1 00:01:15,575 --> 00:01:18,956 Gadis itu sendirian. 2 00:01:23,550 --> 00:01:26,308 Gadis itu kecil. 3 00:01:27,831 --> 00:01:31,865 Gadis itu menggigil dan gemetar. 4 00:01:32,277 --> 00:01:34,705 Di sinilah kita, Sayang. 5 00:01:34,994 --> 00:01:39,892 Ditakdirkan untuk bertabrakan di tempat benih takdir kita ditabur. 6 00:01:39,974 --> 00:01:44,008 Di mana aku mulai sebagai bisikan, kini aku adalah raungan. 7 00:01:44,091 --> 00:01:47,960 Dan kaulah yang bernapas di duniaku. 8 00:01:48,043 --> 00:01:50,595 Tidak. Ini tidak adil! 9 00:01:50,677 --> 00:01:55,286 Tidak, Sayang. Bukan adil, tapi takdir. 10 00:02:04,757 --> 00:02:05,797 Kumohon. 11 00:02:38,324 --> 00:02:42,746 Kau kuat. Tapi aku juga. 12 00:02:44,247 --> 00:02:46,291 Kau tinggal di kepalaku. 13 00:02:51,339 --> 00:02:53,091 Aku tak mau melawanmu. 14 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 Ini takdir! Ini jalannya! 15 00:02:56,428 --> 00:02:58,346 Kalau begitu, mari kita ubah caranya. 16 00:03:02,142 --> 00:03:04,437 Aku tidak peduli dengan takdir. 17 00:03:06,939 --> 00:03:12,738 Kau pernah melindungiku. Kau melindungi Manny. 18 00:03:14,323 --> 00:03:16,075 Kau temanku. 19 00:03:18,995 --> 00:03:20,955 Jadi, aku akan mempertahankan kita di sini. 20 00:03:21,873 --> 00:03:26,628 Jauh dari semua orang dan segalanya. 21 00:03:27,963 --> 00:03:33,803 Selama yang dibutuhkan, sampai kita berteman lagi. 22 00:03:35,138 --> 00:03:38,308 Hanya dengan begitu, aku akan membiarkan kita pulang. 23 00:03:40,811 --> 00:03:42,730 Jadi, bagaimana? 24 00:04:16,935 --> 00:04:19,521 - Kau tak apa? - Ya. 25 00:04:35,205 --> 00:04:38,876 - Kau baik-baik saja, Cliff? - Aku luar biasa. Ayo! 26 00:04:39,043 --> 00:04:40,086 Rita? 27 00:04:46,468 --> 00:04:47,761 Kau baik-baik saja? 28 00:05:39,194 --> 00:05:41,655 Astaga, Dorothy. 29 00:05:45,075 --> 00:05:46,619 Apa ini? 30 00:06:14,024 --> 00:06:15,484 Ayah? 31 00:06:24,328 --> 00:06:26,121 Ayah! 32 00:06:43,599 --> 00:06:47,604 Satu pekan kemudian 33 00:06:50,732 --> 00:06:52,526 Coba buka dan tutup lagi? 34 00:06:58,783 --> 00:07:01,036 Tidak cukup dia membunuh istriku... 35 00:07:01,328 --> 00:07:03,205 Dan menjauhkan aku dan anakku... 36 00:07:03,288 --> 00:07:05,791 Dan membuatku melewatkan pernikahannya. Tidak. 37 00:07:05,874 --> 00:07:09,670 Dia juga harus meninggalkanku dengan tangan butut ini! 38 00:07:10,296 --> 00:07:11,422 Coba lagi. 39 00:07:12,507 --> 00:07:14,634 Mungkin sengaja dibuat agar rusak setelah dia mati... 40 00:07:14,718 --> 00:07:16,386 Agar dia bisa tertawa terakhir. 41 00:07:16,470 --> 00:07:19,807 Selamat! Kau menang! 42 00:07:19,890 --> 00:07:23,394 Pria itu meninggal karena usia tua, Cliff. Kau tidak. 43 00:07:23,644 --> 00:07:25,355 Menurutku itu membuatmu unggul. 44 00:07:25,438 --> 00:07:28,942 Mudah bagimu mengatakannya. Semua peralatanmu keren. 45 00:07:29,025 --> 00:07:30,986 Punyaku bobrok. 46 00:07:31,361 --> 00:07:35,115 - Dia melakukan yang terbaik. - Terbaik apanya? 47 00:07:35,783 --> 00:07:37,410 Grid, pindai seluruh tubuh. 48 00:07:39,078 --> 00:07:41,831 Tolong katakan kau bisa perbaiki kesalahan Dokter Kacau. 49 00:07:41,915 --> 00:07:44,042 Aku ingin dalam kondisi 100 persen saat melubangi wajahnya... 50 00:07:44,126 --> 00:07:46,003 Dengan tinjuku. 51 00:07:46,086 --> 00:07:47,963 Menurut Grid, tak ada masalah. 52 00:07:48,047 --> 00:07:50,091 - Bagaimana? - Apa pun masalah dengan tanganmu... 53 00:07:50,257 --> 00:07:51,300 Ini bukan masalah mekanis. 54 00:07:51,384 --> 00:07:54,429 Pindai aku lagi, Kawan, karena semua di diriku mekanis. 55 00:07:54,512 --> 00:07:55,847 Tidak semua. 56 00:07:59,142 --> 00:08:01,312 Maksudmu ada yang salah dengan otakku? 57 00:08:02,104 --> 00:08:03,147 Aku tak malu mengakui... 58 00:08:03,230 --> 00:08:05,817 Bahwa aku pernah mengkhayalkan kematian Chief. 59 00:08:06,776 --> 00:08:08,403 Tapi kini setelah itu terjadi, aku... 60 00:08:08,570 --> 00:08:10,447 Aku sama sekali tidak merasa senang. 61 00:08:10,530 --> 00:08:13,158 Tidak masalah jika kau merasakan atau tidak merasakan... 62 00:08:13,242 --> 00:08:16,412 Apa pun yang kau rasakan atau tidak. 63 00:08:16,495 --> 00:08:20,166 Hubungan kita dengan Chief sangat kompleks. 64 00:08:20,541 --> 00:08:25,339 Aku tak berharap reaksi kita terhadap kematiannya kurang dari itu. 65 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Bagaimana keadaanmu? 66 00:08:29,009 --> 00:08:31,012 Aku ada gladi resik untuk Kota Kita hari ini... 67 00:08:31,095 --> 00:08:35,183 Dan aku tidak bisa merusaknya dengan drama pribadiku. 68 00:08:35,266 --> 00:08:39,771 Karena itu, aku telah bekerja keras selama seminggu terakhir... 69 00:08:39,855 --> 00:08:43,609 Untuk sepenuhnya mengatasi kesedihanku. 70 00:08:46,404 --> 00:08:48,114 Kurasa akan bagus jika kau tampil dalam drama... 71 00:08:48,198 --> 00:08:50,784 Yang merendahkanmu dan semua orang yang kau kenal. 72 00:08:51,201 --> 00:08:53,036 Akan menjadi pengalihan yang hebat. 73 00:08:54,955 --> 00:08:59,585 Maafkan aku yang tidak menangisi seonggok manusia sampah... 74 00:08:59,669 --> 00:09:03,089 Yang menghancurkan karier, tubuh, dan hidupku! 75 00:09:03,173 --> 00:09:04,466 Hai, Dorothy. 76 00:09:08,971 --> 00:09:12,600 Halo, Sayang. Mau kubuatkan makanan? 77 00:09:12,683 --> 00:09:16,146 Mungkin semangkuk besar es krim cokelat? Ya? 78 00:09:16,771 --> 00:09:21,068 Aku tahu apa yang kau coba lakukan, dan jawabannya tetap tidak. 79 00:09:21,443 --> 00:09:24,363 Aku tidak akan mengubur Ayah sampai Jane bangun. 80 00:09:24,697 --> 00:09:27,116 Dia layak mendapat kesempatan untuk mengucapkan selamat tinggal. 81 00:09:30,996 --> 00:09:33,874 Jasadnya sudah terbaring selama sepekan. 82 00:09:33,957 --> 00:09:35,876 Baunya mulai seperti Louis B Mayer... 83 00:09:35,959 --> 00:09:38,170 Setelah prasmanan boga bahari sepuasnya! 84 00:09:38,421 --> 00:09:40,715 Ada yang perlu bicara dengannya. 85 00:09:40,965 --> 00:09:43,927 Tunggu, tidak. Bukankah kalian berdua akrab saat makan roti bakar? 86 00:09:44,010 --> 00:09:47,723 Benar sekali. Sikapnya biasa saja terhadapmu... 87 00:09:47,806 --> 00:09:49,767 Jadi, kau tidak akan kehilangan apa pun. 88 00:09:50,059 --> 00:09:52,728 Kecuali lengan, kaki, dan apa pun... 89 00:09:52,812 --> 00:09:55,648 Yang Lilin raksasanya cabut dariku. 90 00:10:06,160 --> 00:10:07,954 Kau terjaga semalaman lagi? 91 00:10:11,082 --> 00:10:13,418 Rita dan aku membuat roti lapis jika kau mau... 92 00:10:13,502 --> 00:10:16,547 - Aku tidak lapar. - Baiklah. 93 00:10:18,174 --> 00:10:20,217 Maaf, aku menggunakan semua kacang polongnya. 94 00:10:20,384 --> 00:10:22,971 Tidak apa-apa. Tak ada yang makan juga. 95 00:10:24,848 --> 00:10:26,892 Saat aku masih tinggal di Danny... 96 00:10:28,477 --> 00:10:32,231 Terkadang bisa berhari-hari, berpekan-pekan... 97 00:10:32,314 --> 00:10:34,650 Bahkan berbulan-bulan Ayah baru berkunjung. 98 00:10:35,276 --> 00:10:36,986 Tapi dia selalu kembali. 99 00:10:37,862 --> 00:10:40,323 Dia membawakanku sesuatu dari perjalanannya... 100 00:10:41,116 --> 00:10:47,415 Tersenyum lebar dan berkata, "Mari kita buat kenangan." 101 00:10:48,374 --> 00:10:50,209 Kenangan adalah kenyamanan. 102 00:10:51,127 --> 00:10:53,046 Saat ayahmu pertama membawaku ke sini... 103 00:10:53,129 --> 00:10:54,965 Sepertinya satu-satunya hal yang membuatku bertahan... 104 00:10:55,048 --> 00:10:56,258 Adalah kenanganku. 105 00:10:56,341 --> 00:11:02,682 Baik atau buruknya, itu tak penting. Tapi aku tersesat di dalamnya. 106 00:11:03,599 --> 00:11:07,646 Selama puluhan tahun. Saat akhirnya aku melihat ke luar... 107 00:11:08,188 --> 00:11:12,818 Aku terkejut kenapa aku menyerah pada kebiasaan butuh pegangan. 108 00:11:14,362 --> 00:11:16,990 Hidupmu masih panjang, Dorothy. 109 00:11:19,075 --> 00:11:21,036 Jangan sia-siakan seperti aku. 110 00:11:23,205 --> 00:11:24,873 Bagaimana cara melepaskannya? 111 00:11:29,504 --> 00:11:32,340 Entah apa aku sudah tahu bagian itu. 112 00:11:34,926 --> 00:11:36,553 Tapi mungkin kita bisa saling membantu... 113 00:11:36,637 --> 00:11:38,430 Menemukan tempat yang baik untuk memulai. 114 00:12:18,142 --> 00:12:21,937 Rita-ku sayang. Seperti yang sering kukatakan... 115 00:12:22,021 --> 00:12:23,940 Ada banyak hal misterius di dunia ini... 116 00:12:24,023 --> 00:12:25,733 Yang harus diawasi. 117 00:12:26,442 --> 00:12:29,654 Ini adalah misi yang aku jalani dalam hidup sebagai pengabdian... 118 00:12:30,656 --> 00:12:34,285 Dan dalam kematianku, kini aku harus menempatkan beban itu... 119 00:12:34,368 --> 00:12:36,829 Di pundakmu yang cakap. 120 00:12:39,040 --> 00:12:42,961 Dengan ini, kuserahkan rahasia ini kepadamu. 121 00:12:44,504 --> 00:12:48,134 Semoga kau takkan membutuhkannya, tapi jika saatnya tiba... 122 00:12:48,217 --> 00:12:51,012 Hanya kau yang kupercaya. 123 00:12:52,263 --> 00:12:55,517 Semoga sukses, Niles. 124 00:13:08,865 --> 00:13:11,910 Dunia Bawah 125 00:13:30,389 --> 00:13:32,767 Kay? Kay! 126 00:13:34,102 --> 00:13:35,395 Kay! 127 00:13:39,733 --> 00:13:42,069 Apa-apaan ini? Kay? 128 00:13:44,614 --> 00:13:45,698 Kay? 129 00:13:47,951 --> 00:13:49,536 Apa yang dia lakukan kepadamu? 130 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Dengarkan aku. 131 00:13:55,000 --> 00:13:58,963 Wanita yang mengaku Miranda, dia membohongi kita. 132 00:13:59,213 --> 00:14:03,093 Dia berbohong tentang jati dirinya. Ayolah, Kay. 133 00:14:03,176 --> 00:14:06,388 Aku melakukan yang kau inginkan. Aku pulang ke rumah. 134 00:14:06,930 --> 00:14:08,849 Aku menemukan domba kecilmu. 135 00:14:22,656 --> 00:14:25,159 Aku akan memperbaiki ini, Kay. Aku berjanji. 136 00:14:25,243 --> 00:14:26,828 Seperti yang selalu kulakukan. 137 00:14:26,994 --> 00:14:30,206 Akan kubuat lebih baik, mengerti? Aku berjanji. 138 00:14:40,093 --> 00:14:43,012 Kapan pun kau siap. 139 00:14:43,847 --> 00:14:48,185 Saat itulah aku sadar, aku bisa membalas mereka. 140 00:14:48,560 --> 00:14:51,772 Yang mentertawaiku. Menyebutku aneh. 141 00:14:52,106 --> 00:14:54,567 Gadis Kental. Ny. Meleleh. 142 00:14:54,651 --> 00:14:57,529 Astaga! Mereka akan membayar. 143 00:14:57,946 --> 00:15:04,036 Akan kucekik mereka semua dengan beban amarahku. 144 00:15:08,583 --> 00:15:10,460 Kemanusiaan! 145 00:15:12,796 --> 00:15:14,339 Lebahku. 146 00:15:19,053 --> 00:15:20,513 Lebahku. 147 00:15:23,391 --> 00:15:25,227 Minggir saja. 148 00:15:26,603 --> 00:15:29,815 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan selanjutnya. 149 00:15:33,069 --> 00:15:35,780 Dia ingin aku melakukan apa? 150 00:15:35,863 --> 00:15:38,950 Meneruskan warisannya? Membereskan kekacauannya? 151 00:15:39,034 --> 00:15:40,786 Menulis ulang semua sejarah ini? Tidak! 152 00:15:40,869 --> 00:15:42,955 Dia mengubahku menjadi tak berarti. 153 00:15:43,205 --> 00:15:45,416 Kini dia ingin aku menjadi sesuatu yang lain? 154 00:15:46,083 --> 00:15:49,587 Aku tidak mau. Aku tak bisa. 155 00:15:51,548 --> 00:15:56,011 Aku benci dia meminta. Aku membenci diriku... 156 00:15:56,678 --> 00:15:59,473 Karena membencinya karena aku juga mencintainya. 157 00:15:59,890 --> 00:16:03,019 Aku tak pernah mengatakan itu kepadanya. 158 00:16:04,521 --> 00:16:06,314 Sekarang sudah terlambat. 159 00:16:09,568 --> 00:16:11,737 Tak ada lagi yang perlu dikatakan. 160 00:16:14,073 --> 00:16:20,789 Lebahku. Lebahku. Lebahku. 161 00:16:25,377 --> 00:16:26,712 Apa-apaan? 162 00:16:27,546 --> 00:16:30,550 Itu kau. Kau Wanita Gumpalan! 163 00:16:37,975 --> 00:16:43,439 Vic. Apa Niles melakukan semacam eksperimen stasis atau dia... 164 00:16:43,523 --> 00:16:45,275 Aku tak mau memberitahumu lewat telepon. 165 00:16:48,069 --> 00:16:49,112 Melihat sendiri mayatnya... 166 00:16:49,196 --> 00:16:50,823 Adalah cara yang jauh lebih baik untuk menyampaikan kabar itu. 167 00:16:50,906 --> 00:16:52,741 Maaf. Lupa waktu. 168 00:16:52,825 --> 00:16:54,785 Sulit dipercaya hari ini akhirnya tiba... 169 00:16:55,453 --> 00:16:57,372 Atau tidak datang jauh lebih cepat. 170 00:16:59,499 --> 00:17:01,710 - Kau baik-baik saja? - Entahlah. 171 00:17:03,253 --> 00:17:05,923 - Bagaimana denganmu? - Sedang kuusahakan. 172 00:17:08,593 --> 00:17:09,802 Benarkah? 173 00:17:10,470 --> 00:17:13,139 Kau mau aku bilang apa? Bahwa kau benar? 174 00:17:16,101 --> 00:17:21,565 Kupikir aku bisa membantunya, tapi aku malah memperburuk keadaan. 175 00:17:26,821 --> 00:17:30,909 Kita berusaha keras mengubah orang yang kita cintai. 176 00:17:33,829 --> 00:17:35,289 Jika bisa membantu... 177 00:17:36,457 --> 00:17:39,169 Butuh seumur hidup bagiku untuk melihat kesia-siaan itu. 178 00:17:43,298 --> 00:17:47,178 Hei. Aku tahu ini sakit. 179 00:17:48,554 --> 00:17:51,099 Tapi jangan gunakan itu sebagai alasan untuk bersembunyi di sini. 180 00:17:52,183 --> 00:17:53,226 Aku tidak hanya mengatakan itu... 181 00:17:53,309 --> 00:17:55,687 Karena ada mayat membusuk di aula. 182 00:17:58,941 --> 00:18:00,025 Terima kasih, Ayah. 183 00:18:38,610 --> 00:18:40,779 Tidak! Tidak! Tidak! 184 00:18:41,363 --> 00:18:45,076 Hei, bangun. Kau dalam bahaya. Kay dalam bahaya. 185 00:18:45,159 --> 00:18:47,245 Aku ingin kau membawaku ke atas. 186 00:18:49,789 --> 00:18:55,462 Sial! Sial! Sial! Semuanya kacau! 187 00:18:55,546 --> 00:18:58,090 Kau meninggalkanku di sini untuk memperbaikinya lagi! 188 00:18:58,549 --> 00:19:00,593 Bagaimana aku bisa memperbaiki ini sendirian? 189 00:19:05,182 --> 00:19:06,975 Bagaimana orang bisa melakukan ini sendirian? 190 00:19:07,935 --> 00:19:09,311 Tidak bisa. 191 00:19:17,404 --> 00:19:19,031 Aku tahu kau bukan Miranda. 192 00:19:19,907 --> 00:19:21,909 Aku menemukannya di dasar sumur. 193 00:19:22,409 --> 00:19:24,662 Aku menemukan semua persona yang kau bunuh. 194 00:19:26,581 --> 00:19:32,546 Satu-satunya yang tak kutemukan di bawah sana adalah kau, Ayah. 195 00:19:35,466 --> 00:19:41,055 Berpikirlah lebih besar, Jane. Aku bukan Ayah atau Miranda. 196 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 Aku bahkan bukan persona. 197 00:19:47,563 --> 00:19:50,274 Aku infeksi yang sudah lama membusuk di dalam Kay... 198 00:19:50,357 --> 00:19:53,027 Sejak persona ada. 199 00:19:53,236 --> 00:19:56,322 Setiap keraguan, setiap ketakutan, setiap luka... 200 00:19:56,740 --> 00:19:59,117 Aku luka yang pasti akan kau garuk. 201 00:19:59,409 --> 00:20:01,412 Garukanmu memberiku kehidupan. 202 00:20:01,495 --> 00:20:05,166 Hari demi hari, rasa sakit Kay membuatku lebih kuat. 203 00:20:07,335 --> 00:20:09,045 Sekarang, aku sudah mengambil kendali. 204 00:20:18,431 --> 00:20:21,976 Setelah kau pergi, hanya aku yang tersisa. 205 00:20:24,229 --> 00:20:25,647 Selamat tinggal, Jane. 206 00:20:29,818 --> 00:20:31,487 Otak. 207 00:20:33,990 --> 00:20:35,950 Masalah. 208 00:20:38,537 --> 00:20:43,083 Tangan, lambat. 209 00:20:43,709 --> 00:20:44,752 Cliff? 210 00:20:46,879 --> 00:20:48,588 Aku datang untuk meminta bantuan. 211 00:20:48,922 --> 00:20:52,175 Astaga! 212 00:20:52,258 --> 00:20:55,011 Aku mengerti ini mungkin penyesuaian. 213 00:20:55,094 --> 00:20:58,055 Kau ini apa? Apa kau hantu? 214 00:20:58,139 --> 00:21:01,267 Jika kau menyuruhku mengambil roda tembikar, aku bersumpah... 215 00:21:01,350 --> 00:21:04,812 Ya, aku yakin kau akan menganggap kondisiku saat ini... 216 00:21:04,895 --> 00:21:06,355 Sangat menghibur, tapi... 217 00:21:07,189 --> 00:21:09,482 Tapi inilah kebenarannya. 218 00:21:11,192 --> 00:21:13,861 Kurasa rohku terjebak di sini... 219 00:21:13,945 --> 00:21:17,573 Karena tubuhku belum diistirahatkan dengan benar. 220 00:21:18,658 --> 00:21:23,287 Jasadku harus dibakar agar jiwaku bisa beranjak. 221 00:21:26,289 --> 00:21:31,503 Aku pun menyadari, jika ada yang menikmati tugas ini... 222 00:21:31,586 --> 00:21:36,257 Membakarku menjadi abu, kaulah orangnya. 223 00:21:45,265 --> 00:21:48,601 Astaga. Persetan denganmu. 224 00:21:48,685 --> 00:21:51,729 Kau pikir aku akan membantumu keluar dari rumah ini... 225 00:21:51,813 --> 00:21:55,483 Dan hidup bahagia selamanya? Kenapa kau bicara denganku? 226 00:21:55,566 --> 00:21:57,401 Bukankah seharusnya kau bicara dengan putrimu? 227 00:21:57,485 --> 00:22:01,822 Berapa kali dia bisa berpamitan? Lebih baik aku membiarkannya. 228 00:22:01,905 --> 00:22:03,657 Tidak. Omong kosong. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,243 Kau memanipulasi dan menghancurkan hidup orang asing... 230 00:22:07,327 --> 00:22:10,538 Hanya demi keuntunganmu, tapi kini kau punya kesempatan... 231 00:22:10,622 --> 00:22:12,498 Untuk mengucapkan perpisahan kepada putrimu... 232 00:22:12,582 --> 00:22:15,835 Dan kini itu bukan lagi tentangmu? Omong kosong. 233 00:22:15,918 --> 00:22:18,712 Astaga. Aku lupa sedang bicara dengan siapa. 234 00:22:19,296 --> 00:22:20,464 Ayah Terbaik Tahun Ini. 235 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 Hei, Berengsek, setidaknya aku mengakui kesalahanku. 236 00:22:23,300 --> 00:22:28,012 Kau penuh omong kosong, Cliff! Kau tahu itu? 237 00:22:30,223 --> 00:22:33,768 Bagaimana kau ingin dikenang, pada akhirnya? 238 00:22:34,351 --> 00:22:37,021 Saat bagian terakhir dirimu teroksidasi menjadi sesuatu... 239 00:22:37,104 --> 00:22:39,106 Yang tak bisa diidentifikasi? 240 00:22:40,107 --> 00:22:42,817 Bagaimana kau ingin anakmu mengingatmu? 241 00:22:43,818 --> 00:22:46,529 Dengan segala kekuranganku. 242 00:22:48,740 --> 00:22:51,409 Kurasa itu menjadikanmu pria yang lebih baik dariku. 243 00:22:51,867 --> 00:22:55,120 Kau merenggut semuanya dariku, Chief. Semuanya. 244 00:22:55,204 --> 00:22:57,664 Setelah semua itu hilang... 245 00:22:57,748 --> 00:23:01,626 Hal terakhir yang aku miliki adalah membencimu. 246 00:23:01,710 --> 00:23:05,630 Sekarang, kau pun tiada. Jadi, apa lagi yang kumiliki? 247 00:23:07,256 --> 00:23:08,591 Bagaimana dengan Clara? 248 00:23:11,343 --> 00:23:13,679 Aku tak pantas menjadi bagian dari hidup Clara. 249 00:23:15,180 --> 00:23:16,848 Kau tidak boleh menyerah, Cliff. 250 00:23:18,975 --> 00:23:21,853 Aku sudah menjalani kehidupan terkutuk ini... 251 00:23:21,936 --> 00:23:23,062 Selama lebih dari seratus tahun. 252 00:23:23,146 --> 00:23:24,814 Satu hal yang aku pelajari... 253 00:23:24,897 --> 00:23:27,775 Adalah sangat sedikit yang tidak dapat kau pulihkan. 254 00:23:29,193 --> 00:23:31,237 Terkadang kita butuh bantuan. 255 00:23:32,279 --> 00:23:35,240 Itu sebabnya aku mengirim rekaman itu ke Clara. 256 00:23:36,700 --> 00:23:37,909 Apa? 257 00:23:38,452 --> 00:23:41,538 Aku berharap itu akan membantumu dan Clara untuk berbaikan. 258 00:23:42,122 --> 00:23:46,918 Bantu dia dengan lusinan pertanyaan yang tak terjawab. 259 00:23:48,377 --> 00:23:50,171 Dan alasan sebenarnya... 260 00:23:52,339 --> 00:23:56,009 Kuharap itu akan membantu memperbaiki hubungan kita. 261 00:23:58,428 --> 00:24:01,556 Tak ada satu pun perbuatan di alam semesta ini... 262 00:24:01,639 --> 00:24:03,474 Yang bisa memperbaiki hubungan kita. 263 00:24:04,517 --> 00:24:08,687 Namun, terima kasih. 264 00:24:26,495 --> 00:24:29,540 Rita, ada telepon untukmu, dari sutradara. 265 00:24:43,177 --> 00:24:45,596 Mickey, sebelum kau bicara... 266 00:24:45,679 --> 00:24:47,765 Aku ingin kau tahu bahwa tidak akan ada... 267 00:24:48,807 --> 00:24:51,601 Kejadian berulang dari apa yang terjadi dalam latihan. 268 00:24:52,394 --> 00:24:55,563 Aku profesional. Aku akan datang. 269 00:24:55,939 --> 00:25:00,318 Aku akan mengucapkan dialog tunggalku dan pulang. 270 00:25:00,485 --> 00:25:04,947 Senang mendengarmu mengatakan itu karena para pemeran mengandalkanmu. 271 00:25:07,408 --> 00:25:08,534 Mickey? 272 00:25:08,784 --> 00:25:11,870 Ini bukan Mickey, dasar jelek. 273 00:25:11,953 --> 00:25:15,874 Jangan tunjukkan muka melelehmu yang menjijikkan di Cloverton lagi. 274 00:25:36,017 --> 00:25:38,019 Kita harus berhenti mengingat hal-hal yang indah. 275 00:25:40,187 --> 00:25:42,148 Jika kita mau pergi lebih jauh. 276 00:25:44,024 --> 00:25:45,150 Halo? 277 00:25:45,734 --> 00:25:47,944 Jika kau membutuhkan perspektif baru tentang Bumi... 278 00:25:48,612 --> 00:25:50,405 Aku sangat merekomendasikan luar angkasa. 279 00:25:51,698 --> 00:25:55,118 Aku terkejut kenapa aku menyerah pada kebiasaan butuh pegangan. 280 00:25:55,201 --> 00:25:56,244 Apa? 281 00:25:56,327 --> 00:25:58,246 Aku menyerah pada kebiasaan butuh pegangan. 282 00:25:58,329 --> 00:25:59,372 Di mana kau? 283 00:25:59,455 --> 00:26:01,081 Aku sangat merekomendasikan luar angkasa. 284 00:26:01,165 --> 00:26:02,249 Apa yang coba kau 285 00:26:02,333 --> 00:26:04,585 Kapten Larry Trainor, apa kau takut? 286 00:26:04,668 --> 00:26:07,504 - Kau takut? - Berhenti! Berhenti! Hentikan, ya? 287 00:26:07,587 --> 00:26:09,339 Itu dia. Sial! 288 00:26:13,301 --> 00:26:14,677 Apa ini? 289 00:26:17,346 --> 00:26:21,100 Apa? Kau ingin aku melepaskannya? Baiklah. Aku sudah selesai. 290 00:26:21,809 --> 00:26:25,645 Tak ada lagi drama keluarga Trainor. Tak ada lagi tempat tinggal. 291 00:26:25,729 --> 00:26:29,274 Sudah selesai, baiklah! Kau senang? 292 00:26:32,610 --> 00:26:33,861 Apa? Apa yang kau... 293 00:26:37,073 --> 00:26:39,950 Tidak. Aku tak bisa. 294 00:26:51,127 --> 00:26:52,712 Chief sudah mati. 295 00:26:54,547 --> 00:26:59,593 Tali yang kupegang selama 60 tahun akhirnya terputus. 296 00:26:59,676 --> 00:27:02,304 Tampaknya, setiap bagian dari diriku termasuk kau... 297 00:27:02,387 --> 00:27:04,347 Memberitahuku bahwa sudah waktunya pergi. 298 00:27:08,017 --> 00:27:11,145 Tapi ini bukan hanya tentang kita atau apa yang kita inginkan. 299 00:27:11,229 --> 00:27:12,730 Rita membutuhkanku. 300 00:27:14,106 --> 00:27:16,942 Jika aku pergi atau terbang menjauh darinya sekarang... 301 00:27:17,026 --> 00:27:18,944 Setelah semua yang kami lalui... 302 00:27:22,447 --> 00:27:27,452 Maaf, aku tak bisa. Jangan sekarang. 303 00:27:45,718 --> 00:27:51,932 Kantor Pusat Quorum 304 00:28:25,630 --> 00:28:26,881 Bukankah kita sudah melakukan ini? 305 00:28:26,964 --> 00:28:29,091 - Kurasa aku belum selesai. - Aku juga belum. 306 00:28:29,842 --> 00:28:31,093 Yang terjadi padamu salah. 307 00:28:31,176 --> 00:28:33,220 Jika kau benar-benar percaya bahwa kau akan membantuku... 308 00:28:33,303 --> 00:28:34,346 Jangan menasihatiku. 309 00:28:34,429 --> 00:28:36,223 Tak bisa, dan kau juga tak boleh. 310 00:28:36,306 --> 00:28:37,766 Kau punya prinsip hidup... 311 00:28:37,849 --> 00:28:40,977 Tapi aku juga punya prinsip. Dan aku tak akan menjadi diriku... 312 00:28:41,060 --> 00:28:43,354 Jika aku membiarkanmu meledakkan gedung penuh orang. 313 00:28:45,231 --> 00:28:48,025 Jadi, itu saja? Ya? 314 00:28:49,944 --> 00:28:54,197 Aku dipenjara sementara orang yang meracuni tubuhku... 315 00:28:54,281 --> 00:28:57,617 Dan membayarku untuk melakukan hal-hal buruk atas nama mereka bebas? 316 00:28:58,159 --> 00:28:59,744 Ini tak adil, Vic. 317 00:29:01,079 --> 00:29:03,831 Ini tidak adil dan salah. 318 00:29:08,711 --> 00:29:10,087 Itu sebabnya aku memberimu dua menit untuk lari... 319 00:29:10,170 --> 00:29:11,547 Sebelum aku menelepon polisi. 320 00:29:13,173 --> 00:29:16,426 Kau tak mau menjadi nama di daftarku, Vic. 321 00:29:19,804 --> 00:29:21,014 Selamat tinggal, Roni. 322 00:29:29,021 --> 00:29:30,522 Maafkan aku. 323 00:29:32,607 --> 00:29:34,067 Maafkan aku. 324 00:29:36,236 --> 00:29:38,112 Maafkan aku. 325 00:29:40,698 --> 00:29:42,158 Maafkan aku. 326 00:29:43,451 --> 00:29:46,245 - Maafkan aku. - Jane. 327 00:29:50,249 --> 00:29:51,708 Maafkan aku. 328 00:29:56,754 --> 00:29:58,923 Terima kasih sudah membawakanku Harry. 329 00:29:59,006 --> 00:30:00,383 Maafkan aku. 330 00:30:01,717 --> 00:30:06,138 Dia telah membantuku. Dia juga bisa membantumu. 331 00:30:13,687 --> 00:30:15,522 Aku tidak bisa memperbaikinya. 332 00:30:18,107 --> 00:30:20,818 Semuanya rusak. Tak ada jalan ke atas. 333 00:30:24,363 --> 00:30:26,323 Kurasa aku tahu jalan lain. 334 00:30:29,910 --> 00:30:33,663 Ini sangat bodoh. Aku tak percaya menerima saran dari hantu. 335 00:30:34,122 --> 00:30:35,957 - Clara. Clara, apa itu kau? - Ayah? 336 00:30:36,457 --> 00:30:37,667 Baik, jangan ditutup. 337 00:30:37,750 --> 00:30:40,544 Aku ingin minta maaf kepadamu. 338 00:30:40,628 --> 00:30:41,837 Aku takkan mengacaukan semuanya kali ini... 339 00:30:41,921 --> 00:30:43,297 Dengan bilang "sial" berkali-kali. 340 00:30:43,380 --> 00:30:45,257 Ayah! Aku tak bisa melakukan ini sekarang! 341 00:30:47,843 --> 00:30:49,344 Apa ini bukan waktu yang tepat? 342 00:30:49,427 --> 00:30:52,639 Ayah, aku mau melahirkan sekarang! 343 00:30:52,889 --> 00:30:54,640 Maaf aku kasar. 344 00:30:55,767 --> 00:30:57,018 Sial! 345 00:30:57,184 --> 00:30:58,728 Aku sudah memutuskan. 346 00:30:58,894 --> 00:31:00,646 Aku akan membawa Ayah ke utara... 347 00:31:00,729 --> 00:31:02,481 Agar dia bisa beristirahat di samping Ibu. 348 00:31:03,982 --> 00:31:09,362 Kuharap kau bangun, agar kau bisa berpamitan dengan Ayah. 349 00:31:12,782 --> 00:31:15,117 Aku tahu kalian tidak selalu akur. 350 00:31:17,036 --> 00:31:19,246 Tapi dia sangat peduli padamu. 351 00:31:21,123 --> 00:31:23,083 Aku tahu kau juga peduli kepadanya. 352 00:31:24,418 --> 00:31:26,753 Kuharap kau akan segera sehat lagi. 353 00:31:28,755 --> 00:31:31,466 Semua orang sangat mencemaskanmu. 354 00:31:33,634 --> 00:31:35,303 Terutama Cliff. 355 00:31:45,270 --> 00:31:47,689 Maafkan aku, Jane. 356 00:31:54,403 --> 00:31:56,864 Maafkan aku, Sayang. 357 00:31:59,116 --> 00:32:01,201 Andai aku bisa menarik semuanya kembali. 358 00:32:13,963 --> 00:32:15,673 Ini akan membawaku ke permukaan? 359 00:32:16,048 --> 00:32:18,258 Kami menggunakan ini sebelum membangun Dunia Bawah. 360 00:32:54,249 --> 00:32:55,501 Itu tidak akan berhasil. 361 00:33:05,802 --> 00:33:10,639 Kau tak bisa membatalkan ini, Jane. Aku yang utama. 362 00:33:11,724 --> 00:33:17,896 Kau hanya mekanisme penerimaan. Sendirian. Takut. 363 00:33:18,897 --> 00:33:20,398 Dia tidak sendirian. 364 00:33:48,215 --> 00:33:50,759 Anak manis. 365 00:33:52,636 --> 00:33:54,012 Kau sudah lupa. 366 00:33:55,680 --> 00:34:00,351 Aku tak hanya mengendalikan pikiranmu, tapi juga tubuhmu. 367 00:34:00,977 --> 00:34:05,564 Jane tak bisa menyelamatkanmu, karena aku bisa mengakhirimu. 368 00:34:06,565 --> 00:34:09,735 Kau tak bisa menang. 369 00:34:12,779 --> 00:34:15,782 Omong kosong. 370 00:34:16,700 --> 00:34:20,286 Omong kosong! Sial! 371 00:34:52,357 --> 00:34:53,400 Jane? 372 00:34:59,822 --> 00:35:04,368 Ya. Ini dia si pembunuh kecil. 373 00:35:06,495 --> 00:35:08,038 Kau bukan Jane. 374 00:35:08,747 --> 00:35:11,458 - Tak sebodoh penampilanmu, Kera. - Di mana dia? 375 00:35:11,541 --> 00:35:13,084 Apa yang kau lakukan padanya? 376 00:35:13,710 --> 00:35:15,628 Jane dalam masalah. 377 00:35:18,506 --> 00:35:19,799 Apa dia di sini? 378 00:35:40,651 --> 00:35:44,947 - Piaraanmu? - Jangan ganggu dia. 379 00:35:48,200 --> 00:35:54,705 Keluarkan aku. 380 00:35:54,789 --> 00:35:57,041 - Apa dia mau keluar dan bertarung? - Tidak. 381 00:35:58,542 --> 00:36:03,922 Kami tak melawanmu. Kami takkan menyakiti Jane. 382 00:36:05,048 --> 00:36:08,009 Ya. Payah. 383 00:36:23,357 --> 00:36:29,070 Semuanya! Cepat kemari! Jane dalam masalah! 384 00:36:30,321 --> 00:36:31,781 Jane dalam masalah! 385 00:36:40,164 --> 00:36:44,417 Astaga! Aku akan menjadi kakek! Tidak, Engkong, ya. 386 00:36:44,501 --> 00:36:47,629 Atau Kek. Ya, Kek. Kek saja! 387 00:36:48,421 --> 00:36:52,133 Jane, coba tebak? Tunggu, ada apa dengan wajahmu? 388 00:36:55,719 --> 00:36:56,804 Apa-apaan? 389 00:37:18,699 --> 00:37:21,243 Kau tak akan sampai ke permukaan tepat waktu. 390 00:37:21,785 --> 00:37:26,831 Kalian semua akan mati sia-sia. Tak ada yang akan menyelamatkanmu. 391 00:37:27,081 --> 00:37:31,627 Teman-temanmu meninggalkanmu. Chief sudah mati. 392 00:37:32,670 --> 00:37:35,589 Tubuhmu akan mati sebelum kau mencapai cahaya. 393 00:38:00,779 --> 00:38:02,989 Terus dorong! 394 00:39:12,386 --> 00:39:14,804 - Aku memegangmu. - Jangan sentuh aku. 395 00:39:15,513 --> 00:39:20,435 Dia kembali. 396 00:39:46,458 --> 00:39:47,501 Tidak. 397 00:39:49,670 --> 00:39:50,837 Ya, dia kembali. 398 00:40:06,226 --> 00:40:08,770 Itu akan kembali. Selalu begitu. 399 00:40:08,854 --> 00:40:11,564 Akan kita hadapi. Seperti biasanya. 400 00:40:11,648 --> 00:40:14,984 Sementara itu. Apa yang harus kita lakukan? 401 00:40:39,715 --> 00:40:41,216 Seperti apa rasanya? 402 00:40:42,176 --> 00:40:46,179 Seperti apa pun yang kau mau. 403 00:41:22,379 --> 00:41:26,800 Rita. Kau baik-baik saja? 404 00:41:29,677 --> 00:41:31,304 Sangat baik. 405 00:41:34,181 --> 00:41:37,726 - Aku akan baik-baik saja. - Tentu saja. 406 00:41:38,185 --> 00:41:40,938 - Sendirian, maksudku. - Rita. 407 00:41:41,021 --> 00:41:44,024 Rita Farr bukanlah tanggung jawab siapa pun. 408 00:41:45,817 --> 00:41:49,028 Tidak, bukan begitu. Aku juga membutuhkanmu. 409 00:41:50,530 --> 00:41:51,572 Tapi... 410 00:41:53,157 --> 00:41:55,576 Kurasa ada sesuatu yang harus dia tunjukkan kepadaku. 411 00:42:00,747 --> 00:42:02,666 Aku akan selalu ada untukmu. 412 00:42:04,959 --> 00:42:09,297 Lagi pula, mungkin masih ada yang bisa ditemukan. 413 00:42:09,380 --> 00:42:11,507 Atau dibuka di sini. 414 00:42:14,760 --> 00:42:17,596 Saatnya kau dan sobat berkilaumu pergi. 415 00:42:26,437 --> 00:42:30,608 - Bisa sirami tanamanku? - Kurasa tidak. 416 00:42:32,234 --> 00:42:33,611 Apa kau akan kembali? 417 00:42:37,656 --> 00:42:38,782 Entahlah. 418 00:42:45,788 --> 00:42:47,540 Ini bukan hanya keputusanku lagi. 419 00:42:53,337 --> 00:42:54,630 Tapi kuharap begitu. 420 00:42:57,466 --> 00:42:59,759 Aku akan merindukanmu, Larry. 421 00:43:01,845 --> 00:43:02,887 Aku juga akan merindukanmu. 422 00:43:07,850 --> 00:43:11,895 Aku juga akan merindukanmu. 423 00:43:13,397 --> 00:43:19,486 Hei, bagaimana, Kawan? Kau mau... 424 00:43:27,827 --> 00:43:29,203 Panggilan dimulai. 425 00:43:29,286 --> 00:43:30,454 Kau berutang 20 dolar. 426 00:43:30,871 --> 00:43:31,914 Apa maksudmu? 427 00:43:32,080 --> 00:43:34,958 Seseorang membocorkan kasus Roni Evers. 428 00:43:35,292 --> 00:43:39,254 - Sial. Kita tahu siapa? - Belum. Tapi kami sedang usahakan. 429 00:43:39,796 --> 00:43:41,547 Panggilan diakhiri. 430 00:43:55,101 --> 00:43:56,353 Kau bisa merasakannya? 431 00:43:59,606 --> 00:44:03,859 Tidak, tapi aku ingat. 432 00:44:10,115 --> 00:44:14,244 Hei, Clara. Aku ayahmu. 433 00:44:25,879 --> 00:44:28,382 Hei. Kau baik-baik saja? 434 00:44:28,549 --> 00:44:32,469 Ya, semua baik. Hanya robotikku yang menyebalkan. 435 00:44:32,552 --> 00:44:36,639 - Kurasa itu membantunya tidur. - Ya. 436 00:45:37,820 --> 00:45:39,780 Terima kasih sudah menunggu, Danny. 437 00:45:40,739 --> 00:45:43,575 Selamat datang, Dorothy 438 00:45:46,703 --> 00:45:49,414 Kita akan bertualang jauh, Ayah. 439 00:46:15,730 --> 00:46:20,651 Satu pekan kemudian 440 00:46:39,835 --> 00:46:42,087 Bisakah seseorang melakukan sesuatu... 441 00:46:46,883 --> 00:46:48,009 Soal itu! 442 00:46:58,268 --> 00:46:59,728 Sial. 443 00:47:45,353 --> 00:47:49,356 Sebentar lagi akan tiba. 444 00:47:50,983 --> 00:47:55,904 - Sebentar lagi akan tiba. - Kau pasti bercanda. 445 00:47:56,655 --> 00:48:00,575 Sebentar lagi akan tiba. 446 00:48:03,119 --> 00:48:05,496 "Ada hal-hal misterius di dunia ini... 447 00:48:05,580 --> 00:48:07,456 Yang perlu diawasi." 448 00:48:08,040 --> 00:48:11,919 Sebentar lagi akan tiba. 449 00:48:45,116 --> 00:48:47,326 Aku yakin itu tidak penting. 450 00:48:48,535 --> 00:48:52,789 Astaga, Hentrietta. Itu jelas terasa seperti semuanya akan berakhir. 451 00:48:54,082 --> 00:48:56,626 Leonardo, jangan khawatir. 452 00:48:56,876 --> 00:48:59,629 Meski itu benar, semuanya berakhir. 453 00:48:59,712 --> 00:49:03,507 Setiap akhir sebenarnya adalah awal yang baru. 454 00:49:03,799 --> 00:49:06,260 Kau tahu kata apa yang kuhubungkan dengan awal yang baru? 455 00:49:06,343 --> 00:49:07,386 Sarapan. 456 00:49:12,849 --> 00:49:18,062 Kemungkinan, itu benar Aku mengatakan kemungkinan 457 00:49:18,146 --> 00:49:21,274 Hidup penuh dengan kesempatan 458 00:49:21,357 --> 00:49:25,361 Begitu juga kota kita 459 00:49:25,778 --> 00:49:31,908 Kemungkinan probabilitas Statistik adalah semacam 460 00:49:31,992 --> 00:49:36,496 Potensi yang menyemangatimu saat kau sedih 461 00:49:36,579 --> 00:49:38,080 Ya, benar 462 00:49:38,164 --> 00:49:43,627 Mereka bilang kisah kita akan berakhir 463 00:49:43,711 --> 00:49:46,838 Bahwa kita semua berpura-pura 464 00:49:46,922 --> 00:49:50,634 Masa depan kita cerah 465 00:49:50,884 --> 00:49:56,389 Tapi di kota Cloverton ini 466 00:49:56,472 --> 00:50:02,895 Semua tak pernah berlebihan 467 00:50:03,145 --> 00:50:06,231 Karena kisah kita baru dimulai 468 00:50:06,315 --> 00:50:09,568 Kita bukan pecundang Kita masih menang 469 00:50:09,651 --> 00:50:16,365 Kita pahlawan dan masa depan kita bergantung pada kita 470 00:51:31,851 --> 00:51:34,895 Astaga! Itu... 471 00:51:35,729 --> 00:51:40,317 Astaga! Itu dia. 472 00:51:43,570 --> 00:51:47,782 Maukah kau berbaik hati, Sayang? Maukah? 473 00:52:03,296 --> 00:52:04,589 Terima kasih. 474 00:52:06,507 --> 00:52:12,596 Bisa beri tahu aku di mana aku? 475 00:52:12,972 --> 00:52:15,808 - Di Cloverton. - Di Cloverton. Tahun berapa? 476 00:52:16,183 --> 00:52:18,351 - 2021. - Astaga. 477 00:52:19,019 --> 00:52:21,813 Baiklah, kurasa itu bisa. 478 00:52:22,939 --> 00:52:28,593 Kau mungkin tak tahu di mana aku bisa menemukan Niles Caulder... 479 00:52:28,947 --> 00:52:32,348 Kau tahu? Apa? 480 00:52:49,842 --> 00:52:51,078 Astaga. 481 00:53:02,078 --> 00:53:05,450 Kalau begitu, kurasa aku harus mencarinya sendiri. 482 00:53:05,715 --> 00:53:07,263 Terima kasih untuk kesia-siaannya. 483 00:53:23,333 --> 00:53:27,665 Niles Caulder, aku akan datang. 484 00:54:22,651 --> 00:54:27,316 - Ya. - Halo. 485 00:54:29,316 --> 00:54:30,565 Astaga. 486 00:54:32,648 --> 00:54:34,981 Masa bodoh. 487 00:54:42,812 --> 00:54:44,861 Apa-apaan! 488 00:54:45,475 --> 00:54:49,450 Wilayah Utara Yukon 489 00:55:01,865 --> 00:55:03,340 Senyum, Caulder. 490 00:55:03,750 --> 00:55:05,880 Mereka belum selesai denganmu, Pak Tua.