1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,150
Hai, Ibu.
4
00:00:12,580 --> 00:00:13,780
Si pekerja paruh
waktu tidak datang?
5
00:00:18,750 --> 00:00:21,789
Tidak. Tidak apa-apa.
Aku akan segera ke sana.
6
00:00:23,660 --> 00:00:24,660
Sampai jumpa.
7
00:00:52,690 --> 00:00:54,590
Tamu baru saja pergi.
8
00:00:55,059 --> 00:00:57,059
Pak Park Joon Young sendirian di atas.
9
00:00:58,429 --> 00:01:00,300
Boleh aku tahu ini soal apa?
10
00:01:03,970 --> 00:01:04,999
Bukan apa-apa.
11
00:01:05,599 --> 00:01:06,700
Terima kasih.
12
00:01:11,710 --> 00:01:13,040
"Perencanaan Penampilan Panggung"
13
00:01:16,309 --> 00:01:17,950
"Dong Yun, kami muak menunggu"
14
00:01:17,950 --> 00:01:19,309
"Song Ah, kenapa lama sekali?"
15
00:01:20,980 --> 00:01:22,480
Dong Yun dan aku
16
00:01:23,950 --> 00:01:25,889
mabuk dan bertindak kelewat batas.
17
00:01:51,109 --> 00:01:52,279
Kamu akan
18
00:01:53,210 --> 00:01:54,380
pergi ke acara makan malam?
19
00:01:56,579 --> 00:01:59,419
Semua orang meluangkan waktu untuk merayakan ulang tahunku.
20
00:02:00,059 --> 00:02:01,419
Mana mungkin aku tidak hadir?
21
00:02:04,990 --> 00:02:06,389
Aku akan mengantarmu.
22
00:02:07,159 --> 00:02:08,329
Di luar hujan.
23
00:02:43,829 --> 00:02:45,299
Aku tidak bisa hadir.
24
00:02:50,510 --> 00:02:52,010
Apakah tidak apa-apa
25
00:02:54,310 --> 00:02:55,780
jika aku tidak hadir?
26
00:02:57,310 --> 00:02:59,579
Ya. Tidak apa-apa.
27
00:03:01,250 --> 00:03:02,850
Pikirkan saja dirimu sendiri.
28
00:03:03,350 --> 00:03:05,049
Jangan pikirkan orang lain.
29
00:03:07,660 --> 00:03:08,660
Baiklah.
30
00:03:15,060 --> 00:03:17,570
Bisa antar aku ke halte bus?
31
00:03:20,030 --> 00:03:22,399
Song Ah! Chae Song Ah!
32
00:03:27,880 --> 00:03:29,609
- Song Ah.
- Song Ah.
33
00:03:30,750 --> 00:03:32,049
Joon Young.
34
00:03:32,109 --> 00:03:33,310
Hei, Dong Yun.
35
00:03:33,350 --> 00:03:36,250
Astaga, Pak Park Joon Young? Tidak mungkin.
36
00:03:37,750 --> 00:03:39,690
- Halo.
- Halo.
37
00:03:40,190 --> 00:03:41,560
Dong Yun, penglihatanmu bagus.
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,959
Bagaimana kamu bisa mengenali Song Ah di tengah hujan?
39
00:03:44,690 --> 00:03:46,290
Itu jelas dia.
40
00:03:47,760 --> 00:03:49,560
Kamu mengenal Song Ah?
41
00:03:51,970 --> 00:03:54,239
- Begini...
- Kami berteman.
42
00:03:55,200 --> 00:03:58,269
Tidak mungkin. Kamu berteman dengan orang seperti Joon Young?
43
00:03:59,010 --> 00:04:00,910
Bukan seperti itu.
44
00:04:00,910 --> 00:04:03,040
Hei, aku teman Joon Young juga.
45
00:04:04,480 --> 00:04:06,579
Kami akan pergi. Kami sudah terlambat.
46
00:04:07,419 --> 00:04:10,350
Song Ah, kamu tidak punya payung? Kita bisa pakai payungku.
47
00:04:10,690 --> 00:04:11,820
Ayo ikut kami.
48
00:04:12,389 --> 00:04:14,019
Joon Young, ikutlah dengan kami.
49
00:04:14,089 --> 00:04:15,790
Kamu tahu hari ini ulang tahun Song Ah, bukan?
50
00:04:16,829 --> 00:04:18,160
- Dia...
- Ayo ikut kami.
51
00:04:18,160 --> 00:04:20,060
- Tidak, Joon Young...
- Baiklah.
52
00:04:21,029 --> 00:04:22,500
Aku akan ikut dengan kalian.
53
00:04:30,769 --> 00:04:37,180
"Episode 4, Non troppo, Tidak berlebihan"
54
00:04:40,079 --> 00:04:41,120
Ini lezat.
55
00:04:41,349 --> 00:04:43,519
Di kartun itu, kamu tahu maksudku?
56
00:04:43,519 --> 00:04:45,649
- Apa maksudmu?
- Kelihatannya seperti hidangan itu.
57
00:04:45,750 --> 00:04:48,159
Hei. Maukah kamu menyuapiku?
58
00:04:48,959 --> 00:04:50,490
- Eun Ji.
- Astaga.
59
00:04:50,490 --> 00:04:51,659
Kamu mabuk?
60
00:04:51,659 --> 00:04:53,029
Aku tidak mabuk.
61
00:04:55,060 --> 00:04:57,430
Dia mulai lagi.
62
00:04:58,170 --> 00:04:59,700
- Bersulang?
- Tentu.
63
00:05:03,670 --> 00:05:04,909
Waspadalah terhadap dia, Joon Young.
64
00:05:04,909 --> 00:05:06,539
Selamat ulang tahun.
65
00:05:08,039 --> 00:05:09,380
Terima kasih.
66
00:05:11,849 --> 00:05:13,750
Tadi kamu di kantor bersama Joon Young?
67
00:05:14,620 --> 00:05:17,349
Ya. Kami bertemu di jalan keluar.
68
00:05:18,120 --> 00:05:20,990
Aku akan ke Paris. Bisa rekomendasikan restoran bagus?
69
00:05:21,089 --> 00:05:23,360
Hei, dia sering bepergian bukan untuk bersenang-senang.
70
00:05:24,329 --> 00:05:26,159
Aku hanya bermain di konser
71
00:05:26,389 --> 00:05:28,300
dan jarang melihat pemandangan.
72
00:05:28,599 --> 00:05:30,529
- Benar saja.
- Benar, bukan?
73
00:05:30,529 --> 00:05:32,700
Hei, kalau sudah selesai makan, ayo makan kue.
74
00:05:32,700 --> 00:05:34,839
- Benar juga.
- Kita butuh kue.
75
00:05:35,570 --> 00:05:36,639
Kue ini enak.
76
00:05:36,909 --> 00:05:38,440
Itu kue beras?
77
00:05:39,570 --> 00:05:41,740
Ada cokelat di dalamnya. Kesukaanmu.
78
00:05:44,450 --> 00:05:45,510
Kamu terharu?
79
00:05:47,880 --> 00:05:49,649
- Kenapa harus terharu?
- Tunggu.
80
00:05:49,649 --> 00:05:52,089
Mari kita buat panggilan video dengan Min Seong.
81
00:05:52,349 --> 00:05:54,060
- Ya, ayo.
- Siap?
82
00:05:54,159 --> 00:05:55,789
- Kenapa dia tidak datang?
- Apakah aplikasinya berfungsi?
83
00:05:55,789 --> 00:05:57,630
- Kenapa dia sibuk?
- Entahlah.
84
00:05:57,829 --> 00:05:59,389
- Tidak dijawab?
- Kurasa tidak.
85
00:05:59,389 --> 00:06:01,329
- Kurasa dia tidak akan menjawabnya.
- Dia sedang minum-minum?
86
00:06:02,700 --> 00:06:03,729
Tidak ada balasan?
87
00:06:05,070 --> 00:06:06,570
- Dia tidak menjawab.
- Itu aneh.
88
00:06:07,670 --> 00:06:10,740
- Bisa dimulai?
- Satu, dua, tiga, empat.
89
00:06:10,740 --> 00:06:12,969
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
90
00:06:12,969 --> 00:06:15,010
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
91
00:06:15,010 --> 00:06:17,250
- "Selamat ulang tahun, Song Ah"
- "Selamat ulang tahun, Song Ah"
92
00:06:17,250 --> 00:06:19,279
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
93
00:06:21,279 --> 00:06:22,479
Terima kasih.
94
00:06:36,099 --> 00:06:38,130
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.
95
00:06:38,769 --> 00:06:39,899
Akan kupotong sekarang.
96
00:06:40,370 --> 00:06:41,769
Ayo makan saja.
97
00:06:42,399 --> 00:06:44,409
- Langsung makan saja.
- Aku akan memotongnya.
98
00:06:44,839 --> 00:06:45,969
Itu tidak sopan.
99
00:06:48,039 --> 00:06:49,240
Terima kasih.
100
00:06:49,479 --> 00:06:51,610
Orangnya banyak. Gunakan sendok saja.
101
00:07:03,420 --> 00:07:05,260
- Masuklah, Song Ah.
- Apa?
102
00:07:05,959 --> 00:07:07,959
Kami akan pergi ke Seocho-dong.
103
00:07:07,959 --> 00:07:10,469
Tujuan stasiun metro dan Pusat Kesenian Seoul.
104
00:07:10,729 --> 00:07:11,769
Baiklah.
105
00:07:12,329 --> 00:07:13,469
Kamu tidak masuk?
106
00:07:15,070 --> 00:07:16,240
Kamu saja.
107
00:07:17,209 --> 00:07:18,310
Kamu tidak pulang?
108
00:07:21,310 --> 00:07:24,010
Aku ingin membahas sebuah proyek
109
00:07:24,010 --> 00:07:25,680
dengan Joon Young dahulu.
110
00:07:26,810 --> 00:07:28,620
Bisa kita bicara sebentar?
111
00:07:30,690 --> 00:07:31,719
Baiklah.
112
00:07:31,719 --> 00:07:33,450
Kamu ingin bicara pekerjaan semalam ini?
113
00:07:33,450 --> 00:07:34,920
Biarkan aku pergi jika kamu tidak mau masuk!
114
00:07:35,659 --> 00:07:36,760
Maaf, Pak.
115
00:07:37,990 --> 00:07:39,089
Kalau begitu, aku pamit.
116
00:07:39,659 --> 00:07:41,930
- Hati-hati di jalan.
- Sampai jumpa.
117
00:07:44,000 --> 00:07:46,829
Jangan pulang terlalu larut.
118
00:08:08,320 --> 00:08:09,889
- Mau mencari udara segar?
- Mau mencari udara segar?
119
00:08:22,769 --> 00:08:24,639
Sebelum lulus dari sekolah bisnis,
120
00:08:25,469 --> 00:08:27,880
saat kubilang ingin belajar musik,
121
00:08:29,010 --> 00:08:32,610
Dong Yun satu-satunya orang yang mendukungku.
122
00:08:36,150 --> 00:08:37,849
Kurasa itulah awalnya.
123
00:08:42,060 --> 00:08:43,989
Aku belajar selama empat tahun sebelum akhirnya masuk.
124
00:08:46,089 --> 00:08:48,829
Satu atau dua kali sepekan, Dong Yun mengajariku bermain violin.
125
00:08:49,900 --> 00:08:52,770
Dia guru sekaligus temanku.
126
00:08:55,400 --> 00:08:56,499
Bahkan saat itu,
127
00:08:58,709 --> 00:09:01,140
aku tidak mengharapkan apa pun dari itu.
128
00:09:03,479 --> 00:09:04,879
Sama seperti Dong Yun,
129
00:09:06,050 --> 00:09:08,950
Min Seong adalah teman yang istimewa bagiku.
130
00:09:11,890 --> 00:09:13,050
Jadi,
131
00:09:16,890 --> 00:09:18,160
kalau dipikir-pikir,
132
00:09:20,629 --> 00:09:22,800
aku sudah tahu bagaimana akhirnya.
133
00:09:25,300 --> 00:09:26,469
Tapi
134
00:09:28,969 --> 00:09:31,170
karena kini aku sudah menghadapi akhirnya,
135
00:09:34,379 --> 00:09:35,940
aku penasaran
136
00:09:42,320 --> 00:09:44,150
apa yang terjadi
137
00:09:47,359 --> 00:09:49,489
pada waktu yang kami habiskan bersama?
138
00:09:55,660 --> 00:09:58,800
Semuanya ada di sini, tertumpuk, berlapis-lapis.
139
00:10:02,999 --> 00:10:05,310
Ke mana semua ini harus pergi sekarang?
140
00:10:15,079 --> 00:10:16,849
Ungkapan "berlebihan".
141
00:10:19,050 --> 00:10:22,560
Kita menggunakannya saat sesuatu melewati batas.
142
00:10:26,290 --> 00:10:27,999
Kurasa karena itulah
143
00:10:29,660 --> 00:10:31,129
cinta menjadi menyakitkan.
144
00:10:33,200 --> 00:10:35,040
Kamu harus mencintai secara cukup saja.
145
00:10:38,170 --> 00:10:39,910
Tapi cintamu terlalu berlebihan.
146
00:10:49,680 --> 00:10:51,219
Jadi, lain kali,
147
00:10:53,520 --> 00:10:56,719
jangan terlalu jauh atau berlebihan.
148
00:11:00,729 --> 00:11:03,099
Sama rata, secukupnya.
149
00:11:07,739 --> 00:11:10,339
Jangan terlalu mencintai seseorang.
150
00:11:12,410 --> 00:11:14,839
"Peringatan ulang tahun, Lee Jung Kyung, Chae Song Ah"
151
00:11:14,839 --> 00:11:16,009
Jika terlalu mencintai seseorang,
152
00:11:18,379 --> 00:11:19,780
cintamu menjadi berlebihan.
153
00:11:43,300 --> 00:11:47,479
Perusahaan kartu kredit sudah memberi tahu CEO mereka?
154
00:11:48,780 --> 00:11:49,979
Sudah.
155
00:11:50,410 --> 00:11:53,310
Aku kebetulan bertemu Joon Young dan bertanya padanya,
156
00:11:53,910 --> 00:11:55,349
dan dia bersedia menerimanya.
157
00:11:56,050 --> 00:11:59,650
Kukira kamu sudah diberi tahu, tapi...
158
00:12:00,790 --> 00:12:01,959
Maafkan aku.
159
00:12:02,989 --> 00:12:06,229
Kamu benar-benar
160
00:12:06,430 --> 00:12:07,700
kebetulan lupa, bukan?
161
00:12:11,599 --> 00:12:12,829
Berkat dia,
162
00:12:13,469 --> 00:12:16,570
kini kita bisa membanggakan perusahaan kartu kredit.
163
00:12:20,709 --> 00:12:23,640
Joon Young akan mengadakan acara di SMP Seni Hankook.
164
00:12:23,640 --> 00:12:25,150
Itu bagus.
165
00:12:25,979 --> 00:12:27,849
Song Ah, urus itu.
166
00:12:31,020 --> 00:12:33,589
Dia tidak mau tampil. Dia hanya akan bicara.
167
00:12:33,589 --> 00:12:34,890
Ada pembawa acara terpisah.
168
00:12:35,259 --> 00:12:38,989
Kamu sudah berkomunikasi dengan Joon Young sejauh ini.
169
00:12:39,290 --> 00:12:40,629
Kamu yang menangani proyek ini.
170
00:12:42,499 --> 00:12:44,270
- Baiklah.
- Baiklah.
171
00:12:44,800 --> 00:12:48,770
Pak Park, beri dia kontak staf perusahaan kartu kredit.
172
00:12:49,739 --> 00:12:50,910
Hae Na.
173
00:12:51,609 --> 00:12:54,239
Kamu bersekolah di SMP dan SMA yang sama dengan Cho Su An?
174
00:12:54,239 --> 00:12:56,910
Ya. Kami bahkan berkuliah di universitas yang sama,
175
00:12:56,910 --> 00:12:58,280
tapi dia ke luar negeri untuk studi lanjutan.
176
00:12:58,280 --> 00:12:59,450
Itu bagus.
177
00:12:59,450 --> 00:13:02,719
Kalau begitu, kamu yang mengurus perencanaan acara ini.
178
00:13:03,050 --> 00:13:06,749
Semuanya sudah dicetak dan siap. Kamu yang mengurus acara di hari H.
179
00:13:07,150 --> 00:13:08,359
Baiklah.
180
00:13:13,030 --> 00:13:17,570
Halo, aku Chae Song Ah dari Yayasan Kyunghoo menelepon
181
00:13:17,570 --> 00:13:19,270
terkait acara SMP Park Joon Young.
182
00:13:21,869 --> 00:13:22,969
Apa?
183
00:13:24,509 --> 00:13:26,040
Bukan, itu namaku.
184
00:13:26,239 --> 00:13:29,239
Bukan Choi, tapi Chae, ejaannya C-H-A-E.
185
00:13:30,180 --> 00:13:34,219
Ya. Kalau begitu, akan kukirimkan lewat surel.
186
00:13:34,950 --> 00:13:37,249
Terima kasih. Sampai jumpa.
187
00:13:48,359 --> 00:13:51,900
Nama belakangku bukan "Choi", tapi "Chae"...
188
00:13:51,900 --> 00:13:54,339
Ya, aku tahu. "Chae Song Ah".
189
00:13:57,239 --> 00:13:59,739
Dia langsung tahu.
190
00:14:17,489 --> 00:14:18,660
Aku akan keluar.
191
00:14:19,859 --> 00:14:21,359
Kamu tidak bekerja di yayasan?
192
00:14:22,829 --> 00:14:25,969
- Pekerjaan itu tidak cocok untukku.
- Kamu bahkan belum mencobanya.
193
00:14:26,900 --> 00:14:28,670
Aku akan hidup sebagai musikus yang tampil di panggung.
194
00:14:29,140 --> 00:14:30,440
Apa itu cocok denganmu?
195
00:14:32,739 --> 00:14:35,609
Lakukan yang kamu bisa, bukan yang kamu inginkan.
196
00:14:36,440 --> 00:14:39,349
Jika kamu bergabung dengan yayasan karena Seoryeong tidak merekrutmu...
197
00:14:39,349 --> 00:14:41,150
Mereka akan bilang aku bergabung karena mereka tidak merekrutku.
198
00:14:41,719 --> 00:14:43,920
Semua orang suka membicarakan kegagalan orang lain.
199
00:14:44,150 --> 00:14:46,820
Tapi meski tidak bisa mengajar, aku tidak akan masuk yayasan.
200
00:14:47,249 --> 00:14:50,520
Jadi, carilah orang lain. Ada Young In juga.
201
00:14:50,829 --> 00:14:52,290
Pikirkan ibumu.
202
00:14:57,599 --> 00:14:59,129
Andai Ibu masih hidup,
203
00:15:00,030 --> 00:15:02,400
kita tidak akan membicarakan ini.
204
00:15:03,770 --> 00:15:05,310
Dan tidak akan ada yayasan.
205
00:15:08,579 --> 00:15:11,709
Bicaramu tajam, sama seperti ibumu.
206
00:15:12,310 --> 00:15:13,780
Yang kamu katakan
207
00:15:14,579 --> 00:15:16,820
terkadang sangat menusuk.
208
00:15:18,450 --> 00:15:20,619
Anda benar. Aku sangat mirip dengan Ibu.
209
00:15:21,619 --> 00:15:22,920
Kalau begitu, Anda tahu
210
00:15:23,690 --> 00:15:25,690
Ibu melakukan semua yang dia inginkan.
211
00:15:26,560 --> 00:15:30,400
Dia mengajariku bermain violin dan membawaku ke AS.
212
00:15:31,170 --> 00:15:34,170
Jadi, aku juga ingin menuruti keinginanku.
213
00:15:35,499 --> 00:15:38,209
Sepertinya kamu tidak tahu dari mana ibumu mendapatkannya.
214
00:15:42,310 --> 00:15:44,379
Tapi pada akhirnya, Ibu mengalahkan Anda.
215
00:15:45,280 --> 00:15:47,109
Dia menikahi Ayah.
216
00:15:48,979 --> 00:15:51,989
Ya. Dan semua tidak berakhir baik.
217
00:15:52,089 --> 00:15:54,020
Tidak ada yang tahu
218
00:15:55,089 --> 00:15:56,390
bagaimana keadaan akan berakhir.
219
00:16:00,160 --> 00:16:02,329
Aku akan terus bermain musik.
220
00:16:04,930 --> 00:16:06,070
Sampai nanti.
221
00:16:18,550 --> 00:16:19,879
Halo.
222
00:16:28,459 --> 00:16:29,989
Aku baru kembali dari perjalanan bisnisku.
223
00:17:03,690 --> 00:17:05,160
Mari bicara nanti.
224
00:17:10,799 --> 00:17:11,830
Ya?
225
00:17:20,809 --> 00:17:23,180
- Halo.
- Halo.
226
00:17:28,420 --> 00:17:30,680
Selamat ulang tahun, meski sudah terlambat sehari.
227
00:17:33,749 --> 00:17:34,789
Terima kasih.
228
00:17:35,360 --> 00:17:36,519
Mau kupakaikan?
229
00:17:43,259 --> 00:17:44,630
Ini hanya hadiah ulang tahun.
230
00:17:45,630 --> 00:17:46,700
Kamu bisa memakainya.
231
00:17:51,769 --> 00:17:52,910
Ulurkan tanganmu.
232
00:18:00,450 --> 00:18:02,719
Jangan tangan kirimu, kamu harus bermain violin.
233
00:18:05,249 --> 00:18:06,289
Maaf.
234
00:18:08,420 --> 00:18:09,590
Maafkan aku.
235
00:18:31,850 --> 00:18:32,950
Bisa pakaikan punyaku juga?
236
00:18:55,100 --> 00:18:56,269
Kita pergi sekarang?
237
00:18:57,499 --> 00:18:58,640
Nanti kita terlambat.
238
00:19:33,170 --> 00:19:35,340
Sehari sebelum liburan musim panas sekolah.
239
00:19:35,340 --> 00:19:37,239
Hanya departemen musik yang akan berpartisipasi.
240
00:19:37,239 --> 00:19:39,779
Dan kamu tidak akan bermain piano.
241
00:19:44,120 --> 00:19:45,789
Baiklah.
242
00:19:50,019 --> 00:19:51,059
Ya?
243
00:19:52,959 --> 00:19:54,130
Halo, Song Ah.
244
00:19:54,130 --> 00:19:55,600
Halo.
245
00:19:58,999 --> 00:20:02,340
Song Ah, aku akan meneleponmu nanti.
246
00:20:02,600 --> 00:20:04,140
Kamu pasti sibuk. Jadi, kamu boleh pergi.
247
00:20:06,840 --> 00:20:08,539
Benar, tentu.
248
00:20:43,539 --> 00:20:45,549
- Halo.
- Halo.
249
00:20:59,660 --> 00:21:00,930
Hei.
250
00:21:05,069 --> 00:21:08,400
Kurasa kamu meninggalkan ini.
251
00:21:08,400 --> 00:21:10,299
Ada di atas wastafel.
252
00:21:13,840 --> 00:21:15,509
Bukankah itu milikmu?
253
00:21:16,809 --> 00:21:17,809
Benar.
254
00:21:18,249 --> 00:21:19,549
Syukurlah.
255
00:21:29,620 --> 00:21:30,789
Kamu butuh not A?
256
00:21:49,009 --> 00:21:50,309
Apa Jung Kyung terlambat?
257
00:21:55,319 --> 00:21:56,450
Joon Young.
258
00:22:00,920 --> 00:22:02,289
Aku berencana untuk menikah.
259
00:22:08,900 --> 00:22:10,360
Apa Jung Kyung setuju?
260
00:22:32,650 --> 00:22:35,459
Tidak apa-apa. Baik. Aku mengerti.
261
00:22:35,459 --> 00:22:37,390
Aku akan meneleponmu nanti.
262
00:22:39,029 --> 00:22:42,229
Hae Na. Cho Su An ingin mengganti pengiring.
263
00:22:42,529 --> 00:22:43,559
Kenapa?
264
00:22:43,959 --> 00:22:46,229
Pengiringnya adalah pacarnya, tapi mereka putus.
265
00:22:47,830 --> 00:22:48,840
Astaga.
266
00:22:48,840 --> 00:22:51,410
Itu sebabnya kita tidak boleh berpacaran di kantor.
267
00:22:52,170 --> 00:22:54,779
Inilah contoh dari hal itu.
268
00:22:55,809 --> 00:22:56,840
Sial.
269
00:23:04,789 --> 00:23:06,690
Kamu tahu kamu terlihat sangat lucu sekarang?
270
00:23:14,130 --> 00:23:15,360
Maaf aku terlambat.
271
00:23:43,459 --> 00:23:44,690
Tolong bunyikan not A.
272
00:24:00,569 --> 00:24:02,680
Baiklah, mari kita mulai.
273
00:24:31,539 --> 00:24:33,410
Maaf, bisa mulai dari awal?
274
00:24:37,110 --> 00:24:38,249
Baiklah.
275
00:25:03,640 --> 00:25:05,009
Tunggu, berhenti.
276
00:25:08,410 --> 00:25:09,840
Rasanya ada yang aneh.
277
00:25:29,660 --> 00:25:30,860
Apa maksudmu?
278
00:25:31,700 --> 00:25:34,840
Entahlah. Aneh saja.
279
00:25:38,509 --> 00:25:39,539
Begitukah?
280
00:25:43,180 --> 00:25:45,680
Beri tahu kami apa yang salah.
281
00:25:50,319 --> 00:25:52,249
Kalau begitu, mari kita ulangi.
282
00:25:52,249 --> 00:25:53,950
Tidak ada gunanya jika kita tidak tahu alasannya.
283
00:26:01,729 --> 00:26:02,830
Jung Kyung.
284
00:26:04,529 --> 00:26:05,900
Apa yang tidak kamu sukai?
285
00:26:12,870 --> 00:26:15,239
Entah itu temponya atau apa, katakan saja apa maumu.
286
00:26:15,239 --> 00:26:16,840
Aku akan mengikuti saja.
287
00:26:20,249 --> 00:26:21,549
Kamu pasti seperti itu.
288
00:26:23,680 --> 00:26:26,049
Kamu tidak punya pendapat sendiri.
289
00:26:30,519 --> 00:26:34,160
Pernahkah kamu menuruti keinginanmu?
290
00:26:38,229 --> 00:26:39,400
Sekali pun?
291
00:26:57,150 --> 00:26:58,289
Kamu mau ke mana?
292
00:26:59,319 --> 00:27:00,489
Bagaimana dengan latihannya?
293
00:27:08,200 --> 00:27:11,499
Joon Young. Park Joon Young. Kita harus bicara.
294
00:27:15,370 --> 00:27:16,499
Tentang apa?
295
00:27:23,840 --> 00:27:25,150
Beri aku hadiah ulang tahun.
296
00:27:27,410 --> 00:27:28,519
Apa?
297
00:27:29,979 --> 00:27:31,180
Hadiah ulang tahunku.
298
00:27:32,690 --> 00:27:33,850
Aku belum menerimanya.
299
00:27:39,590 --> 00:27:40,930
Karena aku tidak mengirimnya.
300
00:27:43,430 --> 00:27:44,499
Kenapa tidak?
301
00:27:47,229 --> 00:27:48,600
Kenapa kamu tidak mengirimnya?
302
00:27:50,840 --> 00:27:52,009
Sudah kubilang.
303
00:27:53,969 --> 00:27:55,880
Kubilang aku tidak akan memainkan Träumerei lagi.
304
00:28:00,080 --> 00:28:01,080
Joon Young...
305
00:28:18,370 --> 00:28:20,670
- Song Ah.
- Ya?
306
00:28:21,670 --> 00:28:22,840
Mari kita rapat sekarang.
307
00:28:24,739 --> 00:28:27,009
Rapat? Sekarang?
308
00:28:27,009 --> 00:28:29,340
Ya, hal yang belum kita bicarakan tadi.
309
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
Baiklah.
310
00:28:36,420 --> 00:28:39,190
Kalau begitu, ikutlah denganku ke kantor.
311
00:29:15,860 --> 00:29:17,989
Apa sesi latihannya sudah selesai?
312
00:29:19,559 --> 00:29:20,660
Sudah.
313
00:29:23,059 --> 00:29:24,900
Kamu boleh pergi sekarang.
314
00:29:27,400 --> 00:29:28,499
Apa?
315
00:29:28,840 --> 00:29:33,370
Aku tidak bermaksud membicarakan pekerjaan.
316
00:29:34,910 --> 00:29:37,410
Aku menghentikanmu karena ingin melarikan diri.
317
00:29:40,209 --> 00:29:42,479
Aku mau di sini sedikit lebih lama lagi.
318
00:29:43,080 --> 00:29:44,420
Siapa tahu dia masih di luar.
319
00:29:49,759 --> 00:29:50,959
Terima kasih atas bantuanmu.
320
00:29:54,229 --> 00:29:55,330
Jangan sungkan.
321
00:29:56,799 --> 00:29:58,200
Kamu melakukan hal yang sama untukku.
322
00:30:00,969 --> 00:30:02,069
Benar juga.
323
00:30:03,600 --> 00:30:04,900
Kita impas sekarang.
324
00:30:18,420 --> 00:30:19,519
Sampai jumpa.
325
00:30:43,080 --> 00:30:45,850
"Lee Jung Kyung"
326
00:30:45,850 --> 00:30:48,650
Aku akan mengembalikan ini kepadamu sekarang.
327
00:30:49,479 --> 00:30:50,580
Terima kasih.
328
00:30:52,519 --> 00:30:55,319
Itu milikmu. Simpan saja.
329
00:31:16,979 --> 00:31:18,080
Song Ah.
330
00:31:21,880 --> 00:31:23,680
- Hai.
- Kamu sudah pulang?
331
00:31:23,880 --> 00:31:24,979
Ya.
332
00:31:26,219 --> 00:31:29,959
Aku harus bergegas pulang.
333
00:31:30,420 --> 00:31:31,860
Baiklah. Silakan.
334
00:31:36,259 --> 00:31:37,400
Song Ah.
335
00:31:38,830 --> 00:31:41,400
- Kamu baik-baik saja?
- Apa?
336
00:31:43,539 --> 00:31:45,870
Violinmu yang sudah diperbaiki. Itu baik-baik saja?
337
00:31:51,440 --> 00:31:52,549
Ya.
338
00:31:54,479 --> 00:31:55,580
Tidak ada masalah.
339
00:32:14,930 --> 00:32:16,039
Ada apa?
340
00:32:17,239 --> 00:32:18,340
Kamu akhirnya kembali?
341
00:32:31,279 --> 00:32:32,420
Kamu minum terlalu banyak.
342
00:32:34,319 --> 00:32:35,459
Menginaplah di sini.
343
00:32:54,039 --> 00:32:55,140
Kamu...
344
00:32:57,739 --> 00:32:59,779
Ada apa antara kamu dan Jung Kyung?
345
00:33:02,779 --> 00:33:05,180
Kenapa kalian berdua seperti itu?
346
00:33:13,130 --> 00:33:16,529
Tadi? Maaf soal itu.
347
00:33:19,400 --> 00:33:21,529
Berapa lama kamu akan berada di Korea?
348
00:33:24,940 --> 00:33:27,910
Sampai musim panas berikutnya, mungkin.
349
00:33:31,080 --> 00:33:33,580
Kamu muak melihatku? Haruskah aku pergi lebih cepat?
350
00:33:42,789 --> 00:33:43,890
Pergilah.
351
00:33:46,489 --> 00:33:47,630
Demi aku.
352
00:33:53,600 --> 00:33:54,900
Kubilang kamu boleh menginap.
353
00:33:55,840 --> 00:33:56,940
Aku tidak mau.
354
00:34:01,069 --> 00:34:02,140
Hei.
355
00:34:30,399 --> 00:34:31,569
Apa yang kamu lakukan?
356
00:34:31,939 --> 00:34:35,410
Jangan terlalu lama memakai kipas listrik.
357
00:34:40,580 --> 00:34:43,350
Aku sudah mengatur waktunya. Tidurlah. Aku akan pergi sekarang.
358
00:34:58,969 --> 00:35:01,430
Angin menyengat mataku.
359
00:35:08,310 --> 00:35:09,410
Pergilah.
360
00:35:12,750 --> 00:35:13,810
Demi aku.
361
00:35:23,020 --> 00:35:25,260
Song Ah, kamu pernah ke SMP Seni Hankook?
362
00:35:26,059 --> 00:35:29,460
Belum, aku hanya lulusan SMP biasa.
363
00:35:29,460 --> 00:35:30,669
Bagaimana denganmu?
364
00:35:30,870 --> 00:35:34,040
Aku sudah beberapa kali ke pertemuan orang tua dan guru.
365
00:35:36,740 --> 00:35:39,339
Joon Young tinggal sendirian saat dia bersekolah di sini.
366
00:35:39,339 --> 00:35:41,810
Jadi, aku sering memarahinya tiap dia menerima rapor.
367
00:35:43,310 --> 00:35:45,749
Bagaimanapun, jika punya pertanyaan nanti,
368
00:35:45,749 --> 00:35:47,479
kamu boleh menanyakan apa pun...
369
00:35:47,679 --> 00:35:49,920
Hei, itu ibunya Joon Young.
370
00:36:10,199 --> 00:36:13,870
"SMP Seni Hankook"
371
00:36:13,870 --> 00:36:15,779
- Halo.
- Halo.
372
00:36:17,909 --> 00:36:19,050
Hai.
373
00:36:22,650 --> 00:36:25,349
Aku Joo Sang Wook dari Kyunghoo Card.
374
00:36:25,349 --> 00:36:27,959
Halo, aku Chae Song Ah.
375
00:36:30,289 --> 00:36:32,090
Kita sempat bicara di telepon.
376
00:36:32,659 --> 00:36:34,700
- Ya, senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
377
00:36:37,800 --> 00:36:39,129
Bisakah kamu memberiku kartu nama?
378
00:36:40,230 --> 00:36:41,840
Aku tidak...
379
00:36:42,670 --> 00:36:44,409
Song Ah adalah pemagang.
380
00:36:46,310 --> 00:36:47,409
Pemagang?
381
00:36:50,879 --> 00:36:53,110
Kamu seorang pemagang.
382
00:36:55,379 --> 00:36:56,480
Seorang pemagang.
383
00:36:56,819 --> 00:36:59,789
Kudengar Pak Park adalah senior langsungmu
384
00:37:00,090 --> 00:37:01,860
saat dia bekerja di Kyunghoo Card.
385
00:37:02,259 --> 00:37:04,959
Ya. Aku sangat menghormatinya.
386
00:37:04,959 --> 00:37:07,090
Saat Pak Park kali pertama datang ke yayasan kami,
387
00:37:07,459 --> 00:37:10,060
dia persis sepertimu.
388
00:37:10,700 --> 00:37:12,000
Kamu mengingatkanku padanya.
389
00:37:13,869 --> 00:37:15,640
Apa maksudmu?
390
00:37:16,440 --> 00:37:19,039
Mereka semua manis saat menjadi asisten manajer.
391
00:37:19,940 --> 00:37:22,209
Tentu saja, dia becus dalam bekerja. Itu sudah jelas.
392
00:37:23,509 --> 00:37:24,580
Begitu rupanya.
393
00:37:26,550 --> 00:37:30,820
Ada rapat lain yang harus kuhadiri. Jadi, aku harus pergi.
394
00:37:31,019 --> 00:37:33,450
Kalian bisa mendiskusikan apa pun terkait penampilan panggung
395
00:37:33,450 --> 00:37:35,420
dengan Nona Chae di sini.
396
00:37:35,420 --> 00:37:36,589
Baiklah.
397
00:37:38,529 --> 00:37:41,559
"Jung Kyung, bisa bertemu hari ini?"
398
00:37:54,709 --> 00:37:55,779
Joon Young.
399
00:37:57,010 --> 00:37:58,149
Ibu sudah datang.
400
00:38:03,619 --> 00:38:05,689
Ibu bilang Ayah berubah.
401
00:38:14,059 --> 00:38:15,100
Maafkan ibu.
402
00:38:16,330 --> 00:38:17,769
Kapan Ibu membutuhkan uang itu?
403
00:38:36,019 --> 00:38:39,290
Siswa kami mengadakan konser kecil di sini sekali sepekan.
404
00:38:39,290 --> 00:38:40,350
Begitu rupanya.
405
00:38:41,059 --> 00:38:44,260
Kamu memindahkan pianonya ke tempat lain?
406
00:38:44,390 --> 00:38:46,959
Kami sudah menyingkirkannya.
407
00:38:47,360 --> 00:38:49,559
Kami akan membeli piano baru bulan depan.
408
00:38:50,529 --> 00:38:51,800
Begitu rupanya.
409
00:38:53,769 --> 00:38:55,399
- Permisi.
- Tentu.
410
00:38:56,300 --> 00:38:57,469
Ya, Bu.
411
00:38:59,610 --> 00:39:02,239
Jadi, Nona Pemagang?
412
00:39:03,580 --> 00:39:04,709
Wanita magang?
413
00:39:06,980 --> 00:39:11,149
- Ya?
- Begini, saat kamu meneleponku...
414
00:39:12,589 --> 00:39:14,689
Saat aku menjawab telepon,
415
00:39:15,320 --> 00:39:17,730
seseorang tiba-tiba berkata, "Maafkan aku."
416
00:39:18,160 --> 00:39:19,589
Aku sangat terkejut.
417
00:39:20,899 --> 00:39:22,860
Aku penasaran siapa dia.
418
00:39:23,200 --> 00:39:26,929
Aku penasaran siapa yang meneleponku untuk minta maaf.
419
00:39:29,100 --> 00:39:30,239
Omong-omong,
420
00:39:30,869 --> 00:39:33,540
akan sulit mengelola yayasan
421
00:39:34,309 --> 00:39:35,839
jika bukan karena Kyunghoo Card.
422
00:39:36,910 --> 00:39:39,509
Kurasa karena itu kamu meminta maaf, bukan?
423
00:39:44,689 --> 00:39:46,550
Hei, Pak Park.
424
00:39:50,759 --> 00:39:54,929
Kenapa kamu kemari? Kudengar kamu punya rencana lain hari ini.
425
00:39:54,929 --> 00:39:56,699
Apa penampilan panggung ini belum cukup?
426
00:39:58,170 --> 00:40:00,629
Jika tidak cukup dibandingkan dengan anggaran yang kamu berikan,
427
00:40:00,800 --> 00:40:02,199
kamu bisa bicara denganku.
428
00:40:03,040 --> 00:40:05,239
Aku akan melakukan apa pun yang kamu inginkan. Tapi
429
00:40:07,139 --> 00:40:08,910
apakah anggaran itu memberimu hak
430
00:40:09,340 --> 00:40:11,749
untuk merendahkan pegawai kami?
431
00:40:21,759 --> 00:40:23,559
Senang bertemu denganmu hari ini, Joon Young.
432
00:40:24,160 --> 00:40:26,489
Omong-omong, Hyeon Ho berkunjung baru-baru ini.
433
00:40:26,730 --> 00:40:28,629
Kudengar Jung Kyung menyelesaikan studinya dan sudah kembali juga.
434
00:40:29,929 --> 00:40:31,329
Kalian bertiga harus datang bersama lain kali.
435
00:40:32,600 --> 00:40:33,670
Baiklah.
436
00:40:45,079 --> 00:40:48,179
Kamu tahu, pria dari perusahaan kartu kredit itu.
437
00:40:49,879 --> 00:40:50,989
Dia hanya bertingkah karena
438
00:40:50,989 --> 00:40:53,220
perusahaannya mengalokasikan anggaran kita.
439
00:40:54,420 --> 00:40:55,689
Itu sebabnya aku marah.
440
00:40:56,790 --> 00:40:58,259
Dia pikir uang adalah segalanya.
441
00:41:00,429 --> 00:41:01,530
Tapi
442
00:41:03,230 --> 00:41:05,600
kurasa aku tidak berhak mengkritik orang lain.
443
00:41:07,300 --> 00:41:08,600
Aku juga sama.
444
00:41:11,009 --> 00:41:12,770
Hanya karena aku menghasilkan uang...
445
00:41:18,280 --> 00:41:19,809
Baiklah, aku mengerti.
446
00:41:19,809 --> 00:41:23,119
Bisakah kamu tanyai Joon Young apa dia tidak keberatan?
447
00:41:23,420 --> 00:41:25,090
Aku yakin dia tidak akan menolak, tapi...
448
00:41:27,119 --> 00:41:30,460
Aku sedang rapat sekarang. Jadi, mari bicara nanti.
449
00:41:31,030 --> 00:41:32,129
Baiklah.
450
00:41:34,059 --> 00:41:36,499
Siapa? Joon Young?
451
00:41:38,569 --> 00:41:39,699
Kenapa?
452
00:41:40,569 --> 00:41:41,869
Apa ayahnya terlibat masalah lagi?
453
00:41:45,540 --> 00:41:48,079
Apa dia di Eropa sekarang?
454
00:41:48,079 --> 00:41:49,780
"Profesor musik saat ini di Universitas Seoryeong"
455
00:41:49,780 --> 00:41:50,910
Joon Young
456
00:41:52,910 --> 00:41:54,110
kembali ke Korea.
457
00:42:22,509 --> 00:42:23,780
Kenapa kamu tidak memakai cincinmu?
458
00:42:25,980 --> 00:42:27,110
Hyeon Ho
459
00:42:28,879 --> 00:42:30,449
tampak mencemaskan itu.
460
00:42:33,420 --> 00:42:35,319
Bukankah kamu yang mencemaskannya?
461
00:42:42,329 --> 00:42:43,460
Kamu benar-benar
462
00:42:45,199 --> 00:42:46,470
lucu akhir-akhir ini.
463
00:42:48,939 --> 00:42:51,540
- Apa?
- Aku tidak tahan denganmu.
464
00:42:58,309 --> 00:42:59,379
Joon Young.
465
00:43:07,389 --> 00:43:08,790
Kamu harus segera menikah.
466
00:43:14,530 --> 00:43:15,900
Aku meneleponmu untuk mengatakan ini.
467
00:43:19,699 --> 00:43:20,929
Kamu serius?
468
00:43:25,470 --> 00:43:26,569
Kuharap kamu menikah.
469
00:43:41,819 --> 00:43:44,189
Aku melaporkannya kepada Nona Cha
470
00:43:44,189 --> 00:43:47,590
dan dia sedang membuat susunan agenda akhir.
471
00:43:56,800 --> 00:43:57,870
Maafkan aku.
472
00:43:58,939 --> 00:44:02,809
Apa tidak masalah jika kamu tampil? Kamu sedang rehat.
473
00:44:04,449 --> 00:44:05,579
Tidak apa-apa.
474
00:44:09,280 --> 00:44:10,780
Kamu bisa mentraktir makan malam lain kali.
475
00:44:13,390 --> 00:44:14,719
Baiklah.
476
00:44:24,300 --> 00:44:27,429
Tentang ucapanmu tadi.
477
00:44:29,640 --> 00:44:33,809
Kamu benci orang yang bertingkah setelah memberi uang atau bantuan.
478
00:44:35,679 --> 00:44:36,910
Tapi kurasa
479
00:44:38,579 --> 00:44:41,780
wajar jika ada yang merasa seperti itu.
480
00:44:45,319 --> 00:44:46,949
Saat memilih hadiah,
481
00:44:47,859 --> 00:44:51,459
kita menantikan orang yang menerima hadiah untuk menyukainya.
482
00:44:53,859 --> 00:44:56,099
Sama seperti saat kita membantu seseorang.
483
00:44:57,160 --> 00:44:59,469
Meski tidak berharap mendapat apa pun sebagai balasannya,
484
00:45:00,370 --> 00:45:03,069
kita berharap itu bermakna bagi yang menerimanya
485
00:45:03,800 --> 00:45:05,370
dan menantikan itu.
486
00:45:07,609 --> 00:45:09,179
Saat Direktur
487
00:45:10,640 --> 00:45:13,910
memberiku beasiswa, dia tidak mengharapkan balasan.
488
00:45:20,390 --> 00:45:23,920
Entah apa aku boleh mengatakan ini,
489
00:45:24,420 --> 00:45:25,890
tapi Direktur
490
00:45:26,859 --> 00:45:30,530
mungkin berharap kamu hidup bahagia selagi bermain piano.
491
00:45:32,270 --> 00:45:34,329
Itu yang ingin dia lihat.
492
00:45:38,209 --> 00:45:39,309
Hidup bahagia?
493
00:45:48,849 --> 00:45:49,949
Song Ah.
494
00:45:50,979 --> 00:45:52,020
Ya?
495
00:45:52,520 --> 00:45:54,150
Kamu mau makan malam?
496
00:46:21,750 --> 00:46:25,849
Kalau dipikir-pikir, ini kali kedua kita bertemu hari ini.
497
00:46:27,959 --> 00:46:28,990
Benar.
498
00:46:32,990 --> 00:46:34,530
Aku pergi ke sekolah tadi
499
00:46:35,459 --> 00:46:37,030
karena janji temuku selesai lebih cepat
500
00:46:37,699 --> 00:46:39,800
dan aku tahu kamu di sana.
501
00:46:40,469 --> 00:46:43,469
Jadi, aku hanya ingin mampir dan melihat lokasinya.
502
00:46:44,910 --> 00:46:46,839
Tapi tiba-tiba aku menyadari sesuatu.
503
00:46:47,569 --> 00:46:49,410
Bahwa aku ingin bertemu denganmu.
504
00:46:50,410 --> 00:46:51,880
Jika aku bertemu denganmu,
505
00:46:53,050 --> 00:46:54,550
itu akan membuatku merasa lebih baik.
506
00:47:04,520 --> 00:47:08,160
Jadi, kamu merasa lebih baik sekarang?
507
00:47:09,630 --> 00:47:10,630
Ya.
508
00:47:13,929 --> 00:47:15,569
Berkat kamu, aku menyadari
509
00:47:15,969 --> 00:47:17,670
bahwa aku salah.
510
00:47:23,410 --> 00:47:25,150
Kurasa aku pergi ke sekolah hari ini
511
00:47:27,109 --> 00:47:31,079
karena sebenarnya aku ingin tersenyum.
512
00:47:33,490 --> 00:47:36,189
Karena bersamamu membuatku tersenyum dan merasa bahagia.
513
00:47:41,599 --> 00:47:43,900
Kurasa itu karena aku merindukanmu.
514
00:49:10,679 --> 00:49:13,689
Bukankah penonton menyukainya tiap kali kamu bermain?
515
00:49:14,490 --> 00:49:15,660
Aku iri padamu.
516
00:49:16,359 --> 00:49:17,520
Tidak.
517
00:49:19,059 --> 00:49:21,059
Kadang, aku merasa tidak enak,
518
00:49:21,390 --> 00:49:23,729
dan terkadang, aku merasa sulit berkonsentrasi.
519
00:49:24,359 --> 00:49:26,800
Dan terkadang piano juga terdengar sumbang.
520
00:49:27,929 --> 00:49:31,069
Tapi ada pepatah, "Tidak ada piano yang buruk di dunia ini."
521
00:49:31,300 --> 00:49:34,910
"Namun, hanya ada pianis yang buruk."
522
00:49:34,910 --> 00:49:36,079
Itulah yang kudengar.
523
00:49:37,780 --> 00:49:41,719
Jadi, kurasa itu hanya sesuatu yang harus kujalani.
524
00:49:42,880 --> 00:49:44,550
Terlepas dari perasaanku
525
00:49:44,990 --> 00:49:46,920
atau jenis piano yang kumainkan,
526
00:49:47,520 --> 00:49:51,459
aku harus selalu memberikan penampilan terbaik.
527
00:49:56,329 --> 00:50:00,170
Kurasa itulah takdir seorang pianis.
528
00:50:03,140 --> 00:50:04,270
Takdir?
529
00:50:05,709 --> 00:50:06,709
Ya.
530
00:50:07,240 --> 00:50:10,939
Bagaimanapun, ada berbagai alasan aku bisa mengacaukan pertunjukan,
531
00:50:11,609 --> 00:50:13,910
tapi penonton atau kritikus
532
00:50:14,250 --> 00:50:16,650
tidak perlu tahu masalah pribadi pianis.
533
00:50:17,750 --> 00:50:19,250
Mereka hanya menilai
534
00:50:20,189 --> 00:50:22,719
penampilan di atas panggung secara langsung,
535
00:50:23,260 --> 00:50:24,760
dan itu benar.
536
00:50:27,329 --> 00:50:28,459
Karena itulah
537
00:50:29,760 --> 00:50:31,260
aku merasa tertekan
538
00:50:32,329 --> 00:50:33,900
tiap kali tampil di panggung.
539
00:50:36,300 --> 00:50:39,439
Bagaimana kamu bisa tampil tiap dua sampai tiga hari?
540
00:50:44,209 --> 00:50:45,510
Untuk mencari uang.
541
00:51:01,959 --> 00:51:03,199
Selamat datang.
542
00:51:03,900 --> 00:51:05,199
- Halo.
- Halo.
543
00:51:06,229 --> 00:51:07,699
Mari.
544
00:51:18,140 --> 00:51:21,949
Perusahaan penyewaan piano bilang mereka hanya punya baby grand.
545
00:51:25,719 --> 00:51:27,650
Kukira mereka masih punya piano full size.
546
00:51:27,719 --> 00:51:29,620
Piano itu dari rumah Pimpinan.
547
00:51:38,630 --> 00:51:41,400
Kudengar dia berteman dengan putri Pimpinan.
548
00:51:44,040 --> 00:51:45,069
Ya.
549
00:51:46,439 --> 00:51:49,079
Seharusnya kamu memberitahuku lebih awal.
550
00:51:51,010 --> 00:51:52,349
Aku diwanti-wanti
551
00:51:52,849 --> 00:51:54,150
oleh orang kantor sekretaris bahwa aku harus menyediakan
552
00:51:54,150 --> 00:51:55,819
lingkungan terbaik untuk penampilan ini.
553
00:51:57,979 --> 00:51:59,020
Tapi
554
00:52:00,089 --> 00:52:01,790
kenapa dia belum mulai bermain?
555
00:52:09,429 --> 00:52:11,870
Halo, siswa dan siswi SMP Seni Hankook.
556
00:52:11,870 --> 00:52:15,800
Selamat datang di Konser Gelar Wicara Minat dan Simpati
557
00:52:15,800 --> 00:52:17,069
yang diadakan oleh Kyunghoo Card.
558
00:52:17,140 --> 00:52:19,969
Aku pembawa acara kalian, Pewara Yoon Su Mi.
559
00:52:19,969 --> 00:52:20,969
Senang bertemu denganmu.
560
00:52:20,969 --> 00:52:23,339
"Konser Gelar Wicara Minat dan Simpati"
561
00:52:24,339 --> 00:52:26,550
Aku sudah bisa merasakan semangat di aula konser ini.
562
00:52:26,550 --> 00:52:29,379
Tamu spesial yang akan memberikan kuliah khusus
563
00:52:29,379 --> 00:52:30,879
sedang menunggu di belakang panggung.
564
00:52:30,879 --> 00:52:33,020
Bagaimana kalau kita panggil saja dia?
565
00:52:33,089 --> 00:52:35,819
- Joon Young, keluarlah!
- Joon Young, keluarlah!
566
00:52:37,960 --> 00:52:41,260
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
567
00:52:41,260 --> 00:52:44,460
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
568
00:52:44,460 --> 00:52:48,129
- "Selamat ulang tahun Prof. Song"
- "Selamat ulang tahun Prof. Song"
569
00:52:48,200 --> 00:52:51,270
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
570
00:52:55,609 --> 00:52:57,079
Selamat ulang tahun, Profesor Song.
571
00:52:57,079 --> 00:52:59,079
Astaga, indah sekali.
572
00:52:59,079 --> 00:53:01,819
Profesor Song, kami semua patungan membeli ini.
573
00:53:02,220 --> 00:53:05,020
Astaga, kalian tidak perlu membeli ini.
574
00:53:05,020 --> 00:53:06,450
Aku sudah senang kalian hadir.
575
00:53:06,450 --> 00:53:08,419
Profesor Song, bagaimana kalau berfoto?
576
00:53:08,419 --> 00:53:09,790
Tentu, ayo berfoto.
577
00:53:09,859 --> 00:53:11,220
Kemarilah.
578
00:53:11,419 --> 00:53:15,000
Jung Kyung. Apa yang kamu lakukan? Kemarilah.
579
00:53:15,000 --> 00:53:16,030
Baiklah.
580
00:53:18,000 --> 00:53:20,369
Bisa bergeser sedikit? Kemarilah.
581
00:53:21,099 --> 00:53:22,399
Jung Kyung, kemarilah.
582
00:53:22,470 --> 00:53:24,270
Semuanya, ayo berfoto.
583
00:53:24,740 --> 00:53:26,970
Kudengar Anda berlatih selama beberapa bulan
584
00:53:26,970 --> 00:53:30,480
untuk berpartisipasi dalam sebuah kompetisi.
585
00:53:30,609 --> 00:53:33,680
Kami ingin tahu bagaimana Anda bisa ikut kompetisi
586
00:53:33,680 --> 00:53:36,980
selama lebih dari enam tahun tanpa istirahat.
587
00:53:37,020 --> 00:53:39,020
Apakah Anda dilahirkan untuk bersaing?
588
00:53:40,389 --> 00:53:42,859
Dilahirkan untuk bersaing? Tidak juga.
589
00:53:46,030 --> 00:53:48,829
Aku sangat benci kompetisi.
590
00:53:51,329 --> 00:53:52,399
Juara pertama?
591
00:53:53,069 --> 00:53:54,169
Tentu saja itu menyenangkan.
592
00:53:55,139 --> 00:53:57,270
Awalnya aku bahagia, dengan hadiah uang dan lain-lain.
593
00:53:58,270 --> 00:54:01,710
Tapi setelah memenangkan beberapa penghargaan lagi,
594
00:54:02,839 --> 00:54:04,909
aku harus terus berkompetisi
595
00:54:06,309 --> 00:54:08,079
dan harus menjadi juara pertama.
596
00:54:09,180 --> 00:54:10,780
Dan kemudian,
597
00:54:11,690 --> 00:54:14,619
aku ingin mati daripada berkompetisi.
598
00:54:18,790 --> 00:54:20,059
Kamu sudah mencatatnya?
599
00:54:21,859 --> 00:54:22,960
Jangan.
600
00:54:24,230 --> 00:54:26,030
Mana mungkin aku mengatakan itu kepada anak-anak?
601
00:54:37,409 --> 00:54:38,450
Katakan saja.
602
00:54:40,710 --> 00:54:43,579
Aku akan mendengarkan yang ingin kamu katakan.
603
00:54:44,319 --> 00:54:48,020
Kurasa aku belajar banyak saat bersiap untuk kompetisi.
604
00:54:48,960 --> 00:54:50,419
Bermain musik
605
00:54:51,460 --> 00:54:54,530
adalah proses menemukan jawaban kita sendiri
606
00:54:54,530 --> 00:54:56,460
dalam kertas musik.
607
00:54:57,230 --> 00:55:00,530
Tujuh tahun lalu, setelah kompetisi Chopin,
608
00:55:00,530 --> 00:55:03,669
Anda menjadi pianis keliling yang bermain untuk orang banyak.
609
00:55:04,069 --> 00:55:07,240
Seperti apa hidup sebagai pianis yang berkeliling dunia,
610
00:55:07,240 --> 00:55:08,909
dan bermain dua sampai tiga kali sepekan?
611
00:55:10,510 --> 00:55:13,879
Musikus klasik selalu sendirian.
612
00:55:16,450 --> 00:55:19,250
Belakangan ini, saat aku tiba di bandara atau stasiun kereta,
613
00:55:19,520 --> 00:55:21,750
seseorang dari organisasi tuan rumah menjemputku,
614
00:55:22,119 --> 00:55:23,490
tapi awalnya tidak.
615
00:55:24,220 --> 00:55:26,790
Bagaimana jika kamu sakit saat sendirian?
616
00:55:30,159 --> 00:55:31,460
Meskipun aku sakit,
617
00:55:32,369 --> 00:55:33,629
aku tidak boleh sakit.
618
00:55:35,669 --> 00:55:37,970
Menjaga kesehatan adalah bagian dari pekerjaanku,
619
00:55:38,540 --> 00:55:40,309
dan membatalkan acara akan terlalu merepotkan.
620
00:55:41,210 --> 00:55:42,639
Tapi apa boleh buat?
621
00:55:43,809 --> 00:55:47,950
Antasida, obat tidur, dan bahkan obat penenang.
622
00:55:49,680 --> 00:55:51,020
Aku bisa bertahan dengan minum obat.
623
00:55:55,460 --> 00:55:57,260
Terkadang aku bertanya-tanya
624
00:56:00,159 --> 00:56:02,700
apa salahku di kehidupan sebelumnya
625
00:56:05,399 --> 00:56:06,800
sampai aku melakukan ini sekarang?
626
00:56:13,540 --> 00:56:15,139
Hidup sebagai musikus klasik
627
00:56:15,609 --> 00:56:19,010
adalah berkah yang luar biasa, aku yakin itu.
628
00:56:21,309 --> 00:56:23,379
Saat Anda hampir berhenti
629
00:56:23,379 --> 00:56:26,089
karena situasi keuangan keluarga Anda,
630
00:56:26,089 --> 00:56:29,290
Anda mendapat beasiswa pertama dari Yayasan Budaya Kyunghoo.
631
00:56:29,290 --> 00:56:31,389
Karena itu, Anda bisa terus bermain.
632
00:56:31,389 --> 00:56:34,230
Andai tidak menemui yayasan itu,
633
00:56:34,230 --> 00:56:36,760
menurut Anda apa yang akan Anda lakukan sekarang?
634
00:56:36,760 --> 00:56:40,669
"Konser Gelar Wicara Minat dan Simpati"
635
00:56:40,669 --> 00:56:43,869
Itu akan sulit dibayangkan.
636
00:56:44,970 --> 00:56:48,010
Kurasa aku akan melakukan sesuatu.
637
00:56:49,409 --> 00:56:50,980
Asalkan bukan bermain piano.
638
00:56:53,050 --> 00:56:54,309
Kurasa aku akan
639
00:56:56,220 --> 00:56:57,919
sedikit lebih bebas.
640
00:57:10,300 --> 00:57:12,369
Pak! Bisa maju?
641
00:57:34,220 --> 00:57:36,119
Mari istirahat sejenak.
642
00:57:36,119 --> 00:57:39,859
Kami mendapat foto Pak Park saat dia masih bersekolah di sini.
643
00:57:44,059 --> 00:57:46,629
Dari mana kalian mendapatkan ini? Bahkan aku tidak memilikinya.
644
00:57:46,629 --> 00:57:50,000
Kurasa itu dipotret di aula ini. Anda ingat?
645
00:57:50,540 --> 00:57:51,839
Kurasa ini
646
00:57:51,869 --> 00:57:55,069
saat aku mengikuti kompetisi musik sebagai trio piano.
647
00:57:55,280 --> 00:57:58,079
Orang ini sahabatku hingga kini,
648
00:57:58,309 --> 00:58:01,109
dan dia baru saja dipindahkan dari AS...
649
00:58:01,109 --> 00:58:02,220
Apa dia pacarmu?
650
00:58:06,849 --> 00:58:11,059
- Dia temanku. Seorang teman wanita.
- Ayolah...
651
00:58:11,059 --> 00:58:13,859
Anda tidak punya pacar saat ini?
652
00:58:14,190 --> 00:58:16,200
Belum punya sampai sekarang.
653
00:58:17,430 --> 00:58:19,599
Tapi Anda pernah mengalami cinta tidak berbalas, bukan?
654
00:58:21,700 --> 00:58:22,770
Ya.
655
00:58:24,500 --> 00:58:26,569
Kenapa tidak berbalas?
656
00:58:26,569 --> 00:58:28,069
Anda seharusnya bermain piano untuknya.
657
00:58:29,540 --> 00:58:32,649
Ya, tapi kurasa permainanku kurang bagus.
658
00:58:34,849 --> 00:58:37,819
Boleh kutanya apa yang Anda mainkan?
659
00:58:39,220 --> 00:58:40,649
Tidak ada komentar.
660
00:58:42,220 --> 00:58:48,589
Maaf, sudah waktunya mengakhiri gelar wicara.
661
00:58:48,589 --> 00:58:51,430
- Tidak!
- Teruskan!
662
00:58:51,430 --> 00:58:53,329
Sebagai penutup,
663
00:58:53,329 --> 00:58:57,639
Pak Park bilang dia akan memainkan sesuatu untuk kalian.
664
00:58:57,839 --> 00:58:59,240
Apa yang akan Anda mainkan?
665
00:59:10,220 --> 00:59:11,680
Apa yang harus kumainkan hari itu?
666
00:59:12,250 --> 00:59:13,690
Ada yang ingin kamu dengar?
667
00:59:21,230 --> 00:59:24,300
Dari koleksi "Kinderszenen" karya Schumann,
668
00:59:24,300 --> 00:59:25,629
"Träumerei".
669
00:59:51,553 --> 00:59:54,553
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
670
00:59:54,577 --> 00:59:56,577
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
671
00:59:56,659 --> 00:59:59,200
"Do you like Brahms?"
672
01:00:39,510 --> 01:00:41,970
"Träumerei". Apa itu sesuatu
yang seharusnya tidak kuketahui?
673
01:00:41,970 --> 01:00:45,309
Itu hanya satu dari banyaknya lagu,
dan tidak ada gunanya memainkannya.
674
01:00:45,309 --> 01:00:46,680
Itu tidak ada artinya?
675
01:00:46,680 --> 01:00:49,349
Karena kita berdua tiada artinya.
676
01:00:49,349 --> 01:00:50,649
Kamu boleh mencari udara segar.
677
01:00:50,649 --> 01:00:51,780
Asalkan jangan tinggalkan aku.
678
01:00:51,780 --> 01:00:54,619
Ada pembukaan untuk profesor musik di Universitas Seoryeong.
679
01:00:54,619 --> 01:00:56,020
Jung Kyung mendaftar.
680
01:00:56,020 --> 01:00:57,819
Aku berusaha keras mencintai seperti dia.
681
01:00:57,819 --> 01:00:59,290
Itu tidak berhasil. Maafkan aku.
682
01:00:59,290 --> 01:01:01,460
Kamu ada kegiatan sepulang kerja besok?
683
01:01:01,460 --> 01:01:05,030
Song Ah. Entah kenapa aku memikirkanmu saat merasa sedih.
684
01:01:05,030 --> 01:01:06,930
Song Ah, maukah kamu...
685
01:01:07,030 --> 01:01:09,500
Ya. Aku mau.