1
00:01:15,575 --> 00:01:18,956
Gadis itu sendirian.
2
00:01:23,550 --> 00:01:26,308
Gadis itu kecil.
3
00:01:27,831 --> 00:01:31,865
Gadis itu menggigil dan gemetar.
4
00:01:32,277 --> 00:01:34,705
Di sinilah kita, Sayang.
5
00:01:34,994 --> 00:01:39,892
Ditakdirkan untuk bertabrakan
di tempat benih takdir kita ditabur.
6
00:01:39,974 --> 00:01:44,008
Di mana aku mulai sebagai bisikan,
kini aku adalah raungan.
7
00:01:44,091 --> 00:01:47,960
Dan kaulah yang bernapas di duniaku.
8
00:01:48,043 --> 00:01:50,595
Tidak. Ini tidak adil!
9
00:01:50,677 --> 00:01:55,286
Tidak, Sayang.
Bukan adil, tapi takdir.
10
00:02:04,757 --> 00:02:05,797
Kumohon.
11
00:02:38,324 --> 00:02:42,746
Kau kuat. Tapi aku juga.
12
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
Kau tinggal di kepalaku.
13
00:02:51,339 --> 00:02:53,091
Aku tak mau melawanmu.
14
00:02:53,383 --> 00:02:56,344
Ini takdir! Ini jalannya!
15
00:02:56,428 --> 00:02:58,346
Kalau begitu, mari kita ubah caranya.
16
00:03:02,142 --> 00:03:04,437
Aku tidak peduli dengan takdir.
17
00:03:06,939 --> 00:03:12,738
Kau pernah melindungiku.
Kau melindungi Manny.
18
00:03:14,323 --> 00:03:16,075
Kau temanku.
19
00:03:18,995 --> 00:03:20,955
Jadi, aku akan
mempertahankan kita di sini.
20
00:03:21,873 --> 00:03:26,628
Jauh dari semua orang dan segalanya.
21
00:03:27,963 --> 00:03:33,803
Selama yang dibutuhkan,
sampai kita berteman lagi.
22
00:03:35,138 --> 00:03:38,308
Hanya dengan begitu,
aku akan membiarkan kita pulang.
23
00:03:40,811 --> 00:03:42,730
Jadi, bagaimana?
24
00:04:16,935 --> 00:04:19,521
- Kau tak apa?
- Ya.
25
00:04:35,205 --> 00:04:38,876
- Kau baik-baik saja, Cliff?
- Aku luar biasa. Ayo!
26
00:04:39,043 --> 00:04:40,086
Rita?
27
00:04:46,468 --> 00:04:47,761
Kau baik-baik saja?
28
00:05:39,194 --> 00:05:41,655
Astaga, Dorothy.
29
00:05:45,075 --> 00:05:46,619
Apa ini?
30
00:06:14,024 --> 00:06:15,484
Ayah?
31
00:06:24,328 --> 00:06:26,121
Ayah!
32
00:06:43,599 --> 00:06:47,604
Satu pekan kemudian
33
00:06:50,732 --> 00:06:52,526
Coba buka dan tutup lagi?
34
00:06:58,783 --> 00:07:01,036
Tidak cukup dia membunuh istriku...
35
00:07:01,328 --> 00:07:03,205
Dan menjauhkan aku dan anakku...
36
00:07:03,288 --> 00:07:05,791
Dan membuatku melewatkan
pernikahannya. Tidak.
37
00:07:05,874 --> 00:07:09,670
Dia juga harus meninggalkanku
dengan tangan butut ini!
38
00:07:10,296 --> 00:07:11,422
Coba lagi.
39
00:07:12,507 --> 00:07:14,634
Mungkin sengaja dibuat
agar rusak setelah dia mati...
40
00:07:14,718 --> 00:07:16,386
Agar dia bisa tertawa terakhir.
41
00:07:16,470 --> 00:07:19,807
Selamat! Kau menang!
42
00:07:19,890 --> 00:07:23,394
Pria itu meninggal
karena usia tua, Cliff. Kau tidak.
43
00:07:23,644 --> 00:07:25,355
Menurutku itu membuatmu unggul.
44
00:07:25,438 --> 00:07:28,942
Mudah bagimu mengatakannya.
Semua peralatanmu keren.
45
00:07:29,025 --> 00:07:30,986
Punyaku bobrok.
46
00:07:31,361 --> 00:07:35,115
- Dia melakukan yang terbaik.
- Terbaik apanya?
47
00:07:35,783 --> 00:07:37,410
Grid, pindai seluruh tubuh.
48
00:07:39,078 --> 00:07:41,831
Tolong katakan kau bisa perbaiki
kesalahan Dokter Kacau.
49
00:07:41,915 --> 00:07:44,042
Aku ingin dalam kondisi 100 persen
saat melubangi wajahnya...
50
00:07:44,126 --> 00:07:46,003
Dengan tinjuku.
51
00:07:46,086 --> 00:07:47,963
Menurut Grid, tak ada masalah.
52
00:07:48,047 --> 00:07:50,091
- Bagaimana?
- Apa pun masalah dengan tanganmu...
53
00:07:50,257 --> 00:07:51,300
Ini bukan masalah mekanis.
54
00:07:51,384 --> 00:07:54,429
Pindai aku lagi, Kawan,
karena semua di diriku mekanis.
55
00:07:54,512 --> 00:07:55,847
Tidak semua.
56
00:07:59,142 --> 00:08:01,312
Maksudmu ada yang salah
dengan otakku?
57
00:08:02,104 --> 00:08:03,147
Aku tak malu mengakui...
58
00:08:03,230 --> 00:08:05,817
Bahwa aku pernah mengkhayalkan
kematian Chief.
59
00:08:06,776 --> 00:08:08,403
Tapi kini setelah itu terjadi, aku...
60
00:08:08,570 --> 00:08:10,447
Aku sama sekali tidak merasa senang.
61
00:08:10,530 --> 00:08:13,158
Tidak masalah jika kau merasakan
atau tidak merasakan...
62
00:08:13,242 --> 00:08:16,412
Apa pun yang kau rasakan atau tidak.
63
00:08:16,495 --> 00:08:20,166
Hubungan kita dengan Chief
sangat kompleks.
64
00:08:20,541 --> 00:08:25,339
Aku tak berharap reaksi kita
terhadap kematiannya kurang dari itu.
65
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Bagaimana keadaanmu?
66
00:08:29,009 --> 00:08:31,012
Aku ada gladi resik
untuk Kota Kita hari ini...
67
00:08:31,095 --> 00:08:35,183
Dan aku tidak bisa merusaknya
dengan drama pribadiku.
68
00:08:35,266 --> 00:08:39,771
Karena itu, aku telah bekerja keras
selama seminggu terakhir...
69
00:08:39,855 --> 00:08:43,609
Untuk sepenuhnya mengatasi
kesedihanku.
70
00:08:46,404 --> 00:08:48,114
Kurasa akan bagus
jika kau tampil dalam drama...
71
00:08:48,198 --> 00:08:50,784
Yang merendahkanmu
dan semua orang yang kau kenal.
72
00:08:51,201 --> 00:08:53,036
Akan menjadi pengalihan yang hebat.
73
00:08:54,955 --> 00:08:59,585
Maafkan aku yang tidak menangisi
seonggok manusia sampah...
74
00:08:59,669 --> 00:09:03,089
Yang menghancurkan karier,
tubuh, dan hidupku!
75
00:09:03,173 --> 00:09:04,466
Hai, Dorothy.
76
00:09:08,971 --> 00:09:12,600
Halo, Sayang.
Mau kubuatkan makanan?
77
00:09:12,683 --> 00:09:16,146
Mungkin semangkuk besar
es krim cokelat? Ya?
78
00:09:16,771 --> 00:09:21,068
Aku tahu apa yang kau coba lakukan,
dan jawabannya tetap tidak.
79
00:09:21,443 --> 00:09:24,363
Aku tidak akan mengubur Ayah
sampai Jane bangun.
80
00:09:24,697 --> 00:09:27,116
Dia layak mendapat kesempatan
untuk mengucapkan selamat tinggal.
81
00:09:30,996 --> 00:09:33,874
Jasadnya sudah terbaring
selama sepekan.
82
00:09:33,957 --> 00:09:35,876
Baunya mulai seperti Louis B Mayer...
83
00:09:35,959 --> 00:09:38,170
Setelah prasmanan boga bahari
sepuasnya!
84
00:09:38,421 --> 00:09:40,715
Ada yang perlu bicara dengannya.
85
00:09:40,965 --> 00:09:43,927
Tunggu, tidak. Bukankah kalian
berdua akrab saat makan roti bakar?
86
00:09:44,010 --> 00:09:47,723
Benar sekali. Sikapnya
biasa saja terhadapmu...
87
00:09:47,806 --> 00:09:49,767
Jadi, kau tidak akan
kehilangan apa pun.
88
00:09:50,059 --> 00:09:52,728
Kecuali lengan, kaki, dan apa pun...
89
00:09:52,812 --> 00:09:55,648
Yang Lilin raksasanya cabut dariku.
90
00:10:06,160 --> 00:10:07,954
Kau terjaga semalaman lagi?
91
00:10:11,082 --> 00:10:13,418
Rita dan aku membuat
roti lapis jika kau mau...
92
00:10:13,502 --> 00:10:16,547
- Aku tidak lapar.
- Baiklah.
93
00:10:18,174 --> 00:10:20,217
Maaf, aku menggunakan
semua kacang polongnya.
94
00:10:20,384 --> 00:10:22,971
Tidak apa-apa.
Tak ada yang makan juga.
95
00:10:24,848 --> 00:10:26,892
Saat aku masih tinggal di Danny...
96
00:10:28,477 --> 00:10:32,231
Terkadang bisa berhari-hari,
berpekan-pekan...
97
00:10:32,314 --> 00:10:34,650
Bahkan berbulan-bulan
Ayah baru berkunjung.
98
00:10:35,276 --> 00:10:36,986
Tapi dia selalu kembali.
99
00:10:37,862 --> 00:10:40,323
Dia membawakanku sesuatu
dari perjalanannya...
100
00:10:41,116 --> 00:10:47,415
Tersenyum lebar dan berkata,
"Mari kita buat kenangan."
101
00:10:48,374 --> 00:10:50,209
Kenangan adalah kenyamanan.
102
00:10:51,127 --> 00:10:53,046
Saat ayahmu
pertama membawaku ke sini...
103
00:10:53,129 --> 00:10:54,965
Sepertinya satu-satunya hal
yang membuatku bertahan...
104
00:10:55,048 --> 00:10:56,258
Adalah kenanganku.
105
00:10:56,341 --> 00:11:02,682
Baik atau buruknya, itu tak penting.
Tapi aku tersesat di dalamnya.
106
00:11:03,599 --> 00:11:07,646
Selama puluhan tahun.
Saat akhirnya aku melihat ke luar...
107
00:11:08,188 --> 00:11:12,818
Aku terkejut kenapa aku menyerah
pada kebiasaan butuh pegangan.
108
00:11:14,362 --> 00:11:16,990
Hidupmu masih panjang, Dorothy.
109
00:11:19,075 --> 00:11:21,036
Jangan sia-siakan seperti aku.
110
00:11:23,205 --> 00:11:24,873
Bagaimana cara melepaskannya?
111
00:11:29,504 --> 00:11:32,340
Entah apa aku sudah tahu bagian itu.
112
00:11:34,926 --> 00:11:36,553
Tapi mungkin kita bisa
saling membantu...
113
00:11:36,637 --> 00:11:38,430
Menemukan tempat yang baik
untuk memulai.
114
00:12:18,142 --> 00:12:21,937
Rita-ku sayang.
Seperti yang sering kukatakan...
115
00:12:22,021 --> 00:12:23,940
Ada banyak hal misterius
di dunia ini...
116
00:12:24,023 --> 00:12:25,733
Yang harus diawasi.
117
00:12:26,442 --> 00:12:29,654
Ini adalah misi yang aku jalani
dalam hidup sebagai pengabdian...
118
00:12:30,656 --> 00:12:34,285
Dan dalam kematianku, kini aku
harus menempatkan beban itu...
119
00:12:34,368 --> 00:12:36,829
Di pundakmu yang cakap.
120
00:12:39,040 --> 00:12:42,961
Dengan ini,
kuserahkan rahasia ini kepadamu.
121
00:12:44,504 --> 00:12:48,134
Semoga kau takkan membutuhkannya,
tapi jika saatnya tiba...
122
00:12:48,217 --> 00:12:51,012
Hanya kau yang kupercaya.
123
00:12:52,263 --> 00:12:55,517
Semoga sukses, Niles.
124
00:13:08,865 --> 00:13:11,910
Dunia Bawah
125
00:13:30,389 --> 00:13:32,767
Kay? Kay!
126
00:13:34,102 --> 00:13:35,395
Kay!
127
00:13:39,733 --> 00:13:42,069
Apa-apaan ini? Kay?
128
00:13:44,614 --> 00:13:45,698
Kay?
129
00:13:47,951 --> 00:13:49,536
Apa yang dia lakukan kepadamu?
130
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Dengarkan aku.
131
00:13:55,000 --> 00:13:58,963
Wanita yang mengaku Miranda,
dia membohongi kita.
132
00:13:59,213 --> 00:14:03,093
Dia berbohong tentang jati dirinya.
Ayolah, Kay.
133
00:14:03,176 --> 00:14:06,388
Aku melakukan yang kau inginkan.
Aku pulang ke rumah.
134
00:14:06,930 --> 00:14:08,849
Aku menemukan domba kecilmu.
135
00:14:22,656 --> 00:14:25,159
Aku akan memperbaiki ini, Kay.
Aku berjanji.
136
00:14:25,243 --> 00:14:26,828
Seperti yang selalu kulakukan.
137
00:14:26,994 --> 00:14:30,206
Akan kubuat lebih baik, mengerti?
Aku berjanji.
138
00:14:40,093 --> 00:14:43,012
Kapan pun kau siap.
139
00:14:43,847 --> 00:14:48,185
Saat itulah aku sadar,
aku bisa membalas mereka.
140
00:14:48,560 --> 00:14:51,772
Yang mentertawaiku. Menyebutku aneh.
141
00:14:52,106 --> 00:14:54,567
Gadis Kental. Ny. Meleleh.
142
00:14:54,651 --> 00:14:57,529
Astaga! Mereka akan membayar.
143
00:14:57,946 --> 00:15:04,036
Akan kucekik mereka semua
dengan beban amarahku.
144
00:15:08,583 --> 00:15:10,460
Kemanusiaan!
145
00:15:12,796 --> 00:15:14,339
Lebahku.
146
00:15:19,053 --> 00:15:20,513
Lebahku.
147
00:15:23,391 --> 00:15:25,227
Minggir saja.
148
00:15:26,603 --> 00:15:29,815
Aku tidak tahu
apa yang harus kulakukan selanjutnya.
149
00:15:33,069 --> 00:15:35,780
Dia ingin aku melakukan apa?
150
00:15:35,863 --> 00:15:38,950
Meneruskan warisannya?
Membereskan kekacauannya?
151
00:15:39,034 --> 00:15:40,786
Menulis ulang semua sejarah ini?
Tidak!
152
00:15:40,869 --> 00:15:42,955
Dia mengubahku menjadi tak berarti.
153
00:15:43,205 --> 00:15:45,416
Kini dia ingin aku
menjadi sesuatu yang lain?
154
00:15:46,083 --> 00:15:49,587
Aku tidak mau. Aku tak bisa.
155
00:15:51,548 --> 00:15:56,011
Aku benci dia meminta.
Aku membenci diriku...
156
00:15:56,678 --> 00:15:59,473
Karena membencinya
karena aku juga mencintainya.
157
00:15:59,890 --> 00:16:03,019
Aku tak pernah mengatakan itu
kepadanya.
158
00:16:04,521 --> 00:16:06,314
Sekarang sudah terlambat.
159
00:16:09,568 --> 00:16:11,737
Tak ada lagi yang perlu dikatakan.
160
00:16:14,073 --> 00:16:20,789
Lebahku. Lebahku. Lebahku.
161
00:16:25,377 --> 00:16:26,712
Apa-apaan?
162
00:16:27,546 --> 00:16:30,550
Itu kau. Kau Wanita Gumpalan!
163
00:16:37,975 --> 00:16:43,439
Vic. Apa Niles melakukan semacam
eksperimen stasis atau dia...
164
00:16:43,523 --> 00:16:45,275
Aku tak mau memberitahumu
lewat telepon.
165
00:16:48,069 --> 00:16:49,112
Melihat sendiri mayatnya...
166
00:16:49,196 --> 00:16:50,823
Adalah cara yang jauh lebih baik
untuk menyampaikan kabar itu.
167
00:16:50,906 --> 00:16:52,741
Maaf. Lupa waktu.
168
00:16:52,825 --> 00:16:54,785
Sulit dipercaya
hari ini akhirnya tiba...
169
00:16:55,453 --> 00:16:57,372
Atau tidak datang jauh lebih cepat.
170
00:16:59,499 --> 00:17:01,710
- Kau baik-baik saja?
- Entahlah.
171
00:17:03,253 --> 00:17:05,923
- Bagaimana denganmu?
- Sedang kuusahakan.
172
00:17:08,593 --> 00:17:09,802
Benarkah?
173
00:17:10,470 --> 00:17:13,139
Kau mau aku bilang apa?
Bahwa kau benar?
174
00:17:16,101 --> 00:17:21,565
Kupikir aku bisa membantunya,
tapi aku malah memperburuk keadaan.
175
00:17:26,821 --> 00:17:30,909
Kita berusaha keras
mengubah orang yang kita cintai.
176
00:17:33,829 --> 00:17:35,289
Jika bisa membantu...
177
00:17:36,457 --> 00:17:39,169
Butuh seumur hidup bagiku
untuk melihat kesia-siaan itu.
178
00:17:43,298 --> 00:17:47,178
Hei. Aku tahu ini sakit.
179
00:17:48,554 --> 00:17:51,099
Tapi jangan gunakan itu sebagai
alasan untuk bersembunyi di sini.
180
00:17:52,183 --> 00:17:53,226
Aku tidak hanya mengatakan itu...
181
00:17:53,309 --> 00:17:55,687
Karena ada mayat membusuk di aula.
182
00:17:58,941 --> 00:18:00,025
Terima kasih, Ayah.
183
00:18:38,610 --> 00:18:40,779
Tidak! Tidak! Tidak!
184
00:18:41,363 --> 00:18:45,076
Hei, bangun. Kau dalam bahaya.
Kay dalam bahaya.
185
00:18:45,159 --> 00:18:47,245
Aku ingin kau membawaku ke atas.
186
00:18:49,789 --> 00:18:55,462
Sial! Sial! Sial! Semuanya kacau!
187
00:18:55,546 --> 00:18:58,090
Kau meninggalkanku di sini
untuk memperbaikinya lagi!
188
00:18:58,549 --> 00:19:00,593
Bagaimana aku bisa
memperbaiki ini sendirian?
189
00:19:05,182 --> 00:19:06,975
Bagaimana orang bisa
melakukan ini sendirian?
190
00:19:07,935 --> 00:19:09,311
Tidak bisa.
191
00:19:17,404 --> 00:19:19,031
Aku tahu kau bukan Miranda.
192
00:19:19,907 --> 00:19:21,909
Aku menemukannya di dasar sumur.
193
00:19:22,409 --> 00:19:24,662
Aku menemukan semua persona
yang kau bunuh.
194
00:19:26,581 --> 00:19:32,546
Satu-satunya yang tak kutemukan
di bawah sana adalah kau, Ayah.
195
00:19:35,466 --> 00:19:41,055
Berpikirlah lebih besar, Jane.
Aku bukan Ayah atau Miranda.
196
00:19:41,890 --> 00:19:43,767
Aku bahkan bukan persona.
197
00:19:47,563 --> 00:19:50,274
Aku infeksi yang sudah lama
membusuk di dalam Kay...
198
00:19:50,357 --> 00:19:53,027
Sejak persona ada.
199
00:19:53,236 --> 00:19:56,322
Setiap keraguan,
setiap ketakutan, setiap luka...
200
00:19:56,740 --> 00:19:59,117
Aku luka yang pasti akan kau garuk.
201
00:19:59,409 --> 00:20:01,412
Garukanmu memberiku kehidupan.
202
00:20:01,495 --> 00:20:05,166
Hari demi hari,
rasa sakit Kay membuatku lebih kuat.
203
00:20:07,335 --> 00:20:09,045
Sekarang,
aku sudah mengambil kendali.
204
00:20:18,431 --> 00:20:21,976
Setelah kau pergi,
hanya aku yang tersisa.
205
00:20:24,229 --> 00:20:25,647
Selamat tinggal, Jane.
206
00:20:29,818 --> 00:20:31,487
Otak.
207
00:20:33,990 --> 00:20:35,950
Masalah.
208
00:20:38,537 --> 00:20:43,083
Tangan, lambat.
209
00:20:43,709 --> 00:20:44,752
Cliff?
210
00:20:46,879 --> 00:20:48,588
Aku datang untuk meminta bantuan.
211
00:20:48,922 --> 00:20:52,175
Astaga!
212
00:20:52,258 --> 00:20:55,011
Aku mengerti ini mungkin penyesuaian.
213
00:20:55,094 --> 00:20:58,055
Kau ini apa? Apa kau hantu?
214
00:20:58,139 --> 00:21:01,267
Jika kau menyuruhku mengambil
roda tembikar, aku bersumpah...
215
00:21:01,350 --> 00:21:04,812
Ya, aku yakin kau akan menganggap
kondisiku saat ini...
216
00:21:04,895 --> 00:21:06,355
Sangat menghibur, tapi...
217
00:21:07,189 --> 00:21:09,482
Tapi inilah kebenarannya.
218
00:21:11,192 --> 00:21:13,861
Kurasa rohku terjebak di sini...
219
00:21:13,945 --> 00:21:17,573
Karena tubuhku
belum diistirahatkan dengan benar.
220
00:21:18,658 --> 00:21:23,287
Jasadku harus dibakar
agar jiwaku bisa beranjak.
221
00:21:26,289 --> 00:21:31,503
Aku pun menyadari,
jika ada yang menikmati tugas ini...
222
00:21:31,586 --> 00:21:36,257
Membakarku menjadi abu,
kaulah orangnya.
223
00:21:45,265 --> 00:21:48,601
Astaga. Persetan denganmu.
224
00:21:48,685 --> 00:21:51,729
Kau pikir aku akan membantumu
keluar dari rumah ini...
225
00:21:51,813 --> 00:21:55,483
Dan hidup bahagia selamanya?
Kenapa kau bicara denganku?
226
00:21:55,566 --> 00:21:57,401
Bukankah seharusnya kau bicara
dengan putrimu?
227
00:21:57,485 --> 00:22:01,822
Berapa kali dia bisa berpamitan?
Lebih baik aku membiarkannya.
228
00:22:01,905 --> 00:22:03,657
Tidak. Omong kosong.
229
00:22:03,740 --> 00:22:07,243
Kau memanipulasi dan menghancurkan
hidup orang asing...
230
00:22:07,327 --> 00:22:10,538
Hanya demi keuntunganmu,
tapi kini kau punya kesempatan...
231
00:22:10,622 --> 00:22:12,498
Untuk mengucapkan perpisahan
kepada putrimu...
232
00:22:12,582 --> 00:22:15,835
Dan kini itu bukan lagi tentangmu?
Omong kosong.
233
00:22:15,918 --> 00:22:18,712
Astaga.
Aku lupa sedang bicara dengan siapa.
234
00:22:19,296 --> 00:22:20,464
Ayah Terbaik Tahun Ini.
235
00:22:20,547 --> 00:22:23,216
Hei, Berengsek,
setidaknya aku mengakui kesalahanku.
236
00:22:23,300 --> 00:22:28,012
Kau penuh omong kosong, Cliff!
Kau tahu itu?
237
00:22:30,223 --> 00:22:33,768
Bagaimana kau ingin dikenang,
pada akhirnya?
238
00:22:34,351 --> 00:22:37,021
Saat bagian terakhir dirimu
teroksidasi menjadi sesuatu...
239
00:22:37,104 --> 00:22:39,106
Yang tak bisa diidentifikasi?
240
00:22:40,107 --> 00:22:42,817
Bagaimana kau ingin anakmu
mengingatmu?
241
00:22:43,818 --> 00:22:46,529
Dengan segala kekuranganku.
242
00:22:48,740 --> 00:22:51,409
Kurasa itu menjadikanmu
pria yang lebih baik dariku.
243
00:22:51,867 --> 00:22:55,120
Kau merenggut semuanya dariku, Chief.
Semuanya.
244
00:22:55,204 --> 00:22:57,664
Setelah semua itu hilang...
245
00:22:57,748 --> 00:23:01,626
Hal terakhir yang aku miliki
adalah membencimu.
246
00:23:01,710 --> 00:23:05,630
Sekarang, kau pun tiada.
Jadi, apa lagi yang kumiliki?
247
00:23:07,256 --> 00:23:08,591
Bagaimana dengan Clara?
248
00:23:11,343 --> 00:23:13,679
Aku tak pantas menjadi
bagian dari hidup Clara.
249
00:23:15,180 --> 00:23:16,848
Kau tidak boleh menyerah, Cliff.
250
00:23:18,975 --> 00:23:21,853
Aku sudah menjalani
kehidupan terkutuk ini...
251
00:23:21,936 --> 00:23:23,062
Selama lebih dari seratus tahun.
252
00:23:23,146 --> 00:23:24,814
Satu hal yang aku pelajari...
253
00:23:24,897 --> 00:23:27,775
Adalah sangat sedikit
yang tidak dapat kau pulihkan.
254
00:23:29,193 --> 00:23:31,237
Terkadang kita butuh bantuan.
255
00:23:32,279 --> 00:23:35,240
Itu sebabnya aku mengirim
rekaman itu ke Clara.
256
00:23:36,700 --> 00:23:37,909
Apa?
257
00:23:38,452 --> 00:23:41,538
Aku berharap itu akan membantumu
dan Clara untuk berbaikan.
258
00:23:42,122 --> 00:23:46,918
Bantu dia dengan lusinan
pertanyaan yang tak terjawab.
259
00:23:48,377 --> 00:23:50,171
Dan alasan sebenarnya...
260
00:23:52,339 --> 00:23:56,009
Kuharap itu akan membantu
memperbaiki hubungan kita.
261
00:23:58,428 --> 00:24:01,556
Tak ada satu pun perbuatan
di alam semesta ini...
262
00:24:01,639 --> 00:24:03,474
Yang bisa memperbaiki hubungan kita.
263
00:24:04,517 --> 00:24:08,687
Namun, terima kasih.
264
00:24:26,495 --> 00:24:29,540
Rita, ada telepon untukmu,
dari sutradara.
265
00:24:43,177 --> 00:24:45,596
Mickey, sebelum kau bicara...
266
00:24:45,679 --> 00:24:47,765
Aku ingin kau tahu
bahwa tidak akan ada...
267
00:24:48,807 --> 00:24:51,601
Kejadian berulang
dari apa yang terjadi dalam latihan.
268
00:24:52,394 --> 00:24:55,563
Aku profesional. Aku akan datang.
269
00:24:55,939 --> 00:25:00,318
Aku akan mengucapkan
dialog tunggalku dan pulang.
270
00:25:00,485 --> 00:25:04,947
Senang mendengarmu mengatakan itu
karena para pemeran mengandalkanmu.
271
00:25:07,408 --> 00:25:08,534
Mickey?
272
00:25:08,784 --> 00:25:11,870
Ini bukan Mickey, dasar jelek.
273
00:25:11,953 --> 00:25:15,874
Jangan tunjukkan muka melelehmu
yang menjijikkan di Cloverton lagi.
274
00:25:36,017 --> 00:25:38,019
Kita harus berhenti mengingat
hal-hal yang indah.
275
00:25:40,187 --> 00:25:42,148
Jika kita mau pergi lebih jauh.
276
00:25:44,024 --> 00:25:45,150
Halo?
277
00:25:45,734 --> 00:25:47,944
Jika kau membutuhkan
perspektif baru tentang Bumi...
278
00:25:48,612 --> 00:25:50,405
Aku sangat merekomendasikan
luar angkasa.
279
00:25:51,698 --> 00:25:55,118
Aku terkejut kenapa aku menyerah
pada kebiasaan butuh pegangan.
280
00:25:55,201 --> 00:25:56,244
Apa?
281
00:25:56,327 --> 00:25:58,246
Aku menyerah pada kebiasaan
butuh pegangan.
282
00:25:58,329 --> 00:25:59,372
Di mana kau?
283
00:25:59,455 --> 00:26:01,081
Aku sangat merekomendasikan
luar angkasa.
284
00:26:01,165 --> 00:26:02,249
Apa yang coba kau
285
00:26:02,333 --> 00:26:04,585
Kapten Larry Trainor, apa kau takut?
286
00:26:04,668 --> 00:26:07,504
- Kau takut?
- Berhenti! Berhenti! Hentikan, ya?
287
00:26:07,587 --> 00:26:09,339
Itu dia. Sial!
288
00:26:13,301 --> 00:26:14,677
Apa ini?
289
00:26:17,346 --> 00:26:21,100
Apa? Kau ingin aku melepaskannya?
Baiklah. Aku sudah selesai.
290
00:26:21,809 --> 00:26:25,645
Tak ada lagi drama keluarga Trainor.
Tak ada lagi tempat tinggal.
291
00:26:25,729 --> 00:26:29,274
Sudah selesai, baiklah! Kau senang?
292
00:26:32,610 --> 00:26:33,861
Apa? Apa yang kau...
293
00:26:37,073 --> 00:26:39,950
Tidak. Aku tak bisa.
294
00:26:51,127 --> 00:26:52,712
Chief sudah mati.
295
00:26:54,547 --> 00:26:59,593
Tali yang kupegang
selama 60 tahun akhirnya terputus.
296
00:26:59,676 --> 00:27:02,304
Tampaknya, setiap bagian dari diriku
termasuk kau...
297
00:27:02,387 --> 00:27:04,347
Memberitahuku
bahwa sudah waktunya pergi.
298
00:27:08,017 --> 00:27:11,145
Tapi ini bukan hanya tentang kita
atau apa yang kita inginkan.
299
00:27:11,229 --> 00:27:12,730
Rita membutuhkanku.
300
00:27:14,106 --> 00:27:16,942
Jika aku pergi atau terbang
menjauh darinya sekarang...
301
00:27:17,026 --> 00:27:18,944
Setelah semua yang kami lalui...
302
00:27:22,447 --> 00:27:27,452
Maaf, aku tak bisa. Jangan sekarang.
303
00:27:45,718 --> 00:27:51,932
Kantor Pusat Quorum
304
00:28:25,630 --> 00:28:26,881
Bukankah kita sudah melakukan ini?
305
00:28:26,964 --> 00:28:29,091
- Kurasa aku belum selesai.
- Aku juga belum.
306
00:28:29,842 --> 00:28:31,093
Yang terjadi padamu salah.
307
00:28:31,176 --> 00:28:33,220
Jika kau benar-benar percaya
bahwa kau akan membantuku...
308
00:28:33,303 --> 00:28:34,346
Jangan menasihatiku.
309
00:28:34,429 --> 00:28:36,223
Tak bisa, dan kau juga tak boleh.
310
00:28:36,306 --> 00:28:37,766
Kau punya prinsip hidup...
311
00:28:37,849 --> 00:28:40,977
Tapi aku juga punya prinsip.
Dan aku tak akan menjadi diriku...
312
00:28:41,060 --> 00:28:43,354
Jika aku membiarkanmu
meledakkan gedung penuh orang.
313
00:28:45,231 --> 00:28:48,025
Jadi, itu saja? Ya?
314
00:28:49,944 --> 00:28:54,197
Aku dipenjara sementara orang
yang meracuni tubuhku...
315
00:28:54,281 --> 00:28:57,617
Dan membayarku untuk melakukan
hal-hal buruk atas nama mereka bebas?
316
00:28:58,159 --> 00:28:59,744
Ini tak adil, Vic.
317
00:29:01,079 --> 00:29:03,831
Ini tidak adil dan salah.
318
00:29:08,711 --> 00:29:10,087
Itu sebabnya aku memberimu
dua menit untuk lari...
319
00:29:10,170 --> 00:29:11,547
Sebelum aku menelepon polisi.
320
00:29:13,173 --> 00:29:16,426
Kau tak mau menjadi nama
di daftarku, Vic.
321
00:29:19,804 --> 00:29:21,014
Selamat tinggal, Roni.
322
00:29:29,021 --> 00:29:30,522
Maafkan aku.
323
00:29:32,607 --> 00:29:34,067
Maafkan aku.
324
00:29:36,236 --> 00:29:38,112
Maafkan aku.
325
00:29:40,698 --> 00:29:42,158
Maafkan aku.
326
00:29:43,451 --> 00:29:46,245
- Maafkan aku.
- Jane.
327
00:29:50,249 --> 00:29:51,708
Maafkan aku.
328
00:29:56,754 --> 00:29:58,923
Terima kasih
sudah membawakanku Harry.
329
00:29:59,006 --> 00:30:00,383
Maafkan aku.
330
00:30:01,717 --> 00:30:06,138
Dia telah membantuku.
Dia juga bisa membantumu.
331
00:30:13,687 --> 00:30:15,522
Aku tidak bisa memperbaikinya.
332
00:30:18,107 --> 00:30:20,818
Semuanya rusak.
Tak ada jalan ke atas.
333
00:30:24,363 --> 00:30:26,323
Kurasa aku tahu jalan lain.
334
00:30:29,910 --> 00:30:33,663
Ini sangat bodoh. Aku tak percaya
menerima saran dari hantu.
335
00:30:34,122 --> 00:30:35,957
- Clara. Clara, apa itu kau?
- Ayah?
336
00:30:36,457 --> 00:30:37,667
Baik, jangan ditutup.
337
00:30:37,750 --> 00:30:40,544
Aku ingin minta maaf kepadamu.
338
00:30:40,628 --> 00:30:41,837
Aku takkan mengacaukan
semuanya kali ini...
339
00:30:41,921 --> 00:30:43,297
Dengan bilang "sial" berkali-kali.
340
00:30:43,380 --> 00:30:45,257
Ayah! Aku tak bisa
melakukan ini sekarang!
341
00:30:47,843 --> 00:30:49,344
Apa ini bukan waktu yang tepat?
342
00:30:49,427 --> 00:30:52,639
Ayah, aku mau melahirkan sekarang!
343
00:30:52,889 --> 00:30:54,640
Maaf aku kasar.
344
00:30:55,767 --> 00:30:57,018
Sial!
345
00:30:57,184 --> 00:30:58,728
Aku sudah memutuskan.
346
00:30:58,894 --> 00:31:00,646
Aku akan membawa Ayah ke utara...
347
00:31:00,729 --> 00:31:02,481
Agar dia bisa beristirahat
di samping Ibu.
348
00:31:03,982 --> 00:31:09,362
Kuharap kau bangun,
agar kau bisa berpamitan dengan Ayah.
349
00:31:12,782 --> 00:31:15,117
Aku tahu kalian tidak selalu akur.
350
00:31:17,036 --> 00:31:19,246
Tapi dia sangat peduli padamu.
351
00:31:21,123 --> 00:31:23,083
Aku tahu kau juga peduli kepadanya.
352
00:31:24,418 --> 00:31:26,753
Kuharap kau akan segera sehat lagi.
353
00:31:28,755 --> 00:31:31,466
Semua orang sangat mencemaskanmu.
354
00:31:33,634 --> 00:31:35,303
Terutama Cliff.
355
00:31:45,270 --> 00:31:47,689
Maafkan aku, Jane.
356
00:31:54,403 --> 00:31:56,864
Maafkan aku, Sayang.
357
00:31:59,116 --> 00:32:01,201
Andai aku bisa menarik
semuanya kembali.
358
00:32:13,963 --> 00:32:15,673
Ini akan membawaku ke permukaan?
359
00:32:16,048 --> 00:32:18,258
Kami menggunakan ini
sebelum membangun Dunia Bawah.
360
00:32:54,249 --> 00:32:55,501
Itu tidak akan berhasil.
361
00:33:05,802 --> 00:33:10,639
Kau tak bisa membatalkan ini, Jane.
Aku yang utama.
362
00:33:11,724 --> 00:33:17,896
Kau hanya mekanisme penerimaan.
Sendirian. Takut.
363
00:33:18,897 --> 00:33:20,398
Dia tidak sendirian.
364
00:33:48,215 --> 00:33:50,759
Anak manis.
365
00:33:52,636 --> 00:33:54,012
Kau sudah lupa.
366
00:33:55,680 --> 00:34:00,351
Aku tak hanya mengendalikan
pikiranmu, tapi juga tubuhmu.
367
00:34:00,977 --> 00:34:05,564
Jane tak bisa menyelamatkanmu,
karena aku bisa mengakhirimu.
368
00:34:06,565 --> 00:34:09,735
Kau tak bisa menang.
369
00:34:12,779 --> 00:34:15,782
Omong kosong.
370
00:34:16,700 --> 00:34:20,286
Omong kosong! Sial!
371
00:34:52,357 --> 00:34:53,400
Jane?
372
00:34:59,822 --> 00:35:04,368
Ya. Ini dia si pembunuh kecil.
373
00:35:06,495 --> 00:35:08,038
Kau bukan Jane.
374
00:35:08,747 --> 00:35:11,458
- Tak sebodoh penampilanmu, Kera.
- Di mana dia?
375
00:35:11,541 --> 00:35:13,084
Apa yang kau lakukan padanya?
376
00:35:13,710 --> 00:35:15,628
Jane dalam masalah.
377
00:35:18,506 --> 00:35:19,799
Apa dia di sini?
378
00:35:40,651 --> 00:35:44,947
- Piaraanmu?
- Jangan ganggu dia.
379
00:35:48,200 --> 00:35:54,705
Keluarkan aku.
380
00:35:54,789 --> 00:35:57,041
- Apa dia mau keluar dan bertarung?
- Tidak.
381
00:35:58,542 --> 00:36:03,922
Kami tak melawanmu.
Kami takkan menyakiti Jane.
382
00:36:05,048 --> 00:36:08,009
Ya. Payah.
383
00:36:23,357 --> 00:36:29,070
Semuanya! Cepat kemari!
Jane dalam masalah!
384
00:36:30,321 --> 00:36:31,781
Jane dalam masalah!
385
00:36:40,164 --> 00:36:44,417
Astaga! Aku akan menjadi kakek!
Tidak, Engkong, ya.
386
00:36:44,501 --> 00:36:47,629
Atau Kek. Ya, Kek. Kek saja!
387
00:36:48,421 --> 00:36:52,133
Jane, coba tebak?
Tunggu, ada apa dengan wajahmu?
388
00:36:55,719 --> 00:36:56,804
Apa-apaan?
389
00:37:18,699 --> 00:37:21,243
Kau tak akan sampai
ke permukaan tepat waktu.
390
00:37:21,785 --> 00:37:26,831
Kalian semua akan mati sia-sia.
Tak ada yang akan menyelamatkanmu.
391
00:37:27,081 --> 00:37:31,627
Teman-temanmu meninggalkanmu.
Chief sudah mati.
392
00:37:32,670 --> 00:37:35,589
Tubuhmu akan mati
sebelum kau mencapai cahaya.
393
00:38:00,779 --> 00:38:02,989
Terus dorong!
394
00:39:12,386 --> 00:39:14,804
- Aku memegangmu.
- Jangan sentuh aku.
395
00:39:15,513 --> 00:39:20,435
Dia kembali.
396
00:39:46,458 --> 00:39:47,501
Tidak.
397
00:39:49,670 --> 00:39:50,837
Ya, dia kembali.
398
00:40:06,226 --> 00:40:08,770
Itu akan kembali. Selalu begitu.
399
00:40:08,854 --> 00:40:11,564
Akan kita hadapi. Seperti biasanya.
400
00:40:11,648 --> 00:40:14,984
Sementara itu.
Apa yang harus kita lakukan?
401
00:40:39,715 --> 00:40:41,216
Seperti apa rasanya?
402
00:40:42,176 --> 00:40:46,179
Seperti apa pun yang kau mau.
403
00:41:22,379 --> 00:41:26,800
Rita. Kau baik-baik saja?
404
00:41:29,677 --> 00:41:31,304
Sangat baik.
405
00:41:34,181 --> 00:41:37,726
- Aku akan baik-baik saja.
- Tentu saja.
406
00:41:38,185 --> 00:41:40,938
- Sendirian, maksudku.
- Rita.
407
00:41:41,021 --> 00:41:44,024
Rita Farr bukanlah
tanggung jawab siapa pun.
408
00:41:45,817 --> 00:41:49,028
Tidak, bukan begitu.
Aku juga membutuhkanmu.
409
00:41:50,530 --> 00:41:51,572
Tapi...
410
00:41:53,157 --> 00:41:55,576
Kurasa ada sesuatu
yang harus dia tunjukkan kepadaku.
411
00:42:00,747 --> 00:42:02,666
Aku akan selalu ada untukmu.
412
00:42:04,959 --> 00:42:09,297
Lagi pula, mungkin masih ada
yang bisa ditemukan.
413
00:42:09,380 --> 00:42:11,507
Atau dibuka di sini.
414
00:42:14,760 --> 00:42:17,596
Saatnya kau
dan sobat berkilaumu pergi.
415
00:42:26,437 --> 00:42:30,608
- Bisa sirami tanamanku?
- Kurasa tidak.
416
00:42:32,234 --> 00:42:33,611
Apa kau akan kembali?
417
00:42:37,656 --> 00:42:38,782
Entahlah.
418
00:42:45,788 --> 00:42:47,540
Ini bukan hanya keputusanku lagi.
419
00:42:53,337 --> 00:42:54,630
Tapi kuharap begitu.
420
00:42:57,466 --> 00:42:59,759
Aku akan merindukanmu, Larry.
421
00:43:01,845 --> 00:43:02,887
Aku juga akan merindukanmu.
422
00:43:07,850 --> 00:43:11,895
Aku juga akan merindukanmu.
423
00:43:13,397 --> 00:43:19,486
Hei, bagaimana, Kawan? Kau mau...
424
00:43:27,827 --> 00:43:29,203
Panggilan dimulai.
425
00:43:29,286 --> 00:43:30,454
Kau berutang 20 dolar.
426
00:43:30,871 --> 00:43:31,914
Apa maksudmu?
427
00:43:32,080 --> 00:43:34,958
Seseorang membocorkan
kasus Roni Evers.
428
00:43:35,292 --> 00:43:39,254
- Sial. Kita tahu siapa?
- Belum. Tapi kami sedang usahakan.
429
00:43:39,796 --> 00:43:41,547
Panggilan diakhiri.
430
00:43:55,101 --> 00:43:56,353
Kau bisa merasakannya?
431
00:43:59,606 --> 00:44:03,859
Tidak, tapi aku ingat.
432
00:44:10,115 --> 00:44:14,244
Hei, Clara. Aku ayahmu.
433
00:44:25,879 --> 00:44:28,382
Hei. Kau baik-baik saja?
434
00:44:28,549 --> 00:44:32,469
Ya, semua baik.
Hanya robotikku yang menyebalkan.
435
00:44:32,552 --> 00:44:36,639
- Kurasa itu membantunya tidur.
- Ya.
436
00:45:37,820 --> 00:45:39,780
Terima kasih sudah menunggu, Danny.
437
00:45:40,739 --> 00:45:43,575
Selamat datang, Dorothy
438
00:45:46,703 --> 00:45:49,414
Kita akan bertualang jauh, Ayah.
439
00:46:15,730 --> 00:46:20,651
Satu pekan kemudian
440
00:46:39,835 --> 00:46:42,087
Bisakah seseorang
melakukan sesuatu...
441
00:46:46,883 --> 00:46:48,009
Soal itu!
442
00:46:58,268 --> 00:46:59,728
Sial.
443
00:47:45,353 --> 00:47:49,356
Sebentar lagi akan tiba.
444
00:47:50,983 --> 00:47:55,904
- Sebentar lagi akan tiba.
- Kau pasti bercanda.
445
00:47:56,655 --> 00:48:00,575
Sebentar lagi akan tiba.
446
00:48:03,119 --> 00:48:05,496
"Ada hal-hal misterius
di dunia ini...
447
00:48:05,580 --> 00:48:07,456
Yang perlu diawasi."
448
00:48:08,040 --> 00:48:11,919
Sebentar lagi akan tiba.
449
00:48:45,116 --> 00:48:47,326
Aku yakin itu tidak penting.
450
00:48:48,535 --> 00:48:52,789
Astaga, Hentrietta. Itu jelas terasa
seperti semuanya akan berakhir.
451
00:48:54,082 --> 00:48:56,626
Leonardo, jangan khawatir.
452
00:48:56,876 --> 00:48:59,629
Meski itu benar, semuanya berakhir.
453
00:48:59,712 --> 00:49:03,507
Setiap akhir sebenarnya
adalah awal yang baru.
454
00:49:03,799 --> 00:49:06,260
Kau tahu kata apa yang kuhubungkan
dengan awal yang baru?
455
00:49:06,343 --> 00:49:07,386
Sarapan.
456
00:49:12,849 --> 00:49:18,062
Kemungkinan, itu benar
Aku mengatakan kemungkinan
457
00:49:18,146 --> 00:49:21,274
Hidup penuh dengan kesempatan
458
00:49:21,357 --> 00:49:25,361
Begitu juga kota kita
459
00:49:25,778 --> 00:49:31,908
Kemungkinan probabilitas
Statistik adalah semacam
460
00:49:31,992 --> 00:49:36,496
Potensi yang menyemangatimu
saat kau sedih
461
00:49:36,579 --> 00:49:38,080
Ya, benar
462
00:49:38,164 --> 00:49:43,627
Mereka bilang
kisah kita akan berakhir
463
00:49:43,711 --> 00:49:46,838
Bahwa kita semua berpura-pura
464
00:49:46,922 --> 00:49:50,634
Masa depan kita cerah
465
00:49:50,884 --> 00:49:56,389
Tapi di kota Cloverton ini
466
00:49:56,472 --> 00:50:02,895
Semua tak pernah berlebihan
467
00:50:03,145 --> 00:50:06,231
Karena kisah kita baru dimulai
468
00:50:06,315 --> 00:50:09,568
Kita bukan pecundang
Kita masih menang
469
00:50:09,651 --> 00:50:16,365
Kita pahlawan dan masa depan kita
bergantung pada kita
470
00:51:31,851 --> 00:51:34,895
Astaga! Itu...
471
00:51:35,729 --> 00:51:40,317
Astaga! Itu dia.
472
00:51:43,570 --> 00:51:47,782
Maukah kau berbaik hati, Sayang?
Maukah?
473
00:52:03,296 --> 00:52:04,589
Terima kasih.
474
00:52:06,507 --> 00:52:12,596
Bisa beri tahu aku di mana aku?
475
00:52:12,972 --> 00:52:15,808
- Di Cloverton.
- Di Cloverton. Tahun berapa?
476
00:52:16,183 --> 00:52:18,351
- 2021.
- Astaga.
477
00:52:19,019 --> 00:52:21,813
Baiklah, kurasa itu bisa.
478
00:52:22,939 --> 00:52:28,593
Kau mungkin tak tahu di mana
aku bisa menemukan Niles Caulder...
479
00:52:28,947 --> 00:52:32,348
Kau tahu? Apa?
480
00:52:49,842 --> 00:52:51,078
Astaga.
481
00:53:02,078 --> 00:53:05,450
Kalau begitu,
kurasa aku harus mencarinya sendiri.
482
00:53:05,715 --> 00:53:07,263
Terima kasih untuk kesia-siaannya.
483
00:53:23,333 --> 00:53:27,665
Niles Caulder, aku akan datang.
484
00:54:22,651 --> 00:54:27,316
- Ya.
- Halo.
485
00:54:29,316 --> 00:54:30,565
Astaga.
486
00:54:32,648 --> 00:54:34,981
Masa bodoh.
487
00:54:42,812 --> 00:54:44,861
Apa-apaan!
488
00:54:45,475 --> 00:54:49,450
Wilayah Utara Yukon
489
00:55:01,865 --> 00:55:03,340
Senyum, Caulder.
490
00:55:03,750 --> 00:55:05,880
Mereka belum
selesai denganmu, Pak Tua.