56:01,810 --> 00:56:02,650 Aku tidak bisa menang berargumen denganmu. 1135 00:56:03,020 --> 00:56:04,190 Kamu hanya seorang tokoh kecil. 1136 00:56:04,520 --> 00:56:06,060 Meskipun ratusan Di Renjie mati di Kota Chang'an, 1137 00:56:06,060 --> 00:56:07,180 juga tidak akan ada pergerakan sedikit pun. 1138 00:56:07,360 --> 00:56:08,020 Kenapa kamu... 1139 00:56:09,560 --> 00:56:10,440 Kita keluar dulu, 1140 00:56:10,600 --> 00:56:11,230 lalu kamu memberiku pelajaran, 1141 00:56:11,770 --> 00:56:12,270 bagaimana? 1142 00:56:14,720 --> 00:56:16,300 [Pengadilan Tinggi] 1143 00:56:16,670 --> 00:56:18,230 Kasus ini lebih rumit dari yang kubayangkan. 1144 00:56:18,640 --> 00:56:19,360 Kirin Api 1145 00:56:19,480 --> 00:56:20,310 hanya sebuah tanda. 1146 00:56:20,810 --> 00:56:22,320 Ini tidak hanya berhubungan dengan Kediaman Pangeran Qi, 1147 00:56:23,110 --> 00:56:24,730 juga mungkin melibatkan menteri besar di kerajaan. 1148 00:56:30,850 --> 00:56:31,520 Kota Chang'an 1149 00:56:31,970 --> 00:56:32,980 benar-benar akan berubah. 1150 00:56:34,140 --> 00:56:35,980 Apa yang sudah kamu temukan? 1151 00:56:43,730 --> 00:56:44,390 Nona Xue, 1152 00:56:46,230 --> 00:56:47,650 segala hal di dunia ini pasti ada akhirnya. 1153 00:56:48,640 --> 00:56:49,820 Ada beberapa orang dan hal... 1154 00:56:50,220 --> 00:56:51,220 Sebenarnya apa yang ingin kamu katakan? 1155 00:56:55,560 --> 00:56:56,560 Sekarang situasi Kota Chang'an 1156 00:56:57,520 --> 00:56:58,520 sangat kacau. 1157 00:56:58,940 --> 00:57:00,020 Aku tidak ingin kamu terlibat terlalu dalam. 1158 00:57:01,640 --> 00:57:02,770 Jika bisa, 1159 00:57:03,480 --> 00:57:04,690 kuharap kamu bisa meninggalkan tempat ini. 1160 00:57:05,320 --> 00:57:06,440 Semakin jauh, akan semakin bagus. 1161 00:57:08,190 --> 00:57:09,100 Lalu, bagaimana denganmu? 1162 00:57:13,360 --> 00:57:14,430 Aku adalah Deputi Pengadilan Tinggi. 1163 00:57:15,730 --> 00:57:16,650 Masalah Kota Chang'an 1164 00:57:17,020 --> 00:57:17,650 harus kuurus. 1165 00:57:18,770 --> 00:57:19,770 Lalu, bagaimana denganku? 1166 00:57:19,770 --> 00:57:20,940 Apakah kamu sudah tidak memedulikanku lagi? 1167 00:57:31,930 --> 00:57:32,400 Gawat! 1168 00:57:32,680 --> 00:57:33,520 Kirin Api akan berada dalam bahaya! 1169 00:57:33,980 --> 00:57:34,850 Di Renjie! 1170 00:57:44,640 --> 00:57:45,100 Tunggu aku. 1171 00:57:54,140 --> 00:57:54,610 Tuan, 1172 00:57:54,680 --> 00:57:55,560 pelakunya sudah tiba. 1173 00:57:59,570 --> 00:58:00,810 Kesalahan besar yang tidak bisa diampuni 1174 00:58:01,390 --> 00:58:02,900 harus dihukum mati. 1175 00:58:03,140 --> 00:58:03,600 Baik. 1176 00:58:06,650 --> 00:58:09,200 [Mahkamah Penghakiman] 1177 00:58:11,800 --> 00:58:17,030 [Mahkamah Penghakiman] 1178 00:58:20,810 --> 00:58:21,570 Cepat pergi! 1179 00:58:22,440 --> 00:58:23,480 Ini adalah jebakan! 1180 00:58:23,550 --> 00:58:25,440 [Mahkamah Penghakiman] 1181 00:58:39,310 --> 00:58:40,190 Kamu jangan turun! 1182 00:58:40,480 --> 00:58:41,270 Cepat pergi! 1183 00:58:41,270 --> 00:58:43,100 Mereka sengaja memancingmu turun. 1184 00:58:41,670 --> 00:58:43,480 [Mahkamah Penghakiman] 1185 00:59:00,440 --> 00:59:01,680 Cepat pergi! 1186 00:59:01,890 --> 00:59:02,770 Pergilah! 1187 00:59:08,650 --> 00:59:09,720 Kamu jangan pedulikan aku! 1188 00:59:09,980 --> 00:59:11,070 Jangan pedulikan aku! 1189 00:59:24,100 --> 00:59:25,020 Lepaskan aku! 1190 00:59:32,810 --> 00:59:33,930 Cepat pergi! 1191 00:59:34,400 --> 00:59:36,020 Kamu jangan sebodoh itu. 1192 00:59:36,610 --> 00:59:37,940 Cepat pergi! 1193 00:59:46,730 --> 00:59:47,730 Tuan Bi, 1194 00:59:48,730 --> 00:59:50,520 kita tidak berjodoh di kehidupan ini. 1195 00:59:51,690 --> 00:59:53,060 Kita bertemu lagi di kehidupan mendatang. 1196 00:59:56,650 --> 00:59:57,560 Lepaskan aku! 1197 01:00:05,320 --> 01:00:06,060 Jika kamu mati demi dia, 1198 01:00:06,230 --> 01:00:07,230 bagaimana dia bisa hidup sendirian? 1199 01:00:08,650 --> 01:00:09,350 Tuan Di. 1200 01:00:12,730 --> 01:00:15,350 Kumohon padamu, kamu selamatkan dia. 1201 01:00:16,060 --> 01:00:17,520 Aku tidak bisa jika tidak ada dia. 1202 01:00:17,520 --> 01:00:20,680 Kumohon padamu, kamu selamatkan kami. 1203 01:00:22,610 --> 01:00:23,600 Kumohon. 1204 01:00:30,100 --> 01:00:30,650 Tuan Xue, 1205 01:00:30,980 --> 01:00:31,940 kamu tidak boleh bertindak seperti ini, 1206 01:00:32,340 --> 01:00:33,270 kamu suruh mereka berhenti. 1207 01:00:34,020 --> 01:00:35,020 Dia bukan siluman. 1208 01:00:35,270 --> 01:00:35,480 Dia adalah... 1209 01:00:35,480 --> 01:00:36,060 Diam! 1210 01:00:37,900 --> 01:00:38,690 Di Renjie, 1211 01:00:38,900 --> 01:00:41,190 aku sudah sangat bersabar padamu, 1212 01:00:42,020 --> 01:00:43,770 tapi kamu malah melunjak. 1213 01:00:43,940 --> 01:00:45,060 Kamu sudah berkali-kali 1214 01:00:45,150 --> 01:00:46,480 menghalangi dan menggangguku menangani kasus. 1215 01:00:46,570 --> 01:00:47,440 Aku bertanya padamu, 1216 01:00:48,480 --> 01:00:50,270 kamu anggap Pengadilan Tinggi sebagai apa? 1217 01:00:50,930 --> 01:00:53,020 Kamu anggap hukum sebagai apa? 1218 01:00:53,060 --> 01:00:54,230 Pasukan panah bersiap! 1219 01:00:55,640 --> 01:00:56,360 Tuan Xue, 1220 01:00:57,310 --> 01:00:58,310 kamu yang paling tahu jelas 1221 01:00:58,480 --> 01:00:59,730 mengenai kasus Kirin Api, 'kan? 1222 01:01:00,320 --> 01:01:01,310 Tuan jangan keterlaluan, 1223 01:01:01,310 --> 01:01:02,020 jangan sampai 1224 01:01:02,600 --> 01:01:04,310 Tuan terus-menerus melakukan kesalahan. 1225 01:01:04,350 --> 01:01:04,980 Kurang ajar! 1226 01:01:04,980 --> 01:01:06,060 Jangan omong kosong! 1227 01:01:06,850 --> 01:01:07,810 Pasukan panah dengarkan perintahku! 1228 01:01:08,100 --> 01:01:09,310 Siapa pun yang menghalangi penyelesaian kasus ini, 1229 01:01:09,390 --> 01:01:10,560 akan dihukum sama seperti pelaku, 1230 01:01:10,560 --> 01:01:11,510 semuanya dibunuh! 1231 01:01:11,560 --> 01:01:12,270 Tembakkan panah! 1232 01:01:20,900 --> 01:01:22,560 Jangan... 1233 01:01:25,890 --> 01:01:26,440 Tuan Bi! 1234 01:01:27,440 --> 01:01:28,230 Tuan Bi! 1235 01:01:42,480 --> 01:01:43,440 Kayu, kenapa kamu datang kemari? 1236 01:01:44,390 --> 01:01:46,190 Jangan omong kosong, jika kamu mati, kepada siapa aku akan meminta kaki babi? 1237 01:02:05,150 --> 01:02:05,900 Hentikan! 1238 01:02:20,650 --> 01:02:21,520 Nona Xue. 1239 01:02:23,870 --> 01:02:27,170 [Mahkamah Perwakilan Agung] 1240 01:02:24,220 --> 01:02:24,640 Tuan. 1241 01:02:24,890 --> 01:02:25,480 An'er, 1242 01:02:25,610 --> 01:02:26,570 apa yang kamu lakukan? 1243 01:02:28,560 --> 01:02:29,020 Ayah, 1244 01:02:30,140 --> 01:02:31,060 kamu lepaskan mereka. 1245 01:02:31,270 --> 01:02:31,980 An'er, 1246 01:02:32,070 --> 01:02:33,350 kamu jangan berbuat onar. 1247 01:02:33,520 --> 01:02:34,020 Ayah, 1248 01:02:34,680 --> 01:02:35,890 kamu tahu sifat putrimu. 1249 01:02:38,940 --> 01:02:39,560 Jangan kemari! 1250 01:02:42,480 --> 01:02:43,140 An'er, 1251 01:02:44,610 --> 01:02:45,770 jatuhkankan pedangmu. 1252 01:02:46,150 --> 01:02:47,430 Jangan berbuat bodoh. 1253 01:02:48,020 --> 01:02:48,570 Ayah, 1254 01:02:49,480 --> 01:02:51,060 jika hari ini kamu tidak melepaskan mereka, 1255 01:02:51,730 --> 01:02:53,020 aku akan mati di sini! 1256 01:02:55,520 --> 01:02:56,310 Ayah! 1257 01:03:10,690 --> 01:03:11,690 Cepat kemari. 1258 01:03:11,900 --> 01:03:12,270 Ayo pergi. 1259 01:03:12,640 --> 01:03:13,560 Cepat pergi! 1260 01:03:13,690 --> 01:03:14,770 Lepaskan aku! 1261 01:03:28,260 --> 01:03:28,680 Ayah, 1262 01:03:30,980 --> 01:03:31,770 maaf. 1263 01:03:54,520 --> 01:03:55,020 Sini. 1264 01:03:57,150 --> 01:03:57,850 Pelan-pelan. 1265 01:04:00,720 --> 01:04:01,520 Kamu tidak terluka parah. 1266 01:04:01,810 --> 01:04:02,440 Kamu tahan sebentar. 1267 01:04:02,440 --> 01:04:03,230 Aku bantu kamu mencabut panahnya. 1268 01:04:10,350 --> 01:04:10,930 Terima kasih banyak. 1269 01:04:19,560 --> 01:04:19,970 Kayu. 1270 01:04:23,140 --> 01:04:23,650 Ada apa denganmu? 1271 01:04:25,230 --> 01:04:25,980 Aku tidak apa-apa. 1272 01:04:32,110 --> 01:04:33,060 Aku tidak apa-apa, Saudaraku. 1273 01:04:34,070 --> 01:04:34,650 Ini tidak sakit. 1274 01:04:38,010 --> 01:04:38,430 Kak Lin, 1275 01:04:40,520 --> 01:04:41,180 kenapa kamu 1276 01:04:42,140 --> 01:04:43,390 begitu percaya padaku? 1277 01:04:43,930 --> 01:04:45,070 Aku selalu 1278 01:04:46,860 --> 01:04:47,770 memercayaimu. 1279 01:04:48,640 --> 01:04:51,100 Aku hanya merasa kamu yang benar. 1280 01:04:58,650 --> 01:04:59,400 Takutnya aku 1281 01:05:00,520 --> 01:05:02,150 sudah tidak bisa bertahan lagi. 1282 01:05:02,980 --> 01:05:03,690 Jangan lupa 1283 01:05:04,310 --> 01:05:05,110 untuk 1284 01:05:06,020 --> 01:05:06,560 membakar 1285 01:05:08,520 --> 01:05:09,770 kaki babi untukku. 1286 01:05:09,860 --> 01:05:10,350 Kamu bisa bertahan. 1287 01:05:11,100 --> 01:05:11,680 Kak Lin, 1288 01:05:12,150 --> 01:05:13,020 aku akan mencarikan tabib untukmu. 1289 01:05:13,480 --> 01:05:14,270 Aku akan mencarikan tabib untukmu. 1290 01:05:14,690 --> 01:05:15,560 Aku pasti akan mengobatimu. 1291 01:05:16,180 --> 01:05:16,560 Kak Lin. 1292 01:05:39,860 --> 01:05:40,560 Tenang saja. 1293 01:05:41,480 --> 01:05:42,100 Kamu pasti 1294 01:05:43,190 --> 01:05:44,060 mendapatkan bagian kaki babi. 1295 01:06:16,770 --> 01:06:17,440 Waktu itu, 1296 01:06:17,770 --> 01:06:19,100 pasukan Pangeran Han kalah dan dibunuh, 1297 01:06:20,480 --> 01:06:22,230 keluarga mereka ditahan dan dibawa ke Chang'an untuk diinterogasi. 1298 01:06:23,810 --> 01:06:24,480 Ayahku 1299 01:06:24,510 --> 01:06:25,890 pernah menjadi anak buah Pangeran Han yang lama. 1300 01:06:26,560 --> 01:06:27,680 Dia pernah menerima kebaikan Pangeran Han. 1301 01:06:28,310 --> 01:06:30,360 Dia mencuri putri kecil Pangeran Han 1302 01:06:30,360 --> 01:06:31,270 dan merawatnya. 1303 01:06:32,640 --> 01:06:33,520 Dia menjaganya dengan baik, 1304 01:06:34,230 --> 01:06:35,320 dan menganggapnya sebagai anak kandungnya. 1305 01:06:40,020 --> 01:06:41,150 Gadis kecil itu 1306 01:06:42,730 --> 01:06:43,310 adalah aku. 1307 01:06:44,770 --> 01:06:45,600 Aku sudah menduganya. 1308 01:06:45,900 --> 01:06:46,810 [Lambang itu] 1309 01:06:47,440 --> 01:06:47,810 [kemudian kutemukan] 1310 01:06:47,810 --> 01:06:49,400 [di dalam buku yang ada di Pengadilan Tinggi] 1311 01:06:50,350 --> 01:06:51,350 [Itu adalah tanda Pangeran Han] 1312 01:06:52,430 --> 01:06:53,520 [Sementara pada saat itu di wilayah warga asing,] 1313 01:06:53,770 --> 01:06:54,760 [si Kayu mengungungkit Pangeran Han] 1314 01:06:55,440 --> 01:06:57,480 - [Kamu juga sengaja menyuruhku membeli kantong wewangian untuk mengalihkan pembicaraan] - Ini harum sekali, Di Renjie. 1315 01:06:57,860 --> 01:06:58,770 - [Jadi, aku menebaknya] - Belikan ini untukku. 1316 01:07:00,770 --> 01:07:02,190 Ternyata, kamu sudah tahu sejak awal. 1317 01:07:03,810 --> 01:07:04,900 Aku tidak tahu 1318 01:07:05,520 --> 01:07:06,810 sebenarnya apa yang telah ayahku lakukan 1319 01:07:06,810 --> 01:07:07,850 dalam kasus Kirin Api. 1320 01:07:08,440 --> 01:07:09,440 Sampai hari itu... 1321 01:07:22,230 --> 01:07:23,140 Hati-hati, ada racun. 1322 01:07:25,270 --> 01:07:26,430 [Lalu, aku baru mengetahui] 1323 01:07:27,020 --> 01:07:28,180 [bahwa ayahku berhubungan erat] 1324 01:07:28,180 --> 01:07:29,360 [dengan kasus Kirin Api] 1325 01:07:30,140 --> 01:07:31,020 Jadi, aku baru... 1326 01:07:31,020 --> 01:07:31,770 Jadi, kamu 1327 01:07:32,350 --> 01:07:33,480 tidak membiarkanku untuk meneruskan penyelidikanku 1328 01:07:33,860 --> 01:07:34,610 karena takut aku akan masuk dalam bahaya. 1329 01:07:39,690 --> 01:07:40,390 Aku tahu, 1330 01:07:41,650 --> 01:07:42,810 dengan identitasku sekarang, 1331 01:07:42,860 --> 01:07:44,020 apa pun yang kukatakan, aku tetap tidak berdaya. 1332 01:07:44,810 --> 01:07:45,470 Tapi, aku benar-benar tidak bisa... 1333 01:07:45,470 --> 01:07:45,940 Aku percaya padamu. 1334 01:07:50,570 --> 01:07:51,440 Sejak awal, 1335 01:07:51,810 --> 01:07:52,520 aku sudah percaya padamu. 1336 01:07:58,640 --> 01:07:59,560 Ayahku 1337 01:08:00,520 --> 01:08:01,690 memperlakukanku seperti anak kandungnya sendiri. 1338 01:08:03,230 --> 01:08:04,560 Aku tidak ingin dia terus melakukan kesalahan. 1339 01:08:04,690 --> 01:08:05,770 Tapi, hari ini tampaknya 1340 01:08:06,350 --> 01:08:07,020 semua ini 1341 01:08:07,730 --> 01:08:09,060 adalah rencana Tuan Xue. 1342 01:08:09,680 --> 01:08:10,940 Dia menawan Li Bi dengan obat rahasia, 1343 01:08:11,020 --> 01:08:11,850 mengendalikan Pangeran Qi, 1344 01:08:12,360 --> 01:08:13,440 memenangkan anak buah Pangeran Han yang lama 1345 01:08:13,480 --> 01:08:14,020 demi keuntungan. 1346 01:08:14,440 --> 01:08:16,600 Sakit kepala Yang Mulia juga semakin hari semakin parah, 1347 01:08:16,600 --> 01:08:17,479 dan sulit mengendalikan pemerintahan. 1348 01:08:19,189 --> 01:08:20,640 Perhitungan Tuan Xue di baliknya 1349 01:08:21,220 --> 01:08:22,479 pasti adalah menyerang Maharani. 1350 01:08:22,689 --> 01:08:23,850 Aku tahu situasi internal, 1351 01:08:24,229 --> 01:08:25,180 Li Bi juga sudah diselamatkan. 1352 01:08:26,689 --> 01:08:27,350 Tuan Xue 1353 01:08:27,720 --> 01:08:29,020 pasti akan bertindak lebih awal. 1354 01:08:30,609 --> 01:08:32,819 Malam ini, Maharani akan pergi ke Kuil Baima untuk bersembahyang. 1355 01:08:34,520 --> 01:08:35,180 Kalau begitu benar. 1356 01:08:35,600 --> 01:08:37,229 Penjagaan tentara kerajaan di istana tidak ketat. 1357 01:08:37,930 --> 01:08:38,810 Jika ingin memindah pertolongan 1358 01:08:39,310 --> 01:08:40,020 juga tidak sempat. 1359 01:08:40,600 --> 01:08:41,979 Ini adalah kesempatan yang sangat langka. 1360 01:08:42,399 --> 01:08:44,270 Tuan Xue pasti akan bertindak di Kuil Baima. 1361 01:08:44,520 --> 01:08:46,149 Tapi, bagaimana cara kita memberi tahu Maharani? 1362 01:08:46,229 --> 01:08:47,359 Dalam situasi saat ini, 1363 01:08:48,689 --> 01:08:49,560 hanya ada satu orang 1364 01:08:49,649 --> 01:08:50,270 yang bisa membantu kita. 1365 01:08:58,720 --> 01:09:04,620 [Nisan Pangeran Han Dinasti Tang] 1366 01:08:59,390 --> 01:09:01,020 Pangeran Han tenang saja. 1367 01:09:01,600 --> 01:09:03,140 An'er sudah dewasa. 1368 01:09:03,979 --> 01:09:05,399 Aku akan membuat 1369 01:09:06,010 --> 01:09:07,020 orang-orang yang mencelakaimu 1370 01:09:07,020 --> 01:09:08,479 membayarnya dengan darah. 1371 01:09:26,270 --> 01:09:29,390 [Kuil Baima] 1372 01:09:47,160 --> 01:09:50,109 [Alam Hukum Kebenaran] 1373 01:09:59,680 --> 01:10:01,560 Ketulusan Maharani 1374 01:10:01,850 --> 01:10:03,430 pasti bisa membuat Buddha terharu. 1375 01:10:04,270 --> 01:10:05,560 Kesehatan Yang Mulia 1376 01:10:05,940 --> 01:10:08,270 pasti akan kembali sehat seperti semula. 1377 01:10:15,310 --> 01:10:16,520 Semoga semuanya 1378 01:10:16,730 --> 01:10:17,770 bisa sesuai dengan apa yang kamu katakan. 1379 01:10:18,770 --> 01:10:21,020 Apakah kamu benar-benar berpikir seperti itu? 1380 01:10:29,020 --> 01:10:30,390 Dasar Xue Xin kurang ajar! 1381 01:10:30,810 --> 01:10:33,100 Beraninya kamu bersikap kurang ajar pada Maharani! 1382 01:10:33,400 --> 01:10:34,640 Menteri Xue, 1383 01:10:34,980 --> 01:10:36,100 keributan apa lagi 1384 01:10:37,180 --> 01:10:38,640 yang kamu lakukan? 1385 01:10:38,810 --> 01:10:39,520 Yang bermarga Wu. 1386 01:10:39,730 --> 01:10:41,600 Pada waktu itu, kamu berpura-pura lemah, 1387 01:10:41,690 --> 01:10:43,350 memengaruhi Pangeran Han untuk membawa pasukan, 1388 01:10:43,810 --> 01:10:45,640 lalu kamu membunuh Pangeran Han 1389 01:10:45,770 --> 01:10:46,770 dengan dalih meredakan kekacauan, 1390 01:10:46,850 --> 01:10:48,020 menyingkirkan musuh dalam pemerintahan. 1391 01:10:48,430 --> 01:10:50,060 Entah ada berapa banyak nyawa 1392 01:10:50,140 --> 01:10:51,860 yang mati mengenaskan di tanganmu. 1393 01:10:55,640 --> 01:10:57,270 Benar dan salah, kelebihan dan kekurangan, 1394 01:10:58,150 --> 01:11:00,150 tentu saja ada sejarawan yag akan menilainya. 1395 01:11:04,350 --> 01:11:05,930 Bukan pertikaian mulut 1396 01:11:05,930 --> 01:11:07,140 yang bisa membedakannya. 1397 01:11:07,190 --> 01:11:07,980 Benarkah? 1398 01:11:09,150 --> 01:11:11,570 Kalau begitu, sekarang bagaimana kamu menjelaskannya? 1399 01:11:12,390 --> 01:11:14,510 Yang Mulia Kaisar kurang sehat, sulit mengurus pemerintahan. 1400 01:11:14,770 --> 01:11:16,680 Wewenang Kaisar jatuh di tanganmu. 1401 01:11:17,440 --> 01:11:18,680 Kamu membina partisan 1402 01:11:18,820 --> 01:11:20,100 untuk menyingkirkan pembangkang. 1403 01:11:20,520 --> 01:11:21,480 Apakah kamu berani berkata 1404 01:11:21,600 --> 01:11:23,150 bahwa kamu tidak pernah mengincar 1405 01:11:23,150 --> 01:11:24,810 kekuasaan Keluarga Li sedikit pun? 1406 01:11:25,180 --> 01:11:26,480 Kamu ini 1407 01:11:27,400 --> 01:11:28,860 mengkritik dengan tajam. 1408 01:11:30,890 --> 01:11:31,640 Pengawal, 1409 01:11:31,770 --> 01:11:32,690 tangkap Xue Xin! 1410 01:11:55,480 --> 01:11:56,520 Monster apa itu? 1411 01:11:56,900 --> 01:11:57,480 Cepat! 1412 01:11:57,520 --> 01:11:58,770 Lindungi Maharani! 1413 01:12:16,890 --> 01:12:17,770 Yang Mulia Pangeran Qi, 1414 01:12:17,940 --> 01:12:19,560 kebetulan sekali kamu datang! 1415 01:12:24,020 --> 01:12:25,680 Yang Mulia benar-benar tepat waktu, ya. 1416 01:12:26,480 --> 01:12:27,890 Anda tidak perlu mencemaskan masalah di sini. 1417 01:12:28,310 --> 01:12:29,180 Mohon Anda 1418 01:12:29,430 --> 01:12:31,730 membantuku menyegel sekitar Kuil Baima. 1419 01:12:32,020 --> 01:12:33,270 Kuil Baima tentu saja harus disegel. 1420 01:12:34,930 --> 01:12:36,060 Tapi, orang yang harus ditangkap adalah kamu, 1421 01:12:36,350 --> 01:12:37,020 Tuan Xue. 1422 01:12:37,610 --> 01:12:39,310 Kamu menggunakan Bi'er untuk memaksaku agar patuh. 1423 01:12:39,520 --> 01:12:40,810 Caramu begitu rendahan. 1424 01:12:40,940 --> 01:12:42,650 Jika kamu berhasil menguasai wewenang Kaisar, 1425 01:12:43,180 --> 01:12:45,140 bukankah dunia ini akan hancur? 1426 01:12:45,400 --> 01:12:46,810 Itu juga akan lebih baik daripada wanita yang kejam ini 1427 01:12:46,810 --> 01:12:47,680 menjadi Kaisar! 1428 01:12:55,520 --> 01:12:56,230 Sudahlah. 1429 01:12:56,980 --> 01:12:57,810 Sudahlah. 1430 01:12:59,150 --> 01:13:00,810 Malam ini, kalian semua 1431 01:13:02,060 --> 01:13:04,230 tidak boleh keluar dari Kuil Baima! 1432 01:13:06,230 --> 01:13:07,070 Bunuh! 1433 01:14:42,850 --> 01:14:43,430 Pangeran Qi. 1434 01:14:44,150 --> 01:14:45,140 Yang Mulia! 1435 01:14:52,690 --> 01:14:53,220 Yang Mulia. 1436 01:14:54,850 --> 01:14:56,270 Aku hampir saja 1437 01:14:57,060 --> 01:14:57,690 melakukan 1438 01:14:59,520 --> 01:15:00,860 kesalahan besar. 1439 01:15:01,680 --> 01:15:02,520 Untung saja, 1440 01:15:03,400 --> 01:15:06,390 De... Deputi Di... 1441 01:15:08,320 --> 01:15:08,770 Yang Mulia. 1442 01:15:09,720 --> 01:15:10,020 Yang Mulia! 1443 01:15:11,100 --> 01:15:11,560 Yang Mulia. 1444 01:15:59,940 --> 01:16:00,480 Ayah! 1445 01:16:03,690 --> 01:16:04,230 An'er. 1446 01:16:05,520 --> 01:16:06,230 Ayah, 1447 01:16:08,060 --> 01:16:08,980 kamu hentikan. 1448 01:16:10,360 --> 01:16:11,600 Jangan terus melakukan kesalahan dan tidak menyadarinya. 1449 01:16:11,690 --> 01:16:12,060 Kamu... 1450 01:16:20,850 --> 01:16:21,610 Anak durhaka! 1451 01:16:23,100 --> 01:16:24,310 Aku bukan ayahmu, 1452 01:16:24,970 --> 01:16:26,560 kamu juga bukan anak kandungku! 1453 01:16:28,140 --> 01:16:28,810 Ayah, 1454 01:16:29,260 --> 01:16:29,730 Anda jangan begini. 1455 01:16:29,730 --> 01:16:30,440 Jangan panggil aku ayah! 1456 01:16:31,610 --> 01:16:32,520 Kuberi tahu kamu, 1457 01:16:33,770 --> 01:16:36,020 aku tidak pernah menganggapmu sebagai putriku. 1458 01:16:37,020 --> 01:16:39,020 Kamu hanya sebuah bidak caturku. 1459 01:16:40,730 --> 01:16:42,020 Tindakanmu ini 1460 01:16:42,980 --> 01:16:44,150 telah mengkhianati Keluarga Xue. 1461 01:16:44,810 --> 01:16:45,940 Mulai hari ini, 1462 01:16:46,850 --> 01:16:48,230 hubungan ayah dan anak di antara kita putus! 1463 01:16:49,390 --> 01:16:50,650 Kamu juga tidak ada hubungannya 1464 01:16:51,070 --> 01:16:52,850 dengan Keluarga Xue sedikit pun! 1465 01:16:54,010 --> 01:16:55,390 Saat kita bertemu lagi, 1466 01:16:56,150 --> 01:16:57,230 kamu adalah musuh kami! 1467 01:17:04,730 --> 01:17:05,360 Ayah, 1468 01:17:06,480 --> 01:17:07,690 akhir-akhir ini, 1469 01:17:07,850 --> 01:17:09,360 keterampilan tanganku ada kemajuan lagi. 1470 01:17:11,650 --> 01:17:12,810 Kamu ikut aku pulang saja. 1471 01:17:13,860 --> 01:17:16,060 Aku akan membuatkanmu kue kesukaanmu. 1472 01:17:19,810 --> 01:17:20,560 Makan satu potong lagi. 1473 01:17:36,100 --> 01:17:36,770 Ayah. 1474 01:17:43,600 --> 01:17:44,480 Jangan bodoh. 1475 01:17:45,440 --> 01:17:46,680 Aku bukan ayahmu. 1476 01:17:49,060 --> 01:17:51,100 Itu juga bukan rumahmu lagi. 1477 01:17:54,770 --> 01:17:56,270 Aku berani bertindak 1478 01:17:56,520 --> 01:17:57,650 dan berani bertanggung jawab! 1479 01:17:58,940 --> 01:18:00,270 Seluruh kesalahan 1480 01:18:01,480 --> 01:18:02,980 akan kutanggung sendiri! 1481 01:18:03,760 --> 01:18:04,150 Ayah. 1482 01:18:05,770 --> 01:18:06,230 Minggir. 1483 01:18:08,270 --> 01:18:08,930 Minggir! 1484 01:18:10,400 --> 01:18:11,770 Minggir! 1485 01:18:11,770 --> 01:18:12,560 Ayah! 1486 01:18:15,020 --> 01:18:15,810 Yang bermarga Wu, 1487 01:18:16,180 --> 01:18:17,110 akan kubunuh kamu! 1488 01:18:17,110 --> 01:18:17,600 Tuan Xue! 1489 01:18:18,230 --> 01:18:19,140 Ayah! 1490 01:18:23,150 --> 01:18:23,680 Ayah! 1491 01:18:28,520 --> 01:18:29,510 Di Renjie, 1492 01:18:31,480 --> 01:18:33,640 tolong jaga An'er dengan baik. 1493 01:18:41,720 --> 01:18:42,350 Ayah. 1494 01:18:47,280 --> 01:18:47,980 Ayah. 1495 01:19:05,350 --> 01:19:05,770 Ayah. 1496 01:19:08,480 --> 01:19:08,940 An'er... 1497 01:19:09,640 --> 01:19:11,440 An'er membawakan 1498 01:19:12,180 --> 01:19:14,350 kue kesukaan Anda. 1499 01:19:15,680 --> 01:19:16,230 Ayah. 1500 01:19:17,560 --> 01:19:18,100 Ayah. 1501 01:19:20,060 --> 01:19:21,430 Kamu sadarlah. 1502 01:19:23,730 --> 01:19:24,140 Ayah. 1503 01:19:39,140 --> 01:19:41,190 Menteri Di berjasa 1504 01:19:41,520 --> 01:19:42,520 dalam kasus 1505 01:19:42,730 --> 01:19:43,810 pemberontakan Xue Xin. 1506 01:19:44,360 --> 01:19:45,480 Apakah kamu sudah memikirkan 1507 01:19:46,320 --> 01:19:47,390 penghargaan apa 1508 01:19:47,720 --> 01:19:48,980 yang kamu inginkan dari Yang Mulia? 1509 01:19:49,070 --> 01:19:49,730 Hamba tidak berani. 1510 01:19:50,940 --> 01:19:52,610 Bukan hanya hamba seorang yang berjasa dalam kasus ini. 1511 01:19:53,810 --> 01:19:54,900 Hamba hanya memohon 1512 01:19:55,760 --> 01:19:56,900 belas kasih terhadap korban jiwa dan luka, 1513 01:19:57,560 --> 01:19:58,110 dan mengampuni 1514 01:19:58,180 --> 01:19:59,350 orang-orang tidak bersalah 1515 01:19:59,480 --> 01:20:00,190 yang terlibat dalam kasus ini. 1516 01:20:01,190 --> 01:20:01,980 Menteri Di. 1517 01:20:06,940 --> 01:20:07,810 Menteri Di, 1518 01:20:07,970 --> 01:20:09,060 sangat jujur dan tidak memihak. 1519 01:20:10,190 --> 01:20:11,190 Kamu adalah 1520 01:20:11,980 --> 01:20:12,980 tangan kananku. 1521 01:20:24,270 --> 01:20:25,890 Persembahkan! 1522 01:20:26,850 --> 01:20:28,180 Gada Naga Agung ini 1523 01:20:29,020 --> 01:20:31,110 dapat menghukum menteri yang tercela, 1524 01:20:31,600 --> 01:20:33,810 dan dapat membinasakan pengkhianat. 1525 01:20:34,610 --> 01:20:35,820 Mulai hari ini, 1526 01:20:36,520 --> 01:20:38,060 gada ini akan kuserahkan pada Menteri Di. 1527 01:20:44,980 --> 01:20:47,270 Hamba bersedia melindungi Dinasti Tang 1528 01:20:48,270 --> 01:20:49,310 dengan sekuat tenaga, 1529 01:20:50,730 --> 01:20:51,940 dan berusaha keras 1530 01:20:53,180 --> 01:20:54,560 sampai akhir hayat. 1531 01:20:55,600 --> 01:21:00,310 Yang Mulia Kaisar panjang umur. 1532 01:20:59,700 --> 01:21:03,830 [Chang'an] 1533 01:21:15,450 --> 01:21:17,250 [Chang'an] 1534 01:21:22,840 --> 01:21:29,660 [Chang'an] 1535 01:21:58,770 --> 01:21:59,480 [Semoga Nona Xue] 1536 01:21:59,650 --> 01:22:00,730 juga bisa segera menemukan 1537 01:22:01,060 --> 01:22:02,060 pujaan hatimu yang seperti ini. 1538 01:22:02,060 --> 01:22:02,600 Baik! 1539 01:22:02,690 --> 01:22:03,310 Di Renjie. 1540 01:22:06,350 --> 01:22:06,980 Kamu baik-baik saja, 'kan? 1541 01:22:08,480 --> 01:22:09,430 Aku baik-baik saja. 1542 01:22:09,810 --> 01:22:12,560 Kamu berani sekali, ya. 1543 01:22:13,480 --> 01:22:14,070 Nona Xue. 1544 01:22:14,400 --> 01:22:15,070 Apakah kamu benar-benar tahu 1545 01:22:16,140 --> 01:22:17,060 apa yang kupikirkan? 1546 01:22:18,010 --> 01:22:19,190 Aku adalah Deputi Pengadilan Tinggi. 1547 01:22:19,390 --> 01:22:20,150 Masalah Kota Chang'an 1548 01:22:20,570 --> 01:22:21,230 harus kuurus. 1549 01:22:22,320 --> 01:22:23,110 Lalu, bagaimana denganku? 1550 01:22:23,230 --> 01:22:24,350 Apakah kamu sudah tidak memedulikanku lagi? 1551 01:22:30,140 --> 01:22:30,690 Tunggu aku.