1
00:00:08,017 --> 00:00:10,363
Baiklah, ini tanda yang terakhir.
2
00:00:11,587 --> 00:00:13,703
"Episode 1"
3
00:00:15,398 --> 00:00:16,398
"Halo, mari kita mulai"
4
00:00:16,398 --> 00:00:18,257
Periksa kalimat pewarta yang diubah di telepromter
5
00:00:18,257 --> 00:00:19,773
untuk liputan ketiga.
6
00:00:19,928 --> 00:00:20,928
Baik, Pak.
7
00:00:20,928 --> 00:00:22,273
"Halo, mari kita mulai Berita Langsung Lee Jeong Hoon".
8
00:00:24,667 --> 00:00:25,843
Video pembuka, bersiap.
9
00:00:28,808 --> 00:00:30,883
Putar video pembukanya.
10
00:00:33,478 --> 00:00:35,352
Baik, dalam 10 detik.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,163
Suara aman.
12
00:00:40,688 --> 00:00:42,663
Kita mulai dengan kamera dua.
13
00:00:47,427 --> 00:00:49,698
Pewarta Lee, kami mengirimkan revisi naskahnya.
14
00:00:49,698 --> 00:00:51,002
Tolong periksa.
15
00:00:53,198 --> 00:00:54,373
Tiga,
16
00:00:55,298 --> 00:00:56,373
dua,
17
00:00:57,938 --> 00:00:59,013
satu.
18
00:01:00,107 --> 00:01:01,182
Mulai.
19
00:01:05,548 --> 00:01:06,947
Halo, Semuanya.
20
00:01:06,947 --> 00:01:09,353
Kita akan memulai "Berita Langsung Lee Jeong Hoon".
21
00:01:10,518 --> 00:01:12,548
Siang ini di Gangnam, Seoul,
22
00:01:12,548 --> 00:01:14,117
ada kebakaran di Pasaraya Hwarang.
23
00:01:14,117 --> 00:01:17,733
Pelanggan dan pegawai harus melakukan evakuasi.
24
00:01:18,018 --> 00:01:20,028
Untungnya, tidak ada korban,
25
00:01:20,028 --> 00:01:22,128
tapi bisa saja
26
00:01:22,128 --> 00:01:24,128
- berbahaya. - Ayo.
27
00:01:24,128 --> 00:01:26,472
Reporter Jo Il Kwon akan menjelaskan detailnya.
28
00:01:27,727 --> 00:01:28,867
Pasaraya Hwarang,
29
00:01:28,867 --> 00:01:29,938
yang terletak di tengah kota
30
00:01:29,938 --> 00:01:32,043
dipenuhi asap.
31
00:01:33,968 --> 00:01:37,183
Pewarta Lee, kita tidak punya banyak waktu hari ini.
32
00:01:37,337 --> 00:01:39,623
Pastikan untuk menambahkan sedikit kalimat.
33
00:01:40,647 --> 00:01:42,477
Telepromter, pertahankan kecepatan.
34
00:01:42,477 --> 00:01:43,748
Baik, Pak. Aku akan mulai sekarang.
35
00:01:43,748 --> 00:01:45,587
Di lantai lima
36
00:01:45,587 --> 00:01:47,787
Waktu kita 20 detik lagi.
37
00:01:47,787 --> 00:01:49,888
- Apa? Apa yang terjadi? - Karena kurangnya
38
00:01:49,888 --> 00:01:52,328
alat keselamatan, kebakaran membesar.
39
00:01:52,328 --> 00:01:54,158
Ada apa? Apakah rusak?
40
00:01:54,158 --> 00:01:57,328
Ya. Ada apa dengan ini?
41
00:01:57,328 --> 00:01:59,268
Pihak berwenang membawa 25 peralatan
42
00:01:59,268 --> 00:02:02,397
dan banyak petugas damkar yang memadamkan api.
43
00:02:02,397 --> 00:02:04,638
Apinya berhasil dipadamkan
44
00:02:04,638 --> 00:02:05,638
Ada apa dengan ini?
45
00:02:05,638 --> 00:02:06,967
Bagaimana bisa telepromter bermasalah
46
00:02:06,967 --> 00:02:08,068
di tengah-tengah berita?
47
00:02:08,068 --> 00:02:09,937
Kamu tidak memeriksanya sebelumnya?
48
00:02:09,937 --> 00:02:12,807
Sudah. Tadi baik-baik saja.
49
00:02:12,807 --> 00:02:14,677
Lima detik lagi.
50
00:02:14,677 --> 00:02:15,852
Sial.
51
00:02:16,918 --> 00:02:20,617
Tiga, dua, satu.
52
00:02:20,617 --> 00:02:22,333
- Ayo. - Aku Reporter Jo Il Kwon.
53
00:02:23,057 --> 00:02:24,858
Untuk membuat rakyat lebih menyadari
54
00:02:24,858 --> 00:02:26,488
- keamanan saat kebakaran - Ini membuatku gila.
55
00:02:26,488 --> 00:02:29,373
Pihak berwenang memutuskan melakukan inspeksi.
56
00:02:29,927 --> 00:02:32,897
Mereka berencana memeriksa 16 area publik yang berbeda
57
00:02:32,897 --> 00:02:34,897
seperti bandara, pusat perbelanjaan,
58
00:02:34,897 --> 00:02:37,912
dan akomodasi mengenai kondisi keselamatan kebakaran.
59
00:02:38,397 --> 00:02:40,937
Termasuk pintu darurat
60
00:02:40,937 --> 00:02:43,782
- Kenapa ini begitu panjang? - juga halangan...
61
00:02:43,877 --> 00:02:47,882
Itulah kriterianya.
62
00:02:48,548 --> 00:02:49,993
Reporter Choi Yul akan menjelaskan detailnya.
63
00:02:50,548 --> 00:02:52,087
Pemeriksaan ini akan dilakukan di seluruh negeri.
64
00:02:52,087 --> 00:02:54,187
Dia mungkin mengingatnya, bukan?
65
00:02:54,187 --> 00:02:55,632
Dia pasti mengingatnya.
66
00:02:57,557 --> 00:02:59,127
Telepromter mati.
67
00:02:59,127 --> 00:03:01,027
Kamu pikir kami tidak tahu itu?
68
00:03:01,027 --> 00:03:03,228
Cari orang yang bisa memperbaikinya!
69
00:03:03,228 --> 00:03:04,333
Baik, Pak.
70
00:03:06,397 --> 00:03:09,267
Pewarta Lee, telepromter mengalami masalah.
71
00:03:09,268 --> 00:03:10,337
Aku tahu.
72
00:03:10,337 --> 00:03:12,138
Kami tidak tahu kapan itu akan diperbaiki.
73
00:03:12,138 --> 00:03:13,568
Berapa banyak naskah yang sudah kamu hafalkan?
74
00:03:13,568 --> 00:03:15,382
Kamu bisa melanjutkan tanpa telepromter?
75
00:03:16,108 --> 00:03:17,282
Aku akan berusaha.
76
00:03:17,777 --> 00:03:19,123
Astaga.
77
00:03:19,747 --> 00:03:22,117
Jangan membuat keributan dengan mengatakan hal tidak perlu.
78
00:03:22,117 --> 00:03:24,993
Periksa naskahmu selagi VTR berjalan.
79
00:03:25,048 --> 00:03:27,818
Jika kamu takut gagap, baca saja naskahnya.
80
00:03:27,818 --> 00:03:29,063
Itu lebih baik.
81
00:03:29,617 --> 00:03:30,692
Sial.
82
00:03:32,488 --> 00:03:34,162
Di mana tim manajemen?
83
00:03:34,587 --> 00:03:35,798
Kurasa semua akan baik-baik saja.
84
00:03:35,798 --> 00:03:38,258
Melihat sikapnya, dia terlihat percaya diri.
85
00:03:38,258 --> 00:03:40,467
Kamu tahu betapa bagus ingatannya.
86
00:03:40,467 --> 00:03:41,627
Kita semua tahu.
87
00:03:41,627 --> 00:03:43,668
Saat mewawancarai para tamunya,
88
00:03:43,668 --> 00:03:45,307
dia tidak pernah membaca naskah.
89
00:03:45,307 --> 00:03:47,837
Itu karena dia menghafalnya sehari sebelumnya.
90
00:03:47,837 --> 00:03:49,638
Ini berbeda.
91
00:03:49,638 --> 00:03:51,738
Terlalu sombong akan menghancurkanmu.
92
00:03:51,738 --> 00:03:52,747
Tapi masalahnya,
93
00:03:52,747 --> 00:03:55,553
jika dia hancur, aku juga akan hancur.
94
00:03:56,018 --> 00:03:58,116
Di mana mereka?
95
00:03:58,117 --> 00:03:59,863
- Maaf aku terlambat. - Dia datang.
96
00:04:01,048 --> 00:04:02,687
Bisa kamu perbaiki dalam 10 detik?
97
00:04:02,687 --> 00:04:04,433
Tidak, akan butuh 10 menit lagi.
98
00:04:05,187 --> 00:04:06,187
Sial.
99
00:04:06,187 --> 00:04:08,202
Hukum waktu sudah ditetapkan.
100
00:04:10,127 --> 00:04:13,303
Waktu hanya berjalan maju, dan kalian tidak bisa mengulangnya.
101
00:04:22,877 --> 00:04:26,382
Tapi ada satu cara untuk kembali ke masa lalu.
102
00:04:28,507 --> 00:04:29,892
Yaitu melalui ingatanmu.
103
00:04:31,117 --> 00:04:34,822
"Untukmu yang Mengingatnya"
104
00:05:20,827 --> 00:05:24,072
Ini kalimat terakhir. Pewarta Lee, periksa naskahmu.
105
00:05:25,067 --> 00:05:27,082
Lima detik.
106
00:05:29,637 --> 00:05:33,452
Tiga, dua, satu.
107
00:05:33,608 --> 00:05:34,723
Mulai.
108
00:05:35,177 --> 00:05:37,817
Dahulu, penipuan telepon menggunakan metode sederhana
109
00:05:37,817 --> 00:05:39,588
dan menargetkan orang tua
110
00:05:39,588 --> 00:05:41,187
sementara para penipu menyamar
111
00:05:41,187 --> 00:05:42,718
sebagai jaksa atau polisi.
112
00:05:42,718 --> 00:05:44,793
Namun, para penipu itu kini lebih pintar.
113
00:05:45,117 --> 00:05:48,488
Baru-baru ini, mereka mencuri foto orang dari media sosial mereka
114
00:05:48,488 --> 00:05:52,497
dan meminta uang sambil berpura-pura menjadi mereka.
115
00:05:52,497 --> 00:05:54,442
Ada banyak korban.
116
00:05:55,067 --> 00:05:56,637
Untuk menghindari kecurigaan,
117
00:05:56,637 --> 00:05:59,382
biasanya mereka meminta 1.000 dolar atau kurang dari itu.
118
00:06:00,007 --> 00:06:02,152
- Sertifikat dibutuhkan... - Sayangnya,
119
00:06:03,908 --> 00:06:05,923
aku mengingat terlalu banyak hal.
120
00:06:12,048 --> 00:06:15,293
"Find Me in Your Memory"
121
00:06:18,257 --> 00:06:19,632
Halo.
122
00:06:20,187 --> 00:06:22,702
Namaku Lee Jeong Hoon.
123
00:06:24,398 --> 00:06:25,767
Seperti ini?
124
00:06:25,767 --> 00:06:26,842
Ya.
125
00:06:27,367 --> 00:06:31,572
Kali ini, ceritakan kenangan lamamu.
126
00:06:32,367 --> 00:06:35,512
Apa kenangan paling lama yang kamu miliki?
127
00:06:35,538 --> 00:06:37,252
Apa hal paling lama yang kamu ingat?
128
00:06:38,108 --> 00:06:41,483
Mainan truk damkar. Warnanya merah.
129
00:06:42,218 --> 00:06:44,553
"Aku jatuh dari tumpukan buku dan terluka parah."
130
00:07:28,488 --> 00:07:32,303
- Truk itu menimpa kepalaku. - Ibu!
131
00:07:32,528 --> 00:07:34,173
Sakit sekali.
132
00:07:34,468 --> 00:07:37,338
- Astaga. Jeong Hoon. - Ibu.
133
00:07:37,338 --> 00:07:39,468
- Ibu. - Ibu di sini.
134
00:07:39,468 --> 00:07:41,483
Aku menangis.
135
00:07:41,908 --> 00:07:43,778
Lalu ibuku berlari dan memelukku.
136
00:07:43,778 --> 00:07:47,747
Ibu di sini. Tidak apa-apa. Anak pintar.
137
00:07:47,747 --> 00:07:49,548
Anak pintar.
138
00:07:49,548 --> 00:07:53,063
Ibuku selalu wangi.
139
00:07:53,218 --> 00:07:54,623
Berapa usiamu saat itu?
140
00:07:55,187 --> 00:07:56,293
Aku masih sangat kecil.
141
00:07:56,918 --> 00:07:59,303
Aku bertanya kepada ibuku,
142
00:07:59,488 --> 00:08:01,563
dan dia bilang aku belum bisa bicara saat itu.
143
00:08:01,658 --> 00:08:03,127
Jangan berbohong.
144
00:08:03,127 --> 00:08:04,458
Tidak!
145
00:08:04,458 --> 00:08:05,842
Yoo Tae Eun.
146
00:08:06,668 --> 00:08:10,238
Kamu berjanji akan tetap diam sementara aku bertanya kepadanya.
147
00:08:10,238 --> 00:08:14,113
Kita semua lupa hal yang terjadi saat kita masih kecil.
148
00:08:14,637 --> 00:08:16,752
Dia mungkin tidak benar-benar mengingatnya.
149
00:08:16,778 --> 00:08:18,807
Seseorang mungkin memberitahunya,
150
00:08:18,807 --> 00:08:20,847
dan dia bisa saja salah mengira itu sebagai ingatannya sendiri.
151
00:08:20,848 --> 00:08:21,983
Kamu salah.
152
00:08:22,478 --> 00:08:24,218
Ibuku tidak pernah menceritakan kisah itu
153
00:08:24,218 --> 00:08:26,246
sampai aku memintanya.
154
00:08:26,247 --> 00:08:27,787
Begitu rupanya.
155
00:08:27,788 --> 00:08:30,688
Kalau begitu, kamu ingat semuanya
156
00:08:30,688 --> 00:08:34,033
sejak kamu masih bayi?
157
00:08:34,588 --> 00:08:35,673
Tidak.
158
00:08:36,458 --> 00:08:41,742
Aku hanya ingat sedikit.
159
00:08:42,238 --> 00:08:46,883
Sejak kapan kamu mulai mengingat setiap hal kecil?
160
00:08:47,308 --> 00:08:50,683
Sejak tanggal 11 Februari 1990.
161
00:08:50,938 --> 00:08:53,683
Usiaku enam tahun saat itu.
162
00:08:53,747 --> 00:08:56,377
Bisa ceritakan tentang hari itu?
163
00:08:56,377 --> 00:08:57,492
11 Februari.
164
00:08:58,478 --> 00:09:00,263
Itu hari Minggu.
165
00:09:00,688 --> 00:09:03,133
Aku terbangun dan ibuku tidak ada di sampingku.
166
00:09:03,787 --> 00:09:07,063
Kami tidur di ranjang yang sama.
167
00:09:07,787 --> 00:09:11,872
Aku pergi ke ruang tamu dan dia membuat roti panggang.
168
00:09:12,997 --> 00:09:15,428
Dia menggambar bentuk dengan saus tomat.
169
00:09:15,428 --> 00:09:17,643
Berantakan sekali.
170
00:09:18,867 --> 00:09:20,468
Apa lagi yang kamu ingat?
171
00:09:20,468 --> 00:09:24,078
Omong-omong, kamu ingat sesuatu yang kamu baca atau lihat
172
00:09:24,078 --> 00:09:26,482
di koran atau di televisi?
173
00:09:26,547 --> 00:09:28,917
Ya. Berita di koran pagi menyatakan
174
00:09:28,917 --> 00:09:31,622
bahwa Nelson Mandela akan dibebaskan.
175
00:09:32,488 --> 00:09:34,462
"Mandela"
176
00:09:35,017 --> 00:09:36,832
"Dari Afrika Selatan"
177
00:09:37,058 --> 00:09:38,433
"Dibebaskan".
178
00:09:38,718 --> 00:09:42,027
"Presiden Frederik Willem de Klerk mengadakan konferensi pers darurat."
179
00:09:42,027 --> 00:09:45,872
"Dia bilang Mandela akan dibebaskan"
180
00:09:45,897 --> 00:09:48,997
"dari Penjara Victor Verster di dekat Cape Town"
181
00:09:48,997 --> 00:09:50,942
"pada tanggal 11 pukul 15.00, yaitu pukul 22.00 waktu Korea."
182
00:09:55,407 --> 00:09:56,582
Ibuku bilang
183
00:09:57,507 --> 00:09:59,553
bahwa aku beruntung
184
00:10:00,708 --> 00:10:02,622
karena bisa menyimpan
185
00:10:03,078 --> 00:10:07,322
semua kenangan indah dan berharga.
186
00:10:08,787 --> 00:10:10,092
Tapi
187
00:10:11,157 --> 00:10:12,732
kurasa dia salah.
188
00:10:14,657 --> 00:10:16,872
Aku tidak hanya mengingat hal-hal baik.
189
00:10:19,497 --> 00:10:21,372
- Bagus. - Bagus.
190
00:10:21,667 --> 00:10:22,813
Bagus.
191
00:10:27,738 --> 00:10:29,013
Bagus.
192
00:10:29,537 --> 00:10:31,253
Kenapa kamu murung sekali?
193
00:10:31,407 --> 00:10:34,183
Aku yang harus menderita karena telepromter yang rusak.
194
00:10:34,247 --> 00:10:35,992
Kamu luar biasa hari ini.
195
00:10:36,047 --> 00:10:38,276
Kamu yang terbaik. Aku mengagumimu.
196
00:10:38,277 --> 00:10:39,487
Kamu menggodaku?
197
00:10:39,488 --> 00:10:41,893
Tentu saja tidak. Aku tidak gila.
198
00:10:42,358 --> 00:10:44,293
- Bukan begitu. - Lalu apa?
199
00:10:44,757 --> 00:10:47,163
Pimpinan Oh Taek Won menolak wawancara pekan ini?
200
00:10:47,588 --> 00:10:49,773
- Bagaimana kamu tahu? - Sudah jelas.
201
00:10:49,828 --> 00:10:51,803
Ada kebakaran di pasaraya.
202
00:10:51,897 --> 00:10:54,366
Aku ragu dia ingin memamerkan penghargaannya di berita.
203
00:10:54,367 --> 00:10:55,967
Tepat sekali.
204
00:10:55,968 --> 00:10:57,173
Kenapa harus sekarang?
205
00:10:57,968 --> 00:10:59,242
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
206
00:10:59,468 --> 00:11:01,568
Dia hanya jual mahal untuk mengajukan beberapa syarat.
207
00:11:01,568 --> 00:11:03,438
Mungkin bukan soal kebakaran di pasaraya.
208
00:11:03,438 --> 00:11:06,153
Begitu. Lalu, kita harus bagaimana?
209
00:11:08,277 --> 00:11:11,047
Kita akan bilang kita setuju untuk meyakinkannya.
210
00:11:11,047 --> 00:11:13,692
Itu harus dikonfirmasi besok pagi, apa pun yang terjadi.
211
00:11:13,988 --> 00:11:15,962
Rilis artikel untuk penampilannya di program kita.
212
00:11:16,988 --> 00:11:20,157
Tapi kamu akan membahas soal kebakaran itu, bukan?
213
00:11:20,157 --> 00:11:21,527
Tidak.
214
00:11:21,527 --> 00:11:23,157
- Benarkah? - Ya.
215
00:11:23,157 --> 00:11:25,157
Ayolah. Aku tahu itu bohong.
216
00:11:25,157 --> 00:11:27,297
Bagaimana jika dia benar-benar menuntutmu?
217
00:11:27,297 --> 00:11:29,072
Kamu reporter, tapi tidak pernah menepati janjimu.
218
00:11:30,568 --> 00:11:31,813
Inilah tamu pekan depan.
219
00:11:31,968 --> 00:11:33,167
"Tamu untuk Paruh Pertama 2020"
220
00:11:33,167 --> 00:11:34,842
"Yeo Ha Jin, 'My First Love'"
221
00:11:34,968 --> 00:11:36,678
Tamu pekan depan adalah Yeo Ha Jin?
222
00:11:36,678 --> 00:11:39,253
Ya. Kamu tahu siapa dia, bukan?
223
00:11:39,678 --> 00:11:42,952
Kenapa dia mencoba mempromosikan filmnya di berita?
224
00:11:43,377 --> 00:11:44,917
Menurutmu, aku bisa meminta tamu diganti?
225
00:11:44,917 --> 00:11:47,492
Tentu saja tidak. Itu perintah direktur.
226
00:11:47,617 --> 00:11:49,588
Kita akan mengadakan wawancara sederhana setidaknya sekali sebulan.
227
00:11:49,588 --> 00:11:52,458
Tapi kenapa kamu tampak bahagia saat membicarakan itu?
228
00:11:52,458 --> 00:11:53,828
Sepertinya suasana hatimu sedang baik.
229
00:11:53,828 --> 00:11:55,488
Tidak. Bagaimana bisa?
230
00:11:55,488 --> 00:11:58,202
Selesaikan konfirmasi dari Pimpinan Oh besok pagi.
231
00:11:58,228 --> 00:12:01,167
Datanglah ke Pasaraya Hwarang saat siang.
232
00:12:01,167 --> 00:12:02,497
Mari kita lihat TKP-nya.
233
00:12:02,497 --> 00:12:05,212
Kamu serius? Rupanya kamu akan membahasnya!
234
00:12:19,448 --> 00:12:20,893
Astaga.
235
00:12:21,747 --> 00:12:23,063
Hei, kamu kembali.
236
00:12:23,358 --> 00:12:25,157
Ini bukan rumah. Ini kandang babi.
237
00:12:25,157 --> 00:12:26,688
Hei, simpan makanan di rumah.
238
00:12:26,688 --> 00:12:28,387
Aku membeli semuanya di sini.
239
00:12:28,387 --> 00:12:29,797
Bereskan semuanya saat kamu makan.
240
00:12:29,797 --> 00:12:31,828
Baiklah. Aku mengerti. Aku akan bersih-bersih.
241
00:12:31,828 --> 00:12:33,273
Jangan membuatnya terdengar seolah aku tidak bersih-bersih.
242
00:12:34,127 --> 00:12:35,367
Kamu punya rumah.
243
00:12:35,367 --> 00:12:37,367
Kenapa kamu selalu ada di rumahku?
244
00:12:37,367 --> 00:12:39,208
Butuh lima menit untuk sampai ke rumahmu dari rumah sakit.
245
00:12:39,208 --> 00:12:41,568
Kenapa kamu datang kemari padahal butuh 30 menit?
246
00:12:41,568 --> 00:12:42,708
Bukankah itu aneh?
247
00:12:42,708 --> 00:12:45,852
Hei, aku datang karena aku perlu bicara denganmu.
248
00:12:46,078 --> 00:12:47,753
- Tentang apa? - Kamu.
249
00:12:47,877 --> 00:12:49,647
Kamu ada janji, tapi tidak datang.
250
00:12:49,647 --> 00:12:52,253
Aku akan menginap di sini malam ini dan membawamu ke rumah sakit besok.
251
00:12:52,988 --> 00:12:54,423
Apa janjiku hari ini?
252
00:12:54,718 --> 00:12:55,916
Aku lupa.
253
00:12:55,917 --> 00:12:57,393
Kamu lupa?
254
00:12:57,488 --> 00:13:00,988
Astaga, itu hal terlucu yang kudengar darimu.
255
00:13:00,988 --> 00:13:03,928
Lee Jeong Hoon yang hebat melupakan janji temu?
256
00:13:03,928 --> 00:13:05,127
Membuatku tertawa.
257
00:13:05,127 --> 00:13:08,068
Aku tidak pernah menyetujuinya.
258
00:13:08,068 --> 00:13:10,797
Dokter mengaturnya tanpa persetujuan pasien.
259
00:13:10,797 --> 00:13:12,468
Saat ayahku menjadi doktermu,
260
00:13:12,468 --> 00:13:14,507
kamu selalu diperiksa tiap tahun.
261
00:13:14,507 --> 00:13:17,082
Tapi aku doktermu sekarang. Kamu menyukai dokter tertentu?
262
00:13:17,178 --> 00:13:18,952
Sejujurnya, itu pasti akan terjadi.
263
00:13:19,007 --> 00:13:20,978
Profesor Yoo adalah ahli saraf terkenal
264
00:13:20,978 --> 00:13:22,047
dan mengajar di universitas.
265
00:13:22,047 --> 00:13:23,117
Tapi kamu
266
00:13:23,117 --> 00:13:25,822
menjalankan praktik pribadi kecil di lingkunganmu.
267
00:13:26,218 --> 00:13:29,088
Di lingkungan itu, tempat praktikku yang terbesar
268
00:13:29,088 --> 00:13:30,488
dalam hal neuropsikiatri.
269
00:13:30,488 --> 00:13:31,763
Lupakan saja. Aku tidak mau.
270
00:13:31,958 --> 00:13:33,188
Dengarkan doktermu.
271
00:13:33,188 --> 00:13:35,127
Aku akan menyeretmu ke sana meski terpaksa.
272
00:13:35,127 --> 00:13:36,897
- Bersiaplah... - Mungkin itu sama saja.
273
00:13:36,897 --> 00:13:38,732
Ingatanku tidak berubah.
274
00:13:39,127 --> 00:13:41,242
Dan akan tetap sama selamanya.
275
00:13:42,198 --> 00:13:45,572
Aku tidak mau menjalani tes untuk memastikan itu sama saja.
276
00:13:46,907 --> 00:13:49,413
Kita melakukannya selama 25 tahun. Bukankah sudah cukup?
277
00:13:52,108 --> 00:13:54,222
Apa kita sudah melakukan ini selama 25 tahun?
278
00:13:55,147 --> 00:13:56,452
Kita sudah tua.
279
00:13:57,178 --> 00:13:58,852
Itu mengerikan.
280
00:13:59,988 --> 00:14:02,793
Hampir lupa. Kamu tahu Yeo Ha Jin?
281
00:14:03,218 --> 00:14:04,393
Si aktris itu?
282
00:14:04,488 --> 00:14:06,058
Bukankah semua orang tahu siapa dia?
283
00:14:06,058 --> 00:14:07,663
Aku ingin tahu apa kamu mengenalnya secara pribadi.
284
00:14:08,527 --> 00:14:10,558
Tamu pekanku pekan depan adalah Yeo Ha Jin.
285
00:14:10,558 --> 00:14:12,828
Orang-orang sering membicarakan media sosialnya. Aku memeriksanya.
286
00:14:12,828 --> 00:14:14,372
Aku melihat dia mengikutimu di media sosial.
287
00:14:15,367 --> 00:14:17,112
Begitu rupanya. Sungguh?
288
00:14:17,438 --> 00:14:20,043
Aku tidak tahu. Aku punya banyak pengikut.
289
00:14:20,238 --> 00:14:21,367
Aku cukup populer.
290
00:14:21,367 --> 00:14:23,112
Astaga. Kamu menyebalkan sekali.
291
00:14:23,507 --> 00:14:26,023
Bersihkan tempat ini sebelum aku mengusirmu.
292
00:14:27,877 --> 00:14:29,352
Astaga.
293
00:14:44,698 --> 00:14:46,503
"Yeo Ha Jin"
294
00:14:48,468 --> 00:14:50,267
"'Lipstik Yeo Ha Jin Terjual Habis dalam Sehari''
295
00:14:50,267 --> 00:14:52,212
"'Ha Jin, Selebritas Media Sosial Kesukaan Anak Muda'"
296
00:14:54,137 --> 00:14:56,852
"'Gaya Bandara dan Rambut Unik Yeo Ha Jin'"
297
00:14:58,808 --> 00:15:02,082
- Ha Jin, kemari. - Ha Jin. Tolong lihat kemari.
298
00:15:02,377 --> 00:15:04,777
- Ha Jin, lihat kemari. - Ha Jin, di sini!
299
00:15:04,777 --> 00:15:06,718
- Kamu cantik sekali. - Tolong lihat kemari.
300
00:15:06,718 --> 00:15:08,887
- Kamu tampak cantik. - Tersenyumlah untuk kami.
301
00:15:08,887 --> 00:15:11,088
- Tolong lihat kemari. - Ha Jin.
302
00:15:11,088 --> 00:15:12,088
"'Gaya Bandara dan Rambut Unik Yeo Ha Jin'"
303
00:15:12,088 --> 00:15:13,188
"Saat Yeo Ha Jin memakainya, itu terjual habis."
304
00:15:13,188 --> 00:15:14,332
"'Dia Menentukan Tren Jepit Ramput Terjual Habis'"
305
00:15:17,127 --> 00:15:18,127
"'Gaya Bandara dan Rambut Unik Yeo Ha Jin'"
306
00:15:18,127 --> 00:15:19,202
"'Lipstik Yeo Ha Jin Terjual Habis dalam Sehari'"
307
00:15:26,037 --> 00:15:27,338
"'Lipstik dengan Warna Bibir Yeo Ha Jin Dirilis'"
308
00:15:27,338 --> 00:15:29,313
"Impian Setiap Wanita, Yeo Ha Jin"
309
00:15:33,277 --> 00:15:35,407
"Penghargaan Popularitas"
310
00:15:35,407 --> 00:15:37,417
"Penghargaan Bintang Naik Daun"
311
00:15:37,417 --> 00:15:38,553
Ha Jin!
312
00:15:51,198 --> 00:15:52,673
Ha Jin!
313
00:15:58,938 --> 00:16:00,582
- Ha Jin! - Astaga.
314
00:16:01,407 --> 00:16:02,653
Tamat riwayatmu.
315
00:16:04,777 --> 00:16:06,183
Hei, Ha Jin!
316
00:16:06,808 --> 00:16:08,222
Ha Jin!
317
00:16:08,277 --> 00:16:10,417
Jangan tidur sekarang!
318
00:16:10,417 --> 00:16:12,848
Bangun. Bangun sekarang!
319
00:16:12,848 --> 00:16:14,287
Sudah kubilang jangan memanggilku seperti itu.
320
00:16:14,287 --> 00:16:15,547
Aku lebih tua darimu.
321
00:16:15,547 --> 00:16:17,462
Bukan itu masalahmu sekarang.
322
00:16:17,958 --> 00:16:19,988
Astaga, ponselmu berdering tanpa henti.
323
00:16:19,988 --> 00:16:21,657
Apa? Apa ada skandal cinta lainnya?
324
00:16:21,657 --> 00:16:23,828
- Ya, ada. - Dengan siapa?
325
00:16:23,828 --> 00:16:26,742
Kamu serius menanyakan itu? Menurutmu siapa?
326
00:16:27,598 --> 00:16:30,036
Yeo Min. Bukan, Gwang Jin?
327
00:16:30,037 --> 00:16:31,942
- Jadi, kamu tahu. - Aku benar.
328
00:16:32,198 --> 00:16:33,838
Jadi, bersama Gwang Jin.
329
00:16:33,838 --> 00:16:34,867
Tapi itu tidak benar.
330
00:16:34,867 --> 00:16:36,852
Skandal itu dengan Joo Yeo Min dan Seo Gwang Jin.
331
00:16:38,338 --> 00:16:39,523
Apa?
332
00:16:42,078 --> 00:16:44,917
""Yeo Ha Jin Menjadi Pembicaraan karena Mengencani Dua Pria""
333
00:16:44,917 --> 00:16:46,622
"'Kisah Sedih untuk Seo Gwang Jin dan Joo Yeo Min'"
334
00:16:47,647 --> 00:16:48,962
"Mengencani Dua Pria"?
335
00:16:53,963 --> 00:16:58,963
[VIU Ver]
MBC E01 'Find Me in Your Memory'
-♥ Ruo Xi ♥-
336
00:17:03,668 --> 00:17:05,497
Kamu belum sarapan. Kamu bisa minum kopi?
337
00:17:05,497 --> 00:17:06,908
Tentu. Tidak apa-apa.
338
00:17:06,908 --> 00:17:09,168
Kamu tidak punya banyak waktu. Kamu harus berlatih.
339
00:17:09,168 --> 00:17:12,007
Tetap saja. Aku sudah datang. Kita harus makan bersama.
340
00:17:12,007 --> 00:17:15,247
Aku menemukan restoran sashimi enak saat kemari untuk syuting.
341
00:17:15,247 --> 00:17:17,047
Aku akan memberi tahu manajerku bahwa aku akan terlambat.
342
00:17:17,047 --> 00:17:18,747
Jangan lakukan itu.
343
00:17:18,747 --> 00:17:20,223
Hari ini bukan satu-satunya.
344
00:17:21,648 --> 00:17:24,293
Baiklah. Ayo jalan-jalan hari ini.
345
00:17:24,587 --> 00:17:26,388
Setelah kamu istirahat, berjanjilah untuk pergi ke sana denganku.
346
00:17:26,388 --> 00:17:27,658
- Baiklah. - Baiklah.
347
00:17:27,658 --> 00:17:29,102
Ini dia.
348
00:17:33,997 --> 00:17:36,067
Rasanya menyenangkan bisa keluar. Sudah lama sekali.
349
00:17:36,067 --> 00:17:37,837
Benar, bukan? Sudah terlalu lama.
350
00:17:37,837 --> 00:17:40,142
Astaga, kita sangat sibuk.
351
00:17:40,807 --> 00:17:43,037
- Kamu tahu restoran itu? - Ya.
352
00:17:43,037 --> 00:17:45,438
Kapan-kapan kita harus ke sana. Aku serius.
353
00:17:45,438 --> 00:17:46,607
- Restoran sashimi? - Ya.
354
00:17:46,607 --> 00:17:47,777
Sayang sekali.
355
00:17:47,777 --> 00:17:49,793
- Suasananya juga bagus. - Kita harus ke sana lain kali.
356
00:17:50,478 --> 00:17:52,347
Aku bilang belikan es Americano. Kenapa kamu memberiku kopi panas?
357
00:17:52,347 --> 00:17:55,017
Kami hanya minum kopi bersama. Itu bukan skandal cinta.
358
00:17:55,017 --> 00:17:56,888
Minum kopi bukan masalahnya.
359
00:17:56,888 --> 00:17:59,587
Masalahnya adalah kamu pergi jauh-jauh ke Gangneung
360
00:17:59,587 --> 00:18:00,703
untuk meminum kopi itu.
361
00:18:01,587 --> 00:18:03,557
Aku membiarkanmu sendiri untuk pergi dengan temanku.
362
00:18:03,557 --> 00:18:05,158
Tidak butuh waktu lama bagimu untuk menyebabkan masalah.
363
00:18:05,158 --> 00:18:07,497
Setelah berkendara di tepi pantai, aku langsung pulang.
364
00:18:07,497 --> 00:18:09,443
Aku bahkan tidak turun dari mobil.
365
00:18:10,097 --> 00:18:12,297
Jika mereka mau mengambil foto kami,
366
00:18:12,297 --> 00:18:13,708
kami seharusnya makan sashimi.
367
00:18:13,708 --> 00:18:15,483
Sashimi apanya?
368
00:18:15,567 --> 00:18:17,283
Wajahku terlihat sangat besar, bukan?
369
00:18:18,178 --> 00:18:19,547
Hanya Yeo Min yang terlihat bagus di foto.
370
00:18:19,547 --> 00:18:21,277
Jadi, saat kamu pulang setelah berkendara,
371
00:18:21,277 --> 00:18:22,817
kamu bertemu dengan Gwang Jin?
372
00:18:22,817 --> 00:18:26,017
Ya. Aku dan Gwang Jin sudah mengatur pertemuan sepekan lalu.
373
00:18:26,017 --> 00:18:27,648
Aku sering bertemu Yeo Min saat itu.
374
00:18:27,648 --> 00:18:30,618
Begitu. Kamu tinggal bersama Gwang Jin di rumahnya?
375
00:18:30,618 --> 00:18:32,357
Kenapa aku harus pergi ke rumah Gwang Jin?
376
00:18:32,357 --> 00:18:33,827
Kami hanya makan malam dan berpisah.
377
00:18:33,827 --> 00:18:36,803
Lalu, kenapa kamu difoto di tempat parkir Gwang Jin?
378
00:18:39,468 --> 00:18:41,003
Ada tempat!
379
00:18:41,398 --> 00:18:42,997
Aku memarkir mobilku di sana.
380
00:18:42,997 --> 00:18:45,997
Itu maksudku. Kenapa memarkir mobilmu di sana?
381
00:18:45,997 --> 00:18:48,082
Kamu tahu aku payah dalam parkir.
382
00:18:49,138 --> 00:18:50,313
Astaga.
383
00:18:52,878 --> 00:18:54,148
- Mundur. - Tempat parkir restorannya
384
00:18:54,148 --> 00:18:55,783
kecil.
385
00:18:55,807 --> 00:18:58,092
Mereka tidak punya layanan valet karena penuh.
386
00:18:58,218 --> 00:18:59,517
Aku memarkirnya di sana
387
00:18:59,517 --> 00:19:00,793
karena restoran itu ada di depan rumahnya.
388
00:19:01,218 --> 00:19:03,263
Putar setangnya ke kiri?
389
00:19:03,658 --> 00:19:04,892
Selesai.
390
00:19:15,368 --> 00:19:17,473
Astaga, kenapa lama sekali?
391
00:19:17,797 --> 00:19:19,313
Kamu sudah memarkir mobilmu.
392
00:19:19,438 --> 00:19:20,513
Aku...
393
00:19:20,938 --> 00:19:23,783
Aku berniat memarkirkannya untukmu.
394
00:19:25,208 --> 00:19:26,352
Ada apa?
395
00:19:29,107 --> 00:19:30,693
Karena paparazi?
396
00:19:31,648 --> 00:19:32,723
Tidak.
397
00:19:34,988 --> 00:19:36,533
Kemarilah.
398
00:19:37,017 --> 00:19:38,092
Tunggu.
399
00:19:39,857 --> 00:19:41,902
Untuk berjaga-jaga.
400
00:19:43,458 --> 00:19:45,497
Kamu sama sekali tidak terlihat hangat.
401
00:19:45,497 --> 00:19:46,497
Aku sama sekali tidak kedinginan.
402
00:19:46,497 --> 00:19:48,797
Tidak, kamu pasti kedinginan. Di luar dingin.
403
00:19:48,797 --> 00:19:50,037
Udaranya dingin.
404
00:19:50,037 --> 00:19:51,668
- Kamu pasti kedinginan. - Ini pengap.
405
00:19:51,668 --> 00:19:53,337
Kamu harus memakainya.
406
00:19:53,337 --> 00:19:54,767
- Ini panas dan pengap. - Tunggu.
407
00:19:54,767 --> 00:19:57,178
Tidak, kamu tampak cantik memakai jaket bertudung.
408
00:19:57,178 --> 00:19:58,738
Tidak, topiku adalah inti dari pakaianku.
409
00:19:58,738 --> 00:20:01,847
Kenapa kita tidak memakai jaket bersama?
410
00:20:01,847 --> 00:20:03,693
Apa maksudmu?
411
00:20:05,148 --> 00:20:06,422
Kalau begitu, aku tidak akan makan.
412
00:20:08,218 --> 00:20:09,392
Ada apa dengannya?
413
00:20:10,158 --> 00:20:11,763
Baiklah.
414
00:20:12,757 --> 00:20:15,057
Tidak. Kemarilah. Tutupi lebih dahulu.
415
00:20:15,057 --> 00:20:18,757
Di foto itu, Gwang Jin terlihat sangat mesra.
416
00:20:18,757 --> 00:20:20,803
Tapi dia sangat pemalu saat kamu mengenalnya.
417
00:20:21,997 --> 00:20:23,213
Apa pendapatmu tentang foto ini?
418
00:20:23,868 --> 00:20:25,872
Bukankah aku memancarkan aura baik di foto ini?
419
00:20:27,067 --> 00:20:28,313
Aku akan menyimpannya.
420
00:20:29,978 --> 00:20:32,777
Kamu tahu apa yang terjadi sekarang, bukan?
421
00:20:32,777 --> 00:20:33,852
Aku tahu.
422
00:20:33,878 --> 00:20:35,747
Aku dapat dua skandal cinta dalam satu hari.
423
00:20:35,747 --> 00:20:36,978
Dengan dua pria berbeda.
424
00:20:36,978 --> 00:20:38,253
Kamu tahu itu.
425
00:20:38,277 --> 00:20:39,948
Jika kamu tahu, bagaimana bisa kamu habiskan waktumu
426
00:20:39,948 --> 00:20:41,648
menyimpan foto dari artikel?
427
00:20:41,648 --> 00:20:44,263
Apa yang bisa kulakukan? Artikelnya sudah keluar.
428
00:20:45,458 --> 00:20:48,162
Kamu pasti mendapat pencerahan. Kamu mungkin akan naik ke langit.
429
00:20:49,087 --> 00:20:51,033
Tapi ayolah, mengencani dua pria terlalu berlebihan.
430
00:20:51,527 --> 00:20:54,296
Aku tidak mengencani mereka. Yang benar saja.
431
00:20:54,297 --> 00:20:57,072
Astaga, mereka tidak pernah memberiku waktu menggoda siapa pun.
432
00:20:57,267 --> 00:21:00,067
Kita butuh waktu saling mengenal sementara kita saling menggoda
433
00:21:00,067 --> 00:21:02,938
sebelum mulai berkencan untuk menjaga hubungan.
434
00:21:02,938 --> 00:21:04,107
Bukankah begitu, Chul?
435
00:21:04,107 --> 00:21:05,783
Ya, tentu. Benar.
436
00:21:05,978 --> 00:21:09,082
Kamu sangat perhatian. Bukankah begitu, Chul?
437
00:21:09,107 --> 00:21:10,253
Kamu benar.
438
00:21:10,978 --> 00:21:12,047
Apa yang mereka lakukan?
439
00:21:12,047 --> 00:21:13,723
Apa? Siapa melakukan apa?
440
00:21:16,388 --> 00:21:18,287
Filmku pasti sangat populer.
441
00:21:18,287 --> 00:21:19,357
Bukankah itu mobil Yeo Ha Jin?
442
00:21:19,357 --> 00:21:21,488
Aku punya banyak penggemar wanita baru.
443
00:21:21,488 --> 00:21:23,596
Filmmu bahkan belum tayang.
444
00:21:23,597 --> 00:21:26,473
Lihat mereka. Apa itu wajah orang yang senang?
445
00:21:26,898 --> 00:21:28,803
Mereka di sini untuk menyerangmu.
446
00:21:35,738 --> 00:21:37,607
Beraninya kamu mengencani Yeo Min-ku?
447
00:21:37,607 --> 00:21:40,077
Orang jelek sepertimu tidak boleh berani mengencani Yeo Min!
448
00:21:40,077 --> 00:21:42,347
Kamu merayu Gwang Jin lebih dahulu, bukan?
449
00:21:42,347 --> 00:21:44,892
Dasar jalang! Memangnya kamu siapa?
450
00:21:46,448 --> 00:21:48,287
Mereka penggemar Yeo Min dan Gwang Jin.
451
00:21:48,287 --> 00:21:50,618
Ya, Bu Park. Bisa kirim seseorang ke sini?
452
00:21:50,618 --> 00:21:52,662
Kami sampai di sini dan ada kekacauan besar.
453
00:21:56,698 --> 00:21:59,602
Astaga, apa yang terjadi? Ini gawat sekali.
454
00:22:23,317 --> 00:22:26,293
"Berhentilah menggoda Gwang Jin-ku!"
455
00:22:49,948 --> 00:22:52,693
Astaga, lututku.
456
00:22:53,047 --> 00:22:54,162
Astaga, Bu Park.
457
00:22:54,888 --> 00:22:55,888
Mereka sudah pergi?
458
00:22:55,888 --> 00:23:00,533
Ya, sulit membuat mereka pergi. Anak-anak zaman sekarang menakutkan.
459
00:23:00,958 --> 00:23:02,057
Di mana Ha Jin?
460
00:23:02,057 --> 00:23:04,533
Dia pergi ke toilet dan belum kembali...
461
00:23:06,797 --> 00:23:09,597
Tunggu, apa dia masuk dengan ponselnya?
462
00:23:09,597 --> 00:23:12,968
Dia sudah mengunggah sesuatu. Ini pasti semacam penyakit.
463
00:23:12,968 --> 00:23:14,283
Dia mengunggahnya lagi?
464
00:23:15,168 --> 00:23:16,342
Sial.
465
00:23:21,347 --> 00:23:25,622
Tidak mungkin! Dua pria? Salah, ini jauh dari kebenaran.
466
00:23:26,118 --> 00:23:28,888
Yeo Min dan Gwang Ji sama-sama pria hebat,
467
00:23:28,888 --> 00:23:32,063
tapi aku tidak memacari mereka. Tolong jangan salah paham.
468
00:23:34,827 --> 00:23:36,402
"Yeo Ha Jin, Aktris"
469
00:23:38,257 --> 00:23:39,357
"Kamu cantik sekali. Aku akan berbaring di sini."
470
00:23:39,357 --> 00:23:41,003
"Kenapa kamu keren sekali? Kamu juga sangat cantik. Kenapa?"
471
00:23:42,398 --> 00:23:45,097
Tagar skandal cinta. Tagar kejutan.
472
00:23:45,097 --> 00:23:47,342
Tagar kami hanya berteman.
473
00:24:00,287 --> 00:24:01,392
Kamu mau ke mana?
474
00:24:01,517 --> 00:24:03,787
Ke ruang tunggu.
475
00:24:03,787 --> 00:24:05,517
Pimpinan Oh Taek Won tiba.
476
00:24:05,517 --> 00:24:06,632
Kamu mau pergi?
477
00:24:07,458 --> 00:24:09,102
Apa yang akan kamu lakukan?
478
00:24:09,898 --> 00:24:11,458
Apa kamu akan membahas
479
00:24:11,458 --> 00:24:13,228
kebakaran di Pasaraya Hwarang saat wawancara dengannya?
480
00:24:13,228 --> 00:24:14,303
Ya.
481
00:24:15,567 --> 00:24:16,912
Hei, berhenti tertawa.
482
00:24:17,238 --> 00:24:20,813
Astaga. Karenamu sepertinya aku akan mati tidak wajar.
483
00:24:21,468 --> 00:24:22,582
Kemarilah.
484
00:24:24,337 --> 00:24:25,953
Pagi ini,
485
00:24:26,037 --> 00:24:29,378
Pimpinan Oh sarapan dengan presdir kita
486
00:24:29,378 --> 00:24:32,118
- agar itu tidak disebutkan. - Begitu rupanya.
487
00:24:32,118 --> 00:24:33,622
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
488
00:24:36,918 --> 00:24:39,888
Jika kamu melarangku, aku tidak akan melakukannya.
489
00:24:39,888 --> 00:24:44,332
Astaga, kamu. Dasar.
490
00:24:44,628 --> 00:24:46,597
Aku tidak percaya kepadamu.
491
00:24:46,597 --> 00:24:50,043
Sejak kapan kamu begitu patuh?
492
00:24:54,638 --> 00:24:56,807
- Halo, Pak Hwang. - Halo.
493
00:24:56,807 --> 00:24:58,213
Tunggu sebentar.
494
00:24:58,878 --> 00:25:00,948
Sebaiknya kamu bicara dengannya sebentar lagi.
495
00:25:00,948 --> 00:25:03,118
Dia sedang bersiap-siap.
496
00:25:03,118 --> 00:25:04,193
Begitukah?
497
00:25:04,948 --> 00:25:06,918
Kalau begitu, aku akan menunggu.
498
00:25:06,918 --> 00:25:08,023
Baiklah.
499
00:25:24,168 --> 00:25:26,612
Sepertinya
500
00:25:27,337 --> 00:25:29,243
kamu sering mengganti kacamatamu.
501
00:25:30,537 --> 00:25:32,783
Aku agak ceroboh,
502
00:25:33,507 --> 00:25:35,283
jadi, aku terus merusaknya.
503
00:25:42,388 --> 00:25:46,293
Apa wajahmu juga terluka saat terjatuh?
504
00:25:57,837 --> 00:25:59,743
Pertama, selamat.
505
00:26:02,938 --> 00:26:05,807
Penghargaan ini sangat bergengsi sehingga disebut Oscars
506
00:26:05,807 --> 00:26:08,007
- di dunia bisnis. - Kamera satu, perbesar lagi.
507
00:26:08,007 --> 00:26:11,453
Ini penghargaan terbesar, Pebisnis Terbaik Tahun Ini.
508
00:26:12,077 --> 00:26:13,362
Bagaimana perasaanmu?
509
00:26:13,648 --> 00:26:17,092
Aku merasa lebih terbebani daripada bahagia.
510
00:26:17,517 --> 00:26:20,902
Aku menerimanya sebagai cara agar aku bisa lebih baik.
511
00:26:20,958 --> 00:26:25,096
Menurutmu, semangat apa yang seharusnya dimiliki pengusaha?
512
00:26:25,097 --> 00:26:26,203
Begini.
513
00:26:26,668 --> 00:26:29,503
Ini mungkin tampak seperti klise,
514
00:26:29,938 --> 00:26:32,668
tapi aku yakin ini soal kepercayaan dan kejujuran.
515
00:26:32,668 --> 00:26:33,912
Bagaimana denganmu?
516
00:26:34,837 --> 00:26:36,783
Anda menyimpan semangat itu?
517
00:26:37,408 --> 00:26:39,352
Aku selalu melakukan yang terbaik,
518
00:26:39,408 --> 00:26:41,753
dan kurasa aku tidak menyimpang dari itu.
519
00:26:41,807 --> 00:26:43,223
Begitu rupanya.
520
00:26:44,017 --> 00:26:45,747
Anda punya kabar baik,
521
00:26:45,747 --> 00:26:48,388
tapi baru-baru ini, ada juga kecelakaan yang disayangkan.
522
00:26:48,388 --> 00:26:52,892
Ya, kebakaran terjadi di pasaraya kami.
523
00:26:53,057 --> 00:26:55,688
Kebakarannya disebabkan oleh api
524
00:26:55,688 --> 00:26:57,027
selama proses mengelas.
525
00:26:57,027 --> 00:26:58,797
Tim kami menemukan beberapa masalah
526
00:26:58,797 --> 00:27:00,767
setelah menyelidiki insiden itu.
527
00:27:00,767 --> 00:27:02,043
Aku tahu.
528
00:27:05,238 --> 00:27:06,468
Benarkah?
529
00:27:06,468 --> 00:27:09,067
Setelah kebakaran itu, kami melakukan penyidikan internal
530
00:27:09,067 --> 00:27:11,407
untuk mencegah terjadinya kecelakaan itu lagi,
531
00:27:11,408 --> 00:27:13,112
dan ada cukup banyak masalah.
532
00:27:14,047 --> 00:27:17,322
Ini memalukan bagiku, tapi aku ingin mengatakan yang sebenarnya
533
00:27:17,817 --> 00:27:21,246
untuk meminta maaf kepada pelanggan dan rakyat Korea
534
00:27:21,247 --> 00:27:22,817
- dalam kesempatan ini. - Kabar buruk.
535
00:27:22,817 --> 00:27:25,118
Pewarta Lee suka mengekspos kesalahan orang,
536
00:27:25,118 --> 00:27:28,263
tapi dia duduk di sana seperti ikan yang keluar dari air.
537
00:27:28,428 --> 00:27:30,428
Selain itu, saat kebakaran muncul,
538
00:27:30,428 --> 00:27:32,857
- sistem penyemprot tidak berfungsi. - Apa?
539
00:27:32,857 --> 00:27:37,743
Akhirnya aku sadar itu bisa menyebabkan bencana lebih besar.
540
00:27:38,597 --> 00:27:41,708
Kami berjanji akan melakukan inspeksi dan edukasi
541
00:27:41,708 --> 00:27:45,253
untuk memastikan hal seperti ini tidak terjadi lagi.
542
00:27:46,007 --> 00:27:49,723
Sekali lagi, aku sungguh minta maaf atas apa yang terjadi.
543
00:27:51,247 --> 00:27:52,493
Melegakan sekali.
544
00:27:55,718 --> 00:27:58,687
Ini melegakan dalam dua hal.
545
00:27:58,688 --> 00:27:59,688
Satu,
546
00:27:59,688 --> 00:28:03,297
kami merasa tenang untuk mengunjungi Pasaraya Hwarang.
547
00:28:03,297 --> 00:28:04,703
Alasan lainnya adalah
548
00:28:05,128 --> 00:28:08,267
Anda menjawab pertanyaanku lebih cepat dari dugaanku,
549
00:28:08,267 --> 00:28:09,973
jadi, kini kita punya cukup waktu.
550
00:28:10,398 --> 00:28:12,898
- Aku selalu melewati batasku - Apa? Dia belum selesai?
551
00:28:12,898 --> 00:28:15,043
selama wawancara, ruang kendali sangat membenciku.
552
00:28:15,067 --> 00:28:18,182
Tapi aku bisa bertanya tanpa beban di hatiku.
553
00:28:18,878 --> 00:28:21,648
Butuh waktu lama bagiku untuk menanyakan ini
554
00:28:21,648 --> 00:28:23,378
di studio ini.
555
00:28:23,378 --> 00:28:26,247
Ini berkat Anda datang ke sini untuk wawancara,
556
00:28:26,247 --> 00:28:28,388
tapi yang terpenting, ini bisa dilakukan
557
00:28:28,388 --> 00:28:31,332
berkat seseorang yang mengumpulkan keberanian.
558
00:28:32,218 --> 00:28:35,287
Pimpinan Oh Taek Won, selama tiga tahun terakhir,
559
00:28:35,287 --> 00:28:37,458
Anda menganiaya asisten pribadi Anda, Pak Hwang Seo Hoon,
560
00:28:37,458 --> 00:28:42,072
secara verbal dan fisik. Apa Anda akan mengakuinya?
561
00:28:42,527 --> 00:28:44,142
Apa ini...
562
00:28:46,537 --> 00:28:49,208
Aku tidak mengerti maksudmu.
563
00:28:49,208 --> 00:28:51,483
Apa yang dia katakan?
564
00:28:51,908 --> 00:28:54,582
Tidak ada nilai dalam menjawab pertanyaan itu.
565
00:28:56,077 --> 00:28:58,378
Tanggal 12 Agustus 2017.
566
00:28:58,378 --> 00:29:00,922
Ada luka di wajah dan rusuk yang retak.
567
00:29:01,017 --> 00:29:03,247
Tanggal 3 Februari 2018.
568
00:29:03,247 --> 00:29:05,892
Tulang lutut retak dan gendang telinga pecah.
569
00:29:06,158 --> 00:29:08,188
Tanggal 25 Mei 2018.
570
00:29:08,188 --> 00:29:09,628
- Memar di seluruh tubuh... - Ada apa dengannya?
571
00:29:09,628 --> 00:29:10,973
dan gendang telinga yang pecah.
572
00:29:11,228 --> 00:29:13,497
Tanggal 13 Januari 2019.
573
00:29:13,497 --> 00:29:15,898
Rusuk retak dan kerusakan gigi.
574
00:29:15,898 --> 00:29:18,543
Tanggal 23 September 2019.
575
00:29:18,668 --> 00:29:22,243
Tulang pipi retak dan mata yang luka.
576
00:29:24,978 --> 00:29:28,483
Ini catatan medis asisten Anda, Pak Hwang.
577
00:29:29,607 --> 00:29:31,122
Anda tidak ingat?
578
00:29:31,918 --> 00:29:36,293
Sudah kubilang. Apa hubungannya denganku?
579
00:29:37,158 --> 00:29:40,362
Anda tampak tidak sopan kepada orang yang Anda undang.
580
00:29:41,287 --> 00:29:44,728
Aku pernah mengunjungi Anda tiga tahun lalu untuk meliput.
581
00:29:44,728 --> 00:29:47,902
Tapi Anda tidak akan ingat. Kita tidak bertemu langsung.
582
00:29:48,368 --> 00:29:49,928
Saat itu,
583
00:29:49,928 --> 00:29:53,243
Anda mengatakan ini kepada Pak Hwang, asisten Anda.
584
00:29:55,607 --> 00:29:58,953
"Kamu lebih buruk dari hama. Apa kamu tuli?"
585
00:30:09,148 --> 00:30:12,488
Kamu lebih buruk dari hama. Apa kamu tuli?
586
00:30:12,488 --> 00:30:15,357
- Kubilang, jangan menginjak remnya. - Maafkan aku.
587
00:30:15,357 --> 00:30:19,003
Sudah kubilang jangan menginjaknya sampai kita tiba di sini, Bodoh.
588
00:30:23,438 --> 00:30:24,438
Maafkan aku.
589
00:30:24,438 --> 00:30:27,043
Kamu akan sadar setelah dipukuli.
590
00:30:27,307 --> 00:30:29,367
Ya, bukan?
591
00:30:29,368 --> 00:30:31,753
Dasar bodoh. Bangun.
592
00:30:32,307 --> 00:30:33,806
Maaf, Pak.
593
00:30:33,807 --> 00:30:35,753
Berhenti menyentuhku.
594
00:30:35,807 --> 00:30:37,753
Dasar bodoh.
595
00:30:44,988 --> 00:30:47,102
Anda masih tidak ingat?
596
00:30:49,388 --> 00:30:51,898
Sial. Dia berusaha mengekspos itu dari awal?
597
00:30:51,898 --> 00:30:54,428
- Aku ingat seperti baru kemarin. - Astaga, anak itu.
598
00:30:54,428 --> 00:30:56,938
Tapi jika Anda tidak ingat,
599
00:30:56,938 --> 00:30:59,172
kurasa ingatan Anda buruk.
600
00:30:59,668 --> 00:31:01,882
Ada lebih banyak saksi selain aku,
601
00:31:02,208 --> 00:31:03,438
catatan rumah sakit ini,
602
00:31:03,438 --> 00:31:05,107
dan bahkan rekaman kamera dasbor.
603
00:31:05,107 --> 00:31:07,352
Aku sudah punya cukup bukti.
604
00:31:07,577 --> 00:31:09,082
Anda pernah bilang
605
00:31:09,247 --> 00:31:10,693
Anda memegang teguh kepercayaan dan kejujuran.
606
00:31:10,948 --> 00:31:12,247
Kepercayaan Anda sudah hancur,
607
00:31:12,247 --> 00:31:15,223
tapi aku bisa memberi Anda kesempatan untuk menjaga kejujuran.
608
00:31:16,648 --> 00:31:20,162
Biar kukatakan dengan berbeda dan bertanya sekali lagi.
609
00:31:20,658 --> 00:31:23,503
Pimpinan Oh Taek Won, selama tiga tahun terakhir,
610
00:31:23,597 --> 00:31:25,928
Anda menganiaya asisten pribadimu, Hwang Seo Hoon,
611
00:31:25,928 --> 00:31:28,543
baik secara verbal dan fisik.
612
00:31:29,668 --> 00:31:31,112
Anda menyangkalnya?
613
00:31:38,277 --> 00:31:40,112
Ada apa dengannya?
614
00:31:41,208 --> 00:31:42,483
Maafkan aku.
615
00:31:42,847 --> 00:31:44,652
Aku akan memperbaikinya.
616
00:31:46,618 --> 00:31:48,547
Kurasa aku akan menjadi penggemar Lee Jeong Hoon.
617
00:31:48,547 --> 00:31:49,618
Luar biasa.
618
00:31:49,618 --> 00:31:51,918
- Ini akan menjadi berita besar. - Yang benar saja.
619
00:31:51,918 --> 00:31:54,458
- Dia bukan siapa-siapa baginya. - Itu Lee Jeong Hoon.
620
00:31:54,458 --> 00:31:55,988
Aku tahu Pimpinan akan melakukan hal seperti itu.
621
00:31:55,988 --> 00:31:57,533
- Dia meringkusnya. - Sudah kuduga.
622
00:32:00,297 --> 00:32:01,943
Hei, jangan lanjutkan dan hentikan siaran.
623
00:32:02,368 --> 00:32:04,313
Hentikan. Asisten Sutradara?
624
00:32:04,767 --> 00:32:06,537
Hentikan, Bodoh!
625
00:32:06,537 --> 00:32:07,612
Hentikan!
626
00:32:09,837 --> 00:32:11,082
Astaga.
627
00:32:11,738 --> 00:32:13,082
Kami kehabisan waktu,
628
00:32:13,378 --> 00:32:16,223
jadi, kami perlu mendengar jawaban Anda lain kali.
629
00:32:16,347 --> 00:32:18,453
Terima kasih sudah datang hari ini.
630
00:32:21,847 --> 00:32:25,362
Itu Pimpinan Oh Taek Won dari Hwarang.
631
00:32:25,688 --> 00:32:26,932
Mainkan kredit akhir.
632
00:32:48,478 --> 00:32:50,182
Pewarta, bersiap untuk penutupan.
633
00:32:52,077 --> 00:32:55,392
Tiga, dua, satu.
634
00:32:56,247 --> 00:32:57,392
Mulai.
635
00:32:58,787 --> 00:33:00,188
Aku yakin
636
00:33:00,188 --> 00:33:02,958
banyak dari kalian bingung dengan situasi tidak terduga tadi.
637
00:33:02,958 --> 00:33:05,027
Semua yang diekspos melalui wawancara ini
638
00:33:05,027 --> 00:33:07,198
akan ditangani dengan liputan lanjutan
639
00:33:07,198 --> 00:33:09,142
secepat mungkin.
640
00:33:09,668 --> 00:33:12,973
Sekian "Berita Langsung Lee Jeong Hoon".
641
00:33:12,997 --> 00:33:14,813
Selamat malam.
642
00:33:16,468 --> 00:33:17,553
Astaga.
643
00:33:20,238 --> 00:33:22,223
"Selamat malam"?
644
00:33:25,458 --> 00:33:27,413
645
00:33:32,028 --> 00:33:33,858
"Episode 2"
646
00:33:33,858 --> 00:33:36,773
"Pimpinan HBN Lee Deuk Gyu"
647
00:33:43,638 --> 00:33:45,713
Berakhir begitu cepat seperti mimpi.
648
00:33:47,379 --> 00:33:49,623
Aku tahu kamu membuat keputusan sulit.
649
00:33:50,278 --> 00:33:52,154
Terima kasih atas keberanianmu.
650
00:33:53,649 --> 00:33:55,523
Setelah meluapkannya,
651
00:33:56,618 --> 00:33:58,464
kurasa seharusnya aku tidak menahan diri sampai hari ini.
652
00:33:59,018 --> 00:34:00,964
Mungkin ini tidak akan menjadi akhirnya.
653
00:34:01,688 --> 00:34:03,904
Pimpinan Oh akan terus mendesakmu untuk berdamai dalam kasus ini.
654
00:34:04,329 --> 00:34:05,934
Dia akan membujukmu, mengancammu,
655
00:34:06,198 --> 00:34:08,004
dan melakukan semua yang dia bisa.
656
00:34:08,359 --> 00:34:09,644
Aku tahu.
657
00:34:10,099 --> 00:34:11,474
Dan aku siap menghadapinya.
658
00:34:13,399 --> 00:34:15,843
"Pengacara Hak Sipil Kim Jin Tae"
659
00:34:16,539 --> 00:34:18,443
Dia pengacara hak sipil yang kukenal.
660
00:34:18,808 --> 00:34:21,083
Dia akan membantumu.
661
00:34:22,279 --> 00:34:23,523
Terima kasih.
662
00:36:33,879 --> 00:36:36,054
Kamu hanya akan duduk dan melihat?
663
00:36:38,909 --> 00:36:40,223
Bantu kami.
664
00:38:02,629 --> 00:38:04,444
"Tae Eun"
665
00:38:29,559 --> 00:38:30,733
Kamu sudah selesai?
666
00:38:30,759 --> 00:38:31,834
Ya.
667
00:38:33,299 --> 00:38:34,759
Bukankah gaun ini cantik?
668
00:38:34,759 --> 00:38:36,499
Ya, cantik sekali.
669
00:38:36,499 --> 00:38:38,069
Aku kesulitan mendapatkannya.
670
00:38:38,069 --> 00:38:39,843
Itu bukan dari sponsor. Kami membelinya.
671
00:38:40,168 --> 00:38:41,944
Kamu akan disiram air hari ini.
672
00:38:42,139 --> 00:38:44,214
Kamu benar.
673
00:38:45,108 --> 00:38:47,379
Sedih rasanya jika memikirkan ini syuting terakhir.
674
00:38:47,379 --> 00:38:49,038
Kenapa kamu sedih?
675
00:38:49,038 --> 00:38:51,549
Orang-orang mencelamu saat kamu membintangi drama ini.
676
00:38:51,549 --> 00:38:53,218
Kamu berandal yang merebut suami orang,
677
00:38:53,218 --> 00:38:55,124
orang yang ingin mereka bunuh dan orang yang seharusnya mati.
678
00:38:55,449 --> 00:38:56,993
Konon kamu akan berumur panjang jika dicela orang,
679
00:38:57,189 --> 00:38:58,993
jadi, kamu mungkin akan hidup sampai usia 200 tahun.
680
00:38:59,549 --> 00:39:02,858
Chul, yang lainnya masih syuting beberapa hari lagi, bukan?
681
00:39:02,858 --> 00:39:05,004
Ya, sekitar tiga kali lagi.
682
00:39:05,489 --> 00:39:07,233
Kalau begitu, aku akan datang dan mengunjungi lokasi syuting.
683
00:39:07,658 --> 00:39:09,728
Kamu akan kembali menemui Ko Yu Ra?
684
00:39:09,728 --> 00:39:11,268
Kamu belum cukup dirundung, ya?
685
00:39:11,268 --> 00:39:13,043
Aku bahkan tidak ingin melihat wajahnya.
686
00:39:13,199 --> 00:39:15,239
Siapa pun bisa melihat dia penjahatnya.
687
00:39:15,239 --> 00:39:17,613
Mereka memilih orang yang salah untuk peran itu.
688
00:39:21,179 --> 00:39:22,639
Kamu harus keluar sekarang.
689
00:39:22,639 --> 00:39:24,624
- Baik. - Baiklah. Aku ke sana sekarang.
690
00:39:26,579 --> 00:39:28,824
- Bersiap dan keluarlah. - Baiklah.
691
00:39:31,718 --> 00:39:33,293
Biar kucoba.
692
00:39:37,559 --> 00:39:39,004
Kamu mengganti antingmu.
693
00:39:39,028 --> 00:39:41,259
Ya. Bukankah yang ini lebih bagus?
694
00:39:41,259 --> 00:39:42,803
Ya. Lihat.
695
00:39:49,468 --> 00:39:50,613
Apa?
696
00:39:54,908 --> 00:39:55,983
Astaga.
697
00:39:56,608 --> 00:39:58,884
Kamu tidak memeriksa pakaianmu sebelum syuting?
698
00:40:00,619 --> 00:40:02,079
Kenapa pakaian kita sama?
699
00:40:02,079 --> 00:40:04,189
Aku sudah memeriksanya,
700
00:40:04,189 --> 00:40:06,064
jadi, kenapa ini terjadi?
701
00:40:06,189 --> 00:40:09,933
Astaga. Sebaiknya kamu ganti.
702
00:40:11,129 --> 00:40:13,274
- Aku? - Lalu?
703
00:40:13,759 --> 00:40:15,103
Apa aku yang harus ganti?
704
00:40:15,499 --> 00:40:18,543
Bukannya aku tidak mau ganti.
705
00:40:19,398 --> 00:40:22,413
Warna itu tidak cocok dengan warna kulitmu.
706
00:40:23,309 --> 00:40:25,014
Jangan konyol.
707
00:40:25,108 --> 00:40:27,309
Jae Hee, apa ini tidak cocok untukku?
708
00:40:27,309 --> 00:40:29,239
Tidak, kamu tampak cantik.
709
00:40:29,239 --> 00:40:31,024
Warnanya cocok dengan warna kulitmu.
710
00:40:31,379 --> 00:40:32,553
Tidak sama sekali.
711
00:40:32,679 --> 00:40:37,064
Jadi, kamu menolak untuk ganti?
712
00:40:38,449 --> 00:40:40,793
Apa aku harus ganti pakaian?
713
00:40:41,658 --> 00:40:42,759
Jahat sekali.
714
00:40:42,759 --> 00:40:44,028
Suasananya mengerikan.
715
00:40:44,028 --> 00:40:46,059
Kita akan selesai syuting.
716
00:40:46,059 --> 00:40:47,059
Aku tahu.
717
00:40:47,059 --> 00:40:48,803
- Ada apa? - Entahlah.
718
00:40:49,158 --> 00:40:50,199
Mereka kenapa?
719
00:40:50,199 --> 00:40:51,843
Kurasa masalahnya pakaian mereka.
720
00:40:52,299 --> 00:40:54,069
- Aku muak dengan ini. - Dia harus meminta maaf.
721
00:40:54,069 --> 00:40:55,374
Aku akan ganti baju.
722
00:40:55,538 --> 00:40:57,038
Maaf. Aku akan ganti baju.
723
00:40:57,038 --> 00:40:59,139
Sudah kuduga akan begini.
724
00:40:59,139 --> 00:41:01,413
Tidak ada yang kusukai darinya.
725
00:41:02,538 --> 00:41:03,978
- Berapa lama kita harus menunggu? - Mungkin itu disengaja.
726
00:41:03,978 --> 00:41:06,084
Bisakah kita syuting hari ini? Sudah cukup.
727
00:41:06,478 --> 00:41:07,778
Lihatlah betapa kurang ajarnya dia.
728
00:41:07,778 --> 00:41:10,493
Dia yang mengganti bajunya dan kini ingin kamu ganti baju?
729
00:41:10,518 --> 00:41:13,049
Tidak apa-apa. Untung kita bawa beberapa pakaian.
730
00:41:13,049 --> 00:41:14,593
Ini mengesalkan.
731
00:41:14,759 --> 00:41:17,889
Kalian hanya perlu saling menyiramkan air, bukan?
732
00:41:17,889 --> 00:41:20,433
Ya. Aku akan memakai yang ini.
733
00:41:21,228 --> 00:41:22,533
Perasaanku tidak enak.
734
00:41:29,098 --> 00:41:31,283
Kenapa dia belum selesai?
735
00:41:34,108 --> 00:41:35,608
- Itu lebih baik. - Dia cantik.
736
00:41:35,608 --> 00:41:37,249
- Dia terlihat jauh lebih cantik. - Kamu benar.
737
00:41:37,249 --> 00:41:38,608
Cocok untukmu.
738
00:41:38,608 --> 00:41:40,148
- Dia cantik sekali. - Ha Jin.
739
00:41:40,148 --> 00:41:42,749
- Warnanya cerah sekali. - Kamu tampak jauh lebih cantik.
740
00:41:42,749 --> 00:41:44,163
Terima kasih.
741
00:41:44,189 --> 00:41:45,819
Sangat cocok dengannya.
742
00:41:45,819 --> 00:41:48,559
Sutradara, kapan kita mulai?
743
00:41:48,559 --> 00:41:51,559
Benar juga. Mari latihan dahulu.
744
00:41:51,559 --> 00:41:54,673
Tidak apa-apa. Kami sangat kompak.
745
00:41:55,059 --> 00:41:57,274
Waktu kita tidak banyak. Kita harus bergegas.
746
00:41:57,598 --> 00:41:58,744
Tidak apa-apa?
747
00:41:58,968 --> 00:42:00,144
Ya.
748
00:42:00,998 --> 00:42:03,409
Baik. Mari langsung syuting.
749
00:42:03,409 --> 00:42:05,813
- Kita mulai sekarang. - Baiklah.
750
00:42:07,138 --> 00:42:09,183
Mereka selalu menempatkan pemantul cahaya ke arahnya.
751
00:42:09,848 --> 00:42:11,024
Bersiap.
752
00:42:12,049 --> 00:42:14,193
Siap. Mulai.
753
00:42:16,649 --> 00:42:18,094
Rupanya kamu di sini.
754
00:42:20,919 --> 00:42:22,293
Jujurlah.
755
00:42:23,289 --> 00:42:25,063
Kamu bilang apa kepada suamiku?
756
00:42:26,228 --> 00:42:27,533
Menurutmu apa?
757
00:42:28,399 --> 00:42:29,734
Kebenarannya.
758
00:42:30,368 --> 00:42:34,443
Kubilang padanya bahwa kita tidak punya hubungan
759
00:42:35,368 --> 00:42:37,943
dan itu tidak akan bermasalah bagi perselingkuhan kami.
760
00:42:38,909 --> 00:42:40,783
Aku menyuruhnya meninggalkanmu dan mendatangiku.
761
00:42:42,378 --> 00:42:46,053
Teganya. Teganya kamu melakukan ini kepadaku.
762
00:42:47,348 --> 00:42:49,549
Setelah semua yang Ibu lakukan untukmu...
763
00:42:49,549 --> 00:42:51,793
Sudah kubilang jangan menyebut namanya.
764
00:42:53,189 --> 00:42:54,994
Kubilang jangan bawa-bawa dia!
765
00:43:03,468 --> 00:43:04,844
Wanita gila itu.
766
00:43:07,439 --> 00:43:08,514
Cut.
767
00:43:08,968 --> 00:43:12,309
Ha Jin, kenapa kamu berhenti?
768
00:43:12,309 --> 00:43:14,014
Itu bagus.
769
00:43:14,679 --> 00:43:17,323
Apa ditampar bagian dari naskah?
770
00:43:17,549 --> 00:43:20,894
Apa? Kukira kalian sudah merencanakannya.
771
00:43:23,118 --> 00:43:24,624
Apa aku tidak memberitahumu?
772
00:43:26,758 --> 00:43:29,134
Kukira aku sudah bilang.
773
00:43:29,929 --> 00:43:32,563
Aku sangat sibuk belakangan ini hingga tidak bisa mengingat apa pun.
774
00:43:33,429 --> 00:43:36,104
Astaga. Maafkan aku.
775
00:43:36,458 --> 00:43:37,844
Kamu pasti terkejut.
776
00:43:40,338 --> 00:43:42,169
Apa Ko Yu Ra gila?
777
00:43:42,169 --> 00:43:43,708
Dia mengganti pakaian dan naskahnya.
778
00:43:43,708 --> 00:43:45,468
Dia sengaja menamparmu, bukan?
779
00:43:45,468 --> 00:43:47,779
Tentu saja. Bahkan sutradara tidak tahu.
780
00:43:47,779 --> 00:43:49,014
Ini menyebalkan.
781
00:43:49,238 --> 00:43:50,478
Tenanglah.
782
00:43:50,478 --> 00:43:53,747
Peranku pantas ditampar.
783
00:43:53,748 --> 00:43:55,319
Para penonton menyukai adegan menyegarkan seperti itu.
784
00:43:55,319 --> 00:43:57,094
Kurasa aktingku bagus.
785
00:43:57,949 --> 00:43:59,793
Kurasa kita akan dapat rating yang lebih tinggi.
786
00:44:02,088 --> 00:44:03,088
Kenapa kamu memukulku?
787
00:44:03,088 --> 00:44:04,864
Tidak terlalu bengkak, bukan? Lihat.
788
00:44:12,498 --> 00:44:15,039
Agar kenangan menjadi kenangan jangka panjang,
789
00:44:15,039 --> 00:44:17,913
kenangan itu harus melalui potensiasi jangka panjang.
790
00:44:18,039 --> 00:44:19,669
Namun, potensiasi hanya akan
791
00:44:19,669 --> 00:44:23,453
memperkuat sinapsismu, dan itulah masalahnya.
792
00:44:23,649 --> 00:44:25,878
Dengan kata lain, itu akan memilih
793
00:44:25,878 --> 00:44:28,079
kenangan yang sudah ada dan menghapusnya
794
00:44:28,079 --> 00:44:30,094
agar ada ruang.
795
00:44:30,588 --> 00:44:34,264
Itu demi mencegah jaringan saraf yang berlimpah.
796
00:44:34,718 --> 00:44:39,234
Hasilnya disebut juga dengan lupa.
797
00:44:41,128 --> 00:44:44,098
Banyak orang berpikir
798
00:44:44,098 --> 00:44:46,673
lupa adalah tindakan pasif.
799
00:44:46,799 --> 00:44:48,543
Namun,
800
00:44:48,699 --> 00:44:52,069
keadaan lupa adalah hasil langsung,
801
00:44:52,069 --> 00:44:54,283
berakar dari otak, demi membuat ruang.
802
00:44:55,439 --> 00:44:56,984
Pikirkanlah.
803
00:44:57,748 --> 00:45:02,453
Bagaimana jika otakmu kehilangan kemampuan melupakan?
804
00:45:03,519 --> 00:45:06,919
Bagaimana jika otakmu mengingat semuanya?
805
00:45:06,919 --> 00:45:08,364
Kepalaku akan meledak.
806
00:45:11,628 --> 00:45:13,134
Mirip.
807
00:45:13,758 --> 00:45:15,598
Isinya akan berlimpah.
808
00:45:15,598 --> 00:45:19,543
Akan sulit menyimpan kenangan baru.
809
00:45:19,598 --> 00:45:22,169
Meskipun
810
00:45:22,169 --> 00:45:24,984
otakmu bisa menerimanya,
811
00:45:26,138 --> 00:45:29,183
akan sulit bagimu menjalani hidup normal.
812
00:45:30,049 --> 00:45:33,854
Anggap saja kamu putus dengan orang yang kamu cintai.
813
00:45:34,579 --> 00:45:37,163
Kamu akan terluka hari itu.
814
00:45:38,388 --> 00:45:41,394
Itu akan menyakitimu untuk sementara.
815
00:45:41,888 --> 00:45:43,703
Tapi bagaimana perasaanmu setelah setahun
816
00:45:45,128 --> 00:45:46,734
atau 10 tahun?
817
00:45:49,029 --> 00:45:52,228
Kamu mungkin tidak ingat wajahnya.
818
00:45:52,228 --> 00:45:54,644
Semua berkat otakmu yang melupakannya.
819
00:45:54,968 --> 00:45:58,844
Tapi bagaimana jika kamu tidak bisa melupakan apa pun?
820
00:45:59,669 --> 00:46:03,553
Bagaimana jika kamu masih mengingat perpisahannya setelah 10 tahun?
821
00:46:03,708 --> 00:46:06,608
- Itu mengerikan. - Astaga.
822
00:46:06,608 --> 00:46:10,394
Jadi, jangan salahkan otakmu karena melupakan banyak hal.
823
00:46:11,088 --> 00:46:14,594
Sebenarnya ada sisi baiknya.
824
00:46:15,258 --> 00:46:17,063
Profesor, aku punya pertanyaan.
825
00:46:18,128 --> 00:46:21,329
Aku sudah membaca tesis Bapak mengenai hyperthymesia
826
00:46:21,329 --> 00:46:24,703
dengan keadaan seseorang mengingat semuanya.
827
00:46:25,069 --> 00:46:28,998
Aku tidak bisa menemukan informasi terbaru
828
00:46:28,998 --> 00:46:32,409
mengenai subjek kehidupan nyata Bapak, H.
829
00:46:32,409 --> 00:46:34,614
Dia berusia 11 tahun saat itu.
830
00:46:34,809 --> 00:46:37,449
Berarti kini dia berusia 36 tahun.
831
00:46:37,449 --> 00:46:39,649
Aku ingin tahu keadaannya
832
00:46:39,649 --> 00:46:44,024
dan apakah ada yang berubah terkait ingatannya.
833
00:46:45,949 --> 00:46:49,258
Entahlah. Kami kehilangan kontak
834
00:46:49,258 --> 00:46:51,958
setelah Bapak menyelesaikan tesis.
835
00:46:51,958 --> 00:46:55,004
Entah bagaimana keadaannya.
836
00:46:55,799 --> 00:46:58,904
Tapi dia mungkin masih sama.
837
00:46:59,998 --> 00:47:02,144
Bagaimanapun, itu tidak ada obatnya.
838
00:47:04,138 --> 00:47:06,368
Halo, Ayah. Kenapa menelepon?
839
00:47:06,368 --> 00:47:08,783
Kenapa kamu belum mengirimkan hasil Jeong Hoon?
840
00:47:09,809 --> 00:47:12,378
Kami tidak terburu-buru. Dia sibuk, tahu.
841
00:47:12,378 --> 00:47:13,953
Astaga.
842
00:47:14,618 --> 00:47:16,894
Kirimkan akhir bulan ini.
843
00:47:17,189 --> 00:47:20,163
Jika kamu tidak mau, lupakan saja.
844
00:47:26,628 --> 00:47:27,774
Dia belum berubah sedikit pun.
845
00:47:31,269 --> 00:47:33,467
Ha Kyung, Nona Park menelepon.
846
00:47:33,468 --> 00:47:34,899
Dia terjebak macet dan akan terlambat.
847
00:47:34,899 --> 00:47:36,673
- Baiklah. - Baiklah.
848
00:47:37,309 --> 00:47:39,738
Kamu sudah baca kuesioner "Berita Langsung Lee Jeong Hoon"?
849
00:47:39,738 --> 00:47:41,939
Belum. Aku sibuk syuting.
850
00:47:41,939 --> 00:47:43,549
Kamu tidak punya banyak waktu. Cepatlah.
851
00:47:43,549 --> 00:47:44,649
Baca dengan saksama.
852
00:47:44,649 --> 00:47:46,508
Persiapanmu harus bagus agar bisa bertahan.
853
00:47:46,508 --> 00:47:48,878
Aku sudah siap.
854
00:47:48,878 --> 00:47:49,948
Bagaimana bisa?
855
00:47:49,949 --> 00:47:51,819
Aku mencari tahu soal Pewarta Lee.
856
00:47:51,819 --> 00:47:53,419
Dia sangat populer.
857
00:47:53,419 --> 00:47:55,617
Julukannya adalah Tiran Baik Hati.
858
00:47:55,618 --> 00:47:58,228
Dia baik, tapi bisa menyerangmu dengan fakta kuat.
859
00:47:58,228 --> 00:47:59,258
Semua orang bilang betapa hebatnya dia.
860
00:47:59,258 --> 00:48:02,299
Kamu tidak melihat bagaimana tamu-tamunya?
861
00:48:02,299 --> 00:48:04,569
Dari politikus dan pengusaha hingga idola dan bintang top,
862
00:48:04,569 --> 00:48:07,169
semua individu yang sukses babak belur di acaranya.
863
00:48:07,169 --> 00:48:10,269
Ko Yu Ra, wanita keras kepala itu, tidak bisa mengatakan apa pun.
864
00:48:10,269 --> 00:48:13,368
Benarkah? Dia tampil di acara itu?
865
00:48:13,368 --> 00:48:15,278
Kamu bahkan tidak siap untuk ini.
866
00:48:15,279 --> 00:48:17,378
Tunjukkan video yang kutonton tadi.
867
00:48:17,378 --> 00:48:18,484
Baiklah, tunggu.
868
00:48:19,809 --> 00:48:21,693
"'Video legendaris Berita Langsung, Ko Yu Ra menunda penerbangan'"
869
00:48:22,848 --> 00:48:24,488
- Ini. - Anda bilang
870
00:48:24,488 --> 00:48:27,693
ingin menjadi panutan bagi rakyat.
871
00:48:27,819 --> 00:48:29,864
Bisa Anda jelaskan?
872
00:48:31,159 --> 00:48:34,758
Entahlah. Aku tidak menduga pertanyaan ini.
873
00:48:34,758 --> 00:48:37,274
Maka aku akan memberimu beberapa contoh.
874
00:48:37,899 --> 00:48:39,368
Anda memarkir mobil di tempat parkir difabel
875
00:48:39,368 --> 00:48:42,368
setiap kali harus syuting drama.
876
00:48:42,368 --> 00:48:44,144
Selama syuting di luar negeri tahun lalu,
877
00:48:44,269 --> 00:48:47,514
Anda menunda penerbangan karena datang sejam terlambat.
878
00:48:47,638 --> 00:48:50,809
Apa Anda akan bilang bahwa Anda panutan yang baik?
879
00:48:50,809 --> 00:48:52,909
"Dia menangis di dalam hati."
880
00:48:52,909 --> 00:48:54,718
Menteri Blanco dari Meksiko
881
00:48:54,718 --> 00:48:57,919
menunda penerbangan karena terlambat 38 menit
882
00:48:57,919 --> 00:48:59,663
dan mengundurkan diri secara sukarela dari posisinya.
883
00:49:00,218 --> 00:49:01,394
Yu Ra.
884
00:49:01,659 --> 00:49:05,404
Anda sudah meminta maaf secara resmi atas insiden ini?
885
00:49:10,598 --> 00:49:11,943
Dia luar biasa.
886
00:49:12,868 --> 00:49:15,368
Luar biasa? Kamu menonton video yang benar?
887
00:49:15,368 --> 00:49:19,008
Ya. Aku tidak tahu menonton berita sangat menyenangkan.
888
00:49:19,008 --> 00:49:20,438
Ini sangat menegangkan.
889
00:49:20,439 --> 00:49:23,949
Dalam beberapa jam, kamu akan jadi bintang acara menegangkan itu.
890
00:49:23,949 --> 00:49:26,484
Menegangkan sekali!
891
00:49:26,608 --> 00:49:28,323
Hari ini akan menyenangkan.
892
00:49:28,718 --> 00:49:31,193
Dan aku tidak sabar bertemu dengan Pak Lee Jeong Hoon.
893
00:49:31,488 --> 00:49:32,549
Halo, Bu Park.
894
00:49:32,549 --> 00:49:34,189
Astaga. Apa itu?
895
00:49:34,189 --> 00:49:36,433
Obat penenang. Semuanya, minum satu.
896
00:49:36,758 --> 00:49:38,858
Kenapa kamu membeli banyak sekali?
897
00:49:38,858 --> 00:49:40,728
Jangan mengonsumsi banyak pil sekaligus.
898
00:49:40,728 --> 00:49:42,529
Aku sangat khawatir.
899
00:49:42,529 --> 00:49:44,569
Kenapa kamu langsung memesan acara "Berita Langsung Lee Jeong Hoon"?
900
00:49:44,569 --> 00:49:46,274
Kamu yang memesannya.
901
00:49:46,468 --> 00:49:48,943
Benar. Aku yang memesan.
902
00:49:49,238 --> 00:49:50,838
Aku memesannya karena ingin
903
00:49:50,838 --> 00:49:54,039
membuat Ha Jin tampak anggun dan cerdas.
904
00:49:54,039 --> 00:49:56,884
Ha Jin, kamu bisa bekerja dengan baik, bukan?
905
00:49:57,079 --> 00:49:58,409
Tentu saja, Bu Park.
906
00:49:58,409 --> 00:50:00,049
Jangan khawatir. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
907
00:50:00,049 --> 00:50:01,279
Kamu juga harus berfoto, Ha Jin.
908
00:50:01,279 --> 00:50:02,419
Kamu pernah tampil di beberapa acara radio.
909
00:50:02,419 --> 00:50:03,919
Ini siaran langsung pertamamu di TV.
910
00:50:03,919 --> 00:50:05,289
Kamu bisa mengatasinya?
911
00:50:05,289 --> 00:50:07,364
Aku agak gugup.
912
00:50:08,519 --> 00:50:11,504
Aku tidak butuh pil penenang. Aku punya sesuatu yang lebih baik.
913
00:50:17,368 --> 00:50:20,244
- Kapan Yeo Ha Jin datang? - Aku tidak melihatnya.
914
00:50:20,539 --> 00:50:21,769
Halo.
915
00:50:21,769 --> 00:50:23,199
- Hai. - Kamu sudah mulai?
916
00:50:23,199 --> 00:50:24,344
Tentu saja.
917
00:50:25,809 --> 00:50:27,614
Bagaimana menurutmu? Riasannya ada yang mau ditambah?
918
00:50:28,009 --> 00:50:29,814
- Kurasa sudah cukup. - Baiklah.
919
00:50:29,878 --> 00:50:31,654
- Istirahatlah sebentar. - Baiklah.
920
00:50:38,789 --> 00:50:40,364
- Kamu membawanya? - Ya.
921
00:50:40,688 --> 00:50:42,489
Kamu hanya boleh minum seteguk saja.
922
00:50:42,489 --> 00:50:44,088
Jika Ha Kyung dan Bu Park tahu,
923
00:50:44,088 --> 00:50:45,188
mereka akan membunuhku.
924
00:50:45,188 --> 00:50:47,559
Baik. Aku belum pernah ketahuan.
925
00:50:47,559 --> 00:50:48,703
Jangan khawatir.
926
00:50:52,269 --> 00:50:54,138
Ada apa? Kalian berdua sedang apa?
927
00:50:54,138 --> 00:50:56,338
Apa maksudmu? Ini hanya kopi.
928
00:50:56,338 --> 00:50:58,138
Aku juga beli satu untukmu. Yang mana punyaku?
929
00:50:58,138 --> 00:50:59,483
Yang kiri.
930
00:50:59,838 --> 00:51:01,384
Bukankah sama saja?
931
00:51:03,608 --> 00:51:04,983
Ini Lee Jeong Hoon.
932
00:51:05,479 --> 00:51:06,848
Jika tidak yakin soal sesuatu, jangan dikatakan.
933
00:51:06,848 --> 00:51:07,848
Jangan katakan apa pun kecuali dia bertanya.
934
00:51:07,848 --> 00:51:09,723
Jangan katakan apa pun yang tidak perlu kamu katakan.
935
00:51:09,749 --> 00:51:11,064
Masuklah.
936
00:51:12,448 --> 00:51:14,388
- Halo. - Halo.
937
00:51:14,388 --> 00:51:15,888
Hai.
938
00:51:15,888 --> 00:51:16,888
Senang bertemu denganmu.
939
00:51:16,888 --> 00:51:18,289
Aku datang ke sini karena ingin
940
00:51:18,289 --> 00:51:20,673
membahas sebentar wawancara hari ini.
941
00:51:21,459 --> 00:51:23,799
Kamu lebih tampan dilihat langsung daripada di TV.
942
00:51:23,799 --> 00:51:25,273
Suaramu juga bagus.
943
00:51:26,628 --> 00:51:28,499
Kenapa? Dia tampan.
944
00:51:28,499 --> 00:51:30,338
Aku tidak keterlaluan.
945
00:51:30,338 --> 00:51:31,913
Menurutmu dia tidak tampan?
946
00:51:34,638 --> 00:51:36,678
Aku akan meninggalkan kalian untuk membahas wawancaranya.
947
00:51:36,678 --> 00:51:38,009
Tolong bantu dia hari ini.
948
00:51:38,009 --> 00:51:39,084
Baiklah.
949
00:51:40,079 --> 00:51:42,594
Kamu tampan, Pak Lee.
950
00:51:42,918 --> 00:51:44,489
Kamu sangat tampan.
951
00:51:44,489 --> 00:51:45,564
Terima kasih.
952
00:51:55,698 --> 00:51:57,874
- Ha Kyung. - Bu Park.
953
00:51:58,868 --> 00:52:01,569
Bu Park, ini kartu terbaik yang kita punya, bukan?
954
00:52:01,569 --> 00:52:02,769
Dia pasti akan menyebabkan masalah.
955
00:52:02,769 --> 00:52:05,338
Karena semua orang dikritik di sini, lebih baik dilakukan di sini.
956
00:52:05,338 --> 00:52:08,039
Tapi kenapa aku merasa kita akan sukarela masuk ke neraka?
957
00:52:08,039 --> 00:52:11,009
Ya, kamu benar. Ini neraka.
958
00:52:11,009 --> 00:52:12,408
Bagaimana ini?
959
00:52:12,408 --> 00:52:15,118
Entah kenapa aku menyetujui ini.
960
00:52:15,118 --> 00:52:17,094
Aku pasti sempat kehilangan akal.
961
00:52:17,188 --> 00:52:18,789
Apa sebaiknya kita mundur sekarang?
962
00:52:18,789 --> 00:52:19,864
Tidak.
963
00:52:20,249 --> 00:52:21,559
Mereka akan makin mengkritik kita.
964
00:52:21,559 --> 00:52:22,634
Ya.
965
00:52:23,188 --> 00:52:25,128
Wawancara kita akan menjadi segmen pertama
966
00:52:25,128 --> 00:52:26,989
dan akan tayang tepat pukul 11.00.
967
00:52:26,989 --> 00:52:29,259
Wawancara akan berlangsung sekitar sepuluh menit.
968
00:52:29,259 --> 00:52:30,259
Begitu rupanya.
969
00:52:30,259 --> 00:52:34,668
Kurasa kuesionernya tidak akan membantu.
970
00:52:34,668 --> 00:52:37,243
Syukurlah. Aku tidak membaca semuanya.
971
00:52:38,138 --> 00:52:39,213
Begitu rupanya.
972
00:52:39,338 --> 00:52:40,539
Jangan dianggap terlalu serius.
973
00:52:40,539 --> 00:52:42,814
Anggap saja itu percakapan biasa.
974
00:52:43,279 --> 00:52:44,423
Baik.
975
00:52:45,608 --> 00:52:49,554
Omong-omong, kamu punya dasi selain yang itu?
976
00:52:50,279 --> 00:52:51,364
Apa?
977
00:52:52,049 --> 00:52:54,019
Dasi ini sama sekali tidak cocok dengan warna kulit
978
00:52:54,019 --> 00:52:55,663
- dan pakaianmu. - Tunggu.
979
00:52:56,418 --> 00:52:58,628
Dasi tanpa pola akan lebih bagus.
980
00:52:58,628 --> 00:53:00,289
Dan warna terang...
981
00:53:00,289 --> 00:53:01,673
Kamu punya dasi berwarna terang?
982
00:53:01,959 --> 00:53:03,334
Itu...
983
00:53:03,829 --> 00:53:05,269
Aku akan mencarinya.
984
00:53:05,269 --> 00:53:07,614
Kamu harus menggantinya. Itu tidak cocok untukmu.
985
00:53:08,299 --> 00:53:09,299
Baca kuesionernya,
986
00:53:09,299 --> 00:53:11,069
dan tanyakan kepadaku jika ada pertanyaan.
987
00:53:11,069 --> 00:53:12,413
Baiklah.
988
00:53:13,438 --> 00:53:15,084
Pak Lee, minumlah kopi.
989
00:53:15,408 --> 00:53:17,223
Kopi
990
00:53:17,979 --> 00:53:19,054
Yang mana...
991
00:53:20,519 --> 00:53:21,923
Ambil ini.
992
00:53:22,079 --> 00:53:23,963
Baiklah. Terima kasih.
993
00:53:32,088 --> 00:53:33,898
Ini benar-benar kopi?
994
00:53:33,898 --> 00:53:35,428
Rasanya seperti alkohol?
995
00:53:35,428 --> 00:53:37,134
Yang itu rasanya seperti alkohol?
996
00:53:37,999 --> 00:53:39,374
Tertukar.
997
00:53:39,729 --> 00:53:41,013
Itu punyaku.
998
00:53:41,398 --> 00:53:42,973
Aku pasti salah memberikannya.
999
00:53:46,438 --> 00:53:48,784
Kamu akan minum alkohol sebelum siaran langsung?
1000
00:53:48,908 --> 00:53:49,983
Tidak.
1001
00:53:50,209 --> 00:53:53,023
Aku belum meminumnya. Kamu baru saja meminumnya.
1002
00:53:54,079 --> 00:53:56,654
Tapi hanya dicampur sedikit.
1003
00:53:57,118 --> 00:53:58,193
Sedikit saja.
1004
00:53:59,918 --> 00:54:01,094
Kamu baik-baik saja?
1005
00:54:06,759 --> 00:54:07,834
Jeong Hoon.
1006
00:54:09,959 --> 00:54:12,229
Seperti apa dia? Dia lebih cantik dilihat langsung?
1007
00:54:12,229 --> 00:54:13,229
Dia melampaui harapanku.
1008
00:54:13,229 --> 00:54:14,368
Dia jauh lebih cantik?
1009
00:54:14,368 --> 00:54:15,598
Dia jauh lebih gila daripada dugaanku.
1010
00:54:15,598 --> 00:54:16,673
Apa?
1011
00:54:17,638 --> 00:54:18,814
Bau apa itu?
1012
00:54:19,809 --> 00:54:21,138
Kamu minum alkohol?
1013
00:54:21,138 --> 00:54:22,913
Aku tidak minum banyak. Seteguk saja.
1014
00:54:23,079 --> 00:54:25,854
Dan sepertiganya adalah kopi.
1015
00:54:26,009 --> 00:54:27,519
Tapi aku tidak tahu itu alkohol jenis apa.
1016
00:54:27,519 --> 00:54:29,079
Kurasa itu wiski.
1017
00:54:29,079 --> 00:54:30,749
Apa maksudmu?
1018
00:54:30,749 --> 00:54:32,519
Siapa yang minum kopi dengan wiski dan memberikannya padamu?
1019
00:54:32,519 --> 00:54:33,594
Kenapa?
1020
00:54:34,259 --> 00:54:36,193
Ceritanya panjang.
1021
00:54:36,418 --> 00:54:38,489
Siaran langsung akan segera dimulai. Apa aku akan baik-baik saja?
1022
00:54:38,489 --> 00:54:39,489
Hei.
1023
00:54:39,489 --> 00:54:41,628
Seteguk wiski bukan apa-apa.
1024
00:54:41,628 --> 00:54:43,358
Seteguk tidak akan berpengaruh.
1025
00:54:43,358 --> 00:54:45,569
Sikat gigimu sebelum mulai.
1026
00:54:45,569 --> 00:54:48,168
Baik. Kamu dokter yang payah,
1027
00:54:48,168 --> 00:54:50,213
tapi aku bisa memercayaimu jika menyangkut alkohol.
1028
00:54:50,608 --> 00:54:54,683
Tapi aku bisa membuat masalah besar bahkan jika tidak mabuk.
1029
00:54:54,838 --> 00:54:57,554
Aku harus mewawancarai wanita yang lebih berbahaya dari alkohol.
1030
00:54:57,709 --> 00:55:00,084
Siapa? Maksudmu Yeo Ha Jin?
1031
00:55:00,209 --> 00:55:02,693
Pak Lee, cepat!
1032
00:55:03,749 --> 00:55:06,388
Aku harus masuk sebelum mengacau di TV. Sampai jumpa.
1033
00:55:06,388 --> 00:55:08,564
Baiklah. Sampai jumpa. Semoga berhasil.
1034
00:55:12,565 --> 00:55:17,565
[VIU Ver]
MBC E02 'Find Me in Your Memory'
-♥ Ruo Xi ♥-
1035
00:55:21,398 --> 00:55:22,473
Hai.
1036
00:55:27,138 --> 00:55:29,253
"'Berita Langsung Lee Jeong Hoon'"
1037
00:55:33,678 --> 00:55:35,794
Kenapa kamu tidak mengganti dasimu?
1038
00:55:36,848 --> 00:55:38,749
Ini... Aku sudah mencari,
1039
00:55:38,749 --> 00:55:40,019
tapi tidak bisa menemukannya.
1040
00:55:40,019 --> 00:55:41,188
Bohong.
1041
00:55:41,188 --> 00:55:43,188
Kamu punya banyak dasi di ruang tunggumu.
1042
00:55:43,188 --> 00:55:44,428
Aku menemukan satu.
1043
00:55:44,428 --> 00:55:46,433
Ini sempurna untukmu. Pakai ini saja.
1044
00:55:49,029 --> 00:55:51,404
Ha Jin tampak cantik memakai warna merah.
1045
00:55:51,698 --> 00:55:52,773
Benar.
1046
00:55:55,198 --> 00:55:57,114
Cepat. Waktu kita tidak banyak.
1047
00:55:57,809 --> 00:55:59,338
Apa yang mereka lakukan?
1048
00:55:59,338 --> 00:56:01,154
Apa harus kuganti sekarang?
1049
00:56:01,378 --> 00:56:03,509
Aku serius. Yang itu tampak jelek untukmu.
1050
00:56:03,509 --> 00:56:05,348
Ini tampak lebih bagus dan cocok dengan warna kulitmu.
1051
00:56:05,348 --> 00:56:06,784
Kita mulai sebentar lagi.
1052
00:56:07,148 --> 00:56:09,124
Cepat. Waktu kita hanya satu menit.
1053
00:56:09,448 --> 00:56:10,894
Mau kupakaikan?
1054
00:56:11,088 --> 00:56:12,324
Tidak.
1055
00:56:13,888 --> 00:56:14,963
Akan kupakai sendiri.
1056
00:56:21,098 --> 00:56:24,034
Ada apa ini? Kenapa dia mengganti dasinya sekarang?
1057
00:56:26,469 --> 00:56:28,243
Pewarta Lee, bersiaplah.
1058
00:56:34,239 --> 00:56:35,953
Sepuluh detik sebelum pembukaan.
1059
00:56:42,148 --> 00:56:43,854
Pembukaan akan dimulai.
1060
00:56:44,719 --> 00:56:45,794
Sudah mulai.
1061
00:56:45,848 --> 00:56:47,634
Pewarta Lee, bersiaplah.
1062
00:56:48,289 --> 00:56:51,003
Tidak seterang dugaanku.
1063
00:56:53,029 --> 00:56:54,104
Kita mulai!
1064
00:56:54,428 --> 00:56:57,973
Tiga, dua, satu.
1065
00:56:59,499 --> 00:57:00,604
Mulai.
1066
00:57:01,569 --> 00:57:03,338
Halo, Semuanya.
1067
00:57:03,338 --> 00:57:06,614
Kita akan memulai "Berita Langsung Lee Jeong Hoon".
1068
00:57:07,378 --> 00:57:10,953
Kita kedatangan tamu istimewa di studio hari ini.
1069
00:57:11,479 --> 00:57:13,479
Ini Aktris Yeo Ha Jin. Senang bertemu denganmu.
1070
00:57:13,479 --> 00:57:15,618
- Halo. Senang bertemu denganmu. - Kapan ini berakhir?
1071
00:57:15,618 --> 00:57:17,948
- Mereka baru menyapa pemirsa. - Aku sering melihatmu di TV.
1072
00:57:17,948 --> 00:57:20,219
Tapi kali ini, Anda tampil di sebuah film.
1073
00:57:20,219 --> 00:57:22,319
Bukankah judul filmmu "My First Love"?
1074
00:57:22,319 --> 00:57:25,233
Ya, benar. Aku cinta pertama tokoh utama.
1075
00:57:25,688 --> 00:57:27,759
Anda memerankan banyak tokoh jahat
1076
00:57:27,759 --> 00:57:30,799
yang merundung karakter utama alih-alih memerankan tokoh baik.
1077
00:57:30,799 --> 00:57:34,029
Mungkin ini sering ditanyakan, tapi bagaimana pengalaman itu?
1078
00:57:34,029 --> 00:57:36,469
Tokoh apa yang lebih Anda suka perankan?
1079
00:57:36,469 --> 00:57:38,213
Aku lebih suka peran jahat.
1080
00:57:38,969 --> 00:57:42,413
Tapi tentu saja, aku suka peranku di film.
1081
00:57:42,838 --> 00:57:45,348
Sejujurnya, menurutku tokoh-tokoh
1082
00:57:45,348 --> 00:57:47,594
yang kuperankan sejauh ini tidak terlalu jahat.
1083
00:57:47,819 --> 00:57:49,918
Kurasa tokoh yang kuperankan tidak berpura-pura baik
1084
00:57:49,918 --> 00:57:52,663
di luar dan tetap jujur pada perasaan mereka.
1085
00:57:53,219 --> 00:57:55,289
Karakter yang kuperankan di film itu, Ae Young,
1086
00:57:55,289 --> 00:57:57,118
juga seperti itu.
1087
00:57:57,118 --> 00:57:59,564
Dia sangat jujur dengan perasaannya.
1088
00:58:00,029 --> 00:58:02,799
Ini kali pertamaku bertemu denganmu, Ha Jin,
1089
00:58:02,799 --> 00:58:04,698
jadi, aku tidak punya banyak waktu untuk mengamatimu.
1090
00:58:04,698 --> 00:58:07,898
Tapi menurutku Anda juga amat jujur pada diri Anda di kehidupan nyata.
1091
00:58:07,898 --> 00:58:10,844
Benar. Anda tepat.
1092
00:58:11,039 --> 00:58:13,108
Aku sangat jujur,
1093
00:58:13,108 --> 00:58:14,854
jadi, sering dikritik.
1094
00:58:15,279 --> 00:58:16,938
- Kamu punya banyak pengikut - Itulah pesonanya.
1095
00:58:16,938 --> 00:58:18,509
- di media sosial. - Dia keren.
1096
00:58:18,509 --> 00:58:19,509
Kamu menyukainya?
1097
00:58:19,509 --> 00:58:20,779
- Tentu saja. - Anda masuk 10 besar
1098
00:58:20,779 --> 00:58:22,948
- selebritas papan atas Korea. - Aku mengikutinya di media sosial.
1099
00:58:22,948 --> 00:58:24,348
- Dasar bedebah gila. - Kurasa pengikutku akan bertambah
1100
00:58:24,348 --> 00:58:25,819
setelah siaran ini.
1101
00:58:25,819 --> 00:58:28,559
Tujuanku adalah masuk lima besar di tahun ini.
1102
00:58:28,559 --> 00:58:30,289
- Kenapa dia bilang begitu? - Pendukung
1103
00:58:30,289 --> 00:58:31,763
atau pemuja.
1104
00:58:31,888 --> 00:58:34,999
Itulah definisi kata pengikut.
1105
00:58:34,999 --> 00:58:38,168
Tentu saja, aku tidak bilang bahwa orang yang mengikutimu
1106
00:58:38,168 --> 00:58:41,144
di media sosial adalah pendukung atau pemuja.
1107
00:58:41,398 --> 00:58:45,309
Seperti jumlah besar ini, 8,6 juta pengikut,
1108
00:58:45,309 --> 00:58:49,513
Anda bisa bilang akan meninggalkan dampak besar pada publik, bukan?
1109
00:58:50,209 --> 00:58:51,384
Mungkin.
1110
00:58:51,809 --> 00:58:54,124
Aku punya pertanyaan sekarang.
1111
00:58:54,319 --> 00:58:57,219
Ini pertanyaan pribadi untukmu.
1112
00:58:57,219 --> 00:58:59,448
Kurasa aku harus meminta izinmu dahulu.
1113
00:58:59,448 --> 00:59:02,819
Jika tidak mau, kita lanjutkan ke pertanyaan yang sudah ada.
1114
00:59:02,819 --> 00:59:04,928
Astaga, ikuti saja naskahnya.
1115
00:59:04,928 --> 00:59:06,358
Ini bukan saluran pribadimu.
1116
00:59:06,358 --> 00:59:08,229
Tidak apa-apa. Tanyakan apa saja semaumu.
1117
00:59:08,229 --> 00:59:09,404
Terima kasih.
1118
00:59:09,999 --> 00:59:13,443
Sebelum wawancara, aku memeriksa akun media sosialmu.
1119
00:59:13,769 --> 00:59:16,999
Dari yang kulihat di akun media sosial Anda,
1120
00:59:16,999 --> 00:59:18,668
Anda tidak konsisten
1121
00:59:18,668 --> 00:59:20,784
dan tampaknya plinplan.
1122
00:59:22,108 --> 00:59:23,338
Apa?
1123
00:59:23,338 --> 00:59:26,124
- Dia mulai lagi. Sial. - Akan kuberikan beberapa contoh.
1124
00:59:26,479 --> 00:59:30,453
Anda mengunggah banyak tulisan
1125
00:59:30,719 --> 00:59:32,188
yang memuji suatu produk dan perusahaannya,
1126
00:59:32,188 --> 00:59:34,388
lalu mengubah perkataan Anda
1127
00:59:34,388 --> 00:59:37,134
dan berkali-kali mengekspresikan ketidakpuasan Anda.
1128
00:59:38,059 --> 00:59:40,999
Lalu Anda menyatakan dukungan untuk partai politik tertentu,
1129
00:59:40,999 --> 00:59:44,574
kemudian menarik dukungan Anda hanya dalam tiga bulan.
1130
00:59:44,769 --> 00:59:48,614
Sepekan kemudian, Anda menyatakan dukungan untuk partai itu lagi.
1131
00:59:49,069 --> 00:59:51,044
Apa ada alasan tertentu?
1132
00:59:51,539 --> 00:59:53,114
Ya, ada.
1133
00:59:53,239 --> 00:59:57,054
Begitu. Boleh aku tahu?
1134
01:00:02,948 --> 01:00:05,923
Aku tidak ingat persis sekarang,
1135
01:00:06,749 --> 01:00:08,459
tapi aku jelas punya alasan.
1136
01:00:08,459 --> 01:00:11,559
Tapi sepertinya Anda tidak ingat alasan pasti itu
1137
01:00:11,559 --> 01:00:12,864
padahal sudah pasti.
1138
01:00:13,259 --> 01:00:15,698
- Itu... - Jika Anda terus mengubah
1139
01:00:15,698 --> 01:00:19,499
nilai dan keyakinan untuk alasan yang tidak Anda ingat,
1140
01:00:19,499 --> 01:00:21,898
tidakkah Anda merasa kurang bertanggung jawab
1141
01:00:21,898 --> 01:00:24,614
sebagai selebritas yang punya kekuatan untuk memengaruhi publik?
1142
01:00:26,668 --> 01:00:27,678
Ini...
1143
01:00:27,678 --> 01:00:31,223
Anda bilang Anda jujur.
1144
01:00:31,279 --> 01:00:33,948
Entahlah. Dari sudut pandang lain,
1145
01:00:33,948 --> 01:00:38,819
tampak seakan Anda menutupi kecerobohan sebagai kejujuran.
1146
01:00:38,819 --> 01:00:40,418
- Itu bukan... - Jika bukan itu,
1147
01:00:40,418 --> 01:00:43,233
mungkin Anda memakai kejujuran sebagai perisai.
1148
01:00:43,959 --> 01:00:45,233
Aku tidak tahu.
1149
01:00:47,598 --> 01:00:48,834
Aku tidak mau
1150
01:00:50,329 --> 01:00:53,074
perasaanku menjadi serumit itu.
1151
01:00:53,499 --> 01:00:56,144
Terlepas dari membuat alasan atau perhitungan yang rumit,
1152
01:00:57,668 --> 01:00:59,314
aku hanya ingin hidup
1153
01:01:00,838 --> 01:01:03,584
menghitung sampai lima atau enam.
1154
01:01:08,249 --> 01:01:09,824
Aku tidak suka hal yang rumit.
1155
01:01:10,319 --> 01:01:13,423
Aku hanya ingin hidup menghitung sampai lima atau enam
1156
01:01:13,448 --> 01:01:16,493
agar bisa selesai menghitung hanya dengan dua jempolku.
1157
01:01:18,088 --> 01:01:19,188
Ayolah.
1158
01:01:19,188 --> 01:01:22,634
Itu pepatah favoritku, jadi, kamu harus ingat.
1159
01:01:22,729 --> 01:01:24,644
Aku tidak akan melupakannya. Jangan khawatir.
1160
01:01:31,209 --> 01:01:32,584
Kenapa dia diam saja?
1161
01:01:33,769 --> 01:01:37,114
Pewarta Lee?
1162
01:01:37,848 --> 01:01:38,953
Ada apa dengannya?
1163
01:01:39,009 --> 01:01:41,854
Hei, apa yang kamu lakukan? Pewarta Lee?
1164
01:01:45,549 --> 01:01:47,294
Hei, kamu baik-baik saja?
1165
01:01:49,819 --> 01:01:50,894
Pak Lee?
1166
01:01:57,398 --> 01:01:58,473
Hei.
1167
01:02:38,269 --> 01:02:40,509
"Find Me in Your Memory"
1168
01:02:40,509 --> 01:02:41,838
Hyperthymesia?
1169
01:02:41,838 --> 01:02:43,638
Mengingat terlalu banyak adalah kondisi medis?
1170
01:02:43,638 --> 01:02:45,279
Bukannya aku mengingat terlalu banyak.
1171
01:02:45,279 --> 01:02:47,309
Aku tidak bisa melupakan apa pun.
1172
01:02:47,309 --> 01:02:48,319
Apa kamu akan mati?
1173
01:02:48,319 --> 01:02:50,249
Apa cinta pertamamu mirip denganku juga?
1174
01:02:50,249 --> 01:02:51,489
Bangun, Seo Yeon!
1175
01:02:51,489 --> 01:02:52,693
Maafkan aku.
1176
01:02:53,049 --> 01:02:55,289
Aku tidak bisa berhenti atau mengakhiri ini.
1177
01:02:55,289 --> 01:02:57,693
Seolah aku terjebak dalam kenangan itu.
1178
01:02:57,759 --> 01:02:58,904
Aku mencintaimu.
1179
01:02:58,959 --> 01:03:00,634
Aku akan mengingat ini selamanya.
1180
01:03:00,989 --> 01:03:03,433
Kenapa dia tampak begitu sedih?
1181
01:03:03,499 --> 01:03:05,867
Apa yang dia katakan dalam kesunyian itu?
1182
01:03:05,868 --> 01:03:08,743
Jung Seo Yeon. Kamu mengenalnya?