1 00:00:00,939 --> 00:00:04,210 "Doctor Detective" 2 00:00:05,939 --> 00:00:08,110 "Seluruh karakter, organisasi, lokasi, kasus, dan kejadian" 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,180 "Dalam drama fiktif" 4 00:00:16,690 --> 00:00:20,330 "Episode 1" 5 00:00:20,330 --> 00:00:21,960 "Industri Sungrak" 6 00:00:37,040 --> 00:00:39,110 Para anggota serikat pekerja ini memang bedebah. 7 00:00:43,134 --> 00:00:48,134 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 8 00:00:48,158 --> 00:00:50,158 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 9 00:00:51,519 --> 00:00:52,890 Kasihan sekali diriku. 10 00:00:52,890 --> 00:00:54,260 Selalu mencemaskan serikat pekerja. 11 00:00:54,459 --> 00:00:56,959 Kudengar ada pasien baru, tapi mereka tidak memberitahuku. 12 00:00:57,159 --> 00:00:58,930 Kurasa mereka tidak memercayaiku. 13 00:01:00,070 --> 00:01:01,229 Para bedebah itu. 14 00:01:01,669 --> 00:01:04,170 Aku khawatir mereka akan berargumen bahwa ini kecelakaan kerja. 15 00:01:04,170 --> 00:01:05,170 "Restoran Sungrak" 16 00:01:05,670 --> 00:01:06,869 Ini tidak akan lama, bukan? 17 00:01:07,239 --> 00:01:09,340 Kita harus membereskannya sebelum serikat pekerja tiba. 18 00:01:15,009 --> 00:01:16,050 Apa? 19 00:01:16,879 --> 00:01:20,390 Ada apa dengan senter ini? Yang benar saja. 20 00:01:21,190 --> 00:01:22,519 Dilihat dari usia, 21 00:01:22,519 --> 00:01:24,159 kulit mereka mungkin memerah akibat menopause, 22 00:01:24,159 --> 00:01:26,060 tapi mereka mengaku kesakitan, jadi, bukan itu penyebabnya. 23 00:01:26,060 --> 00:01:27,690 Penyebab yang paling mungkin adalah sinar UV. 24 00:01:27,690 --> 00:01:29,629 Tapi langsung menyimpulkan bahwa itu berisiko. 25 00:01:31,730 --> 00:01:32,929 Ada apa dengan senter ini? 26 00:01:37,369 --> 00:01:38,940 Nona Doh, apa yang kamu lakukan? 27 00:01:39,239 --> 00:01:40,340 Beri aku waktu 10 menit. 28 00:01:44,509 --> 00:01:46,750 Apakah ini kasus dermatitis sederhana akibat uap 29 00:01:46,750 --> 00:01:48,080 dan pencuci piring? 30 00:01:48,409 --> 00:01:50,649 Tapi kenapa ada luka pada tengkuk mereka? 31 00:01:50,649 --> 00:01:51,750 Maka bukan itu penyebabnya. 32 00:01:52,220 --> 00:01:53,849 Perkakas dapur yang sudah lama 33 00:01:53,849 --> 00:01:56,420 dapat menciptakan gesekan saat digunakan pada suhu tinggi. 34 00:01:56,789 --> 00:01:59,190 Lalu logam berat dan debu halus dapat terbentuk. 35 00:01:59,659 --> 00:02:02,659 Dari semua unsur, arsenik dan kromium dapat memicu ruam kulit. 36 00:02:02,659 --> 00:02:05,599 Apakah mereka terpapar? Mungkin saja. 37 00:02:05,860 --> 00:02:08,369 Tapi ada pegawai pria yang juga bertugas mencuci piring 38 00:02:08,369 --> 00:02:10,969 dan dia tidak menunjukkan gejala apa pun. Bukan itu penyebabnya. 39 00:02:11,670 --> 00:02:13,469 Baru-baru ini, alat sterilisasi sinar UV diganti. 40 00:02:13,469 --> 00:02:15,869 Itu dibuat pada tahun 2017. Bukan itu penyebabnya. 41 00:02:16,410 --> 00:02:18,040 Kamu sedang apa, Nona Doh? 42 00:02:21,580 --> 00:02:23,350 Kapan kamu mengganti pipa air? 43 00:02:23,380 --> 00:02:24,749 Sudah cukup lama. 44 00:02:25,450 --> 00:02:27,189 Bosku mengamuk 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,760 karena kami terlalu banyak menghabiskan uang. 46 00:02:37,899 --> 00:02:39,100 Itu bekas tempat apa? 47 00:02:39,399 --> 00:02:41,330 Mungkin penyejuk udara. 48 00:02:45,200 --> 00:02:46,640 Dilihat dari ukurannya, 49 00:02:46,640 --> 00:02:48,570 penyejuk udara tidak akan muat di situ. 50 00:02:48,570 --> 00:02:51,110 Karena membutuhkan tiga paku, benda itu pasti cukup berat. 51 00:02:51,679 --> 00:02:52,980 Pemurni udara, 52 00:02:53,649 --> 00:02:56,080 televisi, atau pelembap. 53 00:02:56,420 --> 00:02:57,550 Kira-kira apa? 54 00:02:57,550 --> 00:03:00,320 Nona Doh, kita harus cepat. 55 00:03:12,300 --> 00:03:13,570 Di mana gudang perusahaan ini? 56 00:03:17,170 --> 00:03:18,339 Ini. 57 00:03:19,570 --> 00:03:20,969 Alat ini menggunakan sinar UV untuk membunuh serangga. 58 00:03:21,309 --> 00:03:24,209 Saat tertarik pada sinar UV yang terang, 59 00:03:24,209 --> 00:03:25,679 serangga mati karena tersengat listrik. 60 00:03:25,679 --> 00:03:27,980 Tapi sesuai dugaanku, ada yang janggal dengan lampu ini. 61 00:03:28,950 --> 00:03:30,920 Ini lampu sinar UV yang digunakan untuk sterilisasi. 62 00:03:31,279 --> 00:03:33,719 Ini yang membuat mata dan kulit mereka memerah. 63 00:03:34,350 --> 00:03:36,790 Lampu ini dipasang di tempat istirahat mereka. 64 00:03:36,790 --> 00:03:38,459 Mereka pasti terpapar sinar UV dalam waktu yang lama. 65 00:03:38,660 --> 00:03:41,089 Para pegawai pria keluar untuk merokok saat jam istirahat 66 00:03:41,089 --> 00:03:42,830 dan makan sendiri, sehingga mereka baik-baik saja. 67 00:03:43,360 --> 00:03:45,160 Singkirkan ini sebelum mereka melakukan survei epidemiologi besok. 68 00:03:45,160 --> 00:03:46,399 Serta, ganti lampunya. 69 00:03:46,570 --> 00:03:47,969 Terima kasih banyak. 70 00:03:48,429 --> 00:03:51,140 Kamu memang yang terbaik. 71 00:03:51,339 --> 00:03:53,640 Jika mengadakan survei epidemiologi, 72 00:03:53,640 --> 00:03:55,309 mereka pasti bersikeras bahwa ini kecelakaan kerja. 73 00:03:56,410 --> 00:03:59,679 Mari singkirkan barang buktinya, agar itu tidak terjadi. 74 00:03:59,679 --> 00:04:00,980 Karena tugasku sudah selesai, 75 00:04:01,610 --> 00:04:02,809 bagaimana jika kamu membayarku dahulu? 76 00:04:04,850 --> 00:04:07,290 Benar juga. Maaf, aku lupa. 77 00:04:08,589 --> 00:04:10,860 Ini. 78 00:04:13,689 --> 00:04:15,460 Jangan pernah menyebut namaku. 79 00:04:15,460 --> 00:04:17,230 Tentu. Tenang saja. 80 00:04:17,600 --> 00:04:20,730 Hanya aku yang tahu kamu datang kemari. 81 00:04:24,369 --> 00:04:26,739 Tapi siapa yang menaruh ini di dalam gudang? 82 00:04:26,739 --> 00:04:27,939 Benar juga. 83 00:04:28,139 --> 00:04:29,910 Tidak mungkin para bedebah dari serikat pekerja. 84 00:04:29,910 --> 00:04:32,340 Aku yang menaruhnya di situ. 85 00:04:32,340 --> 00:04:33,550 Lihat ke kamera. 86 00:04:33,749 --> 00:04:34,780 Siapa kamu? 87 00:04:34,780 --> 00:04:36,720 Pose yang bagus. 88 00:04:36,720 --> 00:04:39,050 Aku akan memotretmu lagi dengan pose itu. 89 00:04:39,050 --> 00:04:41,189 Hei, siapa kamu? 90 00:04:41,889 --> 00:04:43,160 Kamu bekerja untuk siapa? 91 00:04:43,160 --> 00:04:45,220 Survei epidemiologi seharusnya diadakan besok. 92 00:04:45,619 --> 00:04:48,059 Sebenarnya, aku... 93 00:04:48,290 --> 00:04:49,929 Aku bukan bagian dari tim itu. 94 00:04:50,259 --> 00:04:52,730 - Serikat pekerja meminta... - Astaga, lihatlah dirimu. 95 00:04:52,730 --> 00:04:54,869 Itu adalah tugas perusahaan... 96 00:04:54,869 --> 00:04:56,439 Aku tahu itu adalah tugas mereka, 97 00:04:56,439 --> 00:04:59,910 tapi istilah "tugas mereka" selalu membuat survei epidemiologi... 98 00:04:59,910 --> 00:05:01,040 Astaga... 99 00:05:01,040 --> 00:05:02,069 "Astaga"? 100 00:05:02,439 --> 00:05:04,739 Surveinya selalu berantakan! 101 00:05:04,739 --> 00:05:05,809 Selain itu, 102 00:05:07,079 --> 00:05:09,009 ini apa? 103 00:05:09,009 --> 00:05:11,079 Selalu saja ada bedebah 104 00:05:11,079 --> 00:05:13,290 yang mencoba menyembunyikan barang bukti. 105 00:05:13,290 --> 00:05:16,220 Maka itu, kami mendirikan lembaga baru 106 00:05:16,220 --> 00:05:17,360 yang disebut UDC. 107 00:05:17,360 --> 00:05:18,389 "UDC"? 108 00:05:18,389 --> 00:05:19,489 Lembaga baru yang berkolaborasi dengan Kementerian Tenaga Kerja, 109 00:05:19,489 --> 00:05:20,530 Kementerian Lingkungan, 110 00:05:20,559 --> 00:05:21,829 dan Kementerian Sains dan Teknologi. 111 00:05:21,829 --> 00:05:23,360 Kami pun diberi wewenang untuk mengadakan penyelidikan independen. 112 00:05:23,360 --> 00:05:24,460 Lihatlah. 113 00:05:24,460 --> 00:05:25,559 "UDC, Huh Min Ki" 114 00:05:26,670 --> 00:05:28,770 Jangan turut campur. 115 00:05:30,970 --> 00:05:33,939 Pasal 68 tentang Kesehatan dan Keselamatan Kerja. 116 00:05:34,569 --> 00:05:36,439 Barang siapa yang sengaja merahasiakan 117 00:05:36,439 --> 00:05:37,739 kecelakaan kerja akan dikenakan denda 118 00:05:40,210 --> 00:05:41,910 sebesar 50 ribu dolar! 119 00:05:42,550 --> 00:05:43,749 Yang benar 15 ribu dolar. 120 00:05:44,449 --> 00:05:47,189 Jangan terlalu percaya diri dan berlagak berwenang. 121 00:05:47,189 --> 00:05:50,090 Bukankah menggeledah dan menyita barang bukti tanpa surat perintah 122 00:05:50,090 --> 00:05:51,189 adalah pelanggaran hukum? 123 00:06:10,540 --> 00:06:11,579 Min Ki. 124 00:06:11,710 --> 00:06:13,509 Sudah kubilang, jaga ucapanmu. 125 00:06:13,509 --> 00:06:15,050 Kita adalah pejabat publik. 126 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 Baik, Bu! 127 00:06:17,449 --> 00:06:19,619 - Aku anggota UDC. - "UDC"? 128 00:06:22,920 --> 00:06:24,319 Lama tidak berjumpa. 129 00:06:30,499 --> 00:06:32,860 Nona Doh! Kamu mau ke mana? 130 00:06:35,170 --> 00:06:38,170 Il Sun, kamu sungguh akan membiarkan mereka pergi? 131 00:06:38,739 --> 00:06:41,309 - Seperti itulah caranya. - Apa? 132 00:06:42,239 --> 00:06:44,280 Aku akan merekrutnya sebagai anggota UDC. 133 00:06:45,040 --> 00:06:46,749 Kamu akan merekrut orang semacam itu? 134 00:06:46,749 --> 00:06:48,210 Orang yang menyembunyikan barang bukti kecelakaan kerja 135 00:06:48,210 --> 00:06:50,119 dan menerima suap dari perusahaan? 136 00:06:50,119 --> 00:06:52,079 Dia benar-benar penjahat! 137 00:06:52,079 --> 00:06:55,020 Hei, Min Ki. Sudah berapa lama kamu mencari barang bukti itu? 138 00:06:55,689 --> 00:06:57,759 Kamu sudah menyelidiki ini selama satu bulan, 139 00:06:57,860 --> 00:07:00,530 sedangkan dia menemukannya hanya dalam 10 menit. 140 00:07:00,730 --> 00:07:02,559 Dia bukan dokter sembarangan. 141 00:07:02,960 --> 00:07:04,730 Dia Dokter Detektif. 142 00:07:10,569 --> 00:07:13,509 "Doctor Detective" 143 00:07:23,379 --> 00:07:24,679 Ada paket! 144 00:07:46,040 --> 00:07:47,239 Kemari dan duduklah. 145 00:07:48,309 --> 00:07:49,739 Aku mendengarkan. Bicaralah. 146 00:07:51,340 --> 00:07:54,179 "Industri Yegi, Hubungi setelah pukul 22.00" 147 00:07:54,910 --> 00:07:57,150 "Pusat Penitipan Anak Bubble Bubble" 148 00:07:57,150 --> 00:07:58,619 Kamu masih menemui anakmu? 149 00:07:59,889 --> 00:08:01,020 Sesekali. 150 00:08:04,319 --> 00:08:05,759 Hidup begitu... 151 00:08:07,559 --> 00:08:10,160 Bagaimana proses gugatan medis itu? 152 00:08:12,929 --> 00:08:15,270 Astaga... Itu bahkan bukan kesalahanmu. 153 00:08:15,270 --> 00:08:17,569 Bisa-bisanya mereka menuntutmu dan mencabut lisensimu. 154 00:08:18,499 --> 00:08:19,970 Para bedebah itu. 155 00:08:20,239 --> 00:08:21,569 Biar kutanya satu hal. 156 00:08:21,910 --> 00:08:25,040 Kamu benar-benar dipecat 157 00:08:25,040 --> 00:08:26,850 karena menyelidiki kasus itu? 158 00:08:26,850 --> 00:08:28,610 Kamu bahkan belum memulai penyelidikan itu. 159 00:08:29,509 --> 00:08:33,020 Menurutku mereka butuh alasan jika mau melakukannya dengan benar. 160 00:08:33,520 --> 00:08:34,550 Astaga... 161 00:08:35,449 --> 00:08:37,920 Lupakan saja para bedebah di Yayasan Pendidikan Berbakat TL, 162 00:08:38,959 --> 00:08:41,459 dan datanglah ke UDC. Bekerjalah denganku. 163 00:08:42,630 --> 00:08:44,599 - Aku tidak mau. - Bukankah kamu ingin bekerja? 164 00:08:44,599 --> 00:08:45,859 Kamu menyerah menjalani hidup? 165 00:08:45,859 --> 00:08:47,270 Aku baik-baik saja. 166 00:08:47,270 --> 00:08:50,699 Hei, sampai kapan kamu akan terus seperti ini? 167 00:08:50,699 --> 00:08:52,540 Kamu seorang ahli dengan gelar doktor filsafat dari Harvard. 168 00:08:52,540 --> 00:08:54,109 Selain itu, kamu bekerja di pabrik di tengah malam 169 00:08:54,109 --> 00:08:56,069 dan merahasiakan kecelakaan kerja. 170 00:08:56,640 --> 00:08:58,540 Kamu mau bilang apa kepada Seo Rin? 171 00:08:59,640 --> 00:09:01,910 Seo Rin tidak ada hubungannya dengan ini. 172 00:09:04,679 --> 00:09:06,050 Pergilah. 173 00:09:26,770 --> 00:09:30,839 "Ayo bersulang" 174 00:09:33,109 --> 00:09:34,150 Nona Doh. 175 00:09:40,719 --> 00:09:43,390 Anda harus berjanji akan terus mengabaikanku. 176 00:09:43,390 --> 00:09:46,520 Jangan beri tahu ibuku bahwa aku mabuk. 177 00:09:50,030 --> 00:09:51,260 Ayo 178 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 bersulang... 179 00:09:56,329 --> 00:09:58,439 Minumlah obat demam saat kamu sudah sadar. 180 00:09:59,400 --> 00:10:01,270 Sudah kubilang, abaikan aku. 181 00:10:02,540 --> 00:10:03,740 Anda mau ke mana? 182 00:10:03,740 --> 00:10:04,979 Di sini dingin. 183 00:10:04,979 --> 00:10:06,949 Masuklah sebelum kamu terkena flu. 184 00:10:22,589 --> 00:10:24,030 Ayo... 185 00:10:39,780 --> 00:10:40,949 Nona Doh! 186 00:10:43,010 --> 00:10:47,089 Kenapa kamu minum tiap hari? 187 00:10:47,189 --> 00:10:49,150 Banyak sekali yang kamu bawa! 188 00:10:49,920 --> 00:10:51,890 Apakah kamu makan dengan teratur? 189 00:10:53,120 --> 00:10:54,589 Ha Rang sudah pulang, ya? 190 00:10:54,589 --> 00:10:58,160 Ya, dia sudah pulang. 191 00:10:58,359 --> 00:11:01,370 Mari makan malam bersama. 192 00:11:01,370 --> 00:11:04,800 Aku membeli tofu untuk membuat cheonggukjang yang enak. 193 00:11:04,800 --> 00:11:06,170 Tidak, terima kasih. 194 00:11:06,709 --> 00:11:08,510 Tidak boleh begitu. 195 00:11:08,510 --> 00:11:10,410 - Ikutlah denganku. - Aku... 196 00:11:10,410 --> 00:11:12,740 Ayo, cepat! 197 00:11:12,740 --> 00:11:15,510 "Kekayaan yang hilang tidak berarti dibandingkan yang kamu dapat kelak" 198 00:11:24,990 --> 00:11:27,260 Semuanya sudah siap dihidangkan. 199 00:11:29,589 --> 00:11:31,900 Rumah kami cukup berantakan, bukan? 200 00:11:31,900 --> 00:11:35,729 Astaga, kenapa banyak minum padahal kamu mudah mabuk? 201 00:11:35,829 --> 00:11:38,170 Kamu ingin sekali membuktikan bahwa kamu sudah dewasa? 202 00:11:38,170 --> 00:11:41,240 Begitulah dunia pekerjaan. 203 00:11:41,969 --> 00:11:44,640 Ibu belum menyiapkan daging? 204 00:11:44,640 --> 00:11:47,880 Daging? Lihatlah ini! 205 00:11:47,880 --> 00:11:50,050 Ini dagingnya. 206 00:11:50,050 --> 00:11:51,250 Ini... 207 00:11:51,250 --> 00:11:53,719 Ini dagingnya. 208 00:11:55,219 --> 00:11:58,660 Serta, jangan tegang di kantor 209 00:11:58,660 --> 00:12:00,089 dan cobalah sedikit bersantai. 210 00:12:00,089 --> 00:12:02,329 Astaga, berhentilah menceramahiku. 211 00:12:02,329 --> 00:12:05,329 Makanlah, Nona Doh. 212 00:12:06,329 --> 00:12:07,370 Baiklah. 213 00:12:15,770 --> 00:12:18,040 Perusahaanmu memang bagus, 214 00:12:18,040 --> 00:12:21,150 tapi mereka membuatmu terlalu kelelahan. 215 00:12:21,150 --> 00:12:23,719 Bagaimanapun, mendapatkan pekerjaan purnawaktu 216 00:12:23,719 --> 00:12:25,679 di TL tidaklah mudah dewasa ini. 217 00:12:26,550 --> 00:12:28,520 Apalagi bagi anak seusiamu. 218 00:12:28,520 --> 00:12:30,359 Tentu. Ibu punya anak yang hebat, bukan? 219 00:12:30,359 --> 00:12:31,589 Kamu anak siapa? 220 00:12:31,589 --> 00:12:32,819 Aku akan menjadi anak kesayangan Ibu. 221 00:12:32,819 --> 00:12:36,630 - Tentu, kamu anak kesayangan ibu. - Baiklah, Ibu. 222 00:12:36,630 --> 00:12:37,729 Kamu anak kesayangan ibu. 223 00:12:37,729 --> 00:12:40,699 - Biarkan aku makan. - Baiklah, silakan. 224 00:13:05,219 --> 00:13:08,559 "Pusat Penitipan Anak Bubble Bubble" 225 00:13:12,900 --> 00:13:15,370 "Industri Yegi" 226 00:13:15,370 --> 00:13:16,530 "Industri Yegi" 227 00:13:41,490 --> 00:13:44,559 "Kepada putri tercintaku, Seo Rin" 228 00:14:06,349 --> 00:14:08,589 "Ulang Tahun Seo Rin" 229 00:14:11,089 --> 00:14:13,589 "Pusat Penitipan Anak Bubble Bubble" 230 00:14:29,010 --> 00:14:31,510 Kapan kamu akan menjenguk ibu lagi? Anak kesayangan ibu. 231 00:14:31,839 --> 00:14:35,479 Nak, ibu selalu bangga kepadamu. Kamu tahu itu, bukan? 232 00:14:35,510 --> 00:14:37,880 Jangan lupa makan. 233 00:14:38,179 --> 00:14:39,920 Kamu tahu ibu sangat menyayangimu, bukan? 234 00:14:39,920 --> 00:14:42,319 Astaga, hentikan. Ibu membuatku merinding. 235 00:14:58,040 --> 00:14:59,300 Kamu bersenang-senang di rumah? 236 00:15:01,069 --> 00:15:03,170 Ada apa dengan jas ini? 237 00:15:03,170 --> 00:15:04,510 Kamu habis menghadiri pernikahan? 238 00:15:09,410 --> 00:15:10,579 Hei, kamu kenapa? 239 00:15:11,449 --> 00:15:13,790 Hei, jasmu sangat cocok denganmu. Kamu tampak gagah. 240 00:15:16,349 --> 00:15:17,790 Nanti kita terlambat. Ayo. 241 00:15:25,099 --> 00:15:27,099 "Yayasan Pendidikan Berbakat TL" 242 00:15:40,949 --> 00:15:42,510 Kamu belum menerima pesan teks itu? 243 00:15:44,579 --> 00:15:46,179 Hubungi pimpinan. 244 00:15:46,849 --> 00:15:48,319 Ini gila. 245 00:15:48,949 --> 00:15:50,089 Ini sudah kali kedua. 246 00:15:50,819 --> 00:15:52,719 Biarlah kamu mengusikku, tapi jangan mengusik anak itu. 247 00:15:56,030 --> 00:15:57,500 Tenang dahulu. 248 00:15:58,829 --> 00:16:00,729 Hubungi Seo Rin dan katakan kepadanya kamu sibuk. 249 00:16:11,410 --> 00:16:13,439 Pusat Layanan Kesehatan TL? Bangsal VIP... 250 00:16:24,359 --> 00:16:25,859 Kamu harus memakai ini sekarang. 251 00:16:26,760 --> 00:16:27,890 Tidak mau. 252 00:16:28,790 --> 00:16:30,030 Kenapa tidak mau? 253 00:16:30,429 --> 00:16:33,500 Semua temanmu sedang merayakan ulang tahunmu. 254 00:16:33,800 --> 00:16:36,329 Astaga. Kamu amat cantik hari ini, Seo Rin. 255 00:16:36,900 --> 00:16:39,300 Bibi Min, kapan Ibu akan datang? 256 00:16:42,439 --> 00:16:44,809 Dia mungkin akan datang saat kita sudah selesai nanti 257 00:16:44,809 --> 00:16:47,050 sambil menyanyikan lagu ulang tahun dan meniup lilin. 258 00:16:47,849 --> 00:16:48,880 Baiklah. 259 00:16:49,780 --> 00:16:50,819 Sudah. 260 00:16:53,380 --> 00:16:55,290 Seperti yang kalian ketahui, hari ini Seo Rin berulang tahun. 261 00:16:55,290 --> 00:16:57,219 Kalian bisa bernyanyi untuknya, bukan? 262 00:16:57,219 --> 00:16:58,490 - Ya! - Ya! 263 00:16:58,490 --> 00:17:00,490 Mau bernyanyi sekarang? Mulai! 264 00:17:00,689 --> 00:17:04,300 "Selamat ulang tahun" 265 00:17:04,300 --> 00:17:07,930 "Selamat ulang tahun" 266 00:17:07,930 --> 00:17:12,139 "Selamat ulang tahun, Seo Rin" 267 00:17:15,409 --> 00:17:16,869 Seo Rin, ayolah. 268 00:17:17,980 --> 00:17:21,149 Nanti bibi belikan buku cerita yang kamu sukai. 269 00:17:21,849 --> 00:17:23,510 Jangan bersedih. 270 00:17:35,389 --> 00:17:36,629 Ibumu menelepon. 271 00:17:38,200 --> 00:17:39,300 Sebentar. 272 00:17:39,859 --> 00:17:40,970 Ibu. 273 00:17:41,530 --> 00:17:44,099 Tadi aku belajar menyanyikan lagu baru. 274 00:17:45,200 --> 00:17:46,899 Seo Rin, kamu belajar menyanyikan lagu baru? 275 00:17:48,510 --> 00:17:50,139 Bisa kamu nyanyikan? Ibu ingin mendengarkannya. 276 00:17:50,409 --> 00:17:53,510 Ya. Omong-omong, Ibu tidak bisa datang hari ini? 277 00:17:55,280 --> 00:17:56,379 Maafkan ibu. 278 00:17:57,480 --> 00:18:00,589 Ibu sangat sibuk hari ini. 279 00:18:02,190 --> 00:18:05,159 Seo Rin, kamu bisa menunggu Ibu, bukan? 280 00:18:06,990 --> 00:18:08,190 Seo Rin. 281 00:18:20,970 --> 00:18:23,309 "Bangsal VIP" 282 00:18:28,050 --> 00:18:29,180 Ada apa? 283 00:18:29,510 --> 00:18:31,280 Kenapa dia tidak bisa menemui Seo Rin hari ini? 284 00:18:31,280 --> 00:18:32,750 Itu perintah Pak Pimpinan. 285 00:18:35,550 --> 00:18:36,690 Dia ada di kantornya sekarang? 286 00:18:41,059 --> 00:18:43,589 Tolong jangan katakan apa pun soal anak itu. 287 00:18:44,200 --> 00:18:45,329 Dia cukup sensitif hari ini. 288 00:18:48,599 --> 00:18:49,700 Pak Kwon. 289 00:18:50,940 --> 00:18:52,000 Maksudku... 290 00:18:55,270 --> 00:18:56,339 Pak Kwon Min Cheol. 291 00:18:57,680 --> 00:18:58,839 Tadi itu 292 00:19:00,040 --> 00:19:01,309 adalah perintah? 293 00:19:03,579 --> 00:19:04,619 Silakan masuk. 294 00:19:33,079 --> 00:19:34,149 Aku datang. 295 00:19:35,550 --> 00:19:36,849 Ada apa kamu kemari? 296 00:19:37,379 --> 00:19:39,950 Aku mampir untuk melihat keadaan Ayah. 297 00:19:40,790 --> 00:19:42,849 Pasti kamu datang karena ibunya Seo Rin. 298 00:19:44,419 --> 00:19:46,119 Maaf sudah membuat Ayah khawatir. 299 00:19:47,290 --> 00:19:50,460 Akan kupastikan untuk tidak melibatkan dia. 300 00:19:51,200 --> 00:19:53,359 - Jangan khawatir. - Sungguh? 301 00:19:54,930 --> 00:19:56,500 Kalau begitu, urus itu. 302 00:20:07,040 --> 00:20:08,109 Ya, Pak. 303 00:20:10,010 --> 00:20:12,480 Rupanya itu. Aku dan Do Young sedang bersama, 304 00:20:12,480 --> 00:20:15,190 - tapi butuh waktu satu jam... - Bedebah! Kembali sekarang juga. 305 00:20:15,290 --> 00:20:16,790 Jika mereka tidak mau memperbarui kontrak 306 00:20:16,790 --> 00:20:18,659 karena kita terlambat, kamu mau bertanggung jawab? 307 00:20:18,659 --> 00:20:19,990 Kami akan segera ke sana. Baik, Pak. 308 00:20:22,089 --> 00:20:23,329 Astaga! Hei. 309 00:20:25,059 --> 00:20:27,000 - Astaga. - Ya, kami segera ke sana. 310 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Hei. 311 00:20:28,869 --> 00:20:30,500 Kenapa kamu sering tersandung belakangan ini? 312 00:20:31,869 --> 00:20:33,940 Kenapa kamu tidak bicara kepada ketua serikat pekerja 313 00:20:34,139 --> 00:20:36,109 dan menemui dokter? 314 00:20:36,510 --> 00:20:37,909 Kamu selalu membicarakan serikat pekerja. 315 00:20:37,909 --> 00:20:39,280 Kamu pahlawan keadilan atau bagaimana? 316 00:20:39,280 --> 00:20:40,510 Aku baik-baik saja. Ayo cepat. 317 00:20:50,050 --> 00:20:52,359 Baik. Dimengerti. 318 00:20:53,290 --> 00:20:54,290 Maafkan aku. 319 00:20:55,329 --> 00:20:56,730 Baik. Aku segera ke sana. 320 00:20:56,730 --> 00:20:59,329 Baik, Pak. 321 00:20:59,760 --> 00:21:00,829 Jung Ha Rang. 322 00:21:41,309 --> 00:21:42,940 "Kereta tujuan Beomilsan akan segera tiba" 323 00:21:43,569 --> 00:21:44,879 "Kereta tujuan Beomilsan akan segera tiba" 324 00:21:47,079 --> 00:21:48,450 "Kereta Tujuan Beomilsan" 325 00:22:03,889 --> 00:22:07,369 Kami menangani segala hal terkait Pusat Teknologi TL Metro. 326 00:22:07,530 --> 00:22:09,069 Kami bertugas 327 00:22:09,069 --> 00:22:10,800 memperbaiki dan merawat pintu kaca peron. 328 00:22:11,000 --> 00:22:12,440 Soal kecelakaan kerja, 329 00:22:12,440 --> 00:22:14,169 kami menyelesaikan buku petunjuk tahun lalu. 330 00:22:14,669 --> 00:22:17,740 Kami pun sangat mematuhi tim dari dua pemerintahan. 331 00:22:17,980 --> 00:22:19,109 - Pak. - Ya? 332 00:22:19,109 --> 00:22:21,010 Jangan dibuat rumit. 333 00:22:21,450 --> 00:22:24,379 Tidak semua lembaga pemerintah menjalani protokol. 334 00:22:24,379 --> 00:22:26,149 UDC itu... Bagaimana bilangnya, ya? 335 00:22:26,480 --> 00:22:29,819 Kami mengenal toleransi. Kami mengerti. 336 00:22:30,889 --> 00:22:33,190 Ya, aku paham. Senang mendengarnya. 337 00:22:33,290 --> 00:22:35,260 Kalau begitu, bisa kita sudahi inspeksinya? 338 00:22:35,430 --> 00:22:36,460 Ayolah. 339 00:22:37,460 --> 00:22:39,460 - Tidak ada yang gratis. - Maaf? 340 00:22:39,829 --> 00:22:41,569 Aku harus pulang membawa sesuatu 341 00:22:41,569 --> 00:22:44,099 untuk dipersembahkan kepada para atasanku. 342 00:22:44,800 --> 00:22:47,069 Benar juga. Bagaimana jika kutraktir makan di luar? 343 00:22:47,069 --> 00:22:51,139 Aku mau berkeliling saja dan melihat apakah ada yang bisa kuambil. 344 00:22:53,480 --> 00:22:54,579 Pak. 345 00:22:56,050 --> 00:22:58,819 Hanil SD menyediakan layanan perawatan pintu kaca. 346 00:23:10,559 --> 00:23:11,800 Kini mereka memang perusahaan alih daya, 347 00:23:11,800 --> 00:23:13,730 tapi perusahaan itu akan menjadi bagian dari TL Metro. 348 00:23:15,430 --> 00:23:16,970 Tampaknya pekerjaanmu cukup berbahaya. 349 00:23:17,500 --> 00:23:19,139 Pekerjaanku sama sekali tidak berbahaya. 350 00:23:23,339 --> 00:23:26,010 Nona Doh, tolong jangan beri tahu ibuku. 351 00:23:28,480 --> 00:23:30,879 Nanti dia makin menceramahiku. 352 00:23:34,149 --> 00:23:35,919 Baiklah, tidak akan kuberi tahu. 353 00:23:36,050 --> 00:23:37,690 Sungguh? Anda berjanji, bukan? 354 00:23:43,930 --> 00:23:46,700 Lalu soal ponsel Anda... Begitu bergabung dengan TL Metro, 355 00:23:46,700 --> 00:23:48,329 aku akan membelikan Anda ponsel dengan model terbaru. 356 00:23:50,000 --> 00:23:52,839 Jangan cemaskan ponselku. Tidak apa-apa. 357 00:23:53,139 --> 00:23:54,869 Tidak, begitu aku mendapatkan jabatan permanen... 358 00:23:57,839 --> 00:23:58,879 Ya. 359 00:24:03,050 --> 00:24:04,550 Ya, aku segera ke sana. 360 00:24:05,280 --> 00:24:06,349 Baik. 361 00:24:10,089 --> 00:24:12,720 Pak, Anda tidak perlu memeriksa yang lainnya. 362 00:24:12,720 --> 00:24:14,290 Ayo kita makan saja. 363 00:24:15,159 --> 00:24:16,190 Ayo. Mari, Pak. 364 00:24:16,990 --> 00:24:20,760 Astaga, Ha Rang. Kamu bekerja dengan sangat baik. 365 00:24:20,760 --> 00:24:22,829 Astaga, senang melihatmu. Baiklah. 366 00:24:23,470 --> 00:24:24,740 Mari. 367 00:24:27,740 --> 00:24:30,309 Dia bekerja sendirian. Kamu bilang mereka bekerja berpasangan. 368 00:24:30,309 --> 00:24:34,180 Itu... Rekannya mungkin berada di sekitar sini. 369 00:24:34,550 --> 00:24:36,109 Anda suka sushi? 370 00:24:36,109 --> 00:24:37,379 Sushi kedengarannya enak. 371 00:24:37,379 --> 00:24:38,849 Tapi aku belum melihat rekannya. 372 00:24:38,849 --> 00:24:40,349 Dia tidak ada di mana pun. 373 00:24:40,349 --> 00:24:41,990 Saat aku datang lagi kelak, 374 00:24:42,220 --> 00:24:43,919 pastikan mereka bekerja berpasangan. 375 00:24:44,190 --> 00:24:45,260 Mengerti? 376 00:24:46,059 --> 00:24:47,089 Baik, Pak. 377 00:24:49,730 --> 00:24:50,790 Berjanjilah. 378 00:24:52,530 --> 00:24:53,530 Aku berjanji. 379 00:24:54,770 --> 00:24:55,770 Sepakat. 380 00:24:55,899 --> 00:24:57,169 Sepakat. 381 00:25:00,839 --> 00:25:01,940 Sial. 382 00:25:02,440 --> 00:25:05,609 Pak, jika Anda tidak suka sushi, bagaimana kalau daging? 383 00:25:05,609 --> 00:25:06,639 Pak? 384 00:25:26,930 --> 00:25:28,700 Astaga. 385 00:25:34,639 --> 00:25:35,740 Ha Rang! 386 00:25:43,180 --> 00:25:44,220 "Kereta akan segera tiba" 387 00:25:45,849 --> 00:25:47,149 Tolong! 388 00:25:47,149 --> 00:25:48,750 Tolong! 389 00:25:52,020 --> 00:25:53,520 Tidak! 390 00:26:16,609 --> 00:26:19,280 Tunggu, kamu tidak memberiku suntikan vitamin? 391 00:26:19,280 --> 00:26:20,520 Vitamin? 392 00:26:21,250 --> 00:26:24,290 Lihatlah. Tanganku gemetar sekali. 393 00:26:24,290 --> 00:26:26,190 Teganya kamu tidak memberiku vitamin. 394 00:26:26,190 --> 00:26:28,290 Bukankah kalian menyediakan berbagai obat bagus di sini? 395 00:26:28,290 --> 00:26:31,159 Kenapa kamu tidak memberiku suntikan vitamin? Yang benar saja. 396 00:26:31,159 --> 00:26:33,099 Lihatlah tanganku. Astaga. 397 00:26:33,099 --> 00:26:34,770 Tidakkah kamu melihat tanganku gemetar? 398 00:26:36,200 --> 00:26:37,270 Nona Doh Joong Eun. 399 00:26:37,639 --> 00:26:38,800 Kemarilah. 400 00:26:38,800 --> 00:26:42,109 Ayo kita diinfus bersama-sama. Karena kita sudah berjumpa. 401 00:26:43,809 --> 00:26:45,740 Dia sungguh mengabaikanku. 402 00:26:46,680 --> 00:26:49,609 Apa suaraku kurang lantang? 403 00:26:49,609 --> 00:26:51,220 Kenapa kamu selalu menghinaku? 404 00:26:51,220 --> 00:26:53,849 Kamu selalu mengabaikan pesan teks dan panggilanku. 405 00:26:53,849 --> 00:26:56,619 Kamu tahu sesering apa Il Sun menekanku? 406 00:26:56,619 --> 00:26:58,559 "Hei, Huh Min Ki. Di mana Doh Joong Eun?" 407 00:26:58,559 --> 00:27:00,089 Huh Min Ki! 408 00:27:00,089 --> 00:27:01,460 - Huh Min Ki! - Astaga. 409 00:27:03,359 --> 00:27:04,559 Mengagetkan saja. 410 00:27:05,300 --> 00:27:08,230 Ada apa denganmu? Ikut aku. 411 00:27:09,030 --> 00:27:11,700 Maaf atas gangguannya. Aku akan membawa dia. 412 00:27:11,700 --> 00:27:13,099 Gangguan? Siapa? 413 00:27:13,099 --> 00:27:16,210 Astaga. Dengarkan saja aku dan jangan merengek kesakitan nanti. 414 00:27:16,210 --> 00:27:17,339 Hei, Nona Byun. 415 00:27:17,339 --> 00:27:20,309 Teganya berkata begitu kepada orang yang sudah menolong dua orang. 416 00:27:20,309 --> 00:27:22,510 Bisakah kamu sedikit lebih sopan? 417 00:27:22,510 --> 00:27:23,609 Ayolah. 418 00:27:24,980 --> 00:27:26,020 Kamu meminta suap? 419 00:27:26,020 --> 00:27:27,020 Kamu sudah gila, ya? 420 00:27:27,020 --> 00:27:28,450 Akan kutuntut kamu atas pelanggaran pasal antisuap dan korupsi. 421 00:27:28,450 --> 00:27:30,520 Suap? Kata siapa? 422 00:27:31,190 --> 00:27:32,290 Aku keliru? 423 00:27:32,819 --> 00:27:34,629 Orang dari perusahaan metro yang mengatakan itu. 424 00:27:34,629 --> 00:27:38,099 Bedebah itu, Pak Goh. Bisa-bisanya dia mengatakan itu. 425 00:27:38,099 --> 00:27:40,260 Nona Byun, tidakkah kamu memercayaiku? 426 00:27:40,260 --> 00:27:43,500 Aku benar-benar beraksi di rel metro itu 427 00:27:43,500 --> 00:27:46,839 dan menolong dua penduduk yang nyaris mati. 428 00:27:48,710 --> 00:27:49,740 Astaga. 429 00:27:55,480 --> 00:27:57,379 Apa-apaan kamu? 430 00:27:57,379 --> 00:27:58,819 Bersiap untuk disuntik. 431 00:28:00,680 --> 00:28:02,419 Pakai celanamu. Ini suntikan untuk pembuluh darah. 432 00:28:04,490 --> 00:28:06,389 Rupanya di tangan. 433 00:28:07,089 --> 00:28:09,359 Kamu seharusnya bilang sejak awal. 434 00:28:12,260 --> 00:28:13,260 Ini. 435 00:28:13,800 --> 00:28:15,599 Kenapa kamu mempelajari 436 00:28:15,599 --> 00:28:18,399 Kedokteran Kerja dan Lingkungan? 437 00:28:23,909 --> 00:28:25,579 Untuk membalas dendam. 438 00:28:26,639 --> 00:28:28,450 Membalas dendam? Dendam apa? Kepada siapa? 439 00:28:28,450 --> 00:28:30,510 Aku hanya bercanda. Bisa-bisanya kamu memercayai itu. 440 00:28:30,510 --> 00:28:32,579 Tidak ada sif malam 441 00:28:32,579 --> 00:28:33,849 dan gajiku cukup besar. 442 00:28:33,849 --> 00:28:36,220 Bagaimanapun, ini adalah lembaga publik. 443 00:28:36,220 --> 00:28:39,020 Apa yang kamu lakukan di sini dengan gaji menyedihkan itu? 444 00:28:39,020 --> 00:28:41,990 Kamu sebaiknya keluar dan memeriksa pasien, serta menghasilkan uang. 445 00:28:42,530 --> 00:28:43,760 Benar. 446 00:28:43,760 --> 00:28:47,099 Ada peluang pekerjaan di Gangnam AMC baru-bari ini. 447 00:28:47,099 --> 00:28:48,430 Aku melihatnya di situs web Medijob. 448 00:28:48,430 --> 00:28:50,399 Gajinya 250.000 dolar. 449 00:28:50,800 --> 00:28:53,099 Benar. Sebaiknya aku mengundurkan diri. 450 00:28:53,569 --> 00:28:56,510 Kamu benar. Alangkah baiknya jika pergi sekarang. 451 00:29:17,859 --> 00:29:19,500 Tangan yang kerap gemetar. 452 00:29:19,500 --> 00:29:21,300 Batuk kering yang menyebabkan rasa sakit. 453 00:29:22,030 --> 00:29:23,500 Itu bukan demam. 454 00:29:34,409 --> 00:29:35,980 Itu batuk kronis. 455 00:29:35,980 --> 00:29:38,950 Bisa jadi TBC yang ditemukan di mes belakangan ini. 456 00:29:38,950 --> 00:29:42,790 Jika karena racun, kira-kira apa? 457 00:29:50,190 --> 00:29:53,059 Pelarut organik digunakan sebelum membersihkan pintu kaca. 458 00:29:54,399 --> 00:29:57,599 Logam berat, debu, dan bahan kimia. 459 00:30:25,449 --> 00:30:27,550 Bisakah aku bicara empat mata dengannya? 460 00:30:28,519 --> 00:30:29,620 Tentu. 461 00:30:31,780 --> 00:30:34,619 Astaga, Ha Rang. 462 00:30:35,390 --> 00:30:37,119 Ketua timmu akan datang nanti. 463 00:30:37,490 --> 00:30:39,329 Kamu sebaiknya istirahat untuk hari ini. 464 00:30:39,490 --> 00:30:40,890 Baik. Sampai jumpa, Pak. 465 00:30:41,590 --> 00:30:43,500 - Semoga lekas sembuh. - Terima kasih. 466 00:30:50,939 --> 00:30:53,009 Apakah tanganmu kehilangan tenaga? 467 00:30:57,679 --> 00:30:58,750 Tidak, aku hanya terpeleset. 468 00:30:58,750 --> 00:31:01,280 Tanganmu gemetar saat kita makan bersama kemarin. 469 00:31:01,280 --> 00:31:02,579 Pekerjaanmu terlalu berbahaya. 470 00:31:02,780 --> 00:31:04,320 Jika ibumu tahu, dia pasti akan membuatmu... 471 00:31:04,320 --> 00:31:05,950 Jangan beri tahu ibuku, kumohon. 472 00:31:05,950 --> 00:31:07,219 - Jung Ha Rang. - Nona Doh. 473 00:31:11,659 --> 00:31:14,390 Jika bekerja selama satu bulan lagi, 474 00:31:15,299 --> 00:31:16,359 aku bisa menjadi pegawai tetap di TL Metro. 475 00:31:16,359 --> 00:31:18,159 Dengan begitu, aku dan ibuku akan lebih bahagia. 476 00:31:21,269 --> 00:31:22,969 Aku hanya ingin merawat ibuku 477 00:31:24,299 --> 00:31:25,810 dengan lebih baik untuk kali pertamanya dalam hidupku. 478 00:31:40,450 --> 00:31:41,920 Kamu bahkan tidak makan dengan teratur? 479 00:31:43,560 --> 00:31:46,260 Aku selalu makan. Mereka menyediakan makanan di mes. 480 00:31:47,390 --> 00:31:49,200 Aku membeli mi gelas itu untuk berjaga-jaga kalau sibuk. 481 00:31:49,400 --> 00:31:52,269 Aku tahu perusahaan alih daya kekurangan tenaga kerja. 482 00:31:52,730 --> 00:31:54,299 Kamu bekerja siang dan malam. 483 00:31:54,299 --> 00:31:55,640 Perusahaanku bilang mereka akan merekrut pegawai lagi. 484 00:31:55,640 --> 00:31:56,870 Perusahaanku sudah berjanji kepadaku. 485 00:31:56,870 --> 00:31:59,040 Kamu sungguh berpikir mereka akan menepati janji? 486 00:32:01,269 --> 00:32:02,379 Kamu sebaiknya diperiksa dokter dahulu... 487 00:32:02,379 --> 00:32:05,109 Kenapa Anda terus menceramahiku? Ada apa dengan Anda hari ini? 488 00:32:05,180 --> 00:32:06,849 Kita hanyalah tetangga 489 00:32:07,379 --> 00:32:09,719 dan kini aku sudah dewasa. 490 00:32:10,120 --> 00:32:11,550 Kenapa Anda menceramahiku seperti ibuku? 491 00:32:11,550 --> 00:32:13,289 Biasanya, Anda mengabaikanku. Ada apa dengan Anda? 492 00:32:13,289 --> 00:32:15,659 Anda bahkan tidak tahu pekerjaan apa yang kulakukan. 493 00:32:16,419 --> 00:32:18,090 Kenapa dia tidak tahu? 494 00:32:19,759 --> 00:32:20,860 Astaga. 495 00:32:20,860 --> 00:32:23,729 Hei, Nak. Kamu tidak boleh bekerja sendirian. 496 00:32:23,729 --> 00:32:25,099 Peraturannya adalah bekerja secara berpasangan. 497 00:32:28,800 --> 00:32:30,969 - Itu karena... - Perusahaan melanggar peraturan. 498 00:32:30,969 --> 00:32:32,710 Tidak ada yang tahu apakah ada orang di rel metro. 499 00:32:32,909 --> 00:32:34,569 Bahkan tidak ada sistem komunikasi 500 00:32:34,569 --> 00:32:36,409 antara perusahaan, stasiun, dan ruang kendali, bukan? 501 00:32:37,210 --> 00:32:38,610 Hei, Pak Goh. 502 00:32:39,449 --> 00:32:42,020 Itu tidak benar. Aku bersungguh-sungguh. 503 00:32:43,219 --> 00:32:45,889 Ha Rang, katakan sesuatu. 504 00:32:54,229 --> 00:32:56,400 Semuanya sungguh baik-baik saja. 505 00:32:56,729 --> 00:32:57,729 Hanya saja... 506 00:32:58,159 --> 00:33:01,169 Sudah kubilang, aku baik-baik saja. Sebenarnya ada apa dengan kalian? 507 00:33:01,270 --> 00:33:04,469 Tidak. Kamu sama sekali tidak baik-baik saja. 508 00:33:05,469 --> 00:33:08,069 Pak Huh. Mari kita bicara. 509 00:33:09,080 --> 00:33:10,580 Kamu ingin mengabaikan ini? 510 00:33:11,080 --> 00:33:13,750 Dia masih anak-anak. Dia tidak tahu apa-apa. 511 00:33:14,280 --> 00:33:16,520 Bukankah kamu mempelajari Kedokteran Kerja dan Lingkungan? Teganya... 512 00:33:16,520 --> 00:33:19,449 Kamu mau bertanggung jawab atas hidupnya? 513 00:33:20,719 --> 00:33:21,719 Apa? 514 00:33:21,719 --> 00:33:24,120 Akankah kamu bertanggung jawab atas hidup dia selamanya? 515 00:33:25,689 --> 00:33:27,960 Kamu tidak mungkin bekerja karena ingin menegakkan keadilan. 516 00:33:27,960 --> 00:33:30,599 Ini hanya penting bagimu karena ingin mencari uang, bukan? 517 00:33:32,400 --> 00:33:36,039 Ya. Aku memang melakukan ini untuk mencari uang. 518 00:33:36,039 --> 00:33:37,199 Tapi terkadang, 519 00:33:38,639 --> 00:33:40,469 aku juga ingin hidup dengan benar. 520 00:33:40,469 --> 00:33:42,009 Berkat kesempatan yang langka itu, 521 00:33:42,810 --> 00:33:45,310 setidaknya hidupku lebih terhormat. 522 00:33:46,550 --> 00:33:49,849 Hei, bukan berarti kita ingin menjadi pahlawan super. 523 00:33:49,849 --> 00:33:51,219 Sebagai dokter, 524 00:33:52,349 --> 00:33:54,949 bukankah kita setidaknya memiliki hati nurani seperti orang lain? 525 00:33:58,560 --> 00:33:59,590 Kamu 526 00:34:00,629 --> 00:34:02,129 pasti akan menyesalinya. 527 00:34:02,599 --> 00:34:04,830 Kelak, kamu akan terlalu malu 528 00:34:04,830 --> 00:34:07,270 untuk menemui putrimu karena menjalani hidup 529 00:34:07,270 --> 00:34:08,969 yang sungguh tidak bermutu. 530 00:34:09,270 --> 00:34:10,599 Kamu sadar itu? 531 00:34:22,079 --> 00:34:24,519 Pastikan tidak ada yang bisa datang ke lokasi, 532 00:34:24,879 --> 00:34:26,720 dan tolong dapatkan data pasien. 533 00:34:27,689 --> 00:34:28,759 Ya. 534 00:34:44,500 --> 00:34:45,970 Siapa? 535 00:34:46,370 --> 00:34:48,540 Bu, ini aku, Nona Doh. 536 00:34:48,910 --> 00:34:49,980 Astaga. 537 00:34:51,079 --> 00:34:52,949 Astaga, Nona Doh! 538 00:34:52,949 --> 00:34:55,079 Kamu datang tepat waktu. 539 00:34:55,079 --> 00:34:56,779 Ayo makan malam bersamaku. 540 00:34:56,779 --> 00:34:57,879 Bu, aku... 541 00:34:57,879 --> 00:35:00,290 Cepat, ayo masuk. 542 00:35:00,290 --> 00:35:01,990 Ya? Pasti menyenangkan! 543 00:35:03,319 --> 00:35:06,990 Jangan sisakan dan makan semuanya. 544 00:35:07,329 --> 00:35:08,589 Dari putra kesayangan Ibu. 545 00:35:08,800 --> 00:35:10,529 Nona Doh, 546 00:35:11,060 --> 00:35:12,970 makanlah! 547 00:35:13,629 --> 00:35:16,740 Kukira aku tidak akan punya uang dan suami yang baik, 548 00:35:16,740 --> 00:35:19,069 dan ditakdirkan seperti itu, 549 00:35:19,069 --> 00:35:23,079 tapi kurasa kini aku beruntung berkat putraku! 550 00:35:25,379 --> 00:35:26,449 Bu... 551 00:35:27,680 --> 00:35:30,850 Nona Doh, lihatlah ini. 552 00:35:30,850 --> 00:35:32,720 Aku membeli jas untuk Ha Rang 553 00:35:32,720 --> 00:35:36,360 sebelum hari pertama dia bekerja di TL. 554 00:35:36,360 --> 00:35:37,490 Lihatlah. 555 00:35:37,920 --> 00:35:40,029 Dia tampan sekali, bukan? 556 00:35:46,300 --> 00:35:49,240 Astaga, luar biasa! 557 00:35:50,300 --> 00:35:53,740 Kamu tampan sekali, Nak! 558 00:35:53,740 --> 00:35:54,910 Ini terasa tidak nyaman. 559 00:35:55,610 --> 00:35:58,740 Kamu memakai dasinya dengan benar. 560 00:35:58,740 --> 00:36:01,779 Dia tidak punya uang ataupun koneksi, 561 00:36:01,779 --> 00:36:05,790 tapi mendapatkan pekerjaan di perusahaan besar itu. 562 00:36:05,790 --> 00:36:08,250 Aku bangga sekali dengannya! 563 00:36:10,389 --> 00:36:13,160 Ayo ambil sendiri makanannya. 564 00:36:20,800 --> 00:36:22,540 "Nona Doh Joong Eun" 565 00:36:53,029 --> 00:36:57,370 "Nona Doh, terima kasih sudah menemani..." 566 00:37:05,180 --> 00:37:06,709 "Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku. Dari Ha Rang" 567 00:38:01,529 --> 00:38:04,439 Haruskah aku membuat janji temu jika ingin pergi ke UDC? 568 00:38:04,439 --> 00:38:06,139 Kulitku terasa aneh. 569 00:38:10,939 --> 00:38:12,750 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 570 00:38:13,379 --> 00:38:16,350 Nona Gong, tolong periksa seorang pasien. 571 00:38:16,550 --> 00:38:18,319 Dia bernama Jung Ha Rang, laki-laki usia 20 tahun. 572 00:38:18,319 --> 00:38:19,990 Dia menderita batuk kronis 573 00:38:19,990 --> 00:38:22,220 dan kehilangan kekuatan otot selama berpekan-pekan. 574 00:38:22,220 --> 00:38:24,389 Kami belum dapat menemukan paparan zat beracun apa pun. 575 00:38:24,389 --> 00:38:26,389 Dia bekerja selama 70 jam per pekan 576 00:38:26,389 --> 00:38:27,889 dan kelelahan. 577 00:38:27,889 --> 00:38:29,899 Kurasa kita harus menjalankan pemeriksaan menyeluruh. 578 00:38:31,800 --> 00:38:32,800 Halo? 579 00:38:34,070 --> 00:38:36,340 Pasien yang mengunjungi pusat kesehatan bisa menjadi bom waktu. 580 00:38:36,340 --> 00:38:38,539 Kita tidak tahu kapan itu akan meledak, maka tinjau baik-baik. 581 00:38:38,600 --> 00:38:40,840 Periksa riwayat medis, riwayat kerja, 582 00:38:40,840 --> 00:38:43,210 riwayat keluarga, dan paparan lingkungannya. 583 00:38:43,509 --> 00:38:46,779 Aku akan kembali nanti malam. Selesaikan saja pemeriksaannya. 584 00:38:47,009 --> 00:38:48,950 Baik, Bu. Dimengerti. 585 00:38:51,649 --> 00:38:53,350 Apa yang salah dalam semalam? 586 00:38:53,350 --> 00:38:54,889 Kita harus menjalankan uji LAB penuh. 587 00:38:54,889 --> 00:38:58,019 Tentu, mari kita lakukan itu. 588 00:39:00,259 --> 00:39:01,330 Baiklah. 589 00:39:02,759 --> 00:39:03,960 "Pusat Layanan Penyakit yang Tidak Terdiagnosis" 590 00:39:04,100 --> 00:39:06,200 Ha Rang? Masuklah. 591 00:39:07,169 --> 00:39:10,000 Kamu merasa sakit? Biar kuperiksa. 592 00:39:10,000 --> 00:39:12,070 Ada sesuatu pada kulitku. 593 00:39:12,840 --> 00:39:15,110 Apa? Semacam ruam? 594 00:39:15,110 --> 00:39:16,379 Di bagian mana? Biar kulihat. 595 00:39:16,379 --> 00:39:17,440 Tapi... 596 00:39:18,679 --> 00:39:21,110 Bisakah kalian merahasiakannya 597 00:39:21,110 --> 00:39:23,049 jika ini penyakit serius? 598 00:39:24,220 --> 00:39:25,649 "Merahasiakannya"? 599 00:39:26,649 --> 00:39:29,289 Semua informasi pasien pasti dirahasiakan. 600 00:39:29,289 --> 00:39:30,360 Duduklah. 601 00:39:33,659 --> 00:39:35,460 "Pak Goh" 602 00:39:37,799 --> 00:39:39,899 - Bolehkah aku menjawab ini? - Tentu. 603 00:39:41,769 --> 00:39:43,000 Sebentar, Pak. 604 00:39:46,539 --> 00:39:47,870 Halo, Pak Goh? 605 00:39:47,870 --> 00:39:49,509 Ha Rang. 606 00:39:49,509 --> 00:39:51,679 Kudengar kamu mengambil cuti karena sakit. 607 00:39:53,450 --> 00:39:54,779 Bagaimana kondisimu? 608 00:39:54,779 --> 00:39:56,549 Tapi ada kabar buruk. 609 00:39:56,549 --> 00:39:58,879 Ini akan memengaruhi penilaian kinerja. 610 00:39:59,490 --> 00:40:01,320 Jika mengambil cuti hari ini, 611 00:40:01,320 --> 00:40:02,919 kamu mungkin akan kehilangan peluang 612 00:40:02,919 --> 00:40:05,759 untuk mendapatkan pekerjaan tetap di sini. 613 00:40:06,029 --> 00:40:09,629 Kamu tahu kita akan bergabung dengan TL sebentar lagi. 614 00:40:10,899 --> 00:40:12,399 "Klinik Rawat Jalan" 615 00:40:15,629 --> 00:40:17,240 "Sistem Perawatan Rawat Jalan" 616 00:40:17,240 --> 00:40:18,269 Nona Byun, 617 00:40:18,639 --> 00:40:19,970 kenapa ini tidak berfungsi? 618 00:40:21,039 --> 00:40:22,070 Lihatlah. 619 00:40:23,440 --> 00:40:25,309 - Klik dua kali. Di situ. - Begitu rupanya. 620 00:40:27,850 --> 00:40:30,450 Kenapa dia lama sekali? 621 00:40:30,450 --> 00:40:31,450 Benar juga. 622 00:40:32,080 --> 00:40:33,720 Dia tidak kunjung kembali. 623 00:40:37,919 --> 00:40:40,389 Hei! Kamu mau ke mana? 624 00:40:40,759 --> 00:40:41,830 Hei! 625 00:40:43,360 --> 00:40:45,529 Kamu harus menjalani pemeriksaan medis, Ha Rang! 626 00:40:45,529 --> 00:40:47,470 Hei! Kamu mau ke... 627 00:40:47,700 --> 00:40:48,730 Hei! 628 00:40:52,200 --> 00:40:54,840 Apa yang terjadi? 629 00:40:55,740 --> 00:40:58,509 Yang benar saja. Kamu membiarkannya pergi? 630 00:40:59,779 --> 00:41:00,980 Dia bilang apa tadi? 631 00:41:00,980 --> 00:41:03,419 Katanya dia terkena ruam kulit. 632 00:41:08,820 --> 00:41:11,419 Astaga, itu bukan ruam. 633 00:41:11,419 --> 00:41:14,559 Dia bilang kulitnya bermasalah, jadi, aku hendak melihatnya... 634 00:41:14,559 --> 00:41:17,429 Apakah dia bilang akan ke mana atau meninggalkan jejak? 635 00:41:19,029 --> 00:41:21,429 Dia menerima panggilan 636 00:41:22,269 --> 00:41:25,039 dari seseorang di kantornya. Mungkin dia pergi ke kantor. 637 00:41:25,039 --> 00:41:27,840 Pak Goh, bedebah itu. 638 00:41:27,840 --> 00:41:29,480 Aku sudah melarangnya menyuruh Ha Rang bekerja. 639 00:41:29,480 --> 00:41:31,309 Dia sungguh keras kepala. 640 00:41:32,980 --> 00:41:34,610 "Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku. Dari Ha Rang" 641 00:41:39,490 --> 00:41:40,720 "Nona Doh Joong Eun" 642 00:41:46,590 --> 00:41:48,889 Ha Rang, kemari dan duduklah. 643 00:41:49,929 --> 00:41:51,960 Tidak apa-apa. Duduklah. 644 00:41:59,210 --> 00:42:01,210 Anak muda tidak mengenal rasa sakit. 645 00:42:01,210 --> 00:42:02,639 Tahan saja rasa sakitnya untuk sekarang. 646 00:42:03,379 --> 00:42:05,950 Dengan begitu, kamu akan mendapatkan pekerjaan tetap di TL tahun depan. 647 00:42:05,950 --> 00:42:08,850 - Aku pasti akan merekomendasikanmu. - Terima kasih, Pak. 648 00:42:09,649 --> 00:42:12,649 Astaga, dasar anak muda. 649 00:42:12,649 --> 00:42:15,590 Jangan banyak pikiran dan bertahanlah, mengerti? 650 00:42:15,590 --> 00:42:18,289 Jangan bergabung dengan serikat pekerja, seperti Do Young. 651 00:42:18,659 --> 00:42:19,990 Dia sudah dibuang 652 00:42:20,330 --> 00:42:23,529 dari daftar pegawai tetap. 653 00:42:23,759 --> 00:42:26,070 Semua ini demi kamu, 654 00:42:26,070 --> 00:42:27,429 jadi, camkan itu. 655 00:42:27,899 --> 00:42:28,970 Ya, Pak. 656 00:42:31,240 --> 00:42:33,539 Aku bosan memakan ramyeon. 657 00:42:37,740 --> 00:42:38,779 "Gimbap Segitiga" 658 00:42:39,309 --> 00:42:40,350 Do Young. 659 00:42:42,080 --> 00:42:44,279 Astaga, terima kasih. 660 00:42:46,850 --> 00:42:48,190 Aku pasti sudah gila. 661 00:42:49,360 --> 00:42:50,620 Tanganku terus ketiduran. 662 00:42:54,259 --> 00:42:57,659 Aku sebaiknya menghubungi dokter itu 663 00:42:57,659 --> 00:42:59,299 dan menjalani pemeriksaan juga. 664 00:43:00,330 --> 00:43:03,240 Aku bisa diperiksa secara gratis jika menyebut namamu? 665 00:43:03,240 --> 00:43:04,700 Do Young, sebaiknya kamu benar-benar menemui dokter itu. 666 00:43:04,700 --> 00:43:07,070 Ayolah, ini penyakit sepele. 667 00:43:12,950 --> 00:43:14,850 Maafkan aku, hanya ini yang bisa kulakukan untukmu. 668 00:43:16,480 --> 00:43:18,419 Kenapa kamu tiba-tiba bilang begitu? 669 00:43:19,080 --> 00:43:20,220 Ayo kita makan berdua. 670 00:43:21,519 --> 00:43:22,860 Untukmu saja. 671 00:43:23,419 --> 00:43:24,490 Astaga... 672 00:43:32,100 --> 00:43:33,700 Dia tidak boleh bekerja hari ini. 673 00:43:33,700 --> 00:43:35,940 Dia kehabisan tenaga, nanti dia bisa terluka. 674 00:43:35,940 --> 00:43:37,899 Astaga! 675 00:43:37,899 --> 00:43:39,809 Kenapa kamu cerewet sekali? 676 00:43:39,809 --> 00:43:41,539 Dia sungguh baik-baik saja! 677 00:43:41,639 --> 00:43:44,980 Kamu mau bertanggung jawab jika jadwal kami kacau? 678 00:43:45,110 --> 00:43:47,710 Mereka juga pasti mengamuk selagi menjalankan inspeksi! 679 00:43:47,710 --> 00:43:49,649 Kamu pikir kami tidak tidak mau mematuhi peraturan? 680 00:43:49,649 --> 00:43:51,379 Kamu harus tahu realitasnya! 681 00:43:51,379 --> 00:43:54,389 Kalau begitu, cukup beri tahu aku keberadaannya saat ini. 682 00:43:54,389 --> 00:43:55,620 Tolong. 683 00:43:55,889 --> 00:43:57,419 "Area Tunggu Pelanggan" 684 00:43:57,460 --> 00:43:59,529 Baiklah. 685 00:44:00,490 --> 00:44:01,860 Aku harus pergi dahulu. 686 00:44:02,259 --> 00:44:03,529 - Aku akan segera kembali. - Astaga. 687 00:44:04,200 --> 00:44:05,460 - Sampai nanti. - Baiklah. 688 00:44:10,299 --> 00:44:12,970 "Area Tunggu Pelanggan" 689 00:44:14,009 --> 00:44:15,039 Ya, Pak. 690 00:44:16,309 --> 00:44:17,879 Kami kewalahan di sini. 691 00:44:17,879 --> 00:44:19,549 Kami juga harus menangani itu? 692 00:44:21,179 --> 00:44:22,210 Ya. 693 00:44:23,580 --> 00:44:24,919 Maksudku, 694 00:44:24,919 --> 00:44:27,720 kami diberi tahu bahwa eskalatornya tidak mengalami malafungsi. 695 00:44:29,620 --> 00:44:32,259 Perusahaan layanan perbaikan sudah meyakinkan kami. 696 00:44:34,090 --> 00:44:35,129 Ya. 697 00:44:36,730 --> 00:44:39,769 Berapa kali harus kukatakan? 698 00:44:41,500 --> 00:44:43,700 Lantas kenapa Anda menghubungiku? 699 00:45:02,889 --> 00:45:05,460 Aku hanya ingin memberitahumu. Aku yakin itu. 700 00:45:05,460 --> 00:45:07,129 "Gudang" 701 00:45:07,129 --> 00:45:09,360 Aku sibuk. Sudah dahulu, ya. Dah. 702 00:45:14,100 --> 00:45:17,340 Biarkan aku bekerja. Aku harus mencari nafkah! 703 00:45:17,340 --> 00:45:20,409 Jika ingin bekerja, lakukanlah yang benar, Pak Goh. 704 00:45:21,809 --> 00:45:23,080 Kamu menyuruhnya bekerja hari ini? 705 00:45:25,480 --> 00:45:27,980 Ya. Lantas kenapa? 706 00:45:43,000 --> 00:45:45,330 "Bersatu, Berjuang" 707 00:45:53,009 --> 00:45:54,909 Hei, kamu di sini rupanya. Kamu tidak perlu terburu-buru. 708 00:45:57,009 --> 00:45:59,240 Bisa pegang tanganku. Aku terus merasa lemas. 709 00:46:03,580 --> 00:46:04,679 Kamu tampak murung. 710 00:46:05,080 --> 00:46:06,889 Kudengar Pak Goh sudah memberitahumu terkait hal ini. 711 00:46:09,250 --> 00:46:11,490 Bukankah kamu sudah tahu hanya kamu yang akan dibawa ke TL Metro? 712 00:46:13,259 --> 00:46:15,690 - Tidak, aku bisa menjelaskan... - Selesaikan saja itu. 713 00:46:15,690 --> 00:46:17,029 Sebelum aku melepaskan tanganmu. 714 00:46:17,659 --> 00:46:18,759 Aku hanya... 715 00:46:38,120 --> 00:46:39,750 "Kereta tujuan Beomilsan akan segera tiba" 716 00:46:40,049 --> 00:46:41,720 Dengarkan aku dahulu. Sebenarnya... 717 00:46:41,720 --> 00:46:43,289 Kenapa kamu yang kesal? Dasar bedebah. 718 00:46:44,460 --> 00:46:45,919 Siapa yang berkhianat di sini? 719 00:46:47,889 --> 00:46:50,559 Bukankah kamu sudah tahu itu saat kita makan ramyeon tadi? 720 00:47:51,220 --> 00:47:52,990 "Layanan Penyelamatan 119" 721 00:47:56,059 --> 00:47:58,430 Kami membawanya ke Pusat Layanan Kesehatan TL di Seoul. 722 00:47:58,730 --> 00:48:00,230 Jangan. Ke RS lain saja. 723 00:48:00,230 --> 00:48:01,630 RS Universitas Hanyoung di Sang-dong. 724 00:48:01,670 --> 00:48:04,170 Semua sudah diatur. Rumah sakit lainnya penuh. 725 00:48:11,740 --> 00:48:12,809 Ha Rang. 726 00:48:15,180 --> 00:48:16,220 Ha Rang. 727 00:48:25,619 --> 00:48:26,730 Ya. 728 00:48:26,730 --> 00:48:28,990 Pak, seorang pekerja alih daya 729 00:48:28,990 --> 00:48:31,730 dari subkontraktor TL Metro baru saja jatuh ke rel metro. 730 00:48:32,900 --> 00:48:35,099 Bagaimana bisa? Apakah cederanya serius? 731 00:48:35,369 --> 00:48:38,039 Kudengar kemungkinan besar dia tidak akan selamat. 732 00:48:40,470 --> 00:48:42,609 Pertama, ikuti buku petunjuk. Jangan ada yang boleh masuk ke UGD. 733 00:48:42,809 --> 00:48:44,539 Semua informasi harus melalui kita 734 00:48:44,539 --> 00:48:45,880 untuk memastikan kita memegang kendali penuh atas media. 735 00:48:45,880 --> 00:48:47,410 Yang berduka, serikat pekerja, dan semua kelompok sipil. 736 00:48:47,680 --> 00:48:48,880 Pokoknya, hentikan mereka. 737 00:48:49,549 --> 00:48:50,849 "Layanan Penyelamatan 119" 738 00:49:02,130 --> 00:49:05,000 Tolong cepatlah. Cepat! 739 00:49:05,000 --> 00:49:06,130 Beri jalan. 740 00:49:09,470 --> 00:49:11,599 - Lepaskan aku! - Anda tidak boleh masuk! 741 00:49:11,599 --> 00:49:13,369 Siapa kalian beraninya melarangku masuk? 742 00:49:15,069 --> 00:49:17,480 Dokter akan memanggil Anda jika mereka butuh. Tunggu di sini. 743 00:49:18,140 --> 00:49:20,680 Pak Choi ingin bicara dengan Anda. Silakan bicara dengannya. 744 00:49:25,720 --> 00:49:27,950 Pergilah, Joong Eun. Itu bukan urusanmu. 745 00:49:29,960 --> 00:49:32,519 Para dokter TL akan merawat pekerja yang terluka itu. 746 00:49:32,990 --> 00:49:34,329 Ini bersifat pribadi. 747 00:49:35,190 --> 00:49:36,960 Aku mengenal dia! 748 00:49:37,529 --> 00:49:38,599 Bersifat pribadi? 749 00:49:41,029 --> 00:49:42,900 Benar, reporter akan berdatangan ke rumah sakit sebentar lagi. 750 00:49:43,599 --> 00:49:45,769 Jika tahu kamu pernah menikah dengan ahli waris TL, 751 00:49:46,309 --> 00:49:49,039 mereka pasti akan menyerangku atas urusan pribadi di antara kita. 752 00:49:50,140 --> 00:49:51,779 Jika itu terjadi, ayahku tidak akan tinggal diam. 753 00:49:52,240 --> 00:49:53,349 Tae Young. 754 00:49:54,849 --> 00:49:56,150 Kamu siap menerima konsekuensinya? 755 00:49:56,720 --> 00:49:58,420 Aku yakin Seo Rin masih membutuhkanmu. 756 00:50:01,750 --> 00:50:03,190 "Unit Gawat Darurat" 757 00:50:12,799 --> 00:50:13,829 Nona Doh. 758 00:50:14,829 --> 00:50:15,869 Di mana Ha Rang? 759 00:50:26,079 --> 00:50:27,250 "Unit Perawatan Intensif" 760 00:50:36,619 --> 00:50:37,690 "Unit Gawat Darurat" 761 00:50:40,990 --> 00:50:44,160 "Unit Gawat Darurat" 762 00:50:45,299 --> 00:50:47,299 Nona Doh. 763 00:50:47,900 --> 00:50:50,440 Di mana Ha Rang? 764 00:50:50,440 --> 00:50:52,200 Dia baik-baik saja, bukan? 765 00:50:52,200 --> 00:50:53,210 Putraku... 766 00:50:54,269 --> 00:50:56,609 Putraku... 767 00:50:58,539 --> 00:51:01,250 Tidak, bukan? Tolong katakan dia baik-baik saja. 768 00:51:02,650 --> 00:51:04,319 Nona Doh. Dia baik-baik saja, bukan? 769 00:51:09,420 --> 00:51:10,490 Bu. 770 00:51:11,220 --> 00:51:12,859 Dia sedang dirawat saat ini. 771 00:51:13,960 --> 00:51:15,460 Kita masih punya harapan. 772 00:51:18,529 --> 00:51:21,269 Putraku, Ha Rang... Di mana Ha Rang saat ini? 773 00:51:26,869 --> 00:51:28,039 Putraku... 774 00:51:29,470 --> 00:51:30,680 - Putraku... - Bu. 775 00:51:30,680 --> 00:51:32,509 - Putraku... - Anda tidak boleh masuk. Mundur! 776 00:51:33,579 --> 00:51:34,849 Kenapa kalian bersikap seperti ini? 777 00:51:36,079 --> 00:51:37,450 Putraku, Ha Rang... 778 00:51:39,319 --> 00:51:41,950 - Harap menjauh. - Dasar bedebah, jangan sentuh dia! 779 00:51:42,289 --> 00:51:45,119 Kalian pikir kalian siapa? Jangan coba-coba menyentuh dia! 780 00:51:45,559 --> 00:51:46,660 Bedebah! 781 00:51:47,829 --> 00:51:49,829 - Bu... - Kumohon selamatkan putraku. 782 00:51:50,200 --> 00:51:53,769 Kumohon selamatkan putraku agar dia bisa hidup. 783 00:51:53,769 --> 00:51:56,029 "Unit Gawat Darurat" 784 00:52:00,710 --> 00:52:02,410 Dia nyaris kehilangan nyawanya. 785 00:52:02,710 --> 00:52:04,079 Teganya kamu menyuruhnya langsung kembali bekerja. 786 00:52:04,079 --> 00:52:06,240 Aku tidak menyangka ini akan menimpa Ha Rang... 787 00:52:07,180 --> 00:52:08,309 Tenanglah. 788 00:52:10,950 --> 00:52:13,789 Astaga, Ha Rang... 789 00:52:14,789 --> 00:52:15,990 Anda baik-baik saja? 790 00:52:17,789 --> 00:52:20,990 Astaga, Ha Rang. Anak yang malang. 791 00:52:21,559 --> 00:52:23,529 Astaga, Ha Rang... 792 00:52:29,069 --> 00:52:30,170 Nona Doh. 793 00:52:36,809 --> 00:52:38,140 Ya, Bu. 794 00:52:39,640 --> 00:52:42,049 Apakah kamu tahu bahwa Ha Rang 795 00:52:42,609 --> 00:52:43,720 selama ini 796 00:52:45,420 --> 00:52:47,450 melakukan pekerjaan semacam itu? 797 00:52:49,859 --> 00:52:50,960 Kamu tahu? 798 00:52:57,000 --> 00:52:58,599 Halo, Pak. Dengan Kwon Min Cheol. 799 00:52:59,900 --> 00:53:00,930 Ya, Pak. 800 00:53:02,670 --> 00:53:03,869 Nona Doh Joong Eun. 801 00:53:15,950 --> 00:53:17,880 "Pimpinan Choi" 802 00:53:22,289 --> 00:53:23,490 Sangat disayangkan. 803 00:53:26,529 --> 00:53:28,759 Dokter kami akan berjuang untuk merawat dia, 804 00:53:29,130 --> 00:53:30,299 jadi, kamu sebaiknya pergi. 805 00:53:31,099 --> 00:53:32,529 Aku akan tetap di sini. 806 00:53:33,130 --> 00:53:34,930 Untuk sekarang, kamu sebaiknya pergi saja. 807 00:53:35,700 --> 00:53:37,170 Itu mungkin akan terlihat kejam. 808 00:53:37,569 --> 00:53:38,839 Tapi lakukanlah itu untukku. 809 00:53:42,170 --> 00:53:43,309 Aku akan tetap di sini. 810 00:53:44,039 --> 00:53:46,109 Apakah menggunakan Seo Rin adalah satu-satunya cara 811 00:53:46,509 --> 00:53:48,180 untuk membuatmu mendengarkanku? 812 00:53:48,380 --> 00:53:51,119 Haruskah aku memilih cara itu? 813 00:53:51,680 --> 00:53:53,180 Cukup, kumohon. 814 00:53:53,519 --> 00:53:58,190 Begini, aku tidak pernah setuju kamu menemui Seo Rin. 815 00:53:58,789 --> 00:54:01,960 Kamu juga tidak memiliki hak hukum untuk menemui dia. 816 00:54:02,430 --> 00:54:03,599 Kamu mengerti? 817 00:54:36,329 --> 00:54:39,160 Tolong selamatkan putraku, Ha Rang. 818 00:54:40,829 --> 00:54:43,869 Tolong selamatkan Ha Rang... 819 00:54:45,869 --> 00:54:47,809 Aku dari Kantor Polisi Namil. 820 00:54:47,809 --> 00:54:50,710 Aku ingin mengambil barang-barang milik korban kecelakaan metro. 821 00:54:50,710 --> 00:54:51,740 Ya. 822 00:55:01,619 --> 00:55:03,359 Ya, Detektif Kim. 823 00:55:04,460 --> 00:55:06,829 Ya, aku sedang memeriksa saat ini. 824 00:55:16,170 --> 00:55:17,900 "Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku. Dari Ha Rang" 825 00:55:23,710 --> 00:55:25,309 Ya ampun. 826 00:55:27,380 --> 00:55:28,849 Astaga... 827 00:55:49,930 --> 00:55:53,609 Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku. 828 00:56:17,029 --> 00:56:19,460 Kode biru CPR. 829 00:56:19,460 --> 00:56:21,299 Kode biru! 830 00:56:21,599 --> 00:56:23,299 Lari! Kita kehabisan waktu! 831 00:56:24,099 --> 00:56:25,170 Adang mereka. 832 00:56:34,250 --> 00:56:35,809 Isi 200 Joule lagi. 833 00:56:35,809 --> 00:56:37,420 Satu, dua, tiga. 834 00:56:56,700 --> 00:56:58,170 Minggir. 835 00:56:59,339 --> 00:57:01,069 Dia ibunya. 836 00:57:03,140 --> 00:57:05,779 Ini mungkin kali terakhir dia melihat putranya! 837 00:57:07,450 --> 00:57:11,779 Kumohon izinkan aku melihat putraku, Ha Rang. 838 00:57:11,779 --> 00:57:14,190 Kumohon izinkan aku melihat putraku. 839 00:57:14,190 --> 00:57:16,049 Kumohon, Pak. 840 00:57:16,049 --> 00:57:17,960 Sebelum dia meninggalkanku, 841 00:57:17,960 --> 00:57:20,130 izinkan aku melihatnya sekali saja. 842 00:57:20,130 --> 00:57:23,029 Kumohon. Aku memohon kepada kalian... 843 00:57:23,029 --> 00:57:24,329 - Bangunkan dia. - Kumohon! 844 00:57:24,329 --> 00:57:26,230 Tunggu apa lagi? Bangunkan dia! 845 00:58:58,704 --> 00:59:03,704 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 846 00:59:03,728 --> 00:59:05,728 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 847 00:59:05,730 --> 00:59:08,599 "Doctor Detective" 848 00:59:08,970 --> 00:59:12,539 Ada keraguan bahwa kecelakaan itu terjadi akibat kelalaiannya sendiri. 849 00:59:12,539 --> 00:59:15,109 Media justru menyalahkan dia, bukannya prosedur keselamatan. 850 00:59:15,109 --> 00:59:17,509 Orang-orang mungkin berpikir mereka ingin menutupinya. 851 00:59:17,509 --> 00:59:19,539 Dunia tidak akan berubah, sesering apa pun kalian berdemo. 852 00:59:19,539 --> 00:59:20,950 Itu baru akan berubah setelah ada korban tewas lagi. 853 00:59:20,950 --> 00:59:22,480 Konglomerat, media, dan polisi. 854 00:59:22,480 --> 00:59:24,349 Mereka hanya berpura-pura peduli setelah kecelakaan terjadi. 855 00:59:24,349 --> 00:59:25,650 Untuk mengubah realitas ini, 856 00:59:25,650 --> 00:59:28,250 kita membutuhkan opini publik dan dukungan masyarakat. 857 00:59:28,250 --> 00:59:31,220 Jika publik terus merasa ragu, kita harus mengambil tindakan. 858 00:59:31,619 --> 00:59:33,119 Kenapa kamu berusaha menghentikanku? 859 00:59:33,119 --> 00:59:34,690 Kenapa kamu ingin bersembunyi? 860 00:59:34,690 --> 00:59:36,259 Teruslah jaga sikapmu. 861 00:59:36,259 --> 00:59:39,130 Kejadian ini jangan diambil hati. 862 00:59:39,329 --> 00:59:41,200 Aku akan mengambil hati atas kejadian ini! 863 00:59:41,769 --> 00:59:42,900 Aku akan 864 00:59:44,039 --> 00:59:45,470 melawan kalian.