1 00:00:04,008 --> 00:00:09,000 Selamat Menonton…Enjoy!! "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :) 2 00:00:09,008 --> 00:00:14,000 Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://emirtef@gmail.com •• Bojonggede, BOGOR ~ 4 Agustus 2019 3 00:00:14,008 --> 00:00:19,000 "Dying To Survive" ~ 2018 HUANXI Media ~ Durasi 01:56:16 [ https://yts.lt/movie/dying-to-survive-2018 ] 4 00:00:19,008 --> 00:00:24,000 Subtitles Source by: flashtergo [ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ] 5 00:00:24,008 --> 00:00:29,000 flashtergo [ https://subscene.com/u/601235 ] Thank you very much! I've used your very good English subtitle to translate into Indonesian! 6 00:00:29,008 --> 00:00:34,000 Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 7 00:00:34,008 --> 00:00:39,000 HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 4 Agustus 2019 •~ 8 00:00:39,008 --> 00:00:44,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~ Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS 9 00:00:45,008 --> 00:00:52,000 [ SINOPSIS ] Film "Dying To Survive" (2018) bergenre Comedy, Drama disutradarai oleh Muye Wen mengisahkan bagaimana seorang pemilik toko obat kecil (Cheng Yong, 10 00:00:52,008 --> 00:00:59,000 [ SINOPSIS (2) ] …diperankan oleh Zheng Xu) menjadi agen penjualan eksklusif obat generik India yang murah untuk mengobati CML (Leukemia Granulositik Kronis) di Tiongkok. 11 00:00:59,875 --> 00:01:02,366 ~•• Film ini sebagian berdasarkan kisah nyata, namun karakter dan plot yang digambarkan dalam produksi ini fiktif ••~ 12 00:01:02,375 --> 00:01:04,455 ~•• Naskah ini dibuat kembali, bukan catatan yang sebenarnya ••~ 13 00:02:18,008 --> 00:02:23,000 "Dying To Survive" ~ 2018 HUANXI Media ~ Durasi 01:56:16 [ https://yts.lt/movie/dying-to-survive-2018 ] 14 00:02:40,500 --> 00:02:43,242 ~•• 2002, Shanghai ••~ 15 00:02:54,000 --> 00:02:56,867 ~•• Toko minyak dewa India ••~ 16 00:02:59,958 --> 00:03:01,164 Cheng… 17 00:03:02,000 --> 00:03:03,410 Selamat Datang. 18 00:03:04,542 --> 00:03:06,453 Tuan tanah meneleponku sekali lagi. 19 00:03:06,458 --> 00:03:07,948 Kukatakan kepadanya bahwa tokomu belum buka. 20 00:03:08,333 --> 00:03:09,072 Terima kasih. 21 00:03:09,250 --> 00:03:10,706 Usahakanlah untuk membayar sewa. 22 00:03:10,708 --> 00:03:12,994 Aku tidak bisa karena aku bokek. 23 00:03:13,000 --> 00:03:14,615 Barang-barangku tidak laris. 24 00:03:15,417 --> 00:03:17,499 Apakah minyak yang kuberikan terakhir kali sudah kau masukkan ke guesthouse? 25 00:03:17,500 --> 00:03:18,285 Ya, sudah. 26 00:03:18,292 --> 00:03:19,327 Tapi tidak ada yang menggunakannya. 27 00:03:19,458 --> 00:03:20,493 Orang-orang menggunakan Viagra saat ini. 28 00:03:20,500 --> 00:03:21,615 Tidak ada yang akan menggunakannya. 29 00:03:21,708 --> 00:03:22,993 Aku pernah mencobanya sekali. 30 00:03:23,542 --> 00:03:24,748 Tidak terlalu membantu. 31 00:03:27,875 --> 00:03:29,490 Impotensimu sendiri yang harus disalahkan. 32 00:03:42,125 --> 00:03:43,331 Sialan! 33 00:03:43,333 --> 00:03:45,870 Beraninya dia meneleponku lagi! 34 00:03:47,250 --> 00:03:48,330 Aku sudah cukup. 35 00:03:48,333 --> 00:03:49,948 Baik, biarkan aku melakukannya. 36 00:03:52,792 --> 00:03:53,998 Apa yang terjadi? 37 00:03:55,083 --> 00:03:56,198 Biarkan kuberi tahu kau. 38 00:03:56,542 --> 00:03:59,204 Tidak ada yang mengambil cucuku! 39 00:03:59,208 --> 00:04:00,618 Baik, baiklah! 40 00:04:01,125 --> 00:04:03,036 Hanya saja jangan diangkat jika dia menelepon lagi. 41 00:04:03,167 --> 00:04:04,373 Dia membuatku gila. 42 00:04:04,375 --> 00:04:05,535 Tidak perlu kesal. 43 00:04:09,917 --> 00:04:11,703 Rokok. 44 00:04:11,750 --> 00:04:13,115 Kau belum selesai makan. 45 00:04:13,125 --> 00:04:14,160 Tidak ada rokok. 46 00:04:17,167 --> 00:04:18,327 Buka mulutmu. 47 00:04:22,083 --> 00:04:23,443 Kau sebaiknya membawanya ke dokter. 48 00:04:23,583 --> 00:04:24,583 Tidak perlu. 49 00:04:24,833 --> 00:04:26,033 Rumah Sakit hanya inginkan uang kita. 50 00:04:26,125 --> 00:04:27,726 Mereka mungkin akan membuat sesuatu bila kau tidak sakit. 51 00:04:27,750 --> 00:04:29,115 Dia memiliki masalah bicara . 52 00:04:29,125 --> 00:04:30,535 Bagaimana jika dia jadi lumpuh? 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Jangan khawatir. 54 00:04:32,000 --> 00:04:34,491 Dia hanya minum terlalu banyak sewaktu masih muda. 55 00:04:36,208 --> 00:04:36,993 Dengarkan. 56 00:04:37,000 --> 00:04:38,490 Lain kali kau lebih baik membayar per tahun. 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,122 Berenang di sana. 58 00:04:53,208 --> 00:04:54,744 Ke sebelah sana. Ayo. 59 00:04:58,667 --> 00:05:01,500 Ayah, itu sakit. 60 00:05:03,042 --> 00:05:04,157 Terus seperti itu. 61 00:05:10,917 --> 00:05:11,997 Aku Ayahmu 62 00:05:12,042 --> 00:05:13,042 Lepas tangan. 63 00:05:16,417 --> 00:05:17,702 Pipi semakin besar, hah? 64 00:05:22,333 --> 00:05:23,823 Kau meminta roti sendiri. 65 00:05:23,833 --> 00:05:25,164 Mengapa kau hanya makan kulitnya saja? 66 00:05:25,167 --> 00:05:26,373 Aku tidak suka isinya. 67 00:05:27,500 --> 00:05:28,159 Ayah? 68 00:05:28,167 --> 00:05:28,701 Ya? 69 00:05:28,875 --> 00:05:30,331 Aku ingin sepasang sepatu kets. 70 00:05:30,708 --> 00:05:31,413 Berapa harganya? 71 00:05:31,417 --> 00:05:32,417 260. 72 00:05:39,167 --> 00:05:40,782 Mengapa tidak kau minta pada Ayah tirimu? 73 00:05:40,792 --> 00:05:41,952 Tidak mau saja. 74 00:05:50,417 --> 00:05:51,281 Ambil itu. 75 00:05:51,292 --> 00:05:52,372 Terima kasih, Ayah. 76 00:05:54,667 --> 00:05:56,157 Habiskan segera, yaa? 77 00:06:01,667 --> 00:06:02,656 Sampai jumpa minggu depan. 78 00:06:02,667 --> 00:06:03,667 Baiklah. 79 00:06:12,375 --> 00:06:13,535 Sudahkah kau memikirkannya? 80 00:06:13,542 --> 00:06:14,998 Tidak mungkin. 81 00:06:16,958 --> 00:06:18,619 Dan jangan pernah menelepon Ayahku lagi. 82 00:06:18,625 --> 00:06:19,705 Apa yang kau inginkan darinya? 83 00:06:19,708 --> 00:06:21,824 Baik, pengacaraku akan bicara denganmu. 84 00:06:21,833 --> 00:06:23,323 Tidak ada yang bisa mengubah pikiranku. 85 00:06:23,667 --> 00:06:25,032 Apakah kau mendengarku? 86 00:06:25,917 --> 00:06:27,327 Itu tidak akan terjadi! 87 00:06:28,292 --> 00:06:30,453 Mr. Cheng, 88 00:06:30,458 --> 00:06:33,575 …ke luar negeri akan menjadi pilihan terbaik untuk anakmu. 89 00:06:33,583 --> 00:06:35,915 Kucing mengambil lidahmu? Mengapa orang lain bicara untukmu? 90 00:06:35,917 --> 00:06:36,906 Mr. Cheng. 91 00:06:36,917 --> 00:06:39,203 Ms. Cao dapat menawarkanmu beberapa kompensasi. 92 00:06:39,208 --> 00:06:40,914 Dan jumlahnya bisa dinegosiasikan. 93 00:06:40,917 --> 00:06:42,623 Apa yang kau bicarakan? 94 00:06:43,125 --> 00:06:44,331 Apakah kau minta aku menjual anakku? 95 00:06:44,333 --> 00:06:46,824 Kami tahu jelas situasi keuanganmu. 96 00:06:46,833 --> 00:06:49,575 Bahkan jika dia tinggal bersamamu, kau tidak mampu membesarkannya. 97 00:06:49,583 --> 00:06:51,323 Ms. Cao sebenarnya membantumu. 98 00:06:51,500 --> 00:06:52,956 Aku tidak butuh bantuannya. 99 00:06:52,958 --> 00:06:54,289 Kau pikir uang itu masalah besar? 100 00:06:54,292 --> 00:06:55,532 Apakah itu uangmu sendiri? 101 00:06:55,542 --> 00:06:56,531 Sekarang lihat, Mr. Cheng 102 00:06:56,542 --> 00:06:57,577 Cheng Yong. 103 00:06:57,792 --> 00:06:59,282 Tidak dapatkah kau tidak egois? 104 00:06:59,292 --> 00:07:01,704 Dengar, aku Ayah Cheng Xiaoshu! 105 00:07:02,083 --> 00:07:03,948 Jangan pernah berpikir membawanya ke luar negeri! 106 00:07:04,208 --> 00:07:06,745 Ayah? Serius, Ayah macam apa kau? 107 00:07:06,750 --> 00:07:08,456 Apakah kau pernah memikul suatu tanggung jawab untuknya? 108 00:07:08,458 --> 00:07:10,164 Apa artinya baginya untuk tinggal bersamamu? 109 00:07:10,167 --> 00:07:12,453 Untuk menjual produk perawatan kesehatan sepertimu ketika dia dewasa? 110 00:07:12,958 --> 00:07:14,289 Apa tanggapanmu? 111 00:07:15,125 --> 00:07:16,410 Jangan beri aku tampilan ini. 112 00:07:16,583 --> 00:07:19,120 Aku akan membawamu ke pengadilan jika kau tidak setuju. 113 00:07:19,208 --> 00:07:20,789 Apakah kau mengancamku? 114 00:07:20,917 --> 00:07:22,453 Kau sebaiknya percaya aku akan memukulmu. 115 00:07:23,542 --> 00:07:25,578 Tentu saja aku percaya. 116 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Apakah kau tidak cukup mendapat pukulan selama bertahun-tahun ini? 117 00:07:28,875 --> 00:07:30,206 Dengar, Cheng Yong. 118 00:07:30,833 --> 00:07:31,833 Aku tidak takut padamu. 119 00:07:32,375 --> 00:07:34,661 Dalam pikiranku kau bukan laki-laki. 120 00:07:36,583 --> 00:07:37,663 Tenang, Mr. Cheng. 121 00:07:37,667 --> 00:07:38,656 Keluar. 122 00:07:38,667 --> 00:07:39,452 Bagaimana kau bisa begitu kasar? 123 00:07:39,458 --> 00:07:39,992 Jadi apa? 124 00:07:40,000 --> 00:07:41,365 Aku memperingatkanmu. Hentikan saja. 125 00:07:41,375 --> 00:07:42,831 Kau memperingatkanku, hah? 126 00:07:43,250 --> 00:07:45,241 Berhenti. Beraninya kau memukulku? 127 00:07:45,250 --> 00:07:46,786 Kau tidak boleh memukul pengacara! 128 00:07:46,792 --> 00:07:47,792 Pukul itu! 129 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Ms. Cao. 130 00:07:55,417 --> 00:07:56,417 Mr. Cao. 131 00:07:59,917 --> 00:08:00,917 Mr. Cao. 132 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 Mr. Cao. 133 00:08:02,667 --> 00:08:03,497 Mr. Cao. 134 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 Tenang. 135 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Mr. Cao. 136 00:08:07,125 --> 00:08:07,864 Mr. Cao. 137 00:08:07,875 --> 00:08:08,875 Tenang. 138 00:08:09,500 --> 00:08:12,412 Jika kau pernah letakkan jari pada saudara perempuanku lagi, akan kubunuh kau. 139 00:08:13,042 --> 00:08:14,042 Cukup. 140 00:08:14,333 --> 00:08:15,333 Lepaskan aku. 141 00:08:36,667 --> 00:08:37,747 Di mana saudara iparku? 142 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 Dalam perjalanan bisnis. 143 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 Kapan kau akan pergi? 144 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 Dalam dua bulan. 145 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 Mengapa kau tidak pergi dulu. 146 00:08:50,167 --> 00:08:51,998 Kami akan mencari tahu tentang Xiaoshu. 147 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Aku akan menanganinya. 148 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Cheng. 149 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Kemarilah. 150 00:09:03,833 --> 00:09:04,873 Biarkan kuperkenalkan kalian. 151 00:09:05,417 --> 00:09:07,203 Tetangga lamaku, Iv Shouyi. 152 00:09:07,542 --> 00:09:08,076 Mr. Cheng. 153 00:09:08,083 --> 00:09:09,083 Halo, apa kabar? 154 00:09:09,500 --> 00:09:10,114 Apa yang dia inginkan? 155 00:09:10,125 --> 00:09:13,413 Dia ingin memintamu membawa obat dari India. 156 00:09:14,292 --> 00:09:15,202 Membawa kembali obat? 157 00:09:15,208 --> 00:09:15,947 Menyelundup? 158 00:09:15,958 --> 00:09:17,718 Bukankah semua yang kau jual di sini barang selundupan? 159 00:09:18,542 --> 00:09:19,702 Aku akan meninggalkanmu untuk itu. 160 00:09:19,708 --> 00:09:20,993 Sampai jumpa. 161 00:09:24,500 --> 00:09:25,860 Bagaimana kau bisa menceritakan segalanya kepadanya? 162 00:09:26,208 --> 00:09:27,823 Aku tahu bisnismu tidak berjalan dengan baik. 163 00:09:27,833 --> 00:09:30,666 Aku memberimu bisnis. Harga bisa dinegosiasikan. 164 00:09:31,625 --> 00:09:32,625 Lakukan. 165 00:09:44,958 --> 00:09:46,038 Makan jeruk. 166 00:09:46,875 --> 00:09:48,411 Hentikan itu. 167 00:09:48,417 --> 00:09:50,658 Kau tahu aku akan dikirim ke penjara jika aku tertangkap menyelundupkan obat. 168 00:09:50,667 --> 00:09:51,577 Tidak begitu buruk. 169 00:09:51,583 --> 00:09:52,743 Tidak seburuk pantatku. 170 00:09:53,208 --> 00:09:55,415 Apalagi, hanya 30.000 yuan untuk risiko setinggi itu? 171 00:09:56,167 --> 00:09:57,767 Ini adalah peluang bisnis yang bagus. 172 00:10:00,583 --> 00:10:02,976 Obat generik India hanya 2.000 yuan dan keduanya berfungsi sama. 173 00:10:03,000 --> 00:10:04,911 Jika kau dapat membawa lebih banyak… 174 00:10:05,500 --> 00:10:06,580 Keduanya berfungsi sama? 175 00:10:07,458 --> 00:10:08,818 Dengan harga hanya satu per dua puluh? 176 00:10:08,917 --> 00:10:09,917 Pergi. 177 00:10:10,333 --> 00:10:12,824 Ini sungguhan Mr. Cheng. Ini telah diuji coba. 178 00:10:13,208 --> 00:10:16,120 Aku sendiri seorang pasien. Aku akan pergi ke India sendiri jika aku bisa. 179 00:10:16,125 --> 00:10:18,832 Bahkan jika kau tidak bisa, kau tidak punya saudara atau teman? 180 00:10:18,833 --> 00:10:20,949 Jelas kau hanya takut ditangkap. 181 00:10:20,958 --> 00:10:22,448 Aku tidak akan melakukannya. Minta saja orang lain. 182 00:10:22,458 --> 00:10:24,268 Tidak, aku yakin kau pernah menyelundup selama ini. 183 00:10:24,292 --> 00:10:25,452 Omong kosong. 184 00:10:26,042 --> 00:10:28,124 Dengar, aku tidak pernah menyelundupkan apa pun sebelumnya. 185 00:10:28,417 --> 00:10:29,827 Tidak mungkin. Pergi dari hadapanku. 186 00:10:31,083 --> 00:10:32,869 Akan kutinggalkan nomor teleponku padamu. 187 00:10:40,625 --> 00:10:42,365 Kumohon telepon aku… 188 00:10:42,375 --> 00:10:44,331 …setelah kau berubah pikiran. 189 00:10:46,167 --> 00:10:47,623 Aku membutuhkan obat-obatan untuk menyelamatkan hidupku. 190 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 Sampai jumpa. 191 00:11:19,833 --> 00:11:22,415 Dokter Wang, sepertinya ada yang salah. 192 00:11:23,500 --> 00:11:24,535 Tidak, tidak ada. 193 00:11:26,500 --> 00:11:28,115 Itu terlalu mahal. 194 00:11:28,375 --> 00:11:30,036 Rumah sakit Chong hanya memungut biaya 80.000 yuan. 195 00:11:30,042 --> 00:11:32,158 Kalau begitu kau pergi ke mereka. Jangan tinggal di sini. 196 00:11:35,792 --> 00:11:37,532 Kau adalah ahli terkemuka. 197 00:11:38,125 --> 00:11:39,706 Upayamu akan dihargai. 198 00:11:40,667 --> 00:11:42,874 Rumah sakit menentukan harganya. Bukan kita. 199 00:11:42,875 --> 00:11:44,240 Kau perlu mencari tahu secepat mungkin. 200 00:11:44,250 --> 00:11:45,375 Setelah angioma-nya pecah, [ Angioma = Tumbuhan abnormal di dalam tubuh ] 201 00:11:45,375 --> 00:11:46,535 …dia akan meninggal. [ Angioma = Tumbuhan abnormal di dalam tubuh ] 202 00:11:46,535 --> 00:11:53,000 ~ [ Angioma = Tumbuhan abnormal di dalam tubuh ] 203 00:12:52,542 --> 00:12:54,453 ~•• Disewakan dengan Kunci ••~ 204 00:13:25,500 --> 00:13:28,042 Glinik [ obat leukemia ] adalah obat yang paling efektif untuk perawatan CML… [ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ] 205 00:13:28,042 --> 00:13:29,708 …dan itu membutuhkan perawatan seumur hidup. [ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ] 206 00:13:29,708 --> 00:13:32,750 Pernahkah kau mendengar tentang Glinic [ obat leukemia ] India? [ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ] 207 00:13:32,750 --> 00:13:34,488 Siapa yang memberi tahu hal itu kepadamu? [ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ] 208 00:13:34,625 --> 00:13:36,616 Aku mendengarnya dari pasien lain. 209 00:13:38,167 --> 00:13:39,577 Bagaimana cara kerjanya? 210 00:13:39,792 --> 00:13:41,248 Kau tidak perlu khawatirkan hal itu. 211 00:13:41,250 --> 00:13:42,660 Itu ilegal. 212 00:13:42,667 --> 00:13:45,283 Banyak dokter menolak untuk merawat pasien yang mengobati diri. 213 00:13:45,292 --> 00:13:46,372 Mengapa? 214 00:13:46,375 --> 00:13:48,832 Siapa yang akan bertanggung jawab jika ada yang salah dengan pasien? 215 00:13:48,833 --> 00:13:50,573 Beberapa pasien tidak mampu membelinya. 216 00:13:50,583 --> 00:13:51,948 Maaf, tidak ada yang bisa kita lakukan. 217 00:13:51,958 --> 00:13:54,665 Kau tidak punya pilihan selain menunggu kematian setelah maju ke CML-BC. 218 00:13:56,083 --> 00:13:57,744 Bawa saja pasiennya ke sini. 219 00:14:10,125 --> 00:14:11,706 ~•• Tidak bisa membayar obat CML ••~ 220 00:14:14,583 --> 00:14:16,119 Mereka keluar. 221 00:14:16,958 --> 00:14:18,869 Kami memprotes harga obat astronomi! 222 00:14:26,167 --> 00:14:28,203 Tenang semuanya. Harap tenang. 223 00:14:30,625 --> 00:14:32,286 Diam! 224 00:14:32,917 --> 00:14:34,407 Diam! 225 00:14:34,708 --> 00:14:36,915 Apakah kau ingin menyelesaikan masalah atau tidak? 226 00:14:37,417 --> 00:14:38,657 Diam! 227 00:14:39,292 --> 00:14:40,407 Diam! 228 00:14:40,417 --> 00:14:41,873 Dengarkan dia! 229 00:14:42,583 --> 00:14:43,743 Aku baik-baik saja, terima kasih. 230 00:14:45,708 --> 00:14:47,039 Terima kasih semua. 231 00:14:47,042 --> 00:14:48,282 Izinkan aku menyampaikan sesuatu. 232 00:14:48,833 --> 00:14:49,948 Aku tahu… 233 00:14:50,458 --> 00:14:53,450 …kalian banyak mengeluh tentang harga… 234 00:14:53,458 --> 00:14:54,618 …Glinik [ obat leukemia ] produk kami. 235 00:14:54,625 --> 00:14:58,664 Kami sepenuhnya memahami yang kalian inginkan. 236 00:14:58,667 --> 00:15:00,783 Namun, kalian masih harus jelas… 237 00:15:01,167 --> 00:15:04,910 …bahwa harga semua produk kami… 238 00:15:04,917 --> 00:15:06,748 …sepenuhnya rasional dan legal. 239 00:15:06,750 --> 00:15:08,991 Jika kalian tidak berhenti membuat keributan di sini, 240 00:15:09,000 --> 00:15:10,740 …dan mengganggu pekerjaan normal kami, 241 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 …maaf, 242 00:15:12,125 --> 00:15:13,740 …kami tidak akan punya pilihan selain memanggil polisi. 243 00:15:13,750 --> 00:15:16,207 Kami tidak takut pada polisi. Kami sedang sekarat! 244 00:15:16,208 --> 00:15:17,994 Bagaimana kau bisa membebani biaya begitu besar untuk obat-obatan? 245 00:15:18,000 --> 00:15:21,697 Mengapa? Mengapa? 246 00:15:23,500 --> 00:15:25,115 Singkirkan obat-obat itu sekarang. 247 00:15:27,500 --> 00:15:28,580 ~•• Protes! Aku ingin selamat! ••~ 248 00:15:39,167 --> 00:15:40,202 Halo? 249 00:15:56,042 --> 00:15:59,705 Dapatkah kau memastikan penjualan jika kukembalikan obat-obat itu? 250 00:15:59,958 --> 00:16:01,073 Ya, aku bisa. 251 00:16:01,583 --> 00:16:03,699 Ada sepuluh atau lebih pasien di rumah sakitku sendiri. 252 00:16:03,875 --> 00:16:05,365 Tidak akan ada masalah. 253 00:16:14,083 --> 00:16:15,118 Aku bisa pergi, 254 00:16:17,958 --> 00:16:19,368 …tetapi kau harus membayarku di muka. 255 00:16:29,917 --> 00:16:30,576 Mr. Cheng! 256 00:16:30,583 --> 00:16:31,242 James! 257 00:16:31,250 --> 00:16:32,035 Selamat datang. 258 00:16:32,042 --> 00:16:33,122 Sangat panas di sini. 259 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 James. 260 00:16:35,292 --> 00:16:36,702 Bawa aku ke sana kali ini. 261 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Hanya 500 yuan? 262 00:17:40,458 --> 00:17:41,868 Bukankah 2.000 yuan? 263 00:17:42,208 --> 00:17:43,869 Itu harga eceran di apotek. 264 00:17:44,833 --> 00:17:46,573 Tolong katakan padanya aku butuh. 265 00:17:46,583 --> 00:17:47,618 Dia ingin membeli beberapa. 266 00:17:48,000 --> 00:17:51,288 Tidak, kami hanya menjual kepada perwakilan penjualan kami. 267 00:17:53,000 --> 00:17:54,865 Jika kau menginginkannya, kau dapat pergi ke apotek. 268 00:17:55,333 --> 00:17:56,869 Apakah mereka memiliki agen orang Cina? 269 00:17:57,083 --> 00:17:58,448 Apakah kau memiliki agen orang Cina? 270 00:17:58,458 --> 00:17:59,458 Tidak. 271 00:18:00,042 --> 00:18:01,953 Kau adalah orang Cina pertama yang datang. 272 00:18:01,958 --> 00:18:03,573 Aku bisa menjadi agen China. 273 00:18:03,583 --> 00:18:05,119 Dia bisa menjadi perwakilanmu. 274 00:18:08,167 --> 00:18:10,328 Sejauh yang aku tahu, obat kami dilarang di Cina. 275 00:18:10,667 --> 00:18:13,143 Jadi, bahkan jika aku menjual beberapa kepadanya, dia tidak akan bisa menjualnya. 276 00:18:13,167 --> 00:18:14,407 Dia tidak perlu khawatirkan hal itu. 277 00:18:14,417 --> 00:18:16,749 Aku bisa menjual obat selama dia menjual kepadaku beberapa. 278 00:18:19,625 --> 00:18:20,910 Berapa banyak yang kau inginkan? 279 00:18:21,125 --> 00:18:22,331 100 botol. 280 00:18:24,125 --> 00:18:25,740 Aku tahu itu tidak sebanyak yang dia harapkan, 281 00:18:25,750 --> 00:18:27,581 …sementara kali ini aku hanya mampu sebanyak ini. 282 00:18:27,750 --> 00:18:30,241 Tetapi aku dapat meyakinkanmu bahwa aku pasti akan membeli lebih banyak lain kali. 283 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Sungguh? 284 00:18:32,875 --> 00:18:34,081 Mengapa aku harus percaya padamu? 285 00:18:34,083 --> 00:18:36,074 Ada banyak pasien di Tiongkok… 286 00:18:36,083 --> 00:18:38,449 …yang tidak mampu membeli obat asli. 287 00:18:38,667 --> 00:18:40,703 Mereka dengan sabar menungguku membawa obat ini kembali… 288 00:18:40,708 --> 00:18:41,948 …untuk menyelamatkan hidup mereka. 289 00:18:46,333 --> 00:18:48,039 Jadi kau ingin menjadi penyelamat? 290 00:18:49,000 --> 00:18:50,615 Tidak, tidak. 291 00:18:50,625 --> 00:18:51,990 Aku ingin menghasilkan uang. 292 00:18:52,208 --> 00:18:55,166 Katakan kepadanya bahwa Cina pasar sangat besar untuk obat ini. 293 00:18:55,292 --> 00:18:58,125 Banyak pasien menunggu obat ini untuk menyelamatkan hidup mereka. 294 00:19:01,000 --> 00:19:03,207 Hidup adalah uang. 295 00:19:10,833 --> 00:19:11,743 Berbeda. Berbeda. 296 00:19:11,750 --> 00:19:12,910 Tidak berbeda. Tidak berbeda. 297 00:19:13,000 --> 00:19:14,285 Berbahaya. Berbahaya. 298 00:19:14,292 --> 00:19:15,782 Tidak berbahaya. Tidak berbahaya. 299 00:19:16,167 --> 00:19:18,123 Jangan bicara bahasa India denganku. Aku tidak mengerti. 300 00:19:18,125 --> 00:19:20,457 Teman-teman. Kita berteman. Teman-teman. 301 00:19:20,583 --> 00:19:21,743 Lebih banyak uang. 302 00:19:22,500 --> 00:19:23,740 Lebih banyak uang. 303 00:19:24,542 --> 00:19:26,373 Sialan. 304 00:19:26,375 --> 00:19:27,865 Kau sangat licik. 305 00:19:27,875 --> 00:19:29,365 Lebih banyak, lebih banyak uang. 306 00:19:29,875 --> 00:19:30,830 Masih tidak cukup? 307 00:19:30,833 --> 00:19:31,948 Bahaya. Bahaya. 308 00:19:32,292 --> 00:19:33,202 Baiklah semua milikmu. 309 00:19:33,208 --> 00:19:34,493 Baik? Baik? 310 00:19:35,500 --> 00:19:36,956 Kau sangat serakah, 311 00:19:36,958 --> 00:19:38,368 …dan licik seperti rubah. 312 00:19:38,542 --> 00:19:40,624 Cepat, bawa saja. 313 00:19:44,542 --> 00:19:45,657 Awas! Aku tidak ingin ada masalah. 314 00:19:45,667 --> 00:19:47,623 Atau aku tidak akan mempekerjakanmu lain kali. Sampai jumpa. 315 00:20:07,625 --> 00:20:09,331 Aku akan menjual sebagian. 316 00:20:09,375 --> 00:20:13,698 Tetapi kau harus menjual bagian itu dalam satu bulan di Cina. 317 00:20:14,125 --> 00:20:16,116 Hanya dengan begitu aku dapat memberikannya kepadamu. 318 00:20:27,792 --> 00:20:29,248 Kau tidak bisa berhenti minum obat. 319 00:20:29,667 --> 00:20:32,374 Kau dalam kondisi yang buruk sekarang. Sudah kurang dari sebulan, 320 00:20:32,375 --> 00:20:33,893 …dan jumlah trombositmu turun lagi. 321 00:20:33,917 --> 00:20:35,828 Ayo, dokter, berikan aku istirahat. 322 00:20:38,083 --> 00:20:39,323 Tidak, kurasa tidak. 323 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 Aku beri tahu kepadamu, 324 00:20:40,583 --> 00:20:41,823 Jika kau terus seperti ini… 325 00:20:45,625 --> 00:20:47,115 ...berapa banyak yang kau bawa kembali? 326 00:20:51,042 --> 00:20:52,962 Intinya kita sudah buka saluran pasokan. 327 00:20:53,083 --> 00:20:55,039 Jadi kita akan mendapatkan pasokan berkelanjutan. 328 00:21:00,042 --> 00:21:01,498 Berhenti! 329 00:21:02,333 --> 00:21:03,823 Kita harus menjual ini lebih dulu. 330 00:21:05,000 --> 00:21:06,115 Siapa yang akan menjualnya? 331 00:21:06,125 --> 00:21:06,864 Kita. 332 00:21:07,042 --> 00:21:08,042 Bung, 333 00:21:08,292 --> 00:21:10,374 …aku berjanji untuk memperkenalkan beberapa pasien kepadamu. 334 00:21:10,375 --> 00:21:11,205 Maksudmu apa? 335 00:21:11,250 --> 00:21:12,456 Menjual obat-obatan adalah ilegal. 336 00:21:12,458 --> 00:21:13,538 Kau berikan janjimu sebelumnya! 337 00:21:13,542 --> 00:21:14,156 Aku dapat menjelaskannya. 338 00:21:14,167 --> 00:21:15,202 Dengarkan. 339 00:21:16,000 --> 00:21:18,412 Kau akan dapatkan obat-obatan dan uang jika kau membantuku. 340 00:21:19,042 --> 00:21:20,452 Jika kau tidak… 341 00:21:20,792 --> 00:21:22,032 Maafkan aku. 342 00:21:30,833 --> 00:21:32,039 Baiklah, akan kuusahakan. 343 00:21:39,792 --> 00:21:41,123 Spesialis perawatan pemesanan. 344 00:21:43,917 --> 00:21:45,703 Glinic [ obat leukemia ] India, 5.000 yuan. 345 00:21:45,917 --> 00:21:48,033 Aku seorang pasien dan aku sudah mencobanya sendiri. 346 00:21:51,125 --> 00:21:51,739 Dari india. 347 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 Tidak, tidak. 348 00:21:55,292 --> 00:21:56,122 Ini benar-benar berfungsi. 349 00:21:56,125 --> 00:21:56,955 Itu pengobatan CML. 350 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Benar-benar mencuri. 351 00:22:04,000 --> 00:22:06,742 Berhentilah mengganggu kami. Ayahku sedang tidur. 352 00:22:07,250 --> 00:22:08,535 Nyonya, seperti yang kau lihat, 353 00:22:08,542 --> 00:22:10,624 …dengan yang kau habiskan dalam sebotol sebelumnya, 354 00:22:10,625 --> 00:22:12,411 …kau bisa dapatkan tujuh botol sekarang, bukan? 355 00:22:12,417 --> 00:22:12,997 Keluar! 356 00:22:13,000 --> 00:22:13,739 Mengapa kau mendorongku? 357 00:22:13,750 --> 00:22:15,240 Aku datang ke sini untuk dokter, apa masalahnya? 358 00:22:15,250 --> 00:22:16,160 Awasi dirimu atau aku akan melaporkanmu. 359 00:22:16,167 --> 00:22:18,687 Apa yang salah denganmu? Kau tidak menganggap serius kehidupan pasien! 360 00:22:23,042 --> 00:22:24,042 Ini dia. 361 00:22:26,917 --> 00:22:29,167 ~ Obat CML. / ~ Aku tidak butuh itu. [ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ] 362 00:22:29,167 --> 00:22:29,917 Halo, ada orang di sana? [ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ] 363 00:22:29,917 --> 00:22:31,888 Tidak butuh itu. [ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ] 364 00:22:31,917 --> 00:22:33,407 Mengapa memaki kami? 365 00:22:33,417 --> 00:22:34,281 Obatnya dari India. 366 00:22:34,292 --> 00:22:36,408 Khasiat yang sama. Apakah kau mau mencoba? 367 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 Aku tidak membutuhkannya. 368 00:22:38,167 --> 00:22:39,031 Ini dari India. 369 00:22:39,042 --> 00:22:41,283 Aku juga mengambilnya sendiri. Khasiatnya sepenuhnya sama. 370 00:22:42,583 --> 00:22:44,198 Dapatkah kuikuti uji coba gratis selama dua bulan? 371 00:22:46,125 --> 00:22:47,706 Bahkan tidak bisa menjual sebotol pun, hah? 372 00:22:49,042 --> 00:22:50,873 Kau pembohong besar. 373 00:22:55,375 --> 00:22:56,080 Ada apa? 374 00:22:56,375 --> 00:22:57,740 Seseorang baru saja merasuk pikiranku. 375 00:22:57,750 --> 00:22:58,705 Siapa? 376 00:22:58,708 --> 00:22:59,948 Dia bisa membantu. 377 00:23:00,292 --> 00:23:01,292 Siapa dia? 378 00:23:01,542 --> 00:23:03,157 Admin grup obrolan pasien. 379 00:23:03,375 --> 00:23:05,036 Diatur oleh pasien pada qq. 380 00:23:05,417 --> 00:23:07,658 Semua pasien CML ada di sana. 381 00:23:08,042 --> 00:23:09,703 Dia adalah admin grup rumah sakit no. 6. 382 00:23:09,708 --> 00:23:11,744 Dan dia tahu semua admin grup yang lainnya di Shanghai. 383 00:23:12,167 --> 00:23:13,167 Ini dia. 384 00:23:54,292 --> 00:23:55,292 Itu dia. 385 00:24:11,875 --> 00:24:14,207 Dia tidak tampak sakit. 386 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 Dia tidak sakit. 387 00:24:16,292 --> 00:24:17,953 Anak perempuannya yang sakit. 388 00:24:21,667 --> 00:24:23,874 Sudah dicoba dan diuji. Khasiatnya sepenuhnya sama. 389 00:24:23,875 --> 00:24:25,831 Aku sudah mengambilnya sendiri. 390 00:24:25,833 --> 00:24:28,074 Kupikir anak perempuanmu dapat mencobanya juga. 391 00:24:28,083 --> 00:24:29,243 Dia ada di sini hari ini… 392 00:24:30,042 --> 00:24:32,522 …untuk minta bantuanmu mengenalkannya ke dalam grup obrolan pasien CML. 393 00:24:36,917 --> 00:24:37,917 Di mana dia? 394 00:24:38,375 --> 00:24:39,455 Seharusnya di sini sebentar lagi. 395 00:24:41,250 --> 00:24:42,490 Tolong, satu keranjang lagi. 396 00:24:42,667 --> 00:24:44,373 Bos, satu keranjang lagi! 397 00:24:44,375 --> 00:24:46,457 Kau menyebut dirimu seorang pasien? Kau makan lebih banyak daripada aku. 398 00:24:48,008 --> 00:24:54,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~ Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS 399 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Saudara Yong. 400 00:25:00,375 --> 00:25:01,330 Maaf aku terlambat. 401 00:25:01,333 --> 00:25:02,118 Itu kelompok besar. 402 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 Butuh beberapa waktu. 403 00:25:03,417 --> 00:25:04,406 Ini Saudara Yong. 404 00:25:04,417 --> 00:25:05,657 Mereka adalah admin grup. 405 00:25:06,042 --> 00:25:07,828 Ayo, perkenalkan dirimu. 406 00:25:08,417 --> 00:25:09,577 Zhao Bin, rumah sakit Erdao. 407 00:25:10,542 --> 00:25:11,907 Zhang Jinsong, rumah sakit kereta api. 408 00:25:13,542 --> 00:25:15,282 Saudaraku Yong, namaku Fan Shuiping. 409 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 Saudara Yong. 410 00:25:18,125 --> 00:25:19,165 Semuanya silakan duduk. 411 00:25:19,667 --> 00:25:20,667 Saudara Yong. 412 00:25:22,708 --> 00:25:24,068 Begitulah cara kami menjual obat-obatan. 413 00:25:24,708 --> 00:25:26,073 Ingatlah untuk tetap low profile. 414 00:25:26,625 --> 00:25:28,365 Tidak ada yang mendapat obat-obatan jika terjadi kesalahan. 415 00:25:28,625 --> 00:25:29,660 Ada pertanyaan? 416 00:25:32,042 --> 00:25:33,042 Obat ini… 417 00:25:34,042 --> 00:25:35,322 …masih sedikit mahal. 418 00:25:35,583 --> 00:25:39,121 Ya, terlalu mahal. 419 00:25:39,917 --> 00:25:40,997 Bagaimana kami bisa membelinya? 420 00:25:41,000 --> 00:25:42,115 Kami tidak punya cukup uang. 421 00:25:42,333 --> 00:25:43,573 Biayanya 60.000 yuan setahun? 422 00:25:43,583 --> 00:25:45,164 Bagaimana mungkin aku punya uang 60.000 yuan? 423 00:25:45,458 --> 00:25:47,369 Aku tidak dapat menghasilkan 60.000 per tahun tidak peduli apa yang kulakukan. 424 00:25:47,625 --> 00:25:49,456 Baiklah! Cukup! 425 00:25:51,250 --> 00:25:53,161 Apakah aku meminta 30.000 atau 20.000? 426 00:25:53,542 --> 00:25:55,407 Hanya 5000. Kalian seharusnya tidak mengeluh. 427 00:25:56,083 --> 00:25:57,368 Kalau begitu simpan saja. 428 00:25:57,792 --> 00:26:00,078 Dapatkah kau buka maskermu ketika kau bicara denganku? 429 00:26:00,375 --> 00:26:01,990 Aku bahkan tidak bisa mengatakan siapa kau. 430 00:26:02,333 --> 00:26:03,733 Tidak dapatkah kalian semua menunjukkan rasa hormat kepadaku? 431 00:26:04,792 --> 00:26:05,792 Saudara Yong, 432 00:26:06,375 --> 00:26:08,855 …akan sulit bagi mereka. Ini adalah lingkungan bakteri. 433 00:26:09,208 --> 00:26:10,539 Lingkungan bakteri? 434 00:26:10,750 --> 00:26:12,115 Baiklah, teruskan. 435 00:26:42,833 --> 00:26:44,793 Diskon 20% untuk kalian adalah yang terbaik yang dapat kulakukan. 436 00:26:48,833 --> 00:26:50,039 Ada banyak nama-nama di sini. 437 00:26:51,875 --> 00:26:53,911 Obatnya tidak cukup. Kita membutuhkan lebih banyak obat. 438 00:26:54,708 --> 00:26:56,448 Apakah kau kenal pasien yang bisa berbahasa Inggris? 439 00:26:56,458 --> 00:26:57,447 Ada seorang. 440 00:26:57,458 --> 00:26:58,789 Aku membutuhkan pembicara yang sangat fasih. 441 00:27:00,875 --> 00:27:02,536 Tetapi mungkin sulit untuk membujuknya. 442 00:27:02,542 --> 00:27:07,957 Yesus a.s. menjelajahi semua kota dan desa, 443 00:27:07,958 --> 00:27:09,949 …mengajar di ruangan pelatihan, 444 00:27:09,958 --> 00:27:14,782 …untuk memberitakan Injil kerajaan surga… 445 00:27:14,792 --> 00:27:20,367 …dan menyembuhkan penyakit, sembuhkan begitu banyak orang, mengasihani mereka. 446 00:27:20,792 --> 00:27:21,792 Amin. 447 00:27:22,000 --> 00:27:23,410 Amin. 448 00:27:23,833 --> 00:27:25,698 Aku seorang Kristen. 449 00:27:26,292 --> 00:27:28,829 Aku tidak boleh melakukan sesuatu yang ilegal. 450 00:27:28,833 --> 00:27:30,289 Bukankah Tuhan berkata, 451 00:27:31,167 --> 00:27:33,643 ~•• Ada pahala lebih besar dalam menyelamatkan satu kehidupan daripada membangun pagoda tujuh tingkat ••~ 452 00:27:33,667 --> 00:27:34,907 Itulah yang dikatakan Sang Buddha. 453 00:27:35,375 --> 00:27:36,455 Hal yang sama. 454 00:27:36,833 --> 00:27:38,323 Kau sendiri seorang pasien. 455 00:27:38,583 --> 00:27:40,539 Kau tahu berapa harga obat yang sebenarnya. 456 00:27:40,917 --> 00:27:43,283 Dapatkah mereka memperoleh obat di samping berdoa kepada Tuhan? 457 00:27:43,625 --> 00:27:45,345 Berapa banyak pasien meninggal karena CML di sini setiap tahun? 458 00:27:45,500 --> 00:27:47,115 Ini persoalan hidup dan mati. 459 00:27:47,125 --> 00:27:49,537 Tidak ada yang salah demi menyelamatkan hidup walaupun kita melewati batas. 460 00:27:50,708 --> 00:27:51,948 Tuhan berkata, 461 00:27:52,625 --> 00:27:54,490 ~•• Jika aku tak pergi ke neraka, siapa yang mau? ••~ 462 00:27:54,833 --> 00:27:56,073 Itu juga kata Sang Buddha. 463 00:27:56,083 --> 00:27:57,448 Dapatkah kau diam saja? 464 00:27:59,625 --> 00:28:02,332 Aku akan menjual obat-obatan. Dan kau menafsirkannya. 465 00:28:02,583 --> 00:28:04,164 Aku jamin ramuanmu. 466 00:28:04,167 --> 00:28:06,408 Dan aku akan berikan diskon untuk setiap pasien di gerejamu sebesar 20%. 467 00:28:06,417 --> 00:28:08,703 Itu sungguh kedamaian dalam Tuhan. 468 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Amin. 469 00:28:14,208 --> 00:28:15,072 Aku akan ambil sebungkus rokok. 470 00:28:15,083 --> 00:28:15,868 Baik. 471 00:28:16,083 --> 00:28:17,994 Rumah sakit Erdao, 12 botol. 472 00:28:18,667 --> 00:28:19,122 Terima kasih. 473 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 Selamat datang. 474 00:28:43,500 --> 00:28:44,865 Apa yang sedang kau lakukan? 475 00:28:51,125 --> 00:28:51,989 Berhenti! 476 00:28:52,000 --> 00:28:53,080 Jadilah laki-laki. Berhenti! 477 00:28:53,083 --> 00:28:54,414 Bagaimana kau bisa melakukan hal ini? 478 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Siapa dia? 479 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 Peng Hao, 480 00:29:08,625 --> 00:29:09,740 …anak desa. 481 00:29:10,125 --> 00:29:12,537 Menjalani kehidupan yang sulit. 482 00:29:12,542 --> 00:29:13,643 Meninggalkan keluarganya setelah dia sakit. 483 00:29:13,667 --> 00:29:15,623 Tapi dia tidak seharusnya merampok kita. 484 00:29:16,250 --> 00:29:17,330 Bagaimana kita dapat menemukannya? 485 00:29:18,708 --> 00:29:19,868 Kau berhenti! 486 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Masih jalan? 487 00:29:40,417 --> 00:29:41,702 Masuk ke dalam mobil! 488 00:29:53,250 --> 00:29:54,250 Jalan. 489 00:30:00,458 --> 00:30:01,458 Berhenti! 490 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Berhenti! 491 00:30:03,125 --> 00:30:04,365 Dengar? Berhenti! Dengar aku? 492 00:30:05,042 --> 00:30:06,122 Berhenti! Dengar? 493 00:30:06,125 --> 00:30:06,739 Berhenti! 494 00:30:06,875 --> 00:30:07,455 Apa kau mendengarku? 495 00:30:07,458 --> 00:30:08,573 Kawan, kawan. 496 00:30:14,750 --> 00:30:16,581 Dia jatuh. 497 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Tangkap dia. 498 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Lari! 499 00:30:24,208 --> 00:30:25,243 Tetap berlari! 500 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 Di mana obat-obatanku? 501 00:30:37,708 --> 00:30:38,948 Di mana semua? 502 00:31:01,000 --> 00:31:02,331 Kau ingin menjadi pahlawan? 503 00:31:05,292 --> 00:31:06,623 Seorang pencuri terhormat? 504 00:31:07,208 --> 00:31:09,164 Aku bekerja sangat keras… 505 00:31:09,500 --> 00:31:11,536 …untuk membawakanmu obat yang terjangkau. 506 00:31:12,500 --> 00:31:13,820 Bagaimana kau bisa perlakukan aku seperti ini? 507 00:31:14,958 --> 00:31:16,494 Kau bekerja demi uang. 508 00:31:27,042 --> 00:31:28,407 Sudah berapa lama kau tidak di rumah? 509 00:31:38,625 --> 00:31:40,035 Lihat dirimu! 510 00:31:40,417 --> 00:31:42,078 Bagaimana kau bisa membalasku? 511 00:31:42,625 --> 00:31:43,831 Apa yang harus kulakukan? 512 00:31:59,708 --> 00:32:01,198 Aku mengerti. 513 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 Aku tahu. 514 00:32:05,375 --> 00:32:07,036 Kau pegang perkataanku. 515 00:32:08,292 --> 00:32:09,292 Baiklah. 516 00:32:11,333 --> 00:32:12,743 Tuhan memberkatimu. 517 00:32:18,708 --> 00:32:20,414 Kau adalah agen penjualan sekarang. 518 00:33:43,667 --> 00:33:45,123 Tuhan memberkatimu. 519 00:34:08,792 --> 00:34:10,592 ~•• Kualitas manusia yang luar biasa: Edisi Lengkap ••~ 520 00:34:46,000 --> 00:34:47,206 ~•• Ruang Operasi ••~ 521 00:35:00,750 --> 00:35:02,331 Minggir. 522 00:35:03,875 --> 00:35:04,705 Liu. 523 00:35:04,708 --> 00:35:05,868 Sudahkah kau tanyakan hal itu? 524 00:35:06,167 --> 00:35:07,282 Ini yang ke-4. Bulan depan. 525 00:35:07,625 --> 00:35:08,625 Perhatikan baik-baik. 526 00:35:08,833 --> 00:35:09,538 Tentu. 527 00:35:09,542 --> 00:35:10,122 Bung… 528 00:35:10,125 --> 00:35:11,125 Ya? 529 00:35:11,417 --> 00:35:13,874 Zhao Bin bertanya apakah kita bisa memasok ke beberapa ke provinsi lain. 530 00:35:14,208 --> 00:35:14,788 Tidak. 531 00:35:14,792 --> 00:35:15,792 Mengapa? 532 00:35:16,083 --> 00:35:17,883 Dapatkah kau memiliki kendali penuh di provinsi lain? 533 00:35:18,625 --> 00:35:20,365 Katakan kepadanya untuk mengingat kata-katanya. 534 00:35:22,625 --> 00:35:25,037 Aku sudah menceritakan semuanya. Tidak ada lagi panji-panji. 535 00:35:25,042 --> 00:35:26,122 Tidak ada lagi ruang bagi mereka. 536 00:35:26,125 --> 00:35:27,410 Kelompok rumah sakit Chong mengatakan mereka harus mengirim untukmu satu, 537 00:35:27,417 --> 00:35:28,497 …sejak yang lain melakukannya. 538 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 Apa yang dikatakan? 539 00:35:31,583 --> 00:35:34,370 Hati yang baik dan tangan penyembuh bermanfaat bagi semua makhluk hidup. 540 00:35:34,375 --> 00:35:37,037 Namamu akan terukir di hati rakyat selamanya. 541 00:35:37,875 --> 00:35:39,206 Itu bagus. 542 00:35:46,125 --> 00:35:47,035 Apa yang terjadi? 543 00:35:47,042 --> 00:35:48,042 Kapten Huang. 544 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Digigit. 545 00:35:51,292 --> 00:35:52,372 Serius? 546 00:35:52,458 --> 00:35:53,458 Ada apa? 547 00:35:53,875 --> 00:35:55,160 Naik ke atas jika kau selesai. 548 00:35:55,167 --> 00:35:56,327 Komandan Hao mencarimu. 549 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Komandan, 550 00:36:01,375 --> 00:36:01,909 …kau mencariku? 551 00:36:01,917 --> 00:36:02,917 Ya, kemarilah. 552 00:36:03,208 --> 00:36:04,414 Biarkan aku membuat pengantar. 553 00:36:04,417 --> 00:36:05,953 Ini adalah Cao Bin, 554 00:36:05,958 --> 00:36:07,789 …detektif paling cakap di kelompokku. 555 00:36:07,792 --> 00:36:10,158 Ini adalah perwakilan farmasi Novartis di Swiss, 556 00:36:10,167 --> 00:36:11,373 …Mr. Zhao Lizhong. 557 00:36:11,667 --> 00:36:12,247 Apa kabar? 558 00:36:12,250 --> 00:36:13,080 Senang bertemu denganmu. 559 00:36:13,083 --> 00:36:14,619 Lihatlah ini. 560 00:36:14,625 --> 00:36:15,705 Apa masalahnya? 561 00:36:17,625 --> 00:36:18,660 Wah. 562 00:36:21,417 --> 00:36:24,864 Kami memiliki obat kanker yang disebut Glinik [ obat leukemia ], 563 00:36:24,875 --> 00:36:28,447 …yang telah lama dibajak oleh sebuah pabrik farmasi India. 564 00:36:28,458 --> 00:36:31,495 Baru-baru ini, kami telah menemukan obat palsu itu di Shanghai, 565 00:36:31,500 --> 00:36:33,036 …dan telah membanjiri pasar. 566 00:36:33,458 --> 00:36:35,744 Kantor pusat sangat prihatin, 567 00:36:35,750 --> 00:36:38,492 …jadi mereka mengirimku untuk meminta bantuan kalian. 568 00:36:38,500 --> 00:36:39,239 Bagaimana pendapatmu? 569 00:36:39,250 --> 00:36:40,581 Dapatkah kau mengatasinya? 570 00:36:41,042 --> 00:36:42,042 Tidak masalah. 571 00:36:42,250 --> 00:36:44,226 Atasan kami telah mengikat sangat penting pada perkara ini. 572 00:36:44,250 --> 00:36:45,535 Kau harus memperhatikan dengan teliti. 573 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Kalau begitu kami akan memperhitungkanmu, petugas polisi Cao. 574 00:36:48,208 --> 00:36:50,415 Adalah kejahatan menjual obat palsu. 575 00:36:51,125 --> 00:36:52,525 Aku merasa berkewajiban meluruskannya. 576 00:36:55,167 --> 00:36:57,351 Ibumu ingin kau ikut pindah bersamanya. Bagaimana tanggapanmu? 577 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 Aku tidak akan pergi. 578 00:37:00,417 --> 00:37:01,657 Di mana aku tinggal kalau begitu? 579 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 Di tokomu? 580 00:37:04,833 --> 00:37:06,289 Kau bisa tinggal bersama Kakekmu. 581 00:37:07,583 --> 00:37:09,198 Biarkan aku memikirkannya. 582 00:37:09,833 --> 00:37:11,789 Baiklah, baiklah. 583 00:37:11,792 --> 00:37:13,123 Aku kelaparan! 584 00:37:14,375 --> 00:37:16,081 Aku kelaparan! 585 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 Iv. 586 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Sihui. 587 00:37:25,292 --> 00:37:26,202 Terima kasih, Bung. 588 00:37:26,208 --> 00:37:27,323 Ini obat-obatannya. 589 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Liu. 590 00:37:33,917 --> 00:37:35,077 Tuhan memberkatimu. 591 00:37:35,083 --> 00:37:36,163 Amin. Amin. 592 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Rambut kuning. 593 00:37:41,917 --> 00:37:43,908 Kau akhirnya terbayar. 594 00:37:44,250 --> 00:37:45,365 Bahkan kita. 595 00:37:52,708 --> 00:37:53,868 Ke mana kau pergi? 596 00:37:53,875 --> 00:37:54,875 Ingin berhenti? 597 00:37:57,292 --> 00:37:58,532 Ini yang telah kau hasilkan. 598 00:37:58,542 --> 00:38:00,828 Jangan begitu bodoh dan membuang obatmu lagi. 599 00:38:02,417 --> 00:38:03,623 Jangan hanya berdiri di sana. 600 00:38:05,250 --> 00:38:06,285 Kemarilah. 601 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Kemari. 602 00:38:13,458 --> 00:38:14,458 Ambil ini. 603 00:38:16,167 --> 00:38:17,247 Ucapkan terima kasih kepada Saudara Yong. 604 00:38:17,833 --> 00:38:18,833 Ayolah. 605 00:38:20,333 --> 00:38:21,197 Terima kasih. 606 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 Kepada siapa kau berterima kasih? 607 00:38:24,708 --> 00:38:25,242 Kau, Bung. 608 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 Terima kasih, sama-sama! 609 00:38:27,125 --> 00:38:28,956 Malam ini, semua minuman tanggunganku. 610 00:38:28,958 --> 00:38:30,494 Hadiah perusahaan. 611 00:38:32,833 --> 00:38:34,243 Teman-teman, bersulang! 612 00:38:34,292 --> 00:38:35,623 Untuk Saudara Yong kita! 613 00:38:35,625 --> 00:38:36,785 Untuk Saudara Yong! Terima kasih! 614 00:38:36,792 --> 00:38:38,453 Terima kasih, Bung. Cinta padamu. 615 00:38:39,333 --> 00:38:40,118 Siap? 616 00:38:40,125 --> 00:38:40,659 Satu. 617 00:38:40,667 --> 00:38:41,247 Dua. 618 00:38:41,292 --> 00:38:42,292 Tiga. 619 00:38:45,292 --> 00:38:48,329 Ayolah! Botol! Botol! 620 00:38:53,083 --> 00:38:54,243 Sedikit kurang untukmu. 621 00:38:55,250 --> 00:38:56,114 Huihui. 622 00:38:56,125 --> 00:38:57,956 Tidak perlu lagi minum. Saatnya menari. 623 00:39:02,583 --> 00:39:03,242 Bung. 624 00:39:03,250 --> 00:39:04,581 Selamat menikmati. Aku akan segera kembali. 625 00:39:04,583 --> 00:39:05,663 Ke mana kau pergi? 626 00:39:05,958 --> 00:39:07,073 Dia memintaku untuk menari. 627 00:39:07,333 --> 00:39:08,413 Katakan tidak. Tetap di sini. 628 00:39:08,417 --> 00:39:10,624 Aku menyuruhmu menari. Cepat. 629 00:39:16,083 --> 00:39:17,289 Lepaskan tanganmu darinya. 630 00:39:18,500 --> 00:39:19,956 Apakah kau tidak tahu kau adalah pelanggan hari ini? 631 00:39:19,958 --> 00:39:21,073 Kembalilah dan duduk. 632 00:39:22,333 --> 00:39:24,244 Aku menyuruhmu tinggal. Apakah kau dengar aku? 633 00:39:26,008 --> 00:39:32,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~ Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS 634 00:39:33,333 --> 00:39:34,698 Pak, bagaimana dengan ini? 635 00:39:34,833 --> 00:39:36,289 Biarkan dia menari dulu. 636 00:39:36,292 --> 00:39:38,749 Dan dia akan bergabung denganmu setelah itu. 637 00:39:38,958 --> 00:39:40,698 Apakah kau tidak mendengarku barusan? 638 00:39:41,458 --> 00:39:42,868 Dia adalah pelanggan hari ini. 639 00:39:42,875 --> 00:39:44,115 Bukan penarimu! 640 00:39:44,875 --> 00:39:46,740 Siapa lagi yang bisa menari jika dia tidak pergi? 641 00:39:46,750 --> 00:39:47,785 Kau bisa. 642 00:39:51,333 --> 00:39:52,698 Apakah kau bercanda? 643 00:39:52,708 --> 00:39:53,868 Aku tidak bisa. 644 00:39:54,167 --> 00:39:55,657 Hari ini aku hanya ingin melihatmu menari. 645 00:39:55,667 --> 00:39:57,123 Tidak ada gunanya bagiku menari. 646 00:39:57,125 --> 00:39:59,036 Pelanggan membayar untuk melihat tariannya. 647 00:39:59,042 --> 00:40:00,373 Butuh lebih banyak uang, bukan? 648 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 Dapatkah kau menari sekarang? 649 00:40:08,292 --> 00:40:09,532 Dapatkah? 650 00:40:13,458 --> 00:40:14,573 Aku menantangmu. 651 00:40:19,417 --> 00:40:20,623 Tunggu dan lihat saja. 652 00:41:01,875 --> 00:41:02,614 Kemarilah. 653 00:41:02,625 --> 00:41:03,956 Aku baik-baik saja. Jangan khawatir. 654 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Liu, 655 00:41:05,292 --> 00:41:06,156 …apakah kau baik-baik saja? 656 00:41:06,167 --> 00:41:06,826 Baik, aku baik-baik saja. 657 00:41:06,833 --> 00:41:07,618 Sampai jumpa, Bung. 658 00:41:07,625 --> 00:41:08,625 Baiklah. 659 00:41:09,333 --> 00:41:10,413 Ayo. Ayo. 660 00:41:11,542 --> 00:41:12,542 Selanjutnya. 661 00:41:16,208 --> 00:41:17,208 Sihui, 662 00:41:17,625 --> 00:41:18,330 …biar kuantar kau pulang. 663 00:41:18,333 --> 00:41:20,665 Tidak, terima kasih, Bung. Hanya beberapa langkah lagi. 664 00:41:20,667 --> 00:41:21,782 Masuklah. 665 00:41:22,750 --> 00:41:24,035 Aku akan mengantarmu pulang. 666 00:41:24,792 --> 00:41:25,998 Tidak, terima kasih. 667 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 Ayolah. 668 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 Masuk. 669 00:41:44,750 --> 00:41:45,910 Silakan duduk, Saudara Yong. 670 00:41:47,667 --> 00:41:49,077 Istirahat. 671 00:41:49,083 --> 00:41:50,448 Aku akan mandi. 672 00:42:46,750 --> 00:42:47,910 Apakah anak itu tidur? 673 00:42:51,042 --> 00:42:52,202 Bagaimana… 674 00:42:52,458 --> 00:42:53,573 Astaga… 675 00:42:57,333 --> 00:42:58,413 Apakah kau… 676 00:42:58,417 --> 00:42:59,657 Merawat dia sendiri? 677 00:43:00,875 --> 00:43:02,456 Kadang Ibuku datang membantu. 678 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 Bagaimana dengan Ayahnya? 679 00:43:09,875 --> 00:43:10,875 Sihui. 680 00:43:12,292 --> 00:43:13,292 Bung, 681 00:43:13,542 --> 00:43:14,873 …cepat. 682 00:43:14,875 --> 00:43:16,706 Atau dia akan segera bangun. 683 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 Aku tahu. 684 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 Sihui. 685 00:43:28,542 --> 00:43:29,952 Sihui. 686 00:43:39,500 --> 00:43:40,785 Jika kau merasa canggung di sini. 687 00:43:41,292 --> 00:43:42,577 Ada losmen di lantai bawah. 688 00:43:42,583 --> 00:43:43,914 Mari kita cari kamar di sana. 689 00:43:44,167 --> 00:43:45,577 Itu bukan yang kumaksud. 690 00:43:45,583 --> 00:43:46,698 Sihui, dengarkan aku, 691 00:43:47,042 --> 00:43:48,157 …letakkan kembali pakaianmu. 692 00:43:48,167 --> 00:43:49,167 Dengarkan aku. 693 00:43:49,750 --> 00:43:50,535 Kau tidak harus… 694 00:43:50,542 --> 00:43:51,542 Serius. 695 00:43:51,583 --> 00:43:52,823 Dengarkan aku, 696 00:43:55,917 --> 00:43:57,077 …lupakan saja hal itu, kumohon? 697 00:44:03,292 --> 00:44:04,122 Bung, 698 00:44:04,125 --> 00:44:06,411 …shush! Pelankan suaramu. 699 00:44:06,750 --> 00:44:08,365 Istirahatlah. Aku harus pergi. 700 00:44:17,792 --> 00:44:18,702 Komandan, 701 00:44:18,708 --> 00:44:20,699 …yang dikatakan perwakilan farmasi sepertinya bukan itu masalahnya. 702 00:44:20,708 --> 00:44:22,369 Jangan buang abu rokok ke lantai. 703 00:44:23,542 --> 00:44:24,822 Ini bukan obat palsu. 704 00:44:24,958 --> 00:44:26,664 Obat-obat itu benar-benar berfungsi. 705 00:44:27,250 --> 00:44:29,912 Obat itu harganya hampir 40.000 yuan, 706 00:44:30,375 --> 00:44:31,575 …tapi yang ini hanya berharga 5.000 yuan. 707 00:44:32,625 --> 00:44:33,910 Apakah obat-obatan itu diselundupkan? 708 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 Ya. 709 00:44:37,333 --> 00:44:38,994 Apakah obat-obatan itu termasuk dalam manual medis? 710 00:44:39,917 --> 00:44:40,917 Tidak. 711 00:44:41,375 --> 00:44:42,831 Maka obat-obat itu adalah obat palsu. 712 00:44:52,458 --> 00:44:53,458 Berapa banyak yang tersisa? 713 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Lebih dari tiga. 714 00:44:58,625 --> 00:44:59,625 Sepasang ratu. 715 00:45:01,667 --> 00:45:02,667 Sepasang deuces! 716 00:45:03,125 --> 00:45:05,161 Mainkan tanganmu! 717 00:45:05,750 --> 00:45:06,785 Ayolah! 718 00:45:06,792 --> 00:45:07,792 Bom. 719 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 Aku punya satu kartu tersisa. 720 00:45:18,458 --> 00:45:19,664 Cabut langsung. 721 00:45:19,667 --> 00:45:20,873 Semuanya hilang! Aku menang! 722 00:45:21,208 --> 00:45:23,290 Bom dia! Untuk apa kau mengebomku? 723 00:45:23,292 --> 00:45:24,684 Jika aku tidak melakukannya, kau pasti menang. 724 00:45:24,708 --> 00:45:26,198 Siapa tuan tanahnya? 725 00:45:26,208 --> 00:45:27,618 Apakah kau orang bodoh? 726 00:45:27,625 --> 00:45:29,161 Apa kau sungguh tahu cara memainkannya? Apa kau benturkan kepalamu? 727 00:45:29,167 --> 00:45:30,623 Kau selalu memilih tuan tanah yang salah. 728 00:45:30,625 --> 00:45:31,455 Aku tuan tanahnya. 729 00:45:31,458 --> 00:45:32,868 Apakah ada yang salah dengan kepalamu? 730 00:45:32,875 --> 00:45:34,866 Otakmu tersumbat oleh rambut kuning itu, hah? 731 00:45:34,875 --> 00:45:35,955 Potong rambutnya! Potong rambutnya! 732 00:45:35,958 --> 00:45:37,414 Cukur kepalanya. 733 00:45:38,083 --> 00:45:39,323 Potong! Potong! Potong! 734 00:45:40,458 --> 00:45:41,243 Apakah kau sengaja melakukannya? 735 00:45:41,250 --> 00:45:41,784 Halo. 736 00:45:41,792 --> 00:45:42,952 Kalian mengeroyokku, hah? 737 00:45:43,125 --> 00:45:44,114 Turunkan tanganmu. 738 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 Tangan ke bawah! 739 00:45:45,250 --> 00:45:46,250 Bung. 740 00:45:47,917 --> 00:45:49,703 Ibuku sekarang terbaring di rumah sakit. 741 00:45:49,708 --> 00:45:51,494 Jika ada yang salah, 742 00:45:51,500 --> 00:45:52,706 …aku akan menelepon polisi. 743 00:45:52,875 --> 00:45:54,285 Apakah kau mengancamku? 744 00:45:54,292 --> 00:45:55,828 Kau harus menelepon mereka sekarang! 745 00:45:56,292 --> 00:45:56,951 Perhatikan sikapmu! 746 00:45:56,958 --> 00:45:58,038 Sikap apa? 747 00:45:58,042 --> 00:46:00,784 Obat yang kujual dapat menyelamatkan orang. 748 00:46:00,792 --> 00:46:02,532 Kau dapat melaporkan aku ke polisi jika kau tidak percaya padaku. 749 00:46:02,542 --> 00:46:03,622 Kau akan tahu yang sebenarnya. 750 00:46:03,625 --> 00:46:05,411 Tapi ada yang salah dengan Ibuku setelah dia minum obatmu. 751 00:46:05,417 --> 00:46:06,406 Bagaimana aku bisa tahu kalau dia mengambil… 752 00:46:06,417 --> 00:46:07,953 …sembarang obat lainnya? 753 00:46:07,958 --> 00:46:09,038 Bagaimana kau bisa begitu tidak masuk akal? 754 00:46:09,042 --> 00:46:09,778 Tidak! 755 00:46:09,792 --> 00:46:10,531 Dia terbaring di rumah sakit. 756 00:46:10,542 --> 00:46:12,407 Bagaimana kau bisa buktikan bahwa obatku palsu? 757 00:46:12,792 --> 00:46:13,827 Jelaskan itu. 758 00:46:15,333 --> 00:46:17,101 Mengapa orang lain baik-baik saja setelah minum obatku? 759 00:46:17,125 --> 00:46:18,035 Dengar, pikirkan kata-katamu! 760 00:46:18,042 --> 00:46:19,873 Hei, teman-teman, berhenti! 761 00:46:21,292 --> 00:46:23,374 Tenang. Mari kita coba membereskannya. 762 00:46:23,625 --> 00:46:25,225 Kami tidak mengartikan kau memeras kami. 763 00:46:25,417 --> 00:46:27,578 Obat kami tak pernah menyebabkan masalah. 764 00:46:27,833 --> 00:46:29,243 Tolong pikirkan hal itu. 765 00:46:29,250 --> 00:46:30,831 Selain obat-obatan kami, 766 00:46:31,208 --> 00:46:32,608 …apakah dia sudah minum obat lain? 767 00:46:34,167 --> 00:46:35,782 Teman-teman, 768 00:46:35,792 --> 00:46:39,614 …kalian yang telah mengambil Glinik [ obat leukemia ] Jerman, tolong angkat tangan. 769 00:46:41,708 --> 00:46:43,244 Wow, banyak yang sudah mengambilnya. 770 00:46:51,125 --> 00:46:52,285 Nyonya, 771 00:46:52,292 --> 00:46:55,204 …bagaimana perasaanmu mengenai obat-obatan kami? 772 00:46:55,208 --> 00:46:56,664 Halo, Profesor Zhang. 773 00:46:56,667 --> 00:46:59,409 Seperti yang kau lihat, aku merasa jauh lebih baik sekarang… 774 00:46:59,750 --> 00:47:01,240 …dan melasma-nya telah menghilang. 775 00:47:01,583 --> 00:47:03,369 Jauh lebih baik dari sebelumnya. 776 00:47:03,375 --> 00:47:04,740 Terima kasih, Professor Zhang. 777 00:47:04,750 --> 00:47:06,536 Terimakasih kepada Glinik [ obat leukemia ] Jerman. 778 00:47:06,917 --> 00:47:07,906 Terima kasih, Nyonya. 779 00:47:07,917 --> 00:47:09,407 Silakan duduk. 780 00:47:16,000 --> 00:47:18,082 Ketika kulihat pasien menunjukkan peningkatan pemulihan, 781 00:47:19,208 --> 00:47:20,618 …aku merasa bersyukur… 782 00:47:21,750 --> 00:47:25,288 …bahwa upaya kami akhirnya membuahkan hasil. 783 00:47:26,250 --> 00:47:27,911 Kami telah memberantas… 784 00:47:27,917 --> 00:47:29,703 …CML. [ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ] 785 00:47:29,703 --> 00:47:35,888 ~ [ CML = Leukemia Granulositik Kronis: Kanker darah langka dan berbahaya karena adanya mutasi genetik, sehingga sumsum tulang memproduksi sel-sel darah putih abnormal ] 786 00:47:41,583 --> 00:47:42,583 Benarkah? 787 00:47:44,542 --> 00:47:45,657 Teman-teman, 788 00:47:46,042 --> 00:47:48,158 …kabar baik untuk kalian. 789 00:47:48,625 --> 00:47:51,697 Kami baru saja diberitahu oleh kantor pusat kami… 790 00:47:51,708 --> 00:47:54,996 …bahwa kalian semua yang hadir hari ini bisa mendapatkan obat kami… 791 00:47:55,000 --> 00:47:58,993 …seharga 2.000 yuan, bukan 3.000 yuan. 792 00:48:01,333 --> 00:48:05,030 Ayo kita beri tepuk tangan meriah berterima kasih kepada Glinik [ obat leukemia ] Jerman. 793 00:48:05,042 --> 00:48:06,873 Dan terima kasih kami kepada Profesor Zhang. 794 00:48:08,333 --> 00:48:09,914 Teman-teman, 795 00:48:09,917 --> 00:48:12,875 …tolong antre untuk membeli obat. 796 00:48:13,667 --> 00:48:16,329 Penuh omong kosong! Aku tidak bisa percaya bahwa mereka mempercayainya. 797 00:48:16,333 --> 00:48:17,368 Kedengarannya seperti mencuri. 798 00:48:17,375 --> 00:48:18,809 Seorang lelaki yang tenggelam akan mencengkeram sedotan. 799 00:48:18,833 --> 00:48:20,698 Dia sepertinya mengatakan yang sebenarnya. 800 00:48:20,708 --> 00:48:22,164 Jangan tertipu. Kau bodoh! 801 00:48:22,542 --> 00:48:23,782 Kau terlalu mudah percaya. 802 00:48:23,833 --> 00:48:24,572 Apa sekarang? 803 00:48:24,583 --> 00:48:25,583 Telepon polisi. 804 00:48:25,708 --> 00:48:26,708 Tunggu. 805 00:48:27,708 --> 00:48:28,788 Di mana Liu? 806 00:48:30,750 --> 00:48:32,581 Kuharap kau akan pulih dengan cepat. 807 00:48:33,083 --> 00:48:34,038 Jangan mendorong. 808 00:48:34,042 --> 00:48:35,042 Kami punya lebih dari cukup. 809 00:48:35,333 --> 00:48:36,038 Kami punya cukup banyak. 810 00:48:36,042 --> 00:48:37,998 Teman di belakang. Tolong jangan mendorong. 811 00:48:38,458 --> 00:48:40,824 Tolong diam. 812 00:48:42,708 --> 00:48:44,323 Teman-teman. 813 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 Siapa dia? 814 00:48:45,417 --> 00:48:47,578 Biar kuberi tahu kalian sesuatu. 815 00:48:48,125 --> 00:48:50,537 Yang dipanggil Profesor Zhang ini, 816 00:48:52,625 --> 00:48:55,492 …adalah seorang penipu. Seorang penipu. 817 00:48:55,500 --> 00:48:57,582 Perempuan itu adalah kaki tangannya. 818 00:48:57,583 --> 00:49:00,325 Dan ini adalah obat palsu. 819 00:49:00,333 --> 00:49:02,324 Jangan pernah membelinya! 820 00:49:02,333 --> 00:49:05,621 Pasien di gerejaku menderita obat ini, 821 00:49:05,625 --> 00:49:07,866 …dia masih berbaring di rumah sakit. 822 00:49:07,875 --> 00:49:11,117 Jangan tertipu oleh pengedar obat-obatan palsu ini. 823 00:49:11,125 --> 00:49:12,365 Kau menipu pasienmu demi uang. 824 00:49:12,375 --> 00:49:14,491 Kau akan masuk neraka. 825 00:49:14,958 --> 00:49:17,040 Itu pembunuhan! 826 00:49:17,417 --> 00:49:18,782 Apakah itu Liu? 827 00:49:18,792 --> 00:49:19,792 Apakah itu dia? 828 00:49:19,875 --> 00:49:20,785 Ya. 829 00:49:20,792 --> 00:49:23,374 Kau akan masuk neraka! 830 00:49:23,375 --> 00:49:24,615 Sialan! 831 00:49:24,625 --> 00:49:25,489 Keluarkan dia dari sini. 832 00:49:25,500 --> 00:49:28,207 Tuhan pasti akan menghukummu. 833 00:49:28,208 --> 00:49:29,243 Teman-teman. 834 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 Apa yang kita lakukan sekarang? 835 00:49:41,417 --> 00:49:42,327 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 836 00:49:42,333 --> 00:49:43,368 Masuk ke sana. 837 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Ayo. 838 00:50:09,917 --> 00:50:10,917 Datang dan ambil obatnya! 839 00:50:21,958 --> 00:50:23,823 Tuhan itu maha benar. 840 00:50:23,833 --> 00:50:25,619 Kau melakukan hal-hal jahat, 841 00:50:25,625 --> 00:50:27,786 …Tuhan akan menghukummu. 842 00:50:36,458 --> 00:50:37,618 Siapa kau? 843 00:50:37,625 --> 00:50:38,740 Pikirkan urusanmu sendiri! 844 00:50:38,750 --> 00:50:40,115 Kau seorang dukun! 845 00:50:40,125 --> 00:50:42,226 Apakah kau tidak takut bahwa kau akan membayar yang telah kau lakukan? 846 00:50:42,250 --> 00:50:43,831 Kau dukun! 847 00:50:44,208 --> 00:50:45,163 Kalahkan mereka! 848 00:50:45,167 --> 00:50:46,327 Kalahkan mereka! 849 00:50:57,792 --> 00:51:00,283 Mengapa kau berkelahi setelah kau telepon polisi? 850 00:51:00,875 --> 00:51:01,955 Mereka melarikan diri. 851 00:51:02,250 --> 00:51:03,114 Tanda tangani namamu di sini, 852 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 …tekan sidik jarimu. 853 00:51:13,625 --> 00:51:15,411 Apa hukumannya jika dia dihukum? 854 00:51:15,417 --> 00:51:18,249 Menjual obat palsu mungkin dikenakan sanksi dengan hukuman penjara 8 hingga 15 tahun. 855 00:51:18,250 --> 00:51:20,491 Jika itu merupakan pelanggaran serius, mungkin penjara seumur hidup. 856 00:51:21,250 --> 00:51:22,535 Mengapa kau tanyakan? 857 00:51:23,208 --> 00:51:24,323 Tidak. 858 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Selanjutnya. 859 00:51:26,083 --> 00:51:27,198 Ini dia, tempatku. 860 00:51:27,208 --> 00:51:28,208 Terima kasih, Bung. 861 00:51:31,333 --> 00:51:31,867 Sampai jumpa. 862 00:51:31,875 --> 00:51:32,875 Sampai jumpa. 863 00:51:35,083 --> 00:51:36,083 Saudara Yong, 864 00:51:36,708 --> 00:51:38,164 …apakah kau libur malam ini? 865 00:51:47,083 --> 00:51:49,324 Bagaimana keadaannya? CML bukan penyakit keturunan, bukan? 866 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 Bukan. 867 00:51:50,750 --> 00:51:52,286 Itu bukan kelainan genetik. 868 00:51:52,583 --> 00:51:53,583 Senang mendengarnya. 869 00:51:54,458 --> 00:51:56,289 Ketika aku didiagnosis dengan CML, 870 00:51:56,292 --> 00:51:58,032 …istriku hamil lima bulan. 871 00:51:58,833 --> 00:52:01,370 Aku ingin mati saja saat itu. 872 00:52:03,458 --> 00:52:05,619 Ketika aku pertama kali melihatnya setelah dia lahir, 873 00:52:05,625 --> 00:52:07,707 …aku tidak ingin mati lagi. 874 00:52:10,500 --> 00:52:12,340 Yang kuinginkan hanyalah mendengar dia memanggilku Ayah. 875 00:52:13,750 --> 00:52:15,035 Sekarang semuanya berjalan lebih baik. 876 00:52:15,042 --> 00:52:17,124 Kami punya obat dan uang. 877 00:52:17,250 --> 00:52:20,117 Seharusnya dia menikah lebih awal, aku bahkan mungkin menjadi seorang Kakek. 878 00:52:20,208 --> 00:52:20,867 Aku yakin kau akan menjadi Kakek. 879 00:52:20,875 --> 00:52:21,785 Kau pikir begitu? 880 00:52:21,792 --> 00:52:22,952 Pesta yang luar biasa! Terima kasih. 881 00:52:22,958 --> 00:52:23,617 Kau adalah tamu istimewa kami. 882 00:52:23,625 --> 00:52:24,831 Tidak ada yang istimewa. 883 00:52:24,833 --> 00:52:25,743 Semoga kau menyukainya. 884 00:52:25,750 --> 00:52:26,580 Terima kasih banyak. Aku sangat menghargainya. 885 00:52:26,583 --> 00:52:27,368 Dengan senang hati. 886 00:52:27,375 --> 00:52:28,660 Hanya hidangan keluarga. 887 00:52:28,667 --> 00:52:30,077 Bung, kita akan minum, bukan? 888 00:52:30,083 --> 00:52:30,788 Baiklah, minum sedikit. 889 00:52:30,792 --> 00:52:32,282 Aku juga. 890 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 Berikan kepadaku. 891 00:52:36,375 --> 00:52:38,286 Cukup. Aku tidak bisa minum sebanyak itu. 892 00:52:42,917 --> 00:52:43,917 Saudara Yong, 893 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 …terima kasih. 894 00:52:47,792 --> 00:52:48,872 Kau terlalu sopan. 895 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Aku tersanjung. 896 00:52:56,833 --> 00:52:57,833 Kau tidak harus… 897 00:52:58,417 --> 00:52:59,202 Sedikit. 898 00:52:59,417 --> 00:53:00,657 Aku akan membantu diriku sendiri. 899 00:53:00,875 --> 00:53:01,660 Baiklah. 900 00:53:01,875 --> 00:53:02,455 Bung, 901 00:53:02,583 --> 00:53:03,903 …kudengar kau juga punya anak? 902 00:53:04,083 --> 00:53:04,697 Berapa umurnya? 903 00:53:04,708 --> 00:53:05,447 Ya, aku punya seorang anak laki-laki. 904 00:53:05,458 --> 00:53:06,197 Umurnya delapan tahun. 905 00:53:06,208 --> 00:53:07,789 Apakah dia lebih dekat denganmu atau dengan Ibunya? 906 00:53:07,792 --> 00:53:09,202 Dia sangat dekat denganku. 907 00:53:09,208 --> 00:53:11,164 Dia menempel padaku seperti lem sejak dia masih kecil. 908 00:53:11,167 --> 00:53:12,657 Anakku hanya menginginkan Ibunya. 909 00:53:12,667 --> 00:53:13,952 Dia telah mengambil suasana hati Sully keluar dariku. 910 00:53:13,958 --> 00:53:15,494 Sulit mengatakannya sekarang. 911 00:53:15,500 --> 00:53:17,991 Saat mereka tumbuh dewasa mereka akan melalui fase pemberontakan. 912 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Siapa ini? 913 00:53:31,583 --> 00:53:32,583 Siapa ini? 914 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Siapa ini? 915 00:53:47,333 --> 00:53:48,368 Mr. Cheng, 916 00:53:49,708 --> 00:53:50,367 …tunggu. 917 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 Tunggu. 918 00:53:52,458 --> 00:53:54,198 Aku ingin bicara denganmu. 919 00:53:54,667 --> 00:53:55,702 Hanya aku. 920 00:53:56,667 --> 00:53:57,998 Kau, keluar. 921 00:53:58,417 --> 00:53:59,417 Mr. Cheng, 922 00:54:01,500 --> 00:54:02,785 …ini benar-benar berfungsi? 923 00:54:03,500 --> 00:54:04,500 Apa yang kau inginkan? 924 00:54:06,333 --> 00:54:08,415 Tidak heran kau membuat masalah denganku, 925 00:54:08,958 --> 00:54:10,698 …kita melakukan perdagangan yang sama. 926 00:54:16,083 --> 00:54:17,198 Kita tidak sama. 927 00:54:17,917 --> 00:54:19,407 Baik, kau terus berpura-pura. 928 00:54:19,958 --> 00:54:20,743 Ayolah. 929 00:54:20,958 --> 00:54:22,289 Mari kita hentikan omong kosongnya. 930 00:54:23,000 --> 00:54:24,240 Aku sudah melakukan perhitungan untukmu. 931 00:54:24,250 --> 00:54:25,581 Model penjualanmu saat ini… 932 00:54:25,583 --> 00:54:27,143 …mungkin menghasilkan sekitar sejuta yuan per tahun untukmu. 933 00:54:27,208 --> 00:54:29,244 Jika kau berikan aku akses saluran pasokan, 934 00:54:29,250 --> 00:54:31,130 Aku bisa menawarimu dua juta. Bagaimana pendapatmu? 935 00:54:32,083 --> 00:54:33,763 Aku tidak tahu yang kau bicarakan. 936 00:54:35,500 --> 00:54:36,114 Pergi… 937 00:54:36,125 --> 00:54:37,240 …atau akan kutelepon polisi. 938 00:54:37,625 --> 00:54:39,411 Menelepon polisi? 939 00:54:39,875 --> 00:54:43,038 Lakukan saja. Lakukan sekarang. 940 00:54:43,583 --> 00:54:45,244 Investigasi sedang berlangsung terhadap obat-obatan ini. 941 00:54:45,250 --> 00:54:46,911 Panggil polisi? 942 00:54:48,292 --> 00:54:49,577 Kau ingin menggigit kail? 943 00:54:54,042 --> 00:54:55,077 Sahabat, 944 00:54:55,625 --> 00:54:58,241 …perdagangan ini tidak semudah yang kau pikirkan. 945 00:54:58,667 --> 00:55:00,032 Jika kau terus menjual seperti ini, 946 00:55:00,042 --> 00:55:02,454 …kau akan ditangkap paling lama dalam enam bulan. 947 00:55:02,458 --> 00:55:04,619 Dan kau mungkin mendapat hukuman 10 hingga 20 tahun penjara. 948 00:55:04,625 --> 00:55:06,425 Jadi apa gunanya menghasilkan semua uang ini. 949 00:55:09,167 --> 00:55:10,167 Kau akan tinggalkan atau tidak? 950 00:55:10,917 --> 00:55:12,123 Itu saja? 951 00:55:12,667 --> 00:55:13,827 Pergi saja. 952 00:55:20,083 --> 00:55:21,573 Obat-obatan yang bagus seperti yang kau miliki. 953 00:55:22,333 --> 00:55:24,449 Sayang sekali akan terbuang! 954 00:55:28,125 --> 00:55:30,116 Ayo, pikirkan hal itu. 955 00:55:37,542 --> 00:55:38,542 Jaga baik-baik. 956 00:55:55,625 --> 00:55:56,284 Halo. 957 00:55:56,292 --> 00:55:57,247 Mr. Cheng. 958 00:55:57,250 --> 00:55:58,786 Polisi akan segera tiba. 959 00:55:59,292 --> 00:56:00,407 Bersiaplah. 960 00:56:00,417 --> 00:56:01,532 Maksudmu apa? Halo? 961 00:56:01,875 --> 00:56:02,875 Halo? 962 00:56:13,583 --> 00:56:14,538 Kau bosnya? 963 00:56:14,542 --> 00:56:16,123 Seseorang telah melaporkanmu menjual obat-obatan palsu. 964 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Semuanya, menunduk! 965 00:56:17,417 --> 00:56:18,417 Cari di sini. 966 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Jongkok! 967 00:56:20,083 --> 00:56:21,448 Kami menjual produk perawatan kesehatan. 968 00:56:21,833 --> 00:56:23,118 Jongkok! Hei kau! 969 00:56:35,542 --> 00:56:36,542 Kapten. 970 00:56:44,125 --> 00:56:45,445 Mengapa ada banyak panji-panji? 971 00:56:47,500 --> 00:56:48,706 Orang-orang memberikannya kepadaku. 972 00:56:48,708 --> 00:56:49,948 Kau menjual obat-obatan cinta. 973 00:56:50,292 --> 00:56:51,828 Siapa yang memberimu sedemikian banyak panji-panji? 974 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Obat itu berfungsi. 975 00:56:54,958 --> 00:56:55,958 Apakah itu ilegal? 976 00:56:57,792 --> 00:56:58,792 Ayo. 977 00:56:59,542 --> 00:57:00,662 Terima kasih atas kerja samamu. 978 00:57:13,583 --> 00:57:14,583 Halo? 979 00:57:14,917 --> 00:57:16,157 Polisi sudah pergi? 980 00:57:16,167 --> 00:57:17,373 Apa yang kau inginkan? 981 00:57:17,375 --> 00:57:18,375 Tidak ada. 982 00:57:19,042 --> 00:57:20,327 Hanya ingin bertanya, 983 00:57:20,708 --> 00:57:23,040 …apakah kau akan pertimbangkan kembali proposalku. 984 00:57:53,625 --> 00:57:55,616 Aku bertaruh aku bisa meminum bersamamu di bawah meja. 985 00:57:55,625 --> 00:57:56,990 Kau tahu aku benar-benar bisa minum… 986 00:57:57,000 --> 00:57:58,706 …tidak menipu diri sendiri. 987 00:57:59,000 --> 00:57:59,659 Aku tidak. 988 00:57:59,667 --> 00:58:00,667 Ambil minuman. 989 00:58:00,750 --> 00:58:02,706 Minumlah, tidak mengapa. 990 00:58:02,708 --> 00:58:04,039 Pendeta Liu, kau sangat bahagia hari ini. 991 00:58:04,042 --> 00:58:04,906 Minumlah lagi. 992 00:58:04,917 --> 00:58:07,078 Jangan macam-macam denganku. 993 00:58:07,417 --> 00:58:08,907 Untuk kesuksesan bisnis kita! 994 00:58:09,583 --> 00:58:10,163 Teruskan! 995 00:58:10,167 --> 00:58:11,031 Untuk kesuksesan bisnis kita! 996 00:58:11,042 --> 00:58:12,282 Untuk kesuksesan yang berkelanjutan! 997 00:58:15,583 --> 00:58:17,448 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 998 00:58:18,292 --> 00:58:20,874 Takdir menyatukan kita. 999 00:58:21,292 --> 00:58:22,828 Kalian panggil aku Saudara Yong. 1000 00:58:23,667 --> 00:58:24,747 Dan untuk itu aku sangat berterima kasih. 1001 00:58:24,750 --> 00:58:25,750 Saudara Yong. 1002 00:58:26,000 --> 00:58:26,739 Saudara Yong. 1003 00:58:26,750 --> 00:58:27,535 Saudara Yong. 1004 00:58:27,542 --> 00:58:28,782 Katakan terima kasih tiga kali. 1005 00:58:32,625 --> 00:58:34,957 Tetapi, semua hal baik harus berakhir. 1006 00:58:36,458 --> 00:58:37,243 Mulai besok, 1007 00:58:37,250 --> 00:58:38,786 …aku akan berhenti menjual obat-obatan. 1008 00:58:45,333 --> 00:58:46,664 Dia mabuk. 1009 00:58:47,042 --> 00:58:48,703 Itu tidak lucu sama sekali. 1010 00:58:48,708 --> 00:58:49,788 Apa yang kau bicarakan? 1011 00:58:50,167 --> 00:58:51,498 Kau bercanda. 1012 00:58:51,833 --> 00:58:54,119 Aku akan berhenti menjual obat-obatan besok. 1013 00:58:55,375 --> 00:58:57,081 Orang lain yang akan mengambil alih… 1014 00:58:57,958 --> 00:58:59,118 …dengan harga yang lebih tinggi. 1015 00:58:59,750 --> 00:59:00,956 10.000 yuan per botol. 1016 00:59:02,042 --> 00:59:03,327 Tapi kami telah membuat kesepakatan. 1017 00:59:03,917 --> 00:59:05,623 Kalian masih bisa memperolehnya dengan harga 3.000 yuan. 1018 00:59:06,250 --> 00:59:07,410 Siapa yang akan menjualnya? 1019 00:59:08,792 --> 00:59:09,792 Zhang Changlin. 1020 00:59:10,875 --> 00:59:12,115 Itu yang disebut Profesor Zhang. 1021 00:59:13,083 --> 00:59:14,539 Dia lebih berpengalaman daripada kita. 1022 00:59:15,042 --> 00:59:16,722 Dia telah menjual obat-obatan selama lebih dari satu dekade. 1023 00:59:17,958 --> 00:59:19,823 Terus terang, tidak ada yang berjalan salah sejauh ini… 1024 00:59:19,833 --> 00:59:20,913 …hanya karena keberuntungan murni. 1025 00:59:23,250 --> 00:59:24,250 Apa yang… 1026 00:59:24,792 --> 00:59:27,472 Apakah kau tidak tahu bahwa obat palsu itu telah membahayakan nyawa banyak pasien? 1027 00:59:27,500 --> 00:59:29,616 Obat-obatannya hanya campuran dari parasetamol dan sedikit tepung. 1028 00:59:29,625 --> 00:59:30,705 Itu tidak berbahaya. 1029 00:59:31,500 --> 00:59:33,661 Perempuan tua itu terakhir kali pasti mengambil sesuatu yang lain. 1030 00:59:33,667 --> 00:59:35,248 Beberapa hal yang tidak diketahui. 1031 00:59:37,833 --> 00:59:39,323 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 1032 00:59:41,792 --> 00:59:43,123 Mengapa aku tidak bisa? 1033 00:59:43,583 --> 00:59:45,039 Dia memangsa pasien demi uang. 1034 00:59:45,042 --> 00:59:46,202 Tidak ada belas kasihan pada korbannya. 1035 00:59:46,875 --> 00:59:48,661 Dia akan masuk neraka. 1036 00:59:50,583 --> 00:59:51,789 Berapa dia membayarmu? 1037 00:59:52,958 --> 00:59:54,118 Ini bukan persoalan uang. 1038 00:59:57,000 --> 00:59:59,160 Apakah kau tahu hukuman maksimum untuk menjual obat palsu? 1039 00:59:59,875 --> 01:00:01,081 Jadi, kau hanya mendorong kami… 1040 01:00:06,292 --> 01:00:08,749 …maksudku, mendorong pasienmu pergi ke dukun itu? 1041 01:00:08,750 --> 01:00:09,910 Jadi? 1042 01:00:11,542 --> 01:00:12,742 Obat-obatan masih tersedia, 1043 01:00:15,042 --> 01:00:16,532 …hanya sedikit lebih mahal. 1044 01:00:19,292 --> 01:00:21,328 Apakah kau tidak tahu banyak pasien bahkan tidak mampu membayar 5.000 yuan? 1045 01:00:21,333 --> 01:00:23,119 Itu bukan urusanku! 1046 01:00:24,417 --> 01:00:26,157 Aku penjual minyak dewa India. 1047 01:00:26,833 --> 01:00:28,414 Bagaimana aku bisa mengurus semuanya? 1048 01:00:30,375 --> 01:00:32,161 Aku harus mengurus Ayahku dan anak laki-lakiku. 1049 01:00:32,500 --> 01:00:34,331 Apa yang terjadi pada mereka jika aku ditangkap? 1050 01:00:38,250 --> 01:00:40,912 Apalagi, kupertaruhkan hidupku membawa obat-obatan ini kembali. 1051 01:00:43,458 --> 01:00:45,915 Kalian hidup hari ini karena aku! Kalian semua berutang padaku! 1052 01:00:48,667 --> 01:00:50,532 Aku tidak menderita leukemia! 1053 01:01:01,008 --> 01:01:07,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~ Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS 1054 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 Aku berterima kasih padamu! 1055 01:01:15,125 --> 01:01:17,036 Semoga toko minyak India-mu berkembang. 1056 01:01:34,125 --> 01:01:35,331 Apa yang kau lakukan? 1057 01:01:35,333 --> 01:01:35,992 Kembali kesini. 1058 01:01:36,000 --> 01:01:37,331 Rambut kuning, rambut kuning! 1059 01:01:37,625 --> 01:01:38,625 Hei! 1060 01:01:46,750 --> 01:01:47,785 Terima kasih, Saudara Yong. 1061 01:02:16,500 --> 01:02:18,161 Semoga Tuhan memberkatimu. 1062 01:02:48,750 --> 01:02:50,081 Mungkin kita terlalu banyak minum. 1063 01:02:53,833 --> 01:02:54,833 Keluar! 1064 01:04:19,333 --> 01:04:23,155 ~•• Satu Tahun Kemudian ••~ 1065 01:04:25,958 --> 01:04:26,617 Mr. Li. 1066 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 Silakan lewat sini. 1067 01:04:27,833 --> 01:04:30,040 Inilah bengkel jahit kami. 1068 01:04:30,292 --> 01:04:30,872 Kau dapat menjamin. 1069 01:04:30,875 --> 01:04:33,833 Jalur perakitan kami sepenuhnya berkembang. 1070 01:04:34,042 --> 01:04:36,749 Semua peralatan diimpor. 1071 01:04:36,750 --> 01:04:39,492 Aku sudah merencanakan mengimpor beberapa peralatan baru. 1072 01:04:39,500 --> 01:04:41,115 Di sebelah sana bengkel pemotongan kami. 1073 01:04:41,375 --> 01:04:42,660 Ayo. Silakan lewat sini. 1074 01:04:44,125 --> 01:04:45,080 Silakan lihat. 1075 01:04:45,083 --> 01:04:46,083 Baiklah. 1076 01:04:48,125 --> 01:04:50,116 Ikuti saja aku. 1077 01:04:51,708 --> 01:04:53,039 Mr. Li, aku akan memimpin jalan. 1078 01:05:02,542 --> 01:05:04,749 Kakak, apa yang membawamu ke sini? 1079 01:05:05,125 --> 01:05:08,162 Saudara Yong, akhirnya aku menemukanmu. 1080 01:05:08,625 --> 01:05:09,910 Semuanya baik-baik saja? 1081 01:05:10,708 --> 01:05:11,823 Bagaimana kabar Iv? 1082 01:05:13,417 --> 01:05:14,532 Dia tidak baik-baik saja. 1083 01:05:15,458 --> 01:05:17,244 Apakah kau masih memiliki akses ke Glinik [ obat leukemia ] India? 1084 01:05:17,500 --> 01:05:19,380 Zhang Changlin melakukan bisnis itu, bukan? 1085 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 Dia sudah menghilang. 1086 01:05:20,750 --> 01:05:22,240 Polisi menyita semua obat-obatannya. 1087 01:05:22,250 --> 01:05:23,726 Sekarang kami kehabisan obat untuk waktu yang lama. 1088 01:05:23,750 --> 01:05:24,489 Polisi? 1089 01:05:24,500 --> 01:05:25,831 Bagaimana bisa? 1090 01:05:26,083 --> 01:05:27,539 Seseorang melaporkannya ke polisi. 1091 01:05:27,792 --> 01:05:29,453 Dia menaikkan harga menjadi 20.000 yuan. 1092 01:05:29,708 --> 01:05:31,949 Banyak yang tidak mampu membelinya jadi mereka tidak akan melindunginya lagi. 1093 01:05:32,833 --> 01:05:33,833 Segera. 1094 01:05:35,583 --> 01:05:36,322 Dengarkan, 1095 01:05:36,333 --> 01:05:37,698 …tinggalkan nomor teleponmu ke penjaga keamanan. 1096 01:05:37,708 --> 01:05:38,868 Aku akan datang menemuinya segera setelah itu. 1097 01:05:38,875 --> 01:05:39,864 Saudara Yong. 1098 01:05:39,875 --> 01:05:41,911 Iv sudah menjalani beberapa operasi. Kami bangkrut. 1099 01:05:41,917 --> 01:05:43,407 Dia patah semangat dan berpikir untuk menyerah. 1100 01:05:43,417 --> 01:05:44,577 Aku mengerti. Tapi hari ini, 1101 01:05:44,583 --> 01:05:45,413 …aku sudah punya rencana. 1102 01:05:45,417 --> 01:05:46,657 Dia mengiris pergelangan tangannya. 1103 01:05:48,000 --> 01:05:50,207 Kami menemukannya tepat waktu. 1104 01:05:50,208 --> 01:05:51,994 Dia akan mati tanpa obat-obatan. 1105 01:05:52,542 --> 01:05:53,372 Saudaraku, mohon, aku mohon! 1106 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Jangan lakukan itu. 1107 01:05:54,708 --> 01:05:55,242 Aku datang. 1108 01:05:55,250 --> 01:05:56,205 Aku benar-benar minta maaf, Mr. Li. 1109 01:05:56,208 --> 01:05:57,573 Wang, ke sini. 1110 01:05:57,583 --> 01:05:58,948 Berikan nomor teleponmu kepadanya, yaa? 1111 01:05:58,958 --> 01:06:00,573 Aku akan datang mengunjunginya dalam dua hari. 1112 01:06:00,625 --> 01:06:02,536 Aku mohon padamu. Tolong selamatkan dia! 1113 01:06:04,292 --> 01:06:08,410 Anak kami terlalu kecil untuk kehilangan Ayahnya. 1114 01:06:08,417 --> 01:06:10,157 Lepaskan aku! 1115 01:06:52,625 --> 01:06:54,957 ~•• Glinik [ obat leukemia ] India ••~ 1116 01:07:03,958 --> 01:07:07,246 ~•• Dicari: Zhang Changlin ••~ 1117 01:07:25,875 --> 01:07:26,875 Iv. 1118 01:07:28,333 --> 01:07:28,992 Iv. 1119 01:07:29,333 --> 01:07:30,333 Ya? 1120 01:07:50,417 --> 01:07:51,998 Kau tampak gagah dalam potongan rambutmu. 1121 01:07:54,375 --> 01:07:56,616 Kau cukup berani ya? Ingin bunuh diri? 1122 01:08:01,083 --> 01:08:02,323 Makan jeruknya. 1123 01:08:06,583 --> 01:08:08,164 Bagaimana bisa jadi seperti ini? 1124 01:08:11,292 --> 01:08:12,532 Tidak ada lagi obat-obatan. 1125 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 Dan itu saja. 1126 01:08:22,292 --> 01:08:22,906 Hei. 1127 01:08:23,208 --> 01:08:24,823 Pasien harus melakukan debridasi sekarang. [ = Pengangkatan/bedah jaringan rusak ] 1128 01:08:24,833 --> 01:08:26,118 Silakan keluar. 1129 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 Liu. 1130 01:09:41,375 --> 01:09:43,491 Dia mengatakan bahwa kau bukan perwakilan lagi. 1131 01:09:43,500 --> 01:09:44,831 Dia tidak akan menjual obat-obatan kepadamu. 1132 01:09:46,833 --> 01:09:48,198 Aku akan pergi ke India lagi… 1133 01:09:48,208 --> 01:09:49,493 …dan membawakannya sejumlah obat dari apotek. 1134 01:09:49,500 --> 01:09:50,330 Tidak mungkin. 1135 01:09:50,333 --> 01:09:53,621 Pemeriksaan sangat ketat, kau bahkan tidak bisa membawa sebotol pun. 1136 01:09:54,125 --> 01:09:55,706 Kalau begitu kita harus naik kapal. 1137 01:09:55,708 --> 01:09:57,588 Yang kita gunakan dulu mungkin masih dapat diakses. 1138 01:10:01,833 --> 01:10:03,198 Dia telah meningkat ke fase ledakan. 1139 01:10:03,833 --> 01:10:05,619 Obat tidak bisa lagi menolongnya. 1140 01:10:06,417 --> 01:10:08,157 Apakah tidak ada hal lain yang dapat kita lakukan? 1141 01:10:10,833 --> 01:10:11,833 Ada satu. 1142 01:10:12,208 --> 01:10:13,869 Coba transplantasi sumsum tulang. 1143 01:10:15,167 --> 01:10:16,623 Meskipun peluang suksesnya sangat tipis. 1144 01:10:17,000 --> 01:10:19,440 Kami bahkan tidak tahu apakah dia bisa melalui kemoterapi. 1145 01:10:19,542 --> 01:10:20,076 Aku pribadi tidak merekomendasikan. 1146 01:10:20,083 --> 01:10:21,083 Dokter. 1147 01:10:22,167 --> 01:10:23,167 Kita akan melakukannya. 1148 01:13:13,667 --> 01:13:14,827 Tinggalkan saja. 1149 01:14:45,625 --> 01:14:48,992 Beberapa mengatakan bahwa India adalah apotek bagi orang miskin. 1150 01:14:49,000 --> 01:14:51,116 Karena kami memiliki pemerintahan yang penuh belas kasihan. 1151 01:14:51,625 --> 01:14:55,413 Tetapi sekarang perusahaan Novartis, Swiss menuntut pemerintah India, 1152 01:14:55,417 --> 01:14:58,329 …berusaha menghentikan kami yang memproduksi obat-obatan murah. 1153 01:14:58,875 --> 01:15:00,911 Mereka memiliki dukungan yang kuat. 1154 01:15:01,708 --> 01:15:05,075 Tidak ada negara yang berani membeli obat-obatan dari kami. Tidak ada. 1155 01:15:06,000 --> 01:15:07,865 Bagaimana jika pemerintahmu kehilangan gugatan itu? 1156 01:15:08,333 --> 01:15:10,540 Perusahaan farmasi ditutup. 1157 01:15:11,000 --> 01:15:13,286 Glinik [ obat leukemia ] India menghilang. 1158 01:15:18,708 --> 01:15:20,244 Tapi, jangan khawatir, Cheng. 1159 01:15:20,875 --> 01:15:23,332 Aku akan memberimu apa pun yang kau butuhkan sekarang. 1160 01:15:27,083 --> 01:15:28,198 Terima kasih banyak. 1161 01:16:14,250 --> 01:16:15,850 Aku akan melakukan bisnis obat-obatan lagi. 1162 01:16:16,292 --> 01:16:17,292 Kembali untuk membantuku. 1163 01:16:30,958 --> 01:16:31,958 Minggir. 1164 01:16:45,125 --> 01:16:46,240 Semua orang berada di sini. 1165 01:16:47,708 --> 01:16:49,244 Aku punya daftar lama di sini. 1166 01:16:50,833 --> 01:16:53,119 Aku tahu beberapa dari mereka hilang. 1167 01:16:54,458 --> 01:16:56,164 Jadi tolong pergi dan periksa… 1168 01:16:56,167 --> 01:16:57,623 …yang masih hidup. 1169 01:16:57,625 --> 01:16:59,286 Lalu berikan nama-nama itu kepada Sihui. 1170 01:17:00,042 --> 01:17:02,533 Kita akan mulai menjual obat-obatan lagi minggu depan. 1171 01:17:03,292 --> 01:17:04,498 Namun, aku hanya dapat memastikan pasokannya… 1172 01:17:04,500 --> 01:17:06,081 …kepada pasien yang kita kenal sebelumnya. 1173 01:17:06,958 --> 01:17:08,494 Pertahankan low profile. 1174 01:17:08,500 --> 01:17:09,535 Semoga kalian mengerti. 1175 01:17:10,000 --> 01:17:11,285 Aku tidak ingin masuk penjara. 1176 01:17:11,292 --> 01:17:12,577 Berapa harganya? 1177 01:17:15,375 --> 01:17:16,375 500. 1178 01:17:56,583 --> 01:17:57,743 Apakah kau sudah pulang ke rumah? 1179 01:17:58,750 --> 01:17:59,750 Tidak, aku tidak akan pulang. 1180 01:18:02,708 --> 01:18:04,308 Mereka pikir aku sudah lama mati. 1181 01:18:05,292 --> 01:18:06,327 Aku tidak ingin menakut-nakuti mereka. 1182 01:18:06,792 --> 01:18:07,827 Tapi kau belum mati. 1183 01:18:09,042 --> 01:18:10,042 Cepat atau lambat. 1184 01:18:12,208 --> 01:18:13,573 Kau sebaiknya pergi mengunjungi mereka. 1185 01:18:16,250 --> 01:18:17,740 Potong rambutmu terlebih dahulu. 1186 01:18:19,042 --> 01:18:20,202 Itu cukup mengerikan. 1187 01:18:29,042 --> 01:18:31,454 Kau sangat membenciku, bukan? 1188 01:18:34,125 --> 01:18:35,125 Ya. 1189 01:18:39,875 --> 01:18:40,875 Tadinya. 1190 01:19:00,417 --> 01:19:01,417 Gila. 1191 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Jalan terus! 1192 01:19:04,083 --> 01:19:05,163 Anjing kuning. 1193 01:19:18,333 --> 01:19:19,243 Apakah ini mobilmu? 1194 01:19:19,250 --> 01:19:20,205 Apakah kau tidak tahu ini di jalan? 1195 01:19:20,208 --> 01:19:21,243 Mengemudi, cepat. 1196 01:19:23,458 --> 01:19:24,823 Apakah kau mendengarku? 1197 01:19:24,833 --> 01:19:25,948 Masuk kedalam mobil. 1198 01:19:26,458 --> 01:19:27,914 Kami akan pergi. Segera. 1199 01:19:39,042 --> 01:19:41,704 Foto ini diambil pada tanggal 20 Maret, di Jing'an. 1200 01:19:43,250 --> 01:19:44,250 Tanggal 8 April. 1201 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 Tanggal 5 September. 1202 01:19:47,667 --> 01:19:49,532 Orang ini mungkin masih di Shanghai sekarang. 1203 01:19:49,542 --> 01:19:51,658 Aku berencana untuk mencari secara teliti. 1204 01:19:51,667 --> 01:19:52,998 Berikan aku waktu sebulan, aku akan berusaha. 1205 01:19:53,833 --> 01:19:55,118 Untuk menangkap Zhang Changlin. 1206 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 Satu bulan. 1207 01:19:56,292 --> 01:19:57,702 Sudah berapa lama perkara ini terbuka? 1208 01:19:57,708 --> 01:19:58,572 Setengah tahun. 1209 01:19:58,583 --> 01:19:59,914 Kau masih belum menangkapnya! 1210 01:20:00,875 --> 01:20:02,831 Obat palsu kembali beredar di pasaran. 1211 01:20:02,833 --> 01:20:04,118 Begitulah caramu melakukan pekerjaanmu? 1212 01:20:04,333 --> 01:20:06,915 Komandan, bolehkah kukatakan sesuatu? 1213 01:20:08,667 --> 01:20:10,157 Zhang Changlin masih buron. 1214 01:20:10,167 --> 01:20:13,239 Jadi pasti orang lain yang mengambil alih kegiatan itu. 1215 01:20:14,542 --> 01:20:17,454 Tidak dapatkah kita langsung saja ke sumber pasokan? 1216 01:20:17,458 --> 01:20:20,245 Kemudian pengedarnya dapat ditelusuri. 1217 01:20:20,250 --> 01:20:21,205 Mr. Zhao, 1218 01:20:21,208 --> 01:20:24,075 …kau harus tahu posisi pemerintah India menghadapi obat palsu. 1219 01:20:24,083 --> 01:20:26,018 Tidak realistis menangani perkara ini melintasi perbatasan. 1220 01:20:26,042 --> 01:20:27,498 Kita tahu apa yang harus dilakukan. 1221 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 Baiklah. 1222 01:20:31,333 --> 01:20:32,333 Di samping, 1223 01:20:32,917 --> 01:20:35,579 …sudah menjadi pengecualian bagimu untuk duduk di sini. 1224 01:20:36,667 --> 01:20:38,953 Kuharap kau tidak akan menyela pertemuan kami lagi. 1225 01:20:40,125 --> 01:20:41,080 Maafkan aku. 1226 01:20:41,083 --> 01:20:42,083 Cao Bin. 1227 01:20:42,583 --> 01:20:43,743 Lima belas hari. 1228 01:20:43,750 --> 01:20:46,116 Aku harus melihat orang ini dalam lima belas hari. 1229 01:20:50,583 --> 01:20:51,583 Pemeriksaan polisi. 1230 01:20:52,708 --> 01:20:53,663 Buka pintu. 1231 01:20:53,667 --> 01:20:54,952 Polisi! 1232 01:20:55,208 --> 01:20:56,368 Keluar. 1233 01:20:56,375 --> 01:20:57,865 Pemeriksaan polisi. Keluar sekarang. 1234 01:20:57,875 --> 01:21:00,036 Kuharap kita semua memiliki iman. 1235 01:21:00,250 --> 01:21:02,582 Jangan kehilangan harapan dalam hidup. 1236 01:21:02,583 --> 01:21:03,572 Apalagi, 1237 01:21:03,583 --> 01:21:04,688 …kita dapat memiliki akses ke obat-obatan yang terjangkau sekarang. 1238 01:21:04,688 --> 01:21:05,699 …kita dapat memiliki akses ke obat-obatan yang terjangkau sekarang. 1239 01:21:05,708 --> 01:21:06,823 Terima kasih. 1240 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Diam. 1241 01:21:20,792 --> 01:21:21,792 Bangun. 1242 01:21:23,667 --> 01:21:24,667 Bangun. 1243 01:21:27,875 --> 01:21:28,580 Hei kau, 1244 01:21:28,708 --> 01:21:29,823 …berpakaian. 1245 01:21:29,833 --> 01:21:30,833 Bangun. 1246 01:21:35,458 --> 01:21:36,573 Hei kau. 1247 01:21:36,583 --> 01:21:38,119 Tetap dalam barisan. Ikut dengan kami. 1248 01:21:39,000 --> 01:21:41,412 Semua yang menggunakan obat-obatan, ikuti kami. 1249 01:21:42,625 --> 01:21:43,990 Potong, jalan. 1250 01:21:44,583 --> 01:21:45,583 Ayo jalan. 1251 01:22:08,000 --> 01:22:09,865 Aku mendengar kalian enggan bekerja sama. 1252 01:22:11,333 --> 01:22:13,073 Kami penyidik mengandalkan bukti kuat. 1253 01:22:13,917 --> 01:22:15,498 Dari kalian masing-masing, 1254 01:22:16,167 --> 01:22:17,577 …telah kami temukan obat palsu. 1255 01:22:19,750 --> 01:22:21,365 Apakah kalian bekerja sama atau tidak, 1256 01:22:21,917 --> 01:22:23,248 …tidak akan ada bedanya. 1257 01:22:27,500 --> 01:22:29,380 Kejahatan pelabuhan adalah aksesori untuk kejahatan. 1258 01:22:29,583 --> 01:22:31,244 Aku hanya ingin mengingatkan kalian. 1259 01:22:34,667 --> 01:22:35,952 Apa yang kalian lakukan sekarang… 1260 01:22:37,458 --> 01:22:38,664 …tidak berakibat baik baginya. 1261 01:22:39,792 --> 01:22:41,112 Kalian menyebabkan dia lebih kesulitan. 1262 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 Petugas polisi, 1263 01:22:52,125 --> 01:22:53,661 …bolehkah kuminta bantuanmu? 1264 01:23:00,875 --> 01:23:03,332 Aku hanya ingin memohon padamu… 1265 01:23:04,000 --> 01:23:06,833 …untuk menghentikan penyelidikan obat-obatan India, kumohon? 1266 01:23:08,833 --> 01:23:10,619 Aku sudah sakit selama tiga tahun. 1267 01:23:11,917 --> 01:23:14,329 Obat asli harganya 40.000 per botol. 1268 01:23:14,333 --> 01:23:15,973 Dan aku sudah menggunakannya selama tiga tahun. 1269 01:23:17,875 --> 01:23:19,456 Rumahku terjual, 1270 01:23:21,125 --> 01:23:23,286 …dan keluargaku hancur. 1271 01:23:25,417 --> 01:23:28,329 Sekarang akhirnya kami punya obat murah. 1272 01:23:29,125 --> 01:23:31,366 Kau bersikeras bahwa obat-obat itu palsu. 1273 01:23:32,833 --> 01:23:34,369 Palsu atau tidak, 1274 01:23:35,375 --> 01:23:37,411 …kami tahu itu lebih baik. 1275 01:23:38,958 --> 01:23:41,620 Harganya hanya 500 yuan per botol. 1276 01:23:42,458 --> 01:23:44,949 Pengedar tidak memiliki keuntungan. 1277 01:23:46,167 --> 01:23:48,954 Ada pasien di setiap keluarga. 1278 01:23:51,000 --> 01:23:54,868 Siapa yang tahu bahwa kau bisa tetap sehat selamanya? 1279 01:23:58,875 --> 01:24:01,241 Setelah kau menangkap dia, 1280 01:24:03,708 --> 01:24:05,824 …kami semua harus mati. 1281 01:24:09,167 --> 01:24:11,158 Aku tidak ingin mati. 1282 01:24:13,083 --> 01:24:14,994 Aku ingin hidup. 1283 01:24:16,500 --> 01:24:17,660 Aku mohon. 1284 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1285 01:24:37,750 --> 01:24:38,750 Lepaskan mereka. 1286 01:24:39,250 --> 01:24:40,250 Serius? 1287 01:24:41,667 --> 01:24:42,782 Ya, biarkan mereka pergi. 1288 01:24:51,542 --> 01:24:53,248 Tidak ada lagi alasan. 1289 01:24:53,708 --> 01:24:55,073 Batas waktu 15 hari semakin dekat. 1290 01:24:55,083 --> 01:24:56,163 Kau harus menangkapnya. 1291 01:24:56,167 --> 01:24:57,167 Komandan. 1292 01:24:57,333 --> 01:24:58,333 Komandan! 1293 01:24:58,958 --> 01:25:00,869 Akan ada masalah besar jika kita tidak berhenti. 1294 01:25:01,333 --> 01:25:03,619 Kita memotong garis hidup pasien. 1295 01:25:04,667 --> 01:25:05,998 Sangat berat bagiku. 1296 01:25:06,000 --> 01:25:07,206 Berat bagimu? 1297 01:25:07,792 --> 01:25:09,123 Jadi menurutmu hal itu mudah bagiku? 1298 01:25:12,875 --> 01:25:13,875 Cao Bin, 1299 01:25:14,417 --> 01:25:17,659 …hukum di atas melebihi simpati, tidak tahukah kau? 1300 01:25:18,375 --> 01:25:19,865 Kita adalah penegak hukum. 1301 01:25:20,292 --> 01:25:22,248 Kita harus benar-benar mematuhi hukum. 1302 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 Permisi. 1303 01:25:35,208 --> 01:25:36,072 Terus terang, 1304 01:25:36,083 --> 01:25:36,947 …obat-obatan tiruan… 1305 01:25:36,958 --> 01:25:38,164 …adalah obat palsu. 1306 01:25:38,167 --> 01:25:41,534 Sama seperti rokok palsu, alkohol palsu, dan susu bubuk palsu. 1307 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 Tidak ada bedanya. 1308 01:25:42,667 --> 01:25:44,578 Apakah berbahaya menggunakan obat seperti itu? 1309 01:25:44,583 --> 01:25:45,868 Tentu saja. 1310 01:25:45,875 --> 01:25:47,706 Dan jika ada yang salah, 1311 01:25:48,000 --> 01:25:49,809 …pabrik kecil tidak bisa mengambil tanggung jawab. 1312 01:25:49,833 --> 01:25:50,822 Jadi aku ingin… 1313 01:25:50,833 --> 01:25:53,324 …menyarankan semua konsumen bahwa… 1314 01:25:53,333 --> 01:25:54,823 …demi kesehatan kalian sendiri… 1315 01:25:54,833 --> 01:25:57,324 …jangan membeli dan mengambil… 1316 01:25:57,333 --> 01:25:58,448 …obat-obatan palsu. 1317 01:26:26,958 --> 01:26:27,993 Mr. Cheng, 1318 01:26:28,958 --> 01:26:30,994 …kita berada di kapal yang sama. 1319 01:26:32,167 --> 01:26:33,373 Jika aku tertangkap, 1320 01:26:33,375 --> 01:26:34,205 …kau juga tidak dapat meloloskan diri. 1321 01:26:34,208 --> 01:26:35,208 Benar? 1322 01:26:38,792 --> 01:26:40,032 Kau meminta 200.000 yuan. 1323 01:26:40,042 --> 01:26:41,373 Ini 300.000 yuan. 1324 01:26:41,958 --> 01:26:43,038 Ambil uangnya dan larilah. 1325 01:26:43,583 --> 01:26:45,198 Jangan biarkan kucing keluar dari tas itu. 1326 01:26:51,083 --> 01:26:53,323 Aku pernah mendengar bahwa kau tidak melakukan hal ini demi uang, kali ini… 1327 01:26:54,625 --> 01:26:55,910 …ingin menjadi pahlawan. 1328 01:26:57,792 --> 01:26:59,623 Tapi aku punya beberapa saran untukmu. 1329 01:27:00,667 --> 01:27:02,267 Aku sudah melakukan bisnis ini selama bertahun-tahun, 1330 01:27:02,792 --> 01:27:04,512 …dan aku menyadari ada penyakit yang disebut… 1331 01:27:06,292 --> 01:27:07,452 …kemiskinan. 1332 01:27:08,083 --> 01:27:09,789 Tidak ada obat untuk kemiskinan. 1333 01:27:09,792 --> 01:27:11,282 Tidak ada yang dapat kau lakukan. 1334 01:27:11,958 --> 01:27:12,958 Lupakan. 1335 01:27:15,708 --> 01:27:16,708 Apakah kau telah selesai? 1336 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Hati hati. 1337 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Siapa itu? 1338 01:27:39,458 --> 01:27:41,494 Pak, perlengkapan mandi baru untukmu. 1339 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Sebentar. 1340 01:27:53,042 --> 01:27:54,042 Pak. 1341 01:27:55,417 --> 01:27:56,417 Pak! 1342 01:28:05,083 --> 01:28:06,083 Tangkap dia. 1343 01:28:07,500 --> 01:28:08,500 Sini. 1344 01:28:13,833 --> 01:28:14,663 Berhenti! 1345 01:28:14,667 --> 01:28:15,667 Jangan bergerak! 1346 01:28:17,542 --> 01:28:18,873 Tetap di sana. Jangan bergerak. 1347 01:28:19,875 --> 01:28:21,866 Jangan bergerak! 1348 01:28:22,625 --> 01:28:23,625 Jangan bergerak! 1349 01:28:38,000 --> 01:28:39,080 Terus berlari? 1350 01:28:42,042 --> 01:28:43,282 Siapa yang menjual obat-obatan? 1351 01:28:45,083 --> 01:28:46,083 Aku tidak tahu. 1352 01:28:46,500 --> 01:28:49,660 Semakin cepat kau mengaku, semakin baik peluangmu menerima hukuman lebih ringan. 1353 01:28:51,417 --> 01:28:52,537 Berikan aku rokok, kumohon. 1354 01:29:12,042 --> 01:29:13,202 Kau punya jawabannya sekarang? 1355 01:29:15,167 --> 01:29:16,122 Ya. 1356 01:29:16,125 --> 01:29:17,125 Siapa orangnya? 1357 01:29:17,667 --> 01:29:18,667 Aku. 1358 01:29:19,125 --> 01:29:20,160 Kau pikir aku bodoh? 1359 01:29:21,292 --> 01:29:24,132 Bagaimana kau menjual obat saat kau dalam pelarian selama setengah tahun terakhir? 1360 01:29:24,708 --> 01:29:26,323 Sejujurnya, itu bukan aku. 1361 01:29:32,125 --> 01:29:33,456 Aku bertanya sekali lagi. 1362 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Siapa dia? 1363 01:29:35,208 --> 01:29:36,163 Aku tidak tahu. 1364 01:29:36,167 --> 01:29:37,782 Kau tidak punya rasa malu, bukan? 1365 01:29:38,708 --> 01:29:40,494 Berhentilah menyombongkan dirimu. 1366 01:29:40,500 --> 01:29:41,910 Aku tidak menyakiti siapa pun. 1367 01:29:44,417 --> 01:29:47,249 Aku sudah menyelamatkan banyak pasien CML selama dua tahun terakhir. 1368 01:29:47,250 --> 01:29:48,956 Setidaknya 500 pasien, jika tidak 1.000 orang. 1369 01:29:49,708 --> 01:29:51,744 Itu dianggap sebagai perbuatan baik, bukan? 1370 01:29:54,333 --> 01:29:55,573 Tidakkah kau setuju? 1371 01:29:59,008 --> 01:30:05,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~ Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS 1372 01:30:10,750 --> 01:30:12,081 Itu biadab. 1373 01:30:12,083 --> 01:30:13,619 Gali semua catatannya. 1374 01:30:13,625 --> 01:30:15,081 Yang dalam! 1375 01:30:16,333 --> 01:30:17,333 Dan, 1376 01:30:17,542 --> 01:30:18,873 …keluarkan pemberitahuan "dicari". 1377 01:30:19,333 --> 01:30:21,809 Kumpulkan informasi intelijen soal obat palsu dari seluruh kota. 1378 01:30:21,833 --> 01:30:22,788 Aku tidak percaya, 1379 01:30:22,792 --> 01:30:24,632 …kita bahkan tidak dapat menemukan pengedar obat-obatan palsu. 1380 01:30:32,125 --> 01:30:33,125 Kapten. 1381 01:30:33,375 --> 01:30:34,375 Tidurlah. 1382 01:30:35,083 --> 01:30:36,083 Kau sebaiknya pergi. 1383 01:31:10,292 --> 01:31:12,453 ~•• Yong Cheng ••~ 1384 01:31:12,500 --> 01:31:14,115 Aku tidak peduli tentang penurunan produksi. 1385 01:31:14,125 --> 01:31:15,285 Jumlah obat harus dijamin. 1386 01:31:15,292 --> 01:31:16,532 Tidak kurang sebotol pun. 1387 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 Baiklah. 1388 01:31:20,458 --> 01:31:21,458 Silakan masuk. 1389 01:31:22,333 --> 01:31:23,664 Pak, seseorang ingin menemuimu. 1390 01:31:23,667 --> 01:31:24,372 Siapa itu? 1391 01:31:24,375 --> 01:31:25,831 Petugas polisi Cao. 1392 01:31:28,458 --> 01:31:30,198 Bagaimana kau bisa mengenal mereka? 1393 01:31:30,458 --> 01:31:31,658 Kami pernah bermain kartu bersama. 1394 01:31:31,833 --> 01:31:33,198 Mereka berhutang budi kepadaku. 1395 01:31:33,792 --> 01:31:35,623 Kemudian mereka kacau oleh pengedar obat-obatan palsu. 1396 01:31:36,542 --> 01:31:37,782 Jadi aku membantu mereka menagih hutang mereka, 1397 01:31:37,792 --> 01:31:39,373 …tapi kami berkelahi. 1398 01:31:39,375 --> 01:31:40,956 Apakah si rambut kuning itu seorang pasien? 1399 01:31:41,833 --> 01:31:43,039 Kau mengenalnya? 1400 01:31:43,042 --> 01:31:44,042 Aku pernah bertemu dengannya. 1401 01:31:45,333 --> 01:31:46,493 Mengapa dia di sini bersamamu? 1402 01:31:46,500 --> 01:31:47,910 Seseorang memperkenalkannya denganku. 1403 01:31:48,625 --> 01:31:50,365 Dia adalah seorang pasien, 1404 01:31:50,375 --> 01:31:51,615 …tapi dia bisa melakukan dua pekerjaan, 1405 01:31:51,625 --> 01:31:53,081 …dan aku hanya membayar setengahnya. 1406 01:31:54,500 --> 01:31:55,865 Mengapa bertanya? 1407 01:31:56,667 --> 01:31:58,828 Kami sedang menyelidiki suatu perkara obat palsu India. 1408 01:31:59,500 --> 01:32:01,240 Kau telah menjual minyak dewa India sebelumnya, 1409 01:32:02,208 --> 01:32:06,542 …dan kau kenal beberapa pasien CML. [ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ] 1410 01:32:06,542 --> 01:32:09,888 Jadi, apa kau ada hubungannya dengan itu? [ Chronic Myelogenous Leukemia, Chronic Myeloid Leukemia ] 1411 01:32:09,958 --> 01:32:11,664 Kau mencurigai aku menjual obat palsu? 1412 01:32:12,917 --> 01:32:14,032 Apakah kau bercanda, Pak? 1413 01:32:14,292 --> 01:32:15,873 Aku tahu kau membenciku, 1414 01:32:15,875 --> 01:32:17,285 …tetapi kau tidak bisa memfitnahku. 1415 01:32:17,625 --> 01:32:19,456 Kau lihat, pabrikku berjalan dengan lancar, 1416 01:32:19,917 --> 01:32:22,033 …dengan laba bersih ratusan ribu yuan per bulan. 1417 01:32:22,042 --> 01:32:23,248 Mengapa aku harus menyentuh obat palsu? 1418 01:32:25,375 --> 01:32:26,535 Menguntungkan? 1419 01:32:36,250 --> 01:32:37,365 Benar, masuk akal. 1420 01:32:38,958 --> 01:32:39,913 Aku keluar. 1421 01:32:39,917 --> 01:32:40,656 Aku akan mengantarmu keluar. 1422 01:32:40,667 --> 01:32:41,667 Tidak, terima kasih. 1423 01:32:43,375 --> 01:32:45,161 Pengedar obat-obatan yang kau musuhi… 1424 01:32:45,167 --> 01:32:46,327 …sudah ditangkap. 1425 01:32:47,333 --> 01:32:48,333 Oh, benarkah? 1426 01:32:49,875 --> 01:32:51,866 Kedengarannya bagus. Melindungi orang-orang. 1427 01:33:04,125 --> 01:33:04,910 Apa? 1428 01:33:04,917 --> 01:33:06,077 Di mana rambutmu? 1429 01:33:06,083 --> 01:33:07,083 Pangkas rambut. 1430 01:33:08,292 --> 01:33:09,452 Aku akan pulang dalam beberapa hari. 1431 01:33:10,958 --> 01:33:12,994 Kepalamu tampak sangat aneh. 1432 01:33:13,333 --> 01:33:14,413 Kau memintaku agar melakukannya. 1433 01:33:18,542 --> 01:33:21,422 Wah, kau memang tampak lebih ngguanteng dengan rambut kuningmu. 1434 01:33:23,125 --> 01:33:24,365 Biarkan aku mengemudi sebentar. 1435 01:33:24,375 --> 01:33:25,239 Tidak mungkin. 1436 01:33:25,250 --> 01:33:26,285 Ayolah. Tidak ada salahnya. 1437 01:33:26,292 --> 01:33:28,452 Bahkan jangan mengangankannya. 1438 01:33:30,167 --> 01:33:31,156 Ke mana kau pergi? 1439 01:33:31,167 --> 01:33:31,997 Toilet. 1440 01:33:32,000 --> 01:33:32,910 Pipis saja di sini. 1441 01:33:32,917 --> 01:33:33,917 Aku harus buang air besar. 1442 01:33:40,542 --> 01:33:41,452 Orang-orang yang sama setiap saat. 1443 01:33:41,458 --> 01:33:43,039 Aku membaca dari koran dan belajar bahwa itu adalah obat palsu. 1444 01:33:43,042 --> 01:33:44,327 Obat-obatan itu berbahaya. 1445 01:33:44,333 --> 01:33:45,914 Kalau begitu aku segera menelepon dan melaporkannya, 1446 01:33:45,917 --> 01:33:47,077 …agar kau bisa menangkapnya dengan "tangan merah". 1447 01:33:47,083 --> 01:33:48,243 Tapi orang-orang ini sangat pintar. 1448 01:33:48,250 --> 01:33:49,850 Mereka akan memilih tempat yang berbeda setiap saat. 1449 01:33:50,000 --> 01:33:50,705 Hari ini. 1450 01:33:50,708 --> 01:33:51,993 Tidak, dua hari yang lalu. 1451 01:34:07,542 --> 01:34:08,622 Apa yang membuatmu begitu lama? 1452 01:34:11,833 --> 01:34:12,833 Ada apa? 1453 01:34:16,208 --> 01:34:17,208 Aku baik-baik saja. 1454 01:34:18,250 --> 01:34:19,535 Masuklah. 1455 01:34:29,042 --> 01:34:30,042 Hao. 1456 01:34:30,750 --> 01:34:31,750 Hao! 1457 01:34:32,458 --> 01:34:33,458 Hao! 1458 01:35:25,042 --> 01:35:25,747 Minggir! 1459 01:35:25,750 --> 01:35:26,956 Minggir! 1460 01:35:26,958 --> 01:35:28,414 Berhenti di sana sekarang! 1461 01:35:29,500 --> 01:35:31,081 Minggir! 1462 01:35:31,083 --> 01:35:32,289 Berhenti! 1463 01:35:32,292 --> 01:35:33,372 Berhenti! 1464 01:35:47,458 --> 01:35:48,458 Berhenti sekarang! 1465 01:37:15,167 --> 01:37:16,167 Di mana dia? 1466 01:37:22,292 --> 01:37:23,292 Dia menghilang. 1467 01:37:29,583 --> 01:37:30,322 Lepaskan tanganmu! 1468 01:37:30,333 --> 01:37:31,948 Usianya baru dua puluh tahun. 1469 01:37:31,958 --> 01:37:33,744 Dia hanya ingin hidup! Apakah ini sebuah kejahatan? 1470 01:37:33,750 --> 01:37:34,750 Lepaskan tanganmu! 1471 01:37:35,667 --> 01:37:36,577 Jawab aku! 1472 01:37:36,583 --> 01:37:37,583 Lepaskan tanganmu! 1473 01:37:38,208 --> 01:37:39,744 Jawab pertanyaanku! 1474 01:37:40,875 --> 01:37:42,365 Apa kejahatannya? 1475 01:37:43,792 --> 01:37:45,623 Apa kejahatannya? 1476 01:37:47,375 --> 01:37:48,375 Biarkan dia pergi. 1477 01:39:47,542 --> 01:39:48,748 Maksudmu apa? 1478 01:39:49,917 --> 01:39:51,157 Aku tidak cukup mampu. 1479 01:39:51,833 --> 01:39:52,833 Cao Bin, 1480 01:39:53,417 --> 01:39:54,998 …sudahkah kau pertimbangkan konsekuensinya? 1481 01:39:56,875 --> 01:39:58,581 Aku dapat menerima tindakan disipliner apa pun. 1482 01:40:01,750 --> 01:40:03,030 Aku benar-benar tidak bisa menangani perkara ini. 1483 01:40:07,208 --> 01:40:08,208 Keluar. 1484 01:40:18,542 --> 01:40:20,078 Apakah kau pemiliknya? 1485 01:40:20,583 --> 01:40:21,583 Ya. 1486 01:40:25,417 --> 01:40:27,954 Kami telah mengajukan keputusan sela [ pre-action injunction ]… 1487 01:40:27,958 --> 01:40:29,914 …ke Mahkamah Agung di India. 1488 01:40:30,333 --> 01:40:33,325 Kami harus menutup pabrik farmasi palsu untuk saat ini. 1489 01:40:33,333 --> 01:40:36,245 Semuanya selesai. Bagaimana ada lagi yang dapat kubantu hari ini? 1490 01:40:36,500 --> 01:40:40,038 Kuharap kau bisa bernegosiasi dengan pemerintah Cina… 1491 01:40:40,042 --> 01:40:43,830 …dan membersihkan pengedar secepat mungkin. 1492 01:40:43,833 --> 01:40:45,198 Obat-obatan tidak lagi tersedia? 1493 01:40:45,542 --> 01:40:47,078 Dia mengatakan pabrik ditutup, 1494 01:40:47,333 --> 01:40:49,244 …tetapi obat-obat itu masih tersedia di apotek. 1495 01:40:49,250 --> 01:40:51,115 Jika kita bersikeras, 1496 01:40:51,333 --> 01:40:53,915 …dia bisa membeli kembali obat-obatan dari apotek dengan harga eceran. 1497 01:40:54,125 --> 01:40:55,285 Berapa harganya? 1498 01:40:55,875 --> 01:40:57,490 2.000 yuanper botol. 1499 01:41:05,042 --> 01:41:06,623 Baiklah. Lakukan. 1500 01:41:06,625 --> 01:41:07,990 Berapa harga jual kita? 1501 01:41:08,333 --> 01:41:09,333 500 yuan. 1502 01:41:09,833 --> 01:41:10,948 Aku akan menanggung sisanya. 1503 01:41:15,625 --> 01:41:16,684 Sihui, terima kasih sudah menunggu. 1504 01:41:16,708 --> 01:41:17,493 Apakah kau masih berhubungan dengan… 1505 01:41:17,500 --> 01:41:19,860 -…kelompok pasien dari provinsi lain? - Dia bilang dia setuju. 1506 01:41:26,167 --> 01:41:28,249 ~•• Teman-teman terkasih, sekarang sejumlah besar Glinik [ obat leukemia ] India ditawarkan dengan harga, ••~ 1507 01:41:28,250 --> 01:41:30,332 ~•• …dengan khasiat yang sama sebagaimana Glinic Swiss asli ••~ 1508 01:41:38,375 --> 01:41:39,990 ~•• Tolong sebarkan ini kepada setiap orang grup chat pasien CML ••~ 1509 01:41:40,000 --> 01:41:41,760 ~•• Jika kalian tertarik, hubungi aku secepatnya ••~ 1510 01:41:53,625 --> 01:41:54,455 ~•• Sungguh? ••~ 1511 01:41:54,458 --> 01:41:55,898 ~•• Khasiat yang sama dengan Glinik [ obat leukemia ] Swiss? ••~ 1512 01:42:00,292 --> 01:42:02,954 ~•• Ibuku akhirnya mendapat pengobatan ••~ 1513 01:42:15,875 --> 01:42:18,537 ~•• Aku ingin 15 botol ••~ 1514 01:42:18,708 --> 01:42:20,869 ~•• Aku mau 8 botol ••~ 1515 01:42:20,875 --> 01:42:23,036 ~•• Luar biasa, 20 botol untukku ••~ 1516 01:42:37,125 --> 01:42:40,117 ~•• Akhirnya ada harapan! ••~ 1517 01:43:01,792 --> 01:43:02,872 Saudara Yong, 1518 01:43:03,333 --> 01:43:04,413 …ada begitu banyak pasien. 1519 01:43:04,625 --> 01:43:06,545 Kau akan kehilangan ratusan ribu yuan setiap bulannya. 1520 01:43:06,917 --> 01:43:08,202 Aku membayar obat-obat itu kembali. 1521 01:43:11,042 --> 01:43:13,499 Suruh Liu untuk memesannya. 1522 01:43:38,417 --> 01:43:40,257 Kau harus menjaga dirimu mulai sekarang. 1523 01:43:41,125 --> 01:43:44,117 Telepon aku begitu kau melihat Ibumu di terminal. 1524 01:43:44,750 --> 01:43:45,750 Baiklah. 1525 01:43:45,792 --> 01:43:46,792 Jangan menangis. 1526 01:43:47,708 --> 01:43:48,708 Jadilah laki-laki. 1527 01:43:52,792 --> 01:43:54,032 Selamat tinggal, Ayah. 1528 01:43:59,500 --> 01:44:00,500 Terus jalan. 1529 01:44:09,708 --> 01:44:11,289 Baik baginya pergi ke luar negeri. 1530 01:44:11,750 --> 01:44:13,490 Dia akan memiliki prospek yang lebih baik daripada kita. 1531 01:44:19,167 --> 01:44:21,499 Apakah kau mau minum? 1532 01:44:22,250 --> 01:44:23,581 Mungkin lain kali. 1533 01:44:43,333 --> 01:44:44,413 Yong! 1534 01:44:44,625 --> 01:44:45,625 Saudara Yong! 1535 01:44:56,542 --> 01:44:58,373 Polisi! Jangan ada yang bergerak! 1536 01:44:59,208 --> 01:45:00,414 Apa yang kau tunggu? Lari! 1537 01:45:00,542 --> 01:45:02,828 Aku ulangi. Letakkan semuanya di bawah dan berdiri diam! 1538 01:45:04,167 --> 01:45:05,577 Berhenti! Apakah kau dengar aku! 1539 01:45:05,917 --> 01:45:06,952 Berhenti sekarang! 1540 01:45:12,667 --> 01:45:13,622 Keluar dari mobil! Cepat! 1541 01:45:13,625 --> 01:45:15,115 Keluar! 1542 01:45:16,750 --> 01:45:17,910 Keluar! 1543 01:45:20,792 --> 01:45:21,912 Letakkan tanganmu di kepala! 1544 01:45:27,833 --> 01:45:28,833 Pancing dia! 1545 01:45:33,417 --> 01:45:34,417 Jangan bergerak! 1546 01:45:35,500 --> 01:45:36,500 Jangan bergerak! 1547 01:45:38,875 --> 01:45:40,035 Jangan bergerak! Tiarap! 1548 01:45:43,417 --> 01:45:45,373 Karena itu, aku ingin mengingatkan pengadilan… 1549 01:45:45,375 --> 01:45:47,000 …bahwa adalah perusahaan Novartis yang telah menyelamatkan nyawa pasien CML… 1550 01:45:47,000 --> 01:45:48,822 …bahwa adalah perusahaan Novartis yang telah menyelamatkan nyawa pasien CML… 1551 01:45:48,833 --> 01:45:50,448 …bukan obat tiruan India, 1552 01:45:50,458 --> 01:45:51,823 …yang dilakukan terdakwa. 1553 01:45:51,833 --> 01:45:52,993 Apa yang dia lakukan… 1554 01:45:53,000 --> 01:45:55,491 …telah menyebabkan banjir obat palsu secara nasional… 1555 01:45:55,500 --> 01:45:57,582 …dan sangat melanggar hukum kekayaan intelektual internasional. 1556 01:45:57,583 --> 01:46:00,370 Terdakwa harus dihukum berat. 1557 01:46:01,083 --> 01:46:02,368 Aku mengistirahatkan perkaraku. 1558 01:46:03,292 --> 01:46:04,292 Pembela terdakwa. 1559 01:46:05,750 --> 01:46:08,867 Meskipun klienku telah melanggar hukum dan peraturan, 1560 01:46:08,875 --> 01:46:12,572 …sekitar seribu pasien CML… 1561 01:46:12,583 --> 01:46:15,450 …telah bertahan selama setahun terakhir. 1562 01:46:16,000 --> 01:46:17,661 Harga jual Glinik [ obat leukemia ]… 1563 01:46:17,667 --> 01:46:18,873 …secara global begitu mahal. 1564 01:46:21,917 --> 01:46:23,532 Apakah harga obat-obatan itu… 1565 01:46:23,542 --> 01:46:24,748 …masuk akal? 1566 01:46:25,500 --> 01:46:27,036 Kami ingin menegaskan… 1567 01:46:27,042 --> 01:46:29,249 …bahwa niat Cheng Yong adalah untuk menyelamatkan nyawa… 1568 01:46:29,375 --> 01:46:30,615 …bukannya menghasilkan keuntungan. 1569 01:46:31,583 --> 01:46:32,743 Aku tutup perkaraku. 1570 01:46:34,542 --> 01:46:35,542 Terdakwa, 1571 01:46:36,292 --> 01:46:38,052 …apakah ada hal lain yang ingin kau sampaikan? 1572 01:46:40,375 --> 01:46:43,913 Jika tidak, kita akan istirahat selama sepuluh menit. 1573 01:46:44,458 --> 01:46:47,325 Setelah itu pengadilan akan mengumumkan hukumannya. 1574 01:47:03,125 --> 01:47:04,365 Aku telah melanggar hukum… 1575 01:47:06,958 --> 01:47:08,619 …jadi aku pantas menerima hukuman. 1576 01:47:09,625 --> 01:47:10,910 Aku tidak punya keluhan tentang itu. 1577 01:47:15,208 --> 01:47:16,208 Tapi, 1578 01:47:17,125 --> 01:47:18,786 …ketika aku melihat pasien-pasien ini, 1579 01:47:19,292 --> 01:47:20,782 …aku merasa sangat sedih pada mereka. 1580 01:47:22,083 --> 01:47:24,415 Mereka tidak mampu membeli obat impor dengan harga yang sangat tinggi. 1581 01:47:26,333 --> 01:47:28,289 Mereka tidak punya pilihan selain menunggu kematian, 1582 01:47:30,875 --> 01:47:32,411 …beberapa orang bahkan bunuh diri. 1583 01:47:36,375 --> 01:47:37,410 Namun, 1584 01:47:38,417 --> 01:47:41,124 …aku percaya bahwa segalanya akan lebih baik di masa depan. 1585 01:47:44,167 --> 01:47:45,452 Aku akan tetap menyilangkan jari… 1586 01:47:45,875 --> 01:47:47,285 …bahwa hal itu akan segera terlaksana. 1587 01:47:58,958 --> 01:48:00,368 Tolong beri tahu Xiaoshu… 1588 01:48:01,292 --> 01:48:02,702 …bahwa Ayahnya bukan orang jahat. 1589 01:48:05,833 --> 01:48:06,868 Terima kasih banyak. 1590 01:48:36,125 --> 01:48:37,125 Perlahan-lahan. 1591 01:49:03,375 --> 01:49:05,095 Pengadilan harus mengumumkan hukumannya sekarang. 1592 01:49:05,333 --> 01:49:06,869 Terdakwa Cheng Yong… 1593 01:49:07,333 --> 01:49:09,289 …dijatuhi hukuman karena memperdagangkan… 1594 01:49:09,292 --> 01:49:11,533 …dan menjual obat-obatan palsu, 1595 01:49:11,542 --> 01:49:13,658 …dengan bukti kejahatan yang cukup… 1596 01:49:13,667 --> 01:49:15,373 …dan memenuhi "corpus delicti" [ barang bukti tindak pidana ]. 1597 01:49:15,750 --> 01:49:16,865 Sementara itu, 1598 01:49:16,875 --> 01:49:19,491 …seperti yang dilakukan Cheng Yong untuk membantu para pasien… 1599 01:49:19,500 --> 01:49:21,786 …membeli obat-obatan terlarang, 1600 01:49:21,792 --> 01:49:24,408 …pengadilan memberikan tingkat pemahaman tertentu. 1601 01:49:24,792 --> 01:49:26,373 Untuk semua hal tersebut di atas, 1602 01:49:26,375 --> 01:49:28,582 …terdakwa Cheng Yong… 1603 01:49:29,000 --> 01:49:30,786 …dijatuhi hukuman lima tahun… 1604 01:49:30,792 --> 01:49:32,123 …penjara. 1605 01:51:10,583 --> 01:51:12,995 ~•• Perkara ini telah menarik perhatian besar dari kalangan resmi ••~ 1606 01:51:13,083 --> 01:51:14,994 ~•• Cheng Yong menjalani hukumannya ••~ 1607 01:51:15,083 --> 01:51:17,476 ~•• Pemerintah terus mempromosikan reformasi sistem medis ••~ 1608 01:51:17,500 --> 01:51:20,572 ~•• Sejumlah besar pasien CML telah efektif diselamatkan secara berturut-turut ••~ 1609 01:51:27,708 --> 01:51:30,905 ~•• Tiga Tahun Kemudian ••~ 1610 01:51:47,250 --> 01:51:48,740 Aku sudah berhenti merokok. 1611 01:51:50,792 --> 01:51:52,123 Mau minum? 1612 01:51:52,125 --> 01:51:53,125 Tentu. 1613 01:51:55,417 --> 01:51:56,782 Apakah kau punya rencana? 1614 01:51:57,208 --> 01:51:58,243 Belum. 1615 01:51:59,000 --> 01:52:00,410 Jangan menjual obat palsu lagi. 1616 01:52:00,417 --> 01:52:01,497 Tidak ada yang akan membelinya sekarang. 1617 01:52:01,667 --> 01:52:02,747 Apa yang terjadi? 1618 01:52:03,000 --> 01:52:04,536 Obat-obatan yang asli dilindungi oleh asuransi kesehatan sekarang. 1619 01:52:04,542 --> 01:52:06,032 Tidak ada yang minum obat India lagi. 1620 01:52:08,667 --> 01:52:10,032 Itu bagus. 1621 01:52:10,917 --> 01:52:12,578 Kembali menjual obat-obatan cinta. 1622 01:52:12,583 --> 01:52:13,868 Sangat cocok untukmu. 1623 01:52:25,083 --> 01:52:26,539 ~•• Pada tahun 2012, 120 orang dokter dari berbagai negara… ••~" 1624 01:52:26,542 --> 01:52:29,309 ~•• mengeluarkan protes bersama di majalah Amerika atas harga yang berlebihan dari Glinik [ obat leukemia ] ••~ 1625 01:52:29,333 --> 01:52:32,559 ~•• Tahun 2013, Mahkamah Agung India membubarkan litigasi paten dari Novartis, Swiss untuk Glinik [ obat leukemia ] ••~ 1626 01:52:32,583 --> 01:52:34,518 ~•• Obat-obatan generik India berubah menjadi produksi legal ••~ 1627 01:52:34,542 --> 01:52:36,726 ~•• Pada November 2014, pembangunan nasional dan komisi reformasi menerbitkan rencana promosi pada… ••~ 1628 01:52:36,750 --> 01:52:38,268 ~•• …reformasi penetapan harga obat untuk melanjutkan reformasi mekanisme penetapan harga obat ••~ 1629 01:52:38,292 --> 01:52:39,893 ~•• Pada bulan Mei 2015, pembangunan dan komisi reformasi nasional, badan administrasi makanan dan obat-obatan Cina… ••~ 1630 01:52:39,917 --> 01:52:41,309 ~•• …dan lima departemen lain merumuskan saran reformasi penetapan harga obat ••~ 1631 01:52:41,333 --> 01:52:43,101 ~•• Pada Agustus 2015, dewan negara mengeluarkan pendapat tentang mereformasi pengujian… ••~ 1632 01:52:43,125 --> 01:52:44,434 ~•• …dan sistem persetujuan untuk obat-obatan dan peralatan medis ••~ 1633 01:52:44,458 --> 01:52:46,684 ~•• Tahun 2016, kementerian industri dan teknologi informasi kesehatan nasional dan komisi keluarga berencana … ••~ 1634 01:52:46,708 --> 01:52:49,018 ~•• …dan empat departemen lainnya mengeluarkan pedoman bersama perencanaan pengembangan industri farmasi ••~ 1635 01:52:49,042 --> 01:52:51,143 ~•• Tahun 2018, Glinik [ obat leukemia ] yang diproduksi Novartis, Swiss telah dimasukkan ke dalam asuransi kesehatan nasional di… ••~ 1636 01:52:51,167 --> 01:52:52,031 ~•• …19 provinsi dan kota di Cina ••~ 1637 01:52:52,083 --> 01:52:54,268 ~•• Tahun 2018, Cina terapkan pembebasan tarif untuk obat anti kanker impor ••~ 1638 01:52:54,292 --> 01:52:56,624 ~•• Tahun 2002, tingkat kelangsungan hidup penderita CML sekitar 30% ••~ 1639 01:52:56,875 --> 01:52:59,742 ~•• Tahun 2018, tingkat kelangsungan hidup penderita CML sekitar 85% ••~ 1640 01:53:04,008 --> 01:53:10,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: flashtergo •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): EmirTEF ••~ Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: GibranAS 1641 01:53:10,008 --> 01:53:15,000 Subtitles Source by: ">flashtergo [ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ] 1642 01:53:15,008 --> 01:53:21,000 flashtergo [ https://subscene.com/u/601235 ] Thank you very much! I've used your very good English subtitle to translate into Indonesian! 1643 01:53:21,008 --> 01:53:26,000 Subtitles Source by: ">flashtergo [ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ] 1644 01:54:20,008 --> 01:54:28,000 Subtitles Source by: ">flashtergo [ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ] 1645 01:55:20,008 --> 01:55:28,000 Subtitles Source by: ">flashtergo [ https://subscene.com/subtitles/dying-to-survive/english/2022785 ]