1
00:00:02,579 --> 00:00:07,579
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,609 --> 00:00:12,609
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:02:05,256 --> 00:02:07,952
Hei. Hei.
4
00:02:10,915 --> 00:02:14,618
Siapa yang meninggalkanmu terikat?
Anjing tampan sepertimu.
5
00:02:17,645 --> 00:02:19,556
Sial.
6
00:02:23,152 --> 00:02:25,957
Kau sedikit gila, ya?
7
00:02:29,304 --> 00:02:31,074
Terserahlah.
8
00:02:55,760 --> 00:02:57,252
Aku bisa tuangkan sendiri.
9
00:02:57,283 --> 00:02:59,696
Ya, kau bisa tuangkan itu
ke seluruh dapur...
10
00:02:59,726 --> 00:03:02,209
...dan aku yang harus bersihkan itu.
Jangan memukul adikmu, Josh.
11
00:03:02,240 --> 00:03:04,391
Dia tidak keberatan, Georgie./
Aku keberatan.
12
00:03:04,422 --> 00:03:07,601
Aku akan percaya adikmu
untukmu, Josh. Hentikanlah.
13
00:03:29,968 --> 00:03:32,858
Halo?/
Kami membawa yang terbesar.
14
00:03:33,370 --> 00:03:35,933
Kami mendapat banyak udang karang
melebihi yang bisa kami dapatkan.
15
00:03:35,967 --> 00:03:38,135
Bahkan harus mengosongkan
tempat penangkaran.
16
00:03:38,436 --> 00:03:39,703
Itu sangat bagus.
17
00:03:39,736 --> 00:03:41,069
Bisa kau minta Beaver
ke dermaga?
18
00:03:41,100 --> 00:03:43,397
Kami mungkin membutuhkan
tiga mobil van.
19
00:03:43,518 --> 00:03:45,269
Mungkin empat.
20
00:03:48,721 --> 00:03:51,133
Bagus, Jimbo!
21
00:03:52,199 --> 00:03:54,342
Hei, Boris, ikatkan itu.
22
00:03:54,416 --> 00:03:56,383
Benar begitu, di sana.
23
00:03:59,056 --> 00:04:01,977
Jim Buckridge, tangkapan tahun ini!
24
00:04:14,593 --> 00:04:18,009
Yogi./
Selamat, Jim-Jim.
25
00:04:18,042 --> 00:04:20,284
Bersulang, Jimbo!
26
00:04:20,321 --> 00:04:22,913
Yogi. Ava.
27
00:04:22,947 --> 00:04:25,261
Kau mau merah atau putih?
28
00:04:29,005 --> 00:04:30,715
Hai.
29
00:04:30,753 --> 00:04:34,978
Buckridge! Buckridge!
Buckridge!
30
00:04:38,837 --> 00:04:40,553
Bersulang./
Hei, Georgie.
31
00:04:40,590 --> 00:04:42,967
Lepas!/
Enyahlah, Bung.
32
00:04:43,000 --> 00:04:44,673
Ya, ya, ya.
33
00:04:46,409 --> 00:04:50,301
Suamimu, dia baru saja mendapatkan
gaji tahunan seorang perawat.
34
00:04:50,332 --> 00:04:53,050
Kau tahu aku mantan perawat./
Aku tahu.
35
00:04:53,081 --> 00:04:55,027
Dan dia bukan suamiku.
36
00:04:56,426 --> 00:04:59,697
Kau satu-satunya orang yang
mau bicara denganku, Beaver.
37
00:04:59,719 --> 00:05:01,594
Kau satu-satunya orang
yang tidak tersenyum.
38
00:05:01,614 --> 00:05:03,612
Kau tahu itu, 'kan, Georgie?
39
00:05:03,655 --> 00:05:05,191
Benarkah?
40
00:05:05,255 --> 00:05:07,992
Maksudku, di kota ini,
jika Buckridge menangkap paus,
41
00:05:08,025 --> 00:05:10,961
Kau tunjukkan senyuman,
dan kau hargai itu.
42
00:05:10,995 --> 00:05:13,812
Tapi kau bukan dari kota ini, 'kan?
43
00:05:17,836 --> 00:05:19,949
Aku akan buang air kecil.
44
00:05:23,174 --> 00:05:26,666
"Kapal besar tak pernah
berlalu tanpa berhenti."
45
00:05:28,250 --> 00:05:31,282
"Di sebuah pulau kecil,
di lautan raksasa,"
46
00:05:31,315 --> 00:05:34,149
"Ari merasa seolah dia..."
47
00:05:53,621 --> 00:05:56,016
Dia terjaga hingga larut.
48
00:05:56,470 --> 00:05:58,946
Kurasa dia bersemangat karenamu.
49
00:05:59,811 --> 00:06:03,247
Aku memperoleh
hingga 70,000 hari ini.
50
00:06:03,280 --> 00:06:05,381
Mungkin 80,000.
51
00:06:05,416 --> 00:06:08,718
Itu luar biasa./
Ya.
52
00:06:08,752 --> 00:06:12,022
Membungkam seluruh pembicara.
53
00:06:12,056 --> 00:06:13,875
"Pembicara"?
54
00:06:14,670 --> 00:06:17,264
Ya, mereka yang berbicara.
55
00:06:17,317 --> 00:06:19,665
Dan apa yang mereka katakan?
56
00:06:19,696 --> 00:06:21,581
Permasalahan White Point biasanya.
57
00:06:21,612 --> 00:06:24,144
"Aku kehilangan sentuhanku",
"ayahku lebih baik..."
58
00:06:27,513 --> 00:06:30,047
Ya, beberapa dari mereka bahkan
bicara tentangmu.
59
00:06:45,480 --> 00:06:47,775
Aku mabuk.
Aku akan pergi tidur.
60
00:07:12,049 --> 00:07:15,015
Aku juga berharap bertemu
denganmu lagi!
61
00:07:46,751 --> 00:07:50,049
Halo. Banyak mendapat tangkapan?
62
00:07:50,879 --> 00:07:53,162
Waktu yang kurang tepat
untuk memancing.
63
00:07:54,163 --> 00:07:56,927
Jangan khawatir. Aku takkan
beritahu orang lain aku melihatmu.
64
00:07:56,961 --> 00:07:59,711
Dan kau sebaiknya berharap tak ada
orang lain yang melihatmu.
65
00:08:00,106 --> 00:08:01,676
Benar.
66
00:08:01,744 --> 00:08:03,933
Kau bisa bicara.
67
00:08:03,981 --> 00:08:06,021
Aku pikir kau terluka.
68
00:08:06,101 --> 00:08:08,332
Aku pikir kau mayat (orang).
69
00:08:08,382 --> 00:08:10,373
Aku memang seseorang.
70
00:08:13,186 --> 00:08:16,035
Kau tak seharusnya meninggalkan
anjingmu terikat.
71
00:08:16,037 --> 00:08:18,080
Itu menjaganya tetap aman.
72
00:08:34,427 --> 00:08:35,899
Pagi.
73
00:08:35,933 --> 00:08:37,736
Habis berenang?
74
00:08:40,553 --> 00:08:43,981
Berenang subuh di pantai ini?
Aku tidak menyarankan itu.
75
00:08:46,532 --> 00:08:51,072
Jim... Kita mungkin sebaiknya bicara.
76
00:08:51,103 --> 00:08:53,750
Tidak, semua baik-baik saja.
77
00:08:55,185 --> 00:08:57,092
Jangan terlalu dipikirkan.
78
00:10:11,856 --> 00:10:13,536
Ayolah.
79
00:10:45,963 --> 00:10:47,915
Halo lagi.
80
00:11:06,283 --> 00:11:08,660
Mobilku tersendat dan mati.
81
00:11:10,510 --> 00:11:13,249
Aku hampir merusak akinya
karena berusaha menyalakannya.
82
00:11:18,283 --> 00:11:20,030
Mungkin injektornya.
83
00:11:20,063 --> 00:11:22,939
Entahlah.
Itu masalah komputer, mungkin.
84
00:11:23,015 --> 00:11:24,990
Kau tahu bagaimana biasanya
mobil seperti ini.
85
00:11:25,039 --> 00:11:27,366
Aku tidak pandai dengan komputer.
86
00:11:27,894 --> 00:11:30,374
Aku juga.
87
00:11:30,426 --> 00:11:32,574
Sudah hubungi jasa derek?
88
00:11:32,610 --> 00:11:35,251
Tak ada sinyal.
Tidak di sekitar sini.
89
00:11:36,375 --> 00:11:38,182
Hei.
90
00:11:39,518 --> 00:11:42,317
Apa kau mengadakan pesta?
91
00:11:44,287 --> 00:11:46,892
Kurasa aku bisa mengantarmu
ke White Point.
92
00:11:46,928 --> 00:11:48,935
Itu sangat berani.
93
00:11:52,629 --> 00:11:54,565
Dimana kau menjual tangkapanmu?
94
00:11:54,598 --> 00:11:56,833
Kota? Karena aku menuju ke sana.
95
00:11:56,864 --> 00:11:59,090
Aku tak bisa menderek mobilmu.
96
00:12:00,369 --> 00:12:02,160
Transmisiku jebol.
97
00:12:02,209 --> 00:12:04,506
Aku tidak khawatir soal mobil.
98
00:12:07,516 --> 00:12:11,269
Kau sibuk.
Kau harus mengadakan pesta.
99
00:12:11,984 --> 00:12:14,439
Aku tidak mengadakan pesta.
100
00:12:15,119 --> 00:12:17,120
Kau pergilah.
101
00:12:17,154 --> 00:12:19,490
Aku tak bisa meninggalkanmu
di tepi jalan.
102
00:12:19,523 --> 00:12:21,222
Tidak dengan cuaca sekarang.
103
00:12:23,031 --> 00:12:25,095
Aku punya alasan untuk
takut denganmu?
104
00:12:25,128 --> 00:12:27,399
Setahuku tidak.
105
00:12:30,222 --> 00:12:32,035
Baiklah.
106
00:12:41,915 --> 00:12:44,190
Kau berhasil meyakinkanku.
107
00:12:53,156 --> 00:12:55,392
Siapa namanya?
108
00:12:55,425 --> 00:12:57,094
Tidak ada nama.
109
00:12:57,127 --> 00:12:59,363
Dia tak punya nama?
110
00:12:59,396 --> 00:13:01,020
Tidak.
111
00:13:04,496 --> 00:13:08,352
Aku harus mengatur sesuatu
di rumahku. Itu searah.
112
00:13:29,684 --> 00:13:31,843
Ada tempat berteduh di sana.
113
00:13:31,913 --> 00:13:34,432
Kau tak kebetulan punya Parasetamol?
114
00:14:11,901 --> 00:14:14,707
Air hujan./
Itu gratis.
115
00:14:16,179 --> 00:14:19,702
Didalam jauh lebih sejuk.
Aku takkan lama.
116
00:14:20,758 --> 00:14:22,654
Terima kasih.
117
00:15:24,073 --> 00:15:26,542
Kau tunggu di sini.
118
00:15:29,868 --> 00:15:31,615
Suka membaca?
119
00:15:31,648 --> 00:15:33,787
Untuk mengisi waktu.
120
00:15:33,850 --> 00:15:36,007
Apa yang kau baca?
121
00:15:37,755 --> 00:15:40,334
Aku berani bertaruh Steinbeck.
122
00:15:40,410 --> 00:15:43,054
Dan tentunya Hemingway.
123
00:15:43,105 --> 00:15:46,370
Conrad?
Aku lihat kau punya satu set.
124
00:15:49,266 --> 00:15:51,535
Bagaimana dengan penulis wanita?
Kau suka penulis wanita?
125
00:15:51,568 --> 00:15:53,715
Kau tinggal di White Point?
126
00:15:53,761 --> 00:15:56,953
Itu benar, tapi kau mengubah
topik pembicaraan.
127
00:15:56,984 --> 00:15:58,990
Guru?/
Jelas bukan.
128
00:15:59,021 --> 00:16:00,796
Perawat.
129
00:16:00,833 --> 00:16:03,032
Mantan perawat.
130
00:16:03,241 --> 00:16:05,545
Kenapa kau menebak guru?
131
00:16:05,595 --> 00:16:07,645
Buku-buku.
132
00:16:07,686 --> 00:16:12,308
Suamimu ekportir atau nelayan?
133
00:16:13,713 --> 00:16:15,281
Kau tak perlu khawatir.
134
00:16:15,312 --> 00:16:17,972
Aku bukan istri nelayan
yang begitu setia.
135
00:16:20,853 --> 00:16:23,160
Jim Buckridge.
136
00:16:24,001 --> 00:16:26,603
Bajingan./
Jika aku akan katakan sesuatu,
137
00:16:26,636 --> 00:16:28,472
Kau pikir aku belum mengatakan
sesuatu sekarang?
138
00:16:28,505 --> 00:16:30,942
Suamimu Jim Buckridge.
139
00:16:30,975 --> 00:16:33,276
Aku tidak menikahi dia.
140
00:16:34,171 --> 00:16:35,880
Apa yang kau inginkan dengan Perth?
141
00:16:35,913 --> 00:16:37,882
Aku memesan kamar hotel.
142
00:16:37,915 --> 00:16:39,784
Aku butuh menjauh beberapa hari.
143
00:16:39,817 --> 00:16:41,591
Jadi kau kabur darinya.
144
00:16:41,668 --> 00:16:45,022
Aku membantumu kabur.
145
00:16:45,056 --> 00:16:48,513
Kau pikir itu berbahaya,
cobalah mencuri dari piringnya.
146
00:16:48,566 --> 00:16:51,754
Kau tahu apa yang terjadi
jika mereka menangkap basahmu?
147
00:16:52,938 --> 00:16:56,901
Maksudku adalah, kenapa tak coba
sesuatu yang kurang berbahaya...
148
00:16:56,934 --> 00:16:59,780
Seperti menjinakkan bom?
149
00:17:00,004 --> 00:17:02,339
Tangan gemetar.
150
00:17:02,385 --> 00:17:04,307
Apa?
151
00:17:05,045 --> 00:17:08,195
Aku tak punya tangan yang
cocok untuk menjinakkan bom.
152
00:17:34,939 --> 00:17:36,506
Kau mau masuk?
153
00:17:36,540 --> 00:17:39,475
Aku akan traktir kau bir.
Aku berutang padamu.
154
00:17:39,526 --> 00:17:43,594
Terima kasih.
Aku harus pergi ke suatu tempat.
155
00:17:44,353 --> 00:17:46,440
Aku tak ingin mengacaukan rencanamu,
156
00:17:46,457 --> 00:17:48,451
Tapi kurasa ini jalan satu arah.
157
00:17:48,485 --> 00:17:50,813
Kurasa kau terjebak.
158
00:17:51,622 --> 00:17:54,867
Hari yang aneh,
hanya itu yang kupikirkan.
159
00:17:56,712 --> 00:17:59,551
Kehidupan aneh, lebih tepatnya.
160
00:18:50,714 --> 00:18:53,193
Semoga mereka memiliki
bir yang enak.
161
00:18:53,226 --> 00:18:55,325
Dan bukannya bir Belgia sampah itu.
162
00:20:35,088 --> 00:20:37,182
Apa?
163
00:20:37,256 --> 00:20:40,037
Kita masih memakai pakaian.
164
00:20:48,332 --> 00:20:50,975
Aku tak tahu namamu.
165
00:20:54,503 --> 00:20:58,271
Aku Georgie. Georgie Jutland.
166
00:20:59,143 --> 00:21:01,879
Lu.
167
00:21:01,903 --> 00:21:04,185
Lu Fox.
168
00:21:04,865 --> 00:21:07,824
Senang bertemu kau, Georgie.
169
00:21:08,840 --> 00:21:11,905
Sangat menyenangkan, kuharap.
170
00:21:14,886 --> 00:21:17,325
Aku pernah mendengar tentangmu.
171
00:21:19,230 --> 00:21:21,132
Apa yang kau dengar?
172
00:21:21,165 --> 00:21:24,168
Kau anggota band.
173
00:21:24,201 --> 00:21:26,431
Kau seorang musisi, 'kan?
174
00:21:28,059 --> 00:21:30,682
Aku tak bermain musik lagi.
175
00:21:30,737 --> 00:21:32,741
Tidak?
176
00:21:34,415 --> 00:21:36,538
Bahkan tidak mendengarkan musik.
177
00:21:39,629 --> 00:21:42,081
Dan hanya itu yang kau dengar, 'kan?
178
00:21:43,543 --> 00:21:46,559
Itulah yang membuat Foxes terkenal.
179
00:21:47,752 --> 00:21:49,740
Tidak.
180
00:21:51,172 --> 00:21:54,150
Aku mendengar apa yang
terjadi kepadamu...
181
00:21:54,210 --> 00:21:56,376
Dan keluargamu.
182
00:22:05,609 --> 00:22:08,738
Mari kita meminum bir itu.
183
00:22:08,767 --> 00:22:11,254
Aku menjanjikan bir denganmu, bukan?
184
00:22:14,004 --> 00:22:16,331
Kulkasnya di sana.
185
00:22:56,360 --> 00:22:57,928
Hei.
186
00:23:01,965 --> 00:23:04,924
Kau khawatir dengan anjingmu?
187
00:23:07,451 --> 00:23:10,025
Dia bukan anjingku.
188
00:23:13,849 --> 00:23:16,622
Kau khawatir ikanmu akan mencair?
189
00:23:22,112 --> 00:23:24,618
Mereka udang karang.
190
00:23:27,004 --> 00:23:29,251
Dan secara tidak langsung...
191
00:23:32,729 --> 00:23:35,139
Itu bukan ikanku yang mencair.
192
00:24:21,478 --> 00:24:24,648
Turunlah dari singgasanamu
193
00:24:24,686 --> 00:24:27,625
Dan tinggalkan tubuhmu sendiri
194
00:24:28,882 --> 00:24:33,016
Seseorang harus berubah
195
00:24:34,518 --> 00:24:40,150
Kau adalah alasan aku
menunggu begitu lama
196
00:24:41,121 --> 00:24:44,497
Seseorang memegang kunci
197
00:24:45,466 --> 00:24:48,539
Tapi aku mendekati akhir
198
00:24:48,572 --> 00:24:53,765
Dan aku tak punya waktu
199
00:24:54,250 --> 00:24:57,414
Dan aku lelah
200
00:24:57,448 --> 00:25:01,785
Dan aku tak bisa temukan
jalan pulang
201
00:25:01,819 --> 00:25:03,500
Aku melihat Tuhan hari ini.
202
00:25:04,897 --> 00:25:08,771
Benarkah?/
Itu Dia, oke?
203
00:25:09,159 --> 00:25:11,395
Bagaimana Dia kelihatannya?/
Apa?
204
00:25:11,428 --> 00:25:13,544
Bagaimana penampilan Tuhan?
205
00:25:13,600 --> 00:25:16,489
Titik.
Semacam titik melingkar.
206
00:25:16,493 --> 00:25:19,370
Saat aku memejamkan matamu dan
mencoloknya dengan ibu jariku,
207
00:25:19,403 --> 00:25:22,089
Dia mengambang di angkasa.
208
00:25:22,112 --> 00:25:24,174
Bahkan langsung menuju matahari.
209
00:25:24,208 --> 00:25:28,526
Tak ada yang bisa ke matahari, bukan?
210
00:25:28,555 --> 00:25:30,286
Apa kau tampil malam ini?
211
00:25:30,341 --> 00:25:33,043
White Point.
Ayahmu yang diminta tampil.
212
00:25:33,109 --> 00:25:35,875
Boleh aku ikut, Ayah?
Kau besok sekolah, Bird.
213
00:25:35,912 --> 00:25:38,504
Dia bisa ikut jika dia mau.
214
00:25:40,982 --> 00:25:43,826
Turunlah sendiri
215
00:25:43,876 --> 00:25:46,619
Dan tinggalkan tubuhmu sendiri
216
00:25:54,710 --> 00:25:57,339
Itu akan lebih cepat matang
jika kau memotongnya.
217
00:26:02,244 --> 00:26:04,281
Aku hanya perlu menenangkan diri.
218
00:26:04,315 --> 00:26:06,970
Itu takkan terjadi lagi.
219
00:26:06,984 --> 00:26:09,312
Kau terdengar seperti seorang karyawan.
220
00:26:10,331 --> 00:26:12,568
Aku khawatir, itu saja.
221
00:26:17,933 --> 00:26:20,939
Kau mendapat apa yang kau
inginkan saat menenangkan diri?
222
00:26:21,771 --> 00:26:23,969
Kurasa begitu.
223
00:26:24,020 --> 00:26:28,872
Ketika Debbie didiagnosis,
dia pergi selama beberapa hari.
224
00:26:28,906 --> 00:26:32,097
Tanpa berkata apa-apa,
dia hanya pergi begitu saja.
225
00:26:33,015 --> 00:26:35,079
Aku tidak sakit, Jim.
226
00:26:36,376 --> 00:26:38,758
Tidak, kurasa kau tidak sakit.
227
00:26:39,848 --> 00:26:42,729
Dan aku bukan Debbie.
228
00:26:42,790 --> 00:26:44,985
Ya, aku tahu itu.
229
00:26:52,522 --> 00:26:56,101
Aku akan menaruh...
230
00:26:56,651 --> 00:27:00,504
Kapalku secara berurutan
231
00:27:35,724 --> 00:27:38,207
Apa itu ide bagus?
232
00:27:38,284 --> 00:27:42,493
Aku hanya ingin mengingat seperti
apa kau kelihatannya sekarang.
233
00:27:50,964 --> 00:27:53,421
Kau sebaiknya pulang.
234
00:27:54,599 --> 00:27:56,610
Demi kebaikan kita berdua.
235
00:28:02,369 --> 00:28:06,610
Aku tak mengerti kenapa kau
hidup seperti ini.
236
00:28:06,670 --> 00:28:09,474
Aku berpikir pergi ke utara.
237
00:28:10,961 --> 00:28:14,032
Pemakaman terakhir,
aku kembali...
238
00:28:14,077 --> 00:28:20,019
Membakar seluruh dokumen,
surat-surat, semua tanda pengenal.
239
00:28:22,030 --> 00:28:24,829
Aku berharap bisa membakar semuanya.
240
00:28:26,695 --> 00:28:28,733
Aku sudah merasa seperti hantu.
241
00:28:28,777 --> 00:28:31,224
Kupikir, kenapa tak sekalian
menjadi hantu?
242
00:28:34,034 --> 00:28:36,768
Jadi sekarang kau mencuri
ikan orang lain,
243
00:28:36,801 --> 00:28:39,816
Membaca buku yang ditulis pria,
dan tidak mendengarkan musik?
244
00:28:41,243 --> 00:28:43,597
Ayo.
245
00:28:43,659 --> 00:28:46,033
Ada tempat yang ingin
kutunjukkan padamu.
246
00:28:48,879 --> 00:28:51,014
Aku harusnya memakai sepatu.
247
00:28:51,048 --> 00:28:53,346
Kau mau kugendong?
248
00:28:54,344 --> 00:28:58,088
Ayo. Kau akan naik atau tidak?
249
00:29:13,952 --> 00:29:15,797
Hai.
250
00:29:17,196 --> 00:29:19,116
Anjingmu mendudukiku.
251
00:29:19,166 --> 00:29:22,045
Anjing pintar. Dia menyukaimu.
252
00:29:24,660 --> 00:29:28,285
Aku dulu sering datang ke sini.
Bird menyukainya.
253
00:29:29,339 --> 00:29:33,144
Dia pernah bilang,
"Ini adalah tempatku."
254
00:29:33,159 --> 00:29:36,326
Semacam deklarasi, "Ini negaraku."
255
00:29:36,360 --> 00:29:39,029
Bird adalah...?/
Keponakanku.
256
00:29:40,082 --> 00:29:42,073
Dia keponakanku.
257
00:29:50,304 --> 00:29:53,358
Apa yang aku lakukan
dulu bukan hal ilegal.
258
00:29:53,415 --> 00:29:56,703
Lalu tiba-tiba semua orang membayar
semua orang untuk selembar kertas...
259
00:29:56,734 --> 00:30:00,573
...yang mengatakan kami
Foxes tak bisa memancing lagi.
260
00:30:00,632 --> 00:30:03,250
Jadi kami bertani melon.
261
00:30:04,030 --> 00:30:07,809
Tak begitu pandai di bidang itu,
jadi kami bermusik.
262
00:30:10,460 --> 00:30:14,197
Kau pernah dengar tempat
bernama Coronation Gulf?
263
00:30:14,231 --> 00:30:17,869
Rangkaian pulau di utara,
jauh di Laut Timor.
264
00:30:17,902 --> 00:30:19,890
Ujung utara.
265
00:30:20,548 --> 00:30:23,607
Aku pernah terdampar
di salah satu pulau itu.
266
00:30:23,640 --> 00:30:25,987
Kau dulu seorang pelaut?
267
00:30:26,773 --> 00:30:32,059
Jika aku pelaut, aku takkan terjebak
di gundukan pasir selama dua hari.
268
00:30:33,367 --> 00:30:35,296
Tapi tempat itu...
269
00:30:35,337 --> 00:30:37,721
Sebagian besar semak
atau pepohonan tebal,
270
00:30:37,755 --> 00:30:40,967
Bakau, pohon boab, buaya,
271
00:30:40,998 --> 00:30:43,193
Ikan, burung-burung...
272
00:30:43,226 --> 00:30:45,529
Tak ada manusia.
273
00:30:45,562 --> 00:30:48,693
Sama sekali?/
Sepenuhnya kedamaian.
274
00:30:49,795 --> 00:30:53,269
Begitu terisolasi hingga
bisa membunuhku.
275
00:30:54,550 --> 00:30:59,389
Isolasi seperti itu bagus untuk
dialami sesekali, kau tahu?
276
00:30:59,521 --> 00:31:02,163
Lalu ada momen,
ketika gelombang berubah,
277
00:31:02,194 --> 00:31:04,775
Hingga seluruh lautan menjadi hidup.
278
00:31:05,436 --> 00:31:08,434
Ombak yang besar dan hidup ini,
279
00:31:08,437 --> 00:31:12,017
Yang membuatmu merasa begitu kecil
dan bahkan mungkin tidak eksis.
280
00:31:15,954 --> 00:31:20,497
Intinya adalah, aku paham
mengapa Bird suka di sini.
281
00:31:20,530 --> 00:31:23,122
Karena itu adalah tempatku.
282
00:31:23,693 --> 00:31:25,956
Negaraku.
283
00:31:30,683 --> 00:31:33,279
Apa yang kita lakukan?
284
00:31:35,332 --> 00:31:38,682
Bergaul. Menurutmu apa yang
kita lakukan?
285
00:31:38,715 --> 00:31:41,034
Kita bukan anak remaja.
286
00:31:41,091 --> 00:31:43,232
Kalau begitu bagaimana
anak remaja melakukannya?
287
00:31:43,253 --> 00:31:45,996
Kau masih mencumbu dia?
288
00:31:46,046 --> 00:31:47,925
Kau mau aku berhenti?
289
00:31:47,959 --> 00:31:50,549
Selesai. Aku akan berhenti.
290
00:31:50,571 --> 00:31:54,190
Kau belum cukup lama tinggal
di White Point, kau tahu itu?
291
00:32:06,215 --> 00:32:08,356
Hei, Georgie?/
Ya.
292
00:32:08,387 --> 00:32:11,745
Kami butuh ambulan berada
di dermaga setengah jam lagi.
293
00:32:12,668 --> 00:32:14,418
Dan bisakah kau carikan
kami awak kapal baru?
294
00:32:14,451 --> 00:32:17,688
Boris harus mundur.
Dia banyak mengucurkan darah.
295
00:32:17,721 --> 00:32:19,004
Apa dia masih sadar?
296
00:32:19,035 --> 00:32:21,926
Jangan gunakan radio.
Aku baru mendapatkan dua jalur.
297
00:32:21,959 --> 00:32:25,201
Aku tak mau orang lainnya
mengambil tangkapanku, mengerti?
298
00:32:25,226 --> 00:32:26,558
Oke.
299
00:32:26,626 --> 00:32:28,833
Cedera kepala./
Angkat.
300
00:32:28,866 --> 00:32:31,242
Benar begitu, Boris.
Benar begitu, kawan.
301
00:32:31,260 --> 00:32:33,470
Ini. Di pelipisnya.
302
00:32:33,503 --> 00:32:35,405
Kau terluka parah, ya, Boris?
303
00:32:35,439 --> 00:32:37,341
Ya./
Apa yang bisa aku lakukan?
304
00:32:37,383 --> 00:32:39,425
Entahlah, sayang.
Apa yang bisa kau lakukan?
305
00:32:39,468 --> 00:32:42,880
Kau sebaiknya jaga dia tetap hangat
seandainya dia mengalami syok.
306
00:32:42,914 --> 00:32:44,644
Kami bisa tangani ini, Georgie.
307
00:32:44,675 --> 00:32:46,525
Boris, kau bisa mendengarku, Boris?
308
00:32:46,568 --> 00:32:47,985
Ya? Kau terluka parah.
309
00:32:48,019 --> 00:32:50,742
Hei, siapa yang ikut?/
Ya.
310
00:32:51,688 --> 00:32:54,287
Itu yang terbaik yang
bisa kau temukan?
311
00:32:54,363 --> 00:32:55,907
Baiklah, Nak,
apa yang kau tunggu,
312
00:32:55,938 --> 00:32:58,528
Cetakan undangannya?
Cepatlah naik.
313
00:33:00,575 --> 00:33:02,395
Hei, jangan mati, Boris.
314
00:33:14,784 --> 00:33:17,969
Lalu dia berusaha bilang padaku,
dia bisa lari lebih cepat dariku,
315
00:33:18,000 --> 00:33:20,008
Kami mengadakan lomba dan
aku dengan mudah kalahkan dia.
316
00:33:20,039 --> 00:33:22,320
Aku harap kau membuat dia
merasa baik soal itu.
317
00:33:22,385 --> 00:33:25,537
Aku kalahkan dia. Dia takkan
pernah merasa baik soal itu.
318
00:33:27,519 --> 00:33:29,015
Bagaimana?
319
00:33:29,034 --> 00:33:31,628
Lokasi pemancingan
sudah diambil orang lain.
320
00:33:31,661 --> 00:33:33,798
Seburuk itu?/
Ya.
321
00:33:33,831 --> 00:33:35,869
Dan Boris?
322
00:33:36,508 --> 00:33:40,408
Dia butuh beberapa jahitan,
tapi dia takkan tampan lagi.
323
00:33:43,941 --> 00:33:45,528
Aku perawat, Jim.
324
00:33:45,569 --> 00:33:47,616
Aku bisa membantu Boris.
325
00:33:47,646 --> 00:33:49,981
Ya, kau sudah membantu.
Kau mengurusi Yogi dan Ava.
326
00:33:50,014 --> 00:33:52,784
Jim./Aku menghubungimu
untuk menyelesaikan itu, bukan?
327
00:33:52,817 --> 00:33:55,069
Kau melakukan itu sebagai bantuan.
328
00:33:56,451 --> 00:33:59,056
Kau memiliki hidupmu,
dan aku memiliki hidupku.
329
00:33:59,090 --> 00:34:00,930
Begitu cara kerjanya, bukan begitu?
330
00:35:31,983 --> 00:35:34,037
Persetan denganmu, Jim Buckridge.
331
00:36:41,490 --> 00:36:43,229
Dasar bajingan kejam!
332
00:36:43,260 --> 00:36:44,982
Hei, ada apa denganmu?/
Kau melukai dia?
333
00:36:45,013 --> 00:36:46,424
Hei, hei!/
Apa kau melukai dia?
334
00:36:46,455 --> 00:36:48,812
Apa yang sudah kau lakukan?
Apa yang kau lakukan padanya?!
335
00:36:48,843 --> 00:36:50,311
Aku tak melakukan apa-apa!
336
00:36:50,338 --> 00:36:52,163
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
337
00:36:52,196 --> 00:36:55,266
Sesaat dia menyentuhmu,
tangannya seharusnya dibakar!
338
00:36:55,299 --> 00:36:57,674
Persetan denganmu!/
Ya?
339
00:37:02,006 --> 00:37:05,284
Pergilah ke kamar tamu dan
tenangkan dirimu.
340
00:37:33,391 --> 00:37:35,966
Aku punya mesin cuci!
341
00:37:37,469 --> 00:37:40,181
Aku tak mengerti apa
yang kau katakan.
342
00:37:44,015 --> 00:37:46,442
Georgie, aku punya mesin cuci!
343
00:37:46,649 --> 00:37:49,187
Kurasa dia pikir ada banyak
minyak di pakaianmu.
344
00:37:49,215 --> 00:37:50,964
Dia tak ingin mesin cucimu rusak.
345
00:37:51,023 --> 00:37:53,096
Tapi jika mesin cuciku rusak,
aku akan memperbaikinya.
346
00:37:53,147 --> 00:37:55,550
Aku mekanik. Aku mekanik!
347
00:37:55,779 --> 00:37:58,251
Aku tak tahu kau bertemu seseorang.
348
00:37:58,974 --> 00:38:01,097
Kau belum dengar mereka
menertawaiku?
349
00:38:01,144 --> 00:38:03,034
Tidak./
Ya.
350
00:38:03,067 --> 00:38:05,155
Perjodohan percintaan.
351
00:38:06,041 --> 00:38:08,105
Aku butuh mobil, Beaver.
352
00:38:08,658 --> 00:38:11,142
Mengapa aku melakukan
hal bodoh seperti itu?
353
00:38:11,175 --> 00:38:13,676
Karena aku akan membayarmu.
354
00:38:13,710 --> 00:38:16,814
Satu mobil, satu malam.
Hanya itu yang kubutuhkan.
355
00:38:18,375 --> 00:38:21,691
Berjanjilah untuk mengembalikan ini
sebelum pagi, Georgie.
356
00:38:21,728 --> 00:38:23,491
Aku yang mengambil resiko disini.
357
00:38:23,510 --> 00:38:25,968
Jika dia menyadari atau mengetahui.../
Aku tahu.
358
00:39:07,535 --> 00:39:09,533
Aku bisa melihatmu!
359
00:39:09,612 --> 00:39:11,769
Aku bisa melihatmu dengan jelas!
360
00:39:12,852 --> 00:39:14,388
Lu?
361
00:39:17,009 --> 00:39:19,044
Lu.
362
00:39:38,829 --> 00:39:40,925
Ini alkohol?
363
00:39:42,466 --> 00:39:44,523
Darkie yang membuatnya.
364
00:39:49,161 --> 00:39:50,714
Bajingan!
365
00:40:10,385 --> 00:40:12,905
Percaya aku, Lu Fox.
366
00:40:25,529 --> 00:40:28,914
Bagaimana kau bertemu dia? Jim?
367
00:40:30,807 --> 00:40:33,350
Kau mau aku bicara tentang Jim?
368
00:40:33,384 --> 00:40:35,853
Aku mau memahami.
369
00:40:35,886 --> 00:40:38,031
Memahami apa?
370
00:40:39,390 --> 00:40:42,532
Mengapa kau menginginkan
dia dan aku.
371
00:40:42,802 --> 00:40:46,924
Aku berakhir di sanggraloka di Bali.
372
00:40:46,985 --> 00:40:48,987
Jim berada di sana.
373
00:40:51,135 --> 00:40:52,938
Aku tidak mengetahuinya waktu itu,
374
00:40:52,969 --> 00:40:56,147
Tapi itu liburan pertamanya
tanpa istrinya.
375
00:40:56,207 --> 00:40:57,999
Debbie.
376
00:41:01,264 --> 00:41:04,215
Aku melihat dia di pantai
bersama anak-anaknya.
377
00:41:04,248 --> 00:41:06,827
Mulai bermain bersama mereka.
378
00:41:07,301 --> 00:41:09,286
Semua terjadi begitu saja.
379
00:41:09,320 --> 00:41:11,810
Mungkin aku memilih
puas dengan sesuatu...
380
00:41:11,837 --> 00:41:13,733
...ketimbang tidak sama sekali.
381
00:41:16,060 --> 00:41:20,130
Dia bilang kau seharusnya sadar
apa artinya untuk menyentuhku,
382
00:41:20,164 --> 00:41:23,288
Seolah aku adalah propertinya,
atau...
383
00:41:25,716 --> 00:41:28,704
Bird bertahan hidup cukup lama.
384
00:41:29,526 --> 00:41:31,844
Setelah...
385
00:41:33,083 --> 00:41:35,820
Kau tahu itu?
386
00:41:36,971 --> 00:41:39,204
Dengan bantuan mesin.
387
00:41:40,184 --> 00:41:43,664
Mereka terus menyodorkanku
semua formulir-formulir..
388
00:41:44,550 --> 00:41:46,679
Aku tak ingin melakukan itu.
389
00:41:46,720 --> 00:41:49,994
Dan aku tetap bertahan.
390
00:41:50,027 --> 00:41:53,531
Itu seolah aku merasa lelah, kau tahu?
391
00:41:54,447 --> 00:41:57,335
Mereka menguras tenagaku.
392
00:41:58,791 --> 00:42:02,711
Aku tanda tangani itu,
dan ia pergi begitu saja.
393
00:42:06,189 --> 00:42:09,146
Terdengar seperti pengampunan bagiku.
394
00:42:09,179 --> 00:42:11,599
Itu kenyamanan.
395
00:42:13,181 --> 00:42:17,021
Musik akan melepasmu,
karena itu membuatmu lupa.
396
00:42:17,054 --> 00:42:19,430
Itu membawamu ke suatu tempat.
397
00:42:21,286 --> 00:42:25,996
Apapun yang terjadi kepadamu,
apapun yang kau lakukan pada dirimu,
398
00:42:26,030 --> 00:42:28,499
Itu tidak diperbolehkan, kau tahu?
399
00:42:28,532 --> 00:42:30,301
Kau tak mendapat kenyamanan itu.
400
00:42:30,334 --> 00:42:32,839
Itu terlalu nyaman.
401
00:42:32,901 --> 00:42:35,785
Aku reruntuhan teriakan
yang terbakar.
402
00:42:42,367 --> 00:42:44,860
Dan akan selalu begitu.
403
00:42:50,390 --> 00:42:52,999
Tapi aku tahu apa artinya
untuk menyentuhmu.
404
00:43:32,364 --> 00:43:37,395
Aku berjanji akan
mengembalikan mobil
405
00:43:57,621 --> 00:43:59,530
Beaver?
406
00:44:02,626 --> 00:44:05,462
Beaver? Aku bawakan mobilmu.
407
00:44:05,496 --> 00:44:07,213
Apa kau sudah bangun?
408
00:44:09,666 --> 00:44:11,672
Hei, hubungi saudarimu.
409
00:44:11,674 --> 00:44:13,705
Hubungi saudarimu.
Dia berusaha menghubungimu.
410
00:44:13,736 --> 00:44:15,692
Jadi kau di sini untuk
menyampaikan pesan?
411
00:44:15,723 --> 00:44:17,242
Kau dari mana? Bersama dia?
412
00:44:17,259 --> 00:44:19,543
Itu bukan urusanmu.
413
00:44:19,576 --> 00:44:23,008
Georgie, apapun yang kau
pikir terjadi, itu tidak benar.
414
00:44:23,046 --> 00:44:24,581
Kau binatang.
415
00:44:24,615 --> 00:44:27,552
Georgie.../
Menjauh dariku.
416
00:44:28,652 --> 00:44:31,151
Georgie, Ibumu meninggal.
417
00:44:34,766 --> 00:44:37,146
Maafkan aku.
418
00:44:37,188 --> 00:44:39,219
Hubungi saudarimu.
419
00:44:46,336 --> 00:44:53,028
Aku akan menaruh kapalku
secara berurutan
420
00:44:55,145 --> 00:45:02,012
Dan aku akan membuatnya
berlayar ke lautan
421
00:45:12,129 --> 00:45:14,193
Maaf, Bird.
422
00:45:15,880 --> 00:45:18,229
Masalahnya adalah,
423
00:45:18,278 --> 00:45:20,890
Kau selalu pengecut saat
berkaitan dengan wanita.
424
00:45:20,910 --> 00:45:24,467
Jangan ganggu dia, Darkie./
Aku tak bilang aku lebih baik.
425
00:45:24,512 --> 00:45:27,044
Wanita tak membuat rumah
menjadi lebih aman.
426
00:45:27,077 --> 00:45:29,346
Mereka memelintir setiap otak.
427
00:45:29,379 --> 00:45:32,785
Kau mau otakmu kupelintir?/
Cobalah.
428
00:45:32,826 --> 00:45:34,218
Bird?
429
00:45:41,308 --> 00:45:43,132
Bird?
430
00:46:41,038 --> 00:46:43,082
Hai, Paman Derek.
431
00:46:46,537 --> 00:46:49,761
Minum?/
Tidak. Ya.
432
00:46:49,794 --> 00:46:51,619
Vodka martini.
433
00:46:54,227 --> 00:46:56,372
Pengurus kolam yang menemukan dia.
434
00:47:03,624 --> 00:47:06,909
Berapa lama dia...?/
Dua belas jam.
435
00:47:17,789 --> 00:47:19,556
Itu sangat buruk.
436
00:47:19,590 --> 00:47:21,592
Bagaimana kabarmu, Dik?
437
00:47:21,665 --> 00:47:23,703
Kurang berpakaian sepantasnya.
438
00:47:25,395 --> 00:47:26,976
Lama tak bertemu, Jude.
439
00:47:27,007 --> 00:47:29,118
Itu benar, bukan?
440
00:47:30,052 --> 00:47:31,626
Aku tak bermaksud.../
Ya, aku tahu.
441
00:47:31,657 --> 00:47:34,872
Kita tumbuh besar, tinggal di luar negeri,
kemudian di kapal,
442
00:47:34,906 --> 00:47:37,708
Kemudian dengan nelayan yang
tak menyukai keluarga kita.
443
00:47:37,741 --> 00:47:40,828
Jim menyukaimu./
Benarkah?
444
00:47:41,846 --> 00:47:43,614
Ayah datang.
445
00:47:43,647 --> 00:47:45,248
Sial.
446
00:47:45,282 --> 00:47:46,818
Dan dia memiliki tatapan itu
di wajahnya.
447
00:47:46,851 --> 00:47:48,447
Georgina.
448
00:47:49,887 --> 00:47:52,281
Penasihat pelajar.
449
00:47:53,592 --> 00:47:56,848
Astaga. Kulitmu sangat gelap.
450
00:47:56,898 --> 00:47:58,896
Kau juga sedikit kecokelatan.
451
00:47:58,930 --> 00:48:01,977
Kami membawa kapal berlayar
ke Rottnest setiap akhir pekan.
452
00:48:02,008 --> 00:48:03,533
Kau masih berlayar?
453
00:48:03,567 --> 00:48:05,937
Kurasa hari-hari berlayarku
sudah berlalu.
454
00:48:05,970 --> 00:48:07,704
Aku berumur 40 tahun.
455
00:48:07,738 --> 00:48:09,740
Aku suka melihatmu di perairan,
456
00:48:09,774 --> 00:48:11,652
Mendorong dirimu ke batasan.
457
00:48:11,663 --> 00:48:14,017
Kau bahkan berlayar ke Indonesia.
458
00:48:15,408 --> 00:48:17,635
Kau membawa dia?
459
00:48:18,616 --> 00:48:20,789
Istriku? Ya, aku membawanya, Georgie.
460
00:48:20,820 --> 00:48:23,142
Kau membawa istrimu
ke pemakaman mantan istrimu.
461
00:48:23,165 --> 00:48:24,770
Dia tidak datang ke pemakaman,
462
00:48:24,801 --> 00:48:28,204
Tapi ayah rasa tak ada salahnya
mengajaknya ke sini hari ini.
463
00:48:28,723 --> 00:48:32,229
Melihat kalian...
Melihatmu...
464
00:48:32,262 --> 00:48:34,631
Ibumu selalu berkata kau
memiliki senyumannya.
465
00:48:34,665 --> 00:48:36,500
Astaga, aku bisa melihat itu sekarang.
466
00:48:36,533 --> 00:48:39,051
Freshwater Bay, 1972./
Ayah, tidak.
467
00:48:39,082 --> 00:48:40,894
Pesta universitas.
468
00:48:40,909 --> 00:48:42,952
Ayah, tolong./
Dia memakai sweater kasmir ungu muda.
469
00:48:42,983 --> 00:48:44,281
Aku tak mau bernostalgia denganmu.
470
00:48:44,285 --> 00:48:46,510
Rambutnya terbang karena angin,/
Berhenti!
471
00:48:46,543 --> 00:48:48,880
Seperti Faye Dunaway./
Kubilang berhenti!
472
00:48:48,913 --> 00:48:51,461
Aku hanya ingin kau mengerti./
Aku menolak untuk mengerti.
473
00:48:51,485 --> 00:48:53,951
Itu cara yang paling menyenangkan
untuk menjalani hidupmu, bukan begitu?
474
00:48:53,985 --> 00:48:57,223
Kau tahu itu butuh 12 jam?
475
00:48:57,304 --> 00:48:59,523
Tak ada yang temukan dia
selama 12 jam.
476
00:48:59,556 --> 00:49:01,136
Kau juga tak berada di sana, Georgie.
477
00:49:01,181 --> 00:49:02,817
Berbagi rasa bersalah
tetap saja rasa bersalah, Ayah.
478
00:49:02,824 --> 00:49:06,557
Aku juga kesal./
Aku tak bilang kesal.
479
00:49:06,581 --> 00:49:08,519
Apa aku berkata kesal?
480
00:49:08,715 --> 00:49:11,453
Ayolah, Georgie, mari.../
Tidakkah ini terasa salah?
481
00:49:11,484 --> 00:49:13,067
Mari bersikap seperti orang beradab.
482
00:49:13,090 --> 00:49:15,085
Mengapa aku ingin tetap
bersikap seperti orang beradab?
483
00:49:15,103 --> 00:49:17,207
Hei, apa yang kau lakukan?
484
00:49:54,979 --> 00:49:56,914
Aku menuju ke
Great Northern Highway.
485
00:49:56,948 --> 00:49:58,470
Tidak masalah.
486
00:50:20,270 --> 00:50:22,265
Lu?
487
00:50:27,444 --> 00:50:29,579
Lu?
488
00:51:01,418 --> 00:51:03,771
Apa kau kembali untuk dia?
489
00:51:03,812 --> 00:51:06,589
Kau terlambat membawa itu kembali./
Kau tahu di mana dia?
490
00:51:06,610 --> 00:51:08,413
Beritahu aku dia di mana./
Si petani melon?
491
00:51:08,444 --> 00:51:10,403
Apa kau kembali untuk dia saat
aku menguburkan Ibuku?
492
00:51:10,479 --> 00:51:12,722
Tentu saja tidak./
Kau bersumpah tidak membantu dia?
493
00:51:12,757 --> 00:51:14,933
Jim juga tidak melakukan itu, Georgie.
494
00:51:15,635 --> 00:51:17,432
Kalian berdua sebaiknya
menyamakan ceritamu.
495
00:51:17,462 --> 00:51:20,089
Hei, Jim juga tak suka
seseorang melakukan itu.
496
00:51:20,855 --> 00:51:23,503
Dan dia berusaha mencari tahu
siapa pelaku sebenarnya.
497
00:51:23,537 --> 00:51:26,365
Lagipula, seseorang yang kembali
untuk kali kedua? Itu mustahil.
498
00:51:26,422 --> 00:51:31,092
Jadi jika si petani melon pergi,
itu karena dia ingin pergi.
499
00:51:36,215 --> 00:51:39,715
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
500
00:51:39,745 --> 00:51:43,245
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
501
00:51:58,231 --> 00:51:59,873
Hei.
502
00:52:01,182 --> 00:52:03,754
Kau mengisi bensinnya dan
aku membeli makanan, oke?
503
00:52:47,418 --> 00:52:49,535
Ya.
504
00:52:49,604 --> 00:52:51,337
Kaki palsu.
505
00:53:00,196 --> 00:53:02,339
Aku orang dengan kaki palsu.
506
00:53:21,531 --> 00:53:24,121
Aku akan membuka apotek.
507
00:53:46,244 --> 00:53:48,946
Kau baik-baik saja, Bung?
508
00:53:48,980 --> 00:53:50,808
Kau tak terlihat baik.
509
00:53:59,996 --> 00:54:03,573
Maaf. Maaf.
510
00:54:03,885 --> 00:54:06,022
Kurasa aku terlalu banyak minum.
511
00:54:18,222 --> 00:54:20,807
Kau berjalan masuk
rumahku semalam
512
00:54:20,823 --> 00:54:23,307
Aku menyadarinya
513
00:54:23,339 --> 00:54:27,147
Lampu yang lama padam
masih membara kuat
514
00:54:27,786 --> 00:54:31,557
Kau duduk, jarimu seperti sumbu
515
00:54:31,588 --> 00:54:35,558
Matamu adalah kayu manis
516
00:54:36,779 --> 00:54:39,130
Kau bilang akan berdiri
517
00:54:39,163 --> 00:54:41,232
Untuk setiap kekerasan yang ada
518
00:54:41,265 --> 00:54:43,326
Yang pernah diancam
519
00:54:43,355 --> 00:54:45,689
Untuk semua orang selain dirimu
520
00:54:45,753 --> 00:54:49,676
Aku harusnya lebih
mengerti sekarang
521
00:54:49,734 --> 00:54:53,761
Ketika aku cukup tua
untuk tidak mengerti
522
00:54:55,061 --> 00:54:57,747
Sementara setiap kalimat
523
00:54:57,782 --> 00:54:59,817
Membicarakan bahasa cinta
524
00:54:59,850 --> 00:55:04,173
Aku tak pernah mencari
makna dari pikiranku
525
00:55:04,855 --> 00:55:06,991
Dan aku tak bisa memutuskan
526
00:55:07,024 --> 00:55:09,126
Mana yang benar atau salah
527
00:55:09,160 --> 00:55:12,797
Kurasa terkadang kau
butuh tempat
528
00:55:12,830 --> 00:55:16,333
Dimana kau seharusnya berada
529
00:55:16,367 --> 00:55:18,869
Dimana aku harusnya berada,
dimana aku harusnya berada
530
00:55:18,903 --> 00:55:21,287
Dimana aku harusnya berada
531
00:55:24,587 --> 00:55:26,343
Lu, dia akan membunuhnya./
Apa?
532
00:55:26,377 --> 00:55:28,451
Darkie.
Dia berkelahi dengan Jim Buckridge.
533
00:55:30,724 --> 00:55:34,584
Apa yang kau lakukan, Darkie?
534
00:55:35,223 --> 00:55:38,074
Apa yang kau lakukan,
dasar orang gila?
535
00:55:38,849 --> 00:55:41,365
Kau sebaiknya tenang, kawan.
536
00:55:43,726 --> 00:55:45,892
Lepaskan dia dariku!
537
00:55:48,145 --> 00:55:50,101
Berdiri. Berdirilah. Ayo.
538
00:55:58,471 --> 00:55:59,910
Kau selingkuh dengan dia.
539
00:55:59,944 --> 00:56:01,979
Jangan sekarang, Darkie./
Tidak, jangan...
540
00:56:02,012 --> 00:56:03,504
Mari masuk ke mobil dan
pulang, oke, kawan?
541
00:56:03,535 --> 00:56:05,935
Persetan denganmu.
Persetan denganmu!
542
00:56:27,240 --> 00:56:28,914
Sial.
543
00:56:31,833 --> 00:56:33,735
Darkie, ini tidak cerdas.
544
00:56:34,195 --> 00:56:36,056
Darkie!/
Sabuk pengaman.
545
00:56:36,113 --> 00:56:37,938
Ayolah...!
546
00:57:28,832 --> 00:57:32,594
Buatkan aku kasur jerami di lantaimu
547
00:57:33,742 --> 00:57:38,145
Buatkan aku kasur jerami di lantaimu
548
00:57:39,410 --> 00:57:44,415
Buat aku kasur jerami
yang lembut dan rendah
549
00:57:44,665 --> 00:57:48,611
Saat aku bokek dan
tak tahu harus ke mana lagi
550
00:57:50,221 --> 00:57:53,641
Berkumpul bersama teman-temanku
dan bersenang-senang
551
00:57:53,672 --> 00:57:55,181
Tidak, tidak sebagus itu.
552
00:57:55,746 --> 00:57:59,523
Berkumpul bersama teman-temanku
dan bersenang-senang
553
00:58:01,208 --> 00:58:06,503
Mereka perlakukan aku
begitu baik dan ramah
554
00:58:06,537 --> 00:58:10,661
Ketika aku memiliki
satu dolar dan satu sen
555
00:58:10,783 --> 00:58:12,179
Ya, Lu.
556
00:58:12,202 --> 00:58:15,987
Kami merasa sedih
dimanapun aku melihat
557
00:58:17,590 --> 00:58:21,458
Kami merasa sedih
dimanapun aku melihat
558
00:58:23,106 --> 00:58:28,071
Kami merasa sedih, sayang,
dimanapun aku melihat...
559
00:58:34,290 --> 00:58:36,834
Buatkan aku...
560
00:58:36,867 --> 00:58:39,090
Apa yang kau lakukan, Lu?
561
00:58:39,117 --> 00:58:41,722
Aku menghitung
setidaknya 15 kesalahan.
562
00:58:41,770 --> 00:58:43,267
Menurutmu kau bisa melakukan
yang lebih baik?
563
00:58:43,289 --> 00:58:44,875
Tentu saja bisa.
564
00:58:44,908 --> 00:58:51,248
Aku akan menaruh kapalku
secara berurutan
565
00:58:51,282 --> 00:58:58,055
Dan aku akan membuatnya
berlayar ke laut
566
00:58:58,088 --> 00:59:04,106
Dan aku akan berlayar
ke pelabuhan di sana
567
00:59:04,505 --> 00:59:11,062
Untuk melihat jika cintaku
memikirkanku
568
00:59:12,691 --> 00:59:19,419
Kemudian perlahan-lahan
dia terbangun
569
00:59:20,006 --> 00:59:26,723
Dan perlahan-lahan dia terjatuh
570
00:59:27,113 --> 00:59:30,735
Tapi sebelum dia melakukan itu
571
00:59:30,779 --> 00:59:34,601
Kunci pintu terbuka
572
00:59:34,923 --> 00:59:41,635
Cinta sejatinya telah
datang dan pergi
573
00:59:42,599 --> 00:59:45,536
Aku menghitung 16 kesalahan./
Yang benar saja!
574
00:59:45,569 --> 00:59:49,073
Pergilah.
Kau boleh pergi sekarang.
575
01:00:24,675 --> 01:00:27,277
Jika kau mencari masalah,
dia tak di sini.
576
01:00:27,311 --> 01:00:29,213
Kau benar-benar berhasil
membuatnya ketakutan.
577
01:00:29,246 --> 01:00:30,979
Tidak, Beaver beritahu aku dia pergi.
578
01:00:31,001 --> 01:00:34,118
Jadi kau berdiri diluar sini
untuk menjagaku...
579
01:00:34,151 --> 01:00:35,519
Yogi yang melakukannya.
580
01:00:35,552 --> 01:00:38,322
Yogi?/
Ya. Ya, dan Ava.
581
01:00:38,355 --> 01:00:40,324
Dan kumpulan sepupunya.
582
01:00:40,357 --> 01:00:43,994
Nama Buckridge lebih berarti untuk
Yogi dan Ava dibanding untukku.
583
01:00:44,027 --> 01:00:45,841
Nama Buckridge?
584
01:00:45,872 --> 01:00:49,158
Aku tak bilang tak ikut bertanggung
jawab atas apa yang Yogi lakukan.
585
01:00:49,189 --> 01:00:51,264
Sebenarnya, aku mungkin kurang
bertanggung jawab...
586
01:00:51,295 --> 01:00:53,051
...melebihi darimu.
587
01:00:53,103 --> 01:00:56,673
Dan untuk dia... Foxes...
588
01:00:56,733 --> 01:00:59,444
Selalu ditempat yang tak
kau inginkan. Selalu begitu.
589
01:00:59,475 --> 01:01:01,668
Kau mengenal baik mereka.
590
01:01:02,980 --> 01:01:06,066
Aku tak pernah mengejarmu, Georgie.
Aku bahkan tak melihatmu.
591
01:01:06,068 --> 01:01:07,938
Aku mungkin takkan
memperhatikanmu,
592
01:01:07,970 --> 01:01:10,189
Seandainya kau tak terus datang ke pantai
hari itu bermain bersama anak-anak.
593
01:01:10,220 --> 01:01:12,172
Kau mencumbuku di hari kedua.
594
01:01:12,202 --> 01:01:13,624
Kau tahu apa yang kau
lihat di diriku?
595
01:01:13,657 --> 01:01:16,816
Keluarga yang sudah terbentuk.
Celah untuk diisi.
596
01:01:17,850 --> 01:01:20,243
Aku pikir kau berkeinginan
mengisi itu secara permanen.
597
01:01:20,271 --> 01:01:22,862
Entahlah.
Aku bisa menerima itu.
598
01:01:24,023 --> 01:01:25,895
Anak-anak...
599
01:01:25,926 --> 01:01:27,574
Anak-anak, mereka sudah
kehilangan Ibunya,
600
01:01:27,604 --> 01:01:29,506
Dan sekarang kau berjalan
meninggalkan mereka.
601
01:01:29,540 --> 01:01:32,142
Aku tak meninggalkan mereka, Jim.
602
01:01:32,176 --> 01:01:33,838
Aku meninggalkanmu.
603
01:01:33,869 --> 01:01:36,146
Mereka tak melihatnya seperti itu.
604
01:01:36,180 --> 01:01:38,243
Itu sebabnya aku
mengatakan ini, pulanglah.
605
01:01:38,274 --> 01:01:40,222
Kita bisa mengusahakannya lagi.
606
01:01:59,736 --> 01:02:01,505
Berapa untuk ke dataran tinggi?
607
01:02:01,538 --> 01:02:03,300
$1,000.
608
01:02:10,346 --> 01:02:11,891
Kau serius.
609
01:02:11,938 --> 01:02:13,607
Kau tak harus membayar hari ini.
610
01:02:13,669 --> 01:02:15,711
Aku ingin pergi hari ini.
611
01:02:16,755 --> 01:02:19,933
Kapan kau kembali?/
Perjalanan satu arah.
612
01:02:20,783 --> 01:02:23,669
Kau punya radio HF?
613
01:02:23,727 --> 01:02:25,723
Tidak.
614
01:02:27,264 --> 01:02:30,217
Apa kau dalam masalah, Nak?
615
01:02:30,293 --> 01:02:32,807
Hanya jika kau tak bisa
terbangkan pesawat.
616
01:02:35,138 --> 01:02:37,508
Apa kau berhenti di dataran tinggi?
617
01:02:38,979 --> 01:02:41,078
Tentu saja tidak.
618
01:02:41,111 --> 01:02:43,146
Ke mana tujuanmu?
619
01:02:44,029 --> 01:02:46,341
Kurasa aku akan kembali untukmu.
620
01:02:46,916 --> 01:02:48,645
Apapun hasilnya nanti.
621
01:02:48,693 --> 01:02:51,101
Jangan kita aku tak pernah melihat
orang lain sepertimu sebelumnya.
622
01:02:51,157 --> 01:02:53,587
Selalu berakhir sama.
623
01:02:55,284 --> 01:02:58,121
Kau mau aku sampaikan
pesan kepada seseorang?
624
01:02:58,204 --> 01:03:00,043
Tidak.
625
01:03:01,449 --> 01:03:04,117
Aku bahkan tak tahu namamu.
626
01:03:05,911 --> 01:03:07,847
Buckridge.
627
01:03:23,703 --> 01:03:26,592
Kau ilmuwan?/
Siapa di sana?
628
01:03:27,335 --> 01:03:30,018
Dari pemerintahan?/
Bukan.
629
01:03:30,049 --> 01:03:31,909
Pengacara?
630
01:03:31,940 --> 01:03:35,052
Kenapa pengacara ke sini?/
Kau akan terkejut.
631
01:03:35,070 --> 01:03:37,434
Petugas tambang?
Petugas stasiun?
632
01:03:37,467 --> 01:03:38,865
Bukan.
633
01:03:38,883 --> 01:03:40,885
Kau jelas bukan orang kulit hitam.
634
01:03:41,881 --> 01:03:45,797
Dari mana asalmu?/
White Point.
635
01:03:48,670 --> 01:03:50,520
Kau tahu ke mana tujuanmu?
636
01:03:53,633 --> 01:03:56,251
Kau tak ingin beritahu aku,
dan aku bisa hormati itu.
637
01:03:56,312 --> 01:03:58,856
Tapi kau takkan bisa pergi
ke mana-mana selain siang hari.
638
01:03:58,890 --> 01:04:01,637
Kau sebaiknya ikut berkemah
bersama kami malam ini.
639
01:04:02,707 --> 01:04:04,294
Ini temanku, Axle.
640
01:04:04,328 --> 01:04:06,263
Ini Lu Fox.
641
01:04:07,423 --> 01:04:10,300
Jika kau mengenal dia,
kau bisa tahu dia orang baik.
642
01:04:10,334 --> 01:04:12,487
Bawakan ember itu, kawan.
643
01:04:13,710 --> 01:04:16,406
Dia ingin menyetem itu,
tapi selalu gagal.
644
01:04:16,440 --> 01:04:17,807
Aku bisa setemkan itu untuknya.
645
01:04:17,858 --> 01:04:20,046
Pria ini ingin setemkan gitarmu, Axle.
646
01:04:20,076 --> 01:04:22,814
Kau bisa bermain? Bermainlah.
647
01:04:22,847 --> 01:04:24,564
Aku akan setemkan ini
agar kau bisa memainkannya.
648
01:04:24,623 --> 01:04:26,316
Tidak, kau yang bermain.
649
01:04:27,704 --> 01:04:29,077
Aku tidak bisa.
650
01:04:29,130 --> 01:04:32,007
Jika dia ingin kau bermain,
kau sebaiknya mainkan sesuatu, Lu,
651
01:04:32,030 --> 01:04:34,826
Jika kau tak ingin dia terus
mendesakmu semalaman.
652
01:04:34,859 --> 01:04:36,427
Bermainlah.
653
01:04:58,416 --> 01:05:02,439
Selamat datang
ke pertunjukan, orang asing
654
01:05:02,474 --> 01:05:06,556
Aku yang seharusnya berbaring
655
01:05:06,590 --> 01:05:08,558
Melihat pisau ditodongkan
656
01:05:08,592 --> 01:05:10,460
Membalikkan punggung
657
01:05:10,494 --> 01:05:14,687
Mendengar kereta datang
tetap di jalurnya
658
01:05:14,718 --> 01:05:18,604
Di tengah
659
01:05:18,656 --> 01:05:21,471
Di tengah mimpi
660
01:05:21,505 --> 01:05:26,040
Aku kehilangan bajuku,
aku gadaikan cincinku
661
01:05:26,095 --> 01:05:29,668
Aku melakukan semua
hal-hal bodoh
662
01:05:30,982 --> 01:05:32,823
Astaga, aku lama tak
mendengarkan itu.
663
01:05:32,870 --> 01:05:34,798
Kesukaan kakakku.
664
01:05:47,331 --> 01:05:50,107
Dan aku akan menaruh
665
01:05:51,381 --> 01:05:54,506
Kapalku secara berurutan
666
01:05:55,565 --> 01:06:02,379
Dan aku akan membuatnya
berlayar di laut
667
01:06:04,053 --> 01:06:06,333
Aku akan berlayar
668
01:06:08,169 --> 01:06:10,950
Ke pelabuhan di sana
669
01:06:12,622 --> 01:06:15,012
Melihat apa yang cintaku
670
01:06:16,759 --> 01:06:20,592
Pikirkan tentangku
671
01:06:38,421 --> 01:06:40,655
Tidurlah, Bird.
672
01:06:43,620 --> 01:06:46,117
Aku tak mau tidur.
673
01:06:46,161 --> 01:06:49,526
Kalau begitu pejamkan matamu dan
pura-pura tidur seperti anak-anak normal.
674
01:06:49,559 --> 01:06:52,367
Aku tak mau menjadi normal.
675
01:06:56,991 --> 01:06:58,537
Darkie?
676
01:07:02,891 --> 01:07:04,540
Darkie?
677
01:07:07,259 --> 01:07:08,796
Sal.
678
01:07:15,833 --> 01:07:17,416
Bird.
679
01:07:18,340 --> 01:07:21,154
Tidak, Bird, tidak.
680
01:07:26,070 --> 01:07:30,221
Bird, aku bersamamu. Tak apa.
Aku akan carikan bantuan.
681
01:07:30,252 --> 01:07:32,219
Aku akan carikan bantuan.
682
01:07:32,257 --> 01:07:34,103
Aku akan carikan...
683
01:08:15,217 --> 01:08:17,653
Dulu kau bisa berjalan
ke mana saja di sini.
684
01:08:18,496 --> 01:08:20,738
Sekarang kau butuh perahu.
685
01:08:20,769 --> 01:08:23,135
Jadi bawalah perahuku.
686
01:08:23,792 --> 01:08:26,349
Menzies bilang kau tak tahu
ke mana tujuanmu.
687
01:08:26,389 --> 01:08:28,920
Kurasa kau lebih membutuhkan itu
dibandingkan aku.
688
01:10:09,026 --> 01:10:11,457
Hei, Georgie! Hei./
Hei, Georgie.
689
01:10:18,948 --> 01:10:21,005
Bagaimana perkembangannya?
690
01:10:21,038 --> 01:10:23,638
Kau mau coba?
Mencoba memakannya?
691
01:10:32,551 --> 01:10:34,224
Enak?
692
01:10:37,154 --> 01:10:39,320
Ini.
693
01:10:39,375 --> 01:10:41,691
Ayah, aku menangkap 22 kepiting.
694
01:10:41,725 --> 01:10:43,160
22?
695
01:10:43,194 --> 01:10:46,230
Dan hanya 14 diantaranya
yang menggigitku.
696
01:10:46,263 --> 01:10:49,055
Ya, aku kemari untuk
menjemput mereka pulang.
697
01:10:49,077 --> 01:10:52,597
Kami memasak kepiting
jika kau mau.
698
01:10:54,521 --> 01:10:57,905
Apa rencanamu kali ini, Georgie?
Apa kau tahu?
699
01:10:57,936 --> 01:11:00,226
Karena aku tak ingin janjikan mereka
sesuatu yang tak bisa kau tepati.
700
01:11:00,267 --> 01:11:03,881
Mereka akan melupakanku.
Itu yang ingin aku pastikan.
701
01:11:03,914 --> 01:11:05,492
Mereka akan baik-baik saja.
702
01:11:05,550 --> 01:11:08,867
Baiklah, jadi, apa?
Ini perpisahan?
703
01:11:10,184 --> 01:11:12,397
Aku percaya denganmu.
704
01:11:12,449 --> 01:11:13,958
Aku percaya kau tidak melukai dia.
705
01:11:14,015 --> 01:11:15,860
Baiklah, tapi kau tetap pergi.
706
01:11:15,893 --> 01:11:19,281
Aku banyak berpikir tentang
Ibu belakangan ini.
707
01:11:21,765 --> 01:11:25,102
Pernah mereka semua tampil
rapi untuk makan malam.
708
01:11:25,136 --> 01:11:28,587
Ibu memakai gaun merah muda ketat.
709
01:11:28,630 --> 01:11:29,974
Punggung terbuka, kau tahu?
710
01:11:30,007 --> 01:11:31,641
Begitu menawan.
711
01:11:31,674 --> 01:11:33,509
Lalu Ayah berkata,
712
01:11:33,582 --> 01:11:35,980
"Lampu menyala,
tak ada orang di rumah,"
713
01:11:36,013 --> 01:11:38,485
"Tapi lampunya sangat indah."
714
01:11:38,502 --> 01:11:41,153
Aku takkan bicara
seperti itu denganmu.
715
01:11:41,445 --> 01:11:44,552
Aku tak bisa terus tidak bahagia.
716
01:11:47,613 --> 01:11:49,333
Ke mana kau akan pergi?
717
01:11:49,396 --> 01:11:51,566
Kau akan mencari dia?
718
01:11:52,714 --> 01:11:55,407
Sesaat aku tahu
dimana untuk memulai.
719
01:15:49,471 --> 01:15:52,036
Apa yang terjadi?/
Kami berkemas.
720
01:15:52,069 --> 01:15:54,262
Pergi ke mana?/
Pertanyaan bagus.
721
01:15:54,293 --> 01:15:57,131
Mereka akan ke tempat saudariku.
Mereka tak sabar untuk itu.
722
01:15:57,162 --> 01:15:59,612
Saudariku punya domba,
sapi dan anjing.
723
01:15:59,666 --> 01:16:01,616
Kau mengirim mereka pergi?
724
01:16:01,679 --> 01:16:03,447
Ya, hanya hingga semuanya selesai.
725
01:16:03,480 --> 01:16:05,416
Hingga apa yang selesai?
726
01:16:05,449 --> 01:16:08,915
Boris bisa menahkodai kapal,
lalu lihat perkembangannya.
727
01:16:09,334 --> 01:16:11,922
Lalu apa yang akan kau
lakukan, Jim?
728
01:16:11,955 --> 01:16:15,369
Jika kau akan pergi mencari dia,
aku juga pergi.
729
01:16:21,465 --> 01:16:23,202
Tulisan tanganmu?
730
01:16:31,015 --> 01:16:34,118
Cap posnya Cape Leveque.
Itu tempat untuk memulai.
731
01:16:34,199 --> 01:16:37,569
Berapa lama kau menyimpan ini?
Ini waktu yang aku hilangkan.
732
01:16:37,600 --> 01:16:39,417
Dia sekarang bisa di mana saja./
Aku tahu area itu.
733
01:16:39,448 --> 01:16:40,998
Aku punya sepupu
yang tinggal di sana.
734
01:16:41,056 --> 01:16:42,804
Kau ingin temukan dia,
dia akan membutuhkanku,
735
01:16:42,852 --> 01:16:45,471
Atau kau terlalu bodoh
untuk menyadari itu?
736
01:16:51,161 --> 01:16:56,175
Aku akan menaruh kapalku
secara berurutan
737
01:16:56,236 --> 01:17:00,204
Dan aku akan membuatnya
berlayar ke lautan
738
01:17:00,421 --> 01:17:02,749
Dan aku akan berlayar...
739
01:17:34,485 --> 01:17:36,473
Mau kuambilkan minum?
740
01:17:36,507 --> 01:17:39,591
Bapa? Ibu?
741
01:17:40,671 --> 01:17:44,204
Wiski untuk dia.
Aku minta anggur putih.
742
01:17:47,752 --> 01:17:50,954
Selalu belajar sesuatu tentangmu.
743
01:17:50,988 --> 01:17:53,765
Apa yang kau pikir
ketahui tentangku?
744
01:17:53,797 --> 01:17:56,244
Kau takut terbang.
745
01:17:57,095 --> 01:17:59,272
Terima kasih banyak.
746
01:18:06,718 --> 01:18:09,474
Jadi menurutmu dia
di Coronation Gulf?
747
01:18:11,185 --> 01:18:14,178
Aku tahu dia di Coronation Gulf.
748
01:18:14,211 --> 01:18:16,747
Kau sadar betapa luasnya
teluk itu, 'kan?
749
01:18:17,242 --> 01:18:19,034
Itu akan memakan waktu.
750
01:18:25,602 --> 01:18:28,105
Halo. Terlihat familiar?
751
01:18:28,166 --> 01:18:29,887
Tidak untukku.
752
01:18:30,191 --> 01:18:32,122
Tidak.
753
01:18:38,068 --> 01:18:40,061
Kau ada melihat orang ini?
754
01:18:41,521 --> 01:18:44,363
Kami berusaha meyakinkan orang ini.
755
01:18:45,409 --> 01:18:46,784
Kau adiknya?
756
01:18:46,836 --> 01:18:49,079
Atau pasangannya?
Astaga, apa kau Ny. Buckridge?
757
01:18:49,112 --> 01:18:50,514
Buckridge?
758
01:18:50,547 --> 01:18:52,649
Bisa kau bawa aku ke tempat
terakhir kau meninggalkan dia?
759
01:18:52,683 --> 01:18:54,451
Dia tidak berhenti ditempat
terakhir aku tinggalkan.
760
01:18:54,485 --> 01:18:56,532
Kurasa dia menuju ke teluk.
761
01:19:17,945 --> 01:19:19,543
Kau tidak ikut.
762
01:19:19,576 --> 01:19:21,661
Tidak untuk ke pulau.
763
01:19:25,491 --> 01:19:27,819
Ya, aku sudah mengantarmu
ke tempat yang seharusnya.
764
01:19:27,852 --> 01:19:30,881
Kau akan gunakan pemandu yang
kusiapkan untukmu di sana.
765
01:19:30,913 --> 01:19:33,457
Dia bagus.
Dia aslinya nelayan,
766
01:19:33,490 --> 01:19:36,137
Tapi dia mengenal baik kepulauan ini.
767
01:19:39,996 --> 01:19:42,632
Soal apa ini sebenarnya, Jim?
768
01:19:43,605 --> 01:19:45,602
Apapun yang ada
di kepala bebalmu itu,
769
01:19:45,636 --> 01:19:48,189
Mungkin sebaiknya dikatakan saja.
770
01:19:48,223 --> 01:19:50,982
Ya, kau mungkin benar soal itu.
771
01:19:51,868 --> 01:19:54,368
Aku ingin tahu kenapa kau di sini.
772
01:20:02,974 --> 01:20:05,322
Debbie saat itu sakit.
773
01:20:05,355 --> 01:20:08,608
Dia sakit parah. Dan aku...
774
01:20:09,426 --> 01:20:11,044
Aku...
775
01:20:11,093 --> 01:20:12,902
Dengar, aku bukannya
berusaha memberikan alasan,
776
01:20:12,934 --> 01:20:15,532
Tapi dia yang datang kepadaku,
bukan sebaliknya.
777
01:20:15,566 --> 01:20:17,615
Siapa?
778
01:20:17,642 --> 01:20:19,771
Sal.
779
01:20:19,804 --> 01:20:22,891
Sal Fox. Istrinya Darkie.
780
01:20:22,949 --> 01:20:25,375
Aku tak tahu bagaimana
Darkie tahu, tapi dia...
781
01:20:25,409 --> 01:20:27,617
...menghampiriku, kemudian dia
menodongkan pisau padaku.
782
01:20:27,648 --> 01:20:30,321
Tak ada yang menodongkan
pisau kepadaku.
783
01:20:31,153 --> 01:20:34,224
Dan, kau tahu, aku hanya...
784
01:20:35,052 --> 01:20:39,830
Aku hanya ingin sedikit menakutinya.
Membuatnya panik, tapi...
785
01:20:39,886 --> 01:20:43,226
Kami berdua cukup mabuk, dan...
786
01:20:43,260 --> 01:20:46,196
Saat dia meninggalkan bar,
aku mengikuti dia dan keluarganya.
787
01:20:46,229 --> 01:20:50,267
Dia tak begitu baik mengontrol
mobilnya sama sepertiku,
788
01:20:50,300 --> 01:20:52,870
Lalu dia...
789
01:20:52,904 --> 01:20:57,995
Dia terbalik. Terbalik di salah satu
jalanan di luar kota.
790
01:20:58,308 --> 01:21:02,412
Dan Beaver, Beaver disana.
Beaver berkata, "Sial, sial!"
791
01:21:04,706 --> 01:21:06,538
Dan...
792
01:21:10,040 --> 01:21:11,722
Dan ada orang di sana.
793
01:21:11,756 --> 01:21:14,491
Ada orang yang, kau tahu,
794
01:21:14,524 --> 01:21:18,412
Terlempar keluar dari mobil
dan tergeletak di jalan.
795
01:21:18,456 --> 01:21:20,317
Beaver berkata,
"Kita sebaiknya pergi dari sini."
796
01:21:20,347 --> 01:21:24,344
"Kau sudah keterlaluan, Jim. Kau tak
mau hancurkan hidupmu karena ini."
797
01:21:27,091 --> 01:21:29,067
Dan kami pergi.
798
01:21:39,412 --> 01:21:41,609
Dan...
799
01:21:43,732 --> 01:21:45,934
Saat aku mendengar jika...
800
01:21:45,956 --> 01:21:49,590
Saat aku mendengar
jika gadis itu...
801
01:21:50,862 --> 01:21:54,742
Saat aku mendengar jika gadis itu
bisa selamat seandainya kami...
802
01:21:58,499 --> 01:22:00,947
Kami pergi berbalik.
803
01:23:06,241 --> 01:23:07,972
Cuaca buruk akan segera datang.
804
01:23:08,005 --> 01:23:09,569
Ya, aku melihatnya.
805
01:23:50,425 --> 01:23:51,774
White Point?
806
01:23:51,775 --> 01:23:53,530
Astaga. Aku tahu itu.
807
01:23:53,581 --> 01:23:56,113
Aku selalu berada di pub
ketika aku 19 tahun.
808
01:23:57,878 --> 01:23:59,643
Kau pernah di bidang pemancingan?
809
01:23:59,709 --> 01:24:01,675
Sesuatu seperti itu.
810
01:24:02,855 --> 01:24:04,749
Dan sekarang kau di sini.
811
01:24:06,288 --> 01:24:08,171
Kau tahu, selama beberapa tahun,
pilot selalu berkata...
812
01:24:08,173 --> 01:24:09,882
...mereka melihat orang
kulit hitam di sini.
813
01:24:09,910 --> 01:24:12,003
Tapi para pilot-pilot itu
suka mengarang,
814
01:24:12,036 --> 01:24:14,505
Dan ada sekitar 2,000 di sini.
815
01:24:14,536 --> 01:24:17,374
Jadi akan sulit membuktikan
dia tak berada di luar sana.
816
01:24:17,407 --> 01:24:19,166
Ini pulau suku asli, bukan?
817
01:24:19,225 --> 01:24:22,239
Ya, dan kau tak bisa
memenuhi mobil Jepang...
818
01:24:22,270 --> 01:24:24,048
...dengan jumlah orang kulit hitam
yang masih memiliki keterampilan dasar...
819
01:24:24,081 --> 01:24:25,923
...untuk bertahan di alam liar ini.
820
01:24:25,955 --> 01:24:27,757
Dan dengan gerobak tua itu,
kebanyakan dari mereka terlalu tua...
821
01:24:27,788 --> 01:24:29,599
...untuk berjalan atau melihat lagi.
822
01:24:29,644 --> 01:24:31,463
Apa maksudmu?
823
01:24:33,079 --> 01:24:34,992
Maksudku, kau yakin ingin mencari?
824
01:24:35,026 --> 01:24:37,321
Kita mungkin saja temukan mayatnya.
825
01:25:44,824 --> 01:25:46,720
Kau mau menari?
826
01:25:50,034 --> 01:25:51,962
Tidak.
827
01:25:56,763 --> 01:25:59,312
Di mana kita mencari besok?
828
01:26:00,440 --> 01:26:03,134
Tebakanmu sebagus
tebakanku, Georgie.
829
01:28:19,255 --> 01:28:22,081
Kita sudah selesai untuk hari ini.
830
01:28:22,920 --> 01:28:24,606
Satu lagi.
831
01:28:24,661 --> 01:28:26,306
Aku juga ingin temukan dia, Georgie.
832
01:28:26,363 --> 01:28:28,325
Pasanganmu janjikan aku
dua kali lipat jika aku temukan dia.
833
01:28:28,359 --> 01:28:30,327
Tapi gelombang akan menghampiri kita,
834
01:28:30,361 --> 01:28:32,248
Dan aku tak mau mati di sini.
835
01:29:41,267 --> 01:29:43,194
Sial.
836
01:29:44,121 --> 01:29:46,003
Dia di sini.
837
01:29:46,036 --> 01:29:48,165
Dia tak ingin ditemukan.
838
01:29:48,863 --> 01:29:51,695
Dia di sini./
Itu bisa saja hewan.
839
01:29:51,766 --> 01:29:53,804
Lu!
840
01:29:54,603 --> 01:29:56,629
Lu!
841
01:29:59,291 --> 01:30:01,749
Aku ingin membantumu!
842
01:30:03,781 --> 01:30:06,076
Lu!
843
01:30:06,798 --> 01:30:09,258
Kembali kepadaku!
844
01:30:11,862 --> 01:30:14,303
Lu!
845
01:30:19,744 --> 01:30:22,173
Tidurlah, Bird.
846
01:30:22,206 --> 01:30:24,245
Aku tak mau tidur.
847
01:30:25,710 --> 01:30:28,116
Lu!
848
01:30:29,797 --> 01:30:33,319
Pejamkan matamu dan pura-pura
tidur seperti anak-anak normal.
849
01:30:34,012 --> 01:30:36,016
Lu!
850
01:30:37,834 --> 01:30:40,633
Aku tak mau menjadi normal.
851
01:30:44,890 --> 01:30:47,378
Lu!
852
01:30:58,467 --> 01:31:00,458
Tak ada tanda-tanda dia.
853
01:31:08,960 --> 01:31:10,955
Aku takut ada kabar buruk.
854
01:31:10,988 --> 01:31:13,257
Pilot baru saja meradio kita.
855
01:31:13,290 --> 01:31:16,566
Badai datang lebih cepat
dari yang mereka kira.
856
01:31:16,613 --> 01:31:19,363
Itu akan meningkat menjadi
badai tropis.
857
01:31:19,396 --> 01:31:22,014
Dia ingin membawa kita
keluar besok.
858
01:31:24,644 --> 01:31:28,147
Tinggalkan aku di sini./
Tidak bisa.
859
01:31:28,198 --> 01:31:30,049
Kenapa?
860
01:31:31,498 --> 01:31:33,631
Karena itu sama saja pembunuhan.
861
01:31:39,149 --> 01:31:41,858
Apa yang akan terjadi kepadanya?
862
01:31:41,889 --> 01:31:44,425
Aku takkan berbohong padamu,
Georgie.
863
01:31:46,050 --> 01:31:48,046
Aku tak ingin kau berbohong.
864
01:31:49,980 --> 01:31:52,647
Dia akan mati.
865
01:31:52,712 --> 01:31:55,047
Dan dia tahu itu.
866
01:33:07,204 --> 01:33:09,599
Buatkan aku kasur jerami di lantaimu
867
01:33:09,659 --> 01:33:11,964
Kau akan tinggalkan itu
untuk pada binatang?
868
01:33:12,004 --> 01:33:16,528
Buatkan aku kasur jerami di lantaimu
869
01:33:17,956 --> 01:33:23,087
Buat aku kasur jerami
yang lembut dan rendah
870
01:33:23,120 --> 01:33:27,056
Saat aku bokek dan
tak tahu harus ke mana lagi
871
01:33:28,425 --> 01:33:33,716
Berkumpul bersama teman-temanku
dan bersenang-senang
872
01:33:34,196 --> 01:33:38,316
Berkumpul bersama teman-temanku
dan bersenang-senang
873
01:33:39,731 --> 01:33:45,584
Mereka perlakukan aku
begitu baik dan ramah
874
01:33:45,614 --> 01:33:48,967
Ketika aku memiliki
satu dolar dan satu sen
875
01:33:50,506 --> 01:33:54,293
Kami merasa sedih
dimanapun aku melihat
876
01:34:52,603 --> 01:34:56,413
Aku menariknya dekat
877
01:34:56,447 --> 01:35:00,139
Hingga ke jendela
878
01:35:00,207 --> 01:35:07,055
Untuk mendengarkan apa
yang cintaku katakan
879
01:35:07,107 --> 01:35:13,925
Kemudian perlahan-lahan
dia terbangun
880
01:35:13,966 --> 01:35:20,463
Dan perlahan-lahan dia terjatuh
881
01:35:20,526 --> 01:35:24,241
Tapi sebelum dia melakukan itu
882
01:35:24,274 --> 01:35:28,049
Kunci pintu terbuka
883
01:35:28,101 --> 01:35:34,618
Cinta sejatinya telah
datang dan pergi
884
01:35:34,651 --> 01:35:36,587
Aku menghitung 16 kesalahan.
885
01:35:36,620 --> 01:35:38,369
Yang benar saja!
886
01:35:38,387 --> 01:35:42,307
Pergilah.
Kau boleh pergi sekarang.
887
01:36:19,855 --> 01:36:21,734
Hei!
888
01:36:21,765 --> 01:36:23,553
Di sini!
889
01:36:38,883 --> 01:36:41,114
Di sini!
890
01:36:42,444 --> 01:36:44,645
Di sini!
891
01:36:49,166 --> 01:36:51,908
Aku di sini!
892
01:36:52,676 --> 01:36:54,988
Di sini!
893
01:36:55,506 --> 01:36:57,942
Di sini!
894
01:38:46,132 --> 01:38:49,251
Apa itu kau?
895
01:38:49,295 --> 01:38:51,816
Apa itu benar-benar kau?
896
01:38:51,849 --> 01:38:55,578
Ya. Ini aku.
897
01:39:20,760 --> 01:39:25,760
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
898
01:39:25,790 --> 01:39:30,790
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian