1
00:00:00,939 --> 00:00:04,210
"Doctor Detective"
2
00:00:05,939 --> 00:00:08,110
"Seluruh karakter, organisasi,
lokasi, kasus, dan kejadian"
3
00:00:08,110 --> 00:00:10,180
"Dalam drama fiktif"
4
00:00:16,690 --> 00:00:20,330
"Episode 1"
5
00:00:20,330 --> 00:00:21,960
"Industri Sungrak"
6
00:00:37,040 --> 00:00:39,110
Para anggota serikat pekerja
ini memang bedebah.
7
00:00:43,134 --> 00:00:48,134
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
8
00:00:48,158 --> 00:00:50,158
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
9
00:00:51,519 --> 00:00:52,890
Kasihan sekali diriku.
10
00:00:52,890 --> 00:00:54,260
Selalu mencemaskan serikat pekerja.
11
00:00:54,459 --> 00:00:56,959
Kudengar ada pasien baru, tapi mereka tidak memberitahuku.
12
00:00:57,159 --> 00:00:58,930
Kurasa mereka tidak memercayaiku.
13
00:01:00,070 --> 00:01:01,229
Para bedebah itu.
14
00:01:01,669 --> 00:01:04,170
Aku khawatir mereka akan berargumen bahwa ini kecelakaan kerja.
15
00:01:04,170 --> 00:01:05,170
"Restoran Sungrak"
16
00:01:05,670 --> 00:01:06,869
Ini tidak akan lama, bukan?
17
00:01:07,239 --> 00:01:09,340
Kita harus membereskannya sebelum serikat pekerja tiba.
18
00:01:15,009 --> 00:01:16,050
Apa?
19
00:01:16,879 --> 00:01:20,390
Ada apa dengan senter ini? Yang benar saja.
20
00:01:21,190 --> 00:01:22,519
Dilihat dari usia,
21
00:01:22,519 --> 00:01:24,159
kulit mereka mungkin memerah akibat menopause,
22
00:01:24,159 --> 00:01:26,060
tapi mereka mengaku kesakitan, jadi, bukan itu penyebabnya.
23
00:01:26,060 --> 00:01:27,690
Penyebab yang paling mungkin adalah sinar UV.
24
00:01:27,690 --> 00:01:29,629
Tapi langsung menyimpulkan bahwa itu berisiko.
25
00:01:31,730 --> 00:01:32,929
Ada apa dengan senter ini?
26
00:01:37,369 --> 00:01:38,940
Nona Doh, apa yang kamu lakukan?
27
00:01:39,239 --> 00:01:40,340
Beri aku waktu 10 menit.
28
00:01:44,509 --> 00:01:46,750
Apakah ini kasus dermatitis sederhana akibat uap
29
00:01:46,750 --> 00:01:48,080
dan pencuci piring?
30
00:01:48,409 --> 00:01:50,649
Tapi kenapa ada luka pada tengkuk mereka?
31
00:01:50,649 --> 00:01:51,750
Maka bukan itu penyebabnya.
32
00:01:52,220 --> 00:01:53,849
Perkakas dapur yang sudah lama
33
00:01:53,849 --> 00:01:56,420
dapat menciptakan gesekan saat digunakan pada suhu tinggi.
34
00:01:56,789 --> 00:01:59,190
Lalu logam berat dan debu halus dapat terbentuk.
35
00:01:59,659 --> 00:02:02,659
Dari semua unsur, arsenik dan kromium dapat memicu ruam kulit.
36
00:02:02,659 --> 00:02:05,599
Apakah mereka terpapar? Mungkin saja.
37
00:02:05,860 --> 00:02:08,369
Tapi ada pegawai pria yang juga bertugas mencuci piring
38
00:02:08,369 --> 00:02:10,969
dan dia tidak menunjukkan gejala apa pun. Bukan itu penyebabnya.
39
00:02:11,670 --> 00:02:13,469
Baru-baru ini, alat sterilisasi sinar UV diganti.
40
00:02:13,469 --> 00:02:15,869
Itu dibuat pada tahun 2017. Bukan itu penyebabnya.
41
00:02:16,410 --> 00:02:18,040
Kamu sedang apa, Nona Doh?
42
00:02:21,580 --> 00:02:23,350
Kapan kamu mengganti pipa air?
43
00:02:23,380 --> 00:02:24,749
Sudah cukup lama.
44
00:02:25,450 --> 00:02:27,189
Bosku mengamuk
45
00:02:28,320 --> 00:02:29,760
karena kami terlalu banyak menghabiskan uang.
46
00:02:37,899 --> 00:02:39,100
Itu bekas tempat apa?
47
00:02:39,399 --> 00:02:41,330
Mungkin penyejuk udara.
48
00:02:45,200 --> 00:02:46,640
Dilihat dari ukurannya,
49
00:02:46,640 --> 00:02:48,570
penyejuk udara tidak akan muat di situ.
50
00:02:48,570 --> 00:02:51,110
Karena membutuhkan tiga paku, benda itu pasti cukup berat.
51
00:02:51,679 --> 00:02:52,980
Pemurni udara,
52
00:02:53,649 --> 00:02:56,080
televisi, atau pelembap.
53
00:02:56,420 --> 00:02:57,550
Kira-kira apa?
54
00:02:57,550 --> 00:03:00,320
Nona Doh, kita harus cepat.
55
00:03:12,300 --> 00:03:13,570
Di mana gudang perusahaan ini?
56
00:03:17,170 --> 00:03:18,339
Ini.
57
00:03:19,570 --> 00:03:20,969
Alat ini menggunakan sinar UV untuk membunuh serangga.
58
00:03:21,309 --> 00:03:24,209
Saat tertarik pada sinar UV yang terang,
59
00:03:24,209 --> 00:03:25,679
serangga mati karena tersengat listrik.
60
00:03:25,679 --> 00:03:27,980
Tapi sesuai dugaanku, ada yang janggal dengan lampu ini.
61
00:03:28,950 --> 00:03:30,920
Ini lampu sinar UV yang digunakan untuk sterilisasi.
62
00:03:31,279 --> 00:03:33,719
Ini yang membuat mata dan kulit mereka memerah.
63
00:03:34,350 --> 00:03:36,790
Lampu ini dipasang di tempat istirahat mereka.
64
00:03:36,790 --> 00:03:38,459
Mereka pasti terpapar sinar UV dalam waktu yang lama.
65
00:03:38,660 --> 00:03:41,089
Para pegawai pria keluar untuk merokok saat jam istirahat
66
00:03:41,089 --> 00:03:42,830
dan makan sendiri, sehingga mereka baik-baik saja.
67
00:03:43,360 --> 00:03:45,160
Singkirkan ini sebelum mereka melakukan survei epidemiologi besok.
68
00:03:45,160 --> 00:03:46,399
Serta, ganti lampunya.
69
00:03:46,570 --> 00:03:47,969
Terima kasih banyak.
70
00:03:48,429 --> 00:03:51,140
Kamu memang yang terbaik.
71
00:03:51,339 --> 00:03:53,640
Jika mengadakan survei epidemiologi,
72
00:03:53,640 --> 00:03:55,309
mereka pasti bersikeras bahwa ini kecelakaan kerja.
73
00:03:56,410 --> 00:03:59,679
Mari singkirkan barang buktinya, agar itu tidak terjadi.
74
00:03:59,679 --> 00:04:00,980
Karena tugasku sudah selesai,
75
00:04:01,610 --> 00:04:02,809
bagaimana jika kamu membayarku dahulu?
76
00:04:04,850 --> 00:04:07,290
Benar juga. Maaf, aku lupa.
77
00:04:08,589 --> 00:04:10,860
Ini.
78
00:04:13,689 --> 00:04:15,460
Jangan pernah menyebut namaku.
79
00:04:15,460 --> 00:04:17,230
Tentu. Tenang saja.
80
00:04:17,600 --> 00:04:20,730
Hanya aku yang tahu kamu datang kemari.
81
00:04:24,369 --> 00:04:26,739
Tapi siapa yang menaruh ini di dalam gudang?
82
00:04:26,739 --> 00:04:27,939
Benar juga.
83
00:04:28,139 --> 00:04:29,910
Tidak mungkin para bedebah dari serikat pekerja.
84
00:04:29,910 --> 00:04:32,340
Aku yang menaruhnya di situ.
85
00:04:32,340 --> 00:04:33,550
Lihat ke kamera.
86
00:04:33,749 --> 00:04:34,780
Siapa kamu?
87
00:04:34,780 --> 00:04:36,720
Pose yang bagus.
88
00:04:36,720 --> 00:04:39,050
Aku akan memotretmu lagi dengan pose itu.
89
00:04:39,050 --> 00:04:41,189
Hei, siapa kamu?
90
00:04:41,889 --> 00:04:43,160
Kamu bekerja untuk siapa?
91
00:04:43,160 --> 00:04:45,220
Survei epidemiologi seharusnya diadakan besok.
92
00:04:45,619 --> 00:04:48,059
Sebenarnya, aku...
93
00:04:48,290 --> 00:04:49,929
Aku bukan bagian dari tim itu.
94
00:04:50,259 --> 00:04:52,730
- Serikat pekerja meminta...
- Astaga, lihatlah dirimu.
95
00:04:52,730 --> 00:04:54,869
Itu adalah tugas perusahaan...
96
00:04:54,869 --> 00:04:56,439
Aku tahu itu adalah tugas mereka,
97
00:04:56,439 --> 00:04:59,910
tapi istilah "tugas mereka" selalu membuat survei epidemiologi...
98
00:04:59,910 --> 00:05:01,040
Astaga...
99
00:05:01,040 --> 00:05:02,069
"Astaga"?
100
00:05:02,439 --> 00:05:04,739
Surveinya selalu berantakan!
101
00:05:04,739 --> 00:05:05,809
Selain itu,
102
00:05:07,079 --> 00:05:09,009
ini apa?
103
00:05:09,009 --> 00:05:11,079
Selalu saja ada bedebah
104
00:05:11,079 --> 00:05:13,290
yang mencoba menyembunyikan barang bukti.
105
00:05:13,290 --> 00:05:16,220
Maka itu, kami mendirikan lembaga baru
106
00:05:16,220 --> 00:05:17,360
yang disebut UDC.
107
00:05:17,360 --> 00:05:18,389
"UDC"?
108
00:05:18,389 --> 00:05:19,489
Lembaga baru yang berkolaborasi dengan Kementerian Tenaga Kerja,
109
00:05:19,489 --> 00:05:20,530
Kementerian Lingkungan,
110
00:05:20,559 --> 00:05:21,829
dan Kementerian Sains dan Teknologi.
111
00:05:21,829 --> 00:05:23,360
Kami pun diberi wewenang untuk mengadakan penyelidikan independen.
112
00:05:23,360 --> 00:05:24,460
Lihatlah.
113
00:05:24,460 --> 00:05:25,559
"UDC, Huh Min Ki"
114
00:05:26,670 --> 00:05:28,770
Jangan turut campur.
115
00:05:30,970 --> 00:05:33,939
Pasal 68 tentang Kesehatan dan Keselamatan Kerja.
116
00:05:34,569 --> 00:05:36,439
Barang siapa yang sengaja merahasiakan
117
00:05:36,439 --> 00:05:37,739
kecelakaan kerja akan dikenakan denda
118
00:05:40,210 --> 00:05:41,910
sebesar 50 ribu dolar!
119
00:05:42,550 --> 00:05:43,749
Yang benar 15 ribu dolar.
120
00:05:44,449 --> 00:05:47,189
Jangan terlalu percaya diri dan berlagak berwenang.
121
00:05:47,189 --> 00:05:50,090
Bukankah menggeledah dan menyita barang bukti tanpa surat perintah
122
00:05:50,090 --> 00:05:51,189
adalah pelanggaran hukum?
123
00:06:10,540 --> 00:06:11,579
Min Ki.
124
00:06:11,710 --> 00:06:13,509
Sudah kubilang, jaga ucapanmu.
125
00:06:13,509 --> 00:06:15,050
Kita adalah pejabat publik.
126
00:06:15,480 --> 00:06:16,480
Baik, Bu!
127
00:06:17,449 --> 00:06:19,619
- Aku anggota UDC.
- "UDC"?
128
00:06:22,920 --> 00:06:24,319
Lama tidak berjumpa.
129
00:06:30,499 --> 00:06:32,860
Nona Doh! Kamu mau ke mana?
130
00:06:35,170 --> 00:06:38,170
Il Sun, kamu sungguh akan membiarkan mereka pergi?
131
00:06:38,739 --> 00:06:41,309
- Seperti itulah caranya.
- Apa?
132
00:06:42,239 --> 00:06:44,280
Aku akan merekrutnya sebagai anggota UDC.
133
00:06:45,040 --> 00:06:46,749
Kamu akan merekrut orang semacam itu?
134
00:06:46,749 --> 00:06:48,210
Orang yang menyembunyikan barang bukti kecelakaan kerja
135
00:06:48,210 --> 00:06:50,119
dan menerima suap dari perusahaan?
136
00:06:50,119 --> 00:06:52,079
Dia benar-benar penjahat!
137
00:06:52,079 --> 00:06:55,020
Hei, Min Ki. Sudah berapa lama kamu mencari barang bukti itu?
138
00:06:55,689 --> 00:06:57,759
Kamu sudah menyelidiki ini selama satu bulan,
139
00:06:57,860 --> 00:07:00,530
sedangkan dia menemukannya hanya dalam 10 menit.
140
00:07:00,730 --> 00:07:02,559
Dia bukan dokter sembarangan.
141
00:07:02,960 --> 00:07:04,730
Dia Dokter Detektif.
142
00:07:10,569 --> 00:07:13,509
"Doctor Detective"
143
00:07:23,379 --> 00:07:24,679
Ada paket!
144
00:07:46,040 --> 00:07:47,239
Kemari dan duduklah.
145
00:07:48,309 --> 00:07:49,739
Aku mendengarkan. Bicaralah.
146
00:07:51,340 --> 00:07:54,179
"Industri Yegi, Hubungi setelah pukul 22.00"
147
00:07:54,910 --> 00:07:57,150
"Pusat Penitipan Anak Bubble Bubble"
148
00:07:57,150 --> 00:07:58,619
Kamu masih menemui anakmu?
149
00:07:59,889 --> 00:08:01,020
Sesekali.
150
00:08:04,319 --> 00:08:05,759
Hidup begitu...
151
00:08:07,559 --> 00:08:10,160
Bagaimana proses gugatan medis itu?
152
00:08:12,929 --> 00:08:15,270
Astaga... Itu bahkan bukan kesalahanmu.
153
00:08:15,270 --> 00:08:17,569
Bisa-bisanya mereka menuntutmu dan mencabut lisensimu.
154
00:08:18,499 --> 00:08:19,970
Para bedebah itu.
155
00:08:20,239 --> 00:08:21,569
Biar kutanya satu hal.
156
00:08:21,910 --> 00:08:25,040
Kamu benar-benar dipecat
157
00:08:25,040 --> 00:08:26,850
karena menyelidiki kasus itu?
158
00:08:26,850 --> 00:08:28,610
Kamu bahkan belum memulai penyelidikan itu.
159
00:08:29,509 --> 00:08:33,020
Menurutku mereka butuh alasan jika mau melakukannya dengan benar.
160
00:08:33,520 --> 00:08:34,550
Astaga...
161
00:08:35,449 --> 00:08:37,920
Lupakan saja para bedebah di Yayasan Pendidikan Berbakat TL,
162
00:08:38,959 --> 00:08:41,459
dan datanglah ke UDC. Bekerjalah denganku.
163
00:08:42,630 --> 00:08:44,599
- Aku tidak mau.
- Bukankah kamu ingin bekerja?
164
00:08:44,599 --> 00:08:45,859
Kamu menyerah menjalani hidup?
165
00:08:45,859 --> 00:08:47,270
Aku baik-baik saja.
166
00:08:47,270 --> 00:08:50,699
Hei, sampai kapan kamu akan terus seperti ini?
167
00:08:50,699 --> 00:08:52,540
Kamu seorang ahli dengan gelar doktor filsafat dari Harvard.
168
00:08:52,540 --> 00:08:54,109
Selain itu, kamu bekerja di pabrik di tengah malam
169
00:08:54,109 --> 00:08:56,069
dan merahasiakan kecelakaan kerja.
170
00:08:56,640 --> 00:08:58,540
Kamu mau bilang apa kepada Seo Rin?
171
00:08:59,640 --> 00:09:01,910
Seo Rin tidak ada hubungannya dengan ini.
172
00:09:04,679 --> 00:09:06,050
Pergilah.
173
00:09:26,770 --> 00:09:30,839
"Ayo bersulang"
174
00:09:33,109 --> 00:09:34,150
Nona Doh.
175
00:09:40,719 --> 00:09:43,390
Anda harus berjanji akan terus mengabaikanku.
176
00:09:43,390 --> 00:09:46,520
Jangan beri tahu ibuku bahwa aku mabuk.
177
00:09:50,030 --> 00:09:51,260
Ayo
178
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
bersulang...
179
00:09:56,329 --> 00:09:58,439
Minumlah obat demam saat kamu sudah sadar.
180
00:09:59,400 --> 00:10:01,270
Sudah kubilang, abaikan aku.
181
00:10:02,540 --> 00:10:03,740
Anda mau ke mana?
182
00:10:03,740 --> 00:10:04,979
Di sini dingin.
183
00:10:04,979 --> 00:10:06,949
Masuklah sebelum kamu terkena flu.
184
00:10:22,589 --> 00:10:24,030
Ayo...
185
00:10:39,780 --> 00:10:40,949
Nona Doh!
186
00:10:43,010 --> 00:10:47,089
Kenapa kamu minum tiap hari?
187
00:10:47,189 --> 00:10:49,150
Banyak sekali yang kamu bawa!
188
00:10:49,920 --> 00:10:51,890
Apakah kamu makan dengan teratur?
189
00:10:53,120 --> 00:10:54,589
Ha Rang sudah pulang, ya?
190
00:10:54,589 --> 00:10:58,160
Ya, dia sudah pulang.
191
00:10:58,359 --> 00:11:01,370
Mari makan malam bersama.
192
00:11:01,370 --> 00:11:04,800
Aku membeli tofu untuk membuat cheonggukjang yang enak.
193
00:11:04,800 --> 00:11:06,170
Tidak, terima kasih.
194
00:11:06,709 --> 00:11:08,510
Tidak boleh begitu.
195
00:11:08,510 --> 00:11:10,410
- Ikutlah denganku.
- Aku...
196
00:11:10,410 --> 00:11:12,740
Ayo, cepat!
197
00:11:12,740 --> 00:11:15,510
"Kekayaan yang hilang tidak berarti dibandingkan yang kamu dapat kelak"
198
00:11:24,990 --> 00:11:27,260
Semuanya sudah siap dihidangkan.
199
00:11:29,589 --> 00:11:31,900
Rumah kami cukup berantakan, bukan?
200
00:11:31,900 --> 00:11:35,729
Astaga, kenapa banyak minum padahal kamu mudah mabuk?
201
00:11:35,829 --> 00:11:38,170
Kamu ingin sekali membuktikan bahwa kamu sudah dewasa?
202
00:11:38,170 --> 00:11:41,240
Begitulah dunia pekerjaan.
203
00:11:41,969 --> 00:11:44,640
Ibu belum menyiapkan daging?
204
00:11:44,640 --> 00:11:47,880
Daging? Lihatlah ini!
205
00:11:47,880 --> 00:11:50,050
Ini dagingnya.
206
00:11:50,050 --> 00:11:51,250
Ini...
207
00:11:51,250 --> 00:11:53,719
Ini dagingnya.
208
00:11:55,219 --> 00:11:58,660
Serta, jangan tegang di kantor
209
00:11:58,660 --> 00:12:00,089
dan cobalah sedikit bersantai.
210
00:12:00,089 --> 00:12:02,329
Astaga, berhentilah menceramahiku.
211
00:12:02,329 --> 00:12:05,329
Makanlah, Nona Doh.
212
00:12:06,329 --> 00:12:07,370
Baiklah.
213
00:12:15,770 --> 00:12:18,040
Perusahaanmu memang bagus,
214
00:12:18,040 --> 00:12:21,150
tapi mereka membuatmu terlalu kelelahan.
215
00:12:21,150 --> 00:12:23,719
Bagaimanapun, mendapatkan pekerjaan purnawaktu
216
00:12:23,719 --> 00:12:25,679
di TL tidaklah mudah dewasa ini.
217
00:12:26,550 --> 00:12:28,520
Apalagi bagi anak seusiamu.
218
00:12:28,520 --> 00:12:30,359
Tentu. Ibu punya anak yang hebat, bukan?
219
00:12:30,359 --> 00:12:31,589
Kamu anak siapa?
220
00:12:31,589 --> 00:12:32,819
Aku akan menjadi anak kesayangan Ibu.
221
00:12:32,819 --> 00:12:36,630
- Tentu, kamu anak kesayangan ibu.
- Baiklah, Ibu.
222
00:12:36,630 --> 00:12:37,729
Kamu anak kesayangan ibu.
223
00:12:37,729 --> 00:12:40,699
- Biarkan aku makan.
- Baiklah, silakan.
224
00:13:05,219 --> 00:13:08,559
"Pusat Penitipan Anak Bubble Bubble"
225
00:13:12,900 --> 00:13:15,370
"Industri Yegi"
226
00:13:15,370 --> 00:13:16,530
"Industri Yegi"
227
00:13:41,490 --> 00:13:44,559
"Kepada putri tercintaku, Seo Rin"
228
00:14:06,349 --> 00:14:08,589
"Ulang Tahun Seo Rin"
229
00:14:11,089 --> 00:14:13,589
"Pusat Penitipan Anak Bubble Bubble"
230
00:14:29,010 --> 00:14:31,510
Kapan kamu akan menjenguk ibu lagi? Anak kesayangan ibu.
231
00:14:31,839 --> 00:14:35,479
Nak, ibu selalu bangga kepadamu. Kamu tahu itu, bukan?
232
00:14:35,510 --> 00:14:37,880
Jangan lupa makan.
233
00:14:38,179 --> 00:14:39,920
Kamu tahu ibu sangat menyayangimu, bukan?
234
00:14:39,920 --> 00:14:42,319
Astaga, hentikan. Ibu membuatku merinding.
235
00:14:58,040 --> 00:14:59,300
Kamu bersenang-senang di rumah?
236
00:15:01,069 --> 00:15:03,170
Ada apa dengan jas ini?
237
00:15:03,170 --> 00:15:04,510
Kamu habis menghadiri pernikahan?
238
00:15:09,410 --> 00:15:10,579
Hei, kamu kenapa?
239
00:15:11,449 --> 00:15:13,790
Hei, jasmu sangat cocok denganmu. Kamu tampak gagah.
240
00:15:16,349 --> 00:15:17,790
Nanti kita terlambat. Ayo.
241
00:15:25,099 --> 00:15:27,099
"Yayasan Pendidikan Berbakat TL"
242
00:15:40,949 --> 00:15:42,510
Kamu belum menerima pesan teks itu?
243
00:15:44,579 --> 00:15:46,179
Hubungi pimpinan.
244
00:15:46,849 --> 00:15:48,319
Ini gila.
245
00:15:48,949 --> 00:15:50,089
Ini sudah kali kedua.
246
00:15:50,819 --> 00:15:52,719
Biarlah kamu mengusikku, tapi jangan mengusik anak itu.
247
00:15:56,030 --> 00:15:57,500
Tenang dahulu.
248
00:15:58,829 --> 00:16:00,729
Hubungi Seo Rin dan katakan kepadanya kamu sibuk.
249
00:16:11,410 --> 00:16:13,439
Pusat Layanan Kesehatan TL? Bangsal VIP...
250
00:16:24,359 --> 00:16:25,859
Kamu harus memakai ini sekarang.
251
00:16:26,760 --> 00:16:27,890
Tidak mau.
252
00:16:28,790 --> 00:16:30,030
Kenapa tidak mau?
253
00:16:30,429 --> 00:16:33,500
Semua temanmu sedang merayakan ulang tahunmu.
254
00:16:33,800 --> 00:16:36,329
Astaga. Kamu amat cantik hari ini, Seo Rin.
255
00:16:36,900 --> 00:16:39,300
Bibi Min, kapan Ibu akan datang?
256
00:16:42,439 --> 00:16:44,809
Dia mungkin akan datang saat kita sudah selesai nanti
257
00:16:44,809 --> 00:16:47,050
sambil menyanyikan lagu ulang tahun dan meniup lilin.
258
00:16:47,849 --> 00:16:48,880
Baiklah.
259
00:16:49,780 --> 00:16:50,819
Sudah.
260
00:16:53,380 --> 00:16:55,290
Seperti yang kalian ketahui, hari ini Seo Rin berulang tahun.
261
00:16:55,290 --> 00:16:57,219
Kalian bisa bernyanyi untuknya, bukan?
262
00:16:57,219 --> 00:16:58,490
- Ya!
- Ya!
263
00:16:58,490 --> 00:17:00,490
Mau bernyanyi sekarang? Mulai!
264
00:17:00,689 --> 00:17:04,300
"Selamat ulang tahun"
265
00:17:04,300 --> 00:17:07,930
"Selamat ulang tahun"
266
00:17:07,930 --> 00:17:12,139
"Selamat ulang tahun, Seo Rin"
267
00:17:15,409 --> 00:17:16,869
Seo Rin, ayolah.
268
00:17:17,980 --> 00:17:21,149
Nanti bibi belikan buku cerita yang kamu sukai.
269
00:17:21,849 --> 00:17:23,510
Jangan bersedih.
270
00:17:35,389 --> 00:17:36,629
Ibumu menelepon.
271
00:17:38,200 --> 00:17:39,300
Sebentar.
272
00:17:39,859 --> 00:17:40,970
Ibu.
273
00:17:41,530 --> 00:17:44,099
Tadi aku belajar menyanyikan lagu baru.
274
00:17:45,200 --> 00:17:46,899
Seo Rin, kamu belajar menyanyikan lagu baru?
275
00:17:48,510 --> 00:17:50,139
Bisa kamu nyanyikan? Ibu ingin mendengarkannya.
276
00:17:50,409 --> 00:17:53,510
Ya. Omong-omong, Ibu tidak bisa datang hari ini?
277
00:17:55,280 --> 00:17:56,379
Maafkan ibu.
278
00:17:57,480 --> 00:18:00,589
Ibu sangat sibuk hari ini.
279
00:18:02,190 --> 00:18:05,159
Seo Rin, kamu bisa menunggu Ibu, bukan?
280
00:18:06,990 --> 00:18:08,190
Seo Rin.
281
00:18:20,970 --> 00:18:23,309
"Bangsal VIP"
282
00:18:28,050 --> 00:18:29,180
Ada apa?
283
00:18:29,510 --> 00:18:31,280
Kenapa dia tidak bisa menemui Seo Rin hari ini?
284
00:18:31,280 --> 00:18:32,750
Itu perintah Pak Pimpinan.
285
00:18:35,550 --> 00:18:36,690
Dia ada di kantornya sekarang?
286
00:18:41,059 --> 00:18:43,589
Tolong jangan katakan apa pun soal anak itu.
287
00:18:44,200 --> 00:18:45,329
Dia cukup sensitif hari ini.
288
00:18:48,599 --> 00:18:49,700
Pak Kwon.
289
00:18:50,940 --> 00:18:52,000
Maksudku...
290
00:18:55,270 --> 00:18:56,339
Pak Kwon Min Cheol.
291
00:18:57,680 --> 00:18:58,839
Tadi itu
292
00:19:00,040 --> 00:19:01,309
adalah perintah?
293
00:19:03,579 --> 00:19:04,619
Silakan masuk.
294
00:19:33,079 --> 00:19:34,149
Aku datang.
295
00:19:35,550 --> 00:19:36,849
Ada apa kamu kemari?
296
00:19:37,379 --> 00:19:39,950
Aku mampir untuk melihat keadaan Ayah.
297
00:19:40,790 --> 00:19:42,849
Pasti kamu datang karena ibunya Seo Rin.
298
00:19:44,419 --> 00:19:46,119
Maaf sudah membuat Ayah khawatir.
299
00:19:47,290 --> 00:19:50,460
Akan kupastikan untuk tidak melibatkan dia.
300
00:19:51,200 --> 00:19:53,359
- Jangan khawatir.
- Sungguh?
301
00:19:54,930 --> 00:19:56,500
Kalau begitu, urus itu.
302
00:20:07,040 --> 00:20:08,109
Ya, Pak.
303
00:20:10,010 --> 00:20:12,480
Rupanya itu. Aku dan Do Young sedang bersama,
304
00:20:12,480 --> 00:20:15,190
- tapi butuh waktu satu jam...
- Bedebah! Kembali sekarang juga.
305
00:20:15,290 --> 00:20:16,790
Jika mereka tidak mau memperbarui kontrak
306
00:20:16,790 --> 00:20:18,659
karena kita terlambat, kamu mau bertanggung jawab?
307
00:20:18,659 --> 00:20:19,990
Kami akan segera ke sana. Baik, Pak.
308
00:20:22,089 --> 00:20:23,329
Astaga! Hei.
309
00:20:25,059 --> 00:20:27,000
- Astaga.
- Ya, kami segera ke sana.
310
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Hei.
311
00:20:28,869 --> 00:20:30,500
Kenapa kamu sering tersandung belakangan ini?
312
00:20:31,869 --> 00:20:33,940
Kenapa kamu tidak bicara kepada ketua serikat pekerja
313
00:20:34,139 --> 00:20:36,109
dan menemui dokter?
314
00:20:36,510 --> 00:20:37,909
Kamu selalu membicarakan serikat pekerja.
315
00:20:37,909 --> 00:20:39,280
Kamu pahlawan keadilan atau bagaimana?
316
00:20:39,280 --> 00:20:40,510
Aku baik-baik saja. Ayo cepat.
317
00:20:50,050 --> 00:20:52,359
Baik. Dimengerti.
318
00:20:53,290 --> 00:20:54,290
Maafkan aku.
319
00:20:55,329 --> 00:20:56,730
Baik. Aku segera ke sana.
320
00:20:56,730 --> 00:20:59,329
Baik, Pak.
321
00:20:59,760 --> 00:21:00,829
Jung Ha Rang.
322
00:21:41,309 --> 00:21:42,940
"Kereta tujuan Beomilsan akan segera tiba"
323
00:21:43,569 --> 00:21:44,879
"Kereta tujuan Beomilsan akan segera tiba"
324
00:21:47,079 --> 00:21:48,450
"Kereta Tujuan Beomilsan"
325
00:22:03,889 --> 00:22:07,369
Kami menangani segala hal terkait Pusat Teknologi TL Metro.
326
00:22:07,530 --> 00:22:09,069
Kami bertugas
327
00:22:09,069 --> 00:22:10,800
memperbaiki dan merawat pintu kaca peron.
328
00:22:11,000 --> 00:22:12,440
Soal kecelakaan kerja,
329
00:22:12,440 --> 00:22:14,169
kami menyelesaikan buku petunjuk tahun lalu.
330
00:22:14,669 --> 00:22:17,740
Kami pun sangat mematuhi tim dari dua pemerintahan.
331
00:22:17,980 --> 00:22:19,109
- Pak.
- Ya?
332
00:22:19,109 --> 00:22:21,010
Jangan dibuat rumit.
333
00:22:21,450 --> 00:22:24,379
Tidak semua lembaga pemerintah menjalani protokol.
334
00:22:24,379 --> 00:22:26,149
UDC itu... Bagaimana bilangnya, ya?
335
00:22:26,480 --> 00:22:29,819
Kami mengenal toleransi. Kami mengerti.
336
00:22:30,889 --> 00:22:33,190
Ya, aku paham. Senang mendengarnya.
337
00:22:33,290 --> 00:22:35,260
Kalau begitu, bisa kita sudahi inspeksinya?
338
00:22:35,430 --> 00:22:36,460
Ayolah.
339
00:22:37,460 --> 00:22:39,460
- Tidak ada yang gratis.
- Maaf?
340
00:22:39,829 --> 00:22:41,569
Aku harus pulang membawa sesuatu
341
00:22:41,569 --> 00:22:44,099
untuk dipersembahkan kepada para atasanku.
342
00:22:44,800 --> 00:22:47,069
Benar juga. Bagaimana jika kutraktir makan di luar?
343
00:22:47,069 --> 00:22:51,139
Aku mau berkeliling saja dan melihat apakah ada yang bisa kuambil.
344
00:22:53,480 --> 00:22:54,579
Pak.
345
00:22:56,050 --> 00:22:58,819
Hanil SD menyediakan layanan perawatan pintu kaca.
346
00:23:10,559 --> 00:23:11,800
Kini mereka memang perusahaan alih daya,
347
00:23:11,800 --> 00:23:13,730
tapi perusahaan itu akan menjadi bagian dari TL Metro.
348
00:23:15,430 --> 00:23:16,970
Tampaknya pekerjaanmu cukup berbahaya.
349
00:23:17,500 --> 00:23:19,139
Pekerjaanku sama sekali tidak berbahaya.
350
00:23:23,339 --> 00:23:26,010
Nona Doh, tolong jangan beri tahu ibuku.
351
00:23:28,480 --> 00:23:30,879
Nanti dia makin menceramahiku.
352
00:23:34,149 --> 00:23:35,919
Baiklah, tidak akan kuberi tahu.
353
00:23:36,050 --> 00:23:37,690
Sungguh? Anda berjanji, bukan?
354
00:23:43,930 --> 00:23:46,700
Lalu soal ponsel Anda... Begitu bergabung dengan TL Metro,
355
00:23:46,700 --> 00:23:48,329
aku akan membelikan Anda ponsel dengan model terbaru.
356
00:23:50,000 --> 00:23:52,839
Jangan cemaskan ponselku. Tidak apa-apa.
357
00:23:53,139 --> 00:23:54,869
Tidak, begitu aku mendapatkan jabatan permanen...
358
00:23:57,839 --> 00:23:58,879
Ya.
359
00:24:03,050 --> 00:24:04,550
Ya, aku segera ke sana.
360
00:24:05,280 --> 00:24:06,349
Baik.
361
00:24:10,089 --> 00:24:12,720
Pak, Anda tidak perlu memeriksa yang lainnya.
362
00:24:12,720 --> 00:24:14,290
Ayo kita makan saja.
363
00:24:15,159 --> 00:24:16,190
Ayo. Mari, Pak.
364
00:24:16,990 --> 00:24:20,760
Astaga, Ha Rang. Kamu bekerja dengan sangat baik.
365
00:24:20,760 --> 00:24:22,829
Astaga, senang melihatmu. Baiklah.
366
00:24:23,470 --> 00:24:24,740
Mari.
367
00:24:27,740 --> 00:24:30,309
Dia bekerja sendirian. Kamu bilang mereka bekerja berpasangan.
368
00:24:30,309 --> 00:24:34,180
Itu... Rekannya mungkin berada di sekitar sini.
369
00:24:34,550 --> 00:24:36,109
Anda suka sushi?
370
00:24:36,109 --> 00:24:37,379
Sushi kedengarannya enak.
371
00:24:37,379 --> 00:24:38,849
Tapi aku belum melihat rekannya.
372
00:24:38,849 --> 00:24:40,349
Dia tidak ada di mana pun.
373
00:24:40,349 --> 00:24:41,990
Saat aku datang lagi kelak,
374
00:24:42,220 --> 00:24:43,919
pastikan mereka bekerja berpasangan.
375
00:24:44,190 --> 00:24:45,260
Mengerti?
376
00:24:46,059 --> 00:24:47,089
Baik, Pak.
377
00:24:49,730 --> 00:24:50,790
Berjanjilah.
378
00:24:52,530 --> 00:24:53,530
Aku berjanji.
379
00:24:54,770 --> 00:24:55,770
Sepakat.
380
00:24:55,899 --> 00:24:57,169
Sepakat.
381
00:25:00,839 --> 00:25:01,940
Sial.
382
00:25:02,440 --> 00:25:05,609
Pak, jika Anda tidak suka sushi, bagaimana kalau daging?
383
00:25:05,609 --> 00:25:06,639
Pak?
384
00:25:26,930 --> 00:25:28,700
Astaga.
385
00:25:34,639 --> 00:25:35,740
Ha Rang!
386
00:25:43,180 --> 00:25:44,220
"Kereta akan segera tiba"
387
00:25:45,849 --> 00:25:47,149
Tolong!
388
00:25:47,149 --> 00:25:48,750
Tolong!
389
00:25:52,020 --> 00:25:53,520
Tidak!
390
00:26:16,609 --> 00:26:19,280
Tunggu, kamu tidak memberiku suntikan vitamin?
391
00:26:19,280 --> 00:26:20,520
Vitamin?
392
00:26:21,250 --> 00:26:24,290
Lihatlah. Tanganku gemetar sekali.
393
00:26:24,290 --> 00:26:26,190
Teganya kamu tidak memberiku vitamin.
394
00:26:26,190 --> 00:26:28,290
Bukankah kalian menyediakan berbagai obat bagus di sini?
395
00:26:28,290 --> 00:26:31,159
Kenapa kamu tidak memberiku suntikan vitamin? Yang benar saja.
396
00:26:31,159 --> 00:26:33,099
Lihatlah tanganku. Astaga.
397
00:26:33,099 --> 00:26:34,770
Tidakkah kamu melihat tanganku gemetar?
398
00:26:36,200 --> 00:26:37,270
Nona Doh Joong Eun.
399
00:26:37,639 --> 00:26:38,800
Kemarilah.
400
00:26:38,800 --> 00:26:42,109
Ayo kita diinfus bersama-sama. Karena kita sudah berjumpa.
401
00:26:43,809 --> 00:26:45,740
Dia sungguh mengabaikanku.
402
00:26:46,680 --> 00:26:49,609
Apa suaraku kurang lantang?
403
00:26:49,609 --> 00:26:51,220
Kenapa kamu selalu menghinaku?
404
00:26:51,220 --> 00:26:53,849
Kamu selalu mengabaikan pesan teks dan panggilanku.
405
00:26:53,849 --> 00:26:56,619
Kamu tahu sesering apa Il Sun menekanku?
406
00:26:56,619 --> 00:26:58,559
"Hei, Huh Min Ki. Di mana Doh Joong Eun?"
407
00:26:58,559 --> 00:27:00,089
Huh Min Ki!
408
00:27:00,089 --> 00:27:01,460
- Huh Min Ki!
- Astaga.
409
00:27:03,359 --> 00:27:04,559
Mengagetkan saja.
410
00:27:05,300 --> 00:27:08,230
Ada apa denganmu? Ikut aku.
411
00:27:09,030 --> 00:27:11,700
Maaf atas gangguannya. Aku akan membawa dia.
412
00:27:11,700 --> 00:27:13,099
Gangguan? Siapa?
413
00:27:13,099 --> 00:27:16,210
Astaga. Dengarkan saja aku dan jangan merengek kesakitan nanti.
414
00:27:16,210 --> 00:27:17,339
Hei, Nona Byun.
415
00:27:17,339 --> 00:27:20,309
Teganya berkata begitu kepada orang yang sudah menolong dua orang.
416
00:27:20,309 --> 00:27:22,510
Bisakah kamu sedikit lebih sopan?
417
00:27:22,510 --> 00:27:23,609
Ayolah.
418
00:27:24,980 --> 00:27:26,020
Kamu meminta suap?
419
00:27:26,020 --> 00:27:27,020
Kamu sudah gila, ya?
420
00:27:27,020 --> 00:27:28,450
Akan kutuntut kamu atas pelanggaran pasal antisuap dan korupsi.
421
00:27:28,450 --> 00:27:30,520
Suap? Kata siapa?
422
00:27:31,190 --> 00:27:32,290
Aku keliru?
423
00:27:32,819 --> 00:27:34,629
Orang dari perusahaan metro yang mengatakan itu.
424
00:27:34,629 --> 00:27:38,099
Bedebah itu, Pak Goh. Bisa-bisanya dia mengatakan itu.
425
00:27:38,099 --> 00:27:40,260
Nona Byun, tidakkah kamu memercayaiku?
426
00:27:40,260 --> 00:27:43,500
Aku benar-benar beraksi di rel metro itu
427
00:27:43,500 --> 00:27:46,839
dan menolong dua penduduk yang nyaris mati.
428
00:27:48,710 --> 00:27:49,740
Astaga.
429
00:27:55,480 --> 00:27:57,379
Apa-apaan kamu?
430
00:27:57,379 --> 00:27:58,819
Bersiap untuk disuntik.
431
00:28:00,680 --> 00:28:02,419
Pakai celanamu. Ini suntikan untuk pembuluh darah.
432
00:28:04,490 --> 00:28:06,389
Rupanya di tangan.
433
00:28:07,089 --> 00:28:09,359
Kamu seharusnya bilang sejak awal.
434
00:28:12,260 --> 00:28:13,260
Ini.
435
00:28:13,800 --> 00:28:15,599
Kenapa kamu mempelajari
436
00:28:15,599 --> 00:28:18,399
Kedokteran Kerja dan Lingkungan?
437
00:28:23,909 --> 00:28:25,579
Untuk membalas dendam.
438
00:28:26,639 --> 00:28:28,450
Membalas dendam? Dendam apa? Kepada siapa?
439
00:28:28,450 --> 00:28:30,510
Aku hanya bercanda. Bisa-bisanya kamu memercayai itu.
440
00:28:30,510 --> 00:28:32,579
Tidak ada sif malam
441
00:28:32,579 --> 00:28:33,849
dan gajiku cukup besar.
442
00:28:33,849 --> 00:28:36,220
Bagaimanapun, ini adalah lembaga publik.
443
00:28:36,220 --> 00:28:39,020
Apa yang kamu lakukan di sini dengan gaji menyedihkan itu?
444
00:28:39,020 --> 00:28:41,990
Kamu sebaiknya keluar dan memeriksa pasien, serta menghasilkan uang.
445
00:28:42,530 --> 00:28:43,760
Benar.
446
00:28:43,760 --> 00:28:47,099
Ada peluang pekerjaan di Gangnam AMC baru-bari ini.
447
00:28:47,099 --> 00:28:48,430
Aku melihatnya di situs web Medijob.
448
00:28:48,430 --> 00:28:50,399
Gajinya 250.000 dolar.
449
00:28:50,800 --> 00:28:53,099
Benar. Sebaiknya aku mengundurkan diri.
450
00:28:53,569 --> 00:28:56,510
Kamu benar. Alangkah baiknya jika pergi sekarang.
451
00:29:17,859 --> 00:29:19,500
Tangan yang kerap gemetar.
452
00:29:19,500 --> 00:29:21,300
Batuk kering yang menyebabkan rasa sakit.
453
00:29:22,030 --> 00:29:23,500
Itu bukan demam.
454
00:29:34,409 --> 00:29:35,980
Itu batuk kronis.
455
00:29:35,980 --> 00:29:38,950
Bisa jadi TBC yang ditemukan di mes belakangan ini.
456
00:29:38,950 --> 00:29:42,790
Jika karena racun, kira-kira apa?
457
00:29:50,190 --> 00:29:53,059
Pelarut organik digunakan sebelum membersihkan pintu kaca.
458
00:29:54,399 --> 00:29:57,599
Logam berat, debu, dan bahan kimia.
459
00:30:25,449 --> 00:30:27,550
Bisakah aku bicara empat mata dengannya?
460
00:30:28,519 --> 00:30:29,620
Tentu.
461
00:30:31,780 --> 00:30:34,619
Astaga, Ha Rang.
462
00:30:35,390 --> 00:30:37,119
Ketua timmu akan datang nanti.
463
00:30:37,490 --> 00:30:39,329
Kamu sebaiknya istirahat untuk hari ini.
464
00:30:39,490 --> 00:30:40,890
Baik. Sampai jumpa, Pak.
465
00:30:41,590 --> 00:30:43,500
- Semoga lekas sembuh.
- Terima kasih.
466
00:30:50,939 --> 00:30:53,009
Apakah tanganmu kehilangan tenaga?
467
00:30:57,679 --> 00:30:58,750
Tidak, aku hanya terpeleset.
468
00:30:58,750 --> 00:31:01,280
Tanganmu gemetar saat kita makan bersama kemarin.
469
00:31:01,280 --> 00:31:02,579
Pekerjaanmu terlalu berbahaya.
470
00:31:02,780 --> 00:31:04,320
Jika ibumu tahu, dia pasti akan membuatmu...
471
00:31:04,320 --> 00:31:05,950
Jangan beri tahu ibuku, kumohon.
472
00:31:05,950 --> 00:31:07,219
- Jung Ha Rang.
- Nona Doh.
473
00:31:11,659 --> 00:31:14,390
Jika bekerja selama satu bulan lagi,
474
00:31:15,299 --> 00:31:16,359
aku bisa menjadi pegawai tetap di TL Metro.
475
00:31:16,359 --> 00:31:18,159
Dengan begitu, aku dan ibuku akan lebih bahagia.
476
00:31:21,269 --> 00:31:22,969
Aku hanya ingin merawat ibuku
477
00:31:24,299 --> 00:31:25,810
dengan lebih baik untuk kali pertamanya dalam hidupku.
478
00:31:40,450 --> 00:31:41,920
Kamu bahkan tidak makan dengan teratur?
479
00:31:43,560 --> 00:31:46,260
Aku selalu makan. Mereka menyediakan makanan di mes.
480
00:31:47,390 --> 00:31:49,200
Aku membeli mi gelas itu untuk berjaga-jaga kalau sibuk.
481
00:31:49,400 --> 00:31:52,269
Aku tahu perusahaan alih daya kekurangan tenaga kerja.
482
00:31:52,730 --> 00:31:54,299
Kamu bekerja siang dan malam.
483
00:31:54,299 --> 00:31:55,640
Perusahaanku bilang mereka akan merekrut pegawai lagi.
484
00:31:55,640 --> 00:31:56,870
Perusahaanku sudah berjanji kepadaku.
485
00:31:56,870 --> 00:31:59,040
Kamu sungguh berpikir mereka akan menepati janji?
486
00:32:01,269 --> 00:32:02,379
Kamu sebaiknya diperiksa dokter dahulu...
487
00:32:02,379 --> 00:32:05,109
Kenapa Anda terus menceramahiku? Ada apa dengan Anda hari ini?
488
00:32:05,180 --> 00:32:06,849
Kita hanyalah tetangga
489
00:32:07,379 --> 00:32:09,719
dan kini aku sudah dewasa.
490
00:32:10,120 --> 00:32:11,550
Kenapa Anda menceramahiku seperti ibuku?
491
00:32:11,550 --> 00:32:13,289
Biasanya, Anda mengabaikanku. Ada apa dengan Anda?
492
00:32:13,289 --> 00:32:15,659
Anda bahkan tidak tahu pekerjaan apa yang kulakukan.
493
00:32:16,419 --> 00:32:18,090
Kenapa dia tidak tahu?
494
00:32:19,759 --> 00:32:20,860
Astaga.
495
00:32:20,860 --> 00:32:23,729
Hei, Nak. Kamu tidak boleh bekerja sendirian.
496
00:32:23,729 --> 00:32:25,099
Peraturannya adalah bekerja secara berpasangan.
497
00:32:28,800 --> 00:32:30,969
- Itu karena...
- Perusahaan melanggar peraturan.
498
00:32:30,969 --> 00:32:32,710
Tidak ada yang tahu apakah ada orang di rel metro.
499
00:32:32,909 --> 00:32:34,569
Bahkan tidak ada sistem komunikasi
500
00:32:34,569 --> 00:32:36,409
antara perusahaan, stasiun, dan ruang kendali, bukan?
501
00:32:37,210 --> 00:32:38,610
Hei, Pak Goh.
502
00:32:39,449 --> 00:32:42,020
Itu tidak benar. Aku bersungguh-sungguh.
503
00:32:43,219 --> 00:32:45,889
Ha Rang, katakan sesuatu.
504
00:32:54,229 --> 00:32:56,400
Semuanya sungguh baik-baik saja.
505
00:32:56,729 --> 00:32:57,729
Hanya saja...
506
00:32:58,159 --> 00:33:01,169
Sudah kubilang, aku baik-baik saja. Sebenarnya ada apa dengan kalian?
507
00:33:01,270 --> 00:33:04,469
Tidak. Kamu sama sekali tidak baik-baik saja.
508
00:33:05,469 --> 00:33:08,069
Pak Huh. Mari kita bicara.
509
00:33:09,080 --> 00:33:10,580
Kamu ingin mengabaikan ini?
510
00:33:11,080 --> 00:33:13,750
Dia masih anak-anak. Dia tidak tahu apa-apa.
511
00:33:14,280 --> 00:33:16,520
Bukankah kamu mempelajari Kedokteran Kerja dan Lingkungan? Teganya...
512
00:33:16,520 --> 00:33:19,449
Kamu mau bertanggung jawab atas hidupnya?
513
00:33:20,719 --> 00:33:21,719
Apa?
514
00:33:21,719 --> 00:33:24,120
Akankah kamu bertanggung jawab atas hidup dia selamanya?
515
00:33:25,689 --> 00:33:27,960
Kamu tidak mungkin bekerja karena ingin menegakkan keadilan.
516
00:33:27,960 --> 00:33:30,599
Ini hanya penting bagimu karena ingin mencari uang, bukan?
517
00:33:32,400 --> 00:33:36,039
Ya. Aku memang melakukan ini untuk mencari uang.
518
00:33:36,039 --> 00:33:37,199
Tapi terkadang,
519
00:33:38,639 --> 00:33:40,469
aku juga ingin hidup dengan benar.
520
00:33:40,469 --> 00:33:42,009
Berkat kesempatan yang langka itu,
521
00:33:42,810 --> 00:33:45,310
setidaknya hidupku lebih terhormat.
522
00:33:46,550 --> 00:33:49,849
Hei, bukan berarti kita ingin menjadi pahlawan super.
523
00:33:49,849 --> 00:33:51,219
Sebagai dokter,
524
00:33:52,349 --> 00:33:54,949
bukankah kita setidaknya memiliki hati nurani seperti orang lain?
525
00:33:58,560 --> 00:33:59,590
Kamu
526
00:34:00,629 --> 00:34:02,129
pasti akan menyesalinya.
527
00:34:02,599 --> 00:34:04,830
Kelak, kamu akan terlalu malu
528
00:34:04,830 --> 00:34:07,270
untuk menemui putrimu karena menjalani hidup
529
00:34:07,270 --> 00:34:08,969
yang sungguh tidak bermutu.
530
00:34:09,270 --> 00:34:10,599
Kamu sadar itu?
531
00:34:22,079 --> 00:34:24,519
Pastikan tidak ada yang bisa datang ke lokasi,
532
00:34:24,879 --> 00:34:26,720
dan tolong dapatkan data pasien.
533
00:34:27,689 --> 00:34:28,759
Ya.
534
00:34:44,500 --> 00:34:45,970
Siapa?
535
00:34:46,370 --> 00:34:48,540
Bu, ini aku, Nona Doh.
536
00:34:48,910 --> 00:34:49,980
Astaga.
537
00:34:51,079 --> 00:34:52,949
Astaga, Nona Doh!
538
00:34:52,949 --> 00:34:55,079
Kamu datang tepat waktu.
539
00:34:55,079 --> 00:34:56,779
Ayo makan malam bersamaku.
540
00:34:56,779 --> 00:34:57,879
Bu, aku...
541
00:34:57,879 --> 00:35:00,290
Cepat, ayo masuk.
542
00:35:00,290 --> 00:35:01,990
Ya? Pasti menyenangkan!
543
00:35:03,319 --> 00:35:06,990
Jangan sisakan dan makan semuanya.
544
00:35:07,329 --> 00:35:08,589
Dari putra kesayangan Ibu.
545
00:35:08,800 --> 00:35:10,529
Nona Doh,
546
00:35:11,060 --> 00:35:12,970
makanlah!
547
00:35:13,629 --> 00:35:16,740
Kukira aku tidak akan punya uang dan suami yang baik,
548
00:35:16,740 --> 00:35:19,069
dan ditakdirkan seperti itu,
549
00:35:19,069 --> 00:35:23,079
tapi kurasa kini aku beruntung berkat putraku!
550
00:35:25,379 --> 00:35:26,449
Bu...
551
00:35:27,680 --> 00:35:30,850
Nona Doh, lihatlah ini.
552
00:35:30,850 --> 00:35:32,720
Aku membeli jas untuk Ha Rang
553
00:35:32,720 --> 00:35:36,360
sebelum hari pertama dia bekerja di TL.
554
00:35:36,360 --> 00:35:37,490
Lihatlah.
555
00:35:37,920 --> 00:35:40,029
Dia tampan sekali, bukan?
556
00:35:46,300 --> 00:35:49,240
Astaga, luar biasa!
557
00:35:50,300 --> 00:35:53,740
Kamu tampan sekali, Nak!
558
00:35:53,740 --> 00:35:54,910
Ini terasa tidak nyaman.
559
00:35:55,610 --> 00:35:58,740
Kamu memakai dasinya dengan benar.
560
00:35:58,740 --> 00:36:01,779
Dia tidak punya uang ataupun koneksi,
561
00:36:01,779 --> 00:36:05,790
tapi mendapatkan pekerjaan di perusahaan besar itu.
562
00:36:05,790 --> 00:36:08,250
Aku bangga sekali dengannya!
563
00:36:10,389 --> 00:36:13,160
Ayo ambil sendiri makanannya.
564
00:36:20,800 --> 00:36:22,540
"Nona Doh Joong Eun"
565
00:36:53,029 --> 00:36:57,370
"Nona Doh, terima kasih sudah menemani..."
566
00:37:05,180 --> 00:37:06,709
"Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku. Dari Ha Rang"
567
00:38:01,529 --> 00:38:04,439
Haruskah aku membuat janji temu jika ingin pergi ke UDC?
568
00:38:04,439 --> 00:38:06,139
Kulitku terasa aneh.
569
00:38:10,939 --> 00:38:12,750
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
570
00:38:13,379 --> 00:38:16,350
Nona Gong, tolong periksa seorang pasien.
571
00:38:16,550 --> 00:38:18,319
Dia bernama Jung Ha Rang, laki-laki usia 20 tahun.
572
00:38:18,319 --> 00:38:19,990
Dia menderita batuk kronis
573
00:38:19,990 --> 00:38:22,220
dan kehilangan kekuatan otot selama berpekan-pekan.
574
00:38:22,220 --> 00:38:24,389
Kami belum dapat menemukan paparan zat beracun apa pun.
575
00:38:24,389 --> 00:38:26,389
Dia bekerja selama 70 jam per pekan
576
00:38:26,389 --> 00:38:27,889
dan kelelahan.
577
00:38:27,889 --> 00:38:29,899
Kurasa kita harus menjalankan pemeriksaan menyeluruh.
578
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
Halo?
579
00:38:34,070 --> 00:38:36,340
Pasien yang mengunjungi pusat kesehatan bisa menjadi bom waktu.
580
00:38:36,340 --> 00:38:38,539
Kita tidak tahu kapan itu akan meledak, maka tinjau baik-baik.
581
00:38:38,600 --> 00:38:40,840
Periksa riwayat medis, riwayat kerja,
582
00:38:40,840 --> 00:38:43,210
riwayat keluarga, dan paparan lingkungannya.
583
00:38:43,509 --> 00:38:46,779
Aku akan kembali nanti malam. Selesaikan saja pemeriksaannya.
584
00:38:47,009 --> 00:38:48,950
Baik, Bu. Dimengerti.
585
00:38:51,649 --> 00:38:53,350
Apa yang salah dalam semalam?
586
00:38:53,350 --> 00:38:54,889
Kita harus menjalankan uji LAB penuh.
587
00:38:54,889 --> 00:38:58,019
Tentu, mari kita lakukan itu.
588
00:39:00,259 --> 00:39:01,330
Baiklah.
589
00:39:02,759 --> 00:39:03,960
"Pusat Layanan Penyakit yang Tidak Terdiagnosis"
590
00:39:04,100 --> 00:39:06,200
Ha Rang? Masuklah.
591
00:39:07,169 --> 00:39:10,000
Kamu merasa sakit? Biar kuperiksa.
592
00:39:10,000 --> 00:39:12,070
Ada sesuatu pada kulitku.
593
00:39:12,840 --> 00:39:15,110
Apa? Semacam ruam?
594
00:39:15,110 --> 00:39:16,379
Di bagian mana? Biar kulihat.
595
00:39:16,379 --> 00:39:17,440
Tapi...
596
00:39:18,679 --> 00:39:21,110
Bisakah kalian merahasiakannya
597
00:39:21,110 --> 00:39:23,049
jika ini penyakit serius?
598
00:39:24,220 --> 00:39:25,649
"Merahasiakannya"?
599
00:39:26,649 --> 00:39:29,289
Semua informasi pasien pasti dirahasiakan.
600
00:39:29,289 --> 00:39:30,360
Duduklah.
601
00:39:33,659 --> 00:39:35,460
"Pak Goh"
602
00:39:37,799 --> 00:39:39,899
- Bolehkah aku menjawab ini?
- Tentu.
603
00:39:41,769 --> 00:39:43,000
Sebentar, Pak.
604
00:39:46,539 --> 00:39:47,870
Halo, Pak Goh?
605
00:39:47,870 --> 00:39:49,509
Ha Rang.
606
00:39:49,509 --> 00:39:51,679
Kudengar kamu mengambil cuti karena sakit.
607
00:39:53,450 --> 00:39:54,779
Bagaimana kondisimu?
608
00:39:54,779 --> 00:39:56,549
Tapi ada kabar buruk.
609
00:39:56,549 --> 00:39:58,879
Ini akan memengaruhi penilaian kinerja.
610
00:39:59,490 --> 00:40:01,320
Jika mengambil cuti hari ini,
611
00:40:01,320 --> 00:40:02,919
kamu mungkin akan kehilangan peluang
612
00:40:02,919 --> 00:40:05,759
untuk mendapatkan pekerjaan tetap di sini.
613
00:40:06,029 --> 00:40:09,629
Kamu tahu kita akan bergabung dengan TL sebentar lagi.
614
00:40:10,899 --> 00:40:12,399
"Klinik Rawat Jalan"
615
00:40:15,629 --> 00:40:17,240
"Sistem Perawatan Rawat Jalan"
616
00:40:17,240 --> 00:40:18,269
Nona Byun,
617
00:40:18,639 --> 00:40:19,970
kenapa ini tidak berfungsi?
618
00:40:21,039 --> 00:40:22,070
Lihatlah.
619
00:40:23,440 --> 00:40:25,309
- Klik dua kali. Di situ.
- Begitu rupanya.
620
00:40:27,850 --> 00:40:30,450
Kenapa dia lama sekali?
621
00:40:30,450 --> 00:40:31,450
Benar juga.
622
00:40:32,080 --> 00:40:33,720
Dia tidak kunjung kembali.
623
00:40:37,919 --> 00:40:40,389
Hei! Kamu mau ke mana?
624
00:40:40,759 --> 00:40:41,830
Hei!
625
00:40:43,360 --> 00:40:45,529
Kamu harus menjalani pemeriksaan medis, Ha Rang!
626
00:40:45,529 --> 00:40:47,470
Hei! Kamu mau ke...
627
00:40:47,700 --> 00:40:48,730
Hei!
628
00:40:52,200 --> 00:40:54,840
Apa yang terjadi?
629
00:40:55,740 --> 00:40:58,509
Yang benar saja. Kamu membiarkannya pergi?
630
00:40:59,779 --> 00:41:00,980
Dia bilang apa tadi?
631
00:41:00,980 --> 00:41:03,419
Katanya dia terkena ruam kulit.
632
00:41:08,820 --> 00:41:11,419
Astaga, itu bukan ruam.
633
00:41:11,419 --> 00:41:14,559
Dia bilang kulitnya bermasalah, jadi, aku hendak melihatnya...
634
00:41:14,559 --> 00:41:17,429
Apakah dia bilang akan ke mana atau meninggalkan jejak?
635
00:41:19,029 --> 00:41:21,429
Dia menerima panggilan
636
00:41:22,269 --> 00:41:25,039
dari seseorang di kantornya. Mungkin dia pergi ke kantor.
637
00:41:25,039 --> 00:41:27,840
Pak Goh, bedebah itu.
638
00:41:27,840 --> 00:41:29,480
Aku sudah melarangnya menyuruh Ha Rang bekerja.
639
00:41:29,480 --> 00:41:31,309
Dia sungguh keras kepala.
640
00:41:32,980 --> 00:41:34,610
"Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku. Dari Ha Rang"
641
00:41:39,490 --> 00:41:40,720
"Nona Doh Joong Eun"
642
00:41:46,590 --> 00:41:48,889
Ha Rang, kemari dan duduklah.
643
00:41:49,929 --> 00:41:51,960
Tidak apa-apa. Duduklah.
644
00:41:59,210 --> 00:42:01,210
Anak muda tidak mengenal rasa sakit.
645
00:42:01,210 --> 00:42:02,639
Tahan saja rasa sakitnya untuk sekarang.
646
00:42:03,379 --> 00:42:05,950
Dengan begitu, kamu akan mendapatkan pekerjaan tetap di TL tahun depan.
647
00:42:05,950 --> 00:42:08,850
- Aku pasti akan merekomendasikanmu.
- Terima kasih, Pak.
648
00:42:09,649 --> 00:42:12,649
Astaga, dasar anak muda.
649
00:42:12,649 --> 00:42:15,590
Jangan banyak pikiran dan bertahanlah, mengerti?
650
00:42:15,590 --> 00:42:18,289
Jangan bergabung dengan serikat pekerja, seperti Do Young.
651
00:42:18,659 --> 00:42:19,990
Dia sudah dibuang
652
00:42:20,330 --> 00:42:23,529
dari daftar pegawai tetap.
653
00:42:23,759 --> 00:42:26,070
Semua ini demi kamu,
654
00:42:26,070 --> 00:42:27,429
jadi, camkan itu.
655
00:42:27,899 --> 00:42:28,970
Ya, Pak.
656
00:42:31,240 --> 00:42:33,539
Aku bosan memakan ramyeon.
657
00:42:37,740 --> 00:42:38,779
"Gimbap Segitiga"
658
00:42:39,309 --> 00:42:40,350
Do Young.
659
00:42:42,080 --> 00:42:44,279
Astaga, terima kasih.
660
00:42:46,850 --> 00:42:48,190
Aku pasti sudah gila.
661
00:42:49,360 --> 00:42:50,620
Tanganku terus ketiduran.
662
00:42:54,259 --> 00:42:57,659
Aku sebaiknya menghubungi dokter itu
663
00:42:57,659 --> 00:42:59,299
dan menjalani pemeriksaan juga.
664
00:43:00,330 --> 00:43:03,240
Aku bisa diperiksa secara gratis jika menyebut namamu?
665
00:43:03,240 --> 00:43:04,700
Do Young, sebaiknya kamu benar-benar menemui dokter itu.
666
00:43:04,700 --> 00:43:07,070
Ayolah, ini penyakit sepele.
667
00:43:12,950 --> 00:43:14,850
Maafkan aku, hanya ini yang bisa kulakukan untukmu.
668
00:43:16,480 --> 00:43:18,419
Kenapa kamu tiba-tiba bilang begitu?
669
00:43:19,080 --> 00:43:20,220
Ayo kita makan berdua.
670
00:43:21,519 --> 00:43:22,860
Untukmu saja.
671
00:43:23,419 --> 00:43:24,490
Astaga...
672
00:43:32,100 --> 00:43:33,700
Dia tidak boleh bekerja hari ini.
673
00:43:33,700 --> 00:43:35,940
Dia kehabisan tenaga, nanti dia bisa terluka.
674
00:43:35,940 --> 00:43:37,899
Astaga!
675
00:43:37,899 --> 00:43:39,809
Kenapa kamu cerewet sekali?
676
00:43:39,809 --> 00:43:41,539
Dia sungguh baik-baik saja!
677
00:43:41,639 --> 00:43:44,980
Kamu mau bertanggung jawab jika jadwal kami kacau?
678
00:43:45,110 --> 00:43:47,710
Mereka juga pasti mengamuk selagi menjalankan inspeksi!
679
00:43:47,710 --> 00:43:49,649
Kamu pikir kami tidak tidak mau mematuhi peraturan?
680
00:43:49,649 --> 00:43:51,379
Kamu harus tahu realitasnya!
681
00:43:51,379 --> 00:43:54,389
Kalau begitu, cukup beri tahu aku keberadaannya saat ini.
682
00:43:54,389 --> 00:43:55,620
Tolong.
683
00:43:55,889 --> 00:43:57,419
"Area Tunggu Pelanggan"
684
00:43:57,460 --> 00:43:59,529
Baiklah.
685
00:44:00,490 --> 00:44:01,860
Aku harus pergi dahulu.
686
00:44:02,259 --> 00:44:03,529
- Aku akan segera kembali.
- Astaga.
687
00:44:04,200 --> 00:44:05,460
- Sampai nanti.
- Baiklah.
688
00:44:10,299 --> 00:44:12,970
"Area Tunggu Pelanggan"
689
00:44:14,009 --> 00:44:15,039
Ya, Pak.
690
00:44:16,309 --> 00:44:17,879
Kami kewalahan di sini.
691
00:44:17,879 --> 00:44:19,549
Kami juga harus menangani itu?
692
00:44:21,179 --> 00:44:22,210
Ya.
693
00:44:23,580 --> 00:44:24,919
Maksudku,
694
00:44:24,919 --> 00:44:27,720
kami diberi tahu bahwa eskalatornya tidak mengalami malafungsi.
695
00:44:29,620 --> 00:44:32,259
Perusahaan layanan perbaikan sudah meyakinkan kami.
696
00:44:34,090 --> 00:44:35,129
Ya.
697
00:44:36,730 --> 00:44:39,769
Berapa kali harus kukatakan?
698
00:44:41,500 --> 00:44:43,700
Lantas kenapa Anda menghubungiku?
699
00:45:02,889 --> 00:45:05,460
Aku hanya ingin memberitahumu. Aku yakin itu.
700
00:45:05,460 --> 00:45:07,129
"Gudang"
701
00:45:07,129 --> 00:45:09,360
Aku sibuk. Sudah dahulu, ya. Dah.
702
00:45:14,100 --> 00:45:17,340
Biarkan aku bekerja. Aku harus mencari nafkah!
703
00:45:17,340 --> 00:45:20,409
Jika ingin bekerja, lakukanlah yang benar, Pak Goh.
704
00:45:21,809 --> 00:45:23,080
Kamu menyuruhnya bekerja hari ini?
705
00:45:25,480 --> 00:45:27,980
Ya. Lantas kenapa?
706
00:45:43,000 --> 00:45:45,330
"Bersatu, Berjuang"
707
00:45:53,009 --> 00:45:54,909
Hei, kamu di sini rupanya. Kamu tidak perlu terburu-buru.
708
00:45:57,009 --> 00:45:59,240
Bisa pegang tanganku. Aku terus merasa lemas.
709
00:46:03,580 --> 00:46:04,679
Kamu tampak murung.
710
00:46:05,080 --> 00:46:06,889
Kudengar Pak Goh sudah memberitahumu terkait hal ini.
711
00:46:09,250 --> 00:46:11,490
Bukankah kamu sudah tahu hanya kamu yang akan dibawa ke TL Metro?
712
00:46:13,259 --> 00:46:15,690
- Tidak, aku bisa menjelaskan...
- Selesaikan saja itu.
713
00:46:15,690 --> 00:46:17,029
Sebelum aku melepaskan tanganmu.
714
00:46:17,659 --> 00:46:18,759
Aku hanya...
715
00:46:38,120 --> 00:46:39,750
"Kereta tujuan Beomilsan akan segera tiba"
716
00:46:40,049 --> 00:46:41,720
Dengarkan aku dahulu. Sebenarnya...
717
00:46:41,720 --> 00:46:43,289
Kenapa kamu yang kesal? Dasar bedebah.
718
00:46:44,460 --> 00:46:45,919
Siapa yang berkhianat di sini?
719
00:46:47,889 --> 00:46:50,559
Bukankah kamu sudah tahu itu saat kita makan ramyeon tadi?
720
00:47:51,220 --> 00:47:52,990
"Layanan Penyelamatan 119"
721
00:47:56,059 --> 00:47:58,430
Kami membawanya ke Pusat Layanan Kesehatan TL di Seoul.
722
00:47:58,730 --> 00:48:00,230
Jangan. Ke RS lain saja.
723
00:48:00,230 --> 00:48:01,630
RS Universitas Hanyoung di Sang-dong.
724
00:48:01,670 --> 00:48:04,170
Semua sudah diatur. Rumah sakit lainnya penuh.
725
00:48:11,740 --> 00:48:12,809
Ha Rang.
726
00:48:15,180 --> 00:48:16,220
Ha Rang.
727
00:48:25,619 --> 00:48:26,730
Ya.
728
00:48:26,730 --> 00:48:28,990
Pak, seorang pekerja alih daya
729
00:48:28,990 --> 00:48:31,730
dari subkontraktor TL Metro baru saja jatuh ke rel metro.
730
00:48:32,900 --> 00:48:35,099
Bagaimana bisa? Apakah cederanya serius?
731
00:48:35,369 --> 00:48:38,039
Kudengar kemungkinan besar dia tidak akan selamat.
732
00:48:40,470 --> 00:48:42,609
Pertama, ikuti buku petunjuk. Jangan ada yang boleh masuk ke UGD.
733
00:48:42,809 --> 00:48:44,539
Semua informasi harus melalui kita
734
00:48:44,539 --> 00:48:45,880
untuk memastikan kita memegang kendali penuh atas media.
735
00:48:45,880 --> 00:48:47,410
Yang berduka, serikat pekerja, dan semua kelompok sipil.
736
00:48:47,680 --> 00:48:48,880
Pokoknya, hentikan mereka.
737
00:48:49,549 --> 00:48:50,849
"Layanan Penyelamatan 119"
738
00:49:02,130 --> 00:49:05,000
Tolong cepatlah. Cepat!
739
00:49:05,000 --> 00:49:06,130
Beri jalan.
740
00:49:09,470 --> 00:49:11,599
- Lepaskan aku!
- Anda tidak boleh masuk!
741
00:49:11,599 --> 00:49:13,369
Siapa kalian beraninya melarangku masuk?
742
00:49:15,069 --> 00:49:17,480
Dokter akan memanggil Anda jika mereka butuh. Tunggu di sini.
743
00:49:18,140 --> 00:49:20,680
Pak Choi ingin bicara dengan Anda. Silakan bicara dengannya.
744
00:49:25,720 --> 00:49:27,950
Pergilah, Joong Eun. Itu bukan urusanmu.
745
00:49:29,960 --> 00:49:32,519
Para dokter TL akan merawat pekerja yang terluka itu.
746
00:49:32,990 --> 00:49:34,329
Ini bersifat pribadi.
747
00:49:35,190 --> 00:49:36,960
Aku mengenal dia!
748
00:49:37,529 --> 00:49:38,599
Bersifat pribadi?
749
00:49:41,029 --> 00:49:42,900
Benar, reporter akan berdatangan ke rumah sakit sebentar lagi.
750
00:49:43,599 --> 00:49:45,769
Jika tahu kamu pernah menikah dengan ahli waris TL,
751
00:49:46,309 --> 00:49:49,039
mereka pasti akan menyerangku atas urusan pribadi di antara kita.
752
00:49:50,140 --> 00:49:51,779
Jika itu terjadi, ayahku tidak akan tinggal diam.
753
00:49:52,240 --> 00:49:53,349
Tae Young.
754
00:49:54,849 --> 00:49:56,150
Kamu siap menerima konsekuensinya?
755
00:49:56,720 --> 00:49:58,420
Aku yakin Seo Rin masih membutuhkanmu.
756
00:50:01,750 --> 00:50:03,190
"Unit Gawat Darurat"
757
00:50:12,799 --> 00:50:13,829
Nona Doh.
758
00:50:14,829 --> 00:50:15,869
Di mana Ha Rang?
759
00:50:26,079 --> 00:50:27,250
"Unit Perawatan Intensif"
760
00:50:36,619 --> 00:50:37,690
"Unit Gawat Darurat"
761
00:50:40,990 --> 00:50:44,160
"Unit Gawat Darurat"
762
00:50:45,299 --> 00:50:47,299
Nona Doh.
763
00:50:47,900 --> 00:50:50,440
Di mana Ha Rang?
764
00:50:50,440 --> 00:50:52,200
Dia baik-baik saja, bukan?
765
00:50:52,200 --> 00:50:53,210
Putraku...
766
00:50:54,269 --> 00:50:56,609
Putraku...
767
00:50:58,539 --> 00:51:01,250
Tidak, bukan? Tolong katakan dia baik-baik saja.
768
00:51:02,650 --> 00:51:04,319
Nona Doh. Dia baik-baik saja, bukan?
769
00:51:09,420 --> 00:51:10,490
Bu.
770
00:51:11,220 --> 00:51:12,859
Dia sedang dirawat saat ini.
771
00:51:13,960 --> 00:51:15,460
Kita masih punya harapan.
772
00:51:18,529 --> 00:51:21,269
Putraku, Ha Rang... Di mana Ha Rang saat ini?
773
00:51:26,869 --> 00:51:28,039
Putraku...
774
00:51:29,470 --> 00:51:30,680
- Putraku...
- Bu.
775
00:51:30,680 --> 00:51:32,509
- Putraku...
- Anda tidak boleh masuk. Mundur!
776
00:51:33,579 --> 00:51:34,849
Kenapa kalian bersikap seperti ini?
777
00:51:36,079 --> 00:51:37,450
Putraku, Ha Rang...
778
00:51:39,319 --> 00:51:41,950
- Harap menjauh.
- Dasar bedebah, jangan sentuh dia!
779
00:51:42,289 --> 00:51:45,119
Kalian pikir kalian siapa? Jangan coba-coba menyentuh dia!
780
00:51:45,559 --> 00:51:46,660
Bedebah!
781
00:51:47,829 --> 00:51:49,829
- Bu...
- Kumohon selamatkan putraku.
782
00:51:50,200 --> 00:51:53,769
Kumohon selamatkan putraku agar dia bisa hidup.
783
00:51:53,769 --> 00:51:56,029
"Unit Gawat Darurat"
784
00:52:00,710 --> 00:52:02,410
Dia nyaris kehilangan nyawanya.
785
00:52:02,710 --> 00:52:04,079
Teganya kamu menyuruhnya langsung kembali bekerja.
786
00:52:04,079 --> 00:52:06,240
Aku tidak menyangka ini akan menimpa Ha Rang...
787
00:52:07,180 --> 00:52:08,309
Tenanglah.
788
00:52:10,950 --> 00:52:13,789
Astaga, Ha Rang...
789
00:52:14,789 --> 00:52:15,990
Anda baik-baik saja?
790
00:52:17,789 --> 00:52:20,990
Astaga, Ha Rang. Anak yang malang.
791
00:52:21,559 --> 00:52:23,529
Astaga, Ha Rang...
792
00:52:29,069 --> 00:52:30,170
Nona Doh.
793
00:52:36,809 --> 00:52:38,140
Ya, Bu.
794
00:52:39,640 --> 00:52:42,049
Apakah kamu tahu bahwa Ha Rang
795
00:52:42,609 --> 00:52:43,720
selama ini
796
00:52:45,420 --> 00:52:47,450
melakukan pekerjaan semacam itu?
797
00:52:49,859 --> 00:52:50,960
Kamu tahu?
798
00:52:57,000 --> 00:52:58,599
Halo, Pak. Dengan Kwon Min Cheol.
799
00:52:59,900 --> 00:53:00,930
Ya, Pak.
800
00:53:02,670 --> 00:53:03,869
Nona Doh Joong Eun.
801
00:53:15,950 --> 00:53:17,880
"Pimpinan Choi"
802
00:53:22,289 --> 00:53:23,490
Sangat disayangkan.
803
00:53:26,529 --> 00:53:28,759
Dokter kami akan berjuang untuk merawat dia,
804
00:53:29,130 --> 00:53:30,299
jadi, kamu sebaiknya pergi.
805
00:53:31,099 --> 00:53:32,529
Aku akan tetap di sini.
806
00:53:33,130 --> 00:53:34,930
Untuk sekarang, kamu sebaiknya pergi saja.
807
00:53:35,700 --> 00:53:37,170
Itu mungkin akan terlihat kejam.
808
00:53:37,569 --> 00:53:38,839
Tapi lakukanlah itu untukku.
809
00:53:42,170 --> 00:53:43,309
Aku akan tetap di sini.
810
00:53:44,039 --> 00:53:46,109
Apakah menggunakan Seo Rin adalah satu-satunya cara
811
00:53:46,509 --> 00:53:48,180
untuk membuatmu mendengarkanku?
812
00:53:48,380 --> 00:53:51,119
Haruskah aku memilih cara itu?
813
00:53:51,680 --> 00:53:53,180
Cukup, kumohon.
814
00:53:53,519 --> 00:53:58,190
Begini, aku tidak pernah setuju kamu menemui Seo Rin.
815
00:53:58,789 --> 00:54:01,960
Kamu juga tidak memiliki hak hukum untuk menemui dia.
816
00:54:02,430 --> 00:54:03,599
Kamu mengerti?
817
00:54:36,329 --> 00:54:39,160
Tolong selamatkan putraku, Ha Rang.
818
00:54:40,829 --> 00:54:43,869
Tolong selamatkan Ha Rang...
819
00:54:45,869 --> 00:54:47,809
Aku dari Kantor Polisi Namil.
820
00:54:47,809 --> 00:54:50,710
Aku ingin mengambil barang-barang milik korban kecelakaan metro.
821
00:54:50,710 --> 00:54:51,740
Ya.
822
00:55:01,619 --> 00:55:03,359
Ya, Detektif Kim.
823
00:55:04,460 --> 00:55:06,829
Ya, aku sedang memeriksa saat ini.
824
00:55:16,170 --> 00:55:17,900
"Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku. Dari Ha Rang"
825
00:55:23,710 --> 00:55:25,309
Ya ampun.
826
00:55:27,380 --> 00:55:28,849
Astaga...
827
00:55:49,930 --> 00:55:53,609
Nona Doh, terima kasih sudah menemani ibuku.
828
00:56:17,029 --> 00:56:19,460
Kode biru CPR.
829
00:56:19,460 --> 00:56:21,299
Kode biru!
830
00:56:21,599 --> 00:56:23,299
Lari! Kita kehabisan waktu!
831
00:56:24,099 --> 00:56:25,170
Adang mereka.
832
00:56:34,250 --> 00:56:35,809
Isi 200 Joule lagi.
833
00:56:35,809 --> 00:56:37,420
Satu, dua, tiga.
834
00:56:56,700 --> 00:56:58,170
Minggir.
835
00:56:59,339 --> 00:57:01,069
Dia ibunya.
836
00:57:03,140 --> 00:57:05,779
Ini mungkin kali terakhir dia melihat putranya!
837
00:57:07,450 --> 00:57:11,779
Kumohon izinkan aku melihat putraku, Ha Rang.
838
00:57:11,779 --> 00:57:14,190
Kumohon izinkan aku melihat putraku.
839
00:57:14,190 --> 00:57:16,049
Kumohon, Pak.
840
00:57:16,049 --> 00:57:17,960
Sebelum dia meninggalkanku,
841
00:57:17,960 --> 00:57:20,130
izinkan aku melihatnya sekali saja.
842
00:57:20,130 --> 00:57:23,029
Kumohon. Aku memohon kepada kalian...
843
00:57:23,029 --> 00:57:24,329
- Bangunkan dia.
- Kumohon!
844
00:57:24,329 --> 00:57:26,230
Tunggu apa lagi? Bangunkan dia!
845
00:58:58,704 --> 00:59:03,704
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
846
00:59:03,728 --> 00:59:05,728
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
847
00:59:05,730 --> 00:59:08,599
"Doctor Detective"
848
00:59:08,970 --> 00:59:12,539
Ada keraguan bahwa kecelakaan itu
terjadi akibat kelalaiannya sendiri.
849
00:59:12,539 --> 00:59:15,109
Media justru menyalahkan dia, bukannya prosedur keselamatan.
850
00:59:15,109 --> 00:59:17,509
Orang-orang mungkin berpikir mereka ingin menutupinya.
851
00:59:17,509 --> 00:59:19,539
Dunia tidak akan berubah, sesering apa pun kalian berdemo.
852
00:59:19,539 --> 00:59:20,950
Itu baru akan berubah setelah ada korban tewas lagi.
853
00:59:20,950 --> 00:59:22,480
Konglomerat, media, dan polisi.
854
00:59:22,480 --> 00:59:24,349
Mereka hanya berpura-pura peduli setelah kecelakaan terjadi.
855
00:59:24,349 --> 00:59:25,650
Untuk mengubah realitas ini,
856
00:59:25,650 --> 00:59:28,250
kita membutuhkan opini publik dan dukungan masyarakat.
857
00:59:28,250 --> 00:59:31,220
Jika publik terus merasa ragu, kita harus mengambil tindakan.
858
00:59:31,619 --> 00:59:33,119
Kenapa kamu berusaha menghentikanku?
859
00:59:33,119 --> 00:59:34,690
Kenapa kamu ingin bersembunyi?
860
00:59:34,690 --> 00:59:36,259
Teruslah jaga sikapmu.
861
00:59:36,259 --> 00:59:39,130
Kejadian ini jangan diambil hati.
862
00:59:39,329 --> 00:59:41,200
Aku akan mengambil hati atas kejadian ini!
863
00:59:41,769 --> 00:59:42,900
Aku akan
864
00:59:44,039 --> 00:59:45,470
melawan kalian.