1
00:00:00,060 --> 00:00:07,060
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:07,084 --> 00:00:14,084
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:14,108 --> 00:00:21,108
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
4
00:01:33,460 --> 00:01:37,890
Ini dari seorang ibu berusia 42 tahun
yang tinggal di Nerima Ward, Tokyo.
5
00:01:38,260 --> 00:01:43,100
Sudah dua bulan sejak putri SMA-ku
mulai menjadi hikikomori.
6
00:01:43,220 --> 00:01:47,020
Dia jarang keluar kamar akhir-akhir ini.
7
00:01:47,140 --> 00:01:50,860
Kami hanya mendengarkan suaranya
melalui pintu sekali sehari.
8
00:01:51,190 --> 00:01:55,740
Aku memanggilnya beberapa hari yang lalu
saat dia berada di kamar mandi.
9
00:01:55,860 --> 00:01:59,280
Akibatnya, kami terlibat pertengkaran.
10
00:01:59,410 --> 00:02:04,870
Aku hanya ingin putriku makan
dan pergi ke sekolah dengan normal.
11
00:02:05,290 --> 00:02:10,460
Aku hanya ingin kami menjadi keluarga normal,
jadi bisakah anda memberiku beberapa saran? Terima kasih.
12
00:02:10,580 --> 00:02:12,380
- Itu pesannya.
- Baik.
13
00:02:12,500 --> 00:02:14,380
Jadi... aku ingin bertanya kepada psikolog berlisensi,...
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,970
Makabe Yuki-sensei, untuk pendapatnya.
15
00:02:17,090 --> 00:02:18,630
Halo.
16
00:02:18,800 --> 00:02:21,890
Saya memahami bahwa melalui konseling,...
17
00:02:22,050 --> 00:02:25,810
...anda berurusan dengan anak-anak hikikomori
dan orang tua mereka...
18
00:02:25,930 --> 00:02:27,480
...sehari-hari.
19
00:02:27,600 --> 00:02:30,060
Bahkan, anda telah menerbitkan sebuah buku
tentang topik khusus ini.
20
00:02:30,190 --> 00:02:32,890
"Empati dan Sisi Gelap Hati Dibalik Trauma"
21
00:02:32,890 --> 00:02:33,270
Benar sekali.
22
00:02:33,270 --> 00:02:36,940
- Ini adalah buku yang luar biasa.
- Terima kasih.
23
00:02:37,070 --> 00:02:40,910
Sekarang mari kita masuk ke topik.
Apa saja beberapa hal tersebut...
24
00:02:41,030 --> 00:02:43,990
...yang paling membuat anda khawatir
tentang bekerja di praktik klinis?
25
00:02:44,160 --> 00:02:47,500
Akar penyebab hikikomori...
26
00:02:47,620 --> 00:02:50,420
...adalah hubungan antara orang tua dan anak,...
27
00:02:50,580 --> 00:02:55,670
...tetapi terkadang sangat sulit bagi orang tua
untuk memahami hal ini.
28
00:02:55,800 --> 00:02:59,800
"Masalahnya ada pada anak-anak, bukan aku."
29
00:03:00,220 --> 00:03:04,010
"Aku berusaha keras untuk membesarkan mereka. Jadi kenapa?"
30
00:03:04,140 --> 00:03:06,680
Berita pertama, laporan lanjutan...
31
00:03:06,850 --> 00:03:10,640
...tentang pembunuhan seorang pelukis dan dosen terkenal
di Universitas Seni Kanto.
32
00:03:11,350 --> 00:03:12,900
Seorang anak perempuan Kanna,...
33
00:03:12,900 --> 00:03:14,500
....yang ditangkap dan didakwa melakukan kejahatan,...
34
00:03:14,500 --> 00:03:19,200
...melakukan kejahatan tepat setelah dia mengikuti
tes penyiar untuk stasiun televisi komersial,...
35
00:03:19,200 --> 00:03:21,500
...wawancara dengan polisi mengungkapkan hal itu.
36
00:03:21,570 --> 00:03:24,910
Pada hari kejahatan,...
37
00:03:25,030 --> 00:03:29,660
...dia diyakini telah melakukan wawancara untuk tes penyiar
di sebuah stasiun TV swasta di Minato Ward, Tokyo,...
38
00:03:29,790 --> 00:03:31,580
...lalu menuju ke Universitas Seni Kanto...
39
00:03:31,750 --> 00:03:35,290
...di mana dia membunuh ayahnya, Naoto,
dengan memanggilnya ke kamar kecil...
40
00:03:35,420 --> 00:03:38,460
...dan menikamnya di dada dengan pisau dapur.
41
00:03:38,590 --> 00:03:41,470
Terdakwa Kanna menjawab dengan jujur...
42
00:03:41,590 --> 00:03:45,180
...ke interogasi polisi dan mengakui kejahatan itu sendiri,...
43
00:03:45,350 --> 00:03:48,310
...tapi di sisi lain, dia berkata,...
44
00:03:48,430 --> 00:03:50,560
"Cari sendiri motifku."
45
00:03:50,680 --> 00:03:53,190
Akan menarik untuk dilihat...
46
00:03:53,310 --> 00:03:57,190
...jika motifnya untuk kejahatan terungkap
dalam persidangan.
47
00:03:57,400 --> 00:04:00,610
Aku pulang.
48
00:04:01,570 --> 00:04:03,320
Halo.
49
00:04:04,820 --> 00:04:06,740
Apakah ini mungkin pot-au-feu spesialmu?
50
00:04:06,870 --> 00:04:09,620
Ya. Ini akan segera siap.
51
00:04:13,210 --> 00:04:14,920
Ngomong-ngomong.
52
00:04:15,500 --> 00:04:19,510
- Ini tentang bagianku berikutnya.
- Oh, kau akan menulis yang baru, kan?
53
00:04:19,630 --> 00:04:23,550
Ya, aku sedang berpikir untuk meliput Hijiriyama Kanna.
54
00:04:23,760 --> 00:04:27,050
Aku baru menontonnya di TV.
Apakah tentang kasus itu?
55
00:04:27,180 --> 00:04:30,810
Dia benar-benar diperlakukan seperti psikopat.
56
00:04:31,310 --> 00:04:34,650
Kami bahkan belum tahu apa yang terjadi.
57
00:04:34,770 --> 00:04:38,070
Tapi dia menelepon ayahnya sendiri dan menikamnya
dengan pisau dapur, kan?
58
00:04:38,190 --> 00:04:41,650
Kau tahu, mungkin ada semacam alasan yang memicu dia
untuk melakukan itu.
59
00:04:43,650 --> 00:04:48,280
Dia mungkin hanya bingung dan tidak bisa
mengartikulasikan perasaannya dengan benar.
60
00:04:51,330 --> 00:04:53,910
Ah, aku lapar.
61
00:04:55,210 --> 00:04:57,710
Bisakah aku makan sekarang?
62
00:04:59,460 --> 00:05:00,460
Belum.
63
00:05:02,880 --> 00:05:06,680
Aku sangat senang Hijiriyama Kanna
menyetujui wawancara tersebut.
64
00:05:07,010 --> 00:05:09,850
Dia tampaknya menjadi pembaca buku-bukumu.
65
00:05:09,970 --> 00:05:11,640
Ah, benarkah?
66
00:05:11,770 --> 00:05:13,230
Itu terdengar baik.
67
00:05:13,640 --> 00:05:16,400
Masyarakat memiliki pandangan yang sederhana
tentang berbagai hal,...
68
00:05:16,520 --> 00:05:20,360
...jadi aku berharap untuk mengubahnya,
meskipun hanya sedikit.
69
00:05:20,610 --> 00:05:25,070
Pengacara yang bertanggung jawab adalah orang ini.
70
00:05:27,660 --> 00:05:30,160
- Anno?
- Anno Kasho-sensei.
71
00:05:30,410 --> 00:05:33,410
Dia adalah seorang pengacara yang tampan
dan berkemampuan tinggi.
72
00:05:33,620 --> 00:05:38,290
Meskipun itu ditunjuk oleh pengadilan,
tetapi kasus-kasus terkenal mendapatkan pembela terbaik.
73
00:05:39,840 --> 00:05:41,380
Apakah ada masalah?
74
00:05:41,880 --> 00:05:44,470
Apakah kalian saling mengenal?
75
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Ya.
76
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
[ Takahashi - Firma Hukum Anno ]
77
00:06:06,360 --> 00:06:09,700
Aku akan berbicara dengan mereka
dan melihat apa yang bisa ku lakukan.
78
00:06:09,820 --> 00:06:11,990
Jika kita bisa mencapai penyelesaian,...
79
00:06:12,120 --> 00:06:14,870
...kita akan mengadakan pertemuan lagi nanti.
80
00:06:15,000 --> 00:06:16,370
Baiklah.
81
00:06:16,540 --> 00:06:21,090
Terima kasih atas dukunganmu terus-menerus.
82
00:06:23,400 --> 00:06:24,700
Maaf membuatmu menunggu.
83
00:06:24,710 --> 00:06:26,970
Silakan ikuti aku.
84
00:06:35,720 --> 00:06:38,770
Sensei, dia ada di sini.
85
00:06:38,940 --> 00:06:40,730
Baiklah.
86
00:06:47,570 --> 00:06:49,530
Lama tidak bertemu, kakak ipar.
87
00:06:53,370 --> 00:06:55,450
Silahkan duduk.
88
00:07:02,920 --> 00:07:05,170
Aku datang untuk kasus Hijiriyama Kanna.
89
00:07:07,550 --> 00:07:09,720
Gadis itu aneh.
90
00:07:10,550 --> 00:07:14,300
Aku tidak bisa membaca pikirannya.
Dia tidak terduga.
91
00:07:16,270 --> 00:07:18,850
Kau akan terluka jika kau main-main dengannya.
92
00:07:18,980 --> 00:07:20,560
Apakah kau masih akan melakukannya?
93
00:07:22,270 --> 00:07:24,650
Jujur, aku heran.
94
00:07:24,770 --> 00:07:30,280
Aku tahu tentang aktivitasmu, tetapi aku tidak pernah berpikir
kau ingin terlibat dalam kasus seperti ini.
95
00:07:32,740 --> 00:07:35,660
Kanna-san setuju untuk diwawancarai.
96
00:07:36,540 --> 00:07:41,830
Aku pikir ada hal-hal yang dia ingin seseorang mengerti
yang tidak bisa dia katakan di pengadilan.
97
00:07:42,670 --> 00:07:45,670
Itulah yang aku coba tanyakan padanya.
98
00:07:49,970 --> 00:07:52,430
Tidak ada yang membantunya kalau begitu.
99
00:07:53,300 --> 00:07:56,430
- Aku akan memberitahu Gamon-san...
- Permisi.
100
00:07:58,930 --> 00:08:00,100
Silakan.
101
00:08:06,440 --> 00:08:09,280
Aku memberi tahu saudaraku tentang hal itu.
102
00:08:09,400 --> 00:08:12,320
- Kau memberi tahunya?
- Semoga berhasil, katanya.
103
00:08:14,910 --> 00:08:16,490
Kau tahu,...
104
00:08:16,950 --> 00:08:19,410
...dia adalah pria yang tidak meragukan niat baik orang.
105
00:08:20,870 --> 00:08:24,250
Menyedihkan untuk bersamanya.
106
00:08:24,580 --> 00:08:26,590
Oke, aku akan memulainya.
107
00:08:26,710 --> 00:08:28,170
Bagus.
108
00:08:28,420 --> 00:08:30,590
Ini dia.
109
00:08:30,710 --> 00:08:32,300
Oke.
110
00:08:32,630 --> 00:08:34,760
- Terima kasih.
- Terima kasih.
111
00:08:39,850 --> 00:08:41,890
- Hai.
- Aku pulang.
112
00:08:42,060 --> 00:08:44,100
Bagaimana itu?
113
00:08:44,230 --> 00:08:46,230
Kau bertemu Kasho, kan?
114
00:08:46,360 --> 00:08:48,440
Kudengar dia sedang mengerjakan kasus itu juga.
115
00:08:48,570 --> 00:08:50,530
Ya, sepertinya begitu.
116
00:08:50,980 --> 00:08:54,610
Dia pria yang sangat objektif dan cakap,...
117
00:08:54,860 --> 00:08:57,950
...jadi aku pikir kau akan dapat mengandalkannya
saat kalian bekerja sama.
118
00:09:01,200 --> 00:09:05,620
Mungkinkah ini Nami-chan dari keluarga Tanabe?
119
00:09:06,040 --> 00:09:07,130
Ya.
120
00:09:07,750 --> 00:09:12,460
Aku sangat bersyukur, mereka telah berlangganan
sejak zaman ayahku.
121
00:09:12,880 --> 00:09:15,590
Bayi mereka telah tumbuh sebesar ini.
122
00:09:19,760 --> 00:09:21,060
Katakan.
123
00:09:21,720 --> 00:09:26,940
Apakah kau tidak ingin mengambil fotomu sendiri lagi?
124
00:09:32,070 --> 00:09:33,320
Mengapa kau bertanya?
125
00:09:34,440 --> 00:09:37,570
Aku hanya berpikir...
apakah kau baik-baik saja dengan ini.
126
00:09:38,410 --> 00:09:41,700
Sepertinya hanya aku yang keluar
dan melakukan apa yang kuinginkan.
127
00:09:43,040 --> 00:09:48,040
Jangan katakan itu. Kau harus bekerja
sekeras yang kau inginkan.
128
00:09:51,710 --> 00:09:53,380
Terima kasih.
129
00:10:14,030 --> 00:10:15,860
Masuk.
130
00:10:28,460 --> 00:10:32,040
Senang berkenalan denganmu.
Aku Makabe Yuki.
131
00:10:35,460 --> 00:10:38,760
Terima kasih telah menerima wawancara ini.
132
00:10:38,880 --> 00:10:44,970
Kau mungkin merasa gugup, tetapi kau tidak perlu
mengatakan apa pun yang tidak kau inginkan.
133
00:10:45,470 --> 00:10:49,940
Jika kau merasa sakit,
kau dapat segera menyela, yakinlah.
134
00:10:58,200 --> 00:11:01,740
Aku yakin kau mengalami masa-masa sulit selama interogasi.
135
00:11:01,870 --> 00:11:05,290
Cari tahu motifku sendiri.
136
00:11:05,740 --> 00:11:06,910
Apa?
137
00:11:07,370 --> 00:11:11,250
Itu yang mereka katakan di TV, kan?
138
00:11:12,420 --> 00:11:16,300
Tapi aku tidak bermaksud terdengar begitu sombong.
139
00:11:16,670 --> 00:11:22,050
Aku bahkan tidak tahu apa motifku, jadi aku berharap
mereka dapat membantuku menemukannya.
140
00:11:23,100 --> 00:11:24,350
Jadi begitu.
141
00:11:27,350 --> 00:11:30,350
Aku pembohong, kau tahu.
142
00:11:30,850 --> 00:11:34,690
Jika itu adalah sesuatu yang tidak menguntungkanku,
pikiranku menjadi tidak jelas.
143
00:11:34,820 --> 00:11:38,530
Aku akan kehilangan kesadaran dan tidak akan tahu
apa yang terjadi.
144
00:11:47,950 --> 00:11:54,130
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa aku ada di pihakmu.
145
00:11:54,540 --> 00:11:57,210
Pengacaranya, Anno-sensei juga.
146
00:11:57,340 --> 00:12:00,720
Oh... Anno-sensei.
147
00:12:01,680 --> 00:12:05,800
Seorang pria yang aneh.
Dia tampan tapi tidak normal,...
148
00:12:05,930 --> 00:12:10,180
...seperti dia yakin bahwa semua wanita akan menyukainya.
149
00:12:10,350 --> 00:12:14,100
Kalian berdua dekat, bukan?
150
00:12:14,230 --> 00:12:17,480
Yah, semacam itu.
151
00:12:17,770 --> 00:12:21,110
- Dia suamiku...
- Aku tahu.
152
00:12:21,490 --> 00:12:24,240
Dia bilang, "Dia adalah istri saudara laki-lakiku."
153
00:12:24,360 --> 00:12:27,330
Tapi memanggilmu dengan nama depan tepat setelahnya,...
154
00:12:27,450 --> 00:12:29,660
...kalian pasti sangat dekat.
155
00:12:29,790 --> 00:12:33,080
Tapi kenapa mereka punya nama belakang yang berbeda
padahal saudara kandung?
156
00:12:42,760 --> 00:12:45,340
Selamat pagi.
157
00:12:53,000 --> 00:12:54,600
[Hijiriyama Kanna]
158
00:13:03,700 --> 00:13:06,030
Sensei,...
159
00:13:06,740 --> 00:13:10,080
...aku minta maaf atas sikap sombongku...
160
00:13:10,580 --> 00:13:14,120
...ketika kau datang jauh-jauh
untuk menemuiku tempo hari.
161
00:13:14,790 --> 00:13:18,500
Tapi setelah bertemu denganmu,...
162
00:13:18,500 --> 00:13:22,500
...aku datang untuk belajar lebih banyak tentang diriku.
163
00:13:25,880 --> 00:13:31,220
Untuk tidak merasakan penyesalan
bahkan setelah apa yang terjadi,...
164
00:13:31,640 --> 00:13:34,940
...aku pikir ada sesuatu yang salah denganku.
165
00:13:36,140 --> 00:13:37,600
Sensei.
166
00:13:38,480 --> 00:13:44,440
Tolong jadikan aku orang
dengan rasa bersalah yang pantas.
167
00:13:45,610 --> 00:13:47,860
Hijiriyama Kanna.
168
00:14:06,130 --> 00:14:08,640
Aku mulai mewawancarai Kanna.
169
00:14:08,760 --> 00:14:13,890
Rupanya, dia memiliki PTSD
dan disosiasi yang kompleks, jadi sulit.
170
00:14:14,850 --> 00:14:20,190
Jika ada sesuatu yang dia katakan padaku yang mungkin
bisa membantunya dalam persidangan,...
171
00:14:20,310 --> 00:14:23,480
Aku akan memberitahumu dengan persetujuannya.
172
00:14:26,530 --> 00:14:29,070
Kita perlu bekerja dalam tim.
173
00:14:30,490 --> 00:14:32,280
Oke.
174
00:14:34,660 --> 00:14:39,580
Mari kita lupakan situasi pribadi kita untuk saat ini.
175
00:14:41,170 --> 00:14:44,710
Situasi pribadi kita, seperti apa?
176
00:14:49,050 --> 00:14:50,890
Aku akan meluruskan ini.
177
00:14:51,850 --> 00:14:55,020
Dalam kasusnya, masalahnya adalah ibunya.
178
00:14:56,470 --> 00:14:59,560
Dia menolak menjadi saksi untuk pihak pembela.
179
00:14:59,730 --> 00:15:03,570
Aku yakin dia akan menjadi saksi dari pihak kejaksaan.
180
00:15:03,770 --> 00:15:05,400
Pihak kejaksaan?
181
00:15:05,530 --> 00:15:09,700
Jadi itu akan menjadi konfrontasi
antara ibu dan anak di pengadilan?
182
00:15:10,660 --> 00:15:13,910
Untuk memihak menyalahkan putrinya sendiri,...
183
00:15:14,410 --> 00:15:18,370
Mau tak mau aku bertanya-tanya
apakah ada yang lebih dari yang terlihat.
184
00:15:51,990 --> 00:15:54,450
Seniorku di kampus.
185
00:15:54,620 --> 00:15:58,040
Aku tidak menyukainya sama sekali dari awal,...
186
00:15:58,160 --> 00:16:01,960
...tapi dia memaksaku untuk berkencan dengannya.
187
00:16:02,460 --> 00:16:06,630
Dia berkata, "Aku akan mati tanpamu,"
jadi sulit bagiku untuk meninggalkannya.
188
00:16:06,880 --> 00:16:09,630
Berapa lama kalian berkencan?
189
00:16:10,340 --> 00:16:11,720
Dua setengah tahun.
190
00:16:12,590 --> 00:16:15,890
Dua setengah tahun dengan seseorang yang sama sekali
tidak kau sukai?
191
00:16:16,550 --> 00:16:20,350
Aku sebelumnya berkencan dengan seorang senior
yang melakukan DV kepadaku,...
192
00:16:20,480 --> 00:16:23,690
...dan aku berbicara dengan Kagawa-kun tentang hal itu.
193
00:16:23,810 --> 00:16:28,690
Awalnya dia berempati denganku.
194
00:16:29,190 --> 00:16:31,900
Tapi seiring waktu,...
195
00:16:32,030 --> 00:16:34,950
...Aku merasa dia ingin tidur denganku.
196
00:16:35,070 --> 00:16:37,240
Tidur bersamamu?
197
00:16:37,580 --> 00:16:40,580
Dia berkata, "Bisakah aku?"
dan memaksaku untuk melakukannya.
198
00:16:40,700 --> 00:16:43,290
Aku sebenarnya tidak mau.
199
00:16:43,870 --> 00:16:46,920
Kau tidak mau, tapi itu tetap terjadi?
200
00:16:50,880 --> 00:16:54,680
Oh, kurasa seharusnya aku tidak mengikutinya ke apartemennya.
201
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
Karena aku membuatnya ingin.
202
00:16:56,600 --> 00:17:02,600
Selain itu, setelah sering bertemu,
pria akan berpikir seperti itu.
203
00:17:06,730 --> 00:17:08,310
Kanna-san.
204
00:17:09,900 --> 00:17:16,320
Apakah kau pernah menjalin hubungan
dengan pria yang sangat kau cintai?
205
00:17:25,460 --> 00:17:27,250
Yuji-kun.
206
00:17:30,000 --> 00:17:31,760
Yuji-kun?
207
00:17:34,300 --> 00:17:39,050
Ketika aku masih di SD, sangat lama sekali.
208
00:17:40,220 --> 00:17:43,890
Bisakah kau memberi tahuku tentang dia?
209
00:17:46,600 --> 00:17:48,940
Dia adalah pegawai toserba...
210
00:17:50,060 --> 00:17:53,150
...yang membantu aku mengobati cedera kakiku.
211
00:17:54,400 --> 00:17:59,240
Telapak tangannya besar dan lembut.
212
00:18:04,120 --> 00:18:07,540
Dia adalah orang pertama yang membuatku jatuh cinta.
213
00:18:18,840 --> 00:18:20,390
Kanna-san?
214
00:18:27,020 --> 00:18:29,770
Beri aku istirahat.
215
00:18:29,900 --> 00:18:33,110
Dia menjadi sangat tidak stabil secara emosional,
aku bahkan tidak bisa melihatnya.
216
00:18:33,230 --> 00:18:36,280
Dia rapuh. Kau harus lebih perhatian.
217
00:18:36,570 --> 00:18:40,870
Jika dia kesal, itu berarti ada kunci
untuk menguraikan pikirannya.
218
00:18:41,320 --> 00:18:42,600
Dia tidak ingin melihatnya.
219
00:18:42,600 --> 00:18:45,800
Dia kesal karena dia harus menghadapi
kegelapan di dalam dirinya.
220
00:18:45,830 --> 00:18:49,540
Dia harus melewatinya.
Kalau tidak, dia tidak bisa melanjutkan.
221
00:18:50,040 --> 00:18:53,670
Yah, aku kira kau memiliki caramu sendiri.
222
00:18:54,090 --> 00:18:57,220
Apa sebenarnya situasi yang membuatnya panik?
223
00:18:58,760 --> 00:19:02,390
Aku hanya bertanya padanya
apakah dia pernah benar-benar mencintai seseorang.
224
00:19:03,100 --> 00:19:06,720
Dia bilang itu terjadi sekali, sudah lama sekali.
225
00:19:06,930 --> 00:19:08,430
Lalu...
226
00:19:22,780 --> 00:19:27,200
Aku ingin melacak pria itu dan berbicara dengannya
jika memungkinkan.
227
00:19:37,380 --> 00:19:41,180
Aku hanya menyetujui wawancara tanpa memikirkannya.
228
00:19:41,300 --> 00:19:43,930
Tapi ternyata seperti ini.
229
00:19:44,220 --> 00:19:48,850
Jadi kau mengatakan bahwa semua yang ada
di artikel itu tidak benar?
230
00:19:49,730 --> 00:19:50,890
Yah...
231
00:19:52,480 --> 00:19:56,730
Tapi aku masih merasa seperti banyak didorong olehnya.
232
00:20:00,570 --> 00:20:05,450
Alasan aku putus dengan Kanna adalah
karena dia selingkuh.
233
00:20:08,750 --> 00:20:10,040
Begitukah?
234
00:20:11,790 --> 00:20:15,840
Aku sangat menyukainya, dan dia lebih muda dari aku,
jadi aku meremehkannya.
235
00:20:16,590 --> 00:20:19,630
Tapi aku tidak bisa memaafkannya karena mengkhianatiku.
236
00:20:20,590 --> 00:20:24,050
Aku mengusulkan putus,...
237
00:20:24,340 --> 00:20:26,640
...tapi dia mulai menangis.
238
00:20:28,140 --> 00:20:33,800
Apalagi gadis itu sering memotong lengan
dan lainnya.
239
00:20:33,800 --> 00:20:37,100
Aku tidak bisa memutuskan untuk pergi.
240
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
Apakah kau bilang bahwa Kanna memiliki kebiasaan
menyakiti diri sendiri?
241
00:20:40,400 --> 00:20:44,160
Dia memiliki banyak bekas luka yang sangat mencolok
di pergelangan tangannya.
242
00:20:44,280 --> 00:20:46,570
Apakah kau tidak memperhatikan?
243
00:20:56,540 --> 00:20:57,750
Maaf, tapi...
244
00:20:58,090 --> 00:21:01,050
Bolehkah aku mengajukan satu pertanyaan?
245
00:21:01,170 --> 00:21:02,550
Tentu.
246
00:21:03,300 --> 00:21:07,760
Kanna diperkosa oleh mantan pacarnya,...
247
00:21:07,890 --> 00:21:12,180
...dan saat menceritakannya,
dia menjadi dekat denganmu, kan?
248
00:21:14,190 --> 00:21:16,150
Benar sekali.
249
00:21:16,310 --> 00:21:19,310
Lalu... saat itu...
250
00:21:20,820 --> 00:21:22,860
...kau memaksanya...
251
00:21:22,990 --> 00:21:27,990
...melakukan hubungan intim denganmu,
apakah itu benar?
252
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Tidak, tunggu sebentar.
253
00:21:29,080 --> 00:21:32,160
Tidak mungkin aku melakukan itu.
Aku bersumpah.
254
00:21:32,330 --> 00:21:36,960
Aku ingat saat itu dia datang ke apartemenku sendirian.
255
00:21:37,080 --> 00:21:41,130
Dan ketika itu terjadi, dia hanya tersenyum.
256
00:21:45,220 --> 00:21:46,800
Sungguh.
257
00:21:47,300 --> 00:21:49,180
Dia mengerikan.
258
00:21:49,470 --> 00:21:51,060
Sensei.
259
00:21:51,560 --> 00:21:55,270
Mengapa kau mengambil kata-katanya?
260
00:21:56,480 --> 00:21:59,770
Apakah kau tidak di sisiku?
261
00:22:00,900 --> 00:22:04,240
Aku tidak tersenyum saat itu.
262
00:22:06,610 --> 00:22:09,740
Apakah semua pria seperti itu?
263
00:22:10,490 --> 00:22:14,580
Dia meneleponku setiap hari dan mengagumi
betapa cantiknya aku.
264
00:22:14,700 --> 00:22:16,660
Dan kemudian kami melakukan kontak fisik.
265
00:22:16,790 --> 00:22:21,210
Tapi kemudian suatu hari, dia bosan
dan dia jarang menghubungi aku.
266
00:22:21,380 --> 00:22:24,840
Tapi ketika berhubungan seks, dia adalah satu-satunya
yang tidak ingin menggunakan alat kontrasepsi.
267
00:22:24,960 --> 00:22:26,800
Walaupun demikian...
268
00:22:27,260 --> 00:22:30,430
Aku masih bertahan dengannya.
269
00:22:30,550 --> 00:22:35,020
- Pada akhirnya, dia meninggalkan aku duluan.
- Kau tahan dengannya?
270
00:22:40,730 --> 00:22:44,530
Tidak perlu bertahan dengan seseorang
yang tidak kau sukai, kan?
271
00:22:48,150 --> 00:22:51,820
Lalu siapa yang akan membantuku?
272
00:22:53,240 --> 00:22:58,710
Mendekatiku dengan kehangatan tapi pada akhirnya
dia hanya mengejar tubuhku.
273
00:23:03,130 --> 00:23:06,050
Apakah kau juga seperti itu, Sensei?
274
00:23:06,340 --> 00:23:07,470
Aku?
275
00:23:11,430 --> 00:23:15,720
Jam tangan itu berbeda dari yang terakhir.
276
00:23:15,850 --> 00:23:18,230
Pasti dari seorang wanita.
277
00:23:20,900 --> 00:23:24,020
Tolong jangan pamer.
278
00:23:24,480 --> 00:23:27,440
Seperti piala.
279
00:23:29,900 --> 00:23:34,660
Apakah kau serius berpikir kau akan membantuku?
280
00:23:34,870 --> 00:23:36,080
Tentu saja.
281
00:23:36,740 --> 00:23:40,160
Lalu tunjukkan padaku betapa seriusnya kau.
282
00:23:41,370 --> 00:23:44,670
Keluarkan aku dari sini.
283
00:23:47,170 --> 00:23:50,550
Hei! Tolong aku!
284
00:24:08,650 --> 00:24:12,240
Mohon maafkan aku jika ini adalah pertanyaan kasar.
285
00:24:12,820 --> 00:24:18,740
Terus terang, apa hubungan antara Kanna dan ayahnya?
286
00:24:19,870 --> 00:24:23,830
Itu normal, hubungan orang tua-anak yang normal.
287
00:24:25,250 --> 00:24:28,340
Ketika dia memutuskan untuk menjadi penyiar,...
288
00:24:28,460 --> 00:24:31,840
...apakah dia sangat menentangnya?
289
00:24:32,930 --> 00:24:34,300
Ya.
290
00:24:34,930 --> 00:24:39,560
"Jangan mencoreng namaku dengan bertingkah
seperti selebriti," katanya.
291
00:24:39,810 --> 00:24:42,440
Aku setuju dengan dia yang satu itu.
292
00:24:42,640 --> 00:24:46,810
Suamiku terkenal dengan caranya sendiri.
293
00:24:47,360 --> 00:24:48,730
Memang.
294
00:24:49,190 --> 00:24:53,280
Dia luar biasa. Hijiriyama Naoto-san.
295
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Dia telah memenangkan penghargaan
dan sukses di luar negeri.
296
00:24:57,410 --> 00:24:58,370
Ya.
297
00:24:59,490 --> 00:25:03,830
Baru-baru ini, lukisannya akhirnya diakui.
298
00:25:04,210 --> 00:25:08,170
Tetap saja, sulit untuk sampai sejauh ini.
299
00:25:08,670 --> 00:25:13,670
Dia biasa mengadakan kelas melukis di rumah,
menggunakan Kanna sebagai model.
300
00:25:14,180 --> 00:25:18,350
Menggunakan Kanna sebagai model? Kapan itu?
301
00:25:20,430 --> 00:25:24,440
Dari kelas empat SD sampai kelas satu SMP, menurutku.
302
00:25:26,190 --> 00:25:29,650
Pada awalnya, dia berkata, "Aku tidak keberatan
selama kau membuatnya cantik."
303
00:25:29,770 --> 00:25:31,900
Dia bersedia.
304
00:25:32,030 --> 00:25:36,780
Akhirnya, dia menjadi sombong
dan tidak mau melakukannya kecuali dia dibayar.
305
00:25:36,910 --> 00:25:41,200
Dia mulai bolos sekolah untuk bermain,
jadi suamiku membuatnya berhenti.
306
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
Jika kau tidak keberatan, aku ingin tanya...
307
00:25:46,370 --> 00:25:51,300
Apakah kau pernah melihat bekas luka di lengan Kanna?
308
00:25:52,960 --> 00:25:53,970
Bekas luka?
309
00:25:55,840 --> 00:25:58,840
Aku melihatnya. Itu pasti ayamnya.
310
00:26:00,100 --> 00:26:02,810
- Ayam?
- Ya.
311
00:26:03,220 --> 00:26:06,440
Itu pasti bekas luka serangan ayam di sekolahnya.
312
00:26:06,560 --> 00:26:08,350
Ada apa dengan itu?
313
00:26:08,520 --> 00:26:11,570
Apakah dia memberitahumu tentang hal itu? Kapan itu?
314
00:26:13,190 --> 00:26:16,280
Aku pikir itu saat dia lulus dari SD.
315
00:26:16,490 --> 00:26:19,490
- Saat aku kembali dari Hawaii...
- Kau pergi ke Hawaii?
316
00:26:19,740 --> 00:26:22,330
- Dengan keluargamu?
- Tidak.
317
00:26:22,740 --> 00:26:25,790
Aku adalah satu-satunya yang diundang
ke pernikahan seorang teman.
318
00:26:26,290 --> 00:26:30,790
Dan ketika aku pulang,
dia memiliki bekas luka di lengannya.
319
00:26:31,750 --> 00:26:34,880
Apakah dia memiliki bekas luka lagi setelah itu?
320
00:26:35,460 --> 00:26:39,430
Aku tidak tahu. Apa pentingnya?
321
00:26:39,590 --> 00:26:41,800
Yang aku coba tanyakan adalah...
322
00:26:41,930 --> 00:26:45,770
...apakah dia berada di bawah semacam
tekanan mental atau tidak.
323
00:26:45,930 --> 00:26:49,520
Intinya kau pasti sudah sadar akan hal ini.
324
00:26:49,650 --> 00:26:52,900
Memang benar suamiku keras,...
325
00:26:53,020 --> 00:26:56,610
...dan putriku memiliki bagian dari masalah,...
326
00:26:56,740 --> 00:27:00,740
...tetapi pada akhirnya,
itu adalah sesuatu yang harus dia tangani.
327
00:27:00,870 --> 00:27:05,330
Sebagai seorang gadis muda, Kanna tidak berdaya
untuk melakukan apa pun sendiri.
328
00:27:05,450 --> 00:27:08,250
Dia harus dilindungi oleh orang tuanya...
329
00:27:08,410 --> 00:27:12,210
Tapi dia tidak pernah sekalipun mendengarkanku!
330
00:27:12,340 --> 00:27:14,500
Jika dia sangat benci berada bersama ayahnya,...
331
00:27:14,670 --> 00:27:17,400
...dia seharusnya pergi ke sekolah asrama.
332
00:27:17,400 --> 00:27:18,670
Dia terlalu lunak!
333
00:27:18,670 --> 00:27:22,800
Apakah Kanna memberitahumu
bahwa dia tidak suka bersama ayahnya?
334
00:27:32,270 --> 00:27:35,730
Mereka mungkin tidak akur.
335
00:27:37,400 --> 00:27:42,240
Tapi suamiku melakukan yang terbaik
yang dia bisa sebagai orang tua.
336
00:27:43,030 --> 00:27:45,800
Dia memberinya lingkungan yang nyaman dan segalanya,...
337
00:27:45,800 --> 00:27:47,950
...dan bahkan mengirimnya ke perguruan tinggi.
338
00:27:47,950 --> 00:27:51,620
Dan lihat bagaimana dia membalas budi...
339
00:27:52,330 --> 00:27:56,050
Aku bahkan tidak ingin mengingat hari itu lagi.
340
00:27:56,840 --> 00:27:58,340
Aku sedang mempersiapkan...
341
00:27:58,460 --> 00:28:01,680
...sushi gulung tangan yang enak yang dia suka.
342
00:28:01,800 --> 00:28:04,760
Tapi kemudian dia pulang dengan berlumuran darah.
343
00:28:04,930 --> 00:28:08,020
Meskipun ayahnya baru saja meninggal,...
344
00:28:08,140 --> 00:28:11,390
...dia tidak meminta maaf atau bahkan
menunjukkan air mata.
345
00:28:11,520 --> 00:28:14,770
Aku tidak tahu lagi apa yang dia pikirkan.
Aku tidak bisa membantunya.
346
00:28:14,900 --> 00:28:17,190
Aku ingin dia menyadari dosanya...
347
00:28:17,320 --> 00:28:20,530
...dan menghabiskan sisa hidupnya untuk menebusnya.
348
00:29:02,070 --> 00:29:05,570
Jika kau merasa melihat objek dengan benar,...
349
00:29:05,820 --> 00:29:09,370
...lihat sepuluh kali lebih banyak mulai saat ini!
350
00:29:09,580 --> 00:29:14,460
Sebagian besar dari kita memiliki standar yang lemah
tentang apa yang cukup untuk dilihat!
351
00:29:18,380 --> 00:29:20,800
Kanna, apa yang kau lakukan!
352
00:29:20,920 --> 00:29:22,970
Tidak!
353
00:29:26,890 --> 00:29:29,970
Tidak...
354
00:29:30,100 --> 00:29:31,470
Seseorang...
355
00:29:34,230 --> 00:29:37,900
Kau tidak seimbang. Jangan merusak posemu.
356
00:30:54,220 --> 00:30:57,020
Aku minta maaf untuk yang terakhir kalinya.
357
00:30:57,180 --> 00:31:01,230
Aku membuatmu kesal dengan menanyakan
sesuatu yang begitu tidak peka.
358
00:31:02,230 --> 00:31:06,690
Hah? Apa? Tidak peka?
359
00:31:10,860 --> 00:31:13,740
Tentang apa?
360
00:31:14,580 --> 00:31:18,080
Tentang seseorang yang pernah kau cintai.
361
00:31:20,710 --> 00:31:24,090
Pegawai toserba, Yuji-kun.
362
00:31:26,090 --> 00:31:30,590
Hah, siapa dia? Apakah aku mengatakan sesuatu tentang itu?
363
00:31:37,220 --> 00:31:38,730
Maafkan aku.
364
00:31:38,850 --> 00:31:41,810
Kalau begitu izinkan aku mengajukan
satu pertanyaan lagi.
365
00:31:43,230 --> 00:31:45,650
Bekas luka di lenganmu,...
366
00:31:49,530 --> 00:31:51,410
...sudah berapa lama itu ada?
367
00:31:51,570 --> 00:31:56,410
Ibumu bilang itu karena serangan ayam.
368
00:31:59,410 --> 00:32:03,920
Itu benar. Aku diserang oleh ayam.
369
00:32:14,760 --> 00:32:16,510
Terima kasih banyak.
370
00:32:16,640 --> 00:32:18,970
- Permisi.
- Selamat datang.
371
00:32:19,520 --> 00:32:21,940
Aku mencari pekerja paruh waktu...
372
00:32:22,060 --> 00:32:25,230
...bernama Yuji yang pernah kerja di sini
10 tahun yang lalu.
373
00:32:25,360 --> 00:32:28,610
- Yuji?
- Benar.
374
00:32:28,780 --> 00:32:32,150
Um... kau tidak tahu nama belakangnya?
375
00:32:44,080 --> 00:32:45,000
Halo?
376
00:32:45,250 --> 00:32:49,130
Kelas melukis yang dibicarakan ibu Kanna tempo hari.
377
00:32:49,300 --> 00:32:51,760
Aku penasaran, jadi aku melihat ke dalamnya.
378
00:32:51,920 --> 00:32:54,130
Dan kemudian aku menemukan
seorang mantan siswa dari kelas itu.
379
00:32:54,260 --> 00:32:56,640
Tapi dia ada di Toyama.
380
00:32:57,470 --> 00:33:00,270
Aku akan pergi. Beri aku petunjuk.
381
00:33:00,430 --> 00:33:02,520
Antusias sekali.
382
00:33:02,640 --> 00:33:05,400
Kau ingin pergi ke Toyama hanya untuk itu.
383
00:33:05,900 --> 00:33:09,360
Semoga sukses dengan wawancaranya.
Aku akan mengirimkan datanya kepadamu.
384
00:33:26,710 --> 00:33:28,960
Aku akan pergi sekarang.
385
00:33:29,290 --> 00:33:32,760
Semoga selamat sampai tujuan.
Apakah kau pergi ke sana dengan editormu?
386
00:33:33,050 --> 00:33:35,470
Tidak, aku pergi sendiri.
387
00:33:35,720 --> 00:33:38,010
Begitu rupanya. Pastikan untuk memeriksa peta.
388
00:33:38,180 --> 00:33:39,850
Oke!
389
00:33:40,220 --> 00:33:42,220
Ada yang mau aku beli di sana?
390
00:33:42,560 --> 00:33:44,140
Apa yah...
391
00:33:44,980 --> 00:33:48,560
Cumi hitam dan sake Daiginjo.
392
00:33:48,860 --> 00:33:50,770
Oke.
393
00:33:50,940 --> 00:33:53,070
Aku pergi.
394
00:34:37,700 --> 00:34:40,070
Bolehkah aku duduk di sebelahmu?
395
00:34:44,200 --> 00:34:46,370
Namanya Nanba Sumito.
396
00:34:46,500 --> 00:34:50,080
Dia tampaknya menjadi
seniman keramik muda yang menjanjikan.
397
00:34:51,000 --> 00:34:53,920
Jika kau membeli satu,
itu mungkin sepadan nanti.
398
00:35:02,220 --> 00:35:05,640
Aku membuat tembikar glasir oriental
dengan burung dan hewan...
399
00:35:05,810 --> 00:35:08,690
...dalam motif warna chintz India.
400
00:35:09,230 --> 00:35:12,820
Tujuanku adalah membuat piring unik
yang bisa menonjolkan...
401
00:35:12,940 --> 00:35:15,360
...kebiasaan makan sehari-hari orang yang ku temui.
402
00:35:15,480 --> 00:35:20,570
Begitu rupanya. Kau awalnya ingin menjadi
seorang pelukis, bukan?
403
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
Ya.
404
00:35:22,240 --> 00:35:26,160
Tapi aku tidak pernah pandai melukis di kanvas besar.
405
00:35:27,200 --> 00:35:30,750
Aku lebih suka mengerjakan sesuatu yang lebih kecil
seperti piring atau cangkir teh.
406
00:35:30,870 --> 00:35:35,090
Kau belajar di bawah Profesor Hijiriyama
di Departemen Lukisan Cat Minyak Universitas Seni Kanto.
407
00:35:35,210 --> 00:35:38,010
Apakah kau sering pergi ke kelas melukisnya?
408
00:35:38,550 --> 00:35:41,680
Aku pergi seminggu sekali selama sekitar satu tahun.
409
00:35:42,640 --> 00:35:45,060
Menggunakan Kanna sebagai model?
410
00:35:46,390 --> 00:35:47,810
Ya.
411
00:35:48,770 --> 00:35:51,810
Sejujurnya aku terkejut
dengan apa yang terjadi padanya.
412
00:35:52,270 --> 00:35:54,610
Putrinya menggemaskan.
413
00:35:55,190 --> 00:35:57,530
Istrinya juga datang ketika kelas berakhir...
414
00:35:57,650 --> 00:36:00,280
...dan menawari kami beberapa permen buatan sendiri.
415
00:36:00,400 --> 00:36:03,620
Aku pikir mereka adalah keluarga yang baik.
416
00:36:05,910 --> 00:36:09,370
Jika kau memiliki salah satu lukisanmu dari waktu itu,...
417
00:36:09,500 --> 00:36:11,830
...bisakah kau menunjukkannya kepada kami?
418
00:36:11,960 --> 00:36:14,670
Oh... Aku ingin tahu apakah masih ada yang tersisa.
419
00:36:14,960 --> 00:36:17,130
- Tolong tunggu sebentar.
- Tentu.
420
00:36:23,430 --> 00:36:27,760
Aku malu untuk mengatakan ini adalah pelajaran
dari masa sekolahku.
421
00:36:27,890 --> 00:36:31,100
Itu bukan sesuatu yang bisa aku tunjukkan
kepada siapa pun.
422
00:36:32,940 --> 00:36:34,770
Oh, ini dia.
423
00:36:45,620 --> 00:36:46,450
Maaf, tapi...
424
00:36:47,530 --> 00:36:49,830
Orang-orang ini...
425
00:36:50,040 --> 00:36:52,210
...telanjang, kan?
426
00:36:52,330 --> 00:36:54,580
Tidak berpakaian?
427
00:36:55,330 --> 00:36:58,630
Pada masa itu, model telanjang
biasanya tidak menutupinya.
428
00:37:00,090 --> 00:37:02,010
Tapi...
429
00:37:02,130 --> 00:37:03,970
Tapi komposisi...
430
00:37:04,090 --> 00:37:07,430
...dipertimbangkan untuk menjauhkan model
dari pandangannya.
431
00:37:08,760 --> 00:37:12,850
Sangat informatif untuk dapat membandingkan
setiap detail tubuh.
432
00:37:15,230 --> 00:37:18,270
Berapa banyak siswa di sana?
433
00:37:18,650 --> 00:37:21,820
Mungkin, sekitar tujuh atau delapan.
434
00:37:21,990 --> 00:37:23,650
Apakah ada wanita?
435
00:37:23,820 --> 00:37:25,950
Tidak, semua laki-laki.
436
00:37:26,070 --> 00:37:29,370
Dia tidak mengambil wanita sebagai muridnya.
437
00:37:34,670 --> 00:37:39,130
Ada beberapa siswa laki-laki yang menatapnya
dengan sangat fokus.
438
00:37:39,920 --> 00:37:42,760
Ada pria telanjang tepat di sebelahnya.
439
00:37:43,510 --> 00:37:46,680
Itu berlebihan bagi seorang gadis remaja melakukannya.
440
00:37:46,800 --> 00:37:48,970
Itu menyeramkan.
441
00:37:49,100 --> 00:37:52,140
Sang ayah, yang biasanya dalam posisi melindungi putrinya
dari hal-hal seperti itu,...
442
00:37:52,140 --> 00:37:55,940
...mengawasinya dalam situasi itu.
443
00:37:58,360 --> 00:38:01,730
Kau harus tahu bagaimana perasaannya.
444
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
Apa?
445
00:38:03,530 --> 00:38:06,280
Dia sangat mirip denganmu dalam beberapa hal.
446
00:38:06,450 --> 00:38:09,530
Bukankah itu sebabnya kau memutuskan
untuk menutupinya?
447
00:38:11,870 --> 00:38:14,250
Berhenti memanggilku dengan nama depan.
448
00:38:17,370 --> 00:38:21,840
Aku masih tidak merasa nyaman memanggilmu "Kakak ipar"
bahkan sekarang.
449
00:38:27,470 --> 00:38:29,760
Apakah saudaraku tahu?
450
00:38:30,390 --> 00:38:32,260
Tentang ayahmu.
451
00:38:33,270 --> 00:38:35,180
Aku tidak memberitahunya.
452
00:38:36,440 --> 00:38:38,190
Kenapa?
453
00:38:39,100 --> 00:38:42,520
Aku punya firasat dia hanya akan bingung
jika aku memberitahunya.
454
00:38:43,400 --> 00:38:45,280
Aku takut dia akan berkata menyeramkan.
455
00:38:45,490 --> 00:38:48,490
Bukan kau yang menyeramkan.
456
00:38:48,860 --> 00:38:51,320
Tapi ayahmu.
457
00:39:00,750 --> 00:39:03,000
Wah. Ini mengalir deras.
458
00:39:06,420 --> 00:39:08,340
Ayahmu setidaknya harus memberimu tumpangan...
459
00:39:08,470 --> 00:39:10,840
...di hari kedewasaanmu, tapi dia harus bekerja.
460
00:39:10,970 --> 00:39:13,260
Mau bagaimana lagi.
461
00:39:13,560 --> 00:39:16,100
Oh ya.
462
00:39:17,270 --> 00:39:21,610
Kau sudah dewasa sekarang, jadi kupikir
aku akan memberitahumu ini.
463
00:39:22,270 --> 00:39:23,270
Tentang apa?
464
00:39:23,820 --> 00:39:25,730
Tentang ayahmu.
465
00:39:26,490 --> 00:39:31,070
Ayahmu dulu pergi ke Filipina
untuk bekerja saat kau masih kecil, bukan?
466
00:39:31,200 --> 00:39:33,450
Dia membeli gadis di sana.
467
00:39:35,120 --> 00:39:36,790
"Membeli"?
468
00:39:37,040 --> 00:39:40,500
Prostitusi. Dan yang masih sangat muda.
469
00:39:40,620 --> 00:39:43,170
Sekitar gadis berusia 13 atau 14 tahun.
470
00:39:44,290 --> 00:39:45,920
Kenapa?
471
00:39:46,250 --> 00:39:49,090
Mengapa kita membicarakan ini sekarang?
472
00:39:50,050 --> 00:39:53,430
Aku yakin kau juga akan berkencan
dengan seorang pria.
473
00:39:53,550 --> 00:39:58,020
Aku hanya berpikir kau harus tahu
bahwa pria seperti itu.
474
00:40:05,150 --> 00:40:09,610
Oh ya. Jangan beri tahu ayahmu
bahwa kau mendengar ini dariku.
475
00:40:09,780 --> 00:40:13,070
Ini sudah diselesaikan di antara kami.
476
00:40:13,200 --> 00:40:15,240
Ayahmu juga telah bertobat.
477
00:40:22,830 --> 00:40:25,460
Aku tidak bisa mengerti ayahku.
478
00:40:26,210 --> 00:40:27,840
Tapi lebih dari itu...
479
00:40:28,460 --> 00:40:31,880
Aku tidak bisa mengerti ibuku
karena membiarkan itu terjadi.
480
00:40:57,080 --> 00:41:01,200
Wah... deras sekali.
481
00:41:01,224 --> 00:41:06,224
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
482
00:41:06,248 --> 00:41:11,248
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
483
00:41:11,272 --> 00:41:15,272
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
484
00:41:16,220 --> 00:41:19,260
Kau tidak bisa melihatku seperti itu.
485
00:41:59,640 --> 00:42:02,390
- Ayah, kau terlambat!
- Maafkan aku.
486
00:42:02,520 --> 00:42:06,520
Kau tahu, aku mendapat pujian
untuk kaligrafiku hari ini, lihat nanti.
487
00:42:07,980 --> 00:42:09,190
Ini.
488
00:42:10,940 --> 00:42:14,490
Aku memberimu payungku,
kau sudah lama berdiri di sini.
489
00:42:16,570 --> 00:42:18,030
Tidak perlu.
490
00:42:19,700 --> 00:42:21,990
Mau kemana?
491
00:42:23,330 --> 00:42:24,700
Tidak kemana-mana.
492
00:42:24,900 --> 00:42:26,200
Tidak kemana-mana?
493
00:42:27,540 --> 00:42:30,630
Jika kau tidak punya tempat untuk pergi,
ingin pergi ke tempat lain?
494
00:42:35,130 --> 00:42:38,970
- Aku mahasiswa sastra tahun ketiga.
- Kita sama kalau begitu.
495
00:42:39,930 --> 00:42:43,140
Kupikir kau tahun pertama
karena kau terlihat sangat gugup.
496
00:42:43,680 --> 00:42:48,020
Apakah kau juga benar-benar siswa tahun ketiga?
Aku tidak ingat sering melihatmu.
497
00:42:48,440 --> 00:42:51,360
Aku benci kuliah, itu sebabnya.
498
00:42:51,860 --> 00:42:54,570
- Di mana kau tinggal?
- Otsuka.
499
00:42:55,570 --> 00:42:56,990
Kampung halamanmu?
500
00:42:57,570 --> 00:42:58,990
Kichijoji.
501
00:42:59,110 --> 00:43:02,030
Tapi kau bisa pulang pergi dari sana.
502
00:43:02,490 --> 00:43:05,200
Mengapa repot-repot hidup sendiri?
503
00:43:07,160 --> 00:43:08,830
Bagaimana denganmu?
504
00:43:08,960 --> 00:43:10,210
Aku Kasho.
505
00:43:11,420 --> 00:43:13,000
Kasho...
506
00:43:13,420 --> 00:43:16,420
- Di mana kau tinggal?
- Yutenji.
507
00:43:16,840 --> 00:43:20,470
- Sendirian?
- Tidak, dengan keluargaku.
508
00:43:20,640 --> 00:43:24,100
Hanya paman dan bibiku, dan juga kakak laki-lakiku.
509
00:43:24,470 --> 00:43:26,930
Dia sebenarnya sepupuku.
510
00:43:27,060 --> 00:43:30,480
- Orang tuamu?
- Mereka meninggal.
511
00:43:32,520 --> 00:43:36,110
Yah... ibuku sebenarnya pergi.
512
00:43:36,320 --> 00:43:40,320
Dia mungkin masih hidup di suatu tempat,
dengan suami kelimanya.
513
00:43:42,370 --> 00:43:45,450
Dia adalah tipe wanita yang meninggalkan rumah
ketika dia terobsesi pada seorang pria.
514
00:43:45,580 --> 00:43:49,790
Saat aku masih di SD, aku ditinggal sendirian
mati kelaparan,...
515
00:43:49,910 --> 00:43:54,380
...lalu bibiku menjemputku.
Dia adalah saudari ibuku.
516
00:43:58,920 --> 00:44:00,720
Jijik?
517
00:44:03,010 --> 00:44:04,220
Tidak juga.
518
00:44:13,650 --> 00:44:14,690
Apa?
519
00:44:16,360 --> 00:44:19,190
Aku sudah memikirkannya sejak lama...
520
00:44:20,900 --> 00:44:24,240
Rambutmu terlalu panjang.
Ada saus di atasnya.
521
00:44:24,410 --> 00:44:26,870
Kau mungkin ingin memotongnya.
522
00:44:26,990 --> 00:44:29,910
Butuh banyak uang untuk memotong rambut.
523
00:44:31,830 --> 00:44:33,790
- Hei, bibi.
- Hah?
524
00:44:33,920 --> 00:44:36,800
- Apakah kau punya gunting?
- Punya.
525
00:44:37,250 --> 00:44:38,880
Ini dia.
526
00:44:40,920 --> 00:44:43,590
Tidak, tunggu. Bukankah ini pemotong daging?
527
00:44:43,720 --> 00:44:46,220
- Ikut saja denganku.
- Tidak mau, hei!
528
00:44:49,930 --> 00:44:51,890
Apakah kau benar-benar akan memotongnya?
529
00:44:53,480 --> 00:44:55,730
Bolehkah aku benar-benar memotongnya?
530
00:45:04,490 --> 00:45:05,870
Silakan.
531
00:45:06,240 --> 00:45:07,580
Potong.
532
00:45:52,540 --> 00:45:54,250
Lihat.
533
00:45:59,670 --> 00:46:00,960
Itu laut.
534
00:46:17,810 --> 00:46:19,900
Terima kasih.
535
00:46:30,200 --> 00:46:31,740
Hei...
536
00:46:31,870 --> 00:46:34,450
Hati-hati!
537
00:46:56,480 --> 00:46:58,520
Kau terlalu cepat.
538
00:47:34,310 --> 00:47:35,470
Dia pergi.
539
00:47:35,640 --> 00:47:37,350
Lupakan.
540
00:47:39,890 --> 00:47:41,020
Tidak apa.
541
00:47:42,730 --> 00:47:44,860
Pasti ada tempat kita bisa tinggal.
542
00:48:15,470 --> 00:48:18,520
Kau tidak boleh melihat
ponsel seseorang tanpa izin.
543
00:48:18,640 --> 00:48:19,810
Maaf.
544
00:48:21,140 --> 00:48:24,400
Itu foto yang diambil kakakku.
545
00:48:24,810 --> 00:48:26,440
- Kakakmu?
- Iya.
546
00:48:26,570 --> 00:48:30,190
Dia adalah seorang fotografer.
Lihat, bukankah ini bagus?
547
00:48:30,700 --> 00:48:33,490
Aku punya beberapa favoritku di sana.
548
00:48:40,290 --> 00:48:44,330
Foto ini memenangkan Penghargaan Foto Inamori Nobuo.
549
00:48:45,000 --> 00:48:47,100
Mereka bilang jarang mendapatkannya di usia 20-an.
550
00:48:47,100 --> 00:48:48,100
Keren.
551
00:48:48,380 --> 00:48:53,550
Nama kakakku Gamon.
Itu ditulis dalam Kanji untuk "Aku mendengar."
552
00:48:53,680 --> 00:48:56,600
Dia mengadakan pameran di musim gugur.
Mau pergi mengunjungiku?
553
00:48:56,700 --> 00:48:57,900
Tentu.
554
00:48:58,180 --> 00:49:02,020
Saat kami masih kecil, kami biasa bermain Othello
dan Shogi bersama.
555
00:49:02,190 --> 00:49:06,310
Tapi kakakku sangat buruk dalam hal itu,
namun dia selalu mengajakku kencan.
556
00:49:06,440 --> 00:49:10,110
Dia pria yang baik, tapi juga bodoh,
pada akhirnya aku mengalahkannya.
557
00:49:11,190 --> 00:49:14,030
Alih-alih marah, dia malah senang.
558
00:49:14,360 --> 00:49:18,330
"Kau sangat pintar, kau harus menjadi dokter
atau pengacara," katanya.
559
00:49:19,540 --> 00:49:21,120
Kau benar-benar berbeda.
560
00:49:21,700 --> 00:49:23,040
Ada apa?
561
00:49:23,210 --> 00:49:25,830
Ekspresimu saat bicara tentang kakakmu.
562
00:49:27,090 --> 00:49:30,210
Kau pasti sangat menyayanginya.
563
00:49:32,920 --> 00:49:35,640
Bagaimana dengan paman dan bibimu?
564
00:49:41,720 --> 00:49:44,140
Mereka baik, tapi...
565
00:49:44,850 --> 00:49:48,060
Kami masih memiliki jarak.
Lagipula aku hanya orang asing.
566
00:49:51,480 --> 00:49:53,990
Aku akan membuatkan kita kopi.
567
00:51:21,660 --> 00:51:23,790
Sakit!
568
00:51:35,250 --> 00:51:36,380
Hentikan.
569
00:52:04,030 --> 00:52:05,410
Maaf.
570
00:52:15,500 --> 00:52:18,260
Aku tidak tahu.
571
00:52:18,880 --> 00:52:23,970
Aku punya lebih dari cukup pengalaman
untuk melakukan hal semacam ini.
572
00:52:52,040 --> 00:52:53,500
Apakah itu berarti...
573
00:52:53,710 --> 00:52:56,340
Kau pecandu seks?
574
00:52:56,460 --> 00:52:58,840
Karena ibumu tidak mencintaimu.
575
00:55:14,350 --> 00:55:16,520
Halo.
576
00:55:20,230 --> 00:55:21,560
Halo.
577
00:55:23,150 --> 00:55:27,570
Jika mau, kau bisa menuliskan nama dan alamatmu.
578
00:55:27,780 --> 00:55:30,870
Agar aku bisa memberitahumu
saat aku mengadakan pameran lagi.
579
00:55:33,990 --> 00:55:35,080
Tentu.
580
00:55:41,250 --> 00:55:43,420
- Kau tinggal di Otsuka?
- Ya.
581
00:55:43,920 --> 00:55:46,210
Dekat Universitas Rikei.
582
00:55:46,340 --> 00:55:48,380
Aku seorang mahasiswi di sana.
583
00:55:48,630 --> 00:55:51,630
Begitu rupanya. Sama seperti saudaraku.
584
00:55:51,970 --> 00:55:54,680
Dia belajar hukum di sana.
585
00:55:55,770 --> 00:55:57,600
Begitu rupanya.
586
00:56:03,440 --> 00:56:06,230
Hari ini adalah hari terakhir, bukan?
587
00:56:06,480 --> 00:56:07,690
Ya.
588
00:56:08,190 --> 00:56:10,360
Aku tutup dalam lima menit.
589
00:56:14,830 --> 00:56:16,330
Fotomu...
590
00:56:18,750 --> 00:56:20,660
...luar biasa.
591
00:56:24,920 --> 00:56:26,800
Aku akan pergi.
592
00:56:28,050 --> 00:56:29,300
Hei...
593
00:56:56,990 --> 00:57:00,370
Aku pulang.
594
00:57:00,500 --> 00:57:02,870
- Hai sayang.
- Wow, aromanya enak.
595
00:57:03,250 --> 00:57:06,710
- Kau membuat hidangan Jepang hari ini.
- Ya. Aku mengandalkan oleh-olehmu.
596
00:57:06,840 --> 00:57:09,550
Ini, aku membelinya.
597
00:57:09,670 --> 00:57:12,590
- Sake Daiginjo.
- Oh, ini hebat.
598
00:57:12,720 --> 00:57:14,220
Dan...
599
00:57:14,340 --> 00:57:15,340
Yang ini.
600
00:57:15,640 --> 00:57:17,810
Cumi-cumi hitam.
601
00:57:18,220 --> 00:57:21,770
- Bagaimana, di Toyama?
- Ya, aku mendapatkan sesuatu di sana.
602
00:57:21,890 --> 00:57:24,150
Aku mendapatkan pembicaraan baik
dengan pembuat tembikar.
603
00:57:24,270 --> 00:57:27,230
Dan juga, aku mulai tahu masa lalu Kanna.
604
00:57:27,360 --> 00:57:28,570
Jadi begitu.
605
00:57:32,070 --> 00:57:34,320
- Hai.
- Apa?
606
00:57:34,530 --> 00:57:37,700
Mau makan di luar besok?
607
00:57:38,200 --> 00:57:40,200
- Besok?
- Ya.
608
00:57:40,330 --> 00:57:44,750
Kau sangat sibuk akhir-akhir ini,
ada baiknya untuk istirahat sesekali.
609
00:57:46,880 --> 00:57:49,500
Terima kasih, kau benar.
610
00:57:49,960 --> 00:57:52,170
Makan di luar kadang enak.
611
00:57:57,300 --> 00:57:59,720
Siapa ini?
612
00:58:01,060 --> 00:58:02,680
- Halo?
- Permisi...
613
00:58:02,810 --> 00:58:05,310
Aku Ichinomiya, manajer Monmart.
614
00:58:06,690 --> 00:58:08,150
Di Kugahara?
615
00:58:08,270 --> 00:58:12,280
Aku mendapatkan pegawai yang kau cari, Yuji.
616
00:58:12,400 --> 00:58:15,950
- Nama belakangnya adalah Koizumi.
- Tunggu sebentar.
617
00:58:16,110 --> 00:58:18,160
Aku akan catat.
618
00:58:22,160 --> 00:58:24,660
Kau adalah Koizumi Yuji, bukan?
619
00:58:26,120 --> 00:58:31,710
Terima kasih telah meluangkan waktu
untuk menanggapi permintaan mendesakku.
620
00:58:33,880 --> 00:58:37,720
Tapi itu benar-benar hanya wawancara, kan?
621
00:58:37,930 --> 00:58:40,390
Aku tidak akan dituntut atau apa, kan?
622
00:58:41,140 --> 00:58:46,020
Apakah terjadi sesuatu antara kau dan Kanna
sehingga kau bisa dituntut?
623
00:58:46,600 --> 00:58:48,190
Tidak tidak.
624
00:58:48,520 --> 00:58:52,780
Tapi saat ini, semuanya ditulis di internet.
625
00:58:53,280 --> 00:58:57,610
Sejujurnya, aku tidak ingin ini tentang
sesuatu yang terjadi 10 tahun yang lalu.
626
00:58:59,820 --> 00:59:03,080
Kau dekat dengan Kanna, bukan?
627
00:59:03,200 --> 00:59:05,830
Ketika dia berusia 12 tahun.
628
00:59:10,750 --> 00:59:15,550
Kanna bilang kau adalah orang yang membuatnya jatuh cinta.
629
00:59:18,180 --> 00:59:20,930
Itu sudah lama sekali.
630
00:59:23,260 --> 00:59:25,810
Dia masih di bawah umur.
631
00:59:26,480 --> 00:59:29,940
Aku mewawancarai Kanna.
632
00:59:30,350 --> 00:59:32,310
Wawancara itu sendiri penting,...
633
00:59:32,440 --> 00:59:36,240
...tapi yang terpenting, sebagai psikolog berlisensi,...
634
00:59:36,360 --> 00:59:41,160
...penting bagiku untuk mengetahui
apa yang terjadi di dalam dirinya.
635
00:59:41,910 --> 00:59:44,370
Aku akan melindungi privasimu.
636
00:59:44,490 --> 00:59:47,330
Aku berjanji untuk tidak menulis apa pun
yang kau tidak ingin aku tulis.
637
00:59:48,410 --> 00:59:49,460
Namun...
638
00:59:50,540 --> 00:59:53,290
Demi kehidupan masa depannya,...
639
00:59:53,460 --> 00:59:59,510
...aku ingin kau sejujur mungkin
tentang apa yang terjadi di masa lalu.
640
01:00:06,850 --> 01:00:09,520
Maaf. Ini akan sedikit sakit.
641
01:00:14,190 --> 01:00:15,980
Bisakah kau berjalan pulang sendirian?
642
01:00:16,980 --> 01:00:18,440
Bisakah?
643
01:00:19,110 --> 01:00:20,900
Apakah rumahmu dekat?
644
01:00:23,370 --> 01:00:26,080
Kau harus segera pulang.
645
01:00:36,300 --> 01:00:38,380
Hanya ada satu set futon.
646
01:00:39,590 --> 01:00:40,880
Maafkan aku.
647
01:00:42,050 --> 01:00:44,140
Dia menumbuhkan janggut lebat...
648
01:01:01,030 --> 01:01:03,200
Aku tidak bisa tidur.
649
01:01:32,350 --> 01:01:33,600
Hei...
650
01:01:36,020 --> 01:01:39,110
Bolehkah aku menyentuhmu?
651
01:01:47,700 --> 01:01:50,040
Ini akan buruk, kurasa.
652
01:01:56,380 --> 01:01:58,000
Boleh.
653
01:02:00,380 --> 01:02:01,340
Apa?
654
01:02:02,670 --> 01:02:03,880
Sentuh aku.
655
01:02:04,340 --> 01:02:06,680
Aku sudah terbiasa.
656
01:02:18,480 --> 01:02:23,240
"Sudah terbiasa," katanya?
657
01:02:25,360 --> 01:02:26,530
Ya.
658
01:02:29,200 --> 01:02:31,950
Tapi aku tidak melakukan apa-apa pada akhirnya.
659
01:02:32,830 --> 01:02:34,460
Ini adalah kebenarannya.
660
01:02:36,540 --> 01:02:39,290
Jika gadis cantik seperti itu bergantung padaku,...
661
01:02:39,420 --> 01:02:43,260
...kejantananku masih penasaran.
662
01:02:46,050 --> 01:02:50,850
Beberapa saat setelah itu, rumahku seperti
tempat perlindungan baginya.
663
01:02:52,640 --> 01:02:55,680
Dia benar-benar tidak suka dibuat...
664
01:02:55,810 --> 01:02:58,980
...menjadi model di kelas melukis ayahnya.
665
01:02:59,350 --> 01:03:01,610
Dan kemudian... suatu hari.
666
01:03:03,400 --> 01:03:06,200
Orang tua itu masuk ke kamarku.
667
01:03:07,780 --> 01:03:10,120
Kami sudah selesai.
668
01:03:10,240 --> 01:03:12,240
Kanna, apa yang kau lakukan!
669
01:03:12,450 --> 01:03:14,500
Aku merasa bersalah selama ini.
670
01:03:14,620 --> 01:03:18,710
Jika aku dituntut atau sesuatu,
itu akan menjadi kesalahanku.
671
01:03:19,040 --> 01:03:20,540
Pulang sekarang!
672
01:03:20,790 --> 01:03:24,000
Jadi kau dan Kanna setelah itu...
673
01:03:25,510 --> 01:03:27,220
Aku belum melihatnya sejak itu.
674
01:03:28,970 --> 01:03:30,090
Sebenarnya...
675
01:03:31,220 --> 01:03:35,850
Dia pernah menungguku di depan rumahku.
676
01:03:36,520 --> 01:03:38,190
Tapi aku menolaknya.
677
01:03:38,350 --> 01:03:39,520
Tidak!
678
01:03:39,650 --> 01:03:42,020
Aku tidak mau pulang!
679
01:03:44,690 --> 01:03:45,690
Tidak!
680
01:03:50,200 --> 01:03:54,330
Apa kau tidak pernah berpikir
untuk membantu Kanna?
681
01:03:57,250 --> 01:03:58,660
Membantunya?
682
01:03:58,960 --> 01:04:03,210
Untuk mendengarkannya atau melihat
bagaimana ayahnya berperilaku.
683
01:04:04,380 --> 01:04:07,590
Apakah kau pernah mencurigai adanya pelecehan?
684
01:04:09,590 --> 01:04:11,430
Tidakkah kau merasa seperti...
685
01:04:11,890 --> 01:04:16,560
...menyelamatkannya dari hal-hal itu?
686
01:04:16,720 --> 01:04:19,100
Aku sendiri juga ketakutan.
687
01:04:19,230 --> 01:04:23,110
Sejujurnya, setelah ayahnya mengetahuinya,
aku berada dalam kekacauan selama berbulan-bulan.
688
01:04:23,230 --> 01:04:26,190
Aku takut jika polisi akan menyerahkan aku.
689
01:04:31,910 --> 01:04:37,240
Bahkan jika apa yang kau lakukan adalah kejahatan terhadap
anak di bawah umur, undang-undang pembatasan telah habis.
690
01:04:37,910 --> 01:04:43,130
Lebih penting lagi, jika dia memiliki keinginan
untuk menebus kesalahan,...
691
01:04:43,920 --> 01:04:48,220
...apakah kau bersedia hadir di pengadilan
sebagai saksi untuk pembelaan?
692
01:04:48,670 --> 01:04:52,260
Jika kita hanya bisa mengetahui
apa yang terjadi di kelas melukis,...
693
01:04:52,720 --> 01:04:56,100
...itu bisa mengurangi rasa bersalahnya.
694
01:04:59,680 --> 01:05:01,730
Tidak mungkin.
695
01:05:01,850 --> 01:05:04,650
Aku punya istri dan anak sekarang.
696
01:05:05,860 --> 01:05:08,730
Jadi kau punya anak?
697
01:05:09,070 --> 01:05:10,150
Ya.
698
01:05:11,450 --> 01:05:13,320
Seorang anak?
699
01:05:14,570 --> 01:05:16,240
Anak perempuan.
700
01:05:21,870 --> 01:05:24,420
- Sesuatu seperti selebaran.
- Ya, aku punya itu.
701
01:05:27,920 --> 01:05:30,340
Oh, sebentar.
702
01:05:30,460 --> 01:05:32,300
Silahkan.
703
01:05:39,930 --> 01:05:42,390
Aku bertemu Koizumi Yuji.
704
01:05:42,770 --> 01:05:44,190
Yuji...
705
01:05:44,310 --> 01:05:46,480
Ah... pegawai toko.
706
01:05:46,940 --> 01:05:49,150
Kau semakin mendapatkan kemajuan.
707
01:05:49,360 --> 01:05:51,820
- Jadi... bagaimana?
- Aku akan memberitahumu nanti.
708
01:05:53,800 --> 01:05:56,400
Aku berharap untuk mendengar cerita yang bagus.
709
01:05:56,570 --> 01:05:58,660
Apakah kau pikir dia akan bersaksi?
710
01:05:58,870 --> 01:06:01,790
Yang itu ditolak.
711
01:06:04,670 --> 01:06:07,630
Aku bilang jangan bertindak sendiri.
712
01:06:09,290 --> 01:06:10,590
Apakah kau...
713
01:06:11,510 --> 01:06:15,300
...serius ingin membantu Kanna?
714
01:06:17,050 --> 01:06:19,260
Aku serius dalam hal ini.
715
01:06:19,680 --> 01:06:23,850
Satu-satunya cara untuk melakukannya adalah
membuatnya terbuka.
716
01:06:24,350 --> 01:06:26,940
Jika tidak, kita tidak akan pernah maju selangkah pun.
717
01:06:28,690 --> 01:06:32,860
Aku akan membuka diri padanya
dan menunjukkan lukaku padanya.
718
01:06:35,200 --> 01:06:36,360
Kemudian.
719
01:06:48,400 --> 01:06:50,300
[Gamon-san: Aku sudah reservasi jam 7 malam]
720
01:07:00,140 --> 01:07:03,310
Pertama-tama, aku berhutang maaf padamu.
721
01:07:03,430 --> 01:07:06,850
Aku bertemu dengan Koizumi Yuji hari ini.
722
01:07:08,980 --> 01:07:11,400
Dengan Yuji-kun...?
723
01:07:14,740 --> 01:07:16,820
Mengapa kau melakukan itu?
724
01:07:17,320 --> 01:07:19,530
Kenapa tidak tanya aku dulu?
725
01:07:19,660 --> 01:07:23,120
Aku tidak memintamu untuk bertemu dengannya, kan?
726
01:07:23,240 --> 01:07:28,170
Aku ingin berbicara dengan seseorang yang tahu
apa yang kau alami sebagai seorang anak.
727
01:07:28,290 --> 01:07:31,290
Dan aku berharap dia bisa menjadi saksi.
728
01:07:32,250 --> 01:07:33,960
Lalu?
729
01:07:36,300 --> 01:07:38,180
Dia mengatakan tidak mau.
730
01:07:38,300 --> 01:07:41,010
Karena dia punya kehidupan sekarang.
731
01:07:44,810 --> 01:07:48,940
Dia sudah menikah dan punya anak.
732
01:07:53,320 --> 01:07:57,940
Aku tidak percaya orang seperti dia
akan menikah dan punya anak.
733
01:07:58,070 --> 01:07:59,700
Itu konyol.
734
01:08:05,620 --> 01:08:08,540
Kau tahu itu, kan?
735
01:08:09,330 --> 01:08:12,380
Tentang apa yang telah dia lakukan padamu?
736
01:08:12,630 --> 01:08:17,460
Kau berbicara seolah-olah dia adalah cinta pertamamu,
tetapi sebenarnya bukan.
737
01:08:18,420 --> 01:08:22,970
Terlalu sulit untuk tidak berpikir begitu,
jadi kau tetap melakukannya.
738
01:08:27,100 --> 01:08:30,560
Satu hal yang dia katakan menggangguku.
739
01:08:31,890 --> 01:08:34,810
Saat dia mencoba menyentuhmu,...
740
01:08:35,650 --> 01:08:40,280
...kau tersenyum dan berkata, "Aku sudah terbiasa."
741
01:08:40,400 --> 01:08:44,830
Itu bohong, bukan?
742
01:08:45,410 --> 01:08:47,120
Mengapa kau berbohong?
743
01:08:49,290 --> 01:08:52,750
Kagawa mengatakan hal yang sama
pada wawancara majalah.
744
01:08:52,870 --> 01:08:55,920
Bahwa kau tersenyum untuk pertama kalinya.
745
01:08:56,630 --> 01:09:01,300
Apakah kau mungkin tersenyum
padahal sebenarnya kau tidak mau?
746
01:09:02,300 --> 01:09:05,800
Berpura-pura bahwa ketidaknyamanan dan ketakutan
di dalam dirimu tidak ada.
747
01:09:05,930 --> 01:09:07,930
Mencoba memenuhi harapan mereka.
748
01:09:08,060 --> 01:09:09,810
Diam!
749
01:09:12,390 --> 01:09:16,100
Apa yang menarik dari menyelidiki emosi sendiri?
750
01:09:16,100 --> 01:09:17,800
Kau bahkan tidak tahu apa yang aku alami!
751
01:09:17,820 --> 01:09:19,030
Itu karena...
752
01:09:20,150 --> 01:09:22,490
Kau menyembunyikannya.
753
01:09:26,370 --> 01:09:28,990
Kanna-san, aku juga...
754
01:09:42,090 --> 01:09:43,680
Kau tahu...
755
01:09:44,840 --> 01:09:47,220
Ketika aku di kelas lima,...
756
01:09:48,050 --> 01:09:51,270
...aku menemukan banyak gambar gadis...
757
01:09:51,970 --> 01:09:55,060
...di dashboard mobil ayahku.
758
01:09:55,310 --> 01:09:58,190
Tunggu di sini.
759
01:10:18,290 --> 01:10:22,710
Aku tidak tahu tentang apa itu saat itu.
760
01:10:24,010 --> 01:10:28,600
Aku tidak tahu, tetapi secara tidak sadar
aku mencoba untuk melupakan,...
761
01:10:29,260 --> 01:10:32,390
...untuk menyimpan ingatan di belakang pikiranku.
762
01:10:32,520 --> 01:10:33,730
Aku...
763
01:10:33,890 --> 01:10:36,600
...mengingat ingatan itu sebagai orang dewasa.
764
01:10:37,100 --> 01:10:42,730
Ketika aku mengetahui bahwa ayahku telah melacurkan
gadis-gadis dalam perjalanan bisnis.
765
01:10:45,990 --> 01:10:47,450
Tapi sebenarnya...
766
01:10:47,740 --> 01:10:51,790
Entah bagaimana aku selalu merasakannya.
767
01:10:52,950 --> 01:10:58,150
Bahwa ayahku berbeda dari yang lain.
768
01:11:09,510 --> 01:11:10,720
Kanna-san.
769
01:11:11,760 --> 01:11:13,520
Kau tidak tahu...
770
01:11:14,430 --> 01:11:18,650
...bagaimana memahami apa yang telah
dilakukan Yuji padamu.
771
01:11:19,100 --> 01:11:22,110
Mungkin kau pernah menderita karena...
772
01:11:23,860 --> 01:11:26,240
...kau tidak bisa curhat pada seseorang?
773
01:11:28,740 --> 01:11:32,370
Apakah kau memberi tahu ibumu tentang hal itu?
774
01:11:40,170 --> 01:11:42,840
Ini salahku.
775
01:11:43,710 --> 01:11:45,170
Mengapa?
776
01:11:47,260 --> 01:11:51,720
Aku tidak selalu bisa melakukannya dengan benar
dan aku selalu membuat masalah.
777
01:11:54,720 --> 01:11:59,390
Tolong jangan salahkan ibuku.
Dia tidak punya pilihan.
778
01:11:59,520 --> 01:12:01,860
Karena dia berhutang budi padanya.
779
01:12:02,730 --> 01:12:05,030
Berhutang apa?
780
01:12:08,320 --> 01:12:09,780
Aku...
781
01:12:11,950 --> 01:12:14,780
Aku bukan anak ayahku.
782
01:12:17,540 --> 01:12:19,210
Aku dilahirkan...
783
01:12:20,120 --> 01:12:24,960
...ketika ibuku tinggal dengan pria lain.
784
01:12:29,630 --> 01:12:33,850
Tapi pria itu menyuruhnya untuk tidak melahirkan.
785
01:12:35,470 --> 01:12:37,930
Lalu ayahku berkata...
786
01:12:43,310 --> 01:12:49,780
"Anakmu pasti lucu, sayang sekali."
787
01:12:51,740 --> 01:12:53,110
Itu sebabnya...
788
01:12:58,370 --> 01:13:00,910
Hijiriyama Naoto...
789
01:13:01,960 --> 01:13:05,090
...bukan ayah biologismu, kan?
790
01:13:06,710 --> 01:13:10,710
Dia, dalam daftar keluarga.
791
01:13:19,180 --> 01:13:21,850
Itu bukan salahmu.
792
01:13:21,980 --> 01:13:25,150
Kau hanya dituntun untuk percaya
oleh orang dewasa,...
793
01:13:25,810 --> 01:13:28,150
...jadi mengapa berbohong tentang hal itu?
794
01:13:28,270 --> 01:13:32,360
Berbohong untuk melindungi orang dewasa,
bukan untuk melindungi diri sendiri.
795
01:13:32,820 --> 01:13:36,160
Kau mungkin telah membunuh ayahmu.
Tapi jauh sebelumnya,...
796
01:13:36,280 --> 01:13:39,950
...banyak orang dewasa membunuh hatimu!
797
01:13:40,250 --> 01:13:42,910
Ayahmu, ibumu.
798
01:13:43,160 --> 01:13:44,580
Yuji-kun.
799
01:13:45,960 --> 01:13:48,800
Kau sudah terluka terlalu jauh.
800
01:13:49,300 --> 01:13:52,550
Jadi bahkan jika kau menikam ayahmu...
801
01:13:52,710 --> 01:13:54,930
Aku tidak menusuknya.
802
01:14:04,270 --> 01:14:05,810
Aku...
803
01:14:08,400 --> 01:14:11,780
...tidak menusuk ayahku.
804
01:14:32,510 --> 01:14:33,800
Halo.
805
01:14:34,090 --> 01:14:37,300
Maaf. Aku benar-benar harus pergi
ke tempat lain hari ini.
806
01:14:37,430 --> 01:14:39,720
Bisakah kita makan di luar nanti?
807
01:14:41,930 --> 01:14:43,390
Baiklah.
808
01:14:45,980 --> 01:14:47,060
Yuki.
809
01:14:48,100 --> 01:14:49,270
Apa?
810
01:14:51,860 --> 01:14:54,400
Kemana kau pergi?
811
01:14:56,570 --> 01:14:57,860
Maaf.
812
01:15:10,250 --> 01:15:12,250
Apa yang kau bicarakan!
813
01:15:12,590 --> 01:15:14,550
Dia tidak membunuhnya?
814
01:15:14,670 --> 01:15:17,510
Tidak mungkin hakim akan percaya itu sekarang.
815
01:15:17,630 --> 01:15:22,050
Jika dia tiba-tiba menyangkal niatnya untuk membunuh,
yang sudah dia akui melakukannya, itu akan terlihat buruk.
816
01:15:22,300 --> 01:15:26,600
Itu akan memberi kesan bahwa dia tidak menyesal
dan hukumannya akan diperpanjang.
817
01:15:26,770 --> 01:15:29,440
Untuk mengklaim bahwa dia tidak bermaksud
membunuhnya adalah mustahil.
818
01:15:29,560 --> 01:15:31,730
Bahkan jika itu kebenaran?
819
01:15:32,730 --> 01:15:35,320
Apakah itu kebenarannya?
820
01:15:35,440 --> 01:15:38,240
Kenapa kau tidak percaya pada Kanna?
821
01:15:39,030 --> 01:15:42,990
Ini pertama kalinya dia terbuka padaku dan memberitahuku
bagaimana perasaannya yang sebenarnya.
822
01:15:43,200 --> 01:15:45,250
Jika kita tidak bisa mengakui ini,...
823
01:15:45,370 --> 01:15:49,080
...kita tidak akan lebih baik dari orang dewasa
yang mengkhianatinya!
824
01:15:52,710 --> 01:15:55,000
Mari kita tenang sekali saja.
825
01:15:57,590 --> 01:16:00,180
Kau mengatakan kau akan membantunya,...
826
01:16:00,300 --> 01:16:02,900
...tetapi pada dasarnya, yang bisa kita lakukan
hanyalah mencoba untuk mendapatkan...
827
01:16:02,900 --> 01:16:06,780
...jumlah maksimum keadaan yang meringankan
dan mempersingkat hukumannya!
828
01:16:07,100 --> 01:16:08,500
Ini hanya tentang semuanya
atau tidak sama sekali!
829
01:16:08,520 --> 01:16:09,520
Tapi!
830
01:16:09,640 --> 01:16:11,520
Kau memanjakan diri sendiri!
831
01:16:11,650 --> 01:16:15,020
Bukankah kau hanya mencoba menggunakannya
untuk keuntunganmu sendiri?
832
01:16:19,700 --> 01:16:21,410
Apa artinya?
833
01:16:22,030 --> 01:16:23,700
Kau...
834
01:16:24,280 --> 01:16:27,830
...memproyeksikan trauma-mu sendiri ke gadis itu.
835
01:16:29,410 --> 01:16:33,630
Kau mencoba menyelamatkan diri dengan membuatnya
mengakui sesuatu yang tidak dia inginkan.
836
01:16:36,750 --> 01:16:38,670
Apa yang kau coba siratkan?
837
01:16:38,960 --> 01:16:42,300
Kau tidak menunjukkan lukamu pada saudaraku, kan?
838
01:16:42,510 --> 01:16:46,810
Kakakku adalah pria yang baik, lembut dan terbuka
untuk segalanya.
839
01:16:47,470 --> 01:16:50,390
Tapi dia tidak tahu dirimu yang sebenarnya.
840
01:16:50,850 --> 01:16:53,270
Kau yang sebenarnya yang ku kenal!
841
01:18:45,090 --> 01:18:46,880
Kau baik-baik saja?
842
01:18:47,470 --> 01:18:49,140
Hampir saja.
843
01:19:09,490 --> 01:19:11,160
Aku...
844
01:19:12,740 --> 01:19:15,750
...ingin memberitahu sesuatu padamu.
845
01:19:22,380 --> 01:19:25,340
Tentang... ayahku.
846
01:19:26,720 --> 01:19:28,470
Ayahmu?
847
01:19:33,470 --> 01:19:35,310
Saat aku masih kecil,...
848
01:19:36,100 --> 01:19:39,650
Ayahku...
849
01:19:42,020 --> 01:19:46,360
Setiap kali dia melakukan perjalanan bisnis
ke luar negeri, dia...
850
01:19:48,650 --> 01:19:51,530
...membeli gadis di sana.
851
01:19:52,280 --> 01:19:53,700
Aku...
852
01:19:54,080 --> 01:19:59,170
Saat aku mengetahuinya, aku terkejut.
853
01:20:00,460 --> 01:20:06,880
Tapi lama-lama aku sadar
ada yang salah dengannya.
854
01:20:07,960 --> 01:20:10,130
Aku bisa merasakannya di kulitku.
855
01:20:10,260 --> 01:20:12,970
Setidaknya nyalakan lampu.
856
01:20:13,470 --> 01:20:15,010
Aku...
857
01:20:15,850 --> 01:20:18,810
...takut pada mata ayahku.
858
01:20:22,310 --> 01:20:24,520
Aku masih memikirkannya lagi.
859
01:20:33,570 --> 01:20:35,280
Cerita ini...
860
01:20:35,540 --> 01:20:37,700
...membuatmu takut, kan?
861
01:20:39,750 --> 01:20:42,080
Itu tidak benar.
862
01:20:42,750 --> 01:20:49,010
Aku selalu berpikir kau menyimpan sesuatu
untuk diri sendiri.
863
01:20:50,010 --> 01:20:52,380
Aku tidak tahu apa itu.
864
01:20:53,430 --> 01:20:56,010
Tapi kau mungkin terluka...
865
01:20:57,220 --> 01:21:00,640
...oleh seseorang ketika kau masih kecil.
866
01:21:05,820 --> 01:21:08,360
Mengapa kau berpikir begitu?
867
01:21:09,530 --> 01:21:11,490
Saat pertama kali kita bertemu...
868
01:21:12,410 --> 01:21:15,950
...kau melihat foto seorang gadis kecil dan ayahnya.
869
01:21:16,740 --> 01:21:19,290
Kau menangis.
870
01:21:20,290 --> 01:21:21,750
Itu...
871
01:21:23,170 --> 01:21:25,880
Karena fotomu bagus.
872
01:21:26,000 --> 01:21:28,420
Aku tahu ada lebih dari itu.
873
01:21:29,710 --> 01:21:33,340
Lalu mengapa...
874
01:21:33,970 --> 01:21:40,100
Aku berharap kau bisa memberi tahuku
kapan pun kau mau.
875
01:21:40,124 --> 01:21:47,124
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
876
01:21:47,148 --> 01:21:54,148
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
877
01:21:54,172 --> 01:22:01,172
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
878
01:22:06,290 --> 01:22:08,540
Ada satu hal lagi...
879
01:22:09,920 --> 01:22:13,210
Aku harus memberitahu padamu.
880
01:22:17,720 --> 01:22:21,920
Tentang Kasho dan aku.
881
01:22:25,980 --> 01:22:29,440
Saat kami masih kuliah...
882
01:22:29,820 --> 01:22:31,860
Aku tahu.
883
01:22:33,190 --> 01:22:35,030
Saat dia berada di tahun ketiga,...
884
01:22:37,410 --> 01:22:40,660
...dia mengaku padaku.
885
01:22:40,950 --> 01:22:47,380
"Aku bertemu dengan seorang gadis cantik dan eksentrik
di perguruan tinggi, jadi aku menembaknya," katanya.
886
01:22:49,630 --> 01:22:52,920
Itu adalah pertama kalinya baginya,...
887
01:22:53,460 --> 01:22:56,510
...jadi dia tampak senang bahwa itu berhasil.
888
01:22:58,970 --> 01:23:03,100
Ketika kita bertiga bertemu untuk pertama kalinya,...
889
01:23:04,180 --> 01:23:06,390
...itu memukulku.
890
01:23:10,770 --> 01:23:12,190
Begitu rupanya.
891
01:23:15,950 --> 01:23:17,570
Fakultas apa?
892
01:23:19,820 --> 01:23:21,620
Sastra.
893
01:23:21,740 --> 01:23:23,120
Disiplin psikologis.
894
01:23:24,080 --> 01:23:25,910
Begitu.
895
01:23:26,040 --> 01:23:27,750
Aku mahasiswa hukum.
896
01:23:30,580 --> 01:23:34,000
Aku menyadari bahwa gadis yang dibicarakan Kasho
adalah kau.
897
01:23:40,300 --> 01:23:41,510
Apa...
898
01:23:43,510 --> 01:23:44,930
Bagaimana bisa.
899
01:23:47,270 --> 01:23:52,230
Aku benar-benar payah menyembunyikan sesuatu, bukan?
900
01:23:56,570 --> 01:23:59,450
Aku pernah bertanya kepadanya tentang hal itu.
901
01:24:00,240 --> 01:24:03,240
Aku bertanya padanya apakah dia mencintaimu.
902
01:24:04,290 --> 01:24:05,870
Lalu?
903
01:24:06,160 --> 01:24:08,790
Apa yang dia katakan?
904
01:24:10,290 --> 01:24:12,460
"Aku mencintainya."
905
01:24:14,250 --> 01:24:16,510
"Tapi tanpa perasaan romantis."
906
01:24:19,380 --> 01:24:23,140
"Bahkan jika aku mencoba memberitahunya
betapa istimewanya dia,...
907
01:24:25,100 --> 01:24:28,730
...Aku yakin Yuki tidak akan menerimanya lagi."
908
01:24:39,200 --> 01:24:43,820
Dia mengatakan ini padaku hari ini.
909
01:24:45,530 --> 01:24:49,080
"Yuki sangat tidak stabil sekarang,...
910
01:24:50,040 --> 01:24:55,380
...jadi bicaralah dengannya, dan berada di sana."
911
01:25:00,550 --> 01:25:07,600
Waktu yang kau habiskan bersamanya
adalah bagian dari dirimu.
912
01:25:09,350 --> 01:25:11,060
Itu adalah...
913
01:25:12,190 --> 01:25:17,270
...bagian penting dari apa yang membuatmu
menjadi dirimu hari ini.
914
01:26:10,370 --> 01:26:13,410
Aku tidak membunuh ayahku.
915
01:26:13,540 --> 01:26:15,830
Itu adalah kecelakaan.
916
01:26:16,380 --> 01:26:21,090
Aku tidak berniat membunuh ayahku.
917
01:26:28,850 --> 01:26:31,970
Mohon pendapat konselor.
918
01:26:33,480 --> 01:26:35,690
Kami akan melawan untuk itu.
919
01:26:35,850 --> 01:26:38,980
Terdakwa tidak berniat membunuh korban.
920
01:26:39,190 --> 01:26:43,190
Oleh karena itu, kejahatannya bukanlah pembunuhan
dan terdakwa tidak bersalah.
921
01:26:47,030 --> 01:26:50,120
Kami baru saja memeriksa bukti jaksa...
922
01:26:50,240 --> 01:26:54,000
...mengenai laporan wawancara
dari ahli anatomi, Dr. Kasuga.
923
01:26:54,000 --> 01:26:56,100
Pembela juga bertanya kepadanya tentang hal itu.
924
01:26:56,870 --> 01:27:00,460
Ada perbedaan sudut pisau yang ditusuk...
925
01:27:02,300 --> 01:27:06,130
...antara kasus di mana penyerang
menikam korban dari bawah...
926
01:27:06,260 --> 01:27:09,800
...dan kasus di mana korban jatuh
dan lukanya tidak disengaja,...
927
01:27:09,930 --> 01:27:11,970
...dan dalam hal ini,...
928
01:27:12,100 --> 01:27:15,680
...ada kemungkinan bahwa luka itu tidak disengaja.
929
01:27:15,810 --> 01:27:18,900
Saya akan menunjukkan gambar lengan terdakwa...
930
01:27:18,900 --> 01:27:21,900
...itu akan membuktikan bahwa dia memiliki
kebiasaan menyakiti diri sendiri.
931
01:27:25,650 --> 01:27:30,410
Ini dilakukan selama sepuluh tahun,...
932
01:27:30,570 --> 01:27:33,120
...sejak dia berusia 12 tahun hingga baru-baru ini.
933
01:27:33,240 --> 01:27:36,120
Dari usia 10 hingga 13 tahun,...
934
01:27:36,370 --> 01:27:40,080
...terdakwa menjadi model untuk kelas melukis ayahnya.
935
01:27:40,580 --> 01:27:45,460
Ini adalah gambar yang diambil oleh salah satu
siswa yang berpartisipasi dalam acara tersebut.
936
01:27:50,930 --> 01:27:53,640
Benarkah Naoto-san menentang...
937
01:27:53,760 --> 01:27:56,680
...pekerjaan terdakwa?
938
01:27:56,930 --> 01:27:58,310
Itu benar.
939
01:27:58,770 --> 01:28:01,900
Karena Kanna rapuh,...
940
01:28:02,400 --> 01:28:06,780
...dia berpikir bahwa dia tidak cocok
untuk penampilan publik.
941
01:28:07,190 --> 01:28:10,990
Tahukah anda tentang kelas melukis
seperti yang dinyatakan oleh pembela?
942
01:28:11,410 --> 01:28:13,030
Ya, saya tahu.
943
01:28:13,160 --> 01:28:16,450
Tapi suami saya selalu menyuruh saya
untuk tidak tinggal di rumah...
944
01:28:16,580 --> 01:28:20,830
...selama kelas melukis karena saya mungkin ikut campur,
jadi saya selalu jauh dari rumah.
945
01:28:21,500 --> 01:28:26,460
Saya tidak tahu bahwa model pria
tidak mengenakan pakaian apa pun.
946
01:28:32,720 --> 01:28:36,770
Apakah anda yakin bahwa terdakwa pulang
ketika anda sedang menyiapkan makan malam...
947
01:28:36,890 --> 01:28:39,810
...pada hari kejadian?
948
01:28:40,890 --> 01:28:43,650
Ya, saya yakin.
949
01:28:44,110 --> 01:28:46,780
Bagaimana terdakwa?
950
01:28:53,990 --> 01:28:55,580
Apa yang terjadi?
951
01:28:56,870 --> 01:29:00,120
Pisau dapur tertancap pada ayah.
952
01:29:02,500 --> 01:29:04,300
Biarkan saya mengkonfirmasinya.
953
01:29:04,300 --> 01:29:05,700
Apakah terdakwa benar-benar mengatakan...
954
01:29:05,700 --> 01:29:08,700
"Pisau dapur tertancap pada ayah."
955
01:29:08,960 --> 01:29:11,840
...dan bukan, "Aku menikam ayah"?
956
01:29:12,130 --> 01:29:14,600
Ya. Benar sekali.
957
01:29:15,850 --> 01:29:21,700
Lalu apa yang membuat anda berpikir
terdakwa menikamnya?
958
01:29:21,770 --> 01:29:23,230
Karena...
959
01:29:23,770 --> 01:29:27,150
Tidak mungkin pisau dapur menusuk dirinya sendiri.
960
01:29:27,270 --> 01:29:29,570
Kanna punya kebiasaan berbohong...
961
01:29:29,740 --> 01:29:32,860
...dan berbicara tentang hal-hal yang tidak terjadi
seolah-olah itu terjadi.
962
01:29:32,990 --> 01:29:35,660
Saya pikir dia mengatakannya seperti itu
untuk kenyamanannya sendiri.
963
01:29:35,780 --> 01:29:37,700
Dan apa yang anda katakan?
964
01:29:38,120 --> 01:29:41,410
"Apa maksudmu itu tertusuk?"
Saya bertanya padanya.
965
01:29:42,290 --> 01:29:44,830
Maksudmu dia mencoba bunuh diri?
966
01:29:44,960 --> 01:29:46,540
Lalu Kanna berkata...
967
01:29:46,670 --> 01:29:50,420
"Pisau yang aku pegang menusuknya."
968
01:29:50,800 --> 01:29:53,970
"Itu tidak akan menempel dengan sendirinya, kan?"
Saya bertanya padanya.
969
01:29:54,090 --> 01:29:57,550
Apa yang dikatakan terdakwa saat itu?
970
01:29:59,140 --> 01:30:01,520
"Lupakan."
971
01:30:01,680 --> 01:30:04,480
Dia berlari keluar rumah.
972
01:30:07,310 --> 01:30:10,900
Tahukah anda tentang bekas luka di lengan Kanna?
973
01:30:14,740 --> 01:30:15,820
Ya.
974
01:30:16,120 --> 01:30:17,160
Karena...
975
01:30:17,950 --> 01:30:19,910
...bekas luka itu terlihat.
976
01:30:20,200 --> 01:30:24,120
Tapi dia bilang itu hanya cedera.
977
01:30:24,290 --> 01:30:28,670
Pernahkah terpikir oleh anda bahwa sesuatu yang serius
mungkin terjadi padanya...
978
01:30:28,790 --> 01:30:30,670
...saat bekas luka perlahan bertambah?
979
01:30:30,800 --> 01:30:33,010
Saya tidak menghitung setiap bekas luka pada dirinya!
980
01:30:33,420 --> 01:30:36,760
Dan karena bekas lukanya cukup terlihat dari awal,...
981
01:30:36,970 --> 01:30:41,430
...saya tidak tahu apakah mereka bertambag atau berkurang.
982
01:30:41,560 --> 01:30:43,980
Sekarang, izinkan saya bertanya tentang kelas melukis.
983
01:30:44,100 --> 01:30:48,150
Saya mendengar bahwa siswa di kelas melukis
semuanya laki-laki.
984
01:30:49,060 --> 01:30:50,360
Ya, itu benar.
985
01:30:50,520 --> 01:30:53,860
Jadi, apakah ada siswa laki-laki yang mengerjai dia...
986
01:30:53,990 --> 01:30:57,450
...atau membuatnya tidak nyaman?
987
01:30:57,870 --> 01:30:59,830
Tidak ada orang seperti itu.
988
01:30:59,950 --> 01:31:04,250
Murid-muridnya semua sopan, pendiam,
dan rajin belajar seni.
989
01:31:04,370 --> 01:31:07,420
Suami saya sangat memperhatikannya.
990
01:31:07,580 --> 01:31:10,250
Tidak mungkin hal seperti itu terjadi.
991
01:31:10,380 --> 01:31:12,050
Anda mengatakan sebelumnya...
992
01:31:12,170 --> 01:31:15,720
...bahwa anda jauh dari rumah selama kelas melukis
dan tidak ada di sana,...
993
01:31:15,920 --> 01:31:20,760
...dan anda tidak tahu bahwa model pria telanjang, benar?
994
01:31:20,970 --> 01:31:22,220
Jadi...
995
01:31:22,430 --> 01:31:27,310
...bagaimana anda tahu siswa seperti apa di sana...
996
01:31:27,640 --> 01:31:30,190
...dan bagaimana mereka berperilaku?
997
01:31:34,690 --> 01:31:38,700
Kanna menghabiskan masa kecilnya
dikelilingi oleh banyak pria.
998
01:31:38,820 --> 01:31:43,830
Dia sangat tertekan oleh hal itu sehingga
dia berulang kali meminta untuk berhenti.
999
01:31:43,950 --> 01:31:46,410
Bukankah anda, sebagai ibunya,...
1000
01:31:46,540 --> 01:31:49,880
...mendengar alasan dari dirinya sendiri?
1001
01:31:52,500 --> 01:31:53,840
Saya tidak tahu.
1002
01:31:54,500 --> 01:31:56,300
Tidak pernah mendengar apapun.
1003
01:32:07,640 --> 01:32:11,560
Saksi, sebutkan nama anda.
1004
01:32:15,150 --> 01:32:18,030
Koizumi Yuji.
1005
01:32:22,780 --> 01:32:24,200
Pertama-tama.
1006
01:32:24,740 --> 01:32:29,250
Tolong beritahu kami hubungan seperti apa
yang anda dan terdakwa miliki.
1007
01:32:33,710 --> 01:32:35,000
Saya...
1008
01:32:36,420 --> 01:32:39,470
...sekitar waktu Kanna lulus dari SD,...
1009
01:32:39,930 --> 01:32:42,640
...pada akhir Maret 10 tahun yang lalu,...
1010
01:32:43,300 --> 01:32:46,770
...sedang bekerja paruh waktu
di sebuah toserba di Ota Ward.
1011
01:32:48,100 --> 01:32:52,400
Saya menemukan Kanna duduk di depan toko
dengan kaki yang terluka.
1012
01:32:53,230 --> 01:32:55,320
Saya mengobati lukanya.
1013
01:32:56,070 --> 01:32:58,990
Apa yang anda lakukan setelahnya?
1014
01:33:01,530 --> 01:33:04,490
Saya menyuruh Kanna pulang.
1015
01:33:05,160 --> 01:33:07,080
Tetapi...
1016
01:33:07,200 --> 01:33:10,540
Ketika saya sedang menuju rumah
setelah bekerja sekitar jam 9 malam,...
1017
01:33:10,710 --> 01:33:13,250
...dia masih di sekitar toko.
1018
01:33:13,380 --> 01:33:15,960
Aku bertanya padanya apa yang terjadi.
1019
01:33:16,590 --> 01:33:20,090
"Aku benar-benar tidak ingin pulang," katanya.
1020
01:33:20,210 --> 01:33:21,680
Saya tidak punya pilihan...
1021
01:33:22,510 --> 01:33:26,550
...untuk membawanya ke apartemenku.
1022
01:33:28,680 --> 01:33:33,520
Apa yang Saudara dengar dari terdakwa saat itu?
1023
01:33:36,610 --> 01:33:38,480
Dia tidak ingin pulang...
1024
01:33:39,110 --> 01:33:42,320
...karena jika dia melakukannya, dia akan dipaksa
bekerja sebagai model.
1025
01:33:44,070 --> 01:33:48,370
Apa sebenarnya yang dia keluhkan?
1026
01:33:50,040 --> 01:33:51,290
Di sana...
1027
01:33:51,540 --> 01:33:57,130
...ayahnya akan membuatnya duduk di samping pria telanjang
dan pria lain menatapnya.
1028
01:33:57,250 --> 01:34:02,470
Juga, mereka terkadang mengadakan pesta peluncuran
atau pesta minum untuk kelas melukis.
1029
01:34:02,800 --> 01:34:05,970
Di sana juga, dia disentuh oleh mahasiswa mabuk...
1030
01:34:06,140 --> 01:34:08,300
...dan diminta keluar oleh mereka.
1031
01:34:08,300 --> 01:34:10,300
Dia mengeluh bahwa itu menyakitkan.
1032
01:34:11,520 --> 01:34:16,860
Ketika dia memberi tahu orang tuanya tentang hal itu,
mereka tidak menganggapnya serius dan berkata,...
1033
01:34:17,400 --> 01:34:20,480
"Itu salahmu karena membuat mereka merasa seperti itu."
1034
01:34:23,530 --> 01:34:26,950
Anda mengobati luka terdakwa,...
1035
01:34:27,070 --> 01:34:30,040
...dan membawanya ke apartemen anda, benar?
1036
01:34:30,830 --> 01:34:34,620
Seberapa sering anda bertemu setelah itu?
1037
01:34:37,040 --> 01:34:39,710
Sekitar seminggu sekali.
1038
01:34:41,380 --> 01:34:43,050
Untuk berapa lama?
1039
01:34:45,590 --> 01:34:47,430
Sekitar 3 bulan lamanya.
1040
01:34:49,010 --> 01:34:51,890
Apakah anda mengatakan
bahwa anda bertemu dengan terdakwa,...
1041
01:34:52,020 --> 01:34:55,520
...yang baru lulus SD,
seminggu sekali di apartemen anda?
1042
01:35:02,190 --> 01:35:03,240
Yah...
1043
01:35:03,400 --> 01:35:09,490
Seorang gadis 12 tahun dan seorang mahasiswa muda
sering bertemu di ruang terkunci di belakang orang tuanya.
1044
01:35:10,620 --> 01:35:14,200
Ada sesuatu yang tidak biasa tentang itu.
1045
01:35:14,370 --> 01:35:17,500
Apa yang anda lakukan disana?
1046
01:35:18,380 --> 01:35:22,000
Kami bermain game dan menonton TV.
1047
01:35:23,000 --> 01:35:25,210
- Apa lagi?
- Yang mulia.
1048
01:35:25,340 --> 01:35:29,640
Saya keberatan. Pertanyaan ini tidak relevan
dengan kasus yang dihadapi.
1049
01:35:32,600 --> 01:35:36,690
Jaksa, apakah ada hal lain yang ingin
anda tanyakan kepada saksi?
1050
01:35:39,770 --> 01:35:41,270
Baik sekali.
1051
01:35:42,860 --> 01:35:46,320
Anda belum melihat terdakwa
selama lebih dari sepuluh tahun.
1052
01:35:48,160 --> 01:35:51,240
Apa yang membuat anda ingin bersaksi?
1053
01:35:56,660 --> 01:35:59,790
Perasaan bersalah.
1054
01:36:04,460 --> 01:36:06,880
Perasaan bersalah?
1055
01:36:08,880 --> 01:36:10,050
Ya.
1056
01:36:13,390 --> 01:36:16,350
Ketika Kanna menceritakan kepada saya,...
1057
01:36:17,390 --> 01:36:20,850
...saya tahu dia punya masalah di rumah.
1058
01:36:21,860 --> 01:36:23,360
Saya...
1059
01:36:24,650 --> 01:36:28,450
...memutuskan kontak dengannya
karena takut mendapat masalah.
1060
01:36:35,080 --> 01:36:39,000
Saya memiliki seorang putri berusia 3 tahun.
1061
01:36:42,830 --> 01:36:48,010
Jika saya bertemu dengannya sekarang,
seperti yang saya lakukan saat itu,...
1062
01:36:50,300 --> 01:36:53,390
...saya yakin saya bisa menangani
hal-hal secara berbeda.
1063
01:36:55,760 --> 01:36:58,270
Melakukannya sekarang...
1064
01:37:01,520 --> 01:37:04,060
...sudah terlambat.
1065
01:37:05,190 --> 01:37:07,610
Saya pikir begitu.
1066
01:37:32,590 --> 01:37:34,640
Pada hari kejadian,...
1067
01:37:35,050 --> 01:37:38,390
...kenapa membeli pisau?
1068
01:37:40,430 --> 01:37:42,600
Karena saya gagal mendapatkan pekerjaan,...
1069
01:37:43,270 --> 01:37:46,020
...jadi saya harus menghukum diri saya sendiri...
1070
01:37:46,230 --> 01:37:50,400
...dan pastikan ayah saya melihat itu.
1071
01:37:52,110 --> 01:37:56,160
Apa yang anda lakukan setelah membeli pisau?
1072
01:37:57,950 --> 01:38:01,960
Saya menuju ke perguruan tinggi seni
tempat ayah saya bekerja.
1073
01:38:02,660 --> 01:38:07,500
Saya menjadi takut dan menyayat lengan saya beberapa kali
di kamar mandi stasiun tempat saya turun.
1074
01:38:10,510 --> 01:38:13,880
Setelah itu, saya langsung menuju kampus.
1075
01:38:14,630 --> 01:38:18,930
Saya tidak ingin melihat orang lain,
jadi saya pergi ke toilet wanita lagi.
1076
01:38:19,050 --> 01:38:21,470
Saya menelepon ponsel ayah saya.
1077
01:38:21,600 --> 01:38:24,060
Aku di kamar kecil di kampusmu.
1078
01:38:25,600 --> 01:38:31,190
Toilet wanita di lantai pertama Gedung
Departemen Lukisan Cat Minyak 2, Fakultas Seni Rupa.
1079
01:38:43,830 --> 01:38:47,420
Pertukaran macam apa yang anda dapatkan dari sana?
1080
01:38:48,670 --> 01:38:51,630
"Aku pikir kau sudah sembuh sejak lama."
1081
01:38:51,960 --> 01:38:55,380
"Ini salah ibumu sehingga kau menjadi gila."
1082
01:38:55,510 --> 01:38:59,640
"Aku akan meneleponnya dan menyuruhnya
membawamu ke rumah sakit."
1083
01:39:00,350 --> 01:39:04,560
Saya mencoba menghentikannya
saat dia mengeluarkan ponsel-nya.
1084
01:39:04,680 --> 01:39:06,140
Tidak!
1085
01:39:06,980 --> 01:39:11,780
Apa yang anda lakukan ketika anda
mencoba menghentikannya?
1086
01:39:13,610 --> 01:39:17,600
Saya meraih tangan ayah saya
dengan tangan kiri saya,...
1087
01:39:17,600 --> 01:39:20,300
...dan tangan kanan saya memegang pisau.
1088
01:39:20,490 --> 01:39:23,160
Ke arah mana ujung pisau itu menghadap?
1089
01:39:23,620 --> 01:39:25,210
Bawah.
1090
01:39:25,500 --> 01:39:28,750
Bagaimana reaksi dia?
1091
01:39:29,790 --> 01:39:32,420
Dia akan jatuh ke belakang.
1092
01:39:32,550 --> 01:39:37,090
Jadi sebagai reaksi tanggapan,
saya menjadi bersandar pada ayah saya.
1093
01:39:38,550 --> 01:39:43,260
Ayah saya sedang berusaha mendapatkan
keseimbangannya kembali.
1094
01:39:43,680 --> 01:39:44,770
Saat itulah...
1095
01:39:47,020 --> 01:39:52,220
...dia terpeleset di lantai yang basah.
1096
01:40:25,640 --> 01:40:31,190
Saat dia hendak menghubungi ibu anda
tentang luka di lengan anda,...
1097
01:40:31,810 --> 01:40:35,110
...kenapa anda begitu putus asa?
1098
01:40:37,360 --> 01:40:40,320
Karena dia akan mengatakan itu menyeramkan.
1099
01:40:42,570 --> 01:40:45,330
Apa yang anda maksud: Menyeramkan ?
1100
01:40:47,250 --> 01:40:48,540
Saat itu...
1101
01:40:49,370 --> 01:40:52,210
Ketika ibu saya kembali dari perjalanannya,
dia melihat saya.
1102
01:40:52,380 --> 01:40:53,880
Menyeramkan.
1103
01:40:55,500 --> 01:40:59,510
"Ada apa dengan bekas luka menyeramkan itu?"
1104
01:40:59,630 --> 01:41:01,590
Jadi saya dengan cepat berbohong...
1105
01:41:02,220 --> 01:41:05,260
...dan bilang saya diserang ayam.
1106
01:41:06,600 --> 01:41:08,100
Saya kemudian menyadari...
1107
01:41:09,600 --> 01:41:14,610
Saya tidak boleh membiarkan
ibu saya tahu tentang ini.
1108
01:41:17,320 --> 01:41:19,030
Tepat setelah kejadian itu,...
1109
01:41:19,150 --> 01:41:23,280
...anda mengakui bahwa anda
membunuh ayah anda, bukan?
1110
01:41:24,910 --> 01:41:28,500
Mengapa anda mengubah klaim anda sekarang?
1111
01:41:31,460 --> 01:41:34,330
Karena ibu saya mengatakan kepada saya...
1112
01:41:35,420 --> 01:41:37,920
...bahwa pisau tidak hanya menusuk dirinya sendiri.
1113
01:41:40,130 --> 01:41:41,630
Saya...
1114
01:41:42,380 --> 01:41:46,760
...telah dibilang pembohong
oleh ibu saya sepanjang hidup saya.
1115
01:41:48,390 --> 01:41:50,270
Bahkan kemudian,...
1116
01:41:52,060 --> 01:41:55,940
...saya kehilangan kepercayaan diri
bahwa saya mengatakan yang sebenarnya.
1117
01:41:56,400 --> 01:41:59,570
Ketika ayah anda, yang terluka parah, pingsan,...
1118
01:41:59,820 --> 01:42:03,200
...mengapa anda melarikan diri dari tempat kejadian
tanpa memanggil ambulans?
1119
01:42:08,490 --> 01:42:10,620
Mata Ayah saya...
1120
01:42:11,250 --> 01:42:13,120
...menakuti saya.
1121
01:42:17,500 --> 01:42:20,710
Apakah anda pikir dia sudah mati?
1122
01:42:20,840 --> 01:42:22,970
- Atau...
- Saya tidak tahu.
1123
01:42:27,010 --> 01:42:29,890
Saya hanya tidak tahu harus berbuat apa.
1124
01:42:32,180 --> 01:42:33,900
Izinkan saya mengajukan satu pertanyaan lagi.
1125
01:42:33,900 --> 01:42:38,400
Ini adalah psikologi di balik kunjungan anda ke ayah anda
setelah anda membeli pisau.
1126
01:42:38,570 --> 01:42:41,900
Mengapa anda ingin dia melihat bekas luka anda?
1127
01:42:44,070 --> 01:42:46,530
Saya datang untuk meminta belas kasihannya.
1128
01:42:48,490 --> 01:42:50,080
Ayah anda menentang anda...
1129
01:42:50,200 --> 01:42:53,660
...menjadi penyiar untuk memulai,...
1130
01:42:53,790 --> 01:42:56,960
...jadi kalaupun gagal,
tidak perlu meminta belas kasihannya.
1131
01:42:57,830 --> 01:43:01,710
Lagi pula, bukankah anda pergi menemui ayah anda?
1132
01:43:01,880 --> 01:43:05,510
Karena rasa dendam,...
1133
01:43:05,680 --> 01:43:09,640
...seolah-olah itu salahnya
bahwa anda gagal dalam wawancara kerja?
1134
01:43:17,350 --> 01:43:18,730
Mungkin...
1135
01:43:21,980 --> 01:43:25,030
...itu sama dengan apa yang terjadi saat itu.
1136
01:43:25,360 --> 01:43:26,990
Saat itu?
1137
01:43:36,290 --> 01:43:38,250
Kelas melukis.
1138
01:43:42,800 --> 01:43:46,130
Wawancara untuk tes penyiar...
1139
01:43:47,470 --> 01:43:50,220
...seperti kelas melukis.
1140
01:43:52,300 --> 01:43:55,390
Ketelanjangan pria yang tidak saya kenal
berada tepat di sebelah saya.
1141
01:43:58,730 --> 01:44:01,150
Pria mabuk...
1142
01:44:01,900 --> 01:44:04,570
...menyentuh dan memeluk saya.
1143
01:44:06,690 --> 01:44:10,990
Saya takut apa yang mungkin mereka lakukan
pada saya setiap saat.
1144
01:44:12,580 --> 01:44:16,120
Orang tua saya yang menonton di sisi saya
tidak membantu saya.
1145
01:44:20,000 --> 01:44:22,090
Itu sebabnya saya memotong lengan saya.
1146
01:44:23,040 --> 01:44:25,170
Tapi ayah saya berkata,...
1147
01:44:26,960 --> 01:44:31,180
"Jangan tampil di depan umum sampai lukanya sembuh."
1148
01:44:33,760 --> 01:44:39,230
Saya kemudian akhirnya dibebaskan dari kelas melukis.
1149
01:44:44,360 --> 01:44:48,110
Hanya butuh setetes darah...
1150
01:44:50,910 --> 01:44:54,240
...untuk menyelamatkan saya dari rasa sakit.
1151
01:44:56,370 --> 01:45:04,170
Jadi saya hanya melakukan hal yang sama hari itu.
1152
01:45:51,050 --> 01:45:52,720
Hijiriyama-san.
1153
01:46:18,490 --> 01:46:20,410
Sudah diputuskan...
1154
01:46:21,250 --> 01:46:23,330
...bahwa terdakwa...
1155
01:46:25,040 --> 01:46:28,040
...akan dihukum 8 tahun penjara.
1156
01:46:39,810 --> 01:46:44,600
Fakta bahwa terdakwa membeli pisau dapur,
pergi ke kampus,...
1157
01:46:44,940 --> 01:46:47,810
...memanggil korban ke tempat sepi,...
1158
01:46:48,060 --> 01:46:52,240
...dan kemudian melarikan diri dari tempat kejadian
tanpa melaporkan kejahatan...
1159
01:46:52,440 --> 01:46:57,280
...menunjukkan bahwa terdakwa siap untuk...
1160
01:46:57,410 --> 01:47:01,290
...dan melakukan kejahatan
dengan maksud membunuh korban.
1161
01:47:01,790 --> 01:47:04,460
Oleh karena itu, dapat kami simpulkan bahwa Terdakwa...
1162
01:47:04,580 --> 01:47:10,670
...menikam korban di dada dengan pisau dapur dengan niat
untuk membunuh, dan menyebabkan kematiannya.
1163
01:47:11,250 --> 01:47:16,880
Tanggung jawab pidana terdakwa sangat berat,
dan akan dijatuhi hukuman penjara.
1164
01:47:18,300 --> 01:47:22,890
Di sisi lain, lingkungan di mana terdakwa dibesarkan
selama masa kecilnya...
1165
01:47:23,020 --> 01:47:28,730
...tidak dapat dikatakan tepat untuk perkembangan mental
dan fisiknya yang sehat.
1166
01:47:28,940 --> 01:47:34,440
Padahal korban dan beberapa orang lainnya
sudah mengetahuinya.
1167
01:49:02,660 --> 01:49:04,160
Datang untuk bertemu?
1168
01:49:04,700 --> 01:49:06,700
Ya.
1169
01:49:07,330 --> 01:49:10,160
Ini bagus, seperti yang diharapkan dari saudaraku.
1170
01:49:10,960 --> 01:49:12,210
Aku tahu.
1171
01:49:13,790 --> 01:49:15,040
Oh ya.
1172
01:49:17,050 --> 01:49:18,210
Ini.
1173
01:49:18,760 --> 01:49:21,180
Kanna memberikannya padaku.
1174
01:49:26,970 --> 01:49:30,060
Anno-sensei. Makabe-sensei.
1175
01:49:30,890 --> 01:49:33,440
Terima kasih banyak atas bantuan kalian.
1176
01:49:34,060 --> 01:49:40,490
Ada banyak orang di ruang sidang
yang percaya kata-kataku.
1177
01:49:41,280 --> 01:49:44,660
Dan itulah yang menyelamatkan hidupku.
1178
01:49:45,320 --> 01:49:51,620
Penderitaan, kesedihan, penolakan, dan keinginanku sendiri...
1179
01:49:52,370 --> 01:49:55,750
...semua tidak terucap untuk waktu yang lama.
1180
01:49:56,340 --> 01:50:02,130
Tapi untuk pertama kalinya,
aku merasa tidak apa untuk berbicara.
1181
01:50:03,300 --> 01:50:06,970
Aku akan mengambil hukumanku dengan tenang.
1182
01:50:07,970 --> 01:50:10,850
Aku meninggalkan ayahku.
1183
01:50:11,140 --> 01:50:14,650
Ayahku tidak akan menatapku lagi.
1184
01:50:15,440 --> 01:50:19,440
Sekarang aku akan bebas dari tatapannya.
1185
01:50:20,320 --> 01:50:25,610
Untuk sesaat, itulah yang aku pikirkan.
1186
01:50:27,530 --> 01:50:30,200
Aku mendengar bahwa publikasi bukumu...
1187
01:50:30,330 --> 01:50:33,540
...ditunda karena kurangnya minat dalam kasus ini.
1188
01:50:34,460 --> 01:50:39,800
Aku kemudian berharap untuk menulis tentang itu...
1189
01:50:39,920 --> 01:50:43,590
...dengan kata-kataku sendiri suatu hari nanti.
1190
01:50:46,300 --> 01:50:49,720
Masih banyak hal...
1191
01:50:50,350 --> 01:50:53,560
...aku tidak mengerti tentang pikiran dan emosiku.
1192
01:50:53,680 --> 01:50:55,310
Aku ingin menghadapinya...
1193
01:50:55,440 --> 01:50:56,310
Nomor 314!
1194
01:50:56,440 --> 01:50:59,820
...dan memberikan gambaran suatu hari nanti.
1195
01:51:00,360 --> 01:51:02,400
Hijiriyama Kanna.
1196
01:51:15,920 --> 01:51:19,590
Aku sama dengannya.
1197
01:51:20,590 --> 01:51:24,840
Ada banyak hal yang tidak aku mengerti
tentang diriku sendiri.
1198
01:51:26,510 --> 01:51:29,720
Aku tidak tahu mengapa hal-hal tidak berhasil denganmu,...
1199
01:51:32,100 --> 01:51:34,270
...tapi saat itu...
1200
01:51:35,350 --> 01:51:39,110
Aku pikir aku lebih tertarik
untuk melindungi diri sendiri...
1201
01:51:39,900 --> 01:51:43,360
...daripada memahami dan menyembuhkan lukaku.
1202
01:51:45,150 --> 01:51:48,570
Kami sama.
1203
01:51:51,870 --> 01:51:53,580
Pada saat itu...
1204
01:51:55,370 --> 01:51:57,250
Aku merasa...
1205
01:51:58,540 --> 01:52:02,000
...kehadiran ibuku di dalam dirimu.
1206
01:52:05,880 --> 01:52:07,970
Aneh, bukan?
1207
01:52:10,550 --> 01:52:12,180
Begitu rupanya.
1208
01:52:16,430 --> 01:52:18,190
Kau tahu.
1209
01:52:18,890 --> 01:52:24,190
Aku hanya senang dia saudaraku.
1210
01:52:27,650 --> 01:52:30,950
Berkat dia, kita adalah keluarga sekarang.
1211
01:52:54,890 --> 01:52:57,270
Foto pertama yang aku ambil dalam hidupku.
1212
01:52:58,480 --> 01:52:59,980
Itu foto kenang-kenangan.
1213
01:53:01,940 --> 01:53:06,650
Itu diambil pada Hari Tahun Baru,
tahun setelah Kasho datang ke rumah kami.
1214
01:53:07,990 --> 01:53:11,070
Kasho tersenyum lebar.
1215
01:53:12,780 --> 01:53:15,490
Dia tidak tersenyum pada awalnya.
1216
01:53:16,700 --> 01:53:18,160
Benarkah?
1217
01:53:18,750 --> 01:53:20,920
Dia tidak mudah tersenyum.
1218
01:53:21,290 --> 01:53:23,290
Jadi aku membuatnya tersenyum.
1219
01:53:24,880 --> 01:53:26,170
Bagaimana?
1220
01:53:39,680 --> 01:53:42,190
Baiklah, ayo masuk.
1221
01:53:42,310 --> 01:53:44,440
Tunggu. Satu lagi.
1222
01:53:56,580 --> 01:53:59,250
Cepat!
1223
01:53:59,370 --> 01:54:00,540
Semuanya, tersenyumlah!
1224
01:54:00,564 --> 01:54:07,564
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
1225
01:54:07,588 --> 01:54:14,588
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
1226
01:54:14,612 --> 01:54:21,612
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
1227
01:54:34,280 --> 01:54:36,370
Tidak bersalah sampai terbukti bersalah.
1228
01:54:36,490 --> 01:54:40,540
Kata-kata ini adalah aturan umum
dalam semua pengadilan pidana.
1229
01:54:40,950 --> 01:54:43,080
Ini bukan aturan...
1230
01:54:43,210 --> 01:54:45,790
...untuk menguntungkan terdakwa.
1231
01:54:46,040 --> 01:54:48,420
Tapi aturan untuk melindungi kebebasan kita sendiri...
1232
01:54:48,540 --> 01:54:52,090
...sehingga kita, warga negara, tidak tunduk...
1233
01:54:52,380 --> 01:54:55,470
...untuk tragedi yang salah dinilai.
1234
01:54:57,300 --> 01:54:58,890
Semuanya...
1235
01:54:59,010 --> 01:55:02,390
Jaksa hanya mengatakan dalam argumennya
hanya spekulasi.
1236
01:55:03,430 --> 01:55:06,730
Bahwa dia terlibat dalam kejahatan
atas kemauannya sendiri.
1237
01:55:06,850 --> 01:55:08,900
Kecuali dibuktikan sebaliknya,...
1238
01:55:09,190 --> 01:55:11,780
...terdakwa harus dibebaskan.
1239
01:55:13,110 --> 01:55:16,860
Dia juga memiliki seorang istri dan seorang putri
yang baru berusia 7 tahun...
1240
01:55:16,990 --> 01:55:19,910
...menunggunya di rumah.
1241
01:55:21,540 --> 01:55:23,870
Terdakwa tidak bersalah.
1242
01:55:24,330 --> 01:55:28,250
Agar dia bisa segera kembali ke kehidupan normalnya,...
1243
01:55:28,380 --> 01:55:30,840
...saya berharap keadilan akan ditegakkan.
1244
01:55:31,630 --> 01:55:35,420
Apakah kau dan ibumu terus bertukar
buku harian setelah itu?
1245
01:55:36,470 --> 01:55:40,800
Tidak. Aku tidak tahu harus menulis apa.
1246
01:55:41,510 --> 01:55:43,270
Itu bisa apa saja.
1247
01:55:43,640 --> 01:55:46,190
Aku ingin mendengar pendapatmu
tentang buku yang kau baca hari itu,...
1248
01:55:46,310 --> 01:55:48,560
...pengalaman menyakitkanmu, apa pun.
1249
01:55:49,770 --> 01:55:53,360
Yang penting adalah apa yang terjadi
dalam kehidupan sehari-hari.
1250
01:55:53,690 --> 01:55:56,070
Semua tentang...
1251
01:55:56,200 --> 01:55:58,490
...menempatkan ke dalam kata-kata
apa yang kau rasakan.
1252
01:55:58,910 --> 01:56:00,280
Dengan melakukan itu,...
1253
01:56:00,410 --> 01:56:03,660
...kau akan belajar menangani perasaanmu sendiri.
1254
01:56:03,950 --> 01:56:07,250
Aku yakin itu sama dengan ibumu.
1255
01:56:08,370 --> 01:56:11,790
Mulailah dengan mencoba menuangkan
perasaanmu ke dalam kata-kata,...
1256
01:56:11,920 --> 01:56:14,550
...bahkan jika itu hanya satu baris sehari!