1 00:00:06,642 --> 00:00:14,645 {\an8}<--[ Resycn by _ch_911_ ]--> 2 00:00:09,670 --> 00:00:13,590 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 3 00:00:15,260 --> 00:00:18,760 PERJUANGAN MEMILUKAN 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,405 Dokter bukanlah dewa! 5 00:00:25,430 --> 00:00:27,575 -Dokter bukanlah dewa! -Dokter bukanlah dewa! 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,193 Cabut izin membunuh mereka! 7 00:00:29,493 --> 00:00:30,980 -Cabut! -Cabut! 8 00:00:31,060 --> 00:00:32,690 -Kami menolak pasien! -Kami menolak pasien! 9 00:00:32,770 --> 00:00:34,520 Hentikan penyelidikan memaksa ini! 10 00:00:34,610 --> 00:00:36,190 -Hentikan! -Hentikan! 11 00:00:36,280 --> 00:00:37,740 Banseok University Medical Center, kumpulan orang jahat! 12 00:00:37,820 --> 00:00:39,820 Minta maaf kepada masyarakat! 13 00:00:39,900 --> 00:00:41,570 -Minta maaf! -Minta maaf! 14 00:00:42,070 --> 00:00:43,490 Dokter tertindas. Sistem medis bobrok! 15 00:00:43,580 --> 00:00:45,290 -Dokter tertindas! -Sistem medis bobrok! 16 00:00:45,370 --> 00:00:47,040 Negara kita akan runtuh! 17 00:00:47,120 --> 00:00:48,500 -Negara kita akan runtuh! -Akan runtuh! 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,580 Persidangan kasus Hojun akan segera... 19 00:00:52,670 --> 00:00:56,340 Seorang anak tujuh tahun bernama Hojun yang dibawa ke UGD karena rabdomiolisis, 20 00:00:56,420 --> 00:00:59,670 meninggal akibat gagal ginjal akut lantaran perawatan buruk dari dokter. 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,760 Konflik antara kelompok sipil dan asosiasi medis 22 00:01:01,840 --> 00:01:04,800 makin intens atas pengesahan "UU Hojun", yang akan memperkuat 23 00:01:04,890 --> 00:01:06,510 hukuman pidana untuk malapraktik medis. 24 00:01:07,060 --> 00:01:09,140 Dokter Park, yang berulang kali menyangkal tuduhan itu, 25 00:01:09,230 --> 00:01:12,730 dikabarkan telah mengakui tuduhan atas perawatan medisnya yang buruk 26 00:01:12,810 --> 00:01:13,940 di persidangan hari ini. 27 00:01:14,190 --> 00:01:15,690 Jaksa Geum Seokyeong dari Departemen Kejahatan Medis, 28 00:01:15,770 --> 00:01:16,900 Kantor Kejaksaan Pusat Seoul, 29 00:01:16,980 --> 00:01:19,740 meminta Dokter Park dari Banseok University Medical Center 30 00:01:19,820 --> 00:01:21,820 dihukum dua tahun penjara atas kelalaian kerja 31 00:01:21,910 --> 00:01:23,530 dan pelanggaran hukum medis. 32 00:01:24,030 --> 00:01:25,620 Direktur Banseok University Medical Center sekaligus ketua yayasan, 33 00:01:25,700 --> 00:01:26,780 Gu Jingi, 34 00:01:27,370 --> 00:01:30,370 kemungkinan menggantikan mantan Menteri Kesehatan dan Kesejahteraan, Lee Giljae, 35 00:01:30,460 --> 00:01:32,830 yang baru-baru ini mengundurkan diri atas tuduhan suap. 36 00:01:32,920 --> 00:01:34,290 Hal ini diduga akan menyebabkan kegemparan. 37 00:01:34,540 --> 00:01:37,630 Karena kasus ini menyangkut kepentingan masyarakat, beberapa orang memprediksi 38 00:01:37,710 --> 00:01:40,840 hasil sidang bisa memengaruhi penunjukan kandidat. 39 00:01:46,100 --> 00:01:48,100 Terdakwa. Silakan berdiri. 40 00:02:02,150 --> 00:02:03,360 Akan saya umumkan putusannya. 41 00:02:04,110 --> 00:02:05,990 Diakui bahwa terdakwa Park Kitae 42 00:02:06,070 --> 00:02:08,410 mengabaikan kewajiban merawat 43 00:02:08,490 --> 00:02:11,330 pasiennya sebagai dokter. 44 00:02:11,660 --> 00:02:13,870 Dengan demikian, pengadilan mengakui 45 00:02:13,960 --> 00:02:17,500 bahwa terdakwa Park Kitae menyebabkan kematian korban anak kecil 46 00:02:17,590 --> 00:02:20,880 karena kelalaian kerja... 47 00:02:29,180 --> 00:02:31,560 Dengan demikian, pengadilan menghukumnya dua tahun... 48 00:02:33,390 --> 00:02:34,440 Terdakwa. 49 00:02:36,560 --> 00:02:38,190 Terdakwa. Anda baik-baik saja? 50 00:02:49,410 --> 00:02:50,790 Terdakwa! Tolong segera periksa dia. 51 00:02:53,660 --> 00:02:55,370 Pak Park Kitae. Anda bisa mendengarku? 52 00:02:55,960 --> 00:02:57,420 Terdakwa! Pak Park Kitae! 53 00:03:01,250 --> 00:03:02,260 Tidak ada detak jantung. 54 00:03:02,340 --> 00:03:03,670 Apa maksudnya... 55 00:03:04,380 --> 00:03:06,930 -AED! Tolong segera bawakan defibrilator. -Baik, Yang Mulia. 56 00:03:11,720 --> 00:03:13,770 Berita terkini oleh Reporter Ban Soohee. 57 00:03:13,850 --> 00:03:15,690 Dokter Park, yang sedang diadili, 58 00:03:15,770 --> 00:03:17,400 pingsan karena sesak napas saat penjatuhan hukuman 59 00:03:17,480 --> 00:03:19,110 dan mengalami gagal jantung. 60 00:03:19,190 --> 00:03:20,060 Gagal jantung? 61 00:03:20,150 --> 00:03:23,480 Petugas pengadilan segera melakukan CPR kepada Dokter Park, 62 00:03:23,570 --> 00:03:26,150 tapi sepertinya dia belum siuman. 63 00:03:26,450 --> 00:03:29,280 Penyebab sesak napasnya masih belum diketahui. 64 00:03:30,070 --> 00:03:32,660 Persidangan terhadapnya ditunda. 65 00:03:45,210 --> 00:03:46,420 -Cepat. -Baik, Pak. 66 00:03:54,680 --> 00:03:56,100 Tolong mundur. 67 00:03:57,940 --> 00:04:00,230 Ada apa ini? Kenapa tidak berfungsi? 68 00:04:00,310 --> 00:04:01,860 Sial. 69 00:04:03,480 --> 00:04:05,860 -Ambulansnya? -Sudah kutelepon. 70 00:04:31,260 --> 00:04:32,510 -Siapa itu? -Apa? 71 00:04:43,650 --> 00:04:44,900 Han Yihan. 72 00:04:50,030 --> 00:04:51,570 Sedang apa kau di sini? 73 00:05:05,130 --> 00:05:06,500 Apa yang kau lakukan? 74 00:05:07,670 --> 00:05:08,970 Kau bukan dokter lagi. 75 00:05:09,550 --> 00:05:11,880 Lantas, kubiarkan dia mati begitu saja? 76 00:05:14,760 --> 00:05:16,260 Tolong minggir. 77 00:05:16,390 --> 00:05:18,430 -Siapa kau? -Aku pengacaranya. 78 00:05:18,520 --> 00:05:19,680 Apa? 79 00:05:34,990 --> 00:05:36,490 Dia bernapas! 80 00:05:38,040 --> 00:05:39,120 Dia kenapa? 81 00:05:47,300 --> 00:05:48,500 PENGACARA 82 00:05:58,680 --> 00:06:01,350 Anafilaksis. Itu menghalangi saluran pernapasannya. 83 00:06:01,430 --> 00:06:02,640 Ada apa dengannya? 84 00:06:16,070 --> 00:06:17,330 Tolong pegang ini. 85 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Tolong tuangkan alkoholnya. 86 00:06:53,650 --> 00:06:54,860 Tahan kepala dan kakinya. 87 00:06:57,950 --> 00:07:00,490 Tolong tahan dia lebih erat. Dia akan mati jika bergerak. 88 00:07:06,750 --> 00:07:09,500 Ruang sidang seperti ruang operasi. 89 00:07:10,500 --> 00:07:12,800 Itu bisa mengakhiri hidup 90 00:07:14,840 --> 00:07:16,800 atau memberikan awal yang baru. 91 00:07:40,450 --> 00:07:42,240 LIMA TAHUN LALU, 92 00:07:42,830 --> 00:07:44,500 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 93 00:07:49,380 --> 00:07:51,590 Tanda vitalnya aman, bukan? Mari hentikan pompanya. 94 00:07:51,670 --> 00:07:54,670 -Klem. -Baik. Bersiap. 95 00:07:55,340 --> 00:07:58,260 Satu, dua, tiga. 96 00:07:58,340 --> 00:07:59,800 Hentikan pompanya. 97 00:08:02,470 --> 00:08:04,220 Dokter anestesi, tolong periksa katupnya. 98 00:08:04,810 --> 00:08:06,770 Penutup katup bekerja dengan baik 99 00:08:06,850 --> 00:08:08,890 dan tidak ada kebocoran pinggir katup. 100 00:08:08,980 --> 00:08:10,400 Bagus. 101 00:08:18,490 --> 00:08:20,280 Kulihat aortanya agak tipis. 102 00:08:20,360 --> 00:08:21,910 Mungkin akan berdarah, tekan yang benar. 103 00:08:22,410 --> 00:08:23,410 Baiklah. 104 00:08:40,010 --> 00:08:41,140 Kain kasa. 105 00:08:43,800 --> 00:08:45,560 Satu, dua, tiga. 106 00:09:15,380 --> 00:09:17,340 Mari selesaikan. Kawat. 107 00:09:20,470 --> 00:09:21,840 Retraktor Army Navy. 108 00:09:33,060 --> 00:09:34,270 Sedang apa kau? 109 00:09:37,320 --> 00:09:38,570 Fokus. 110 00:09:40,400 --> 00:09:42,660 Astaga, kau luar biasa. 111 00:09:43,030 --> 00:09:46,080 Bagaimana jari-jarimu bisa bergerak secepat Usain Bolt? 112 00:09:46,160 --> 00:09:50,120 Seharusnya operasi itu minimal empat jam. Bisa-bisanya kau selesai dalam dua jam? 113 00:09:50,290 --> 00:09:53,120 Makin lama, pasien akan makin tertekan. 114 00:09:53,210 --> 00:09:55,840 Hei, para dokter lain bukannya sengaja berlama-lama. 115 00:09:56,090 --> 00:09:58,250 Dasar berandal rendah hati menyebalkan. 116 00:09:58,340 --> 00:10:02,090 Kau pasti dewa. Kami hanya dokter manusia. 117 00:10:02,430 --> 00:10:04,550 Dia tidak hanya cepat. Dia juga tepat. 118 00:10:05,140 --> 00:10:06,640 Yihan, jam kerjamu sudah selesai, 'kan? 119 00:10:06,720 --> 00:10:08,510 Ya. Tapi aku akan tetap di sini, 120 00:10:08,600 --> 00:10:10,060 -hubungi saja jika ada situasi darurat. -Baik. 121 00:10:10,680 --> 00:10:13,810 Bagi pasien, hasil jangka panjang lebih penting daripada durasi operasi. 122 00:10:14,900 --> 00:10:17,520 -Sering-seringlah periksa kondisinya. -Baik. 123 00:10:18,400 --> 00:10:21,400 Dia tampan dan selalu benar, jadi, aku tidak bisa mengeluh. 124 00:10:22,570 --> 00:10:24,660 Dia akan menemui Seokju, bukan? 125 00:10:24,740 --> 00:10:25,820 Ya. 126 00:10:25,910 --> 00:10:27,780 Astaga, staminanya luar biasa. 127 00:10:27,870 --> 00:10:30,240 Dia melakukan tiga operasi berturut-turut hari ini. 128 00:10:30,330 --> 00:10:32,250 Tapi ini hari yang penting bagi Seokju. 129 00:10:32,540 --> 00:10:34,420 Benar juga. Ini hari penting. 130 00:10:35,420 --> 00:10:38,130 -Sial. -Hidup tak adil. Kita harus kerja keras. 131 00:10:38,460 --> 00:10:39,550 Ayo. 132 00:10:39,630 --> 00:10:42,090 Apa-apaan kau? Kebersihan menyeluruh wajib di sini. 133 00:11:33,430 --> 00:11:35,980 GEUM SEOKJU 134 00:11:37,060 --> 00:11:38,900 MATEMATIKA 135 00:12:02,340 --> 00:12:03,630 Periode kedua sudah berakhir. 136 00:12:05,840 --> 00:12:07,300 Serahkan lembar jawabanmu. 137 00:12:18,440 --> 00:12:19,900 Bagaimana kondisimu? Baik-baik saja? 138 00:12:19,980 --> 00:12:22,020 Tentu. Aku baik-baik saja. 139 00:12:24,020 --> 00:12:25,900 Jangan memaksakan diri. 140 00:12:25,990 --> 00:12:28,700 Segera beri tahu aku jika kau merasa sesak napas atau sakit. 141 00:12:28,780 --> 00:12:29,910 Tentu saja. 142 00:12:30,410 --> 00:12:32,530 Omong-omong, di mana kakakku? 143 00:12:32,620 --> 00:12:35,080 Dia bilang akan cuti setengah hari. Dia belum datang? 144 00:12:36,250 --> 00:12:37,710 Kau benar. Dia terlambat. 145 00:12:41,250 --> 00:12:42,540 Dia pasti sudah datang. 146 00:12:44,210 --> 00:12:45,090 Di mana kau? 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,630 AMBULANS 148 00:12:53,800 --> 00:12:55,510 Yihan, tolong lakukan operasi. 149 00:12:57,600 --> 00:12:59,140 Ada seseorang yang harus diselamatkan. 150 00:12:59,850 --> 00:13:00,940 Dia ditikam di dada. 151 00:13:01,020 --> 00:13:02,980 Dia sedang dilarikan ke Banseok University Medical Center. 152 00:13:03,730 --> 00:13:04,730 Ditikam? 153 00:13:05,650 --> 00:13:07,610 Beralih ke panggilan video dan tunjukkan lukanya. 154 00:13:07,690 --> 00:13:08,780 Baiklah. 155 00:13:13,620 --> 00:13:16,120 Paramedis, tolong beri tahu aku tentang kondisi pasien. 156 00:13:16,200 --> 00:13:19,120 Dia kehilangan banyak darah dan tanda vitalnya sangat rendah. 157 00:13:19,200 --> 00:13:21,370 Agar tekanan darahnya tidak turun, kami mencari pembuluh darahnya 158 00:13:21,500 --> 00:13:22,460 dan menyuntikkan cairan infus. 159 00:13:23,210 --> 00:13:24,590 Apa ada stimulan jantung? 160 00:13:24,670 --> 00:13:26,250 Ya. Kami punya epinefrina. 161 00:13:26,340 --> 00:13:27,880 Jangan sampai jantungnya berhenti. 162 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 Tolong berikan satu ampul melalui infus. 163 00:13:30,010 --> 00:13:32,680 Video ini direkam dan aku akan bertanggung jawab penuh. 164 00:13:32,840 --> 00:13:33,800 Baiklah. 165 00:13:43,480 --> 00:13:44,730 Bagus. 166 00:13:44,810 --> 00:13:47,860 Tolong datang ke pintu masuk gedung utama. Aku akan ke sana. 167 00:13:47,940 --> 00:13:49,690 Bukan UGD, tapi gedung utama? 168 00:13:50,280 --> 00:13:53,410 Ya. Aku akan memeriksa pasien dan mengoperasinya sendiri. 169 00:13:53,490 --> 00:13:54,700 Aku mengerti. 170 00:14:01,040 --> 00:14:02,120 Seokju. 171 00:14:02,290 --> 00:14:04,290 Silakan. Aku baik-baik saja. 172 00:14:05,080 --> 00:14:08,460 Panggil staf medis jika kau merasa sakit sedikit saja, mengerti? 173 00:14:08,960 --> 00:14:10,340 Jangan khawatir. 174 00:14:10,760 --> 00:14:13,050 Aku lebih tahu jantungku daripada kau. 175 00:14:13,680 --> 00:14:15,300 Baiklah. Aku akan kembali. 176 00:14:16,850 --> 00:14:18,180 Semoga berhasil. 177 00:14:23,440 --> 00:14:24,850 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 178 00:14:28,650 --> 00:14:31,440 AMBULANS 179 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 Yihan. 180 00:14:45,500 --> 00:14:47,210 Angkat pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 181 00:14:51,960 --> 00:14:53,010 Apa yang terjadi? 182 00:14:53,090 --> 00:14:55,130 Dia seharusnya dipanggil untuk penyelidikan. 183 00:14:55,220 --> 00:14:57,090 Saat aku mendatanginya, dia melukai dirinya dengan pisau. 184 00:14:57,180 --> 00:14:59,100 Hubungi walinya. Kami akan mengoperasi sekarang. 185 00:14:59,180 --> 00:15:00,680 -Baiklah. -Yihan. 186 00:15:01,600 --> 00:15:03,890 Yosub, periksa darahnya dan hubungi ruang operasi. 187 00:15:03,980 --> 00:15:05,020 Baiklah. 188 00:15:09,440 --> 00:15:11,730 Tekanan darah 80 per 45. Denyut jantung 145 bpm. 189 00:15:11,820 --> 00:15:12,860 Tingkat saturasi oksigen, 85 persen. 190 00:15:12,940 --> 00:15:14,530 -Pertahankan volume darah. -Baik, Dokter. 191 00:15:14,610 --> 00:15:15,820 Mari lakukan bedah pirau dahulu. 192 00:15:15,900 --> 00:15:17,870 Jika tidak bisa mengikuti aliran darah, 193 00:15:17,950 --> 00:15:19,870 kita akan membedah dadanya dan menambahkan kanula ke aorta. 194 00:15:19,950 --> 00:15:21,290 Baiklah. 195 00:15:31,840 --> 00:15:34,970 Dokter, bank darah hanya punya dua kantong golongan darah A. 196 00:15:36,430 --> 00:15:37,680 Darahnya tak akan cukup. 197 00:15:37,760 --> 00:15:40,680 Bahkan dengan transfusi darah, tekanan darahnya akan turun di bawah 50. 198 00:15:45,680 --> 00:15:47,900 Kondisinya buruk. 199 00:15:48,400 --> 00:15:51,020 Yihan, bisakah dia selamat dari operasi ini? 200 00:15:51,110 --> 00:15:53,400 Jangan bilang begitu saat pasien masih bernapas. 201 00:15:53,480 --> 00:15:55,110 Dia hampir tidak bernapas. 202 00:15:55,190 --> 00:15:57,490 Fokus. Operasi sudah dimulai. 203 00:16:03,830 --> 00:16:05,120 Masuk. 204 00:16:20,800 --> 00:16:22,760 -Bagaimana ACT-nya? -Lebih dari 320 detik. 205 00:16:23,350 --> 00:16:24,930 -Mulai pompa. -Mulai pompa. 206 00:16:25,020 --> 00:16:26,180 Mulai pompa. 207 00:16:27,730 --> 00:16:29,060 Alirannya 50 persen. 208 00:16:29,350 --> 00:16:31,770 Mari bedah dadanya, masukkan selang ke atrium kanan. 209 00:16:33,820 --> 00:16:34,780 Sayatan kulit. 210 00:16:43,990 --> 00:16:45,490 WAKTU OPERASI, WAKTU SAAT INI, WAKTU ANESTESI 211 00:16:47,040 --> 00:16:49,210 Angkat pada hitungan ketiga. Bersiap untuk pendarahan. 212 00:16:49,790 --> 00:16:51,500 Satu, dua, tiga. 213 00:17:00,340 --> 00:17:01,590 Tekanan darahnya akan segera turun. 214 00:17:09,640 --> 00:17:11,480 Tekanan darah 70 per 30. Menurun. 215 00:17:11,600 --> 00:17:13,860 -Suntikkan satu ampul epinefrina. -Epinefrina masuk. 216 00:17:13,940 --> 00:17:14,980 Suntikkan. 217 00:17:15,070 --> 00:17:17,070 Ini ventrikel kiri. Pisaunya masuk sejauh apa? 218 00:17:17,150 --> 00:17:18,440 Pengisap. 219 00:17:19,820 --> 00:17:21,030 Tekanan darah 55 per 35. 220 00:17:21,110 --> 00:17:22,660 Tingkat saturasi oksigen, 55 persen. Terus menurun. 221 00:17:23,120 --> 00:17:25,030 Berikan norepinefrina, terus periksa tanda vitalnya. 222 00:17:25,120 --> 00:17:26,740 -Bagaimana darahnya? -Hanya ada ini. 223 00:17:28,450 --> 00:17:29,410 Mari gunakan pompa isap. 224 00:17:29,500 --> 00:17:30,870 -Jahitan tali dompet untuk atrium kanan. -Baik. 225 00:17:35,920 --> 00:17:37,750 -Perhatikan baik-baik untukku. -Baik. 226 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 Berikan ACC-nya. 227 00:17:51,310 --> 00:17:53,100 -ACC menyala. -ACC menyala. 228 00:17:53,190 --> 00:17:54,100 Cairan cardioplegia masuk. 229 00:18:01,110 --> 00:18:02,280 Forsep. 230 00:18:03,410 --> 00:18:04,700 Satu lagi. 231 00:18:09,580 --> 00:18:11,660 Sayatan di ventrikel kiri. 232 00:18:11,750 --> 00:18:13,620 Suatu keajaiban dia bisa sampai sejauh ini. 233 00:18:14,460 --> 00:18:16,340 Aku akan menjahit lukanya. Plester teflon, Prolene 4-0. 234 00:18:54,670 --> 00:18:56,210 Tekanan darah 120 per 85. 235 00:18:56,290 --> 00:18:58,500 Denyut jantung, 70 bpm. Tingkat saturasi oksigen, 100 persen. 236 00:18:58,590 --> 00:18:59,960 Tanda-tanda vitalnya bagus. 237 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 Astaga. 238 00:19:10,470 --> 00:19:11,930 Kau menghalangi pandanganku! 239 00:19:15,770 --> 00:19:17,230 -Sedot. -Sedot. 240 00:19:19,440 --> 00:19:20,820 Segmen ST terlalu tinggi. 241 00:19:20,900 --> 00:19:22,320 Berikan Isoket dan siapkan sistem infus cepat. 242 00:19:22,400 --> 00:19:23,780 -Baik. -Isoket. 243 00:19:24,110 --> 00:19:25,990 Sedot! Aku tak bisa melihat apa pun! 244 00:19:37,170 --> 00:19:38,540 Matikan musiknya. 245 00:19:38,960 --> 00:19:40,170 -Hitung kain kasanya. -Baik. 246 00:19:40,250 --> 00:19:42,380 -Epinefrina habis? -Itu ampul terakhir. 247 00:19:42,460 --> 00:19:44,420 Sudah kubilang siapkan. Ambilkan lagi. 248 00:19:44,510 --> 00:19:45,340 Baik, Dokter. 249 00:19:47,380 --> 00:19:48,430 Astaga. 250 00:20:06,900 --> 00:20:09,200 Tanda-tanda vitalnya stabil. 251 00:20:10,280 --> 00:20:12,450 Han Yihan, kau yang terbaik. 252 00:20:12,530 --> 00:20:13,660 Kau gila. 253 00:20:13,740 --> 00:20:17,580 Pasien hampir mengalami kematian, 254 00:20:17,660 --> 00:20:19,250 tapi kau berhasil menghidupkannya lagi. 255 00:20:22,590 --> 00:20:25,300 Apa ini? Siapa yang membawa ponsel ke ruang operasi? 256 00:20:25,380 --> 00:20:27,010 -Selesaikan. -Apa? 257 00:20:27,090 --> 00:20:28,470 Ambil alih. 258 00:20:28,550 --> 00:20:29,680 Baiklah. 259 00:20:31,090 --> 00:20:33,180 -Kau mau ke mana? -Kau mau ke mana? 260 00:20:33,260 --> 00:20:34,680 Tutup dadanya dan selesaikan. 261 00:20:34,770 --> 00:20:37,640 Kau sangat bertekad mengoperasi. Kau harus menyelesaikannya. 262 00:20:38,020 --> 00:20:39,850 Astaga, aku cemas. 263 00:20:40,400 --> 00:20:42,560 Mari bekerja dengan baik. Ini soal ketabahan mental. 264 00:20:44,440 --> 00:20:45,610 Fokus. 265 00:20:46,440 --> 00:20:48,700 Yihan, bagaimana? 266 00:20:48,780 --> 00:20:50,570 Operasinya lancar. Mereka sedang menutup dadanya. 267 00:20:50,660 --> 00:20:52,910 Dadanya? Lantas, itu belum berakhir. 268 00:20:53,280 --> 00:20:54,740 Ada keadaan darurat lain. 269 00:20:54,830 --> 00:20:56,660 Jangan khawatir. Dokter Park ada di dalam. 270 00:20:56,790 --> 00:20:59,080 Kau harus mendatangi Seokju. 271 00:20:59,380 --> 00:21:02,430 Dia sedang ujian, kau harus menemaninya. 272 00:21:02,510 --> 00:21:03,810 Baiklah. 273 00:21:03,890 --> 00:21:06,600 -Aku akan ke sana setelah selesai. -Baiklah. Semoga berhasil. 274 00:21:15,430 --> 00:21:18,730 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 275 00:21:39,160 --> 00:21:41,460 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 276 00:21:41,540 --> 00:21:42,920 BANSEOKWON 277 00:21:46,280 --> 00:21:47,700 Dia pasti dalam masalah lagi. 278 00:21:53,750 --> 00:21:56,210 Ayolah! Di sini licin. Seka darahnya. 279 00:21:56,290 --> 00:21:57,380 Tekanan darah 65 per 30. 280 00:21:57,460 --> 00:21:58,750 Tingkat saturasi oksigen, 85 persen. 281 00:21:58,840 --> 00:22:00,840 -Aku butuh lebih banyak darah. -Hanya ada ini. 282 00:22:00,920 --> 00:22:02,930 Dia Rh-negatif. Dapat tiga kantong saja sulit. 283 00:22:03,010 --> 00:22:03,840 Beri dia cairan infus! 284 00:22:03,930 --> 00:22:05,550 Jika tekanan darahnya turun lagi, dia akan mati! 285 00:22:05,640 --> 00:22:07,140 -Baik, Pak. -Keputusanmu, Dokter Gu. 286 00:22:07,220 --> 00:22:08,680 Haruskah aku membuat pengumuman? 287 00:22:12,600 --> 00:22:13,850 Dia bisa mengalami gagal jantung. 288 00:22:13,940 --> 00:22:15,730 Setidaknya kau harus memijat jantungnya. 289 00:22:15,810 --> 00:22:16,860 Dokter Gu. Kita harus apa? 290 00:22:16,980 --> 00:22:19,650 -Dokter Gu. -Dokter Gu. Beri tahu kami harus apa. 291 00:22:19,730 --> 00:22:21,990 -Dokter Gu. -Dokter Gu! 292 00:22:22,070 --> 00:22:24,110 Tekanan darah 50 per 30. Dia akan mengalami gagal jantung. 293 00:22:24,400 --> 00:22:25,780 Dokter Gu! 294 00:22:27,740 --> 00:22:29,280 -Dokter Gu! -Dokter Gu. 295 00:23:04,950 --> 00:23:05,860 Bagaimana kondisinya? 296 00:23:05,950 --> 00:23:08,120 Tekanan darah 50 per 20. Saturasi oksigen 80 persen. 297 00:23:08,200 --> 00:23:10,080 Sinusnya parah. Dia bisa mengalami gagal jantung. 298 00:23:10,160 --> 00:23:11,200 Suntikkan dua epinefrina. 299 00:23:11,280 --> 00:23:12,830 Suntikkan dua epinefrina. 300 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 -Sedot dan mulai cell saver. -Baik. 301 00:23:20,170 --> 00:23:22,300 Dokter! Aku mengerti. 302 00:23:22,920 --> 00:23:24,010 Tolong ambilkan jarum suntik air. 303 00:23:28,800 --> 00:23:30,180 Bantu aku. 304 00:23:30,890 --> 00:23:32,140 Ya... 305 00:23:33,310 --> 00:23:35,270 Dia melakukan cangkok pirau arteri koroner. 306 00:23:35,350 --> 00:23:37,190 Dia pasti merobek pembuluh lain. 307 00:23:39,190 --> 00:23:40,060 Forsep mikro. 308 00:23:43,400 --> 00:23:45,820 -Terus siram. Tiup. -Baik. 309 00:23:45,900 --> 00:23:47,700 Terus sedot. 310 00:24:18,230 --> 00:24:19,310 Mengingat banyaknya darah yang hilang, 311 00:24:20,480 --> 00:24:22,360 dia harus memakai shunt koroner. 312 00:24:24,320 --> 00:24:25,480 Beri aku shunt. 313 00:24:39,750 --> 00:24:40,790 Benang bedah, Prolene 8-0. 314 00:24:57,680 --> 00:24:58,850 Dasar monster. 315 00:25:05,860 --> 00:25:07,150 -Potong pendek. -Baik, Pak. 316 00:25:15,530 --> 00:25:17,200 Detaknya bagus. 317 00:25:19,040 --> 00:25:21,830 Hebat. Berkat Anda, pasien... 318 00:25:31,760 --> 00:25:32,930 Kalian semua hebat. 319 00:25:49,780 --> 00:25:50,990 Dokter Gu. 320 00:25:52,070 --> 00:25:53,570 Dokter Gu! 321 00:25:55,570 --> 00:25:56,740 Kau harus melakukan operasi. 322 00:26:21,140 --> 00:26:22,180 Aku akan menjahit dadanya. 323 00:26:27,400 --> 00:26:28,440 Apa yang kalian pikirkan? 324 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 Kalian bersekongkol untuk menghancurkanku? 325 00:26:31,570 --> 00:26:32,690 Tidak akan pernah. 326 00:26:32,780 --> 00:26:35,530 "Hebat"? Dasar kalian... 327 00:26:36,030 --> 00:26:37,780 Kalian tahu siapa pasien kita? 328 00:26:37,870 --> 00:26:41,040 Dia ayah mertua pimpinan Komite Kesehatan dan Kesejahteraan. 329 00:26:41,120 --> 00:26:42,910 Dia pasien VIP terpenting kita. 330 00:26:43,000 --> 00:26:44,920 Putra direktur sendiri yang mengoperasi. 331 00:26:45,500 --> 00:26:47,330 Kalian tak bisa membaca situasi? 332 00:26:47,420 --> 00:26:48,920 Dokter Han hanyalah dokter hantu. 333 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 Beraninya kalian memujinya di depan Dokter Gu? 334 00:26:51,340 --> 00:26:53,550 Maafkan aku. Aku tidak tahu. 335 00:26:53,630 --> 00:26:54,970 Ingat ini. 336 00:26:55,550 --> 00:26:58,090 Dokter Han tidak pernah menginjakkan kaki di ruangan ini hari ini. 337 00:26:58,180 --> 00:27:00,850 Dokter Gu Hyunseong mengoperasi dari awal hingga akhir. 338 00:27:00,930 --> 00:27:02,770 Dia menyelamatkan pasien. Mengerti? 339 00:27:02,850 --> 00:27:04,230 -Baik, Pak. -Baik, Pak. 340 00:27:04,310 --> 00:27:06,230 -Bereskan dan pergilah. -Baiklah. 341 00:27:08,270 --> 00:27:09,400 Astaga. 342 00:27:11,860 --> 00:27:14,190 Waktumu lima menit lagi. Tandai jawabanmu. 343 00:27:23,250 --> 00:27:25,250 SEJARAH KOREA DAN ILMU SOSIAL 344 00:27:39,260 --> 00:27:41,300 Maafkan aku. Operasinya lebih lama dari dugaanku. 345 00:27:41,390 --> 00:27:42,390 Bagaimana Seokju? 346 00:27:42,470 --> 00:27:43,640 Dia baik-baik saja. 347 00:27:43,720 --> 00:27:46,640 Daewoong datang dan memeriksa tanda vitalnya saat istirahat. 348 00:27:46,770 --> 00:27:48,310 Ujiannya akan segera berakhir. 349 00:28:12,880 --> 00:28:14,630 Nak, kau baik-baik saja? 350 00:28:15,380 --> 00:28:17,170 Boleh aku minta lembar jawaban baru? 351 00:28:18,170 --> 00:28:19,260 Lembar jawabanmu? 352 00:28:19,550 --> 00:28:22,720 Waktumu tinggal tiga menit lagi. Tapi bukankah kita harus memanggil dokter? 353 00:28:22,800 --> 00:28:23,930 Tidak. 354 00:28:24,180 --> 00:28:26,350 Berikan lembar jawabannya sekarang. Cepat. 355 00:28:26,930 --> 00:28:28,270 Baiklah. 356 00:28:33,020 --> 00:28:34,020 Ini. 357 00:28:35,610 --> 00:28:36,820 GEUM SEOKJU 358 00:28:48,370 --> 00:28:50,290 Kau yakin tidak apa-apa? 359 00:28:50,370 --> 00:28:51,960 Astaga. Bagaimana ini? 360 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 Aku baik... 361 00:28:54,790 --> 00:28:56,130 Aku baik-baik saja. 362 00:28:56,630 --> 00:28:59,970 Aku bisa menyelesaikan ujiannya. 363 00:29:09,640 --> 00:29:11,560 Seokju! Geum Seokju! 364 00:29:11,640 --> 00:29:12,900 Jangan masuk! 365 00:29:14,400 --> 00:29:15,820 Jangan. 366 00:29:16,360 --> 00:29:20,070 Jika mereka masuk sekarang, ujianku tidak akan dihitung. Benar, 'kan? 367 00:29:21,110 --> 00:29:22,240 Itu aturannya, tapi... 368 00:29:22,320 --> 00:29:24,990 Aku baik-baik saja. Jangan masuk. Tunggu saja. 369 00:29:26,580 --> 00:29:28,700 -Sebentar lagi selesai. -Tapi kau... 370 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Jangan khawatir. 371 00:29:31,750 --> 00:29:34,210 Rasa sakitnya bahkan sudah tidak parah. 372 00:29:35,210 --> 00:29:37,500 Aku bisa melakukan ini. Tidak. 373 00:29:38,710 --> 00:29:41,050 Aku akan melakukan ini apa pun yang terjadi. 374 00:29:44,260 --> 00:29:45,390 Seokju. 375 00:29:45,970 --> 00:29:48,600 Seokyeong, aku yakin dia akan baik-baik saja. 376 00:29:59,530 --> 00:30:00,610 Mari percayai dia. 377 00:30:04,610 --> 00:30:05,490 Sudah berakhir. 378 00:30:07,780 --> 00:30:08,990 Seokju. 379 00:30:09,370 --> 00:30:11,250 Seokju. Kau baik-baik saja? 380 00:30:11,830 --> 00:30:13,460 Yihan. Tolong lakukan sesuatu. 381 00:30:15,670 --> 00:30:16,790 Seokju. 382 00:30:19,420 --> 00:30:22,670 Yang benar saja. Kakak sangat rewel. 383 00:30:23,630 --> 00:30:25,510 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 384 00:30:28,180 --> 00:30:29,430 Kau ini... 385 00:30:30,350 --> 00:30:32,140 Dasar bodoh! 386 00:30:32,230 --> 00:30:35,060 -Apa yang ada di otakmu? Dasar! -Hei. 387 00:30:35,150 --> 00:30:37,900 Kak Seokyeong, aku kesakitan. 388 00:30:37,980 --> 00:30:39,230 Aku masih pasien. 389 00:30:39,320 --> 00:30:41,230 Hanya saat kau mau keluar dari masalah? 390 00:30:41,320 --> 00:30:43,650 Tak mungkin kau baik-baik saja. Pasti sangat menyakitkan. 391 00:30:44,740 --> 00:30:47,620 Kau harus dapat nilai bagus setelah perbuatanmu itu. 392 00:30:48,200 --> 00:30:49,780 Jika tidak, kami akan... 393 00:30:52,910 --> 00:30:54,330 Kau hebat. 394 00:30:57,630 --> 00:31:01,170 Ini bilangan relatif prima, tambahkan 17 dan 6. Maka hasilnya 26. 395 00:31:01,250 --> 00:31:05,930 Mungkin ada yang bertanya kenapa kuakhiri di sini padahal ini soal probabilitas. 396 00:31:06,010 --> 00:31:08,850 Lantas, kalian harus mempelajari probabilitas bersyarat. 397 00:31:08,930 --> 00:31:12,430 Dalam probabilitas bersyarat, jumlah total hasilnya sama. 398 00:31:12,520 --> 00:31:15,270 Jadi, kalian harus ingat... 399 00:31:15,850 --> 00:31:19,940 Kak Seokyeong, bisa tarik telingaku seperti tadi? 400 00:31:21,020 --> 00:31:22,650 Apa? Baiklah. 401 00:31:23,190 --> 00:31:25,990 Tunggu. Tidak sakit. 402 00:31:26,950 --> 00:31:30,410 Aku pasti bermimpi. Ya. Ini mimpi. 403 00:31:30,620 --> 00:31:33,330 -Hei, tarik telinga kakak. -Baiklah. 404 00:31:35,370 --> 00:31:37,040 -Ada yang sakit? -Tidak ada. 405 00:31:37,120 --> 00:31:38,500 -Apa? -Kita pasti bermimpi. 406 00:31:39,080 --> 00:31:40,210 Apa ini benar-benar terjadi? 407 00:31:47,220 --> 00:31:50,140 Astaga! Kau dapat nilai sempurna! 408 00:31:51,180 --> 00:31:54,890 Kau hebat sekali! Kakak sangat bangga kepadamu, Adikku. 409 00:31:56,350 --> 00:31:58,600 Aku tidak percaya ini! 410 00:31:59,150 --> 00:32:01,980 -Kak Seokyeong, nilaiku sempurna! -Ya. 411 00:32:02,570 --> 00:32:04,440 -Hei, jantungmu. -Jantungku? 412 00:32:04,530 --> 00:32:05,860 Tenanglah. Jangan terlalu heboh. 413 00:32:05,940 --> 00:32:08,110 -Terserah! Astaga. -Astaga! 414 00:32:08,200 --> 00:32:10,320 Aku tidak peduli jika jantungku berhenti berdetak! 415 00:32:10,410 --> 00:32:12,580 Mana bisa aku tidak heboh? 416 00:32:15,450 --> 00:32:17,540 Kak Seokyeong, sudah kubilang, bukan? 417 00:32:17,620 --> 00:32:19,330 Aku akan kuliah kedokteran di Universitas Banseok. 418 00:32:19,420 --> 00:32:21,330 Aku akan mengobati pasien dengan masalah jantung sepertiku. 419 00:32:21,920 --> 00:32:25,550 Aku akan menjadi dokter bedah torakoplastik terbaik seperti Dokter Han! 420 00:32:26,590 --> 00:32:29,930 Baiklah. Kakak sangat bangga kepadamu. Kau sangat hebat, Seokju. 421 00:32:30,010 --> 00:32:33,010 Bagus. Kau luar biasa. 422 00:32:33,560 --> 00:32:35,390 Bagus. Astaga. 423 00:32:39,390 --> 00:32:40,730 Nilai sempurna! 424 00:32:41,230 --> 00:32:42,690 Aku yakin adikku murid pertama dalam sejarah 425 00:32:42,770 --> 00:32:45,940 yang mengikuti ujian di rumah sakit dan mendapat nilai sempurna. 426 00:32:46,030 --> 00:32:48,030 Aku melihatnya, tapi masih tidak percaya. 427 00:32:48,110 --> 00:32:50,030 Bisakah kau memercayainya? 428 00:32:50,200 --> 00:32:53,370 Ada berita yang akan membuatmu lebih bahagia daripada nilai sempurna Seokju. 429 00:32:53,950 --> 00:32:55,830 Berita apa? Apa itu? 430 00:32:56,490 --> 00:32:58,580 Ayo, katakan. Apa yang bisa membuatku lebih bahagia... 431 00:33:03,880 --> 00:33:05,550 Tidak mungkin. 432 00:33:08,920 --> 00:33:10,130 Seokju... 433 00:33:10,800 --> 00:33:13,260 akan menerima jantung baru. 434 00:33:14,350 --> 00:33:16,220 Pusat transplantasi menelepon pagi ini. 435 00:33:17,180 --> 00:33:19,310 Keluarga donor ada di luar negeri. 436 00:33:19,560 --> 00:33:21,980 Jadi, transplantasi akan dilakukan setelah organnya diterima tiga hari lagi. 437 00:33:22,690 --> 00:33:24,520 Aku ingin memberitahumu lebih awal. 438 00:33:24,900 --> 00:33:26,690 Tapi aku tidak mau Seokju teralihkan sebelum ujian. 439 00:33:29,990 --> 00:33:31,240 Kami... 440 00:33:31,990 --> 00:33:33,740 Kami menunggu terlalu lama untuk ini. 441 00:33:35,280 --> 00:33:36,950 Itu bahkan menyakitkan bagiku. 442 00:33:37,040 --> 00:33:40,290 Seokju pasti sangat menderita dan ketakutan selama ini. 443 00:33:43,290 --> 00:33:46,880 Jadi, sekarang adikku bisa sehat, bukan? 444 00:33:46,960 --> 00:33:49,300 Sama seperti anak-anak lain, dia juga bisa bersekolah 445 00:33:49,380 --> 00:33:52,840 dan berteman. Dia bisa melakukan semua itu, bukan? 446 00:33:52,930 --> 00:33:54,890 Tentu saja. 447 00:33:55,760 --> 00:33:59,810 Aku akan menjadikannya misiku untuk membuatnya sehat 448 00:34:00,520 --> 00:34:04,020 dan siap memulai semesternya di Universitas Banseok pada bulan Maret. 449 00:34:04,600 --> 00:34:07,400 Setelah itu, 450 00:34:08,610 --> 00:34:09,780 kita harus... 451 00:34:21,290 --> 00:34:22,250 menikah. 452 00:34:35,130 --> 00:34:38,720 Kau, Seokju, ibuku, 453 00:34:39,260 --> 00:34:40,310 dan aku. 454 00:34:41,930 --> 00:34:44,850 Kita berempat bisa bahagia bersama. 455 00:34:49,650 --> 00:34:50,530 Terima kasih. 456 00:34:53,070 --> 00:34:54,570 Mari berbahagia seumur hidup kita. 457 00:35:12,380 --> 00:35:14,170 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 458 00:35:19,350 --> 00:35:20,890 -Halo. -Halo. 459 00:35:24,100 --> 00:35:25,440 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 460 00:35:27,440 --> 00:35:30,152 Kita mengalami defisit 130 miliar won selama tiga tahun terakhir. 461 00:35:30,520 --> 00:35:33,585 Kau menghabiskan 200 miliar won dari dana cadangan bisnis penting 462 00:35:33,610 --> 00:35:35,372 untuk mendirikan pusat penelitian dan pengembangan global. 463 00:35:35,397 --> 00:35:36,320 Tapi selama tiga tahun, 464 00:35:36,345 --> 00:35:39,570 pusat itu membuang 30 miliar won untuk penelitian mereka. 465 00:35:39,727 --> 00:35:42,233 Secara teknis, itu investasi, bukan pemborosan. 466 00:35:42,700 --> 00:35:45,460 Kita tidak bisa bertahan hanya dengan merawat pasien dan mengoperasi 467 00:35:45,934 --> 00:35:47,307 di masa depan. 468 00:35:47,534 --> 00:35:49,580 Demi menjadi perusahaan layanan kesehatan global 469 00:35:49,780 --> 00:35:52,450 dari sekadar rumah sakit umum, 470 00:35:52,530 --> 00:35:54,450 kita harus memasuki pasar medis di Amerika 471 00:35:54,780 --> 00:35:56,530 dan mengembangkan teknologi kita. 472 00:35:56,620 --> 00:36:00,450 Tidak. Rumah sakit hanya boleh fokus merawat pasien. 473 00:36:01,460 --> 00:36:03,460 Apa maksudmu? Perusahaan global? 474 00:36:03,830 --> 00:36:06,380 Dana cadangan bisnis penting 475 00:36:06,840 --> 00:36:08,630 dimaksudkan untuk melatih tenaga medis 476 00:36:08,710 --> 00:36:10,630 dan mendirikan infrastruktur. 477 00:36:10,840 --> 00:36:14,300 Itu sebabnya dana ini bebas pajak. 478 00:36:14,390 --> 00:36:17,930 Kau tidak boleh memperlakukan dana ini seperti aset pribadimu. 479 00:36:18,010 --> 00:36:19,470 Hei, Jungok. 480 00:36:20,382 --> 00:36:21,930 Kau mengguruiku? 481 00:36:22,020 --> 00:36:24,730 Kita sedang rapat resmi. Jangan panggil namaku. 482 00:36:25,020 --> 00:36:26,730 Panggil aku pimpinan. 483 00:36:26,810 --> 00:36:28,650 Direktur Jang Yoontae. 484 00:36:28,730 --> 00:36:30,280 Rapat resmi? 485 00:36:31,780 --> 00:36:34,280 Jingi, jujur saja. 486 00:36:34,360 --> 00:36:36,160 Kau memakai uang yayasan 487 00:36:36,240 --> 00:36:39,200 untuk mendirikan Banseokwon serta pusat penelitian dan pengembangan 488 00:36:39,290 --> 00:36:41,250 karena rasa rendah dirimu. 489 00:36:42,250 --> 00:36:45,210 Kau murid pertama yang disponsori yayasan kami. 490 00:36:45,790 --> 00:36:47,460 Kau tumbuh di keluarga miskin. 491 00:36:47,540 --> 00:36:50,000 Sebagai pria dari keluarga sederhana, kau merasa rendah diri. 492 00:36:51,340 --> 00:36:53,130 Kau yang merasa rendah diri. 493 00:36:53,220 --> 00:36:54,880 -Apa? -Ucapanku benar! 494 00:36:54,970 --> 00:36:57,350 Ayah mengirimmu ke luar negeri agar kau bisa menjadi dokter. 495 00:36:57,470 --> 00:36:59,850 Tapi kau terus membuat masalah dan bahkan tidak bisa lulus! 496 00:37:00,140 --> 00:37:03,310 Jadi, kau tidak pernah menjadi pimpinan atau direktur rumah sakit. 497 00:37:03,390 --> 00:37:04,560 Beraninya kau? 498 00:37:04,640 --> 00:37:07,230 Hei, hentikan. Tidak ada gunanya membahas itu. 499 00:37:07,520 --> 00:37:08,690 Kalian harus bertanggung jawab 500 00:37:08,770 --> 00:37:10,730 atas keputusan manajemen kalian di rapat dewan berikutnya. 501 00:37:10,980 --> 00:37:12,820 Kami tidak akan mengucurkan dana lagi! 502 00:37:12,900 --> 00:37:16,530 Jika kalian tidak bisa menutupi defisit, bersiaplah mengundurkan diri! 503 00:37:25,830 --> 00:37:28,710 Mereka hanya membuang dana kita dengan keputusan investasi buruk. 504 00:37:29,040 --> 00:37:31,420 Sejak kapan mereka tertarik mengelola rumah sakit? 505 00:37:31,750 --> 00:37:34,300 Mereka pikir berkat siapa Banseok masuk lima rumah sakit terbaik? 506 00:37:34,880 --> 00:37:36,840 Kau harus mengambil hati 507 00:37:36,930 --> 00:37:39,350 para politikus dan pengusaha kaya selama bertahun-tahun untuk mencapainya. 508 00:37:39,850 --> 00:37:42,390 Mereka bahkan tak bisa berkutik saat ayahku masih hidup. 509 00:37:42,640 --> 00:37:44,020 Beraninya mereka. 510 00:37:44,730 --> 00:37:47,020 Aku akan menemui anggota dewan lainnya dan berusaha membujuk mereka, 511 00:37:47,900 --> 00:37:49,400 tapi entah apa akan berhasil 512 00:37:49,480 --> 00:37:51,110 karena kakak-kakakku mungkin sudah membujuk mereka. 513 00:37:52,480 --> 00:37:53,570 Sampai jumpa di rumah. 514 00:37:54,400 --> 00:37:55,900 Baiklah. Sampai jumpa di rumah. 515 00:38:11,290 --> 00:38:12,590 Tawaran yang kau berikan. 516 00:38:13,670 --> 00:38:14,960 Apa itu masih berlaku? 517 00:38:18,340 --> 00:38:19,640 Mereka benar-benar menipu kita kali ini. 518 00:38:20,390 --> 00:38:21,930 Mereka jelas mengorbankannya. 519 00:38:22,600 --> 00:38:24,350 Sudah jelas, tapi efektif. 520 00:38:24,930 --> 00:38:27,140 Mengingat kondisi Kepala Ajudan, meski dia pulih, 521 00:38:27,940 --> 00:38:29,440 kurasa kita tidak bisa menyelidikinya. 522 00:38:30,020 --> 00:38:32,150 Bagaimana dengan dana ilegal Anggota Majelis Yoon Misun? 523 00:38:32,230 --> 00:38:34,650 Kita tidak bisa apa-apa. Kita harus menutupnya. 524 00:38:36,360 --> 00:38:38,900 Kita bukannya menyerah, hanya memberi jeda waktu. 525 00:38:39,490 --> 00:38:40,570 Aku yakin kau tahu 526 00:38:40,660 --> 00:38:43,370 beberapa hal akhirnya pasti akan terungkap. 527 00:38:47,120 --> 00:38:48,500 Itu cincin baru. 528 00:38:49,290 --> 00:38:50,420 Apa dia melamar? 529 00:38:51,000 --> 00:38:51,960 Ini... 530 00:38:54,380 --> 00:38:56,050 Dia bilang akan membuat kami bahagia. 531 00:38:56,630 --> 00:38:57,550 Seokju dan aku. 532 00:38:58,300 --> 00:39:00,510 Jadi, aku langsung menyetujuinya. 533 00:39:01,590 --> 00:39:02,470 Selamat. 534 00:39:02,550 --> 00:39:05,720 Kau akan sibuk dengan operasi Seokju dan perencanaan pernikahan. 535 00:39:06,020 --> 00:39:08,310 Serahkan kasus ini kepadaku. Aku akan menyelesaikannya. 536 00:39:08,600 --> 00:39:11,690 Tidak. Aku yang menemukan kasus ini. 537 00:39:11,770 --> 00:39:13,190 Jadi, aku akan menyelesaikannya. 538 00:39:26,450 --> 00:39:27,750 Bagus. 539 00:39:28,370 --> 00:39:30,660 Semua hasil tesnya tampak bagus. 540 00:39:32,080 --> 00:39:34,130 Kau bisa dioperasi dua hari lagi sesuai rencana. 541 00:39:37,590 --> 00:39:40,720 Syukurlah. Aku sangat khawatir. 542 00:39:40,800 --> 00:39:42,340 Kenapa khawatir? 543 00:39:42,930 --> 00:39:44,760 Kau bertahan dalam pertarungan panjang. 544 00:39:45,050 --> 00:39:47,560 Kau hanya perlu operasi ini, lalu semua beres. 545 00:39:47,640 --> 00:39:51,730 Karena kini akan dioperasi, 546 00:39:52,690 --> 00:39:53,810 aku bahkan lebih gugup. 547 00:39:55,190 --> 00:39:58,900 Sejujurnya, aku takut seumur hidupku. 548 00:39:59,990 --> 00:40:03,160 Aku tidak pernah membicarakan ini karena tidak mau Kak Seokyeong khawatir. 549 00:40:03,820 --> 00:40:07,330 Tapi aku takut karena tidak tahu kapan 550 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 jantungku akan berhenti. 551 00:40:11,460 --> 00:40:13,580 Aku akan bersyukur seumur hidupku 552 00:40:13,710 --> 00:40:17,040 dan menjadi dokter serta orang dewasa yang baik. 553 00:40:19,510 --> 00:40:20,840 Terima kasih banyak, Dokter Han. 554 00:40:22,300 --> 00:40:23,590 Terima kasih, Yihan. 555 00:40:27,220 --> 00:40:28,260 Tentu. 556 00:40:28,850 --> 00:40:32,980 Jadilah dokter yang hebat dan beramallah pada dunia selama sisa hidupmu. 557 00:40:43,990 --> 00:40:45,110 Ya, Direktur Gu. 558 00:40:46,740 --> 00:40:47,780 Makan malam? 559 00:40:48,910 --> 00:40:49,910 Baiklah. 560 00:40:51,540 --> 00:40:53,580 Aku akan ke rumah Anda. Baiklah. 561 00:41:04,800 --> 00:41:06,260 Kau hebat kemarin. 562 00:41:08,930 --> 00:41:10,720 Karena putraku yang payah, 563 00:41:11,850 --> 00:41:13,640 aku selalu berutang kepadamu. 564 00:41:14,230 --> 00:41:15,440 Sama-sama. 565 00:41:15,520 --> 00:41:17,480 Aku hanya menyelamatkan pasien seperti dokter lainnya. 566 00:41:19,520 --> 00:41:22,570 Operasi transplantasi jantung Seokju dua hari lagi, bukan? 567 00:41:23,150 --> 00:41:26,450 Ya. Kini dia berkesempatan menjalani operasi transplantasi 568 00:41:26,660 --> 00:41:28,410 berkat dukungan Anda. 569 00:41:30,450 --> 00:41:32,660 Lakukan operasi di Banseokwon. 570 00:41:33,960 --> 00:41:36,960 Akan kubayar semua tagihannya. Jangan khawatir. 571 00:41:38,880 --> 00:41:40,050 Tapi... 572 00:41:40,630 --> 00:41:43,970 Semua biaya medis yang Anda bayarkan untuk kami... 573 00:41:44,050 --> 00:41:47,680 Dia adik dari seseorang yang sangat kau sayangi. Aku bisa melakukannya. 574 00:41:48,090 --> 00:41:49,600 Tidak perlu sungkan. Terima saja. 575 00:41:50,310 --> 00:41:52,970 Ini bukan apa-apa dibandingkan semua yang kau lakukan 576 00:41:53,270 --> 00:41:54,730 untuk putraku. 577 00:41:55,890 --> 00:41:58,100 Terima kasih banyak. 578 00:41:59,810 --> 00:42:01,110 -Minumlah. -Ya. 579 00:42:03,900 --> 00:42:06,820 Hei, kemarilah. Minumlah bersama kami. 580 00:42:10,700 --> 00:42:12,160 Aku lelah, mau istirahat. 581 00:42:12,740 --> 00:42:14,120 Duduklah. 582 00:42:15,120 --> 00:42:16,750 Kau juga harus mendengarnya. 583 00:42:32,100 --> 00:42:33,390 Saat penunjukan personel berikutnya, 584 00:42:34,180 --> 00:42:37,940 aku akan memilihmu sebagai Kepala Bedah Torakoplastik, Yihan. 585 00:42:41,980 --> 00:42:44,440 Ayah. Apa maksud Ayah? 586 00:42:45,030 --> 00:42:46,650 Posisi itu seharusnya diberikan kepadaku. 587 00:42:46,780 --> 00:42:47,990 Hyunseong. 588 00:42:48,070 --> 00:42:51,700 Kau tahu kemampuan seseorang yang terpenting dalam bedah torakoplastik. 589 00:42:51,780 --> 00:42:52,660 Tapi... 590 00:42:56,750 --> 00:43:00,040 "Aku menganggapmu sebagai putraku. Aku menghargaimu seperti anakku sendiri." 591 00:43:01,250 --> 00:43:03,380 Aku tak bisa mengatakan hal itu kepadamu. 592 00:43:03,750 --> 00:43:05,710 Karena itu bohong. 593 00:43:06,420 --> 00:43:07,590 Sebagai balasannya, 594 00:43:07,670 --> 00:43:10,090 aku, Gu Jingi, akan membalas 595 00:43:10,680 --> 00:43:13,850 semua bantuan yang kau berikan kepada Hyunseong. 596 00:43:19,060 --> 00:43:20,100 Kau juga harus minum. 597 00:43:21,350 --> 00:43:23,940 Kuharap aku bisa melihat kalian berdua 598 00:43:26,360 --> 00:43:27,650 memimpin Banseok 599 00:43:28,950 --> 00:43:30,240 bersama-sama. 600 00:43:34,120 --> 00:43:36,200 Aku akan bekerja lebih keras. 601 00:43:36,290 --> 00:43:37,410 Baiklah. 602 00:44:00,190 --> 00:44:02,150 Halo, Pak Cheon. 603 00:44:04,690 --> 00:44:06,360 Ini dari Direktur Gu. 604 00:44:06,940 --> 00:44:08,440 Tanda terima kasih atas bantuanmu. 605 00:44:08,820 --> 00:44:10,110 Begitu rupanya. 606 00:44:11,530 --> 00:44:12,990 Tolong sampaikan ucapan terima kasihku. 607 00:44:13,780 --> 00:44:15,740 Baiklah. Sampai jumpa. 608 00:44:21,750 --> 00:44:22,920 Astaga. 609 00:44:23,000 --> 00:44:25,210 Dia malu memberikannya langsung kepadaku? 610 00:44:25,960 --> 00:44:26,840 Kau pasti senang. 611 00:44:27,880 --> 00:44:29,880 Kau mendapatkan posisi yang selalu kau inginkan. 612 00:44:30,470 --> 00:44:32,340 Tentu saja aku senang. 613 00:44:32,720 --> 00:44:35,350 Kita punya salah satu program bedah torakoplastik terbaik di dunia. 614 00:44:35,430 --> 00:44:38,520 Benar. Dia pasti juga sangat senang. 615 00:44:39,140 --> 00:44:40,560 Maksudku mendiang ayahmu. 616 00:44:42,270 --> 00:44:43,440 Bayangkan betapa bangganya dia. 617 00:44:43,940 --> 00:44:46,360 Dia sangat ingin menjadi Kepala Bedah Torakoplastik, 618 00:44:46,520 --> 00:44:48,690 jadi, melakukan operasi mustahil dan membunuh pasiennya. 619 00:44:48,900 --> 00:44:51,820 Lalu dia ketahuan menerima suap, jadi, bunuh diri karena malu. 620 00:44:52,530 --> 00:44:55,320 Putranya berhasil mewujudkan impian yang tidak bisa dia wujudkan. 621 00:44:55,410 --> 00:44:57,830 Haruskah kubilang ini mengharukan? 622 00:44:58,370 --> 00:44:59,950 Atau haruskah kukatakan ini tragis? 623 00:45:07,290 --> 00:45:10,590 Bagaimanapun, kurasa kau tidak berhak bicara. 624 00:45:11,170 --> 00:45:12,510 Jika bukan karena aku, 625 00:45:12,880 --> 00:45:14,880 kau juga akan membunuh banyak pasien. 626 00:45:16,140 --> 00:45:17,050 Apa? 627 00:45:17,140 --> 00:45:20,310 Aku paham kau marah karena aku terpilih sebagai Kepala Bedah Torakoplastik, 628 00:45:20,390 --> 00:45:22,520 tapi jangan tunjukkan rasa rendah dirimu seperti ini. 629 00:45:22,810 --> 00:45:25,560 Tunjukkan dirimu dengan bakatmu. 630 00:45:26,060 --> 00:45:27,610 Meskipun itu tidak akan mudah. 631 00:45:28,480 --> 00:45:29,650 Sampai jumpa. 632 00:45:38,160 --> 00:45:39,280 Sial. 633 00:45:50,340 --> 00:45:51,420 Ayah! 634 00:45:52,090 --> 00:45:53,550 Ayah. Tidak. 635 00:45:55,050 --> 00:45:56,300 Tidak. 636 00:45:58,800 --> 00:46:00,850 Tidak, Ayah. 637 00:46:01,470 --> 00:46:03,100 -Sayang. -Ayah. 638 00:46:28,420 --> 00:46:31,040 Air bersih terlihat di hadapan kita. 639 00:46:32,630 --> 00:46:35,340 Hei. Kau pulang terlambat. 640 00:46:36,300 --> 00:46:38,300 Kau habis minum-minum? 641 00:46:38,640 --> 00:46:40,350 Ya. Aku minum dengan Direktur. 642 00:46:41,010 --> 00:46:43,010 Direktur? Kenapa? 643 00:46:43,600 --> 00:46:47,020 Dia memberiku izin melakukan operasi Seokju di Banseokwon. 644 00:46:47,480 --> 00:46:48,940 Dia bahkan akan membayar biayanya. 645 00:46:50,560 --> 00:46:53,650 Astaga. Ibu sangat bersyukur. 646 00:46:54,570 --> 00:46:58,400 Saat ibu dengar biaya operasinya lebih dari 30 juta won, 647 00:46:58,490 --> 00:47:01,490 ibu pikir harus membantu membayarnya. 648 00:47:02,200 --> 00:47:03,240 Astaga. 649 00:47:04,120 --> 00:47:06,200 Ibu lebih memedulikan Seokyeong daripada aku. 650 00:47:10,120 --> 00:47:11,420 Aku punya kabar baik lagi. 651 00:47:12,710 --> 00:47:16,010 Malaikatku, Nyonya Kang, putra Anda 652 00:47:16,090 --> 00:47:17,970 adalah Kepala Bedah Torakoplastik di Banseok University Medical Center. 653 00:47:18,050 --> 00:47:20,010 Yang termuda dalam sejarah. 654 00:47:20,470 --> 00:47:22,050 Kepala Bedah Torakoplastik? 655 00:47:22,350 --> 00:47:26,220 Bagaimana kau bisa menjadi kepala padahal ada Hyunseong di sana? 656 00:47:27,520 --> 00:47:30,020 Dalam bedah torakoplastik, yang terpenting itu keahlian. 657 00:47:30,810 --> 00:47:32,060 Sementara Hyunseong... 658 00:47:33,190 --> 00:47:35,360 Direktur pasti akan memberinya posisi yang lebih baik. 659 00:47:38,440 --> 00:47:40,070 Ada apa? Ibu tidak bahagia? 660 00:47:41,280 --> 00:47:43,910 Ibu bahagia. Sungguh, 661 00:47:45,450 --> 00:47:47,330 tapi ibu teringat ayahmu. 662 00:47:48,750 --> 00:47:50,330 Jika masih hidup, 663 00:47:51,170 --> 00:47:53,580 dia akan sangat bahagia bersama kita. 664 00:47:56,210 --> 00:47:59,220 Pria jahat itu. Kenapa dia meninggalkan kita begitu saja? 665 00:48:01,760 --> 00:48:03,550 Astaga, Nyonya Kang. 666 00:48:03,640 --> 00:48:06,760 Kenapa Anda bersikap seperti ini di hari bahagia ini? 667 00:48:06,850 --> 00:48:09,730 -Sudah minum obat hari ini? -Belum. 668 00:48:10,140 --> 00:48:14,270 Saat meminumnya, perut ibu terasa tidak nyaman. 669 00:48:14,400 --> 00:48:15,860 Ibu tetap harus meminumnya. 670 00:48:16,270 --> 00:48:18,440 Aku tahu Ibu masih kesulitan saat memikirkan Ayah. 671 00:48:19,030 --> 00:48:22,660 Jika itu membuat perut Ibu sakit, akan kuminta resep lain. 672 00:48:48,560 --> 00:48:50,640 Ada lebih dari satu botol? Kenapa berat sekali? 673 00:48:57,690 --> 00:48:59,980 Apa ini? Uang? 674 00:49:00,490 --> 00:49:02,860 Aku, Gu Jingi, akan membalas 675 00:49:02,950 --> 00:49:05,160 semua bantuan yang kau berikan kepada Hyunseong. 676 00:49:06,950 --> 00:49:08,950 Saat dia bilang membalas budi, apa maksudnya... 677 00:49:11,660 --> 00:49:13,160 Tetap saja, ini salah. 678 00:49:14,330 --> 00:49:15,880 Harus kukembalikan ini kepadanya. 679 00:49:29,890 --> 00:49:32,350 Semoga operasimu lancar. Kakak akan menunggu di luar. 680 00:49:32,430 --> 00:49:34,230 Aku tidak melakukan apa pun. 681 00:49:34,480 --> 00:49:36,310 Aku akan tidur begitu masuk ke sana. 682 00:49:37,020 --> 00:49:38,060 Dokter Han pasti akan berusaha sebaik mungkin. 683 00:49:39,150 --> 00:49:40,230 Yihan. 684 00:49:43,150 --> 00:49:44,950 Jadi, jangan cemaskan apa pun dan tunggulah. 685 00:49:45,030 --> 00:49:47,280 Aku akan kembali dengan jantung baru yang kuat. 686 00:49:47,870 --> 00:49:49,580 Kami akan masuk sekarang. 687 00:49:49,660 --> 00:49:51,160 -Tolong jaga dia baik-baik. -Baiklah. 688 00:49:52,870 --> 00:49:55,080 -Semoga berhasil, Seokju. -Sampai jumpa. 689 00:49:55,160 --> 00:49:56,830 Semoga berhasil. Jangan khawatir. 690 00:49:56,920 --> 00:49:58,710 -Aku akan kembali! -Geum Seokju, kau bisa! 691 00:50:05,680 --> 00:50:06,760 Yihan. 692 00:50:07,890 --> 00:50:09,800 Tolong sembuhkan Seokju untukku. 693 00:50:10,390 --> 00:50:12,560 Jangan khawatir. Akan kulakukan yang terbaik. 694 00:50:13,470 --> 00:50:17,480 Tidak. Akan kupastikan operasinya sukses. Bagaimanapun caranya. 695 00:50:19,270 --> 00:50:21,400 RUANG OPERASI PUSAT 696 00:50:21,480 --> 00:50:22,780 Semoga berhasil. 697 00:50:43,130 --> 00:50:44,260 Berikan ACC-nya. 698 00:50:49,430 --> 00:50:50,510 ACC menyala. 699 00:50:51,300 --> 00:50:52,760 Aliran pompanya bagus. 700 00:50:53,470 --> 00:50:56,560 -Daewoong, pukul berapa ini? -Pukul 12.27. 701 00:50:59,850 --> 00:51:02,440 Aku akan mengambil jantung pasien sekarang. 702 00:51:27,970 --> 00:51:29,590 Jantungnya sudah tiba. 703 00:51:42,270 --> 00:51:43,980 Pukul 13.21. 704 00:51:45,690 --> 00:51:47,360 WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI, WAKTU ANESTESI 705 00:51:54,870 --> 00:51:56,790 Aku akan mulai menjahit atrium kiri. 706 00:52:06,500 --> 00:52:08,010 RUANG OPERASI PUSAT 707 00:52:19,020 --> 00:52:20,940 RUANG OPERASI PUSAT, OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 708 00:52:35,370 --> 00:52:37,830 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG NAMA PASIEN: GEUM, AHLI BEDAH: HAN YIHAN 709 00:52:49,840 --> 00:52:51,050 Naikkan suhu tubuhnya. 710 00:52:52,010 --> 00:52:54,430 Head down. Nyalakan ventilasi akarnya. 711 00:52:55,930 --> 00:52:56,930 ACC-nya akan dimatikan. 712 00:52:59,310 --> 00:53:01,730 Saat suhu tubuh naik, mulai sapih pompanya. 713 00:53:01,810 --> 00:53:03,690 ACC mati. 714 00:53:03,770 --> 00:53:05,100 Aliran penuh dimulai. 715 00:53:05,400 --> 00:53:08,150 Ventilasi akar dan atrium kiri akan dilakukan bersamaan. 716 00:53:08,650 --> 00:53:09,780 Dokter Lee. 717 00:53:09,860 --> 00:53:11,990 Remas Ambu-nya beberapa kali dan suntikkan stimulan jantung. 718 00:53:12,070 --> 00:53:13,400 Stimulan? Baiklah. 719 00:53:15,070 --> 00:53:16,740 Detaknya kembali. 720 00:53:16,820 --> 00:53:18,160 Suhu tubuhnya kembali naik. 721 00:53:18,910 --> 00:53:20,160 Aku akan mulai menyapih. 722 00:53:20,240 --> 00:53:22,000 Aku akan memulai ventilasi. 723 00:53:39,810 --> 00:53:42,140 Hentikan ventilasi atrium kiri. Kita sudah berapa persen? 724 00:53:42,220 --> 00:53:45,770 Ventilasi atrium kiri berhenti. Sudah 50 persen. 725 00:53:46,350 --> 00:53:48,560 Ventilasi akar mengikuti jumlah yang keluar. 726 00:53:49,150 --> 00:53:50,610 Apa ada udara di jantungnya? 727 00:53:50,690 --> 00:53:51,780 Bagaimana pergerakan ventrikel kirinya? 728 00:53:51,860 --> 00:53:54,610 Gerakan dinding ventrikel kiri bagus, aku tidak melihat udara. 729 00:53:57,110 --> 00:53:59,530 -Hentikan ventilasi akar. -Menghentikan ventilasi akar. 730 00:53:59,870 --> 00:54:02,160 Hentikan pompanya. Akan kuperiksa drainasenya sekarang. 731 00:54:03,250 --> 00:54:04,910 Akan kuberikan tanda untuk menghentikan pompa. 732 00:54:05,000 --> 00:54:07,500 Satu, dua, tiga. 733 00:54:08,750 --> 00:54:10,210 Kau memegang selangnya. 734 00:54:12,420 --> 00:54:14,050 Sesuaikan obat dengan kondisinya. 735 00:54:14,130 --> 00:54:15,260 Baik. 736 00:54:15,720 --> 00:54:17,130 Mari fokus mengendalikan pendarahan. 737 00:54:17,220 --> 00:54:18,590 Akan sulit jika dia mulai berdarah. 738 00:54:18,680 --> 00:54:21,640 Jangan khawatir. Musuh terbesar operasi jantung adalah pendarahan. 739 00:54:23,770 --> 00:54:27,440 WAKTU OPERASI, WAKTU SAAT INI, WAKTU ANESTESI 740 00:54:34,030 --> 00:54:35,320 Ya! 741 00:54:36,070 --> 00:54:39,530 Dokter Han Yihan telah menambahkan kasus sukses baru 742 00:54:39,620 --> 00:54:42,160 pada bedah transplantasi jantung. Bagus, Yihan. 743 00:54:42,740 --> 00:54:44,450 Dokter Park, aku agak kecewa. 744 00:54:44,540 --> 00:54:46,290 Dokter Han tidak mengoperasi sendirian. 745 00:54:46,370 --> 00:54:49,130 Aku tahu. Kita semua berdiri di sini. 746 00:54:49,210 --> 00:54:50,960 Jangan seperti itu. 747 00:54:51,040 --> 00:54:53,500 Kalian ibu dan ayah dari Banseok. 748 00:54:54,000 --> 00:54:56,220 Kalian tim impian di hatiku. 749 00:54:56,300 --> 00:54:59,050 Ini juga berkat kalian semua. Benar, bukan? 750 00:54:59,140 --> 00:55:00,680 Ya. Selamat! 751 00:55:04,600 --> 00:55:06,060 Ada apa? Operasi berjalan lancar... 752 00:55:06,140 --> 00:55:07,390 Tunggu. 753 00:55:07,480 --> 00:55:09,310 Dokter Lee. Bisa periksa tekanan arteri pulmonalisnya? 754 00:55:09,400 --> 00:55:10,600 Baiklah. 755 00:55:11,610 --> 00:55:13,610 70 per 50. Terus naik. 756 00:55:14,780 --> 00:55:17,780 -Itu terlalu tinggi. -Terlalu tinggi? Apa yang terlalu tinggi? 757 00:55:17,860 --> 00:55:19,070 Jika tekanannya terlalu tinggi, 758 00:55:19,160 --> 00:55:21,120 ventrikel kanan tak bisa menahannya dan jantungnya akan berhenti. 759 00:55:21,200 --> 00:55:24,030 Tekanan darah 90 per 55. Sekarang 85 per 50. 760 00:55:24,120 --> 00:55:25,240 Denyut jantung 50. 761 00:55:25,950 --> 00:55:27,500 Menurun. 762 00:55:27,580 --> 00:55:29,210 Tekanan ventrikel kiri dan kanan mungkin akan berbalik. 763 00:55:33,460 --> 00:55:34,710 Ventrikel kanannya rusak. 764 00:55:34,800 --> 00:55:37,130 Sial. Apa yang salah? 765 00:55:37,800 --> 00:55:39,630 Dia diberikan terlalu banyak darah? Atau obatnya... 766 00:55:40,220 --> 00:55:41,970 Apa? Memang dokter anestesi sasaran empuk? 767 00:55:42,050 --> 00:55:43,640 Perhitunganku tepat. 768 00:55:44,640 --> 00:55:46,310 Bagaimana? Nyalakan pompanya lagi? 769 00:55:48,520 --> 00:55:49,560 Sial. 770 00:55:59,820 --> 00:56:00,740 Yihan. 771 00:56:10,620 --> 00:56:11,870 Nyalakan nitrogen monoksida ke 40 bpm. 772 00:56:12,460 --> 00:56:14,000 Bawakan aku jarum ukuran 16. 773 00:56:14,080 --> 00:56:16,550 Ukuran 16? Kau mau apa dengan itu? 774 00:56:17,090 --> 00:56:19,420 Aku akan mengambil darah dari arteri pulmonalis. Cepat. 775 00:56:19,510 --> 00:56:21,510 Hei! Jika terjadi sesuatu kepada pasien... 776 00:56:33,230 --> 00:56:34,520 -Satu lagi. -Sial. 777 00:56:39,070 --> 00:56:40,690 Hei, Yihan. Cukup. 778 00:56:40,900 --> 00:56:42,070 Satu lagi. 779 00:56:49,250 --> 00:56:50,700 Ini berbahaya. Nanti bisa fatal! 780 00:56:55,330 --> 00:56:56,420 Satu lagi. Cepat! 781 00:56:56,630 --> 00:56:59,210 Berapa banyak yang kau keluarkan? Sudah lebih dari 400 ml! 782 00:57:00,460 --> 00:57:02,130 Tekanan darah 80 per 35. 783 00:57:03,680 --> 00:57:06,300 Sekarang 90 per 40. Naik. 784 00:57:06,390 --> 00:57:07,640 Terus bacakan. 785 00:57:08,220 --> 00:57:09,140 Tekanan darah 95 per 50. 786 00:57:10,980 --> 00:57:12,270 Tekanan darah 100 per 60. 787 00:57:12,810 --> 00:57:13,730 Tekanan darah 110 per 70. 788 00:57:15,520 --> 00:57:16,860 Tekanan darahnya stabil. 789 00:57:52,850 --> 00:57:54,060 Mari kita jahit dia. 790 00:57:54,140 --> 00:57:55,690 Beri aku Prolene 4-0. 791 00:58:24,720 --> 00:58:25,760 Seokyeong. 792 00:58:26,180 --> 00:58:27,510 Yihan. 793 00:58:29,180 --> 00:58:31,310 Jangan khawatir. Operasinya berjalan lancar. 794 00:58:37,850 --> 00:58:39,440 Bagaimana keadaan Seokju? 795 00:58:40,650 --> 00:58:42,270 Dia di area aseptik. 796 00:58:43,070 --> 00:58:44,740 Lalu kapan aku bisa menemuinya? 797 00:58:45,110 --> 00:58:47,860 Setelah transplantasi organ, imunitasmu terganggu. 798 00:58:48,200 --> 00:58:50,160 Jadi, harus menghindari kontak dengan dunia luar. 799 00:58:52,030 --> 00:58:55,040 Aku tahu kau ingin bertemu dengannya, tapi tunggu sampai dia siuman. 800 00:58:55,120 --> 00:58:57,670 Aku akan mengawasinya sampai saat itu. 801 00:59:00,710 --> 00:59:02,420 Terima kasih banyak, Yihan. 802 00:59:04,880 --> 00:59:06,840 Terima kasih untuk semuanya. 803 00:59:30,530 --> 00:59:31,570 Ya, Pak. 804 00:59:33,330 --> 00:59:34,410 Ruang operasi? 805 00:59:36,660 --> 00:59:38,290 Baik, Pak. Aku segera ke sana. 806 00:59:59,480 --> 01:00:01,020 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 807 01:00:03,940 --> 01:00:05,320 Di mana Direktur Gu? 808 01:00:05,610 --> 01:00:06,530 Dia di dalam. 809 01:00:25,750 --> 01:00:27,960 Kau di sini. Masuklah. 810 01:00:49,280 --> 01:00:51,780 Siapa orang itu? 811 01:00:52,280 --> 01:00:54,160 Kau tak perlu tahu. 812 01:00:55,700 --> 01:00:57,490 Dia datang tiga jam lalu karena kecelakaan mobil. 813 01:00:58,080 --> 01:01:01,460 Jantungnya lemah, jadi, dia menunggu transplantasi. 814 01:01:02,000 --> 01:01:03,960 Kami sudah mengangkatnya, kini dia menjalani bedah pirau. 815 01:01:06,840 --> 01:01:08,130 Kalau begitu... 816 01:01:08,210 --> 01:01:09,380 Dia tidak akan bertahan lama. 817 01:01:09,840 --> 01:01:11,550 Dia butuh transplantasi sekarang. 818 01:01:12,510 --> 01:01:13,590 Transplantasi? 819 01:01:14,930 --> 01:01:17,720 Kita tidak punya jantung, bagaimana bisa mengoperasi? 820 01:01:18,470 --> 01:01:19,600 Kita punya jantung. 821 01:01:38,830 --> 01:01:39,870 Pak. 822 01:01:43,160 --> 01:01:44,210 Jantung itu... 823 01:01:46,880 --> 01:01:48,090 Milik siapa? 824 01:02:38,300 --> 01:02:40,300 TERIMA KASIH KEPADA NAM KEEAE ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA 825 01:02:42,810 --> 01:02:44,180 Lakukan operasinya untukku. 826 01:02:44,270 --> 01:02:45,100 Aku akan mendampingimu. 827 01:02:45,180 --> 01:02:48,310 -Kenapa Anda melakukan ini? -Karena ini sepadan. 828 01:02:48,400 --> 01:02:49,560 Di mana kau? Kita dalam masalah. 829 01:02:49,650 --> 01:02:51,690 Apa yang terjadi? Isi 200 joule! 830 01:02:51,770 --> 01:02:53,610 Dokter Han. Jantungnya bisa meledak! 831 01:02:53,690 --> 01:02:54,940 Dia sudah meninggal. 832 01:02:55,940 --> 01:02:58,820 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya sesuai hasil autopsi. 833 01:02:58,910 --> 01:02:59,990 Tidak mungkin. 834 01:03:00,070 --> 01:03:01,580 Dokter Han Yihan! 835 01:03:01,660 --> 01:03:02,700 Jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 836 01:03:02,780 --> 01:03:04,450 Perbuatanmu tak akan ada gunanya lagi. 837 01:03:04,540 --> 01:03:06,410 Penyesalanku sudah banyak. 838 01:03:06,500 --> 01:03:07,960 Kenapa kau melakukan ini? 839 01:03:08,040 --> 01:03:09,710 Ada pasien yang harus kutemukan. 840 01:03:10,460 --> 01:03:11,670 Lantas, akan kubuat kau mengaku 841 01:03:12,540 --> 01:03:13,500 bahwa kau pembunuh. 842 01:03:13,590 --> 01:03:15,630 Siapa pasien itu sampai kau bertindak sejauh ini... 843 01:03:16,970 --> 01:03:18,380 Siapa dia? 844 01:03:19,206 --> 01:03:21,970 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea