1
00:00:00,053 --> 00:00:03,053
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,077 --> 00:00:05,077
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:01:02,230 --> 00:01:05,029
Aku tidak pernah berpikir
bahwa aku ingin mati.
4
00:01:05,700 --> 00:01:07,569
Aku selalu ingin hidup.
5
00:01:08,129 --> 00:01:11,740
Bekas luka ini ada karena
aku ingin diperhatikan.
6
00:01:11,740 --> 00:01:13,669
Aku bahkan tidak menggunakan pisau.
7
00:01:14,840 --> 00:01:17,210
Aku menggunakan penggaris plastik
kalau-kalau terasa sakit.
8
00:01:19,480 --> 00:01:21,850
Bukan itu masalahnya sekarang!
9
00:01:21,850 --> 00:01:23,620
Cepat ambil darahku!
10
00:01:23,620 --> 00:01:26,320
Cepat ambil darahku!
11
00:01:34,490 --> 00:01:36,200
Kamu benar.
12
00:01:37,100 --> 00:01:38,329
Aku pasien.
13
00:01:48,570 --> 00:01:49,980
"Episode 9"
14
00:01:54,779 --> 00:01:58,180
Ada seseorang
15
00:01:59,249 --> 00:02:00,919
Ada seseorang yang kusukai.
16
00:02:01,090 --> 00:02:02,960
Astaga, selamat.
17
00:02:03,559 --> 00:02:05,159
Aku ingin mengajaknya berkencan.
18
00:02:05,419 --> 00:02:06,889
Tapi aku tidak mau...
19
00:02:07,930 --> 00:02:11,130
Aku tidak mau menggelengkan
kepala seperti ini di depannya.
20
00:02:11,430 --> 00:02:12,930
Jadi, aku ingin cepat sembuh.
21
00:02:13,929 --> 00:02:15,500
Bagaimana caramu mengajaknya berkencan?
22
00:02:15,500 --> 00:02:16,570
Begini...
23
00:02:17,700 --> 00:02:19,709
Kamu mau mendengarnya?
24
00:02:19,839 --> 00:02:22,679
Tentu. Ceritakan.
25
00:02:23,579 --> 00:02:24,839
Aku mulai gugup.
26
00:02:32,589 --> 00:02:34,250
Aku tidak akan bertele-tele.
27
00:02:34,589 --> 00:02:35,850
Maukah kamu berkencan denganku?
28
00:02:42,130 --> 00:02:44,560
Itu saja?
29
00:02:44,560 --> 00:02:47,130
Bagaimana... Bagaimana menurutmu?
30
00:02:47,299 --> 00:02:49,769
Itu sederhana dan jujur.
31
00:02:49,970 --> 00:02:51,139
Kurasa itu akan berhasil.
32
00:02:51,139 --> 00:02:52,139
Benarkah?
33
00:02:56,040 --> 00:02:57,139
Kalau begitu...
34
00:02:58,739 --> 00:03:00,280
Kalau begitu, giliranmu menjawab.
35
00:03:00,750 --> 00:03:02,010
Cepat.
36
00:03:08,519 --> 00:03:11,190
Baiklah. Aku akan memberimu waktu.
37
00:03:20,100 --> 00:03:21,899
- Hati-hati di jalan.
- Baiklah, sampai jumpa.
38
00:03:28,339 --> 00:03:29,380
Si Joon.
39
00:03:34,510 --> 00:03:36,519
Kenapa kamu memintaku mengobati Han Woo Joo?
40
00:03:37,450 --> 00:03:39,450
Kamu sudah tahu sejak awal, bukan?
41
00:03:41,720 --> 00:03:42,820
Kenapa kamu melakukan itu?
42
00:03:42,859 --> 00:03:45,220
Karena aku tidak tahan melihatmu hidup seperti ini.
43
00:03:45,220 --> 00:03:46,329
Apa salahnya dengan hidupku?
44
00:03:46,329 --> 00:03:49,260
Kamu tidak memedulikan diri sendiri. Kamu hanya memedulikan pasienmu.
45
00:03:50,299 --> 00:03:53,700
Kamu selalu bekerja keras karena kejadian delapan tahun lalu.
46
00:03:56,239 --> 00:03:57,799
Aku mengirim Woo Joo kepadamu
47
00:03:58,399 --> 00:04:00,940
karena kamu didiagnosis mengidap gangguan stres pascatrauma,
48
00:04:00,940 --> 00:04:02,980
dan kupikir dia mungkin bisa menyembuhkanmu.
49
00:04:05,440 --> 00:04:08,049
Siapa yang memberimu hak untuk memberiku resep?
50
00:04:08,049 --> 00:04:10,450
Aku hanya ingin kamu melanjutkan hidup secepat mungkin.
51
00:04:10,450 --> 00:04:11,519
Tapi kenapa...
52
00:04:15,750 --> 00:04:16,790
Kenapa kamu melakukan itu?
53
00:04:19,190 --> 00:04:21,530
Ya, kamu benar.
54
00:04:22,529 --> 00:04:23,959
Aku mengidap gangguan stres pascatrauma.
55
00:04:25,029 --> 00:04:26,469
Kejadian delapan tahun lalu
56
00:04:27,300 --> 00:04:29,300
masih sangat traumatis bagiku.
57
00:05:04,700 --> 00:05:06,110
Tiap kali aku melihat pasien gangguan kepribadian ambang,
58
00:05:06,839 --> 00:05:08,339
itu mengingatkanku pada kejadian hari itu.
59
00:05:10,139 --> 00:05:11,680
Dan itu membuatku ingin menghindari mereka.
60
00:05:11,680 --> 00:05:13,079
Kamu tidak bisa menghindari mereka selamanya.
61
00:05:14,149 --> 00:05:16,450
Kamu hanya menghukum dirimu sendiri.
62
00:05:16,479 --> 00:05:18,279
Kamu tidak berencana mengobati dirimu sendiri.
63
00:05:18,279 --> 00:05:19,320
Bagaimanapun,
64
00:05:20,920 --> 00:05:22,519
Han Woo Joo adalah pasienmu.
65
00:05:23,389 --> 00:05:24,719
Jadi, obatilah dia lagi.
66
00:05:26,289 --> 00:05:28,229
Setelah tahu dia mengidap gangguan kepribadian ambang,
67
00:05:30,329 --> 00:05:32,159
aku tidak bisa mengobatinya.
68
00:05:34,370 --> 00:05:35,570
Apa kamu dokter?
69
00:05:36,599 --> 00:05:37,969
Apa kamu psikiater?
70
00:05:38,170 --> 00:05:39,740
Seorang pasien gangguan kepribadian ambang
71
00:05:41,839 --> 00:05:43,440
pernah mengkhianatiku.
72
00:05:44,909 --> 00:05:46,010
Satu insiden seperti itu
73
00:05:47,050 --> 00:05:48,380
sudah lebih dari cukup.
74
00:05:49,149 --> 00:05:51,279
Jika menolak Woo Joo sekarang, maka kamu bukan dokter.
75
00:05:51,279 --> 00:05:54,120
Kamu bukan manusia dan aku tidak akan menemuimu lagi.
76
00:06:38,729 --> 00:06:40,029
Apa aku cantik?
77
00:06:40,099 --> 00:06:41,829
Apa? Apa katamu?
78
00:07:39,490 --> 00:07:40,589
Dasar penyihir.
79
00:07:41,729 --> 00:07:42,860
Dasar penyihir kejam.
80
00:07:43,800 --> 00:07:45,459
Kamu yang paling kejam.
81
00:07:49,940 --> 00:07:52,909
Hari itu, kamu juga membunuhku.
82
00:07:56,479 --> 00:07:59,849
Dan dia pergi begitu saja. Aku tidak percaya ini.
83
00:08:00,510 --> 00:08:03,849
Hei. Bagaimana seseorang bisa berubah begitu tiba-tiba?
84
00:08:03,849 --> 00:08:06,079
Pikiran Dokter Lee pasti sedang sangat kacau hari ini.
85
00:08:06,180 --> 00:08:07,490
Kurasa itu alasannya.
86
00:08:07,490 --> 00:08:10,120
Dokter Park menghukumnya. Dia tidak boleh menemui pasien rawat jalan.
87
00:08:11,019 --> 00:08:13,360
Apa itu artinya dia tidak bisa mengobati siapa pun?
88
00:08:13,360 --> 00:08:15,659
Dia gila kerja.
89
00:08:15,659 --> 00:08:18,200
Dia akan merasa seolah langit menimpanya.
90
00:08:18,659 --> 00:08:21,029
Apakah gara-gara itu? Penggeledahan itu?
91
00:08:21,229 --> 00:08:22,430
Ya.
92
00:08:22,430 --> 00:08:25,500
Siapa yang memberi tahu jaksa?
93
00:08:34,880 --> 00:08:38,680
Woo Joo. Kamu ingat pasien anoreksia
94
00:08:38,680 --> 00:08:40,290
yang menjalani terapi panggung?
95
00:08:40,290 --> 00:08:41,690
- Hwang Bo Young.
- Ya.
96
00:08:41,890 --> 00:08:44,920
Dia sudah tidak dirawat.
97
00:08:45,989 --> 00:08:47,229
Karena aku?
98
00:08:48,660 --> 00:08:51,459
- Karena perkataanku?
- Itu bukan salahmu.
99
00:08:52,660 --> 00:08:54,930
Tapi memang benar itu membuat Dokter Lee dalam masalah.
100
00:08:55,729 --> 00:08:58,770
Dokter Lee sedang mengalami banyak hal saat ini.
101
00:08:59,200 --> 00:09:00,469
Kamu harus mengerti.
102
00:09:01,440 --> 00:09:02,709
Ini salahku.
103
00:09:03,709 --> 00:09:05,379
Akulah masalahnya.
104
00:09:06,040 --> 00:09:07,609
Aku tidak tahu selama ini.
105
00:09:09,920 --> 00:09:11,379
Aku merasa sangat bersalah sekarang.
106
00:09:13,950 --> 00:09:15,050
Astaga.
107
00:09:16,920 --> 00:09:17,989
Woo Joo.
108
00:09:19,320 --> 00:09:21,259
Bagaimana rasanya setelah berhasil menipu
109
00:09:21,259 --> 00:09:23,160
dokter polos untuk bisa minum alkohol?
110
00:09:23,599 --> 00:09:25,030
Aku yakin kamu merasa senang.
111
00:09:25,030 --> 00:09:27,300
Selagi kita semua terpuruk.
112
00:09:29,270 --> 00:09:31,999
Hei. Kenapa terus mengomel?
113
00:09:36,209 --> 00:09:38,479
- Ganti saja pakaianmu.
- Aku akan pulang.
114
00:09:38,479 --> 00:09:39,479
Begitu saja?
115
00:09:39,479 --> 00:09:42,379
Jangan berpikir untuk memaksaku tetap di sini.
116
00:09:42,780 --> 00:09:44,619
Jika memaksaku tetap di sini,
117
00:09:46,390 --> 00:09:48,820
kamu akan digeledah habis-habisan.
118
00:09:52,459 --> 00:09:53,530
Baiklah.
119
00:09:53,530 --> 00:09:56,459
Jika kamu ingin pulang, kami harus membiarkanmu pergi.
120
00:09:56,700 --> 00:09:58,959
Tapi setelah kamu sadar.
121
00:09:59,530 --> 00:10:02,369
Kamu tidak boleh pulang hari ini. Jadi, ganti pakaianmu.
122
00:10:02,369 --> 00:10:03,670
Sial.
123
00:10:04,670 --> 00:10:07,410
Aku tidak bisa berganti pakaian sebelum kamu pergi.
124
00:10:20,190 --> 00:10:23,020
Beraninya kamu. Sudah kuduga.
125
00:10:23,459 --> 00:10:26,359
Kembalikan. Itu milikku.
126
00:10:26,729 --> 00:10:28,959
Itu milikku!
127
00:10:29,229 --> 00:10:31,160
Kembalikan. Kembalikan!
128
00:10:33,430 --> 00:10:34,969
- Kembalikan.
- Perawat Oh.
129
00:10:34,969 --> 00:10:36,839
Kembalikan kepadaku.
130
00:10:36,839 --> 00:10:39,070
- Kemarilah.
- Lepaskan. Lepaskan aku.
131
00:10:39,070 --> 00:10:40,469
- Lepaskan!
- Apa yang terjadi?
132
00:10:40,469 --> 00:10:43,040
Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia!
133
00:10:43,040 --> 00:10:45,410
Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia!
134
00:10:49,150 --> 00:10:51,619
Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan...
135
00:10:52,520 --> 00:10:54,089
Aku tidak bisa menghubungi Dokter Lee.
136
00:10:56,489 --> 00:10:59,729
Kamu berhak memutuskan untuk memulangkan Bu Kim atau tidak.
137
00:10:59,729 --> 00:11:02,229
- Dia pasienmu.
- Itu memang benar, tapi...
138
00:11:04,829 --> 00:11:07,530
Apa memulangkan dia sekarang adalah hal yang tepat?
139
00:11:08,599 --> 00:11:11,070
Aku ingin mendengar pendapat dokter Lee.
140
00:11:11,800 --> 00:11:13,770
Awalnya, dia adalah pasiennya.
141
00:11:13,770 --> 00:11:15,869
Seperti katanya, dia datang kemari
142
00:11:15,869 --> 00:11:17,579
dan meminta untuk dirawat.
143
00:11:17,579 --> 00:11:20,550
Jika dia mau pergi, kita terpaksa membiarkannya.
144
00:11:20,550 --> 00:11:22,680
Kita tidak bisa mempertahankannya sehari lebih lama.
145
00:11:22,680 --> 00:11:25,020
Dia mengancam akan melaporkan kita
146
00:11:25,020 --> 00:11:26,690
ke Komisi Hak Asasi Manusia.
147
00:11:34,930 --> 00:11:37,660
Kenapa kamu melamun? Telepon saja dia.
148
00:11:38,599 --> 00:11:39,770
Dia mungkin tidak akan mengangkatnya.
149
00:11:39,770 --> 00:11:42,070
Jika tidak diangkat, dia mungkin sangat sibuk.
150
00:11:42,229 --> 00:11:43,839
Dia tampak sangat marah.
151
00:11:43,839 --> 00:11:45,999
Denganmu? Benarkah?
152
00:11:46,540 --> 00:11:49,940
Hei. Dia tidak berpikiran sempit.
153
00:11:50,810 --> 00:11:54,009
Aku sangat ingin akrab dengan Dokter Lee.
154
00:11:56,450 --> 00:11:58,879
Apa aku tipe wanita yang membuat pria mudah bosan?
155
00:11:59,020 --> 00:12:01,589
Dia bukan pria. Dia seorang dokter.
156
00:12:03,259 --> 00:12:05,219
Kamu punya maksud tersembunyi?
157
00:12:05,219 --> 00:12:06,390
Seperti apa?
158
00:12:07,629 --> 00:12:08,660
Maksudku...
159
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
Kamu memang tampak agak khawatir.
160
00:12:13,629 --> 00:12:14,829
Dia bukan tipeku.
161
00:12:14,829 --> 00:12:16,599
Kamu begitu cepat jatuh cinta kepada siapa pun.
162
00:12:23,509 --> 00:12:25,479
Hei. Siapa wanita itu?
163
00:12:28,379 --> 00:12:30,079
Apa yang dia lakukan di depan restoranku?
164
00:12:30,619 --> 00:12:33,050
- Dia salah satu pasien.
- Pasien apa?
165
00:12:34,290 --> 00:12:36,420
Sudah jelas dia habis minum-minum.
166
00:12:37,160 --> 00:12:38,290
Dia pecandu alkohol.
167
00:12:58,680 --> 00:13:01,150
- Satu lagi?
- Dia bilang dia tahu
168
00:13:01,150 --> 00:13:03,109
yang melaporkan Dokter Lee asalkan diberi minuman.
169
00:13:03,979 --> 00:13:05,619
Dan Woo Joo termakan umpannya.
170
00:13:07,550 --> 00:13:09,119
Katanya dia boleh pulang hari ini.
171
00:13:09,119 --> 00:13:10,690
Apa dia boleh minum?
172
00:13:11,219 --> 00:13:12,920
Ini sulit dipercaya.
173
00:13:12,920 --> 00:13:14,989
Ambil botol itu darinya sekarang!
174
00:13:15,430 --> 00:13:17,359
Ada apa dengan Woo Joo juga?
175
00:13:17,359 --> 00:13:19,160
Ini bisa menyebabkan masalah besar.
176
00:13:23,239 --> 00:13:24,339
- Hei.
- Apa?
177
00:13:24,339 --> 00:13:26,369
Kamu sungguh tahu siapa yang melaporkan Dokter Lee?
178
00:13:26,910 --> 00:13:28,839
Kamu bilang akan memberi tahu setelah satu minuman,
179
00:13:28,839 --> 00:13:30,339
dan kamu sudah minum banyak.
180
00:13:31,780 --> 00:13:32,910
Pelakunya
181
00:13:36,209 --> 00:13:37,650
ada di dalam rumah sakit.
182
00:13:37,650 --> 00:13:40,020
- Seorang pasien.
- Dokter.
183
00:13:41,050 --> 00:13:43,259
- Benarkah?
- Gelasku kosong.
184
00:13:44,160 --> 00:13:45,890
Kamu harus pergi sekarang.
185
00:13:46,290 --> 00:13:48,629
Kamu tidak bisa melakukan ini di hari kepulanganmu.
186
00:13:48,930 --> 00:13:50,400
- Kamu juga hentikan.
- Hei.
187
00:13:50,999 --> 00:13:52,430
Pengadunya adalah seorang dokter.
188
00:13:53,570 --> 00:13:54,969
- Dokter yang mana?
- Hei.
189
00:13:55,170 --> 00:13:57,170
Dia berpura-pura untuk mendapatkan minuman gratis.
190
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
Kamu tinggal di mana? Aku akan memanggilkan taksi.
191
00:13:59,440 --> 00:14:00,739
Aku tidak tinggal di mana pun.
192
00:14:00,739 --> 00:14:03,209
Kamu mau kembali ke rumah sakit? Haruskah aku menelepon mereka?
193
00:14:04,879 --> 00:14:06,379
Kamu meremehkanku?
194
00:14:06,879 --> 00:14:09,780
Untuk apa aku kembali ke sana?
195
00:14:12,550 --> 00:14:16,290
Jika mau tahu siapa pengadunya, ambilkan aku alkohol lagi.
196
00:14:16,619 --> 00:14:18,989
Tidak. Kamu bisa terkena masalah.
197
00:14:18,989 --> 00:14:21,060
Tidak ada minuman lagi sampai kamu memberiku nama.
198
00:14:21,060 --> 00:14:22,930
Kalau begitu, aku akan membeli soju sendiri.
199
00:14:23,400 --> 00:14:24,829
Aku akan mengambilnya sendiri.
200
00:14:24,829 --> 00:14:26,700
Aku akan pergi dan...
201
00:14:36,009 --> 00:14:37,079
Hei.
202
00:14:37,339 --> 00:14:39,810
Kamu tidak boleh tertidur di sini.
203
00:14:39,810 --> 00:14:42,550
Siapa yang menelepon jaksa? Katakan.
204
00:14:43,079 --> 00:14:44,349
Bangun.
205
00:14:46,119 --> 00:14:48,219
Astaga. Apa yang terjadi?
206
00:14:48,219 --> 00:14:49,890
- Hei.
- Periksa dia.
207
00:14:50,320 --> 00:14:51,459
Astaga.
208
00:14:52,119 --> 00:14:54,030
Dia tidak bernapas!
209
00:14:54,759 --> 00:14:55,829
Apa?
210
00:14:56,959 --> 00:14:59,499
Hei.
211
00:15:08,910 --> 00:15:11,180
- Halo?
- Si Joon.
212
00:15:35,430 --> 00:15:36,530
Potong.
213
00:15:40,209 --> 00:15:41,209
Potong.
214
00:16:00,430 --> 00:16:01,589
Potong.
215
00:16:05,900 --> 00:16:08,930
Ini hari yang bagus untuk menyelamatkan nyawa.
216
00:16:17,479 --> 00:16:18,479
Potong.
217
00:16:23,050 --> 00:16:24,320
Potong.
218
00:16:28,520 --> 00:16:30,790
Hei, kamu orang baru.
219
00:16:37,499 --> 00:16:39,300
Kamu sedang bersiap untuk operasi?
220
00:16:39,329 --> 00:16:41,629
Kamu sangat cerdas.
221
00:16:41,900 --> 00:16:44,239
Ya, aku akan membiarkanmu bergabung kali ini.
222
00:16:44,369 --> 00:16:46,940
Aku harus melakukan transplantasi hati dan proktokolektomi.
223
00:16:46,969 --> 00:16:49,670
Ini akan menjadi operasi terbaik di abad ini.
224
00:16:51,609 --> 00:16:52,709
Suatu kehormatan, Pak.
225
00:16:53,609 --> 00:16:54,680
Kapan operasinya dilakukan?
226
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
Besok.
227
00:16:57,579 --> 00:17:00,390
Operasinya akan dilakukan di sebuah rumah sakit di Seoul.
228
00:17:00,989 --> 00:17:04,119
Mengerti? Putraku bekerja di rumah sakit itu.
229
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
Kalau begitu...
230
00:17:11,700 --> 00:17:13,400
Kurasa Anda akan bertemu dengan putra Anda.
231
00:17:13,400 --> 00:17:15,370
Untuk apa aku menemui berandal itu?
232
00:17:15,729 --> 00:17:19,069
Kenapa tidak? Anda bilang dia bekerja di sana.
233
00:17:20,509 --> 00:17:22,140
Sudah kubilang dia bodoh.
234
00:17:23,739 --> 00:17:25,880
Kami bagaikan air dan minyak.
235
00:17:29,950 --> 00:17:31,319
Itu sama seperti aku dan ayahku.
236
00:17:32,580 --> 00:17:34,850
Ayahku dan aku juga bagaikan air dan minyak.
237
00:17:35,950 --> 00:17:36,989
Bagaimana itu bisa terjadi?
238
00:17:39,420 --> 00:17:41,360
Aku tidak bisa bicara dengan ayahku.
239
00:17:43,160 --> 00:17:45,360
Dia sangat keras kepala.
240
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
Dia pikir dia orang terpintar di dunia.
241
00:17:47,700 --> 00:17:51,069
Aku sangat mengerti kenapa ibuku melarikan diri.
242
00:17:56,539 --> 00:18:00,350
Ayahku tidak bisa tersenyum.
243
00:18:02,979 --> 00:18:05,249
Yang kuingat
244
00:18:07,249 --> 00:18:09,019
hanyalah dia sering memukuliku.
245
00:18:10,360 --> 00:18:12,090
Kamu tahu apa yang kulakukan
246
00:18:12,519 --> 00:18:16,430
untuk meringankan rasa sakit tiap kali aku dipukulinya?
247
00:18:17,630 --> 00:18:19,900
Aku menggambarkan seperti apa dia.
248
00:18:20,100 --> 00:18:22,569
"Siapa orang yang memukuliku sekarang?"
249
00:18:22,569 --> 00:18:24,940
"Hidup seperti apa yang dia jalani?"
250
00:18:25,700 --> 00:18:27,969
"Aku penasaran apa isi pikirannya saat memukuli putranya sendiri."
251
00:18:36,709 --> 00:18:37,880
Yang kudapatkan
252
00:18:40,690 --> 00:18:42,890
dari ayahku
253
00:18:43,450 --> 00:18:44,989
hanyalah kemiskinan.
254
00:18:46,789 --> 00:18:51,100
Aku tidak ingin menyerahkannya kepada putraku sendiri.
255
00:18:52,729 --> 00:18:55,469
Kekayaan terbesar yang bisa kuberikan kepadanya
256
00:18:56,729 --> 00:19:00,269
adalah wawasan medisku.
257
00:19:02,410 --> 00:19:05,580
Itu sebabnya aku ingin kamu menjadi dokter bedah sepertiku.
258
00:19:12,620 --> 00:19:13,650
Apa Ayah
259
00:19:15,090 --> 00:19:16,489
ingat semuanya?
260
00:19:16,489 --> 00:19:17,759
Dasar bocah menyedihkan.
261
00:19:19,390 --> 00:19:22,729
Kenapa kamu masih mengingat masa lalu?
262
00:19:25,499 --> 00:19:26,529
Ayah.
263
00:19:29,569 --> 00:19:30,640
Dokter.
264
00:19:30,640 --> 00:19:32,900
Putriku.
265
00:19:32,900 --> 00:19:34,709
Kamu belum pernah bertemu dengannya, bukan?
266
00:19:34,709 --> 00:19:36,469
Dia dokter residen.
267
00:19:37,209 --> 00:19:39,279
Kenapa kamu masih di sini? Kamu sangat lamban.
268
00:19:39,279 --> 00:19:41,249
Pergi dari sini.
269
00:19:41,249 --> 00:19:43,650
Pergi.
270
00:19:43,950 --> 00:19:46,450
Pergilah. Cepat.
271
00:19:46,450 --> 00:19:47,950
Ini dia.
272
00:19:50,150 --> 00:19:51,690
Tangkap ini.
273
00:19:54,459 --> 00:19:55,489
Ini.
274
00:19:56,430 --> 00:19:58,459
Aku belum pernah melihat ayahku tersenyum seperti itu.
275
00:19:58,459 --> 00:20:00,999
Kecintaan ayahmu padanya sangat membantu.
276
00:20:01,330 --> 00:20:04,539
Dia tidak sering berteriak seperti dahulu.
277
00:20:05,370 --> 00:20:09,370
Ayahku kambuh berkali-kali hari ini.
278
00:20:09,370 --> 00:20:10,580
"Kambuh: Kondisi umum di kalangan pasien demensia"
279
00:20:10,580 --> 00:20:13,340
Itu sering terjadi padanya belakangan ini.
280
00:20:13,680 --> 00:20:16,150
Seperti yang kamu tahu, pengidap demensia
281
00:20:16,549 --> 00:20:20,319
terkadang mendapatkan kembali kenangan mereka.
282
00:20:27,690 --> 00:20:29,090
Ini.
283
00:20:29,559 --> 00:20:30,600
Astaga.
284
00:20:34,729 --> 00:20:36,200
Terima kasih.
285
00:20:49,479 --> 00:20:50,620
Kamu mau pergi?
286
00:20:51,549 --> 00:20:52,549
Ya.
287
00:20:52,549 --> 00:20:54,920
Kamu harus pergi dan bersiap untuk operasi.
288
00:20:54,920 --> 00:20:57,190
Aku akan segera ke sana, ya?
289
00:21:01,090 --> 00:21:02,630
Baik, Pak.
290
00:21:02,890 --> 00:21:06,330
Omong-omong, hati-hati di jalan.
291
00:21:06,630 --> 00:21:07,630
Baiklah.
292
00:21:07,630 --> 00:21:08,729
Sebentar.
293
00:21:09,900 --> 00:21:11,340
Apa dia baik-baik saja?
294
00:21:12,340 --> 00:21:14,110
- Siapa?
- Anak itu.
295
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
Apa?
296
00:21:16,509 --> 00:21:17,739
Park Luo.
297
00:21:20,979 --> 00:21:24,519
Jika kamu gagal menjawabku di ruang operasi, aku akan mengusirmu.
298
00:21:25,680 --> 00:21:26,779
Dasar berandal.
299
00:21:42,200 --> 00:21:43,700
- Halo?
- Kamu di mana, Pak?
300
00:21:43,700 --> 00:21:45,400
Kami sangat membutuhkanmu di rumah sakit.
301
00:21:45,400 --> 00:21:46,900
Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
302
00:21:47,410 --> 00:21:49,709
Nona Kim, pasien pecandu alkohol,
303
00:21:49,709 --> 00:21:51,380
dipulangkan sore ini.
304
00:21:51,709 --> 00:21:54,309
Tapi dia dibawa ke RS lagi karena keracunan alkohol akut.
305
00:21:55,509 --> 00:21:57,420
- Bagaimana kondisinya?
- Tingkat alkohol
306
00:21:57,420 --> 00:21:59,380
dalam darahnya 0,3 persen. Kondisinya berbahaya.
307
00:21:59,380 --> 00:22:00,390
Apa?
308
00:22:01,049 --> 00:22:03,860
Maafkan aku. Seharusnya aku tidak membiarkannya pergi.
309
00:22:16,729 --> 00:22:19,400
Astaga, kenapa aku memberinya alkohol?
310
00:22:19,600 --> 00:22:21,870
Ada apa denganku?
311
00:22:24,309 --> 00:22:25,380
"Unit Gawat Darurat"
312
00:22:35,690 --> 00:22:38,190
Dia banyak minum saat mengidap hepatitis alkoholik,
313
00:22:38,190 --> 00:22:40,090
dan itulah yang menyebabkan keracunan alkohol akut.
314
00:22:40,090 --> 00:22:42,289
Kami melakukan tes darah dan melakukan USG perut.
315
00:22:42,459 --> 00:22:45,259
Kami suntikkan dengan dekstrosa agar kadarnya turun.
316
00:22:45,900 --> 00:22:47,200
Apa dia sadar?
317
00:22:47,200 --> 00:22:48,229
Ya.
318
00:22:49,799 --> 00:22:51,900
Kudengar dia tidak minum selama enam bulan.
319
00:22:52,700 --> 00:22:54,809
Astaga, seharusnya dia berusaha lebih keras untuk tidak minum.
320
00:22:55,309 --> 00:22:58,840
Alkoholik butuh lebih dari sekadar kesabaran untuk mengobati kecanduan.
321
00:23:47,059 --> 00:23:49,160
Hepatitis alkoholik memburuk.
322
00:23:49,160 --> 00:23:51,259
Jadi, dia dipindahkan ke Penyakit Dalam untuk saat ini.
323
00:23:52,100 --> 00:23:54,400
Kenapa kamu membiarkannya pulang?
324
00:23:54,400 --> 00:23:57,670
Aku membawanya keluar sebentar, dan saat itulah dia minum-minum.
325
00:23:58,200 --> 00:23:59,400
Maaf, Pak.
326
00:24:00,200 --> 00:24:01,910
Dia dirawat atas keinginannya,
327
00:24:01,910 --> 00:24:04,610
dan dia ingin pulang. Jadi, kami tidak bisa membuatnya tinggal.
328
00:24:04,610 --> 00:24:06,779
Opname dia lagi setelah kembali dari Perawatan Internal.
329
00:24:06,779 --> 00:24:07,850
Baik, Pak.
330
00:24:07,880 --> 00:24:09,779
Kami akan melakukan detoksifikasi padanya dan meresepkan obatnya
331
00:24:09,779 --> 00:24:11,180
begitu dia dirawat diopname.
332
00:24:11,279 --> 00:24:14,789
Tapi aku merasa dia mungkin tidak ingin diopname.
333
00:24:14,789 --> 00:24:16,319
Kalau begitu, hubungi walinya.
334
00:24:16,989 --> 00:24:18,590
Dokter Lee.
335
00:24:19,090 --> 00:24:21,229
Bu Kim tidak punya wali.
336
00:24:21,529 --> 00:24:25,029
Dia berpisah dengan keluarganya setelah menjadi pecandu alkohol.
337
00:24:26,059 --> 00:24:27,630
Kurasa
338
00:24:27,900 --> 00:24:30,170
kita harus membiarkannya pulang
339
00:24:30,170 --> 00:24:32,900
dan merawatnya begitu dia kembali lagi.
340
00:24:32,999 --> 00:24:37,539
Alkoholik minum sampai tubuh mereka benar-benar hancur.
341
00:24:38,479 --> 00:24:41,150
Bagaimana dia bisa masuk UGD? Kukira keluarganya yang membawanya.
342
00:24:41,150 --> 00:24:44,049
Nona Han Woo Joo yang membawanya kemari.
343
00:24:44,049 --> 00:24:45,180
Apa? Bagaimana bisa?
344
00:24:45,180 --> 00:24:47,450
Mereka minum bersama, dan saat itulah dia pingsan.
345
00:24:47,450 --> 00:24:48,519
Apa?
346
00:24:48,789 --> 00:24:51,390
Nona Han adalah pembuat masalah.
347
00:24:51,390 --> 00:24:55,630
Nona Hwang tidak mau diobati gara-gara dia.
348
00:24:55,630 --> 00:24:57,529
Itu tidak benar.
349
00:24:57,529 --> 00:25:00,499
Bukan salah Woo Joo Nona Hwang menolak diobati.
350
00:25:00,630 --> 00:25:03,900
Lagi pula, Bu Kim tidak akan minum andai aku tidak membawanya keluar.
351
00:25:03,900 --> 00:25:05,340
Dia dilarikan ke sini akibat keracunan alkohol akut
352
00:25:05,340 --> 00:25:07,170
karena dia minum alkohol bersama Nona Han.
353
00:25:07,170 --> 00:25:09,910
Dia tidak memaksanya minum.
354
00:25:09,910 --> 00:25:11,209
Apa yang kalian lakukan
355
00:25:11,779 --> 00:25:12,940
di depan Dokter Lee?
356
00:25:14,380 --> 00:25:16,380
- Maafkan aku.
- Maafkan aku.
357
00:25:16,450 --> 00:25:18,950
Kenapa kamu menghentikan mereka? Silakan. Teruslah bertengkar.
358
00:25:19,549 --> 00:25:20,719
Maaf, Pak.
359
00:25:34,870 --> 00:25:37,469
Terima kasih atas berkas Luo. Itu sangat membantu.
360
00:25:37,569 --> 00:25:38,900
Tidak perlu berterima kasih.
361
00:25:38,900 --> 00:25:40,370
Aku akan mulai dengan konseling
362
00:25:40,539 --> 00:25:42,440
agar Luo merasa sedikit lebih nyaman.
363
00:25:42,709 --> 00:25:43,769
Baiklah.
364
00:25:43,769 --> 00:25:45,840
Dia pasienmu. Jadi, itu terserah padamu.
365
00:25:46,940 --> 00:25:48,279
Kudengar kamu bertemu dengan Young Won.
366
00:25:49,880 --> 00:25:51,150
Dia sangat mencemaskanmu.
367
00:25:54,719 --> 00:25:57,719
Kamu juga tahu soal Woo Joo?
368
00:25:57,920 --> 00:25:59,319
Ya, aku tahu.
369
00:26:00,459 --> 00:26:02,930
Lalu kenapa? Kamu akan marah kepadaku lagi?
370
00:26:03,930 --> 00:26:05,759
Bisa-bisanya aku berteman denganmu.
371
00:26:06,529 --> 00:26:09,170
Kamu sama sekali tidak peduli dengan Young Won?
372
00:26:16,110 --> 00:26:18,209
Kamu pikir aku berpura-pura tidak tahu demi kamu?
373
00:26:19,009 --> 00:26:20,910
Aku melakukannya hanya untuk Young Won.
374
00:26:22,009 --> 00:26:24,049
Seharusnya aku menghentikan dia.
375
00:26:25,979 --> 00:26:28,450
Kamu harus tahu betapa dia memedulikanmu.
376
00:26:29,590 --> 00:26:31,989
Menurutmu kenapa dia memilih melakukan itu kepadamu?
377
00:26:43,700 --> 00:26:45,299
"Han Woo Joo"
378
00:26:47,239 --> 00:26:48,440
"Han Woo Joo"
379
00:26:48,440 --> 00:26:50,009
"Ada empat panggilan tidak terjawab"
380
00:26:58,519 --> 00:27:00,989
Dia mengabaikan semua telepon dan pesanku.
381
00:27:01,450 --> 00:27:02,920
Dia pasti sangat marah.
382
00:27:04,160 --> 00:27:06,819
Baiklah. Aku juga akan mengabaikanmu.
383
00:27:17,370 --> 00:27:18,469
Woo Joo.
384
00:27:24,440 --> 00:27:26,880
Dia baru saja
385
00:27:27,880 --> 00:27:33,279
memanggil namaku.
386
00:27:46,660 --> 00:27:50,229
Kamu tahu Nona Kim pecandu alkohol, bukan?
387
00:27:52,940 --> 00:27:54,969
Aku bertemu dengannya di kelas terapi panggung.
388
00:27:56,110 --> 00:27:57,580
Dia bisa saja mati.
389
00:27:58,239 --> 00:28:00,580
Dia sudah cukup lama bersih, tapi tiba-tiba dia minum alkohol.
390
00:28:00,779 --> 00:28:02,709
Dia pingsan karena keracunan alkohol akut
391
00:28:03,080 --> 00:28:04,479
dan bisa saja mati.
392
00:28:05,479 --> 00:28:07,989
- Astaga...
- Kamu tahu dia pecandu alkohol.
393
00:28:08,850 --> 00:28:10,390
Jadi, kenapa kamu minum dengannya?
394
00:28:12,259 --> 00:28:13,390
Begini...
395
00:28:14,229 --> 00:28:16,289
Dia sudah boleh pulang.
396
00:28:16,289 --> 00:28:17,700
Dan dia sudah mabuk.
397
00:28:20,559 --> 00:28:22,029
Apa aku yang salah karena dia mabuk?
398
00:28:22,029 --> 00:28:25,170
- Kudengar kamu minum dengannya.
- Itu memang benar.
399
00:28:25,569 --> 00:28:28,009
Tapi aku tidak memaksanya minum.
400
00:28:29,440 --> 00:28:31,610
Aku memberinya beberapa seloki karena dia berjanji
401
00:28:31,610 --> 00:28:33,080
akan memberitahuku siapa pengadu itu.
402
00:28:33,080 --> 00:28:36,110
Kenapa kamu harus sangat peduli?
403
00:28:36,979 --> 00:28:38,450
Kenapa aku harus peduli?
404
00:28:40,519 --> 00:28:43,019
Ya, kamu benar. Aku sangat ingin tahu.
405
00:28:43,019 --> 00:28:45,059
Kamu seharusnya melarangnya minum jika kamu tahu
406
00:28:45,059 --> 00:28:46,459
dia diopname karena menjadi pecandu alkohol.
407
00:28:46,459 --> 00:28:49,590
Kamu bicara seolah aku menuangkan alkohol ke mulutnya!
408
00:28:49,590 --> 00:28:51,499
Kamu bicara seolah-olah itu salahku sampai dia pingsan!
409
00:28:52,400 --> 00:28:53,900
Mulai sekarang,
410
00:28:55,529 --> 00:28:57,069
aku tidak mau kamu menemui pasienku.
411
00:28:58,700 --> 00:29:01,239
Astaga, ini sangat menjengkelkan.
412
00:29:02,539 --> 00:29:04,739
Kamu bicara seolah aku hanya merugikan pasienmu.
413
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
Kurasa itulah yang kamu pikirkan.
414
00:29:12,819 --> 00:29:14,819
Itukah alasanmu mengabaikan teleponku?
415
00:29:16,690 --> 00:29:19,289
Dia akan mabuk meskipun bukan karena aku.
416
00:29:19,590 --> 00:29:22,989
Aku hanya ingin membantumu.
417
00:29:23,459 --> 00:29:26,130
Aku hanya ingin tahu nama pengadu itu.
418
00:29:29,130 --> 00:29:30,170
Kita harus pergi.
419
00:29:30,999 --> 00:29:32,670
Aku akan berhenti dari terapi panggung.
420
00:29:33,100 --> 00:29:34,610
Aku hanya menyebabkan kerugian pada pasien.
421
00:29:34,610 --> 00:29:37,170
Jadi, aku tidak berhak melakukan terapi panggung!
422
00:29:37,809 --> 00:29:39,440
Aku akan berhenti! Itu akan menyelesaikan semuanya!
423
00:29:39,440 --> 00:29:40,509
Baiklah.
424
00:29:43,380 --> 00:29:45,180
Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua.
425
00:30:08,910 --> 00:30:10,610
Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua.
426
00:30:18,420 --> 00:30:21,420
Sialan, dasar berengsek!
427
00:30:27,630 --> 00:30:29,660
Bisa-bisanya dia berkata begitu.
428
00:30:30,160 --> 00:30:32,999
Apa dia tidak tahu aku hanya menggertak?
429
00:30:33,499 --> 00:30:35,499
Aku hanya mengatakan itu karena merasa bersalah.
430
00:30:35,499 --> 00:30:37,640
Dia bisa saja menepuk punggungku
431
00:30:38,039 --> 00:30:40,370
dan bilang bahwa itu bukan salahku.
432
00:30:40,370 --> 00:30:42,340
Bukankah itu yang harus dilakukan seorang psikiater?
433
00:30:43,340 --> 00:30:44,940
Dia tidak waras, bukan?
434
00:30:45,479 --> 00:30:47,479
Bagaimana menurutmu? Kamu setuju denganku?
435
00:30:48,309 --> 00:30:51,019
Sepertinya kamu yang tidak waras.
436
00:30:53,019 --> 00:30:54,920
Apa yang harus kulakukan dengannya?
437
00:30:55,150 --> 00:30:56,590
Bagaimana aku bisa membalas dendam?
438
00:30:56,650 --> 00:30:58,319
Haruskah kulaporkan dia ke Komisi Hak Asasi Manusia?
439
00:30:58,789 --> 00:31:02,559
Bukankah ini dianggap sebagai pelecehan mental?
440
00:31:12,670 --> 00:31:14,440
Menurutmu aku tidak boleh melakukan itu?
441
00:31:15,709 --> 00:31:18,239
Kamu tidak melakukan kesalahan. Jangan terlalu keras pada dirimu.
442
00:31:18,440 --> 00:31:21,150
Kamu hanya melakukan tugasmu sebagai dokter dan teman.
443
00:31:22,080 --> 00:31:24,450
Tapi Si Joon cukup keras.
444
00:31:24,580 --> 00:31:27,420
Young Won, jangan terlalu mencemaskan Si Joon.
445
00:31:28,950 --> 00:31:30,090
Relakan saja dia.
446
00:31:30,090 --> 00:31:32,120
Kamu tahu apa yang kukatakan padanya?
447
00:31:32,989 --> 00:31:34,930
Aku bilang dokter yang buruk adalah dokter yang menyerah,
448
00:31:34,930 --> 00:31:36,459
bukan orang yang tidak kompeten.
449
00:31:39,029 --> 00:31:41,430
Aku tidak akan merelakan Si Joon ataupun Nona Han.
450
00:31:42,569 --> 00:31:45,269
Kalau begitu, kurasa aku juga tidak boleh menyerah.
451
00:31:46,940 --> 00:31:48,039
Apa?
452
00:31:51,479 --> 00:31:52,680
Itu hanya lelucon.
453
00:31:54,080 --> 00:31:55,279
Makanlah. Ini enak.
454
00:32:20,239 --> 00:32:23,410
Jika ada seseorang yang ingin kamu marahi, jangan ditahan
455
00:32:23,410 --> 00:32:24,539
dan berteriaklah ke dalam kantong ini.
456
00:32:26,840 --> 00:32:29,350
Jangan menjadi dokter jahat yang menyerah
457
00:32:29,350 --> 00:32:30,950
saat kesulitan menanganiku.
458
00:32:43,139 --> 00:32:44,540
"Episode 10"
459
00:33:04,760 --> 00:33:06,160
Kenapa kamu di sini selarut ini?
460
00:33:06,600 --> 00:33:08,030
Aku ingin meminta bantuan.
461
00:33:08,030 --> 00:33:09,969
- Masuklah dan minum teh.
- Tidak.
462
00:33:10,170 --> 00:33:11,429
Tidak akan lama.
463
00:33:15,969 --> 00:33:19,609
Woo Joo bilang dia akan berhenti dari terapi panggung.
464
00:33:20,280 --> 00:33:22,149
Terjadi pertengkaran dengan pasien lain.
465
00:33:23,350 --> 00:33:25,250
Aku tahu dia tidak mau,
466
00:33:25,719 --> 00:33:27,079
tapi aku membiarkannya berhenti,
467
00:33:27,479 --> 00:33:29,119
tanpa ragu sedetik pun.
468
00:33:29,149 --> 00:33:31,490
- Apa?
- Dia yang lebih dahulu membahasnya,
469
00:33:32,490 --> 00:33:33,820
dan aku merasa sangat bersyukur.
470
00:33:36,590 --> 00:33:38,130
Kamu memang jahat sekali.
471
00:33:38,130 --> 00:33:39,729
Itu akan sulit baginya.
472
00:33:40,960 --> 00:33:43,829
Dia pasien kepribadian ambang yang melukai diri sendiri demi perhatian.
473
00:33:44,229 --> 00:33:45,840
Dia ingin aku memperhatikannya,
474
00:33:47,200 --> 00:33:48,769
sampai dia mengadang laju mobilku.
475
00:33:50,510 --> 00:33:52,280
Sama seperti Jeong Se Yeon
476
00:33:53,010 --> 00:33:55,450
yang melompat ke air agar aku tidak pernah melupakannya.
477
00:33:57,049 --> 00:33:58,310
Mereka sama saja.
478
00:34:04,090 --> 00:34:05,890
Aku sangat takut
479
00:34:08,959 --> 00:34:10,030
itu akan terjadi lagi.
480
00:34:10,390 --> 00:34:13,500
Satu-satunya cara bagi seseorang yang hampir tenggelam
481
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
untuk mengatasi rasa takut pada air adalah melompat kembali ke air.
482
00:34:15,700 --> 00:34:17,530
Kamu seharusnya tahu persis sebagai dokter.
483
00:34:20,439 --> 00:34:22,269
Kurasa aku belum siap.
484
00:34:23,540 --> 00:34:27,280
Young Won, kamu harus menemui Woo Joo.
485
00:34:27,540 --> 00:34:28,780
Jangan menunggu sampai dia mendatangimu.
486
00:34:28,780 --> 00:34:31,950
Temui dia dan obati dia.
487
00:34:34,349 --> 00:34:36,189
Aku berjanji padanya
488
00:34:39,290 --> 00:34:40,719
bahwa aku tidak akan pernah menyerah.
489
00:34:43,030 --> 00:34:44,189
Tolong bantu aku.
490
00:34:44,189 --> 00:34:46,060
Aku akan melakukannya dengan caraku, sesukaku.
491
00:34:46,560 --> 00:34:47,730
Bolehkah?
492
00:35:34,840 --> 00:35:36,710
Amarah, pergilah.
493
00:35:39,349 --> 00:35:41,219
Amarah, pergilah.
494
00:35:47,990 --> 00:35:49,659
Menurut rekaman CCTV,
495
00:35:49,659 --> 00:35:52,460
kami memastikan si pasien tidak diserang.
496
00:35:52,460 --> 00:35:54,800
Tapi masalahnya, mengenai perawatan darurat di rumah sakit,
497
00:35:54,800 --> 00:35:57,699
kamu menahannya di rumah sakit selama lebih dari tiga hari
498
00:35:57,699 --> 00:35:59,770
tanpa persetujuan walinya.
499
00:35:59,939 --> 00:36:02,439
Ini melanggar UU Kesehatan Mental.
500
00:36:02,909 --> 00:36:04,639
Aku tidak perlu menjelaskan lebih jauh, bukan?
501
00:36:05,340 --> 00:36:06,379
Aku tahu.
502
00:36:06,639 --> 00:36:08,580
Aku mengakui semua yang baru saja kamu katakan.
503
00:36:08,710 --> 00:36:11,150
Begitu kami meneruskan penyidikan ke kejaksaan,
504
00:36:11,150 --> 00:36:12,580
mereka akan segera memutuskan.
505
00:36:13,550 --> 00:36:15,150
Kamu mungkin akan menerima peringanan
506
00:36:15,150 --> 00:36:17,620
dan ini akan berakhir tanpa persidangan.
507
00:36:18,090 --> 00:36:19,520
Tapi kamu harus berhati-hati mulai sekarang.
508
00:36:19,620 --> 00:36:23,189
Jika masalah ini muncul lagi, persidangan pasti diadakan.
509
00:36:23,759 --> 00:36:25,360
Ya, aku mengerti.
510
00:36:26,729 --> 00:36:29,930
Tapi kamu tidak ingin tahu siapa yang melaporkanmu?
511
00:36:30,169 --> 00:36:31,569
Semua orang menanyakan itu lebih dahulu.
512
00:36:32,800 --> 00:36:34,569
Mungkin seseorang yang membenciku.
513
00:36:35,039 --> 00:36:36,409
Menurut orang itu,
514
00:36:36,409 --> 00:36:39,710
kamulah yang mengaku sejak awal.
515
00:36:40,879 --> 00:36:42,180
- Aku?
- Ya.
516
00:36:44,009 --> 00:36:47,180
Pikirkan baik-baik kepada siapa kamu mengatakan yang sebenarnya.
517
00:36:56,629 --> 00:36:58,959
Kepada siapa aku mengatakan yang sebenarnya?
518
00:37:27,889 --> 00:37:28,920
Luo.
519
00:37:28,920 --> 00:37:30,889
Aku tahu ini mungkin akan canggung
520
00:37:30,889 --> 00:37:33,029
karena ini bukan ruangan yang selalu kamu datangi.
521
00:37:33,800 --> 00:37:36,399
- Di mana dia?
- Siapa?
522
00:37:39,399 --> 00:37:40,870
Dokter Lee?
523
00:37:43,410 --> 00:37:46,610
Mulai sekarang, aku akan menjadi doktermu.
524
00:37:46,610 --> 00:37:49,850
Kudengar Dokter Lee sudah menjelaskan semuanya kepadamu.
525
00:37:52,649 --> 00:37:53,949
Mulai sekarang,
526
00:37:53,949 --> 00:37:57,920
pengobatanmu mungkin akan sedikit ditambahkan.
527
00:37:58,519 --> 00:37:59,720
Apa itu tidak apa-apa?
528
00:38:01,720 --> 00:38:03,430
Dokter Lee memberitahuku
529
00:38:03,430 --> 00:38:06,600
obat mana yang memiliki efek samping untukmu.
530
00:38:06,899 --> 00:38:08,100
Jadi, jangan khawatir
531
00:38:08,629 --> 00:38:10,000
dan percayalah kepadaku.
532
00:38:31,720 --> 00:38:35,730
Luo, ada orang lain di sini selain aku dan kamu?
533
00:38:40,199 --> 00:38:42,329
Tidak ada yang boleh masuk ke kantor ini tanpa seizinku.
534
00:38:42,329 --> 00:38:44,470
Teman yang kamu lihat itu sekarang.
535
00:38:44,470 --> 00:38:46,540
Bagaimana dia bisa kemari?
536
00:38:46,540 --> 00:38:47,800
Aku tidak memanggilnya.
537
00:38:48,899 --> 00:38:50,740
Pergi!
538
00:38:51,139 --> 00:38:52,639
- Luo.
- Pergi!
539
00:38:53,279 --> 00:38:54,779
- Pergi!
- Luo.
540
00:38:54,779 --> 00:38:57,610
- Pergi!
- Luo, tunggu.
541
00:38:57,879 --> 00:39:00,149
- Pergi!
- Luo.
542
00:39:00,149 --> 00:39:01,649
- Luo, tidak ada orang di sini.
- Pergi!
543
00:39:01,649 --> 00:39:03,889
- Luo, tidak apa-apa...
- Pergi!
544
00:39:08,389 --> 00:39:09,829
Luo. Park Luo!
545
00:39:10,529 --> 00:39:11,660
Park Luo!
546
00:39:13,399 --> 00:39:14,459
Luo!
547
00:39:18,000 --> 00:39:20,199
Tolong panggil keamanan. Ini keadaan darurat.
548
00:39:24,970 --> 00:39:26,079
Luo!
549
00:39:36,519 --> 00:39:40,060
Dokter Lee!
550
00:39:43,790 --> 00:39:45,459
Luo!
551
00:39:46,930 --> 00:39:50,199
Luo!
552
00:39:52,899 --> 00:39:54,269
Kamu sudah gila?
553
00:39:55,000 --> 00:39:56,639
Apa yang kamu lakukan kepada seorang anak?
554
00:39:57,509 --> 00:39:59,379
Kami hanya mengikuti protokol...
555
00:39:59,379 --> 00:40:01,939
Aku tidak peduli soal protokol. Siapa yang menyuruhmu memakai ini?
556
00:40:02,709 --> 00:40:04,579
Apa pasien ini memegang senjata?
557
00:40:05,009 --> 00:40:06,420
Apa dia mengancammu?
558
00:40:07,680 --> 00:40:08,720
Maafkan aku.
559
00:40:09,550 --> 00:40:11,420
- Luo.
- Apa yang terjadi?
560
00:40:36,509 --> 00:40:37,850
Maksudku,
561
00:40:38,110 --> 00:40:41,420
teganya dia melakukan ini kepadaku hanya karena satu kesalahan.
562
00:40:42,019 --> 00:40:44,290
Aku benar-benar ditelantarkan.
563
00:40:48,720 --> 00:40:50,730
Terima kasih sudah memanggilku hari ini.
564
00:40:50,730 --> 00:40:52,800
Kamu bisa menangis sepuasmu sampai kamu merasa lebih baik.
565
00:40:53,029 --> 00:40:55,029
Kenapa hidupku berantakan?
566
00:40:55,029 --> 00:40:56,470
Ada apa dengan hidupmu?
567
00:40:59,240 --> 00:41:01,100
Aku tidak bisa akrab dengan orang lain.
568
00:41:04,009 --> 00:41:05,810
Setelah kupikir aku dekat dengan mereka,
569
00:41:08,639 --> 00:41:09,980
mereka semua meninggalkanku.
570
00:41:11,379 --> 00:41:15,779
Seperti membuang sampah di tempat sampah.
571
00:41:16,649 --> 00:41:18,289
Tapi aku sangat baik kepada mereka.
572
00:41:21,759 --> 00:41:23,960
Makin aku memikirkannya, itu makin membuatku marah.
573
00:41:23,960 --> 00:41:25,690
Ada apa dengan hidupku?
574
00:41:26,600 --> 00:41:28,799
Kamu tahu apa yang lebih menyebalkan?
575
00:41:28,799 --> 00:41:30,870
Bahwa aku tetap tidak membenci Lee Si Joon.
576
00:41:30,870 --> 00:41:32,299
Itu yang paling menggangguku.
577
00:41:33,700 --> 00:41:35,070
Menurutmu kenapa?
578
00:41:37,769 --> 00:41:39,009
Kali terakhir...
579
00:41:40,240 --> 00:41:41,309
Woo Joo,
580
00:41:41,409 --> 00:41:44,610
kamu bukan wanita yang pantas untuk diselingkuhi.
581
00:41:46,480 --> 00:41:48,879
Kamu mengubah hidup orang lain.
582
00:41:50,419 --> 00:41:52,049
Saat aku mendengarnya,
583
00:41:53,720 --> 00:41:55,690
rasanya aku hidup.
584
00:41:57,259 --> 00:41:59,730
Seperti bunga layu
585
00:41:59,899 --> 00:42:03,470
yang mekar kembali di bawah sinar matahari.
586
00:42:07,299 --> 00:42:08,840
Kamu pernah melihat yang seperti ini?
587
00:42:09,940 --> 00:42:12,210
Saat kamu melihat lingkaran cahaya di belakang kepala seseorang?
588
00:42:13,039 --> 00:42:15,440
Aku melihat lingkaran cahaya itu di belakang kepalanya saat itu.
589
00:42:16,710 --> 00:42:17,909
Dia bagaikan penyelamatku.
590
00:42:21,450 --> 00:42:24,690
Aku selalu berpikir bahwa aku mengganggu orang lain.
591
00:42:26,690 --> 00:42:28,090
Tapi aku
592
00:42:29,529 --> 00:42:32,830
sebenarnya seseorang yang bisa membantu orang lain.
593
00:42:33,730 --> 00:42:38,029
Aku seseorang yang bisa membahagiakan seseorang.
594
00:42:41,700 --> 00:42:43,669
Dia yang mengajariku hal itu.
595
00:42:46,539 --> 00:42:48,679
Dan aku sangat bersyukur.
596
00:42:51,649 --> 00:42:53,450
Aku terus memikirkan momen itu
597
00:42:59,190 --> 00:43:02,519
Kamu tidak bisa membencinya karena dia memberimu keberanian.
598
00:43:03,690 --> 00:43:05,590
Jadi, itu makin menggangguku.
599
00:43:06,259 --> 00:43:08,429
Aku bahkan tidak bisa mengutuknya karena itu.
600
00:43:11,299 --> 00:43:13,039
Haruskah kita saling jujur?
601
00:43:13,899 --> 00:43:16,070
Apa yang ingin kamu lakukan?
602
00:43:25,950 --> 00:43:27,679
Aku ingin mengembalikan
603
00:43:28,450 --> 00:43:31,889
semua yang dia berikan kepadaku.
604
00:43:41,059 --> 00:43:42,100
Dokter Lee.
605
00:43:45,429 --> 00:43:47,539
Dokter Lee, Luo mengalami kecelakaan.
606
00:43:50,039 --> 00:43:51,070
Apa yang terjadi?
607
00:43:51,070 --> 00:43:53,840
Selagi menjalani konseling dengan Dokter In, dia tiba-tiba berlari.
608
00:43:54,409 --> 00:43:56,279
Dan penjaga keamanan melumpuhkannya dengan alat setrum
609
00:43:56,279 --> 00:43:57,850
selagi berusaha menghentikannya.
610
00:43:59,850 --> 00:44:02,580
Dia tidak terluka, tapi kurasa dia terkejut.
611
00:44:03,720 --> 00:44:06,090
Kurasa akan lebih baik jika kamu menemuinya.
612
00:44:07,159 --> 00:44:08,590
Kamu pasti sangat bosan.
613
00:44:09,019 --> 00:44:11,490
- Apa?
- Kini Luo adalah pasien Dokter In.
614
00:44:11,730 --> 00:44:13,460
Kenapa kamu peduli dengan pasien tim lain?
615
00:44:13,460 --> 00:44:15,659
Tidak, bukan begitu.
616
00:44:16,269 --> 00:44:18,769
Aku diberi tahu bahwa Luo pergi mencarimu.
617
00:44:18,769 --> 00:44:20,769
Kamu dokter tahun ketiga.
618
00:44:20,899 --> 00:44:22,769
Kamu tidak tahu apa yang penting?
619
00:44:22,769 --> 00:44:24,639
Jaga Nona Kim Young Seon dengan lebih baik.
620
00:44:26,139 --> 00:44:27,139
Tapi...
621
00:44:35,720 --> 00:44:36,850
Apa?
622
00:44:37,350 --> 00:44:38,690
Alat setrum?
623
00:44:40,059 --> 00:44:42,460
Dasar para bedebah bodoh...
624
00:44:42,460 --> 00:44:44,360
Teganya mereka melakukan hal seperti itu!
625
00:44:44,360 --> 00:44:46,529
Ada apa dengan kalian?
626
00:45:00,610 --> 00:45:01,610
Ada apa?
627
00:45:01,610 --> 00:45:02,809
Kamu mau pergi?
628
00:45:02,809 --> 00:45:04,450
Aku ada rapat. Kamu perlu bicara?
629
00:45:04,710 --> 00:45:07,149
Tidak. Kudengar kamu terluka.
630
00:45:07,149 --> 00:45:09,990
Aku tidak terluka. Aku baik-baik saja.
631
00:45:22,460 --> 00:45:24,269
Bagaimana itu bisa terjadi?
632
00:45:24,669 --> 00:45:26,840
Maafkan aku. Ini salahku.
633
00:45:27,370 --> 00:45:31,039
Perawat Oh. Apa pasien itu biasanya sekacau ini?
634
00:45:31,039 --> 00:45:34,809
Tidak. Dia tiba-tiba berubah belakangan ini.
635
00:45:34,909 --> 00:45:36,580
Apa sempat terjadi insiden?
636
00:45:37,549 --> 00:45:38,850
Kurasa
637
00:45:39,450 --> 00:45:41,480
kami melewatkan waktu untuk mengobatinya.
638
00:45:42,149 --> 00:45:43,649
Apa maksudmu?
639
00:45:43,820 --> 00:45:47,759
Kurasa Anda sebaiknya tanya sendiri kepada Dokter Lee Si Joon.
640
00:45:47,759 --> 00:45:50,129
Kenapa Dokter Lee? Apa ada masalah?
641
00:45:50,129 --> 00:45:52,460
Aku tidak berhak membagikan informasi.
642
00:45:52,629 --> 00:45:56,129
Pak Wakil Direktur. Kita kemari bukan untuk membahas Dokter Lee.
643
00:45:56,129 --> 00:45:58,570
Seorang satpam menggunakan alat setrum,
644
00:45:58,570 --> 00:46:01,139
sehingga terlihat seakan kita menyerang seorang pasien.
645
00:46:01,139 --> 00:46:03,669
Kita harus memberi tahu ibunya Luo soal kondisinya.
646
00:46:03,940 --> 00:46:04,970
Untuk apa?
647
00:46:04,970 --> 00:46:07,940
Tentu saja, dia harus tahu. Sesuatu terjadi kepada putranya.
648
00:46:08,009 --> 00:46:12,250
Banyak yang melihat penjaga keamanan menyetrum anak itu.
649
00:46:12,250 --> 00:46:14,950
Jika disembunyikan, itu bisa menjadi masalah yang lebih besar.
650
00:46:14,950 --> 00:46:18,289
Bukankah sudah sewajarnya seorang satpam memiliki alat setrum?
651
00:46:19,659 --> 00:46:21,889
Masalahnya adalah itu berlebihan.
652
00:46:26,299 --> 00:46:28,600
Dokter Park, beri tahu direktur rumah sakit.
653
00:46:30,370 --> 00:46:31,429
Mengerti?
654
00:46:32,399 --> 00:46:33,570
Baik, Pak.
655
00:46:34,070 --> 00:46:38,340
Bagaimana jika orang lain menuntut kita karena hal ini?
656
00:46:39,240 --> 00:46:43,049
Aku lebih khawatir ibunya Luo ingin dia dipulangkan.
657
00:46:46,850 --> 00:46:47,879
Dokter In.
658
00:46:48,649 --> 00:46:51,789
Jika itu keinginannya, segera pulangkan anak itu.
659
00:46:52,049 --> 00:46:53,519
Jangan bicara sepatah kata pun.
660
00:46:53,759 --> 00:46:56,659
Jangan sampai ada yang menyebutkan perawatan sepihak.
661
00:47:01,929 --> 00:47:04,669
Apa maksud Perawat Oh tadi?
662
00:47:04,669 --> 00:47:06,100
Kamu tahu sesuatu?
663
00:47:06,769 --> 00:47:09,570
Perawat punya banyak pekerjaan.
664
00:47:09,570 --> 00:47:12,070
Kurasa itu yang disindirnya.
665
00:47:12,070 --> 00:47:15,509
Tidak. Pasti ada hal lain.
666
00:47:16,179 --> 00:47:20,419
Cari tahu apa maksud Perawat Oh melewatkan waktu mengobati Luo.
667
00:47:20,450 --> 00:47:23,289
Dia sudah keterlaluan padahal tidak tahu banyak.
668
00:47:23,289 --> 00:47:24,450
Haruskah aku yang mencari tahu?
669
00:47:26,389 --> 00:47:27,690
Baik, Pak.
670
00:47:27,820 --> 00:47:30,159
Kenapa Si Joon tidak ada kabar?
671
00:47:30,629 --> 00:47:32,730
Dia seharusnya sudah membuat keributan.
672
00:47:46,610 --> 00:47:49,710
"Panti jompo"
673
00:48:24,179 --> 00:48:25,210
Apa yang terjadi?
674
00:48:25,710 --> 00:48:27,279
Kenapa kalian semua tidak fokus?
675
00:48:29,120 --> 00:48:31,350
Musik. Apa kita punya musik?
676
00:48:31,350 --> 00:48:32,820
Siapa kamu?
677
00:48:32,820 --> 00:48:33,820
Apa?
678
00:48:34,919 --> 00:48:35,960
Siapa aku?
679
00:48:36,360 --> 00:48:40,159
Kurasa kamu salah masuk ke ruang operasi.
680
00:48:40,629 --> 00:48:42,200
Omong kosong apa itu?
681
00:48:42,360 --> 00:48:43,769
Aku Lee Taek Kyung.
682
00:48:44,870 --> 00:48:45,970
Pisau bedah.
683
00:48:50,070 --> 00:48:51,669
Kenapa lama sekali?
684
00:48:52,070 --> 00:48:53,379
Berdiri di depanku.
685
00:48:56,450 --> 00:48:58,549
- Ikut aku.
- Hei.
686
00:48:58,549 --> 00:49:01,049
Lepaskan aku. Aku tidak boleh pergi saat operasi.
687
00:49:01,379 --> 00:49:04,149
Astaga. Hei, kamu sudah gila?
688
00:49:04,149 --> 00:49:07,259
Lepaskan aku, Bodoh. Lepaskan!
689
00:49:07,259 --> 00:49:08,320
Aduh.
690
00:49:11,389 --> 00:49:13,529
Ada apa dengan Ayah?
691
00:49:17,169 --> 00:49:18,500
Kenapa Ayah di sini?
692
00:49:18,570 --> 00:49:21,370
Kubilang aku akan mengoperasi di rumah sakit putraku.
693
00:49:22,470 --> 00:49:25,669
Kenapa harus ke rumah sakit putramu?
694
00:49:26,309 --> 00:49:28,980
Apa yang ingin kamu buktikan kepadanya?
695
00:49:29,879 --> 00:49:31,480
Dasar orang bodoh sombong.
696
00:49:31,909 --> 00:49:34,149
Masih ada hal lain yang ingin kamu paksakan padanya?
697
00:49:34,179 --> 00:49:35,850
Kamu tahu apa? Bisa-bisanya menceramahiku.
698
00:49:35,980 --> 00:49:37,350
Aku sangat mengenal putraku.
699
00:49:37,350 --> 00:49:39,289
Dia harus mengubah keahlian.
700
00:49:39,450 --> 00:49:43,129
Dia harus lihat betapa hebatnya aku di ruang operasi jika dia sadar.
701
00:49:43,929 --> 00:49:45,259
Psikiater?
702
00:49:45,460 --> 00:49:49,430
Kenapa dia berjuang mengobati orang berpikiran lemah?
703
00:49:51,769 --> 00:49:54,240
Ayah tahu kenapa aku menjadi psikiater?
704
00:49:54,470 --> 00:49:56,299
Aku menjadi psikiater untuk memahami Ayah.
705
00:49:56,299 --> 00:49:58,269
Kamu ayahku dan aku tidak bisa memahamimu.
706
00:49:58,269 --> 00:50:01,440
Jadi, aku menjadi psikiater yang bisa memahamimu!
707
00:50:04,079 --> 00:50:05,150
Lee Si Joon.
708
00:50:06,750 --> 00:50:09,049
- Dokter Park.
- Halo.
709
00:50:09,049 --> 00:50:10,750
- Apa kabar?
- Aku baik-baik saja.
710
00:50:11,549 --> 00:50:13,890
Tapi siapa pria ini?
711
00:50:13,890 --> 00:50:15,019
Dia...
712
00:50:15,019 --> 00:50:16,160
Aku harus masuk.
713
00:50:16,160 --> 00:50:18,160
Dia orang baru di sini.
714
00:50:18,160 --> 00:50:19,460
Aku akan bicara dengannya.
715
00:50:19,460 --> 00:50:20,960
Tunggu di sini.
716
00:50:20,960 --> 00:50:22,430
Tunggu di sini.
717
00:50:24,970 --> 00:50:26,470
Aku mendengar apa yang terjadi.
718
00:50:26,470 --> 00:50:29,910
Apa yang kamu lakukan di tempat terbuka kepada orang sakit?
719
00:50:30,039 --> 00:50:31,509
Ayahku bukan pasien.
720
00:50:32,410 --> 00:50:33,710
Dia sangat normal.
721
00:50:36,009 --> 00:50:37,210
Dia cukup normal
722
00:50:37,710 --> 00:50:40,279
untuk melaporkan putranya ke Komisi Hak Asasi Manusia.
723
00:50:40,279 --> 00:50:41,349
Apa?
724
00:50:44,250 --> 00:50:46,289
Dia melaporkanmu?
725
00:50:46,289 --> 00:50:47,519
Ya.
726
00:50:48,359 --> 00:50:49,759
Ayahku yang melaporkannya.
727
00:50:51,460 --> 00:50:53,329
Bagaimana dia bisa tahu?
728
00:50:53,529 --> 00:50:54,700
Karena
729
00:50:56,130 --> 00:50:58,269
aku bilang kepadanya bahwa aku merawat Luo
730
00:50:59,029 --> 00:51:00,740
tanpa persetujuannya.
731
00:51:05,470 --> 00:51:07,210
Itu yang ingin kukatakan.
732
00:51:14,250 --> 00:51:15,420
Tidur yang nyenyak.
733
00:51:17,990 --> 00:51:20,720
Aku ingin berterus terang kepada seseorang soal perbuatanku,
734
00:51:21,460 --> 00:51:23,559
tapi aku tahu itu bisa menjadi masalah.
735
00:51:24,730 --> 00:51:27,259
Jadi, aku memberi tahu ayahku karena dia tidak akan ingat.
736
00:51:30,869 --> 00:51:31,869
Tapi
737
00:51:34,000 --> 00:51:35,569
saat aku berbicara di sana,
738
00:51:35,869 --> 00:51:38,269
dia benar-benar sadar dan baik-baik saja.
739
00:51:40,740 --> 00:51:43,349
Dia memahami ucapanku dan berpura-pura bodoh saat itu,
740
00:51:44,279 --> 00:51:45,750
lalu melaporkanku.
741
00:51:50,750 --> 00:51:51,750
Kenapa?
742
00:51:52,720 --> 00:51:54,619
Karena dia masih belum menyerah.
743
00:51:55,559 --> 00:51:56,589
Dia
744
00:51:58,190 --> 00:51:59,789
sangat membenciku
745
00:52:01,000 --> 00:52:02,329
karena aku seorang psikiater.
746
00:52:03,529 --> 00:52:06,230
Dia masih ingin menghancurkan putranya kapan pun dia bisa.
747
00:52:06,470 --> 00:52:10,109
Hei. Bicaralah agar aku mengerti. Apa yang kamu bicarakan?
748
00:52:14,339 --> 00:52:15,910
Tolong lakukan satu hal saja.
749
00:52:15,910 --> 00:52:16,910
Apa?
750
00:52:18,250 --> 00:52:20,519
Jadilah ayah bagaikan minyak dan air,
751
00:52:24,190 --> 00:52:25,789
atau menjadi pasien yang menyedihkan.
752
00:52:42,539 --> 00:52:44,369
Ada apa?
753
00:52:44,369 --> 00:52:46,880
Bagaimana kalau kita ke ruanganku untuk minum teh?
754
00:52:46,880 --> 00:52:48,039
- Begitukah?
- Ya.
755
00:52:53,750 --> 00:52:55,849
Kamu yang menderita.
756
00:52:58,450 --> 00:52:59,519
Ayo.
757
00:53:01,259 --> 00:53:03,829
Jangan hanya berdiri di sana. Ayo.
758
00:53:05,859 --> 00:53:07,859
Ayolah. Ikut aku.
759
00:53:07,859 --> 00:53:10,529
Lepaskan lenganku.
760
00:53:12,269 --> 00:53:14,299
Omong-omong, Dokter.
761
00:53:14,670 --> 00:53:16,970
Kamu sungguh melaporkannya?
762
00:53:16,970 --> 00:53:18,039
Ya.
763
00:53:19,339 --> 00:53:21,809
Kamu ingat pernah melaporkannya?
764
00:53:21,809 --> 00:53:23,750
Kamu pikir aku bodoh?
765
00:53:23,950 --> 00:53:25,809
Bagaimana mungkin aku tidak ingat dengan ucapanku?
766
00:53:30,250 --> 00:53:33,119
Kenapa kamu terlihat sangat tua?
767
00:53:33,660 --> 00:53:37,730
Apa? Kamu tahu berapa usiaku?
768
00:53:37,730 --> 00:53:39,289
Warnai rambutmu.
769
00:53:39,289 --> 00:53:41,960
Orang akan mengira kamu kepala departemen di usia 50-an.
770
00:53:41,960 --> 00:53:43,569
Ya. Usia 50-an.
771
00:53:44,170 --> 00:53:47,269
Kamu tersenyum? Kamu harus tumbuh dewasa.
772
00:53:47,269 --> 00:53:50,009
Jatuh cinta, menikah, dan punya anak.
773
00:53:50,670 --> 00:53:55,039
Astaga. Sampai kapan kamu akan keras kepada orang lain?
774
00:53:55,039 --> 00:53:58,150
Kamu tidak lelah? Itu bisa merusak kesehatanmu.
775
00:53:58,150 --> 00:53:59,549
Aku selama ini berpikir
776
00:54:00,880 --> 00:54:03,549
aku mungkin menderita demensia.
777
00:54:03,549 --> 00:54:05,619
Kadang aku menjadi pelupa.
778
00:54:05,619 --> 00:54:08,490
Bukankah terkadang kamu juga meneteskan air mata tanpa alasan?
779
00:54:08,589 --> 00:54:10,660
Depresi biasanya diikuti oleh demensia.
780
00:54:10,660 --> 00:54:13,529
Apa kamu gila? Untuk apa aku menangis? Aku seorang pria.
781
00:54:14,900 --> 00:54:17,470
Kamu harus menangis sesekali.
782
00:54:17,470 --> 00:54:18,970
Jangan menahan air matamu.
783
00:54:19,500 --> 00:54:21,740
Kamu bisa menangis dengan bebas sekarang.
784
00:54:22,400 --> 00:54:24,170
Kamu sudah banyak menderita.
785
00:54:28,480 --> 00:54:30,950
Apa? Apa aku menyinggungmu?
786
00:54:32,279 --> 00:54:33,549
Kamu akan memarahiku?
787
00:54:35,920 --> 00:54:37,119
Siapa kamu?
788
00:54:41,519 --> 00:54:42,559
Di mana...
789
00:54:43,789 --> 00:54:44,930
Di mana aku?
790
00:54:49,230 --> 00:54:50,430
Tempat apa ini?
791
00:55:10,819 --> 00:55:14,390
Apa pun yang terjadi di ruangan ini,
792
00:55:14,390 --> 00:55:15,690
tidak akan ada yang tahu.
793
00:55:18,690 --> 00:55:20,859
Aku tidak bisa tidur semalam.
794
00:55:23,099 --> 00:55:25,230
Kamu tahu apa yang kucari semalaman?
795
00:55:29,170 --> 00:55:30,539
"Cara memutar kembali waktu."
796
00:55:32,069 --> 00:55:35,509
Bukankah bagus jika aku bisa
797
00:55:35,509 --> 00:55:36,950
memundurkan waktu 24 jam saja?
798
00:55:38,410 --> 00:55:40,009
Tapi itu tidak mungkin dilakukan.
799
00:55:40,849 --> 00:55:43,789
Kejadian kemarin bukan hanya salahmu.
800
00:55:44,220 --> 00:55:45,420
Jangan salahkan dirimu.
801
00:55:46,019 --> 00:55:48,859
Dokter biasanya bertanggung jawab karena tidak mengurus pasien.
802
00:55:51,160 --> 00:55:52,329
Aku tahu itu.
803
00:55:53,359 --> 00:55:54,859
Tapi akulah yang dipecat.
804
00:55:55,700 --> 00:55:57,569
Tidak ada dokter yang dipecat.
805
00:55:58,329 --> 00:55:59,700
Jadi, kamu kemari untuk mengeluh?
806
00:56:00,369 --> 00:56:01,769
Karena menurutmu itu tidak adil?
807
00:56:03,539 --> 00:56:05,410
Aku merasa difitnah dan marah,
808
00:56:08,039 --> 00:56:10,480
tapi anehnya, aku tidak membencimu.
809
00:56:11,779 --> 00:56:14,119
Seharusnya aku marah dan mengutukmu,
810
00:56:14,220 --> 00:56:15,819
tapi aku tidak mau.
811
00:56:16,680 --> 00:56:18,420
Aku penasaran kenapa begitu.
812
00:56:20,259 --> 00:56:21,920
Lalu aku menyadari
813
00:56:22,319 --> 00:56:23,589
itu karena
814
00:56:24,990 --> 00:56:27,099
aku berutang banyak padamu.
815
00:56:28,000 --> 00:56:30,730
Sebelum aku membalas kebaikanmu, hidupku akan tetap kacau.
816
00:56:34,769 --> 00:56:37,069
Jadi, aku ingin membalas kebaikanmu.
817
00:56:38,240 --> 00:56:39,369
Bisakah aku melakukan itu?
818
00:56:39,970 --> 00:56:42,779
Lakukan sesukamu. Aku tidak peduli.
819
00:56:46,210 --> 00:56:49,480
Baiklah. Duduklah di sana.
820
00:57:04,099 --> 00:57:05,500
Dengarkan ini.
821
00:58:38,029 --> 00:58:42,759
Aku ingin mengembalikan apa yang dia berikan kepadaku.
822
00:58:42,900 --> 00:58:44,130
Apa yang dia berikan kepadamu?
823
00:58:46,369 --> 00:58:47,539
Kenyamanan.
824
00:58:59,880 --> 00:59:01,049
Kamu tahu...
825
00:59:04,049 --> 00:59:05,319
Coba tebak?
826
00:59:07,089 --> 00:59:09,190
Orang yang menyadari ada orang yang sakit
827
00:59:10,930 --> 00:59:12,829
adalah orang yang lebih sakit.
828
00:59:14,960 --> 00:59:18,200
Kamu mengobati orang sakit
829
00:59:19,599 --> 00:59:20,700
mungkin karena
830
00:59:21,740 --> 00:59:23,940
perasaanmu lebih terluka.
831
00:59:30,279 --> 00:59:33,049
Saat kamu merasa sedih, mendengarkan drum
832
00:59:33,049 --> 00:59:34,819
biasanya membantu meredakan kesedihan.
833
00:59:36,079 --> 00:59:38,420
Kamu menenangkanku,
834
00:59:39,220 --> 00:59:41,789
dan aku ingin menghiburmu.
835
00:59:43,660 --> 00:59:45,589
Daripada bagaimana kita bertemu,
836
00:59:46,130 --> 00:59:50,200
bagaimana kita berpisah itu lebih penting.
837
00:59:57,009 --> 00:59:58,069
Baiklah.
838
00:59:59,410 --> 01:00:00,410
Itu saja.
839
01:00:36,984 --> 01:00:39,984
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
840
01:00:40,008 --> 01:00:42,008
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
841
01:00:42,019 --> 01:00:44,890
"Fix You"
842
01:00:45,519 --> 01:00:48,420
Sebelum kusadari, aku menunggunya.
843
01:00:48,420 --> 01:00:49,460
Dia sedang bertransisi.
844
01:00:49,460 --> 01:00:51,960
Bagaimana jika itu bukan transisi, dan dia sangat menyukainya?
845
01:00:51,960 --> 01:00:53,829
Kamu tahu Galeri Foto Rahasia?
846
01:00:53,829 --> 01:00:56,230
Kamu mengunggah fotoku di Galeri Foto Rahasia?
847
01:00:56,230 --> 01:00:57,799
Bagaimana mungkin mereka mengidap voyeurisme?
848
01:00:57,799 --> 01:00:59,730
Maksudmu aku mesum?
849
01:00:59,730 --> 01:01:01,369
Aku belum pernah melihatmu.
850
01:01:01,369 --> 01:01:02,569
Di mana harga dirimu?
851
01:01:02,569 --> 01:01:04,109
Tidak ada yang normal dalam hidupku.
852
01:01:04,109 --> 01:01:05,970
Untuk apa aku punya harga diri?
853
01:01:05,970 --> 01:01:08,579
Tidak bisakah menerimanya kembali seolah tidak bisa hidup tanpanya?
854
01:01:08,640 --> 01:01:11,480
Aku sudah lama membuat keputusan.
855
01:01:11,549 --> 01:01:15,019
Tapi belakangan ini, aku kehilangan tekad karenamu, Woo Joo.