1 00:00:00,060 --> 00:00:07,060 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:07,084 --> 00:00:14,084 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:14,108 --> 00:00:21,108 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:01:33,460 --> 00:01:37,890 Ini dari seorang ibu berusia 42 tahun yang tinggal di Nerima Ward, Tokyo. 5 00:01:38,260 --> 00:01:43,100 Sudah dua bulan sejak putri SMA-ku mulai menjadi hikikomori. 6 00:01:43,220 --> 00:01:47,020 Dia jarang keluar kamar akhir-akhir ini. 7 00:01:47,140 --> 00:01:50,860 Kami hanya mendengarkan suaranya melalui pintu sekali sehari. 8 00:01:51,190 --> 00:01:55,740 Aku memanggilnya beberapa hari yang lalu saat dia berada di kamar mandi. 9 00:01:55,860 --> 00:01:59,280 Akibatnya, kami terlibat pertengkaran. 10 00:01:59,410 --> 00:02:04,870 Aku hanya ingin putriku makan dan pergi ke sekolah dengan normal. 11 00:02:05,290 --> 00:02:10,460 Aku hanya ingin kami menjadi keluarga normal, jadi bisakah anda memberiku beberapa saran? Terima kasih. 12 00:02:10,580 --> 00:02:12,380 - Itu pesannya. - Baik. 13 00:02:12,500 --> 00:02:14,380 Jadi... aku ingin bertanya kepada psikolog berlisensi,... 14 00:02:14,510 --> 00:02:16,970 Makabe Yuki-sensei, untuk pendapatnya. 15 00:02:17,090 --> 00:02:18,630 Halo. 16 00:02:18,800 --> 00:02:21,890 Saya memahami bahwa melalui konseling,... 17 00:02:22,050 --> 00:02:25,810 ...anda berurusan dengan anak-anak hikikomori dan orang tua mereka... 18 00:02:25,930 --> 00:02:27,480 ...sehari-hari. 19 00:02:27,600 --> 00:02:30,060 Bahkan, anda telah menerbitkan sebuah buku tentang topik khusus ini. 20 00:02:30,190 --> 00:02:32,890 "Empati dan Sisi Gelap Hati Dibalik Trauma" 21 00:02:32,890 --> 00:02:33,270 Benar sekali. 22 00:02:33,270 --> 00:02:36,940 - Ini adalah buku yang luar biasa. - Terima kasih. 23 00:02:37,070 --> 00:02:40,910 Sekarang mari kita masuk ke topik. Apa saja beberapa hal tersebut... 24 00:02:41,030 --> 00:02:43,990 ...yang paling membuat anda khawatir tentang bekerja di praktik klinis? 25 00:02:44,160 --> 00:02:47,500 Akar penyebab hikikomori... 26 00:02:47,620 --> 00:02:50,420 ...adalah hubungan antara orang tua dan anak,... 27 00:02:50,580 --> 00:02:55,670 ...tetapi terkadang sangat sulit bagi orang tua untuk memahami hal ini. 28 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 "Masalahnya ada pada anak-anak, bukan aku." 29 00:03:00,220 --> 00:03:04,010 "Aku berusaha keras untuk membesarkan mereka. Jadi kenapa?" 30 00:03:04,140 --> 00:03:06,680 Berita pertama, laporan lanjutan... 31 00:03:06,850 --> 00:03:10,640 ...tentang pembunuhan seorang pelukis dan dosen terkenal di Universitas Seni Kanto. 32 00:03:11,350 --> 00:03:12,900 Seorang anak perempuan Kanna,... 33 00:03:12,900 --> 00:03:14,500 ....yang ditangkap dan didakwa melakukan kejahatan,... 34 00:03:14,500 --> 00:03:19,200 ...melakukan kejahatan tepat setelah dia mengikuti tes penyiar untuk stasiun televisi komersial,... 35 00:03:19,200 --> 00:03:21,500 ...wawancara dengan polisi mengungkapkan hal itu. 36 00:03:21,570 --> 00:03:24,910 Pada hari kejahatan,... 37 00:03:25,030 --> 00:03:29,660 ...dia diyakini telah melakukan wawancara untuk tes penyiar di sebuah stasiun TV swasta di Minato Ward, Tokyo,... 38 00:03:29,790 --> 00:03:31,580 ...lalu menuju ke Universitas Seni Kanto... 39 00:03:31,750 --> 00:03:35,290 ...di mana dia membunuh ayahnya, Naoto, dengan memanggilnya ke kamar kecil... 40 00:03:35,420 --> 00:03:38,460 ...dan menikamnya di dada dengan pisau dapur. 41 00:03:38,590 --> 00:03:41,470 Terdakwa Kanna menjawab dengan jujur... 42 00:03:41,590 --> 00:03:45,180 ...ke interogasi polisi dan mengakui kejahatan itu sendiri,... 43 00:03:45,350 --> 00:03:48,310 ...tapi di sisi lain, dia berkata,... 44 00:03:48,430 --> 00:03:50,560 "Cari sendiri motifku." 45 00:03:50,680 --> 00:03:53,190 Akan menarik untuk dilihat... 46 00:03:53,310 --> 00:03:57,190 ...jika motifnya untuk kejahatan terungkap dalam persidangan. 47 00:03:57,400 --> 00:04:00,610 Aku pulang. 48 00:04:01,570 --> 00:04:03,320 Halo. 49 00:04:04,820 --> 00:04:06,740 Apakah ini mungkin pot-au-feu spesialmu? 50 00:04:06,870 --> 00:04:09,620 Ya. Ini akan segera siap. 51 00:04:13,210 --> 00:04:14,920 Ngomong-ngomong. 52 00:04:15,500 --> 00:04:19,510 - Ini tentang bagianku berikutnya. - Oh, kau akan menulis yang baru, kan? 53 00:04:19,630 --> 00:04:23,550 Ya, aku sedang berpikir untuk meliput Hijiriyama Kanna. 54 00:04:23,760 --> 00:04:27,050 Aku baru menontonnya di TV. Apakah tentang kasus itu? 55 00:04:27,180 --> 00:04:30,810 Dia benar-benar diperlakukan seperti psikopat. 56 00:04:31,310 --> 00:04:34,650 Kami bahkan belum tahu apa yang terjadi. 57 00:04:34,770 --> 00:04:38,070 Tapi dia menelepon ayahnya sendiri dan menikamnya dengan pisau dapur, kan? 58 00:04:38,190 --> 00:04:41,650 Kau tahu, mungkin ada semacam alasan yang memicu dia untuk melakukan itu. 59 00:04:43,650 --> 00:04:48,280 Dia mungkin hanya bingung dan tidak bisa mengartikulasikan perasaannya dengan benar. 60 00:04:51,330 --> 00:04:53,910 Ah, aku lapar. 61 00:04:55,210 --> 00:04:57,710 Bisakah aku makan sekarang? 62 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 Belum. 63 00:05:02,880 --> 00:05:06,680 Aku sangat senang Hijiriyama Kanna menyetujui wawancara tersebut. 64 00:05:07,010 --> 00:05:09,850 Dia tampaknya menjadi pembaca buku-bukumu. 65 00:05:09,970 --> 00:05:11,640 Ah, benarkah? 66 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Itu terdengar baik. 67 00:05:13,640 --> 00:05:16,400 Masyarakat memiliki pandangan yang sederhana tentang berbagai hal,... 68 00:05:16,520 --> 00:05:20,360 ...jadi aku berharap untuk mengubahnya, meskipun hanya sedikit. 69 00:05:20,610 --> 00:05:25,070 Pengacara yang bertanggung jawab adalah orang ini. 70 00:05:27,660 --> 00:05:30,160 - Anno? - Anno Kasho-sensei. 71 00:05:30,410 --> 00:05:33,410 Dia adalah seorang pengacara yang tampan dan berkemampuan tinggi. 72 00:05:33,620 --> 00:05:38,290 Meskipun itu ditunjuk oleh pengadilan, tetapi kasus-kasus terkenal mendapatkan pembela terbaik. 73 00:05:39,840 --> 00:05:41,380 Apakah ada masalah? 74 00:05:41,880 --> 00:05:44,470 Apakah kalian saling mengenal? 75 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Ya. 76 00:06:03,900 --> 00:06:05,900 [ Takahashi - Firma Hukum Anno ] 77 00:06:06,360 --> 00:06:09,700 Aku akan berbicara dengan mereka dan melihat apa yang bisa ku lakukan. 78 00:06:09,820 --> 00:06:11,990 Jika kita bisa mencapai penyelesaian,... 79 00:06:12,120 --> 00:06:14,870 ...kita akan mengadakan pertemuan lagi nanti. 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,370 Baiklah. 81 00:06:16,540 --> 00:06:21,090 Terima kasih atas dukunganmu terus-menerus. 82 00:06:23,400 --> 00:06:24,700 Maaf membuatmu menunggu. 83 00:06:24,710 --> 00:06:26,970 Silakan ikuti aku. 84 00:06:35,720 --> 00:06:38,770 Sensei, dia ada di sini. 85 00:06:38,940 --> 00:06:40,730 Baiklah. 86 00:06:47,570 --> 00:06:49,530 Lama tidak bertemu, kakak ipar. 87 00:06:53,370 --> 00:06:55,450 Silahkan duduk. 88 00:07:02,920 --> 00:07:05,170 Aku datang untuk kasus Hijiriyama Kanna. 89 00:07:07,550 --> 00:07:09,720 Gadis itu aneh. 90 00:07:10,550 --> 00:07:14,300 Aku tidak bisa membaca pikirannya. Dia tidak terduga. 91 00:07:16,270 --> 00:07:18,850 Kau akan terluka jika kau main-main dengannya. 92 00:07:18,980 --> 00:07:20,560 Apakah kau masih akan melakukannya? 93 00:07:22,270 --> 00:07:24,650 Jujur, ​​aku heran. 94 00:07:24,770 --> 00:07:30,280 Aku tahu tentang aktivitasmu, tetapi aku tidak pernah berpikir kau ingin terlibat dalam kasus seperti ini. 95 00:07:32,740 --> 00:07:35,660 Kanna-san setuju untuk diwawancarai. 96 00:07:36,540 --> 00:07:41,830 Aku pikir ada hal-hal yang dia ingin seseorang mengerti yang tidak bisa dia katakan di pengadilan. 97 00:07:42,670 --> 00:07:45,670 Itulah yang aku coba tanyakan padanya. 98 00:07:49,970 --> 00:07:52,430 Tidak ada yang membantunya kalau begitu. 99 00:07:53,300 --> 00:07:56,430 - Aku akan memberitahu Gamon-san... - Permisi. 100 00:07:58,930 --> 00:08:00,100 Silakan. 101 00:08:06,440 --> 00:08:09,280 Aku memberi tahu saudaraku tentang hal itu. 102 00:08:09,400 --> 00:08:12,320 - Kau memberi tahunya? - Semoga berhasil, katanya. 103 00:08:14,910 --> 00:08:16,490 Kau tahu,... 104 00:08:16,950 --> 00:08:19,410 ...dia adalah pria yang tidak meragukan niat baik orang. 105 00:08:20,870 --> 00:08:24,250 Menyedihkan untuk bersamanya. 106 00:08:24,580 --> 00:08:26,590 Oke, aku akan memulainya. 107 00:08:26,710 --> 00:08:28,170 Bagus. 108 00:08:28,420 --> 00:08:30,590 Ini dia. 109 00:08:30,710 --> 00:08:32,300 Oke. 110 00:08:32,630 --> 00:08:34,760 - Terima kasih. - Terima kasih. 111 00:08:39,850 --> 00:08:41,890 - Hai. - Aku pulang. 112 00:08:42,060 --> 00:08:44,100 Bagaimana itu? 113 00:08:44,230 --> 00:08:46,230 Kau bertemu Kasho, kan? 114 00:08:46,360 --> 00:08:48,440 Kudengar dia sedang mengerjakan kasus itu juga. 115 00:08:48,570 --> 00:08:50,530 Ya, sepertinya begitu. 116 00:08:50,980 --> 00:08:54,610 Dia pria yang sangat objektif dan cakap,... 117 00:08:54,860 --> 00:08:57,950 ...jadi aku pikir kau akan dapat mengandalkannya saat kalian bekerja sama. 118 00:09:01,200 --> 00:09:05,620 Mungkinkah ini Nami-chan dari keluarga Tanabe? 119 00:09:06,040 --> 00:09:07,130 Ya. 120 00:09:07,750 --> 00:09:12,460 Aku sangat bersyukur, mereka telah berlangganan sejak zaman ayahku. 121 00:09:12,880 --> 00:09:15,590 Bayi mereka telah tumbuh sebesar ini. 122 00:09:19,760 --> 00:09:21,060 Katakan. 123 00:09:21,720 --> 00:09:26,940 Apakah kau tidak ingin mengambil fotomu sendiri lagi? 124 00:09:32,070 --> 00:09:33,320 Mengapa kau bertanya? 125 00:09:34,440 --> 00:09:37,570 Aku hanya berpikir... apakah kau baik-baik saja dengan ini. 126 00:09:38,410 --> 00:09:41,700 Sepertinya hanya aku yang keluar dan melakukan apa yang kuinginkan. 127 00:09:43,040 --> 00:09:48,040 Jangan katakan itu. Kau harus bekerja sekeras yang kau inginkan. 128 00:09:51,710 --> 00:09:53,380 Terima kasih. 129 00:10:14,030 --> 00:10:15,860 Masuk. 130 00:10:28,460 --> 00:10:32,040 Senang berkenalan denganmu. Aku Makabe Yuki. 131 00:10:35,460 --> 00:10:38,760 Terima kasih telah menerima wawancara ini. 132 00:10:38,880 --> 00:10:44,970 Kau mungkin merasa gugup, tetapi kau tidak perlu mengatakan apa pun yang tidak kau inginkan. 133 00:10:45,470 --> 00:10:49,940 Jika kau merasa sakit, kau dapat segera menyela, yakinlah. 134 00:10:58,200 --> 00:11:01,740 Aku yakin kau mengalami masa-masa sulit selama interogasi. 135 00:11:01,870 --> 00:11:05,290 Cari tahu motifku sendiri. 136 00:11:05,740 --> 00:11:06,910 Apa? 137 00:11:07,370 --> 00:11:11,250 Itu yang mereka katakan di TV, kan? 138 00:11:12,420 --> 00:11:16,300 Tapi aku tidak bermaksud terdengar begitu sombong. 139 00:11:16,670 --> 00:11:22,050 Aku bahkan tidak tahu apa motifku, jadi aku berharap mereka dapat membantuku menemukannya. 140 00:11:23,100 --> 00:11:24,350 Jadi begitu. 141 00:11:27,350 --> 00:11:30,350 Aku pembohong, kau tahu. 142 00:11:30,850 --> 00:11:34,690 Jika itu adalah sesuatu yang tidak menguntungkanku, pikiranku menjadi tidak jelas. 143 00:11:34,820 --> 00:11:38,530 Aku akan kehilangan kesadaran dan tidak akan tahu apa yang terjadi. 144 00:11:47,950 --> 00:11:54,130 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku ada di pihakmu. 145 00:11:54,540 --> 00:11:57,210 Pengacaranya, Anno-sensei juga. 146 00:11:57,340 --> 00:12:00,720 Oh... Anno-sensei. 147 00:12:01,680 --> 00:12:05,800 Seorang pria yang aneh. Dia tampan tapi tidak normal,... 148 00:12:05,930 --> 00:12:10,180 ...seperti dia yakin bahwa semua wanita akan menyukainya. 149 00:12:10,350 --> 00:12:14,100 Kalian berdua dekat, bukan? 150 00:12:14,230 --> 00:12:17,480 Yah, semacam itu. 151 00:12:17,770 --> 00:12:21,110 - Dia suamiku... - Aku tahu. 152 00:12:21,490 --> 00:12:24,240 Dia bilang, "Dia adalah istri saudara laki-lakiku." 153 00:12:24,360 --> 00:12:27,330 Tapi memanggilmu dengan nama depan tepat setelahnya,... 154 00:12:27,450 --> 00:12:29,660 ...kalian pasti sangat dekat. 155 00:12:29,790 --> 00:12:33,080 Tapi kenapa mereka punya nama belakang yang berbeda padahal saudara kandung? 156 00:12:42,760 --> 00:12:45,340 Selamat pagi. 157 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 [Hijiriyama Kanna] 158 00:13:03,700 --> 00:13:06,030 Sensei,... 159 00:13:06,740 --> 00:13:10,080 ...aku minta maaf atas sikap sombongku... 160 00:13:10,580 --> 00:13:14,120 ...ketika kau datang jauh-jauh untuk menemuiku tempo hari. 161 00:13:14,790 --> 00:13:18,500 Tapi setelah bertemu denganmu,... 162 00:13:18,500 --> 00:13:22,500 ...aku datang untuk belajar lebih banyak tentang diriku. 163 00:13:25,880 --> 00:13:31,220 Untuk tidak merasakan penyesalan bahkan setelah apa yang terjadi,... 164 00:13:31,640 --> 00:13:34,940 ...aku pikir ada sesuatu yang salah denganku. 165 00:13:36,140 --> 00:13:37,600 Sensei. 166 00:13:38,480 --> 00:13:44,440 Tolong jadikan aku orang dengan rasa bersalah yang pantas. 167 00:13:45,610 --> 00:13:47,860 Hijiriyama Kanna. 168 00:14:06,130 --> 00:14:08,640 Aku mulai mewawancarai Kanna. 169 00:14:08,760 --> 00:14:13,890 Rupanya, dia memiliki PTSD dan disosiasi yang kompleks, jadi sulit. 170 00:14:14,850 --> 00:14:20,190 Jika ada sesuatu yang dia katakan padaku yang mungkin bisa membantunya dalam persidangan,... 171 00:14:20,310 --> 00:14:23,480 Aku akan memberitahumu dengan persetujuannya. 172 00:14:26,530 --> 00:14:29,070 Kita perlu bekerja dalam tim. 173 00:14:30,490 --> 00:14:32,280 Oke. 174 00:14:34,660 --> 00:14:39,580 Mari kita lupakan situasi pribadi kita untuk saat ini. 175 00:14:41,170 --> 00:14:44,710 Situasi pribadi kita, seperti apa? 176 00:14:49,050 --> 00:14:50,890 Aku akan meluruskan ini. 177 00:14:51,850 --> 00:14:55,020 Dalam kasusnya, masalahnya adalah ibunya. 178 00:14:56,470 --> 00:14:59,560 Dia menolak menjadi saksi untuk pihak pembela. 179 00:14:59,730 --> 00:15:03,570 Aku yakin dia akan menjadi saksi dari pihak kejaksaan. 180 00:15:03,770 --> 00:15:05,400 Pihak kejaksaan? 181 00:15:05,530 --> 00:15:09,700 Jadi itu akan menjadi konfrontasi antara ibu dan anak di pengadilan? 182 00:15:10,660 --> 00:15:13,910 Untuk memihak menyalahkan putrinya sendiri,... 183 00:15:14,410 --> 00:15:18,370 Mau tak mau aku bertanya-tanya apakah ada yang lebih dari yang terlihat. 184 00:15:51,990 --> 00:15:54,450 Seniorku di kampus. 185 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Aku tidak menyukainya sama sekali dari awal,... 186 00:15:58,160 --> 00:16:01,960 ...tapi dia memaksaku untuk berkencan dengannya. 187 00:16:02,460 --> 00:16:06,630 Dia berkata, "Aku akan mati tanpamu," jadi sulit bagiku untuk meninggalkannya. 188 00:16:06,880 --> 00:16:09,630 Berapa lama kalian berkencan? 189 00:16:10,340 --> 00:16:11,720 Dua setengah tahun. 190 00:16:12,590 --> 00:16:15,890 Dua setengah tahun dengan seseorang yang sama sekali tidak kau sukai? 191 00:16:16,550 --> 00:16:20,350 Aku sebelumnya berkencan dengan seorang senior yang melakukan DV kepadaku,... 192 00:16:20,480 --> 00:16:23,690 ...dan aku berbicara dengan Kagawa-kun tentang hal itu. 193 00:16:23,810 --> 00:16:28,690 Awalnya dia berempati denganku. 194 00:16:29,190 --> 00:16:31,900 Tapi seiring waktu,... 195 00:16:32,030 --> 00:16:34,950 ...Aku merasa dia ingin tidur denganku. 196 00:16:35,070 --> 00:16:37,240 Tidur bersamamu? 197 00:16:37,580 --> 00:16:40,580 Dia berkata, "Bisakah aku?" dan memaksaku untuk melakukannya. 198 00:16:40,700 --> 00:16:43,290 Aku sebenarnya tidak mau. 199 00:16:43,870 --> 00:16:46,920 Kau tidak mau, tapi itu tetap terjadi? 200 00:16:50,880 --> 00:16:54,680 Oh, kurasa seharusnya aku tidak mengikutinya ke apartemennya. 201 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 Karena aku membuatnya ingin. 202 00:16:56,600 --> 00:17:02,600 Selain itu, setelah sering bertemu, pria akan berpikir seperti itu. 203 00:17:06,730 --> 00:17:08,310 Kanna-san. 204 00:17:09,900 --> 00:17:16,320 Apakah kau pernah menjalin hubungan dengan pria yang sangat kau cintai? 205 00:17:25,460 --> 00:17:27,250 Yuji-kun. 206 00:17:30,000 --> 00:17:31,760 Yuji-kun? 207 00:17:34,300 --> 00:17:39,050 Ketika aku masih di SD, sangat lama sekali. 208 00:17:40,220 --> 00:17:43,890 Bisakah kau memberi tahuku tentang dia? 209 00:17:46,600 --> 00:17:48,940 Dia adalah pegawai toserba... 210 00:17:50,060 --> 00:17:53,150 ...yang membantu aku mengobati cedera kakiku. 211 00:17:54,400 --> 00:17:59,240 Telapak tangannya besar dan lembut. 212 00:18:04,120 --> 00:18:07,540 Dia adalah orang pertama yang membuatku jatuh cinta. 213 00:18:18,840 --> 00:18:20,390 Kanna-san? 214 00:18:27,020 --> 00:18:29,770 Beri aku istirahat. 215 00:18:29,900 --> 00:18:33,110 Dia menjadi sangat tidak stabil secara emosional, aku bahkan tidak bisa melihatnya. 216 00:18:33,230 --> 00:18:36,280 Dia rapuh. Kau harus lebih perhatian. 217 00:18:36,570 --> 00:18:40,870 Jika dia kesal, itu berarti ada kunci untuk menguraikan pikirannya. 218 00:18:41,320 --> 00:18:42,600 Dia tidak ingin melihatnya. 219 00:18:42,600 --> 00:18:45,800 Dia kesal karena dia harus menghadapi kegelapan di dalam dirinya. 220 00:18:45,830 --> 00:18:49,540 Dia harus melewatinya. Kalau tidak, dia tidak bisa melanjutkan. 221 00:18:50,040 --> 00:18:53,670 Yah, aku kira kau memiliki caramu sendiri. 222 00:18:54,090 --> 00:18:57,220 Apa sebenarnya situasi yang membuatnya panik? 223 00:18:58,760 --> 00:19:02,390 Aku hanya bertanya padanya apakah dia pernah benar-benar mencintai seseorang. 224 00:19:03,100 --> 00:19:06,720 Dia bilang itu terjadi sekali, sudah lama sekali. 225 00:19:06,930 --> 00:19:08,430 Lalu... 226 00:19:22,780 --> 00:19:27,200 Aku ingin melacak pria itu dan berbicara dengannya jika memungkinkan. 227 00:19:37,380 --> 00:19:41,180 Aku hanya menyetujui wawancara tanpa memikirkannya. 228 00:19:41,300 --> 00:19:43,930 Tapi ternyata seperti ini. 229 00:19:44,220 --> 00:19:48,850 Jadi kau mengatakan bahwa semua yang ada di artikel itu tidak benar? 230 00:19:49,730 --> 00:19:50,890 Yah... 231 00:19:52,480 --> 00:19:56,730 Tapi aku masih merasa seperti banyak didorong olehnya. 232 00:20:00,570 --> 00:20:05,450 Alasan aku putus dengan Kanna adalah karena dia selingkuh. 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,040 Begitukah? 234 00:20:11,790 --> 00:20:15,840 Aku sangat menyukainya, dan dia lebih muda dari aku, jadi aku meremehkannya. 235 00:20:16,590 --> 00:20:19,630 Tapi aku tidak bisa memaafkannya karena mengkhianatiku. 236 00:20:20,590 --> 00:20:24,050 Aku mengusulkan putus,... 237 00:20:24,340 --> 00:20:26,640 ...tapi dia mulai menangis. 238 00:20:28,140 --> 00:20:33,800 Apalagi gadis itu sering memotong lengan dan lainnya. 239 00:20:33,800 --> 00:20:37,100 Aku tidak bisa memutuskan untuk pergi. 240 00:20:37,110 --> 00:20:40,280 Apakah kau bilang bahwa Kanna memiliki kebiasaan menyakiti diri sendiri? 241 00:20:40,400 --> 00:20:44,160 Dia memiliki banyak bekas luka yang sangat mencolok di pergelangan tangannya. 242 00:20:44,280 --> 00:20:46,570 Apakah kau tidak memperhatikan? 243 00:20:56,540 --> 00:20:57,750 Maaf, tapi... 244 00:20:58,090 --> 00:21:01,050 Bolehkah aku mengajukan satu pertanyaan? 245 00:21:01,170 --> 00:21:02,550 Tentu. 246 00:21:03,300 --> 00:21:07,760 Kanna diperkosa oleh mantan pacarnya,... 247 00:21:07,890 --> 00:21:12,180 ...dan saat menceritakannya, dia menjadi dekat denganmu, kan? 248 00:21:14,190 --> 00:21:16,150 Benar sekali. 249 00:21:16,310 --> 00:21:19,310 Lalu... saat itu... 250 00:21:20,820 --> 00:21:22,860 ...kau memaksanya... 251 00:21:22,990 --> 00:21:27,990 ...melakukan hubungan intim denganmu, apakah itu benar? 252 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Tidak, tunggu sebentar. 253 00:21:29,080 --> 00:21:32,160 Tidak mungkin aku melakukan itu. Aku bersumpah. 254 00:21:32,330 --> 00:21:36,960 Aku ingat saat itu dia datang ke apartemenku sendirian. 255 00:21:37,080 --> 00:21:41,130 Dan ketika itu terjadi, dia hanya tersenyum. 256 00:21:45,220 --> 00:21:46,800 Sungguh. 257 00:21:47,300 --> 00:21:49,180 Dia mengerikan. 258 00:21:49,470 --> 00:21:51,060 Sensei. 259 00:21:51,560 --> 00:21:55,270 Mengapa kau mengambil kata-katanya? 260 00:21:56,480 --> 00:21:59,770 Apakah kau tidak di sisiku? 261 00:22:00,900 --> 00:22:04,240 Aku tidak tersenyum saat itu. 262 00:22:06,610 --> 00:22:09,740 Apakah semua pria seperti itu? 263 00:22:10,490 --> 00:22:14,580 Dia meneleponku setiap hari dan mengagumi betapa cantiknya aku. 264 00:22:14,700 --> 00:22:16,660 Dan kemudian kami melakukan kontak fisik. 265 00:22:16,790 --> 00:22:21,210 Tapi kemudian suatu hari, dia bosan dan dia jarang menghubungi aku. 266 00:22:21,380 --> 00:22:24,840 Tapi ketika berhubungan seks, dia adalah satu-satunya yang tidak ingin menggunakan alat kontrasepsi. 267 00:22:24,960 --> 00:22:26,800 Walaupun demikian... 268 00:22:27,260 --> 00:22:30,430 Aku masih bertahan dengannya. 269 00:22:30,550 --> 00:22:35,020 - Pada akhirnya, dia meninggalkan aku duluan. - Kau tahan dengannya? 270 00:22:40,730 --> 00:22:44,530 Tidak perlu bertahan dengan seseorang yang tidak kau sukai, kan? 271 00:22:48,150 --> 00:22:51,820 Lalu siapa yang akan membantuku? 272 00:22:53,240 --> 00:22:58,710 Mendekatiku dengan kehangatan tapi pada akhirnya dia hanya mengejar tubuhku. 273 00:23:03,130 --> 00:23:06,050 Apakah kau juga seperti itu, Sensei? 274 00:23:06,340 --> 00:23:07,470 Aku? 275 00:23:11,430 --> 00:23:15,720 Jam tangan itu berbeda dari yang terakhir. 276 00:23:15,850 --> 00:23:18,230 Pasti dari seorang wanita. 277 00:23:20,900 --> 00:23:24,020 Tolong jangan pamer. 278 00:23:24,480 --> 00:23:27,440 Seperti piala. 279 00:23:29,900 --> 00:23:34,660 Apakah kau serius berpikir kau akan membantuku? 280 00:23:34,870 --> 00:23:36,080 Tentu saja. 281 00:23:36,740 --> 00:23:40,160 Lalu tunjukkan padaku betapa seriusnya kau. 282 00:23:41,370 --> 00:23:44,670 Keluarkan aku dari sini. 283 00:23:47,170 --> 00:23:50,550 Hei! Tolong aku! 284 00:24:08,650 --> 00:24:12,240 Mohon maafkan aku jika ini adalah pertanyaan kasar. 285 00:24:12,820 --> 00:24:18,740 Terus terang, apa hubungan antara Kanna dan ayahnya? 286 00:24:19,870 --> 00:24:23,830 Itu normal, hubungan orang tua-anak yang normal. 287 00:24:25,250 --> 00:24:28,340 Ketika dia memutuskan untuk menjadi penyiar,... 288 00:24:28,460 --> 00:24:31,840 ...apakah dia sangat menentangnya? 289 00:24:32,930 --> 00:24:34,300 Ya. 290 00:24:34,930 --> 00:24:39,560 "Jangan mencoreng namaku dengan bertingkah seperti selebriti," katanya. 291 00:24:39,810 --> 00:24:42,440 Aku setuju dengan dia yang satu itu. 292 00:24:42,640 --> 00:24:46,810 Suamiku terkenal dengan caranya sendiri. 293 00:24:47,360 --> 00:24:48,730 Memang. 294 00:24:49,190 --> 00:24:53,280 Dia luar biasa. Hijiriyama Naoto-san. 295 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Dia telah memenangkan penghargaan dan sukses di luar negeri. 296 00:24:57,410 --> 00:24:58,370 Ya. 297 00:24:59,490 --> 00:25:03,830 Baru-baru ini, lukisannya akhirnya diakui. 298 00:25:04,210 --> 00:25:08,170 Tetap saja, sulit untuk sampai sejauh ini. 299 00:25:08,670 --> 00:25:13,670 Dia biasa mengadakan kelas melukis di rumah, menggunakan Kanna sebagai model. 300 00:25:14,180 --> 00:25:18,350 Menggunakan Kanna sebagai model? Kapan itu? 301 00:25:20,430 --> 00:25:24,440 Dari kelas empat SD sampai kelas satu SMP, menurutku. 302 00:25:26,190 --> 00:25:29,650 Pada awalnya, dia berkata, "Aku tidak keberatan selama kau membuatnya cantik." 303 00:25:29,770 --> 00:25:31,900 Dia bersedia. 304 00:25:32,030 --> 00:25:36,780 Akhirnya, dia menjadi sombong dan tidak mau melakukannya kecuali dia dibayar. 305 00:25:36,910 --> 00:25:41,200 Dia mulai bolos sekolah untuk bermain, jadi suamiku membuatnya berhenti. 306 00:25:43,200 --> 00:25:45,200 Jika kau tidak keberatan, aku ingin tanya... 307 00:25:46,370 --> 00:25:51,300 Apakah kau pernah melihat bekas luka di lengan Kanna? 308 00:25:52,960 --> 00:25:53,970 Bekas luka? 309 00:25:55,840 --> 00:25:58,840 Aku melihatnya. Itu pasti ayamnya. 310 00:26:00,100 --> 00:26:02,810 - Ayam? - Ya. 311 00:26:03,220 --> 00:26:06,440 Itu pasti bekas luka serangan ayam di sekolahnya. 312 00:26:06,560 --> 00:26:08,350 Ada apa dengan itu? 313 00:26:08,520 --> 00:26:11,570 Apakah dia memberitahumu tentang hal itu? Kapan itu? 314 00:26:13,190 --> 00:26:16,280 Aku pikir itu saat dia lulus dari SD. 315 00:26:16,490 --> 00:26:19,490 - Saat aku kembali dari Hawaii... - Kau pergi ke Hawaii? 316 00:26:19,740 --> 00:26:22,330 - Dengan keluargamu? - Tidak. 317 00:26:22,740 --> 00:26:25,790 Aku adalah satu-satunya yang diundang ke pernikahan seorang teman. 318 00:26:26,290 --> 00:26:30,790 Dan ketika aku pulang, dia memiliki bekas luka di lengannya. 319 00:26:31,750 --> 00:26:34,880 Apakah dia memiliki bekas luka lagi setelah itu? 320 00:26:35,460 --> 00:26:39,430 Aku tidak tahu. Apa pentingnya? 321 00:26:39,590 --> 00:26:41,800 Yang aku coba tanyakan adalah... 322 00:26:41,930 --> 00:26:45,770 ...apakah dia berada di bawah semacam tekanan mental atau tidak. 323 00:26:45,930 --> 00:26:49,520 Intinya kau pasti sudah sadar akan hal ini. 324 00:26:49,650 --> 00:26:52,900 Memang benar suamiku keras,... 325 00:26:53,020 --> 00:26:56,610 ...dan putriku memiliki bagian dari masalah,... 326 00:26:56,740 --> 00:27:00,740 ...tetapi pada akhirnya, itu adalah sesuatu yang harus dia tangani. 327 00:27:00,870 --> 00:27:05,330 Sebagai seorang gadis muda, Kanna tidak berdaya untuk melakukan apa pun sendiri. 328 00:27:05,450 --> 00:27:08,250 Dia harus dilindungi oleh orang tuanya... 329 00:27:08,410 --> 00:27:12,210 Tapi dia tidak pernah sekalipun mendengarkanku! 330 00:27:12,340 --> 00:27:14,500 Jika dia sangat benci berada bersama ayahnya,... 331 00:27:14,670 --> 00:27:17,400 ...dia seharusnya pergi ke sekolah asrama. 332 00:27:17,400 --> 00:27:18,670 Dia terlalu lunak! 333 00:27:18,670 --> 00:27:22,800 Apakah Kanna memberitahumu bahwa dia tidak suka bersama ayahnya? 334 00:27:32,270 --> 00:27:35,730 Mereka mungkin tidak akur. 335 00:27:37,400 --> 00:27:42,240 Tapi suamiku melakukan yang terbaik yang dia bisa sebagai orang tua. 336 00:27:43,030 --> 00:27:45,800 Dia memberinya lingkungan yang nyaman dan segalanya,... 337 00:27:45,800 --> 00:27:47,950 ...dan bahkan mengirimnya ke perguruan tinggi. 338 00:27:47,950 --> 00:27:51,620 Dan lihat bagaimana dia membalas budi... 339 00:27:52,330 --> 00:27:56,050 Aku bahkan tidak ingin mengingat hari itu lagi. 340 00:27:56,840 --> 00:27:58,340 Aku sedang mempersiapkan... 341 00:27:58,460 --> 00:28:01,680 ...sushi gulung tangan yang enak yang dia suka. 342 00:28:01,800 --> 00:28:04,760 Tapi kemudian dia pulang dengan berlumuran darah. 343 00:28:04,930 --> 00:28:08,020 Meskipun ayahnya baru saja meninggal,... 344 00:28:08,140 --> 00:28:11,390 ...dia tidak meminta maaf atau bahkan menunjukkan air mata. 345 00:28:11,520 --> 00:28:14,770 Aku tidak tahu lagi apa yang dia pikirkan. Aku tidak bisa membantunya. 346 00:28:14,900 --> 00:28:17,190 Aku ingin dia menyadari dosanya... 347 00:28:17,320 --> 00:28:20,530 ...dan menghabiskan sisa hidupnya untuk menebusnya. 348 00:29:02,070 --> 00:29:05,570 Jika kau merasa melihat objek dengan benar,... 349 00:29:05,820 --> 00:29:09,370 ...lihat sepuluh kali lebih banyak mulai saat ini! 350 00:29:09,580 --> 00:29:14,460 Sebagian besar dari kita memiliki standar yang lemah tentang apa yang cukup untuk dilihat! 351 00:29:18,380 --> 00:29:20,800 Kanna, apa yang kau lakukan! 352 00:29:20,920 --> 00:29:22,970 Tidak! 353 00:29:26,890 --> 00:29:29,970 Tidak... 354 00:29:30,100 --> 00:29:31,470 Seseorang... 355 00:29:34,230 --> 00:29:37,900 Kau tidak seimbang. Jangan merusak posemu. 356 00:30:54,220 --> 00:30:57,020 Aku minta maaf untuk yang terakhir kalinya. 357 00:30:57,180 --> 00:31:01,230 Aku membuatmu kesal dengan menanyakan sesuatu yang begitu tidak peka. 358 00:31:02,230 --> 00:31:06,690 Hah? Apa? Tidak peka? 359 00:31:10,860 --> 00:31:13,740 Tentang apa? 360 00:31:14,580 --> 00:31:18,080 Tentang seseorang yang pernah kau cintai. 361 00:31:20,710 --> 00:31:24,090 Pegawai toserba, Yuji-kun. 362 00:31:26,090 --> 00:31:30,590 Hah, siapa dia? Apakah aku mengatakan sesuatu tentang itu? 363 00:31:37,220 --> 00:31:38,730 Maafkan aku. 364 00:31:38,850 --> 00:31:41,810 Kalau begitu izinkan aku mengajukan satu pertanyaan lagi. 365 00:31:43,230 --> 00:31:45,650 Bekas luka di lenganmu,... 366 00:31:49,530 --> 00:31:51,410 ...sudah berapa lama itu ada? 367 00:31:51,570 --> 00:31:56,410 Ibumu bilang itu karena serangan ayam. 368 00:31:59,410 --> 00:32:03,920 Itu benar. Aku diserang oleh ayam. 369 00:32:14,760 --> 00:32:16,510 Terima kasih banyak. 370 00:32:16,640 --> 00:32:18,970 - Permisi. - Selamat datang. 371 00:32:19,520 --> 00:32:21,940 Aku mencari pekerja paruh waktu... 372 00:32:22,060 --> 00:32:25,230 ...bernama Yuji yang pernah kerja di sini 10 tahun yang lalu. 373 00:32:25,360 --> 00:32:28,610 - Yuji? - Benar. 374 00:32:28,780 --> 00:32:32,150 Um... kau tidak tahu nama belakangnya? 375 00:32:44,080 --> 00:32:45,000 Halo? 376 00:32:45,250 --> 00:32:49,130 Kelas melukis yang dibicarakan ibu Kanna tempo hari. 377 00:32:49,300 --> 00:32:51,760 Aku penasaran, jadi aku melihat ke dalamnya. 378 00:32:51,920 --> 00:32:54,130 Dan kemudian aku menemukan seorang mantan siswa dari kelas itu. 379 00:32:54,260 --> 00:32:56,640 Tapi dia ada di Toyama. 380 00:32:57,470 --> 00:33:00,270 Aku akan pergi. Beri aku petunjuk. 381 00:33:00,430 --> 00:33:02,520 Antusias sekali. 382 00:33:02,640 --> 00:33:05,400 Kau ingin pergi ke Toyama hanya untuk itu. 383 00:33:05,900 --> 00:33:09,360 Semoga sukses dengan wawancaranya. Aku akan mengirimkan datanya kepadamu. 384 00:33:26,710 --> 00:33:28,960 Aku akan pergi sekarang. 385 00:33:29,290 --> 00:33:32,760 Semoga selamat sampai tujuan. Apakah kau pergi ke sana dengan editormu? 386 00:33:33,050 --> 00:33:35,470 Tidak, aku pergi sendiri. 387 00:33:35,720 --> 00:33:38,010 Begitu rupanya. Pastikan untuk memeriksa peta. 388 00:33:38,180 --> 00:33:39,850 Oke! 389 00:33:40,220 --> 00:33:42,220 Ada yang mau aku beli di sana? 390 00:33:42,560 --> 00:33:44,140 Apa yah... 391 00:33:44,980 --> 00:33:48,560 Cumi hitam dan sake Daiginjo. 392 00:33:48,860 --> 00:33:50,770 Oke. 393 00:33:50,940 --> 00:33:53,070 Aku pergi. 394 00:34:37,700 --> 00:34:40,070 Bolehkah aku duduk di sebelahmu? 395 00:34:44,200 --> 00:34:46,370 Namanya Nanba Sumito. 396 00:34:46,500 --> 00:34:50,080 Dia tampaknya menjadi seniman keramik muda yang menjanjikan. 397 00:34:51,000 --> 00:34:53,920 Jika kau membeli satu, itu mungkin sepadan nanti. 398 00:35:02,220 --> 00:35:05,640 Aku membuat tembikar glasir oriental dengan burung dan hewan... 399 00:35:05,810 --> 00:35:08,690 ...dalam motif warna chintz India. 400 00:35:09,230 --> 00:35:12,820 Tujuanku adalah membuat piring unik yang bisa menonjolkan... 401 00:35:12,940 --> 00:35:15,360 ...kebiasaan makan sehari-hari orang yang ku temui. 402 00:35:15,480 --> 00:35:20,570 Begitu rupanya. Kau awalnya ingin menjadi seorang pelukis, bukan? 403 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 Ya. 404 00:35:22,240 --> 00:35:26,160 Tapi aku tidak pernah pandai melukis di kanvas besar. 405 00:35:27,200 --> 00:35:30,750 Aku lebih suka mengerjakan sesuatu yang lebih kecil seperti piring atau cangkir teh. 406 00:35:30,870 --> 00:35:35,090 Kau belajar di bawah Profesor Hijiriyama di Departemen Lukisan Cat Minyak Universitas Seni Kanto. 407 00:35:35,210 --> 00:35:38,010 Apakah kau sering pergi ke kelas melukisnya? 408 00:35:38,550 --> 00:35:41,680 Aku pergi seminggu sekali selama sekitar satu tahun. 409 00:35:42,640 --> 00:35:45,060 Menggunakan Kanna sebagai model? 410 00:35:46,390 --> 00:35:47,810 Ya. 411 00:35:48,770 --> 00:35:51,810 Sejujurnya aku terkejut dengan apa yang terjadi padanya. 412 00:35:52,270 --> 00:35:54,610 Putrinya menggemaskan. 413 00:35:55,190 --> 00:35:57,530 Istrinya juga datang ketika kelas berakhir... 414 00:35:57,650 --> 00:36:00,280 ...dan menawari kami beberapa permen buatan sendiri. 415 00:36:00,400 --> 00:36:03,620 Aku pikir mereka adalah keluarga yang baik. 416 00:36:05,910 --> 00:36:09,370 Jika kau memiliki salah satu lukisanmu dari waktu itu,... 417 00:36:09,500 --> 00:36:11,830 ...bisakah kau menunjukkannya kepada kami? 418 00:36:11,960 --> 00:36:14,670 Oh... Aku ingin tahu apakah masih ada yang tersisa. 419 00:36:14,960 --> 00:36:17,130 - Tolong tunggu sebentar. - Tentu. 420 00:36:23,430 --> 00:36:27,760 Aku malu untuk mengatakan ini adalah pelajaran dari masa sekolahku. 421 00:36:27,890 --> 00:36:31,100 Itu bukan sesuatu yang bisa aku tunjukkan kepada siapa pun. 422 00:36:32,940 --> 00:36:34,770 Oh, ini dia. 423 00:36:45,620 --> 00:36:46,450 Maaf, tapi... 424 00:36:47,530 --> 00:36:49,830 Orang-orang ini... 425 00:36:50,040 --> 00:36:52,210 ...telanjang, kan? 426 00:36:52,330 --> 00:36:54,580 Tidak berpakaian? 427 00:36:55,330 --> 00:36:58,630 Pada masa itu, model telanjang biasanya tidak menutupinya. 428 00:37:00,090 --> 00:37:02,010 Tapi... 429 00:37:02,130 --> 00:37:03,970 Tapi komposisi... 430 00:37:04,090 --> 00:37:07,430 ...dipertimbangkan untuk menjauhkan model dari pandangannya. 431 00:37:08,760 --> 00:37:12,850 Sangat informatif untuk dapat membandingkan setiap detail tubuh. 432 00:37:15,230 --> 00:37:18,270 Berapa banyak siswa di sana? 433 00:37:18,650 --> 00:37:21,820 Mungkin, sekitar tujuh atau delapan. 434 00:37:21,990 --> 00:37:23,650 Apakah ada wanita? 435 00:37:23,820 --> 00:37:25,950 Tidak, semua laki-laki. 436 00:37:26,070 --> 00:37:29,370 Dia tidak mengambil wanita sebagai muridnya. 437 00:37:34,670 --> 00:37:39,130 Ada beberapa siswa laki-laki yang menatapnya dengan sangat fokus. 438 00:37:39,920 --> 00:37:42,760 Ada pria telanjang tepat di sebelahnya. 439 00:37:43,510 --> 00:37:46,680 Itu berlebihan bagi seorang gadis remaja melakukannya. 440 00:37:46,800 --> 00:37:48,970 Itu menyeramkan. 441 00:37:49,100 --> 00:37:52,140 Sang ayah, yang biasanya dalam posisi melindungi putrinya dari hal-hal seperti itu,... 442 00:37:52,140 --> 00:37:55,940 ...mengawasinya dalam situasi itu. 443 00:37:58,360 --> 00:38:01,730 Kau harus tahu bagaimana perasaannya. 444 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Apa? 445 00:38:03,530 --> 00:38:06,280 Dia sangat mirip denganmu dalam beberapa hal. 446 00:38:06,450 --> 00:38:09,530 Bukankah itu sebabnya kau memutuskan untuk menutupinya? 447 00:38:11,870 --> 00:38:14,250 Berhenti memanggilku dengan nama depan. 448 00:38:17,370 --> 00:38:21,840 Aku masih tidak merasa nyaman memanggilmu "Kakak ipar" bahkan sekarang. 449 00:38:27,470 --> 00:38:29,760 Apakah saudaraku tahu? 450 00:38:30,390 --> 00:38:32,260 Tentang ayahmu. 451 00:38:33,270 --> 00:38:35,180 Aku tidak memberitahunya. 452 00:38:36,440 --> 00:38:38,190 Kenapa? 453 00:38:39,100 --> 00:38:42,520 Aku punya firasat dia hanya akan bingung jika aku memberitahunya. 454 00:38:43,400 --> 00:38:45,280 Aku takut dia akan berkata menyeramkan. 455 00:38:45,490 --> 00:38:48,490 Bukan kau yang menyeramkan. 456 00:38:48,860 --> 00:38:51,320 Tapi ayahmu. 457 00:39:00,750 --> 00:39:03,000 Wah. Ini mengalir deras. 458 00:39:06,420 --> 00:39:08,340 Ayahmu setidaknya harus memberimu tumpangan... 459 00:39:08,470 --> 00:39:10,840 ...di hari kedewasaanmu, tapi dia harus bekerja. 460 00:39:10,970 --> 00:39:13,260 Mau bagaimana lagi. 461 00:39:13,560 --> 00:39:16,100 Oh ya. 462 00:39:17,270 --> 00:39:21,610 Kau sudah dewasa sekarang, jadi kupikir aku akan memberitahumu ini. 463 00:39:22,270 --> 00:39:23,270 Tentang apa? 464 00:39:23,820 --> 00:39:25,730 Tentang ayahmu. 465 00:39:26,490 --> 00:39:31,070 Ayahmu dulu pergi ke Filipina untuk bekerja saat kau masih kecil, bukan? 466 00:39:31,200 --> 00:39:33,450 Dia membeli gadis di sana. 467 00:39:35,120 --> 00:39:36,790 "Membeli"? 468 00:39:37,040 --> 00:39:40,500 Prostitusi. Dan yang masih sangat muda. 469 00:39:40,620 --> 00:39:43,170 Sekitar gadis berusia 13 atau 14 tahun. 470 00:39:44,290 --> 00:39:45,920 Kenapa? 471 00:39:46,250 --> 00:39:49,090 Mengapa kita membicarakan ini sekarang? 472 00:39:50,050 --> 00:39:53,430 Aku yakin kau juga akan berkencan dengan seorang pria. 473 00:39:53,550 --> 00:39:58,020 Aku hanya berpikir kau harus tahu bahwa pria seperti itu. 474 00:40:05,150 --> 00:40:09,610 Oh ya. Jangan beri tahu ayahmu bahwa kau mendengar ini dariku. 475 00:40:09,780 --> 00:40:13,070 Ini sudah diselesaikan di antara kami. 476 00:40:13,200 --> 00:40:15,240 Ayahmu juga telah bertobat. 477 00:40:22,830 --> 00:40:25,460 Aku tidak bisa mengerti ayahku. 478 00:40:26,210 --> 00:40:27,840 Tapi lebih dari itu... 479 00:40:28,460 --> 00:40:31,880 Aku tidak bisa mengerti ibuku karena membiarkan itu terjadi. 480 00:40:57,080 --> 00:41:01,200 Wah... deras sekali. 481 00:41:01,224 --> 00:41:06,224 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 482 00:41:06,248 --> 00:41:11,248 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 483 00:41:11,272 --> 00:41:15,272 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 484 00:41:16,220 --> 00:41:19,260 Kau tidak bisa melihatku seperti itu. 485 00:41:59,640 --> 00:42:02,390 - Ayah, kau terlambat! - Maafkan aku. 486 00:42:02,520 --> 00:42:06,520 Kau tahu, aku mendapat pujian untuk kaligrafiku hari ini, lihat nanti. 487 00:42:07,980 --> 00:42:09,190 Ini. 488 00:42:10,940 --> 00:42:14,490 Aku memberimu payungku, kau sudah lama berdiri di sini. 489 00:42:16,570 --> 00:42:18,030 Tidak perlu. 490 00:42:19,700 --> 00:42:21,990 Mau kemana? 491 00:42:23,330 --> 00:42:24,700 Tidak kemana-mana. 492 00:42:24,900 --> 00:42:26,200 Tidak kemana-mana? 493 00:42:27,540 --> 00:42:30,630 Jika kau tidak punya tempat untuk pergi, ingin pergi ke tempat lain? 494 00:42:35,130 --> 00:42:38,970 - Aku mahasiswa sastra tahun ketiga. - Kita sama kalau begitu. 495 00:42:39,930 --> 00:42:43,140 Kupikir kau tahun pertama karena kau terlihat sangat gugup. 496 00:42:43,680 --> 00:42:48,020 Apakah kau juga benar-benar siswa tahun ketiga? Aku tidak ingat sering melihatmu. 497 00:42:48,440 --> 00:42:51,360 Aku benci kuliah, itu sebabnya. 498 00:42:51,860 --> 00:42:54,570 - Di mana kau tinggal? - Otsuka. 499 00:42:55,570 --> 00:42:56,990 Kampung halamanmu? 500 00:42:57,570 --> 00:42:58,990 Kichijoji. 501 00:42:59,110 --> 00:43:02,030 Tapi kau bisa pulang pergi dari sana. 502 00:43:02,490 --> 00:43:05,200 Mengapa repot-repot hidup sendiri? 503 00:43:07,160 --> 00:43:08,830 Bagaimana denganmu? 504 00:43:08,960 --> 00:43:10,210 Aku Kasho. 505 00:43:11,420 --> 00:43:13,000 Kasho... 506 00:43:13,420 --> 00:43:16,420 - Di mana kau tinggal? - Yutenji. 507 00:43:16,840 --> 00:43:20,470 - Sendirian? - Tidak, dengan keluargaku. 508 00:43:20,640 --> 00:43:24,100 Hanya paman dan bibiku, dan juga kakak laki-lakiku. 509 00:43:24,470 --> 00:43:26,930 Dia sebenarnya sepupuku. 510 00:43:27,060 --> 00:43:30,480 - Orang tuamu? - Mereka meninggal. 511 00:43:32,520 --> 00:43:36,110 Yah... ibuku sebenarnya pergi. 512 00:43:36,320 --> 00:43:40,320 Dia mungkin masih hidup di suatu tempat, dengan suami kelimanya. 513 00:43:42,370 --> 00:43:45,450 Dia adalah tipe wanita yang meninggalkan rumah ketika dia terobsesi pada seorang pria. 514 00:43:45,580 --> 00:43:49,790 Saat aku masih di SD, aku ditinggal sendirian mati kelaparan,... 515 00:43:49,910 --> 00:43:54,380 ...lalu bibiku menjemputku. Dia adalah saudari ibuku. 516 00:43:58,920 --> 00:44:00,720 Jijik? 517 00:44:03,010 --> 00:44:04,220 Tidak juga. 518 00:44:13,650 --> 00:44:14,690 Apa? 519 00:44:16,360 --> 00:44:19,190 Aku sudah memikirkannya sejak lama... 520 00:44:20,900 --> 00:44:24,240 Rambutmu terlalu panjang. Ada saus di atasnya. 521 00:44:24,410 --> 00:44:26,870 Kau mungkin ingin memotongnya. 522 00:44:26,990 --> 00:44:29,910 Butuh banyak uang untuk memotong rambut. 523 00:44:31,830 --> 00:44:33,790 - Hei, bibi. - Hah? 524 00:44:33,920 --> 00:44:36,800 - Apakah kau punya gunting? - Punya. 525 00:44:37,250 --> 00:44:38,880 Ini dia. 526 00:44:40,920 --> 00:44:43,590 Tidak, tunggu. Bukankah ini pemotong daging? 527 00:44:43,720 --> 00:44:46,220 - Ikut saja denganku. - Tidak mau, hei! 528 00:44:49,930 --> 00:44:51,890 Apakah kau benar-benar akan memotongnya? 529 00:44:53,480 --> 00:44:55,730 Bolehkah aku benar-benar memotongnya? 530 00:45:04,490 --> 00:45:05,870 Silakan. 531 00:45:06,240 --> 00:45:07,580 Potong. 532 00:45:52,540 --> 00:45:54,250 Lihat. 533 00:45:59,670 --> 00:46:00,960 Itu laut. 534 00:46:17,810 --> 00:46:19,900 Terima kasih. 535 00:46:30,200 --> 00:46:31,740 Hei... 536 00:46:31,870 --> 00:46:34,450 Hati-hati! 537 00:46:56,480 --> 00:46:58,520 Kau terlalu cepat. 538 00:47:34,310 --> 00:47:35,470 Dia pergi. 539 00:47:35,640 --> 00:47:37,350 Lupakan. 540 00:47:39,890 --> 00:47:41,020 Tidak apa. 541 00:47:42,730 --> 00:47:44,860 Pasti ada tempat kita bisa tinggal. 542 00:48:15,470 --> 00:48:18,520 Kau tidak boleh melihat ponsel seseorang tanpa izin. 543 00:48:18,640 --> 00:48:19,810 Maaf. 544 00:48:21,140 --> 00:48:24,400 Itu foto yang diambil kakakku. 545 00:48:24,810 --> 00:48:26,440 - Kakakmu? - Iya. 546 00:48:26,570 --> 00:48:30,190 Dia adalah seorang fotografer. Lihat, bukankah ini bagus? 547 00:48:30,700 --> 00:48:33,490 Aku punya beberapa favoritku di sana. 548 00:48:40,290 --> 00:48:44,330 Foto ini memenangkan Penghargaan Foto Inamori Nobuo. 549 00:48:45,000 --> 00:48:47,100 Mereka bilang jarang mendapatkannya di usia 20-an. 550 00:48:47,100 --> 00:48:48,100 Keren. 551 00:48:48,380 --> 00:48:53,550 Nama kakakku Gamon. Itu ditulis dalam Kanji untuk "Aku mendengar." 552 00:48:53,680 --> 00:48:56,600 Dia mengadakan pameran di musim gugur. Mau pergi mengunjungiku? 553 00:48:56,700 --> 00:48:57,900 Tentu. 554 00:48:58,180 --> 00:49:02,020 Saat kami masih kecil, kami biasa bermain Othello dan Shogi bersama. 555 00:49:02,190 --> 00:49:06,310 Tapi kakakku sangat buruk dalam hal itu, namun dia selalu mengajakku kencan. 556 00:49:06,440 --> 00:49:10,110 Dia pria yang baik, tapi juga bodoh, pada akhirnya aku mengalahkannya. 557 00:49:11,190 --> 00:49:14,030 Alih-alih marah, dia malah senang. 558 00:49:14,360 --> 00:49:18,330 "Kau sangat pintar, kau harus menjadi dokter atau pengacara," katanya. 559 00:49:19,540 --> 00:49:21,120 Kau benar-benar berbeda. 560 00:49:21,700 --> 00:49:23,040 Ada apa? 561 00:49:23,210 --> 00:49:25,830 Ekspresimu saat bicara tentang kakakmu. 562 00:49:27,090 --> 00:49:30,210 Kau pasti sangat menyayanginya. 563 00:49:32,920 --> 00:49:35,640 Bagaimana dengan paman dan bibimu? 564 00:49:41,720 --> 00:49:44,140 Mereka baik, tapi... 565 00:49:44,850 --> 00:49:48,060 Kami masih memiliki jarak. Lagipula aku hanya orang asing. 566 00:49:51,480 --> 00:49:53,990 Aku akan membuatkan kita kopi. 567 00:51:21,660 --> 00:51:23,790 Sakit! 568 00:51:35,250 --> 00:51:36,380 Hentikan. 569 00:52:04,030 --> 00:52:05,410 Maaf. 570 00:52:15,500 --> 00:52:18,260 Aku tidak tahu. 571 00:52:18,880 --> 00:52:23,970 Aku punya lebih dari cukup pengalaman untuk melakukan hal semacam ini. 572 00:52:52,040 --> 00:52:53,500 Apakah itu berarti... 573 00:52:53,710 --> 00:52:56,340 Kau pecandu seks? 574 00:52:56,460 --> 00:52:58,840 Karena ibumu tidak mencintaimu. 575 00:55:14,350 --> 00:55:16,520 Halo. 576 00:55:20,230 --> 00:55:21,560 Halo. 577 00:55:23,150 --> 00:55:27,570 Jika mau, kau bisa menuliskan nama dan alamatmu. 578 00:55:27,780 --> 00:55:30,870 Agar aku bisa memberitahumu saat aku mengadakan pameran lagi. 579 00:55:33,990 --> 00:55:35,080 Tentu. 580 00:55:41,250 --> 00:55:43,420 - Kau tinggal di Otsuka? - Ya. 581 00:55:43,920 --> 00:55:46,210 Dekat Universitas Rikei. 582 00:55:46,340 --> 00:55:48,380 Aku seorang mahasiswi di sana. 583 00:55:48,630 --> 00:55:51,630 Begitu rupanya. Sama seperti saudaraku. 584 00:55:51,970 --> 00:55:54,680 Dia belajar hukum di sana. 585 00:55:55,770 --> 00:55:57,600 Begitu rupanya. 586 00:56:03,440 --> 00:56:06,230 Hari ini adalah hari terakhir, bukan? 587 00:56:06,480 --> 00:56:07,690 Ya. 588 00:56:08,190 --> 00:56:10,360 Aku tutup dalam lima menit. 589 00:56:14,830 --> 00:56:16,330 Fotomu... 590 00:56:18,750 --> 00:56:20,660 ...luar biasa. 591 00:56:24,920 --> 00:56:26,800 Aku akan pergi. 592 00:56:28,050 --> 00:56:29,300 Hei... 593 00:56:56,990 --> 00:57:00,370 Aku pulang. 594 00:57:00,500 --> 00:57:02,870 - Hai sayang. - Wow, aromanya enak. 595 00:57:03,250 --> 00:57:06,710 - Kau membuat hidangan Jepang hari ini. - Ya. Aku mengandalkan oleh-olehmu. 596 00:57:06,840 --> 00:57:09,550 Ini, aku membelinya. 597 00:57:09,670 --> 00:57:12,590 - Sake Daiginjo. - Oh, ini hebat. 598 00:57:12,720 --> 00:57:14,220 Dan... 599 00:57:14,340 --> 00:57:15,340 Yang ini. 600 00:57:15,640 --> 00:57:17,810 Cumi-cumi hitam. 601 00:57:18,220 --> 00:57:21,770 - Bagaimana, di Toyama? - Ya, aku mendapatkan sesuatu di sana. 602 00:57:21,890 --> 00:57:24,150 Aku mendapatkan pembicaraan baik dengan pembuat tembikar. 603 00:57:24,270 --> 00:57:27,230 Dan juga, aku mulai tahu masa lalu Kanna. 604 00:57:27,360 --> 00:57:28,570 Jadi begitu. 605 00:57:32,070 --> 00:57:34,320 - Hai. - Apa? 606 00:57:34,530 --> 00:57:37,700 Mau makan di luar besok? 607 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 - Besok? - Ya. 608 00:57:40,330 --> 00:57:44,750 Kau sangat sibuk akhir-akhir ini, ada baiknya untuk istirahat sesekali. 609 00:57:46,880 --> 00:57:49,500 Terima kasih, kau benar. 610 00:57:49,960 --> 00:57:52,170 Makan di luar kadang enak. 611 00:57:57,300 --> 00:57:59,720 Siapa ini? 612 00:58:01,060 --> 00:58:02,680 - Halo? - Permisi... 613 00:58:02,810 --> 00:58:05,310 Aku Ichinomiya, manajer Monmart. 614 00:58:06,690 --> 00:58:08,150 Di Kugahara? 615 00:58:08,270 --> 00:58:12,280 Aku mendapatkan pegawai yang kau cari, Yuji. 616 00:58:12,400 --> 00:58:15,950 - Nama belakangnya adalah Koizumi. - Tunggu sebentar. 617 00:58:16,110 --> 00:58:18,160 Aku akan catat. 618 00:58:22,160 --> 00:58:24,660 Kau adalah Koizumi Yuji, bukan? 619 00:58:26,120 --> 00:58:31,710 Terima kasih telah meluangkan waktu untuk menanggapi permintaan mendesakku. 620 00:58:33,880 --> 00:58:37,720 Tapi itu benar-benar hanya wawancara, kan? 621 00:58:37,930 --> 00:58:40,390 Aku tidak akan dituntut atau apa, kan? 622 00:58:41,140 --> 00:58:46,020 Apakah terjadi sesuatu antara kau dan Kanna sehingga kau bisa dituntut? 623 00:58:46,600 --> 00:58:48,190 Tidak tidak. 624 00:58:48,520 --> 00:58:52,780 Tapi saat ini, semuanya ditulis di internet. 625 00:58:53,280 --> 00:58:57,610 Sejujurnya, aku tidak ingin ini tentang sesuatu yang terjadi 10 tahun yang lalu. 626 00:58:59,820 --> 00:59:03,080 Kau dekat dengan Kanna, bukan? 627 00:59:03,200 --> 00:59:05,830 Ketika dia berusia 12 tahun. 628 00:59:10,750 --> 00:59:15,550 Kanna bilang kau adalah orang yang membuatnya jatuh cinta. 629 00:59:18,180 --> 00:59:20,930 Itu sudah lama sekali. 630 00:59:23,260 --> 00:59:25,810 Dia masih di bawah umur. 631 00:59:26,480 --> 00:59:29,940 Aku mewawancarai Kanna. 632 00:59:30,350 --> 00:59:32,310 Wawancara itu sendiri penting,... 633 00:59:32,440 --> 00:59:36,240 ...tapi yang terpenting, sebagai psikolog berlisensi,... 634 00:59:36,360 --> 00:59:41,160 ...penting bagiku untuk mengetahui apa yang terjadi di dalam dirinya. 635 00:59:41,910 --> 00:59:44,370 Aku akan melindungi privasimu. 636 00:59:44,490 --> 00:59:47,330 Aku berjanji untuk tidak menulis apa pun yang kau tidak ingin aku tulis. 637 00:59:48,410 --> 00:59:49,460 Namun... 638 00:59:50,540 --> 00:59:53,290 Demi kehidupan masa depannya,... 639 00:59:53,460 --> 00:59:59,510 ...aku ingin kau sejujur ​​mungkin tentang apa yang terjadi di masa lalu. 640 01:00:06,850 --> 01:00:09,520 Maaf. Ini akan sedikit sakit. 641 01:00:14,190 --> 01:00:15,980 Bisakah kau berjalan pulang sendirian? 642 01:00:16,980 --> 01:00:18,440 Bisakah? 643 01:00:19,110 --> 01:00:20,900 Apakah rumahmu dekat? 644 01:00:23,370 --> 01:00:26,080 Kau harus segera pulang. 645 01:00:36,300 --> 01:00:38,380 Hanya ada satu set futon. 646 01:00:39,590 --> 01:00:40,880 Maafkan aku. 647 01:00:42,050 --> 01:00:44,140 Dia menumbuhkan janggut lebat... 648 01:01:01,030 --> 01:01:03,200 Aku tidak bisa tidur. 649 01:01:32,350 --> 01:01:33,600 Hei... 650 01:01:36,020 --> 01:01:39,110 Bolehkah aku menyentuhmu? 651 01:01:47,700 --> 01:01:50,040 Ini akan buruk, kurasa. 652 01:01:56,380 --> 01:01:58,000 Boleh. 653 01:02:00,380 --> 01:02:01,340 Apa? 654 01:02:02,670 --> 01:02:03,880 Sentuh aku. 655 01:02:04,340 --> 01:02:06,680 Aku sudah terbiasa. 656 01:02:18,480 --> 01:02:23,240 "Sudah terbiasa," katanya? 657 01:02:25,360 --> 01:02:26,530 Ya. 658 01:02:29,200 --> 01:02:31,950 Tapi aku tidak melakukan apa-apa pada akhirnya. 659 01:02:32,830 --> 01:02:34,460 Ini adalah kebenarannya. 660 01:02:36,540 --> 01:02:39,290 Jika gadis cantik seperti itu bergantung padaku,... 661 01:02:39,420 --> 01:02:43,260 ...kejantananku masih penasaran. 662 01:02:46,050 --> 01:02:50,850 Beberapa saat setelah itu, rumahku seperti tempat perlindungan baginya. 663 01:02:52,640 --> 01:02:55,680 Dia benar-benar tidak suka dibuat... 664 01:02:55,810 --> 01:02:58,980 ...menjadi model di kelas melukis ayahnya. 665 01:02:59,350 --> 01:03:01,610 Dan kemudian... suatu hari. 666 01:03:03,400 --> 01:03:06,200 Orang tua itu masuk ke kamarku. 667 01:03:07,780 --> 01:03:10,120 Kami sudah selesai. 668 01:03:10,240 --> 01:03:12,240 Kanna, apa yang kau lakukan! 669 01:03:12,450 --> 01:03:14,500 Aku merasa bersalah selama ini. 670 01:03:14,620 --> 01:03:18,710 Jika aku dituntut atau sesuatu, itu akan menjadi kesalahanku. 671 01:03:19,040 --> 01:03:20,540 Pulang sekarang! 672 01:03:20,790 --> 01:03:24,000 Jadi kau dan Kanna setelah itu... 673 01:03:25,510 --> 01:03:27,220 Aku belum melihatnya sejak itu. 674 01:03:28,970 --> 01:03:30,090 Sebenarnya... 675 01:03:31,220 --> 01:03:35,850 Dia pernah menungguku di depan rumahku. 676 01:03:36,520 --> 01:03:38,190 Tapi aku menolaknya. 677 01:03:38,350 --> 01:03:39,520 Tidak! 678 01:03:39,650 --> 01:03:42,020 Aku tidak mau pulang! 679 01:03:44,690 --> 01:03:45,690 Tidak! 680 01:03:50,200 --> 01:03:54,330 Apa kau tidak pernah berpikir untuk membantu Kanna? 681 01:03:57,250 --> 01:03:58,660 Membantunya? 682 01:03:58,960 --> 01:04:03,210 Untuk mendengarkannya atau melihat bagaimana ayahnya berperilaku. 683 01:04:04,380 --> 01:04:07,590 Apakah kau pernah mencurigai adanya pelecehan? 684 01:04:09,590 --> 01:04:11,430 Tidakkah kau merasa seperti... 685 01:04:11,890 --> 01:04:16,560 ...menyelamatkannya dari hal-hal itu? 686 01:04:16,720 --> 01:04:19,100 Aku sendiri juga ketakutan. 687 01:04:19,230 --> 01:04:23,110 Sejujurnya, setelah ayahnya mengetahuinya, aku berada dalam kekacauan selama berbulan-bulan. 688 01:04:23,230 --> 01:04:26,190 Aku takut jika polisi akan menyerahkan aku. 689 01:04:31,910 --> 01:04:37,240 Bahkan jika apa yang kau lakukan adalah kejahatan terhadap anak di bawah umur, undang-undang pembatasan telah habis. 690 01:04:37,910 --> 01:04:43,130 Lebih penting lagi, jika dia memiliki keinginan untuk menebus kesalahan,... 691 01:04:43,920 --> 01:04:48,220 ...apakah kau bersedia hadir di pengadilan sebagai saksi untuk pembelaan? 692 01:04:48,670 --> 01:04:52,260 Jika kita hanya bisa mengetahui apa yang terjadi di kelas melukis,... 693 01:04:52,720 --> 01:04:56,100 ...itu bisa mengurangi rasa bersalahnya. 694 01:04:59,680 --> 01:05:01,730 Tidak mungkin. 695 01:05:01,850 --> 01:05:04,650 Aku punya istri dan anak sekarang. 696 01:05:05,860 --> 01:05:08,730 Jadi kau punya anak? 697 01:05:09,070 --> 01:05:10,150 Ya. 698 01:05:11,450 --> 01:05:13,320 Seorang anak? 699 01:05:14,570 --> 01:05:16,240 Anak perempuan. 700 01:05:21,870 --> 01:05:24,420 - Sesuatu seperti selebaran. - Ya, aku punya itu. 701 01:05:27,920 --> 01:05:30,340 Oh, sebentar. 702 01:05:30,460 --> 01:05:32,300 Silahkan. 703 01:05:39,930 --> 01:05:42,390 Aku bertemu Koizumi Yuji. 704 01:05:42,770 --> 01:05:44,190 Yuji... 705 01:05:44,310 --> 01:05:46,480 Ah... pegawai toko. 706 01:05:46,940 --> 01:05:49,150 Kau semakin mendapatkan kemajuan. 707 01:05:49,360 --> 01:05:51,820 - Jadi... bagaimana? - Aku akan memberitahumu nanti. 708 01:05:53,800 --> 01:05:56,400 Aku berharap untuk mendengar cerita yang bagus. 709 01:05:56,570 --> 01:05:58,660 Apakah kau pikir dia akan bersaksi? 710 01:05:58,870 --> 01:06:01,790 Yang itu ditolak. 711 01:06:04,670 --> 01:06:07,630 Aku bilang jangan bertindak sendiri. 712 01:06:09,290 --> 01:06:10,590 Apakah kau... 713 01:06:11,510 --> 01:06:15,300 ...serius ingin membantu Kanna? 714 01:06:17,050 --> 01:06:19,260 Aku serius dalam hal ini. 715 01:06:19,680 --> 01:06:23,850 Satu-satunya cara untuk melakukannya adalah membuatnya terbuka. 716 01:06:24,350 --> 01:06:26,940 Jika tidak, kita tidak akan pernah maju selangkah pun. 717 01:06:28,690 --> 01:06:32,860 Aku akan membuka diri padanya dan menunjukkan lukaku padanya. 718 01:06:35,200 --> 01:06:36,360 Kemudian. 719 01:06:48,400 --> 01:06:50,300 [Gamon-san: Aku sudah reservasi jam 7 malam] 720 01:07:00,140 --> 01:07:03,310 Pertama-tama, aku berhutang maaf padamu. 721 01:07:03,430 --> 01:07:06,850 Aku bertemu dengan Koizumi Yuji hari ini. 722 01:07:08,980 --> 01:07:11,400 Dengan Yuji-kun...? 723 01:07:14,740 --> 01:07:16,820 Mengapa kau melakukan itu? 724 01:07:17,320 --> 01:07:19,530 Kenapa tidak tanya aku dulu? 725 01:07:19,660 --> 01:07:23,120 Aku tidak memintamu untuk bertemu dengannya, kan? 726 01:07:23,240 --> 01:07:28,170 Aku ingin berbicara dengan seseorang yang tahu apa yang kau alami sebagai seorang anak. 727 01:07:28,290 --> 01:07:31,290 Dan aku berharap dia bisa menjadi saksi. 728 01:07:32,250 --> 01:07:33,960 Lalu? 729 01:07:36,300 --> 01:07:38,180 Dia mengatakan tidak mau. 730 01:07:38,300 --> 01:07:41,010 Karena dia punya kehidupan sekarang. 731 01:07:44,810 --> 01:07:48,940 Dia sudah menikah dan punya anak. 732 01:07:53,320 --> 01:07:57,940 Aku tidak percaya orang seperti dia akan menikah dan punya anak. 733 01:07:58,070 --> 01:07:59,700 Itu konyol. 734 01:08:05,620 --> 01:08:08,540 Kau tahu itu, kan? 735 01:08:09,330 --> 01:08:12,380 Tentang apa yang telah dia lakukan padamu? 736 01:08:12,630 --> 01:08:17,460 Kau berbicara seolah-olah dia adalah cinta pertamamu, tetapi sebenarnya bukan. 737 01:08:18,420 --> 01:08:22,970 Terlalu sulit untuk tidak berpikir begitu, jadi kau tetap melakukannya. 738 01:08:27,100 --> 01:08:30,560 Satu hal yang dia katakan menggangguku. 739 01:08:31,890 --> 01:08:34,810 Saat dia mencoba menyentuhmu,... 740 01:08:35,650 --> 01:08:40,280 ...kau tersenyum dan berkata, "Aku sudah terbiasa." 741 01:08:40,400 --> 01:08:44,830 Itu bohong, bukan? 742 01:08:45,410 --> 01:08:47,120 Mengapa kau berbohong? 743 01:08:49,290 --> 01:08:52,750 Kagawa mengatakan hal yang sama pada wawancara majalah. 744 01:08:52,870 --> 01:08:55,920 Bahwa kau tersenyum untuk pertama kalinya. 745 01:08:56,630 --> 01:09:01,300 Apakah kau mungkin tersenyum padahal sebenarnya kau tidak mau? 746 01:09:02,300 --> 01:09:05,800 Berpura-pura bahwa ketidaknyamanan dan ketakutan di dalam dirimu tidak ada. 747 01:09:05,930 --> 01:09:07,930 Mencoba memenuhi harapan mereka. 748 01:09:08,060 --> 01:09:09,810 Diam! 749 01:09:12,390 --> 01:09:16,100 Apa yang menarik dari menyelidiki emosi sendiri? 750 01:09:16,100 --> 01:09:17,800 Kau bahkan tidak tahu apa yang aku alami! 751 01:09:17,820 --> 01:09:19,030 Itu karena... 752 01:09:20,150 --> 01:09:22,490 Kau menyembunyikannya. 753 01:09:26,370 --> 01:09:28,990 Kanna-san, aku juga... 754 01:09:42,090 --> 01:09:43,680 Kau tahu... 755 01:09:44,840 --> 01:09:47,220 Ketika aku di kelas lima,... 756 01:09:48,050 --> 01:09:51,270 ...aku menemukan banyak gambar gadis... 757 01:09:51,970 --> 01:09:55,060 ...di dashboard mobil ayahku. 758 01:09:55,310 --> 01:09:58,190 Tunggu di sini. 759 01:10:18,290 --> 01:10:22,710 Aku tidak tahu tentang apa itu saat itu. 760 01:10:24,010 --> 01:10:28,600 Aku tidak tahu, tetapi secara tidak sadar aku mencoba untuk melupakan,... 761 01:10:29,260 --> 01:10:32,390 ...untuk menyimpan ingatan di belakang pikiranku. 762 01:10:32,520 --> 01:10:33,730 Aku... 763 01:10:33,890 --> 01:10:36,600 ...mengingat ingatan itu sebagai orang dewasa. 764 01:10:37,100 --> 01:10:42,730 Ketika aku mengetahui bahwa ayahku telah melacurkan gadis-gadis dalam perjalanan bisnis. 765 01:10:45,990 --> 01:10:47,450 Tapi sebenarnya... 766 01:10:47,740 --> 01:10:51,790 Entah bagaimana aku selalu merasakannya. 767 01:10:52,950 --> 01:10:58,150 Bahwa ayahku berbeda dari yang lain. 768 01:11:09,510 --> 01:11:10,720 Kanna-san. 769 01:11:11,760 --> 01:11:13,520 Kau tidak tahu... 770 01:11:14,430 --> 01:11:18,650 ...bagaimana memahami apa yang telah dilakukan Yuji padamu. 771 01:11:19,100 --> 01:11:22,110 Mungkin kau pernah menderita karena... 772 01:11:23,860 --> 01:11:26,240 ...kau tidak bisa curhat pada seseorang? 773 01:11:28,740 --> 01:11:32,370 Apakah kau memberi tahu ibumu tentang hal itu? 774 01:11:40,170 --> 01:11:42,840 Ini salahku. 775 01:11:43,710 --> 01:11:45,170 Mengapa? 776 01:11:47,260 --> 01:11:51,720 Aku tidak selalu bisa melakukannya dengan benar dan aku selalu membuat masalah. 777 01:11:54,720 --> 01:11:59,390 Tolong jangan salahkan ibuku. Dia tidak punya pilihan. 778 01:11:59,520 --> 01:12:01,860 Karena dia berhutang budi padanya. 779 01:12:02,730 --> 01:12:05,030 Berhutang apa? 780 01:12:08,320 --> 01:12:09,780 Aku... 781 01:12:11,950 --> 01:12:14,780 Aku bukan anak ayahku. 782 01:12:17,540 --> 01:12:19,210 Aku dilahirkan... 783 01:12:20,120 --> 01:12:24,960 ...ketika ibuku tinggal dengan pria lain. 784 01:12:29,630 --> 01:12:33,850 Tapi pria itu menyuruhnya untuk tidak melahirkan. 785 01:12:35,470 --> 01:12:37,930 Lalu ayahku berkata... 786 01:12:43,310 --> 01:12:49,780 "Anakmu pasti lucu, sayang sekali." 787 01:12:51,740 --> 01:12:53,110 Itu sebabnya... 788 01:12:58,370 --> 01:13:00,910 Hijiriyama Naoto... 789 01:13:01,960 --> 01:13:05,090 ...bukan ayah biologismu, kan? 790 01:13:06,710 --> 01:13:10,710 Dia, dalam daftar keluarga. 791 01:13:19,180 --> 01:13:21,850 Itu bukan salahmu. 792 01:13:21,980 --> 01:13:25,150 Kau hanya dituntun untuk percaya oleh orang dewasa,... 793 01:13:25,810 --> 01:13:28,150 ...jadi mengapa berbohong tentang hal itu? 794 01:13:28,270 --> 01:13:32,360 Berbohong untuk melindungi orang dewasa, bukan untuk melindungi diri sendiri. 795 01:13:32,820 --> 01:13:36,160 Kau mungkin telah membunuh ayahmu. Tapi jauh sebelumnya,... 796 01:13:36,280 --> 01:13:39,950 ...banyak orang dewasa membunuh hatimu! 797 01:13:40,250 --> 01:13:42,910 Ayahmu, ibumu. 798 01:13:43,160 --> 01:13:44,580 Yuji-kun. 799 01:13:45,960 --> 01:13:48,800 Kau sudah terluka terlalu jauh. 800 01:13:49,300 --> 01:13:52,550 Jadi bahkan jika kau menikam ayahmu... 801 01:13:52,710 --> 01:13:54,930 Aku tidak menusuknya. 802 01:14:04,270 --> 01:14:05,810 Aku... 803 01:14:08,400 --> 01:14:11,780 ...tidak menusuk ayahku. 804 01:14:32,510 --> 01:14:33,800 Halo. 805 01:14:34,090 --> 01:14:37,300 Maaf. Aku benar-benar harus pergi ke tempat lain hari ini. 806 01:14:37,430 --> 01:14:39,720 Bisakah kita makan di luar nanti? 807 01:14:41,930 --> 01:14:43,390 Baiklah. 808 01:14:45,980 --> 01:14:47,060 Yuki. 809 01:14:48,100 --> 01:14:49,270 Apa? 810 01:14:51,860 --> 01:14:54,400 Kemana kau pergi? 811 01:14:56,570 --> 01:14:57,860 Maaf. 812 01:15:10,250 --> 01:15:12,250 Apa yang kau bicarakan! 813 01:15:12,590 --> 01:15:14,550 Dia tidak membunuhnya? 814 01:15:14,670 --> 01:15:17,510 Tidak mungkin hakim akan percaya itu sekarang. 815 01:15:17,630 --> 01:15:22,050 Jika dia tiba-tiba menyangkal niatnya untuk membunuh, yang sudah dia akui melakukannya, itu akan terlihat buruk. 816 01:15:22,300 --> 01:15:26,600 Itu akan memberi kesan bahwa dia tidak menyesal dan hukumannya akan diperpanjang. 817 01:15:26,770 --> 01:15:29,440 Untuk mengklaim bahwa dia tidak bermaksud membunuhnya adalah mustahil. 818 01:15:29,560 --> 01:15:31,730 Bahkan jika itu kebenaran? 819 01:15:32,730 --> 01:15:35,320 Apakah itu kebenarannya? 820 01:15:35,440 --> 01:15:38,240 Kenapa kau tidak percaya pada Kanna? 821 01:15:39,030 --> 01:15:42,990 Ini pertama kalinya dia terbuka padaku dan memberitahuku bagaimana perasaannya yang sebenarnya. 822 01:15:43,200 --> 01:15:45,250 Jika kita tidak bisa mengakui ini,... 823 01:15:45,370 --> 01:15:49,080 ...kita tidak akan lebih baik dari orang dewasa yang mengkhianatinya! 824 01:15:52,710 --> 01:15:55,000 Mari kita tenang sekali saja. 825 01:15:57,590 --> 01:16:00,180 Kau mengatakan kau akan membantunya,... 826 01:16:00,300 --> 01:16:02,900 ...tetapi pada dasarnya, yang bisa kita lakukan hanyalah mencoba untuk mendapatkan... 827 01:16:02,900 --> 01:16:06,780 ...jumlah maksimum keadaan yang meringankan dan mempersingkat hukumannya! 828 01:16:07,100 --> 01:16:08,500 Ini hanya tentang semuanya atau tidak sama sekali! 829 01:16:08,520 --> 01:16:09,520 Tapi! 830 01:16:09,640 --> 01:16:11,520 Kau memanjakan diri sendiri! 831 01:16:11,650 --> 01:16:15,020 Bukankah kau hanya mencoba menggunakannya untuk keuntunganmu sendiri? 832 01:16:19,700 --> 01:16:21,410 Apa artinya? 833 01:16:22,030 --> 01:16:23,700 Kau... 834 01:16:24,280 --> 01:16:27,830 ...memproyeksikan trauma-mu sendiri ke gadis itu. 835 01:16:29,410 --> 01:16:33,630 Kau mencoba menyelamatkan diri dengan membuatnya mengakui sesuatu yang tidak dia inginkan. 836 01:16:36,750 --> 01:16:38,670 Apa yang kau coba siratkan? 837 01:16:38,960 --> 01:16:42,300 Kau tidak menunjukkan lukamu pada saudaraku, kan? 838 01:16:42,510 --> 01:16:46,810 Kakakku adalah pria yang baik, lembut dan terbuka untuk segalanya. 839 01:16:47,470 --> 01:16:50,390 Tapi dia tidak tahu dirimu yang sebenarnya. 840 01:16:50,850 --> 01:16:53,270 Kau yang sebenarnya yang ku kenal! 841 01:18:45,090 --> 01:18:46,880 Kau baik-baik saja? 842 01:18:47,470 --> 01:18:49,140 Hampir saja. 843 01:19:09,490 --> 01:19:11,160 Aku... 844 01:19:12,740 --> 01:19:15,750 ...ingin memberitahu sesuatu padamu. 845 01:19:22,380 --> 01:19:25,340 Tentang... ayahku. 846 01:19:26,720 --> 01:19:28,470 Ayahmu? 847 01:19:33,470 --> 01:19:35,310 Saat aku masih kecil,... 848 01:19:36,100 --> 01:19:39,650 Ayahku... 849 01:19:42,020 --> 01:19:46,360 Setiap kali dia melakukan perjalanan bisnis ke luar negeri, dia... 850 01:19:48,650 --> 01:19:51,530 ...membeli gadis di sana. 851 01:19:52,280 --> 01:19:53,700 Aku... 852 01:19:54,080 --> 01:19:59,170 Saat aku mengetahuinya, aku terkejut. 853 01:20:00,460 --> 01:20:06,880 Tapi lama-lama aku sadar ada yang salah dengannya. 854 01:20:07,960 --> 01:20:10,130 Aku bisa merasakannya di kulitku. 855 01:20:10,260 --> 01:20:12,970 Setidaknya nyalakan lampu. 856 01:20:13,470 --> 01:20:15,010 Aku... 857 01:20:15,850 --> 01:20:18,810 ...takut pada mata ayahku. 858 01:20:22,310 --> 01:20:24,520 Aku masih memikirkannya lagi. 859 01:20:33,570 --> 01:20:35,280 Cerita ini... 860 01:20:35,540 --> 01:20:37,700 ...membuatmu takut, kan? 861 01:20:39,750 --> 01:20:42,080 Itu tidak benar. 862 01:20:42,750 --> 01:20:49,010 Aku selalu berpikir kau menyimpan sesuatu untuk diri sendiri. 863 01:20:50,010 --> 01:20:52,380 Aku tidak tahu apa itu. 864 01:20:53,430 --> 01:20:56,010 Tapi kau mungkin terluka... 865 01:20:57,220 --> 01:21:00,640 ...oleh seseorang ketika kau masih kecil. 866 01:21:05,820 --> 01:21:08,360 Mengapa kau berpikir begitu? 867 01:21:09,530 --> 01:21:11,490 Saat pertama kali kita bertemu... 868 01:21:12,410 --> 01:21:15,950 ...kau melihat foto seorang gadis kecil dan ayahnya. 869 01:21:16,740 --> 01:21:19,290 Kau menangis. 870 01:21:20,290 --> 01:21:21,750 Itu... 871 01:21:23,170 --> 01:21:25,880 Karena fotomu bagus. 872 01:21:26,000 --> 01:21:28,420 Aku tahu ada lebih dari itu. 873 01:21:29,710 --> 01:21:33,340 Lalu mengapa... 874 01:21:33,970 --> 01:21:40,100 Aku berharap kau bisa memberi tahuku kapan pun kau mau. 875 01:21:40,124 --> 01:21:47,124 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 876 01:21:47,148 --> 01:21:54,148 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 877 01:21:54,172 --> 01:22:01,172 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 878 01:22:06,290 --> 01:22:08,540 Ada satu hal lagi... 879 01:22:09,920 --> 01:22:13,210 Aku harus memberitahu padamu. 880 01:22:17,720 --> 01:22:21,920 Tentang Kasho dan aku. 881 01:22:25,980 --> 01:22:29,440 Saat kami masih kuliah... 882 01:22:29,820 --> 01:22:31,860 Aku tahu. 883 01:22:33,190 --> 01:22:35,030 Saat dia berada di tahun ketiga,... 884 01:22:37,410 --> 01:22:40,660 ...dia mengaku padaku. 885 01:22:40,950 --> 01:22:47,380 "Aku bertemu dengan seorang gadis cantik dan eksentrik di perguruan tinggi, jadi aku menembaknya," katanya. 886 01:22:49,630 --> 01:22:52,920 Itu adalah pertama kalinya baginya,... 887 01:22:53,460 --> 01:22:56,510 ...jadi dia tampak senang bahwa itu berhasil. 888 01:22:58,970 --> 01:23:03,100 Ketika kita bertiga bertemu untuk pertama kalinya,... 889 01:23:04,180 --> 01:23:06,390 ...itu memukulku. 890 01:23:10,770 --> 01:23:12,190 Begitu rupanya. 891 01:23:15,950 --> 01:23:17,570 Fakultas apa? 892 01:23:19,820 --> 01:23:21,620 Sastra. 893 01:23:21,740 --> 01:23:23,120 Disiplin psikologis. 894 01:23:24,080 --> 01:23:25,910 Begitu. 895 01:23:26,040 --> 01:23:27,750 Aku mahasiswa hukum. 896 01:23:30,580 --> 01:23:34,000 Aku menyadari bahwa gadis yang dibicarakan Kasho adalah kau. 897 01:23:40,300 --> 01:23:41,510 Apa... 898 01:23:43,510 --> 01:23:44,930 Bagaimana bisa. 899 01:23:47,270 --> 01:23:52,230 Aku benar-benar payah menyembunyikan sesuatu, bukan? 900 01:23:56,570 --> 01:23:59,450 Aku pernah bertanya kepadanya tentang hal itu. 901 01:24:00,240 --> 01:24:03,240 Aku bertanya padanya apakah dia mencintaimu. 902 01:24:04,290 --> 01:24:05,870 Lalu? 903 01:24:06,160 --> 01:24:08,790 Apa yang dia katakan? 904 01:24:10,290 --> 01:24:12,460 "Aku mencintainya." 905 01:24:14,250 --> 01:24:16,510 "Tapi tanpa perasaan romantis." 906 01:24:19,380 --> 01:24:23,140 "Bahkan jika aku mencoba memberitahunya betapa istimewanya dia,... 907 01:24:25,100 --> 01:24:28,730 ...Aku yakin Yuki tidak akan menerimanya lagi." 908 01:24:39,200 --> 01:24:43,820 Dia mengatakan ini padaku hari ini. 909 01:24:45,530 --> 01:24:49,080 "Yuki sangat tidak stabil sekarang,... 910 01:24:50,040 --> 01:24:55,380 ...jadi bicaralah dengannya, dan berada di sana." 911 01:25:00,550 --> 01:25:07,600 Waktu yang kau habiskan bersamanya adalah bagian dari dirimu. 912 01:25:09,350 --> 01:25:11,060 Itu adalah... 913 01:25:12,190 --> 01:25:17,270 ...bagian penting dari apa yang membuatmu menjadi dirimu hari ini. 914 01:26:10,370 --> 01:26:13,410 Aku tidak membunuh ayahku. 915 01:26:13,540 --> 01:26:15,830 Itu adalah kecelakaan. 916 01:26:16,380 --> 01:26:21,090 Aku tidak berniat membunuh ayahku. 917 01:26:28,850 --> 01:26:31,970 Mohon pendapat konselor. 918 01:26:33,480 --> 01:26:35,690 Kami akan melawan untuk itu. 919 01:26:35,850 --> 01:26:38,980 Terdakwa tidak berniat membunuh korban. 920 01:26:39,190 --> 01:26:43,190 Oleh karena itu, kejahatannya bukanlah pembunuhan dan terdakwa tidak bersalah. 921 01:26:47,030 --> 01:26:50,120 Kami baru saja memeriksa bukti jaksa... 922 01:26:50,240 --> 01:26:54,000 ...mengenai laporan wawancara dari ahli anatomi, Dr. Kasuga. 923 01:26:54,000 --> 01:26:56,100 Pembela juga bertanya kepadanya tentang hal itu. 924 01:26:56,870 --> 01:27:00,460 Ada perbedaan sudut pisau yang ditusuk... 925 01:27:02,300 --> 01:27:06,130 ...antara kasus di mana penyerang menikam korban dari bawah... 926 01:27:06,260 --> 01:27:09,800 ...dan kasus di mana korban jatuh dan lukanya tidak disengaja,... 927 01:27:09,930 --> 01:27:11,970 ...dan dalam hal ini,... 928 01:27:12,100 --> 01:27:15,680 ...ada kemungkinan bahwa luka itu tidak disengaja. 929 01:27:15,810 --> 01:27:18,900 Saya akan menunjukkan gambar lengan terdakwa... 930 01:27:18,900 --> 01:27:21,900 ...itu akan membuktikan bahwa dia memiliki kebiasaan menyakiti diri sendiri. 931 01:27:25,650 --> 01:27:30,410 Ini dilakukan selama sepuluh tahun,... 932 01:27:30,570 --> 01:27:33,120 ...sejak dia berusia 12 tahun hingga baru-baru ini. 933 01:27:33,240 --> 01:27:36,120 Dari usia 10 hingga 13 tahun,... 934 01:27:36,370 --> 01:27:40,080 ...terdakwa menjadi model untuk kelas melukis ayahnya. 935 01:27:40,580 --> 01:27:45,460 Ini adalah gambar yang diambil oleh salah satu siswa yang berpartisipasi dalam acara tersebut. 936 01:27:50,930 --> 01:27:53,640 Benarkah Naoto-san menentang... 937 01:27:53,760 --> 01:27:56,680 ...pekerjaan terdakwa? 938 01:27:56,930 --> 01:27:58,310 Itu benar. 939 01:27:58,770 --> 01:28:01,900 Karena Kanna rapuh,... 940 01:28:02,400 --> 01:28:06,780 ...dia berpikir bahwa dia tidak cocok untuk penampilan publik. 941 01:28:07,190 --> 01:28:10,990 Tahukah anda tentang kelas melukis seperti yang dinyatakan oleh pembela? 942 01:28:11,410 --> 01:28:13,030 Ya, saya tahu. 943 01:28:13,160 --> 01:28:16,450 Tapi suami saya selalu menyuruh saya untuk tidak tinggal di rumah... 944 01:28:16,580 --> 01:28:20,830 ...selama kelas melukis karena saya mungkin ikut campur, jadi saya selalu jauh dari rumah. 945 01:28:21,500 --> 01:28:26,460 Saya tidak tahu bahwa model pria tidak mengenakan pakaian apa pun. 946 01:28:32,720 --> 01:28:36,770 Apakah anda yakin bahwa terdakwa pulang ketika anda sedang menyiapkan makan malam... 947 01:28:36,890 --> 01:28:39,810 ...pada hari kejadian? 948 01:28:40,890 --> 01:28:43,650 Ya, saya yakin. 949 01:28:44,110 --> 01:28:46,780 Bagaimana terdakwa? 950 01:28:53,990 --> 01:28:55,580 Apa yang terjadi? 951 01:28:56,870 --> 01:29:00,120 Pisau dapur tertancap pada ayah. 952 01:29:02,500 --> 01:29:04,300 Biarkan saya mengkonfirmasinya. 953 01:29:04,300 --> 01:29:05,700 Apakah terdakwa benar-benar mengatakan... 954 01:29:05,700 --> 01:29:08,700 "Pisau dapur tertancap pada ayah." 955 01:29:08,960 --> 01:29:11,840 ...dan bukan, "Aku menikam ayah"? 956 01:29:12,130 --> 01:29:14,600 Ya. Benar sekali. 957 01:29:15,850 --> 01:29:21,700 Lalu apa yang membuat anda berpikir terdakwa menikamnya? 958 01:29:21,770 --> 01:29:23,230 Karena... 959 01:29:23,770 --> 01:29:27,150 Tidak mungkin pisau dapur menusuk dirinya sendiri. 960 01:29:27,270 --> 01:29:29,570 Kanna punya kebiasaan berbohong... 961 01:29:29,740 --> 01:29:32,860 ...dan berbicara tentang hal-hal yang tidak terjadi seolah-olah itu terjadi. 962 01:29:32,990 --> 01:29:35,660 Saya pikir dia mengatakannya seperti itu untuk kenyamanannya sendiri. 963 01:29:35,780 --> 01:29:37,700 Dan apa yang anda katakan? 964 01:29:38,120 --> 01:29:41,410 "Apa maksudmu itu tertusuk?" Saya bertanya padanya. 965 01:29:42,290 --> 01:29:44,830 Maksudmu dia mencoba bunuh diri? 966 01:29:44,960 --> 01:29:46,540 Lalu Kanna berkata... 967 01:29:46,670 --> 01:29:50,420 "Pisau yang aku pegang menusuknya." 968 01:29:50,800 --> 01:29:53,970 "Itu tidak akan menempel dengan sendirinya, kan?" Saya bertanya padanya. 969 01:29:54,090 --> 01:29:57,550 Apa yang dikatakan terdakwa saat itu? 970 01:29:59,140 --> 01:30:01,520 "Lupakan." 971 01:30:01,680 --> 01:30:04,480 Dia berlari keluar rumah. 972 01:30:07,310 --> 01:30:10,900 Tahukah anda tentang bekas luka di lengan Kanna? 973 01:30:14,740 --> 01:30:15,820 Ya. 974 01:30:16,120 --> 01:30:17,160 Karena... 975 01:30:17,950 --> 01:30:19,910 ...bekas luka itu terlihat. 976 01:30:20,200 --> 01:30:24,120 Tapi dia bilang itu hanya cedera. 977 01:30:24,290 --> 01:30:28,670 Pernahkah terpikir oleh anda bahwa sesuatu yang serius mungkin terjadi padanya... 978 01:30:28,790 --> 01:30:30,670 ...saat bekas luka perlahan bertambah? 979 01:30:30,800 --> 01:30:33,010 Saya tidak menghitung setiap bekas luka pada dirinya! 980 01:30:33,420 --> 01:30:36,760 Dan karena bekas lukanya cukup terlihat dari awal,... 981 01:30:36,970 --> 01:30:41,430 ...saya tidak tahu apakah mereka bertambag atau berkurang. 982 01:30:41,560 --> 01:30:43,980 Sekarang, izinkan saya bertanya tentang kelas melukis. 983 01:30:44,100 --> 01:30:48,150 Saya mendengar bahwa siswa di kelas melukis semuanya laki-laki. 984 01:30:49,060 --> 01:30:50,360 Ya, itu benar. 985 01:30:50,520 --> 01:30:53,860 Jadi, apakah ada siswa laki-laki yang mengerjai dia... 986 01:30:53,990 --> 01:30:57,450 ...atau membuatnya tidak nyaman? 987 01:30:57,870 --> 01:30:59,830 Tidak ada orang seperti itu. 988 01:30:59,950 --> 01:31:04,250 Murid-muridnya semua sopan, pendiam, dan rajin belajar seni. 989 01:31:04,370 --> 01:31:07,420 Suami saya sangat memperhatikannya. 990 01:31:07,580 --> 01:31:10,250 Tidak mungkin hal seperti itu terjadi. 991 01:31:10,380 --> 01:31:12,050 Anda mengatakan sebelumnya... 992 01:31:12,170 --> 01:31:15,720 ...bahwa anda jauh dari rumah selama kelas melukis dan tidak ada di sana,... 993 01:31:15,920 --> 01:31:20,760 ...dan anda tidak tahu bahwa model pria telanjang, benar? 994 01:31:20,970 --> 01:31:22,220 Jadi... 995 01:31:22,430 --> 01:31:27,310 ...bagaimana anda tahu siswa seperti apa di sana... 996 01:31:27,640 --> 01:31:30,190 ...dan bagaimana mereka berperilaku? 997 01:31:34,690 --> 01:31:38,700 Kanna menghabiskan masa kecilnya dikelilingi oleh banyak pria. 998 01:31:38,820 --> 01:31:43,830 Dia sangat tertekan oleh hal itu sehingga dia berulang kali meminta untuk berhenti. 999 01:31:43,950 --> 01:31:46,410 Bukankah anda, sebagai ibunya,... 1000 01:31:46,540 --> 01:31:49,880 ...mendengar alasan dari dirinya sendiri? 1001 01:31:52,500 --> 01:31:53,840 Saya tidak tahu. 1002 01:31:54,500 --> 01:31:56,300 Tidak pernah mendengar apapun. 1003 01:32:07,640 --> 01:32:11,560 Saksi, sebutkan nama anda. 1004 01:32:15,150 --> 01:32:18,030 Koizumi Yuji. 1005 01:32:22,780 --> 01:32:24,200 Pertama-tama. 1006 01:32:24,740 --> 01:32:29,250 Tolong beritahu kami hubungan seperti apa yang anda dan terdakwa miliki. 1007 01:32:33,710 --> 01:32:35,000 Saya... 1008 01:32:36,420 --> 01:32:39,470 ...sekitar waktu Kanna lulus dari SD,... 1009 01:32:39,930 --> 01:32:42,640 ...pada akhir Maret 10 tahun yang lalu,... 1010 01:32:43,300 --> 01:32:46,770 ...sedang bekerja paruh waktu di sebuah toserba di Ota Ward. 1011 01:32:48,100 --> 01:32:52,400 Saya menemukan Kanna duduk di depan toko dengan kaki yang terluka. 1012 01:32:53,230 --> 01:32:55,320 Saya mengobati lukanya. 1013 01:32:56,070 --> 01:32:58,990 Apa yang anda lakukan setelahnya? 1014 01:33:01,530 --> 01:33:04,490 Saya menyuruh Kanna pulang. 1015 01:33:05,160 --> 01:33:07,080 Tetapi... 1016 01:33:07,200 --> 01:33:10,540 Ketika saya sedang menuju rumah setelah bekerja sekitar jam 9 malam,... 1017 01:33:10,710 --> 01:33:13,250 ...dia masih di sekitar toko. 1018 01:33:13,380 --> 01:33:15,960 Aku bertanya padanya apa yang terjadi. 1019 01:33:16,590 --> 01:33:20,090 "Aku benar-benar tidak ingin pulang," katanya. 1020 01:33:20,210 --> 01:33:21,680 Saya tidak punya pilihan... 1021 01:33:22,510 --> 01:33:26,550 ...untuk membawanya ke apartemenku. 1022 01:33:28,680 --> 01:33:33,520 Apa yang Saudara dengar dari terdakwa saat itu? 1023 01:33:36,610 --> 01:33:38,480 Dia tidak ingin pulang... 1024 01:33:39,110 --> 01:33:42,320 ...karena jika dia melakukannya, dia akan dipaksa bekerja sebagai model. 1025 01:33:44,070 --> 01:33:48,370 Apa sebenarnya yang dia keluhkan? 1026 01:33:50,040 --> 01:33:51,290 Di sana... 1027 01:33:51,540 --> 01:33:57,130 ...ayahnya akan membuatnya duduk di samping pria telanjang dan pria lain menatapnya. 1028 01:33:57,250 --> 01:34:02,470 Juga, mereka terkadang mengadakan pesta peluncuran atau pesta minum untuk kelas melukis. 1029 01:34:02,800 --> 01:34:05,970 Di sana juga, dia disentuh oleh mahasiswa mabuk... 1030 01:34:06,140 --> 01:34:08,300 ...dan diminta keluar oleh mereka. 1031 01:34:08,300 --> 01:34:10,300 Dia mengeluh bahwa itu menyakitkan. 1032 01:34:11,520 --> 01:34:16,860 Ketika dia memberi tahu orang tuanya tentang hal itu, mereka tidak menganggapnya serius dan berkata,... 1033 01:34:17,400 --> 01:34:20,480 "Itu salahmu karena membuat mereka merasa seperti itu." 1034 01:34:23,530 --> 01:34:26,950 Anda mengobati luka terdakwa,... 1035 01:34:27,070 --> 01:34:30,040 ...dan membawanya ke apartemen anda, benar? 1036 01:34:30,830 --> 01:34:34,620 Seberapa sering anda bertemu setelah itu? 1037 01:34:37,040 --> 01:34:39,710 Sekitar seminggu sekali. 1038 01:34:41,380 --> 01:34:43,050 Untuk berapa lama? 1039 01:34:45,590 --> 01:34:47,430 Sekitar 3 bulan lamanya. 1040 01:34:49,010 --> 01:34:51,890 Apakah anda mengatakan bahwa anda bertemu dengan terdakwa,... 1041 01:34:52,020 --> 01:34:55,520 ...yang baru lulus SD, seminggu sekali di apartemen anda? 1042 01:35:02,190 --> 01:35:03,240 Yah... 1043 01:35:03,400 --> 01:35:09,490 Seorang gadis 12 tahun dan seorang mahasiswa muda sering bertemu di ruang terkunci di belakang orang tuanya. 1044 01:35:10,620 --> 01:35:14,200 Ada sesuatu yang tidak biasa tentang itu. 1045 01:35:14,370 --> 01:35:17,500 Apa yang anda lakukan disana? 1046 01:35:18,380 --> 01:35:22,000 Kami bermain game dan menonton TV. 1047 01:35:23,000 --> 01:35:25,210 - Apa lagi? - Yang mulia. 1048 01:35:25,340 --> 01:35:29,640 Saya keberatan. Pertanyaan ini tidak relevan dengan kasus yang dihadapi. 1049 01:35:32,600 --> 01:35:36,690 Jaksa, apakah ada hal lain yang ingin anda tanyakan kepada saksi? 1050 01:35:39,770 --> 01:35:41,270 Baik sekali. 1051 01:35:42,860 --> 01:35:46,320 Anda belum melihat terdakwa selama lebih dari sepuluh tahun. 1052 01:35:48,160 --> 01:35:51,240 Apa yang membuat anda ingin bersaksi? 1053 01:35:56,660 --> 01:35:59,790 Perasaan bersalah. 1054 01:36:04,460 --> 01:36:06,880 Perasaan bersalah? 1055 01:36:08,880 --> 01:36:10,050 Ya. 1056 01:36:13,390 --> 01:36:16,350 Ketika Kanna menceritakan kepada saya,... 1057 01:36:17,390 --> 01:36:20,850 ...saya tahu dia punya masalah di rumah. 1058 01:36:21,860 --> 01:36:23,360 Saya... 1059 01:36:24,650 --> 01:36:28,450 ...memutuskan kontak dengannya karena takut mendapat masalah. 1060 01:36:35,080 --> 01:36:39,000 Saya memiliki seorang putri berusia 3 tahun. 1061 01:36:42,830 --> 01:36:48,010 Jika saya bertemu dengannya sekarang, seperti yang saya lakukan saat itu,... 1062 01:36:50,300 --> 01:36:53,390 ...saya yakin saya bisa menangani hal-hal secara berbeda. 1063 01:36:55,760 --> 01:36:58,270 Melakukannya sekarang... 1064 01:37:01,520 --> 01:37:04,060 ...sudah terlambat. 1065 01:37:05,190 --> 01:37:07,610 Saya pikir begitu. 1066 01:37:32,590 --> 01:37:34,640 Pada hari kejadian,... 1067 01:37:35,050 --> 01:37:38,390 ...kenapa membeli pisau? 1068 01:37:40,430 --> 01:37:42,600 Karena saya gagal mendapatkan pekerjaan,... 1069 01:37:43,270 --> 01:37:46,020 ...jadi saya harus menghukum diri saya sendiri... 1070 01:37:46,230 --> 01:37:50,400 ...dan pastikan ayah saya melihat itu. 1071 01:37:52,110 --> 01:37:56,160 Apa yang anda lakukan setelah membeli pisau? 1072 01:37:57,950 --> 01:38:01,960 Saya menuju ke perguruan tinggi seni tempat ayah saya bekerja. 1073 01:38:02,660 --> 01:38:07,500 Saya menjadi takut dan menyayat lengan saya beberapa kali di kamar mandi stasiun tempat saya turun. 1074 01:38:10,510 --> 01:38:13,880 Setelah itu, saya langsung menuju kampus. 1075 01:38:14,630 --> 01:38:18,930 Saya tidak ingin melihat orang lain, jadi saya pergi ke toilet wanita lagi. 1076 01:38:19,050 --> 01:38:21,470 Saya menelepon ponsel ayah saya. 1077 01:38:21,600 --> 01:38:24,060 Aku di kamar kecil di kampusmu. 1078 01:38:25,600 --> 01:38:31,190 Toilet wanita di lantai pertama Gedung Departemen Lukisan Cat Minyak 2, Fakultas Seni Rupa. 1079 01:38:43,830 --> 01:38:47,420 Pertukaran macam apa yang anda dapatkan dari sana? 1080 01:38:48,670 --> 01:38:51,630 "Aku pikir kau sudah sembuh sejak lama." 1081 01:38:51,960 --> 01:38:55,380 "Ini salah ibumu sehingga kau menjadi gila." 1082 01:38:55,510 --> 01:38:59,640 "Aku akan meneleponnya dan menyuruhnya membawamu ke rumah sakit." 1083 01:39:00,350 --> 01:39:04,560 Saya mencoba menghentikannya saat dia mengeluarkan ponsel-nya. 1084 01:39:04,680 --> 01:39:06,140 Tidak! 1085 01:39:06,980 --> 01:39:11,780 Apa yang anda lakukan ketika anda mencoba menghentikannya? 1086 01:39:13,610 --> 01:39:17,600 Saya meraih tangan ayah saya dengan tangan kiri saya,... 1087 01:39:17,600 --> 01:39:20,300 ...dan tangan kanan saya memegang pisau. 1088 01:39:20,490 --> 01:39:23,160 Ke arah mana ujung pisau itu menghadap? 1089 01:39:23,620 --> 01:39:25,210 Bawah. 1090 01:39:25,500 --> 01:39:28,750 Bagaimana reaksi dia? 1091 01:39:29,790 --> 01:39:32,420 Dia akan jatuh ke belakang. 1092 01:39:32,550 --> 01:39:37,090 Jadi sebagai reaksi tanggapan, saya menjadi bersandar pada ayah saya. 1093 01:39:38,550 --> 01:39:43,260 Ayah saya sedang berusaha mendapatkan keseimbangannya kembali. 1094 01:39:43,680 --> 01:39:44,770 Saat itulah... 1095 01:39:47,020 --> 01:39:52,220 ...dia terpeleset di lantai yang basah. 1096 01:40:25,640 --> 01:40:31,190 Saat dia hendak menghubungi ibu anda tentang luka di lengan anda,... 1097 01:40:31,810 --> 01:40:35,110 ...kenapa anda begitu putus asa? 1098 01:40:37,360 --> 01:40:40,320 Karena dia akan mengatakan itu menyeramkan. 1099 01:40:42,570 --> 01:40:45,330 Apa yang anda maksud: Menyeramkan ? 1100 01:40:47,250 --> 01:40:48,540 Saat itu... 1101 01:40:49,370 --> 01:40:52,210 Ketika ibu saya kembali dari perjalanannya, dia melihat saya. 1102 01:40:52,380 --> 01:40:53,880 Menyeramkan. 1103 01:40:55,500 --> 01:40:59,510 "Ada apa dengan bekas luka menyeramkan itu?" 1104 01:40:59,630 --> 01:41:01,590 Jadi saya dengan cepat berbohong... 1105 01:41:02,220 --> 01:41:05,260 ...dan bilang saya diserang ayam. 1106 01:41:06,600 --> 01:41:08,100 Saya kemudian menyadari... 1107 01:41:09,600 --> 01:41:14,610 Saya tidak boleh membiarkan ibu saya tahu tentang ini. 1108 01:41:17,320 --> 01:41:19,030 Tepat setelah kejadian itu,... 1109 01:41:19,150 --> 01:41:23,280 ...anda mengakui bahwa anda membunuh ayah anda, bukan? 1110 01:41:24,910 --> 01:41:28,500 Mengapa anda mengubah klaim anda sekarang? 1111 01:41:31,460 --> 01:41:34,330 Karena ibu saya mengatakan kepada saya... 1112 01:41:35,420 --> 01:41:37,920 ...bahwa pisau tidak hanya menusuk dirinya sendiri. 1113 01:41:40,130 --> 01:41:41,630 Saya... 1114 01:41:42,380 --> 01:41:46,760 ...telah dibilang pembohong oleh ibu saya sepanjang hidup saya. 1115 01:41:48,390 --> 01:41:50,270 Bahkan kemudian,... 1116 01:41:52,060 --> 01:41:55,940 ...saya kehilangan kepercayaan diri bahwa saya mengatakan yang sebenarnya. 1117 01:41:56,400 --> 01:41:59,570 Ketika ayah anda, yang terluka parah, pingsan,... 1118 01:41:59,820 --> 01:42:03,200 ...mengapa anda melarikan diri dari tempat kejadian tanpa memanggil ambulans? 1119 01:42:08,490 --> 01:42:10,620 Mata Ayah saya... 1120 01:42:11,250 --> 01:42:13,120 ...menakuti saya. 1121 01:42:17,500 --> 01:42:20,710 Apakah anda pikir dia sudah mati? 1122 01:42:20,840 --> 01:42:22,970 - Atau... - Saya tidak tahu. 1123 01:42:27,010 --> 01:42:29,890 Saya hanya tidak tahu harus berbuat apa. 1124 01:42:32,180 --> 01:42:33,900 Izinkan saya mengajukan satu pertanyaan lagi. 1125 01:42:33,900 --> 01:42:38,400 Ini adalah psikologi di balik kunjungan anda ke ayah anda setelah anda membeli pisau. 1126 01:42:38,570 --> 01:42:41,900 Mengapa anda ingin dia melihat bekas luka anda? 1127 01:42:44,070 --> 01:42:46,530 Saya datang untuk meminta belas kasihannya. 1128 01:42:48,490 --> 01:42:50,080 Ayah anda menentang anda... 1129 01:42:50,200 --> 01:42:53,660 ...menjadi penyiar untuk memulai,... 1130 01:42:53,790 --> 01:42:56,960 ...jadi kalaupun gagal, tidak perlu meminta belas kasihannya. 1131 01:42:57,830 --> 01:43:01,710 Lagi pula, bukankah anda pergi menemui ayah anda? 1132 01:43:01,880 --> 01:43:05,510 Karena rasa dendam,... 1133 01:43:05,680 --> 01:43:09,640 ...seolah-olah itu salahnya bahwa anda gagal dalam wawancara kerja? 1134 01:43:17,350 --> 01:43:18,730 Mungkin... 1135 01:43:21,980 --> 01:43:25,030 ...itu sama dengan apa yang terjadi saat itu. 1136 01:43:25,360 --> 01:43:26,990 Saat itu? 1137 01:43:36,290 --> 01:43:38,250 Kelas melukis. 1138 01:43:42,800 --> 01:43:46,130 Wawancara untuk tes penyiar... 1139 01:43:47,470 --> 01:43:50,220 ...seperti kelas melukis. 1140 01:43:52,300 --> 01:43:55,390 Ketelanjangan pria yang tidak saya kenal berada tepat di sebelah saya. 1141 01:43:58,730 --> 01:44:01,150 Pria mabuk... 1142 01:44:01,900 --> 01:44:04,570 ...menyentuh dan memeluk saya. 1143 01:44:06,690 --> 01:44:10,990 Saya takut apa yang mungkin mereka lakukan pada saya setiap saat. 1144 01:44:12,580 --> 01:44:16,120 Orang tua saya yang menonton di sisi saya tidak membantu saya. 1145 01:44:20,000 --> 01:44:22,090 Itu sebabnya saya memotong lengan saya. 1146 01:44:23,040 --> 01:44:25,170 Tapi ayah saya berkata,... 1147 01:44:26,960 --> 01:44:31,180 "Jangan tampil di depan umum sampai lukanya sembuh." 1148 01:44:33,760 --> 01:44:39,230 Saya kemudian akhirnya dibebaskan dari kelas melukis. 1149 01:44:44,360 --> 01:44:48,110 Hanya butuh setetes darah... 1150 01:44:50,910 --> 01:44:54,240 ...untuk menyelamatkan saya dari rasa sakit. 1151 01:44:56,370 --> 01:45:04,170 Jadi saya hanya melakukan hal yang sama hari itu. 1152 01:45:51,050 --> 01:45:52,720 Hijiriyama-san. 1153 01:46:18,490 --> 01:46:20,410 Sudah diputuskan... 1154 01:46:21,250 --> 01:46:23,330 ...bahwa terdakwa... 1155 01:46:25,040 --> 01:46:28,040 ...akan dihukum 8 tahun penjara. 1156 01:46:39,810 --> 01:46:44,600 Fakta bahwa terdakwa membeli pisau dapur, pergi ke kampus,... 1157 01:46:44,940 --> 01:46:47,810 ...memanggil korban ke tempat sepi,... 1158 01:46:48,060 --> 01:46:52,240 ...dan kemudian melarikan diri dari tempat kejadian tanpa melaporkan kejahatan... 1159 01:46:52,440 --> 01:46:57,280 ...menunjukkan bahwa terdakwa siap untuk... 1160 01:46:57,410 --> 01:47:01,290 ...dan melakukan kejahatan dengan maksud membunuh korban. 1161 01:47:01,790 --> 01:47:04,460 Oleh karena itu, dapat kami simpulkan bahwa Terdakwa... 1162 01:47:04,580 --> 01:47:10,670 ...menikam korban di dada dengan pisau dapur dengan niat untuk membunuh, dan menyebabkan kematiannya. 1163 01:47:11,250 --> 01:47:16,880 Tanggung jawab pidana terdakwa sangat berat, dan akan dijatuhi hukuman penjara. 1164 01:47:18,300 --> 01:47:22,890 Di sisi lain, lingkungan di mana terdakwa dibesarkan selama masa kecilnya... 1165 01:47:23,020 --> 01:47:28,730 ...tidak dapat dikatakan tepat untuk perkembangan mental dan fisiknya yang sehat. 1166 01:47:28,940 --> 01:47:34,440 Padahal korban dan beberapa orang lainnya sudah mengetahuinya. 1167 01:49:02,660 --> 01:49:04,160 Datang untuk bertemu? 1168 01:49:04,700 --> 01:49:06,700 Ya. 1169 01:49:07,330 --> 01:49:10,160 Ini bagus, seperti yang diharapkan dari saudaraku. 1170 01:49:10,960 --> 01:49:12,210 Aku tahu. 1171 01:49:13,790 --> 01:49:15,040 Oh ya. 1172 01:49:17,050 --> 01:49:18,210 Ini. 1173 01:49:18,760 --> 01:49:21,180 Kanna memberikannya padaku. 1174 01:49:26,970 --> 01:49:30,060 Anno-sensei. Makabe-sensei. 1175 01:49:30,890 --> 01:49:33,440 Terima kasih banyak atas bantuan kalian. 1176 01:49:34,060 --> 01:49:40,490 Ada banyak orang di ruang sidang yang percaya kata-kataku. 1177 01:49:41,280 --> 01:49:44,660 Dan itulah yang menyelamatkan hidupku. 1178 01:49:45,320 --> 01:49:51,620 Penderitaan, kesedihan, penolakan, dan keinginanku sendiri... 1179 01:49:52,370 --> 01:49:55,750 ...semua tidak terucap untuk waktu yang lama. 1180 01:49:56,340 --> 01:50:02,130 Tapi untuk pertama kalinya, aku merasa tidak apa untuk berbicara. 1181 01:50:03,300 --> 01:50:06,970 Aku akan mengambil hukumanku dengan tenang. 1182 01:50:07,970 --> 01:50:10,850 Aku meninggalkan ayahku. 1183 01:50:11,140 --> 01:50:14,650 Ayahku tidak akan menatapku lagi. 1184 01:50:15,440 --> 01:50:19,440 Sekarang aku akan bebas dari tatapannya. 1185 01:50:20,320 --> 01:50:25,610 Untuk sesaat, itulah yang aku pikirkan. 1186 01:50:27,530 --> 01:50:30,200 Aku mendengar bahwa publikasi bukumu... 1187 01:50:30,330 --> 01:50:33,540 ...ditunda karena kurangnya minat dalam kasus ini. 1188 01:50:34,460 --> 01:50:39,800 Aku kemudian berharap untuk menulis tentang itu... 1189 01:50:39,920 --> 01:50:43,590 ...dengan kata-kataku sendiri suatu hari nanti. 1190 01:50:46,300 --> 01:50:49,720 Masih banyak hal... 1191 01:50:50,350 --> 01:50:53,560 ...aku tidak mengerti tentang pikiran dan emosiku. 1192 01:50:53,680 --> 01:50:55,310 Aku ingin menghadapinya... 1193 01:50:55,440 --> 01:50:56,310 Nomor 314! 1194 01:50:56,440 --> 01:50:59,820 ...dan memberikan gambaran suatu hari nanti. 1195 01:51:00,360 --> 01:51:02,400 Hijiriyama Kanna. 1196 01:51:15,920 --> 01:51:19,590 Aku sama dengannya. 1197 01:51:20,590 --> 01:51:24,840 Ada banyak hal yang tidak aku mengerti tentang diriku sendiri. 1198 01:51:26,510 --> 01:51:29,720 Aku tidak tahu mengapa hal-hal tidak berhasil denganmu,... 1199 01:51:32,100 --> 01:51:34,270 ...tapi saat itu... 1200 01:51:35,350 --> 01:51:39,110 Aku pikir aku lebih tertarik untuk melindungi diri sendiri... 1201 01:51:39,900 --> 01:51:43,360 ...daripada memahami dan menyembuhkan lukaku. 1202 01:51:45,150 --> 01:51:48,570 Kami sama. 1203 01:51:51,870 --> 01:51:53,580 Pada saat itu... 1204 01:51:55,370 --> 01:51:57,250 Aku merasa... 1205 01:51:58,540 --> 01:52:02,000 ...kehadiran ibuku di dalam dirimu. 1206 01:52:05,880 --> 01:52:07,970 Aneh, bukan? 1207 01:52:10,550 --> 01:52:12,180 Begitu rupanya. 1208 01:52:16,430 --> 01:52:18,190 Kau tahu. 1209 01:52:18,890 --> 01:52:24,190 Aku hanya senang dia saudaraku. 1210 01:52:27,650 --> 01:52:30,950 Berkat dia, kita adalah keluarga sekarang. 1211 01:52:54,890 --> 01:52:57,270 Foto pertama yang aku ambil dalam hidupku. 1212 01:52:58,480 --> 01:52:59,980 Itu foto kenang-kenangan. 1213 01:53:01,940 --> 01:53:06,650 Itu diambil pada Hari Tahun Baru, tahun setelah Kasho datang ke rumah kami. 1214 01:53:07,990 --> 01:53:11,070 Kasho tersenyum lebar. 1215 01:53:12,780 --> 01:53:15,490 Dia tidak tersenyum pada awalnya. 1216 01:53:16,700 --> 01:53:18,160 Benarkah? 1217 01:53:18,750 --> 01:53:20,920 Dia tidak mudah tersenyum. 1218 01:53:21,290 --> 01:53:23,290 Jadi aku membuatnya tersenyum. 1219 01:53:24,880 --> 01:53:26,170 Bagaimana? 1220 01:53:39,680 --> 01:53:42,190 Baiklah, ayo masuk. 1221 01:53:42,310 --> 01:53:44,440 Tunggu. Satu lagi. 1222 01:53:56,580 --> 01:53:59,250 Cepat! 1223 01:53:59,370 --> 01:54:00,540 Semuanya, tersenyumlah! 1224 01:54:00,564 --> 01:54:07,564 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1225 01:54:07,588 --> 01:54:14,588 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 1226 01:54:14,612 --> 01:54:21,612 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 1227 01:54:34,280 --> 01:54:36,370 Tidak bersalah sampai terbukti bersalah. 1228 01:54:36,490 --> 01:54:40,540 Kata-kata ini adalah aturan umum dalam semua pengadilan pidana. 1229 01:54:40,950 --> 01:54:43,080 Ini bukan aturan... 1230 01:54:43,210 --> 01:54:45,790 ...untuk menguntungkan terdakwa. 1231 01:54:46,040 --> 01:54:48,420 Tapi aturan untuk melindungi kebebasan kita sendiri... 1232 01:54:48,540 --> 01:54:52,090 ...sehingga kita, warga negara, tidak tunduk... 1233 01:54:52,380 --> 01:54:55,470 ...untuk tragedi yang salah dinilai. 1234 01:54:57,300 --> 01:54:58,890 Semuanya... 1235 01:54:59,010 --> 01:55:02,390 Jaksa hanya mengatakan dalam argumennya hanya spekulasi. 1236 01:55:03,430 --> 01:55:06,730 Bahwa dia terlibat dalam kejahatan atas kemauannya sendiri. 1237 01:55:06,850 --> 01:55:08,900 Kecuali dibuktikan sebaliknya,... 1238 01:55:09,190 --> 01:55:11,780 ...terdakwa harus dibebaskan. 1239 01:55:13,110 --> 01:55:16,860 Dia juga memiliki seorang istri dan seorang putri yang baru berusia 7 tahun... 1240 01:55:16,990 --> 01:55:19,910 ...menunggunya di rumah. 1241 01:55:21,540 --> 01:55:23,870 Terdakwa tidak bersalah. 1242 01:55:24,330 --> 01:55:28,250 Agar dia bisa segera kembali ke kehidupan normalnya,... 1243 01:55:28,380 --> 01:55:30,840 ...saya berharap keadilan akan ditegakkan. 1244 01:55:31,630 --> 01:55:35,420 Apakah kau dan ibumu terus bertukar buku harian setelah itu? 1245 01:55:36,470 --> 01:55:40,800 Tidak. Aku tidak tahu harus menulis apa. 1246 01:55:41,510 --> 01:55:43,270 Itu bisa apa saja. 1247 01:55:43,640 --> 01:55:46,190 Aku ingin mendengar pendapatmu tentang buku yang kau baca hari itu,... 1248 01:55:46,310 --> 01:55:48,560 ...pengalaman menyakitkanmu, apa pun. 1249 01:55:49,770 --> 01:55:53,360 Yang penting adalah apa yang terjadi dalam kehidupan sehari-hari. 1250 01:55:53,690 --> 01:55:56,070 Semua tentang... 1251 01:55:56,200 --> 01:55:58,490 ...menempatkan ke dalam kata-kata apa yang kau rasakan. 1252 01:55:58,910 --> 01:56:00,280 Dengan melakukan itu,... 1253 01:56:00,410 --> 01:56:03,660 ...kau akan belajar menangani perasaanmu sendiri. 1254 01:56:03,950 --> 01:56:07,250 Aku yakin itu sama dengan ibumu. 1255 01:56:08,370 --> 01:56:11,790 Mulailah dengan mencoba menuangkan perasaanmu ke dalam kata-kata,... 1256 01:56:11,920 --> 01:56:14,550 ...bahkan jika itu hanya satu baris sehari!