1 00:00:08,017 --> 00:00:10,363 Baiklah, ini tanda yang terakhir. 2 00:00:11,587 --> 00:00:13,703 "Episode 1" 3 00:00:15,398 --> 00:00:16,398 "Halo, mari kita mulai" 4 00:00:16,398 --> 00:00:18,257 Periksa kalimat pewarta yang diubah di telepromter 5 00:00:18,257 --> 00:00:19,773 untuk liputan ketiga. 6 00:00:19,928 --> 00:00:20,928 Baik, Pak. 7 00:00:20,928 --> 00:00:22,273 "Halo, mari kita mulai Berita Langsung Lee Jeong Hoon". 8 00:00:24,667 --> 00:00:25,843 Video pembuka, bersiap. 9 00:00:28,808 --> 00:00:30,883 Putar video pembukanya. 10 00:00:33,478 --> 00:00:35,352 Baik, dalam 10 detik. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,163 Suara aman. 12 00:00:40,688 --> 00:00:42,663 Kita mulai dengan kamera dua. 13 00:00:47,427 --> 00:00:49,698 Pewarta Lee, kami mengirimkan revisi naskahnya. 14 00:00:49,698 --> 00:00:51,002 Tolong periksa. 15 00:00:53,198 --> 00:00:54,373 Tiga, 16 00:00:55,298 --> 00:00:56,373 dua, 17 00:00:57,938 --> 00:00:59,013 satu. 18 00:01:00,107 --> 00:01:01,182 Mulai. 19 00:01:05,548 --> 00:01:06,947 Halo, Semuanya. 20 00:01:06,947 --> 00:01:09,353 Kita akan memulai "Berita Langsung Lee Jeong Hoon". 21 00:01:10,518 --> 00:01:12,548 Siang ini di Gangnam, Seoul, 22 00:01:12,548 --> 00:01:14,117 ada kebakaran di Pasaraya Hwarang. 23 00:01:14,117 --> 00:01:17,733 Pelanggan dan pegawai harus melakukan evakuasi. 24 00:01:18,018 --> 00:01:20,028 Untungnya, tidak ada korban, 25 00:01:20,028 --> 00:01:22,128 tapi bisa saja 26 00:01:22,128 --> 00:01:24,128 - berbahaya. - Ayo. 27 00:01:24,128 --> 00:01:26,472 Reporter Jo Il Kwon akan menjelaskan detailnya. 28 00:01:27,727 --> 00:01:28,867 Pasaraya Hwarang, 29 00:01:28,867 --> 00:01:29,938 yang terletak di tengah kota 30 00:01:29,938 --> 00:01:32,043 dipenuhi asap. 31 00:01:33,968 --> 00:01:37,183 Pewarta Lee, kita tidak punya banyak waktu hari ini. 32 00:01:37,337 --> 00:01:39,623 Pastikan untuk menambahkan sedikit kalimat. 33 00:01:40,647 --> 00:01:42,477 Telepromter, pertahankan kecepatan. 34 00:01:42,477 --> 00:01:43,748 Baik, Pak. Aku akan mulai sekarang. 35 00:01:43,748 --> 00:01:45,587 Di lantai lima 36 00:01:45,587 --> 00:01:47,787 Waktu kita 20 detik lagi. 37 00:01:47,787 --> 00:01:49,888 - Apa? Apa yang terjadi? - Karena kurangnya 38 00:01:49,888 --> 00:01:52,328 alat keselamatan, kebakaran membesar. 39 00:01:52,328 --> 00:01:54,158 Ada apa? Apakah rusak? 40 00:01:54,158 --> 00:01:57,328 Ya. Ada apa dengan ini? 41 00:01:57,328 --> 00:01:59,268 Pihak berwenang membawa 25 peralatan 42 00:01:59,268 --> 00:02:02,397 dan banyak petugas damkar yang memadamkan api. 43 00:02:02,397 --> 00:02:04,638 Apinya berhasil dipadamkan 44 00:02:04,638 --> 00:02:05,638 Ada apa dengan ini? 45 00:02:05,638 --> 00:02:06,967 Bagaimana bisa telepromter bermasalah 46 00:02:06,967 --> 00:02:08,068 di tengah-tengah berita? 47 00:02:08,068 --> 00:02:09,937 Kamu tidak memeriksanya sebelumnya? 48 00:02:09,937 --> 00:02:12,807 Sudah. Tadi baik-baik saja. 49 00:02:12,807 --> 00:02:14,677 Lima detik lagi. 50 00:02:14,677 --> 00:02:15,852 Sial. 51 00:02:16,918 --> 00:02:20,617 Tiga, dua, satu. 52 00:02:20,617 --> 00:02:22,333 - Ayo. - Aku Reporter Jo Il Kwon. 53 00:02:23,057 --> 00:02:24,858 Untuk membuat rakyat lebih menyadari 54 00:02:24,858 --> 00:02:26,488 - keamanan saat kebakaran - Ini membuatku gila. 55 00:02:26,488 --> 00:02:29,373 Pihak berwenang memutuskan melakukan inspeksi. 56 00:02:29,927 --> 00:02:32,897 Mereka berencana memeriksa 16 area publik yang berbeda 57 00:02:32,897 --> 00:02:34,897 seperti bandara, pusat perbelanjaan, 58 00:02:34,897 --> 00:02:37,912 dan akomodasi mengenai kondisi keselamatan kebakaran. 59 00:02:38,397 --> 00:02:40,937 Termasuk pintu darurat 60 00:02:40,937 --> 00:02:43,782 - Kenapa ini begitu panjang? - juga halangan... 61 00:02:43,877 --> 00:02:47,882 Itulah kriterianya. 62 00:02:48,548 --> 00:02:49,993 Reporter Choi Yul akan menjelaskan detailnya. 63 00:02:50,548 --> 00:02:52,087 Pemeriksaan ini akan dilakukan di seluruh negeri. 64 00:02:52,087 --> 00:02:54,187 Dia mungkin mengingatnya, bukan? 65 00:02:54,187 --> 00:02:55,632 Dia pasti mengingatnya. 66 00:02:57,557 --> 00:02:59,127 Telepromter mati. 67 00:02:59,127 --> 00:03:01,027 Kamu pikir kami tidak tahu itu? 68 00:03:01,027 --> 00:03:03,228 Cari orang yang bisa memperbaikinya! 69 00:03:03,228 --> 00:03:04,333 Baik, Pak. 70 00:03:06,397 --> 00:03:09,267 Pewarta Lee, telepromter mengalami masalah. 71 00:03:09,268 --> 00:03:10,337 Aku tahu. 72 00:03:10,337 --> 00:03:12,138 Kami tidak tahu kapan itu akan diperbaiki. 73 00:03:12,138 --> 00:03:13,568 Berapa banyak naskah yang sudah kamu hafalkan? 74 00:03:13,568 --> 00:03:15,382 Kamu bisa melanjutkan tanpa telepromter? 75 00:03:16,108 --> 00:03:17,282 Aku akan berusaha. 76 00:03:17,777 --> 00:03:19,123 Astaga. 77 00:03:19,747 --> 00:03:22,117 Jangan membuat keributan dengan mengatakan hal tidak perlu. 78 00:03:22,117 --> 00:03:24,993 Periksa naskahmu selagi VTR berjalan. 79 00:03:25,048 --> 00:03:27,818 Jika kamu takut gagap, baca saja naskahnya. 80 00:03:27,818 --> 00:03:29,063 Itu lebih baik. 81 00:03:29,617 --> 00:03:30,692 Sial. 82 00:03:32,488 --> 00:03:34,162 Di mana tim manajemen? 83 00:03:34,587 --> 00:03:35,798 Kurasa semua akan baik-baik saja. 84 00:03:35,798 --> 00:03:38,258 Melihat sikapnya, dia terlihat percaya diri. 85 00:03:38,258 --> 00:03:40,467 Kamu tahu betapa bagus ingatannya. 86 00:03:40,467 --> 00:03:41,627 Kita semua tahu. 87 00:03:41,627 --> 00:03:43,668 Saat mewawancarai para tamunya, 88 00:03:43,668 --> 00:03:45,307 dia tidak pernah membaca naskah. 89 00:03:45,307 --> 00:03:47,837 Itu karena dia menghafalnya sehari sebelumnya. 90 00:03:47,837 --> 00:03:49,638 Ini berbeda. 91 00:03:49,638 --> 00:03:51,738 Terlalu sombong akan menghancurkanmu. 92 00:03:51,738 --> 00:03:52,747 Tapi masalahnya, 93 00:03:52,747 --> 00:03:55,553 jika dia hancur, aku juga akan hancur. 94 00:03:56,018 --> 00:03:58,116 Di mana mereka? 95 00:03:58,117 --> 00:03:59,863 - Maaf aku terlambat. - Dia datang. 96 00:04:01,048 --> 00:04:02,687 Bisa kamu perbaiki dalam 10 detik? 97 00:04:02,687 --> 00:04:04,433 Tidak, akan butuh 10 menit lagi. 98 00:04:05,187 --> 00:04:06,187 Sial. 99 00:04:06,187 --> 00:04:08,202 Hukum waktu sudah ditetapkan. 100 00:04:10,127 --> 00:04:13,303 Waktu hanya berjalan maju, dan kalian tidak bisa mengulangnya. 101 00:04:22,877 --> 00:04:26,382 Tapi ada satu cara untuk kembali ke masa lalu. 102 00:04:28,507 --> 00:04:29,892 Yaitu melalui ingatanmu. 103 00:04:31,117 --> 00:04:34,822 "Untukmu yang Mengingatnya" 104 00:05:20,827 --> 00:05:24,072 Ini kalimat terakhir. Pewarta Lee, periksa naskahmu. 105 00:05:25,067 --> 00:05:27,082 Lima detik. 106 00:05:29,637 --> 00:05:33,452 Tiga, dua, satu. 107 00:05:33,608 --> 00:05:34,723 Mulai. 108 00:05:35,177 --> 00:05:37,817 Dahulu, penipuan telepon menggunakan metode sederhana 109 00:05:37,817 --> 00:05:39,588 dan menargetkan orang tua 110 00:05:39,588 --> 00:05:41,187 sementara para penipu menyamar 111 00:05:41,187 --> 00:05:42,718 sebagai jaksa atau polisi. 112 00:05:42,718 --> 00:05:44,793 Namun, para penipu itu kini lebih pintar. 113 00:05:45,117 --> 00:05:48,488 Baru-baru ini, mereka mencuri foto orang dari media sosial mereka 114 00:05:48,488 --> 00:05:52,497 dan meminta uang sambil berpura-pura menjadi mereka. 115 00:05:52,497 --> 00:05:54,442 Ada banyak korban. 116 00:05:55,067 --> 00:05:56,637 Untuk menghindari kecurigaan, 117 00:05:56,637 --> 00:05:59,382 biasanya mereka meminta 1.000 dolar atau kurang dari itu. 118 00:06:00,007 --> 00:06:02,152 - Sertifikat dibutuhkan... - Sayangnya, 119 00:06:03,908 --> 00:06:05,923 aku mengingat terlalu banyak hal. 120 00:06:12,048 --> 00:06:15,293 "Find Me in Your Memory" 121 00:06:18,257 --> 00:06:19,632 Halo. 122 00:06:20,187 --> 00:06:22,702 Namaku Lee Jeong Hoon. 123 00:06:24,398 --> 00:06:25,767 Seperti ini? 124 00:06:25,767 --> 00:06:26,842 Ya. 125 00:06:27,367 --> 00:06:31,572 Kali ini, ceritakan kenangan lamamu. 126 00:06:32,367 --> 00:06:35,512 Apa kenangan paling lama yang kamu miliki? 127 00:06:35,538 --> 00:06:37,252 Apa hal paling lama yang kamu ingat? 128 00:06:38,108 --> 00:06:41,483 Mainan truk damkar. Warnanya merah. 129 00:06:42,218 --> 00:06:44,553 "Aku jatuh dari tumpukan buku dan terluka parah." 130 00:07:28,488 --> 00:07:32,303 - Truk itu menimpa kepalaku. - Ibu! 131 00:07:32,528 --> 00:07:34,173 Sakit sekali. 132 00:07:34,468 --> 00:07:37,338 - Astaga. Jeong Hoon. - Ibu. 133 00:07:37,338 --> 00:07:39,468 - Ibu. - Ibu di sini. 134 00:07:39,468 --> 00:07:41,483 Aku menangis. 135 00:07:41,908 --> 00:07:43,778 Lalu ibuku berlari dan memelukku. 136 00:07:43,778 --> 00:07:47,747 Ibu di sini. Tidak apa-apa. Anak pintar. 137 00:07:47,747 --> 00:07:49,548 Anak pintar. 138 00:07:49,548 --> 00:07:53,063 Ibuku selalu wangi. 139 00:07:53,218 --> 00:07:54,623 Berapa usiamu saat itu? 140 00:07:55,187 --> 00:07:56,293 Aku masih sangat kecil. 141 00:07:56,918 --> 00:07:59,303 Aku bertanya kepada ibuku, 142 00:07:59,488 --> 00:08:01,563 dan dia bilang aku belum bisa bicara saat itu. 143 00:08:01,658 --> 00:08:03,127 Jangan berbohong. 144 00:08:03,127 --> 00:08:04,458 Tidak! 145 00:08:04,458 --> 00:08:05,842 Yoo Tae Eun. 146 00:08:06,668 --> 00:08:10,238 Kamu berjanji akan tetap diam sementara aku bertanya kepadanya. 147 00:08:10,238 --> 00:08:14,113 Kita semua lupa hal yang terjadi saat kita masih kecil. 148 00:08:14,637 --> 00:08:16,752 Dia mungkin tidak benar-benar mengingatnya. 149 00:08:16,778 --> 00:08:18,807 Seseorang mungkin memberitahunya, 150 00:08:18,807 --> 00:08:20,847 dan dia bisa saja salah mengira itu sebagai ingatannya sendiri. 151 00:08:20,848 --> 00:08:21,983 Kamu salah. 152 00:08:22,478 --> 00:08:24,218 Ibuku tidak pernah menceritakan kisah itu 153 00:08:24,218 --> 00:08:26,246 sampai aku memintanya. 154 00:08:26,247 --> 00:08:27,787 Begitu rupanya. 155 00:08:27,788 --> 00:08:30,688 Kalau begitu, kamu ingat semuanya 156 00:08:30,688 --> 00:08:34,033 sejak kamu masih bayi? 157 00:08:34,588 --> 00:08:35,673 Tidak. 158 00:08:36,458 --> 00:08:41,742 Aku hanya ingat sedikit. 159 00:08:42,238 --> 00:08:46,883 Sejak kapan kamu mulai mengingat setiap hal kecil? 160 00:08:47,308 --> 00:08:50,683 Sejak tanggal 11 Februari 1990. 161 00:08:50,938 --> 00:08:53,683 Usiaku enam tahun saat itu. 162 00:08:53,747 --> 00:08:56,377 Bisa ceritakan tentang hari itu? 163 00:08:56,377 --> 00:08:57,492 11 Februari. 164 00:08:58,478 --> 00:09:00,263 Itu hari Minggu. 165 00:09:00,688 --> 00:09:03,133 Aku terbangun dan ibuku tidak ada di sampingku. 166 00:09:03,787 --> 00:09:07,063 Kami tidur di ranjang yang sama. 167 00:09:07,787 --> 00:09:11,872 Aku pergi ke ruang tamu dan dia membuat roti panggang. 168 00:09:12,997 --> 00:09:15,428 Dia menggambar bentuk dengan saus tomat. 169 00:09:15,428 --> 00:09:17,643 Berantakan sekali. 170 00:09:18,867 --> 00:09:20,468 Apa lagi yang kamu ingat? 171 00:09:20,468 --> 00:09:24,078 Omong-omong, kamu ingat sesuatu yang kamu baca atau lihat 172 00:09:24,078 --> 00:09:26,482 di koran atau di televisi? 173 00:09:26,547 --> 00:09:28,917 Ya. Berita di koran pagi menyatakan 174 00:09:28,917 --> 00:09:31,622 bahwa Nelson Mandela akan dibebaskan. 175 00:09:32,488 --> 00:09:34,462 "Mandela" 176 00:09:35,017 --> 00:09:36,832 "Dari Afrika Selatan" 177 00:09:37,058 --> 00:09:38,433 "Dibebaskan". 178 00:09:38,718 --> 00:09:42,027 "Presiden Frederik Willem de Klerk mengadakan konferensi pers darurat." 179 00:09:42,027 --> 00:09:45,872 "Dia bilang Mandela akan dibebaskan" 180 00:09:45,897 --> 00:09:48,997 "dari Penjara Victor Verster di dekat Cape Town" 181 00:09:48,997 --> 00:09:50,942 "pada tanggal 11 pukul 15.00, yaitu pukul 22.00 waktu Korea." 182 00:09:55,407 --> 00:09:56,582 Ibuku bilang 183 00:09:57,507 --> 00:09:59,553 bahwa aku beruntung 184 00:10:00,708 --> 00:10:02,622 karena bisa menyimpan 185 00:10:03,078 --> 00:10:07,322 semua kenangan indah dan berharga. 186 00:10:08,787 --> 00:10:10,092 Tapi 187 00:10:11,157 --> 00:10:12,732 kurasa dia salah. 188 00:10:14,657 --> 00:10:16,872 Aku tidak hanya mengingat hal-hal baik. 189 00:10:19,497 --> 00:10:21,372 - Bagus. - Bagus. 190 00:10:21,667 --> 00:10:22,813 Bagus. 191 00:10:27,738 --> 00:10:29,013 Bagus. 192 00:10:29,537 --> 00:10:31,253 Kenapa kamu murung sekali? 193 00:10:31,407 --> 00:10:34,183 Aku yang harus menderita karena telepromter yang rusak. 194 00:10:34,247 --> 00:10:35,992 Kamu luar biasa hari ini. 195 00:10:36,047 --> 00:10:38,276 Kamu yang terbaik. Aku mengagumimu. 196 00:10:38,277 --> 00:10:39,487 Kamu menggodaku? 197 00:10:39,488 --> 00:10:41,893 Tentu saja tidak. Aku tidak gila. 198 00:10:42,358 --> 00:10:44,293 - Bukan begitu. - Lalu apa? 199 00:10:44,757 --> 00:10:47,163 Pimpinan Oh Taek Won menolak wawancara pekan ini? 200 00:10:47,588 --> 00:10:49,773 - Bagaimana kamu tahu? - Sudah jelas. 201 00:10:49,828 --> 00:10:51,803 Ada kebakaran di pasaraya. 202 00:10:51,897 --> 00:10:54,366 Aku ragu dia ingin memamerkan penghargaannya di berita. 203 00:10:54,367 --> 00:10:55,967 Tepat sekali. 204 00:10:55,968 --> 00:10:57,173 Kenapa harus sekarang? 205 00:10:57,968 --> 00:10:59,242 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 206 00:10:59,468 --> 00:11:01,568 Dia hanya jual mahal untuk mengajukan beberapa syarat. 207 00:11:01,568 --> 00:11:03,438 Mungkin bukan soal kebakaran di pasaraya. 208 00:11:03,438 --> 00:11:06,153 Begitu. Lalu, kita harus bagaimana? 209 00:11:08,277 --> 00:11:11,047 Kita akan bilang kita setuju untuk meyakinkannya. 210 00:11:11,047 --> 00:11:13,692 Itu harus dikonfirmasi besok pagi, apa pun yang terjadi. 211 00:11:13,988 --> 00:11:15,962 Rilis artikel untuk penampilannya di program kita. 212 00:11:16,988 --> 00:11:20,157 Tapi kamu akan membahas soal kebakaran itu, bukan? 213 00:11:20,157 --> 00:11:21,527 Tidak. 214 00:11:21,527 --> 00:11:23,157 - Benarkah? - Ya. 215 00:11:23,157 --> 00:11:25,157 Ayolah. Aku tahu itu bohong. 216 00:11:25,157 --> 00:11:27,297 Bagaimana jika dia benar-benar menuntutmu? 217 00:11:27,297 --> 00:11:29,072 Kamu reporter, tapi tidak pernah menepati janjimu. 218 00:11:30,568 --> 00:11:31,813 Inilah tamu pekan depan. 219 00:11:31,968 --> 00:11:33,167 "Tamu untuk Paruh Pertama 2020" 220 00:11:33,167 --> 00:11:34,842 "Yeo Ha Jin, 'My First Love'" 221 00:11:34,968 --> 00:11:36,678 Tamu pekan depan adalah Yeo Ha Jin? 222 00:11:36,678 --> 00:11:39,253 Ya. Kamu tahu siapa dia, bukan? 223 00:11:39,678 --> 00:11:42,952 Kenapa dia mencoba mempromosikan filmnya di berita? 224 00:11:43,377 --> 00:11:44,917 Menurutmu, aku bisa meminta tamu diganti? 225 00:11:44,917 --> 00:11:47,492 Tentu saja tidak. Itu perintah direktur. 226 00:11:47,617 --> 00:11:49,588 Kita akan mengadakan wawancara sederhana setidaknya sekali sebulan. 227 00:11:49,588 --> 00:11:52,458 Tapi kenapa kamu tampak bahagia saat membicarakan itu? 228 00:11:52,458 --> 00:11:53,828 Sepertinya suasana hatimu sedang baik. 229 00:11:53,828 --> 00:11:55,488 Tidak. Bagaimana bisa? 230 00:11:55,488 --> 00:11:58,202 Selesaikan konfirmasi dari Pimpinan Oh besok pagi. 231 00:11:58,228 --> 00:12:01,167 Datanglah ke Pasaraya Hwarang saat siang. 232 00:12:01,167 --> 00:12:02,497 Mari kita lihat TKP-nya. 233 00:12:02,497 --> 00:12:05,212 Kamu serius? Rupanya kamu akan membahasnya! 234 00:12:19,448 --> 00:12:20,893 Astaga. 235 00:12:21,747 --> 00:12:23,063 Hei, kamu kembali. 236 00:12:23,358 --> 00:12:25,157 Ini bukan rumah. Ini kandang babi. 237 00:12:25,157 --> 00:12:26,688 Hei, simpan makanan di rumah. 238 00:12:26,688 --> 00:12:28,387 Aku membeli semuanya di sini. 239 00:12:28,387 --> 00:12:29,797 Bereskan semuanya saat kamu makan. 240 00:12:29,797 --> 00:12:31,828 Baiklah. Aku mengerti. Aku akan bersih-bersih. 241 00:12:31,828 --> 00:12:33,273 Jangan membuatnya terdengar seolah aku tidak bersih-bersih. 242 00:12:34,127 --> 00:12:35,367 Kamu punya rumah. 243 00:12:35,367 --> 00:12:37,367 Kenapa kamu selalu ada di rumahku? 244 00:12:37,367 --> 00:12:39,208 Butuh lima menit untuk sampai ke rumahmu dari rumah sakit. 245 00:12:39,208 --> 00:12:41,568 Kenapa kamu datang kemari padahal butuh 30 menit? 246 00:12:41,568 --> 00:12:42,708 Bukankah itu aneh? 247 00:12:42,708 --> 00:12:45,852 Hei, aku datang karena aku perlu bicara denganmu. 248 00:12:46,078 --> 00:12:47,753 - Tentang apa? - Kamu. 249 00:12:47,877 --> 00:12:49,647 Kamu ada janji, tapi tidak datang. 250 00:12:49,647 --> 00:12:52,253 Aku akan menginap di sini malam ini dan membawamu ke rumah sakit besok. 251 00:12:52,988 --> 00:12:54,423 Apa janjiku hari ini? 252 00:12:54,718 --> 00:12:55,916 Aku lupa. 253 00:12:55,917 --> 00:12:57,393 Kamu lupa? 254 00:12:57,488 --> 00:13:00,988 Astaga, itu hal terlucu yang kudengar darimu. 255 00:13:00,988 --> 00:13:03,928 Lee Jeong Hoon yang hebat melupakan janji temu? 256 00:13:03,928 --> 00:13:05,127 Membuatku tertawa. 257 00:13:05,127 --> 00:13:08,068 Aku tidak pernah menyetujuinya. 258 00:13:08,068 --> 00:13:10,797 Dokter mengaturnya tanpa persetujuan pasien. 259 00:13:10,797 --> 00:13:12,468 Saat ayahku menjadi doktermu, 260 00:13:12,468 --> 00:13:14,507 kamu selalu diperiksa tiap tahun. 261 00:13:14,507 --> 00:13:17,082 Tapi aku doktermu sekarang. Kamu menyukai dokter tertentu? 262 00:13:17,178 --> 00:13:18,952 Sejujurnya, itu pasti akan terjadi. 263 00:13:19,007 --> 00:13:20,978 Profesor Yoo adalah ahli saraf terkenal 264 00:13:20,978 --> 00:13:22,047 dan mengajar di universitas. 265 00:13:22,047 --> 00:13:23,117 Tapi kamu 266 00:13:23,117 --> 00:13:25,822 menjalankan praktik pribadi kecil di lingkunganmu. 267 00:13:26,218 --> 00:13:29,088 Di lingkungan itu, tempat praktikku yang terbesar 268 00:13:29,088 --> 00:13:30,488 dalam hal neuropsikiatri. 269 00:13:30,488 --> 00:13:31,763 Lupakan saja. Aku tidak mau. 270 00:13:31,958 --> 00:13:33,188 Dengarkan doktermu. 271 00:13:33,188 --> 00:13:35,127 Aku akan menyeretmu ke sana meski terpaksa. 272 00:13:35,127 --> 00:13:36,897 - Bersiaplah... - Mungkin itu sama saja. 273 00:13:36,897 --> 00:13:38,732 Ingatanku tidak berubah. 274 00:13:39,127 --> 00:13:41,242 Dan akan tetap sama selamanya. 275 00:13:42,198 --> 00:13:45,572 Aku tidak mau menjalani tes untuk memastikan itu sama saja. 276 00:13:46,907 --> 00:13:49,413 Kita melakukannya selama 25 tahun. Bukankah sudah cukup? 277 00:13:52,108 --> 00:13:54,222 Apa kita sudah melakukan ini selama 25 tahun? 278 00:13:55,147 --> 00:13:56,452 Kita sudah tua. 279 00:13:57,178 --> 00:13:58,852 Itu mengerikan. 280 00:13:59,988 --> 00:14:02,793 Hampir lupa. Kamu tahu Yeo Ha Jin? 281 00:14:03,218 --> 00:14:04,393 Si aktris itu? 282 00:14:04,488 --> 00:14:06,058 Bukankah semua orang tahu siapa dia? 283 00:14:06,058 --> 00:14:07,663 Aku ingin tahu apa kamu mengenalnya secara pribadi. 284 00:14:08,527 --> 00:14:10,558 Tamu pekanku pekan depan adalah Yeo Ha Jin. 285 00:14:10,558 --> 00:14:12,828 Orang-orang sering membicarakan media sosialnya. Aku memeriksanya. 286 00:14:12,828 --> 00:14:14,372 Aku melihat dia mengikutimu di media sosial. 287 00:14:15,367 --> 00:14:17,112 Begitu rupanya. Sungguh? 288 00:14:17,438 --> 00:14:20,043 Aku tidak tahu. Aku punya banyak pengikut. 289 00:14:20,238 --> 00:14:21,367 Aku cukup populer. 290 00:14:21,367 --> 00:14:23,112 Astaga. Kamu menyebalkan sekali. 291 00:14:23,507 --> 00:14:26,023 Bersihkan tempat ini sebelum aku mengusirmu. 292 00:14:27,877 --> 00:14:29,352 Astaga. 293 00:14:44,698 --> 00:14:46,503 "Yeo Ha Jin" 294 00:14:48,468 --> 00:14:50,267 "'Lipstik Yeo Ha Jin Terjual Habis dalam Sehari'' 295 00:14:50,267 --> 00:14:52,212 "'Ha Jin, Selebritas Media Sosial Kesukaan Anak Muda'" 296 00:14:54,137 --> 00:14:56,852 "'Gaya Bandara dan Rambut Unik Yeo Ha Jin'" 297 00:14:58,808 --> 00:15:02,082 - Ha Jin, kemari. - Ha Jin. Tolong lihat kemari. 298 00:15:02,377 --> 00:15:04,777 - Ha Jin, lihat kemari. - Ha Jin, di sini! 299 00:15:04,777 --> 00:15:06,718 - Kamu cantik sekali. - Tolong lihat kemari. 300 00:15:06,718 --> 00:15:08,887 - Kamu tampak cantik. - Tersenyumlah untuk kami. 301 00:15:08,887 --> 00:15:11,088 - Tolong lihat kemari. - Ha Jin. 302 00:15:11,088 --> 00:15:12,088 "'Gaya Bandara dan Rambut Unik Yeo Ha Jin'" 303 00:15:12,088 --> 00:15:13,188 "Saat Yeo Ha Jin memakainya, itu terjual habis." 304 00:15:13,188 --> 00:15:14,332 "'Dia Menentukan Tren Jepit Ramput Terjual Habis'" 305 00:15:17,127 --> 00:15:18,127 "'Gaya Bandara dan Rambut Unik Yeo Ha Jin'" 306 00:15:18,127 --> 00:15:19,202 "'Lipstik Yeo Ha Jin Terjual Habis dalam Sehari'" 307 00:15:26,037 --> 00:15:27,338 "'Lipstik dengan Warna Bibir Yeo Ha Jin Dirilis'" 308 00:15:27,338 --> 00:15:29,313 "Impian Setiap Wanita, Yeo Ha Jin" 309 00:15:33,277 --> 00:15:35,407 "Penghargaan Popularitas" 310 00:15:35,407 --> 00:15:37,417 "Penghargaan Bintang Naik Daun" 311 00:15:37,417 --> 00:15:38,553 Ha Jin! 312 00:15:51,198 --> 00:15:52,673 Ha Jin! 313 00:15:58,938 --> 00:16:00,582 - Ha Jin! - Astaga. 314 00:16:01,407 --> 00:16:02,653 Tamat riwayatmu. 315 00:16:04,777 --> 00:16:06,183 Hei, Ha Jin! 316 00:16:06,808 --> 00:16:08,222 Ha Jin! 317 00:16:08,277 --> 00:16:10,417 Jangan tidur sekarang! 318 00:16:10,417 --> 00:16:12,848 Bangun. Bangun sekarang! 319 00:16:12,848 --> 00:16:14,287 Sudah kubilang jangan memanggilku seperti itu. 320 00:16:14,287 --> 00:16:15,547 Aku lebih tua darimu. 321 00:16:15,547 --> 00:16:17,462 Bukan itu masalahmu sekarang. 322 00:16:17,958 --> 00:16:19,988 Astaga, ponselmu berdering tanpa henti. 323 00:16:19,988 --> 00:16:21,657 Apa? Apa ada skandal cinta lainnya? 324 00:16:21,657 --> 00:16:23,828 - Ya, ada. - Dengan siapa? 325 00:16:23,828 --> 00:16:26,742 Kamu serius menanyakan itu? Menurutmu siapa? 326 00:16:27,598 --> 00:16:30,036 Yeo Min. Bukan, Gwang Jin? 327 00:16:30,037 --> 00:16:31,942 - Jadi, kamu tahu. - Aku benar. 328 00:16:32,198 --> 00:16:33,838 Jadi, bersama Gwang Jin. 329 00:16:33,838 --> 00:16:34,867 Tapi itu tidak benar. 330 00:16:34,867 --> 00:16:36,852 Skandal itu dengan Joo Yeo Min dan Seo Gwang Jin. 331 00:16:38,338 --> 00:16:39,523 Apa? 332 00:16:42,078 --> 00:16:44,917 ""Yeo Ha Jin Menjadi Pembicaraan karena Mengencani Dua Pria"" 333 00:16:44,917 --> 00:16:46,622 "'Kisah Sedih untuk Seo Gwang Jin dan Joo Yeo Min'" 334 00:16:47,647 --> 00:16:48,962 "Mengencani Dua Pria"? 335 00:16:53,963 --> 00:16:58,963 [VIU Ver] MBC E01 'Find Me in Your Memory' -♥ Ruo Xi ♥- 336 00:17:03,668 --> 00:17:05,497 Kamu belum sarapan. Kamu bisa minum kopi? 337 00:17:05,497 --> 00:17:06,908 Tentu. Tidak apa-apa. 338 00:17:06,908 --> 00:17:09,168 Kamu tidak punya banyak waktu. Kamu harus berlatih. 339 00:17:09,168 --> 00:17:12,007 Tetap saja. Aku sudah datang. Kita harus makan bersama. 340 00:17:12,007 --> 00:17:15,247 Aku menemukan restoran sashimi enak saat kemari untuk syuting. 341 00:17:15,247 --> 00:17:17,047 Aku akan memberi tahu manajerku bahwa aku akan terlambat. 342 00:17:17,047 --> 00:17:18,747 Jangan lakukan itu. 343 00:17:18,747 --> 00:17:20,223 Hari ini bukan satu-satunya. 344 00:17:21,648 --> 00:17:24,293 Baiklah. Ayo jalan-jalan hari ini. 345 00:17:24,587 --> 00:17:26,388 Setelah kamu istirahat, berjanjilah untuk pergi ke sana denganku. 346 00:17:26,388 --> 00:17:27,658 - Baiklah. - Baiklah. 347 00:17:27,658 --> 00:17:29,102 Ini dia. 348 00:17:33,997 --> 00:17:36,067 Rasanya menyenangkan bisa keluar. Sudah lama sekali. 349 00:17:36,067 --> 00:17:37,837 Benar, bukan? Sudah terlalu lama. 350 00:17:37,837 --> 00:17:40,142 Astaga, kita sangat sibuk. 351 00:17:40,807 --> 00:17:43,037 - Kamu tahu restoran itu? - Ya. 352 00:17:43,037 --> 00:17:45,438 Kapan-kapan kita harus ke sana. Aku serius. 353 00:17:45,438 --> 00:17:46,607 - Restoran sashimi? - Ya. 354 00:17:46,607 --> 00:17:47,777 Sayang sekali. 355 00:17:47,777 --> 00:17:49,793 - Suasananya juga bagus. - Kita harus ke sana lain kali. 356 00:17:50,478 --> 00:17:52,347 Aku bilang belikan es Americano. Kenapa kamu memberiku kopi panas? 357 00:17:52,347 --> 00:17:55,017 Kami hanya minum kopi bersama. Itu bukan skandal cinta. 358 00:17:55,017 --> 00:17:56,888 Minum kopi bukan masalahnya. 359 00:17:56,888 --> 00:17:59,587 Masalahnya adalah kamu pergi jauh-jauh ke Gangneung 360 00:17:59,587 --> 00:18:00,703 untuk meminum kopi itu. 361 00:18:01,587 --> 00:18:03,557 Aku membiarkanmu sendiri untuk pergi dengan temanku. 362 00:18:03,557 --> 00:18:05,158 Tidak butuh waktu lama bagimu untuk menyebabkan masalah. 363 00:18:05,158 --> 00:18:07,497 Setelah berkendara di tepi pantai, aku langsung pulang. 364 00:18:07,497 --> 00:18:09,443 Aku bahkan tidak turun dari mobil. 365 00:18:10,097 --> 00:18:12,297 Jika mereka mau mengambil foto kami, 366 00:18:12,297 --> 00:18:13,708 kami seharusnya makan sashimi. 367 00:18:13,708 --> 00:18:15,483 Sashimi apanya? 368 00:18:15,567 --> 00:18:17,283 Wajahku terlihat sangat besar, bukan? 369 00:18:18,178 --> 00:18:19,547 Hanya Yeo Min yang terlihat bagus di foto. 370 00:18:19,547 --> 00:18:21,277 Jadi, saat kamu pulang setelah berkendara, 371 00:18:21,277 --> 00:18:22,817 kamu bertemu dengan Gwang Jin? 372 00:18:22,817 --> 00:18:26,017 Ya. Aku dan Gwang Jin sudah mengatur pertemuan sepekan lalu. 373 00:18:26,017 --> 00:18:27,648 Aku sering bertemu Yeo Min saat itu. 374 00:18:27,648 --> 00:18:30,618 Begitu. Kamu tinggal bersama Gwang Jin di rumahnya? 375 00:18:30,618 --> 00:18:32,357 Kenapa aku harus pergi ke rumah Gwang Jin? 376 00:18:32,357 --> 00:18:33,827 Kami hanya makan malam dan berpisah. 377 00:18:33,827 --> 00:18:36,803 Lalu, kenapa kamu difoto di tempat parkir Gwang Jin? 378 00:18:39,468 --> 00:18:41,003 Ada tempat! 379 00:18:41,398 --> 00:18:42,997 Aku memarkir mobilku di sana. 380 00:18:42,997 --> 00:18:45,997 Itu maksudku. Kenapa memarkir mobilmu di sana? 381 00:18:45,997 --> 00:18:48,082 Kamu tahu aku payah dalam parkir. 382 00:18:49,138 --> 00:18:50,313 Astaga. 383 00:18:52,878 --> 00:18:54,148 - Mundur. - Tempat parkir restorannya 384 00:18:54,148 --> 00:18:55,783 kecil. 385 00:18:55,807 --> 00:18:58,092 Mereka tidak punya layanan valet karena penuh. 386 00:18:58,218 --> 00:18:59,517 Aku memarkirnya di sana 387 00:18:59,517 --> 00:19:00,793 karena restoran itu ada di depan rumahnya. 388 00:19:01,218 --> 00:19:03,263 Putar setangnya ke kiri? 389 00:19:03,658 --> 00:19:04,892 Selesai. 390 00:19:15,368 --> 00:19:17,473 Astaga, kenapa lama sekali? 391 00:19:17,797 --> 00:19:19,313 Kamu sudah memarkir mobilmu. 392 00:19:19,438 --> 00:19:20,513 Aku... 393 00:19:20,938 --> 00:19:23,783 Aku berniat memarkirkannya untukmu. 394 00:19:25,208 --> 00:19:26,352 Ada apa? 395 00:19:29,107 --> 00:19:30,693 Karena paparazi? 396 00:19:31,648 --> 00:19:32,723 Tidak. 397 00:19:34,988 --> 00:19:36,533 Kemarilah. 398 00:19:37,017 --> 00:19:38,092 Tunggu. 399 00:19:39,857 --> 00:19:41,902 Untuk berjaga-jaga. 400 00:19:43,458 --> 00:19:45,497 Kamu sama sekali tidak terlihat hangat. 401 00:19:45,497 --> 00:19:46,497 Aku sama sekali tidak kedinginan. 402 00:19:46,497 --> 00:19:48,797 Tidak, kamu pasti kedinginan. Di luar dingin. 403 00:19:48,797 --> 00:19:50,037 Udaranya dingin. 404 00:19:50,037 --> 00:19:51,668 - Kamu pasti kedinginan. - Ini pengap. 405 00:19:51,668 --> 00:19:53,337 Kamu harus memakainya. 406 00:19:53,337 --> 00:19:54,767 - Ini panas dan pengap. - Tunggu. 407 00:19:54,767 --> 00:19:57,178 Tidak, kamu tampak cantik memakai jaket bertudung. 408 00:19:57,178 --> 00:19:58,738 Tidak, topiku adalah inti dari pakaianku. 409 00:19:58,738 --> 00:20:01,847 Kenapa kita tidak memakai jaket bersama? 410 00:20:01,847 --> 00:20:03,693 Apa maksudmu? 411 00:20:05,148 --> 00:20:06,422 Kalau begitu, aku tidak akan makan. 412 00:20:08,218 --> 00:20:09,392 Ada apa dengannya? 413 00:20:10,158 --> 00:20:11,763 Baiklah. 414 00:20:12,757 --> 00:20:15,057 Tidak. Kemarilah. Tutupi lebih dahulu. 415 00:20:15,057 --> 00:20:18,757 Di foto itu, Gwang Jin terlihat sangat mesra. 416 00:20:18,757 --> 00:20:20,803 Tapi dia sangat pemalu saat kamu mengenalnya. 417 00:20:21,997 --> 00:20:23,213 Apa pendapatmu tentang foto ini? 418 00:20:23,868 --> 00:20:25,872 Bukankah aku memancarkan aura baik di foto ini? 419 00:20:27,067 --> 00:20:28,313 Aku akan menyimpannya. 420 00:20:29,978 --> 00:20:32,777 Kamu tahu apa yang terjadi sekarang, bukan? 421 00:20:32,777 --> 00:20:33,852 Aku tahu. 422 00:20:33,878 --> 00:20:35,747 Aku dapat dua skandal cinta dalam satu hari. 423 00:20:35,747 --> 00:20:36,978 Dengan dua pria berbeda. 424 00:20:36,978 --> 00:20:38,253 Kamu tahu itu. 425 00:20:38,277 --> 00:20:39,948 Jika kamu tahu, bagaimana bisa kamu habiskan waktumu 426 00:20:39,948 --> 00:20:41,648 menyimpan foto dari artikel? 427 00:20:41,648 --> 00:20:44,263 Apa yang bisa kulakukan? Artikelnya sudah keluar. 428 00:20:45,458 --> 00:20:48,162 Kamu pasti mendapat pencerahan. Kamu mungkin akan naik ke langit. 429 00:20:49,087 --> 00:20:51,033 Tapi ayolah, mengencani dua pria terlalu berlebihan. 430 00:20:51,527 --> 00:20:54,296 Aku tidak mengencani mereka. Yang benar saja. 431 00:20:54,297 --> 00:20:57,072 Astaga, mereka tidak pernah memberiku waktu menggoda siapa pun. 432 00:20:57,267 --> 00:21:00,067 Kita butuh waktu saling mengenal sementara kita saling menggoda 433 00:21:00,067 --> 00:21:02,938 sebelum mulai berkencan untuk menjaga hubungan. 434 00:21:02,938 --> 00:21:04,107 Bukankah begitu, Chul? 435 00:21:04,107 --> 00:21:05,783 Ya, tentu. Benar. 436 00:21:05,978 --> 00:21:09,082 Kamu sangat perhatian. Bukankah begitu, Chul? 437 00:21:09,107 --> 00:21:10,253 Kamu benar. 438 00:21:10,978 --> 00:21:12,047 Apa yang mereka lakukan? 439 00:21:12,047 --> 00:21:13,723 Apa? Siapa melakukan apa? 440 00:21:16,388 --> 00:21:18,287 Filmku pasti sangat populer. 441 00:21:18,287 --> 00:21:19,357 Bukankah itu mobil Yeo Ha Jin? 442 00:21:19,357 --> 00:21:21,488 Aku punya banyak penggemar wanita baru. 443 00:21:21,488 --> 00:21:23,596 Filmmu bahkan belum tayang. 444 00:21:23,597 --> 00:21:26,473 Lihat mereka. Apa itu wajah orang yang senang? 445 00:21:26,898 --> 00:21:28,803 Mereka di sini untuk menyerangmu. 446 00:21:35,738 --> 00:21:37,607 Beraninya kamu mengencani Yeo Min-ku? 447 00:21:37,607 --> 00:21:40,077 Orang jelek sepertimu tidak boleh berani mengencani Yeo Min! 448 00:21:40,077 --> 00:21:42,347 Kamu merayu Gwang Jin lebih dahulu, bukan? 449 00:21:42,347 --> 00:21:44,892 Dasar jalang! Memangnya kamu siapa? 450 00:21:46,448 --> 00:21:48,287 Mereka penggemar Yeo Min dan Gwang Jin. 451 00:21:48,287 --> 00:21:50,618 Ya, Bu Park. Bisa kirim seseorang ke sini? 452 00:21:50,618 --> 00:21:52,662 Kami sampai di sini dan ada kekacauan besar. 453 00:21:56,698 --> 00:21:59,602 Astaga, apa yang terjadi? Ini gawat sekali. 454 00:22:23,317 --> 00:22:26,293 "Berhentilah menggoda Gwang Jin-ku!" 455 00:22:49,948 --> 00:22:52,693 Astaga, lututku. 456 00:22:53,047 --> 00:22:54,162 Astaga, Bu Park. 457 00:22:54,888 --> 00:22:55,888 Mereka sudah pergi? 458 00:22:55,888 --> 00:23:00,533 Ya, sulit membuat mereka pergi. Anak-anak zaman sekarang menakutkan. 459 00:23:00,958 --> 00:23:02,057 Di mana Ha Jin? 460 00:23:02,057 --> 00:23:04,533 Dia pergi ke toilet dan belum kembali... 461 00:23:06,797 --> 00:23:09,597 Tunggu, apa dia masuk dengan ponselnya? 462 00:23:09,597 --> 00:23:12,968 Dia sudah mengunggah sesuatu. Ini pasti semacam penyakit. 463 00:23:12,968 --> 00:23:14,283 Dia mengunggahnya lagi? 464 00:23:15,168 --> 00:23:16,342 Sial. 465 00:23:21,347 --> 00:23:25,622 Tidak mungkin! Dua pria? Salah, ini jauh dari kebenaran. 466 00:23:26,118 --> 00:23:28,888 Yeo Min dan Gwang Ji sama-sama pria hebat, 467 00:23:28,888 --> 00:23:32,063 tapi aku tidak memacari mereka. Tolong jangan salah paham. 468 00:23:34,827 --> 00:23:36,402 "Yeo Ha Jin, Aktris" 469 00:23:38,257 --> 00:23:39,357 "Kamu cantik sekali. Aku akan berbaring di sini." 470 00:23:39,357 --> 00:23:41,003 "Kenapa kamu keren sekali? Kamu juga sangat cantik. Kenapa?" 471 00:23:42,398 --> 00:23:45,097 Tagar skandal cinta. Tagar kejutan. 472 00:23:45,097 --> 00:23:47,342 Tagar kami hanya berteman. 473 00:24:00,287 --> 00:24:01,392 Kamu mau ke mana? 474 00:24:01,517 --> 00:24:03,787 Ke ruang tunggu. 475 00:24:03,787 --> 00:24:05,517 Pimpinan Oh Taek Won tiba. 476 00:24:05,517 --> 00:24:06,632 Kamu mau pergi? 477 00:24:07,458 --> 00:24:09,102 Apa yang akan kamu lakukan? 478 00:24:09,898 --> 00:24:11,458 Apa kamu akan membahas 479 00:24:11,458 --> 00:24:13,228 kebakaran di Pasaraya Hwarang saat wawancara dengannya? 480 00:24:13,228 --> 00:24:14,303 Ya. 481 00:24:15,567 --> 00:24:16,912 Hei, berhenti tertawa. 482 00:24:17,238 --> 00:24:20,813 Astaga. Karenamu sepertinya aku akan mati tidak wajar. 483 00:24:21,468 --> 00:24:22,582 Kemarilah. 484 00:24:24,337 --> 00:24:25,953 Pagi ini, 485 00:24:26,037 --> 00:24:29,378 Pimpinan Oh sarapan dengan presdir kita 486 00:24:29,378 --> 00:24:32,118 - agar itu tidak disebutkan. - Begitu rupanya. 487 00:24:32,118 --> 00:24:33,622 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 488 00:24:36,918 --> 00:24:39,888 Jika kamu melarangku, aku tidak akan melakukannya. 489 00:24:39,888 --> 00:24:44,332 Astaga, kamu. Dasar. 490 00:24:44,628 --> 00:24:46,597 Aku tidak percaya kepadamu. 491 00:24:46,597 --> 00:24:50,043 Sejak kapan kamu begitu patuh? 492 00:24:54,638 --> 00:24:56,807 - Halo, Pak Hwang. - Halo. 493 00:24:56,807 --> 00:24:58,213 Tunggu sebentar. 494 00:24:58,878 --> 00:25:00,948 Sebaiknya kamu bicara dengannya sebentar lagi. 495 00:25:00,948 --> 00:25:03,118 Dia sedang bersiap-siap. 496 00:25:03,118 --> 00:25:04,193 Begitukah? 497 00:25:04,948 --> 00:25:06,918 Kalau begitu, aku akan menunggu. 498 00:25:06,918 --> 00:25:08,023 Baiklah. 499 00:25:24,168 --> 00:25:26,612 Sepertinya 500 00:25:27,337 --> 00:25:29,243 kamu sering mengganti kacamatamu. 501 00:25:30,537 --> 00:25:32,783 Aku agak ceroboh, 502 00:25:33,507 --> 00:25:35,283 jadi, aku terus merusaknya. 503 00:25:42,388 --> 00:25:46,293 Apa wajahmu juga terluka saat terjatuh? 504 00:25:57,837 --> 00:25:59,743 Pertama, selamat. 505 00:26:02,938 --> 00:26:05,807 Penghargaan ini sangat bergengsi sehingga disebut Oscars 506 00:26:05,807 --> 00:26:08,007 - di dunia bisnis. - Kamera satu, perbesar lagi. 507 00:26:08,007 --> 00:26:11,453 Ini penghargaan terbesar, Pebisnis Terbaik Tahun Ini. 508 00:26:12,077 --> 00:26:13,362 Bagaimana perasaanmu? 509 00:26:13,648 --> 00:26:17,092 Aku merasa lebih terbebani daripada bahagia. 510 00:26:17,517 --> 00:26:20,902 Aku menerimanya sebagai cara agar aku bisa lebih baik. 511 00:26:20,958 --> 00:26:25,096 Menurutmu, semangat apa yang seharusnya dimiliki pengusaha? 512 00:26:25,097 --> 00:26:26,203 Begini. 513 00:26:26,668 --> 00:26:29,503 Ini mungkin tampak seperti klise, 514 00:26:29,938 --> 00:26:32,668 tapi aku yakin ini soal kepercayaan dan kejujuran. 515 00:26:32,668 --> 00:26:33,912 Bagaimana denganmu? 516 00:26:34,837 --> 00:26:36,783 Anda menyimpan semangat itu? 517 00:26:37,408 --> 00:26:39,352 Aku selalu melakukan yang terbaik, 518 00:26:39,408 --> 00:26:41,753 dan kurasa aku tidak menyimpang dari itu. 519 00:26:41,807 --> 00:26:43,223 Begitu rupanya. 520 00:26:44,017 --> 00:26:45,747 Anda punya kabar baik, 521 00:26:45,747 --> 00:26:48,388 tapi baru-baru ini, ada juga kecelakaan yang disayangkan. 522 00:26:48,388 --> 00:26:52,892 Ya, kebakaran terjadi di pasaraya kami. 523 00:26:53,057 --> 00:26:55,688 Kebakarannya disebabkan oleh api 524 00:26:55,688 --> 00:26:57,027 selama proses mengelas. 525 00:26:57,027 --> 00:26:58,797 Tim kami menemukan beberapa masalah 526 00:26:58,797 --> 00:27:00,767 setelah menyelidiki insiden itu. 527 00:27:00,767 --> 00:27:02,043 Aku tahu. 528 00:27:05,238 --> 00:27:06,468 Benarkah? 529 00:27:06,468 --> 00:27:09,067 Setelah kebakaran itu, kami melakukan penyidikan internal 530 00:27:09,067 --> 00:27:11,407 untuk mencegah terjadinya kecelakaan itu lagi, 531 00:27:11,408 --> 00:27:13,112 dan ada cukup banyak masalah. 532 00:27:14,047 --> 00:27:17,322 Ini memalukan bagiku, tapi aku ingin mengatakan yang sebenarnya 533 00:27:17,817 --> 00:27:21,246 untuk meminta maaf kepada pelanggan dan rakyat Korea 534 00:27:21,247 --> 00:27:22,817 - dalam kesempatan ini. - Kabar buruk. 535 00:27:22,817 --> 00:27:25,118 Pewarta Lee suka mengekspos kesalahan orang, 536 00:27:25,118 --> 00:27:28,263 tapi dia duduk di sana seperti ikan yang keluar dari air. 537 00:27:28,428 --> 00:27:30,428 Selain itu, saat kebakaran muncul, 538 00:27:30,428 --> 00:27:32,857 - sistem penyemprot tidak berfungsi. - Apa? 539 00:27:32,857 --> 00:27:37,743 Akhirnya aku sadar itu bisa menyebabkan bencana lebih besar. 540 00:27:38,597 --> 00:27:41,708 Kami berjanji akan melakukan inspeksi dan edukasi 541 00:27:41,708 --> 00:27:45,253 untuk memastikan hal seperti ini tidak terjadi lagi. 542 00:27:46,007 --> 00:27:49,723 Sekali lagi, aku sungguh minta maaf atas apa yang terjadi. 543 00:27:51,247 --> 00:27:52,493 Melegakan sekali. 544 00:27:55,718 --> 00:27:58,687 Ini melegakan dalam dua hal. 545 00:27:58,688 --> 00:27:59,688 Satu, 546 00:27:59,688 --> 00:28:03,297 kami merasa tenang untuk mengunjungi Pasaraya Hwarang. 547 00:28:03,297 --> 00:28:04,703 Alasan lainnya adalah 548 00:28:05,128 --> 00:28:08,267 Anda menjawab pertanyaanku lebih cepat dari dugaanku, 549 00:28:08,267 --> 00:28:09,973 jadi, kini kita punya cukup waktu. 550 00:28:10,398 --> 00:28:12,898 - Aku selalu melewati batasku - Apa? Dia belum selesai? 551 00:28:12,898 --> 00:28:15,043 selama wawancara, ruang kendali sangat membenciku. 552 00:28:15,067 --> 00:28:18,182 Tapi aku bisa bertanya tanpa beban di hatiku. 553 00:28:18,878 --> 00:28:21,648 Butuh waktu lama bagiku untuk menanyakan ini 554 00:28:21,648 --> 00:28:23,378 di studio ini. 555 00:28:23,378 --> 00:28:26,247 Ini berkat Anda datang ke sini untuk wawancara, 556 00:28:26,247 --> 00:28:28,388 tapi yang terpenting, ini bisa dilakukan 557 00:28:28,388 --> 00:28:31,332 berkat seseorang yang mengumpulkan keberanian. 558 00:28:32,218 --> 00:28:35,287 Pimpinan Oh Taek Won, selama tiga tahun terakhir, 559 00:28:35,287 --> 00:28:37,458 Anda menganiaya asisten pribadi Anda, Pak Hwang Seo Hoon, 560 00:28:37,458 --> 00:28:42,072 secara verbal dan fisik. Apa Anda akan mengakuinya? 561 00:28:42,527 --> 00:28:44,142 Apa ini... 562 00:28:46,537 --> 00:28:49,208 Aku tidak mengerti maksudmu. 563 00:28:49,208 --> 00:28:51,483 Apa yang dia katakan? 564 00:28:51,908 --> 00:28:54,582 Tidak ada nilai dalam menjawab pertanyaan itu. 565 00:28:56,077 --> 00:28:58,378 Tanggal 12 Agustus 2017. 566 00:28:58,378 --> 00:29:00,922 Ada luka di wajah dan rusuk yang retak. 567 00:29:01,017 --> 00:29:03,247 Tanggal 3 Februari 2018. 568 00:29:03,247 --> 00:29:05,892 Tulang lutut retak dan gendang telinga pecah. 569 00:29:06,158 --> 00:29:08,188 Tanggal 25 Mei 2018. 570 00:29:08,188 --> 00:29:09,628 - Memar di seluruh tubuh... - Ada apa dengannya? 571 00:29:09,628 --> 00:29:10,973 dan gendang telinga yang pecah. 572 00:29:11,228 --> 00:29:13,497 Tanggal 13 Januari 2019. 573 00:29:13,497 --> 00:29:15,898 Rusuk retak dan kerusakan gigi. 574 00:29:15,898 --> 00:29:18,543 Tanggal 23 September 2019. 575 00:29:18,668 --> 00:29:22,243 Tulang pipi retak dan mata yang luka. 576 00:29:24,978 --> 00:29:28,483 Ini catatan medis asisten Anda, Pak Hwang. 577 00:29:29,607 --> 00:29:31,122 Anda tidak ingat? 578 00:29:31,918 --> 00:29:36,293 Sudah kubilang. Apa hubungannya denganku? 579 00:29:37,158 --> 00:29:40,362 Anda tampak tidak sopan kepada orang yang Anda undang. 580 00:29:41,287 --> 00:29:44,728 Aku pernah mengunjungi Anda tiga tahun lalu untuk meliput. 581 00:29:44,728 --> 00:29:47,902 Tapi Anda tidak akan ingat. Kita tidak bertemu langsung. 582 00:29:48,368 --> 00:29:49,928 Saat itu, 583 00:29:49,928 --> 00:29:53,243 Anda mengatakan ini kepada Pak Hwang, asisten Anda. 584 00:29:55,607 --> 00:29:58,953 "Kamu lebih buruk dari hama. Apa kamu tuli?" 585 00:30:09,148 --> 00:30:12,488 Kamu lebih buruk dari hama. Apa kamu tuli? 586 00:30:12,488 --> 00:30:15,357 - Kubilang, jangan menginjak remnya. - Maafkan aku. 587 00:30:15,357 --> 00:30:19,003 Sudah kubilang jangan menginjaknya sampai kita tiba di sini, Bodoh. 588 00:30:23,438 --> 00:30:24,438 Maafkan aku. 589 00:30:24,438 --> 00:30:27,043 Kamu akan sadar setelah dipukuli. 590 00:30:27,307 --> 00:30:29,367 Ya, bukan? 591 00:30:29,368 --> 00:30:31,753 Dasar bodoh. Bangun. 592 00:30:32,307 --> 00:30:33,806 Maaf, Pak. 593 00:30:33,807 --> 00:30:35,753 Berhenti menyentuhku. 594 00:30:35,807 --> 00:30:37,753 Dasar bodoh. 595 00:30:44,988 --> 00:30:47,102 Anda masih tidak ingat? 596 00:30:49,388 --> 00:30:51,898 Sial. Dia berusaha mengekspos itu dari awal? 597 00:30:51,898 --> 00:30:54,428 - Aku ingat seperti baru kemarin. - Astaga, anak itu. 598 00:30:54,428 --> 00:30:56,938 Tapi jika Anda tidak ingat, 599 00:30:56,938 --> 00:30:59,172 kurasa ingatan Anda buruk. 600 00:30:59,668 --> 00:31:01,882 Ada lebih banyak saksi selain aku, 601 00:31:02,208 --> 00:31:03,438 catatan rumah sakit ini, 602 00:31:03,438 --> 00:31:05,107 dan bahkan rekaman kamera dasbor. 603 00:31:05,107 --> 00:31:07,352 Aku sudah punya cukup bukti. 604 00:31:07,577 --> 00:31:09,082 Anda pernah bilang 605 00:31:09,247 --> 00:31:10,693 Anda memegang teguh kepercayaan dan kejujuran. 606 00:31:10,948 --> 00:31:12,247 Kepercayaan Anda sudah hancur, 607 00:31:12,247 --> 00:31:15,223 tapi aku bisa memberi Anda kesempatan untuk menjaga kejujuran. 608 00:31:16,648 --> 00:31:20,162 Biar kukatakan dengan berbeda dan bertanya sekali lagi. 609 00:31:20,658 --> 00:31:23,503 Pimpinan Oh Taek Won, selama tiga tahun terakhir, 610 00:31:23,597 --> 00:31:25,928 Anda menganiaya asisten pribadimu, Hwang Seo Hoon, 611 00:31:25,928 --> 00:31:28,543 baik secara verbal dan fisik. 612 00:31:29,668 --> 00:31:31,112 Anda menyangkalnya? 613 00:31:38,277 --> 00:31:40,112 Ada apa dengannya? 614 00:31:41,208 --> 00:31:42,483 Maafkan aku. 615 00:31:42,847 --> 00:31:44,652 Aku akan memperbaikinya. 616 00:31:46,618 --> 00:31:48,547 Kurasa aku akan menjadi penggemar Lee Jeong Hoon. 617 00:31:48,547 --> 00:31:49,618 Luar biasa. 618 00:31:49,618 --> 00:31:51,918 - Ini akan menjadi berita besar. - Yang benar saja. 619 00:31:51,918 --> 00:31:54,458 - Dia bukan siapa-siapa baginya. - Itu Lee Jeong Hoon. 620 00:31:54,458 --> 00:31:55,988 Aku tahu Pimpinan akan melakukan hal seperti itu. 621 00:31:55,988 --> 00:31:57,533 - Dia meringkusnya. - Sudah kuduga. 622 00:32:00,297 --> 00:32:01,943 Hei, jangan lanjutkan dan hentikan siaran. 623 00:32:02,368 --> 00:32:04,313 Hentikan. Asisten Sutradara? 624 00:32:04,767 --> 00:32:06,537 Hentikan, Bodoh! 625 00:32:06,537 --> 00:32:07,612 Hentikan! 626 00:32:09,837 --> 00:32:11,082 Astaga. 627 00:32:11,738 --> 00:32:13,082 Kami kehabisan waktu, 628 00:32:13,378 --> 00:32:16,223 jadi, kami perlu mendengar jawaban Anda lain kali. 629 00:32:16,347 --> 00:32:18,453 Terima kasih sudah datang hari ini. 630 00:32:21,847 --> 00:32:25,362 Itu Pimpinan Oh Taek Won dari Hwarang. 631 00:32:25,688 --> 00:32:26,932 Mainkan kredit akhir. 632 00:32:48,478 --> 00:32:50,182 Pewarta, bersiap untuk penutupan. 633 00:32:52,077 --> 00:32:55,392 Tiga, dua, satu. 634 00:32:56,247 --> 00:32:57,392 Mulai. 635 00:32:58,787 --> 00:33:00,188 Aku yakin 636 00:33:00,188 --> 00:33:02,958 banyak dari kalian bingung dengan situasi tidak terduga tadi. 637 00:33:02,958 --> 00:33:05,027 Semua yang diekspos melalui wawancara ini 638 00:33:05,027 --> 00:33:07,198 akan ditangani dengan liputan lanjutan 639 00:33:07,198 --> 00:33:09,142 secepat mungkin. 640 00:33:09,668 --> 00:33:12,973 Sekian "Berita Langsung Lee Jeong Hoon". 641 00:33:12,997 --> 00:33:14,813 Selamat malam. 642 00:33:16,468 --> 00:33:17,553 Astaga. 643 00:33:20,238 --> 00:33:22,223 "Selamat malam"? 644 00:33:25,458 --> 00:33:27,413 645 00:33:32,028 --> 00:33:33,858 "Episode 2" 646 00:33:33,858 --> 00:33:36,773 "Pimpinan HBN Lee Deuk Gyu" 647 00:33:43,638 --> 00:33:45,713 Berakhir begitu cepat seperti mimpi. 648 00:33:47,379 --> 00:33:49,623 Aku tahu kamu membuat keputusan sulit. 649 00:33:50,278 --> 00:33:52,154 Terima kasih atas keberanianmu. 650 00:33:53,649 --> 00:33:55,523 Setelah meluapkannya, 651 00:33:56,618 --> 00:33:58,464 kurasa seharusnya aku tidak menahan diri sampai hari ini. 652 00:33:59,018 --> 00:34:00,964 Mungkin ini tidak akan menjadi akhirnya. 653 00:34:01,688 --> 00:34:03,904 Pimpinan Oh akan terus mendesakmu untuk berdamai dalam kasus ini. 654 00:34:04,329 --> 00:34:05,934 Dia akan membujukmu, mengancammu, 655 00:34:06,198 --> 00:34:08,004 dan melakukan semua yang dia bisa. 656 00:34:08,359 --> 00:34:09,644 Aku tahu. 657 00:34:10,099 --> 00:34:11,474 Dan aku siap menghadapinya. 658 00:34:13,399 --> 00:34:15,843 "Pengacara Hak Sipil Kim Jin Tae" 659 00:34:16,539 --> 00:34:18,443 Dia pengacara hak sipil yang kukenal. 660 00:34:18,808 --> 00:34:21,083 Dia akan membantumu. 661 00:34:22,279 --> 00:34:23,523 Terima kasih. 662 00:36:33,879 --> 00:36:36,054 Kamu hanya akan duduk dan melihat? 663 00:36:38,909 --> 00:36:40,223 Bantu kami. 664 00:38:02,629 --> 00:38:04,444 "Tae Eun" 665 00:38:29,559 --> 00:38:30,733 Kamu sudah selesai? 666 00:38:30,759 --> 00:38:31,834 Ya. 667 00:38:33,299 --> 00:38:34,759 Bukankah gaun ini cantik? 668 00:38:34,759 --> 00:38:36,499 Ya, cantik sekali. 669 00:38:36,499 --> 00:38:38,069 Aku kesulitan mendapatkannya. 670 00:38:38,069 --> 00:38:39,843 Itu bukan dari sponsor. Kami membelinya. 671 00:38:40,168 --> 00:38:41,944 Kamu akan disiram air hari ini. 672 00:38:42,139 --> 00:38:44,214 Kamu benar. 673 00:38:45,108 --> 00:38:47,379 Sedih rasanya jika memikirkan ini syuting terakhir. 674 00:38:47,379 --> 00:38:49,038 Kenapa kamu sedih? 675 00:38:49,038 --> 00:38:51,549 Orang-orang mencelamu saat kamu membintangi drama ini. 676 00:38:51,549 --> 00:38:53,218 Kamu berandal yang merebut suami orang, 677 00:38:53,218 --> 00:38:55,124 orang yang ingin mereka bunuh dan orang yang seharusnya mati. 678 00:38:55,449 --> 00:38:56,993 Konon kamu akan berumur panjang jika dicela orang, 679 00:38:57,189 --> 00:38:58,993 jadi, kamu mungkin akan hidup sampai usia 200 tahun. 680 00:38:59,549 --> 00:39:02,858 Chul, yang lainnya masih syuting beberapa hari lagi, bukan? 681 00:39:02,858 --> 00:39:05,004 Ya, sekitar tiga kali lagi. 682 00:39:05,489 --> 00:39:07,233 Kalau begitu, aku akan datang dan mengunjungi lokasi syuting. 683 00:39:07,658 --> 00:39:09,728 Kamu akan kembali menemui Ko Yu Ra? 684 00:39:09,728 --> 00:39:11,268 Kamu belum cukup dirundung, ya? 685 00:39:11,268 --> 00:39:13,043 Aku bahkan tidak ingin melihat wajahnya. 686 00:39:13,199 --> 00:39:15,239 Siapa pun bisa melihat dia penjahatnya. 687 00:39:15,239 --> 00:39:17,613 Mereka memilih orang yang salah untuk peran itu. 688 00:39:21,179 --> 00:39:22,639 Kamu harus keluar sekarang. 689 00:39:22,639 --> 00:39:24,624 - Baik. - Baiklah. Aku ke sana sekarang. 690 00:39:26,579 --> 00:39:28,824 - Bersiap dan keluarlah. - Baiklah. 691 00:39:31,718 --> 00:39:33,293 Biar kucoba. 692 00:39:37,559 --> 00:39:39,004 Kamu mengganti antingmu. 693 00:39:39,028 --> 00:39:41,259 Ya. Bukankah yang ini lebih bagus? 694 00:39:41,259 --> 00:39:42,803 Ya. Lihat. 695 00:39:49,468 --> 00:39:50,613 Apa? 696 00:39:54,908 --> 00:39:55,983 Astaga. 697 00:39:56,608 --> 00:39:58,884 Kamu tidak memeriksa pakaianmu sebelum syuting? 698 00:40:00,619 --> 00:40:02,079 Kenapa pakaian kita sama? 699 00:40:02,079 --> 00:40:04,189 Aku sudah memeriksanya, 700 00:40:04,189 --> 00:40:06,064 jadi, kenapa ini terjadi? 701 00:40:06,189 --> 00:40:09,933 Astaga. Sebaiknya kamu ganti. 702 00:40:11,129 --> 00:40:13,274 - Aku? - Lalu? 703 00:40:13,759 --> 00:40:15,103 Apa aku yang harus ganti? 704 00:40:15,499 --> 00:40:18,543 Bukannya aku tidak mau ganti. 705 00:40:19,398 --> 00:40:22,413 Warna itu tidak cocok dengan warna kulitmu. 706 00:40:23,309 --> 00:40:25,014 Jangan konyol. 707 00:40:25,108 --> 00:40:27,309 Jae Hee, apa ini tidak cocok untukku? 708 00:40:27,309 --> 00:40:29,239 Tidak, kamu tampak cantik. 709 00:40:29,239 --> 00:40:31,024 Warnanya cocok dengan warna kulitmu. 710 00:40:31,379 --> 00:40:32,553 Tidak sama sekali. 711 00:40:32,679 --> 00:40:37,064 Jadi, kamu menolak untuk ganti? 712 00:40:38,449 --> 00:40:40,793 Apa aku harus ganti pakaian? 713 00:40:41,658 --> 00:40:42,759 Jahat sekali. 714 00:40:42,759 --> 00:40:44,028 Suasananya mengerikan. 715 00:40:44,028 --> 00:40:46,059 Kita akan selesai syuting. 716 00:40:46,059 --> 00:40:47,059 Aku tahu. 717 00:40:47,059 --> 00:40:48,803 - Ada apa? - Entahlah. 718 00:40:49,158 --> 00:40:50,199 Mereka kenapa? 719 00:40:50,199 --> 00:40:51,843 Kurasa masalahnya pakaian mereka. 720 00:40:52,299 --> 00:40:54,069 - Aku muak dengan ini. - Dia harus meminta maaf. 721 00:40:54,069 --> 00:40:55,374 Aku akan ganti baju. 722 00:40:55,538 --> 00:40:57,038 Maaf. Aku akan ganti baju. 723 00:40:57,038 --> 00:40:59,139 Sudah kuduga akan begini. 724 00:40:59,139 --> 00:41:01,413 Tidak ada yang kusukai darinya. 725 00:41:02,538 --> 00:41:03,978 - Berapa lama kita harus menunggu? - Mungkin itu disengaja. 726 00:41:03,978 --> 00:41:06,084 Bisakah kita syuting hari ini? Sudah cukup. 727 00:41:06,478 --> 00:41:07,778 Lihatlah betapa kurang ajarnya dia. 728 00:41:07,778 --> 00:41:10,493 Dia yang mengganti bajunya dan kini ingin kamu ganti baju? 729 00:41:10,518 --> 00:41:13,049 Tidak apa-apa. Untung kita bawa beberapa pakaian. 730 00:41:13,049 --> 00:41:14,593 Ini mengesalkan. 731 00:41:14,759 --> 00:41:17,889 Kalian hanya perlu saling menyiramkan air, bukan? 732 00:41:17,889 --> 00:41:20,433 Ya. Aku akan memakai yang ini. 733 00:41:21,228 --> 00:41:22,533 Perasaanku tidak enak. 734 00:41:29,098 --> 00:41:31,283 Kenapa dia belum selesai? 735 00:41:34,108 --> 00:41:35,608 - Itu lebih baik. - Dia cantik. 736 00:41:35,608 --> 00:41:37,249 - Dia terlihat jauh lebih cantik. - Kamu benar. 737 00:41:37,249 --> 00:41:38,608 Cocok untukmu. 738 00:41:38,608 --> 00:41:40,148 - Dia cantik sekali. - Ha Jin. 739 00:41:40,148 --> 00:41:42,749 - Warnanya cerah sekali. - Kamu tampak jauh lebih cantik. 740 00:41:42,749 --> 00:41:44,163 Terima kasih. 741 00:41:44,189 --> 00:41:45,819 Sangat cocok dengannya. 742 00:41:45,819 --> 00:41:48,559 Sutradara, kapan kita mulai? 743 00:41:48,559 --> 00:41:51,559 Benar juga. Mari latihan dahulu. 744 00:41:51,559 --> 00:41:54,673 Tidak apa-apa. Kami sangat kompak. 745 00:41:55,059 --> 00:41:57,274 Waktu kita tidak banyak. Kita harus bergegas. 746 00:41:57,598 --> 00:41:58,744 Tidak apa-apa? 747 00:41:58,968 --> 00:42:00,144 Ya. 748 00:42:00,998 --> 00:42:03,409 Baik. Mari langsung syuting. 749 00:42:03,409 --> 00:42:05,813 - Kita mulai sekarang. - Baiklah. 750 00:42:07,138 --> 00:42:09,183 Mereka selalu menempatkan pemantul cahaya ke arahnya. 751 00:42:09,848 --> 00:42:11,024 Bersiap. 752 00:42:12,049 --> 00:42:14,193 Siap. Mulai. 753 00:42:16,649 --> 00:42:18,094 Rupanya kamu di sini. 754 00:42:20,919 --> 00:42:22,293 Jujurlah. 755 00:42:23,289 --> 00:42:25,063 Kamu bilang apa kepada suamiku? 756 00:42:26,228 --> 00:42:27,533 Menurutmu apa? 757 00:42:28,399 --> 00:42:29,734 Kebenarannya. 758 00:42:30,368 --> 00:42:34,443 Kubilang padanya bahwa kita tidak punya hubungan 759 00:42:35,368 --> 00:42:37,943 dan itu tidak akan bermasalah bagi perselingkuhan kami. 760 00:42:38,909 --> 00:42:40,783 Aku menyuruhnya meninggalkanmu dan mendatangiku. 761 00:42:42,378 --> 00:42:46,053 Teganya. Teganya kamu melakukan ini kepadaku. 762 00:42:47,348 --> 00:42:49,549 Setelah semua yang Ibu lakukan untukmu... 763 00:42:49,549 --> 00:42:51,793 Sudah kubilang jangan menyebut namanya. 764 00:42:53,189 --> 00:42:54,994 Kubilang jangan bawa-bawa dia! 765 00:43:03,468 --> 00:43:04,844 Wanita gila itu. 766 00:43:07,439 --> 00:43:08,514 Cut. 767 00:43:08,968 --> 00:43:12,309 Ha Jin, kenapa kamu berhenti? 768 00:43:12,309 --> 00:43:14,014 Itu bagus. 769 00:43:14,679 --> 00:43:17,323 Apa ditampar bagian dari naskah? 770 00:43:17,549 --> 00:43:20,894 Apa? Kukira kalian sudah merencanakannya. 771 00:43:23,118 --> 00:43:24,624 Apa aku tidak memberitahumu? 772 00:43:26,758 --> 00:43:29,134 Kukira aku sudah bilang. 773 00:43:29,929 --> 00:43:32,563 Aku sangat sibuk belakangan ini hingga tidak bisa mengingat apa pun. 774 00:43:33,429 --> 00:43:36,104 Astaga. Maafkan aku. 775 00:43:36,458 --> 00:43:37,844 Kamu pasti terkejut. 776 00:43:40,338 --> 00:43:42,169 Apa Ko Yu Ra gila? 777 00:43:42,169 --> 00:43:43,708 Dia mengganti pakaian dan naskahnya. 778 00:43:43,708 --> 00:43:45,468 Dia sengaja menamparmu, bukan? 779 00:43:45,468 --> 00:43:47,779 Tentu saja. Bahkan sutradara tidak tahu. 780 00:43:47,779 --> 00:43:49,014 Ini menyebalkan. 781 00:43:49,238 --> 00:43:50,478 Tenanglah. 782 00:43:50,478 --> 00:43:53,747 Peranku pantas ditampar. 783 00:43:53,748 --> 00:43:55,319 Para penonton menyukai adegan menyegarkan seperti itu. 784 00:43:55,319 --> 00:43:57,094 Kurasa aktingku bagus. 785 00:43:57,949 --> 00:43:59,793 Kurasa kita akan dapat rating yang lebih tinggi. 786 00:44:02,088 --> 00:44:03,088 Kenapa kamu memukulku? 787 00:44:03,088 --> 00:44:04,864 Tidak terlalu bengkak, bukan? Lihat. 788 00:44:12,498 --> 00:44:15,039 Agar kenangan menjadi kenangan jangka panjang, 789 00:44:15,039 --> 00:44:17,913 kenangan itu harus melalui potensiasi jangka panjang. 790 00:44:18,039 --> 00:44:19,669 Namun, potensiasi hanya akan 791 00:44:19,669 --> 00:44:23,453 memperkuat sinapsismu, dan itulah masalahnya. 792 00:44:23,649 --> 00:44:25,878 Dengan kata lain, itu akan memilih 793 00:44:25,878 --> 00:44:28,079 kenangan yang sudah ada dan menghapusnya 794 00:44:28,079 --> 00:44:30,094 agar ada ruang. 795 00:44:30,588 --> 00:44:34,264 Itu demi mencegah jaringan saraf yang berlimpah. 796 00:44:34,718 --> 00:44:39,234 Hasilnya disebut juga dengan lupa. 797 00:44:41,128 --> 00:44:44,098 Banyak orang berpikir 798 00:44:44,098 --> 00:44:46,673 lupa adalah tindakan pasif. 799 00:44:46,799 --> 00:44:48,543 Namun, 800 00:44:48,699 --> 00:44:52,069 keadaan lupa adalah hasil langsung, 801 00:44:52,069 --> 00:44:54,283 berakar dari otak, demi membuat ruang. 802 00:44:55,439 --> 00:44:56,984 Pikirkanlah. 803 00:44:57,748 --> 00:45:02,453 Bagaimana jika otakmu kehilangan kemampuan melupakan? 804 00:45:03,519 --> 00:45:06,919 Bagaimana jika otakmu mengingat semuanya? 805 00:45:06,919 --> 00:45:08,364 Kepalaku akan meledak. 806 00:45:11,628 --> 00:45:13,134 Mirip. 807 00:45:13,758 --> 00:45:15,598 Isinya akan berlimpah. 808 00:45:15,598 --> 00:45:19,543 Akan sulit menyimpan kenangan baru. 809 00:45:19,598 --> 00:45:22,169 Meskipun 810 00:45:22,169 --> 00:45:24,984 otakmu bisa menerimanya, 811 00:45:26,138 --> 00:45:29,183 akan sulit bagimu menjalani hidup normal. 812 00:45:30,049 --> 00:45:33,854 Anggap saja kamu putus dengan orang yang kamu cintai. 813 00:45:34,579 --> 00:45:37,163 Kamu akan terluka hari itu. 814 00:45:38,388 --> 00:45:41,394 Itu akan menyakitimu untuk sementara. 815 00:45:41,888 --> 00:45:43,703 Tapi bagaimana perasaanmu setelah setahun 816 00:45:45,128 --> 00:45:46,734 atau 10 tahun? 817 00:45:49,029 --> 00:45:52,228 Kamu mungkin tidak ingat wajahnya. 818 00:45:52,228 --> 00:45:54,644 Semua berkat otakmu yang melupakannya. 819 00:45:54,968 --> 00:45:58,844 Tapi bagaimana jika kamu tidak bisa melupakan apa pun? 820 00:45:59,669 --> 00:46:03,553 Bagaimana jika kamu masih mengingat perpisahannya setelah 10 tahun? 821 00:46:03,708 --> 00:46:06,608 - Itu mengerikan. - Astaga. 822 00:46:06,608 --> 00:46:10,394 Jadi, jangan salahkan otakmu karena melupakan banyak hal. 823 00:46:11,088 --> 00:46:14,594 Sebenarnya ada sisi baiknya. 824 00:46:15,258 --> 00:46:17,063 Profesor, aku punya pertanyaan. 825 00:46:18,128 --> 00:46:21,329 Aku sudah membaca tesis Bapak mengenai hyperthymesia 826 00:46:21,329 --> 00:46:24,703 dengan keadaan seseorang mengingat semuanya. 827 00:46:25,069 --> 00:46:28,998 Aku tidak bisa menemukan informasi terbaru 828 00:46:28,998 --> 00:46:32,409 mengenai subjek kehidupan nyata Bapak, H. 829 00:46:32,409 --> 00:46:34,614 Dia berusia 11 tahun saat itu. 830 00:46:34,809 --> 00:46:37,449 Berarti kini dia berusia 36 tahun. 831 00:46:37,449 --> 00:46:39,649 Aku ingin tahu keadaannya 832 00:46:39,649 --> 00:46:44,024 dan apakah ada yang berubah terkait ingatannya. 833 00:46:45,949 --> 00:46:49,258 Entahlah. Kami kehilangan kontak 834 00:46:49,258 --> 00:46:51,958 setelah Bapak menyelesaikan tesis. 835 00:46:51,958 --> 00:46:55,004 Entah bagaimana keadaannya. 836 00:46:55,799 --> 00:46:58,904 Tapi dia mungkin masih sama. 837 00:46:59,998 --> 00:47:02,144 Bagaimanapun, itu tidak ada obatnya. 838 00:47:04,138 --> 00:47:06,368 Halo, Ayah. Kenapa menelepon? 839 00:47:06,368 --> 00:47:08,783 Kenapa kamu belum mengirimkan hasil Jeong Hoon? 840 00:47:09,809 --> 00:47:12,378 Kami tidak terburu-buru. Dia sibuk, tahu. 841 00:47:12,378 --> 00:47:13,953 Astaga. 842 00:47:14,618 --> 00:47:16,894 Kirimkan akhir bulan ini. 843 00:47:17,189 --> 00:47:20,163 Jika kamu tidak mau, lupakan saja. 844 00:47:26,628 --> 00:47:27,774 Dia belum berubah sedikit pun. 845 00:47:31,269 --> 00:47:33,467 Ha Kyung, Nona Park menelepon. 846 00:47:33,468 --> 00:47:34,899 Dia terjebak macet dan akan terlambat. 847 00:47:34,899 --> 00:47:36,673 - Baiklah. - Baiklah. 848 00:47:37,309 --> 00:47:39,738 Kamu sudah baca kuesioner "Berita Langsung Lee Jeong Hoon"? 849 00:47:39,738 --> 00:47:41,939 Belum. Aku sibuk syuting. 850 00:47:41,939 --> 00:47:43,549 Kamu tidak punya banyak waktu. Cepatlah. 851 00:47:43,549 --> 00:47:44,649 Baca dengan saksama. 852 00:47:44,649 --> 00:47:46,508 Persiapanmu harus bagus agar bisa bertahan. 853 00:47:46,508 --> 00:47:48,878 Aku sudah siap. 854 00:47:48,878 --> 00:47:49,948 Bagaimana bisa? 855 00:47:49,949 --> 00:47:51,819 Aku mencari tahu soal Pewarta Lee. 856 00:47:51,819 --> 00:47:53,419 Dia sangat populer. 857 00:47:53,419 --> 00:47:55,617 Julukannya adalah Tiran Baik Hati. 858 00:47:55,618 --> 00:47:58,228 Dia baik, tapi bisa menyerangmu dengan fakta kuat. 859 00:47:58,228 --> 00:47:59,258 Semua orang bilang betapa hebatnya dia. 860 00:47:59,258 --> 00:48:02,299 Kamu tidak melihat bagaimana tamu-tamunya? 861 00:48:02,299 --> 00:48:04,569 Dari politikus dan pengusaha hingga idola dan bintang top, 862 00:48:04,569 --> 00:48:07,169 semua individu yang sukses babak belur di acaranya. 863 00:48:07,169 --> 00:48:10,269 Ko Yu Ra, wanita keras kepala itu, tidak bisa mengatakan apa pun. 864 00:48:10,269 --> 00:48:13,368 Benarkah? Dia tampil di acara itu? 865 00:48:13,368 --> 00:48:15,278 Kamu bahkan tidak siap untuk ini. 866 00:48:15,279 --> 00:48:17,378 Tunjukkan video yang kutonton tadi. 867 00:48:17,378 --> 00:48:18,484 Baiklah, tunggu. 868 00:48:19,809 --> 00:48:21,693 "'Video legendaris Berita Langsung, Ko Yu Ra menunda penerbangan'" 869 00:48:22,848 --> 00:48:24,488 - Ini. - Anda bilang 870 00:48:24,488 --> 00:48:27,693 ingin menjadi panutan bagi rakyat. 871 00:48:27,819 --> 00:48:29,864 Bisa Anda jelaskan? 872 00:48:31,159 --> 00:48:34,758 Entahlah. Aku tidak menduga pertanyaan ini. 873 00:48:34,758 --> 00:48:37,274 Maka aku akan memberimu beberapa contoh. 874 00:48:37,899 --> 00:48:39,368 Anda memarkir mobil di tempat parkir difabel 875 00:48:39,368 --> 00:48:42,368 setiap kali harus syuting drama. 876 00:48:42,368 --> 00:48:44,144 Selama syuting di luar negeri tahun lalu, 877 00:48:44,269 --> 00:48:47,514 Anda menunda penerbangan karena datang sejam terlambat. 878 00:48:47,638 --> 00:48:50,809 Apa Anda akan bilang bahwa Anda panutan yang baik? 879 00:48:50,809 --> 00:48:52,909 "Dia menangis di dalam hati." 880 00:48:52,909 --> 00:48:54,718 Menteri Blanco dari Meksiko 881 00:48:54,718 --> 00:48:57,919 menunda penerbangan karena terlambat 38 menit 882 00:48:57,919 --> 00:48:59,663 dan mengundurkan diri secara sukarela dari posisinya. 883 00:49:00,218 --> 00:49:01,394 Yu Ra. 884 00:49:01,659 --> 00:49:05,404 Anda sudah meminta maaf secara resmi atas insiden ini? 885 00:49:10,598 --> 00:49:11,943 Dia luar biasa. 886 00:49:12,868 --> 00:49:15,368 Luar biasa? Kamu menonton video yang benar? 887 00:49:15,368 --> 00:49:19,008 Ya. Aku tidak tahu menonton berita sangat menyenangkan. 888 00:49:19,008 --> 00:49:20,438 Ini sangat menegangkan. 889 00:49:20,439 --> 00:49:23,949 Dalam beberapa jam, kamu akan jadi bintang acara menegangkan itu. 890 00:49:23,949 --> 00:49:26,484 Menegangkan sekali! 891 00:49:26,608 --> 00:49:28,323 Hari ini akan menyenangkan. 892 00:49:28,718 --> 00:49:31,193 Dan aku tidak sabar bertemu dengan Pak Lee Jeong Hoon. 893 00:49:31,488 --> 00:49:32,549 Halo, Bu Park. 894 00:49:32,549 --> 00:49:34,189 Astaga. Apa itu? 895 00:49:34,189 --> 00:49:36,433 Obat penenang. Semuanya, minum satu. 896 00:49:36,758 --> 00:49:38,858 Kenapa kamu membeli banyak sekali? 897 00:49:38,858 --> 00:49:40,728 Jangan mengonsumsi banyak pil sekaligus. 898 00:49:40,728 --> 00:49:42,529 Aku sangat khawatir. 899 00:49:42,529 --> 00:49:44,569 Kenapa kamu langsung memesan acara "Berita Langsung Lee Jeong Hoon"? 900 00:49:44,569 --> 00:49:46,274 Kamu yang memesannya. 901 00:49:46,468 --> 00:49:48,943 Benar. Aku yang memesan. 902 00:49:49,238 --> 00:49:50,838 Aku memesannya karena ingin 903 00:49:50,838 --> 00:49:54,039 membuat Ha Jin tampak anggun dan cerdas. 904 00:49:54,039 --> 00:49:56,884 Ha Jin, kamu bisa bekerja dengan baik, bukan? 905 00:49:57,079 --> 00:49:58,409 Tentu saja, Bu Park. 906 00:49:58,409 --> 00:50:00,049 Jangan khawatir. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 907 00:50:00,049 --> 00:50:01,279 Kamu juga harus berfoto, Ha Jin. 908 00:50:01,279 --> 00:50:02,419 Kamu pernah tampil di beberapa acara radio. 909 00:50:02,419 --> 00:50:03,919 Ini siaran langsung pertamamu di TV. 910 00:50:03,919 --> 00:50:05,289 Kamu bisa mengatasinya? 911 00:50:05,289 --> 00:50:07,364 Aku agak gugup. 912 00:50:08,519 --> 00:50:11,504 Aku tidak butuh pil penenang. Aku punya sesuatu yang lebih baik. 913 00:50:17,368 --> 00:50:20,244 - Kapan Yeo Ha Jin datang? - Aku tidak melihatnya. 914 00:50:20,539 --> 00:50:21,769 Halo. 915 00:50:21,769 --> 00:50:23,199 - Hai. - Kamu sudah mulai? 916 00:50:23,199 --> 00:50:24,344 Tentu saja. 917 00:50:25,809 --> 00:50:27,614 Bagaimana menurutmu? Riasannya ada yang mau ditambah? 918 00:50:28,009 --> 00:50:29,814 - Kurasa sudah cukup. - Baiklah. 919 00:50:29,878 --> 00:50:31,654 - Istirahatlah sebentar. - Baiklah. 920 00:50:38,789 --> 00:50:40,364 - Kamu membawanya? - Ya. 921 00:50:40,688 --> 00:50:42,489 Kamu hanya boleh minum seteguk saja. 922 00:50:42,489 --> 00:50:44,088 Jika Ha Kyung dan Bu Park tahu, 923 00:50:44,088 --> 00:50:45,188 mereka akan membunuhku. 924 00:50:45,188 --> 00:50:47,559 Baik. Aku belum pernah ketahuan. 925 00:50:47,559 --> 00:50:48,703 Jangan khawatir. 926 00:50:52,269 --> 00:50:54,138 Ada apa? Kalian berdua sedang apa? 927 00:50:54,138 --> 00:50:56,338 Apa maksudmu? Ini hanya kopi. 928 00:50:56,338 --> 00:50:58,138 Aku juga beli satu untukmu. Yang mana punyaku? 929 00:50:58,138 --> 00:50:59,483 Yang kiri. 930 00:50:59,838 --> 00:51:01,384 Bukankah sama saja? 931 00:51:03,608 --> 00:51:04,983 Ini Lee Jeong Hoon. 932 00:51:05,479 --> 00:51:06,848 Jika tidak yakin soal sesuatu, jangan dikatakan. 933 00:51:06,848 --> 00:51:07,848 Jangan katakan apa pun kecuali dia bertanya. 934 00:51:07,848 --> 00:51:09,723 Jangan katakan apa pun yang tidak perlu kamu katakan. 935 00:51:09,749 --> 00:51:11,064 Masuklah. 936 00:51:12,448 --> 00:51:14,388 - Halo. - Halo. 937 00:51:14,388 --> 00:51:15,888 Hai. 938 00:51:15,888 --> 00:51:16,888 Senang bertemu denganmu. 939 00:51:16,888 --> 00:51:18,289 Aku datang ke sini karena ingin 940 00:51:18,289 --> 00:51:20,673 membahas sebentar wawancara hari ini. 941 00:51:21,459 --> 00:51:23,799 Kamu lebih tampan dilihat langsung daripada di TV. 942 00:51:23,799 --> 00:51:25,273 Suaramu juga bagus. 943 00:51:26,628 --> 00:51:28,499 Kenapa? Dia tampan. 944 00:51:28,499 --> 00:51:30,338 Aku tidak keterlaluan. 945 00:51:30,338 --> 00:51:31,913 Menurutmu dia tidak tampan? 946 00:51:34,638 --> 00:51:36,678 Aku akan meninggalkan kalian untuk membahas wawancaranya. 947 00:51:36,678 --> 00:51:38,009 Tolong bantu dia hari ini. 948 00:51:38,009 --> 00:51:39,084 Baiklah. 949 00:51:40,079 --> 00:51:42,594 Kamu tampan, Pak Lee. 950 00:51:42,918 --> 00:51:44,489 Kamu sangat tampan. 951 00:51:44,489 --> 00:51:45,564 Terima kasih. 952 00:51:55,698 --> 00:51:57,874 - Ha Kyung. - Bu Park. 953 00:51:58,868 --> 00:52:01,569 Bu Park, ini kartu terbaik yang kita punya, bukan? 954 00:52:01,569 --> 00:52:02,769 Dia pasti akan menyebabkan masalah. 955 00:52:02,769 --> 00:52:05,338 Karena semua orang dikritik di sini, lebih baik dilakukan di sini. 956 00:52:05,338 --> 00:52:08,039 Tapi kenapa aku merasa kita akan sukarela masuk ke neraka? 957 00:52:08,039 --> 00:52:11,009 Ya, kamu benar. Ini neraka. 958 00:52:11,009 --> 00:52:12,408 Bagaimana ini? 959 00:52:12,408 --> 00:52:15,118 Entah kenapa aku menyetujui ini. 960 00:52:15,118 --> 00:52:17,094 Aku pasti sempat kehilangan akal. 961 00:52:17,188 --> 00:52:18,789 Apa sebaiknya kita mundur sekarang? 962 00:52:18,789 --> 00:52:19,864 Tidak. 963 00:52:20,249 --> 00:52:21,559 Mereka akan makin mengkritik kita. 964 00:52:21,559 --> 00:52:22,634 Ya. 965 00:52:23,188 --> 00:52:25,128 Wawancara kita akan menjadi segmen pertama 966 00:52:25,128 --> 00:52:26,989 dan akan tayang tepat pukul 11.00. 967 00:52:26,989 --> 00:52:29,259 Wawancara akan berlangsung sekitar sepuluh menit. 968 00:52:29,259 --> 00:52:30,259 Begitu rupanya. 969 00:52:30,259 --> 00:52:34,668 Kurasa kuesionernya tidak akan membantu. 970 00:52:34,668 --> 00:52:37,243 Syukurlah. Aku tidak membaca semuanya. 971 00:52:38,138 --> 00:52:39,213 Begitu rupanya. 972 00:52:39,338 --> 00:52:40,539 Jangan dianggap terlalu serius. 973 00:52:40,539 --> 00:52:42,814 Anggap saja itu percakapan biasa. 974 00:52:43,279 --> 00:52:44,423 Baik. 975 00:52:45,608 --> 00:52:49,554 Omong-omong, kamu punya dasi selain yang itu? 976 00:52:50,279 --> 00:52:51,364 Apa? 977 00:52:52,049 --> 00:52:54,019 Dasi ini sama sekali tidak cocok dengan warna kulit 978 00:52:54,019 --> 00:52:55,663 - dan pakaianmu. - Tunggu. 979 00:52:56,418 --> 00:52:58,628 Dasi tanpa pola akan lebih bagus. 980 00:52:58,628 --> 00:53:00,289 Dan warna terang... 981 00:53:00,289 --> 00:53:01,673 Kamu punya dasi berwarna terang? 982 00:53:01,959 --> 00:53:03,334 Itu... 983 00:53:03,829 --> 00:53:05,269 Aku akan mencarinya. 984 00:53:05,269 --> 00:53:07,614 Kamu harus menggantinya. Itu tidak cocok untukmu. 985 00:53:08,299 --> 00:53:09,299 Baca kuesionernya, 986 00:53:09,299 --> 00:53:11,069 dan tanyakan kepadaku jika ada pertanyaan. 987 00:53:11,069 --> 00:53:12,413 Baiklah. 988 00:53:13,438 --> 00:53:15,084 Pak Lee, minumlah kopi. 989 00:53:15,408 --> 00:53:17,223 Kopi 990 00:53:17,979 --> 00:53:19,054 Yang mana... 991 00:53:20,519 --> 00:53:21,923 Ambil ini. 992 00:53:22,079 --> 00:53:23,963 Baiklah. Terima kasih. 993 00:53:32,088 --> 00:53:33,898 Ini benar-benar kopi? 994 00:53:33,898 --> 00:53:35,428 Rasanya seperti alkohol? 995 00:53:35,428 --> 00:53:37,134 Yang itu rasanya seperti alkohol? 996 00:53:37,999 --> 00:53:39,374 Tertukar. 997 00:53:39,729 --> 00:53:41,013 Itu punyaku. 998 00:53:41,398 --> 00:53:42,973 Aku pasti salah memberikannya. 999 00:53:46,438 --> 00:53:48,784 Kamu akan minum alkohol sebelum siaran langsung? 1000 00:53:48,908 --> 00:53:49,983 Tidak. 1001 00:53:50,209 --> 00:53:53,023 Aku belum meminumnya. Kamu baru saja meminumnya. 1002 00:53:54,079 --> 00:53:56,654 Tapi hanya dicampur sedikit. 1003 00:53:57,118 --> 00:53:58,193 Sedikit saja. 1004 00:53:59,918 --> 00:54:01,094 Kamu baik-baik saja? 1005 00:54:06,759 --> 00:54:07,834 Jeong Hoon. 1006 00:54:09,959 --> 00:54:12,229 Seperti apa dia? Dia lebih cantik dilihat langsung? 1007 00:54:12,229 --> 00:54:13,229 Dia melampaui harapanku. 1008 00:54:13,229 --> 00:54:14,368 Dia jauh lebih cantik? 1009 00:54:14,368 --> 00:54:15,598 Dia jauh lebih gila daripada dugaanku. 1010 00:54:15,598 --> 00:54:16,673 Apa? 1011 00:54:17,638 --> 00:54:18,814 Bau apa itu? 1012 00:54:19,809 --> 00:54:21,138 Kamu minum alkohol? 1013 00:54:21,138 --> 00:54:22,913 Aku tidak minum banyak. Seteguk saja. 1014 00:54:23,079 --> 00:54:25,854 Dan sepertiganya adalah kopi. 1015 00:54:26,009 --> 00:54:27,519 Tapi aku tidak tahu itu alkohol jenis apa. 1016 00:54:27,519 --> 00:54:29,079 Kurasa itu wiski. 1017 00:54:29,079 --> 00:54:30,749 Apa maksudmu? 1018 00:54:30,749 --> 00:54:32,519 Siapa yang minum kopi dengan wiski dan memberikannya padamu? 1019 00:54:32,519 --> 00:54:33,594 Kenapa? 1020 00:54:34,259 --> 00:54:36,193 Ceritanya panjang. 1021 00:54:36,418 --> 00:54:38,489 Siaran langsung akan segera dimulai. Apa aku akan baik-baik saja? 1022 00:54:38,489 --> 00:54:39,489 Hei. 1023 00:54:39,489 --> 00:54:41,628 Seteguk wiski bukan apa-apa. 1024 00:54:41,628 --> 00:54:43,358 Seteguk tidak akan berpengaruh. 1025 00:54:43,358 --> 00:54:45,569 Sikat gigimu sebelum mulai. 1026 00:54:45,569 --> 00:54:48,168 Baik. Kamu dokter yang payah, 1027 00:54:48,168 --> 00:54:50,213 tapi aku bisa memercayaimu jika menyangkut alkohol. 1028 00:54:50,608 --> 00:54:54,683 Tapi aku bisa membuat masalah besar bahkan jika tidak mabuk. 1029 00:54:54,838 --> 00:54:57,554 Aku harus mewawancarai wanita yang lebih berbahaya dari alkohol. 1030 00:54:57,709 --> 00:55:00,084 Siapa? Maksudmu Yeo Ha Jin? 1031 00:55:00,209 --> 00:55:02,693 Pak Lee, cepat! 1032 00:55:03,749 --> 00:55:06,388 Aku harus masuk sebelum mengacau di TV. Sampai jumpa. 1033 00:55:06,388 --> 00:55:08,564 Baiklah. Sampai jumpa. Semoga berhasil. 1034 00:55:12,565 --> 00:55:17,565 [VIU Ver] MBC E02 'Find Me in Your Memory' -♥ Ruo Xi ♥- 1035 00:55:21,398 --> 00:55:22,473 Hai. 1036 00:55:27,138 --> 00:55:29,253 "'Berita Langsung Lee Jeong Hoon'" 1037 00:55:33,678 --> 00:55:35,794 Kenapa kamu tidak mengganti dasimu? 1038 00:55:36,848 --> 00:55:38,749 Ini... Aku sudah mencari, 1039 00:55:38,749 --> 00:55:40,019 tapi tidak bisa menemukannya. 1040 00:55:40,019 --> 00:55:41,188 Bohong. 1041 00:55:41,188 --> 00:55:43,188 Kamu punya banyak dasi di ruang tunggumu. 1042 00:55:43,188 --> 00:55:44,428 Aku menemukan satu. 1043 00:55:44,428 --> 00:55:46,433 Ini sempurna untukmu. Pakai ini saja. 1044 00:55:49,029 --> 00:55:51,404 Ha Jin tampak cantik memakai warna merah. 1045 00:55:51,698 --> 00:55:52,773 Benar. 1046 00:55:55,198 --> 00:55:57,114 Cepat. Waktu kita tidak banyak. 1047 00:55:57,809 --> 00:55:59,338 Apa yang mereka lakukan? 1048 00:55:59,338 --> 00:56:01,154 Apa harus kuganti sekarang? 1049 00:56:01,378 --> 00:56:03,509 Aku serius. Yang itu tampak jelek untukmu. 1050 00:56:03,509 --> 00:56:05,348 Ini tampak lebih bagus dan cocok dengan warna kulitmu. 1051 00:56:05,348 --> 00:56:06,784 Kita mulai sebentar lagi. 1052 00:56:07,148 --> 00:56:09,124 Cepat. Waktu kita hanya satu menit. 1053 00:56:09,448 --> 00:56:10,894 Mau kupakaikan? 1054 00:56:11,088 --> 00:56:12,324 Tidak. 1055 00:56:13,888 --> 00:56:14,963 Akan kupakai sendiri. 1056 00:56:21,098 --> 00:56:24,034 Ada apa ini? Kenapa dia mengganti dasinya sekarang? 1057 00:56:26,469 --> 00:56:28,243 Pewarta Lee, bersiaplah. 1058 00:56:34,239 --> 00:56:35,953 Sepuluh detik sebelum pembukaan. 1059 00:56:42,148 --> 00:56:43,854 Pembukaan akan dimulai. 1060 00:56:44,719 --> 00:56:45,794 Sudah mulai. 1061 00:56:45,848 --> 00:56:47,634 Pewarta Lee, bersiaplah. 1062 00:56:48,289 --> 00:56:51,003 Tidak seterang dugaanku. 1063 00:56:53,029 --> 00:56:54,104 Kita mulai! 1064 00:56:54,428 --> 00:56:57,973 Tiga, dua, satu. 1065 00:56:59,499 --> 00:57:00,604 Mulai. 1066 00:57:01,569 --> 00:57:03,338 Halo, Semuanya. 1067 00:57:03,338 --> 00:57:06,614 Kita akan memulai "Berita Langsung Lee Jeong Hoon". 1068 00:57:07,378 --> 00:57:10,953 Kita kedatangan tamu istimewa di studio hari ini. 1069 00:57:11,479 --> 00:57:13,479 Ini Aktris Yeo Ha Jin. Senang bertemu denganmu. 1070 00:57:13,479 --> 00:57:15,618 - Halo. Senang bertemu denganmu. - Kapan ini berakhir? 1071 00:57:15,618 --> 00:57:17,948 - Mereka baru menyapa pemirsa. - Aku sering melihatmu di TV. 1072 00:57:17,948 --> 00:57:20,219 Tapi kali ini, Anda tampil di sebuah film. 1073 00:57:20,219 --> 00:57:22,319 Bukankah judul filmmu "My First Love"? 1074 00:57:22,319 --> 00:57:25,233 Ya, benar. Aku cinta pertama tokoh utama. 1075 00:57:25,688 --> 00:57:27,759 Anda memerankan banyak tokoh jahat 1076 00:57:27,759 --> 00:57:30,799 yang merundung karakter utama alih-alih memerankan tokoh baik. 1077 00:57:30,799 --> 00:57:34,029 Mungkin ini sering ditanyakan, tapi bagaimana pengalaman itu? 1078 00:57:34,029 --> 00:57:36,469 Tokoh apa yang lebih Anda suka perankan? 1079 00:57:36,469 --> 00:57:38,213 Aku lebih suka peran jahat. 1080 00:57:38,969 --> 00:57:42,413 Tapi tentu saja, aku suka peranku di film. 1081 00:57:42,838 --> 00:57:45,348 Sejujurnya, menurutku tokoh-tokoh 1082 00:57:45,348 --> 00:57:47,594 yang kuperankan sejauh ini tidak terlalu jahat. 1083 00:57:47,819 --> 00:57:49,918 Kurasa tokoh yang kuperankan tidak berpura-pura baik 1084 00:57:49,918 --> 00:57:52,663 di luar dan tetap jujur pada perasaan mereka. 1085 00:57:53,219 --> 00:57:55,289 Karakter yang kuperankan di film itu, Ae Young, 1086 00:57:55,289 --> 00:57:57,118 juga seperti itu. 1087 00:57:57,118 --> 00:57:59,564 Dia sangat jujur dengan perasaannya. 1088 00:58:00,029 --> 00:58:02,799 Ini kali pertamaku bertemu denganmu, Ha Jin, 1089 00:58:02,799 --> 00:58:04,698 jadi, aku tidak punya banyak waktu untuk mengamatimu. 1090 00:58:04,698 --> 00:58:07,898 Tapi menurutku Anda juga amat jujur pada diri Anda di kehidupan nyata. 1091 00:58:07,898 --> 00:58:10,844 Benar. Anda tepat. 1092 00:58:11,039 --> 00:58:13,108 Aku sangat jujur, 1093 00:58:13,108 --> 00:58:14,854 jadi, sering dikritik. 1094 00:58:15,279 --> 00:58:16,938 - Kamu punya banyak pengikut - Itulah pesonanya. 1095 00:58:16,938 --> 00:58:18,509 - di media sosial. - Dia keren. 1096 00:58:18,509 --> 00:58:19,509 Kamu menyukainya? 1097 00:58:19,509 --> 00:58:20,779 - Tentu saja. - Anda masuk 10 besar 1098 00:58:20,779 --> 00:58:22,948 - selebritas papan atas Korea. - Aku mengikutinya di media sosial. 1099 00:58:22,948 --> 00:58:24,348 - Dasar bedebah gila. - Kurasa pengikutku akan bertambah 1100 00:58:24,348 --> 00:58:25,819 setelah siaran ini. 1101 00:58:25,819 --> 00:58:28,559 Tujuanku adalah masuk lima besar di tahun ini. 1102 00:58:28,559 --> 00:58:30,289 - Kenapa dia bilang begitu? - Pendukung 1103 00:58:30,289 --> 00:58:31,763 atau pemuja. 1104 00:58:31,888 --> 00:58:34,999 Itulah definisi kata pengikut. 1105 00:58:34,999 --> 00:58:38,168 Tentu saja, aku tidak bilang bahwa orang yang mengikutimu 1106 00:58:38,168 --> 00:58:41,144 di media sosial adalah pendukung atau pemuja. 1107 00:58:41,398 --> 00:58:45,309 Seperti jumlah besar ini, 8,6 juta pengikut, 1108 00:58:45,309 --> 00:58:49,513 Anda bisa bilang akan meninggalkan dampak besar pada publik, bukan? 1109 00:58:50,209 --> 00:58:51,384 Mungkin. 1110 00:58:51,809 --> 00:58:54,124 Aku punya pertanyaan sekarang. 1111 00:58:54,319 --> 00:58:57,219 Ini pertanyaan pribadi untukmu. 1112 00:58:57,219 --> 00:58:59,448 Kurasa aku harus meminta izinmu dahulu. 1113 00:58:59,448 --> 00:59:02,819 Jika tidak mau, kita lanjutkan ke pertanyaan yang sudah ada. 1114 00:59:02,819 --> 00:59:04,928 Astaga, ikuti saja naskahnya. 1115 00:59:04,928 --> 00:59:06,358 Ini bukan saluran pribadimu. 1116 00:59:06,358 --> 00:59:08,229 Tidak apa-apa. Tanyakan apa saja semaumu. 1117 00:59:08,229 --> 00:59:09,404 Terima kasih. 1118 00:59:09,999 --> 00:59:13,443 Sebelum wawancara, aku memeriksa akun media sosialmu. 1119 00:59:13,769 --> 00:59:16,999 Dari yang kulihat di akun media sosial Anda, 1120 00:59:16,999 --> 00:59:18,668 Anda tidak konsisten 1121 00:59:18,668 --> 00:59:20,784 dan tampaknya plinplan. 1122 00:59:22,108 --> 00:59:23,338 Apa? 1123 00:59:23,338 --> 00:59:26,124 - Dia mulai lagi. Sial. - Akan kuberikan beberapa contoh. 1124 00:59:26,479 --> 00:59:30,453 Anda mengunggah banyak tulisan 1125 00:59:30,719 --> 00:59:32,188 yang memuji suatu produk dan perusahaannya, 1126 00:59:32,188 --> 00:59:34,388 lalu mengubah perkataan Anda 1127 00:59:34,388 --> 00:59:37,134 dan berkali-kali mengekspresikan ketidakpuasan Anda. 1128 00:59:38,059 --> 00:59:40,999 Lalu Anda menyatakan dukungan untuk partai politik tertentu, 1129 00:59:40,999 --> 00:59:44,574 kemudian menarik dukungan Anda hanya dalam tiga bulan. 1130 00:59:44,769 --> 00:59:48,614 Sepekan kemudian, Anda menyatakan dukungan untuk partai itu lagi. 1131 00:59:49,069 --> 00:59:51,044 Apa ada alasan tertentu? 1132 00:59:51,539 --> 00:59:53,114 Ya, ada. 1133 00:59:53,239 --> 00:59:57,054 Begitu. Boleh aku tahu? 1134 01:00:02,948 --> 01:00:05,923 Aku tidak ingat persis sekarang, 1135 01:00:06,749 --> 01:00:08,459 tapi aku jelas punya alasan. 1136 01:00:08,459 --> 01:00:11,559 Tapi sepertinya Anda tidak ingat alasan pasti itu 1137 01:00:11,559 --> 01:00:12,864 padahal sudah pasti. 1138 01:00:13,259 --> 01:00:15,698 - Itu... - Jika Anda terus mengubah 1139 01:00:15,698 --> 01:00:19,499 nilai dan keyakinan untuk alasan yang tidak Anda ingat, 1140 01:00:19,499 --> 01:00:21,898 tidakkah Anda merasa kurang bertanggung jawab 1141 01:00:21,898 --> 01:00:24,614 sebagai selebritas yang punya kekuatan untuk memengaruhi publik? 1142 01:00:26,668 --> 01:00:27,678 Ini... 1143 01:00:27,678 --> 01:00:31,223 Anda bilang Anda jujur. 1144 01:00:31,279 --> 01:00:33,948 Entahlah. Dari sudut pandang lain, 1145 01:00:33,948 --> 01:00:38,819 tampak seakan Anda menutupi kecerobohan sebagai kejujuran. 1146 01:00:38,819 --> 01:00:40,418 - Itu bukan... - Jika bukan itu, 1147 01:00:40,418 --> 01:00:43,233 mungkin Anda memakai kejujuran sebagai perisai. 1148 01:00:43,959 --> 01:00:45,233 Aku tidak tahu. 1149 01:00:47,598 --> 01:00:48,834 Aku tidak mau 1150 01:00:50,329 --> 01:00:53,074 perasaanku menjadi serumit itu. 1151 01:00:53,499 --> 01:00:56,144 Terlepas dari membuat alasan atau perhitungan yang rumit, 1152 01:00:57,668 --> 01:00:59,314 aku hanya ingin hidup 1153 01:01:00,838 --> 01:01:03,584 menghitung sampai lima atau enam. 1154 01:01:08,249 --> 01:01:09,824 Aku tidak suka hal yang rumit. 1155 01:01:10,319 --> 01:01:13,423 Aku hanya ingin hidup menghitung sampai lima atau enam 1156 01:01:13,448 --> 01:01:16,493 agar bisa selesai menghitung hanya dengan dua jempolku. 1157 01:01:18,088 --> 01:01:19,188 Ayolah. 1158 01:01:19,188 --> 01:01:22,634 Itu pepatah favoritku, jadi, kamu harus ingat. 1159 01:01:22,729 --> 01:01:24,644 Aku tidak akan melupakannya. Jangan khawatir. 1160 01:01:31,209 --> 01:01:32,584 Kenapa dia diam saja? 1161 01:01:33,769 --> 01:01:37,114 Pewarta Lee? 1162 01:01:37,848 --> 01:01:38,953 Ada apa dengannya? 1163 01:01:39,009 --> 01:01:41,854 Hei, apa yang kamu lakukan? Pewarta Lee? 1164 01:01:45,549 --> 01:01:47,294 Hei, kamu baik-baik saja? 1165 01:01:49,819 --> 01:01:50,894 Pak Lee? 1166 01:01:57,398 --> 01:01:58,473 Hei. 1167 01:02:38,269 --> 01:02:40,509 "Find Me in Your Memory" 1168 01:02:40,509 --> 01:02:41,838 Hyperthymesia? 1169 01:02:41,838 --> 01:02:43,638 Mengingat terlalu banyak adalah kondisi medis? 1170 01:02:43,638 --> 01:02:45,279 Bukannya aku mengingat terlalu banyak. 1171 01:02:45,279 --> 01:02:47,309 Aku tidak bisa melupakan apa pun. 1172 01:02:47,309 --> 01:02:48,319 Apa kamu akan mati? 1173 01:02:48,319 --> 01:02:50,249 Apa cinta pertamamu mirip denganku juga? 1174 01:02:50,249 --> 01:02:51,489 Bangun, Seo Yeon! 1175 01:02:51,489 --> 01:02:52,693 Maafkan aku. 1176 01:02:53,049 --> 01:02:55,289 Aku tidak bisa berhenti atau mengakhiri ini. 1177 01:02:55,289 --> 01:02:57,693 Seolah aku terjebak dalam kenangan itu. 1178 01:02:57,759 --> 01:02:58,904 Aku mencintaimu. 1179 01:02:58,959 --> 01:03:00,634 Aku akan mengingat ini selamanya. 1180 01:03:00,989 --> 01:03:03,433 Kenapa dia tampak begitu sedih? 1181 01:03:03,499 --> 01:03:05,867 Apa yang dia katakan dalam kesunyian itu? 1182 01:03:05,868 --> 01:03:08,743 Jung Seo Yeon. Kamu mengenalnya?