1 00:00:10,841 --> 00:00:15,388 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:16,973 --> 00:00:18,474 Jika kau merekrutku, 3 00:00:20,393 --> 00:00:21,602 aku akan menghapus ini. 4 00:00:22,687 --> 00:00:23,729 Apa? 5 00:00:41,122 --> 00:00:42,206 Pria Juni? 6 00:00:42,290 --> 00:00:43,666 - Benar. - Jun dari Juni? 7 00:00:43,749 --> 00:00:44,917 Juni. 8 00:00:48,796 --> 00:00:50,047 - Kau pelakunya? - Ya. 9 00:00:50,631 --> 00:00:52,216 Kau keren sekali. 10 00:00:56,220 --> 00:00:57,221 Begitu. 11 00:00:58,681 --> 00:01:01,517 Dasar bajingan! 12 00:01:05,896 --> 00:01:08,316 Bedebah! Bagaimana kau akan bertanggung jawab? 13 00:01:08,399 --> 00:01:09,692 - Tunggu. - Jawab! 14 00:01:09,775 --> 00:01:11,319 Kau harus tanggung jawab! 15 00:01:11,402 --> 00:01:12,945 Bagaimana kau memperbaiki ini? 16 00:01:31,714 --> 00:01:36,636 DIVORCE ATTORNEY SHIN 17 00:01:37,219 --> 00:01:38,054 {\an8}EPISODE 5 18 00:01:38,137 --> 00:01:40,765 {\an8}Kalian berdua praktisi hukum, tapi apa-apaan ini? 19 00:01:40,848 --> 00:01:42,933 {\an8}Kenapa malah melakukan kekerasan? 20 00:01:43,017 --> 00:01:43,851 {\an8}Bukan aku. 21 00:01:43,934 --> 00:01:46,896 {\an8}- Dia yang menyerangku. - Kuhajar kau! 22 00:01:46,979 --> 00:01:48,481 {\an8}Bagaimana dengan kau 23 00:01:48,564 --> 00:01:50,775 {\an8}yang tiba-tiba merekamku tanpa izin? 24 00:01:50,858 --> 00:01:53,861 {\an8}- Aku datang untuk memberikan penawaran. - Hapus segera! 25 00:01:53,944 --> 00:01:55,321 {\an8}Rekrut aku! 26 00:01:55,404 --> 00:01:57,448 {\an8}- Bajingan ini sudah gila. - Kumohon duduk. 27 00:01:57,531 --> 00:01:59,200 {\an8}- Lakukan sesuatu. - Sakit! 28 00:01:59,283 --> 00:02:01,827 - Duduk! - Hentikan dia. 29 00:02:02,578 --> 00:02:03,746 Kau benar-benar… 30 00:02:05,498 --> 00:02:06,624 Sudah cukup. 31 00:02:07,333 --> 00:02:08,167 Baiklah. 32 00:02:09,168 --> 00:02:10,336 Sekarang sebaiknya 33 00:02:11,379 --> 00:02:13,005 selesaikan masalah ini baik-baik. 34 00:02:14,215 --> 00:02:15,216 Kau. 35 00:02:15,758 --> 00:02:16,842 Segera hapus videonya. 36 00:02:16,926 --> 00:02:18,135 Cepat hapus! 37 00:02:18,219 --> 00:02:19,053 Lalu Pak Shin, 38 00:02:19,637 --> 00:02:22,890 kau sebaiknya merekrut Pak Choi Jun. 39 00:02:23,474 --> 00:02:25,351 Kau memang mau merekrut pengacara baru. 40 00:02:25,434 --> 00:02:26,811 Kapan aku bilang begitu? 41 00:02:27,395 --> 00:02:29,438 Ada banyak yang harus dikerjakan, 42 00:02:29,522 --> 00:02:31,941 tapi hanya ada satu pengacara di kantor ini. 43 00:02:32,525 --> 00:02:34,610 Kau tidak perlu menangani 100 klien sekaligus. 44 00:02:34,693 --> 00:02:37,113 Masalahnya hanya ada kau dan kau tidak bisa menangani 45 00:02:37,196 --> 00:02:39,031 lebih dari satu klien dalam satu waktu. 46 00:02:39,907 --> 00:02:41,158 Ini kesempatan emas. 47 00:02:41,242 --> 00:02:43,828 Kita tidak pernah kedatangan klien sebanyak ini. 48 00:02:43,911 --> 00:02:45,788 - Kau tahu sendiri. - Hei. 49 00:02:45,871 --> 00:02:47,123 Apa kau tidak tahu? 50 00:02:47,706 --> 00:02:50,334 Semua hal baik pasti berakhir. 51 00:02:50,418 --> 00:02:52,211 Makanya manfaatkan sebaik mungkin. 52 00:02:52,294 --> 00:02:53,379 - Dasar… - Tahan. 53 00:02:53,462 --> 00:02:54,922 Aku bisa saja menghajarmu. 54 00:02:55,548 --> 00:02:58,050 Jawab pertanyaanku, Berengsek! 55 00:02:58,634 --> 00:03:00,803 Videoku sudah tersebar di internet. 56 00:03:00,886 --> 00:03:05,808 - Apa yang akan kau lakukan? - Aksesnya sudah kublokir. 57 00:03:05,891 --> 00:03:07,393 - Hilang jika dihapus. - Begitu? 58 00:03:07,977 --> 00:03:09,562 Kalau begitu, hapus sekarang juga. 59 00:03:10,354 --> 00:03:11,313 Aku diterima, 'kan? 60 00:03:13,315 --> 00:03:14,567 Baiklah. 61 00:03:15,776 --> 00:03:16,819 Hapus. 62 00:03:20,197 --> 00:03:21,532 {\an8}KEMAMPUAN MENGAMEN GILA DARI ORANG BIASA YANG MABUK 63 00:03:21,615 --> 00:03:23,284 {\an8}HAPUS 64 00:03:23,909 --> 00:03:25,911 Sudah. Silakan dilihat. Tidak ada, 'kan? 65 00:03:31,709 --> 00:03:34,420 VIDEO TELAH DIHAPUS HUBUNGI PENGGUNA UNTUK DETAIL 66 00:03:42,303 --> 00:03:43,387 Baguslah. 67 00:03:44,764 --> 00:03:46,015 Baiklah. 68 00:03:46,098 --> 00:03:49,351 Sekarang lupakan kesalahpahaman yang terjadi di antara kalian 69 00:03:49,435 --> 00:03:51,270 - dan berjabat tangan. - Baik. 70 00:03:53,272 --> 00:03:54,982 Hei, cepat jabat tangan. 71 00:03:55,733 --> 00:03:58,027 - Kaki? - Di Jerman seperti ini. 72 00:03:58,110 --> 00:03:59,236 Anggap saja itu tangan. 73 00:03:59,320 --> 00:04:01,280 - Baik. - Dia lama tinggal di Jerman. 74 00:04:01,363 --> 00:04:03,240 - Aduh. Tanganku… - Hentikan. 75 00:04:05,326 --> 00:04:06,160 Ada klien. 76 00:04:07,453 --> 00:04:08,412 Sudah banyak yang datang? 77 00:04:09,789 --> 00:04:11,248 Aku harus langsung bekerja? 78 00:04:11,874 --> 00:04:13,417 Kau ingin langsung dikeluarkan? 79 00:04:14,126 --> 00:04:15,336 Tidak. Terima kasih. 80 00:04:15,419 --> 00:04:16,545 Terima kasih banyak. 81 00:04:22,301 --> 00:04:23,594 Halo. 82 00:04:23,677 --> 00:04:24,595 Selamat datang. 83 00:04:24,678 --> 00:04:26,013 Agak sedikit berantakan. 84 00:04:26,096 --> 00:04:27,056 Silakan masuk. 85 00:04:36,690 --> 00:04:39,193 Aku akan mengirimkan jadwal pasti melalui pesan… 86 00:04:39,276 --> 00:04:40,653 Lee Seo-jin. 87 00:04:42,530 --> 00:04:43,656 Benar, 'kan? 88 00:04:43,739 --> 00:04:45,950 Wah, benar-benar cantik. 89 00:04:47,368 --> 00:04:50,996 Ini pengacara baru yang akan bekerja di kantor ini. 90 00:04:51,080 --> 00:04:53,207 Bisa berbincang nanti setelah dia mulai kerja. 91 00:05:01,257 --> 00:05:02,341 Terima kasih. 92 00:05:04,051 --> 00:05:06,095 - Sampai nanti. - Baik. 93 00:05:08,347 --> 00:05:09,431 Cantik sekali. 94 00:05:11,475 --> 00:05:12,810 Keren sekali. 95 00:05:13,519 --> 00:05:15,896 - Pasti sering dipuji keren. - Tak pernah sekali pun. 96 00:05:18,107 --> 00:05:19,149 "Sampai nanti." 97 00:05:22,361 --> 00:05:23,946 "Sampai nanti." 98 00:05:25,364 --> 00:05:26,991 "Sampai nanti." 99 00:05:27,783 --> 00:05:28,701 Bu Lee. 100 00:05:32,621 --> 00:05:33,706 Bu Lee. 101 00:05:34,790 --> 00:05:36,208 Pak Shin menangani operasional, 102 00:05:36,792 --> 00:05:39,044 sedangkan kau bertugas untuk melakukan konsultasi. 103 00:05:39,712 --> 00:05:42,798 Mulai sekarang, kau harus ikut setiap kali aku melakukan konsultasi. 104 00:05:42,881 --> 00:05:44,174 Biar tahu harus bagaimana. 105 00:05:44,258 --> 00:05:48,304 Mungkin ada kasus yang sangat mencengangkan, 106 00:05:48,387 --> 00:05:50,598 jadi, tolong kontrol ekspresi dan responsmu. 107 00:05:50,681 --> 00:05:53,934 Tidak masalah karena aku pernah mengalaminya. 108 00:05:54,935 --> 00:05:56,979 Itu sikap yang bagus. 109 00:05:57,062 --> 00:05:59,523 Maka, perhatikan dengan saksama bagaimana aku 110 00:05:59,607 --> 00:06:00,691 melakukan konsultasi. 111 00:06:01,525 --> 00:06:03,652 Jangan lupa dicatat. Ayo cepat. 112 00:06:17,291 --> 00:06:18,292 Pak Shin. 113 00:06:18,375 --> 00:06:19,293 Ya? 114 00:06:19,376 --> 00:06:22,046 Apa kau mengerti apa yang kukatakan? 115 00:06:25,841 --> 00:06:30,971 Jadi, kalian ingin aku membuktikan perselingkuhan kalian, 116 00:06:31,972 --> 00:06:32,931 supaya… 117 00:06:33,557 --> 00:06:37,394 Pak Choi dapat bercerai dengan istrinya? 118 00:06:40,648 --> 00:06:42,566 - Ya. - Apa istrimu 119 00:06:43,275 --> 00:06:47,613 sudah mengetahui hubungan kalian? 120 00:06:48,364 --> 00:06:51,033 Ya, aku bertemu dengannya beberapa hari lalu. 121 00:06:51,533 --> 00:06:55,329 Aku bahkan sudah memohon dan mengemis agar dia bercerai, tapi percuma. 122 00:06:55,412 --> 00:06:57,748 Kami benar-benar terpaksa mengambil jalur hukum. 123 00:06:59,083 --> 00:07:03,170 Bisa dibilang sangat sulit untuk memenangkan gugatan cerai 124 00:07:03,253 --> 00:07:08,467 jika penggugat adalah pihak, yang lalai dan melakukan kesalahan. 125 00:07:11,261 --> 00:07:13,138 Lantas bagaimana dengan orang ini? 126 00:07:14,098 --> 00:07:15,474 Kau Kim Seo-jin, 'kan? 127 00:07:15,975 --> 00:07:17,768 Kau memenangkan gugatan cerainya. 128 00:07:17,851 --> 00:07:19,186 Makanya aku datang ke sini. 129 00:07:19,269 --> 00:07:20,896 Kau Kim Seo-jin, 'kan? 130 00:07:22,481 --> 00:07:23,524 Namanya Lee Seo-jin. 131 00:07:24,441 --> 00:07:26,276 Dia penanggung jawab konsultasi. 132 00:07:27,027 --> 00:07:28,487 Dan kasus itu… 133 00:07:30,239 --> 00:07:31,615 Tak bisa disamakan dengan ini. 134 00:07:32,533 --> 00:07:35,577 Karena menyangkut hak asuh dan masa depan anak. 135 00:07:35,661 --> 00:07:37,329 - Sebagai pengacara… - Bagaimana dengan kami? 136 00:07:39,039 --> 00:07:41,458 Apa kau tidak bisa membantu karena ini perselingkuhan? 137 00:07:41,542 --> 00:07:42,668 Kita pergi saja. 138 00:07:42,751 --> 00:07:45,254 Semua pengacara mengatakan hal yang sama. 139 00:07:45,337 --> 00:07:47,506 Ini menyangkut nyawa orang. 140 00:07:47,589 --> 00:07:49,008 Dia bisa meninggal. 141 00:07:49,091 --> 00:07:52,386 Gawat jika tidak bercerai dalam waktu dekat. 142 00:07:52,469 --> 00:07:53,303 Apa maksudmu? 143 00:07:57,433 --> 00:07:59,977 Aku menderita kanker lever. 144 00:08:00,728 --> 00:08:02,521 Jika aku menerima transplantasi, 145 00:08:03,480 --> 00:08:05,566 tingkat keberhasilannya cukup tinggi. 146 00:08:06,442 --> 00:08:08,610 Makanya dia bersikeras mendonorkan levernya. 147 00:08:08,694 --> 00:08:10,571 Kami butuh akta perkawinan. 148 00:08:12,322 --> 00:08:14,366 Rupanya begitu. 149 00:08:14,450 --> 00:08:16,577 Aku mengerti maksud kalian. 150 00:08:17,619 --> 00:08:20,831 Karena yang bisa menjadi pendonor hanya pasangan resmi, 151 00:08:20,914 --> 00:08:23,042 satu-satunya cara untuk melakukan transplantasi 152 00:08:23,876 --> 00:08:26,336 adalah mendaftarkan pernikahan ke catatan sipil, 'kan? 153 00:08:26,420 --> 00:08:29,048 Ya, benar. Itulah alasan kami melakukan ini. 154 00:08:29,631 --> 00:08:31,300 Tolong lakukan sesuatu. 155 00:08:31,383 --> 00:08:34,053 Tak ada yang lebih penting dari menyelamatkan nyawa orang. 156 00:08:35,554 --> 00:08:40,684 Maaf, tapi apa istrimu dalam kondisi yang tidak memungkinkan untuk mendonor? 157 00:08:40,768 --> 00:08:42,895 - Apa dia menderita penyakit kronis? - Tidak. 158 00:08:42,978 --> 00:08:45,022 Karena istrinya sangat sehat, 159 00:08:45,105 --> 00:08:47,441 aku sama sekali tidak diberi kesempatan. 160 00:08:47,983 --> 00:08:52,237 Wanita itu menginginkan cerai mati, bukan cerai hidup. 161 00:08:58,035 --> 00:08:59,828 Bahumu tegang sekali. 162 00:09:00,662 --> 00:09:01,997 Kau habis bermain golf? 163 00:09:02,081 --> 00:09:04,875 Aku bahkan tidak ada waktu untuk bermain golf. 164 00:09:04,958 --> 00:09:06,794 Astaga. Lihat ini. 165 00:09:06,877 --> 00:09:09,671 Semua orang terlalu sibuk memperjuangkan keinginan mereka 166 00:09:09,755 --> 00:09:11,590 sampai bahuku tegang seperti ini. 167 00:09:14,176 --> 00:09:16,720 Aku benar-benar muak. 168 00:09:16,804 --> 00:09:18,555 Apa kalian punya anak? 169 00:09:18,639 --> 00:09:22,184 Aku punya putra berusia 16 tahun yang sedang sekolah di luar negeri. 170 00:09:22,267 --> 00:09:25,771 Apa putramu mengetahui kondisimu sekarang? 171 00:09:25,854 --> 00:09:27,397 Dia belum tahu detailnya, 172 00:09:27,981 --> 00:09:29,733 tapi dia tahu aku sedang sakit. 173 00:09:29,817 --> 00:09:33,153 Sudah seharusnya anak mengetahui keadaan orang tuanya, 'kan? 174 00:09:33,237 --> 00:09:35,239 Namun, wanita itu sama sekali tak memberi tahu putra mereka. 175 00:09:35,322 --> 00:09:36,323 Malah menuntut uang 176 00:09:36,406 --> 00:09:40,327 untuk bayar biaya sekolah putra mereka juga nafkahnya. 177 00:09:41,161 --> 00:09:44,498 Tahun lalu, dia bahkan minta untuk menarik uang pensiun di muka. 178 00:09:44,581 --> 00:09:46,375 Bukankah itu keterlaluan? 179 00:09:46,458 --> 00:09:47,793 - Maaf. - Silakan. 180 00:09:51,964 --> 00:09:55,217 Apa kau tahu berapa banyak asuransi yang dia miliki? 181 00:09:55,926 --> 00:09:57,970 Bisa diselamatkan, tapi menunggu mati 182 00:09:58,053 --> 00:09:59,763 termasuk tindak pembunuhan, 'kan? 183 00:10:00,305 --> 00:10:01,348 Bukankah begitu, Bu? 184 00:10:08,897 --> 00:10:10,941 Kau harus kirim lebih banyak uang bulan ini. 185 00:10:11,692 --> 00:10:14,444 Min-su harus bayar kelas intensif untuk liburan nanti. 186 00:10:14,528 --> 00:10:16,405 - Berapa? - Kirim empat juta won. 187 00:10:17,906 --> 00:10:20,075 Uang pensiun, yang kutarik di muka. 188 00:10:21,201 --> 00:10:23,328 - Apa sudah habis? - Aku ganti mobil. 189 00:10:23,412 --> 00:10:25,831 Aku sudah tak sanggup menyetir mobil berusia 15 tahun! 190 00:10:33,755 --> 00:10:34,840 Omong-omong, 191 00:10:35,507 --> 00:10:37,050 kenapa kau tiba-tiba berubah? 192 00:10:37,718 --> 00:10:39,177 - Apa? - Maksudku, 193 00:10:39,261 --> 00:10:42,097 jika aku yang sebut Kim Seo-jin, kau pasti sudah marah-marah. 194 00:10:42,764 --> 00:10:44,266 Kenapa kau diam saja? 195 00:10:44,808 --> 00:10:47,311 Aku takut menghambat atau mengacaukan konsultasi. 196 00:10:49,146 --> 00:10:50,647 Jika hanya karena itu, 197 00:10:51,732 --> 00:10:55,402 kau tidak perlu sampai mengubah margamu menjadi Kim. 198 00:10:59,239 --> 00:11:00,365 Aku sudah bekerja keras. 199 00:11:01,742 --> 00:11:02,993 Aku sangat lelah sekarang. 200 00:11:03,911 --> 00:11:07,915 Makanya aku harus pulang sekarang. 201 00:11:07,998 --> 00:11:10,083 Karena aku sudah sangat bekerja keras. 202 00:11:10,167 --> 00:11:12,544 Aku pamit dahulu. Asyik! 203 00:11:17,299 --> 00:11:18,508 Apa-apaan ini? 204 00:11:28,685 --> 00:11:29,686 Ada seekor 205 00:11:31,980 --> 00:11:32,981 Kupu-kupu 206 00:11:35,484 --> 00:11:36,860 Hinggap 207 00:11:39,321 --> 00:11:40,530 Di hamparan bunga 208 00:11:42,407 --> 00:11:45,327 Kenapa tidak ada satu orang pun 209 00:11:47,454 --> 00:11:48,830 Yang senang 210 00:11:50,832 --> 00:11:52,084 Memandangnya 211 00:11:56,380 --> 00:11:57,547 Terbanglah 212 00:12:11,770 --> 00:12:12,938 Di awan 213 00:12:27,327 --> 00:12:29,496 Bagus. 214 00:12:31,289 --> 00:12:32,582 Gi-yeong! 215 00:12:32,666 --> 00:12:34,084 Paman! 216 00:12:35,335 --> 00:12:37,045 Gi-yeong, apa kau senang? 217 00:12:37,129 --> 00:12:38,672 Coba tunjukkan gigimu. 218 00:12:39,256 --> 00:12:40,549 Sudah tumbuh semua. 219 00:12:41,091 --> 00:12:42,426 Halo, Pak Jung. 220 00:12:43,844 --> 00:12:45,012 Kujemput pukul sembilan. 221 00:12:45,095 --> 00:12:47,222 Kurasa pukul sembilan terlalu cepat. 222 00:12:47,305 --> 00:12:49,016 Enak bangun siang di akhir pekan. 223 00:12:50,475 --> 00:12:52,185 Maksudku pukul 21.00 malam ini. 224 00:12:54,896 --> 00:12:55,897 Malam ini? 225 00:12:59,484 --> 00:13:00,444 Baiklah. 226 00:13:01,111 --> 00:13:02,320 Aku pamit dahulu. 227 00:13:04,990 --> 00:13:07,117 Paman, tidak ada waktu. Ayo cepat masuk! 228 00:13:07,200 --> 00:13:08,285 Baiklah. 229 00:13:10,037 --> 00:13:10,996 Tunggu! 230 00:13:12,622 --> 00:13:15,876 Hei, kau tidak boleh mulai lebih dahulu. 231 00:13:15,959 --> 00:13:16,835 Jangan curang. 232 00:13:16,918 --> 00:13:18,837 Aku hanya ingin lihat. 233 00:13:18,920 --> 00:13:21,381 Tidak bisa. Harus makan dahulu sebelum bermain gim. 234 00:13:21,465 --> 00:13:23,175 Kita sudah lama tidak bertemu! 235 00:13:25,385 --> 00:13:26,386 Aduh. 236 00:13:32,309 --> 00:13:33,268 Ayo. 237 00:13:34,644 --> 00:13:35,937 Aku sudah pilih. 238 00:13:40,317 --> 00:13:41,234 Rasakan! 239 00:13:42,194 --> 00:13:43,236 Makan ini. 240 00:13:50,452 --> 00:13:51,703 - Aduh. - Hore! 241 00:13:53,163 --> 00:13:54,164 Astaga! 242 00:13:59,628 --> 00:14:00,670 Gi-yeong. 243 00:14:01,380 --> 00:14:05,258 Meski kau menang hari ini, bukan berarti akan terus menang. 244 00:14:05,342 --> 00:14:06,885 Paman pasti akan menang. 245 00:14:06,968 --> 00:14:09,388 Tidak bisa. Aku harus menang. 246 00:14:11,932 --> 00:14:13,058 Aduh. 247 00:14:13,850 --> 00:14:14,684 Astaga. 248 00:14:15,268 --> 00:14:16,645 Gi-yeong paman. 249 00:14:18,397 --> 00:14:20,774 Jangan tidur malam-malam. 250 00:14:21,608 --> 00:14:22,859 Kau harus langsung tidur. 251 00:14:23,568 --> 00:14:25,445 Apa kau mengerti? 252 00:14:25,529 --> 00:14:26,780 - Ya. - Cepat naik. 253 00:14:27,823 --> 00:14:29,157 - Dah. - Dah. 254 00:14:29,741 --> 00:14:31,243 Pakai sabuk pengaman. 255 00:14:34,704 --> 00:14:36,289 - Pak Jung. - Ya? 256 00:14:36,373 --> 00:14:37,582 Kenapa cepat sekali? 257 00:14:37,666 --> 00:14:38,917 Itu… 258 00:14:39,668 --> 00:14:41,503 Nyonya besar akan datang dari Amerika. 259 00:14:42,796 --> 00:14:45,090 Semua orang sedang gelisah sekarang. 260 00:14:46,341 --> 00:14:48,135 - "Nyonya besar"? - Ya. 261 00:14:48,218 --> 00:14:49,261 Nenek kandung Gi-yeong. 262 00:14:53,265 --> 00:14:54,474 Begitu. 263 00:14:54,975 --> 00:14:57,227 Sudah malam. Tolong hati-hati. 264 00:14:58,437 --> 00:14:59,604 - Aku pamit. - Ya. 265 00:15:05,861 --> 00:15:06,987 Kirim pesan. 266 00:15:07,654 --> 00:15:08,530 Sampai jumpa. 267 00:15:09,239 --> 00:15:10,073 Hati-hati. 268 00:15:11,783 --> 00:15:13,076 Dah. 269 00:16:19,809 --> 00:16:22,771 {\an8}KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN REAL ESTAT JO JEONG-SIK 270 00:16:30,987 --> 00:16:32,239 Halo, Hyeon-u. 271 00:16:32,322 --> 00:16:33,698 Tunggu sebentar. 272 00:16:36,117 --> 00:16:36,993 Kenapa? 273 00:16:37,077 --> 00:16:38,286 Apa kau perlu sesuatu? 274 00:16:40,455 --> 00:16:41,581 Ayolah. 275 00:16:42,374 --> 00:16:43,625 - Tidak ada apa-apa? - Aduh. 276 00:16:45,877 --> 00:16:47,003 Kopi? 277 00:16:49,589 --> 00:16:51,258 Aku gugup karena ini hari pertamaku. 278 00:16:51,341 --> 00:16:52,551 Aku terus minum kopi. 279 00:16:53,635 --> 00:16:55,512 Kantor ini tenang sekali. 280 00:16:55,595 --> 00:16:57,847 Aku bahkan bisa mendengar suara detak jantungku. 281 00:16:57,931 --> 00:17:00,058 Ada mesin kopi dan juga kopi instan. 282 00:17:03,687 --> 00:17:05,021 Dispenser air rusak. 283 00:17:05,522 --> 00:17:07,732 Katanya akan datang hari ini. 284 00:17:07,816 --> 00:17:08,900 Sebentar. 285 00:17:16,032 --> 00:17:17,200 Bunga? 286 00:17:17,284 --> 00:17:20,870 Staf baru pertama dalam sejarah. Sudah seharusnya dirayakan. 287 00:17:21,705 --> 00:17:24,291 Aku tidak pernah menerima bunga dari orang asing. 288 00:17:27,586 --> 00:17:28,461 Halo. 289 00:17:28,545 --> 00:17:31,590 Aku Jo Jeong-sik, pemilik real estat di lantai satu. 290 00:17:33,049 --> 00:17:33,925 Ya. 291 00:17:34,759 --> 00:17:36,469 Kudengar kau bekerja di sini. 292 00:17:36,553 --> 00:17:40,890 Sebagai perwakilan gedung ini, aku ingin menyampaikan sambutan. 293 00:17:41,474 --> 00:17:43,226 - Selamat datang. - Aku ulang tahun hari ini. 294 00:17:43,310 --> 00:17:45,061 Aku tidak mengikuti kalender lunar. 295 00:17:45,895 --> 00:17:47,606 Pak Choi juga baru bergabung. 296 00:17:47,689 --> 00:17:49,399 Tidak perlu. Aku alergi bunga. 297 00:17:49,482 --> 00:17:51,943 Pak Shin dan Pak Jang pergi ke mana? 298 00:17:52,027 --> 00:17:54,029 Padahal aku sudah minta mereka beli kue. 299 00:17:54,112 --> 00:17:55,280 Astaga. 300 00:17:55,989 --> 00:17:58,908 Kami bertiga sudah berteman sejak masih pakai popok. 301 00:17:58,992 --> 00:18:00,952 Bukan berarti kami hanya pakai popok dahulu. 302 00:18:07,083 --> 00:18:09,210 Aduh. Apa kalian sudah merayakannya? 303 00:18:09,294 --> 00:18:11,171 Kita harus makan-makan bersama. 304 00:18:12,255 --> 00:18:13,798 Hei, kalian benar-benar… 305 00:18:13,882 --> 00:18:15,050 Keterlaluan sekali. 306 00:18:15,133 --> 00:18:16,593 Bagaimana kalian bisa… 307 00:18:16,676 --> 00:18:20,597 Ada restoran Spanyol. Makan iga juga sepertinya enak. 308 00:18:20,680 --> 00:18:23,516 Karena ini makan-makan pertama, kita ke restoran Korea saja. 309 00:18:26,853 --> 00:18:28,229 Bukan aku bintang utamanya. 310 00:18:29,689 --> 00:18:33,401 Kenapa hanya aku yang memikirkannya? Semua orang seharusnya ikut terlibat. 311 00:18:34,653 --> 00:18:36,196 Sae-bom, kau ulang tahun hari ini? 312 00:18:36,279 --> 00:18:39,074 - Mau kutraktir makan? - Aku tidak mengikuti kalender lunar. 313 00:18:40,617 --> 00:18:42,577 Aku sudah cari restoran. Bagaimana jika… 314 00:18:42,661 --> 00:18:45,038 Tidak ada di dalam. Mereka ke mana? 315 00:18:47,749 --> 00:18:48,917 Kalian mengabaikanku? 316 00:19:24,869 --> 00:19:26,329 Selamat menikmati. 317 00:19:29,457 --> 00:19:30,583 Aku mau miras segelas. 318 00:19:31,167 --> 00:19:32,210 Baik. 319 00:19:32,293 --> 00:19:33,211 Pak Shin? 320 00:19:33,795 --> 00:19:35,505 Dia tidak suka anggur. 321 00:19:38,133 --> 00:19:39,843 - Dia jual anggur? - Ya. 322 00:19:40,427 --> 00:19:41,803 Sudah ganti generasi. 323 00:19:41,886 --> 00:19:44,222 Pemilik yang sekarang lebih suka minum anggur. 324 00:19:44,806 --> 00:19:45,974 Silakan. 325 00:19:51,896 --> 00:19:53,481 Aku mau soju. 326 00:19:54,107 --> 00:19:55,483 Tidak ada soju. 327 00:19:58,361 --> 00:19:59,237 Hei. 328 00:19:59,320 --> 00:20:01,865 Kau tidak boleh minum miras selama jam kerja. 329 00:20:02,949 --> 00:20:06,077 Apa rutinitasmu selama setahun sesudah membuka kantor pengacara? 330 00:20:07,412 --> 00:20:09,831 Masuk kerja, kerja, pulang kerja. 331 00:20:11,249 --> 00:20:13,084 Masuk kerja, minum sebotol bir, 332 00:20:13,710 --> 00:20:16,212 makan siang, minum soju dua gelas, 333 00:20:16,796 --> 00:20:19,966 lalu minum dua botol soju setelah pulang kerja. 334 00:20:21,509 --> 00:20:22,427 Keren sekali. 335 00:20:22,510 --> 00:20:23,636 Kau seperti ahli. 336 00:20:24,512 --> 00:20:26,514 Apa rahasia kemenanganmu adalah miras? 337 00:20:27,474 --> 00:20:29,309 - Cepat catat. - Apa? 338 00:20:29,392 --> 00:20:31,144 Kata mutiara yang dikatakan barusan. 339 00:20:31,227 --> 00:20:32,312 Atau kau bisa menghafalnya. 340 00:20:38,818 --> 00:20:39,819 Selamat datang. 341 00:20:40,320 --> 00:20:41,362 - Hei. - Hei. 342 00:20:45,742 --> 00:20:46,951 Aku menunggu kedatanganmu. 343 00:20:47,535 --> 00:20:49,788 - Seharusnya pergi bersama. - Benar. 344 00:20:49,871 --> 00:20:52,957 Pak Jang sangat suka minum miras di siang hari. 345 00:20:55,335 --> 00:20:57,045 Aku tiba-tiba teringat di jalan. 346 00:21:03,134 --> 00:21:04,803 Apa ini untukku? 347 00:21:05,678 --> 00:21:06,805 Cantik sekali. 348 00:21:07,722 --> 00:21:09,182 Seseorang memberikannya untukku, 349 00:21:09,265 --> 00:21:11,226 tapi tidak tahu harus disimpan di mana. 350 00:21:12,393 --> 00:21:13,353 Begitu. 351 00:21:17,398 --> 00:21:18,441 Maaf. 352 00:21:19,150 --> 00:21:20,610 Aku bukan membuangnya, 353 00:21:21,194 --> 00:21:23,446 tapi tidak bisa ditolak, atau pun diterima. 354 00:21:23,530 --> 00:21:25,156 Berikan saja kepadaku. 355 00:21:39,754 --> 00:21:41,631 Pasti dia sangat tertekan. 356 00:21:42,632 --> 00:21:43,800 Bajingan mana pelakunya? 357 00:21:45,677 --> 00:21:46,636 Siapa, ya? 358 00:21:47,929 --> 00:21:49,013 Choi Jun? 359 00:21:49,097 --> 00:21:50,265 Tidak mungkin. 360 00:21:58,064 --> 00:21:59,816 Sae-bom, ini aku. 361 00:21:59,899 --> 00:22:03,194 Apa kau tahu siapa yang memberikan bunga kepada Bu Lee? 362 00:22:06,698 --> 00:22:08,366 Rupanya bajingan itu. 363 00:22:09,033 --> 00:22:10,159 Baiklah. 364 00:22:11,911 --> 00:22:13,830 Choi Jun? Dia pasti berlebihan lagi. 365 00:22:14,747 --> 00:22:16,207 Kenapa dia berlebihan sekali? 366 00:22:16,291 --> 00:22:17,542 Benar, 'kan? 367 00:22:24,674 --> 00:22:25,592 Kenapa? 368 00:22:25,675 --> 00:22:28,720 "Karena bekerja di gedung yang sama, aku hanya ingin memberi selamat 369 00:22:29,304 --> 00:22:30,597 dan minta dukungan penuh." 370 00:22:30,680 --> 00:22:33,308 "Aku juga siap membantu kapan pun kau membutuhkanku." 371 00:22:33,391 --> 00:22:37,645 Bunga itu mengandung banyak arti implisit. 372 00:22:38,730 --> 00:22:42,442 Namun, kenapa kalian harus memandangku dengan tatapan penuh kebencian begitu? 373 00:22:42,525 --> 00:22:44,360 - Kenapa beri selamat? - "Minta dukungan"? 374 00:22:44,444 --> 00:22:45,778 Kenapa dia butuh bantuanmu? 375 00:22:45,862 --> 00:22:48,156 Apa kau beri Sae-bom bunga di hari pertamanya? 376 00:22:48,239 --> 00:22:50,158 - Soal itu… - Saat aku buka kantor, 377 00:22:50,241 --> 00:22:52,493 - apa kau memberiku bunga? - Untuk apa? 378 00:22:52,577 --> 00:22:54,621 Kita sudah lama mengenal satu sama lain. 379 00:22:54,704 --> 00:22:57,582 Makanya. Kenapa kau melakukan hal 380 00:22:57,665 --> 00:22:59,792 yang bahkan tak kau lakukan kepada kami? 381 00:22:59,876 --> 00:23:01,878 Kenapa kalian rewel sekali? 382 00:23:02,378 --> 00:23:04,339 Ini bagian dari pekerjaanku. 383 00:23:04,422 --> 00:23:06,215 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi. 384 00:23:08,009 --> 00:23:08,885 Dengarkan. 385 00:23:09,427 --> 00:23:12,013 Aku hanya akan mengatakannya sekali. 386 00:23:13,306 --> 00:23:14,807 Jangan melakukan hal 387 00:23:15,725 --> 00:23:17,435 yang membuat orang salah paham. 388 00:23:19,354 --> 00:23:21,481 Jika tidak bisa bahasa Korea, kirim emotikon. 389 00:23:22,649 --> 00:23:24,359 Kau benar-benar menyedihkan. 390 00:23:29,030 --> 00:23:30,073 Hei. 391 00:23:30,698 --> 00:23:32,408 Aku mungkin terlalu berlebihan. 392 00:23:32,909 --> 00:23:36,079 Namun, apa salahnya memberi salam? 393 00:23:37,997 --> 00:23:40,083 Dengar baik-baik. Aku hanya akan bilang sekali. 394 00:23:40,792 --> 00:23:42,335 Sekarang Lee Seo-jin 395 00:23:42,919 --> 00:23:44,837 tidak ingin orang mengenalinya. 396 00:23:45,421 --> 00:23:47,423 Namun, dia harus memiliki pekerjaan 397 00:23:47,507 --> 00:23:49,217 untuk mempertahankan hak asuh anak. 398 00:23:49,801 --> 00:23:52,845 Dia masih belum stabil secara emosional. 399 00:23:53,429 --> 00:23:55,181 Lantas apa yang kau lakukan? 400 00:23:55,682 --> 00:23:58,017 Kau malah tiba-tiba muncul memberinya bunga. 401 00:23:58,518 --> 00:24:02,105 Hanya untuk Bu Lee, bukan Sae-bom atau Pak Choi. 402 00:24:02,188 --> 00:24:04,107 Sambil mengucapkan selamat datang. 403 00:24:04,190 --> 00:24:05,441 Bagaimana perasaannya? 404 00:24:09,779 --> 00:24:10,780 Kau mengerti sekarang? 405 00:24:11,364 --> 00:24:12,907 Aku benar-benar… 406 00:24:13,866 --> 00:24:15,785 Ternyata aku sangat tidak peka. 407 00:24:18,538 --> 00:24:19,497 Jo Jeong-sik. 408 00:24:20,081 --> 00:24:21,374 Sadarlah! 409 00:24:23,042 --> 00:24:26,045 Jadi, inti dari permasalahan ini adalah… 410 00:24:27,296 --> 00:24:28,631 Sae-bom kesal, ya? 411 00:24:30,508 --> 00:24:31,759 Dasar gila. 412 00:24:33,094 --> 00:24:34,303 Dasar gila. 413 00:24:34,387 --> 00:24:35,304 Astaga. 414 00:24:37,223 --> 00:24:39,726 Tidak bisa dipercaya. Aku benar-benar sudah gila. 415 00:24:40,852 --> 00:24:42,103 Benar. 416 00:24:42,186 --> 00:24:43,980 Aku mengerti. Sial. 417 00:24:44,814 --> 00:24:45,815 Hei! 418 00:24:46,858 --> 00:24:48,735 Hei, Pemilik Berengsek! 419 00:24:48,818 --> 00:24:51,738 Memang kapan aku melakukan hal 420 00:24:52,238 --> 00:24:56,200 yang membuat orang lain salah paham? 421 00:24:56,284 --> 00:25:00,747 Suatu saat pasti akan teringat 422 00:25:01,873 --> 00:25:02,915 Ya? 423 00:25:09,505 --> 00:25:11,966 Kim Ji-suk menelepon beberapa kali. 424 00:25:12,049 --> 00:25:14,552 Dia ingin tahu apa kau bisa menangani kasusnya. 425 00:25:18,389 --> 00:25:20,641 Aku masih mempertimbangkannya. 426 00:25:21,350 --> 00:25:22,268 Baik. 427 00:25:27,690 --> 00:25:30,359 Aku ingin tanya sesuatu. 428 00:25:31,944 --> 00:25:34,447 Apa kasus ini lebih sulit dari kasusku? 429 00:25:35,698 --> 00:25:37,200 Aku hanya penasaran. 430 00:25:37,283 --> 00:25:40,578 Dia bilang datang ke sini karena kau memenangkan kasusku. 431 00:25:41,496 --> 00:25:44,457 Aku ingin tahu apa situasiku lebih parah? 432 00:25:48,711 --> 00:25:50,338 Semua kasus perceraian sulit. 433 00:25:51,714 --> 00:25:53,257 Kenapa kau penasaran? 434 00:25:57,386 --> 00:25:58,429 Entahlah. 435 00:25:59,263 --> 00:26:00,681 Misalnya… 436 00:26:02,475 --> 00:26:06,687 Apa konteksnya sama dengan tekanan yang kau rasakan saat menerima bunga? 437 00:26:16,280 --> 00:26:17,198 Ya. 438 00:26:19,867 --> 00:26:21,828 Terima kasih sudah jawab dengan jujur. 439 00:26:22,829 --> 00:26:24,121 Bunga itu 440 00:26:25,164 --> 00:26:26,457 memang agak berlebihan. 441 00:26:28,376 --> 00:26:30,670 Aku juga terlalu sensitif. 442 00:26:30,753 --> 00:26:32,755 Sejauh ini, masih sangat wajar. 443 00:26:33,881 --> 00:26:35,758 - "Sejauh ini"? - Ya. 444 00:26:36,759 --> 00:26:39,387 Kau pasti akan kembali menjadi dirimu yang sebenarnya. 445 00:26:40,263 --> 00:26:43,015 Kuharap kau akan kembali menjadi Lee Seo-jin. 446 00:26:47,937 --> 00:26:50,064 Interpretasi musikus memang penting, 447 00:26:50,982 --> 00:26:54,277 tapi jauh lebih penting inspirasi pertama pembuat lagu. 448 00:26:57,238 --> 00:26:58,322 Bagus sekali. 449 00:27:00,616 --> 00:27:02,159 Aku mendengarnya di radio. 450 00:27:02,243 --> 00:27:03,619 Siaran musik klasik. 451 00:27:09,375 --> 00:27:10,543 Pak Jang bilang 452 00:27:11,502 --> 00:27:15,464 bahwa kau mendengarkan lagu trot saat sedang sedih. 453 00:27:17,592 --> 00:27:19,260 Aku juga dengar musik klasik 454 00:27:20,386 --> 00:27:21,929 saat cuaca sedang bagus. 455 00:27:48,164 --> 00:27:49,165 Astaga. 456 00:27:50,583 --> 00:27:52,168 Aku benar-benar keren. 457 00:28:07,892 --> 00:28:09,644 - Pak Jung. - Ya? 458 00:28:09,727 --> 00:28:10,895 Kenapa cepat sekali? 459 00:28:10,978 --> 00:28:12,188 Itu… 460 00:28:12,980 --> 00:28:14,815 Nyonya besar akan datang dari Amerika. 461 00:28:15,691 --> 00:28:17,652 Jika Bu Ma kembali… 462 00:28:21,864 --> 00:28:23,950 Di mana… Astaga. 463 00:28:24,033 --> 00:28:26,285 Tolong duduk lebih dekat dengan mempelai wanita. 464 00:28:26,369 --> 00:28:27,411 - Lebih dekat? - Ya. 465 00:28:27,495 --> 00:28:30,915 Astaga. Gaunnya menutupi setengah sofa. 466 00:28:30,998 --> 00:28:33,793 Bagus sekali. Lihat kamera. Satu, dua. 467 00:28:35,711 --> 00:28:38,005 Kau pasti tidak rela melepaskan adikmu. 468 00:28:38,089 --> 00:28:39,298 - Aku? - Ya. 469 00:28:39,382 --> 00:28:40,216 Senyum. 470 00:28:40,299 --> 00:28:42,426 Wajahmu selalu tegang saat gugup. 471 00:28:44,470 --> 00:28:46,973 Bagus sekali. Senyum yang lebar. Satu, dua. 472 00:28:47,556 --> 00:28:49,141 Sekali lagi. Satu, dua. 473 00:28:49,809 --> 00:28:50,768 Sudah cukup. 474 00:28:51,352 --> 00:28:52,436 - Terima kasih. - Terima kasih. 475 00:28:54,981 --> 00:28:56,524 Kau terlihat senang sekali. 476 00:28:57,775 --> 00:28:59,443 Katanya tidak mau menikah? 477 00:29:00,069 --> 00:29:04,532 Kau tiba-tiba menghubungiku dan minta kau mengatakannya kepada Ayah. 478 00:29:05,116 --> 00:29:06,450 Dia sangat perhatian. 479 00:29:06,534 --> 00:29:08,661 Astaga. Lebih perhatian daripada aku? 480 00:29:09,245 --> 00:29:10,621 Kau tidak perhatian. 481 00:29:10,705 --> 00:29:12,623 Benar. 482 00:29:13,249 --> 00:29:15,251 - Omong-omong… - Ya? 483 00:29:15,334 --> 00:29:17,837 Jika kau berubah pikiran, kita bisa pulang sekarang. 484 00:29:18,421 --> 00:29:19,547 Ibu pernah bilang 485 00:29:19,630 --> 00:29:21,632 tinggal lempar bunga dan lari saja 486 00:29:21,716 --> 00:29:24,260 jika berubah pikiran saat berjalan masuk ke altar. 487 00:29:25,678 --> 00:29:26,887 Aku mengkhawatirkanmu. 488 00:29:26,971 --> 00:29:27,888 Kenapa? 489 00:29:27,972 --> 00:29:29,807 Lebih baik jika kau berada di dekatku. 490 00:29:34,145 --> 00:29:35,271 Ibu. 491 00:29:35,938 --> 00:29:37,398 Astaga. Duduk saja. 492 00:29:39,233 --> 00:29:40,318 Cantik sekali. 493 00:29:41,152 --> 00:29:42,278 Kau benar-benar cantik. 494 00:29:42,361 --> 00:29:43,571 Terima kasih. 495 00:29:44,405 --> 00:29:45,656 Aku sangat gugup. 496 00:29:47,575 --> 00:29:51,162 Bu Ma, tolong jaga Ju-hwa dengan baik. 497 00:29:51,245 --> 00:29:53,122 Jangan bilang begitu. 498 00:29:53,205 --> 00:29:54,498 Sudah seharusnya. 499 00:29:55,082 --> 00:29:57,335 Ju-hwa sangat baik dan berhati lembut. 500 00:29:57,418 --> 00:29:58,627 "Baik"? 501 00:29:59,295 --> 00:30:00,588 - Ya. - Astaga. 502 00:30:04,592 --> 00:30:05,426 Jangan. 503 00:30:06,135 --> 00:30:07,720 Baik itu kelemahan. 504 00:30:18,689 --> 00:30:20,358 "Jangan menjadi baik." 505 00:30:23,778 --> 00:30:25,237 "Baik itu kelemahan." 506 00:30:38,751 --> 00:30:40,628 {\an8}PENGACARA PARK YU-SEOK 507 00:30:46,217 --> 00:30:47,093 Kau bersemangat sekali. 508 00:30:47,676 --> 00:30:49,720 Ya. Kondisiku selalu baik. 509 00:30:49,804 --> 00:30:52,139 Di dalam maupun di luar. 510 00:30:52,723 --> 00:30:54,308 Sudah dapat pekerjaan baru? 511 00:30:54,392 --> 00:30:55,893 Ya. Aku sudah masuk kerja. 512 00:30:58,187 --> 00:30:59,355 Aku tahu kau kompeten. 513 00:31:01,232 --> 00:31:02,441 Terima kasih. 514 00:31:02,942 --> 00:31:05,361 Aku sempat takut karena kau tiba-tiba memanggilku. 515 00:31:05,444 --> 00:31:07,613 Aku senang bisa pindah kerja dengan tenang, 516 00:31:07,696 --> 00:31:10,408 dan masih berhubungan baik denganmu seperti ini. 517 00:31:11,492 --> 00:31:12,827 Apa kau senang? 518 00:31:13,661 --> 00:31:15,579 - Apa? - Jangan senang. 519 00:31:16,831 --> 00:31:18,499 Pengunduran dirimu belum diproses. 520 00:31:20,251 --> 00:31:22,002 Lalu bagaimana? 521 00:31:22,086 --> 00:31:24,213 Staf yang tahu rahasia perusahaan, 522 00:31:25,256 --> 00:31:28,968 tidak bisa dibiarkan keluar tanpa alat pengaman. 523 00:31:29,718 --> 00:31:31,178 Aku tidak tahu rahasia apa pun. 524 00:31:34,390 --> 00:31:37,643 Katanya lubang telingaku lebih kecil dari kebanyakan orang. 525 00:31:37,726 --> 00:31:39,395 Makanya korek kuping tak bisa masuk. 526 00:31:40,271 --> 00:31:43,649 Lalu aku coba memakai korek kuping untuk anak kecil. 527 00:31:44,150 --> 00:31:48,279 Namun, karena terlalu lembut, sudah tertekuk sebelum dipakai. 528 00:31:48,362 --> 00:31:50,197 Dokter THT bisa ambil kotoran telinga. 529 00:31:50,281 --> 00:31:54,160 Astaga. Untuk apa minta dokter mengambil kotoran telinga? Mereka sibuk. 530 00:31:55,703 --> 00:31:58,372 Aku lebih suka membuat sendiri yang cocok untukku. 531 00:31:58,456 --> 00:31:59,540 Korek kuping, 532 00:32:00,416 --> 00:32:01,417 maupun orang. 533 00:32:05,296 --> 00:32:06,714 Kau adalah mata-mataku. 534 00:32:09,842 --> 00:32:11,510 Aku hanya mengikuti perintah. 535 00:32:11,594 --> 00:32:13,429 Astaga. Aku sempat takut. 536 00:32:14,054 --> 00:32:15,514 Apa Sung-han tahu? 537 00:32:16,474 --> 00:32:18,225 Kau mencari informasi tentang dia, 538 00:32:18,309 --> 00:32:21,228 lalu menemui suami kliennya dan membuat rencana. 539 00:32:22,605 --> 00:32:24,648 Aku hanya mengikuti perintah atasan. 540 00:32:24,732 --> 00:32:25,983 Apa-apaan ini? 541 00:32:27,151 --> 00:32:29,737 Kau pengacara, tapi kenapa caramu berpikir dangkal sekali? 542 00:32:30,571 --> 00:32:31,989 Kau mengecewakanku. 543 00:32:34,158 --> 00:32:36,118 Bukan masalah siapa yang menyuruhmu, 544 00:32:36,702 --> 00:32:39,205 tapi fakta bahwa kau melakukan apa yang diperintahkan. 545 00:32:40,206 --> 00:32:42,833 Apa masuk akal kau bekerja di kantor Seong-han dan berjanji 546 00:32:42,917 --> 00:32:44,960 akan lakukan yang terbaik dan sungguh-sungguh? 547 00:33:02,019 --> 00:33:04,605 Ji-eun, apa kau tidak apa… 548 00:33:08,776 --> 00:33:10,486 Bagaimana kondisimu? 549 00:33:10,569 --> 00:33:11,654 Kau ingin makan… 550 00:33:21,038 --> 00:33:23,332 Apa pun yang kulakukan tetap kelihatan sudah gila. 551 00:33:29,797 --> 00:33:30,798 Apa? 552 00:33:41,350 --> 00:33:42,518 Pak Choi. 553 00:33:44,019 --> 00:33:45,771 Kenapa kau di sini dan tidak masuk? 554 00:33:48,524 --> 00:33:49,692 Ada masalah apa? 555 00:33:53,696 --> 00:33:55,072 Mau minum sesuatu? Air? 556 00:33:56,490 --> 00:33:57,491 Tidak. 557 00:34:00,536 --> 00:34:02,121 Apa kau mau minum miras? 558 00:34:09,044 --> 00:34:10,129 Aku harus bagaimana? 559 00:34:12,256 --> 00:34:14,091 Jika Pak Shin mengetahuinya, 560 00:34:14,925 --> 00:34:15,968 aku pasti akan dihajar. 561 00:34:16,051 --> 00:34:17,428 Tentu saja. 562 00:34:19,138 --> 00:34:21,682 Aku tidak bisa menghalanginya kali ini. 563 00:34:22,766 --> 00:34:24,018 Pikirkan baik-baik. 564 00:34:24,602 --> 00:34:26,353 Jika tidak memata-matainya, 565 00:34:26,437 --> 00:34:29,064 aku tidak akan tahu bahwa Pria Piano adalah Pak Shin. 566 00:34:29,148 --> 00:34:30,065 Itu berarti 567 00:34:30,858 --> 00:34:32,610 jumlah penayangan video sudah sangat tinggi sekarang. 568 00:34:32,693 --> 00:34:34,778 Anggap saja berkah di balik musibah. 569 00:34:36,864 --> 00:34:40,868 Masalahnya Firma Hukum Keumhwa terlalu merepotkan. 570 00:34:43,120 --> 00:34:47,708 Apa kau tahu kenapa Pak Shin tidak ingin berurusan denganmu? 571 00:34:48,584 --> 00:34:49,627 Karena aku tampan? 572 00:34:50,628 --> 00:34:51,503 Dan masih muda. 573 00:34:54,423 --> 00:34:55,674 Itu juga benar. 574 00:34:56,925 --> 00:34:59,928 Karena kau pernah bekerja di Keumhwa. 575 00:35:00,012 --> 00:35:02,056 Memang ada apa antara Pak Park dan Pak Shin? 576 00:35:02,640 --> 00:35:05,225 Jika aku memberitahumu, Pak Shin pasti akan marah-marah… 577 00:35:07,019 --> 00:35:08,562 dan membentakku. 578 00:35:09,355 --> 00:35:10,356 Aku akan jaga rahasia. 579 00:35:10,939 --> 00:35:12,566 Ini menyangkut hidupku. 580 00:35:15,611 --> 00:35:16,654 Ayolah. 581 00:35:18,822 --> 00:35:19,657 Baiklah. 582 00:35:21,575 --> 00:35:23,577 Kau harus pura-pura tidak tahu di depan Pak Shin. 583 00:35:25,079 --> 00:35:26,288 Aku berjanji. 584 00:35:26,372 --> 00:35:27,790 Aku bahkan menyegelnya. 585 00:35:33,837 --> 00:35:35,130 Bisa dibilang 586 00:35:36,256 --> 00:35:38,592 bahwa cerita ini berawal dari piano. 587 00:35:42,638 --> 00:35:44,723 Jika dilihat dari sisi Pak Choi, 588 00:35:45,307 --> 00:35:48,185 tugas dia adalah melakukan apa yang diperintahkan atasan. 589 00:35:48,686 --> 00:35:50,020 Bukankah begitu, Pak Choi? 590 00:35:50,562 --> 00:35:52,189 Aku tak punya kuasa apa pun. 591 00:35:52,690 --> 00:35:54,692 Aku hanya pengacara magang. 592 00:35:54,775 --> 00:35:55,776 Astaga. 593 00:35:56,694 --> 00:35:58,987 Tiba-tiba menjadi anak magang yang tak punya kuasa? 594 00:36:00,656 --> 00:36:05,035 Untuk pertama kalinya, aku coba berpikir dari sudut pandang Park Yu-seok. 595 00:36:06,245 --> 00:36:08,038 Jangan mengubah topik pembicaraan. 596 00:36:08,122 --> 00:36:09,373 Coba pikirkan baik-baik. 597 00:36:09,456 --> 00:36:13,293 Park Yu-seok pasti sangat jengkel sekarang. 598 00:36:13,377 --> 00:36:15,295 Dia mengira kau mata-mata yang luar biasa 599 00:36:15,379 --> 00:36:17,881 dan sangat bisa dipercaya. 600 00:36:17,965 --> 00:36:21,427 Bahkan sudah diangkat menjadi pengacara tetap, 601 00:36:21,510 --> 00:36:24,096 tapi tiba-tiba ingin pindah ke pihak musuh, 602 00:36:24,179 --> 00:36:25,597 dan sungguh mulai bekerja. 603 00:36:25,681 --> 00:36:27,850 Situasi ini pasti membuatnya sangat marah. 604 00:36:27,933 --> 00:36:30,227 Aku benar-benar sangat peka. 605 00:36:30,310 --> 00:36:31,895 Pak Choi. 606 00:36:31,979 --> 00:36:34,732 Apa alasan Park Yu-seok merasa sangat terganggu denganmu? 607 00:36:34,815 --> 00:36:35,858 Pak Choi. 608 00:36:35,941 --> 00:36:38,235 Untuk apa dia memedulikan kantor hukum sekecil ini? 609 00:36:38,318 --> 00:36:40,279 Memang ada masalah apa? 610 00:36:40,362 --> 00:36:43,282 Ibuku bilang bahwa pasti ada cerita di balik semua konflik. 611 00:36:43,365 --> 00:36:44,241 Pasti ada sesuatu. 612 00:36:44,324 --> 00:36:46,410 Kubilang jangan mengubah topik pembicaraan. 613 00:36:46,493 --> 00:36:48,203 Apa pun ceritanya. 614 00:36:48,287 --> 00:36:51,665 Sebelum masuk ke medan perang ini, aku sudah memutuskan untuk berusaha 615 00:36:51,749 --> 00:36:54,376 membantu Pak Shin Sung-han, pianis sekaligus pengacara. 616 00:37:05,304 --> 00:37:07,556 Apa dia memberimu gaji bulanan? 617 00:37:08,891 --> 00:37:09,975 "Gaji bulanan"? 618 00:37:10,058 --> 00:37:11,685 Kau harus dibayar sebagai mata-mata. 619 00:37:13,562 --> 00:37:14,897 - Aku tidak mau. - Lakukan saja. 620 00:37:15,731 --> 00:37:17,983 Terima uang dari Keumhwa, 621 00:37:18,066 --> 00:37:20,319 lalu kita gunakan untuk makan-makan. 622 00:37:23,113 --> 00:37:26,033 Kau bisa memberi tahu semua yang terjadi di sini. 623 00:37:26,116 --> 00:37:27,951 Dan aku tidak tahu apa-apa. 624 00:37:28,744 --> 00:37:31,538 Kau bisa menjadi mata-matanya. 625 00:37:32,122 --> 00:37:33,832 Keren sekali. 626 00:37:35,042 --> 00:37:36,293 Aku akan 627 00:37:37,002 --> 00:37:39,713 menjadi mata-mata terbaik dan membuat anggur itu matang 628 00:37:39,797 --> 00:37:41,298 sampai jadi kebun anggur terbaik. 629 00:37:41,882 --> 00:37:43,175 Ada lagi yang ingin kau katakan? 630 00:37:44,718 --> 00:37:46,512 Aku akan melaporkan semua yang terjadi. 631 00:37:49,139 --> 00:37:50,808 Terima kasih sudah memercayaiku. 632 00:37:55,687 --> 00:37:57,481 Kau seperti Liu Bei. 633 00:37:57,564 --> 00:37:59,024 Tidak, apa Guan Yu lebih keren? 634 00:37:59,107 --> 00:38:02,027 Aku memang keren setiap saat. Siapa pun tidak masalah. 635 00:38:02,736 --> 00:38:03,570 Kau sendiri? 636 00:38:04,947 --> 00:38:06,323 Apa sudah diselesaikan? 637 00:38:07,074 --> 00:38:08,116 Astaga. 638 00:38:09,660 --> 00:38:11,453 Hei, dia sedang hamil. 639 00:38:13,580 --> 00:38:15,165 Kau tidak perlu ikut campur. 640 00:38:16,917 --> 00:38:18,252 Kau masih bisa tersenyum? 641 00:38:20,796 --> 00:38:27,344 Jika dia memang harus dilupakan 642 00:38:29,221 --> 00:38:32,307 Jangan berbalik dan menangis 643 00:38:33,058 --> 00:38:35,310 Hapus air matamu 644 00:38:52,703 --> 00:38:56,790 WARUNG MI INSTAN NENEK 645 00:39:05,591 --> 00:39:07,009 Aku akan pergi setelah ini. 646 00:39:07,092 --> 00:39:08,719 Ini buatanku. 647 00:39:09,678 --> 00:39:10,762 Silakan dicicipi. 648 00:39:12,055 --> 00:39:12,973 Terima kasih. 649 00:39:26,153 --> 00:39:27,487 Aku suka. Rasanya manis. 650 00:39:28,030 --> 00:39:29,323 Cocok dengan anggur. 651 00:39:32,951 --> 00:39:35,495 Kau tidak mual makan mi instan dengan anggur setiap hari? 652 00:39:37,623 --> 00:39:39,124 Aku memang harus makan nasi. 653 00:39:40,751 --> 00:39:43,086 Apa kau sungguh akan beralih menjual makarun? 654 00:39:43,170 --> 00:39:44,046 Ya. 655 00:39:44,630 --> 00:39:46,548 Berjualan makarun di daerah ini agak… 656 00:39:50,218 --> 00:39:52,262 Jika tidak berhasil, jual mi instan lagi. 657 00:39:54,056 --> 00:39:55,265 Benar juga. 658 00:40:00,103 --> 00:40:01,313 JI-EUN 659 00:40:06,443 --> 00:40:07,527 Halo, Ji-eun. 660 00:40:10,030 --> 00:40:11,156 Kenapa? 661 00:40:12,824 --> 00:40:14,743 - Ada apa? - Tolong aku. 662 00:40:16,703 --> 00:40:17,704 Sakit. 663 00:40:18,872 --> 00:40:20,123 Perutku sakit. 664 00:40:21,625 --> 00:40:24,127 Kau seharusnya menelepon ambulans. 665 00:40:24,211 --> 00:40:25,212 Aku takut. 666 00:40:27,547 --> 00:40:29,758 Aku ke sana sekarang. Tunggu aku, ya? 667 00:40:29,841 --> 00:40:31,093 Ya, Ji-eun? 668 00:40:35,555 --> 00:40:36,848 - Kau mau menyetir? - Apa? 669 00:40:38,475 --> 00:40:40,310 Tidak. Bukan begitu. 670 00:40:41,269 --> 00:40:43,146 - Namun, Ji-eun… - Mana kunci mobilmu? 671 00:41:09,715 --> 00:41:11,883 Kenapa kau tidak menghubungi ambulans? 672 00:41:12,467 --> 00:41:15,637 Bagaimana jika terjadi sesuatu dengan janinmu? 673 00:41:22,936 --> 00:41:26,565 INSTALASI GAWAT DARURAT 674 00:41:36,616 --> 00:41:37,701 Terima kasih banyak. 675 00:41:37,784 --> 00:41:38,952 Aku benar-benar panik. 676 00:41:39,536 --> 00:41:40,912 Rumahku dekat dari sini. 677 00:41:40,996 --> 00:41:42,205 Naik taksi saja. 678 00:41:43,206 --> 00:41:44,541 Apa yang kau lakukan? 679 00:41:45,208 --> 00:41:46,209 Aku membantumu. 680 00:41:47,961 --> 00:41:48,879 Aku merasa bersalah. 681 00:41:50,505 --> 00:41:51,673 Tidak perlu. 682 00:41:52,758 --> 00:41:54,051 Dia adikmu? 683 00:41:56,011 --> 00:41:57,012 Bukan. 684 00:41:58,138 --> 00:41:59,931 - Istriku. - Apa? 685 00:42:00,015 --> 00:42:02,142 Istrimu? Astaga. 686 00:42:02,225 --> 00:42:03,685 Apa janinnya baik-baik saja? 687 00:42:05,437 --> 00:42:06,730 Semoga. 688 00:42:07,731 --> 00:42:08,607 Terima kasih. 689 00:42:09,274 --> 00:42:11,193 Ya. Aku pamit dahulu. 690 00:42:11,276 --> 00:42:13,236 Baik. Terima kasih banyak. 691 00:42:22,329 --> 00:42:23,330 Sebentar. 692 00:42:24,164 --> 00:42:26,166 Istrinya sedang hamil muda, 693 00:42:26,249 --> 00:42:28,168 tapi sering makan mi instan dengan anggur? 694 00:42:29,669 --> 00:42:31,129 Hampir setiap hari? 695 00:43:00,450 --> 00:43:01,451 Permisi… 696 00:43:16,258 --> 00:43:17,509 Silakan masuk. 697 00:43:18,343 --> 00:43:21,179 Katanya janin dan Ji-eun baik-baik saja. 698 00:43:30,397 --> 00:43:33,483 PAK SHIN 699 00:43:41,700 --> 00:43:43,076 Aku pamit dahulu. 700 00:43:44,578 --> 00:43:45,579 Terima kasih. 701 00:43:58,717 --> 00:44:00,260 Dia tiba-tiba sakit 702 00:44:01,887 --> 00:44:03,597 dan kebetulan posisiku tidak jauh. 703 00:44:07,475 --> 00:44:08,768 Tidak ada maksud lain. 704 00:44:08,852 --> 00:44:09,895 Maaf. 705 00:44:10,729 --> 00:44:11,730 Maafkan aku. 706 00:44:13,231 --> 00:44:14,232 Maafkan aku. 707 00:44:24,618 --> 00:44:25,619 Maafkan aku. 708 00:44:27,078 --> 00:44:28,246 Maafkan aku. 709 00:44:40,216 --> 00:44:41,509 Halo, Semuanya. 710 00:44:41,593 --> 00:44:43,345 Produk yang akan ditunjukkan hari ini 711 00:44:43,428 --> 00:44:47,390 adalah ganjang gejang, lauk yang paling disukai orang Korea. 712 00:44:47,474 --> 00:44:49,643 Ini bukan sekadar ganjang gejang. 713 00:44:49,726 --> 00:44:54,105 - Produk ini selalu habis. - Lihat itu. 714 00:44:54,189 --> 00:44:56,232 Ini Kepiting Bumbu Ihwa. 715 00:44:56,316 --> 00:44:58,360 {\an8}- Apa beli saja? - Khusus hari ini beli empat, 716 00:44:58,443 --> 00:45:02,030 {\an8}- dapat gratis dua bungkus. - Ayolah. 717 00:45:02,113 --> 00:45:04,866 {\an8}Kenapa tidak jual untuk orang yang tinggal sendiri? 718 00:45:04,950 --> 00:45:07,035 Padahal banyak yang jual seporsi untuk seorang. 719 00:45:08,286 --> 00:45:10,205 Seharusnya mengikuti keadaan sekarang. 720 00:45:13,667 --> 00:45:15,627 {\an8}Luar biasa. 721 00:45:17,963 --> 00:45:19,506 Aduk dengan nasi. Luar biasa. 722 00:45:19,589 --> 00:45:20,882 Lihat itu. 723 00:45:20,966 --> 00:45:22,175 Kenapa tidak diangkat? 724 00:45:23,635 --> 00:45:24,761 Sial. 725 00:45:25,845 --> 00:45:29,391 Kepiting berisi telur yang kami tunjukkan hari ini… 726 00:45:29,474 --> 00:45:30,642 Halo? 727 00:45:30,725 --> 00:45:31,810 - Jeong-sik. - Ada apa? 728 00:45:31,893 --> 00:45:34,062 - Apa Hyeong-geun ada di sana? - Tidak. Kenapa? 729 00:45:34,145 --> 00:45:35,730 - Tidak ada? - Tidak. 730 00:45:35,814 --> 00:45:38,566 - Aku kau berniat beli ganjang- Berisik. 731 00:45:40,485 --> 00:45:41,945 Kenapa dimatikan? 732 00:45:43,780 --> 00:45:45,198 Yang benar saja. 733 00:46:10,473 --> 00:46:12,475 - Kenapa? - Hei, Hyeong-geun. 734 00:46:13,018 --> 00:46:15,061 Ada ganjang genjang. Kita bisa bagi dua. 735 00:46:15,979 --> 00:46:17,313 Sisa tiga menit lagi. 736 00:46:17,939 --> 00:46:20,859 Bukan kepiting batu, 'kan? Aku tidak suka. 737 00:46:20,942 --> 00:46:23,486 Telurnya benar-benar luar biasa. 738 00:46:23,570 --> 00:46:26,114 Warna telurnya tidak pernah ada sebelumnya. 739 00:46:26,906 --> 00:46:28,700 - Kupesan, ya? - Ya. 740 00:46:36,124 --> 00:46:37,083 Halo? 741 00:46:37,667 --> 00:46:38,877 Kenapa menangis? 742 00:46:42,255 --> 00:46:43,757 Sialan. Aku merinding. 743 00:46:45,675 --> 00:46:46,718 Ada-apa? 744 00:46:47,469 --> 00:46:49,471 Aku hanya mengkhawatirkan Hyeong-geun. 745 00:46:49,554 --> 00:46:51,056 Kau cemas mencarinya. 746 00:46:51,139 --> 00:46:54,517 - Aku tahu ada yang salah. - Aku tidak cemas ketika menelepon. 747 00:46:54,601 --> 00:46:56,770 Aku sedang bahas ganjang gejang, tapi dimatikan. 748 00:46:56,853 --> 00:46:59,064 Astaga. Bukan itu yang penting. 749 00:46:59,147 --> 00:47:02,108 Yang penting aku mengetahui keadaannya. 750 00:47:02,692 --> 00:47:05,070 Lihat dia. Matanya bengkak. 751 00:47:05,570 --> 00:47:06,946 Pasti menangis. 752 00:47:07,030 --> 00:47:09,032 Bagaimana jika kita dengar lagu Sim Soo-bong? 753 00:47:09,115 --> 00:47:11,951 Ya. Dengar lagu Sim Soo-bong sambil minum wiski, 'kan? 754 00:47:12,702 --> 00:47:15,830 Kau seharusnya membeli dendeng atau semacamnya. 755 00:47:15,914 --> 00:47:17,832 Astaga. Apa-apaan ini? 756 00:47:29,803 --> 00:47:31,012 Kau bertemu Ji-eun, 'kan? 757 00:47:32,347 --> 00:47:33,515 Aku bertemu pria itu. 758 00:47:33,598 --> 00:47:34,682 Kekasih Ji-eun? 759 00:47:36,351 --> 00:47:37,310 Dia kelihatan baik. 760 00:47:37,393 --> 00:47:39,771 Sialan. Apa kau sudah kehilangan akal sehatmu? 761 00:47:39,854 --> 00:47:42,148 Dia tidak mungkin lebih baik darimu. 762 00:47:42,232 --> 00:47:44,317 Sudah cukup. Kenapa tiba-tiba bisa bertemu? 763 00:47:46,694 --> 00:47:48,530 Kondisi Ji-eun sedang gawat tadi. 764 00:47:49,322 --> 00:47:50,907 Pria itu sedang bekerja. 765 00:47:50,990 --> 00:47:52,450 Jadi, dia menghubungimu? 766 00:47:52,534 --> 00:47:55,453 Kenapa dia tidak menghubungi ambulans saja? 767 00:47:55,537 --> 00:47:56,996 Katanya tidak bisa. 768 00:47:58,123 --> 00:47:59,165 Dia malu. 769 00:48:03,795 --> 00:48:04,838 Astaga… 770 00:48:19,185 --> 00:48:20,687 Ayo dengar lagu Sim Soo-bong. 771 00:48:20,770 --> 00:48:22,147 Hidup pahit sekali. 772 00:48:22,230 --> 00:48:23,314 Pria itu bilang apa? 773 00:48:23,898 --> 00:48:25,608 Untuk apa kau menanyakannya? 774 00:48:26,192 --> 00:48:27,569 Dia minta maaf kepadaku. 775 00:48:28,611 --> 00:48:29,612 Lalu menangis. 776 00:48:31,030 --> 00:48:32,991 Dia malu, lalu menangis. 777 00:48:33,074 --> 00:48:35,201 Benar-benar sudah gila. 778 00:48:35,285 --> 00:48:37,078 Apa kau baik-baik saja? 779 00:48:40,290 --> 00:48:41,541 Entahlah. 780 00:48:42,750 --> 00:48:44,294 Setelah begini, 781 00:48:45,253 --> 00:48:46,754 aku tidak tahu harus bagaimana. 782 00:48:48,631 --> 00:48:49,799 Aku hanya berharap 783 00:48:50,383 --> 00:48:53,011 dia melahirkan dengan selamat. 784 00:48:54,512 --> 00:48:56,764 Kuharap Ji-eun baik-baik saja. 785 00:48:59,350 --> 00:49:00,602 Entahlah. 786 00:49:22,207 --> 00:49:24,042 Hei, apa yang kau lakukan? 787 00:49:24,959 --> 00:49:26,377 Apa-apaan? Hentikan. 788 00:49:29,130 --> 00:49:30,131 Hei. 789 00:49:33,968 --> 00:49:35,345 Dia tampak tinggi. 790 00:49:35,428 --> 00:49:36,679 Benar. 791 00:49:39,641 --> 00:49:40,808 Bagus. 792 00:49:41,768 --> 00:49:42,936 Jeong-sik memfotomu. 793 00:49:43,895 --> 00:49:44,938 Coba lihat. 794 00:49:46,731 --> 00:49:47,815 Kemari. 795 00:49:49,692 --> 00:49:50,777 Lihat ini. 796 00:49:52,070 --> 00:49:53,196 Bagus, 'kan? 797 00:49:56,950 --> 00:49:57,825 Kirim. 798 00:49:57,909 --> 00:49:59,953 Baiklah. Aku akan mengirimkannya. 799 00:50:00,036 --> 00:50:01,371 - Kau menyukainya? - Ya. 800 00:50:01,955 --> 00:50:04,415 Mau difoto sekali lagi? Coba berdiri lagi di sana. 801 00:50:04,499 --> 00:50:06,376 Kau kelihatan tinggi. 802 00:50:06,960 --> 00:50:08,461 - Foto sekali lagi. - Ya. 803 00:50:08,544 --> 00:50:10,588 Akan tampak lebih tinggi jika di sebelah pengeras suara. 804 00:50:10,672 --> 00:50:12,632 Paling bagus tidak melihat ke arah kamera. 805 00:50:12,715 --> 00:50:14,259 Kurasa cukup bagus. 806 00:50:14,342 --> 00:50:16,219 Coba berdiri di sana. Kelihatan tinggi. 807 00:50:16,302 --> 00:50:17,470 Aku butuh foto profil. 808 00:50:17,553 --> 00:50:19,138 - Sungguh? - Sungguh? 809 00:50:19,222 --> 00:50:21,975 Pantas kau tidak pernah memakai foto. 810 00:50:22,058 --> 00:50:24,102 Aku tiba-tiba teringat waktu kau pergi audisi. 811 00:50:24,185 --> 00:50:25,812 - Jangan duduk. - Jangan duduk. 812 00:50:25,895 --> 00:50:27,563 - Lihat ke sana. - Lihat ke sana. 813 00:50:28,064 --> 00:50:30,191 - Jangan begitu. - Turunkan tanganmu. 814 00:50:30,733 --> 00:50:32,694 - Bedebah. - Jangan bergerak. 815 00:50:33,319 --> 00:50:34,529 - Bagus. - Lihat ke sana. 816 00:50:34,612 --> 00:50:37,115 Jangan lihat ke sini. Lebih baik ke luar jendela. 817 00:50:37,198 --> 00:50:38,658 Dia kaku sekali. 818 00:50:39,325 --> 00:50:40,410 - Sudah. Kemari. - Kemari. 819 00:50:40,493 --> 00:50:41,995 - Lebih bagus yang tadi? - Benar? 820 00:50:42,078 --> 00:50:43,746 Kau harus banyak belajar. 821 00:50:43,830 --> 00:50:45,665 Jangan bergaya seperti itu. 822 00:50:45,748 --> 00:50:47,166 - Harganya 50 juta won. - Biar kukirim. 823 00:50:47,250 --> 00:50:48,668 Kurasa yang tadi sudah cukup. 824 00:50:48,751 --> 00:50:50,169 Akan kukirim. Berapa nomormu? 825 00:50:55,550 --> 00:50:58,344 Aku jarang bermain gim belakangan ini. 826 00:50:58,928 --> 00:51:00,388 Ibu juga menyadarinya. 827 00:51:01,848 --> 00:51:03,474 Aku mau mengerjakan PR di kamar. 828 00:51:05,476 --> 00:51:07,812 Aku harus duduk di sini karena Ibu takut aku main gim, 'kan? 829 00:51:07,895 --> 00:51:09,022 Bukan begitu. 830 00:51:10,440 --> 00:51:12,692 Ibu tidak ingin sendirian. 831 00:51:14,902 --> 00:51:16,446 Memang kenapa? 832 00:51:22,035 --> 00:51:23,870 Karena ibu jadi banyak berpikir. 833 00:51:24,829 --> 00:51:25,830 Ibu tidak menyukainya. 834 00:51:29,375 --> 00:51:30,418 Itu pikiran Ibu. 835 00:51:32,295 --> 00:51:34,589 Kenapa Ibu tidak suka berpikir? 836 00:51:43,431 --> 00:51:46,642 Kehidupanku di sekolah ternyata lumayan menyenangkan. 837 00:51:50,480 --> 00:51:52,231 Bagaimana dengan tempat kerja Ibu? 838 00:51:55,443 --> 00:51:56,986 Ya, menyenangkan. 839 00:52:17,632 --> 00:52:20,802 KEDATANGAN 840 00:52:45,701 --> 00:52:46,619 Selamat datang, Bu. 841 00:52:47,286 --> 00:52:48,246 Halo, Pak Jung. 842 00:52:57,880 --> 00:53:02,593 KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN 843 00:53:10,143 --> 00:53:11,310 Kuantar ke Ichon-dong? 844 00:53:12,395 --> 00:53:13,938 Ke Nonhyeon-dong saja. 845 00:53:14,439 --> 00:53:15,898 Aku mau bertemu Gi-yeong dahulu. 846 00:53:16,482 --> 00:53:18,234 Baik. Kuantar ke Nonhyeon-dong. 847 00:53:20,111 --> 00:53:22,071 Kau pernah coba masakannya? 848 00:53:22,697 --> 00:53:23,531 Apa? 849 00:53:25,032 --> 00:53:26,492 Menantu baruku. 850 00:53:27,452 --> 00:53:28,327 Ya. 851 00:53:29,287 --> 00:53:32,081 Masakan mana yang lebih enak? Menantuku yang sekarang, 852 00:53:32,165 --> 00:53:33,583 atau yang sudah meninggal? 853 00:53:36,210 --> 00:53:37,420 Entahlah. 854 00:53:37,503 --> 00:53:38,880 Aku tidak pilih-pilih makanan. 855 00:53:41,215 --> 00:53:43,259 Aku hanya bercanda untuk menghilangkan kantuk. 856 00:53:44,010 --> 00:53:45,595 Sepertinya aku sudah sangat tua. 857 00:53:45,678 --> 00:53:47,138 Penat terbang sangat menyiksaku. 858 00:53:48,014 --> 00:53:49,056 Mau kupanggil Dokter Choi? 859 00:53:49,140 --> 00:53:50,975 Coba istirahat beberapa hari dahulu. 860 00:53:51,058 --> 00:53:52,185 Baik. 861 00:53:54,395 --> 00:53:55,688 Mengenai Gi-yeong. 862 00:53:56,439 --> 00:53:57,315 Ya? 863 00:53:57,398 --> 00:53:59,400 Jika aku membawanya ke Hawaii, 864 00:54:00,193 --> 00:54:01,611 apa dia bersedia untuk ikut? 865 00:54:03,905 --> 00:54:04,947 Entahlah. 866 00:54:05,031 --> 00:54:07,742 Kurasa Bu Jin tidak akan membiarkannya. 867 00:54:08,284 --> 00:54:11,245 Dia bahkan menghalangi Gi-yeong bertemu pamannya sebulan sekali. 868 00:54:15,416 --> 00:54:16,918 Dia memang begitu. 869 00:54:17,001 --> 00:54:19,462 Suka menggigit tanpa alasan. 870 00:54:19,545 --> 00:54:20,755 Kasar. 871 00:54:21,881 --> 00:54:23,007 Dan berlebihan. 872 00:54:31,933 --> 00:54:33,726 Jika kau putra Pak Choi, 873 00:54:33,809 --> 00:54:36,103 bukankah kau seharusnya ada di Amerika? 874 00:54:37,146 --> 00:54:38,272 Aku pulang sebentar. 875 00:54:39,148 --> 00:54:40,233 Apa orang tuamu tahu? 876 00:54:40,316 --> 00:54:42,902 Tidak. Aku langsung ke sini dari bandara. 877 00:54:44,487 --> 00:54:45,530 Kenapa kau menemuiku? 878 00:54:46,113 --> 00:54:47,782 Kau pengacara ayahku. 879 00:54:47,865 --> 00:54:49,242 Kasus masih belum diproses. 880 00:54:49,825 --> 00:54:51,786 - Belum diproses? - Maksudku, 881 00:54:52,286 --> 00:54:55,915 belum diputuskan akan dilanjutkan atau tidak. 882 00:54:58,209 --> 00:55:00,378 Ayahku atau kau yang belum memutuskan? 883 00:55:00,461 --> 00:55:01,504 Aku. 884 00:55:02,004 --> 00:55:04,632 Kau sebaiknya menghubungi orang tuamu dahulu. 885 00:55:04,715 --> 00:55:05,758 Tidak perlu. 886 00:55:05,841 --> 00:55:08,177 Tidak ada satu pun orang yang normal di keluargaku. 887 00:55:09,220 --> 00:55:10,596 Benar, 'kan? 888 00:55:11,180 --> 00:55:13,391 Ayahku kena kanker lever dan butuh transplantasi, 889 00:55:14,100 --> 00:55:16,018 tapi ibuku tidak mau mendonorkan levernya. 890 00:55:16,978 --> 00:55:18,604 Entah harus bersyukur atau tidak. 891 00:55:18,688 --> 00:55:22,316 Untungnya selingkuhan ayahku bersedia mendonorkan lever, 892 00:55:23,317 --> 00:55:24,735 tapi orang tuaku harus bercerai dahulu. 893 00:55:25,695 --> 00:55:26,571 Kira-kira seperti itu, 'kan? 894 00:55:27,446 --> 00:55:28,823 Siapa yang memberitahumu? 895 00:55:32,368 --> 00:55:34,412 Aku tidak mau ikut campur urusan orang dewasa. 896 00:55:35,246 --> 00:55:36,497 Aku ingin tahu hal lain. 897 00:55:37,832 --> 00:55:42,378 Aku bisa mendonorkan organ karena sudah berusia lebih dari 15 tahun, 'kan? 898 00:55:46,465 --> 00:55:47,300 Lalu? 899 00:55:47,383 --> 00:55:49,093 Aku ingin mendonorkan leverku. 900 00:55:50,928 --> 00:55:52,763 Tolong bantu proses hukumnya. 901 00:56:10,114 --> 00:56:11,866 Dibiarkan sepuluh menit, lalu dibilas. 902 00:56:11,949 --> 00:56:14,243 Ya. Apa kau sudah makan siang? 903 00:56:14,327 --> 00:56:16,537 Karena ada banyak pelanggan tadi, 904 00:56:17,038 --> 00:56:18,497 aku hanya minum susu kedelai. 905 00:56:18,581 --> 00:56:21,876 Astaga. Padahal suamimu profesor. Untuk apa kerja keras seperti ini? 906 00:56:21,959 --> 00:56:24,670 Bukankah lebih enak menggunakan sistem reservasi? 907 00:56:24,754 --> 00:56:25,588 Aduh. 908 00:56:25,671 --> 00:56:29,258 Aku tidak bisa terlalu kejam karena kebanyakan langgananku. 909 00:56:29,342 --> 00:56:31,010 - Tunggu sebentar. - Baik. 910 00:56:37,391 --> 00:56:40,478 Apa putramu tidak menghubungimu? 911 00:56:41,062 --> 00:56:42,647 Dia juga harus tahu 912 00:56:42,730 --> 00:56:44,148 agar tak menyesal nantinya. 913 00:56:44,231 --> 00:56:45,149 JEONG-HO 914 00:56:51,822 --> 00:56:53,324 Choi Min-su? 915 00:56:53,908 --> 00:56:54,992 Ya. 916 00:56:56,619 --> 00:56:59,205 Aku tidak akan bertele-tele karena aku sudah 917 00:57:00,748 --> 00:57:01,916 kehabisan kata-kata. 918 00:57:02,750 --> 00:57:03,834 Baik. 919 00:57:03,918 --> 00:57:06,170 Donor organ nonkeluarga 920 00:57:06,879 --> 00:57:09,757 diawasi secara ekstrem. 921 00:57:10,841 --> 00:57:13,928 Lantas, apa menurutmu akan lebih mudah jika mereka 922 00:57:14,762 --> 00:57:15,888 punya hubungan keluarga? 923 00:57:24,605 --> 00:57:27,358 Kurasa lebih menakutkan berbaring di atas ranjang operasi 924 00:57:30,069 --> 00:57:31,529 sambil menunggu pisau bedah. 925 00:57:32,780 --> 00:57:33,864 Bukankah begitu? 926 00:57:35,825 --> 00:57:37,451 Aku masih berusia 16 tahun. 927 00:57:50,673 --> 00:57:57,680 {\an8}WARUNG MI INSTAN NENEK 928 00:58:10,401 --> 00:58:11,777 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 929 00:58:15,990 --> 00:58:17,033 Aku tidak minum miras. 930 00:58:21,328 --> 00:58:22,246 MI INSTAN 931 00:58:22,329 --> 00:58:24,331 Kau masih mempertimbangkan 932 00:58:25,124 --> 00:58:26,792 kasus perceraian Pak Choi? 933 00:58:28,711 --> 00:58:29,628 Ya. 934 00:58:30,296 --> 00:58:32,006 Kuharap kau menerimanya. 935 00:58:36,093 --> 00:58:37,470 Apa kau tahu sebuah kisah 936 00:58:37,553 --> 00:58:40,056 soal kelinci dan levernya? 937 00:58:40,139 --> 00:58:41,140 Lever Kelinci? 938 00:58:44,977 --> 00:58:46,979 - Aku akan buat kesepakatan. - Kesepakatan? 939 00:58:47,063 --> 00:58:48,773 Aku akan mendonorkan leverku, 940 00:58:49,398 --> 00:58:51,817 tapi aku tidak mau sekolah di luar negeri lagi. 941 00:59:05,498 --> 00:59:08,000 Jika kau menolak kasus Pak Choi, 942 00:59:09,251 --> 00:59:11,337 sama seperti inspirasi pertama pembuat lagu, 943 00:59:12,254 --> 00:59:13,964 kurasa tidak akan bisa dimainkan. 944 00:59:15,633 --> 00:59:16,842 Aku akan mencoba 945 00:59:17,718 --> 00:59:19,512 menginterpretasikannya sesuka hatiku. 946 00:59:22,264 --> 00:59:23,974 "Apa orang ini akan mengenaliku?" 947 00:59:25,601 --> 00:59:26,644 "Rupanya dia tahu." 948 00:59:28,604 --> 00:59:30,314 "Apa yang sedang dia pikirkan?" 949 00:59:32,983 --> 00:59:34,485 "Apa yang kukenakan hari ini?" 950 00:59:35,903 --> 00:59:38,239 "Aku seharusnya memakai celana, bukan rok." 951 00:59:39,073 --> 00:59:40,741 "Apa lipstikku terlalu tebal?" 952 00:59:41,659 --> 00:59:43,744 "Aku seharusnya tidak memakai maskara." 953 00:59:51,877 --> 00:59:53,629 "Pak Shin pasti juga kesulitan 954 00:59:54,588 --> 00:59:56,423 saat membelaku 955 00:59:57,299 --> 00:59:59,552 sama seperti sekarang." 956 01:00:01,971 --> 01:00:03,305 Interpretasi seperti itu. 957 01:00:18,445 --> 01:00:19,613 Biar aku yang bayar. 958 01:00:22,700 --> 01:00:24,660 - Ini dia. - Terima kasih. 959 01:00:43,470 --> 01:00:45,097 Tidak cocok denganmu. 960 01:00:46,390 --> 01:00:47,725 Akan kubelikan yang baru. 961 01:00:49,101 --> 01:00:50,019 Terima kasih. 962 01:01:27,389 --> 01:01:30,309 GEDUNG PENELITIAN 963 01:01:30,392 --> 01:01:32,519 Min-su datang menemuiku. 964 01:01:36,815 --> 01:01:39,109 Kau terlihat tidak terkejut. Apa kau sudah tahu? 965 01:01:39,193 --> 01:01:41,111 Aku tidak mengira dia akan menghampirimu. 966 01:01:44,657 --> 01:01:45,741 Ada banyak hal 967 01:01:46,784 --> 01:01:48,494 yang kupertimbangkan. 968 01:01:49,954 --> 01:01:53,791 Soal apa aku harus mengambil kasus ini atau tidak. 969 01:01:55,376 --> 01:01:56,669 Padahal aku bukan siapa-siapa. 970 01:01:58,003 --> 01:02:01,674 Sebagai pengacara, aku hanya perlu fokus pada kemenangan klien, 971 01:02:01,757 --> 01:02:04,969 tapi aku sibuk menginterpretasikan keadaan seperti ini dan itu. 972 01:02:05,052 --> 01:02:06,011 Maaf, 973 01:02:06,971 --> 01:02:08,138 aku tidak punya tenaga 974 01:02:09,348 --> 01:02:11,684 untuk bicara bertele-tele. 975 01:02:13,060 --> 01:02:14,603 Lebih baik terus terang saja. 976 01:02:14,687 --> 01:02:17,147 Aku sedang membicarakan rencana ke depannya. 977 01:02:19,066 --> 01:02:22,569 Jika sudah seperti ini, kita harus memenangkannya. 978 01:02:24,029 --> 01:02:25,322 Namun, ada dua hal 979 01:02:26,448 --> 01:02:27,574 yang harus kau tanggung. 980 01:02:31,829 --> 01:02:32,871 Pertama, 981 01:02:33,706 --> 01:02:34,873 kau harus membatalkan 982 01:02:36,542 --> 01:02:37,751 semua asuransi kanker. 983 01:02:40,546 --> 01:02:41,630 Kedua, 984 01:02:42,965 --> 01:02:44,883 kau bisa menjadi mantan narapidana. 985 01:02:49,596 --> 01:02:51,348 Maaf lancang, tapi sesuai perkataanku. 986 01:02:52,016 --> 01:02:54,184 Maksudku, kau harus benar-benar 987 01:02:55,060 --> 01:02:56,145 siap untuk mati. 988 01:03:02,318 --> 01:03:06,238 DIVORCE ATTORNEY SHIN 989 01:03:33,265 --> 01:03:34,350 {\an8}Berbeda. 990 01:03:34,433 --> 01:03:36,435 {\an8}Kau berusaha melindungi Hyeon-u. 991 01:03:36,518 --> 01:03:37,853 {\an8}Apa-apaan ini? 992 01:03:37,936 --> 01:03:39,480 {\an8}Profesor Choi dan istrinya… 993 01:03:39,563 --> 01:03:41,398 {\an8}Itu berbeda dari awal. 994 01:03:41,482 --> 01:03:43,650 {\an8}Aku penasaran denganmu. 995 01:03:45,819 --> 01:03:47,279 {\an8}Baik itu kelemahan. 996 01:03:47,363 --> 01:03:48,447 {\an8}Tidak usah pura-pura tidak tahu. 997 01:03:52,201 --> 01:03:53,285 {\an8}1225. 998 01:03:54,620 --> 01:03:56,372 {\an8}Angka-angka ini berarti sesuatu? 999 01:03:56,455 --> 01:03:59,083 {\an8}Aku ingin tahu siapa penelepon terakhir. 1000 01:03:59,666 --> 01:04:00,501 {\an8}Siapa ini? 1001 01:04:01,210 --> 01:04:06,215 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia