1
00:00:04,008 --> 00:00:09,000
Selamat Menonton…Enjoy!!
"Public Property in Public Domain!"
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :)
2
00:00:09,008 --> 00:00:14,000
Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF
•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 4 Agustus 2019
3
00:00:14,008 --> 00:00:19,000
"Dying To Survive" ~ 2018
HUANXI Media ~ Durasi 01:56:16
[ https://yts.lt/movie/dying-to-survive-2018 ]
4
00:00:19,008 --> 00:00:24,000
Subtitles Source by: flashtergo
[ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ]
5
00:00:24,008 --> 00:00:29,000
flashtergo
[ https://subscene.com/u/601235 ]
Thank you very much! I've used your very good English
subtitle to translate into Indonesian!
6
00:00:29,008 --> 00:00:34,000
Please, Enjoy ~ Good Luck! :)
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
7
00:00:34,008 --> 00:00:39,000
HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 4 Agustus 2019 •~
8
00:00:39,008 --> 00:00:44,000
~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS
9
00:00:45,008 --> 00:00:52,000
[ SINOPSIS ]
Film "Dying To Survive" (2018) bergenre Comedy, Drama
disutradarai oleh Muye Wen mengisahkan bagaimana
seorang pemilik toko obat kecil (Cheng Yong,
10
00:00:52,008 --> 00:00:59,000
[ SINOPSIS (2) ]
…diperankan oleh Zheng Xu) menjadi agen penjualan
eksklusif obat generik India yang murah untuk mengobati
CML (Leukemia Granulositik Kronis) di Tiongkok.
11
00:00:59,875 --> 00:01:02,366
~•• Film ini sebagian berdasarkan kisah nyata,
namun karakter dan plot yang digambarkan
dalam produksi ini fiktif ••~
12
00:01:02,375 --> 00:01:04,455
~•• Naskah ini dibuat kembali,
bukan catatan yang sebenarnya ••~
13
00:02:18,008 --> 00:02:23,000
"Dying To Survive" ~ 2018
HUANXI Media ~ Durasi 01:56:16
[ https://yts.lt/movie/dying-to-survive-2018 ]
14
00:02:40,500 --> 00:02:43,242
~•• 2002, Shanghai ••~
15
00:02:54,000 --> 00:02:56,867
~•• Toko minyak dewa India ••~
16
00:02:59,958 --> 00:03:01,164
Cheng…
17
00:03:02,000 --> 00:03:03,410
Selamat Datang.
18
00:03:04,542 --> 00:03:06,453
Tuan tanah meneleponku sekali lagi.
19
00:03:06,458 --> 00:03:07,948
Kukatakan kepadanya
bahwa tokomu belum buka.
20
00:03:08,333 --> 00:03:09,072
Terima kasih.
21
00:03:09,250 --> 00:03:10,706
Usahakanlah untuk membayar sewa.
22
00:03:10,708 --> 00:03:12,994
Aku tidak bisa karena aku bokek.
23
00:03:13,000 --> 00:03:14,615
Barang-barangku tidak laris.
24
00:03:15,417 --> 00:03:17,499
Apakah minyak yang kuberikan terakhir kali
sudah kau masukkan ke guesthouse?
25
00:03:17,500 --> 00:03:18,285
Ya, sudah.
26
00:03:18,292 --> 00:03:19,327
Tapi tidak ada yang menggunakannya.
27
00:03:19,458 --> 00:03:20,493
Orang-orang menggunakan Viagra saat ini.
28
00:03:20,500 --> 00:03:21,615
Tidak ada yang akan menggunakannya.
29
00:03:21,708 --> 00:03:22,993
Aku pernah mencobanya sekali.
30
00:03:23,542 --> 00:03:24,748
Tidak terlalu membantu.
31
00:03:27,875 --> 00:03:29,490
Impotensimu sendiri yang harus disalahkan.
32
00:03:42,125 --> 00:03:43,331
Sialan!
33
00:03:43,333 --> 00:03:45,870
Beraninya dia meneleponku lagi!
34
00:03:47,250 --> 00:03:48,330
Aku sudah cukup.
35
00:03:48,333 --> 00:03:49,948
Baik, biarkan aku melakukannya.
36
00:03:52,792 --> 00:03:53,998
Apa yang terjadi?
37
00:03:55,083 --> 00:03:56,198
Biarkan kuberi tahu kau.
38
00:03:56,542 --> 00:03:59,204
Tidak ada yang mengambil cucuku!
39
00:03:59,208 --> 00:04:00,618
Baik, baiklah!
40
00:04:01,125 --> 00:04:03,036
Hanya saja jangan diangkat
jika dia menelepon lagi.
41
00:04:03,167 --> 00:04:04,373
Dia membuatku gila.
42
00:04:04,375 --> 00:04:05,535
Tidak perlu kesal.
43
00:04:09,917 --> 00:04:11,703
Rokok.
44
00:04:11,750 --> 00:04:13,115
Kau belum selesai makan.
45
00:04:13,125 --> 00:04:14,160
Tidak ada rokok.
46
00:04:17,167 --> 00:04:18,327
Buka mulutmu.
47
00:04:22,083 --> 00:04:23,443
Kau sebaiknya membawanya ke dokter.
48
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
Tidak perlu.
49
00:04:24,833 --> 00:04:26,033
Rumah Sakit hanya inginkan uang kita.
50
00:04:26,125 --> 00:04:27,726
Mereka mungkin akan membuat sesuatu
bila kau tidak sakit.
51
00:04:27,750 --> 00:04:29,115
Dia memiliki masalah bicara .
52
00:04:29,125 --> 00:04:30,535
Bagaimana jika dia jadi lumpuh?
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Jangan khawatir.
54
00:04:32,000 --> 00:04:34,491
Dia hanya minum terlalu banyak
sewaktu masih muda.
55
00:04:36,208 --> 00:04:36,993
Dengarkan.
56
00:04:37,000 --> 00:04:38,490
Lain kali kau lebih baik membayar
per tahun.
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,122
Berenang di sana.
58
00:04:53,208 --> 00:04:54,744
Ke sebelah sana. Ayo.
59
00:04:58,667 --> 00:05:01,500
Ayah, itu sakit.
60
00:05:03,042 --> 00:05:04,157
Terus seperti itu.
61
00:05:10,917 --> 00:05:11,997
Aku Ayahmu
62
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
Lepas tangan.
63
00:05:16,417 --> 00:05:17,702
Pipi semakin besar, hah?
64
00:05:22,333 --> 00:05:23,823
Kau meminta roti sendiri.
65
00:05:23,833 --> 00:05:25,164
Mengapa kau hanya makan kulitnya saja?
66
00:05:25,167 --> 00:05:26,373
Aku tidak suka isinya.
67
00:05:27,500 --> 00:05:28,159
Ayah?
68
00:05:28,167 --> 00:05:28,701
Ya?
69
00:05:28,875 --> 00:05:30,331
Aku ingin sepasang sepatu kets.
70
00:05:30,708 --> 00:05:31,413
Berapa harganya?
71
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
260.
72
00:05:39,167 --> 00:05:40,782
Mengapa tidak kau minta pada Ayah tirimu?
73
00:05:40,792 --> 00:05:41,952
Tidak mau saja.
74
00:05:50,417 --> 00:05:51,281
Ambil itu.
75
00:05:51,292 --> 00:05:52,372
Terima kasih, Ayah.
76
00:05:54,667 --> 00:05:56,157
Habiskan segera, yaa?
77
00:06:01,667 --> 00:06:02,656
Sampai jumpa minggu depan.
78
00:06:02,667 --> 00:06:03,667
Baiklah.
79
00:06:12,375 --> 00:06:13,535
Sudahkah kau memikirkannya?
80
00:06:13,542 --> 00:06:14,998
Tidak mungkin.
81
00:06:16,958 --> 00:06:18,619
Dan jangan pernah menelepon Ayahku lagi.
82
00:06:18,625 --> 00:06:19,705
Apa yang kau inginkan darinya?
83
00:06:19,708 --> 00:06:21,824
Baik, pengacaraku akan bicara denganmu.
84
00:06:21,833 --> 00:06:23,323
Tidak ada yang bisa mengubah pikiranku.
85
00:06:23,667 --> 00:06:25,032
Apakah kau mendengarku?
86
00:06:25,917 --> 00:06:27,327
Itu tidak akan terjadi!
87
00:06:28,292 --> 00:06:30,453
Mr. Cheng,
88
00:06:30,458 --> 00:06:33,575
…ke luar negeri akan menjadi
pilihan terbaik untuk anakmu.
89
00:06:33,583 --> 00:06:35,915
Kucing mengambil lidahmu?
Mengapa orang lain bicara untukmu?
90
00:06:35,917 --> 00:06:36,906
Mr. Cheng.
91
00:06:36,917 --> 00:06:39,203
Ms. Cao dapat menawarkanmu
beberapa kompensasi.
92
00:06:39,208 --> 00:06:40,914
Dan jumlahnya bisa dinegosiasikan.
93
00:06:40,917 --> 00:06:42,623
Apa yang kau bicarakan?
94
00:06:43,125 --> 00:06:44,331
Apakah kau minta aku menjual anakku?
95
00:06:44,333 --> 00:06:46,824
Kami tahu jelas situasi keuanganmu.
96
00:06:46,833 --> 00:06:49,575
Bahkan jika dia tinggal bersamamu,
kau tidak mampu membesarkannya.
97
00:06:49,583 --> 00:06:51,323
Ms. Cao sebenarnya membantumu.
98
00:06:51,500 --> 00:06:52,956
Aku tidak butuh bantuannya.
99
00:06:52,958 --> 00:06:54,289
Kau pikir uang itu masalah besar?
100
00:06:54,292 --> 00:06:55,532
Apakah itu uangmu sendiri?
101
00:06:55,542 --> 00:06:56,531
Sekarang lihat, Mr. Cheng
102
00:06:56,542 --> 00:06:57,577
Cheng Yong.
103
00:06:57,792 --> 00:06:59,282
Tidak dapatkah kau tidak egois?
104
00:06:59,292 --> 00:07:01,704
Dengar, aku Ayah Cheng Xiaoshu!
105
00:07:02,083 --> 00:07:03,948
Jangan pernah berpikir membawanya
ke luar negeri!
106
00:07:04,208 --> 00:07:06,745
Ayah?
Serius, Ayah macam apa kau?
107
00:07:06,750 --> 00:07:08,456
Apakah kau pernah memikul
suatu tanggung jawab untuknya?
108
00:07:08,458 --> 00:07:10,164
Apa artinya baginya
untuk tinggal bersamamu?
109
00:07:10,167 --> 00:07:12,453
Untuk menjual produk perawatan kesehatan
sepertimu ketika dia dewasa?
110
00:07:12,958 --> 00:07:14,289
Apa tanggapanmu?
111
00:07:15,125 --> 00:07:16,410
Jangan beri aku tampilan ini.
112
00:07:16,583 --> 00:07:19,120
Aku akan membawamu ke pengadilan
jika kau tidak setuju.
113
00:07:19,208 --> 00:07:20,789
Apakah kau mengancamku?
114
00:07:20,917 --> 00:07:22,453
Kau sebaiknya percaya aku akan memukulmu.
115
00:07:23,542 --> 00:07:25,578
Tentu saja aku percaya.
116
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Apakah kau tidak cukup mendapat
pukulan selama bertahun-tahun ini?
117
00:07:28,875 --> 00:07:30,206
Dengar, Cheng Yong.
118
00:07:30,833 --> 00:07:31,833
Aku tidak takut padamu.
119
00:07:32,375 --> 00:07:34,661
Dalam pikiranku kau bukan laki-laki.
120
00:07:36,583 --> 00:07:37,663
Tenang, Mr. Cheng.
121
00:07:37,667 --> 00:07:38,656
Keluar.
122
00:07:38,667 --> 00:07:39,452
Bagaimana kau bisa begitu kasar?
123
00:07:39,458 --> 00:07:39,992
Jadi apa?
124
00:07:40,000 --> 00:07:41,365
Aku memperingatkanmu. Hentikan saja.
125
00:07:41,375 --> 00:07:42,831
Kau memperingatkanku, hah?
126
00:07:43,250 --> 00:07:45,241
Berhenti. Beraninya kau memukulku?
127
00:07:45,250 --> 00:07:46,786
Kau tidak boleh memukul pengacara!
128
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
Pukul itu!
129
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Ms. Cao.
130
00:07:55,417 --> 00:07:56,417
Mr. Cao.
131
00:07:59,917 --> 00:08:00,917
Mr. Cao.
132
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
Mr. Cao.
133
00:08:02,667 --> 00:08:03,497
Mr. Cao.
134
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
Tenang.
135
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Mr. Cao.
136
00:08:07,125 --> 00:08:07,864
Mr. Cao.
137
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
Tenang.
138
00:08:09,500 --> 00:08:12,412
Jika kau pernah letakkan jari pada saudara
perempuanku lagi, akan kubunuh kau.
139
00:08:13,042 --> 00:08:14,042
Cukup.
140
00:08:14,333 --> 00:08:15,333
Lepaskan aku.
141
00:08:36,667 --> 00:08:37,747
Di mana saudara iparku?
142
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
Dalam perjalanan bisnis.
143
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
Kapan kau akan pergi?
144
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
Dalam dua bulan.
145
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
Mengapa kau tidak pergi dulu.
146
00:08:50,167 --> 00:08:51,998
Kami akan mencari tahu tentang Xiaoshu.
147
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Aku akan menanganinya.
148
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Cheng.
149
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Kemarilah.
150
00:09:03,833 --> 00:09:04,873
Biarkan kuperkenalkan kalian.
151
00:09:05,417 --> 00:09:07,203
Tetangga lamaku, Iv Shouyi.
152
00:09:07,542 --> 00:09:08,076
Mr. Cheng.
153
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Halo, apa kabar?
154
00:09:09,500 --> 00:09:10,114
Apa yang dia inginkan?
155
00:09:10,125 --> 00:09:13,413
Dia ingin memintamu
membawa obat dari India.
156
00:09:14,292 --> 00:09:15,202
Membawa kembali obat?
157
00:09:15,208 --> 00:09:15,947
Menyelundup?
158
00:09:15,958 --> 00:09:17,718
Bukankah semua yang kau
jual di sini barang selundupan?
159
00:09:18,542 --> 00:09:19,702
Aku akan meninggalkanmu untuk itu.
160
00:09:19,708 --> 00:09:20,993
Sampai jumpa.
161
00:09:24,500 --> 00:09:25,860
Bagaimana kau bisa menceritakan
segalanya kepadanya?
162
00:09:26,208 --> 00:09:27,823
Aku tahu bisnismu tidak berjalan dengan baik.
163
00:09:27,833 --> 00:09:30,666
Aku memberimu bisnis.
Harga bisa dinegosiasikan.
164
00:09:31,625 --> 00:09:32,625
Lakukan.
165
00:09:44,958 --> 00:09:46,038
Makan jeruk.
166
00:09:46,875 --> 00:09:48,411
Hentikan itu.
167
00:09:48,417 --> 00:09:50,658
Kau tahu aku akan dikirim ke penjara
jika aku tertangkap menyelundupkan obat.
168
00:09:50,667 --> 00:09:51,577
Tidak begitu buruk.
169
00:09:51,583 --> 00:09:52,743
Tidak seburuk pantatku.
170
00:09:53,208 --> 00:09:55,415
Apalagi, hanya 30.000 yuan
untuk risiko setinggi itu?
171
00:09:56,167 --> 00:09:57,767
Ini adalah peluang bisnis yang bagus.
172
00:10:00,583 --> 00:10:02,976
Obat generik India hanya 2.000 yuan
dan keduanya berfungsi sama.
173
00:10:03,000 --> 00:10:04,911
Jika kau dapat membawa lebih banyak…
174
00:10:05,500 --> 00:10:06,580
Keduanya berfungsi sama?
175
00:10:07,458 --> 00:10:08,818
Dengan harga hanya satu per dua puluh?
176
00:10:08,917 --> 00:10:09,917
Pergi.
177
00:10:10,333 --> 00:10:12,824
Ini sungguhan Mr. Cheng.
Ini telah diuji coba.
178
00:10:13,208 --> 00:10:16,120
Aku sendiri seorang pasien.
Aku akan pergi ke India sendiri jika aku bisa.
179
00:10:16,125 --> 00:10:18,832
Bahkan jika kau tidak bisa,
kau tidak punya saudara atau teman?
180
00:10:18,833 --> 00:10:20,949
Jelas kau hanya takut ditangkap.
181
00:10:20,958 --> 00:10:22,448
Aku tidak akan melakukannya.
Minta saja orang lain.
182
00:10:22,458 --> 00:10:24,268
Tidak, aku yakin kau pernah
menyelundup selama ini.
183
00:10:24,292 --> 00:10:25,452
Omong kosong.
184
00:10:26,042 --> 00:10:28,124
Dengar, aku tidak pernah
menyelundupkan apa pun sebelumnya.
185
00:10:28,417 --> 00:10:29,827
Tidak mungkin. Pergi dari hadapanku.
186
00:10:31,083 --> 00:10:32,869
Akan kutinggalkan nomor teleponku padamu.
187
00:10:40,625 --> 00:10:42,365
Kumohon telepon aku…
188
00:10:42,375 --> 00:10:44,331
…setelah kau berubah pikiran.
189
00:10:46,167 --> 00:10:47,623
Aku membutuhkan obat-obatan untuk
menyelamatkan hidupku.
190
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
Sampai jumpa.
191
00:11:19,833 --> 00:11:22,415
Dokter Wang, sepertinya ada yang salah.
192
00:11:23,500 --> 00:11:24,535
Tidak, tidak ada.
193
00:11:26,500 --> 00:11:28,115
Itu terlalu mahal.
194
00:11:28,375 --> 00:11:30,036
Rumah sakit Chong hanya memungut
biaya 80.000 yuan.
195
00:11:30,042 --> 00:11:32,158
Kalau begitu kau pergi ke mereka.
Jangan tinggal di sini.
196
00:11:35,792 --> 00:11:37,532
Kau adalah ahli terkemuka.
197
00:11:38,125 --> 00:11:39,706
Upayamu akan dihargai.
198
00:11:40,667 --> 00:11:42,874
Rumah sakit menentukan harganya.
Bukan kita.
199
00:11:42,875 --> 00:11:44,240
Kau perlu mencari tahu secepat mungkin.
200
00:11:44,250 --> 00:11:45,375
Setelah angioma-nya pecah,
[ Angioma = Tumbuhan abnormal di dalam tubuh ]
201
00:11:45,375 --> 00:11:46,535
…dia akan meninggal.
[ Angioma = Tumbuhan abnormal di dalam tubuh ]
202
00:11:46,535 --> 00:11:53,000
~
[ Angioma = Tumbuhan abnormal di dalam tubuh ]
203
00:12:52,542 --> 00:12:54,453
~•• Disewakan dengan Kunci ••~
204
00:13:25,500 --> 00:13:28,042
Glinik [ obat leukemia ] adalah obat
yang paling efektif untuk perawatan CML…
[ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka
dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga
sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ]
205
00:13:28,042 --> 00:13:29,708
…dan itu membutuhkan perawatan
seumur hidup.
[ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka
dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga
sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ]
206
00:13:29,708 --> 00:13:32,750
Pernahkah kau mendengar
tentang Glinic [ obat leukemia ] India?
[ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka
dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga
sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ]
207
00:13:32,750 --> 00:13:34,488
Siapa yang memberi tahu
hal itu kepadamu?
[ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka
dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga
sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ]
208
00:13:34,625 --> 00:13:36,616
Aku mendengarnya dari pasien lain.
209
00:13:38,167 --> 00:13:39,577
Bagaimana cara kerjanya?
210
00:13:39,792 --> 00:13:41,248
Kau tidak perlu khawatirkan hal itu.
211
00:13:41,250 --> 00:13:42,660
Itu ilegal.
212
00:13:42,667 --> 00:13:45,283
Banyak dokter menolak untuk merawat
pasien yang mengobati diri.
213
00:13:45,292 --> 00:13:46,372
Mengapa?
214
00:13:46,375 --> 00:13:48,832
Siapa yang akan bertanggung jawab
jika ada yang salah dengan pasien?
215
00:13:48,833 --> 00:13:50,573
Beberapa pasien tidak mampu membelinya.
216
00:13:50,583 --> 00:13:51,948
Maaf, tidak ada yang bisa kita lakukan.
217
00:13:51,958 --> 00:13:54,665
Kau tidak punya pilihan selain menunggu
kematian setelah maju ke CML-BC.
218
00:13:56,083 --> 00:13:57,744
Bawa saja pasiennya ke sini.
219
00:14:10,125 --> 00:14:11,706
~•• Tidak bisa membayar obat CML ••~
220
00:14:14,583 --> 00:14:16,119
Mereka keluar.
221
00:14:16,958 --> 00:14:18,869
Kami memprotes
harga obat astronomi!
222
00:14:26,167 --> 00:14:28,203
Tenang semuanya. Harap tenang.
223
00:14:30,625 --> 00:14:32,286
Diam!
224
00:14:32,917 --> 00:14:34,407
Diam!
225
00:14:34,708 --> 00:14:36,915
Apakah kau ingin menyelesaikan
masalah atau tidak?
226
00:14:37,417 --> 00:14:38,657
Diam!
227
00:14:39,292 --> 00:14:40,407
Diam!
228
00:14:40,417 --> 00:14:41,873
Dengarkan dia!
229
00:14:42,583 --> 00:14:43,743
Aku baik-baik saja, terima kasih.
230
00:14:45,708 --> 00:14:47,039
Terima kasih semua.
231
00:14:47,042 --> 00:14:48,282
Izinkan aku menyampaikan sesuatu.
232
00:14:48,833 --> 00:14:49,948
Aku tahu…
233
00:14:50,458 --> 00:14:53,450
…kalian banyak mengeluh tentang harga…
234
00:14:53,458 --> 00:14:54,618
…Glinik [ obat leukemia ] produk kami.
235
00:14:54,625 --> 00:14:58,664
Kami sepenuhnya memahami
yang kalian inginkan.
236
00:14:58,667 --> 00:15:00,783
Namun, kalian masih harus jelas…
237
00:15:01,167 --> 00:15:04,910
…bahwa harga semua produk kami…
238
00:15:04,917 --> 00:15:06,748
…sepenuhnya rasional dan legal.
239
00:15:06,750 --> 00:15:08,991
Jika kalian tidak berhenti membuat
keributan di sini,
240
00:15:09,000 --> 00:15:10,740
…dan mengganggu pekerjaan normal kami,
241
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
…maaf,
242
00:15:12,125 --> 00:15:13,740
…kami tidak akan punya pilihan
selain memanggil polisi.
243
00:15:13,750 --> 00:15:16,207
Kami tidak takut pada polisi.
Kami sedang sekarat!
244
00:15:16,208 --> 00:15:17,994
Bagaimana kau bisa membebani biaya
begitu besar untuk obat-obatan?
245
00:15:18,000 --> 00:15:21,697
Mengapa? Mengapa?
246
00:15:23,500 --> 00:15:25,115
Singkirkan obat-obat itu sekarang.
247
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
~•• Protes! Aku ingin selamat! ••~
248
00:15:39,167 --> 00:15:40,202
Halo?
249
00:15:56,042 --> 00:15:59,705
Dapatkah kau memastikan penjualan jika
kukembalikan obat-obat itu?
250
00:15:59,958 --> 00:16:01,073
Ya, aku bisa.
251
00:16:01,583 --> 00:16:03,699
Ada sepuluh atau lebih pasien
di rumah sakitku sendiri.
252
00:16:03,875 --> 00:16:05,365
Tidak akan ada masalah.
253
00:16:14,083 --> 00:16:15,118
Aku bisa pergi,
254
00:16:17,958 --> 00:16:19,368
…tetapi kau harus membayarku di muka.
255
00:16:29,917 --> 00:16:30,576
Mr. Cheng!
256
00:16:30,583 --> 00:16:31,242
James!
257
00:16:31,250 --> 00:16:32,035
Selamat datang.
258
00:16:32,042 --> 00:16:33,122
Sangat panas di sini.
259
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
James.
260
00:16:35,292 --> 00:16:36,702
Bawa aku ke sana kali ini.
261
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Hanya 500 yuan?
262
00:17:40,458 --> 00:17:41,868
Bukankah 2.000 yuan?
263
00:17:42,208 --> 00:17:43,869
Itu harga eceran di apotek.
264
00:17:44,833 --> 00:17:46,573
Tolong katakan padanya aku butuh.
265
00:17:46,583 --> 00:17:47,618
Dia ingin membeli beberapa.
266
00:17:48,000 --> 00:17:51,288
Tidak, kami hanya menjual
kepada perwakilan penjualan kami.
267
00:17:53,000 --> 00:17:54,865
Jika kau menginginkannya, kau
dapat pergi ke apotek.
268
00:17:55,333 --> 00:17:56,869
Apakah mereka memiliki agen orang Cina?
269
00:17:57,083 --> 00:17:58,448
Apakah kau memiliki agen orang Cina?
270
00:17:58,458 --> 00:17:59,458
Tidak.
271
00:18:00,042 --> 00:18:01,953
Kau adalah orang Cina pertama yang datang.
272
00:18:01,958 --> 00:18:03,573
Aku bisa menjadi agen China.
273
00:18:03,583 --> 00:18:05,119
Dia bisa menjadi perwakilanmu.
274
00:18:08,167 --> 00:18:10,328
Sejauh yang aku tahu,
obat kami dilarang di Cina.
275
00:18:10,667 --> 00:18:13,143
Jadi, bahkan jika aku menjual beberapa
kepadanya, dia tidak akan bisa menjualnya.
276
00:18:13,167 --> 00:18:14,407
Dia tidak perlu khawatirkan hal itu.
277
00:18:14,417 --> 00:18:16,749
Aku bisa menjual obat selama
dia menjual kepadaku beberapa.
278
00:18:19,625 --> 00:18:20,910
Berapa banyak yang kau inginkan?
279
00:18:21,125 --> 00:18:22,331
100 botol.
280
00:18:24,125 --> 00:18:25,740
Aku tahu itu tidak sebanyak
yang dia harapkan,
281
00:18:25,750 --> 00:18:27,581
…sementara kali ini
aku hanya mampu sebanyak ini.
282
00:18:27,750 --> 00:18:30,241
Tetapi aku dapat meyakinkanmu bahwa
aku pasti akan membeli lebih banyak lain kali.
283
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Sungguh?
284
00:18:32,875 --> 00:18:34,081
Mengapa aku harus percaya padamu?
285
00:18:34,083 --> 00:18:36,074
Ada banyak pasien di Tiongkok…
286
00:18:36,083 --> 00:18:38,449
…yang tidak mampu membeli obat asli.
287
00:18:38,667 --> 00:18:40,703
Mereka dengan sabar menungguku
membawa obat ini kembali…
288
00:18:40,708 --> 00:18:41,948
…untuk menyelamatkan hidup mereka.
289
00:18:46,333 --> 00:18:48,039
Jadi kau ingin menjadi penyelamat?
290
00:18:49,000 --> 00:18:50,615
Tidak, tidak.
291
00:18:50,625 --> 00:18:51,990
Aku ingin menghasilkan uang.
292
00:18:52,208 --> 00:18:55,166
Katakan kepadanya bahwa Cina pasar
sangat besar untuk obat ini.
293
00:18:55,292 --> 00:18:58,125
Banyak pasien menunggu obat ini untuk
menyelamatkan hidup mereka.
294
00:19:01,000 --> 00:19:03,207
Hidup adalah uang.
295
00:19:10,833 --> 00:19:11,743
Berbeda. Berbeda.
296
00:19:11,750 --> 00:19:12,910
Tidak berbeda. Tidak berbeda.
297
00:19:13,000 --> 00:19:14,285
Berbahaya. Berbahaya.
298
00:19:14,292 --> 00:19:15,782
Tidak berbahaya. Tidak berbahaya.
299
00:19:16,167 --> 00:19:18,123
Jangan bicara bahasa India denganku.
Aku tidak mengerti.
300
00:19:18,125 --> 00:19:20,457
Teman-teman. Kita berteman. Teman-teman.
301
00:19:20,583 --> 00:19:21,743
Lebih banyak uang.
302
00:19:22,500 --> 00:19:23,740
Lebih banyak uang.
303
00:19:24,542 --> 00:19:26,373
Sialan.
304
00:19:26,375 --> 00:19:27,865
Kau sangat licik.
305
00:19:27,875 --> 00:19:29,365
Lebih banyak, lebih banyak uang.
306
00:19:29,875 --> 00:19:30,830
Masih tidak cukup?
307
00:19:30,833 --> 00:19:31,948
Bahaya. Bahaya.
308
00:19:32,292 --> 00:19:33,202
Baiklah semua milikmu.
309
00:19:33,208 --> 00:19:34,493
Baik? Baik?
310
00:19:35,500 --> 00:19:36,956
Kau sangat serakah,
311
00:19:36,958 --> 00:19:38,368
…dan licik seperti rubah.
312
00:19:38,542 --> 00:19:40,624
Cepat, bawa saja.
313
00:19:44,542 --> 00:19:45,657
Awas! Aku tidak ingin ada masalah.
314
00:19:45,667 --> 00:19:47,623
Atau aku tidak akan mempekerjakanmu
lain kali. Sampai jumpa.
315
00:20:07,625 --> 00:20:09,331
Aku akan menjual sebagian.
316
00:20:09,375 --> 00:20:13,698
Tetapi kau harus menjual bagian itu
dalam satu bulan di Cina.
317
00:20:14,125 --> 00:20:16,116
Hanya dengan begitu aku dapat
memberikannya kepadamu.
318
00:20:27,792 --> 00:20:29,248
Kau tidak bisa berhenti minum obat.
319
00:20:29,667 --> 00:20:32,374
Kau dalam kondisi yang buruk sekarang.
Sudah kurang dari sebulan,
320
00:20:32,375 --> 00:20:33,893
…dan jumlah trombositmu turun lagi.
321
00:20:33,917 --> 00:20:35,828
Ayo, dokter, berikan aku istirahat.
322
00:20:38,083 --> 00:20:39,323
Tidak, kurasa tidak.
323
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
Aku beri tahu kepadamu,
324
00:20:40,583 --> 00:20:41,823
Jika kau terus seperti ini…
325
00:20:45,625 --> 00:20:47,115
...berapa banyak yang kau bawa kembali?
326
00:20:51,042 --> 00:20:52,962
Intinya kita sudah buka
saluran pasokan.
327
00:20:53,083 --> 00:20:55,039
Jadi kita akan mendapatkan
pasokan berkelanjutan.
328
00:21:00,042 --> 00:21:01,498
Berhenti!
329
00:21:02,333 --> 00:21:03,823
Kita harus menjual ini lebih dulu.
330
00:21:05,000 --> 00:21:06,115
Siapa yang akan menjualnya?
331
00:21:06,125 --> 00:21:06,864
Kita.
332
00:21:07,042 --> 00:21:08,042
Bung,
333
00:21:08,292 --> 00:21:10,374
…aku berjanji untuk memperkenalkan
beberapa pasien kepadamu.
334
00:21:10,375 --> 00:21:11,205
Maksudmu apa?
335
00:21:11,250 --> 00:21:12,456
Menjual obat-obatan adalah ilegal.
336
00:21:12,458 --> 00:21:13,538
Kau berikan janjimu sebelumnya!
337
00:21:13,542 --> 00:21:14,156
Aku dapat menjelaskannya.
338
00:21:14,167 --> 00:21:15,202
Dengarkan.
339
00:21:16,000 --> 00:21:18,412
Kau akan dapatkan obat-obatan dan uang
jika kau membantuku.
340
00:21:19,042 --> 00:21:20,452
Jika kau tidak…
341
00:21:20,792 --> 00:21:22,032
Maafkan aku.
342
00:21:30,833 --> 00:21:32,039
Baiklah, akan kuusahakan.
343
00:21:39,792 --> 00:21:41,123
Spesialis perawatan pemesanan.
344
00:21:43,917 --> 00:21:45,703
Glinic [ obat leukemia ] India, 5.000 yuan.
345
00:21:45,917 --> 00:21:48,033
Aku seorang pasien
dan aku sudah mencobanya sendiri.
346
00:21:51,125 --> 00:21:51,739
Dari india.
347
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
Tidak, tidak.
348
00:21:55,292 --> 00:21:56,122
Ini benar-benar berfungsi.
349
00:21:56,125 --> 00:21:56,955
Itu pengobatan CML.
350
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
Benar-benar mencuri.
351
00:22:04,000 --> 00:22:06,742
Berhentilah mengganggu kami.
Ayahku sedang tidur.
352
00:22:07,250 --> 00:22:08,535
Nyonya, seperti yang kau lihat,
353
00:22:08,542 --> 00:22:10,624
…dengan yang kau habiskan dalam
sebotol sebelumnya,
354
00:22:10,625 --> 00:22:12,411
…kau bisa dapatkan tujuh botol
sekarang, bukan?
355
00:22:12,417 --> 00:22:12,997
Keluar!
356
00:22:13,000 --> 00:22:13,739
Mengapa kau mendorongku?
357
00:22:13,750 --> 00:22:15,240
Aku datang ke sini untuk dokter,
apa masalahnya?
358
00:22:15,250 --> 00:22:16,160
Awasi dirimu atau aku akan melaporkanmu.
359
00:22:16,167 --> 00:22:18,687
Apa yang salah denganmu? Kau tidak
menganggap serius kehidupan pasien!
360
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
Ini dia.
361
00:22:26,917 --> 00:22:29,167
~ Obat CML. / ~ Aku tidak butuh itu.
[ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ]
362
00:22:29,167 --> 00:22:29,917
Halo, ada orang di sana?
[ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ]
363
00:22:29,917 --> 00:22:31,888
Tidak butuh itu.
[ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ]
364
00:22:31,917 --> 00:22:33,407
Mengapa memaki kami?
365
00:22:33,417 --> 00:22:34,281
Obatnya dari India.
366
00:22:34,292 --> 00:22:36,408
Khasiat yang sama.
Apakah kau mau mencoba?
367
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Aku tidak membutuhkannya.
368
00:22:38,167 --> 00:22:39,031
Ini dari India.
369
00:22:39,042 --> 00:22:41,283
Aku juga mengambilnya sendiri.
Khasiatnya sepenuhnya sama.
370
00:22:42,583 --> 00:22:44,198
Dapatkah kuikuti uji coba gratis
selama dua bulan?
371
00:22:46,125 --> 00:22:47,706
Bahkan tidak bisa menjual sebotol pun, hah?
372
00:22:49,042 --> 00:22:50,873
Kau pembohong besar.
373
00:22:55,375 --> 00:22:56,080
Ada apa?
374
00:22:56,375 --> 00:22:57,740
Seseorang baru saja merasuk pikiranku.
375
00:22:57,750 --> 00:22:58,705
Siapa?
376
00:22:58,708 --> 00:22:59,948
Dia bisa membantu.
377
00:23:00,292 --> 00:23:01,292
Siapa dia?
378
00:23:01,542 --> 00:23:03,157
Admin grup obrolan pasien.
379
00:23:03,375 --> 00:23:05,036
Diatur oleh pasien pada qq.
380
00:23:05,417 --> 00:23:07,658
Semua pasien CML ada di sana.
381
00:23:08,042 --> 00:23:09,703
Dia adalah admin grup rumah sakit no. 6.
382
00:23:09,708 --> 00:23:11,744
Dan dia tahu semua admin grup
yang lainnya di Shanghai.
383
00:23:12,167 --> 00:23:13,167
Ini dia.
384
00:23:54,292 --> 00:23:55,292
Itu dia.
385
00:24:11,875 --> 00:24:14,207
Dia tidak tampak sakit.
386
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
Dia tidak sakit.
387
00:24:16,292 --> 00:24:17,953
Anak perempuannya yang sakit.
388
00:24:21,667 --> 00:24:23,874
Sudah dicoba dan diuji.
Khasiatnya sepenuhnya sama.
389
00:24:23,875 --> 00:24:25,831
Aku sudah mengambilnya sendiri.
390
00:24:25,833 --> 00:24:28,074
Kupikir anak perempuanmu
dapat mencobanya juga.
391
00:24:28,083 --> 00:24:29,243
Dia ada di sini hari ini…
392
00:24:30,042 --> 00:24:32,522
…untuk minta bantuanmu mengenalkannya
ke dalam grup obrolan pasien CML.
393
00:24:36,917 --> 00:24:37,917
Di mana dia?
394
00:24:38,375 --> 00:24:39,455
Seharusnya di sini sebentar lagi.
395
00:24:41,250 --> 00:24:42,490
Tolong, satu keranjang lagi.
396
00:24:42,667 --> 00:24:44,373
Bos, satu keranjang lagi!
397
00:24:44,375 --> 00:24:46,457
Kau menyebut dirimu seorang pasien?
Kau makan lebih banyak daripada aku.
398
00:24:48,008 --> 00:24:54,000
~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS
399
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Saudara Yong.
400
00:25:00,375 --> 00:25:01,330
Maaf aku terlambat.
401
00:25:01,333 --> 00:25:02,118
Itu kelompok besar.
402
00:25:02,125 --> 00:25:03,125
Butuh beberapa waktu.
403
00:25:03,417 --> 00:25:04,406
Ini Saudara Yong.
404
00:25:04,417 --> 00:25:05,657
Mereka adalah admin grup.
405
00:25:06,042 --> 00:25:07,828
Ayo, perkenalkan dirimu.
406
00:25:08,417 --> 00:25:09,577
Zhao Bin, rumah sakit Erdao.
407
00:25:10,542 --> 00:25:11,907
Zhang Jinsong, rumah sakit kereta api.
408
00:25:13,542 --> 00:25:15,282
Saudaraku Yong, namaku Fan Shuiping.
409
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Saudara Yong.
410
00:25:18,125 --> 00:25:19,165
Semuanya silakan duduk.
411
00:25:19,667 --> 00:25:20,667
Saudara Yong.
412
00:25:22,708 --> 00:25:24,068
Begitulah cara kami menjual obat-obatan.
413
00:25:24,708 --> 00:25:26,073
Ingatlah untuk tetap low profile.
414
00:25:26,625 --> 00:25:28,365
Tidak ada yang mendapat obat-obatan
jika terjadi kesalahan.
415
00:25:28,625 --> 00:25:29,660
Ada pertanyaan?
416
00:25:32,042 --> 00:25:33,042
Obat ini…
417
00:25:34,042 --> 00:25:35,322
…masih sedikit mahal.
418
00:25:35,583 --> 00:25:39,121
Ya, terlalu mahal.
419
00:25:39,917 --> 00:25:40,997
Bagaimana kami bisa membelinya?
420
00:25:41,000 --> 00:25:42,115
Kami tidak punya cukup uang.
421
00:25:42,333 --> 00:25:43,573
Biayanya 60.000 yuan setahun?
422
00:25:43,583 --> 00:25:45,164
Bagaimana mungkin aku punya uang
60.000 yuan?
423
00:25:45,458 --> 00:25:47,369
Aku tidak dapat menghasilkan 60.000
per tahun tidak peduli apa yang kulakukan.
424
00:25:47,625 --> 00:25:49,456
Baiklah! Cukup!
425
00:25:51,250 --> 00:25:53,161
Apakah aku meminta 30.000 atau 20.000?
426
00:25:53,542 --> 00:25:55,407
Hanya 5000.
Kalian seharusnya tidak mengeluh.
427
00:25:56,083 --> 00:25:57,368
Kalau begitu simpan saja.
428
00:25:57,792 --> 00:26:00,078
Dapatkah kau buka maskermu
ketika kau bicara denganku?
429
00:26:00,375 --> 00:26:01,990
Aku bahkan tidak bisa mengatakan
siapa kau.
430
00:26:02,333 --> 00:26:03,733
Tidak dapatkah kalian semua
menunjukkan rasa hormat kepadaku?
431
00:26:04,792 --> 00:26:05,792
Saudara Yong,
432
00:26:06,375 --> 00:26:08,855
…akan sulit bagi mereka.
Ini adalah lingkungan bakteri.
433
00:26:09,208 --> 00:26:10,539
Lingkungan bakteri?
434
00:26:10,750 --> 00:26:12,115
Baiklah, teruskan.
435
00:26:42,833 --> 00:26:44,793
Diskon 20% untuk kalian adalah
yang terbaik yang dapat kulakukan.
436
00:26:48,833 --> 00:26:50,039
Ada banyak nama-nama di sini.
437
00:26:51,875 --> 00:26:53,911
Obatnya tidak cukup.
Kita membutuhkan lebih banyak obat.
438
00:26:54,708 --> 00:26:56,448
Apakah kau kenal pasien
yang bisa berbahasa Inggris?
439
00:26:56,458 --> 00:26:57,447
Ada seorang.
440
00:26:57,458 --> 00:26:58,789
Aku membutuhkan pembicara
yang sangat fasih.
441
00:27:00,875 --> 00:27:02,536
Tetapi mungkin sulit untuk membujuknya.
442
00:27:02,542 --> 00:27:07,957
Yesus a.s. menjelajahi semua
kota dan desa,
443
00:27:07,958 --> 00:27:09,949
…mengajar di ruangan pelatihan,
444
00:27:09,958 --> 00:27:14,782
…untuk memberitakan Injil
kerajaan surga…
445
00:27:14,792 --> 00:27:20,367
…dan menyembuhkan penyakit, sembuhkan
begitu banyak orang, mengasihani mereka.
446
00:27:20,792 --> 00:27:21,792
Amin.
447
00:27:22,000 --> 00:27:23,410
Amin.
448
00:27:23,833 --> 00:27:25,698
Aku seorang Kristen.
449
00:27:26,292 --> 00:27:28,829
Aku tidak boleh melakukan sesuatu yang ilegal.
450
00:27:28,833 --> 00:27:30,289
Bukankah Tuhan berkata,
451
00:27:31,167 --> 00:27:33,643
~•• Ada pahala lebih besar dalam
menyelamatkan satu kehidupan daripada
membangun pagoda tujuh tingkat ••~
452
00:27:33,667 --> 00:27:34,907
Itulah yang dikatakan Sang Buddha.
453
00:27:35,375 --> 00:27:36,455
Hal yang sama.
454
00:27:36,833 --> 00:27:38,323
Kau sendiri seorang pasien.
455
00:27:38,583 --> 00:27:40,539
Kau tahu berapa harga obat
yang sebenarnya.
456
00:27:40,917 --> 00:27:43,283
Dapatkah mereka memperoleh obat
di samping berdoa kepada Tuhan?
457
00:27:43,625 --> 00:27:45,345
Berapa banyak pasien meninggal
karena CML di sini setiap tahun?
458
00:27:45,500 --> 00:27:47,115
Ini persoalan hidup dan mati.
459
00:27:47,125 --> 00:27:49,537
Tidak ada yang salah demi menyelamatkan
hidup walaupun kita melewati batas.
460
00:27:50,708 --> 00:27:51,948
Tuhan berkata,
461
00:27:52,625 --> 00:27:54,490
~•• Jika aku tak pergi ke neraka,
siapa yang mau? ••~
462
00:27:54,833 --> 00:27:56,073
Itu juga kata Sang Buddha.
463
00:27:56,083 --> 00:27:57,448
Dapatkah kau diam saja?
464
00:27:59,625 --> 00:28:02,332
Aku akan menjual obat-obatan.
Dan kau menafsirkannya.
465
00:28:02,583 --> 00:28:04,164
Aku jamin ramuanmu.
466
00:28:04,167 --> 00:28:06,408
Dan aku akan berikan diskon untuk
setiap pasien di gerejamu sebesar 20%.
467
00:28:06,417 --> 00:28:08,703
Itu sungguh kedamaian dalam Tuhan.
468
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Amin.
469
00:28:14,208 --> 00:28:15,072
Aku akan ambil sebungkus rokok.
470
00:28:15,083 --> 00:28:15,868
Baik.
471
00:28:16,083 --> 00:28:17,994
Rumah sakit Erdao, 12 botol.
472
00:28:18,667 --> 00:28:19,122
Terima kasih.
473
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Selamat datang.
474
00:28:43,500 --> 00:28:44,865
Apa yang sedang kau lakukan?
475
00:28:51,125 --> 00:28:51,989
Berhenti!
476
00:28:52,000 --> 00:28:53,080
Jadilah laki-laki. Berhenti!
477
00:28:53,083 --> 00:28:54,414
Bagaimana kau bisa melakukan hal ini?
478
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Siapa dia?
479
00:29:07,292 --> 00:29:08,292
Peng Hao,
480
00:29:08,625 --> 00:29:09,740
…anak desa.
481
00:29:10,125 --> 00:29:12,537
Menjalani kehidupan yang sulit.
482
00:29:12,542 --> 00:29:13,643
Meninggalkan keluarganya setelah dia sakit.
483
00:29:13,667 --> 00:29:15,623
Tapi dia tidak seharusnya merampok kita.
484
00:29:16,250 --> 00:29:17,330
Bagaimana kita dapat menemukannya?
485
00:29:18,708 --> 00:29:19,868
Kau berhenti!
486
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Masih jalan?
487
00:29:40,417 --> 00:29:41,702
Masuk ke dalam mobil!
488
00:29:53,250 --> 00:29:54,250
Jalan.
489
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Berhenti!
490
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Berhenti!
491
00:30:03,125 --> 00:30:04,365
Dengar? Berhenti! Dengar aku?
492
00:30:05,042 --> 00:30:06,122
Berhenti! Dengar?
493
00:30:06,125 --> 00:30:06,739
Berhenti!
494
00:30:06,875 --> 00:30:07,455
Apa kau mendengarku?
495
00:30:07,458 --> 00:30:08,573
Kawan, kawan.
496
00:30:14,750 --> 00:30:16,581
Dia jatuh.
497
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Tangkap dia.
498
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Lari!
499
00:30:24,208 --> 00:30:25,243
Tetap berlari!
500
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
Di mana obat-obatanku?
501
00:30:37,708 --> 00:30:38,948
Di mana semua?
502
00:31:01,000 --> 00:31:02,331
Kau ingin menjadi pahlawan?
503
00:31:05,292 --> 00:31:06,623
Seorang pencuri terhormat?
504
00:31:07,208 --> 00:31:09,164
Aku bekerja sangat keras…
505
00:31:09,500 --> 00:31:11,536
…untuk membawakanmu
obat yang terjangkau.
506
00:31:12,500 --> 00:31:13,820
Bagaimana kau bisa perlakukan
aku seperti ini?
507
00:31:14,958 --> 00:31:16,494
Kau bekerja demi uang.
508
00:31:27,042 --> 00:31:28,407
Sudah berapa lama kau tidak di rumah?
509
00:31:38,625 --> 00:31:40,035
Lihat dirimu!
510
00:31:40,417 --> 00:31:42,078
Bagaimana kau bisa membalasku?
511
00:31:42,625 --> 00:31:43,831
Apa yang harus kulakukan?
512
00:31:59,708 --> 00:32:01,198
Aku mengerti.
513
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
Aku tahu.
514
00:32:05,375 --> 00:32:07,036
Kau pegang perkataanku.
515
00:32:08,292 --> 00:32:09,292
Baiklah.
516
00:32:11,333 --> 00:32:12,743
Tuhan memberkatimu.
517
00:32:18,708 --> 00:32:20,414
Kau adalah agen penjualan sekarang.
518
00:33:43,667 --> 00:33:45,123
Tuhan memberkatimu.
519
00:34:08,792 --> 00:34:10,592
~•• Kualitas manusia yang luar biasa:
Edisi Lengkap ••~
520
00:34:46,000 --> 00:34:47,206
~•• Ruang Operasi ••~
521
00:35:00,750 --> 00:35:02,331
Minggir.
522
00:35:03,875 --> 00:35:04,705
Liu.
523
00:35:04,708 --> 00:35:05,868
Sudahkah kau tanyakan hal itu?
524
00:35:06,167 --> 00:35:07,282
Ini yang ke-4. Bulan depan.
525
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
Perhatikan baik-baik.
526
00:35:08,833 --> 00:35:09,538
Tentu.
527
00:35:09,542 --> 00:35:10,122
Bung…
528
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
Ya?
529
00:35:11,417 --> 00:35:13,874
Zhao Bin bertanya apakah kita bisa
memasok ke beberapa ke provinsi lain.
530
00:35:14,208 --> 00:35:14,788
Tidak.
531
00:35:14,792 --> 00:35:15,792
Mengapa?
532
00:35:16,083 --> 00:35:17,883
Dapatkah kau memiliki kendali penuh
di provinsi lain?
533
00:35:18,625 --> 00:35:20,365
Katakan kepadanya untuk mengingat
kata-katanya.
534
00:35:22,625 --> 00:35:25,037
Aku sudah menceritakan semuanya.
Tidak ada lagi panji-panji.
535
00:35:25,042 --> 00:35:26,122
Tidak ada lagi ruang bagi mereka.
536
00:35:26,125 --> 00:35:27,410
Kelompok rumah sakit Chong mengatakan
mereka harus mengirim untukmu satu,
537
00:35:27,417 --> 00:35:28,497
…sejak yang lain melakukannya.
538
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
Apa yang dikatakan?
539
00:35:31,583 --> 00:35:34,370
Hati yang baik dan tangan penyembuh
bermanfaat bagi semua makhluk hidup.
540
00:35:34,375 --> 00:35:37,037
Namamu akan terukir
di hati rakyat selamanya.
541
00:35:37,875 --> 00:35:39,206
Itu bagus.
542
00:35:46,125 --> 00:35:47,035
Apa yang terjadi?
543
00:35:47,042 --> 00:35:48,042
Kapten Huang.
544
00:35:48,875 --> 00:35:49,875
Digigit.
545
00:35:51,292 --> 00:35:52,372
Serius?
546
00:35:52,458 --> 00:35:53,458
Ada apa?
547
00:35:53,875 --> 00:35:55,160
Naik ke atas jika kau selesai.
548
00:35:55,167 --> 00:35:56,327
Komandan Hao mencarimu.
549
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Komandan,
550
00:36:01,375 --> 00:36:01,909
…kau mencariku?
551
00:36:01,917 --> 00:36:02,917
Ya, kemarilah.
552
00:36:03,208 --> 00:36:04,414
Biarkan aku membuat pengantar.
553
00:36:04,417 --> 00:36:05,953
Ini adalah Cao Bin,
554
00:36:05,958 --> 00:36:07,789
…detektif paling cakap di kelompokku.
555
00:36:07,792 --> 00:36:10,158
Ini adalah perwakilan farmasi Novartis
di Swiss,
556
00:36:10,167 --> 00:36:11,373
…Mr. Zhao Lizhong.
557
00:36:11,667 --> 00:36:12,247
Apa kabar?
558
00:36:12,250 --> 00:36:13,080
Senang bertemu denganmu.
559
00:36:13,083 --> 00:36:14,619
Lihatlah ini.
560
00:36:14,625 --> 00:36:15,705
Apa masalahnya?
561
00:36:17,625 --> 00:36:18,660
Wah.
562
00:36:21,417 --> 00:36:24,864
Kami memiliki obat kanker
yang disebut Glinik [ obat leukemia ],
563
00:36:24,875 --> 00:36:28,447
…yang telah lama dibajak oleh
sebuah pabrik farmasi India.
564
00:36:28,458 --> 00:36:31,495
Baru-baru ini, kami telah menemukan
obat palsu itu di Shanghai,
565
00:36:31,500 --> 00:36:33,036
…dan telah membanjiri pasar.
566
00:36:33,458 --> 00:36:35,744
Kantor pusat sangat prihatin,
567
00:36:35,750 --> 00:36:38,492
…jadi mereka mengirimku
untuk meminta bantuan kalian.
568
00:36:38,500 --> 00:36:39,239
Bagaimana pendapatmu?
569
00:36:39,250 --> 00:36:40,581
Dapatkah kau mengatasinya?
570
00:36:41,042 --> 00:36:42,042
Tidak masalah.
571
00:36:42,250 --> 00:36:44,226
Atasan kami telah mengikat
sangat penting pada perkara ini.
572
00:36:44,250 --> 00:36:45,535
Kau harus memperhatikan dengan teliti.
573
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Kalau begitu kami akan memperhitungkanmu,
petugas polisi Cao.
574
00:36:48,208 --> 00:36:50,415
Adalah kejahatan menjual obat palsu.
575
00:36:51,125 --> 00:36:52,525
Aku merasa berkewajiban meluruskannya.
576
00:36:55,167 --> 00:36:57,351
Ibumu ingin kau ikut pindah bersamanya.
Bagaimana tanggapanmu?
577
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
Aku tidak akan pergi.
578
00:37:00,417 --> 00:37:01,657
Di mana aku tinggal kalau begitu?
579
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
Di tokomu?
580
00:37:04,833 --> 00:37:06,289
Kau bisa tinggal bersama Kakekmu.
581
00:37:07,583 --> 00:37:09,198
Biarkan aku memikirkannya.
582
00:37:09,833 --> 00:37:11,789
Baiklah, baiklah.
583
00:37:11,792 --> 00:37:13,123
Aku kelaparan!
584
00:37:14,375 --> 00:37:16,081
Aku kelaparan!
585
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
Iv.
586
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
Sihui.
587
00:37:25,292 --> 00:37:26,202
Terima kasih, Bung.
588
00:37:26,208 --> 00:37:27,323
Ini obat-obatannya.
589
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Liu.
590
00:37:33,917 --> 00:37:35,077
Tuhan memberkatimu.
591
00:37:35,083 --> 00:37:36,163
Amin. Amin.
592
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Rambut kuning.
593
00:37:41,917 --> 00:37:43,908
Kau akhirnya terbayar.
594
00:37:44,250 --> 00:37:45,365
Bahkan kita.
595
00:37:52,708 --> 00:37:53,868
Ke mana kau pergi?
596
00:37:53,875 --> 00:37:54,875
Ingin berhenti?
597
00:37:57,292 --> 00:37:58,532
Ini yang telah kau hasilkan.
598
00:37:58,542 --> 00:38:00,828
Jangan begitu bodoh dan membuang
obatmu lagi.
599
00:38:02,417 --> 00:38:03,623
Jangan hanya berdiri di sana.
600
00:38:05,250 --> 00:38:06,285
Kemarilah.
601
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Kemari.
602
00:38:13,458 --> 00:38:14,458
Ambil ini.
603
00:38:16,167 --> 00:38:17,247
Ucapkan terima kasih kepada Saudara Yong.
604
00:38:17,833 --> 00:38:18,833
Ayolah.
605
00:38:20,333 --> 00:38:21,197
Terima kasih.
606
00:38:21,208 --> 00:38:22,208
Kepada siapa kau berterima kasih?
607
00:38:24,708 --> 00:38:25,242
Kau, Bung.
608
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
Terima kasih, sama-sama!
609
00:38:27,125 --> 00:38:28,956
Malam ini, semua minuman tanggunganku.
610
00:38:28,958 --> 00:38:30,494
Hadiah perusahaan.
611
00:38:32,833 --> 00:38:34,243
Teman-teman, bersulang!
612
00:38:34,292 --> 00:38:35,623
Untuk Saudara Yong kita!
613
00:38:35,625 --> 00:38:36,785
Untuk Saudara Yong! Terima kasih!
614
00:38:36,792 --> 00:38:38,453
Terima kasih, Bung. Cinta padamu.
615
00:38:39,333 --> 00:38:40,118
Siap?
616
00:38:40,125 --> 00:38:40,659
Satu.
617
00:38:40,667 --> 00:38:41,247
Dua.
618
00:38:41,292 --> 00:38:42,292
Tiga.
619
00:38:45,292 --> 00:38:48,329
Ayolah! Botol! Botol!
620
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
Sedikit kurang untukmu.
621
00:38:55,250 --> 00:38:56,114
Huihui.
622
00:38:56,125 --> 00:38:57,956
Tidak perlu lagi minum. Saatnya menari.
623
00:39:02,583 --> 00:39:03,242
Bung.
624
00:39:03,250 --> 00:39:04,581
Selamat menikmati.
Aku akan segera kembali.
625
00:39:04,583 --> 00:39:05,663
Ke mana kau pergi?
626
00:39:05,958 --> 00:39:07,073
Dia memintaku untuk menari.
627
00:39:07,333 --> 00:39:08,413
Katakan tidak. Tetap di sini.
628
00:39:08,417 --> 00:39:10,624
Aku menyuruhmu menari. Cepat.
629
00:39:16,083 --> 00:39:17,289
Lepaskan tanganmu darinya.
630
00:39:18,500 --> 00:39:19,956
Apakah kau tidak tahu kau
adalah pelanggan hari ini?
631
00:39:19,958 --> 00:39:21,073
Kembalilah dan duduk.
632
00:39:22,333 --> 00:39:24,244
Aku menyuruhmu tinggal.
Apakah kau dengar aku?
633
00:39:26,008 --> 00:39:32,000
~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS
634
00:39:33,333 --> 00:39:34,698
Pak, bagaimana dengan ini?
635
00:39:34,833 --> 00:39:36,289
Biarkan dia menari dulu.
636
00:39:36,292 --> 00:39:38,749
Dan dia akan bergabung denganmu
setelah itu.
637
00:39:38,958 --> 00:39:40,698
Apakah kau tidak mendengarku barusan?
638
00:39:41,458 --> 00:39:42,868
Dia adalah pelanggan hari ini.
639
00:39:42,875 --> 00:39:44,115
Bukan penarimu!
640
00:39:44,875 --> 00:39:46,740
Siapa lagi yang bisa menari
jika dia tidak pergi?
641
00:39:46,750 --> 00:39:47,785
Kau bisa.
642
00:39:51,333 --> 00:39:52,698
Apakah kau bercanda?
643
00:39:52,708 --> 00:39:53,868
Aku tidak bisa.
644
00:39:54,167 --> 00:39:55,657
Hari ini aku hanya ingin melihatmu menari.
645
00:39:55,667 --> 00:39:57,123
Tidak ada gunanya bagiku menari.
646
00:39:57,125 --> 00:39:59,036
Pelanggan membayar untuk melihat tariannya.
647
00:39:59,042 --> 00:40:00,373
Butuh lebih banyak uang, bukan?
648
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
Dapatkah kau menari sekarang?
649
00:40:08,292 --> 00:40:09,532
Dapatkah?
650
00:40:13,458 --> 00:40:14,573
Aku menantangmu.
651
00:40:19,417 --> 00:40:20,623
Tunggu dan lihat saja.
652
00:41:01,875 --> 00:41:02,614
Kemarilah.
653
00:41:02,625 --> 00:41:03,956
Aku baik-baik saja. Jangan khawatir.
654
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Liu,
655
00:41:05,292 --> 00:41:06,156
…apakah kau baik-baik saja?
656
00:41:06,167 --> 00:41:06,826
Baik, aku baik-baik saja.
657
00:41:06,833 --> 00:41:07,618
Sampai jumpa, Bung.
658
00:41:07,625 --> 00:41:08,625
Baiklah.
659
00:41:09,333 --> 00:41:10,413
Ayo. Ayo.
660
00:41:11,542 --> 00:41:12,542
Selanjutnya.
661
00:41:16,208 --> 00:41:17,208
Sihui,
662
00:41:17,625 --> 00:41:18,330
…biar kuantar kau pulang.
663
00:41:18,333 --> 00:41:20,665
Tidak, terima kasih, Bung.
Hanya beberapa langkah lagi.
664
00:41:20,667 --> 00:41:21,782
Masuklah.
665
00:41:22,750 --> 00:41:24,035
Aku akan mengantarmu pulang.
666
00:41:24,792 --> 00:41:25,998
Tidak, terima kasih.
667
00:41:26,458 --> 00:41:27,458
Ayolah.
668
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Masuk.
669
00:41:44,750 --> 00:41:45,910
Silakan duduk, Saudara Yong.
670
00:41:47,667 --> 00:41:49,077
Istirahat.
671
00:41:49,083 --> 00:41:50,448
Aku akan mandi.
672
00:42:46,750 --> 00:42:47,910
Apakah anak itu tidur?
673
00:42:51,042 --> 00:42:52,202
Bagaimana…
674
00:42:52,458 --> 00:42:53,573
Astaga…
675
00:42:57,333 --> 00:42:58,413
Apakah kau…
676
00:42:58,417 --> 00:42:59,657
Merawat dia sendiri?
677
00:43:00,875 --> 00:43:02,456
Kadang Ibuku datang membantu.
678
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
Bagaimana dengan Ayahnya?
679
00:43:09,875 --> 00:43:10,875
Sihui.
680
00:43:12,292 --> 00:43:13,292
Bung,
681
00:43:13,542 --> 00:43:14,873
…cepat.
682
00:43:14,875 --> 00:43:16,706
Atau dia akan segera bangun.
683
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
Aku tahu.
684
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Sihui.
685
00:43:28,542 --> 00:43:29,952
Sihui.
686
00:43:39,500 --> 00:43:40,785
Jika kau merasa canggung di sini.
687
00:43:41,292 --> 00:43:42,577
Ada losmen di lantai bawah.
688
00:43:42,583 --> 00:43:43,914
Mari kita cari kamar di sana.
689
00:43:44,167 --> 00:43:45,577
Itu bukan yang kumaksud.
690
00:43:45,583 --> 00:43:46,698
Sihui, dengarkan aku,
691
00:43:47,042 --> 00:43:48,157
…letakkan kembali pakaianmu.
692
00:43:48,167 --> 00:43:49,167
Dengarkan aku.
693
00:43:49,750 --> 00:43:50,535
Kau tidak harus…
694
00:43:50,542 --> 00:43:51,542
Serius.
695
00:43:51,583 --> 00:43:52,823
Dengarkan aku,
696
00:43:55,917 --> 00:43:57,077
…lupakan saja hal itu, kumohon?
697
00:44:03,292 --> 00:44:04,122
Bung,
698
00:44:04,125 --> 00:44:06,411
…shush! Pelankan suaramu.
699
00:44:06,750 --> 00:44:08,365
Istirahatlah. Aku harus pergi.
700
00:44:17,792 --> 00:44:18,702
Komandan,
701
00:44:18,708 --> 00:44:20,699
…yang dikatakan perwakilan farmasi
sepertinya bukan itu masalahnya.
702
00:44:20,708 --> 00:44:22,369
Jangan buang abu rokok ke lantai.
703
00:44:23,542 --> 00:44:24,822
Ini bukan obat palsu.
704
00:44:24,958 --> 00:44:26,664
Obat-obat itu benar-benar berfungsi.
705
00:44:27,250 --> 00:44:29,912
Obat itu harganya hampir 40.000 yuan,
706
00:44:30,375 --> 00:44:31,575
…tapi yang ini hanya berharga 5.000 yuan.
707
00:44:32,625 --> 00:44:33,910
Apakah obat-obatan itu diselundupkan?
708
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Ya.
709
00:44:37,333 --> 00:44:38,994
Apakah obat-obatan itu termasuk
dalam manual medis?
710
00:44:39,917 --> 00:44:40,917
Tidak.
711
00:44:41,375 --> 00:44:42,831
Maka obat-obat itu adalah obat palsu.
712
00:44:52,458 --> 00:44:53,458
Berapa banyak yang tersisa?
713
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
Lebih dari tiga.
714
00:44:58,625 --> 00:44:59,625
Sepasang ratu.
715
00:45:01,667 --> 00:45:02,667
Sepasang deuces!
716
00:45:03,125 --> 00:45:05,161
Mainkan tanganmu!
717
00:45:05,750 --> 00:45:06,785
Ayolah!
718
00:45:06,792 --> 00:45:07,792
Bom.
719
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
Aku punya satu kartu tersisa.
720
00:45:18,458 --> 00:45:19,664
Cabut langsung.
721
00:45:19,667 --> 00:45:20,873
Semuanya hilang! Aku menang!
722
00:45:21,208 --> 00:45:23,290
Bom dia! Untuk apa kau mengebomku?
723
00:45:23,292 --> 00:45:24,684
Jika aku tidak melakukannya,
kau pasti menang.
724
00:45:24,708 --> 00:45:26,198
Siapa tuan tanahnya?
725
00:45:26,208 --> 00:45:27,618
Apakah kau orang bodoh?
726
00:45:27,625 --> 00:45:29,161
Apa kau sungguh tahu cara memainkannya?
Apa kau benturkan kepalamu?
727
00:45:29,167 --> 00:45:30,623
Kau selalu memilih tuan tanah yang salah.
728
00:45:30,625 --> 00:45:31,455
Aku tuan tanahnya.
729
00:45:31,458 --> 00:45:32,868
Apakah ada yang salah dengan kepalamu?
730
00:45:32,875 --> 00:45:34,866
Otakmu tersumbat
oleh rambut kuning itu, hah?
731
00:45:34,875 --> 00:45:35,955
Potong rambutnya! Potong rambutnya!
732
00:45:35,958 --> 00:45:37,414
Cukur kepalanya.
733
00:45:38,083 --> 00:45:39,323
Potong! Potong! Potong!
734
00:45:40,458 --> 00:45:41,243
Apakah kau sengaja melakukannya?
735
00:45:41,250 --> 00:45:41,784
Halo.
736
00:45:41,792 --> 00:45:42,952
Kalian mengeroyokku, hah?
737
00:45:43,125 --> 00:45:44,114
Turunkan tanganmu.
738
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Tangan ke bawah!
739
00:45:45,250 --> 00:45:46,250
Bung.
740
00:45:47,917 --> 00:45:49,703
Ibuku sekarang terbaring di rumah sakit.
741
00:45:49,708 --> 00:45:51,494
Jika ada yang salah,
742
00:45:51,500 --> 00:45:52,706
…aku akan menelepon polisi.
743
00:45:52,875 --> 00:45:54,285
Apakah kau mengancamku?
744
00:45:54,292 --> 00:45:55,828
Kau harus menelepon mereka sekarang!
745
00:45:56,292 --> 00:45:56,951
Perhatikan sikapmu!
746
00:45:56,958 --> 00:45:58,038
Sikap apa?
747
00:45:58,042 --> 00:46:00,784
Obat yang kujual dapat menyelamatkan orang.
748
00:46:00,792 --> 00:46:02,532
Kau dapat melaporkan aku ke polisi
jika kau tidak percaya padaku.
749
00:46:02,542 --> 00:46:03,622
Kau akan tahu yang sebenarnya.
750
00:46:03,625 --> 00:46:05,411
Tapi ada yang salah dengan Ibuku
setelah dia minum obatmu.
751
00:46:05,417 --> 00:46:06,406
Bagaimana aku bisa tahu
kalau dia mengambil…
752
00:46:06,417 --> 00:46:07,953
…sembarang obat lainnya?
753
00:46:07,958 --> 00:46:09,038
Bagaimana kau bisa begitu tidak masuk akal?
754
00:46:09,042 --> 00:46:09,778
Tidak!
755
00:46:09,792 --> 00:46:10,531
Dia terbaring di rumah sakit.
756
00:46:10,542 --> 00:46:12,407
Bagaimana kau bisa buktikan
bahwa obatku palsu?
757
00:46:12,792 --> 00:46:13,827
Jelaskan itu.
758
00:46:15,333 --> 00:46:17,101
Mengapa orang lain baik-baik saja
setelah minum obatku?
759
00:46:17,125 --> 00:46:18,035
Dengar, pikirkan kata-katamu!
760
00:46:18,042 --> 00:46:19,873
Hei, teman-teman, berhenti!
761
00:46:21,292 --> 00:46:23,374
Tenang. Mari kita coba membereskannya.
762
00:46:23,625 --> 00:46:25,225
Kami tidak mengartikan kau memeras kami.
763
00:46:25,417 --> 00:46:27,578
Obat kami tak pernah menyebabkan masalah.
764
00:46:27,833 --> 00:46:29,243
Tolong pikirkan hal itu.
765
00:46:29,250 --> 00:46:30,831
Selain obat-obatan kami,
766
00:46:31,208 --> 00:46:32,608
…apakah dia sudah minum obat lain?
767
00:46:34,167 --> 00:46:35,782
Teman-teman,
768
00:46:35,792 --> 00:46:39,614
…kalian yang telah mengambil Glinik
[ obat leukemia ] Jerman, tolong angkat tangan.
769
00:46:41,708 --> 00:46:43,244
Wow, banyak yang sudah mengambilnya.
770
00:46:51,125 --> 00:46:52,285
Nyonya,
771
00:46:52,292 --> 00:46:55,204
…bagaimana perasaanmu mengenai
obat-obatan kami?
772
00:46:55,208 --> 00:46:56,664
Halo, Profesor Zhang.
773
00:46:56,667 --> 00:46:59,409
Seperti yang kau lihat, aku merasa
jauh lebih baik sekarang…
774
00:46:59,750 --> 00:47:01,240
…dan melasma-nya telah menghilang.
775
00:47:01,583 --> 00:47:03,369
Jauh lebih baik dari sebelumnya.
776
00:47:03,375 --> 00:47:04,740
Terima kasih, Professor Zhang.
777
00:47:04,750 --> 00:47:06,536
Terimakasih kepada Glinik
[ obat leukemia ] Jerman.
778
00:47:06,917 --> 00:47:07,906
Terima kasih, Nyonya.
779
00:47:07,917 --> 00:47:09,407
Silakan duduk.
780
00:47:16,000 --> 00:47:18,082
Ketika kulihat pasien menunjukkan
peningkatan pemulihan,
781
00:47:19,208 --> 00:47:20,618
…aku merasa bersyukur…
782
00:47:21,750 --> 00:47:25,288
…bahwa upaya kami akhirnya
membuahkan hasil.
783
00:47:26,250 --> 00:47:27,911
Kami telah memberantas…
784
00:47:27,917 --> 00:47:29,703
…CML.
[ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka
dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga
sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ]
785
00:47:29,703 --> 00:47:35,888
~
[ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka
dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga
sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ]
786
00:47:41,583 --> 00:47:42,583
Benarkah?
787
00:47:44,542 --> 00:47:45,657
Teman-teman,
788
00:47:46,042 --> 00:47:48,158
…kabar baik untuk kalian.
789
00:47:48,625 --> 00:47:51,697
Kami baru saja diberitahu oleh
kantor pusat kami…
790
00:47:51,708 --> 00:47:54,996
…bahwa kalian semua yang hadir
hari ini bisa mendapatkan obat kami…
791
00:47:55,000 --> 00:47:58,993
…seharga 2.000 yuan, bukan 3.000 yuan.
792
00:48:01,333 --> 00:48:05,030
Ayo kita beri tepuk tangan meriah berterima
kasih kepada Glinik [ obat leukemia ] Jerman.
793
00:48:05,042 --> 00:48:06,873
Dan terima kasih kami kepada Profesor Zhang.
794
00:48:08,333 --> 00:48:09,914
Teman-teman,
795
00:48:09,917 --> 00:48:12,875
…tolong antre untuk membeli obat.
796
00:48:13,667 --> 00:48:16,329
Penuh omong kosong! Aku tidak bisa
percaya bahwa mereka mempercayainya.
797
00:48:16,333 --> 00:48:17,368
Kedengarannya seperti mencuri.
798
00:48:17,375 --> 00:48:18,809
Seorang lelaki yang tenggelam
akan mencengkeram sedotan.
799
00:48:18,833 --> 00:48:20,698
Dia sepertinya mengatakan yang sebenarnya.
800
00:48:20,708 --> 00:48:22,164
Jangan tertipu. Kau bodoh!
801
00:48:22,542 --> 00:48:23,782
Kau terlalu mudah percaya.
802
00:48:23,833 --> 00:48:24,572
Apa sekarang?
803
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Telepon polisi.
804
00:48:25,708 --> 00:48:26,708
Tunggu.
805
00:48:27,708 --> 00:48:28,788
Di mana Liu?
806
00:48:30,750 --> 00:48:32,581
Kuharap kau akan pulih dengan cepat.
807
00:48:33,083 --> 00:48:34,038
Jangan mendorong.
808
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
Kami punya lebih dari cukup.
809
00:48:35,333 --> 00:48:36,038
Kami punya cukup banyak.
810
00:48:36,042 --> 00:48:37,998
Teman di belakang.
Tolong jangan mendorong.
811
00:48:38,458 --> 00:48:40,824
Tolong diam.
812
00:48:42,708 --> 00:48:44,323
Teman-teman.
813
00:48:44,333 --> 00:48:45,333
Siapa dia?
814
00:48:45,417 --> 00:48:47,578
Biar kuberi tahu kalian sesuatu.
815
00:48:48,125 --> 00:48:50,537
Yang dipanggil Profesor Zhang ini,
816
00:48:52,625 --> 00:48:55,492
…adalah seorang penipu. Seorang penipu.
817
00:48:55,500 --> 00:48:57,582
Perempuan itu adalah kaki tangannya.
818
00:48:57,583 --> 00:49:00,325
Dan ini adalah obat palsu.
819
00:49:00,333 --> 00:49:02,324
Jangan pernah membelinya!
820
00:49:02,333 --> 00:49:05,621
Pasien di gerejaku menderita obat ini,
821
00:49:05,625 --> 00:49:07,866
…dia masih berbaring di rumah sakit.
822
00:49:07,875 --> 00:49:11,117
Jangan tertipu oleh pengedar obat-obatan
palsu ini.
823
00:49:11,125 --> 00:49:12,365
Kau menipu pasienmu demi uang.
824
00:49:12,375 --> 00:49:14,491
Kau akan masuk neraka.
825
00:49:14,958 --> 00:49:17,040
Itu pembunuhan!
826
00:49:17,417 --> 00:49:18,782
Apakah itu Liu?
827
00:49:18,792 --> 00:49:19,792
Apakah itu dia?
828
00:49:19,875 --> 00:49:20,785
Ya.
829
00:49:20,792 --> 00:49:23,374
Kau akan masuk neraka!
830
00:49:23,375 --> 00:49:24,615
Sialan!
831
00:49:24,625 --> 00:49:25,489
Keluarkan dia dari sini.
832
00:49:25,500 --> 00:49:28,207
Tuhan pasti akan menghukummu.
833
00:49:28,208 --> 00:49:29,243
Teman-teman.
834
00:49:40,208 --> 00:49:41,208
Apa yang kita lakukan sekarang?
835
00:49:41,417 --> 00:49:42,327
Apa lagi yang bisa kita lakukan?
836
00:49:42,333 --> 00:49:43,368
Masuk ke sana.
837
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Ayo.
838
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
Datang dan ambil obatnya!
839
00:50:21,958 --> 00:50:23,823
Tuhan itu maha benar.
840
00:50:23,833 --> 00:50:25,619
Kau melakukan hal-hal jahat,
841
00:50:25,625 --> 00:50:27,786
…Tuhan akan menghukummu.
842
00:50:36,458 --> 00:50:37,618
Siapa kau?
843
00:50:37,625 --> 00:50:38,740
Pikirkan urusanmu sendiri!
844
00:50:38,750 --> 00:50:40,115
Kau seorang dukun!
845
00:50:40,125 --> 00:50:42,226
Apakah kau tidak takut bahwa kau akan
membayar yang telah kau lakukan?
846
00:50:42,250 --> 00:50:43,831
Kau dukun!
847
00:50:44,208 --> 00:50:45,163
Kalahkan mereka!
848
00:50:45,167 --> 00:50:46,327
Kalahkan mereka!
849
00:50:57,792 --> 00:51:00,283
Mengapa kau berkelahi
setelah kau telepon polisi?
850
00:51:00,875 --> 00:51:01,955
Mereka melarikan diri.
851
00:51:02,250 --> 00:51:03,114
Tanda tangani namamu di sini,
852
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
…tekan sidik jarimu.
853
00:51:13,625 --> 00:51:15,411
Apa hukumannya jika dia dihukum?
854
00:51:15,417 --> 00:51:18,249
Menjual obat palsu mungkin dikenakan sanksi
dengan hukuman penjara 8 hingga 15 tahun.
855
00:51:18,250 --> 00:51:20,491
Jika itu merupakan pelanggaran serius,
mungkin penjara seumur hidup.
856
00:51:21,250 --> 00:51:22,535
Mengapa kau tanyakan?
857
00:51:23,208 --> 00:51:24,323
Tidak.
858
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Selanjutnya.
859
00:51:26,083 --> 00:51:27,198
Ini dia, tempatku.
860
00:51:27,208 --> 00:51:28,208
Terima kasih, Bung.
861
00:51:31,333 --> 00:51:31,867
Sampai jumpa.
862
00:51:31,875 --> 00:51:32,875
Sampai jumpa.
863
00:51:35,083 --> 00:51:36,083
Saudara Yong,
864
00:51:36,708 --> 00:51:38,164
…apakah kau libur malam ini?
865
00:51:47,083 --> 00:51:49,324
Bagaimana keadaannya?
CML bukan penyakit keturunan, bukan?
866
00:51:49,583 --> 00:51:50,583
Bukan.
867
00:51:50,750 --> 00:51:52,286
Itu bukan kelainan genetik.
868
00:51:52,583 --> 00:51:53,583
Senang mendengarnya.
869
00:51:54,458 --> 00:51:56,289
Ketika aku didiagnosis dengan CML,
870
00:51:56,292 --> 00:51:58,032
…istriku hamil lima bulan.
871
00:51:58,833 --> 00:52:01,370
Aku ingin mati saja saat itu.
872
00:52:03,458 --> 00:52:05,619
Ketika aku pertama kali melihatnya
setelah dia lahir,
873
00:52:05,625 --> 00:52:07,707
…aku tidak ingin mati lagi.
874
00:52:10,500 --> 00:52:12,340
Yang kuinginkan hanyalah mendengar
dia memanggilku Ayah.
875
00:52:13,750 --> 00:52:15,035
Sekarang semuanya berjalan lebih baik.
876
00:52:15,042 --> 00:52:17,124
Kami punya obat dan uang.
877
00:52:17,250 --> 00:52:20,117
Seharusnya dia menikah lebih awal,
aku bahkan mungkin menjadi seorang Kakek.
878
00:52:20,208 --> 00:52:20,867
Aku yakin kau akan menjadi Kakek.
879
00:52:20,875 --> 00:52:21,785
Kau pikir begitu?
880
00:52:21,792 --> 00:52:22,952
Pesta yang luar biasa! Terima kasih.
881
00:52:22,958 --> 00:52:23,617
Kau adalah tamu istimewa kami.
882
00:52:23,625 --> 00:52:24,831
Tidak ada yang istimewa.
883
00:52:24,833 --> 00:52:25,743
Semoga kau menyukainya.
884
00:52:25,750 --> 00:52:26,580
Terima kasih banyak.
Aku sangat menghargainya.
885
00:52:26,583 --> 00:52:27,368
Dengan senang hati.
886
00:52:27,375 --> 00:52:28,660
Hanya hidangan keluarga.
887
00:52:28,667 --> 00:52:30,077
Bung, kita akan minum, bukan?
888
00:52:30,083 --> 00:52:30,788
Baiklah, minum sedikit.
889
00:52:30,792 --> 00:52:32,282
Aku juga.
890
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
Berikan kepadaku.
891
00:52:36,375 --> 00:52:38,286
Cukup. Aku tidak bisa minum sebanyak itu.
892
00:52:42,917 --> 00:52:43,917
Saudara Yong,
893
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
…terima kasih.
894
00:52:47,792 --> 00:52:48,872
Kau terlalu sopan.
895
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Aku tersanjung.
896
00:52:56,833 --> 00:52:57,833
Kau tidak harus…
897
00:52:58,417 --> 00:52:59,202
Sedikit.
898
00:52:59,417 --> 00:53:00,657
Aku akan membantu diriku sendiri.
899
00:53:00,875 --> 00:53:01,660
Baiklah.
900
00:53:01,875 --> 00:53:02,455
Bung,
901
00:53:02,583 --> 00:53:03,903
…kudengar kau juga punya anak?
902
00:53:04,083 --> 00:53:04,697
Berapa umurnya?
903
00:53:04,708 --> 00:53:05,447
Ya, aku punya seorang anak laki-laki.
904
00:53:05,458 --> 00:53:06,197
Umurnya delapan tahun.
905
00:53:06,208 --> 00:53:07,789
Apakah dia lebih dekat denganmu
atau dengan Ibunya?
906
00:53:07,792 --> 00:53:09,202
Dia sangat dekat denganku.
907
00:53:09,208 --> 00:53:11,164
Dia menempel padaku seperti lem
sejak dia masih kecil.
908
00:53:11,167 --> 00:53:12,657
Anakku hanya menginginkan Ibunya.
909
00:53:12,667 --> 00:53:13,952
Dia telah mengambil suasana hati Sully
keluar dariku.
910
00:53:13,958 --> 00:53:15,494
Sulit mengatakannya sekarang.
911
00:53:15,500 --> 00:53:17,991
Saat mereka tumbuh dewasa
mereka akan melalui fase pemberontakan.
912
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Siapa ini?
913
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Siapa ini?
914
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Siapa ini?
915
00:53:47,333 --> 00:53:48,368
Mr. Cheng,
916
00:53:49,708 --> 00:53:50,367
…tunggu.
917
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Tunggu.
918
00:53:52,458 --> 00:53:54,198
Aku ingin bicara denganmu.
919
00:53:54,667 --> 00:53:55,702
Hanya aku.
920
00:53:56,667 --> 00:53:57,998
Kau, keluar.
921
00:53:58,417 --> 00:53:59,417
Mr. Cheng,
922
00:54:01,500 --> 00:54:02,785
…ini benar-benar berfungsi?
923
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
Apa yang kau inginkan?
924
00:54:06,333 --> 00:54:08,415
Tidak heran kau membuat
masalah denganku,
925
00:54:08,958 --> 00:54:10,698
…kita melakukan perdagangan yang sama.
926
00:54:16,083 --> 00:54:17,198
Kita tidak sama.
927
00:54:17,917 --> 00:54:19,407
Baik, kau terus berpura-pura.
928
00:54:19,958 --> 00:54:20,743
Ayolah.
929
00:54:20,958 --> 00:54:22,289
Mari kita hentikan omong kosongnya.
930
00:54:23,000 --> 00:54:24,240
Aku sudah melakukan perhitungan untukmu.
931
00:54:24,250 --> 00:54:25,581
Model penjualanmu saat ini…
932
00:54:25,583 --> 00:54:27,143
…mungkin menghasilkan sekitar sejuta yuan
per tahun untukmu.
933
00:54:27,208 --> 00:54:29,244
Jika kau berikan aku akses saluran pasokan,
934
00:54:29,250 --> 00:54:31,130
Aku bisa menawarimu dua juta.
Bagaimana pendapatmu?
935
00:54:32,083 --> 00:54:33,763
Aku tidak tahu yang kau bicarakan.
936
00:54:35,500 --> 00:54:36,114
Pergi…
937
00:54:36,125 --> 00:54:37,240
…atau akan kutelepon polisi.
938
00:54:37,625 --> 00:54:39,411
Menelepon polisi?
939
00:54:39,875 --> 00:54:43,038
Lakukan saja. Lakukan sekarang.
940
00:54:43,583 --> 00:54:45,244
Investigasi sedang berlangsung
terhadap obat-obatan ini.
941
00:54:45,250 --> 00:54:46,911
Panggil polisi?
942
00:54:48,292 --> 00:54:49,577
Kau ingin menggigit kail?
943
00:54:54,042 --> 00:54:55,077
Sahabat,
944
00:54:55,625 --> 00:54:58,241
…perdagangan ini tidak semudah
yang kau pikirkan.
945
00:54:58,667 --> 00:55:00,032
Jika kau terus menjual seperti ini,
946
00:55:00,042 --> 00:55:02,454
…kau akan ditangkap paling lama
dalam enam bulan.
947
00:55:02,458 --> 00:55:04,619
Dan kau mungkin mendapat hukuman
10 hingga 20 tahun penjara.
948
00:55:04,625 --> 00:55:06,425
Jadi apa gunanya
menghasilkan semua uang ini.
949
00:55:09,167 --> 00:55:10,167
Kau akan tinggalkan atau tidak?
950
00:55:10,917 --> 00:55:12,123
Itu saja?
951
00:55:12,667 --> 00:55:13,827
Pergi saja.
952
00:55:20,083 --> 00:55:21,573
Obat-obatan yang bagus seperti
yang kau miliki.
953
00:55:22,333 --> 00:55:24,449
Sayang sekali akan terbuang!
954
00:55:28,125 --> 00:55:30,116
Ayo, pikirkan hal itu.
955
00:55:37,542 --> 00:55:38,542
Jaga baik-baik.
956
00:55:55,625 --> 00:55:56,284
Halo.
957
00:55:56,292 --> 00:55:57,247
Mr. Cheng.
958
00:55:57,250 --> 00:55:58,786
Polisi akan segera tiba.
959
00:55:59,292 --> 00:56:00,407
Bersiaplah.
960
00:56:00,417 --> 00:56:01,532
Maksudmu apa? Halo?
961
00:56:01,875 --> 00:56:02,875
Halo?
962
00:56:13,583 --> 00:56:14,538
Kau bosnya?
963
00:56:14,542 --> 00:56:16,123
Seseorang telah melaporkanmu
menjual obat-obatan palsu.
964
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Semuanya, menunduk!
965
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Cari di sini.
966
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
Jongkok!
967
00:56:20,083 --> 00:56:21,448
Kami menjual produk perawatan kesehatan.
968
00:56:21,833 --> 00:56:23,118
Jongkok! Hei kau!
969
00:56:35,542 --> 00:56:36,542
Kapten.
970
00:56:44,125 --> 00:56:45,445
Mengapa ada banyak panji-panji?
971
00:56:47,500 --> 00:56:48,706
Orang-orang memberikannya kepadaku.
972
00:56:48,708 --> 00:56:49,948
Kau menjual obat-obatan cinta.
973
00:56:50,292 --> 00:56:51,828
Siapa yang memberimu sedemikian
banyak panji-panji?
974
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
Obat itu berfungsi.
975
00:56:54,958 --> 00:56:55,958
Apakah itu ilegal?
976
00:56:57,792 --> 00:56:58,792
Ayo.
977
00:56:59,542 --> 00:57:00,662
Terima kasih atas kerja samamu.
978
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Halo?
979
00:57:14,917 --> 00:57:16,157
Polisi sudah pergi?
980
00:57:16,167 --> 00:57:17,373
Apa yang kau inginkan?
981
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
Tidak ada.
982
00:57:19,042 --> 00:57:20,327
Hanya ingin bertanya,
983
00:57:20,708 --> 00:57:23,040
…apakah kau akan pertimbangkan
kembali proposalku.
984
00:57:53,625 --> 00:57:55,616
Aku bertaruh aku bisa meminum
bersamamu di bawah meja.
985
00:57:55,625 --> 00:57:56,990
Kau tahu aku benar-benar bisa minum…
986
00:57:57,000 --> 00:57:58,706
…tidak menipu diri sendiri.
987
00:57:59,000 --> 00:57:59,659
Aku tidak.
988
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
Ambil minuman.
989
00:58:00,750 --> 00:58:02,706
Minumlah, tidak mengapa.
990
00:58:02,708 --> 00:58:04,039
Pendeta Liu, kau sangat bahagia hari ini.
991
00:58:04,042 --> 00:58:04,906
Minumlah lagi.
992
00:58:04,917 --> 00:58:07,078
Jangan macam-macam denganku.
993
00:58:07,417 --> 00:58:08,907
Untuk kesuksesan bisnis kita!
994
00:58:09,583 --> 00:58:10,163
Teruskan!
995
00:58:10,167 --> 00:58:11,031
Untuk kesuksesan bisnis kita!
996
00:58:11,042 --> 00:58:12,282
Untuk kesuksesan yang berkelanjutan!
997
00:58:15,583 --> 00:58:17,448
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
998
00:58:18,292 --> 00:58:20,874
Takdir menyatukan kita.
999
00:58:21,292 --> 00:58:22,828
Kalian panggil aku Saudara Yong.
1000
00:58:23,667 --> 00:58:24,747
Dan untuk itu aku sangat berterima kasih.
1001
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Saudara Yong.
1002
00:58:26,000 --> 00:58:26,739
Saudara Yong.
1003
00:58:26,750 --> 00:58:27,535
Saudara Yong.
1004
00:58:27,542 --> 00:58:28,782
Katakan terima kasih tiga kali.
1005
00:58:32,625 --> 00:58:34,957
Tetapi, semua hal baik harus berakhir.
1006
00:58:36,458 --> 00:58:37,243
Mulai besok,
1007
00:58:37,250 --> 00:58:38,786
…aku akan berhenti menjual obat-obatan.
1008
00:58:45,333 --> 00:58:46,664
Dia mabuk.
1009
00:58:47,042 --> 00:58:48,703
Itu tidak lucu sama sekali.
1010
00:58:48,708 --> 00:58:49,788
Apa yang kau bicarakan?
1011
00:58:50,167 --> 00:58:51,498
Kau bercanda.
1012
00:58:51,833 --> 00:58:54,119
Aku akan berhenti menjual obat-obatan besok.
1013
00:58:55,375 --> 00:58:57,081
Orang lain yang akan mengambil alih…
1014
00:58:57,958 --> 00:58:59,118
…dengan harga yang lebih tinggi.
1015
00:58:59,750 --> 00:59:00,956
10.000 yuan per botol.
1016
00:59:02,042 --> 00:59:03,327
Tapi kami telah membuat kesepakatan.
1017
00:59:03,917 --> 00:59:05,623
Kalian masih bisa memperolehnya
dengan harga 3.000 yuan.
1018
00:59:06,250 --> 00:59:07,410
Siapa yang akan menjualnya?
1019
00:59:08,792 --> 00:59:09,792
Zhang Changlin.
1020
00:59:10,875 --> 00:59:12,115
Itu yang disebut Profesor Zhang.
1021
00:59:13,083 --> 00:59:14,539
Dia lebih berpengalaman daripada kita.
1022
00:59:15,042 --> 00:59:16,722
Dia telah menjual obat-obatan
selama lebih dari satu dekade.
1023
00:59:17,958 --> 00:59:19,823
Terus terang, tidak ada
yang berjalan salah sejauh ini…
1024
00:59:19,833 --> 00:59:20,913
…hanya karena keberuntungan murni.
1025
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
Apa yang…
1026
00:59:24,792 --> 00:59:27,472
Apakah kau tidak tahu bahwa obat palsu itu
telah membahayakan nyawa banyak pasien?
1027
00:59:27,500 --> 00:59:29,616
Obat-obatannya hanya campuran
dari parasetamol dan sedikit tepung.
1028
00:59:29,625 --> 00:59:30,705
Itu tidak berbahaya.
1029
00:59:31,500 --> 00:59:33,661
Perempuan tua itu terakhir kali
pasti mengambil sesuatu yang lain.
1030
00:59:33,667 --> 00:59:35,248
Beberapa hal yang tidak diketahui.
1031
00:59:37,833 --> 00:59:39,323
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
1032
00:59:41,792 --> 00:59:43,123
Mengapa aku tidak bisa?
1033
00:59:43,583 --> 00:59:45,039
Dia memangsa pasien demi uang.
1034
00:59:45,042 --> 00:59:46,202
Tidak ada belas kasihan pada korbannya.
1035
00:59:46,875 --> 00:59:48,661
Dia akan masuk neraka.
1036
00:59:50,583 --> 00:59:51,789
Berapa dia membayarmu?
1037
00:59:52,958 --> 00:59:54,118
Ini bukan persoalan uang.
1038
00:59:57,000 --> 00:59:59,160
Apakah kau tahu hukuman maksimum
untuk menjual obat palsu?
1039
00:59:59,875 --> 01:00:01,081
Jadi, kau hanya mendorong kami…
1040
01:00:06,292 --> 01:00:08,749
…maksudku, mendorong pasienmu
pergi ke dukun itu?
1041
01:00:08,750 --> 01:00:09,910
Jadi?
1042
01:00:11,542 --> 01:00:12,742
Obat-obatan masih tersedia,
1043
01:00:15,042 --> 01:00:16,532
…hanya sedikit lebih mahal.
1044
01:00:19,292 --> 01:00:21,328
Apakah kau tidak tahu banyak pasien
bahkan tidak mampu membayar 5.000 yuan?
1045
01:00:21,333 --> 01:00:23,119
Itu bukan urusanku!
1046
01:00:24,417 --> 01:00:26,157
Aku penjual minyak dewa India.
1047
01:00:26,833 --> 01:00:28,414
Bagaimana aku bisa mengurus semuanya?
1048
01:00:30,375 --> 01:00:32,161
Aku harus mengurus
Ayahku dan anak laki-lakiku.
1049
01:00:32,500 --> 01:00:34,331
Apa yang terjadi pada mereka
jika aku ditangkap?
1050
01:00:38,250 --> 01:00:40,912
Apalagi, kupertaruhkan hidupku
membawa obat-obatan ini kembali.
1051
01:00:43,458 --> 01:00:45,915
Kalian hidup hari ini karena aku!
Kalian semua berutang padaku!
1052
01:00:48,667 --> 01:00:50,532
Aku tidak menderita leukemia!
1053
01:01:01,008 --> 01:01:07,000
~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS
1054
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
Aku berterima kasih padamu!
1055
01:01:15,125 --> 01:01:17,036
Semoga toko minyak India-mu berkembang.
1056
01:01:34,125 --> 01:01:35,331
Apa yang kau lakukan?
1057
01:01:35,333 --> 01:01:35,992
Kembali kesini.
1058
01:01:36,000 --> 01:01:37,331
Rambut kuning, rambut kuning!
1059
01:01:37,625 --> 01:01:38,625
Hei!
1060
01:01:46,750 --> 01:01:47,785
Terima kasih, Saudara Yong.
1061
01:02:16,500 --> 01:02:18,161
Semoga Tuhan memberkatimu.
1062
01:02:48,750 --> 01:02:50,081
Mungkin kita terlalu banyak minum.
1063
01:02:53,833 --> 01:02:54,833
Keluar!
1064
01:04:19,333 --> 01:04:23,155
~•• Satu Tahun Kemudian ••~
1065
01:04:25,958 --> 01:04:26,617
Mr. Li.
1066
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
Silakan lewat sini.
1067
01:04:27,833 --> 01:04:30,040
Inilah bengkel jahit kami.
1068
01:04:30,292 --> 01:04:30,872
Kau dapat menjamin.
1069
01:04:30,875 --> 01:04:33,833
Jalur perakitan kami
sepenuhnya berkembang.
1070
01:04:34,042 --> 01:04:36,749
Semua peralatan diimpor.
1071
01:04:36,750 --> 01:04:39,492
Aku sudah merencanakan
mengimpor beberapa peralatan baru.
1072
01:04:39,500 --> 01:04:41,115
Di sebelah sana bengkel pemotongan kami.
1073
01:04:41,375 --> 01:04:42,660
Ayo. Silakan lewat sini.
1074
01:04:44,125 --> 01:04:45,080
Silakan lihat.
1075
01:04:45,083 --> 01:04:46,083
Baiklah.
1076
01:04:48,125 --> 01:04:50,116
Ikuti saja aku.
1077
01:04:51,708 --> 01:04:53,039
Mr. Li, aku akan memimpin jalan.
1078
01:05:02,542 --> 01:05:04,749
Kakak, apa yang membawamu ke sini?
1079
01:05:05,125 --> 01:05:08,162
Saudara Yong, akhirnya aku menemukanmu.
1080
01:05:08,625 --> 01:05:09,910
Semuanya baik-baik saja?
1081
01:05:10,708 --> 01:05:11,823
Bagaimana kabar Iv?
1082
01:05:13,417 --> 01:05:14,532
Dia tidak baik-baik saja.
1083
01:05:15,458 --> 01:05:17,244
Apakah kau masih memiliki akses
ke Glinik [ obat leukemia ] India?
1084
01:05:17,500 --> 01:05:19,380
Zhang Changlin melakukan
bisnis itu, bukan?
1085
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
Dia sudah menghilang.
1086
01:05:20,750 --> 01:05:22,240
Polisi menyita semua obat-obatannya.
1087
01:05:22,250 --> 01:05:23,726
Sekarang kami kehabisan obat
untuk waktu yang lama.
1088
01:05:23,750 --> 01:05:24,489
Polisi?
1089
01:05:24,500 --> 01:05:25,831
Bagaimana bisa?
1090
01:05:26,083 --> 01:05:27,539
Seseorang melaporkannya ke polisi.
1091
01:05:27,792 --> 01:05:29,453
Dia menaikkan harga menjadi 20.000 yuan.
1092
01:05:29,708 --> 01:05:31,949
Banyak yang tidak mampu membelinya
jadi mereka tidak akan melindunginya lagi.
1093
01:05:32,833 --> 01:05:33,833
Segera.
1094
01:05:35,583 --> 01:05:36,322
Dengarkan,
1095
01:05:36,333 --> 01:05:37,698
…tinggalkan nomor teleponmu
ke penjaga keamanan.
1096
01:05:37,708 --> 01:05:38,868
Aku akan datang menemuinya
segera setelah itu.
1097
01:05:38,875 --> 01:05:39,864
Saudara Yong.
1098
01:05:39,875 --> 01:05:41,911
Iv sudah menjalani beberapa operasi.
Kami bangkrut.
1099
01:05:41,917 --> 01:05:43,407
Dia patah semangat
dan berpikir untuk menyerah.
1100
01:05:43,417 --> 01:05:44,577
Aku mengerti. Tapi hari ini,
1101
01:05:44,583 --> 01:05:45,413
…aku sudah punya rencana.
1102
01:05:45,417 --> 01:05:46,657
Dia mengiris pergelangan tangannya.
1103
01:05:48,000 --> 01:05:50,207
Kami menemukannya tepat waktu.
1104
01:05:50,208 --> 01:05:51,994
Dia akan mati tanpa obat-obatan.
1105
01:05:52,542 --> 01:05:53,372
Saudaraku, mohon, aku mohon!
1106
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Jangan lakukan itu.
1107
01:05:54,708 --> 01:05:55,242
Aku datang.
1108
01:05:55,250 --> 01:05:56,205
Aku benar-benar minta maaf, Mr. Li.
1109
01:05:56,208 --> 01:05:57,573
Wang, ke sini.
1110
01:05:57,583 --> 01:05:58,948
Berikan nomor teleponmu kepadanya, yaa?
1111
01:05:58,958 --> 01:06:00,573
Aku akan datang mengunjunginya
dalam dua hari.
1112
01:06:00,625 --> 01:06:02,536
Aku mohon padamu.
Tolong selamatkan dia!
1113
01:06:04,292 --> 01:06:08,410
Anak kami terlalu kecil
untuk kehilangan Ayahnya.
1114
01:06:08,417 --> 01:06:10,157
Lepaskan aku!
1115
01:06:52,625 --> 01:06:54,957
~•• Glinik [ obat leukemia ] India ••~
1116
01:07:03,958 --> 01:07:07,246
~•• Dicari: Zhang Changlin ••~
1117
01:07:25,875 --> 01:07:26,875
Iv.
1118
01:07:28,333 --> 01:07:28,992
Iv.
1119
01:07:29,333 --> 01:07:30,333
Ya?
1120
01:07:50,417 --> 01:07:51,998
Kau tampak gagah dalam potongan rambutmu.
1121
01:07:54,375 --> 01:07:56,616
Kau cukup berani ya?
Ingin bunuh diri?
1122
01:08:01,083 --> 01:08:02,323
Makan jeruknya.
1123
01:08:06,583 --> 01:08:08,164
Bagaimana bisa jadi seperti ini?
1124
01:08:11,292 --> 01:08:12,532
Tidak ada lagi obat-obatan.
1125
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
Dan itu saja.
1126
01:08:22,292 --> 01:08:22,906
Hei.
1127
01:08:23,208 --> 01:08:24,823
Pasien harus melakukan debridasi sekarang.
[ = Pengangkatan/bedah jaringan rusak ]
1128
01:08:24,833 --> 01:08:26,118
Silakan keluar.
1129
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Liu.
1130
01:09:41,375 --> 01:09:43,491
Dia mengatakan bahwa kau
bukan perwakilan lagi.
1131
01:09:43,500 --> 01:09:44,831
Dia tidak akan menjual obat-obatan kepadamu.
1132
01:09:46,833 --> 01:09:48,198
Aku akan pergi ke India lagi…
1133
01:09:48,208 --> 01:09:49,493
…dan membawakannya
sejumlah obat dari apotek.
1134
01:09:49,500 --> 01:09:50,330
Tidak mungkin.
1135
01:09:50,333 --> 01:09:53,621
Pemeriksaan sangat ketat, kau bahkan
tidak bisa membawa sebotol pun.
1136
01:09:54,125 --> 01:09:55,706
Kalau begitu kita harus naik kapal.
1137
01:09:55,708 --> 01:09:57,588
Yang kita gunakan dulu mungkin
masih dapat diakses.
1138
01:10:01,833 --> 01:10:03,198
Dia telah meningkat ke fase ledakan.
1139
01:10:03,833 --> 01:10:05,619
Obat tidak bisa lagi menolongnya.
1140
01:10:06,417 --> 01:10:08,157
Apakah tidak ada hal lain yang dapat
kita lakukan?
1141
01:10:10,833 --> 01:10:11,833
Ada satu.
1142
01:10:12,208 --> 01:10:13,869
Coba transplantasi sumsum tulang.
1143
01:10:15,167 --> 01:10:16,623
Meskipun peluang suksesnya sangat tipis.
1144
01:10:17,000 --> 01:10:19,440
Kami bahkan tidak tahu
apakah dia bisa melalui kemoterapi.
1145
01:10:19,542 --> 01:10:20,076
Aku pribadi tidak merekomendasikan.
1146
01:10:20,083 --> 01:10:21,083
Dokter.
1147
01:10:22,167 --> 01:10:23,167
Kita akan melakukannya.
1148
01:13:13,667 --> 01:13:14,827
Tinggalkan saja.
1149
01:14:45,625 --> 01:14:48,992
Beberapa mengatakan bahwa India
adalah apotek bagi orang miskin.
1150
01:14:49,000 --> 01:14:51,116
Karena kami memiliki pemerintahan
yang penuh belas kasihan.
1151
01:14:51,625 --> 01:14:55,413
Tetapi sekarang perusahaan Novartis, Swiss
menuntut pemerintah India,
1152
01:14:55,417 --> 01:14:58,329
…berusaha menghentikan kami
yang memproduksi obat-obatan murah.
1153
01:14:58,875 --> 01:15:00,911
Mereka memiliki dukungan yang kuat.
1154
01:15:01,708 --> 01:15:05,075
Tidak ada negara yang berani membeli
obat-obatan dari kami. Tidak ada.
1155
01:15:06,000 --> 01:15:07,865
Bagaimana jika pemerintahmu
kehilangan gugatan itu?
1156
01:15:08,333 --> 01:15:10,540
Perusahaan farmasi ditutup.
1157
01:15:11,000 --> 01:15:13,286
Glinik [ obat leukemia ] India menghilang.
1158
01:15:18,708 --> 01:15:20,244
Tapi, jangan khawatir, Cheng.
1159
01:15:20,875 --> 01:15:23,332
Aku akan memberimu
apa pun yang kau butuhkan sekarang.
1160
01:15:27,083 --> 01:15:28,198
Terima kasih banyak.
1161
01:16:14,250 --> 01:16:15,850
Aku akan melakukan bisnis obat-obatan lagi.
1162
01:16:16,292 --> 01:16:17,292
Kembali untuk membantuku.
1163
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Minggir.
1164
01:16:45,125 --> 01:16:46,240
Semua orang berada di sini.
1165
01:16:47,708 --> 01:16:49,244
Aku punya daftar lama di sini.
1166
01:16:50,833 --> 01:16:53,119
Aku tahu beberapa dari mereka hilang.
1167
01:16:54,458 --> 01:16:56,164
Jadi tolong pergi dan periksa…
1168
01:16:56,167 --> 01:16:57,623
…yang masih hidup.
1169
01:16:57,625 --> 01:16:59,286
Lalu berikan nama-nama itu kepada Sihui.
1170
01:17:00,042 --> 01:17:02,533
Kita akan mulai menjual obat-obatan
lagi minggu depan.
1171
01:17:03,292 --> 01:17:04,498
Namun, aku hanya dapat
memastikan pasokannya…
1172
01:17:04,500 --> 01:17:06,081
…kepada pasien yang kita kenal sebelumnya.
1173
01:17:06,958 --> 01:17:08,494
Pertahankan low profile.
1174
01:17:08,500 --> 01:17:09,535
Semoga kalian mengerti.
1175
01:17:10,000 --> 01:17:11,285
Aku tidak ingin masuk penjara.
1176
01:17:11,292 --> 01:17:12,577
Berapa harganya?
1177
01:17:15,375 --> 01:17:16,375
500.
1178
01:17:56,583 --> 01:17:57,743
Apakah kau sudah pulang ke rumah?
1179
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Tidak, aku tidak akan pulang.
1180
01:18:02,708 --> 01:18:04,308
Mereka pikir aku sudah lama mati.
1181
01:18:05,292 --> 01:18:06,327
Aku tidak ingin menakut-nakuti mereka.
1182
01:18:06,792 --> 01:18:07,827
Tapi kau belum mati.
1183
01:18:09,042 --> 01:18:10,042
Cepat atau lambat.
1184
01:18:12,208 --> 01:18:13,573
Kau sebaiknya pergi mengunjungi mereka.
1185
01:18:16,250 --> 01:18:17,740
Potong rambutmu terlebih dahulu.
1186
01:18:19,042 --> 01:18:20,202
Itu cukup mengerikan.
1187
01:18:29,042 --> 01:18:31,454
Kau sangat membenciku, bukan?
1188
01:18:34,125 --> 01:18:35,125
Ya.
1189
01:18:39,875 --> 01:18:40,875
Tadinya.
1190
01:19:00,417 --> 01:19:01,417
Gila.
1191
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Jalan terus!
1192
01:19:04,083 --> 01:19:05,163
Anjing kuning.
1193
01:19:18,333 --> 01:19:19,243
Apakah ini mobilmu?
1194
01:19:19,250 --> 01:19:20,205
Apakah kau tidak tahu ini di jalan?
1195
01:19:20,208 --> 01:19:21,243
Mengemudi, cepat.
1196
01:19:23,458 --> 01:19:24,823
Apakah kau mendengarku?
1197
01:19:24,833 --> 01:19:25,948
Masuk kedalam mobil.
1198
01:19:26,458 --> 01:19:27,914
Kami akan pergi. Segera.
1199
01:19:39,042 --> 01:19:41,704
Foto ini diambil pada
tanggal 20 Maret, di Jing'an.
1200
01:19:43,250 --> 01:19:44,250
Tanggal 8 April.
1201
01:19:45,750 --> 01:19:46,750
Tanggal 5 September.
1202
01:19:47,667 --> 01:19:49,532
Orang ini mungkin
masih di Shanghai sekarang.
1203
01:19:49,542 --> 01:19:51,658
Aku berencana untuk mencari
secara teliti.
1204
01:19:51,667 --> 01:19:52,998
Berikan aku waktu sebulan,
aku akan berusaha.
1205
01:19:53,833 --> 01:19:55,118
Untuk menangkap Zhang Changlin.
1206
01:19:55,125 --> 01:19:56,125
Satu bulan.
1207
01:19:56,292 --> 01:19:57,702
Sudah berapa lama perkara ini terbuka?
1208
01:19:57,708 --> 01:19:58,572
Setengah tahun.
1209
01:19:58,583 --> 01:19:59,914
Kau masih belum menangkapnya!
1210
01:20:00,875 --> 01:20:02,831
Obat palsu kembali beredar di pasaran.
1211
01:20:02,833 --> 01:20:04,118
Begitulah caramu melakukan pekerjaanmu?
1212
01:20:04,333 --> 01:20:06,915
Komandan, bolehkah kukatakan sesuatu?
1213
01:20:08,667 --> 01:20:10,157
Zhang Changlin masih buron.
1214
01:20:10,167 --> 01:20:13,239
Jadi pasti orang lain
yang mengambil alih kegiatan itu.
1215
01:20:14,542 --> 01:20:17,454
Tidak dapatkah kita langsung saja
ke sumber pasokan?
1216
01:20:17,458 --> 01:20:20,245
Kemudian pengedarnya dapat ditelusuri.
1217
01:20:20,250 --> 01:20:21,205
Mr. Zhao,
1218
01:20:21,208 --> 01:20:24,075
…kau harus tahu posisi pemerintah India
menghadapi obat palsu.
1219
01:20:24,083 --> 01:20:26,018
Tidak realistis menangani perkara ini
melintasi perbatasan.
1220
01:20:26,042 --> 01:20:27,498
Kita tahu apa yang harus dilakukan.
1221
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
Baiklah.
1222
01:20:31,333 --> 01:20:32,333
Di samping,
1223
01:20:32,917 --> 01:20:35,579
…sudah menjadi pengecualian
bagimu untuk duduk di sini.
1224
01:20:36,667 --> 01:20:38,953
Kuharap kau tidak akan menyela
pertemuan kami lagi.
1225
01:20:40,125 --> 01:20:41,080
Maafkan aku.
1226
01:20:41,083 --> 01:20:42,083
Cao Bin.
1227
01:20:42,583 --> 01:20:43,743
Lima belas hari.
1228
01:20:43,750 --> 01:20:46,116
Aku harus melihat orang ini
dalam lima belas hari.
1229
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
Pemeriksaan polisi.
1230
01:20:52,708 --> 01:20:53,663
Buka pintu.
1231
01:20:53,667 --> 01:20:54,952
Polisi!
1232
01:20:55,208 --> 01:20:56,368
Keluar.
1233
01:20:56,375 --> 01:20:57,865
Pemeriksaan polisi. Keluar sekarang.
1234
01:20:57,875 --> 01:21:00,036
Kuharap kita semua memiliki iman.
1235
01:21:00,250 --> 01:21:02,582
Jangan kehilangan harapan dalam hidup.
1236
01:21:02,583 --> 01:21:03,572
Apalagi,
1237
01:21:03,583 --> 01:21:04,688
…kita dapat memiliki akses ke obat-obatan
yang terjangkau sekarang.
1238
01:21:04,688 --> 01:21:05,699
…kita dapat memiliki akses ke obat-obatan
yang terjangkau sekarang.
1239
01:21:05,708 --> 01:21:06,823
Terima kasih.
1240
01:21:09,708 --> 01:21:10,708
Diam.
1241
01:21:20,792 --> 01:21:21,792
Bangun.
1242
01:21:23,667 --> 01:21:24,667
Bangun.
1243
01:21:27,875 --> 01:21:28,580
Hei kau,
1244
01:21:28,708 --> 01:21:29,823
…berpakaian.
1245
01:21:29,833 --> 01:21:30,833
Bangun.
1246
01:21:35,458 --> 01:21:36,573
Hei kau.
1247
01:21:36,583 --> 01:21:38,119
Tetap dalam barisan. Ikut dengan kami.
1248
01:21:39,000 --> 01:21:41,412
Semua yang menggunakan obat-obatan,
ikuti kami.
1249
01:21:42,625 --> 01:21:43,990
Potong, jalan.
1250
01:21:44,583 --> 01:21:45,583
Ayo jalan.
1251
01:22:08,000 --> 01:22:09,865
Aku mendengar kalian enggan bekerja sama.
1252
01:22:11,333 --> 01:22:13,073
Kami penyidik mengandalkan bukti kuat.
1253
01:22:13,917 --> 01:22:15,498
Dari kalian masing-masing,
1254
01:22:16,167 --> 01:22:17,577
…telah kami temukan obat palsu.
1255
01:22:19,750 --> 01:22:21,365
Apakah kalian bekerja sama atau tidak,
1256
01:22:21,917 --> 01:22:23,248
…tidak akan ada bedanya.
1257
01:22:27,500 --> 01:22:29,380
Kejahatan pelabuhan adalah
aksesori untuk kejahatan.
1258
01:22:29,583 --> 01:22:31,244
Aku hanya ingin mengingatkan kalian.
1259
01:22:34,667 --> 01:22:35,952
Apa yang kalian lakukan sekarang…
1260
01:22:37,458 --> 01:22:38,664
…tidak berakibat baik baginya.
1261
01:22:39,792 --> 01:22:41,112
Kalian menyebabkan dia lebih kesulitan.
1262
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
Petugas polisi,
1263
01:22:52,125 --> 01:22:53,661
…bolehkah kuminta bantuanmu?
1264
01:23:00,875 --> 01:23:03,332
Aku hanya ingin memohon padamu…
1265
01:23:04,000 --> 01:23:06,833
…untuk menghentikan penyelidikan
obat-obatan India, kumohon?
1266
01:23:08,833 --> 01:23:10,619
Aku sudah sakit selama tiga tahun.
1267
01:23:11,917 --> 01:23:14,329
Obat asli harganya 40.000 per botol.
1268
01:23:14,333 --> 01:23:15,973
Dan aku sudah menggunakannya
selama tiga tahun.
1269
01:23:17,875 --> 01:23:19,456
Rumahku terjual,
1270
01:23:21,125 --> 01:23:23,286
…dan keluargaku hancur.
1271
01:23:25,417 --> 01:23:28,329
Sekarang akhirnya kami punya obat murah.
1272
01:23:29,125 --> 01:23:31,366
Kau bersikeras bahwa obat-obat itu palsu.
1273
01:23:32,833 --> 01:23:34,369
Palsu atau tidak,
1274
01:23:35,375 --> 01:23:37,411
…kami tahu itu lebih baik.
1275
01:23:38,958 --> 01:23:41,620
Harganya hanya 500 yuan per botol.
1276
01:23:42,458 --> 01:23:44,949
Pengedar tidak memiliki keuntungan.
1277
01:23:46,167 --> 01:23:48,954
Ada pasien di setiap keluarga.
1278
01:23:51,000 --> 01:23:54,868
Siapa yang tahu bahwa kau bisa
tetap sehat selamanya?
1279
01:23:58,875 --> 01:24:01,241
Setelah kau menangkap dia,
1280
01:24:03,708 --> 01:24:05,824
…kami semua harus mati.
1281
01:24:09,167 --> 01:24:11,158
Aku tidak ingin mati.
1282
01:24:13,083 --> 01:24:14,994
Aku ingin hidup.
1283
01:24:16,500 --> 01:24:17,660
Aku mohon.
1284
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1285
01:24:37,750 --> 01:24:38,750
Lepaskan mereka.
1286
01:24:39,250 --> 01:24:40,250
Serius?
1287
01:24:41,667 --> 01:24:42,782
Ya, biarkan mereka pergi.
1288
01:24:51,542 --> 01:24:53,248
Tidak ada lagi alasan.
1289
01:24:53,708 --> 01:24:55,073
Batas waktu 15 hari semakin dekat.
1290
01:24:55,083 --> 01:24:56,163
Kau harus menangkapnya.
1291
01:24:56,167 --> 01:24:57,167
Komandan.
1292
01:24:57,333 --> 01:24:58,333
Komandan!
1293
01:24:58,958 --> 01:25:00,869
Akan ada masalah besar
jika kita tidak berhenti.
1294
01:25:01,333 --> 01:25:03,619
Kita memotong garis hidup pasien.
1295
01:25:04,667 --> 01:25:05,998
Sangat berat bagiku.
1296
01:25:06,000 --> 01:25:07,206
Berat bagimu?
1297
01:25:07,792 --> 01:25:09,123
Jadi menurutmu hal itu mudah bagiku?
1298
01:25:12,875 --> 01:25:13,875
Cao Bin,
1299
01:25:14,417 --> 01:25:17,659
…hukum di atas melebihi simpati,
tidak tahukah kau?
1300
01:25:18,375 --> 01:25:19,865
Kita adalah penegak hukum.
1301
01:25:20,292 --> 01:25:22,248
Kita harus benar-benar mematuhi hukum.
1302
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
Permisi.
1303
01:25:35,208 --> 01:25:36,072
Terus terang,
1304
01:25:36,083 --> 01:25:36,947
…obat-obatan tiruan…
1305
01:25:36,958 --> 01:25:38,164
…adalah obat palsu.
1306
01:25:38,167 --> 01:25:41,534
Sama seperti rokok palsu,
alkohol palsu, dan susu bubuk palsu.
1307
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
Tidak ada bedanya.
1308
01:25:42,667 --> 01:25:44,578
Apakah berbahaya menggunakan
obat seperti itu?
1309
01:25:44,583 --> 01:25:45,868
Tentu saja.
1310
01:25:45,875 --> 01:25:47,706
Dan jika ada yang salah,
1311
01:25:48,000 --> 01:25:49,809
…pabrik kecil tidak bisa
mengambil tanggung jawab.
1312
01:25:49,833 --> 01:25:50,822
Jadi aku ingin…
1313
01:25:50,833 --> 01:25:53,324
…menyarankan semua konsumen bahwa…
1314
01:25:53,333 --> 01:25:54,823
…demi kesehatan kalian sendiri…
1315
01:25:54,833 --> 01:25:57,324
…jangan membeli dan mengambil…
1316
01:25:57,333 --> 01:25:58,448
…obat-obatan palsu.
1317
01:26:26,958 --> 01:26:27,993
Mr. Cheng,
1318
01:26:28,958 --> 01:26:30,994
…kita berada di kapal yang sama.
1319
01:26:32,167 --> 01:26:33,373
Jika aku tertangkap,
1320
01:26:33,375 --> 01:26:34,205
…kau juga tidak dapat meloloskan diri.
1321
01:26:34,208 --> 01:26:35,208
Benar?
1322
01:26:38,792 --> 01:26:40,032
Kau meminta 200.000 yuan.
1323
01:26:40,042 --> 01:26:41,373
Ini 300.000 yuan.
1324
01:26:41,958 --> 01:26:43,038
Ambil uangnya dan larilah.
1325
01:26:43,583 --> 01:26:45,198
Jangan biarkan kucing keluar dari tas itu.
1326
01:26:51,083 --> 01:26:53,323
Aku pernah mendengar bahwa kau tidak
melakukan hal ini demi uang, kali ini…
1327
01:26:54,625 --> 01:26:55,910
…ingin menjadi pahlawan.
1328
01:26:57,792 --> 01:26:59,623
Tapi aku punya beberapa saran untukmu.
1329
01:27:00,667 --> 01:27:02,267
Aku sudah melakukan bisnis ini
selama bertahun-tahun,
1330
01:27:02,792 --> 01:27:04,512
…dan aku menyadari
ada penyakit yang disebut…
1331
01:27:06,292 --> 01:27:07,452
…kemiskinan.
1332
01:27:08,083 --> 01:27:09,789
Tidak ada obat untuk kemiskinan.
1333
01:27:09,792 --> 01:27:11,282
Tidak ada yang dapat kau lakukan.
1334
01:27:11,958 --> 01:27:12,958
Lupakan.
1335
01:27:15,708 --> 01:27:16,708
Apakah kau telah selesai?
1336
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Hati hati.
1337
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Siapa itu?
1338
01:27:39,458 --> 01:27:41,494
Pak, perlengkapan mandi baru untukmu.
1339
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Sebentar.
1340
01:27:53,042 --> 01:27:54,042
Pak.
1341
01:27:55,417 --> 01:27:56,417
Pak!
1342
01:28:05,083 --> 01:28:06,083
Tangkap dia.
1343
01:28:07,500 --> 01:28:08,500
Sini.
1344
01:28:13,833 --> 01:28:14,663
Berhenti!
1345
01:28:14,667 --> 01:28:15,667
Jangan bergerak!
1346
01:28:17,542 --> 01:28:18,873
Tetap di sana. Jangan bergerak.
1347
01:28:19,875 --> 01:28:21,866
Jangan bergerak!
1348
01:28:22,625 --> 01:28:23,625
Jangan bergerak!
1349
01:28:38,000 --> 01:28:39,080
Terus berlari?
1350
01:28:42,042 --> 01:28:43,282
Siapa yang menjual obat-obatan?
1351
01:28:45,083 --> 01:28:46,083
Aku tidak tahu.
1352
01:28:46,500 --> 01:28:49,660
Semakin cepat kau mengaku, semakin baik
peluangmu menerima hukuman lebih ringan.
1353
01:28:51,417 --> 01:28:52,537
Berikan aku rokok, kumohon.
1354
01:29:12,042 --> 01:29:13,202
Kau punya jawabannya sekarang?
1355
01:29:15,167 --> 01:29:16,122
Ya.
1356
01:29:16,125 --> 01:29:17,125
Siapa orangnya?
1357
01:29:17,667 --> 01:29:18,667
Aku.
1358
01:29:19,125 --> 01:29:20,160
Kau pikir aku bodoh?
1359
01:29:21,292 --> 01:29:24,132
Bagaimana kau menjual obat saat kau dalam
pelarian selama setengah tahun terakhir?
1360
01:29:24,708 --> 01:29:26,323
Sejujurnya, itu bukan aku.
1361
01:29:32,125 --> 01:29:33,456
Aku bertanya sekali lagi.
1362
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Siapa dia?
1363
01:29:35,208 --> 01:29:36,163
Aku tidak tahu.
1364
01:29:36,167 --> 01:29:37,782
Kau tidak punya rasa malu, bukan?
1365
01:29:38,708 --> 01:29:40,494
Berhentilah menyombongkan dirimu.
1366
01:29:40,500 --> 01:29:41,910
Aku tidak menyakiti siapa pun.
1367
01:29:44,417 --> 01:29:47,249
Aku sudah menyelamatkan banyak
pasien CML selama dua tahun terakhir.
1368
01:29:47,250 --> 01:29:48,956
Setidaknya 500 pasien, jika tidak 1.000 orang.
1369
01:29:49,708 --> 01:29:51,744
Itu dianggap sebagai perbuatan baik, bukan?
1370
01:29:54,333 --> 01:29:55,573
Tidakkah kau setuju?
1371
01:29:59,008 --> 01:30:05,000
~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS
1372
01:30:10,750 --> 01:30:12,081
Itu biadab.
1373
01:30:12,083 --> 01:30:13,619
Gali semua catatannya.
1374
01:30:13,625 --> 01:30:15,081
Yang dalam!
1375
01:30:16,333 --> 01:30:17,333
Dan,
1376
01:30:17,542 --> 01:30:18,873
…keluarkan pemberitahuan "dicari".
1377
01:30:19,333 --> 01:30:21,809
Kumpulkan informasi intelijen soal
obat palsu dari seluruh kota.
1378
01:30:21,833 --> 01:30:22,788
Aku tidak percaya,
1379
01:30:22,792 --> 01:30:24,632
…kita bahkan tidak dapat menemukan
pengedar obat-obatan palsu.
1380
01:30:32,125 --> 01:30:33,125
Kapten.
1381
01:30:33,375 --> 01:30:34,375
Tidurlah.
1382
01:30:35,083 --> 01:30:36,083
Kau sebaiknya pergi.
1383
01:31:10,292 --> 01:31:12,453
~•• Yong Cheng ••~
1384
01:31:12,500 --> 01:31:14,115
Aku tidak peduli tentang
penurunan produksi.
1385
01:31:14,125 --> 01:31:15,285
Jumlah obat harus dijamin.
1386
01:31:15,292 --> 01:31:16,532
Tidak kurang sebotol pun.
1387
01:31:16,875 --> 01:31:17,875
Baiklah.
1388
01:31:20,458 --> 01:31:21,458
Silakan masuk.
1389
01:31:22,333 --> 01:31:23,664
Pak, seseorang ingin menemuimu.
1390
01:31:23,667 --> 01:31:24,372
Siapa itu?
1391
01:31:24,375 --> 01:31:25,831
Petugas polisi Cao.
1392
01:31:28,458 --> 01:31:30,198
Bagaimana kau bisa mengenal mereka?
1393
01:31:30,458 --> 01:31:31,658
Kami pernah bermain kartu bersama.
1394
01:31:31,833 --> 01:31:33,198
Mereka berhutang budi kepadaku.
1395
01:31:33,792 --> 01:31:35,623
Kemudian mereka kacau
oleh pengedar obat-obatan palsu.
1396
01:31:36,542 --> 01:31:37,782
Jadi aku membantu mereka
menagih hutang mereka,
1397
01:31:37,792 --> 01:31:39,373
…tapi kami berkelahi.
1398
01:31:39,375 --> 01:31:40,956
Apakah si rambut kuning itu seorang pasien?
1399
01:31:41,833 --> 01:31:43,039
Kau mengenalnya?
1400
01:31:43,042 --> 01:31:44,042
Aku pernah bertemu dengannya.
1401
01:31:45,333 --> 01:31:46,493
Mengapa dia di sini bersamamu?
1402
01:31:46,500 --> 01:31:47,910
Seseorang memperkenalkannya denganku.
1403
01:31:48,625 --> 01:31:50,365
Dia adalah seorang pasien,
1404
01:31:50,375 --> 01:31:51,615
…tapi dia bisa melakukan dua pekerjaan,
1405
01:31:51,625 --> 01:31:53,081
…dan aku hanya membayar setengahnya.
1406
01:31:54,500 --> 01:31:55,865
Mengapa bertanya?
1407
01:31:56,667 --> 01:31:58,828
Kami sedang menyelidiki suatu
perkara obat palsu India.
1408
01:31:59,500 --> 01:32:01,240
Kau telah menjual minyak dewa India
sebelumnya,
1409
01:32:02,208 --> 01:32:06,542
…dan kau kenal beberapa pasien CML.
[ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ]
1410
01:32:06,542 --> 01:32:09,888
Jadi, apa kau ada hubungannya dengan itu?
[ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ]
1411
01:32:09,958 --> 01:32:11,664
Kau mencurigai aku menjual obat palsu?
1412
01:32:12,917 --> 01:32:14,032
Apakah kau bercanda, Pak?
1413
01:32:14,292 --> 01:32:15,873
Aku tahu kau membenciku,
1414
01:32:15,875 --> 01:32:17,285
…tetapi kau tidak bisa memfitnahku.
1415
01:32:17,625 --> 01:32:19,456
Kau lihat, pabrikku berjalan dengan lancar,
1416
01:32:19,917 --> 01:32:22,033
…dengan laba bersih
ratusan ribu yuan per bulan.
1417
01:32:22,042 --> 01:32:23,248
Mengapa aku harus menyentuh obat palsu?
1418
01:32:25,375 --> 01:32:26,535
Menguntungkan?
1419
01:32:36,250 --> 01:32:37,365
Benar, masuk akal.
1420
01:32:38,958 --> 01:32:39,913
Aku keluar.
1421
01:32:39,917 --> 01:32:40,656
Aku akan mengantarmu keluar.
1422
01:32:40,667 --> 01:32:41,667
Tidak, terima kasih.
1423
01:32:43,375 --> 01:32:45,161
Pengedar obat-obatan yang kau musuhi…
1424
01:32:45,167 --> 01:32:46,327
…sudah ditangkap.
1425
01:32:47,333 --> 01:32:48,333
Oh, benarkah?
1426
01:32:49,875 --> 01:32:51,866
Kedengarannya bagus.
Melindungi orang-orang.
1427
01:33:04,125 --> 01:33:04,910
Apa?
1428
01:33:04,917 --> 01:33:06,077
Di mana rambutmu?
1429
01:33:06,083 --> 01:33:07,083
Pangkas rambut.
1430
01:33:08,292 --> 01:33:09,452
Aku akan pulang dalam beberapa hari.
1431
01:33:10,958 --> 01:33:12,994
Kepalamu tampak sangat aneh.
1432
01:33:13,333 --> 01:33:14,413
Kau memintaku agar melakukannya.
1433
01:33:18,542 --> 01:33:21,422
Wah, kau memang tampak lebih ngguanteng
dengan rambut kuningmu.
1434
01:33:23,125 --> 01:33:24,365
Biarkan aku mengemudi sebentar.
1435
01:33:24,375 --> 01:33:25,239
Tidak mungkin.
1436
01:33:25,250 --> 01:33:26,285
Ayolah. Tidak ada salahnya.
1437
01:33:26,292 --> 01:33:28,452
Bahkan jangan mengangankannya.
1438
01:33:30,167 --> 01:33:31,156
Ke mana kau pergi?
1439
01:33:31,167 --> 01:33:31,997
Toilet.
1440
01:33:32,000 --> 01:33:32,910
Pipis saja di sini.
1441
01:33:32,917 --> 01:33:33,917
Aku harus buang air besar.
1442
01:33:40,542 --> 01:33:41,452
Orang-orang yang sama setiap saat.
1443
01:33:41,458 --> 01:33:43,039
Aku membaca dari koran
dan belajar bahwa itu adalah obat palsu.
1444
01:33:43,042 --> 01:33:44,327
Obat-obatan itu berbahaya.
1445
01:33:44,333 --> 01:33:45,914
Kalau begitu aku segera menelepon
dan melaporkannya,
1446
01:33:45,917 --> 01:33:47,077
…agar kau bisa menangkapnya
dengan "tangan merah".
1447
01:33:47,083 --> 01:33:48,243
Tapi orang-orang ini sangat pintar.
1448
01:33:48,250 --> 01:33:49,850
Mereka akan memilih tempat
yang berbeda setiap saat.
1449
01:33:50,000 --> 01:33:50,705
Hari ini.
1450
01:33:50,708 --> 01:33:51,993
Tidak, dua hari yang lalu.
1451
01:34:07,542 --> 01:34:08,622
Apa yang membuatmu begitu lama?
1452
01:34:11,833 --> 01:34:12,833
Ada apa?
1453
01:34:16,208 --> 01:34:17,208
Aku baik-baik saja.
1454
01:34:18,250 --> 01:34:19,535
Masuklah.
1455
01:34:29,042 --> 01:34:30,042
Hao.
1456
01:34:30,750 --> 01:34:31,750
Hao!
1457
01:34:32,458 --> 01:34:33,458
Hao!
1458
01:35:25,042 --> 01:35:25,747
Minggir!
1459
01:35:25,750 --> 01:35:26,956
Minggir!
1460
01:35:26,958 --> 01:35:28,414
Berhenti di sana sekarang!
1461
01:35:29,500 --> 01:35:31,081
Minggir!
1462
01:35:31,083 --> 01:35:32,289
Berhenti!
1463
01:35:32,292 --> 01:35:33,372
Berhenti!
1464
01:35:47,458 --> 01:35:48,458
Berhenti sekarang!
1465
01:37:15,167 --> 01:37:16,167
Di mana dia?
1466
01:37:22,292 --> 01:37:23,292
Dia menghilang.
1467
01:37:29,583 --> 01:37:30,322
Lepaskan tanganmu!
1468
01:37:30,333 --> 01:37:31,948
Usianya baru dua puluh tahun.
1469
01:37:31,958 --> 01:37:33,744
Dia hanya ingin hidup!
Apakah ini sebuah kejahatan?
1470
01:37:33,750 --> 01:37:34,750
Lepaskan tanganmu!
1471
01:37:35,667 --> 01:37:36,577
Jawab aku!
1472
01:37:36,583 --> 01:37:37,583
Lepaskan tanganmu!
1473
01:37:38,208 --> 01:37:39,744
Jawab pertanyaanku!
1474
01:37:40,875 --> 01:37:42,365
Apa kejahatannya?
1475
01:37:43,792 --> 01:37:45,623
Apa kejahatannya?
1476
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Biarkan dia pergi.
1477
01:39:47,542 --> 01:39:48,748
Maksudmu apa?
1478
01:39:49,917 --> 01:39:51,157
Aku tidak cukup mampu.
1479
01:39:51,833 --> 01:39:52,833
Cao Bin,
1480
01:39:53,417 --> 01:39:54,998
…sudahkah kau pertimbangkan
konsekuensinya?
1481
01:39:56,875 --> 01:39:58,581
Aku dapat menerima
tindakan disipliner apa pun.
1482
01:40:01,750 --> 01:40:03,030
Aku benar-benar tidak bisa
menangani perkara ini.
1483
01:40:07,208 --> 01:40:08,208
Keluar.
1484
01:40:18,542 --> 01:40:20,078
Apakah kau pemiliknya?
1485
01:40:20,583 --> 01:40:21,583
Ya.
1486
01:40:25,417 --> 01:40:27,954
Kami telah mengajukan keputusan sela
[ pre-action injunction ]…
1487
01:40:27,958 --> 01:40:29,914
…ke Mahkamah Agung di India.
1488
01:40:30,333 --> 01:40:33,325
Kami harus menutup
pabrik farmasi palsu untuk saat ini.
1489
01:40:33,333 --> 01:40:36,245
Semuanya selesai. Bagaimana
ada lagi yang dapat kubantu hari ini?
1490
01:40:36,500 --> 01:40:40,038
Kuharap kau bisa bernegosiasi
dengan pemerintah Cina…
1491
01:40:40,042 --> 01:40:43,830
…dan membersihkan pengedar
secepat mungkin.
1492
01:40:43,833 --> 01:40:45,198
Obat-obatan tidak lagi tersedia?
1493
01:40:45,542 --> 01:40:47,078
Dia mengatakan pabrik ditutup,
1494
01:40:47,333 --> 01:40:49,244
…tetapi obat-obat itu masih
tersedia di apotek.
1495
01:40:49,250 --> 01:40:51,115
Jika kita bersikeras,
1496
01:40:51,333 --> 01:40:53,915
…dia bisa membeli kembali obat-obatan
dari apotek dengan harga eceran.
1497
01:40:54,125 --> 01:40:55,285
Berapa harganya?
1498
01:40:55,875 --> 01:40:57,490
2.000 yuanper botol.
1499
01:41:05,042 --> 01:41:06,623
Baiklah. Lakukan.
1500
01:41:06,625 --> 01:41:07,990
Berapa harga jual kita?
1501
01:41:08,333 --> 01:41:09,333
500 yuan.
1502
01:41:09,833 --> 01:41:10,948
Aku akan menanggung sisanya.
1503
01:41:15,625 --> 01:41:16,684
Sihui, terima kasih sudah menunggu.
1504
01:41:16,708 --> 01:41:17,493
Apakah kau masih berhubungan dengan…
1505
01:41:17,500 --> 01:41:19,860
-…kelompok pasien dari provinsi lain?
- Dia bilang dia setuju.
1506
01:41:26,167 --> 01:41:28,249
~•• Teman-teman terkasih, sekarang sejumlah
besar Glinik [ obat leukemia ] India ditawarkan
dengan harga, ••~
1507
01:41:28,250 --> 01:41:30,332
~•• …dengan khasiat yang sama
sebagaimana Glinic Swiss asli ••~
1508
01:41:38,375 --> 01:41:39,990
~•• Tolong sebarkan ini kepada setiap
orang grup chat pasien CML ••~
1509
01:41:40,000 --> 01:41:41,760
~•• Jika kalian tertarik,
hubungi aku secepatnya ••~
1510
01:41:53,625 --> 01:41:54,455
~•• Sungguh? ••~
1511
01:41:54,458 --> 01:41:55,898
~•• Khasiat yang sama dengan Glinik
[ obat leukemia ] Swiss? ••~
1512
01:42:00,292 --> 01:42:02,954
~•• Ibuku akhirnya mendapat pengobatan ••~
1513
01:42:15,875 --> 01:42:18,537
~•• Aku ingin 15 botol ••~
1514
01:42:18,708 --> 01:42:20,869
~•• Aku mau 8 botol ••~
1515
01:42:20,875 --> 01:42:23,036
~•• Luar biasa, 20 botol untukku ••~
1516
01:42:37,125 --> 01:42:40,117
~•• Akhirnya ada harapan! ••~
1517
01:43:01,792 --> 01:43:02,872
Saudara Yong,
1518
01:43:03,333 --> 01:43:04,413
…ada begitu banyak pasien.
1519
01:43:04,625 --> 01:43:06,545
Kau akan kehilangan ratusan ribu
yuan setiap bulannya.
1520
01:43:06,917 --> 01:43:08,202
Aku membayar obat-obat itu kembali.
1521
01:43:11,042 --> 01:43:13,499
Suruh Liu untuk memesannya.
1522
01:43:38,417 --> 01:43:40,257
Kau harus menjaga dirimu
mulai sekarang.
1523
01:43:41,125 --> 01:43:44,117
Telepon aku begitu kau melihat
Ibumu di terminal.
1524
01:43:44,750 --> 01:43:45,750
Baiklah.
1525
01:43:45,792 --> 01:43:46,792
Jangan menangis.
1526
01:43:47,708 --> 01:43:48,708
Jadilah laki-laki.
1527
01:43:52,792 --> 01:43:54,032
Selamat tinggal, Ayah.
1528
01:43:59,500 --> 01:44:00,500
Terus jalan.
1529
01:44:09,708 --> 01:44:11,289
Baik baginya pergi ke luar negeri.
1530
01:44:11,750 --> 01:44:13,490
Dia akan memiliki prospek
yang lebih baik daripada kita.
1531
01:44:19,167 --> 01:44:21,499
Apakah kau mau minum?
1532
01:44:22,250 --> 01:44:23,581
Mungkin lain kali.
1533
01:44:43,333 --> 01:44:44,413
Yong!
1534
01:44:44,625 --> 01:44:45,625
Saudara Yong!
1535
01:44:56,542 --> 01:44:58,373
Polisi! Jangan ada yang bergerak!
1536
01:44:59,208 --> 01:45:00,414
Apa yang kau tunggu? Lari!
1537
01:45:00,542 --> 01:45:02,828
Aku ulangi. Letakkan semuanya
di bawah dan berdiri diam!
1538
01:45:04,167 --> 01:45:05,577
Berhenti! Apakah kau dengar aku!
1539
01:45:05,917 --> 01:45:06,952
Berhenti sekarang!
1540
01:45:12,667 --> 01:45:13,622
Keluar dari mobil! Cepat!
1541
01:45:13,625 --> 01:45:15,115
Keluar!
1542
01:45:16,750 --> 01:45:17,910
Keluar!
1543
01:45:20,792 --> 01:45:21,912
Letakkan tanganmu di kepala!
1544
01:45:27,833 --> 01:45:28,833
Pancing dia!
1545
01:45:33,417 --> 01:45:34,417
Jangan bergerak!
1546
01:45:35,500 --> 01:45:36,500
Jangan bergerak!
1547
01:45:38,875 --> 01:45:40,035
Jangan bergerak! Tiarap!
1548
01:45:43,417 --> 01:45:45,373
Karena itu, aku ingin
mengingatkan pengadilan…
1549
01:45:45,375 --> 01:45:47,000
…bahwa adalah perusahaan Novartis yang
telah menyelamatkan nyawa pasien CML…
1550
01:45:47,000 --> 01:45:48,822
…bahwa adalah perusahaan Novartis yang
telah menyelamatkan nyawa pasien CML…
1551
01:45:48,833 --> 01:45:50,448
…bukan obat tiruan India,
1552
01:45:50,458 --> 01:45:51,823
…yang dilakukan terdakwa.
1553
01:45:51,833 --> 01:45:52,993
Apa yang dia lakukan…
1554
01:45:53,000 --> 01:45:55,491
…telah menyebabkan banjir
obat palsu secara nasional…
1555
01:45:55,500 --> 01:45:57,582
…dan sangat melanggar
hukum kekayaan intelektual internasional.
1556
01:45:57,583 --> 01:46:00,370
Terdakwa harus dihukum berat.
1557
01:46:01,083 --> 01:46:02,368
Aku mengistirahatkan perkaraku.
1558
01:46:03,292 --> 01:46:04,292
Pembela terdakwa.
1559
01:46:05,750 --> 01:46:08,867
Meskipun klienku telah melanggar hukum
dan peraturan,
1560
01:46:08,875 --> 01:46:12,572
…sekitar seribu pasien CML…
1561
01:46:12,583 --> 01:46:15,450
…telah bertahan selama setahun terakhir.
1562
01:46:16,000 --> 01:46:17,661
Harga jual Glinik [ obat leukemia ]…
1563
01:46:17,667 --> 01:46:18,873
…secara global begitu mahal.
1564
01:46:21,917 --> 01:46:23,532
Apakah harga obat-obatan itu…
1565
01:46:23,542 --> 01:46:24,748
…masuk akal?
1566
01:46:25,500 --> 01:46:27,036
Kami ingin menegaskan…
1567
01:46:27,042 --> 01:46:29,249
…bahwa niat Cheng Yong adalah untuk
menyelamatkan nyawa…
1568
01:46:29,375 --> 01:46:30,615
…bukannya menghasilkan keuntungan.
1569
01:46:31,583 --> 01:46:32,743
Aku tutup perkaraku.
1570
01:46:34,542 --> 01:46:35,542
Terdakwa,
1571
01:46:36,292 --> 01:46:38,052
…apakah ada hal lain
yang ingin kau sampaikan?
1572
01:46:40,375 --> 01:46:43,913
Jika tidak, kita akan istirahat
selama sepuluh menit.
1573
01:46:44,458 --> 01:46:47,325
Setelah itu pengadilan
akan mengumumkan hukumannya.
1574
01:47:03,125 --> 01:47:04,365
Aku telah melanggar hukum…
1575
01:47:06,958 --> 01:47:08,619
…jadi aku pantas menerima hukuman.
1576
01:47:09,625 --> 01:47:10,910
Aku tidak punya keluhan tentang itu.
1577
01:47:15,208 --> 01:47:16,208
Tapi,
1578
01:47:17,125 --> 01:47:18,786
…ketika aku melihat pasien-pasien ini,
1579
01:47:19,292 --> 01:47:20,782
…aku merasa sangat sedih pada mereka.
1580
01:47:22,083 --> 01:47:24,415
Mereka tidak mampu membeli
obat impor dengan harga yang sangat tinggi.
1581
01:47:26,333 --> 01:47:28,289
Mereka tidak punya pilihan selain
menunggu kematian,
1582
01:47:30,875 --> 01:47:32,411
…beberapa orang bahkan bunuh diri.
1583
01:47:36,375 --> 01:47:37,410
Namun,
1584
01:47:38,417 --> 01:47:41,124
…aku percaya bahwa segalanya akan
lebih baik di masa depan.
1585
01:47:44,167 --> 01:47:45,452
Aku akan tetap menyilangkan jari…
1586
01:47:45,875 --> 01:47:47,285
…bahwa hal itu akan segera terlaksana.
1587
01:47:58,958 --> 01:48:00,368
Tolong beri tahu Xiaoshu…
1588
01:48:01,292 --> 01:48:02,702
…bahwa Ayahnya bukan orang jahat.
1589
01:48:05,833 --> 01:48:06,868
Terima kasih banyak.
1590
01:48:36,125 --> 01:48:37,125
Perlahan-lahan.
1591
01:49:03,375 --> 01:49:05,095
Pengadilan harus mengumumkan
hukumannya sekarang.
1592
01:49:05,333 --> 01:49:06,869
Terdakwa Cheng Yong…
1593
01:49:07,333 --> 01:49:09,289
…dijatuhi hukuman karena
memperdagangkan…
1594
01:49:09,292 --> 01:49:11,533
…dan menjual obat-obatan palsu,
1595
01:49:11,542 --> 01:49:13,658
…dengan bukti kejahatan yang cukup…
1596
01:49:13,667 --> 01:49:15,373
…dan memenuhi "corpus delicti"
[ barang bukti tindak pidana ].
1597
01:49:15,750 --> 01:49:16,865
Sementara itu,
1598
01:49:16,875 --> 01:49:19,491
…seperti yang dilakukan Cheng Yong
untuk membantu para pasien…
1599
01:49:19,500 --> 01:49:21,786
…membeli obat-obatan terlarang,
1600
01:49:21,792 --> 01:49:24,408
…pengadilan memberikan
tingkat pemahaman tertentu.
1601
01:49:24,792 --> 01:49:26,373
Untuk semua hal tersebut di atas,
1602
01:49:26,375 --> 01:49:28,582
…terdakwa Cheng Yong…
1603
01:49:29,000 --> 01:49:30,786
…dijatuhi hukuman lima tahun…
1604
01:49:30,792 --> 01:49:32,123
…penjara.
1605
01:51:10,583 --> 01:51:12,995
~•• Perkara ini telah menarik perhatian besar
dari kalangan resmi ••~
1606
01:51:13,083 --> 01:51:14,994
~•• Cheng Yong menjalani hukumannya ••~
1607
01:51:15,083 --> 01:51:17,476
~•• Pemerintah terus mempromosikan
reformasi sistem medis ••~
1608
01:51:17,500 --> 01:51:20,572
~•• Sejumlah besar pasien CML telah
efektif diselamatkan secara berturut-turut ••~
1609
01:51:27,708 --> 01:51:30,905
~•• Tiga Tahun Kemudian ••~
1610
01:51:47,250 --> 01:51:48,740
Aku sudah berhenti merokok.
1611
01:51:50,792 --> 01:51:52,123
Mau minum?
1612
01:51:52,125 --> 01:51:53,125
Tentu.
1613
01:51:55,417 --> 01:51:56,782
Apakah kau punya rencana?
1614
01:51:57,208 --> 01:51:58,243
Belum.
1615
01:51:59,000 --> 01:52:00,410
Jangan menjual obat palsu lagi.
1616
01:52:00,417 --> 01:52:01,497
Tidak ada yang akan
membelinya sekarang.
1617
01:52:01,667 --> 01:52:02,747
Apa yang terjadi?
1618
01:52:03,000 --> 01:52:04,536
Obat-obatan yang asli dilindungi oleh
asuransi kesehatan sekarang.
1619
01:52:04,542 --> 01:52:06,032
Tidak ada yang minum obat India lagi.
1620
01:52:08,667 --> 01:52:10,032
Itu bagus.
1621
01:52:10,917 --> 01:52:12,578
Kembali menjual obat-obatan cinta.
1622
01:52:12,583 --> 01:52:13,868
Sangat cocok untukmu.
1623
01:52:25,083 --> 01:52:26,539
~•• Pada tahun 2012, 120 orang dokter
dari berbagai negara… ••~"
1624
01:52:26,542 --> 01:52:29,309
~•• mengeluarkan protes bersama di majalah
Amerika atas harga yang berlebihan dari
Glinik [ obat leukemia ] ••~
1625
01:52:29,333 --> 01:52:32,559
~•• Tahun 2013, Mahkamah Agung India
membubarkan litigasi paten dari Novartis, Swiss
untuk Glinik [ obat leukemia ] ••~
1626
01:52:32,583 --> 01:52:34,518
~•• Obat-obatan generik India
berubah menjadi produksi legal ••~
1627
01:52:34,542 --> 01:52:36,726
~•• Pada November 2014, pembangunan
nasional dan komisi reformasi menerbitkan
rencana promosi pada… ••~
1628
01:52:36,750 --> 01:52:38,268
~•• …reformasi penetapan harga obat untuk
melanjutkan reformasi mekanisme penetapan
harga obat ••~
1629
01:52:38,292 --> 01:52:39,893
~•• Pada bulan Mei 2015, pembangunan dan
komisi reformasi nasional, badan administrasi
makanan dan obat-obatan Cina… ••~
1630
01:52:39,917 --> 01:52:41,309
~•• …dan lima departemen lain merumuskan
saran reformasi penetapan harga obat ••~
1631
01:52:41,333 --> 01:52:43,101
~•• Pada Agustus 2015, dewan negara
mengeluarkan pendapat tentang
mereformasi pengujian… ••~
1632
01:52:43,125 --> 01:52:44,434
~•• …dan sistem persetujuan untuk
obat-obatan dan peralatan medis ••~
1633
01:52:44,458 --> 01:52:46,684
~•• Tahun 2016, kementerian industri dan
teknologi informasi kesehatan nasional
dan komisi keluarga berencana … ••~
1634
01:52:46,708 --> 01:52:49,018
~•• …dan empat departemen lainnya
mengeluarkan pedoman bersama perencanaan
pengembangan industri farmasi ••~
1635
01:52:49,042 --> 01:52:51,143
~•• Tahun 2018, Glinik [ obat leukemia ] yang
diproduksi Novartis, Swiss telah dimasukkan
ke dalam asuransi kesehatan nasional di… ••~
1636
01:52:51,167 --> 01:52:52,031
~•• …19 provinsi dan kota di Cina ••~
1637
01:52:52,083 --> 01:52:54,268
~•• Tahun 2018, Cina terapkan pembebasan
tarif untuk obat anti kanker impor ••~
1638
01:52:54,292 --> 01:52:56,624
~•• Tahun 2002, tingkat kelangsungan hidup
penderita CML sekitar 30% ••~
1639
01:52:56,875 --> 01:52:59,742
~•• Tahun 2018, tingkat kelangsungan hidup
penderita CML sekitar 85% ••~
1640
01:53:04,008 --> 01:53:10,000
~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS
1641
01:53:10,008 --> 01:53:15,000
Subtitles Source by: ">flashtergo
[ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ]
1642
01:53:15,008 --> 01:53:21,000
flashtergo
[ https://subscene.com/u/601235 ]
Thank you very much! I've used your very good English
subtitle to translate into Indonesian!
1643
01:53:21,008 --> 01:53:26,000
Subtitles Source by: ">flashtergo
[ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ]
1644
01:54:20,008 --> 01:54:28,000
Subtitles Source by: ">flashtergo
[ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ]
1645
01:55:20,008 --> 01:55:28,000
Subtitles Source by: ">flashtergo
[ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ]