1 00:01:19,557 --> 00:01:21,646 Em. Em. 2 00:01:21,733 --> 00:01:24,562 - Angkat dia ke sofa. - Tidak apa-apa. 3 00:01:24,649 --> 00:01:26,216 Charlotte. 4 00:01:28,131 --> 00:01:29,393 Anne, cari Papa. 5 00:01:29,480 --> 00:01:31,526 Cuma flu berat. 6 00:01:35,965 --> 00:01:37,662 Mereka pasti tak akan lama, sayangku. 7 00:01:53,417 --> 00:01:55,941 - Ada apa, sayangku? - Tidak ada apa-apa. 8 00:01:57,813 --> 00:01:59,380 Ada sesuatu. 9 00:02:04,385 --> 00:02:06,038 Bagaimana kau menulisnya? 10 00:02:08,824 --> 00:02:10,739 Bagaimana kau menulis Weathering Heights? 11 00:02:12,654 --> 00:02:15,222 Kuambil pulpen dan menulisnya di kertas. 12 00:02:16,745 --> 00:02:18,138 Ada lagi. 13 00:02:19,356 --> 00:02:22,011 Yang kau sembunyikan dariku. 14 00:02:22,098 --> 00:02:23,621 Kenapa kau susah sekali percaya... 15 00:02:23,708 --> 00:02:25,841 adikmu sudah bisa menulis? 16 00:02:27,756 --> 00:02:29,497 "Itu buku jelek." 17 00:02:31,020 --> 00:02:33,240 Itu bias dan jelek... 18 00:02:33,327 --> 00:02:36,373 dan kebanyakan orang egois yang cuma peduli pada diri mereka. 19 00:02:40,464 --> 00:02:41,596 Bagus. 20 00:02:51,388 --> 00:02:52,911 Ada sesuatu. 21 00:03:27,500 --> 00:03:47,500 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 22 00:03:58,586 --> 00:04:00,065 Kapten Sneaky. 23 00:04:03,852 --> 00:04:05,157 Kapten? 24 00:04:06,898 --> 00:04:08,857 Prajurit menunggu perintahmu, Bu. 25 00:04:10,075 --> 00:04:11,686 Terima kasih, Kapten. 26 00:04:15,603 --> 00:04:16,778 Kapten. 27 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 Ya, Bu? 28 00:04:21,783 --> 00:04:24,176 Aku sudah pikirkan yang kau katakan, Pak. 29 00:04:26,396 --> 00:04:28,093 Dan apa pendapatmu, Bu? 30 00:04:31,749 --> 00:04:33,838 Kau... 31 00:04:33,925 --> 00:04:36,928 sangat dibutuhkan di kerajaan ini, pak. 32 00:04:37,015 --> 00:04:38,800 Terimakasih, bu. 33 00:04:38,887 --> 00:04:41,368 Yang mau kusampaikan sebelumnya... 34 00:04:41,455 --> 00:04:43,370 kau lebih penting daripada siapa pun. 35 00:04:45,067 --> 00:04:46,155 Dan.. 36 00:04:50,725 --> 00:04:51,813 Dia datang. 37 00:04:52,944 --> 00:04:54,555 Aku harus pergi, Kapten. 38 00:05:26,456 --> 00:05:30,417 - Charlotte. Kau kembali. - Anne. 39 00:05:34,072 --> 00:05:36,466 - Ayah. - Selamat pulang. 40 00:05:36,553 --> 00:05:38,512 Oh, Branwell. 41 00:05:38,599 --> 00:05:41,036 Charlotte, anakku, kami merindukanmu. 42 00:05:41,123 --> 00:05:43,299 Aku sangat merindukan kalian semua. 43 00:05:43,386 --> 00:05:45,345 Selamat, boneka kecilku. 44 00:05:45,432 --> 00:05:47,912 Ya, mereka maunya aku jadi guru setelah aku lulus. 45 00:05:47,999 --> 00:05:49,784 - Oh, luar biasa. - Luar biasa, Charlotte. 46 00:05:49,871 --> 00:05:51,612 Charlotte, bagus sekali. 47 00:05:51,699 --> 00:05:53,178 Aku tidak berharap banyak. 48 00:05:53,265 --> 00:05:54,397 Aku sangat bangga. 49 00:05:54,484 --> 00:05:55,920 Kuharap aku ikut. 50 00:05:56,007 --> 00:05:57,768 - Emily yang duluan. - Di mana gadis itu? 51 00:05:57,792 --> 00:06:01,273 - Paling melamun lagi. - Em! 52 00:06:01,361 --> 00:06:02,666 Di situ dia rupanya. 53 00:06:02,753 --> 00:06:04,233 Tengkuk-ku. 54 00:06:04,320 --> 00:06:06,540 Em, Charlotte ditawari jadi guru... 55 00:06:06,627 --> 00:06:08,150 di sekolah begitu dia lulus. 56 00:06:08,237 --> 00:06:09,760 Kau dari mana saja, Emily Jane? 57 00:06:11,545 --> 00:06:13,895 Belajar bahasa Prancis, Papa. 58 00:06:13,982 --> 00:06:16,724 Bantu bibimu. 59 00:06:16,811 --> 00:06:18,421 Adikmu sudah lapar. 60 00:06:26,255 --> 00:06:27,909 Senang melihatnya. 61 00:06:32,304 --> 00:06:33,610 Apa itu kau? 62 00:06:35,395 --> 00:06:39,268 - Ini aku. - Kau terlihat berbeda. 63 00:06:39,355 --> 00:06:41,401 Sama saja dari dulu. 64 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 Kemarilah. 65 00:06:46,275 --> 00:06:47,948 Lalu mereka pergi di atas sayap naga, 66 00:06:47,972 --> 00:06:49,234 dan menemukan Kapten Sneaky. 67 00:06:49,321 --> 00:06:51,759 Kapten Sneaky? 68 00:06:51,846 --> 00:06:53,630 Hanya untuk bersenang-senang. 69 00:06:55,371 --> 00:06:57,068 Aku menulis banyak hal. 70 00:06:57,155 --> 00:06:58,983 Kami berdua, Anne dan aku. 71 00:06:59,070 --> 00:07:00,942 Hubungan yang lebih serius. 72 00:07:01,029 --> 00:07:02,509 Kau tulis apa? 73 00:07:02,596 --> 00:07:04,424 Aku belum sempat menulis lagi. 74 00:07:06,991 --> 00:07:08,428 Tapi kau harus menulis. 75 00:07:10,647 --> 00:07:12,519 Kau nanti-nantikan untuk memulainya di sekolah? 76 00:07:15,260 --> 00:07:17,872 - Ya. - Mereka mau sekali menemuimu. 77 00:07:20,265 --> 00:07:23,181 Menyenangkankah memiliki teman di luar keluarga? 78 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 Tentu saja. 79 00:07:28,622 --> 00:07:31,363 Kau sudah mengerjakan bahasa Prancismu, Ya? 80 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Ya. 81 00:07:33,871 --> 00:07:35,372 Bagaimana perkembangannya? 82 00:07:35,957 --> 00:07:37,708 Terasa lebih mudah? 83 00:07:39,210 --> 00:07:41,378 Aku sudah banyak kemajuan.... 84 00:07:41,546 --> 00:07:47,384 tapi masih ada konjugasi beberapa kata benda yang agak sulit. 85 00:07:48,344 --> 00:07:49,678 Kata benda? 86 00:07:53,474 --> 00:07:54,474 Kata kerja! 87 00:07:54,767 --> 00:07:56,184 Maksudku kata kerja. 88 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 Sudah kubaca karya Moliere "Misanthrope". 89 00:08:01,524 --> 00:08:03,358 Bagus, kan? 90 00:08:03,526 --> 00:08:05,777 Tidak, kutemukan bokongnya yang mengerikan. 91 00:08:07,530 --> 00:08:09,663 Apa? 92 00:08:09,750 --> 00:08:12,579 - Kau bilang "bokongnya." - Apa? 93 00:08:19,977 --> 00:08:21,152 Emily. 94 00:08:23,111 --> 00:08:25,243 Maksudku akhir. 95 00:08:25,330 --> 00:08:27,289 Akhir dari kisah itu. 96 00:08:27,376 --> 00:08:28,986 Aku tahu kau bisa. 97 00:08:30,640 --> 00:08:32,313 Kurasa Kapten Sneaky harus kembali ke medan pertempuran... 98 00:08:32,337 --> 00:08:33,600 sebelum fajar. 99 00:08:33,687 --> 00:08:35,471 Tidak, Esmeral menunggunya, ingat? 100 00:08:35,558 --> 00:08:37,865 Dia pasti melewati perjalanan jauh di gurun dan... 101 00:08:37,952 --> 00:08:40,563 Kau salah dengan jalannya. 102 00:08:40,650 --> 00:08:43,305 - Jalan mana? - Di sekolah... 103 00:08:43,392 --> 00:08:45,089 "Kau salah, kan, Emily Jane?" 104 00:08:46,569 --> 00:08:49,441 - Itu cuma cerita. - Ini akan menarik perhatian. 105 00:08:49,529 --> 00:08:50,921 Aneh. 106 00:08:52,967 --> 00:08:55,665 Dan dari murka negeri itu... 107 00:08:55,752 --> 00:09:00,931 karena hari yang besar itu murka-Nya telah datang... 108 00:09:01,018 --> 00:09:04,587 Dan siapa yang bisa bertahan? 109 00:09:07,372 --> 00:09:08,504 Amin. 110 00:09:08,591 --> 00:09:10,245 Amin. 111 00:09:10,332 --> 00:09:11,725 Dan sekarang, saudara-saudara 112 00:09:11,812 --> 00:09:14,641 sudah tugasku untuk memperkenalkanmu hari ini... 113 00:09:14,728 --> 00:09:17,513 kurator baru kita, Tn. William Weightman. 114 00:09:17,600 --> 00:09:20,429 Dia akan membantuku memerangi dosa. 115 00:09:20,516 --> 00:09:22,257 Kami persilahkan Tn. Weightman, 116 00:09:22,344 --> 00:09:26,087 lulusan Universitas Oxford, untuk memberikan kata sambutan. 117 00:09:37,664 --> 00:09:40,580 Terima kasih, Pendeta Bronte, atas atas ucapan sambutannya. 118 00:09:42,494 --> 00:09:46,194 Saudara-saudara, saat aku kemari hujan tak pernah surut. 119 00:09:46,281 --> 00:09:49,197 Hujan, hujan... 120 00:09:49,284 --> 00:09:53,288 hujan lagi dan kupikir... 121 00:09:53,375 --> 00:09:54,895 "Demi Tuhan, di mana aku?" 122 00:09:59,076 --> 00:10:00,774 Dan saat hujan tak reda-reda... 123 00:10:00,861 --> 00:10:03,690 aku selalu kepikiran apa yang akan kukatakan... 124 00:10:03,777 --> 00:10:08,346 pada jemaat baruku disaat musim hujan ini. 125 00:10:08,433 --> 00:10:12,307 Dan kepikiran untuk menceritakan tentang hujan. 126 00:10:12,394 --> 00:10:14,831 "Karena aku sangat menyukainya." 127 00:10:16,224 --> 00:10:18,835 Berjalan... 128 00:10:18,922 --> 00:10:23,057 Rasanya, baunya, dan.. 129 00:10:23,144 --> 00:10:25,886 terutama saat kau terbangun di malam hari... 130 00:10:25,973 --> 00:10:28,323 dan mendengarkannya. 131 00:10:28,410 --> 00:10:30,020 Tidak ada yang seperti itu. 132 00:10:31,761 --> 00:10:35,112 Dan sering kali, saat... 133 00:10:35,199 --> 00:10:38,115 ...kudengarkan hujan saat larut malam. 134 00:10:38,202 --> 00:10:41,597 Aku dihantui, tentang sesuatu. 135 00:10:41,684 --> 00:10:44,382 Untuk apa juga aku memikirkannya... 136 00:10:44,469 --> 00:10:46,863 orang-orang Howarth... 137 00:10:46,950 --> 00:10:50,084 saat itu juga... 138 00:10:50,171 --> 00:10:52,260 sudah di tempat tidurnya. 139 00:10:52,347 --> 00:10:54,305 Dan mereka juga mendengarkan hujan... 140 00:10:54,392 --> 00:10:59,746 dan kesepian, sedih, dan takut juga. 141 00:11:01,486 --> 00:11:03,401 Dan tiba-tiba aku tidak merasa sendirian lagi. 142 00:11:05,012 --> 00:11:06,274 Tuhan ada dalam hujan. 143 00:11:08,319 --> 00:11:09,625 Dan Tuhan ada di dalam diri kita. 144 00:11:11,018 --> 00:11:13,150 Tapi kenapa kita merasa sendiri... 145 00:11:15,413 --> 00:11:18,895 ...saat kita mendengarkan hujan bersama-sama. 146 00:11:18,982 --> 00:11:20,418 Mari berdoa. 147 00:11:22,943 --> 00:11:24,790 Kau mau berikan apa ke mereka? Tidak ada lagi selain roti. 148 00:11:24,814 --> 00:11:26,642 - Kau dengar dia? - Ya, Weightman. 149 00:11:26,729 --> 00:11:28,557 - Bukankah dia... - Menjengkelkan. 150 00:11:28,644 --> 00:11:30,254 Kau dengar yang dikatakan Pendeta Miller? 151 00:11:30,341 --> 00:11:32,387 Makna hidup dalam secangkir teh. 152 00:11:32,474 --> 00:11:33,954 Bagaimana dengan Weightman? 153 00:11:34,041 --> 00:11:35,041 Ya, boleh juga. 154 00:11:35,085 --> 00:11:37,131 Khotbahnya berpuisi. 155 00:11:37,218 --> 00:11:39,437 - Kebenaran. - Yang bisa dikatakan pria mana pun. 156 00:11:39,524 --> 00:11:40,980 Dia harus bisa melakukannya... 157 00:11:41,004 --> 00:11:42,136 Melakukan apa? 158 00:11:43,964 --> 00:11:45,617 159 00:11:45,705 --> 00:11:47,184 Piringnya kotor. 160 00:11:50,318 --> 00:11:52,407 Maaf, kurasa kita belum kenalan. 161 00:11:52,494 --> 00:11:54,235 Tn. William Weightman. 162 00:11:58,282 --> 00:12:00,502 Kalian ada yang bisa berbahasa Inggris? 163 00:12:00,589 --> 00:12:02,417 Aku. 164 00:12:02,504 --> 00:12:04,419 Maksudku... 165 00:12:04,506 --> 00:12:07,857 "Ini Emily, Anne, dan Charlotte." 166 00:12:07,944 --> 00:12:10,207 "Aku Charlotte." 167 00:12:10,294 --> 00:12:12,775 Tuhan memberkatimu sekalian. 168 00:12:12,862 --> 00:12:14,298 Khotbahmu sangat... 169 00:12:14,385 --> 00:12:16,910 Aku, itu berlebihan? 170 00:12:16,997 --> 00:12:18,607 Aku,... 171 00:12:18,694 --> 00:12:20,734 Sebenarnya, yang kupikirkan di tengah perjalanan, aku, 172 00:12:20,783 --> 00:12:22,437 Aku harus fasih. 173 00:12:22,524 --> 00:12:24,700 Tapi, saat kau sudah diatas mimbar kau cuma.. 174 00:12:24,787 --> 00:12:26,354 Alam selalu menjadi inspirasi. 175 00:12:26,441 --> 00:12:28,312 Ya, alamnya luar biasa. 176 00:12:28,399 --> 00:12:31,272 Terima kasih. 177 00:12:31,359 --> 00:12:34,971 Padahal, Jove, dia begitu dramatis... 178 00:12:35,058 --> 00:12:36,756 ...dalam hal apa pun untuk bercanda. 179 00:12:36,843 --> 00:12:39,236 "Hujan adalah pilihan yang bagus." 180 00:12:39,323 --> 00:12:40,977 Terima kasih. 181 00:12:41,064 --> 00:12:43,110 Tapi aku penasaran. 182 00:12:43,197 --> 00:12:47,157 Kenapa Tuhan memaksakan dirinya ke tengah hujan? 183 00:12:47,244 --> 00:12:48,768 Apa dia tidak akan basah? 184 00:12:52,902 --> 00:12:54,774 - Tolong, humaniora? - Ya. 185 00:12:54,861 --> 00:12:57,907 - Puisi, lukisan, musik. - Sebenarnya... 186 00:12:57,994 --> 00:13:00,605 Inilah udara yang dihirup masyarakat kita... 187 00:13:00,692 --> 00:13:03,870 daripada membinasakan kita, Pendeta Miller. 188 00:13:03,957 --> 00:13:06,655 Oh, ini dia. 189 00:13:06,742 --> 00:13:08,918 Aku kembali ke rumah untuk mencari ayahku... 190 00:13:09,005 --> 00:13:11,965 yang dikerumuni oleh para pendeta Yorkshire... 191 00:13:12,052 --> 00:13:14,445 dan tidak ada secangkir teh. 192 00:13:14,532 --> 00:13:17,405 Dan adikku menahan kurator baru di dapur. 193 00:13:18,754 --> 00:13:20,154 Branwell Bronte. Apa kabar, Pak? 194 00:13:20,190 --> 00:13:21,235 William Weightman. 195 00:13:21,322 --> 00:13:22,671 Kakakmu diterima... 196 00:13:22,758 --> 00:13:25,892 di Akademi Seni Rupa, nak. 197 00:13:28,024 --> 00:13:30,635 - Selamat. - Terima kasih. 198 00:13:34,814 --> 00:13:36,641 - Itu luar biasa. - Bagus sekali. 199 00:14:05,322 --> 00:14:07,042 Dia tanya pada Papa apa dia ada teman... 200 00:14:07,107 --> 00:14:09,283 tinggal di musim semi. 201 00:14:09,370 --> 00:14:10,937 Seorang teman? 202 00:14:11,024 --> 00:14:12,460 - Di sini? - Dari sekolah. 203 00:14:14,375 --> 00:14:15,637 204 00:14:19,423 --> 00:14:21,121 Branwell di terima di Akademi Seni Rupa. 205 00:14:21,208 --> 00:14:22,557 Percaya gak? 206 00:14:24,080 --> 00:14:25,821 Papa belum tentu mau menerima tamu. 207 00:14:27,692 --> 00:14:29,303 Kau tahu seperti apa dia. 208 00:14:32,480 --> 00:14:34,961 Dan kau akan jadi guru yang luar hebat. 209 00:14:36,919 --> 00:14:38,355 Ya. 210 00:14:38,442 --> 00:14:41,141 "Anne, Emily, ayo tidur." 211 00:14:41,228 --> 00:14:43,056 Bentar. 212 00:14:43,143 --> 00:14:45,493 Kapten Sneaky malam ini, ya? 213 00:14:47,277 --> 00:14:51,064 Mungkin kapan-kapan kita lanjutkan ceritanya. 214 00:14:51,151 --> 00:14:53,153 Kenapa? 215 00:14:53,240 --> 00:14:56,678 Charlotte bilang cerita itu untuk anak-anak. 216 00:14:56,765 --> 00:14:58,071 Dia tidak perlu tahu. 217 00:14:59,507 --> 00:15:01,227 Kita bisa menyelinap malam ini, memainkannya bersama... 218 00:15:01,291 --> 00:15:04,338 Tidak, kita bukan anak-anak lagi, Em. 219 00:15:05,948 --> 00:15:08,603 Aku suka bermain denganmu... 220 00:15:08,690 --> 00:15:12,607 Menulis cerita ini, tapi.. 221 00:15:12,694 --> 00:15:15,001 Tapi apa? 222 00:15:15,088 --> 00:15:19,483 Adakalanya, menurutku kau percaya... 223 00:15:19,570 --> 00:15:21,398 Ya? 224 00:15:24,924 --> 00:15:26,926 Ayo. Dia lagi menunggu. 225 00:15:43,812 --> 00:15:45,945 Kau pernah merindukan Ibu? 226 00:15:53,648 --> 00:15:56,651 Kita sudah sepakat tidak membicarakannya, kan? 227 00:15:56,738 --> 00:15:57,913 Ya. 228 00:15:59,436 --> 00:16:01,264 Kau tidak pernah memimpikannya? 229 00:16:06,487 --> 00:16:08,228 Aku belum pernah bermimpi selama ini. 230 00:16:10,186 --> 00:16:12,014 Bikin tak tidur nyenyak saja. 231 00:16:15,539 --> 00:16:17,759 Selain itu... 232 00:16:17,846 --> 00:16:19,717 baiknya kita jangan memikirkan masa lalu lagi. 233 00:16:21,502 --> 00:16:23,721 Yang harus kita pikirkan itu masa depan. 234 00:16:28,509 --> 00:16:29,727 235 00:16:45,830 --> 00:16:47,765 Kudengar kau akan belajar bersama adikmu... 236 00:16:47,789 --> 00:16:49,399 disekolah Nn. Emily. 237 00:16:53,534 --> 00:16:56,406 - Ya. - Pasti menyenangkan. 238 00:16:56,493 --> 00:16:58,191 Silahkan. 239 00:16:58,278 --> 00:16:59,670 Terima kasih. 240 00:17:02,238 --> 00:17:04,173 Semua orang di Howarth tahu kalau aku masuk di sekolah itu? 241 00:17:04,197 --> 00:17:05,522 Apa ada surat lamaran temanmu Ellen? 242 00:17:05,546 --> 00:17:06,764 Ya. 243 00:17:06,851 --> 00:17:08,027 Ini. 244 00:17:09,419 --> 00:17:10,681 Dari Tn. Weightman. 245 00:17:12,031 --> 00:17:13,989 Masing-masing satu. 246 00:17:18,950 --> 00:17:20,561 Valentine! 247 00:17:20,648 --> 00:17:21,648 Di Perancis! 248 00:17:22,954 --> 00:17:25,305 Lihat, sachet bijinya. 249 00:17:25,392 --> 00:17:27,046 - Biji mawar. - Dia ada disini? 250 00:17:27,133 --> 00:17:28,395 Tn. Weightman ada di sini? 251 00:17:28,482 --> 00:17:30,202 Dia pergi ke Keith sore tadi. 252 00:17:30,266 --> 00:17:31,702 Bu Bateman meninggal. 253 00:17:31,789 --> 00:17:32,921 Harum sekali. 254 00:17:36,185 --> 00:17:37,317 Lihat. 255 00:17:39,319 --> 00:17:41,364 - Pergi ke Howarth. - Begitukah? 256 00:17:42,887 --> 00:17:44,454 Kau tahu itu. 257 00:17:47,892 --> 00:17:51,983 Itu ucapan yang sangat baik, Nn. Bronte. 258 00:17:53,898 --> 00:17:55,944 Itulah yang sebenarnya. 259 00:17:56,031 --> 00:18:00,514 "Dan aku selalu bicara jujur." 260 00:18:00,601 --> 00:18:01,839 Aku cuma mau di kamarku... 261 00:18:01,863 --> 00:18:03,343 sampai temanmu Ellen pergi. 262 00:18:03,430 --> 00:18:05,301 - Tiga hari? - Kau tahu aku seperti apa. 263 00:18:05,388 --> 00:18:07,347 Bisakah kau memakluminya? 264 00:18:07,434 --> 00:18:09,000 Sungguh tidak sopan, aneh sekali... 265 00:18:09,088 --> 00:18:11,048 Atau beri tahu dia kalau aku akan pergi selama beberapa hari. 266 00:18:11,090 --> 00:18:13,788 Tidak, itu gila! 267 00:18:13,875 --> 00:18:16,399 Aku tak mau, Charlotte, aku tidak mau. 268 00:18:16,486 --> 00:18:18,184 Kau tahu aku tidak suka bertemu orang baru. 269 00:18:22,623 --> 00:18:24,557 Bagaimana caramu menjalani hidupmu jika kau begitu... 270 00:18:24,581 --> 00:18:26,496 Dia tidak mempedulikanmu. 271 00:18:26,583 --> 00:18:27,715 Maaf? 272 00:18:27,802 --> 00:18:29,934 Kurator baru. 273 00:18:30,021 --> 00:18:32,241 - Weightman. - Tarik ucapanmu. 274 00:18:35,462 --> 00:18:36,767 Dia tidak bisa dipercaya. 275 00:18:36,854 --> 00:18:39,118 Dia sahabatku. 276 00:18:43,252 --> 00:18:44,427 Lihat saja nanti. 277 00:18:45,733 --> 00:18:46,733 Berikan saja tangannya padaku. 278 00:18:46,777 --> 00:18:48,039 Tolong, Tn. Weightman. 279 00:18:48,127 --> 00:18:50,172 Kita tak perlu... 280 00:18:50,259 --> 00:18:52,522 - Ellen. - Tarik nafas, Nona Nussey. 281 00:18:52,609 --> 00:18:54,457 - Tn. Weightman, jujur saja.... - Tidak, tidak apa-apa. 282 00:18:54,481 --> 00:18:56,352 - Aku pegang. - Sudah bisa aku turun? 283 00:18:56,439 --> 00:18:58,485 Jika kau mundur, jika kau melangkah mundur... 284 00:18:58,572 --> 00:19:00,313 - Astaga. - Kau bisa injak lututku. 285 00:19:00,400 --> 00:19:01,594 Aku tidak begitu yakin. 286 00:19:01,618 --> 00:19:03,577 Jangan ada yang mendorongnya. 287 00:19:03,664 --> 00:19:05,970 Lepaskan tangannya dan kau bisa injak lututku... 288 00:19:06,057 --> 00:19:09,322 Ya. Aku akan melompat. Aku akan... 289 00:19:12,063 --> 00:19:13,848 - Bagus sekali. - Terima kasih. 290 00:19:13,935 --> 00:19:15,719 Terima kasih. 291 00:19:15,806 --> 00:19:17,678 Tanganmu sangat mungil, Nn. Nussey." 292 00:19:17,765 --> 00:19:20,420 Oh, terima kasih, Tn. Weightman. 293 00:19:20,507 --> 00:19:21,919 Ya, ibuku biasa memakai sarung tangan... 294 00:19:21,943 --> 00:19:24,859 anak 4 tahun. Begitulah kata orang. 295 00:19:28,123 --> 00:19:29,733 - Ayo. - Kayaknya mau hujan. 296 00:19:29,820 --> 00:19:31,866 - Aku bantu. - Terima kasih. 297 00:19:31,953 --> 00:19:35,043 Menurutmu akan hujan, Tn. Weightman? 298 00:19:35,130 --> 00:19:38,481 Tidak, masih lama. Nona Nussey. 299 00:19:41,441 --> 00:19:42,703 Maaf. 300 00:19:46,576 --> 00:19:49,623 Ellen, apa susah melewati tembok itu? 301 00:19:49,710 --> 00:19:51,581 Aku merasakan setetes air. 302 00:19:51,668 --> 00:19:52,930 - Aku juga! - Kami juga! 303 00:19:53,017 --> 00:19:55,890 Tidak. Hujannya belum turun. 304 00:19:57,979 --> 00:20:00,721 Pohon itu. Nona, berteduhlah di pohon itu. 305 00:20:13,168 --> 00:20:15,431 - Pohon ini tidak membantu. - Tidak, tidak. 306 00:20:19,087 --> 00:20:20,654 Tak ada gunanya sama sekali. 307 00:20:24,092 --> 00:20:25,528 Ayo. Jalan, pasukan. 308 00:20:25,615 --> 00:20:27,182 Serang! 309 00:20:27,269 --> 00:20:30,359 Ayo, Charlotte. Terus sampai ke pertempuran! 310 00:20:30,383 --> 00:21:00,383 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM 311 00:21:09,355 --> 00:21:10,573 Maaf. 312 00:21:15,752 --> 00:21:18,451 Lihat, mereka tidak suka hujan. 313 00:21:18,538 --> 00:21:21,062 - Rasakan itu. - Suara itu. 314 00:21:21,149 --> 00:21:22,585 Bau itu. 315 00:21:24,283 --> 00:21:27,982 Mulai sekarang kita akan memanggilnya Ibu Celia Amelia. 316 00:21:28,069 --> 00:21:29,549 - Aku bodoh. - Tidak, kau tidak bodoh. 317 00:21:29,636 --> 00:21:32,334 Lebih baik aku bodoh daripada mati. 318 00:21:32,421 --> 00:21:34,510 Kau memalukan kami. 319 00:21:34,597 --> 00:21:36,140 Kau tahu apa sebutanmu di desa? 320 00:21:36,164 --> 00:21:37,861 - Hentikan, Charlotte. - Tidak! 321 00:21:37,948 --> 00:21:41,604 Mereka memanggilmu Si Aneh. 322 00:21:41,691 --> 00:21:43,780 Ibu akan malu melihatmu kau dipanggil begitu. 323 00:21:43,867 --> 00:21:45,869 Setiap kali aku pulang, aku sering melihatmu... 324 00:21:45,956 --> 00:21:47,262 dipanggil begitu. 325 00:21:47,349 --> 00:21:50,178 Aku tak mau kau melibatkanku, aku tidak mau! 326 00:21:50,265 --> 00:21:52,136 Aku akan berusaha sendiri. 327 00:21:54,965 --> 00:21:56,097 Charlotte. 328 00:22:00,014 --> 00:22:02,233 - Tolong ceritakan. - Tolong... 329 00:22:02,321 --> 00:22:04,105 - Katakan. - Tolong beritahu. 330 00:22:04,192 --> 00:22:05,846 - Kumohon. - Kumohon. 331 00:22:05,933 --> 00:22:07,151 Baiklah. 332 00:22:10,546 --> 00:22:12,461 - Dia selalu begitu? - Beneran? 333 00:22:16,509 --> 00:22:18,685 - Ini dia. - Ini cerita yang bagus. 334 00:22:18,772 --> 00:22:20,208 Oh, tidak. 335 00:22:27,084 --> 00:22:30,914 Sekarang, topeng yang kau lihat ini sebelum... 336 00:22:31,001 --> 00:22:34,265 Kau bisa sebarkan pada mereka jika kau mau. 337 00:22:36,311 --> 00:22:40,837 Diberikan oleh mendiang istri tercinta di hari pernikahan kami. 338 00:22:40,924 --> 00:22:43,274 Tapi kotak ini sampai sekarang belum kami tahu... 339 00:22:43,362 --> 00:22:46,190 siapa yang berikan hadiah misterius tersebut. 340 00:22:46,277 --> 00:22:49,237 Lalu kami tahu si pemabuk Bibi Branwell sudah... 341 00:22:49,324 --> 00:22:51,761 membelinya di malam musim panas... 342 00:22:51,848 --> 00:22:55,548 Branwell, dasar anak nakal. Itu tidak benar. 343 00:22:58,420 --> 00:23:02,119 Sudah lama jadi mainan anak-anakku, Tn. Weightman... 344 00:23:02,206 --> 00:23:04,948 yang katanya itu berkekuatan magis... 345 00:23:05,035 --> 00:23:07,342 bisa mengubah mereka menjadi tokoh... 346 00:23:07,429 --> 00:23:12,042 yang ada di Shakespeare dan Alkitab. 347 00:23:12,129 --> 00:23:15,698 Meski aku berpikir saat itu... 348 00:23:15,785 --> 00:23:19,136 bahwa itu sama sekali tidak pantas di mata Tuhan. 349 00:23:28,668 --> 00:23:30,321 Takutnya sebagai seorang Kristen dan pendeta... 350 00:23:30,409 --> 00:23:32,062 aku tak bisa memaafkan tindakan seperti itu. 351 00:23:32,149 --> 00:23:34,587 Tn. Weightman, ini hanya untuk senang-senang. 352 00:23:34,674 --> 00:23:37,154 - Tidak! - Temanku, kemarilah. 353 00:23:37,241 --> 00:23:38,939 Tidak... 354 00:23:39,026 --> 00:23:41,855 Ucapanmu, Tuan, tak bisa membujukku. Jangan. 355 00:23:46,729 --> 00:23:50,951 Kau suka kue? 356 00:23:50,975 --> 00:23:52,975 Maaf, tuan? 357 00:23:52,999 --> 00:23:55,699 Maaf, Nona, 358 00:23:56,723 --> 00:23:59,223 kau suka makan kue? 359 00:23:59,247 --> 00:24:01,247 Ya. 360 00:24:02,571 --> 00:24:04,617 Kau sangat suka kue... 361 00:24:04,704 --> 00:24:06,183 agar kau mau semua orang memakannya? 362 00:24:06,270 --> 00:24:08,708 Ya. Ayo makan kuenya! 363 00:24:08,795 --> 00:24:11,058 - Kau Marie Antoinette? - Ya! 364 00:24:12,668 --> 00:24:15,889 Bagus sekali, Nn. Bronte. 365 00:24:15,976 --> 00:24:18,979 Baiklah, mungkin kita bisa gunakan panggung London, Charlotte. 366 00:24:19,066 --> 00:24:21,547 Aku yakin kau akan di hormati, Ellen sayang. 367 00:24:21,634 --> 00:24:23,026 Apa kita harus tutup? 368 00:24:23,113 --> 00:24:25,159 Tapi giliran Emily belum. 369 00:24:25,246 --> 00:24:26,508 Oh, tidak. 370 00:24:26,595 --> 00:24:28,292 - Tidak. - Oh, ayolah, Em. Terakhir. 371 00:24:28,379 --> 00:24:30,207 - Semuanya akan dapat giliran. - Aku tidak mau. 372 00:24:30,294 --> 00:24:31,948 Ya, jika dia tidak mau... 373 00:24:32,035 --> 00:24:34,124 dia tidak hebat dalam hal apa pun. 374 00:24:35,604 --> 00:24:36,605 375 00:24:39,652 --> 00:24:41,092 - Berikan. - Kau tahu siapa... 376 00:24:41,131 --> 00:24:42,481 Ya, sini berikan. 377 00:24:47,616 --> 00:24:51,272 Tunggu saja sampai ada yang mendatangimu. 378 00:24:59,019 --> 00:25:00,281 Siapa kau? 379 00:25:00,368 --> 00:25:01,935 Masih aku. Maafkan aku. 380 00:25:02,022 --> 00:25:03,173 - Demi Tuhan. - Sudah larut. Bisa... 381 00:25:03,197 --> 00:25:05,286 Kumohon. 382 00:25:05,373 --> 00:25:06,896 Bisa jadi siapa saja. Seorang ratu, bajak laut... 383 00:25:06,983 --> 00:25:08,376 Dia pemalu sekali. 384 00:25:08,463 --> 00:25:09,614 Baiknya jangan memaksakan dia melakukannya. 385 00:25:09,638 --> 00:25:10,876 Dia tidak pemalu, dia cuma butuh... 386 00:25:10,900 --> 00:25:12,206 Semuanya akan dapat giliran. 387 00:25:12,293 --> 00:25:15,035 Ya, semuanya akan dapat giliran, itu dia... 388 00:25:15,122 --> 00:25:16,578 Bukan hakmu untuk mengatakannya, Tn. Weightman. 389 00:25:16,602 --> 00:25:18,038 Kau tak berhak berbicara dan... 390 00:25:18,125 --> 00:25:19,518 Anak-anak. 391 00:25:26,394 --> 00:25:27,700 Kau siapa? 392 00:25:29,092 --> 00:25:30,659 Aku tak bisa tinggal lama. 393 00:25:30,746 --> 00:25:32,705 Darimana asalmu? 394 00:25:32,792 --> 00:25:35,490 - Dari kegelapan. - Ini dia. 395 00:25:35,577 --> 00:25:37,405 Di luar sangat dingin. 396 00:25:37,492 --> 00:25:39,189 Senang rasanya bersamamu disini. 397 00:25:40,800 --> 00:25:42,192 Darimana asalmu? 398 00:25:45,195 --> 00:25:47,197 Takutnya kau akan takut jika kuberitahukan. 399 00:25:52,115 --> 00:25:53,552 Kenapa kami takut? 400 00:25:57,381 --> 00:25:58,557 Kau tidak tahu siapa aku? 401 00:26:01,821 --> 00:26:02,909 Kau siapa? 402 00:26:02,996 --> 00:26:04,563 Aku dulu tinggal di sini. 403 00:26:05,651 --> 00:26:07,827 Dan kalian semua kukenal. 404 00:26:10,438 --> 00:26:11,874 Emily. 405 00:26:11,961 --> 00:26:13,548 Aku bisa lihat melalui topeng yang dikenakan Emily. 406 00:26:13,572 --> 00:26:15,835 "Aku bisa melihat Charlotte." 407 00:26:15,922 --> 00:26:18,925 "Branwell, dan Anne." 408 00:26:19,012 --> 00:26:21,318 Kalian semua sangat cantik, malaikatku. 409 00:26:24,931 --> 00:26:26,280 Kau siapa? 410 00:26:28,978 --> 00:26:30,501 Kau siapa? 411 00:26:34,331 --> 00:26:36,029 Kau tidak mengenalku, Nak? 412 00:26:38,945 --> 00:26:40,207 Ibu. 413 00:26:40,903 --> 00:26:43,384 Ibu. 414 00:26:43,471 --> 00:26:45,473 - Hentikan, Emily. - Tolong hentikan. 415 00:26:45,560 --> 00:26:48,345 - Tolong hentikan. - Jangan takut. 416 00:26:48,432 --> 00:26:51,566 Sudah lama kutunggu melihat kalian anak-anakku. 417 00:26:51,653 --> 00:26:53,655 - Ibu. - Apa yang bisa kami lakukan, Ibu? 418 00:26:53,742 --> 00:26:55,309 "Aku khawatir sekali, anak-anakku." 419 00:26:55,396 --> 00:26:57,528 Kami sangat merindukanmu, kami akan berusaha bersikap baik. 420 00:26:57,616 --> 00:27:00,227 - Branwell. - Ibu. 421 00:27:00,314 --> 00:27:04,535 Tenangkan dirimu, anak. Tenanglah. 422 00:27:04,623 --> 00:27:05,885 Ya, ibu. 423 00:27:05,972 --> 00:27:08,061 - Ibu. - Anne. 424 00:27:08,148 --> 00:27:10,541 Astaga, sayang, kau baik-baik saja. 425 00:27:10,629 --> 00:27:12,413 Aku tahu perasaanmu. 426 00:27:12,500 --> 00:27:14,067 Charlotte. 427 00:27:14,154 --> 00:27:16,025 Ibu kecil, di mana kau sayang? 428 00:27:16,112 --> 00:27:17,472 Aku mau sekali kau jadi... 429 00:27:17,505 --> 00:27:18,854 Ibu, aku berusaha bersikap baik. 430 00:27:18,941 --> 00:27:20,551 Dan Emily... 431 00:27:20,639 --> 00:27:23,598 Beri tahu Emily saat dia kesepian... 432 00:27:23,685 --> 00:27:25,774 dia menginginkannya. 433 00:27:38,352 --> 00:27:40,659 Mereka datang. 434 00:27:40,746 --> 00:27:42,922 - Siapa yang datang? - Mereka mau membawaku kembali. 435 00:27:43,009 --> 00:27:44,619 - Ya Tuhan. - Ibu. 436 00:27:44,706 --> 00:27:47,100 Aku datang untuk memperingatkanmu. Topeng ini akan hancur. 437 00:27:47,187 --> 00:27:49,668 Topeng itu bukan temanmu, itu akan menghancurkanmu. 438 00:27:49,755 --> 00:27:52,496 Tiap malam aku melihatmu dan menangis semoga anak-anakku... 439 00:27:52,583 --> 00:27:55,151 tidak memakai topeng itu. 440 00:27:55,238 --> 00:27:58,198 Mereka tak bisa bernapas! Mereka tak bisa bernapas! 441 00:27:58,285 --> 00:28:00,417 - Mereka datang. - Lepaskan topengnya! 442 00:28:00,504 --> 00:28:02,289 Biar kulihat! 443 00:28:04,073 --> 00:28:06,119 Tolong, anak-anak, lepaskan aku. 444 00:28:06,206 --> 00:28:07,642 Ibu! 445 00:28:09,862 --> 00:28:10,950 Ibu! 446 00:28:12,299 --> 00:28:13,735 Ibu! 447 00:28:17,739 --> 00:28:19,915 Lepaskan topengnya! 448 00:28:20,002 --> 00:28:22,526 Aku mau bicara dengan mereka. 449 00:28:25,399 --> 00:28:26,922 - Ibu. - Ibu! 450 00:28:27,009 --> 00:28:30,230 - Kembali. - Beraninya kau, Nn. Bronte? 451 00:28:30,317 --> 00:28:31,492 Kurang ajar? 452 00:28:31,579 --> 00:28:33,059 - Kami menyayangimu, Ibu! - Kembali! 453 00:28:33,146 --> 00:28:35,278 Kami menyayangimu! 454 00:28:35,365 --> 00:28:36,540 Kembali. 455 00:28:38,717 --> 00:28:40,675 - Tolong kembalilah. - Ibu! 456 00:28:40,762 --> 00:28:42,721 - Kami menyayangimu... - Ada apa? 457 00:28:44,374 --> 00:28:45,724 Apa yang terjadi? 458 00:29:37,384 --> 00:29:39,299 Jangan bergerak, semuanya. 459 00:29:48,090 --> 00:29:49,265 Daaah, sayang. 460 00:29:52,225 --> 00:29:53,661 - Terima kasih. - Dan semoga beruntung. 461 00:30:00,886 --> 00:30:02,801 Kami mengharapkan hal-hal besar. 462 00:31:48,907 --> 00:31:50,267 Itu sesuatu yang aku jiwai... 463 00:31:50,343 --> 00:31:52,649 yang tidak berasal dari kuas. 464 00:31:52,736 --> 00:31:55,914 Visiku sangat nyata, jauh lebih besar... 465 00:31:56,001 --> 00:31:57,437 untuk memenuhi layar belaka. 466 00:31:57,524 --> 00:32:00,266 Dan itu metafora, Papa... 467 00:32:00,353 --> 00:32:02,616 kalau aku akan temukan pekerjaan. 468 00:32:04,052 --> 00:32:05,401 Tapi uangnya? 469 00:32:09,362 --> 00:32:12,408 Anne dan Charlotte akan ke sekolah bersama-sama besok pagi. 470 00:32:12,495 --> 00:32:16,064 Istirahatlah, besok kita akan putuskan bagaimana selanjutnya. 471 00:32:16,151 --> 00:32:18,980 Akan kulakukan dengan lebih baik dan lebih baik lagi, pak. 472 00:32:23,854 --> 00:32:27,728 Saat aku pergi, kau harus.... 473 00:32:27,815 --> 00:32:30,774 buat dirimu berguna. 474 00:32:30,861 --> 00:32:32,776 Demi papa, dan keluarga. 475 00:32:34,517 --> 00:32:37,042 Aku tahu ini sulit untukmu, hidup ini.. 476 00:32:39,174 --> 00:32:42,351 ...tapi cobalah agar tidak membebanimu, Emily Jane. 477 00:32:42,438 --> 00:32:44,527 "Kau harus menghindarinya dengan segala cara." 478 00:32:56,670 --> 00:32:58,106 Ayo. 479 00:32:58,193 --> 00:33:00,456 - Maaf? - Pakai bajumu. 480 00:33:00,543 --> 00:33:01,980 Kita pergi. 481 00:33:03,503 --> 00:33:05,113 Hiruplah udara segar ini. 482 00:33:05,200 --> 00:33:06,593 Kau pernah merasa sangat bersemangat? 483 00:33:19,954 --> 00:33:23,436 Dan aku hampir mati saat berkelahi. 484 00:33:23,523 --> 00:33:24,785 Berkelahi? 485 00:33:24,872 --> 00:33:26,308 Aku dibanting. 486 00:33:26,395 --> 00:33:28,136 Kaki seseorang menendang perutku... 487 00:33:28,223 --> 00:33:30,921 dan rasa sakitnya tembus ke tulang punggungku. 488 00:33:31,009 --> 00:33:33,141 Lalu kemudian hilang. 489 00:33:34,664 --> 00:33:36,710 - Astaga. - Sebaiknya kita duduk? 490 00:33:36,797 --> 00:33:38,451 491 00:33:38,538 --> 00:33:41,584 Dan kusadari yang mau aku lakukan. 492 00:33:41,671 --> 00:33:43,760 Bagaikan lampu gas menyala dalam diriku. 493 00:33:43,847 --> 00:33:46,067 Dan semua itu sudah membuka mataku. 494 00:33:46,154 --> 00:33:49,723 Maksudku, yang terjadi sebelumnya? Siapa aku? 495 00:33:49,810 --> 00:33:51,203 Aku tidak tahu. 496 00:33:52,900 --> 00:33:54,293 Kau baik-baik saja? 497 00:33:54,380 --> 00:33:55,642 Ya. 498 00:33:55,729 --> 00:33:58,253 Dan apa yang mau kau lakukan? 499 00:33:58,340 --> 00:34:00,429 Untuk hidupmu. 500 00:34:02,040 --> 00:34:03,563 Aku tidak tahu. 501 00:34:03,650 --> 00:34:05,521 Itu tak baik, kan? 502 00:34:05,608 --> 00:34:08,394 - Aku menulis. - Menulis? 503 00:34:08,481 --> 00:34:11,179 Ya. Menurutmu apa yang akan aku tulis? 504 00:34:11,266 --> 00:34:12,963 Apa? 505 00:34:13,051 --> 00:34:16,489 Aku akan menulis hidupku sendiri. Yang biasa. 506 00:34:16,576 --> 00:34:19,492 Dan membuatnya luar biasa. 507 00:34:19,579 --> 00:34:22,321 Tapi kenapa? 508 00:34:22,408 --> 00:34:24,008 Menurut Shelley Tuhan berada diantara... 509 00:34:24,062 --> 00:34:26,281 para seniman dengan cara yang berbeda. 510 00:34:26,368 --> 00:34:30,024 Baik, jahat, cantik, dan jelek. 511 00:34:30,111 --> 00:34:31,895 Dan ada maksudnya. 512 00:34:31,982 --> 00:34:35,029 Ada alasannya. 513 00:34:36,900 --> 00:34:38,293 Aku mau jadi guru. 514 00:34:39,120 --> 00:34:41,731 Sebagai Charlotte. 515 00:34:41,818 --> 00:34:43,646 Papa akan menyukainya. 516 00:34:48,782 --> 00:34:50,175 Bagaimana menurutmu? 517 00:34:50,262 --> 00:34:52,046 Maaf? 518 00:34:52,133 --> 00:34:54,570 Menurutmu kenapa kau mau? 519 00:34:59,009 --> 00:35:00,620 Aku tak ingin jadi guru. 520 00:35:03,797 --> 00:35:07,801 Aku mau karena kupikir Papa akan menyukaiku... 521 00:35:07,888 --> 00:35:09,629 seperti dia menyayangi Charlotte. 522 00:35:11,718 --> 00:35:14,764 Ada yang salah denganku, Kakak? 523 00:35:14,851 --> 00:35:16,940 524 00:35:17,027 --> 00:35:18,309 Charlotte bilang orang-orang di desa... 525 00:35:18,333 --> 00:35:19,726 memanggilku Si Aneh. 526 00:35:21,554 --> 00:35:23,730 Apa aku aneh? 527 00:35:23,817 --> 00:35:25,708 Orang-orang akan anggap aneh jika kau memandangnya cukup lama. 528 00:35:25,732 --> 00:35:28,256 Tidak, cuma Charlotte yang selalu benar. 529 00:35:28,343 --> 00:35:29,736 Charlotte? 530 00:35:31,390 --> 00:35:33,348 Kenapa? 531 00:35:33,435 --> 00:35:35,176 Dia contoh dari kebohongan. 532 00:35:36,395 --> 00:35:38,092 Harusnya kau tahu hal ini. 533 00:35:39,789 --> 00:35:42,444 Cinta ayah, hanya itu yang dia inginkan. 534 00:35:42,531 --> 00:35:46,796 Jadi dia singkirkan cerita dan mimpinya.. 535 00:35:46,883 --> 00:35:48,102 sihirnya. 536 00:35:48,189 --> 00:35:49,625 Kau tak boleh berkata begitu. 537 00:35:49,712 --> 00:35:51,845 - Kenapa tidak? - Karena dia adik kita. 538 00:35:51,932 --> 00:35:53,542 Harusnya kita mencintai dan menyayanginya. 539 00:35:53,629 --> 00:35:56,589 Kau kira dia mencintai dan menghargaimu... 540 00:35:56,676 --> 00:35:58,547 siapa kau sebenarnya? 541 00:36:09,079 --> 00:36:10,733 Menurutmu aku bisa jadi penulis? 542 00:36:12,605 --> 00:36:14,998 Mungkin. 543 00:36:15,085 --> 00:36:16,870 Kau harus tunjukkan sesuatu lebih dulu. 544 00:36:19,133 --> 00:36:20,656 Ceritaku banyak. 545 00:36:23,050 --> 00:36:24,878 Apa sebaiknya kita kembali? 546 00:36:30,449 --> 00:36:31,754 Apa ini? 547 00:36:31,841 --> 00:36:34,366 Oh ya. 548 00:36:34,453 --> 00:36:36,063 Keyakinanku. 549 00:36:38,892 --> 00:36:40,328 Jangan sampai Bibi B melihatnya. 550 00:36:40,415 --> 00:36:42,809 Masa bodoh, dia lihat atau tidak. 551 00:36:42,896 --> 00:36:44,506 "Kebebasan dalam berpikir." 552 00:36:44,593 --> 00:36:46,508 Ya, tapi jangan bilang begitu. 553 00:36:46,595 --> 00:36:48,162 Kau harus teriak. 554 00:36:48,249 --> 00:36:50,904 - Kebebasan dalam berpikir! - Apa yang kau lakukan? 555 00:36:50,991 --> 00:36:53,689 - Cobalah. - Tidak, dasar konyol. 556 00:36:53,776 --> 00:36:56,126 Aku sangat serius. Ayo. 557 00:36:56,214 --> 00:36:58,825 Tidak, nanti ada yang dengar. 558 00:36:58,912 --> 00:37:02,307 Ya. Mungkin saja. 559 00:37:02,394 --> 00:37:07,312 Kebebasan dalam berpikir! Kebebasan dalam berpikir! 560 00:37:07,399 --> 00:37:09,662 Cobalah. 561 00:37:09,749 --> 00:37:12,708 - Kebebasan dalam berpikir! - Buatlah seolah bersedih. 562 00:37:12,795 --> 00:37:15,494 Kebebasan dalam berpikir! Ayo, teriaklah. 563 00:37:15,581 --> 00:37:18,279 - Kebebasan dalam berpikir! - Ayo. Sedikit lagi. 564 00:37:18,366 --> 00:37:20,890 Kebebasan dalam berpikir! 565 00:37:20,977 --> 00:37:23,676 Kebebasan dalam berpikir! 566 00:37:23,763 --> 00:37:26,200 Emily Jane, kayaknya Pendeta Miller... 567 00:37:26,287 --> 00:37:27,482 baru saja jatuh dari kursinya... 568 00:37:27,506 --> 00:37:28,724 di rumah pendeta. 569 00:37:28,811 --> 00:37:29,812 Bagus. 570 00:37:29,899 --> 00:37:31,031 Kebebasan dalam berpikir! 571 00:37:31,118 --> 00:37:32,380 Kebebasan dalam berpikir! 572 00:37:32,467 --> 00:37:33,512 Kebebasan dalam berpikir! 573 00:37:33,599 --> 00:37:34,861 Kebebasan dalam berpikir! 574 00:37:34,948 --> 00:37:36,079 Kebebasan dalam berpikir! 575 00:37:36,166 --> 00:37:38,691 Kebebasan dalam berpikir! 576 00:37:51,312 --> 00:37:56,099 - Bagus sekali. - Bagus? 577 00:39:34,023 --> 00:39:36,461 Tn. Weightman akan mengajarimu bahasa Prancis. 578 00:39:38,550 --> 00:39:39,986 "Kau akan mulai pagi ini." 579 00:39:41,291 --> 00:39:42,597 Terima kasih, ayah. 580 00:39:56,187 --> 00:40:03,193 Jadi, untuk pelajaran pertamanya, kita akan berbicara agar aku bisa menilai level-mu. 581 00:40:05,154 --> 00:40:06,947 Bagaimana setuju? 582 00:40:10,660 --> 00:40:11,326 Ya. 583 00:40:13,371 --> 00:40:14,829 Baik. Baguslah. 584 00:40:18,542 --> 00:40:20,919 Bagaimana menurutmu tentang khotbah hari ini? 585 00:40:23,214 --> 00:40:24,381 Menurutku... 586 00:40:24,966 --> 00:40:27,384 khotbah hari ini... 587 00:40:29,136 --> 00:40:30,595 sangat menarik. 588 00:40:33,641 --> 00:40:35,725 Bagus, bagus sekali. Kenapa bisa? 589 00:40:36,185 --> 00:40:37,394 Itu... 590 00:40:38,104 --> 00:40:39,062 sangat... 591 00:40:40,564 --> 00:40:42,023 menantang. 592 00:40:44,944 --> 00:40:47,487 Kau bisa perinci? 593 00:40:52,702 --> 00:40:53,827 Percaya? / Percaya. 594 00:40:54,078 --> 00:40:55,286 Percaya. 595 00:40:55,871 --> 00:40:58,206 Kau benar-benar percaya itu? 596 00:40:59,208 --> 00:41:00,333 Percaya apa? 597 00:41:01,043 --> 00:41:02,544 Mematuhi perintah Tuhan. 598 00:41:03,838 --> 00:41:04,963 Ya, tentu saja. 599 00:41:05,027 --> 00:41:06,507 Membabi buta? 600 00:41:06,590 --> 00:41:08,216 Membabi buta. 601 00:41:09,010 --> 00:41:10,218 Tentu saja. 602 00:41:11,429 --> 00:41:13,805 Makanya disebut iman buta. 603 00:41:15,683 --> 00:41:18,435 Jika Tuhan menginginkan kita untuk tidak berpikir, 604 00:41:19,020 --> 00:41:20,729 dia tidak akan memberi kita... 605 00:41:20,896 --> 00:41:22,188 otak. 606 00:41:33,576 --> 00:41:36,630 Kenapa kau terima saja kalau kata untuk 'membabi buta' 607 00:41:36,654 --> 00:41:39,454 adalah "kebutaan" tanpa melihat kamusmu dulu? 608 00:41:39,832 --> 00:41:40,665 Aku tidak mengerti... 609 00:41:40,833 --> 00:41:42,667 Kau menganggap perkataanku benar. 610 00:41:43,419 --> 00:41:45,336 Aku bisa mengarang kata apa saja. 611 00:41:45,504 --> 00:41:46,087 Benarkah? 612 00:41:46,255 --> 00:41:47,005 Tidak. 613 00:41:48,215 --> 00:41:49,340 Aku mudah kesal. 614 00:41:49,508 --> 00:41:50,675 Tidak, aku tidak setuju. 615 00:41:51,218 --> 00:41:52,886 Kau tahu aku orang yang bermoral. 616 00:41:53,054 --> 00:41:54,387 Aku tidak yakin apa itu cukup... 617 00:41:54,555 --> 00:41:56,765 Sebagaimana kau tahu firman Tuhan adalah moral. 618 00:41:57,308 --> 00:42:00,852 Makanya kau tidak menanyaiku, dan kenapa kau tidak mempertanyakannya. 619 00:42:00,953 --> 00:42:02,313 Ada banyak perbedaan. 620 00:42:02,021 --> 00:42:03,021 Dalam bahasa Prancis. 621 00:42:03,439 --> 00:42:06,066 Keduanya tentu saja sangat berbeda... 622 00:42:07,568 --> 00:42:08,526 Ya? 623 00:42:15,743 --> 00:42:17,619 Mungkin aku orangnya tidak sabar, 624 00:42:18,746 --> 00:42:20,413 mungkin juga pemalas. 625 00:42:21,332 --> 00:42:21,956 Baik. 626 00:42:22,708 --> 00:42:24,584 Kita bisa ambil pealajaran... 627 00:42:24,752 --> 00:42:28,004 agar tidak mempercayai semua yang kau dengar, 628 00:42:28,881 --> 00:42:31,216 lihat atau diceritakan, 629 00:42:32,009 --> 00:42:34,135 tapi sebaiknya kau harus.... 630 00:42:39,058 --> 00:42:41,226 Pikirkan sendiri. 631 00:42:47,782 --> 00:42:50,698 Weightman mengajarkan iman buta hari ini. 632 00:42:50,785 --> 00:42:53,571 - Saat berbicara bahasa Prancis? - Ya. 633 00:42:53,658 --> 00:42:55,442 Pintar sekali orang itu. 634 00:42:57,444 --> 00:42:59,272 Katanya itu satu-satunya jalan menuju akhirat. 635 00:43:01,927 --> 00:43:03,798 Dia cuma cari pekerjaan. 636 00:43:03,885 --> 00:43:06,888 Tanpa fokus pada pertanyaan domba, apa itu gembala? 637 00:43:16,376 --> 00:43:19,814 Jadi Jove, bertanya kenapa dia... 638 00:43:19,901 --> 00:43:22,164 pria yang jujur, dan baik.. 639 00:43:26,821 --> 00:43:32,087 Dan Jove menyalahkan Tuhan, tidak adil. 640 00:43:32,174 --> 00:43:34,742 Dan... 641 00:43:38,964 --> 00:43:40,748 Dimana dia? 642 00:43:43,359 --> 00:43:45,187 Panggil dia, Emily Jane? 643 00:43:45,274 --> 00:43:48,451 Kayaknya aku kenal foto itu. 644 00:43:48,538 --> 00:43:50,628 Ular dari Taman Eden. 645 00:43:54,762 --> 00:43:58,113 Emily. Selamatkan aku dari serigala ini. 646 00:44:00,594 --> 00:44:04,163 Tuan-tuan, perkenalkan adikku Nn. Emily Bronte. 647 00:44:04,250 --> 00:44:07,166 "Aku kenal baik ayahmu." 648 00:44:07,253 --> 00:44:10,386 Sir Ralph Delaney dari Delaney lodge. 649 00:44:10,473 --> 00:44:13,085 Apa kabar, nona muda? 650 00:44:15,130 --> 00:44:16,958 Bibi suruh pulang makan malam. 651 00:44:17,045 --> 00:44:19,004 Duduklah bersamaku sebentar... 652 00:44:19,091 --> 00:44:20,527 sambil kuhabiskan minumanku dulu, ya? 653 00:44:20,614 --> 00:44:23,225 Kami lagi mendiskusikan pemilihan berikutnya... 654 00:44:23,312 --> 00:44:26,315 Atau apa sebaiknya kubilang rutinitas sampah manusia. 655 00:44:26,402 --> 00:44:28,578 Ya. 656 00:44:28,666 --> 00:44:30,929 Kau tak mau minum? 657 00:44:31,016 --> 00:44:32,844 Ayolah, Em. 658 00:44:32,931 --> 00:44:36,674 Ini. Minumlah barangkali kau menyukainya. 659 00:44:50,209 --> 00:44:51,819 "Ambil gelasnya, Chevy." 660 00:44:51,906 --> 00:44:53,952 Aku ingin tahu apa yang sering mereka perdebatkan. 661 00:44:54,039 --> 00:44:55,518 Itulah yang kumaksud. 662 00:44:55,605 --> 00:44:57,433 Mengherankan sekali mereka tak saling kejar-kejaran... 663 00:44:57,520 --> 00:45:02,351 dan cuma berputar-putar di rumah. 664 00:45:02,438 --> 00:45:05,267 Kuberitahu ya tak satu pun dari mereka yang akan kupilih. 665 00:45:05,354 --> 00:45:07,269 "Sir Ralph, kau berbohong." 666 00:45:07,356 --> 00:45:09,576 "Kau belum memilih sejak Julius Caesar." 667 00:45:13,798 --> 00:45:17,018 Malam ini jangan curang, Pak. Malam ini bersikaplah adil. 668 00:45:17,105 --> 00:45:19,151 "Satu pun dari mereka tak kupercaya." 669 00:45:19,175 --> 00:45:44,175 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM 670 00:46:26,914 --> 00:46:28,674 - Dia menjanjikan. - Hebat, Emily. 671 00:46:28,698 --> 00:46:31,136 - Ya, bagus sekali. - Terima kasih, Pendeta Miller. 672 00:46:31,223 --> 00:46:33,442 Bukankah permainannya bagus sekali? 673 00:46:33,529 --> 00:46:35,749 Oh ya. Itu memabukkan. 674 00:46:58,119 --> 00:47:00,861 Baiknya kita pulang lebih cepat hari ini. 675 00:47:03,342 --> 00:47:04,952 Sepertinya hiburan tadi malam... 676 00:47:05,039 --> 00:47:07,520 sudah menguras konsentrasimu. 677 00:47:15,658 --> 00:47:17,660 Nona Bronte, kakakmu orangnya tak tenang.... 678 00:47:17,747 --> 00:47:19,575 Jangan membicarakan saudaraku. 679 00:47:19,662 --> 00:47:21,751 Aku tahu dia teman sejatimu. 680 00:47:21,839 --> 00:47:24,319 Sebuah berkah di tanah tandus ini, tapi takutnya... 681 00:47:24,406 --> 00:47:26,887 bisa terpengaruh oleh Branwell yang bisa membahayakan jiwamu. 682 00:47:26,974 --> 00:47:28,280 Jika... 683 00:47:28,367 --> 00:47:29,431 Jika itu jiwaku, bukan urusanmu... 684 00:47:29,455 --> 00:47:31,283 dengan siapa ia sering bersama. 685 00:47:31,370 --> 00:47:33,415 Dan jika rumahku tanah tandus bagimu... 686 00:47:33,502 --> 00:47:35,548 Baiknya kau kembalilah... 687 00:47:35,635 --> 00:47:36,810 kami tidak akan merindukanmu. 688 00:47:38,551 --> 00:47:39,726 Apa itu? 689 00:47:41,467 --> 00:47:42,816 Apa itu? 690 00:47:53,740 --> 00:47:55,220 "Kebebasan dalam..." 691 00:48:20,375 --> 00:48:23,117 "Mata cerahmu harus menjawabnya sekarang. 692 00:48:23,204 --> 00:48:24,727 "Ketika alasan dengan cemoohan... 693 00:48:24,814 --> 00:48:27,208 "mengejek kejatuhanku. 694 00:48:27,295 --> 00:48:29,297 Mata manis berlidah pasti.." 695 00:48:47,489 --> 00:48:49,361 Ayo, itu di depan sana. 696 00:48:49,448 --> 00:48:50,623 Kita mau kemana? 697 00:48:50,710 --> 00:48:52,103 Kejutan. 698 00:48:57,108 --> 00:48:58,718 Branwell. 699 00:48:58,805 --> 00:49:00,720 Mereka tak bisa melihat kita. 700 00:49:00,807 --> 00:49:02,767 Terkadang saat aku dekatkan, hidungku... 701 00:49:02,809 --> 00:49:04,811 terjepit di kaca. 702 00:49:06,247 --> 00:49:07,683 Apa yang mereka pikirkan? 703 00:49:07,770 --> 00:49:09,598 704 00:49:09,685 --> 00:49:11,470 Anak itu berpikir... 705 00:49:12,906 --> 00:49:15,169 "Puding itu enak. 706 00:49:15,256 --> 00:49:17,780 "Kalau Ibu dan Papa sudah tidur, aku akan mengendap-endap kebawah... 707 00:49:17,867 --> 00:49:20,131 dan aku akan meminumnya." 708 00:49:20,218 --> 00:49:21,654 Dan dia berpikir.... 709 00:49:23,047 --> 00:49:25,527 "Betapa tampannya aku. 710 00:49:25,614 --> 00:49:27,312 "Aku yakin si juru masak itu menyukaiku. 711 00:49:27,399 --> 00:49:29,314 Kenapa, kemarin dia mengedipkan mata padaku.” 712 00:49:29,401 --> 00:49:31,031 - Masak sering membuat mata berkedut. - Dan berkaki palsu. 713 00:49:31,055 --> 00:49:33,100 Dan pendengarannya akan hilang. 714 00:49:33,187 --> 00:49:34,972 Dan dia? 715 00:49:35,059 --> 00:49:37,235 Dia cantik, kan? 716 00:49:37,322 --> 00:49:39,150 Menurutmu dia menikahinya karena uangnya? 717 00:49:41,369 --> 00:49:42,588 Dia tak begitu. 718 00:49:51,597 --> 00:49:52,859 Tidak apa-apa. 719 00:50:05,089 --> 00:50:07,787 Sialan. Ayo. Cepat! 720 00:50:07,874 --> 00:50:10,050 Hei, itu dia! 721 00:50:10,137 --> 00:50:11,573 Branwell, tunggu. 722 00:50:11,660 --> 00:50:13,445 Tunggu. 723 00:50:16,187 --> 00:50:17,623 Jangan lari kalian! 724 00:50:19,886 --> 00:50:22,019 Branwell, tunggu! Branwell! 725 00:50:26,849 --> 00:50:27,981 726 00:50:37,686 --> 00:50:39,123 Dan kamar kakakmu. 727 00:51:13,592 --> 00:51:15,246 Aku ada kerjaan sore ini. 728 00:51:15,333 --> 00:51:16,986 Bisa kau jemur cuciannya? 729 00:51:17,074 --> 00:51:18,423 Ya. 730 00:51:27,910 --> 00:51:29,434 Anak baik. 731 00:53:07,184 --> 00:53:10,274 ... banyak orang datang berkumpul. 732 00:53:12,624 --> 00:53:14,191 ...sekian orang.. 733 00:53:37,126 --> 00:53:38,954 Nona Bronte. 734 00:53:39,041 --> 00:53:41,087 Nona Bronte. 735 00:53:41,174 --> 00:53:43,132 Apa kau takut? 736 00:53:43,220 --> 00:53:44,786 Kau akan beritahu Bapa? 737 00:53:47,006 --> 00:53:48,529 - Kulihat wajahmu. - Tidak. 738 00:53:48,616 --> 00:53:49,878 Biar kulihat. 739 00:53:53,055 --> 00:53:55,014 Syukurlah, Nn. Bronte. 740 00:53:55,101 --> 00:53:57,016 - Tidak apa-apa. - Tidak apa-apa? 741 00:53:57,103 --> 00:53:58,713 Aku akan membunuhnya begitu aku menemukannya. 742 00:53:58,800 --> 00:54:01,281 Bran tidak... 743 00:54:01,368 --> 00:54:03,022 Aku mencurinya darinya. 744 00:54:04,502 --> 00:54:06,068 Kau mencurinya? 745 00:54:06,155 --> 00:54:07,983 Kalau begitu cepat beritahu Bapa. 746 00:54:08,070 --> 00:54:10,986 Sudah saatnya dia harus diselamatkan dari domba yang gelisah. 747 00:54:11,073 --> 00:54:12,597 Aku yakin kau pasti... 748 00:54:12,684 --> 00:54:14,207 tidur nyenyak malam ini. 749 00:54:16,731 --> 00:54:18,385 Pergilah. Pulang. 750 00:54:18,472 --> 00:54:19,691 Kau akan beritahu Bapa? 751 00:54:19,778 --> 00:54:21,083 Kau akan beritahu.. 752 00:54:33,487 --> 00:54:34,923 Kau terlambat. 753 00:54:58,338 --> 00:54:59,731 Kau tidak beri tahu ayahku. 754 00:55:01,820 --> 00:55:03,169 Tidak, aku tidak beritahu. 755 00:55:04,692 --> 00:55:05,954 Kenapa tidak? 756 00:55:11,569 --> 00:55:12,613 Misteri. 757 00:55:24,495 --> 00:55:25,887 Apa sebaiknya kita kembali? 758 00:55:27,802 --> 00:55:29,543 Kita baru saja sampai. 759 00:55:29,630 --> 00:55:32,111 Aku harus tidur cepat. 760 00:55:32,198 --> 00:55:34,592 Tadi kulihat kau bersama Weightman. 761 00:55:34,679 --> 00:55:38,117 - Apa? - Aku melihatmu hari ini. 762 00:55:38,204 --> 00:55:39,442 Dulu kita selalu mengejeknya... 763 00:55:39,466 --> 00:55:40,791 dan sekarang aku melihatmu pergi bersamanya. 764 00:55:40,815 --> 00:55:42,339 Kau mabuk, kakak. 765 00:55:42,426 --> 00:55:43,968 - Maksudmu apa? - Tidak ada apa-apa. 766 00:55:43,992 --> 00:55:46,952 Menganggap dia seniman, khotbahnya... 767 00:55:48,432 --> 00:55:49,955 Tapi dia tidak. 768 00:55:50,042 --> 00:55:52,174 - Kau tahu dia melihatmu. - Apa? 769 00:55:52,261 --> 00:55:55,743 - Maksudmu apa? - Lihat dirimu. Kau malu. 770 00:55:55,830 --> 00:55:58,069 Katanya dia harus memperbaiki jiwaku untuk menyembuhkannya, itu saja. 771 00:55:58,093 --> 00:56:00,139 Dia tak memperbaikinya, dia menginginkannya. 772 00:56:00,226 --> 00:56:02,402 Dan saat dia tidak bisa memilikinya... 773 00:56:02,489 --> 00:56:05,579 dan saat dia menyadari siapa dirimu sebenarnya.. 774 00:56:08,887 --> 00:56:10,279 Dia akan ketakutan. 775 00:56:15,502 --> 00:56:16,982 Lari. 776 00:56:17,069 --> 00:56:18,940 - Itu mereka! - Ayo! 777 00:56:19,027 --> 00:56:21,290 - Cepat! - Jangan lari! 778 00:56:27,732 --> 00:56:30,952 Lari. Lari, sayang. Pergi! Pergi! 779 00:56:45,880 --> 00:56:47,404 Dia menyuruhku menjemputmu. 780 00:56:49,014 --> 00:56:50,407 Kau di sana? 781 00:56:52,104 --> 00:56:53,279 Itu kau? 782 00:57:06,466 --> 00:57:09,687 Masalah yang kau timbulkan... 783 00:57:09,774 --> 00:57:12,516 Bisa kau tak melakukannya lagi? 784 00:57:14,605 --> 00:57:17,129 Tak bisa kupastikan, Pendeta Bronte. Saat itu gelap. 785 00:57:17,216 --> 00:57:19,740 Gadis itu mirip tapi bertampang... 786 00:57:19,827 --> 00:57:23,440 ganas, jalanan, atau berpenampilan pengemis. 787 00:57:23,527 --> 00:57:25,964 Mungkin kau tak bisa menahan diri... 788 00:57:26,051 --> 00:57:28,619 tapi kau bisa tunjukan yang tinggal di rumah ini. 789 00:57:30,621 --> 00:57:32,666 Itu kau, nona? 790 00:57:32,753 --> 00:57:34,799 Kau keluar malam ini untuk mengintip rumah yang dihormati... 791 00:57:34,886 --> 00:57:37,246 ketimbang berdoa karena jika itu kau... 792 00:57:37,279 --> 00:57:41,327 Tn. Linton, biar aku yang tanyakan. 793 00:57:41,414 --> 00:57:43,895 Nak... 794 00:57:43,982 --> 00:57:46,463 Jawab dengan jujur. Kau mengerti? 795 00:57:46,550 --> 00:57:48,160 Ya, ayah. 796 00:57:48,247 --> 00:57:49,640 Kau melihat Branwell tadi malam? 797 00:57:50,945 --> 00:57:52,730 Aku melihatnya saat makan malam. 798 00:57:52,817 --> 00:57:56,124 Dan kau melihatnya setelah itu? 799 00:57:56,211 --> 00:57:57,211 Ya. 800 00:57:57,256 --> 00:57:58,475 Apa begitu diperlukan... 801 00:57:58,562 --> 00:58:00,302 menekan wanita muda yang masih kekanakan... 802 00:58:00,389 --> 00:58:03,001 Kurasa begitu, Pak, dan jika dia bersalah seperti kakaknya, 803 00:58:03,088 --> 00:58:04,829 akan ada konsekuensi untuknya juga. 804 00:58:04,916 --> 00:58:08,223 Terakhir kali kau melihatnya dimana? 805 00:58:08,310 --> 00:58:10,835 - Kenapa dia diam saja? - Kau melihatnya dimana? 806 00:58:10,922 --> 00:58:13,490 Jangan permalukan rumah ini, Emily Jane. 807 00:58:15,143 --> 00:58:16,318 Bicaralah, nak. 808 00:58:17,885 --> 00:58:20,279 Kau pergi bersamanya..., 809 00:58:20,366 --> 00:58:23,151 Emily Jane? 810 00:58:23,238 --> 00:58:26,154 - Jawab! - Aku.. 811 00:58:28,766 --> 00:58:30,768 Aku sudah bilang ke dia aku capek. 812 00:58:30,855 --> 00:58:32,615 Dan itu gila keluar di saat gelap malam hari... 813 00:58:32,639 --> 00:58:34,206 jadi dia meninggalkanku. 814 00:58:37,035 --> 00:58:38,732 Ayah, tolong. 815 00:58:38,819 --> 00:58:40,908 "Baiklah, Emily Jane, kau boleh pergi." 816 00:58:40,995 --> 00:58:42,843 - Ayah, tolong jangan sakiti dia. - Bawa dia keluar. 817 00:58:42,867 --> 00:58:44,322 - Branwell, lepas bajumu. - Tolong... 818 00:58:44,346 --> 00:58:45,802 Aku tak mau dia lihat, demi Tuhan. 819 00:58:45,826 --> 00:58:48,307 Tidak, jangan. Dia sudah kesakitan, Papa. 820 00:58:48,394 --> 00:58:50,527 Kakinya terluka, jangan sakiti dia lagi. 821 00:58:50,614 --> 00:58:51,789 Lepaskan! 822 00:58:54,443 --> 00:58:55,880 Mereka membawanya kemana? 823 00:58:55,967 --> 00:58:57,640 Dia akan bekerja untuk Tn. Linton untuk menebus kesalahannya. 824 00:58:57,664 --> 00:58:58,883 Tidak. 825 00:58:58,970 --> 00:59:01,276 Dia harus mengajari putranya untuk penebusan dosa. 826 00:59:01,363 --> 00:59:03,235 Sayang ayolah. 827 00:59:03,322 --> 00:59:05,629 Branwell! 828 00:59:05,716 --> 00:59:06,804 Branwell! 829 01:01:34,908 --> 01:01:36,780 - Bawa pulang Emily. - Ya, pak. 830 01:01:40,087 --> 01:01:41,306 Permisi. 831 01:01:47,834 --> 01:01:49,140 Nona Bronte. 832 01:01:51,882 --> 01:01:53,361 Nona Bronte. 833 01:01:57,583 --> 01:02:00,194 Nona Bronte, tunggu. Ayahmu menyuruhku membawamu... 834 01:02:00,281 --> 01:02:01,674 Kita berteduh di sini. 835 01:02:12,946 --> 01:02:15,079 Kuharap malam ini mengilustrasikannya... 836 01:02:15,166 --> 01:02:17,168 kenapa kakakmu pengaruh yang berbahaya. 837 01:02:17,255 --> 01:02:18,473 Karena dia mencium seorang wanita? 838 01:02:18,560 --> 01:02:20,171 Karena dia mencium wanita yang sudah menikah. 839 01:02:22,260 --> 01:02:24,100 Saudari kami memanggilmu apa? 840 01:02:25,176 --> 01:02:27,221 Celia Amelia. 841 01:02:27,308 --> 01:02:29,528 - Tahu kenapa? - Kenapa? 842 01:02:29,615 --> 01:02:31,660 Karena kau seperti gadis kecil di toko ukiran. 843 01:02:31,748 --> 01:02:33,908 Ukiran ini, bukan, ukiran itu. Kau tahu lebih baik darinya. 844 01:02:33,967 --> 01:02:35,553 Heran kau tahu betul kebiasaanku. 845 01:02:35,577 --> 01:02:37,497 Kau habiskan waktumu cuma menunduk. 846 01:02:45,370 --> 01:02:46,675 Celia Amelia? 847 01:02:53,334 --> 01:02:54,771 Kurasa... 848 01:02:57,077 --> 01:02:58,687 sudah sifatku. 849 01:03:01,038 --> 01:03:02,779 Selalu menginginkan sesuatu yang baru. 850 01:03:06,173 --> 01:03:07,740 Entah kenapa aku begitu. 851 01:03:07,827 --> 01:03:09,698 Kenapa kau selalu menunduk? 852 01:03:11,875 --> 01:03:13,790 Kau dengar orang2 membicarakanku? 853 01:03:16,705 --> 01:03:18,098 Aku orangnya aneh. 854 01:03:20,797 --> 01:03:22,189 Aku ikan yang aneh. 855 01:03:23,408 --> 01:03:25,845 Ikan? 856 01:03:25,932 --> 01:03:28,172 Jika kau membawaku dari sini, aku akan mengering dan memudar. 857 01:03:30,197 --> 01:03:31,895 Jadi begitu. 858 01:03:31,982 --> 01:03:33,331 Jadi aku sudah ditakdirkan.... 859 01:03:35,246 --> 01:03:36,769 terjebak di sini. 860 01:03:38,162 --> 01:03:40,555 Di perairan terpencil ini. 861 01:03:40,642 --> 01:03:41,948 Kolam ini. 862 01:03:46,692 --> 01:03:47,998 Oh, ya, itu sangat bagus. 863 01:03:51,305 --> 01:03:52,437 Terima kasih. 864 01:04:08,757 --> 01:04:11,369 Ini bukan puisi, Nn. Bronte. 865 01:04:16,722 --> 01:04:18,289 Kau dengar itu? 866 01:04:22,467 --> 01:04:23,772 Apa itu? 867 01:04:28,952 --> 01:04:30,518 Itu laut. 868 01:04:33,478 --> 01:04:35,567 - Laut? - Ya. 869 01:04:39,179 --> 01:04:41,965 Kau bagai makhluk laut di lautan dalam. 870 01:04:46,708 --> 01:04:48,406 Dan kenapa kau mau meninggalkan laut? 871 01:04:55,021 --> 01:04:56,980 Itu bukan suara laut. 872 01:04:57,067 --> 01:04:58,285 Ya. 873 01:05:06,337 --> 01:05:07,686 Indah sekali. 874 01:05:48,857 --> 01:05:50,947 Sebaiknya kita berhenti! 875 01:05:55,038 --> 01:05:56,038 Ya, kau suka. 876 01:06:07,702 --> 01:06:09,313 Hentikan! 877 01:06:25,503 --> 01:06:26,634 Masuk. 878 01:06:27,984 --> 01:06:29,028 "Masuk, Emily." 879 01:06:38,037 --> 01:06:40,605 Sebelum kau bicara, Emily... 880 01:06:42,346 --> 01:06:44,087 Ketahuilah, aku tahu semuanya. 881 01:06:48,047 --> 01:06:49,309 Ayah, aku bisa jelaskan. 882 01:06:49,396 --> 01:06:52,225 Di masa muda, cinta memang sesuatu yang membingungkan. 883 01:06:52,312 --> 01:06:54,053 - Cinta? - Ya. 884 01:06:54,140 --> 01:06:56,229 Kekuatan alam itu harus pada tempatnya. 885 01:06:56,316 --> 01:06:58,492 Kuanggap ini tidak pada tempatnya. 886 01:06:58,579 --> 01:07:00,059 - Tn. Weightman... - Tn. Weightman? 887 01:07:02,931 --> 01:07:05,499 - Branwell harus pergi. - Branwell? 888 01:07:05,586 --> 01:07:07,303 Ya. Branwell harus pergi ke tempat lain.... 889 01:07:07,327 --> 01:07:08,676 - Lain... - Tempat. 890 01:07:08,763 --> 01:07:10,069 Ya. Aku sudah cari info. 891 01:07:10,156 --> 01:07:12,898 Dia akan diangkat sebagai kepala stasiun di Luddenden Foot. 892 01:07:12,985 --> 01:07:14,508 Kau harus surati adikmu... 893 01:07:14,595 --> 01:07:15,790 dan beritahukan apa yang terjadi. 894 01:07:15,814 --> 01:07:17,468 Ya. 895 01:07:17,555 --> 01:07:19,818 "Kita harus pertahankan keluarga ini." 896 01:07:19,905 --> 01:07:22,081 Ya Tuhan, akankah aib... 897 01:07:22,168 --> 01:07:23,778 anakku akan berakhir? 898 01:07:26,564 --> 01:07:28,653 - Emily! - Branwell! 899 01:07:29,741 --> 01:07:31,917 Mengagetkanku saja. 900 01:07:32,004 --> 01:07:33,223 Tidak, jangan. Jangan. 901 01:07:34,702 --> 01:07:35,982 Tidak usah melihatku? 902 01:07:37,531 --> 01:07:38,691 Aku kembali mau melihatmu. 903 01:07:39,751 --> 01:07:40,751 Tapi kenapa? 904 01:07:42,449 --> 01:07:43,798 Jaga-jaga kalau aku melihat sesuatu yang berbeda. 905 01:07:44,930 --> 01:07:46,236 Apa yang berbeda? 906 01:07:46,323 --> 01:07:48,934 Aku akan mati jika aku melihat rasa muak. 907 01:07:49,021 --> 01:07:50,021 Itu sama saja. 908 01:07:52,720 --> 01:07:55,593 Papa akan membunuhmu jika dia melihatmu di sini. 909 01:07:55,680 --> 01:07:56,720 "Aku membawakanmu ini." 910 01:08:01,512 --> 01:08:02,512 Bab pertama. 911 01:08:04,558 --> 01:08:06,343 Bagus sekali. 912 01:08:06,430 --> 01:08:08,214 "Tapi kau harus jujur." 913 01:08:09,737 --> 01:08:10,737 Baiklah. 914 01:08:16,004 --> 01:08:18,616 - Maaf, entah kenapa... - Tidak masalah. 915 01:08:18,703 --> 01:08:19,703 Aku senang. 916 01:08:22,272 --> 01:08:24,796 Tapi kau mau berjanji disaat kepergianku? 917 01:08:24,883 --> 01:08:25,883 Tentu saja. 918 01:08:28,060 --> 01:08:29,801 Dia bukan untukmu, sayangku. 919 01:08:33,413 --> 01:08:35,241 - Aku harus pergi. - Tunggu. 920 01:08:35,328 --> 01:08:36,328 Aku mau... 921 01:08:39,158 --> 01:08:40,158 "Itu sebuah puisi." 922 01:08:41,378 --> 01:08:42,378 Aku yang menulisnya. 923 01:08:44,424 --> 01:08:46,948 - Terima kasih, adik. - Maafkan aku. 924 01:08:49,647 --> 01:08:51,039 Mungkin kau penasaran aku akan kemana. 925 01:08:51,127 --> 01:08:52,127 Aku takut. 926 01:08:58,917 --> 01:09:00,223 Baik-baiklah, sayang. 927 01:09:05,358 --> 01:09:07,186 Masih ingat saat malam aku memakai topeng? 928 01:09:11,451 --> 01:09:12,974 Itu cuma ceritamu. 929 01:09:14,672 --> 01:09:16,152 Ya. 930 01:09:18,458 --> 01:09:19,738 Coba aku lihat wajahmu, idiot. 931 01:09:19,764 --> 01:09:22,201 Biarkan aku memelukmu... Oh, cantik. 932 01:09:27,250 --> 01:09:28,555 Lavender. 933 01:09:30,340 --> 01:09:32,951 Bumbu rahasia Emily Bronte. 934 01:09:58,368 --> 01:10:00,500 "Bukankah kita berteman sejak kecil?" 935 01:10:00,587 --> 01:10:02,894 "Bukankah aku sudah lama mencintaimu?" 936 01:10:02,981 --> 01:10:05,505 "Selama engkau khusyuk di malam hari. 937 01:10:05,592 --> 01:10:07,159 Kesunyian siapa yang membangunkan laguku." 938 01:10:11,685 --> 01:10:13,774 "Dan disaat hatimu beristirahat 939 01:10:13,861 --> 01:10:16,386 "Di bawah batu lorong gereja 940 01:10:16,473 --> 01:10:18,997 "Aku pasti punya waktu untuk berkabung 941 01:10:19,084 --> 01:10:21,260 Dan engkau karena menyendiri." 942 01:10:21,347 --> 01:10:23,131 Apa sebaiknya aku cuci piring sekarang, bibi? 943 01:10:23,219 --> 01:10:24,219 Terima kasih, sayang. 944 01:10:34,317 --> 01:10:35,796 Terima kasih, Nn. Bronte. 945 01:10:45,937 --> 01:10:47,257 - Di mana kubuang sisanya? - Ya. 946 01:10:47,286 --> 01:10:48,486 Masukkan saja ke mangkuk itu. 947 01:11:27,892 --> 01:11:29,285 Tapi jika kau baca risalah... 948 01:11:29,372 --> 01:11:31,156 yang ada di tanganmu dengan licik... 949 01:11:31,243 --> 01:11:33,245 dan memaksudkan orang-orang... 950 01:11:33,332 --> 01:11:36,988 atau dengan bersemangat mencari, dan mengejar risalah di buku-buku.... 951 01:11:37,075 --> 01:11:38,729 sebagaimana kau ketahui sebelumnya itu tak baik. 952 01:11:38,816 --> 01:11:42,123 Maka kau pasti sudah di pengaruhi dan disesatkan. 953 01:11:42,210 --> 01:11:45,736 Dan bakat membacamu akan menjadi sumber dosa.... 954 01:11:45,823 --> 01:11:49,609 dan kesengsaraan bagimu dan orang lain. 955 01:11:49,696 --> 01:11:52,003 - Amin. - Amin. 956 01:11:52,090 --> 01:11:55,572 Sekarang, buka halaman 365. 957 01:15:51,198 --> 01:15:54,201 "Charlotte Sayang, semoga sekolahnya berjalan baik... 958 01:15:54,288 --> 01:15:57,509 dan kau tidak kedinginan di musim dingin saat ini." 959 01:16:00,686 --> 01:16:02,819 "Aku sudah menguasainya dengan baik." 960 01:16:05,038 --> 01:16:06,823 "Bahasa Prancisku makin bagus." 961 01:16:06,910 --> 01:16:09,230 "Dan Weightman bilang aku harus sudah lancar pada musim semi." 962 01:16:19,226 --> 01:16:21,925 "Karir Branwell di perkeretaapian sangat baik... 963 01:16:22,012 --> 01:16:24,362 dan aku mengunjunginya setiap hari Selasa." 964 01:16:24,449 --> 01:16:27,191 "Dia janji akan berbuat lebih baik dan makin baik." 965 01:16:33,153 --> 01:16:34,938 "Aku sudah berani naik kereta." 966 01:16:38,637 --> 01:16:40,465 "Adakalanya aku jalan kaki." 967 01:16:44,861 --> 01:16:47,820 "Aku sangat berharap pendidikan Anne makin baik." 968 01:16:47,907 --> 01:16:50,736 "Bagiku, pendidikan di rumah... 969 01:16:50,823 --> 01:16:53,609 yang dimotivasi oleh keingintahuan,...." 970 01:16:55,219 --> 01:16:58,222 "...kecerdasan... 971 01:16:58,309 --> 01:17:00,093 "...dan seleraku sendiri..." 972 01:17:00,180 --> 01:17:01,312 "...telah terbukti.." 973 01:17:04,489 --> 01:17:05,664 sangat.... 974 01:17:07,753 --> 01:17:08,753 "...menyenangkan." 975 01:17:11,496 --> 01:17:13,846 "Hidup dan menjadi bodoh, Charlotte." 976 01:17:16,370 --> 01:17:17,415 "Kau benar sekali." 977 01:17:22,333 --> 01:17:23,653 Dari mana kau dapat ide begitu? 978 01:17:25,684 --> 01:17:26,684 Dari perasaanku. 979 01:17:30,994 --> 01:17:31,994 980 01:17:33,431 --> 01:17:34,431 Dari.. 981 01:17:36,173 --> 01:17:38,697 berbagai hal yang menimpaku. 982 01:17:38,784 --> 01:17:42,396 Itulah yang muncul, dari perasaanku. 983 01:17:42,483 --> 01:17:44,403 Kau pernah merasa itu bukan berasal dari dirimu? 984 01:17:46,574 --> 01:17:49,882 Ya... 985 01:17:49,969 --> 01:17:52,363 Seakan aku berada di tempat yang tepat. 986 01:17:52,450 --> 01:17:54,365 Dan takdir memilihku. 987 01:17:59,587 --> 01:18:00,587 Apa itu aneh? 988 01:18:01,764 --> 01:18:02,764 Tidak. 989 01:18:05,593 --> 01:18:06,593 Aku juga merasakan itu. 990 01:18:08,945 --> 01:18:10,294 Ketika tulisanku dalam kondisi terbaiknya. 991 01:18:20,130 --> 01:18:21,450 Boleh aku aku membacanya? 992 01:18:51,422 --> 01:18:54,164 "Aku tak butuh nafasnya. Agar terpikir olehku" 993 01:18:54,251 --> 01:18:56,571 "Tapi tetap saja berbisik pelan, Betapa gelapnya hutan ini!" 994 01:18:56,644 --> 01:18:58,690 "Daun tebal dalam gumamku 995 01:18:58,777 --> 01:19:01,040 Gemerisik seperti mimpi, suara mereka tak terhitung jumlahnya 996 01:19:01,127 --> 01:19:04,435 Nampak naluri dalam semangat, kataku, Pergilah, penyanyi manis 997 01:19:04,522 --> 01:19:06,698 "Suara merayumu bagus. Tapi jangan kira itu musik 998 01:19:06,785 --> 01:19:08,221 Punyalah kekuatan untuk meraih pikiranku." 999 01:19:08,308 --> 01:19:10,615 Aku akan memenangkanmu sesuai keinginanmu." 1000 01:19:32,245 --> 01:19:33,245 Kakak! 1001 01:19:35,988 --> 01:19:36,988 Oh, Emily. 1002 01:19:39,078 --> 01:19:40,078 Aku pulang. 1003 01:19:55,616 --> 01:19:56,879 Aku diundang ke Brussel... 1004 01:19:56,966 --> 01:19:59,229 untuk mengajar anak-anak di Plancenoit. 1005 01:19:59,316 --> 01:20:02,232 Monsieur Heger adalah atasanku. 1006 01:20:02,319 --> 01:20:04,712 Akan kulanjutkan sekolahku di Perancis selama aku di sana. 1007 01:20:04,800 --> 01:20:07,803 Itu ide yang bagus Emily ikut bersamamu. 1008 01:20:07,890 --> 01:20:11,197 Maksudku, bahasa Prancisnya makin bagus. 1009 01:20:11,284 --> 01:20:12,284 Aku senang di sini, ayah. 1010 01:20:12,351 --> 01:20:14,060 Begitukah? Bagus sekali. 1011 01:20:14,548 --> 01:20:16,899 Aku tak mau bicara bahasa Prancis. 1012 01:20:16,986 --> 01:20:20,511 Sopanlah, Emily Jane, kau harus bicara Prancis. 1013 01:20:20,734 --> 01:20:22,860 Mungkin aku bisa bantu. 1014 01:20:23,028 --> 01:20:24,779 Kau baik sekali, Tn. Weightman. 1015 01:20:24,946 --> 01:20:27,073 Nona Bronte, tak usah malu. 1016 01:20:27,240 --> 01:20:29,867 Ya, bicaralah Em, kami akan membantumu. 1017 01:20:30,035 --> 01:20:30,910 Ya. 1018 01:20:32,954 --> 01:20:35,581 Kenapa aku harus berbicara bahasa Prancis, adik? 1019 01:20:37,084 --> 01:20:38,501 Meremehkanku? 1020 01:20:39,336 --> 01:20:40,961 Berusaha menghukumku. 1021 01:20:41,797 --> 01:20:43,631 Kau pernah bilang betapa anehnya aku, 1022 01:20:44,383 --> 01:20:46,175 betapa malunya kau terhadapku, 1023 01:20:46,635 --> 01:20:48,302 dan aku percaya. 1024 01:20:49,971 --> 01:20:51,806 Tapi sekarang tidak lagi. 1025 01:20:53,183 --> 01:20:55,184 Sebenarnya, aku kasihan padamu. 1026 01:20:56,728 --> 01:20:58,979 Kau hidup di dunia sebesar kacang polong. 1027 01:20:59,689 --> 01:21:02,066 Kecil dan kukuh serta bersih. 1028 01:21:03,568 --> 01:21:05,736 Aku selalu tak bisa memahamimu... 1029 01:21:05,946 --> 01:21:07,488 dan akan selalu begitu. 1030 01:21:07,739 --> 01:21:09,198 Syukurlah. 1031 01:21:11,576 --> 01:21:13,577 Kau pahami itu? 1032 01:21:13,954 --> 01:21:16,205 Beritahukan saja jika mau kuterjemahkan. 1033 01:21:22,965 --> 01:21:26,490 Sepertinya akan memberimu keuntungan untuk uangmu. 1034 01:21:26,577 --> 01:21:28,100 Pikirkanlah. 1035 01:21:28,187 --> 01:21:30,233 Aku akan hitung biayanya. 1036 01:23:57,771 --> 01:23:58,771 William! 1037 01:24:06,389 --> 01:24:07,389 William! 1038 01:24:09,566 --> 01:24:10,566 William! 1039 01:24:13,091 --> 01:24:15,876 Biarkan aku masuk, ayolah. 1040 01:24:15,963 --> 01:24:17,052 Ada apa?! 1041 01:24:18,444 --> 01:24:19,444 Kumohon! 1042 01:24:22,709 --> 01:24:26,496 Biarkan aku masuk! Ada apa?! Biarkan aku masuk, kumohon! 1043 01:25:31,996 --> 01:25:35,478 Tn. Weightman sedang menjamu minum teh keluarga baru. 1044 01:25:35,565 --> 01:25:37,306 Bisa kau buatkan kue, Emily Jane? 1045 01:25:37,393 --> 01:25:40,613 Dan kalian akan menghidangkan kue dan menuangkan teh. 1046 01:25:40,700 --> 01:25:42,920 Aku lagi kurang sehat, Bibi. 1047 01:25:43,007 --> 01:25:44,530 - Emily Jane. - Aku tidak mau! 1048 01:25:44,617 --> 01:25:46,010 Emily. 1049 01:25:46,097 --> 01:25:47,794 Mau kusampaikan ke ayahmu? 1050 01:26:09,860 --> 01:26:11,557 Emily! Kau disini rupanya. 1051 01:26:19,739 --> 01:26:20,739 Kuenya. 1052 01:26:22,568 --> 01:26:24,396 Masuklah, Nn. Bronte. 1053 01:26:24,483 --> 01:26:26,137 Entah apa kuenya enak. 1054 01:26:28,095 --> 01:26:29,314 Hai. 1055 01:26:29,401 --> 01:26:30,489 Hai. 1056 01:26:30,576 --> 01:26:31,576 Duduklah, kakak. 1057 01:26:32,796 --> 01:26:34,711 Aku tak bisa tinggal berlama-lama. 1058 01:26:34,798 --> 01:26:36,318 Aku kurang sehat. 1059 01:26:36,365 --> 01:26:38,541 Sayang sekali. 1060 01:26:38,628 --> 01:26:40,151 Memang sulit di musim dingin ini... 1061 01:26:40,238 --> 01:26:41,631 mempertahankan semangat seseorang. 1062 01:26:41,718 --> 01:26:43,502 Ya. 1063 01:26:43,589 --> 01:26:46,766 Ya. Semangat adalah sesuatu yang sulit dipahami, Tn. Barker. 1064 01:26:49,943 --> 01:26:50,943 Kau baik-baik saja? 1065 01:26:51,815 --> 01:26:54,034 Ya, baik. 1066 01:26:54,121 --> 01:26:55,558 Tidak, kurasa cuacanya berubah. 1067 01:26:55,645 --> 01:26:58,125 - Tidakkah kau setuju, Tn. Barker? - Seperti sifat seseorang. 1068 01:26:58,213 --> 01:27:00,867 - Benar sekali, Nn. Bronte. - Jonatan. 1069 01:27:07,091 --> 01:27:09,267 Masih ingat perkataanmu tentang sifatmu? 1070 01:27:09,354 --> 01:27:10,660 Tidak, aku... 1071 01:27:10,977 --> 01:27:12,394 Pondok. 1072 01:27:12,729 --> 01:27:13,896 Digudang. 1073 01:27:14,925 --> 01:27:15,925 Nona Bronte! 1074 01:27:16,149 --> 01:27:18,358 Aku tak mau mendebatkan sifatmu, 1075 01:27:19,360 --> 01:27:20,861 Tapi hatiku.. 1076 01:27:22,030 --> 01:27:23,447 Detaknya cukup cepat... 1077 01:27:24,032 --> 01:27:25,657 Hatiku tidak setuju.. 1078 01:27:27,368 --> 01:27:29,536 Aku mencintaimu, William. 1079 01:27:30,371 --> 01:27:32,790 Hatiku membunuhku, 1080 01:27:37,295 --> 01:27:38,587 merasakannya. 1081 01:27:43,092 --> 01:27:44,635 Apa tak berarti untukmu? 1082 01:27:45,303 --> 01:27:46,595 Hatiku? 1083 01:27:56,445 --> 01:27:58,011 Tn. Weightman! 1084 01:27:58,098 --> 01:28:00,318 Kakakmu lagi sakit, aku khawatir. 1085 01:28:00,405 --> 01:28:02,842 Ada apa? Apa yang terjadi? 1086 01:28:06,063 --> 01:28:07,717 Kita sudah berbuat dosa besar. 1087 01:28:09,284 --> 01:28:10,981 Tuhan tidak akan mengampuniku atas apa yang sudah kuperbuat. 1088 01:28:11,068 --> 01:28:12,852 Tapi aku harus menebus dosa, sekarang kau... 1089 01:28:12,939 --> 01:28:15,812 harus menjauhiku, kau mengerti? 1090 01:28:15,899 --> 01:28:16,899 Aku tidak mengerti. 1091 01:28:18,728 --> 01:28:20,928 Aku akan beritahu ayahmu jika kau tidak segera pergi. 1092 01:28:21,687 --> 01:28:22,687 Tidak! 1093 01:28:24,168 --> 01:28:26,518 - Malam itu kau mengenakan topeng .. - Maaf? 1094 01:28:26,605 --> 01:28:30,087 Dimalam pertama kali aku disini, kau memakai topeng. 1095 01:28:30,174 --> 01:28:31,523 - Kita sedang bermain. - Ya. 1096 01:28:31,610 --> 01:28:34,091 Dan kau.... kita.. 1097 01:28:34,178 --> 01:28:36,311 Kita.. Apa kau...? 1098 01:28:38,313 --> 01:28:39,313 Aku apanya? 1099 01:28:40,967 --> 01:28:42,926 Aku apanya?! 1100 01:28:43,013 --> 01:28:44,013 - Tidak, maaf! - Tidak! 1101 01:28:47,365 --> 01:28:49,411 Kurasa kau sudah berbuat lalim... 1102 01:28:52,370 --> 01:28:53,502 Dalam tulisanmu. 1103 01:28:53,589 --> 01:28:55,504 Dalam puisimu, aku.. 1104 01:28:55,591 --> 01:28:57,201 Aku merasakannya saat kita bersama. 1105 01:28:57,288 --> 01:28:59,769 - Dengar, aku.. - Itu tidak benar. 1106 01:28:59,856 --> 01:29:02,032 Aku punya kewajiban di sini. 1107 01:29:02,119 --> 01:29:03,599 Aku dihormati di sini. 1108 01:29:03,686 --> 01:29:05,818 Aku punya tugas. 1109 01:29:08,647 --> 01:29:10,040 Jika kau tidak menuruti keinginanku... 1110 01:29:10,127 --> 01:29:11,496 akan kuberi tahu ayahmu semua perbuatanmu. 1111 01:29:11,520 --> 01:29:13,522 Semuanya. Kau mengerti? 1112 01:29:13,609 --> 01:29:15,219 Tolong, jangan lakukan itu! 1113 01:29:16,351 --> 01:29:18,788 - Pergi. - Kumohon! 1114 01:29:18,875 --> 01:29:19,919 - Kumohon.. - Pergi! 1115 01:29:23,358 --> 01:29:24,358 Pergi! 1116 01:29:49,340 --> 01:29:51,342 Kau nampak kecapean. 1117 01:29:51,429 --> 01:29:54,127 Aku sibuk sekali di rumah pendeta. 1118 01:29:54,214 --> 01:29:56,652 Belum kudengar kabar dari Anne. 1119 01:29:56,739 --> 01:29:58,828 Charlotte diterima jadi pengajar di Brussels. 1120 01:29:58,915 --> 01:30:01,004 Baguslah. 1121 01:30:01,091 --> 01:30:03,398 - Ayah dan Bibi B. - Baik. 1122 01:30:05,748 --> 01:30:06,748 Bagaimana kabar Weightman? 1123 01:30:08,838 --> 01:30:09,838 Dia baik-baik saja. 1124 01:30:11,406 --> 01:30:13,886 - Kau sudah baca bab kedua? - Ya. 1125 01:30:13,973 --> 01:30:17,237 "Apa pendapatmu?" 1126 01:30:17,324 --> 01:30:18,500 Bagaimana menurutmu? 1127 01:30:18,587 --> 01:30:19,587 Jujur saja? 1128 01:30:25,507 --> 01:30:27,073 Yah,... 1129 01:30:30,120 --> 01:30:33,776 Yang jelas itu karya tulisan yang ditulis ulang... 1130 01:30:33,863 --> 01:30:36,256 Dan, pemalas. 1131 01:30:36,343 --> 01:30:37,867 Belum pernah kubaca tulisan keculasan seperti itu. 1132 01:30:39,216 --> 01:30:41,392 - Maaf? - Masih belum jelas. 1133 01:30:41,479 --> 01:30:44,134 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. 1134 01:30:44,221 --> 01:30:46,005 Dan yang membuatku kesal... 1135 01:30:46,092 --> 01:30:48,027 kau tidak memiliki perspektif... 1136 01:30:48,051 --> 01:30:50,314 tentang buruknya dirimu, sebagai penulis yang mengerikan. 1137 01:30:50,401 --> 01:30:52,490 Jujur, itu menggelikan. 1138 01:30:52,577 --> 01:30:54,971 Karaktermu gentayangan tanpa tujuan. 1139 01:30:55,058 --> 01:30:57,974 Deskripsi yang membosankan tentang bukit dan gunung. 1140 01:30:58,061 --> 01:30:59,952 Dan karakter utamamu terlalu jauh membahas salah satu... 1141 01:30:59,976 --> 01:31:03,240 sketsamu, yang jelas-jelas dicuri dari Byron. 1142 01:31:03,327 --> 01:31:05,087 Dan sangat sulit bagimu menghindari klise... 1143 01:31:05,111 --> 01:31:07,679 begitu juga susah menghindari minuman. 1144 01:31:07,766 --> 01:31:09,899 Dan itu berarti sesuatu, karena kau.. 1145 01:31:09,986 --> 01:31:13,642 sering duduk di sini ada apa lagi minggu ini, opium? 1146 01:31:13,729 --> 01:31:15,426 Minuman? 1147 01:31:15,513 --> 01:31:17,036 Minuman, apa minuman? 1148 01:31:17,123 --> 01:31:19,038 Kau duduk di ruangan ini... 1149 01:31:19,125 --> 01:31:21,040 di meja kecil dan ranjang kecilmu... 1150 01:31:21,127 --> 01:31:22,912 yang penuh dengan harapan dan masa depan yang sempurna... 1151 01:31:22,999 --> 01:31:24,585 dan segala hal indah yang akan kau alami! 1152 01:31:24,609 --> 01:31:26,306 Menyedihkan! 1153 01:31:26,393 --> 01:31:29,048 Entah caramu melewati hari. 1154 01:31:31,921 --> 01:31:33,792 Kumohon. 1155 01:31:33,879 --> 01:31:36,926 Itu benar. Kita tahu, kan? 1156 01:31:41,974 --> 01:31:43,019 Aku harus pergi. 1157 01:31:46,022 --> 01:31:47,414 Kuharap kelak kau jatuh cinta. 1158 01:31:51,593 --> 01:31:54,204 Agar aku bisa sepertimu? 1159 01:31:54,291 --> 01:31:57,250 Supaya kau bisa merasakan terluka, seperti kami. 1160 01:31:58,861 --> 01:32:00,515 Aku tak bakalan jadi sepertimu. 1161 01:32:00,602 --> 01:32:02,386 Kau adalah diriku. 1162 01:32:02,473 --> 01:32:04,693 Sudah jadi penganut mistik dan paranormal? Kau sudah... 1163 01:32:04,780 --> 01:32:06,540 memenuhi syarat untuk pekerjaanmu saat ini. 1164 01:32:06,564 --> 01:32:08,697 Tak perlu bertengkar. Aku sangat senang kau datang. 1165 01:32:08,784 --> 01:32:10,655 - Aku harus pergi. - Tapi kau baru saja sampai. 1166 01:32:10,742 --> 01:32:12,527 - Ini dari ayah. Uang! - Tidak, aku... 1167 01:32:12,614 --> 01:32:15,051 - Tidak. Aku tidak mau... - Ambillah. 1168 01:32:17,096 --> 01:32:19,336 Kau butuh ini untuk membeli sesuatu yang kau mau. 1169 01:32:23,494 --> 01:32:24,713 Ya, tentu saja. 1170 01:32:26,366 --> 01:32:27,366 Terima kasih. 1171 01:32:32,938 --> 01:32:35,114 Em, kau sungguh mengira itu tulisanku? 1172 01:32:37,639 --> 01:32:38,640 Aku... 1173 01:32:45,864 --> 01:32:48,258 Baiklah, terima kasih. 1174 01:32:48,345 --> 01:32:51,087 Aku akan berusaha lebih baik lagi mulai sekarang. 1175 01:32:51,174 --> 01:32:53,872 Aku akan.... Oke? 1176 01:32:53,959 --> 01:32:54,959 Sungguh. 1177 01:34:25,094 --> 01:34:26,094 Bisa kita memulainya? 1178 01:34:41,763 --> 01:34:43,112 Buka halaman 71. 1179 01:34:55,037 --> 01:34:58,649 Ada bentuk kata kerja bahasa Perancis... 1180 01:34:58,736 --> 01:35:00,825 untuk bentuk past participle negative. 1181 01:35:00,912 --> 01:35:03,262 Kita belum membahasnya. 1182 01:35:03,349 --> 01:35:05,090 Ya, ini cukup susah, kan? 1183 01:35:11,009 --> 01:35:12,663 - Masuk. - Ayah. 1184 01:35:13,969 --> 01:35:15,448 Ada apa, Nak? 1185 01:35:15,535 --> 01:35:17,886 Emily mau ikut bersamaku ke Brussel. 1186 01:35:17,973 --> 01:35:20,018 Kau yakin, Emily Jane? 1187 01:35:21,324 --> 01:35:24,153 - Ya, ayah. - Baguslah. 1188 01:35:26,198 --> 01:35:27,765 Jadi, kalian sudah siap? 1189 01:35:27,852 --> 01:35:29,245 - Ya. - Bagus. 1190 01:35:29,332 --> 01:35:30,972 - Selamat malam, Papa. - Malam, Nak. 1191 01:35:31,029 --> 01:35:33,029 - Malam, Bibi Branwell. - Malam, Emily. 1192 01:35:36,165 --> 01:35:37,165 Nona Bronte. 1193 01:35:37,209 --> 01:35:38,689 Selamat malam. 1194 01:35:38,776 --> 01:35:40,865 Itu kabar baik tentang Brussels. 1195 01:35:40,952 --> 01:35:42,432 Kau menantikannya? 1196 01:35:42,519 --> 01:35:43,519 Ya, terima kasih, benar. 1197 01:35:46,218 --> 01:35:48,351 Mungkin kau akan menemukan inspirasi... 1198 01:35:48,438 --> 01:35:50,005 disana untuk tulisanmu. 1199 01:35:50,092 --> 01:35:51,920 Aku tidak menulis lagi. 1200 01:35:52,007 --> 01:35:53,356 Aku akan jadi guru. 1201 01:35:56,185 --> 01:35:57,708 1202 01:35:57,795 --> 01:35:59,405 Apa? 1203 01:35:59,492 --> 01:36:00,493 Malam, kurator. 1204 01:36:02,887 --> 01:36:04,236 Tapi mungkin... 1205 01:36:05,585 --> 01:36:08,545 Kau harus menulis lagi, Nn. Bronte. 1206 01:36:10,503 --> 01:36:12,070 Aku sudah capek, Tn. Weightman. 1207 01:36:13,550 --> 01:36:17,467 Ya, maaf. 1208 01:36:17,554 --> 01:36:20,296 Besok pagi kutemui minum teh. 1209 01:36:20,383 --> 01:36:21,732 Aku harus berkemas esok pagi. 1210 01:36:23,168 --> 01:36:24,779 Ya, tentu saja. 1211 01:36:25,954 --> 01:36:26,954 Malam. 1212 01:36:32,482 --> 01:36:33,482 Malam. 1213 01:36:52,415 --> 01:36:56,158 Siapa yang bawa plum? 1214 01:36:56,245 --> 01:36:57,899 Sebenarnya itu dari kebun. 1215 01:36:57,986 --> 01:37:00,771 Beneran? 1216 01:38:21,243 --> 01:38:23,375 Bukannya kau akan berangkat sekarang, kakak? 1217 01:38:23,462 --> 01:38:25,073 Ini perjalanan pualng yang lama. 1218 01:38:25,160 --> 01:38:26,596 Papa bilang aku boleh menginap. 1219 01:38:27,858 --> 01:38:29,164 Sampai ketemu esok pagi. 1220 01:38:36,127 --> 01:38:37,955 Kau tinggal untuk menemani kami? 1221 01:38:38,042 --> 01:38:40,218 - Kau baik sekali. - Ya. 1222 01:38:43,961 --> 01:38:44,961 Kau datang. 1223 01:38:47,878 --> 01:38:49,836 Aku minta maaf ucapakanku tempo hari. 1224 01:38:52,100 --> 01:38:53,318 Aku salah. 1225 01:38:54,885 --> 01:38:55,930 Tapi itu benar. 1226 01:39:00,847 --> 01:39:01,847 Aku bukan seorang penulis. 1227 01:39:04,155 --> 01:39:05,374 Oh ya, sudah kubaca puisimu. 1228 01:39:08,943 --> 01:39:09,943 Jenius. 1229 01:39:13,034 --> 01:39:15,079 Mungkin puisi terindah yang pernah kubaca. 1230 01:39:19,214 --> 01:39:20,214 Dimana itu? 1231 01:39:21,477 --> 01:39:22,477 Ini dia. 1232 01:39:24,436 --> 01:39:26,569 Kusimpan di sakuku agar bisa kubaca kapan-kapan. 1233 01:39:29,093 --> 01:39:31,443 "Emily.." 1234 01:39:31,530 --> 01:39:34,446 "... kekasihku tersayang." 1235 01:39:41,976 --> 01:39:45,022 "Sayangku. Kau akan pergi ke Brussel..." 1236 01:39:45,109 --> 01:39:47,416 "untuk menundanya.... yang paling menakutkan .." 1237 01:39:47,503 --> 01:39:48,983 Ada apa? 1238 01:39:49,070 --> 01:39:49,984 "Emily-ku.." 1239 01:39:50,071 --> 01:39:51,202 Tidak ada apa-apa. 1240 01:39:51,289 --> 01:39:52,289 "Sayangku." 1241 01:39:53,988 --> 01:39:54,988 "Kembalilah padaku." 1242 01:40:05,695 --> 01:40:07,653 Cuma ada satu kebahagiaan sejati dalam hidup ini. 1243 01:40:10,961 --> 01:40:13,050 Mencintai dan dicintai. 1244 01:40:16,880 --> 01:40:17,968 Aku sudah baca baru-baru ini. 1245 01:40:21,189 --> 01:40:22,189 Benar sekali. 1246 01:40:30,154 --> 01:40:33,723 Dia tidak tidur dikamarnya tadi malam, Kurator. 1247 01:40:33,810 --> 01:40:36,049 Pendeta Bronte ada di ruang kerjanya jika kau mau bicara dengannya. 1248 01:40:36,073 --> 01:40:37,814 Tidak. Aku yakin aku bisa menemukannya. 1249 01:40:37,901 --> 01:40:38,901 Terima kasih. 1250 01:40:40,512 --> 01:40:42,032 Aku belum melihatnya tadi pagi, Kurator. 1251 01:40:44,908 --> 01:40:45,908 Terima kasih. 1252 01:40:47,693 --> 01:40:51,175 Pagi, pernah melihat... Branwell Bronte? 1253 01:40:58,182 --> 01:40:59,270 Branwell! 1254 01:41:01,881 --> 01:41:03,448 Branwell! 1255 01:41:05,885 --> 01:41:07,148 Branwell... 1256 01:41:07,235 --> 01:41:08,236 Kau siap, kakak? 1257 01:41:10,760 --> 01:41:11,761 Ya. 1258 01:41:17,984 --> 01:41:18,984 Bersemangatlah. 1259 01:41:21,597 --> 01:41:23,164 Dimana Branwell? Pernah melihatnya? 1260 01:42:36,062 --> 01:42:37,934 Dia menolak. 1261 01:42:38,021 --> 01:42:40,110 Dia bilang, "Katakan padanya untuk meninggalkanku." 1262 01:44:24,997 --> 01:44:26,434 Emily! 1263 01:44:44,103 --> 01:44:45,103 Suart dari siapa? 1264 01:44:46,410 --> 01:44:47,759 Dari Papa. 1265 01:44:58,509 --> 01:45:01,686 "Dengan kesedihan yang mendalam... 1266 01:45:01,773 --> 01:45:04,167 "Aku menulis surat ini kalau Kurator tersayang kita..." 1267 01:45:04,254 --> 01:45:05,603 "William Weightman.." 1268 01:45:11,130 --> 01:45:13,350 "Kurator terkasih kita, William Weightman... 1269 01:45:13,437 --> 01:45:15,439 "tak bisa melawan kolera yang mengerikan.... 1270 01:45:15,526 --> 01:45:17,006 dan meninggal tadi malam." 1271 01:45:20,531 --> 01:45:22,751 "Dia sangat sabar sampai maut menjemputnya." 1272 01:45:22,838 --> 01:45:25,971 "Dan meminta di saat-saat terakhirnya... 1273 01:45:26,058 --> 01:45:28,060 "agar aku harus sampaikan rasa hormatnya yang terdalam.... 1274 01:45:28,147 --> 01:45:29,323 "pada anak gadisku di Brussel." 1275 01:45:33,283 --> 01:45:34,589 Kasihan! 1276 01:45:37,287 --> 01:45:39,637 Dan nenek kita juga sedang sakit sekarang. 1277 01:45:42,161 --> 01:45:43,206 Kita harus pulang. 1278 01:46:22,419 --> 01:46:24,051 Aku ada di sana disaat terakhirnya. 1279 01:46:30,079 --> 01:46:31,519 Kau tahu dia bilang apa saat meninggal? 1280 01:46:30,093 --> 01:46:35,093 {\an8}Akan tenang selamanya. Tn. William Weightman, meninggal 6 September 1942. Telah beristirahat disini. Kau tidak akan pernah dilupakan. 1281 01:46:33,909 --> 01:46:35,410 Kata-kata terakhirnya. 1282 01:46:41,786 --> 01:46:42,786 Aku juga tidak tahu. 1283 01:46:45,137 --> 01:46:47,096 Aku keluar merokok saat itu. 1284 01:46:47,183 --> 01:46:48,183 Sebentar... 1285 01:46:50,491 --> 01:46:51,666 Lalu kembali. 1286 01:46:54,277 --> 01:46:55,277 Meninggal. 1287 01:47:04,505 --> 01:47:07,464 Em! Kau yang menulis ini? 1288 01:47:09,205 --> 01:47:11,642 Puisi-puisi ini, begitu.. 1289 01:47:11,729 --> 01:47:14,036 Emily! Emily! 1290 01:47:14,123 --> 01:47:15,864 - Seseorang harus melihat ini. - Tidak! Sudah berakhir! 1291 01:47:15,951 --> 01:47:17,256 Kau layak untuk ditemui seseorang. 1292 01:47:17,343 --> 01:47:20,956 Seseorang harus melihatnya! Kau! 1293 01:47:27,484 --> 01:47:28,746 Dia memintamu lagi. 1294 01:47:40,497 --> 01:47:42,238 Tambah opiumnya. 1295 01:47:42,325 --> 01:47:43,845 - Belum saatnya. - Berikan! 1296 01:47:49,245 --> 01:47:50,245 Em, mendekatlah. 1297 01:47:51,334 --> 01:47:52,334 Emily, lihat dirimu. 1298 01:47:59,298 --> 01:48:01,866 Kenapa kau tidak menulis? 1299 01:48:10,092 --> 01:48:11,615 Aku menyayangimu, Em. 1300 01:48:14,096 --> 01:48:15,401 Aku melakukannya karena aku menyayangimu. 1301 01:48:20,015 --> 01:48:21,015 Melakukan apa? 1302 01:48:37,728 --> 01:48:38,728 Em! 1303 01:48:54,876 --> 01:48:55,876 Branwell! 1304 01:49:02,884 --> 01:49:04,059 Ayah tak bisa membaringkannya. 1305 01:49:08,716 --> 01:49:10,369 Dia meminta Ayah untuk memberimu ini. 1306 01:49:36,395 --> 01:49:39,529 "Emily. Kuberikan surat ini kepada Branwell 1307 01:49:39,616 --> 01:49:41,226 "dengan harapan dia bisa membujukmu... 1308 01:49:41,313 --> 01:49:43,185 agar tidak ke Brussel besok pagi." 1309 01:49:43,272 --> 01:49:45,056 "Untuk menundanya." 1310 01:49:45,143 --> 01:49:47,798 "Sayangku yang kusayangi, terakhir kali kita berbicara... 1311 01:49:47,885 --> 01:49:50,105 Kau bilang kau tidak akan lagi menulis." 1312 01:49:50,192 --> 01:49:52,890 "Dan aku merasakan perasaan yang paling mengerikan." 1313 01:49:52,977 --> 01:49:55,197 "Seolah-olah aku terkubur." 1314 01:50:07,252 --> 01:50:10,952 "Aku tahu cuma ada satu kebahagiaan sejati... 1315 01:50:11,039 --> 01:50:13,824 dalam hidup ini, mencintai dan dicintai." 1316 01:55:17,084 --> 01:55:19,216 Aku melihatmu menyelesaikannya saat itu. 1317 01:56:10,311 --> 01:56:13,053 Minggu depan kami ke London untuk bertemu dengan penerbit Emily. 1318 01:56:13,140 --> 01:56:14,315 Pertemuan yang cukup penting. 1319 01:56:18,580 --> 01:56:19,580 1320 01:56:20,886 --> 01:56:23,367 Terima kasih atas kedatangannya... 1321 01:56:23,454 --> 01:56:26,196 Untuk berbagi dengan kami... 1322 01:56:26,283 --> 01:56:28,285 atas pencapaian luar biasa Emily. 1323 01:56:28,372 --> 01:56:31,071 Kalau ada seseorang dari keluarga kita... 1324 01:56:31,158 --> 01:56:34,335 seseorang dari jemaat kita yang sederhana... 1325 01:56:34,422 --> 01:56:37,773 yang mana kisah mereka akan dibacakan di London malam ini... 1326 01:56:37,860 --> 01:56:39,383 oleh pemikir terkemuka... 1327 01:56:39,470 --> 01:56:42,299 itu setidaknya memberikan ruang sejenak. 1328 01:56:45,781 --> 01:56:47,652 Untuk putriku Emily... 1329 01:56:47,739 --> 01:56:51,178 yang tak pernah kubanggakan. 1330 01:56:51,265 --> 01:56:52,483 "Untuk Emily." 1331 01:56:52,570 --> 01:56:53,570 "Untuk Emily." 1332 01:56:56,226 --> 01:57:00,491 Aku seringkali kesulitan memahamimu... 1333 01:57:00,578 --> 01:57:02,580 ...Emily Jane. 1334 01:57:02,667 --> 01:57:06,541 "Tapi sekarang aku melihat kau mewarisi sifat ibumu." 1335 01:57:08,412 --> 01:57:10,545 Aku sangat berharap ibu Emily 1336 01:57:10,632 --> 01:57:12,416 ada di sini untuk melihat ini. 1337 01:58:24,097 --> 01:58:25,097 1338 01:59:03,136 --> 01:59:05,050 Charlotte! 1339 01:59:05,138 --> 01:59:06,138 Dia akan segera datang. 1340 01:59:20,370 --> 01:59:21,893 Hidup dan menjadi bodoh. 1341 01:59:23,721 --> 01:59:25,288 Kau pernah bilang begitu, kan? 1342 01:59:32,513 --> 01:59:34,210 Begitulah caraku menulis ceritaku. 1343 01:59:38,649 --> 01:59:39,649 Aku mencintainya. 1344 01:59:42,436 --> 01:59:43,436 Siapa? 1345 01:59:45,961 --> 01:59:47,267 Si tua konyol, Liam. 1346 01:59:55,449 --> 01:59:57,190 Berjalan pulang bersamanya di tengah hujan. 1347 01:59:59,235 --> 02:00:00,976 Terdengar alunan musik. 1348 02:00:03,196 --> 02:00:05,502 Dipenuhi musik. 1349 02:00:10,681 --> 02:00:13,380 Maukah kau melakukan sesuatu untukku, sayang? 1350 02:00:17,949 --> 02:00:19,342 Kotak di bawah tempat tidur kita. 1351 02:00:20,604 --> 02:00:21,604 Ada apa? 1352 02:00:23,781 --> 02:00:24,782 Kau janji? 1353 02:00:27,089 --> 02:00:28,089 Tentu saja. 1354 02:00:37,186 --> 02:00:38,186 Cepat, ayah! 1355 02:00:51,200 --> 02:00:52,200 Charlotte! 1356 02:00:54,464 --> 02:00:55,464 Pergilah! 1357 02:02:27,427 --> 02:02:28,993 Ingat waktu kita kecil... 1358 02:02:30,647 --> 02:02:32,867 ... bagaimana caramu bercerita padaku? 1359 02:02:36,131 --> 02:02:38,394 Aku dulu suka mendengarkan ceritamu. 1360 02:02:40,875 --> 02:02:46,837 Kau dengarkan? 1361 02:02:53,627 --> 02:02:54,802 Darimana asalnya itu? 1362 02:02:54,826 --> 02:03:24,826 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM