1
00:00:10,841 --> 00:00:15,388
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:16,973 --> 00:00:18,474
Jika kau merekrutku,
3
00:00:20,393 --> 00:00:21,602
aku akan menghapus ini.
4
00:00:22,687 --> 00:00:23,729
Apa?
5
00:00:41,122 --> 00:00:42,206
Pria Juni?
6
00:00:42,290 --> 00:00:43,666
- Benar.
- Jun dari Juni?
7
00:00:43,749 --> 00:00:44,917
Juni.
8
00:00:48,796 --> 00:00:50,047
- Kau pelakunya?
- Ya.
9
00:00:50,631 --> 00:00:52,216
Kau keren sekali.
10
00:00:56,220 --> 00:00:57,221
Begitu.
11
00:00:58,681 --> 00:01:01,517
Dasar bajingan!
12
00:01:05,896 --> 00:01:08,316
Bedebah! Bagaimana kau akan
bertanggung jawab?
13
00:01:08,399 --> 00:01:09,692
- Tunggu.
- Jawab!
14
00:01:09,775 --> 00:01:11,319
Kau harus tanggung jawab!
15
00:01:11,402 --> 00:01:12,945
Bagaimana kau memperbaiki ini?
16
00:01:31,714 --> 00:01:36,636
DIVORCE ATTORNEY SHIN
17
00:01:37,219 --> 00:01:38,054
{\an8}EPISODE 5
18
00:01:38,137 --> 00:01:40,765
{\an8}Kalian berdua praktisi hukum,
tapi apa-apaan ini?
19
00:01:40,848 --> 00:01:42,933
{\an8}Kenapa malah melakukan kekerasan?
20
00:01:43,017 --> 00:01:43,851
{\an8}Bukan aku.
21
00:01:43,934 --> 00:01:46,896
{\an8}- Dia yang menyerangku.
- Kuhajar kau!
22
00:01:46,979 --> 00:01:48,481
{\an8}Bagaimana dengan kau
23
00:01:48,564 --> 00:01:50,775
{\an8}yang tiba-tiba merekamku tanpa izin?
24
00:01:50,858 --> 00:01:53,861
{\an8}- Aku datang untuk memberikan penawaran.
- Hapus segera!
25
00:01:53,944 --> 00:01:55,321
{\an8}Rekrut aku!
26
00:01:55,404 --> 00:01:57,448
{\an8}- Bajingan ini sudah gila.
- Kumohon duduk.
27
00:01:57,531 --> 00:01:59,200
{\an8}- Lakukan sesuatu.
- Sakit!
28
00:01:59,283 --> 00:02:01,827
- Duduk!
- Hentikan dia.
29
00:02:02,578 --> 00:02:03,746
Kau benar-benar…
30
00:02:05,498 --> 00:02:06,624
Sudah cukup.
31
00:02:07,333 --> 00:02:08,167
Baiklah.
32
00:02:09,168 --> 00:02:10,336
Sekarang sebaiknya
33
00:02:11,379 --> 00:02:13,005
selesaikan masalah ini baik-baik.
34
00:02:14,215 --> 00:02:15,216
Kau.
35
00:02:15,758 --> 00:02:16,842
Segera hapus videonya.
36
00:02:16,926 --> 00:02:18,135
Cepat hapus!
37
00:02:18,219 --> 00:02:19,053
Lalu Pak Shin,
38
00:02:19,637 --> 00:02:22,890
kau sebaiknya merekrut Pak Choi Jun.
39
00:02:23,474 --> 00:02:25,351
Kau memang mau merekrut pengacara baru.
40
00:02:25,434 --> 00:02:26,811
Kapan aku bilang begitu?
41
00:02:27,395 --> 00:02:29,438
Ada banyak yang harus dikerjakan,
42
00:02:29,522 --> 00:02:31,941
tapi hanya ada satu pengacara
di kantor ini.
43
00:02:32,525 --> 00:02:34,610
Kau tidak perlu
menangani 100 klien sekaligus.
44
00:02:34,693 --> 00:02:37,113
Masalahnya hanya ada kau
dan kau tidak bisa menangani
45
00:02:37,196 --> 00:02:39,031
lebih dari satu klien dalam satu waktu.
46
00:02:39,907 --> 00:02:41,158
Ini kesempatan emas.
47
00:02:41,242 --> 00:02:43,828
Kita tidak pernah
kedatangan klien sebanyak ini.
48
00:02:43,911 --> 00:02:45,788
- Kau tahu sendiri.
- Hei.
49
00:02:45,871 --> 00:02:47,123
Apa kau tidak tahu?
50
00:02:47,706 --> 00:02:50,334
Semua hal baik pasti berakhir.
51
00:02:50,418 --> 00:02:52,211
Makanya manfaatkan sebaik mungkin.
52
00:02:52,294 --> 00:02:53,379
- Dasar…
- Tahan.
53
00:02:53,462 --> 00:02:54,922
Aku bisa saja menghajarmu.
54
00:02:55,548 --> 00:02:58,050
Jawab pertanyaanku, Berengsek!
55
00:02:58,634 --> 00:03:00,803
Videoku sudah tersebar di internet.
56
00:03:00,886 --> 00:03:05,808
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aksesnya sudah kublokir.
57
00:03:05,891 --> 00:03:07,393
- Hilang jika dihapus.
- Begitu?
58
00:03:07,977 --> 00:03:09,562
Kalau begitu, hapus sekarang juga.
59
00:03:10,354 --> 00:03:11,313
Aku diterima, 'kan?
60
00:03:13,315 --> 00:03:14,567
Baiklah.
61
00:03:15,776 --> 00:03:16,819
Hapus.
62
00:03:20,197 --> 00:03:21,532
{\an8}KEMAMPUAN MENGAMEN GILA
DARI ORANG BIASA YANG MABUK
63
00:03:21,615 --> 00:03:23,284
{\an8}HAPUS
64
00:03:23,909 --> 00:03:25,911
Sudah. Silakan dilihat. Tidak ada, 'kan?
65
00:03:31,709 --> 00:03:34,420
VIDEO TELAH DIHAPUS
HUBUNGI PENGGUNA UNTUK DETAIL
66
00:03:42,303 --> 00:03:43,387
Baguslah.
67
00:03:44,764 --> 00:03:46,015
Baiklah.
68
00:03:46,098 --> 00:03:49,351
Sekarang lupakan kesalahpahaman
yang terjadi di antara kalian
69
00:03:49,435 --> 00:03:51,270
- dan berjabat tangan.
- Baik.
70
00:03:53,272 --> 00:03:54,982
Hei, cepat jabat tangan.
71
00:03:55,733 --> 00:03:58,027
- Kaki?
- Di Jerman seperti ini.
72
00:03:58,110 --> 00:03:59,236
Anggap saja itu tangan.
73
00:03:59,320 --> 00:04:01,280
- Baik.
- Dia lama tinggal di Jerman.
74
00:04:01,363 --> 00:04:03,240
- Aduh. Tanganku…
- Hentikan.
75
00:04:05,326 --> 00:04:06,160
Ada klien.
76
00:04:07,453 --> 00:04:08,412
Sudah banyak yang datang?
77
00:04:09,789 --> 00:04:11,248
Aku harus langsung bekerja?
78
00:04:11,874 --> 00:04:13,417
Kau ingin langsung dikeluarkan?
79
00:04:14,126 --> 00:04:15,336
Tidak. Terima kasih.
80
00:04:15,419 --> 00:04:16,545
Terima kasih banyak.
81
00:04:22,301 --> 00:04:23,594
Halo.
82
00:04:23,677 --> 00:04:24,595
Selamat datang.
83
00:04:24,678 --> 00:04:26,013
Agak sedikit berantakan.
84
00:04:26,096 --> 00:04:27,056
Silakan masuk.
85
00:04:36,690 --> 00:04:39,193
Aku akan mengirimkan
jadwal pasti melalui pesan…
86
00:04:39,276 --> 00:04:40,653
Lee Seo-jin.
87
00:04:42,530 --> 00:04:43,656
Benar, 'kan?
88
00:04:43,739 --> 00:04:45,950
Wah, benar-benar cantik.
89
00:04:47,368 --> 00:04:50,996
Ini pengacara baru
yang akan bekerja di kantor ini.
90
00:04:51,080 --> 00:04:53,207
Bisa berbincang nanti
setelah dia mulai kerja.
91
00:05:01,257 --> 00:05:02,341
Terima kasih.
92
00:05:04,051 --> 00:05:06,095
- Sampai nanti.
- Baik.
93
00:05:08,347 --> 00:05:09,431
Cantik sekali.
94
00:05:11,475 --> 00:05:12,810
Keren sekali.
95
00:05:13,519 --> 00:05:15,896
- Pasti sering dipuji keren.
- Tak pernah sekali pun.
96
00:05:18,107 --> 00:05:19,149
"Sampai nanti."
97
00:05:22,361 --> 00:05:23,946
"Sampai nanti."
98
00:05:25,364 --> 00:05:26,991
"Sampai nanti."
99
00:05:27,783 --> 00:05:28,701
Bu Lee.
100
00:05:32,621 --> 00:05:33,706
Bu Lee.
101
00:05:34,790 --> 00:05:36,208
Pak Shin menangani operasional,
102
00:05:36,792 --> 00:05:39,044
sedangkan kau bertugas
untuk melakukan konsultasi.
103
00:05:39,712 --> 00:05:42,798
Mulai sekarang, kau harus ikut
setiap kali aku melakukan konsultasi.
104
00:05:42,881 --> 00:05:44,174
Biar tahu harus bagaimana.
105
00:05:44,258 --> 00:05:48,304
Mungkin ada kasus
yang sangat mencengangkan,
106
00:05:48,387 --> 00:05:50,598
jadi, tolong kontrol
ekspresi dan responsmu.
107
00:05:50,681 --> 00:05:53,934
Tidak masalah karena aku
pernah mengalaminya.
108
00:05:54,935 --> 00:05:56,979
Itu sikap yang bagus.
109
00:05:57,062 --> 00:05:59,523
Maka, perhatikan dengan saksama
bagaimana aku
110
00:05:59,607 --> 00:06:00,691
melakukan konsultasi.
111
00:06:01,525 --> 00:06:03,652
Jangan lupa dicatat. Ayo cepat.
112
00:06:17,291 --> 00:06:18,292
Pak Shin.
113
00:06:18,375 --> 00:06:19,293
Ya?
114
00:06:19,376 --> 00:06:22,046
Apa kau mengerti apa yang kukatakan?
115
00:06:25,841 --> 00:06:30,971
Jadi, kalian ingin aku membuktikan
perselingkuhan kalian,
116
00:06:31,972 --> 00:06:32,931
supaya…
117
00:06:33,557 --> 00:06:37,394
Pak Choi dapat bercerai dengan istrinya?
118
00:06:40,648 --> 00:06:42,566
- Ya.
- Apa istrimu
119
00:06:43,275 --> 00:06:47,613
sudah mengetahui hubungan kalian?
120
00:06:48,364 --> 00:06:51,033
Ya, aku bertemu dengannya
beberapa hari lalu.
121
00:06:51,533 --> 00:06:55,329
Aku bahkan sudah memohon dan mengemis
agar dia bercerai, tapi percuma.
122
00:06:55,412 --> 00:06:57,748
Kami benar-benar terpaksa
mengambil jalur hukum.
123
00:06:59,083 --> 00:07:03,170
Bisa dibilang sangat sulit
untuk memenangkan gugatan cerai
124
00:07:03,253 --> 00:07:08,467
jika penggugat adalah pihak,
yang lalai dan melakukan kesalahan.
125
00:07:11,261 --> 00:07:13,138
Lantas bagaimana dengan orang ini?
126
00:07:14,098 --> 00:07:15,474
Kau Kim Seo-jin, 'kan?
127
00:07:15,975 --> 00:07:17,768
Kau memenangkan gugatan cerainya.
128
00:07:17,851 --> 00:07:19,186
Makanya aku datang ke sini.
129
00:07:19,269 --> 00:07:20,896
Kau Kim Seo-jin, 'kan?
130
00:07:22,481 --> 00:07:23,524
Namanya Lee Seo-jin.
131
00:07:24,441 --> 00:07:26,276
Dia penanggung jawab konsultasi.
132
00:07:27,027 --> 00:07:28,487
Dan kasus itu…
133
00:07:30,239 --> 00:07:31,615
Tak bisa disamakan dengan ini.
134
00:07:32,533 --> 00:07:35,577
Karena menyangkut hak asuh
dan masa depan anak.
135
00:07:35,661 --> 00:07:37,329
- Sebagai pengacara…
- Bagaimana dengan kami?
136
00:07:39,039 --> 00:07:41,458
Apa kau tidak bisa membantu
karena ini perselingkuhan?
137
00:07:41,542 --> 00:07:42,668
Kita pergi saja.
138
00:07:42,751 --> 00:07:45,254
Semua pengacara mengatakan hal yang sama.
139
00:07:45,337 --> 00:07:47,506
Ini menyangkut nyawa orang.
140
00:07:47,589 --> 00:07:49,008
Dia bisa meninggal.
141
00:07:49,091 --> 00:07:52,386
Gawat jika tidak bercerai
dalam waktu dekat.
142
00:07:52,469 --> 00:07:53,303
Apa maksudmu?
143
00:07:57,433 --> 00:07:59,977
Aku menderita kanker lever.
144
00:08:00,728 --> 00:08:02,521
Jika aku menerima transplantasi,
145
00:08:03,480 --> 00:08:05,566
tingkat keberhasilannya cukup tinggi.
146
00:08:06,442 --> 00:08:08,610
Makanya dia bersikeras
mendonorkan levernya.
147
00:08:08,694 --> 00:08:10,571
Kami butuh akta perkawinan.
148
00:08:12,322 --> 00:08:14,366
Rupanya begitu.
149
00:08:14,450 --> 00:08:16,577
Aku mengerti maksud kalian.
150
00:08:17,619 --> 00:08:20,831
Karena yang bisa menjadi pendonor
hanya pasangan resmi,
151
00:08:20,914 --> 00:08:23,042
satu-satunya cara
untuk melakukan transplantasi
152
00:08:23,876 --> 00:08:26,336
adalah mendaftarkan pernikahan
ke catatan sipil, 'kan?
153
00:08:26,420 --> 00:08:29,048
Ya, benar.
Itulah alasan kami melakukan ini.
154
00:08:29,631 --> 00:08:31,300
Tolong lakukan sesuatu.
155
00:08:31,383 --> 00:08:34,053
Tak ada yang lebih penting
dari menyelamatkan nyawa orang.
156
00:08:35,554 --> 00:08:40,684
Maaf, tapi apa istrimu dalam kondisi
yang tidak memungkinkan untuk mendonor?
157
00:08:40,768 --> 00:08:42,895
- Apa dia menderita penyakit kronis?
- Tidak.
158
00:08:42,978 --> 00:08:45,022
Karena istrinya sangat sehat,
159
00:08:45,105 --> 00:08:47,441
aku sama sekali tidak diberi kesempatan.
160
00:08:47,983 --> 00:08:52,237
Wanita itu menginginkan cerai mati,
bukan cerai hidup.
161
00:08:58,035 --> 00:08:59,828
Bahumu tegang sekali.
162
00:09:00,662 --> 00:09:01,997
Kau habis bermain golf?
163
00:09:02,081 --> 00:09:04,875
Aku bahkan tidak ada waktu
untuk bermain golf.
164
00:09:04,958 --> 00:09:06,794
Astaga. Lihat ini.
165
00:09:06,877 --> 00:09:09,671
Semua orang terlalu sibuk
memperjuangkan keinginan mereka
166
00:09:09,755 --> 00:09:11,590
sampai bahuku tegang seperti ini.
167
00:09:14,176 --> 00:09:16,720
Aku benar-benar muak.
168
00:09:16,804 --> 00:09:18,555
Apa kalian punya anak?
169
00:09:18,639 --> 00:09:22,184
Aku punya putra berusia 16 tahun
yang sedang sekolah di luar negeri.
170
00:09:22,267 --> 00:09:25,771
Apa putramu mengetahui kondisimu sekarang?
171
00:09:25,854 --> 00:09:27,397
Dia belum tahu detailnya,
172
00:09:27,981 --> 00:09:29,733
tapi dia tahu aku sedang sakit.
173
00:09:29,817 --> 00:09:33,153
Sudah seharusnya anak mengetahui
keadaan orang tuanya, 'kan?
174
00:09:33,237 --> 00:09:35,239
Namun, wanita itu sama sekali
tak memberi tahu putra mereka.
175
00:09:35,322 --> 00:09:36,323
Malah menuntut uang
176
00:09:36,406 --> 00:09:40,327
untuk bayar biaya sekolah putra mereka
juga nafkahnya.
177
00:09:41,161 --> 00:09:44,498
Tahun lalu, dia bahkan minta
untuk menarik uang pensiun di muka.
178
00:09:44,581 --> 00:09:46,375
Bukankah itu keterlaluan?
179
00:09:46,458 --> 00:09:47,793
- Maaf.
- Silakan.
180
00:09:51,964 --> 00:09:55,217
Apa kau tahu berapa banyak
asuransi yang dia miliki?
181
00:09:55,926 --> 00:09:57,970
Bisa diselamatkan, tapi menunggu mati
182
00:09:58,053 --> 00:09:59,763
termasuk tindak pembunuhan, 'kan?
183
00:10:00,305 --> 00:10:01,348
Bukankah begitu, Bu?
184
00:10:08,897 --> 00:10:10,941
Kau harus kirim
lebih banyak uang bulan ini.
185
00:10:11,692 --> 00:10:14,444
Min-su harus bayar kelas intensif
untuk liburan nanti.
186
00:10:14,528 --> 00:10:16,405
- Berapa?
- Kirim empat juta won.
187
00:10:17,906 --> 00:10:20,075
Uang pensiun, yang kutarik di muka.
188
00:10:21,201 --> 00:10:23,328
- Apa sudah habis?
- Aku ganti mobil.
189
00:10:23,412 --> 00:10:25,831
Aku sudah tak sanggup
menyetir mobil berusia 15 tahun!
190
00:10:33,755 --> 00:10:34,840
Omong-omong,
191
00:10:35,507 --> 00:10:37,050
kenapa kau tiba-tiba berubah?
192
00:10:37,718 --> 00:10:39,177
- Apa?
- Maksudku,
193
00:10:39,261 --> 00:10:42,097
jika aku yang sebut Kim Seo-jin,
kau pasti sudah marah-marah.
194
00:10:42,764 --> 00:10:44,266
Kenapa kau diam saja?
195
00:10:44,808 --> 00:10:47,311
Aku takut menghambat
atau mengacaukan konsultasi.
196
00:10:49,146 --> 00:10:50,647
Jika hanya karena itu,
197
00:10:51,732 --> 00:10:55,402
kau tidak perlu sampai mengubah
margamu menjadi Kim.
198
00:10:59,239 --> 00:11:00,365
Aku sudah bekerja keras.
199
00:11:01,742 --> 00:11:02,993
Aku sangat lelah sekarang.
200
00:11:03,911 --> 00:11:07,915
Makanya aku harus pulang sekarang.
201
00:11:07,998 --> 00:11:10,083
Karena aku sudah sangat bekerja keras.
202
00:11:10,167 --> 00:11:12,544
Aku pamit dahulu. Asyik!
203
00:11:17,299 --> 00:11:18,508
Apa-apaan ini?
204
00:11:28,685 --> 00:11:29,686
Ada seekor
205
00:11:31,980 --> 00:11:32,981
Kupu-kupu
206
00:11:35,484 --> 00:11:36,860
Hinggap
207
00:11:39,321 --> 00:11:40,530
Di hamparan bunga
208
00:11:42,407 --> 00:11:45,327
Kenapa tidak ada satu orang pun
209
00:11:47,454 --> 00:11:48,830
Yang senang
210
00:11:50,832 --> 00:11:52,084
Memandangnya
211
00:11:56,380 --> 00:11:57,547
Terbanglah
212
00:12:11,770 --> 00:12:12,938
Di awan
213
00:12:27,327 --> 00:12:29,496
Bagus.
214
00:12:31,289 --> 00:12:32,582
Gi-yeong!
215
00:12:32,666 --> 00:12:34,084
Paman!
216
00:12:35,335 --> 00:12:37,045
Gi-yeong, apa kau senang?
217
00:12:37,129 --> 00:12:38,672
Coba tunjukkan gigimu.
218
00:12:39,256 --> 00:12:40,549
Sudah tumbuh semua.
219
00:12:41,091 --> 00:12:42,426
Halo, Pak Jung.
220
00:12:43,844 --> 00:12:45,012
Kujemput pukul sembilan.
221
00:12:45,095 --> 00:12:47,222
Kurasa pukul sembilan terlalu cepat.
222
00:12:47,305 --> 00:12:49,016
Enak bangun siang di akhir pekan.
223
00:12:50,475 --> 00:12:52,185
Maksudku pukul 21.00 malam ini.
224
00:12:54,896 --> 00:12:55,897
Malam ini?
225
00:12:59,484 --> 00:13:00,444
Baiklah.
226
00:13:01,111 --> 00:13:02,320
Aku pamit dahulu.
227
00:13:04,990 --> 00:13:07,117
Paman, tidak ada waktu. Ayo cepat masuk!
228
00:13:07,200 --> 00:13:08,285
Baiklah.
229
00:13:10,037 --> 00:13:10,996
Tunggu!
230
00:13:12,622 --> 00:13:15,876
Hei, kau tidak boleh mulai lebih dahulu.
231
00:13:15,959 --> 00:13:16,835
Jangan curang.
232
00:13:16,918 --> 00:13:18,837
Aku hanya ingin lihat.
233
00:13:18,920 --> 00:13:21,381
Tidak bisa. Harus makan dahulu
sebelum bermain gim.
234
00:13:21,465 --> 00:13:23,175
Kita sudah lama tidak bertemu!
235
00:13:25,385 --> 00:13:26,386
Aduh.
236
00:13:32,309 --> 00:13:33,268
Ayo.
237
00:13:34,644 --> 00:13:35,937
Aku sudah pilih.
238
00:13:40,317 --> 00:13:41,234
Rasakan!
239
00:13:42,194 --> 00:13:43,236
Makan ini.
240
00:13:50,452 --> 00:13:51,703
- Aduh.
- Hore!
241
00:13:53,163 --> 00:13:54,164
Astaga!
242
00:13:59,628 --> 00:14:00,670
Gi-yeong.
243
00:14:01,380 --> 00:14:05,258
Meski kau menang hari ini,
bukan berarti akan terus menang.
244
00:14:05,342 --> 00:14:06,885
Paman pasti akan menang.
245
00:14:06,968 --> 00:14:09,388
Tidak bisa. Aku harus menang.
246
00:14:11,932 --> 00:14:13,058
Aduh.
247
00:14:13,850 --> 00:14:14,684
Astaga.
248
00:14:15,268 --> 00:14:16,645
Gi-yeong paman.
249
00:14:18,397 --> 00:14:20,774
Jangan tidur malam-malam.
250
00:14:21,608 --> 00:14:22,859
Kau harus langsung tidur.
251
00:14:23,568 --> 00:14:25,445
Apa kau mengerti?
252
00:14:25,529 --> 00:14:26,780
- Ya.
- Cepat naik.
253
00:14:27,823 --> 00:14:29,157
- Dah.
- Dah.
254
00:14:29,741 --> 00:14:31,243
Pakai sabuk pengaman.
255
00:14:34,704 --> 00:14:36,289
- Pak Jung.
- Ya?
256
00:14:36,373 --> 00:14:37,582
Kenapa cepat sekali?
257
00:14:37,666 --> 00:14:38,917
Itu…
258
00:14:39,668 --> 00:14:41,503
Nyonya besar akan datang dari Amerika.
259
00:14:42,796 --> 00:14:45,090
Semua orang sedang gelisah sekarang.
260
00:14:46,341 --> 00:14:48,135
- "Nyonya besar"?
- Ya.
261
00:14:48,218 --> 00:14:49,261
Nenek kandung Gi-yeong.
262
00:14:53,265 --> 00:14:54,474
Begitu.
263
00:14:54,975 --> 00:14:57,227
Sudah malam. Tolong hati-hati.
264
00:14:58,437 --> 00:14:59,604
- Aku pamit.
- Ya.
265
00:15:05,861 --> 00:15:06,987
Kirim pesan.
266
00:15:07,654 --> 00:15:08,530
Sampai jumpa.
267
00:15:09,239 --> 00:15:10,073
Hati-hati.
268
00:15:11,783 --> 00:15:13,076
Dah.
269
00:16:19,809 --> 00:16:22,771
{\an8}KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN
REAL ESTAT JO JEONG-SIK
270
00:16:30,987 --> 00:16:32,239
Halo, Hyeon-u.
271
00:16:32,322 --> 00:16:33,698
Tunggu sebentar.
272
00:16:36,117 --> 00:16:36,993
Kenapa?
273
00:16:37,077 --> 00:16:38,286
Apa kau perlu sesuatu?
274
00:16:40,455 --> 00:16:41,581
Ayolah.
275
00:16:42,374 --> 00:16:43,625
- Tidak ada apa-apa?
- Aduh.
276
00:16:45,877 --> 00:16:47,003
Kopi?
277
00:16:49,589 --> 00:16:51,258
Aku gugup karena ini hari pertamaku.
278
00:16:51,341 --> 00:16:52,551
Aku terus minum kopi.
279
00:16:53,635 --> 00:16:55,512
Kantor ini tenang sekali.
280
00:16:55,595 --> 00:16:57,847
Aku bahkan bisa mendengar
suara detak jantungku.
281
00:16:57,931 --> 00:17:00,058
Ada mesin kopi dan juga kopi instan.
282
00:17:03,687 --> 00:17:05,021
Dispenser air rusak.
283
00:17:05,522 --> 00:17:07,732
Katanya akan datang hari ini.
284
00:17:07,816 --> 00:17:08,900
Sebentar.
285
00:17:16,032 --> 00:17:17,200
Bunga?
286
00:17:17,284 --> 00:17:20,870
Staf baru pertama dalam sejarah.
Sudah seharusnya dirayakan.
287
00:17:21,705 --> 00:17:24,291
Aku tidak pernah menerima bunga
dari orang asing.
288
00:17:27,586 --> 00:17:28,461
Halo.
289
00:17:28,545 --> 00:17:31,590
Aku Jo Jeong-sik,
pemilik real estat di lantai satu.
290
00:17:33,049 --> 00:17:33,925
Ya.
291
00:17:34,759 --> 00:17:36,469
Kudengar kau bekerja di sini.
292
00:17:36,553 --> 00:17:40,890
Sebagai perwakilan gedung ini,
aku ingin menyampaikan sambutan.
293
00:17:41,474 --> 00:17:43,226
- Selamat datang.
- Aku ulang tahun hari ini.
294
00:17:43,310 --> 00:17:45,061
Aku tidak mengikuti kalender lunar.
295
00:17:45,895 --> 00:17:47,606
Pak Choi juga baru bergabung.
296
00:17:47,689 --> 00:17:49,399
Tidak perlu. Aku alergi bunga.
297
00:17:49,482 --> 00:17:51,943
Pak Shin dan Pak Jang pergi ke mana?
298
00:17:52,027 --> 00:17:54,029
Padahal aku sudah minta mereka beli kue.
299
00:17:54,112 --> 00:17:55,280
Astaga.
300
00:17:55,989 --> 00:17:58,908
Kami bertiga sudah berteman
sejak masih pakai popok.
301
00:17:58,992 --> 00:18:00,952
Bukan berarti kami
hanya pakai popok dahulu.
302
00:18:07,083 --> 00:18:09,210
Aduh. Apa kalian sudah merayakannya?
303
00:18:09,294 --> 00:18:11,171
Kita harus makan-makan bersama.
304
00:18:12,255 --> 00:18:13,798
Hei, kalian benar-benar…
305
00:18:13,882 --> 00:18:15,050
Keterlaluan sekali.
306
00:18:15,133 --> 00:18:16,593
Bagaimana kalian bisa…
307
00:18:16,676 --> 00:18:20,597
Ada restoran Spanyol.
Makan iga juga sepertinya enak.
308
00:18:20,680 --> 00:18:23,516
Karena ini makan-makan pertama,
kita ke restoran Korea saja.
309
00:18:26,853 --> 00:18:28,229
Bukan aku bintang utamanya.
310
00:18:29,689 --> 00:18:33,401
Kenapa hanya aku yang memikirkannya?
Semua orang seharusnya ikut terlibat.
311
00:18:34,653 --> 00:18:36,196
Sae-bom, kau ulang tahun hari ini?
312
00:18:36,279 --> 00:18:39,074
- Mau kutraktir makan?
- Aku tidak mengikuti kalender lunar.
313
00:18:40,617 --> 00:18:42,577
Aku sudah cari restoran. Bagaimana jika…
314
00:18:42,661 --> 00:18:45,038
Tidak ada di dalam. Mereka ke mana?
315
00:18:47,749 --> 00:18:48,917
Kalian mengabaikanku?
316
00:19:24,869 --> 00:19:26,329
Selamat menikmati.
317
00:19:29,457 --> 00:19:30,583
Aku mau miras segelas.
318
00:19:31,167 --> 00:19:32,210
Baik.
319
00:19:32,293 --> 00:19:33,211
Pak Shin?
320
00:19:33,795 --> 00:19:35,505
Dia tidak suka anggur.
321
00:19:38,133 --> 00:19:39,843
- Dia jual anggur?
- Ya.
322
00:19:40,427 --> 00:19:41,803
Sudah ganti generasi.
323
00:19:41,886 --> 00:19:44,222
Pemilik yang sekarang
lebih suka minum anggur.
324
00:19:44,806 --> 00:19:45,974
Silakan.
325
00:19:51,896 --> 00:19:53,481
Aku mau soju.
326
00:19:54,107 --> 00:19:55,483
Tidak ada soju.
327
00:19:58,361 --> 00:19:59,237
Hei.
328
00:19:59,320 --> 00:20:01,865
Kau tidak boleh minum miras
selama jam kerja.
329
00:20:02,949 --> 00:20:06,077
Apa rutinitasmu selama setahun
sesudah membuka kantor pengacara?
330
00:20:07,412 --> 00:20:09,831
Masuk kerja, kerja, pulang kerja.
331
00:20:11,249 --> 00:20:13,084
Masuk kerja, minum sebotol bir,
332
00:20:13,710 --> 00:20:16,212
makan siang, minum soju dua gelas,
333
00:20:16,796 --> 00:20:19,966
lalu minum dua botol soju
setelah pulang kerja.
334
00:20:21,509 --> 00:20:22,427
Keren sekali.
335
00:20:22,510 --> 00:20:23,636
Kau seperti ahli.
336
00:20:24,512 --> 00:20:26,514
Apa rahasia kemenanganmu adalah miras?
337
00:20:27,474 --> 00:20:29,309
- Cepat catat.
- Apa?
338
00:20:29,392 --> 00:20:31,144
Kata mutiara yang dikatakan barusan.
339
00:20:31,227 --> 00:20:32,312
Atau kau bisa menghafalnya.
340
00:20:38,818 --> 00:20:39,819
Selamat datang.
341
00:20:40,320 --> 00:20:41,362
- Hei.
- Hei.
342
00:20:45,742 --> 00:20:46,951
Aku menunggu kedatanganmu.
343
00:20:47,535 --> 00:20:49,788
- Seharusnya pergi bersama.
- Benar.
344
00:20:49,871 --> 00:20:52,957
Pak Jang sangat suka
minum miras di siang hari.
345
00:20:55,335 --> 00:20:57,045
Aku tiba-tiba teringat di jalan.
346
00:21:03,134 --> 00:21:04,803
Apa ini untukku?
347
00:21:05,678 --> 00:21:06,805
Cantik sekali.
348
00:21:07,722 --> 00:21:09,182
Seseorang memberikannya untukku,
349
00:21:09,265 --> 00:21:11,226
tapi tidak tahu harus disimpan di mana.
350
00:21:12,393 --> 00:21:13,353
Begitu.
351
00:21:17,398 --> 00:21:18,441
Maaf.
352
00:21:19,150 --> 00:21:20,610
Aku bukan membuangnya,
353
00:21:21,194 --> 00:21:23,446
tapi tidak bisa ditolak,
atau pun diterima.
354
00:21:23,530 --> 00:21:25,156
Berikan saja kepadaku.
355
00:21:39,754 --> 00:21:41,631
Pasti dia sangat tertekan.
356
00:21:42,632 --> 00:21:43,800
Bajingan mana pelakunya?
357
00:21:45,677 --> 00:21:46,636
Siapa, ya?
358
00:21:47,929 --> 00:21:49,013
Choi Jun?
359
00:21:49,097 --> 00:21:50,265
Tidak mungkin.
360
00:21:58,064 --> 00:21:59,816
Sae-bom, ini aku.
361
00:21:59,899 --> 00:22:03,194
Apa kau tahu siapa yang memberikan
bunga kepada Bu Lee?
362
00:22:06,698 --> 00:22:08,366
Rupanya bajingan itu.
363
00:22:09,033 --> 00:22:10,159
Baiklah.
364
00:22:11,911 --> 00:22:13,830
Choi Jun? Dia pasti berlebihan lagi.
365
00:22:14,747 --> 00:22:16,207
Kenapa dia berlebihan sekali?
366
00:22:16,291 --> 00:22:17,542
Benar, 'kan?
367
00:22:24,674 --> 00:22:25,592
Kenapa?
368
00:22:25,675 --> 00:22:28,720
"Karena bekerja di gedung yang sama,
aku hanya ingin memberi selamat
369
00:22:29,304 --> 00:22:30,597
dan minta dukungan penuh."
370
00:22:30,680 --> 00:22:33,308
"Aku juga siap membantu
kapan pun kau membutuhkanku."
371
00:22:33,391 --> 00:22:37,645
Bunga itu mengandung banyak arti implisit.
372
00:22:38,730 --> 00:22:42,442
Namun, kenapa kalian harus memandangku
dengan tatapan penuh kebencian begitu?
373
00:22:42,525 --> 00:22:44,360
- Kenapa beri selamat?
- "Minta dukungan"?
374
00:22:44,444 --> 00:22:45,778
Kenapa dia butuh bantuanmu?
375
00:22:45,862 --> 00:22:48,156
Apa kau beri Sae-bom bunga
di hari pertamanya?
376
00:22:48,239 --> 00:22:50,158
- Soal itu…
- Saat aku buka kantor,
377
00:22:50,241 --> 00:22:52,493
- apa kau memberiku bunga?
- Untuk apa?
378
00:22:52,577 --> 00:22:54,621
Kita sudah lama mengenal satu sama lain.
379
00:22:54,704 --> 00:22:57,582
Makanya. Kenapa kau melakukan hal
380
00:22:57,665 --> 00:22:59,792
yang bahkan tak kau lakukan kepada kami?
381
00:22:59,876 --> 00:23:01,878
Kenapa kalian rewel sekali?
382
00:23:02,378 --> 00:23:04,339
Ini bagian dari pekerjaanku.
383
00:23:04,422 --> 00:23:06,215
Kita tidak tahu apa yang akan terjadi.
384
00:23:08,009 --> 00:23:08,885
Dengarkan.
385
00:23:09,427 --> 00:23:12,013
Aku hanya akan mengatakannya sekali.
386
00:23:13,306 --> 00:23:14,807
Jangan melakukan hal
387
00:23:15,725 --> 00:23:17,435
yang membuat orang salah paham.
388
00:23:19,354 --> 00:23:21,481
Jika tidak bisa bahasa Korea,
kirim emotikon.
389
00:23:22,649 --> 00:23:24,359
Kau benar-benar menyedihkan.
390
00:23:29,030 --> 00:23:30,073
Hei.
391
00:23:30,698 --> 00:23:32,408
Aku mungkin terlalu berlebihan.
392
00:23:32,909 --> 00:23:36,079
Namun, apa salahnya memberi salam?
393
00:23:37,997 --> 00:23:40,083
Dengar baik-baik.
Aku hanya akan bilang sekali.
394
00:23:40,792 --> 00:23:42,335
Sekarang Lee Seo-jin
395
00:23:42,919 --> 00:23:44,837
tidak ingin orang mengenalinya.
396
00:23:45,421 --> 00:23:47,423
Namun, dia harus memiliki pekerjaan
397
00:23:47,507 --> 00:23:49,217
untuk mempertahankan hak asuh anak.
398
00:23:49,801 --> 00:23:52,845
Dia masih belum stabil secara emosional.
399
00:23:53,429 --> 00:23:55,181
Lantas apa yang kau lakukan?
400
00:23:55,682 --> 00:23:58,017
Kau malah tiba-tiba muncul
memberinya bunga.
401
00:23:58,518 --> 00:24:02,105
Hanya untuk Bu Lee,
bukan Sae-bom atau Pak Choi.
402
00:24:02,188 --> 00:24:04,107
Sambil mengucapkan selamat datang.
403
00:24:04,190 --> 00:24:05,441
Bagaimana perasaannya?
404
00:24:09,779 --> 00:24:10,780
Kau mengerti sekarang?
405
00:24:11,364 --> 00:24:12,907
Aku benar-benar…
406
00:24:13,866 --> 00:24:15,785
Ternyata aku sangat tidak peka.
407
00:24:18,538 --> 00:24:19,497
Jo Jeong-sik.
408
00:24:20,081 --> 00:24:21,374
Sadarlah!
409
00:24:23,042 --> 00:24:26,045
Jadi, inti dari permasalahan ini adalah…
410
00:24:27,296 --> 00:24:28,631
Sae-bom kesal, ya?
411
00:24:30,508 --> 00:24:31,759
Dasar gila.
412
00:24:33,094 --> 00:24:34,303
Dasar gila.
413
00:24:34,387 --> 00:24:35,304
Astaga.
414
00:24:37,223 --> 00:24:39,726
Tidak bisa dipercaya.
Aku benar-benar sudah gila.
415
00:24:40,852 --> 00:24:42,103
Benar.
416
00:24:42,186 --> 00:24:43,980
Aku mengerti. Sial.
417
00:24:44,814 --> 00:24:45,815
Hei!
418
00:24:46,858 --> 00:24:48,735
Hei, Pemilik Berengsek!
419
00:24:48,818 --> 00:24:51,738
Memang kapan aku melakukan hal
420
00:24:52,238 --> 00:24:56,200
yang membuat orang lain salah paham?
421
00:24:56,284 --> 00:25:00,747
Suatu saat pasti akan teringat
422
00:25:01,873 --> 00:25:02,915
Ya?
423
00:25:09,505 --> 00:25:11,966
Kim Ji-suk menelepon beberapa kali.
424
00:25:12,049 --> 00:25:14,552
Dia ingin tahu apa kau bisa
menangani kasusnya.
425
00:25:18,389 --> 00:25:20,641
Aku masih mempertimbangkannya.
426
00:25:21,350 --> 00:25:22,268
Baik.
427
00:25:27,690 --> 00:25:30,359
Aku ingin tanya sesuatu.
428
00:25:31,944 --> 00:25:34,447
Apa kasus ini lebih sulit dari kasusku?
429
00:25:35,698 --> 00:25:37,200
Aku hanya penasaran.
430
00:25:37,283 --> 00:25:40,578
Dia bilang datang ke sini
karena kau memenangkan kasusku.
431
00:25:41,496 --> 00:25:44,457
Aku ingin tahu apa situasiku lebih parah?
432
00:25:48,711 --> 00:25:50,338
Semua kasus perceraian sulit.
433
00:25:51,714 --> 00:25:53,257
Kenapa kau penasaran?
434
00:25:57,386 --> 00:25:58,429
Entahlah.
435
00:25:59,263 --> 00:26:00,681
Misalnya…
436
00:26:02,475 --> 00:26:06,687
Apa konteksnya sama dengan tekanan
yang kau rasakan saat menerima bunga?
437
00:26:16,280 --> 00:26:17,198
Ya.
438
00:26:19,867 --> 00:26:21,828
Terima kasih sudah jawab dengan jujur.
439
00:26:22,829 --> 00:26:24,121
Bunga itu
440
00:26:25,164 --> 00:26:26,457
memang agak berlebihan.
441
00:26:28,376 --> 00:26:30,670
Aku juga terlalu sensitif.
442
00:26:30,753 --> 00:26:32,755
Sejauh ini, masih sangat wajar.
443
00:26:33,881 --> 00:26:35,758
- "Sejauh ini"?
- Ya.
444
00:26:36,759 --> 00:26:39,387
Kau pasti akan kembali
menjadi dirimu yang sebenarnya.
445
00:26:40,263 --> 00:26:43,015
Kuharap kau akan kembali
menjadi Lee Seo-jin.
446
00:26:47,937 --> 00:26:50,064
Interpretasi musikus memang penting,
447
00:26:50,982 --> 00:26:54,277
tapi jauh lebih penting
inspirasi pertama pembuat lagu.
448
00:26:57,238 --> 00:26:58,322
Bagus sekali.
449
00:27:00,616 --> 00:27:02,159
Aku mendengarnya di radio.
450
00:27:02,243 --> 00:27:03,619
Siaran musik klasik.
451
00:27:09,375 --> 00:27:10,543
Pak Jang bilang
452
00:27:11,502 --> 00:27:15,464
bahwa kau mendengarkan lagu trot
saat sedang sedih.
453
00:27:17,592 --> 00:27:19,260
Aku juga dengar musik klasik
454
00:27:20,386 --> 00:27:21,929
saat cuaca sedang bagus.
455
00:27:48,164 --> 00:27:49,165
Astaga.
456
00:27:50,583 --> 00:27:52,168
Aku benar-benar keren.
457
00:28:07,892 --> 00:28:09,644
- Pak Jung.
- Ya?
458
00:28:09,727 --> 00:28:10,895
Kenapa cepat sekali?
459
00:28:10,978 --> 00:28:12,188
Itu…
460
00:28:12,980 --> 00:28:14,815
Nyonya besar akan datang dari Amerika.
461
00:28:15,691 --> 00:28:17,652
Jika Bu Ma kembali…
462
00:28:21,864 --> 00:28:23,950
Di mana… Astaga.
463
00:28:24,033 --> 00:28:26,285
Tolong duduk lebih dekat
dengan mempelai wanita.
464
00:28:26,369 --> 00:28:27,411
- Lebih dekat?
- Ya.
465
00:28:27,495 --> 00:28:30,915
Astaga. Gaunnya menutupi setengah sofa.
466
00:28:30,998 --> 00:28:33,793
Bagus sekali. Lihat kamera. Satu, dua.
467
00:28:35,711 --> 00:28:38,005
Kau pasti tidak rela melepaskan adikmu.
468
00:28:38,089 --> 00:28:39,298
- Aku?
- Ya.
469
00:28:39,382 --> 00:28:40,216
Senyum.
470
00:28:40,299 --> 00:28:42,426
Wajahmu selalu tegang saat gugup.
471
00:28:44,470 --> 00:28:46,973
Bagus sekali. Senyum yang lebar.
Satu, dua.
472
00:28:47,556 --> 00:28:49,141
Sekali lagi. Satu, dua.
473
00:28:49,809 --> 00:28:50,768
Sudah cukup.
474
00:28:51,352 --> 00:28:52,436
- Terima kasih.
- Terima kasih.
475
00:28:54,981 --> 00:28:56,524
Kau terlihat senang sekali.
476
00:28:57,775 --> 00:28:59,443
Katanya tidak mau menikah?
477
00:29:00,069 --> 00:29:04,532
Kau tiba-tiba menghubungiku
dan minta kau mengatakannya kepada Ayah.
478
00:29:05,116 --> 00:29:06,450
Dia sangat perhatian.
479
00:29:06,534 --> 00:29:08,661
Astaga. Lebih perhatian daripada aku?
480
00:29:09,245 --> 00:29:10,621
Kau tidak perhatian.
481
00:29:10,705 --> 00:29:12,623
Benar.
482
00:29:13,249 --> 00:29:15,251
- Omong-omong…
- Ya?
483
00:29:15,334 --> 00:29:17,837
Jika kau berubah pikiran,
kita bisa pulang sekarang.
484
00:29:18,421 --> 00:29:19,547
Ibu pernah bilang
485
00:29:19,630 --> 00:29:21,632
tinggal lempar bunga dan lari saja
486
00:29:21,716 --> 00:29:24,260
jika berubah pikiran
saat berjalan masuk ke altar.
487
00:29:25,678 --> 00:29:26,887
Aku mengkhawatirkanmu.
488
00:29:26,971 --> 00:29:27,888
Kenapa?
489
00:29:27,972 --> 00:29:29,807
Lebih baik jika kau berada di dekatku.
490
00:29:34,145 --> 00:29:35,271
Ibu.
491
00:29:35,938 --> 00:29:37,398
Astaga. Duduk saja.
492
00:29:39,233 --> 00:29:40,318
Cantik sekali.
493
00:29:41,152 --> 00:29:42,278
Kau benar-benar cantik.
494
00:29:42,361 --> 00:29:43,571
Terima kasih.
495
00:29:44,405 --> 00:29:45,656
Aku sangat gugup.
496
00:29:47,575 --> 00:29:51,162
Bu Ma, tolong jaga Ju-hwa dengan baik.
497
00:29:51,245 --> 00:29:53,122
Jangan bilang begitu.
498
00:29:53,205 --> 00:29:54,498
Sudah seharusnya.
499
00:29:55,082 --> 00:29:57,335
Ju-hwa sangat baik dan berhati lembut.
500
00:29:57,418 --> 00:29:58,627
"Baik"?
501
00:29:59,295 --> 00:30:00,588
- Ya.
- Astaga.
502
00:30:04,592 --> 00:30:05,426
Jangan.
503
00:30:06,135 --> 00:30:07,720
Baik itu kelemahan.
504
00:30:18,689 --> 00:30:20,358
"Jangan menjadi baik."
505
00:30:23,778 --> 00:30:25,237
"Baik itu kelemahan."
506
00:30:38,751 --> 00:30:40,628
{\an8}PENGACARA
PARK YU-SEOK
507
00:30:46,217 --> 00:30:47,093
Kau bersemangat sekali.
508
00:30:47,676 --> 00:30:49,720
Ya. Kondisiku selalu baik.
509
00:30:49,804 --> 00:30:52,139
Di dalam maupun di luar.
510
00:30:52,723 --> 00:30:54,308
Sudah dapat pekerjaan baru?
511
00:30:54,392 --> 00:30:55,893
Ya. Aku sudah masuk kerja.
512
00:30:58,187 --> 00:30:59,355
Aku tahu kau kompeten.
513
00:31:01,232 --> 00:31:02,441
Terima kasih.
514
00:31:02,942 --> 00:31:05,361
Aku sempat takut
karena kau tiba-tiba memanggilku.
515
00:31:05,444 --> 00:31:07,613
Aku senang bisa pindah kerja
dengan tenang,
516
00:31:07,696 --> 00:31:10,408
dan masih berhubungan baik
denganmu seperti ini.
517
00:31:11,492 --> 00:31:12,827
Apa kau senang?
518
00:31:13,661 --> 00:31:15,579
- Apa?
- Jangan senang.
519
00:31:16,831 --> 00:31:18,499
Pengunduran dirimu belum diproses.
520
00:31:20,251 --> 00:31:22,002
Lalu bagaimana?
521
00:31:22,086 --> 00:31:24,213
Staf yang tahu rahasia perusahaan,
522
00:31:25,256 --> 00:31:28,968
tidak bisa dibiarkan keluar
tanpa alat pengaman.
523
00:31:29,718 --> 00:31:31,178
Aku tidak tahu rahasia apa pun.
524
00:31:34,390 --> 00:31:37,643
Katanya lubang telingaku
lebih kecil dari kebanyakan orang.
525
00:31:37,726 --> 00:31:39,395
Makanya korek kuping tak bisa masuk.
526
00:31:40,271 --> 00:31:43,649
Lalu aku coba memakai
korek kuping untuk anak kecil.
527
00:31:44,150 --> 00:31:48,279
Namun, karena terlalu lembut,
sudah tertekuk sebelum dipakai.
528
00:31:48,362 --> 00:31:50,197
Dokter THT bisa ambil kotoran telinga.
529
00:31:50,281 --> 00:31:54,160
Astaga. Untuk apa minta dokter
mengambil kotoran telinga? Mereka sibuk.
530
00:31:55,703 --> 00:31:58,372
Aku lebih suka membuat sendiri
yang cocok untukku.
531
00:31:58,456 --> 00:31:59,540
Korek kuping,
532
00:32:00,416 --> 00:32:01,417
maupun orang.
533
00:32:05,296 --> 00:32:06,714
Kau adalah mata-mataku.
534
00:32:09,842 --> 00:32:11,510
Aku hanya mengikuti perintah.
535
00:32:11,594 --> 00:32:13,429
Astaga. Aku sempat takut.
536
00:32:14,054 --> 00:32:15,514
Apa Sung-han tahu?
537
00:32:16,474 --> 00:32:18,225
Kau mencari informasi tentang dia,
538
00:32:18,309 --> 00:32:21,228
lalu menemui suami kliennya
dan membuat rencana.
539
00:32:22,605 --> 00:32:24,648
Aku hanya mengikuti perintah atasan.
540
00:32:24,732 --> 00:32:25,983
Apa-apaan ini?
541
00:32:27,151 --> 00:32:29,737
Kau pengacara, tapi kenapa
caramu berpikir dangkal sekali?
542
00:32:30,571 --> 00:32:31,989
Kau mengecewakanku.
543
00:32:34,158 --> 00:32:36,118
Bukan masalah siapa yang menyuruhmu,
544
00:32:36,702 --> 00:32:39,205
tapi fakta bahwa kau melakukan
apa yang diperintahkan.
545
00:32:40,206 --> 00:32:42,833
Apa masuk akal kau bekerja
di kantor Seong-han dan berjanji
546
00:32:42,917 --> 00:32:44,960
akan lakukan yang terbaik
dan sungguh-sungguh?
547
00:33:02,019 --> 00:33:04,605
Ji-eun, apa kau tidak apa…
548
00:33:08,776 --> 00:33:10,486
Bagaimana kondisimu?
549
00:33:10,569 --> 00:33:11,654
Kau ingin makan…
550
00:33:21,038 --> 00:33:23,332
Apa pun yang kulakukan
tetap kelihatan sudah gila.
551
00:33:29,797 --> 00:33:30,798
Apa?
552
00:33:41,350 --> 00:33:42,518
Pak Choi.
553
00:33:44,019 --> 00:33:45,771
Kenapa kau di sini dan tidak masuk?
554
00:33:48,524 --> 00:33:49,692
Ada masalah apa?
555
00:33:53,696 --> 00:33:55,072
Mau minum sesuatu? Air?
556
00:33:56,490 --> 00:33:57,491
Tidak.
557
00:34:00,536 --> 00:34:02,121
Apa kau mau minum miras?
558
00:34:09,044 --> 00:34:10,129
Aku harus bagaimana?
559
00:34:12,256 --> 00:34:14,091
Jika Pak Shin mengetahuinya,
560
00:34:14,925 --> 00:34:15,968
aku pasti akan dihajar.
561
00:34:16,051 --> 00:34:17,428
Tentu saja.
562
00:34:19,138 --> 00:34:21,682
Aku tidak bisa menghalanginya kali ini.
563
00:34:22,766 --> 00:34:24,018
Pikirkan baik-baik.
564
00:34:24,602 --> 00:34:26,353
Jika tidak memata-matainya,
565
00:34:26,437 --> 00:34:29,064
aku tidak akan tahu
bahwa Pria Piano adalah Pak Shin.
566
00:34:29,148 --> 00:34:30,065
Itu berarti
567
00:34:30,858 --> 00:34:32,610
jumlah penayangan video
sudah sangat tinggi sekarang.
568
00:34:32,693 --> 00:34:34,778
Anggap saja berkah di balik musibah.
569
00:34:36,864 --> 00:34:40,868
Masalahnya Firma Hukum Keumhwa
terlalu merepotkan.
570
00:34:43,120 --> 00:34:47,708
Apa kau tahu kenapa Pak Shin
tidak ingin berurusan denganmu?
571
00:34:48,584 --> 00:34:49,627
Karena aku tampan?
572
00:34:50,628 --> 00:34:51,503
Dan masih muda.
573
00:34:54,423 --> 00:34:55,674
Itu juga benar.
574
00:34:56,925 --> 00:34:59,928
Karena kau pernah bekerja di Keumhwa.
575
00:35:00,012 --> 00:35:02,056
Memang ada apa
antara Pak Park dan Pak Shin?
576
00:35:02,640 --> 00:35:05,225
Jika aku memberitahumu,
Pak Shin pasti akan marah-marah…
577
00:35:07,019 --> 00:35:08,562
dan membentakku.
578
00:35:09,355 --> 00:35:10,356
Aku akan jaga rahasia.
579
00:35:10,939 --> 00:35:12,566
Ini menyangkut hidupku.
580
00:35:15,611 --> 00:35:16,654
Ayolah.
581
00:35:18,822 --> 00:35:19,657
Baiklah.
582
00:35:21,575 --> 00:35:23,577
Kau harus pura-pura tidak tahu
di depan Pak Shin.
583
00:35:25,079 --> 00:35:26,288
Aku berjanji.
584
00:35:26,372 --> 00:35:27,790
Aku bahkan menyegelnya.
585
00:35:33,837 --> 00:35:35,130
Bisa dibilang
586
00:35:36,256 --> 00:35:38,592
bahwa cerita ini berawal dari piano.
587
00:35:42,638 --> 00:35:44,723
Jika dilihat dari sisi Pak Choi,
588
00:35:45,307 --> 00:35:48,185
tugas dia adalah melakukan
apa yang diperintahkan atasan.
589
00:35:48,686 --> 00:35:50,020
Bukankah begitu, Pak Choi?
590
00:35:50,562 --> 00:35:52,189
Aku tak punya kuasa apa pun.
591
00:35:52,690 --> 00:35:54,692
Aku hanya pengacara magang.
592
00:35:54,775 --> 00:35:55,776
Astaga.
593
00:35:56,694 --> 00:35:58,987
Tiba-tiba menjadi anak magang
yang tak punya kuasa?
594
00:36:00,656 --> 00:36:05,035
Untuk pertama kalinya, aku coba berpikir
dari sudut pandang Park Yu-seok.
595
00:36:06,245 --> 00:36:08,038
Jangan mengubah topik pembicaraan.
596
00:36:08,122 --> 00:36:09,373
Coba pikirkan baik-baik.
597
00:36:09,456 --> 00:36:13,293
Park Yu-seok pasti
sangat jengkel sekarang.
598
00:36:13,377 --> 00:36:15,295
Dia mengira kau mata-mata yang luar biasa
599
00:36:15,379 --> 00:36:17,881
dan sangat bisa dipercaya.
600
00:36:17,965 --> 00:36:21,427
Bahkan sudah diangkat
menjadi pengacara tetap,
601
00:36:21,510 --> 00:36:24,096
tapi tiba-tiba ingin pindah
ke pihak musuh,
602
00:36:24,179 --> 00:36:25,597
dan sungguh mulai bekerja.
603
00:36:25,681 --> 00:36:27,850
Situasi ini pasti membuatnya sangat marah.
604
00:36:27,933 --> 00:36:30,227
Aku benar-benar sangat peka.
605
00:36:30,310 --> 00:36:31,895
Pak Choi.
606
00:36:31,979 --> 00:36:34,732
Apa alasan Park Yu-seok
merasa sangat terganggu denganmu?
607
00:36:34,815 --> 00:36:35,858
Pak Choi.
608
00:36:35,941 --> 00:36:38,235
Untuk apa dia memedulikan
kantor hukum sekecil ini?
609
00:36:38,318 --> 00:36:40,279
Memang ada masalah apa?
610
00:36:40,362 --> 00:36:43,282
Ibuku bilang bahwa pasti ada cerita
di balik semua konflik.
611
00:36:43,365 --> 00:36:44,241
Pasti ada sesuatu.
612
00:36:44,324 --> 00:36:46,410
Kubilang jangan mengubah
topik pembicaraan.
613
00:36:46,493 --> 00:36:48,203
Apa pun ceritanya.
614
00:36:48,287 --> 00:36:51,665
Sebelum masuk ke medan perang ini,
aku sudah memutuskan untuk berusaha
615
00:36:51,749 --> 00:36:54,376
membantu Pak Shin Sung-han,
pianis sekaligus pengacara.
616
00:37:05,304 --> 00:37:07,556
Apa dia memberimu gaji bulanan?
617
00:37:08,891 --> 00:37:09,975
"Gaji bulanan"?
618
00:37:10,058 --> 00:37:11,685
Kau harus dibayar sebagai mata-mata.
619
00:37:13,562 --> 00:37:14,897
- Aku tidak mau.
- Lakukan saja.
620
00:37:15,731 --> 00:37:17,983
Terima uang dari Keumhwa,
621
00:37:18,066 --> 00:37:20,319
lalu kita gunakan untuk makan-makan.
622
00:37:23,113 --> 00:37:26,033
Kau bisa memberi tahu
semua yang terjadi di sini.
623
00:37:26,116 --> 00:37:27,951
Dan aku tidak tahu apa-apa.
624
00:37:28,744 --> 00:37:31,538
Kau bisa menjadi mata-matanya.
625
00:37:32,122 --> 00:37:33,832
Keren sekali.
626
00:37:35,042 --> 00:37:36,293
Aku akan
627
00:37:37,002 --> 00:37:39,713
menjadi mata-mata terbaik
dan membuat anggur itu matang
628
00:37:39,797 --> 00:37:41,298
sampai jadi kebun anggur terbaik.
629
00:37:41,882 --> 00:37:43,175
Ada lagi yang ingin kau katakan?
630
00:37:44,718 --> 00:37:46,512
Aku akan melaporkan semua yang terjadi.
631
00:37:49,139 --> 00:37:50,808
Terima kasih sudah memercayaiku.
632
00:37:55,687 --> 00:37:57,481
Kau seperti Liu Bei.
633
00:37:57,564 --> 00:37:59,024
Tidak, apa Guan Yu lebih keren?
634
00:37:59,107 --> 00:38:02,027
Aku memang keren setiap saat.
Siapa pun tidak masalah.
635
00:38:02,736 --> 00:38:03,570
Kau sendiri?
636
00:38:04,947 --> 00:38:06,323
Apa sudah diselesaikan?
637
00:38:07,074 --> 00:38:08,116
Astaga.
638
00:38:09,660 --> 00:38:11,453
Hei, dia sedang hamil.
639
00:38:13,580 --> 00:38:15,165
Kau tidak perlu ikut campur.
640
00:38:16,917 --> 00:38:18,252
Kau masih bisa tersenyum?
641
00:38:20,796 --> 00:38:27,344
Jika dia memang harus dilupakan
642
00:38:29,221 --> 00:38:32,307
Jangan berbalik dan menangis
643
00:38:33,058 --> 00:38:35,310
Hapus air matamu
644
00:38:52,703 --> 00:38:56,790
WARUNG MI INSTAN NENEK
645
00:39:05,591 --> 00:39:07,009
Aku akan pergi setelah ini.
646
00:39:07,092 --> 00:39:08,719
Ini buatanku.
647
00:39:09,678 --> 00:39:10,762
Silakan dicicipi.
648
00:39:12,055 --> 00:39:12,973
Terima kasih.
649
00:39:26,153 --> 00:39:27,487
Aku suka. Rasanya manis.
650
00:39:28,030 --> 00:39:29,323
Cocok dengan anggur.
651
00:39:32,951 --> 00:39:35,495
Kau tidak mual makan mi instan
dengan anggur setiap hari?
652
00:39:37,623 --> 00:39:39,124
Aku memang harus makan nasi.
653
00:39:40,751 --> 00:39:43,086
Apa kau sungguh akan beralih
menjual makarun?
654
00:39:43,170 --> 00:39:44,046
Ya.
655
00:39:44,630 --> 00:39:46,548
Berjualan makarun di daerah ini agak…
656
00:39:50,218 --> 00:39:52,262
Jika tidak berhasil, jual mi instan lagi.
657
00:39:54,056 --> 00:39:55,265
Benar juga.
658
00:40:00,103 --> 00:40:01,313
JI-EUN
659
00:40:06,443 --> 00:40:07,527
Halo, Ji-eun.
660
00:40:10,030 --> 00:40:11,156
Kenapa?
661
00:40:12,824 --> 00:40:14,743
- Ada apa?
- Tolong aku.
662
00:40:16,703 --> 00:40:17,704
Sakit.
663
00:40:18,872 --> 00:40:20,123
Perutku sakit.
664
00:40:21,625 --> 00:40:24,127
Kau seharusnya menelepon ambulans.
665
00:40:24,211 --> 00:40:25,212
Aku takut.
666
00:40:27,547 --> 00:40:29,758
Aku ke sana sekarang. Tunggu aku, ya?
667
00:40:29,841 --> 00:40:31,093
Ya, Ji-eun?
668
00:40:35,555 --> 00:40:36,848
- Kau mau menyetir?
- Apa?
669
00:40:38,475 --> 00:40:40,310
Tidak. Bukan begitu.
670
00:40:41,269 --> 00:40:43,146
- Namun, Ji-eun…
- Mana kunci mobilmu?
671
00:41:09,715 --> 00:41:11,883
Kenapa kau tidak menghubungi ambulans?
672
00:41:12,467 --> 00:41:15,637
Bagaimana jika terjadi sesuatu
dengan janinmu?
673
00:41:22,936 --> 00:41:26,565
INSTALASI GAWAT DARURAT
674
00:41:36,616 --> 00:41:37,701
Terima kasih banyak.
675
00:41:37,784 --> 00:41:38,952
Aku benar-benar panik.
676
00:41:39,536 --> 00:41:40,912
Rumahku dekat dari sini.
677
00:41:40,996 --> 00:41:42,205
Naik taksi saja.
678
00:41:43,206 --> 00:41:44,541
Apa yang kau lakukan?
679
00:41:45,208 --> 00:41:46,209
Aku membantumu.
680
00:41:47,961 --> 00:41:48,879
Aku merasa bersalah.
681
00:41:50,505 --> 00:41:51,673
Tidak perlu.
682
00:41:52,758 --> 00:41:54,051
Dia adikmu?
683
00:41:56,011 --> 00:41:57,012
Bukan.
684
00:41:58,138 --> 00:41:59,931
- Istriku.
- Apa?
685
00:42:00,015 --> 00:42:02,142
Istrimu? Astaga.
686
00:42:02,225 --> 00:42:03,685
Apa janinnya baik-baik saja?
687
00:42:05,437 --> 00:42:06,730
Semoga.
688
00:42:07,731 --> 00:42:08,607
Terima kasih.
689
00:42:09,274 --> 00:42:11,193
Ya. Aku pamit dahulu.
690
00:42:11,276 --> 00:42:13,236
Baik. Terima kasih banyak.
691
00:42:22,329 --> 00:42:23,330
Sebentar.
692
00:42:24,164 --> 00:42:26,166
Istrinya sedang hamil muda,
693
00:42:26,249 --> 00:42:28,168
tapi sering makan mi instan dengan anggur?
694
00:42:29,669 --> 00:42:31,129
Hampir setiap hari?
695
00:43:00,450 --> 00:43:01,451
Permisi…
696
00:43:16,258 --> 00:43:17,509
Silakan masuk.
697
00:43:18,343 --> 00:43:21,179
Katanya janin dan Ji-eun baik-baik saja.
698
00:43:30,397 --> 00:43:33,483
PAK SHIN
699
00:43:41,700 --> 00:43:43,076
Aku pamit dahulu.
700
00:43:44,578 --> 00:43:45,579
Terima kasih.
701
00:43:58,717 --> 00:44:00,260
Dia tiba-tiba sakit
702
00:44:01,887 --> 00:44:03,597
dan kebetulan posisiku tidak jauh.
703
00:44:07,475 --> 00:44:08,768
Tidak ada maksud lain.
704
00:44:08,852 --> 00:44:09,895
Maaf.
705
00:44:10,729 --> 00:44:11,730
Maafkan aku.
706
00:44:13,231 --> 00:44:14,232
Maafkan aku.
707
00:44:24,618 --> 00:44:25,619
Maafkan aku.
708
00:44:27,078 --> 00:44:28,246
Maafkan aku.
709
00:44:40,216 --> 00:44:41,509
Halo, Semuanya.
710
00:44:41,593 --> 00:44:43,345
Produk yang akan ditunjukkan hari ini
711
00:44:43,428 --> 00:44:47,390
adalah ganjang gejang,
lauk yang paling disukai orang Korea.
712
00:44:47,474 --> 00:44:49,643
Ini bukan sekadar ganjang gejang.
713
00:44:49,726 --> 00:44:54,105
- Produk ini selalu habis.
- Lihat itu.
714
00:44:54,189 --> 00:44:56,232
Ini Kepiting Bumbu Ihwa.
715
00:44:56,316 --> 00:44:58,360
{\an8}- Apa beli saja?
- Khusus hari ini beli empat,
716
00:44:58,443 --> 00:45:02,030
{\an8}- dapat gratis dua bungkus.
- Ayolah.
717
00:45:02,113 --> 00:45:04,866
{\an8}Kenapa tidak jual untuk orang
yang tinggal sendiri?
718
00:45:04,950 --> 00:45:07,035
Padahal banyak yang jual
seporsi untuk seorang.
719
00:45:08,286 --> 00:45:10,205
Seharusnya mengikuti keadaan sekarang.
720
00:45:13,667 --> 00:45:15,627
{\an8}Luar biasa.
721
00:45:17,963 --> 00:45:19,506
Aduk dengan nasi. Luar biasa.
722
00:45:19,589 --> 00:45:20,882
Lihat itu.
723
00:45:20,966 --> 00:45:22,175
Kenapa tidak diangkat?
724
00:45:23,635 --> 00:45:24,761
Sial.
725
00:45:25,845 --> 00:45:29,391
Kepiting berisi telur
yang kami tunjukkan hari ini…
726
00:45:29,474 --> 00:45:30,642
Halo?
727
00:45:30,725 --> 00:45:31,810
- Jeong-sik.
- Ada apa?
728
00:45:31,893 --> 00:45:34,062
- Apa Hyeong-geun ada di sana?
- Tidak. Kenapa?
729
00:45:34,145 --> 00:45:35,730
- Tidak ada?
- Tidak.
730
00:45:35,814 --> 00:45:38,566
- Aku kau berniat beli ganjang…
- Berisik.
731
00:45:40,485 --> 00:45:41,945
Kenapa dimatikan?
732
00:45:43,780 --> 00:45:45,198
Yang benar saja.
733
00:46:10,473 --> 00:46:12,475
- Kenapa?
- Hei, Hyeong-geun.
734
00:46:13,018 --> 00:46:15,061
Ada ganjang genjang. Kita bisa bagi dua.
735
00:46:15,979 --> 00:46:17,313
Sisa tiga menit lagi.
736
00:46:17,939 --> 00:46:20,859
Bukan kepiting batu, 'kan? Aku tidak suka.
737
00:46:20,942 --> 00:46:23,486
Telurnya benar-benar luar biasa.
738
00:46:23,570 --> 00:46:26,114
Warna telurnya
tidak pernah ada sebelumnya.
739
00:46:26,906 --> 00:46:28,700
- Kupesan, ya?
- Ya.
740
00:46:36,124 --> 00:46:37,083
Halo?
741
00:46:37,667 --> 00:46:38,877
Kenapa menangis?
742
00:46:42,255 --> 00:46:43,757
Sialan. Aku merinding.
743
00:46:45,675 --> 00:46:46,718
Ada-apa?
744
00:46:47,469 --> 00:46:49,471
Aku hanya mengkhawatirkan Hyeong-geun.
745
00:46:49,554 --> 00:46:51,056
Kau cemas mencarinya.
746
00:46:51,139 --> 00:46:54,517
- Aku tahu ada yang salah.
- Aku tidak cemas ketika menelepon.
747
00:46:54,601 --> 00:46:56,770
Aku sedang bahas
ganjang gejang, tapi dimatikan.
748
00:46:56,853 --> 00:46:59,064
Astaga. Bukan itu yang penting.
749
00:46:59,147 --> 00:47:02,108
Yang penting aku mengetahui keadaannya.
750
00:47:02,692 --> 00:47:05,070
Lihat dia. Matanya bengkak.
751
00:47:05,570 --> 00:47:06,946
Pasti menangis.
752
00:47:07,030 --> 00:47:09,032
Bagaimana jika kita dengar
lagu Sim Soo-bong?
753
00:47:09,115 --> 00:47:11,951
Ya. Dengar lagu Sim Soo-bong
sambil minum wiski, 'kan?
754
00:47:12,702 --> 00:47:15,830
Kau seharusnya membeli
dendeng atau semacamnya.
755
00:47:15,914 --> 00:47:17,832
Astaga. Apa-apaan ini?
756
00:47:29,803 --> 00:47:31,012
Kau bertemu Ji-eun, 'kan?
757
00:47:32,347 --> 00:47:33,515
Aku bertemu pria itu.
758
00:47:33,598 --> 00:47:34,682
Kekasih Ji-eun?
759
00:47:36,351 --> 00:47:37,310
Dia kelihatan baik.
760
00:47:37,393 --> 00:47:39,771
Sialan. Apa kau
sudah kehilangan akal sehatmu?
761
00:47:39,854 --> 00:47:42,148
Dia tidak mungkin lebih baik darimu.
762
00:47:42,232 --> 00:47:44,317
Sudah cukup.
Kenapa tiba-tiba bisa bertemu?
763
00:47:46,694 --> 00:47:48,530
Kondisi Ji-eun sedang gawat tadi.
764
00:47:49,322 --> 00:47:50,907
Pria itu sedang bekerja.
765
00:47:50,990 --> 00:47:52,450
Jadi, dia menghubungimu?
766
00:47:52,534 --> 00:47:55,453
Kenapa dia tidak menghubungi
ambulans saja?
767
00:47:55,537 --> 00:47:56,996
Katanya tidak bisa.
768
00:47:58,123 --> 00:47:59,165
Dia malu.
769
00:48:03,795 --> 00:48:04,838
Astaga…
770
00:48:19,185 --> 00:48:20,687
Ayo dengar lagu Sim Soo-bong.
771
00:48:20,770 --> 00:48:22,147
Hidup pahit sekali.
772
00:48:22,230 --> 00:48:23,314
Pria itu bilang apa?
773
00:48:23,898 --> 00:48:25,608
Untuk apa kau menanyakannya?
774
00:48:26,192 --> 00:48:27,569
Dia minta maaf kepadaku.
775
00:48:28,611 --> 00:48:29,612
Lalu menangis.
776
00:48:31,030 --> 00:48:32,991
Dia malu, lalu menangis.
777
00:48:33,074 --> 00:48:35,201
Benar-benar sudah gila.
778
00:48:35,285 --> 00:48:37,078
Apa kau baik-baik saja?
779
00:48:40,290 --> 00:48:41,541
Entahlah.
780
00:48:42,750 --> 00:48:44,294
Setelah begini,
781
00:48:45,253 --> 00:48:46,754
aku tidak tahu harus bagaimana.
782
00:48:48,631 --> 00:48:49,799
Aku hanya berharap
783
00:48:50,383 --> 00:48:53,011
dia melahirkan dengan selamat.
784
00:48:54,512 --> 00:48:56,764
Kuharap Ji-eun baik-baik saja.
785
00:48:59,350 --> 00:49:00,602
Entahlah.
786
00:49:22,207 --> 00:49:24,042
Hei, apa yang kau lakukan?
787
00:49:24,959 --> 00:49:26,377
Apa-apaan? Hentikan.
788
00:49:29,130 --> 00:49:30,131
Hei.
789
00:49:33,968 --> 00:49:35,345
Dia tampak tinggi.
790
00:49:35,428 --> 00:49:36,679
Benar.
791
00:49:39,641 --> 00:49:40,808
Bagus.
792
00:49:41,768 --> 00:49:42,936
Jeong-sik memfotomu.
793
00:49:43,895 --> 00:49:44,938
Coba lihat.
794
00:49:46,731 --> 00:49:47,815
Kemari.
795
00:49:49,692 --> 00:49:50,777
Lihat ini.
796
00:49:52,070 --> 00:49:53,196
Bagus, 'kan?
797
00:49:56,950 --> 00:49:57,825
Kirim.
798
00:49:57,909 --> 00:49:59,953
Baiklah. Aku akan mengirimkannya.
799
00:50:00,036 --> 00:50:01,371
- Kau menyukainya?
- Ya.
800
00:50:01,955 --> 00:50:04,415
Mau difoto sekali lagi?
Coba berdiri lagi di sana.
801
00:50:04,499 --> 00:50:06,376
Kau kelihatan tinggi.
802
00:50:06,960 --> 00:50:08,461
- Foto sekali lagi.
- Ya.
803
00:50:08,544 --> 00:50:10,588
Akan tampak lebih tinggi
jika di sebelah pengeras suara.
804
00:50:10,672 --> 00:50:12,632
Paling bagus tidak melihat ke arah kamera.
805
00:50:12,715 --> 00:50:14,259
Kurasa cukup bagus.
806
00:50:14,342 --> 00:50:16,219
Coba berdiri di sana. Kelihatan tinggi.
807
00:50:16,302 --> 00:50:17,470
Aku butuh foto profil.
808
00:50:17,553 --> 00:50:19,138
- Sungguh?
- Sungguh?
809
00:50:19,222 --> 00:50:21,975
Pantas kau tidak pernah memakai foto.
810
00:50:22,058 --> 00:50:24,102
Aku tiba-tiba teringat
waktu kau pergi audisi.
811
00:50:24,185 --> 00:50:25,812
- Jangan duduk.
- Jangan duduk.
812
00:50:25,895 --> 00:50:27,563
- Lihat ke sana.
- Lihat ke sana.
813
00:50:28,064 --> 00:50:30,191
- Jangan begitu.
- Turunkan tanganmu.
814
00:50:30,733 --> 00:50:32,694
- Bedebah.
- Jangan bergerak.
815
00:50:33,319 --> 00:50:34,529
- Bagus.
- Lihat ke sana.
816
00:50:34,612 --> 00:50:37,115
Jangan lihat ke sini.
Lebih baik ke luar jendela.
817
00:50:37,198 --> 00:50:38,658
Dia kaku sekali.
818
00:50:39,325 --> 00:50:40,410
- Sudah. Kemari.
- Kemari.
819
00:50:40,493 --> 00:50:41,995
- Lebih bagus yang tadi?
- Benar?
820
00:50:42,078 --> 00:50:43,746
Kau harus banyak belajar.
821
00:50:43,830 --> 00:50:45,665
Jangan bergaya seperti itu.
822
00:50:45,748 --> 00:50:47,166
- Harganya 50 juta won.
- Biar kukirim.
823
00:50:47,250 --> 00:50:48,668
Kurasa yang tadi sudah cukup.
824
00:50:48,751 --> 00:50:50,169
Akan kukirim. Berapa nomormu?
825
00:50:55,550 --> 00:50:58,344
Aku jarang bermain gim belakangan ini.
826
00:50:58,928 --> 00:51:00,388
Ibu juga menyadarinya.
827
00:51:01,848 --> 00:51:03,474
Aku mau mengerjakan PR di kamar.
828
00:51:05,476 --> 00:51:07,812
Aku harus duduk di sini
karena Ibu takut aku main gim, 'kan?
829
00:51:07,895 --> 00:51:09,022
Bukan begitu.
830
00:51:10,440 --> 00:51:12,692
Ibu tidak ingin sendirian.
831
00:51:14,902 --> 00:51:16,446
Memang kenapa?
832
00:51:22,035 --> 00:51:23,870
Karena ibu jadi banyak berpikir.
833
00:51:24,829 --> 00:51:25,830
Ibu tidak menyukainya.
834
00:51:29,375 --> 00:51:30,418
Itu pikiran Ibu.
835
00:51:32,295 --> 00:51:34,589
Kenapa Ibu tidak suka berpikir?
836
00:51:43,431 --> 00:51:46,642
Kehidupanku di sekolah
ternyata lumayan menyenangkan.
837
00:51:50,480 --> 00:51:52,231
Bagaimana dengan tempat kerja Ibu?
838
00:51:55,443 --> 00:51:56,986
Ya, menyenangkan.
839
00:52:17,632 --> 00:52:20,802
KEDATANGAN
840
00:52:45,701 --> 00:52:46,619
Selamat datang, Bu.
841
00:52:47,286 --> 00:52:48,246
Halo, Pak Jung.
842
00:52:57,880 --> 00:53:02,593
KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN
843
00:53:10,143 --> 00:53:11,310
Kuantar ke Ichon-dong?
844
00:53:12,395 --> 00:53:13,938
Ke Nonhyeon-dong saja.
845
00:53:14,439 --> 00:53:15,898
Aku mau bertemu Gi-yeong dahulu.
846
00:53:16,482 --> 00:53:18,234
Baik. Kuantar ke Nonhyeon-dong.
847
00:53:20,111 --> 00:53:22,071
Kau pernah coba masakannya?
848
00:53:22,697 --> 00:53:23,531
Apa?
849
00:53:25,032 --> 00:53:26,492
Menantu baruku.
850
00:53:27,452 --> 00:53:28,327
Ya.
851
00:53:29,287 --> 00:53:32,081
Masakan mana yang lebih enak?
Menantuku yang sekarang,
852
00:53:32,165 --> 00:53:33,583
atau yang sudah meninggal?
853
00:53:36,210 --> 00:53:37,420
Entahlah.
854
00:53:37,503 --> 00:53:38,880
Aku tidak pilih-pilih makanan.
855
00:53:41,215 --> 00:53:43,259
Aku hanya bercanda
untuk menghilangkan kantuk.
856
00:53:44,010 --> 00:53:45,595
Sepertinya aku sudah sangat tua.
857
00:53:45,678 --> 00:53:47,138
Penat terbang sangat menyiksaku.
858
00:53:48,014 --> 00:53:49,056
Mau kupanggil Dokter Choi?
859
00:53:49,140 --> 00:53:50,975
Coba istirahat beberapa hari dahulu.
860
00:53:51,058 --> 00:53:52,185
Baik.
861
00:53:54,395 --> 00:53:55,688
Mengenai Gi-yeong.
862
00:53:56,439 --> 00:53:57,315
Ya?
863
00:53:57,398 --> 00:53:59,400
Jika aku membawanya ke Hawaii,
864
00:54:00,193 --> 00:54:01,611
apa dia bersedia untuk ikut?
865
00:54:03,905 --> 00:54:04,947
Entahlah.
866
00:54:05,031 --> 00:54:07,742
Kurasa Bu Jin tidak akan membiarkannya.
867
00:54:08,284 --> 00:54:11,245
Dia bahkan menghalangi Gi-yeong
bertemu pamannya sebulan sekali.
868
00:54:15,416 --> 00:54:16,918
Dia memang begitu.
869
00:54:17,001 --> 00:54:19,462
Suka menggigit tanpa alasan.
870
00:54:19,545 --> 00:54:20,755
Kasar.
871
00:54:21,881 --> 00:54:23,007
Dan berlebihan.
872
00:54:31,933 --> 00:54:33,726
Jika kau putra Pak Choi,
873
00:54:33,809 --> 00:54:36,103
bukankah kau seharusnya ada di Amerika?
874
00:54:37,146 --> 00:54:38,272
Aku pulang sebentar.
875
00:54:39,148 --> 00:54:40,233
Apa orang tuamu tahu?
876
00:54:40,316 --> 00:54:42,902
Tidak. Aku langsung ke sini dari bandara.
877
00:54:44,487 --> 00:54:45,530
Kenapa kau menemuiku?
878
00:54:46,113 --> 00:54:47,782
Kau pengacara ayahku.
879
00:54:47,865 --> 00:54:49,242
Kasus masih belum diproses.
880
00:54:49,825 --> 00:54:51,786
- Belum diproses?
- Maksudku,
881
00:54:52,286 --> 00:54:55,915
belum diputuskan
akan dilanjutkan atau tidak.
882
00:54:58,209 --> 00:55:00,378
Ayahku atau kau yang belum memutuskan?
883
00:55:00,461 --> 00:55:01,504
Aku.
884
00:55:02,004 --> 00:55:04,632
Kau sebaiknya menghubungi
orang tuamu dahulu.
885
00:55:04,715 --> 00:55:05,758
Tidak perlu.
886
00:55:05,841 --> 00:55:08,177
Tidak ada satu pun orang
yang normal di keluargaku.
887
00:55:09,220 --> 00:55:10,596
Benar, 'kan?
888
00:55:11,180 --> 00:55:13,391
Ayahku kena kanker lever
dan butuh transplantasi,
889
00:55:14,100 --> 00:55:16,018
tapi ibuku tidak mau mendonorkan levernya.
890
00:55:16,978 --> 00:55:18,604
Entah harus bersyukur atau tidak.
891
00:55:18,688 --> 00:55:22,316
Untungnya selingkuhan ayahku
bersedia mendonorkan lever,
892
00:55:23,317 --> 00:55:24,735
tapi orang tuaku harus bercerai dahulu.
893
00:55:25,695 --> 00:55:26,571
Kira-kira seperti itu, 'kan?
894
00:55:27,446 --> 00:55:28,823
Siapa yang memberitahumu?
895
00:55:32,368 --> 00:55:34,412
Aku tidak mau ikut campur
urusan orang dewasa.
896
00:55:35,246 --> 00:55:36,497
Aku ingin tahu hal lain.
897
00:55:37,832 --> 00:55:42,378
Aku bisa mendonorkan organ karena sudah
berusia lebih dari 15 tahun, 'kan?
898
00:55:46,465 --> 00:55:47,300
Lalu?
899
00:55:47,383 --> 00:55:49,093
Aku ingin mendonorkan leverku.
900
00:55:50,928 --> 00:55:52,763
Tolong bantu proses hukumnya.
901
00:56:10,114 --> 00:56:11,866
Dibiarkan sepuluh menit, lalu dibilas.
902
00:56:11,949 --> 00:56:14,243
Ya. Apa kau sudah makan siang?
903
00:56:14,327 --> 00:56:16,537
Karena ada banyak pelanggan tadi,
904
00:56:17,038 --> 00:56:18,497
aku hanya minum susu kedelai.
905
00:56:18,581 --> 00:56:21,876
Astaga. Padahal suamimu profesor.
Untuk apa kerja keras seperti ini?
906
00:56:21,959 --> 00:56:24,670
Bukankah lebih enak
menggunakan sistem reservasi?
907
00:56:24,754 --> 00:56:25,588
Aduh.
908
00:56:25,671 --> 00:56:29,258
Aku tidak bisa terlalu kejam
karena kebanyakan langgananku.
909
00:56:29,342 --> 00:56:31,010
- Tunggu sebentar.
- Baik.
910
00:56:37,391 --> 00:56:40,478
Apa putramu tidak menghubungimu?
911
00:56:41,062 --> 00:56:42,647
Dia juga harus tahu
912
00:56:42,730 --> 00:56:44,148
agar tak menyesal nantinya.
913
00:56:44,231 --> 00:56:45,149
JEONG-HO
914
00:56:51,822 --> 00:56:53,324
Choi Min-su?
915
00:56:53,908 --> 00:56:54,992
Ya.
916
00:56:56,619 --> 00:56:59,205
Aku tidak akan bertele-tele
karena aku sudah
917
00:57:00,748 --> 00:57:01,916
kehabisan kata-kata.
918
00:57:02,750 --> 00:57:03,834
Baik.
919
00:57:03,918 --> 00:57:06,170
Donor organ nonkeluarga
920
00:57:06,879 --> 00:57:09,757
diawasi secara ekstrem.
921
00:57:10,841 --> 00:57:13,928
Lantas, apa menurutmu
akan lebih mudah jika mereka
922
00:57:14,762 --> 00:57:15,888
punya hubungan keluarga?
923
00:57:24,605 --> 00:57:27,358
Kurasa lebih menakutkan berbaring
di atas ranjang operasi
924
00:57:30,069 --> 00:57:31,529
sambil menunggu pisau bedah.
925
00:57:32,780 --> 00:57:33,864
Bukankah begitu?
926
00:57:35,825 --> 00:57:37,451
Aku masih berusia 16 tahun.
927
00:57:50,673 --> 00:57:57,680
{\an8}WARUNG MI INSTAN NENEK
928
00:58:10,401 --> 00:58:11,777
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
929
00:58:15,990 --> 00:58:17,033
Aku tidak minum miras.
930
00:58:21,328 --> 00:58:22,246
MI INSTAN
931
00:58:22,329 --> 00:58:24,331
Kau masih mempertimbangkan
932
00:58:25,124 --> 00:58:26,792
kasus perceraian Pak Choi?
933
00:58:28,711 --> 00:58:29,628
Ya.
934
00:58:30,296 --> 00:58:32,006
Kuharap kau menerimanya.
935
00:58:36,093 --> 00:58:37,470
Apa kau tahu sebuah kisah
936
00:58:37,553 --> 00:58:40,056
soal kelinci dan levernya?
937
00:58:40,139 --> 00:58:41,140
Lever Kelinci?
938
00:58:44,977 --> 00:58:46,979
- Aku akan buat kesepakatan.
- Kesepakatan?
939
00:58:47,063 --> 00:58:48,773
Aku akan mendonorkan leverku,
940
00:58:49,398 --> 00:58:51,817
tapi aku tidak mau
sekolah di luar negeri lagi.
941
00:59:05,498 --> 00:59:08,000
Jika kau menolak kasus Pak Choi,
942
00:59:09,251 --> 00:59:11,337
sama seperti inspirasi pertama
pembuat lagu,
943
00:59:12,254 --> 00:59:13,964
kurasa tidak akan bisa dimainkan.
944
00:59:15,633 --> 00:59:16,842
Aku akan mencoba
945
00:59:17,718 --> 00:59:19,512
menginterpretasikannya sesuka hatiku.
946
00:59:22,264 --> 00:59:23,974
"Apa orang ini akan mengenaliku?"
947
00:59:25,601 --> 00:59:26,644
"Rupanya dia tahu."
948
00:59:28,604 --> 00:59:30,314
"Apa yang sedang dia pikirkan?"
949
00:59:32,983 --> 00:59:34,485
"Apa yang kukenakan hari ini?"
950
00:59:35,903 --> 00:59:38,239
"Aku seharusnya memakai celana,
bukan rok."
951
00:59:39,073 --> 00:59:40,741
"Apa lipstikku terlalu tebal?"
952
00:59:41,659 --> 00:59:43,744
"Aku seharusnya tidak memakai maskara."
953
00:59:51,877 --> 00:59:53,629
"Pak Shin pasti juga kesulitan
954
00:59:54,588 --> 00:59:56,423
saat membelaku
955
00:59:57,299 --> 00:59:59,552
sama seperti sekarang."
956
01:00:01,971 --> 01:00:03,305
Interpretasi seperti itu.
957
01:00:18,445 --> 01:00:19,613
Biar aku yang bayar.
958
01:00:22,700 --> 01:00:24,660
- Ini dia.
- Terima kasih.
959
01:00:43,470 --> 01:00:45,097
Tidak cocok denganmu.
960
01:00:46,390 --> 01:00:47,725
Akan kubelikan yang baru.
961
01:00:49,101 --> 01:00:50,019
Terima kasih.
962
01:01:27,389 --> 01:01:30,309
GEDUNG PENELITIAN
963
01:01:30,392 --> 01:01:32,519
Min-su datang menemuiku.
964
01:01:36,815 --> 01:01:39,109
Kau terlihat tidak terkejut.
Apa kau sudah tahu?
965
01:01:39,193 --> 01:01:41,111
Aku tidak mengira dia akan menghampirimu.
966
01:01:44,657 --> 01:01:45,741
Ada banyak hal
967
01:01:46,784 --> 01:01:48,494
yang kupertimbangkan.
968
01:01:49,954 --> 01:01:53,791
Soal apa aku harus mengambil
kasus ini atau tidak.
969
01:01:55,376 --> 01:01:56,669
Padahal aku bukan siapa-siapa.
970
01:01:58,003 --> 01:02:01,674
Sebagai pengacara, aku hanya perlu fokus
pada kemenangan klien,
971
01:02:01,757 --> 01:02:04,969
tapi aku sibuk menginterpretasikan
keadaan seperti ini dan itu.
972
01:02:05,052 --> 01:02:06,011
Maaf,
973
01:02:06,971 --> 01:02:08,138
aku tidak punya tenaga
974
01:02:09,348 --> 01:02:11,684
untuk bicara bertele-tele.
975
01:02:13,060 --> 01:02:14,603
Lebih baik terus terang saja.
976
01:02:14,687 --> 01:02:17,147
Aku sedang membicarakan
rencana ke depannya.
977
01:02:19,066 --> 01:02:22,569
Jika sudah seperti ini,
kita harus memenangkannya.
978
01:02:24,029 --> 01:02:25,322
Namun, ada dua hal
979
01:02:26,448 --> 01:02:27,574
yang harus kau tanggung.
980
01:02:31,829 --> 01:02:32,871
Pertama,
981
01:02:33,706 --> 01:02:34,873
kau harus membatalkan
982
01:02:36,542 --> 01:02:37,751
semua asuransi kanker.
983
01:02:40,546 --> 01:02:41,630
Kedua,
984
01:02:42,965 --> 01:02:44,883
kau bisa menjadi mantan narapidana.
985
01:02:49,596 --> 01:02:51,348
Maaf lancang, tapi sesuai perkataanku.
986
01:02:52,016 --> 01:02:54,184
Maksudku, kau harus benar-benar
987
01:02:55,060 --> 01:02:56,145
siap untuk mati.
988
01:03:02,318 --> 01:03:06,238
DIVORCE ATTORNEY SHIN
989
01:03:33,265 --> 01:03:34,350
{\an8}Berbeda.
990
01:03:34,433 --> 01:03:36,435
{\an8}Kau berusaha melindungi Hyeon-u.
991
01:03:36,518 --> 01:03:37,853
{\an8}Apa-apaan ini?
992
01:03:37,936 --> 01:03:39,480
{\an8}Profesor Choi dan istrinya…
993
01:03:39,563 --> 01:03:41,398
{\an8}Itu berbeda dari awal.
994
01:03:41,482 --> 01:03:43,650
{\an8}Aku penasaran denganmu.
995
01:03:45,819 --> 01:03:47,279
{\an8}Baik itu kelemahan.
996
01:03:47,363 --> 01:03:48,447
{\an8}Tidak usah pura-pura tidak tahu.
997
01:03:52,201 --> 01:03:53,285
{\an8}1225.
998
01:03:54,620 --> 01:03:56,372
{\an8}Angka-angka ini berarti sesuatu?
999
01:03:56,455 --> 01:03:59,083
{\an8}Aku ingin tahu siapa penelepon terakhir.
1000
01:03:59,666 --> 01:04:00,501
{\an8}Siapa ini?
1001
01:04:01,210 --> 01:04:06,215
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia