1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN_KHILAF 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,340 "Audisi Seniman Muda Yayasan Budaya Kyunghoo" 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,909 Kalau begitu, sampai jumpa. Sampai jumpa. 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,110 Apa? Anda tidak bisa datang? 6 00:00:15,710 --> 00:00:17,179 Profesor, karena itu kami... 7 00:00:18,610 --> 00:00:19,649 Begitu rupanya. 8 00:00:21,119 --> 00:00:24,090 Baik. Ya, aku mengerti. 9 00:00:26,290 --> 00:00:27,520 Ada yang tidak bisa datang? 10 00:00:28,189 --> 00:00:30,329 Profesor Jung yang mengajar selo. 11 00:00:30,590 --> 00:00:32,730 Ada urusan mendesak dan dia tidak bisa datang. 12 00:00:32,799 --> 00:00:35,029 Audisinya akan segera dimulai, tapi dia baru mengabari kita? 13 00:00:37,230 --> 00:00:39,270 Ini Profesor Lee Bo Ram. Maaf. 14 00:00:39,270 --> 00:00:40,940 Aku juga baru dapat pesan. Maaf. 15 00:00:41,840 --> 00:00:45,469 Profesor Lee yang mengajar violin juga tidak bisa datang. 16 00:00:45,510 --> 00:00:48,739 Apa? Ada apa dengan mereka? 17 00:00:49,139 --> 00:00:51,080 Berikan ponselmu. Aku akan bicara dengannya. 18 00:00:51,080 --> 00:00:52,650 Tunggu sebentar. 19 00:00:52,749 --> 00:00:54,080 Ada lagi yang tidak bisa datang? 20 00:00:55,580 --> 00:00:57,450 Kurasa sebaiknya kamu tidak menelepon. 21 00:00:58,289 --> 00:00:59,319 - Kenapa? - Kenapa? 22 00:00:59,489 --> 00:01:02,389 Profesor Jung dan Lee sama-sama mengajar di Universitas Woojin. 23 00:01:03,789 --> 00:01:06,400 Papan pesan mereka berantakan. 24 00:01:07,499 --> 00:01:08,629 Kenapa? 25 00:01:09,329 --> 00:01:10,930 Mereka berselingkuh. 26 00:01:12,669 --> 00:01:13,669 Tidak mungkin. 27 00:01:22,710 --> 00:01:24,310 Aku harus membuang semua ini. 28 00:01:41,829 --> 00:01:44,469 Asistenku sangat becus bekerja. 29 00:01:45,100 --> 00:01:48,639 Jika tidak punya koneksi, kamu harus mencoba membuatnya. 30 00:01:48,939 --> 00:01:51,510 Omong-omong, Song Ah sangat andal dalam pekerjaannya. 31 00:01:51,510 --> 00:01:53,510 Dia cerdas dan punya selera yang bagus. 32 00:02:00,680 --> 00:02:02,120 Sekolah pascasarjana? 33 00:02:03,090 --> 00:02:05,790 Ya. Sekolah pascasarjana kami. 34 00:02:06,189 --> 00:02:07,620 Ambillah S2 di sini. 35 00:02:10,759 --> 00:02:13,060 Aku mengamatimu selama empat tahun, 36 00:02:13,499 --> 00:02:16,270 dan kamu cerdas dan cepat tanggap. 37 00:02:16,770 --> 00:02:19,069 Hanya saja, kamu terlambat mengambil violin. 38 00:02:19,370 --> 00:02:22,069 Jujur saja. Sulit untuk mengimbangi, bukan? 39 00:02:27,509 --> 00:02:28,879 Kenapa? Kamu tidak tertarik? 40 00:02:29,379 --> 00:02:32,879 Bukan begitu. Tentu saja aku tertarik. 41 00:02:33,779 --> 00:02:34,920 Lalu ada apa? 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,620 Hanya saja, 43 00:02:41,289 --> 00:02:43,390 Anda memberi tahu murid lain 44 00:02:44,289 --> 00:02:46,400 untuk masuk ke universitas mana dan di negara mana, 45 00:02:46,400 --> 00:02:49,599 serta merekomendasikan belajar di bawah bimbingan profesor mana, 46 00:02:50,830 --> 00:02:53,240 tapi Anda tidak pernah mengatakan apa pun kepadaku. 47 00:02:53,900 --> 00:02:55,400 Astaga. 48 00:02:56,469 --> 00:02:58,170 Dan itu membuatmu kecewa? 49 00:02:59,110 --> 00:03:00,110 Ayolah. 50 00:03:01,939 --> 00:03:04,180 Aku tidak secara sengaja merekomendasikan kepada siapa pun. 51 00:03:04,949 --> 00:03:07,949 Karena aku ingin kamu tetap dekat dan mengajarimu sendiri. 52 00:03:10,490 --> 00:03:11,789 Di sekolah pascasarjana, 53 00:03:11,890 --> 00:03:14,860 ayo belajar bersama dan bersenang selama dua tahun lagi. 54 00:03:17,629 --> 00:03:18,659 Baiklah. 55 00:03:20,830 --> 00:03:27,340 "Episode 6, Raffrenando, Mengendalikan kecepatan" 56 00:03:27,599 --> 00:03:30,409 Buat penilaian untuk para peserta dengan persentase. 57 00:03:30,409 --> 00:03:33,340 Kita akan mengambil nilai rata-rata, bukan skor tertinggi dan terendah. 58 00:03:33,680 --> 00:03:36,249 Kita tidak akan memisahkan jurusannya. 59 00:03:36,249 --> 00:03:37,810 Kalian akan menilai semua orang. 60 00:03:38,009 --> 00:03:40,580 Pesertanya dibagi menjadi empat kelompok. 61 00:03:40,650 --> 00:03:43,420 Tiap grup akan tiba di waktu audisi mereka. 62 00:03:43,520 --> 00:03:45,719 Mereka akan diminta menggambar dan menentukan urutannya. 63 00:03:46,390 --> 00:03:50,930 Tiap ada pergantian grup, kita akan istirahat selama 20 menit. 64 00:03:52,259 --> 00:03:55,830 Terima kasih sudah datang untuk menilai seniman muda kita 65 00:03:55,830 --> 00:03:57,400 meskipun jadwal kalian padat. 66 00:03:57,729 --> 00:03:59,270 Terima kasih sebelumnya. 67 00:04:02,499 --> 00:04:03,640 Bisa kita mulai? 68 00:04:05,539 --> 00:04:07,909 Grup A nomor satu, silakan masuk. 69 00:04:10,949 --> 00:04:13,420 "Audisi Seniman Muda Yayasan Budaya Kyunghoo" 70 00:04:24,230 --> 00:04:26,899 "Ibu" 71 00:04:37,139 --> 00:04:39,040 Terima kasih atas bantuan kalian hari ini. 72 00:04:39,040 --> 00:04:40,110 Terima kasih. 73 00:04:41,709 --> 00:04:43,550 - Kerja bagus. - Sama-sama. 74 00:04:52,019 --> 00:04:53,519 Aku tidak tahu kamu ada di sini. 75 00:04:55,720 --> 00:04:57,129 Aku juga tidak tahu. 76 00:05:01,129 --> 00:05:03,800 Kenapa kamu masih memakai cincin itu? 77 00:05:07,899 --> 00:05:09,339 Hubungan kita sudah berakhir. 78 00:05:14,040 --> 00:05:16,480 - Jung Kyung. - Kenapa kamu masih memakainya? 79 00:05:23,790 --> 00:05:25,019 Mari bicara. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,060 Tidak ada yang bisa kukatakan. 81 00:05:28,060 --> 00:05:30,560 - Sampai jumpa. - Hati-hati di jalan. 82 00:05:33,060 --> 00:05:34,660 Pintu akan ditutup. 83 00:05:37,629 --> 00:05:39,499 Astaga, aku lelah sekali. 84 00:05:46,280 --> 00:05:50,149 Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini. 85 00:05:54,420 --> 00:05:55,720 Kamu mau pergi lebih dahulu? 86 00:05:58,319 --> 00:06:02,060 Young In memanggil kita berdua karena tidak tahu kita sudah putus. 87 00:06:03,629 --> 00:06:06,530 Jadi, aku mau memberitahunya sekarang. 88 00:06:07,399 --> 00:06:08,999 Itu akan membuatmu merasa sangat tidak nyaman. 89 00:06:10,170 --> 00:06:11,470 Kamu sebaiknya pergi sekarang. 90 00:06:21,240 --> 00:06:22,780 Sudah kuperingatkan. 91 00:06:23,910 --> 00:06:25,050 Kini ini salahmu. 92 00:06:27,420 --> 00:06:30,649 Terima kasih sudah datang meskipun mendadak. 93 00:06:31,149 --> 00:06:32,319 Apa ini menyulitkan kalian? 94 00:06:33,019 --> 00:06:34,089 - Tidak. - Tidak. 95 00:06:34,089 --> 00:06:35,220 Apa kalian senggang? 96 00:06:35,420 --> 00:06:38,230 Audisinya akan segera usai. Tinggallah untuk makan malam. 97 00:06:38,230 --> 00:06:39,430 Aku akan membelikan kalian makanan yang enak. 98 00:06:41,230 --> 00:06:42,399 Begini... 99 00:06:47,069 --> 00:06:48,339 Ada kencan, ya? 100 00:06:49,139 --> 00:06:51,240 Bolehkah aku bergabung sehari saja? 101 00:06:51,240 --> 00:06:52,769 - Young In. - Ya? 102 00:06:55,139 --> 00:06:56,350 Kami sudah putus. 103 00:07:05,519 --> 00:07:06,819 Kami sudah putus. 104 00:07:08,519 --> 00:07:11,860 Begitu rupanya. 105 00:07:11,990 --> 00:07:15,100 Kurasa kamu perlu merevisi ikhtisar acara 106 00:07:15,100 --> 00:07:16,730 untuk pesta hari jadi yayasan. 107 00:07:18,399 --> 00:07:20,999 Kami tidak bisa melakukan trio piano lagi. 108 00:07:24,939 --> 00:07:26,069 Baiklah. 109 00:07:26,939 --> 00:07:28,139 Aku mengerti. 110 00:07:31,280 --> 00:07:32,749 Permisi. 111 00:07:34,120 --> 00:07:35,180 Lee Jung Kyung. 112 00:07:39,589 --> 00:07:40,759 Han Hyeon Ho. 113 00:07:41,689 --> 00:07:43,589 Apa kamu benar-benar berniat menikahiku? 114 00:07:49,259 --> 00:07:50,430 Apa yang membuatmu begitu percaya diri? 115 00:07:55,699 --> 00:07:57,410 Kamu punya apa? 116 00:08:03,709 --> 00:08:04,949 Kini aku muak denganmu. 117 00:08:40,920 --> 00:08:42,619 Dia tangguh, bukan? 118 00:09:30,869 --> 00:09:32,000 Tersangkut. 119 00:09:33,939 --> 00:09:35,900 Lihat, Jung Kyung. Kubilang ini akan berhasil. 120 00:09:36,869 --> 00:09:39,040 Akan kusatukan kembali jika pecah lagi. 121 00:09:39,239 --> 00:09:40,380 Percayalah kepadaku. 122 00:10:36,430 --> 00:10:37,670 "Chae Song Ah" 123 00:10:37,670 --> 00:10:41,300 Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini. 124 00:10:43,569 --> 00:10:45,569 "Chae Song Ah" 125 00:10:51,579 --> 00:10:54,319 "Ibu" 126 00:10:57,449 --> 00:10:59,689 - Halo? - Joon Young. 127 00:11:00,989 --> 00:11:02,089 Ya. 128 00:11:03,390 --> 00:11:06,760 Jadi, apa menurutmu... 129 00:11:07,630 --> 00:11:09,000 Aku bertanya-tanya. 130 00:11:12,599 --> 00:11:16,000 Begitu rupanya. Baiklah. Terima kasih. 131 00:11:18,670 --> 00:11:22,109 Jadi, apa menurutmu 132 00:11:23,349 --> 00:11:26,680 kamu bisa segera mendapatkan uang? 133 00:11:27,880 --> 00:11:29,449 Sampai kapan Ibu akan melakukan ini? 134 00:11:32,689 --> 00:11:34,689 Ibu bilang Ayah berhenti bertingkah. 135 00:11:37,030 --> 00:11:40,699 Sebelum Ibu mengambil pinjaman, 136 00:11:40,699 --> 00:11:43,729 beri tahu orang-orang putra Ibu bukan pianis yang sukses. 137 00:11:43,729 --> 00:11:45,130 Dia tidak punya uang. 138 00:11:49,170 --> 00:11:51,010 20.000 dolar bukan jumlah kecil. 139 00:12:13,900 --> 00:12:16,229 Aku akan mengirimkan semua yang kumiliki. Tidak seberapa. 140 00:12:18,170 --> 00:12:20,599 Baiklah. Terima kasih. 141 00:12:20,800 --> 00:12:22,099 Hanya ini yang kumiliki. 142 00:12:24,140 --> 00:12:25,510 Cari sisanya di tempat lain. 143 00:12:47,359 --> 00:12:50,869 "Saldo 23.852,98 dolar" 144 00:12:54,300 --> 00:12:55,839 - Ini. - Terima kasih. 145 00:12:56,000 --> 00:12:57,839 Maaf karena aku datang mendadak. 146 00:12:57,939 --> 00:12:59,869 Aku tinggal di sini. Tidak apa-apa. 147 00:13:01,209 --> 00:13:02,739 Kamu butuh kain lap? 148 00:13:03,239 --> 00:13:05,510 - Ya. - Baiklah. Tunggu. 149 00:13:35,140 --> 00:13:36,750 Apa Song Ah sering datang ke sini? 150 00:13:37,680 --> 00:13:39,349 Song Ah? Terkadang. 151 00:13:40,219 --> 00:13:41,319 Kenapa? 152 00:13:43,989 --> 00:13:46,390 Tidak apa-apa. Kalian berdua tampak akrab. 153 00:13:49,260 --> 00:13:50,390 Seberapa dekat kalian? 154 00:13:52,030 --> 00:13:53,229 Pertanyaan macam apa itu? 155 00:13:57,469 --> 00:14:00,939 Kami cukup dekat. Aku sudah lama mengenalnya. 156 00:14:02,469 --> 00:14:03,910 Seperti kamu dan Joon Young. 157 00:14:05,569 --> 00:14:06,640 Ini. 158 00:14:09,010 --> 00:14:10,079 Terima kasih. 159 00:14:12,550 --> 00:14:16,020 Belakangan ini, Hyeon Ho lebih sering kemari daripada Song Ah. 160 00:14:17,219 --> 00:14:18,650 Apa pacarnya mengabaikan dia? 161 00:14:20,989 --> 00:14:22,859 Aku harus pergi. Aku menyita waktumu terlalu lama. 162 00:14:22,859 --> 00:14:23,989 Jung Kyung. 163 00:14:27,660 --> 00:14:28,760 Hyeon Ho. 164 00:14:32,199 --> 00:14:33,400 Jangan terlalu meremehkannya. 165 00:14:36,300 --> 00:14:38,109 Dia manis, tapi tidak naif. 166 00:14:41,079 --> 00:14:43,650 Aku memberimu dua. Satu untuk Hyeon Ho. 167 00:14:44,780 --> 00:14:45,979 Datanglah bersama lain kali. 168 00:14:49,920 --> 00:14:51,050 Kami 169 00:14:52,319 --> 00:14:53,449 sudah putus. 170 00:14:59,359 --> 00:15:03,770 "Direktur Nah, ini Park Joon Young" 171 00:15:04,000 --> 00:15:06,170 "Direktur Nah Moon Sook" 172 00:15:09,900 --> 00:15:11,040 Halo? 173 00:15:11,439 --> 00:15:13,880 Halo. Joon Young. 174 00:15:14,410 --> 00:15:15,609 Halo, Bu. 175 00:15:16,010 --> 00:15:18,780 Kamu baik-baik saja? Aku menerima pesanmu. 176 00:15:19,510 --> 00:15:20,979 Ya. 177 00:15:21,750 --> 00:15:23,689 Kenapa? Apa ada masalah? 178 00:15:25,650 --> 00:15:30,290 Aku menelepon karena kurasa ada kesalahan. 179 00:15:31,760 --> 00:15:32,790 Kesalahan? 180 00:15:33,560 --> 00:15:36,760 Anda mengirimiku uang kemarin, 181 00:15:37,400 --> 00:15:39,099 dan aku baru menyadarinya hari ini. 182 00:15:39,099 --> 00:15:41,270 Kurasa Anda membuat kesalahan. 183 00:15:41,439 --> 00:15:42,599 Ini untuk iringan musik. 184 00:15:43,439 --> 00:15:45,540 Kamu bermain di rumahku waktu itu. 185 00:15:46,510 --> 00:15:47,540 Apa? 186 00:15:48,479 --> 00:15:49,939 Aku 187 00:15:50,479 --> 00:15:54,349 direktur yayasan ini, dan kamu seorang musikus. 188 00:15:55,020 --> 00:15:56,920 Aku baru saja mengirimkan penghasilanmu. 189 00:15:57,890 --> 00:16:01,390 Begitulah cara kita menghindari kesalahpahaman yang tidak perlu. 190 00:16:03,119 --> 00:16:05,430 Tidak, aku tidak bisa menerima uang ini. 191 00:16:05,930 --> 00:16:07,400 Kenapa? Apa itu tidak cukup? 192 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Tidak, bukan begitu. 193 00:16:09,900 --> 00:16:12,099 Aku bermain hari itu secara sukarela. 194 00:16:14,000 --> 00:16:16,569 Tolong jangan lakukan ini. Aku akan mengembalikannya. 195 00:16:17,369 --> 00:16:18,469 Joon Young. 196 00:16:19,239 --> 00:16:20,979 Kamu tidak mengerti saat aku bilang 197 00:16:20,979 --> 00:16:22,380 seharusnya tidak ada kesalahpahaman? 198 00:16:22,680 --> 00:16:25,849 - Direktur Nah. - Aku tidak mau berutang. 199 00:16:26,310 --> 00:16:27,380 Nanti kita bicara lagi. 200 00:16:57,050 --> 00:16:58,579 Joon Young, kenapa kamu kemari? 201 00:17:00,949 --> 00:17:02,020 Ayo masuk. 202 00:17:07,089 --> 00:17:08,619 Jung Kyung tidak ada di rumah. 203 00:17:15,700 --> 00:17:18,599 Ada apa kemari selarut ini? 204 00:17:31,750 --> 00:17:33,250 Ini uang yang Anda kirimkan padaku. 205 00:17:34,750 --> 00:17:36,079 Aku tidak mau menerimanya. 206 00:17:38,050 --> 00:17:40,520 Kamu bahkan tidak berani mengambil 20.000 dolar? 207 00:17:44,629 --> 00:17:48,030 Dari semua musikus di luar sana, menurutmu berapa banyak 208 00:17:48,030 --> 00:17:49,460 yang bisa bicara berdua denganku? 209 00:17:50,800 --> 00:17:53,099 Kamu sudah berada di sisiku selama lebih dari 15 tahun. 210 00:17:53,429 --> 00:17:55,040 Apa yang kamu dapatkan dariku? 211 00:17:57,940 --> 00:18:01,079 Sejak kamu mengecewakanku saat tidak bisa menangani piano itu, 212 00:18:01,480 --> 00:18:03,540 aku berhenti mengharapkanmu. 213 00:18:05,510 --> 00:18:07,480 Tapi aku tidak menyangka kamu belum berubah. 214 00:18:10,020 --> 00:18:11,149 Kamu boleh pergi sekarang. 215 00:18:16,619 --> 00:18:18,030 Piano itu... 216 00:18:21,460 --> 00:18:23,899 Tuts di piano itu terasa berat tiap kali aku memainkannya. 217 00:18:26,829 --> 00:18:28,470 Karena piano itu, 218 00:18:29,970 --> 00:18:32,839 aku tidak pernah mengikuti hatiku. 219 00:18:35,480 --> 00:18:38,849 Apa pun yang aku kuinginkan atau kusukai, 220 00:18:40,980 --> 00:18:43,379 aku terus menahannya. Apa itu 221 00:18:47,290 --> 00:18:49,119 sangat sulit bagi Anda untuk mengerti? 222 00:18:55,629 --> 00:18:59,470 Joon Young, karena itulah kamu mengecewakanku. 223 00:19:10,810 --> 00:19:13,050 - Direktur Nah. - Aku baik-baik saja... 224 00:19:13,379 --> 00:19:14,480 Direktur Nah! 225 00:19:22,690 --> 00:19:23,889 Dia membacanya. 226 00:19:23,889 --> 00:19:26,089 "Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini" 227 00:19:29,730 --> 00:19:31,530 "Park Joon Young" 228 00:19:51,619 --> 00:19:52,819 Halo. 229 00:19:54,319 --> 00:19:55,460 Halo. 230 00:19:58,690 --> 00:19:59,859 Sampai jumpa... 231 00:20:00,530 --> 00:20:01,530 Song Ah. 232 00:20:02,960 --> 00:20:04,000 Ya? 233 00:20:04,669 --> 00:20:07,800 Joon Young dan aku sudah saling mengenal selama 15 tahun. 234 00:20:10,200 --> 00:20:11,639 Ya, aku tahu. 235 00:20:11,639 --> 00:20:13,010 Jangan menghalangi kami. 236 00:20:21,619 --> 00:20:22,849 Ya, Joon Young. 237 00:20:24,919 --> 00:20:25,919 Apa? 238 00:20:27,220 --> 00:20:28,520 Baiklah. 239 00:20:29,319 --> 00:20:30,389 Taksi! 240 00:20:49,740 --> 00:20:50,950 Joon Young. 241 00:20:51,909 --> 00:20:53,010 Bagaimana keadaannya? 242 00:20:53,210 --> 00:20:54,550 Dia sedang dioperasi. 243 00:20:58,119 --> 00:21:01,190 Jangan khawatir. Dokter bilang dia akan baik-baik saja. 244 00:21:07,800 --> 00:21:09,159 Tunggu di sini sebentar. 245 00:21:15,470 --> 00:21:16,800 Tetaplah bersamaku. 246 00:21:18,609 --> 00:21:19,810 Aku takut. 247 00:21:45,129 --> 00:21:49,869 "Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini" 248 00:21:56,010 --> 00:21:58,450 Apa ada masalah? 249 00:22:01,419 --> 00:22:03,379 "Apa ada masalah?" 250 00:22:12,030 --> 00:22:14,300 "Pusat Medis Hyeju" 251 00:22:14,500 --> 00:22:15,659 Kamu sebaiknya pergi sekarang. 252 00:22:15,659 --> 00:22:17,829 Terima kasih untuk semuanya. Beristirahatlah. 253 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 Ibu. 254 00:22:28,310 --> 00:22:29,440 Joon Young. 255 00:23:04,450 --> 00:23:05,649 Mari kita mulai. 256 00:23:09,020 --> 00:23:10,319 Ibu merasa agak... 257 00:23:11,319 --> 00:23:13,790 Ibu merasa agak mual. 258 00:23:13,819 --> 00:23:15,389 Jangan beri tahu aku pendapat Ibu. 259 00:23:16,619 --> 00:23:17,760 Apa kata dokter? 260 00:23:18,889 --> 00:23:22,829 Ini bukan kanker atau semacamnya. 261 00:23:23,629 --> 00:23:26,899 Penglihatan ibu terus berbayang. 262 00:23:27,369 --> 00:23:29,300 Ibu pergi ke rumah sakit terdekat, 263 00:23:29,500 --> 00:23:30,940 dan mereka menyuruhku ke rumah sakit yang lebih besar. 264 00:23:30,940 --> 00:23:32,710 Jadi, apa kata mereka? 265 00:23:35,740 --> 00:23:36,909 Sepertinya 266 00:23:38,379 --> 00:23:41,780 ada masalah dengan pembuluh darah di kepala ibu. 267 00:23:45,990 --> 00:23:47,389 Apa yang harus Ibu lakukan? 268 00:23:49,119 --> 00:23:50,460 Ibu harus dioperasi. 269 00:23:52,389 --> 00:23:54,659 Ibu akan sembuh dengan operasi? 270 00:23:55,159 --> 00:23:57,829 Ya. Itu yang mereka katakan. 271 00:23:58,569 --> 00:24:00,569 Kalau begitu, minta mereka menentukan tanggal operasi. 272 00:24:03,669 --> 00:24:04,710 Tapi 273 00:24:06,869 --> 00:24:08,879 biayanya hampir 20.000 dolar. 274 00:24:08,879 --> 00:24:09,909 Itu bukan... 275 00:24:14,050 --> 00:24:15,879 Sampai kapan Ibu akan melakukan ini? 276 00:24:16,879 --> 00:24:18,919 20.000 dolar bukan jumlah kecil. 277 00:24:26,359 --> 00:24:29,159 Ibu. Apa Ibu 278 00:24:31,230 --> 00:24:33,700 meminta 20.000 dolar 279 00:24:36,940 --> 00:24:38,369 karena operasi ini? 280 00:24:41,079 --> 00:24:42,879 - Joon Young, begini... - Ibu. 281 00:24:44,040 --> 00:24:46,909 Kenapa Ibu tidak memberitahuku? Kukira itu karena Ayah lagi. 282 00:24:46,909 --> 00:24:50,550 Tidak. Direktur Nah masih mengiriminya... 283 00:24:54,990 --> 00:24:57,829 - Direktur Nah? - Tidak, bukan apa-apa. 284 00:24:57,829 --> 00:24:58,929 - Ini bukan... - "Masih"? 285 00:25:02,829 --> 00:25:04,829 Direktur Nah masih membantu Ayah 286 00:25:05,399 --> 00:25:06,970 padahal kondisi Ayah masih seperti itu? 287 00:25:15,240 --> 00:25:17,510 - Ayah. - Hei, Jung Kyung. 288 00:25:18,649 --> 00:25:19,810 Bagaimana keadaannya? 289 00:25:22,450 --> 00:25:24,020 Dia akan baik-baik saja. 290 00:25:27,560 --> 00:25:29,060 Kenapa? 291 00:25:29,490 --> 00:25:31,859 Kenapa Ibu terus menerima uang dari Direktur Nah? 292 00:25:31,859 --> 00:25:34,129 Ibu juga tidak mau. 293 00:25:34,329 --> 00:25:36,960 Jung Kyung terus bersikeras bahwa dia ingin membantu. 294 00:25:38,429 --> 00:25:40,369 - Jung Kyung? - Ya. 295 00:25:41,099 --> 00:25:43,369 Ibu bisa apa? 296 00:25:43,869 --> 00:25:47,879 Jung Kyung tahu keadaan kita dan ingin membantumu. 297 00:25:48,810 --> 00:25:52,210 Jung Kyung tahu soal ini? 298 00:25:52,810 --> 00:25:54,379 Tentu saja. 299 00:25:56,050 --> 00:26:00,319 Ibu mendatangimu karena merasa bersalah kali ini. 300 00:26:03,919 --> 00:26:04,990 Ibu. 301 00:26:08,800 --> 00:26:11,569 Seberapa parah Ibu harus membuatku merasa tidak enak kepada Jung Kyung? 302 00:26:16,240 --> 00:26:19,240 Ibu tahu apa yang kupikirkan tiap kali melihat dia? 303 00:26:43,099 --> 00:26:45,369 Tunggu, Joon Young. 304 00:27:16,800 --> 00:27:18,129 Seperti katamu, 305 00:27:18,669 --> 00:27:20,629 aku memutuskan untuk berpikir bahwa tidak terjadi apa-apa. 306 00:27:22,300 --> 00:27:23,599 Jadi, santai dan datanglah. 307 00:27:25,909 --> 00:27:28,310 Inilah betapa stresnya sekolah pascasarjana. 308 00:27:28,310 --> 00:27:29,940 Jangan bilang begitu. 309 00:27:30,409 --> 00:27:31,780 Ini waktu terbaik dalam hidupku. 310 00:27:33,379 --> 00:27:35,480 Hei, selamat datang, Pak CEO. 311 00:27:36,550 --> 00:27:38,190 Aku hanya punya usaha kecil. 312 00:27:39,290 --> 00:27:40,319 Bir? 313 00:27:40,490 --> 00:27:42,089 Tidak, aku minum air mineral saja. 314 00:27:43,260 --> 00:27:44,389 Pelan-pelan. 315 00:27:44,730 --> 00:27:47,960 - Di mana Song Ah? - Dia bilang tidak bisa datang. 316 00:27:50,129 --> 00:27:51,599 - Santai saja. - Baiklah. 317 00:27:52,700 --> 00:27:55,369 Mari bersulang karena semuanya sudah datang. 318 00:27:55,369 --> 00:27:58,639 - Ya. Bersulang. - Bersulang. Halo, semuanya. 319 00:28:04,379 --> 00:28:06,849 Eun Ji, Dong Yun sudah datang. Jadi, tanyakan kepadanya. 320 00:28:07,280 --> 00:28:08,349 Menanyakan apa? 321 00:28:08,480 --> 00:28:10,179 Seorang pemula di timku belum punya pacar. 322 00:28:10,349 --> 00:28:11,490 Kamu mau bertemu dengannya? 323 00:28:14,119 --> 00:28:16,790 Maaf. Aku terlalu berterus terang di depan mantan pacarmu? 324 00:28:17,359 --> 00:28:20,129 Tidak masalah. Santai saja. 325 00:28:20,260 --> 00:28:21,800 - Jodohkan mereka. - Bolehkah? 326 00:28:21,899 --> 00:28:23,629 Dong Yun, pergilah berkencan. 327 00:28:23,629 --> 00:28:24,869 Sebanyak yang kamu mau. 328 00:28:26,700 --> 00:28:28,069 Adakah pria yang masih pemula? 329 00:28:28,669 --> 00:28:30,069 Staf pria baru? 330 00:28:35,639 --> 00:28:36,740 Song Ah. 331 00:28:51,990 --> 00:28:53,030 Kemarin, 332 00:28:54,230 --> 00:28:55,760 maaf karena aku belum membalas pesan. 333 00:28:56,599 --> 00:28:58,230 Ada urusan mendadak. 334 00:29:02,399 --> 00:29:03,540 Tidak apa-apa. 335 00:29:09,139 --> 00:29:10,839 Apa itu tentang Jung Kyung? 336 00:29:15,679 --> 00:29:19,419 Aku bersamanya kemarin malam. 337 00:29:20,790 --> 00:29:23,659 Saat kamu meneleponnya. 338 00:29:39,409 --> 00:29:41,879 Kamu tidak ingin tahu kabar baik dariku? 339 00:29:43,109 --> 00:29:45,409 Benar. Kamu bilang hal hebat terjadi. 340 00:29:46,379 --> 00:29:47,480 Apa yang terjadi? 341 00:29:49,280 --> 00:29:52,450 Aku memutuskan untuk mengambil S2 di Universitas Seoryeong. 342 00:29:53,649 --> 00:29:54,720 Benarkah? 343 00:29:56,089 --> 00:29:57,220 Kamu pasti akan bisa. 344 00:30:03,230 --> 00:30:04,329 Terima kasih. 345 00:30:10,169 --> 00:30:11,310 Kamu bilang 346 00:30:14,540 --> 00:30:17,010 kita harus berteman. 347 00:30:21,220 --> 00:30:22,349 Maaf karena aku 348 00:30:24,319 --> 00:30:28,760 berubah pikiran saat kubilang kamu bisa menelepon saat kesulitan. 349 00:30:30,990 --> 00:30:33,329 Kurasa aku tidak mau 350 00:30:34,859 --> 00:30:36,460 menjadi teman seperti itu untukmu. 351 00:30:43,540 --> 00:30:45,470 Kamu bilang ingin menemuiku saat keadaan sedang sulit. 352 00:30:46,710 --> 00:30:48,409 Jadi, kamu ingin menemuiku. 353 00:30:50,040 --> 00:30:53,579 Tapi kamu tidak mau memberitahuku apa yang terjadi 354 00:30:55,980 --> 00:30:57,579 atau apa yang mengganggumu. 355 00:31:02,490 --> 00:31:03,589 Apa itu? 356 00:31:05,389 --> 00:31:06,659 Persahabatan semacam itu? 357 00:31:09,700 --> 00:31:10,899 Aku tidak mau. 358 00:31:17,940 --> 00:31:19,069 Maafkan aku. 359 00:31:25,280 --> 00:31:28,179 Bukan itu yang ingin kudengar. 360 00:31:30,280 --> 00:31:32,119 "Ini terjadi padaku hari ini." 361 00:31:33,419 --> 00:31:34,790 "Jadi, aku bahagia." 362 00:31:36,619 --> 00:31:39,359 "Aku kesal. Ini sulit." 363 00:31:39,990 --> 00:31:41,159 "Aku ingin menangis." 364 00:31:49,839 --> 00:31:51,540 Aku ingin menjadi teman 365 00:31:55,310 --> 00:31:57,540 yang bisa dijadikan teman bercerita. 366 00:32:24,629 --> 00:32:27,600 Astaga, aku tidak percaya ini. 367 00:32:28,100 --> 00:32:31,540 Astaga. Hae Na, apa pacarmu yang mengirim ini? 368 00:32:31,540 --> 00:32:33,879 Ya, karena ini hari terakhirku sebagai pemagang. 369 00:32:34,280 --> 00:32:36,480 Kamu tidak pensiun atau semacamnya. 370 00:32:36,480 --> 00:32:38,550 Dia mengirim barang besar karena ini hari terakhirmu magang? 371 00:32:38,550 --> 00:32:42,619 Astaga, Pak Park. Akui saja bahwa kamu cemburu. 372 00:32:42,619 --> 00:32:45,189 Tidak, aku tidak cemburu. Kamu bahkan tidak bisa memakan ini. 373 00:32:45,860 --> 00:32:47,590 Kamu bekerja dengan baik. 374 00:32:47,689 --> 00:32:48,759 Kamu juga, Song Ah. 375 00:32:49,029 --> 00:32:50,960 - Terima kasih. - Terima kasih. 376 00:32:51,589 --> 00:32:52,759 Ini pasti mahal. 377 00:32:52,759 --> 00:32:53,899 Bukankah ini indah? 378 00:32:55,259 --> 00:32:56,600 Bu. 379 00:32:58,299 --> 00:33:00,040 Kenapa putriku ditolak dari audisi? 380 00:33:01,469 --> 00:33:03,740 Aku tidak akan mengatakan ini jika setidaknya ada satu orang 381 00:33:03,740 --> 00:33:05,110 yang bermain seperti Ji Won. 382 00:33:05,409 --> 00:33:08,540 - Bu, tolong tenanglah. - Tunjukkan lembaran skornya. 383 00:33:14,780 --> 00:33:18,219 Tapi tidak peduli seberapa besar kamu tidak puas dengan skornya, 384 00:33:18,219 --> 00:33:20,460 jika si juri menyatakan itu yang dia rasakan, 385 00:33:20,460 --> 00:33:22,019 tidak ada yang bisa kamu lakukan. 386 00:33:23,729 --> 00:33:26,229 Astaga, kenapa dia begitu picik? 387 00:33:28,999 --> 00:33:30,070 Bu. 388 00:33:31,499 --> 00:33:35,070 Baiklah. Karena kalian di sini, aku ingin bertanya. 389 00:33:35,300 --> 00:33:36,440 Bu. 390 00:33:36,609 --> 00:33:37,940 Kalian semua mendengar Ji Won bermain 391 00:33:37,970 --> 00:33:39,809 di rumah direktur, bukan? 392 00:33:40,609 --> 00:33:43,309 Katakan apa pendapat kalian tentang penampilannya. 393 00:33:45,009 --> 00:33:46,080 Bu... 394 00:33:47,249 --> 00:33:48,249 Kamu. 395 00:33:49,190 --> 00:33:50,850 Kamu si pembalik halaman, bukan? 396 00:33:53,460 --> 00:33:55,419 - Ya. - Benar. 397 00:33:56,190 --> 00:33:57,790 Kalau begitu, beri tahu aku. 398 00:33:58,859 --> 00:34:00,330 Bagaimana penampilan putriku? 399 00:34:04,770 --> 00:34:06,300 Begini... 400 00:34:13,040 --> 00:34:14,139 Begini... 401 00:34:17,080 --> 00:34:19,720 Menurutku, Ji Won 402 00:34:24,889 --> 00:34:27,459 memiliki bakat yang luar biasa. 403 00:34:28,160 --> 00:34:30,889 Kamu dengar itu? Katanya dia punya bakat luar biasa. 404 00:34:30,889 --> 00:34:33,359 Jadi, bagaimana mungkin dia ditolak dari audisi? 405 00:34:33,359 --> 00:34:34,829 Karena itulah... 406 00:34:37,329 --> 00:34:40,470 Kurasa tidak diterima atau ditolak dari audisi ini 407 00:34:41,400 --> 00:34:44,239 sangat penting bagi Ji Won saat ini. 408 00:34:44,840 --> 00:34:47,540 Apa? Apa maksudmu? 409 00:34:48,239 --> 00:34:50,810 Maksudmu tidak apa-apa jika dia ditolak atau didiskualifikasi 410 00:34:50,810 --> 00:34:52,179 dari tiap audisi atau kompetisi? 411 00:34:52,179 --> 00:34:55,449 Bukan begitu. Kompetisi dan audisi 412 00:34:56,320 --> 00:34:57,620 sangatlah penting. 413 00:34:58,750 --> 00:35:01,389 Tapi kurasa jika Ji Won 414 00:35:03,259 --> 00:35:05,799 tidak terobsesi dengan peringkat atau hasil, 415 00:35:06,100 --> 00:35:09,829 dan jika kamu memercayainya dan mendukungnya dari belakang, 416 00:35:10,600 --> 00:35:13,940 dia akan menjadi pemain violin yang hebat kelak. 417 00:35:19,179 --> 00:35:22,009 Kenapa aku harus memercayaimu? 418 00:35:23,479 --> 00:35:25,919 Aku juga mengambil jurusan violin. 419 00:35:27,449 --> 00:35:29,590 Aku lebih tahu 420 00:35:30,250 --> 00:35:31,949 karena aku memainkan instrumen yang sama. 421 00:35:33,120 --> 00:35:34,720 Tentang seberapa besar bakat 422 00:35:37,229 --> 00:35:39,429 yang dimiliki Ji Won. 423 00:35:41,259 --> 00:35:43,530 Dia sangat menguasai dan berbakat di bidang itu. 424 00:35:45,429 --> 00:35:48,139 Mustahil jika dia tidak menyukainya. 425 00:36:03,620 --> 00:36:06,220 Maaf membuatmu mengalami ini. 426 00:36:10,790 --> 00:36:12,429 Apa semester baru akan segera dimulai? 427 00:36:13,459 --> 00:36:14,500 Ya. 428 00:36:17,030 --> 00:36:19,100 Tiap kali kamu memenangi 429 00:36:19,440 --> 00:36:20,940 kompetisi sebelumnya, 430 00:36:21,540 --> 00:36:24,639 semua orang bilang itu luar biasa. Jadi, ibu pikir juga begitu. 431 00:36:25,209 --> 00:36:27,079 Tapi itu tidak pernah terasa sangat nyata bagi ibu. 432 00:36:27,810 --> 00:36:29,750 Tapi saat mendengar kamu akan lulus dari Universitas Seoryeong, 433 00:36:30,509 --> 00:36:32,380 itu membuat ibu sangat bahagia. 434 00:36:35,819 --> 00:36:39,559 Ibu merasa sangat berterima kasih kepada Direktur Nah. 435 00:36:42,020 --> 00:36:44,660 Tapi bagaimana kamu 436 00:36:46,600 --> 00:36:48,929 bisa mendapat uang untuk operasi ibu? 437 00:36:52,129 --> 00:36:53,369 Aku sudah mengurusnya. 438 00:36:54,569 --> 00:36:56,010 Kamu punya uang? 439 00:36:56,609 --> 00:36:57,710 Entah bagaimana aku mendapatkannya. 440 00:36:58,510 --> 00:36:59,640 Dari mana? 441 00:37:01,939 --> 00:37:04,150 Aku akan kembali besok. Istirahatlah. 442 00:37:04,510 --> 00:37:06,049 Baiklah. 443 00:37:08,819 --> 00:37:10,290 Hati-hati di jalan. 444 00:37:14,359 --> 00:37:15,460 Sampai jumpa. 445 00:37:17,530 --> 00:37:20,400 Kamu punya putra yang baik. 446 00:37:38,580 --> 00:37:40,819 Datanglah ke sekolah. Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 447 00:37:58,669 --> 00:37:59,939 Ini. 448 00:38:01,239 --> 00:38:02,270 Terima kasih. 449 00:38:05,410 --> 00:38:06,780 Kamu bisa hari apa? 450 00:38:09,780 --> 00:38:11,809 - Apa? - Kenapa kamu terkejut? 451 00:38:12,309 --> 00:38:14,450 Aku akan meluangkan waktu untukmu selama semester kedua. 452 00:38:17,049 --> 00:38:19,660 Jangan lupa menyerahkan formulir permohonan. 453 00:38:19,960 --> 00:38:22,729 Jangan ganggu asistenku dan lakukan secepatnya. Mengerti? 454 00:38:23,890 --> 00:38:24,890 Mengerti? 455 00:38:26,900 --> 00:38:27,960 Baiklah. 456 00:38:30,229 --> 00:38:33,100 Kalau begitu, ini semester terakhirmu? 457 00:38:33,270 --> 00:38:34,439 - Ya. - Ya. 458 00:38:34,669 --> 00:38:37,239 Kamu menghabiskan musim panas terakhirmu di yayasan kami. 459 00:38:37,470 --> 00:38:39,640 Kuharap itu membuahkan hasil bagimu. 460 00:38:39,809 --> 00:38:41,379 Aku sangat menikmatinya. 461 00:38:41,379 --> 00:38:42,549 Aku juga. 462 00:38:43,710 --> 00:38:46,280 Hae Na, kamu memutuskan untuk belajar di luar negeri? 463 00:38:47,350 --> 00:38:49,850 Mungkin. 464 00:38:50,390 --> 00:38:52,220 Aku belum membuat keputuskan. 465 00:38:53,520 --> 00:38:54,660 Song Ah, bagaimana denganmu? 466 00:38:54,919 --> 00:38:57,790 Kamu sudah memutuskan akan melakukan apa setelah lulus? 467 00:39:00,059 --> 00:39:01,059 Sudah. 468 00:39:03,169 --> 00:39:04,700 Boleh aku tahu apa itu? 469 00:39:06,869 --> 00:39:08,340 Aku berpikir untuk mengambil S2 470 00:39:08,340 --> 00:39:09,439 di Universitas Seoryeong. 471 00:39:11,869 --> 00:39:15,840 Song Ah, kamu harus membahasnya dengan profesor dahulu. 472 00:39:15,950 --> 00:39:17,780 Sudah. 473 00:39:18,249 --> 00:39:20,049 Dan aku memutuskan untuk mengikuti ujian. 474 00:39:26,020 --> 00:39:28,319 Bagaimana kalau kita bersulang? 475 00:39:28,460 --> 00:39:30,229 Agar Song Ah diterima di sekolah pascasarjana. 476 00:39:30,229 --> 00:39:31,290 - Ya. - Baiklah. 477 00:39:39,569 --> 00:39:42,239 Seberapa parah Ibu harus membuatku merasa tidak enak kepada Jung Kyung? 478 00:39:43,340 --> 00:39:46,379 Ibu tahu apa yang kupikirkan tiap kali melihat dia? 479 00:39:57,850 --> 00:39:58,919 Selamat datang. 480 00:40:01,189 --> 00:40:02,359 Bagaimana kabarmu? 481 00:40:07,729 --> 00:40:08,830 Ada apa? 482 00:40:11,200 --> 00:40:12,229 Aku membawakan tteokbokki cepat saji. 483 00:40:35,160 --> 00:40:37,760 Hei. Apa perbedaan antara tteokbokki cepat saji 484 00:40:38,260 --> 00:40:39,760 dan tteokbokki biasa? 485 00:40:44,929 --> 00:40:46,340 Aku hanya penasaran. 486 00:40:47,569 --> 00:40:49,100 Bagaimana kamu menjadi terobsesi 487 00:40:50,010 --> 00:40:52,240 dengan tteokbokki cepat saji. 488 00:40:55,079 --> 00:40:57,049 Tteokbokki cepat saji biasanya tidak dijual dalam satu porsi. 489 00:40:58,179 --> 00:41:00,150 Aku suka karena mereka menjual lebih dari dua porsi. 490 00:41:01,719 --> 00:41:04,490 Rasanya ada orang yang bisa memakannya bersamaku. 491 00:41:07,419 --> 00:41:08,490 Begitu rupanya. 492 00:41:16,299 --> 00:41:17,730 Ibuku ada di rumah sakit. 493 00:41:20,939 --> 00:41:22,740 Kenapa? Apa dia sakit? 494 00:41:24,209 --> 00:41:26,280 Ada yang salah dengan pembuluh darah di otaknya. 495 00:41:27,579 --> 00:41:28,880 Jadi, dia dioperasi. 496 00:41:32,309 --> 00:41:34,179 Apa dia sudah baik-baik saja? 497 00:41:34,719 --> 00:41:36,589 Itu kata dokter. 498 00:41:38,290 --> 00:41:39,390 Tapi 499 00:41:41,559 --> 00:41:42,890 aku tidak baik-baik saja. 500 00:41:44,260 --> 00:41:45,260 Kenapa? 501 00:41:47,030 --> 00:41:48,900 Aku meminjam uang untuk operasi 502 00:41:50,329 --> 00:41:51,669 dari Direktur Nah. 503 00:41:55,599 --> 00:41:56,939 Kamu tahu, 504 00:41:58,969 --> 00:42:00,780 selama hampir tujuh tahun, 505 00:42:02,410 --> 00:42:04,809 aku tampil lebih dari 100 atau 120 kali 506 00:42:05,179 --> 00:42:06,949 tiap tahunnya, 507 00:42:08,780 --> 00:42:10,520 tapi aku hanya punya 3.000 dolar di rekeningku. 508 00:42:14,260 --> 00:42:15,520 Bagaimana dengan ayahmu? 509 00:42:16,490 --> 00:42:17,689 Dia tidak punya uang. 510 00:42:19,030 --> 00:42:21,799 Meskipun ibuku sakit, dia tidak mau membantu. 511 00:42:26,169 --> 00:42:27,370 Astaga. 512 00:42:27,770 --> 00:42:31,309 Tapi tetap saja, menyenangkan berada di Korea bersamamu. 513 00:42:32,709 --> 00:42:35,439 Aku bisa datang menemuimu kapan pun aku mau. 514 00:42:40,819 --> 00:42:42,419 Meskipun sibuk dengan sekolah, 515 00:42:42,480 --> 00:42:44,150 kamu harus datang ke penampilan kami sesekali. 516 00:42:44,219 --> 00:42:45,290 - Baiklah. - Baiklah. 517 00:42:45,290 --> 00:42:46,459 Akan kupastikan setidaknya aku 518 00:42:46,459 --> 00:42:48,760 tidak melewatkan pesta hari jadi yayasan. 519 00:42:49,089 --> 00:42:51,530 Park Joon Young, Lee Jung Kyung, Han Hyeon Ho. 520 00:42:52,459 --> 00:42:54,199 Ini kali pertamaku melihat trio piano mereka secara langsung. 521 00:42:54,199 --> 00:42:56,230 Jadi, aku sangat menantikannya. 522 00:42:57,630 --> 00:42:59,000 Tunggu sebentar. 523 00:43:04,270 --> 00:43:05,839 - Nona Cha. - Ya? 524 00:43:05,839 --> 00:43:08,579 Bisakah kamu menelepon Pak Park dan memintanya datang? 525 00:43:08,579 --> 00:43:10,610 - Kenapa? - Aku hanya ingin mengambil 526 00:43:10,610 --> 00:43:12,309 kesempatan ini sebagai penggemar beratnya. 527 00:43:13,380 --> 00:43:15,620 Kenapa kamu memanfaatkan hal seperti itu? 528 00:43:16,319 --> 00:43:19,860 Maksudku, jangan biarkan Pak Park makan malam sendirian. 529 00:43:20,089 --> 00:43:22,860 Bukankah dia tinggal di Apartemen Juwon? 530 00:43:23,390 --> 00:43:26,260 Aku akan mencoba, tapi jangan terlalu berharap. 531 00:43:26,559 --> 00:43:28,400 Aku mencintaimu, Nona Cha. 532 00:43:33,569 --> 00:43:36,669 Aku merasa jauh lebih baik setelah bicara denganmu. 533 00:43:39,510 --> 00:43:40,610 Benarkah? 534 00:43:43,809 --> 00:43:45,380 Aku merasa seperti ingin mati. 535 00:43:46,480 --> 00:43:47,549 Apa? 536 00:43:47,849 --> 00:43:50,250 Permisi. Bisa hitung untukku? 537 00:43:50,250 --> 00:43:51,349 Baiklah. 538 00:44:02,099 --> 00:44:04,799 Hei, Joon Young. Kamu sudah makan malam? 539 00:44:05,669 --> 00:44:06,740 Belum. 540 00:44:08,939 --> 00:44:11,040 Kamu di luar? 541 00:44:11,040 --> 00:44:13,209 Ya. Aku di toserba Hyeon Ho. 542 00:44:13,410 --> 00:44:14,880 Begitu rupanya. 543 00:44:15,740 --> 00:44:18,880 Aku menelepon untuk menanyakan sesuatu. 544 00:44:19,150 --> 00:44:20,280 Ada apa? 545 00:44:21,520 --> 00:44:24,650 Pesta hari jadi tempat kamu bermain bersama trio. 546 00:44:25,150 --> 00:44:26,189 Ya. 547 00:44:26,589 --> 00:44:27,959 Kamu sudah membicarakannya dengan yang lain? 548 00:44:28,890 --> 00:44:32,929 Akan terlalu canggung untuk melanjutkannya, bukan? 549 00:44:35,829 --> 00:44:37,069 Young In. 550 00:44:39,270 --> 00:44:40,770 Aku tidak mengerti... 551 00:44:45,740 --> 00:44:47,880 Yang lain belum memberitahumu. 552 00:44:49,510 --> 00:44:51,750 Kalau begitu, aku akan membagikan faktanya saja. 553 00:45:12,270 --> 00:45:13,500 "Träumerei" 554 00:45:14,500 --> 00:45:17,010 hanyalah salah satu dari berbagai lagu piano. 555 00:45:17,870 --> 00:45:19,010 Itu saja. 556 00:45:20,140 --> 00:45:21,980 Tidak memainkannya tidak akan menyakiti siapa pun, 557 00:45:22,839 --> 00:45:24,650 dan memainkannya tidak akan mengubah apa pun. 558 00:45:35,819 --> 00:45:38,230 Astaga, ini monster. 559 00:45:40,559 --> 00:45:42,929 Karangannya sebesar pria dewasa. 560 00:45:43,230 --> 00:45:46,569 - Pacarmu pasti memujamu. - Benar. 561 00:45:46,799 --> 00:45:50,010 Aku sudah tahu sejak awal bahwa dia menyukaiku. 562 00:45:50,709 --> 00:45:53,309 Jika kita menyukai seseorang, jangan membuat orang itu bingung. 563 00:45:55,439 --> 00:45:57,309 Bukankah itu bukan cinta jika itu membingungkan? 564 00:46:02,880 --> 00:46:06,089 Aku tidak membicarakan diriku. 565 00:46:06,290 --> 00:46:08,760 Temanku. 566 00:46:09,689 --> 00:46:12,260 Kurasa mereka saling menggoda, 567 00:46:12,559 --> 00:46:16,370 tapi dia tidak yakin itu hanya dia atau hubungan dua arah. 568 00:46:16,370 --> 00:46:18,169 Kamu harus memastikannya. 569 00:46:18,329 --> 00:46:20,740 "Apa yang kita lakukan? Mari kita perjelas." 570 00:46:21,000 --> 00:46:22,169 Suruh dia menanyakannya. 571 00:46:22,599 --> 00:46:24,870 Akan memalukan jika ternyata itu cinta tidak berbalas. 572 00:46:25,240 --> 00:46:27,209 Tetap saja, itu lebih baik. 573 00:46:27,309 --> 00:46:29,780 Untuk apa menyia-nyiakan emosimu jika tidak mau mencoba? 574 00:46:29,780 --> 00:46:31,150 Semua orang sibuk belakangan ini. 575 00:46:31,750 --> 00:46:34,219 Minumlah. Bersulang. 576 00:46:34,380 --> 00:46:35,520 Omong-omong, 577 00:46:36,650 --> 00:46:38,250 salah satu temanku... 578 00:46:42,360 --> 00:46:43,459 Lanjutkan. 579 00:46:46,660 --> 00:46:47,829 Lupakan saja. 580 00:46:47,829 --> 00:46:49,559 Aku benci saat orang berhenti bicara. 581 00:46:49,969 --> 00:46:52,230 Apa masalah temanmu? 582 00:46:52,230 --> 00:46:53,640 Tidak ada apa-apa. 583 00:46:55,040 --> 00:46:56,099 Nona Cha. 584 00:46:56,910 --> 00:46:58,870 Apa Pak Park akan datang? 585 00:46:59,540 --> 00:47:01,179 - Aku sudah menelepon. - Lalu? 586 00:47:02,040 --> 00:47:04,280 Joon Young bersama seseorang. 587 00:47:05,150 --> 00:47:06,880 Dia sudah ada janji. 588 00:47:08,319 --> 00:47:10,020 Kalian sedang membicarakan apa? 589 00:47:10,020 --> 00:47:11,419 Kehidupan cinta Song Ah. 590 00:47:12,390 --> 00:47:14,189 Bukan. 591 00:47:14,189 --> 00:47:16,219 Hei, Song Ah. 592 00:47:16,559 --> 00:47:19,059 Bukan aku. Itu temanku. 593 00:47:19,059 --> 00:47:21,530 Tentu saja. Temanmu, bukan kamu. 594 00:47:21,530 --> 00:47:22,900 Ada apa dengan temanmu itu? 595 00:47:27,270 --> 00:47:28,339 Ayo. 596 00:47:30,569 --> 00:47:32,709 Jadi, begini... 597 00:47:33,280 --> 00:47:34,980 Dia mengenal seorang pria, 598 00:47:36,179 --> 00:47:39,049 dan pria itu hanya meneleponnya saat kesepian dan stres. 599 00:47:39,280 --> 00:47:42,020 Katanya dia merindukan temanku dan ingin bertemu dengannya. 600 00:47:44,349 --> 00:47:46,089 Tapi saat mereka bertemu, 601 00:47:46,719 --> 00:47:48,919 pria itu tidak mau mengatakan apa yang membuatnya kesulitan, 602 00:47:48,919 --> 00:47:50,559 atau apa yang terjadi. 603 00:47:51,089 --> 00:47:54,030 Temanku tidak pernah mendengar cerita apa pun. 604 00:47:55,630 --> 00:47:57,400 Pria itu kejam sekali. 605 00:48:00,199 --> 00:48:03,510 Kurasa mereka bahkan tidak saling menggoda, bukan? 606 00:48:04,910 --> 00:48:06,309 Tidak. 607 00:48:09,709 --> 00:48:12,510 Itu artinya dia menyukai temanmu. 608 00:48:14,579 --> 00:48:15,679 Pikirkanlah. 609 00:48:16,589 --> 00:48:19,520 Dia memedulikan temanmu. Jadi, dia terus memikirkannya, 610 00:48:19,860 --> 00:48:22,020 dan dia terus menghubunginya. 611 00:48:22,390 --> 00:48:24,660 Dia ingin bersandar pada temanmu. 612 00:48:25,459 --> 00:48:26,630 Begitulah situasinya. 613 00:48:34,000 --> 00:48:35,099 Apa kamu 614 00:48:36,469 --> 00:48:37,839 putus dengan Jung Kyung? 615 00:48:43,449 --> 00:48:46,209 Kami hanya bertengkar. 616 00:48:46,309 --> 00:48:47,919 Ini bukan hal serius. 617 00:48:49,219 --> 00:48:51,419 Kenapa aku membuat alasan untukmu? 618 00:48:51,419 --> 00:48:54,360 Seberapa besar pertengkaran yang kudengar dari orang lain? 619 00:48:54,660 --> 00:48:57,059 Permisi. Aku mau membeli rokok. 620 00:48:57,189 --> 00:48:58,290 Baiklah. 621 00:48:59,589 --> 00:49:01,000 Aku sibuk. Pulanglah. 622 00:49:13,579 --> 00:49:15,640 - Hai, Joon Young. - Jung Kyung. 623 00:49:17,250 --> 00:49:18,610 - Apa kamu dan Hyeon Ho... - Ya. 624 00:49:23,020 --> 00:49:24,520 Aku putus dengannya. 625 00:49:26,420 --> 00:49:27,490 Lee Jung Kyung. 626 00:49:29,720 --> 00:49:32,190 Bagaimana perasaanmu tiap kali bertemu denganku? 627 00:49:36,930 --> 00:49:38,030 Katakan. 628 00:49:39,129 --> 00:49:40,599 Bagaimana perasaanmu? 629 00:49:42,869 --> 00:49:45,369 Itu sebabnya kamu harus lebih baik. 630 00:49:46,879 --> 00:49:49,440 Hei, lihat-lihat kalau berjalan. 631 00:49:49,540 --> 00:49:50,649 Halo? 632 00:49:51,780 --> 00:49:53,579 - Hei, kamu. - Halo? Lee Jung Kyung. 633 00:49:57,690 --> 00:50:00,159 Ya. Aku masih di sini. 634 00:50:02,589 --> 00:50:03,730 Kamu mabuk? 635 00:50:05,589 --> 00:50:06,859 Di mana kamu? Di luar? 636 00:50:10,829 --> 00:50:12,069 Aku di depan rumahmu. 637 00:50:16,369 --> 00:50:19,569 Aku akan datang. Tunggu di dalam, jangan di luar. 638 00:50:19,940 --> 00:50:22,839 Akan kukirimkan kode masuknya. 639 00:50:54,139 --> 00:50:58,079 "Kamar suite 1203. Kode 0715" 640 00:51:05,220 --> 00:51:06,760 Taksiku sudah dekat. 641 00:51:08,159 --> 00:51:09,319 Bagaimana denganmu, Song Ah? 642 00:51:10,159 --> 00:51:12,659 Sudah hampir tiba. Pergilah lebih dahulu. 643 00:51:13,799 --> 00:51:16,129 - Ayo. - Baiklah. 644 00:51:17,629 --> 00:51:19,369 - Song Ah. - Ya? 645 00:51:24,470 --> 00:51:25,569 Lupakan saja. 646 00:51:26,270 --> 00:51:28,010 Kamu sudah melakukan yang terbaik untuk kami. 647 00:51:28,409 --> 00:51:30,379 Kuharap kita bisa terus berjumpa. 648 00:51:31,309 --> 00:51:34,220 Aku juga. Terima kasih untuk semuanya. 649 00:51:34,220 --> 00:51:35,849 Aku yang harus berterima kasih. 650 00:51:36,549 --> 00:51:38,619 - Hati-hati di jalan. - Sampai jumpa. 651 00:51:38,619 --> 00:51:39,750 Sampai jumpa. 652 00:52:33,879 --> 00:52:37,849 "Kepada Song Ah" 653 00:52:44,819 --> 00:52:51,329 "Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini" 654 00:52:57,399 --> 00:53:01,170 Joon Young. Kamu sudah pulang? 655 00:53:29,329 --> 00:53:31,030 Apa Pak Park akan datang? 656 00:53:31,530 --> 00:53:33,030 - Aku sudah menelepon. - Lalu? 657 00:53:33,639 --> 00:53:35,899 Joon Young bersama seseorang. 658 00:53:59,629 --> 00:54:00,730 Jung Kyung. 659 00:54:42,399 --> 00:54:45,109 Sulit sekali untuk menahannya. 660 00:54:46,510 --> 00:54:48,639 Jangan terlalu lama dan kembalilah kepadaku. 661 00:55:41,500 --> 00:55:45,470 Astaga, Song Ah. Kamu pasti berlatih keras selama rehat. 662 00:55:45,599 --> 00:55:48,240 - Apa? - Lukamu tampak lebih gelap. 663 00:55:48,940 --> 00:55:50,670 - Benarkah? - Ya. 664 00:55:50,940 --> 00:55:52,440 Kudengar kamu bekerja magang. 665 00:55:52,440 --> 00:55:54,010 Kamu punya waktu untuk berlatih? 666 00:55:54,879 --> 00:55:57,480 Aku hanya berlatih lebih banyak di akhir pekan 667 00:55:57,510 --> 00:55:59,710 dan terkadang saat makan siang di kantor. 668 00:55:59,780 --> 00:56:02,079 Saat makan siang di kantor? Di mana? 669 00:56:02,079 --> 00:56:04,049 Ada ruang geladi bersih di kantor. 670 00:56:04,049 --> 00:56:06,250 Begitu rupanya. 671 00:56:06,920 --> 00:56:09,819 Beberapa musisi juga datang untuk berlatih. 672 00:56:10,589 --> 00:56:11,659 Misalnya siapa? 673 00:56:11,659 --> 00:56:14,260 Misalnya, Park Joon... 674 00:56:16,399 --> 00:56:18,030 Park siapa? 675 00:56:22,770 --> 00:56:24,010 Park Joon Young. 676 00:56:24,409 --> 00:56:28,109 Astaga, itu luar biasa. Kamu bertemu dengan Park Joon Young saat itu? 677 00:56:28,839 --> 00:56:30,649 - Ya. - Soo Jeong, ayo makan. 678 00:56:30,649 --> 00:56:31,809 Song Ah, ayo. 679 00:56:32,809 --> 00:56:34,319 Kalian pergi lebih dahulu saja. 680 00:56:35,280 --> 00:56:36,819 Nikmati makan siangmu. 681 00:57:03,409 --> 00:57:05,879 Saat kapalan di jariku mengeras, 682 00:57:07,619 --> 00:57:10,720 kukira jantungku juga akan tegar. 683 00:57:10,720 --> 00:57:12,720 Dia sangat tampan. 684 00:57:12,720 --> 00:57:14,859 - Terima kasih. - Kamu sangat tampan. 685 00:57:16,220 --> 00:57:17,629 Karena tidak ada 686 00:57:20,030 --> 00:57:22,030 hubungan istimewa di antara kami. 687 00:57:25,270 --> 00:57:26,569 Bahwa aku akan 688 00:57:28,940 --> 00:57:30,409 baik-baik saja sekarang. 689 00:57:36,609 --> 00:57:39,180 Aku meyakinkan diriku tiap hari. 690 00:58:00,639 --> 00:58:01,700 Song Ah. 691 00:58:07,040 --> 00:58:08,109 Song Ah. 692 00:58:11,250 --> 00:58:12,309 Song Ah. 693 00:58:18,990 --> 00:58:20,119 Kamu baik-baik saja? 694 00:58:35,869 --> 00:58:38,540 Ya. Aku baik-baik saja. 695 00:58:41,240 --> 00:58:42,280 Tidak. 696 00:58:47,379 --> 00:58:49,079 Aku tidak baik-baik saja. 697 00:58:51,990 --> 00:58:53,049 Aku 698 00:58:59,690 --> 00:59:00,960 menyukai... 699 00:59:04,329 --> 00:59:05,530 Aku menyukaimu. 700 00:59:11,309 --> 00:59:13,270 Aku tidak bisa menahannya. 701 00:59:14,510 --> 00:59:15,809 Aku sangat menyukaimu. 702 00:59:17,040 --> 00:59:18,879 Aku menyukaimu, Joon Young. 703 00:59:27,290 --> 00:59:29,559 Rencana besarku untuk kembali 704 00:59:32,230 --> 00:59:34,200 ke hatiku yang tegar 705 00:59:38,430 --> 00:59:40,299 gagal total. 706 00:59:43,440 --> 00:59:45,809 "Do you like Brahms?" 707 01:00:15,099 --> 01:00:20,409 "Cuplikan episode tujuh akan tersedia" 708 01:00:20,409 --> 01:00:25,579 "Di akun daring resmi SBS"