1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,150 Hai, Ibu. 4 00:00:12,580 --> 00:00:13,780 Si pekerja paruh waktu tidak datang? 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,789 Tidak. Tidak apa-apa. Aku akan segera ke sana. 6 00:00:23,660 --> 00:00:24,660 Sampai jumpa. 7 00:00:52,690 --> 00:00:54,590 Tamu baru saja pergi. 8 00:00:55,059 --> 00:00:57,059 Pak Park Joon Young sendirian di atas. 9 00:00:58,429 --> 00:01:00,300 Boleh aku tahu ini soal apa? 10 00:01:03,970 --> 00:01:04,999 Bukan apa-apa. 11 00:01:05,599 --> 00:01:06,700 Terima kasih. 12 00:01:11,710 --> 00:01:13,040 "Perencanaan Penampilan Panggung" 13 00:01:16,309 --> 00:01:17,950 "Dong Yun, kami muak menunggu" 14 00:01:17,950 --> 00:01:19,309 "Song Ah, kenapa lama sekali?" 15 00:01:20,980 --> 00:01:22,480 Dong Yun dan aku 16 00:01:23,950 --> 00:01:25,889 mabuk dan bertindak kelewat batas. 17 00:01:51,109 --> 00:01:52,279 Kamu akan 18 00:01:53,210 --> 00:01:54,380 pergi ke acara makan malam? 19 00:01:56,579 --> 00:01:59,419 Semua orang meluangkan waktu untuk merayakan ulang tahunku. 20 00:02:00,059 --> 00:02:01,419 Mana mungkin aku tidak hadir? 21 00:02:04,990 --> 00:02:06,389 Aku akan mengantarmu. 22 00:02:07,159 --> 00:02:08,329 Di luar hujan. 23 00:02:43,829 --> 00:02:45,299 Aku tidak bisa hadir. 24 00:02:50,510 --> 00:02:52,010 Apakah tidak apa-apa 25 00:02:54,310 --> 00:02:55,780 jika aku tidak hadir? 26 00:02:57,310 --> 00:02:59,579 Ya. Tidak apa-apa. 27 00:03:01,250 --> 00:03:02,850 Pikirkan saja dirimu sendiri. 28 00:03:03,350 --> 00:03:05,049 Jangan pikirkan orang lain. 29 00:03:07,660 --> 00:03:08,660 Baiklah. 30 00:03:15,060 --> 00:03:17,570 Bisa antar aku ke halte bus? 31 00:03:20,030 --> 00:03:22,399 Song Ah! Chae Song Ah! 32 00:03:27,880 --> 00:03:29,609 - Song Ah. - Song Ah. 33 00:03:30,750 --> 00:03:32,049 Joon Young. 34 00:03:32,109 --> 00:03:33,310 Hei, Dong Yun. 35 00:03:33,350 --> 00:03:36,250 Astaga, Pak Park Joon Young? Tidak mungkin. 36 00:03:37,750 --> 00:03:39,690 - Halo. - Halo. 37 00:03:40,190 --> 00:03:41,560 Dong Yun, penglihatanmu bagus. 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,959 Bagaimana kamu bisa mengenali Song Ah di tengah hujan? 39 00:03:44,690 --> 00:03:46,290 Itu jelas dia. 40 00:03:47,760 --> 00:03:49,560 Kamu mengenal Song Ah? 41 00:03:51,970 --> 00:03:54,239 - Begini... - Kami berteman. 42 00:03:55,200 --> 00:03:58,269 Tidak mungkin. Kamu berteman dengan orang seperti Joon Young? 43 00:03:59,010 --> 00:04:00,910 Bukan seperti itu. 44 00:04:00,910 --> 00:04:03,040 Hei, aku teman Joon Young juga. 45 00:04:04,480 --> 00:04:06,579 Kami akan pergi. Kami sudah terlambat. 46 00:04:07,419 --> 00:04:10,350 Song Ah, kamu tidak punya payung? Kita bisa pakai payungku. 47 00:04:10,690 --> 00:04:11,820 Ayo ikut kami. 48 00:04:12,389 --> 00:04:14,019 Joon Young, ikutlah dengan kami. 49 00:04:14,089 --> 00:04:15,790 Kamu tahu hari ini ulang tahun Song Ah, bukan? 50 00:04:16,829 --> 00:04:18,160 - Dia... - Ayo ikut kami. 51 00:04:18,160 --> 00:04:20,060 - Tidak, Joon Young... - Baiklah. 52 00:04:21,029 --> 00:04:22,500 Aku akan ikut dengan kalian. 53 00:04:30,769 --> 00:04:37,180 "Episode 4, Non troppo, Tidak berlebihan" 54 00:04:40,079 --> 00:04:41,120 Ini lezat. 55 00:04:41,349 --> 00:04:43,519 Di kartun itu, kamu tahu maksudku? 56 00:04:43,519 --> 00:04:45,649 - Apa maksudmu? - Kelihatannya seperti hidangan itu. 57 00:04:45,750 --> 00:04:48,159 Hei. Maukah kamu menyuapiku? 58 00:04:48,959 --> 00:04:50,490 - Eun Ji. - Astaga. 59 00:04:50,490 --> 00:04:51,659 Kamu mabuk? 60 00:04:51,659 --> 00:04:53,029 Aku tidak mabuk. 61 00:04:55,060 --> 00:04:57,430 Dia mulai lagi. 62 00:04:58,170 --> 00:04:59,700 - Bersulang? - Tentu. 63 00:05:03,670 --> 00:05:04,909 Waspadalah terhadap dia, Joon Young. 64 00:05:04,909 --> 00:05:06,539 Selamat ulang tahun. 65 00:05:08,039 --> 00:05:09,380 Terima kasih. 66 00:05:11,849 --> 00:05:13,750 Tadi kamu di kantor bersama Joon Young? 67 00:05:14,620 --> 00:05:17,349 Ya. Kami bertemu di jalan keluar. 68 00:05:18,120 --> 00:05:20,990 Aku akan ke Paris. Bisa rekomendasikan restoran bagus? 69 00:05:21,089 --> 00:05:23,360 Hei, dia sering bepergian bukan untuk bersenang-senang. 70 00:05:24,329 --> 00:05:26,159 Aku hanya bermain di konser 71 00:05:26,389 --> 00:05:28,300 dan jarang melihat pemandangan. 72 00:05:28,599 --> 00:05:30,529 - Benar saja. - Benar, bukan? 73 00:05:30,529 --> 00:05:32,700 Hei, kalau sudah selesai makan, ayo makan kue. 74 00:05:32,700 --> 00:05:34,839 - Benar juga. - Kita butuh kue. 75 00:05:35,570 --> 00:05:36,639 Kue ini enak. 76 00:05:36,909 --> 00:05:38,440 Itu kue beras? 77 00:05:39,570 --> 00:05:41,740 Ada cokelat di dalamnya. Kesukaanmu. 78 00:05:44,450 --> 00:05:45,510 Kamu terharu? 79 00:05:47,880 --> 00:05:49,649 - Kenapa harus terharu? - Tunggu. 80 00:05:49,649 --> 00:05:52,089 Mari kita buat panggilan video dengan Min Seong. 81 00:05:52,349 --> 00:05:54,060 - Ya, ayo. - Siap? 82 00:05:54,159 --> 00:05:55,789 - Kenapa dia tidak datang? - Apakah aplikasinya berfungsi? 83 00:05:55,789 --> 00:05:57,630 - Kenapa dia sibuk? - Entahlah. 84 00:05:57,829 --> 00:05:59,389 - Tidak dijawab? - Kurasa tidak. 85 00:05:59,389 --> 00:06:01,329 - Kurasa dia tidak akan menjawabnya. - Dia sedang minum-minum? 86 00:06:02,700 --> 00:06:03,729 Tidak ada balasan? 87 00:06:05,070 --> 00:06:06,570 - Dia tidak menjawab. - Itu aneh. 88 00:06:07,670 --> 00:06:10,740 - Bisa dimulai? - Satu, dua, tiga, empat. 89 00:06:10,740 --> 00:06:12,969 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 90 00:06:12,969 --> 00:06:15,010 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 91 00:06:15,010 --> 00:06:17,250 - "Selamat ulang tahun, Song Ah" - "Selamat ulang tahun, Song Ah" 92 00:06:17,250 --> 00:06:19,279 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 93 00:06:21,279 --> 00:06:22,479 Terima kasih. 94 00:06:36,099 --> 00:06:38,130 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 95 00:06:38,769 --> 00:06:39,899 Akan kupotong sekarang. 96 00:06:40,370 --> 00:06:41,769 Ayo makan saja. 97 00:06:42,399 --> 00:06:44,409 - Langsung makan saja. - Aku akan memotongnya. 98 00:06:44,839 --> 00:06:45,969 Itu tidak sopan. 99 00:06:48,039 --> 00:06:49,240 Terima kasih. 100 00:06:49,479 --> 00:06:51,610 Orangnya banyak. Gunakan sendok saja. 101 00:07:03,420 --> 00:07:05,260 - Masuklah, Song Ah. - Apa? 102 00:07:05,959 --> 00:07:07,959 Kami akan pergi ke Seocho-dong. 103 00:07:07,959 --> 00:07:10,469 Tujuan stasiun metro dan Pusat Kesenian Seoul. 104 00:07:10,729 --> 00:07:11,769 Baiklah. 105 00:07:12,329 --> 00:07:13,469 Kamu tidak masuk? 106 00:07:15,070 --> 00:07:16,240 Kamu saja. 107 00:07:17,209 --> 00:07:18,310 Kamu tidak pulang? 108 00:07:21,310 --> 00:07:24,010 Aku ingin membahas sebuah proyek 109 00:07:24,010 --> 00:07:25,680 dengan Joon Young dahulu. 110 00:07:26,810 --> 00:07:28,620 Bisa kita bicara sebentar? 111 00:07:30,690 --> 00:07:31,719 Baiklah. 112 00:07:31,719 --> 00:07:33,450 Kamu ingin bicara pekerjaan semalam ini? 113 00:07:33,450 --> 00:07:34,920 Biarkan aku pergi jika kamu tidak mau masuk! 114 00:07:35,659 --> 00:07:36,760 Maaf, Pak. 115 00:07:37,990 --> 00:07:39,089 Kalau begitu, aku pamit. 116 00:07:39,659 --> 00:07:41,930 - Hati-hati di jalan. - Sampai jumpa. 117 00:07:44,000 --> 00:07:46,829 Jangan pulang terlalu larut. 118 00:08:08,320 --> 00:08:09,889 - Mau mencari udara segar? - Mau mencari udara segar? 119 00:08:22,769 --> 00:08:24,639 Sebelum lulus dari sekolah bisnis, 120 00:08:25,469 --> 00:08:27,880 saat kubilang ingin belajar musik, 121 00:08:29,010 --> 00:08:32,610 Dong Yun satu-satunya orang yang mendukungku. 122 00:08:36,150 --> 00:08:37,849 Kurasa itulah awalnya. 123 00:08:42,060 --> 00:08:43,989 Aku belajar selama empat tahun sebelum akhirnya masuk. 124 00:08:46,089 --> 00:08:48,829 Satu atau dua kali sepekan, Dong Yun mengajariku bermain violin. 125 00:08:49,900 --> 00:08:52,770 Dia guru sekaligus temanku. 126 00:08:55,400 --> 00:08:56,499 Bahkan saat itu, 127 00:08:58,709 --> 00:09:01,140 aku tidak mengharapkan apa pun dari itu. 128 00:09:03,479 --> 00:09:04,879 Sama seperti Dong Yun, 129 00:09:06,050 --> 00:09:08,950 Min Seong adalah teman yang istimewa bagiku. 130 00:09:11,890 --> 00:09:13,050 Jadi, 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,160 kalau dipikir-pikir, 132 00:09:20,629 --> 00:09:22,800 aku sudah tahu bagaimana akhirnya. 133 00:09:25,300 --> 00:09:26,469 Tapi 134 00:09:28,969 --> 00:09:31,170 karena kini aku sudah menghadapi akhirnya, 135 00:09:34,379 --> 00:09:35,940 aku penasaran 136 00:09:42,320 --> 00:09:44,150 apa yang terjadi 137 00:09:47,359 --> 00:09:49,489 pada waktu yang kami habiskan bersama? 138 00:09:55,660 --> 00:09:58,800 Semuanya ada di sini, tertumpuk, berlapis-lapis. 139 00:10:02,999 --> 00:10:05,310 Ke mana semua ini harus pergi sekarang? 140 00:10:15,079 --> 00:10:16,849 Ungkapan "berlebihan". 141 00:10:19,050 --> 00:10:22,560 Kita menggunakannya saat sesuatu melewati batas. 142 00:10:26,290 --> 00:10:27,999 Kurasa karena itulah 143 00:10:29,660 --> 00:10:31,129 cinta menjadi menyakitkan. 144 00:10:33,200 --> 00:10:35,040 Kamu harus mencintai secara cukup saja. 145 00:10:38,170 --> 00:10:39,910 Tapi cintamu terlalu berlebihan. 146 00:10:49,680 --> 00:10:51,219 Jadi, lain kali, 147 00:10:53,520 --> 00:10:56,719 jangan terlalu jauh atau berlebihan. 148 00:11:00,729 --> 00:11:03,099 Sama rata, secukupnya. 149 00:11:07,739 --> 00:11:10,339 Jangan terlalu mencintai seseorang. 150 00:11:12,410 --> 00:11:14,839 "Peringatan ulang tahun, Lee Jung Kyung, Chae Song Ah" 151 00:11:14,839 --> 00:11:16,009 Jika terlalu mencintai seseorang, 152 00:11:18,379 --> 00:11:19,780 cintamu menjadi berlebihan. 153 00:11:43,300 --> 00:11:47,479 Perusahaan kartu kredit sudah memberi tahu CEO mereka? 154 00:11:48,780 --> 00:11:49,979 Sudah. 155 00:11:50,410 --> 00:11:53,310 Aku kebetulan bertemu Joon Young dan bertanya padanya, 156 00:11:53,910 --> 00:11:55,349 dan dia bersedia menerimanya. 157 00:11:56,050 --> 00:11:59,650 Kukira kamu sudah diberi tahu, tapi... 158 00:12:00,790 --> 00:12:01,959 Maafkan aku. 159 00:12:02,989 --> 00:12:06,229 Kamu benar-benar 160 00:12:06,430 --> 00:12:07,700 kebetulan lupa, bukan? 161 00:12:11,599 --> 00:12:12,829 Berkat dia, 162 00:12:13,469 --> 00:12:16,570 kini kita bisa membanggakan perusahaan kartu kredit. 163 00:12:20,709 --> 00:12:23,640 Joon Young akan mengadakan acara di SMP Seni Hankook. 164 00:12:23,640 --> 00:12:25,150 Itu bagus. 165 00:12:25,979 --> 00:12:27,849 Song Ah, urus itu. 166 00:12:31,020 --> 00:12:33,589 Dia tidak mau tampil. Dia hanya akan bicara. 167 00:12:33,589 --> 00:12:34,890 Ada pembawa acara terpisah. 168 00:12:35,259 --> 00:12:38,989 Kamu sudah berkomunikasi dengan Joon Young sejauh ini. 169 00:12:39,290 --> 00:12:40,629 Kamu yang menangani proyek ini. 170 00:12:42,499 --> 00:12:44,270 - Baiklah. - Baiklah. 171 00:12:44,800 --> 00:12:48,770 Pak Park, beri dia kontak staf perusahaan kartu kredit. 172 00:12:49,739 --> 00:12:50,910 Hae Na. 173 00:12:51,609 --> 00:12:54,239 Kamu bersekolah di SMP dan SMA yang sama dengan Cho Su An? 174 00:12:54,239 --> 00:12:56,910 Ya. Kami bahkan berkuliah di universitas yang sama, 175 00:12:56,910 --> 00:12:58,280 tapi dia ke luar negeri untuk studi lanjutan. 176 00:12:58,280 --> 00:12:59,450 Itu bagus. 177 00:12:59,450 --> 00:13:02,719 Kalau begitu, kamu yang mengurus perencanaan acara ini. 178 00:13:03,050 --> 00:13:06,749 Semuanya sudah dicetak dan siap. Kamu yang mengurus acara di hari H. 179 00:13:07,150 --> 00:13:08,359 Baiklah. 180 00:13:13,030 --> 00:13:17,570 Halo, aku Chae Song Ah dari Yayasan Kyunghoo menelepon 181 00:13:17,570 --> 00:13:19,270 terkait acara SMP Park Joon Young. 182 00:13:21,869 --> 00:13:22,969 Apa? 183 00:13:24,509 --> 00:13:26,040 Bukan, itu namaku. 184 00:13:26,239 --> 00:13:29,239 Bukan Choi, tapi Chae, ejaannya C-H-A-E. 185 00:13:30,180 --> 00:13:34,219 Ya. Kalau begitu, akan kukirimkan lewat surel. 186 00:13:34,950 --> 00:13:37,249 Terima kasih. Sampai jumpa. 187 00:13:48,359 --> 00:13:51,900 Nama belakangku bukan "Choi", tapi "Chae"... 188 00:13:51,900 --> 00:13:54,339 Ya, aku tahu. "Chae Song Ah". 189 00:13:57,239 --> 00:13:59,739 Dia langsung tahu. 190 00:14:17,489 --> 00:14:18,660 Aku akan keluar. 191 00:14:19,859 --> 00:14:21,359 Kamu tidak bekerja di yayasan? 192 00:14:22,829 --> 00:14:25,969 - Pekerjaan itu tidak cocok untukku. - Kamu bahkan belum mencobanya. 193 00:14:26,900 --> 00:14:28,670 Aku akan hidup sebagai musikus yang tampil di panggung. 194 00:14:29,140 --> 00:14:30,440 Apa itu cocok denganmu? 195 00:14:32,739 --> 00:14:35,609 Lakukan yang kamu bisa, bukan yang kamu inginkan. 196 00:14:36,440 --> 00:14:39,349 Jika kamu bergabung dengan yayasan karena Seoryeong tidak merekrutmu... 197 00:14:39,349 --> 00:14:41,150 Mereka akan bilang aku bergabung karena mereka tidak merekrutku. 198 00:14:41,719 --> 00:14:43,920 Semua orang suka membicarakan kegagalan orang lain. 199 00:14:44,150 --> 00:14:46,820 Tapi meski tidak bisa mengajar, aku tidak akan masuk yayasan. 200 00:14:47,249 --> 00:14:50,520 Jadi, carilah orang lain. Ada Young In juga. 201 00:14:50,829 --> 00:14:52,290 Pikirkan ibumu. 202 00:14:57,599 --> 00:14:59,129 Andai Ibu masih hidup, 203 00:15:00,030 --> 00:15:02,400 kita tidak akan membicarakan ini. 204 00:15:03,770 --> 00:15:05,310 Dan tidak akan ada yayasan. 205 00:15:08,579 --> 00:15:11,709 Bicaramu tajam, sama seperti ibumu. 206 00:15:12,310 --> 00:15:13,780 Yang kamu katakan 207 00:15:14,579 --> 00:15:16,820 terkadang sangat menusuk. 208 00:15:18,450 --> 00:15:20,619 Anda benar. Aku sangat mirip dengan Ibu. 209 00:15:21,619 --> 00:15:22,920 Kalau begitu, Anda tahu 210 00:15:23,690 --> 00:15:25,690 Ibu melakukan semua yang dia inginkan. 211 00:15:26,560 --> 00:15:30,400 Dia mengajariku bermain violin dan membawaku ke AS. 212 00:15:31,170 --> 00:15:34,170 Jadi, aku juga ingin menuruti keinginanku. 213 00:15:35,499 --> 00:15:38,209 Sepertinya kamu tidak tahu dari mana ibumu mendapatkannya. 214 00:15:42,310 --> 00:15:44,379 Tapi pada akhirnya, Ibu mengalahkan Anda. 215 00:15:45,280 --> 00:15:47,109 Dia menikahi Ayah. 216 00:15:48,979 --> 00:15:51,989 Ya. Dan semua tidak berakhir baik. 217 00:15:52,089 --> 00:15:54,020 Tidak ada yang tahu 218 00:15:55,089 --> 00:15:56,390 bagaimana keadaan akan berakhir. 219 00:16:00,160 --> 00:16:02,329 Aku akan terus bermain musik. 220 00:16:04,930 --> 00:16:06,070 Sampai nanti. 221 00:16:18,550 --> 00:16:19,879 Halo. 222 00:16:28,459 --> 00:16:29,989 Aku baru kembali dari perjalanan bisnisku. 223 00:17:03,690 --> 00:17:05,160 Mari bicara nanti. 224 00:17:10,799 --> 00:17:11,830 Ya? 225 00:17:20,809 --> 00:17:23,180 - Halo. - Halo. 226 00:17:28,420 --> 00:17:30,680 Selamat ulang tahun, meski sudah terlambat sehari. 227 00:17:33,749 --> 00:17:34,789 Terima kasih. 228 00:17:35,360 --> 00:17:36,519 Mau kupakaikan? 229 00:17:43,259 --> 00:17:44,630 Ini hanya hadiah ulang tahun. 230 00:17:45,630 --> 00:17:46,700 Kamu bisa memakainya. 231 00:17:51,769 --> 00:17:52,910 Ulurkan tanganmu. 232 00:18:00,450 --> 00:18:02,719 Jangan tangan kirimu, kamu harus bermain violin. 233 00:18:05,249 --> 00:18:06,289 Maaf. 234 00:18:08,420 --> 00:18:09,590 Maafkan aku. 235 00:18:31,850 --> 00:18:32,950 Bisa pakaikan punyaku juga? 236 00:18:55,100 --> 00:18:56,269 Kita pergi sekarang? 237 00:18:57,499 --> 00:18:58,640 Nanti kita terlambat. 238 00:19:33,170 --> 00:19:35,340 Sehari sebelum liburan musim panas sekolah. 239 00:19:35,340 --> 00:19:37,239 Hanya departemen musik yang akan berpartisipasi. 240 00:19:37,239 --> 00:19:39,779 Dan kamu tidak akan bermain piano. 241 00:19:44,120 --> 00:19:45,789 Baiklah. 242 00:19:50,019 --> 00:19:51,059 Ya? 243 00:19:52,959 --> 00:19:54,130 Halo, Song Ah. 244 00:19:54,130 --> 00:19:55,600 Halo. 245 00:19:58,999 --> 00:20:02,340 Song Ah, aku akan meneleponmu nanti. 246 00:20:02,600 --> 00:20:04,140 Kamu pasti sibuk. Jadi, kamu boleh pergi. 247 00:20:06,840 --> 00:20:08,539 Benar, tentu. 248 00:20:43,539 --> 00:20:45,549 - Halo. - Halo. 249 00:20:59,660 --> 00:21:00,930 Hei. 250 00:21:05,069 --> 00:21:08,400 Kurasa kamu meninggalkan ini. 251 00:21:08,400 --> 00:21:10,299 Ada di atas wastafel. 252 00:21:13,840 --> 00:21:15,509 Bukankah itu milikmu? 253 00:21:16,809 --> 00:21:17,809 Benar. 254 00:21:18,249 --> 00:21:19,549 Syukurlah. 255 00:21:29,620 --> 00:21:30,789 Kamu butuh not A? 256 00:21:49,009 --> 00:21:50,309 Apa Jung Kyung terlambat? 257 00:21:55,319 --> 00:21:56,450 Joon Young. 258 00:22:00,920 --> 00:22:02,289 Aku berencana untuk menikah. 259 00:22:08,900 --> 00:22:10,360 Apa Jung Kyung setuju? 260 00:22:32,650 --> 00:22:35,459 Tidak apa-apa. Baik. Aku mengerti. 261 00:22:35,459 --> 00:22:37,390 Aku akan meneleponmu nanti. 262 00:22:39,029 --> 00:22:42,229 Hae Na. Cho Su An ingin mengganti pengiring. 263 00:22:42,529 --> 00:22:43,559 Kenapa? 264 00:22:43,959 --> 00:22:46,229 Pengiringnya adalah pacarnya, tapi mereka putus. 265 00:22:47,830 --> 00:22:48,840 Astaga. 266 00:22:48,840 --> 00:22:51,410 Itu sebabnya kita tidak boleh berpacaran di kantor. 267 00:22:52,170 --> 00:22:54,779 Inilah contoh dari hal itu. 268 00:22:55,809 --> 00:22:56,840 Sial. 269 00:23:04,789 --> 00:23:06,690 Kamu tahu kamu terlihat sangat lucu sekarang? 270 00:23:14,130 --> 00:23:15,360 Maaf aku terlambat. 271 00:23:43,459 --> 00:23:44,690 Tolong bunyikan not A. 272 00:24:00,569 --> 00:24:02,680 Baiklah, mari kita mulai. 273 00:24:31,539 --> 00:24:33,410 Maaf, bisa mulai dari awal? 274 00:24:37,110 --> 00:24:38,249 Baiklah. 275 00:25:03,640 --> 00:25:05,009 Tunggu, berhenti. 276 00:25:08,410 --> 00:25:09,840 Rasanya ada yang aneh. 277 00:25:29,660 --> 00:25:30,860 Apa maksudmu? 278 00:25:31,700 --> 00:25:34,840 Entahlah. Aneh saja. 279 00:25:38,509 --> 00:25:39,539 Begitukah? 280 00:25:43,180 --> 00:25:45,680 Beri tahu kami apa yang salah. 281 00:25:50,319 --> 00:25:52,249 Kalau begitu, mari kita ulangi. 282 00:25:52,249 --> 00:25:53,950 Tidak ada gunanya jika kita tidak tahu alasannya. 283 00:26:01,729 --> 00:26:02,830 Jung Kyung. 284 00:26:04,529 --> 00:26:05,900 Apa yang tidak kamu sukai? 285 00:26:12,870 --> 00:26:15,239 Entah itu temponya atau apa, katakan saja apa maumu. 286 00:26:15,239 --> 00:26:16,840 Aku akan mengikuti saja. 287 00:26:20,249 --> 00:26:21,549 Kamu pasti seperti itu. 288 00:26:23,680 --> 00:26:26,049 Kamu tidak punya pendapat sendiri. 289 00:26:30,519 --> 00:26:34,160 Pernahkah kamu menuruti keinginanmu? 290 00:26:38,229 --> 00:26:39,400 Sekali pun? 291 00:26:57,150 --> 00:26:58,289 Kamu mau ke mana? 292 00:26:59,319 --> 00:27:00,489 Bagaimana dengan latihannya? 293 00:27:08,200 --> 00:27:11,499 Joon Young. Park Joon Young. Kita harus bicara. 294 00:27:15,370 --> 00:27:16,499 Tentang apa? 295 00:27:23,840 --> 00:27:25,150 Beri aku hadiah ulang tahun. 296 00:27:27,410 --> 00:27:28,519 Apa? 297 00:27:29,979 --> 00:27:31,180 Hadiah ulang tahunku. 298 00:27:32,690 --> 00:27:33,850 Aku belum menerimanya. 299 00:27:39,590 --> 00:27:40,930 Karena aku tidak mengirimnya. 300 00:27:43,430 --> 00:27:44,499 Kenapa tidak? 301 00:27:47,229 --> 00:27:48,600 Kenapa kamu tidak mengirimnya? 302 00:27:50,840 --> 00:27:52,009 Sudah kubilang. 303 00:27:53,969 --> 00:27:55,880 Kubilang aku tidak akan memainkan Träumerei lagi. 304 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 Joon Young... 305 00:28:18,370 --> 00:28:20,670 - Song Ah. - Ya? 306 00:28:21,670 --> 00:28:22,840 Mari kita rapat sekarang. 307 00:28:24,739 --> 00:28:27,009 Rapat? Sekarang? 308 00:28:27,009 --> 00:28:29,340 Ya, hal yang belum kita bicarakan tadi. 309 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 Baiklah. 310 00:28:36,420 --> 00:28:39,190 Kalau begitu, ikutlah denganku ke kantor. 311 00:29:15,860 --> 00:29:17,989 Apa sesi latihannya sudah selesai? 312 00:29:19,559 --> 00:29:20,660 Sudah. 313 00:29:23,059 --> 00:29:24,900 Kamu boleh pergi sekarang. 314 00:29:27,400 --> 00:29:28,499 Apa? 315 00:29:28,840 --> 00:29:33,370 Aku tidak bermaksud membicarakan pekerjaan. 316 00:29:34,910 --> 00:29:37,410 Aku menghentikanmu karena ingin melarikan diri. 317 00:29:40,209 --> 00:29:42,479 Aku mau di sini sedikit lebih lama lagi. 318 00:29:43,080 --> 00:29:44,420 Siapa tahu dia masih di luar. 319 00:29:49,759 --> 00:29:50,959 Terima kasih atas bantuanmu. 320 00:29:54,229 --> 00:29:55,330 Jangan sungkan. 321 00:29:56,799 --> 00:29:58,200 Kamu melakukan hal yang sama untukku. 322 00:30:00,969 --> 00:30:02,069 Benar juga. 323 00:30:03,600 --> 00:30:04,900 Kita impas sekarang. 324 00:30:18,420 --> 00:30:19,519 Sampai jumpa. 325 00:30:43,080 --> 00:30:45,850 "Lee Jung Kyung" 326 00:30:45,850 --> 00:30:48,650 Aku akan mengembalikan ini kepadamu sekarang. 327 00:30:49,479 --> 00:30:50,580 Terima kasih. 328 00:30:52,519 --> 00:30:55,319 Itu milikmu. Simpan saja. 329 00:31:16,979 --> 00:31:18,080 Song Ah. 330 00:31:21,880 --> 00:31:23,680 - Hai. - Kamu sudah pulang? 331 00:31:23,880 --> 00:31:24,979 Ya. 332 00:31:26,219 --> 00:31:29,959 Aku harus bergegas pulang. 333 00:31:30,420 --> 00:31:31,860 Baiklah. Silakan. 334 00:31:36,259 --> 00:31:37,400 Song Ah. 335 00:31:38,830 --> 00:31:41,400 - Kamu baik-baik saja? - Apa? 336 00:31:43,539 --> 00:31:45,870 Violinmu yang sudah diperbaiki. Itu baik-baik saja? 337 00:31:51,440 --> 00:31:52,549 Ya. 338 00:31:54,479 --> 00:31:55,580 Tidak ada masalah. 339 00:32:14,930 --> 00:32:16,039 Ada apa? 340 00:32:17,239 --> 00:32:18,340 Kamu akhirnya kembali? 341 00:32:31,279 --> 00:32:32,420 Kamu minum terlalu banyak. 342 00:32:34,319 --> 00:32:35,459 Menginaplah di sini. 343 00:32:54,039 --> 00:32:55,140 Kamu... 344 00:32:57,739 --> 00:32:59,779 Ada apa antara kamu dan Jung Kyung? 345 00:33:02,779 --> 00:33:05,180 Kenapa kalian berdua seperti itu? 346 00:33:13,130 --> 00:33:16,529 Tadi? Maaf soal itu. 347 00:33:19,400 --> 00:33:21,529 Berapa lama kamu akan berada di Korea? 348 00:33:24,940 --> 00:33:27,910 Sampai musim panas berikutnya, mungkin. 349 00:33:31,080 --> 00:33:33,580 Kamu muak melihatku? Haruskah aku pergi lebih cepat? 350 00:33:42,789 --> 00:33:43,890 Pergilah. 351 00:33:46,489 --> 00:33:47,630 Demi aku. 352 00:33:53,600 --> 00:33:54,900 Kubilang kamu boleh menginap. 353 00:33:55,840 --> 00:33:56,940 Aku tidak mau. 354 00:34:01,069 --> 00:34:02,140 Hei. 355 00:34:30,399 --> 00:34:31,569 Apa yang kamu lakukan? 356 00:34:31,939 --> 00:34:35,410 Jangan terlalu lama memakai kipas listrik. 357 00:34:40,580 --> 00:34:43,350 Aku sudah mengatur waktunya. Tidurlah. Aku akan pergi sekarang. 358 00:34:58,969 --> 00:35:01,430 Angin menyengat mataku. 359 00:35:08,310 --> 00:35:09,410 Pergilah. 360 00:35:12,750 --> 00:35:13,810 Demi aku. 361 00:35:23,020 --> 00:35:25,260 Song Ah, kamu pernah ke SMP Seni Hankook? 362 00:35:26,059 --> 00:35:29,460 Belum, aku hanya lulusan SMP biasa. 363 00:35:29,460 --> 00:35:30,669 Bagaimana denganmu? 364 00:35:30,870 --> 00:35:34,040 Aku sudah beberapa kali ke pertemuan orang tua dan guru. 365 00:35:36,740 --> 00:35:39,339 Joon Young tinggal sendirian saat dia bersekolah di sini. 366 00:35:39,339 --> 00:35:41,810 Jadi, aku sering memarahinya tiap dia menerima rapor. 367 00:35:43,310 --> 00:35:45,749 Bagaimanapun, jika punya pertanyaan nanti, 368 00:35:45,749 --> 00:35:47,479 kamu boleh menanyakan apa pun... 369 00:35:47,679 --> 00:35:49,920 Hei, itu ibunya Joon Young. 370 00:36:10,199 --> 00:36:13,870 "SMP Seni Hankook" 371 00:36:13,870 --> 00:36:15,779 - Halo. - Halo. 372 00:36:17,909 --> 00:36:19,050 Hai. 373 00:36:22,650 --> 00:36:25,349 Aku Joo Sang Wook dari Kyunghoo Card. 374 00:36:25,349 --> 00:36:27,959 Halo, aku Chae Song Ah. 375 00:36:30,289 --> 00:36:32,090 Kita sempat bicara di telepon. 376 00:36:32,659 --> 00:36:34,700 - Ya, senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 377 00:36:37,800 --> 00:36:39,129 Bisakah kamu memberiku kartu nama? 378 00:36:40,230 --> 00:36:41,840 Aku tidak... 379 00:36:42,670 --> 00:36:44,409 Song Ah adalah pemagang. 380 00:36:46,310 --> 00:36:47,409 Pemagang? 381 00:36:50,879 --> 00:36:53,110 Kamu seorang pemagang. 382 00:36:55,379 --> 00:36:56,480 Seorang pemagang. 383 00:36:56,819 --> 00:36:59,789 Kudengar Pak Park adalah senior langsungmu 384 00:37:00,090 --> 00:37:01,860 saat dia bekerja di Kyunghoo Card. 385 00:37:02,259 --> 00:37:04,959 Ya. Aku sangat menghormatinya. 386 00:37:04,959 --> 00:37:07,090 Saat Pak Park kali pertama datang ke yayasan kami, 387 00:37:07,459 --> 00:37:10,060 dia persis sepertimu. 388 00:37:10,700 --> 00:37:12,000 Kamu mengingatkanku padanya. 389 00:37:13,869 --> 00:37:15,640 Apa maksudmu? 390 00:37:16,440 --> 00:37:19,039 Mereka semua manis saat menjadi asisten manajer. 391 00:37:19,940 --> 00:37:22,209 Tentu saja, dia becus dalam bekerja. Itu sudah jelas. 392 00:37:23,509 --> 00:37:24,580 Begitu rupanya. 393 00:37:26,550 --> 00:37:30,820 Ada rapat lain yang harus kuhadiri. Jadi, aku harus pergi. 394 00:37:31,019 --> 00:37:33,450 Kalian bisa mendiskusikan apa pun terkait penampilan panggung 395 00:37:33,450 --> 00:37:35,420 dengan Nona Chae di sini. 396 00:37:35,420 --> 00:37:36,589 Baiklah. 397 00:37:38,529 --> 00:37:41,559 "Jung Kyung, bisa bertemu hari ini?" 398 00:37:54,709 --> 00:37:55,779 Joon Young. 399 00:37:57,010 --> 00:37:58,149 Ibu sudah datang. 400 00:38:03,619 --> 00:38:05,689 Ibu bilang Ayah berubah. 401 00:38:14,059 --> 00:38:15,100 Maafkan ibu. 402 00:38:16,330 --> 00:38:17,769 Kapan Ibu membutuhkan uang itu? 403 00:38:36,019 --> 00:38:39,290 Siswa kami mengadakan konser kecil di sini sekali sepekan. 404 00:38:39,290 --> 00:38:40,350 Begitu rupanya. 405 00:38:41,059 --> 00:38:44,260 Kamu memindahkan pianonya ke tempat lain? 406 00:38:44,390 --> 00:38:46,959 Kami sudah menyingkirkannya. 407 00:38:47,360 --> 00:38:49,559 Kami akan membeli piano baru bulan depan. 408 00:38:50,529 --> 00:38:51,800 Begitu rupanya. 409 00:38:53,769 --> 00:38:55,399 - Permisi. - Tentu. 410 00:38:56,300 --> 00:38:57,469 Ya, Bu. 411 00:38:59,610 --> 00:39:02,239 Jadi, Nona Pemagang? 412 00:39:03,580 --> 00:39:04,709 Wanita magang? 413 00:39:06,980 --> 00:39:11,149 - Ya? - Begini, saat kamu meneleponku... 414 00:39:12,589 --> 00:39:14,689 Saat aku menjawab telepon, 415 00:39:15,320 --> 00:39:17,730 seseorang tiba-tiba berkata, "Maafkan aku." 416 00:39:18,160 --> 00:39:19,589 Aku sangat terkejut. 417 00:39:20,899 --> 00:39:22,860 Aku penasaran siapa dia. 418 00:39:23,200 --> 00:39:26,929 Aku penasaran siapa yang meneleponku untuk minta maaf. 419 00:39:29,100 --> 00:39:30,239 Omong-omong, 420 00:39:30,869 --> 00:39:33,540 akan sulit mengelola yayasan 421 00:39:34,309 --> 00:39:35,839 jika bukan karena Kyunghoo Card. 422 00:39:36,910 --> 00:39:39,509 Kurasa karena itu kamu meminta maaf, bukan? 423 00:39:44,689 --> 00:39:46,550 Hei, Pak Park. 424 00:39:50,759 --> 00:39:54,929 Kenapa kamu kemari? Kudengar kamu punya rencana lain hari ini. 425 00:39:54,929 --> 00:39:56,699 Apa penampilan panggung ini belum cukup? 426 00:39:58,170 --> 00:40:00,629 Jika tidak cukup dibandingkan dengan anggaran yang kamu berikan, 427 00:40:00,800 --> 00:40:02,199 kamu bisa bicara denganku. 428 00:40:03,040 --> 00:40:05,239 Aku akan melakukan apa pun yang kamu inginkan. Tapi 429 00:40:07,139 --> 00:40:08,910 apakah anggaran itu memberimu hak 430 00:40:09,340 --> 00:40:11,749 untuk merendahkan pegawai kami? 431 00:40:21,759 --> 00:40:23,559 Senang bertemu denganmu hari ini, Joon Young. 432 00:40:24,160 --> 00:40:26,489 Omong-omong, Hyeon Ho berkunjung baru-baru ini. 433 00:40:26,730 --> 00:40:28,629 Kudengar Jung Kyung menyelesaikan studinya dan sudah kembali juga. 434 00:40:29,929 --> 00:40:31,329 Kalian bertiga harus datang bersama lain kali. 435 00:40:32,600 --> 00:40:33,670 Baiklah. 436 00:40:45,079 --> 00:40:48,179 Kamu tahu, pria dari perusahaan kartu kredit itu. 437 00:40:49,879 --> 00:40:50,989 Dia hanya bertingkah karena 438 00:40:50,989 --> 00:40:53,220 perusahaannya mengalokasikan anggaran kita. 439 00:40:54,420 --> 00:40:55,689 Itu sebabnya aku marah. 440 00:40:56,790 --> 00:40:58,259 Dia pikir uang adalah segalanya. 441 00:41:00,429 --> 00:41:01,530 Tapi 442 00:41:03,230 --> 00:41:05,600 kurasa aku tidak berhak mengkritik orang lain. 443 00:41:07,300 --> 00:41:08,600 Aku juga sama. 444 00:41:11,009 --> 00:41:12,770 Hanya karena aku menghasilkan uang... 445 00:41:18,280 --> 00:41:19,809 Baiklah, aku mengerti. 446 00:41:19,809 --> 00:41:23,119 Bisakah kamu tanyai Joon Young apa dia tidak keberatan? 447 00:41:23,420 --> 00:41:25,090 Aku yakin dia tidak akan menolak, tapi... 448 00:41:27,119 --> 00:41:30,460 Aku sedang rapat sekarang. Jadi, mari bicara nanti. 449 00:41:31,030 --> 00:41:32,129 Baiklah. 450 00:41:34,059 --> 00:41:36,499 Siapa? Joon Young? 451 00:41:38,569 --> 00:41:39,699 Kenapa? 452 00:41:40,569 --> 00:41:41,869 Apa ayahnya terlibat masalah lagi? 453 00:41:45,540 --> 00:41:48,079 Apa dia di Eropa sekarang? 454 00:41:48,079 --> 00:41:49,780 "Profesor musik saat ini di Universitas Seoryeong" 455 00:41:49,780 --> 00:41:50,910 Joon Young 456 00:41:52,910 --> 00:41:54,110 kembali ke Korea. 457 00:42:22,509 --> 00:42:23,780 Kenapa kamu tidak memakai cincinmu? 458 00:42:25,980 --> 00:42:27,110 Hyeon Ho 459 00:42:28,879 --> 00:42:30,449 tampak mencemaskan itu. 460 00:42:33,420 --> 00:42:35,319 Bukankah kamu yang mencemaskannya? 461 00:42:42,329 --> 00:42:43,460 Kamu benar-benar 462 00:42:45,199 --> 00:42:46,470 lucu akhir-akhir ini. 463 00:42:48,939 --> 00:42:51,540 - Apa? - Aku tidak tahan denganmu. 464 00:42:58,309 --> 00:42:59,379 Joon Young. 465 00:43:07,389 --> 00:43:08,790 Kamu harus segera menikah. 466 00:43:14,530 --> 00:43:15,900 Aku meneleponmu untuk mengatakan ini. 467 00:43:19,699 --> 00:43:20,929 Kamu serius? 468 00:43:25,470 --> 00:43:26,569 Kuharap kamu menikah. 469 00:43:41,819 --> 00:43:44,189 Aku melaporkannya kepada Nona Cha 470 00:43:44,189 --> 00:43:47,590 dan dia sedang membuat susunan agenda akhir. 471 00:43:56,800 --> 00:43:57,870 Maafkan aku. 472 00:43:58,939 --> 00:44:02,809 Apa tidak masalah jika kamu tampil? Kamu sedang rehat. 473 00:44:04,449 --> 00:44:05,579 Tidak apa-apa. 474 00:44:09,280 --> 00:44:10,780 Kamu bisa mentraktir makan malam lain kali. 475 00:44:13,390 --> 00:44:14,719 Baiklah. 476 00:44:24,300 --> 00:44:27,429 Tentang ucapanmu tadi. 477 00:44:29,640 --> 00:44:33,809 Kamu benci orang yang bertingkah setelah memberi uang atau bantuan. 478 00:44:35,679 --> 00:44:36,910 Tapi kurasa 479 00:44:38,579 --> 00:44:41,780 wajar jika ada yang merasa seperti itu. 480 00:44:45,319 --> 00:44:46,949 Saat memilih hadiah, 481 00:44:47,859 --> 00:44:51,459 kita menantikan orang yang menerima hadiah untuk menyukainya. 482 00:44:53,859 --> 00:44:56,099 Sama seperti saat kita membantu seseorang. 483 00:44:57,160 --> 00:44:59,469 Meski tidak berharap mendapat apa pun sebagai balasannya, 484 00:45:00,370 --> 00:45:03,069 kita berharap itu bermakna bagi yang menerimanya 485 00:45:03,800 --> 00:45:05,370 dan menantikan itu. 486 00:45:07,609 --> 00:45:09,179 Saat Direktur 487 00:45:10,640 --> 00:45:13,910 memberiku beasiswa, dia tidak mengharapkan balasan. 488 00:45:20,390 --> 00:45:23,920 Entah apa aku boleh mengatakan ini, 489 00:45:24,420 --> 00:45:25,890 tapi Direktur 490 00:45:26,859 --> 00:45:30,530 mungkin berharap kamu hidup bahagia selagi bermain piano. 491 00:45:32,270 --> 00:45:34,329 Itu yang ingin dia lihat. 492 00:45:38,209 --> 00:45:39,309 Hidup bahagia? 493 00:45:48,849 --> 00:45:49,949 Song Ah. 494 00:45:50,979 --> 00:45:52,020 Ya? 495 00:45:52,520 --> 00:45:54,150 Kamu mau makan malam? 496 00:46:21,750 --> 00:46:25,849 Kalau dipikir-pikir, ini kali kedua kita bertemu hari ini. 497 00:46:27,959 --> 00:46:28,990 Benar. 498 00:46:32,990 --> 00:46:34,530 Aku pergi ke sekolah tadi 499 00:46:35,459 --> 00:46:37,030 karena janji temuku selesai lebih cepat 500 00:46:37,699 --> 00:46:39,800 dan aku tahu kamu di sana. 501 00:46:40,469 --> 00:46:43,469 Jadi, aku hanya ingin mampir dan melihat lokasinya. 502 00:46:44,910 --> 00:46:46,839 Tapi tiba-tiba aku menyadari sesuatu. 503 00:46:47,569 --> 00:46:49,410 Bahwa aku ingin bertemu denganmu. 504 00:46:50,410 --> 00:46:51,880 Jika aku bertemu denganmu, 505 00:46:53,050 --> 00:46:54,550 itu akan membuatku merasa lebih baik. 506 00:47:04,520 --> 00:47:08,160 Jadi, kamu merasa lebih baik sekarang? 507 00:47:09,630 --> 00:47:10,630 Ya. 508 00:47:13,929 --> 00:47:15,569 Berkat kamu, aku menyadari 509 00:47:15,969 --> 00:47:17,670 bahwa aku salah. 510 00:47:23,410 --> 00:47:25,150 Kurasa aku pergi ke sekolah hari ini 511 00:47:27,109 --> 00:47:31,079 karena sebenarnya aku ingin tersenyum. 512 00:47:33,490 --> 00:47:36,189 Karena bersamamu membuatku tersenyum dan merasa bahagia. 513 00:47:41,599 --> 00:47:43,900 Kurasa itu karena aku merindukanmu. 514 00:49:10,679 --> 00:49:13,689 Bukankah penonton menyukainya tiap kali kamu bermain? 515 00:49:14,490 --> 00:49:15,660 Aku iri padamu. 516 00:49:16,359 --> 00:49:17,520 Tidak. 517 00:49:19,059 --> 00:49:21,059 Kadang, aku merasa tidak enak, 518 00:49:21,390 --> 00:49:23,729 dan terkadang, aku merasa sulit berkonsentrasi. 519 00:49:24,359 --> 00:49:26,800 Dan terkadang piano juga terdengar sumbang. 520 00:49:27,929 --> 00:49:31,069 Tapi ada pepatah, "Tidak ada piano yang buruk di dunia ini." 521 00:49:31,300 --> 00:49:34,910 "Namun, hanya ada pianis yang buruk." 522 00:49:34,910 --> 00:49:36,079 Itulah yang kudengar. 523 00:49:37,780 --> 00:49:41,719 Jadi, kurasa itu hanya sesuatu yang harus kujalani. 524 00:49:42,880 --> 00:49:44,550 Terlepas dari perasaanku 525 00:49:44,990 --> 00:49:46,920 atau jenis piano yang kumainkan, 526 00:49:47,520 --> 00:49:51,459 aku harus selalu memberikan penampilan terbaik. 527 00:49:56,329 --> 00:50:00,170 Kurasa itulah takdir seorang pianis. 528 00:50:03,140 --> 00:50:04,270 Takdir? 529 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Ya. 530 00:50:07,240 --> 00:50:10,939 Bagaimanapun, ada berbagai alasan aku bisa mengacaukan pertunjukan, 531 00:50:11,609 --> 00:50:13,910 tapi penonton atau kritikus 532 00:50:14,250 --> 00:50:16,650 tidak perlu tahu masalah pribadi pianis. 533 00:50:17,750 --> 00:50:19,250 Mereka hanya menilai 534 00:50:20,189 --> 00:50:22,719 penampilan di atas panggung secara langsung, 535 00:50:23,260 --> 00:50:24,760 dan itu benar. 536 00:50:27,329 --> 00:50:28,459 Karena itulah 537 00:50:29,760 --> 00:50:31,260 aku merasa tertekan 538 00:50:32,329 --> 00:50:33,900 tiap kali tampil di panggung. 539 00:50:36,300 --> 00:50:39,439 Bagaimana kamu bisa tampil tiap dua sampai tiga hari? 540 00:50:44,209 --> 00:50:45,510 Untuk mencari uang. 541 00:51:01,959 --> 00:51:03,199 Selamat datang. 542 00:51:03,900 --> 00:51:05,199 - Halo. - Halo. 543 00:51:06,229 --> 00:51:07,699 Mari. 544 00:51:18,140 --> 00:51:21,949 Perusahaan penyewaan piano bilang mereka hanya punya baby grand. 545 00:51:25,719 --> 00:51:27,650 Kukira mereka masih punya piano full size. 546 00:51:27,719 --> 00:51:29,620 Piano itu dari rumah Pimpinan. 547 00:51:38,630 --> 00:51:41,400 Kudengar dia berteman dengan putri Pimpinan. 548 00:51:44,040 --> 00:51:45,069 Ya. 549 00:51:46,439 --> 00:51:49,079 Seharusnya kamu memberitahuku lebih awal. 550 00:51:51,010 --> 00:51:52,349 Aku diwanti-wanti 551 00:51:52,849 --> 00:51:54,150 oleh orang kantor sekretaris bahwa aku harus menyediakan 552 00:51:54,150 --> 00:51:55,819 lingkungan terbaik untuk penampilan ini. 553 00:51:57,979 --> 00:51:59,020 Tapi 554 00:52:00,089 --> 00:52:01,790 kenapa dia belum mulai bermain? 555 00:52:09,429 --> 00:52:11,870 Halo, siswa dan siswi SMP Seni Hankook. 556 00:52:11,870 --> 00:52:15,800 Selamat datang di Konser Gelar Wicara Minat dan Simpati 557 00:52:15,800 --> 00:52:17,069 yang diadakan oleh Kyunghoo Card. 558 00:52:17,140 --> 00:52:19,969 Aku pembawa acara kalian, Pewara Yoon Su Mi. 559 00:52:19,969 --> 00:52:20,969 Senang bertemu denganmu. 560 00:52:20,969 --> 00:52:23,339 "Konser Gelar Wicara Minat dan Simpati" 561 00:52:24,339 --> 00:52:26,550 Aku sudah bisa merasakan semangat di aula konser ini. 562 00:52:26,550 --> 00:52:29,379 Tamu spesial yang akan memberikan kuliah khusus 563 00:52:29,379 --> 00:52:30,879 sedang menunggu di belakang panggung. 564 00:52:30,879 --> 00:52:33,020 Bagaimana kalau kita panggil saja dia? 565 00:52:33,089 --> 00:52:35,819 - Joon Young, keluarlah! - Joon Young, keluarlah! 566 00:52:37,960 --> 00:52:41,260 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 567 00:52:41,260 --> 00:52:44,460 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 568 00:52:44,460 --> 00:52:48,129 - "Selamat ulang tahun Prof. Song" - "Selamat ulang tahun Prof. Song" 569 00:52:48,200 --> 00:52:51,270 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 570 00:52:55,609 --> 00:52:57,079 Selamat ulang tahun, Profesor Song. 571 00:52:57,079 --> 00:52:59,079 Astaga, indah sekali. 572 00:52:59,079 --> 00:53:01,819 Profesor Song, kami semua patungan membeli ini. 573 00:53:02,220 --> 00:53:05,020 Astaga, kalian tidak perlu membeli ini. 574 00:53:05,020 --> 00:53:06,450 Aku sudah senang kalian hadir. 575 00:53:06,450 --> 00:53:08,419 Profesor Song, bagaimana kalau berfoto? 576 00:53:08,419 --> 00:53:09,790 Tentu, ayo berfoto. 577 00:53:09,859 --> 00:53:11,220 Kemarilah. 578 00:53:11,419 --> 00:53:15,000 Jung Kyung. Apa yang kamu lakukan? Kemarilah. 579 00:53:15,000 --> 00:53:16,030 Baiklah. 580 00:53:18,000 --> 00:53:20,369 Bisa bergeser sedikit? Kemarilah. 581 00:53:21,099 --> 00:53:22,399 Jung Kyung, kemarilah. 582 00:53:22,470 --> 00:53:24,270 Semuanya, ayo berfoto. 583 00:53:24,740 --> 00:53:26,970 Kudengar Anda berlatih selama beberapa bulan 584 00:53:26,970 --> 00:53:30,480 untuk berpartisipasi dalam sebuah kompetisi. 585 00:53:30,609 --> 00:53:33,680 Kami ingin tahu bagaimana Anda bisa ikut kompetisi 586 00:53:33,680 --> 00:53:36,980 selama lebih dari enam tahun tanpa istirahat. 587 00:53:37,020 --> 00:53:39,020 Apakah Anda dilahirkan untuk bersaing? 588 00:53:40,389 --> 00:53:42,859 Dilahirkan untuk bersaing? Tidak juga. 589 00:53:46,030 --> 00:53:48,829 Aku sangat benci kompetisi. 590 00:53:51,329 --> 00:53:52,399 Juara pertama? 591 00:53:53,069 --> 00:53:54,169 Tentu saja itu menyenangkan. 592 00:53:55,139 --> 00:53:57,270 Awalnya aku bahagia, dengan hadiah uang dan lain-lain. 593 00:53:58,270 --> 00:54:01,710 Tapi setelah memenangkan beberapa penghargaan lagi, 594 00:54:02,839 --> 00:54:04,909 aku harus terus berkompetisi 595 00:54:06,309 --> 00:54:08,079 dan harus menjadi juara pertama. 596 00:54:09,180 --> 00:54:10,780 Dan kemudian, 597 00:54:11,690 --> 00:54:14,619 aku ingin mati daripada berkompetisi. 598 00:54:18,790 --> 00:54:20,059 Kamu sudah mencatatnya? 599 00:54:21,859 --> 00:54:22,960 Jangan. 600 00:54:24,230 --> 00:54:26,030 Mana mungkin aku mengatakan itu kepada anak-anak? 601 00:54:37,409 --> 00:54:38,450 Katakan saja. 602 00:54:40,710 --> 00:54:43,579 Aku akan mendengarkan yang ingin kamu katakan. 603 00:54:44,319 --> 00:54:48,020 Kurasa aku belajar banyak saat bersiap untuk kompetisi. 604 00:54:48,960 --> 00:54:50,419 Bermain musik 605 00:54:51,460 --> 00:54:54,530 adalah proses menemukan jawaban kita sendiri 606 00:54:54,530 --> 00:54:56,460 dalam kertas musik. 607 00:54:57,230 --> 00:55:00,530 Tujuh tahun lalu, setelah kompetisi Chopin, 608 00:55:00,530 --> 00:55:03,669 Anda menjadi pianis keliling yang bermain untuk orang banyak. 609 00:55:04,069 --> 00:55:07,240 Seperti apa hidup sebagai pianis yang berkeliling dunia, 610 00:55:07,240 --> 00:55:08,909 dan bermain dua sampai tiga kali sepekan? 611 00:55:10,510 --> 00:55:13,879 Musikus klasik selalu sendirian. 612 00:55:16,450 --> 00:55:19,250 Belakangan ini, saat aku tiba di bandara atau stasiun kereta, 613 00:55:19,520 --> 00:55:21,750 seseorang dari organisasi tuan rumah menjemputku, 614 00:55:22,119 --> 00:55:23,490 tapi awalnya tidak. 615 00:55:24,220 --> 00:55:26,790 Bagaimana jika kamu sakit saat sendirian? 616 00:55:30,159 --> 00:55:31,460 Meskipun aku sakit, 617 00:55:32,369 --> 00:55:33,629 aku tidak boleh sakit. 618 00:55:35,669 --> 00:55:37,970 Menjaga kesehatan adalah bagian dari pekerjaanku, 619 00:55:38,540 --> 00:55:40,309 dan membatalkan acara akan terlalu merepotkan. 620 00:55:41,210 --> 00:55:42,639 Tapi apa boleh buat? 621 00:55:43,809 --> 00:55:47,950 Antasida, obat tidur, dan bahkan obat penenang. 622 00:55:49,680 --> 00:55:51,020 Aku bisa bertahan dengan minum obat. 623 00:55:55,460 --> 00:55:57,260 Terkadang aku bertanya-tanya 624 00:56:00,159 --> 00:56:02,700 apa salahku di kehidupan sebelumnya 625 00:56:05,399 --> 00:56:06,800 sampai aku melakukan ini sekarang? 626 00:56:13,540 --> 00:56:15,139 Hidup sebagai musikus klasik 627 00:56:15,609 --> 00:56:19,010 adalah berkah yang luar biasa, aku yakin itu. 628 00:56:21,309 --> 00:56:23,379 Saat Anda hampir berhenti 629 00:56:23,379 --> 00:56:26,089 karena situasi keuangan keluarga Anda, 630 00:56:26,089 --> 00:56:29,290 Anda mendapat beasiswa pertama dari Yayasan Budaya Kyunghoo. 631 00:56:29,290 --> 00:56:31,389 Karena itu, Anda bisa terus bermain. 632 00:56:31,389 --> 00:56:34,230 Andai tidak menemui yayasan itu, 633 00:56:34,230 --> 00:56:36,760 menurut Anda apa yang akan Anda lakukan sekarang? 634 00:56:36,760 --> 00:56:40,669 "Konser Gelar Wicara Minat dan Simpati" 635 00:56:40,669 --> 00:56:43,869 Itu akan sulit dibayangkan. 636 00:56:44,970 --> 00:56:48,010 Kurasa aku akan melakukan sesuatu. 637 00:56:49,409 --> 00:56:50,980 Asalkan bukan bermain piano. 638 00:56:53,050 --> 00:56:54,309 Kurasa aku akan 639 00:56:56,220 --> 00:56:57,919 sedikit lebih bebas. 640 00:57:10,300 --> 00:57:12,369 Pak! Bisa maju? 641 00:57:34,220 --> 00:57:36,119 Mari istirahat sejenak. 642 00:57:36,119 --> 00:57:39,859 Kami mendapat foto Pak Park saat dia masih bersekolah di sini. 643 00:57:44,059 --> 00:57:46,629 Dari mana kalian mendapatkan ini? Bahkan aku tidak memilikinya. 644 00:57:46,629 --> 00:57:50,000 Kurasa itu dipotret di aula ini. Anda ingat? 645 00:57:50,540 --> 00:57:51,839 Kurasa ini 646 00:57:51,869 --> 00:57:55,069 saat aku mengikuti kompetisi musik sebagai trio piano. 647 00:57:55,280 --> 00:57:58,079 Orang ini sahabatku hingga kini, 648 00:57:58,309 --> 00:58:01,109 dan dia baru saja dipindahkan dari AS... 649 00:58:01,109 --> 00:58:02,220 Apa dia pacarmu? 650 00:58:06,849 --> 00:58:11,059 - Dia temanku. Seorang teman wanita. - Ayolah... 651 00:58:11,059 --> 00:58:13,859 Anda tidak punya pacar saat ini? 652 00:58:14,190 --> 00:58:16,200 Belum punya sampai sekarang. 653 00:58:17,430 --> 00:58:19,599 Tapi Anda pernah mengalami cinta tidak berbalas, bukan? 654 00:58:21,700 --> 00:58:22,770 Ya. 655 00:58:24,500 --> 00:58:26,569 Kenapa tidak berbalas? 656 00:58:26,569 --> 00:58:28,069 Anda seharusnya bermain piano untuknya. 657 00:58:29,540 --> 00:58:32,649 Ya, tapi kurasa permainanku kurang bagus. 658 00:58:34,849 --> 00:58:37,819 Boleh kutanya apa yang Anda mainkan? 659 00:58:39,220 --> 00:58:40,649 Tidak ada komentar. 660 00:58:42,220 --> 00:58:48,589 Maaf, sudah waktunya mengakhiri gelar wicara. 661 00:58:48,589 --> 00:58:51,430 - Tidak! - Teruskan! 662 00:58:51,430 --> 00:58:53,329 Sebagai penutup, 663 00:58:53,329 --> 00:58:57,639 Pak Park bilang dia akan memainkan sesuatu untuk kalian. 664 00:58:57,839 --> 00:58:59,240 Apa yang akan Anda mainkan? 665 00:59:10,220 --> 00:59:11,680 Apa yang harus kumainkan hari itu? 666 00:59:12,250 --> 00:59:13,690 Ada yang ingin kamu dengar? 667 00:59:21,230 --> 00:59:24,300 Dari koleksi "Kinderszenen" karya Schumann, 668 00:59:24,300 --> 00:59:25,629 "Träumerei". 669 00:59:51,553 --> 00:59:54,553 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 670 00:59:54,577 --> 00:59:56,577 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 671 00:59:56,659 --> 00:59:59,200 "Do you like Brahms?" 672 01:00:39,510 --> 01:00:41,970 "Träumerei". Apa itu sesuatu yang seharusnya tidak kuketahui? 673 01:00:41,970 --> 01:00:45,309 Itu hanya satu dari banyaknya lagu, dan tidak ada gunanya memainkannya. 674 01:00:45,309 --> 01:00:46,680 Itu tidak ada artinya? 675 01:00:46,680 --> 01:00:49,349 Karena kita berdua tiada artinya. 676 01:00:49,349 --> 01:00:50,649 Kamu boleh mencari udara segar. 677 01:00:50,649 --> 01:00:51,780 Asalkan jangan tinggalkan aku. 678 01:00:51,780 --> 01:00:54,619 Ada pembukaan untuk profesor musik di Universitas Seoryeong. 679 01:00:54,619 --> 01:00:56,020 Jung Kyung mendaftar. 680 01:00:56,020 --> 01:00:57,819 Aku berusaha keras mencintai seperti dia. 681 01:00:57,819 --> 01:00:59,290 Itu tidak berhasil. Maafkan aku. 682 01:00:59,290 --> 01:01:01,460 Kamu ada kegiatan sepulang kerja besok? 683 01:01:01,460 --> 01:01:05,030 Song Ah. Entah kenapa aku memikirkanmu saat merasa sedih. 684 01:01:05,030 --> 01:01:06,930 Song Ah, maukah kamu... 685 01:01:07,030 --> 01:01:09,500 Ya. Aku mau.