1 00:00:00,053 --> 00:00:03,053 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,077 --> 00:00:05,077 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:01:02,230 --> 00:01:05,029 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati. 4 00:01:05,700 --> 00:01:07,569 Aku selalu ingin hidup. 5 00:01:08,129 --> 00:01:11,740 Bekas luka ini ada karena aku ingin diperhatikan. 6 00:01:11,740 --> 00:01:13,669 Aku bahkan tidak menggunakan pisau. 7 00:01:14,840 --> 00:01:17,210 Aku menggunakan penggaris plastik kalau-kalau terasa sakit. 8 00:01:19,480 --> 00:01:21,850 Bukan itu masalahnya sekarang! 9 00:01:21,850 --> 00:01:23,620 Cepat ambil darahku! 10 00:01:23,620 --> 00:01:26,320 Cepat ambil darahku! 11 00:01:34,490 --> 00:01:36,200 Kamu benar. 12 00:01:37,100 --> 00:01:38,329 Aku pasien. 13 00:01:48,570 --> 00:01:49,980 "Episode 9" 14 00:01:54,779 --> 00:01:58,180 Ada seseorang 15 00:01:59,249 --> 00:02:00,919 Ada seseorang yang kusukai. 16 00:02:01,090 --> 00:02:02,960 Astaga, selamat. 17 00:02:03,559 --> 00:02:05,159 Aku ingin mengajaknya berkencan. 18 00:02:05,419 --> 00:02:06,889 Tapi aku tidak mau... 19 00:02:07,930 --> 00:02:11,130 Aku tidak mau menggelengkan kepala seperti ini di depannya. 20 00:02:11,430 --> 00:02:12,930 Jadi, aku ingin cepat sembuh. 21 00:02:13,929 --> 00:02:15,500 Bagaimana caramu mengajaknya berkencan? 22 00:02:15,500 --> 00:02:16,570 Begini... 23 00:02:17,700 --> 00:02:19,709 Kamu mau mendengarnya? 24 00:02:19,839 --> 00:02:22,679 Tentu. Ceritakan. 25 00:02:23,579 --> 00:02:24,839 Aku mulai gugup. 26 00:02:32,589 --> 00:02:34,250 Aku tidak akan bertele-tele. 27 00:02:34,589 --> 00:02:35,850 Maukah kamu berkencan denganku? 28 00:02:42,130 --> 00:02:44,560 Itu saja? 29 00:02:44,560 --> 00:02:47,130 Bagaimana... Bagaimana menurutmu? 30 00:02:47,299 --> 00:02:49,769 Itu sederhana dan jujur. 31 00:02:49,970 --> 00:02:51,139 Kurasa itu akan berhasil. 32 00:02:51,139 --> 00:02:52,139 Benarkah? 33 00:02:56,040 --> 00:02:57,139 Kalau begitu... 34 00:02:58,739 --> 00:03:00,280 Kalau begitu, giliranmu menjawab. 35 00:03:00,750 --> 00:03:02,010 Cepat. 36 00:03:08,519 --> 00:03:11,190 Baiklah. Aku akan memberimu waktu. 37 00:03:20,100 --> 00:03:21,899 - Hati-hati di jalan. - Baiklah, sampai jumpa. 38 00:03:28,339 --> 00:03:29,380 Si Joon. 39 00:03:34,510 --> 00:03:36,519 Kenapa kamu memintaku mengobati Han Woo Joo? 40 00:03:37,450 --> 00:03:39,450 Kamu sudah tahu sejak awal, bukan? 41 00:03:41,720 --> 00:03:42,820 Kenapa kamu melakukan itu? 42 00:03:42,859 --> 00:03:45,220 Karena aku tidak tahan melihatmu hidup seperti ini. 43 00:03:45,220 --> 00:03:46,329 Apa salahnya dengan hidupku? 44 00:03:46,329 --> 00:03:49,260 Kamu tidak memedulikan diri sendiri. Kamu hanya memedulikan pasienmu. 45 00:03:50,299 --> 00:03:53,700 Kamu selalu bekerja keras karena kejadian delapan tahun lalu. 46 00:03:56,239 --> 00:03:57,799 Aku mengirim Woo Joo kepadamu 47 00:03:58,399 --> 00:04:00,940 karena kamu didiagnosis mengidap gangguan stres pascatrauma, 48 00:04:00,940 --> 00:04:02,980 dan kupikir dia mungkin bisa menyembuhkanmu. 49 00:04:05,440 --> 00:04:08,049 Siapa yang memberimu hak untuk memberiku resep? 50 00:04:08,049 --> 00:04:10,450 Aku hanya ingin kamu melanjutkan hidup secepat mungkin. 51 00:04:10,450 --> 00:04:11,519 Tapi kenapa... 52 00:04:15,750 --> 00:04:16,790 Kenapa kamu melakukan itu? 53 00:04:19,190 --> 00:04:21,530 Ya, kamu benar. 54 00:04:22,529 --> 00:04:23,959 Aku mengidap gangguan stres pascatrauma. 55 00:04:25,029 --> 00:04:26,469 Kejadian delapan tahun lalu 56 00:04:27,300 --> 00:04:29,300 masih sangat traumatis bagiku. 57 00:05:04,700 --> 00:05:06,110 Tiap kali aku melihat pasien gangguan kepribadian ambang, 58 00:05:06,839 --> 00:05:08,339 itu mengingatkanku pada kejadian hari itu. 59 00:05:10,139 --> 00:05:11,680 Dan itu membuatku ingin menghindari mereka. 60 00:05:11,680 --> 00:05:13,079 Kamu tidak bisa menghindari mereka selamanya. 61 00:05:14,149 --> 00:05:16,450 Kamu hanya menghukum dirimu sendiri. 62 00:05:16,479 --> 00:05:18,279 Kamu tidak berencana mengobati dirimu sendiri. 63 00:05:18,279 --> 00:05:19,320 Bagaimanapun, 64 00:05:20,920 --> 00:05:22,519 Han Woo Joo adalah pasienmu. 65 00:05:23,389 --> 00:05:24,719 Jadi, obatilah dia lagi. 66 00:05:26,289 --> 00:05:28,229 Setelah tahu dia mengidap gangguan kepribadian ambang, 67 00:05:30,329 --> 00:05:32,159 aku tidak bisa mengobatinya. 68 00:05:34,370 --> 00:05:35,570 Apa kamu dokter? 69 00:05:36,599 --> 00:05:37,969 Apa kamu psikiater? 70 00:05:38,170 --> 00:05:39,740 Seorang pasien gangguan kepribadian ambang 71 00:05:41,839 --> 00:05:43,440 pernah mengkhianatiku. 72 00:05:44,909 --> 00:05:46,010 Satu insiden seperti itu 73 00:05:47,050 --> 00:05:48,380 sudah lebih dari cukup. 74 00:05:49,149 --> 00:05:51,279 Jika menolak Woo Joo sekarang, maka kamu bukan dokter. 75 00:05:51,279 --> 00:05:54,120 Kamu bukan manusia dan aku tidak akan menemuimu lagi. 76 00:06:38,729 --> 00:06:40,029 Apa aku cantik? 77 00:06:40,099 --> 00:06:41,829 Apa? Apa katamu? 78 00:07:39,490 --> 00:07:40,589 Dasar penyihir. 79 00:07:41,729 --> 00:07:42,860 Dasar penyihir kejam. 80 00:07:43,800 --> 00:07:45,459 Kamu yang paling kejam. 81 00:07:49,940 --> 00:07:52,909 Hari itu, kamu juga membunuhku. 82 00:07:56,479 --> 00:07:59,849 Dan dia pergi begitu saja. Aku tidak percaya ini. 83 00:08:00,510 --> 00:08:03,849 Hei. Bagaimana seseorang bisa berubah begitu tiba-tiba? 84 00:08:03,849 --> 00:08:06,079 Pikiran Dokter Lee pasti sedang sangat kacau hari ini. 85 00:08:06,180 --> 00:08:07,490 Kurasa itu alasannya. 86 00:08:07,490 --> 00:08:10,120 Dokter Park menghukumnya. Dia tidak boleh menemui pasien rawat jalan. 87 00:08:11,019 --> 00:08:13,360 Apa itu artinya dia tidak bisa mengobati siapa pun? 88 00:08:13,360 --> 00:08:15,659 Dia gila kerja. 89 00:08:15,659 --> 00:08:18,200 Dia akan merasa seolah langit menimpanya. 90 00:08:18,659 --> 00:08:21,029 Apakah gara-gara itu? Penggeledahan itu? 91 00:08:21,229 --> 00:08:22,430 Ya. 92 00:08:22,430 --> 00:08:25,500 Siapa yang memberi tahu jaksa? 93 00:08:34,880 --> 00:08:38,680 Woo Joo. Kamu ingat pasien anoreksia 94 00:08:38,680 --> 00:08:40,290 yang menjalani terapi panggung? 95 00:08:40,290 --> 00:08:41,690 - Hwang Bo Young. - Ya. 96 00:08:41,890 --> 00:08:44,920 Dia sudah tidak dirawat. 97 00:08:45,989 --> 00:08:47,229 Karena aku? 98 00:08:48,660 --> 00:08:51,459 - Karena perkataanku? - Itu bukan salahmu. 99 00:08:52,660 --> 00:08:54,930 Tapi memang benar itu membuat Dokter Lee dalam masalah. 100 00:08:55,729 --> 00:08:58,770 Dokter Lee sedang mengalami banyak hal saat ini. 101 00:08:59,200 --> 00:09:00,469 Kamu harus mengerti. 102 00:09:01,440 --> 00:09:02,709 Ini salahku. 103 00:09:03,709 --> 00:09:05,379 Akulah masalahnya. 104 00:09:06,040 --> 00:09:07,609 Aku tidak tahu selama ini. 105 00:09:09,920 --> 00:09:11,379 Aku merasa sangat bersalah sekarang. 106 00:09:13,950 --> 00:09:15,050 Astaga. 107 00:09:16,920 --> 00:09:17,989 Woo Joo. 108 00:09:19,320 --> 00:09:21,259 Bagaimana rasanya setelah berhasil menipu 109 00:09:21,259 --> 00:09:23,160 dokter polos untuk bisa minum alkohol? 110 00:09:23,599 --> 00:09:25,030 Aku yakin kamu merasa senang. 111 00:09:25,030 --> 00:09:27,300 Selagi kita semua terpuruk. 112 00:09:29,270 --> 00:09:31,999 Hei. Kenapa terus mengomel? 113 00:09:36,209 --> 00:09:38,479 - Ganti saja pakaianmu. - Aku akan pulang. 114 00:09:38,479 --> 00:09:39,479 Begitu saja? 115 00:09:39,479 --> 00:09:42,379 Jangan berpikir untuk memaksaku tetap di sini. 116 00:09:42,780 --> 00:09:44,619 Jika memaksaku tetap di sini, 117 00:09:46,390 --> 00:09:48,820 kamu akan digeledah habis-habisan. 118 00:09:52,459 --> 00:09:53,530 Baiklah. 119 00:09:53,530 --> 00:09:56,459 Jika kamu ingin pulang, kami harus membiarkanmu pergi. 120 00:09:56,700 --> 00:09:58,959 Tapi setelah kamu sadar. 121 00:09:59,530 --> 00:10:02,369 Kamu tidak boleh pulang hari ini. Jadi, ganti pakaianmu. 122 00:10:02,369 --> 00:10:03,670 Sial. 123 00:10:04,670 --> 00:10:07,410 Aku tidak bisa berganti pakaian sebelum kamu pergi. 124 00:10:20,190 --> 00:10:23,020 Beraninya kamu. Sudah kuduga. 125 00:10:23,459 --> 00:10:26,359 Kembalikan. Itu milikku. 126 00:10:26,729 --> 00:10:28,959 Itu milikku! 127 00:10:29,229 --> 00:10:31,160 Kembalikan. Kembalikan! 128 00:10:33,430 --> 00:10:34,969 - Kembalikan. - Perawat Oh. 129 00:10:34,969 --> 00:10:36,839 Kembalikan kepadaku. 130 00:10:36,839 --> 00:10:39,070 - Kemarilah. - Lepaskan. Lepaskan aku. 131 00:10:39,070 --> 00:10:40,469 - Lepaskan! - Apa yang terjadi? 132 00:10:40,469 --> 00:10:43,040 Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia! 133 00:10:43,040 --> 00:10:45,410 Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia! 134 00:10:49,150 --> 00:10:51,619 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan... 135 00:10:52,520 --> 00:10:54,089 Aku tidak bisa menghubungi Dokter Lee. 136 00:10:56,489 --> 00:10:59,729 Kamu berhak memutuskan untuk memulangkan Bu Kim atau tidak. 137 00:10:59,729 --> 00:11:02,229 - Dia pasienmu. - Itu memang benar, tapi... 138 00:11:04,829 --> 00:11:07,530 Apa memulangkan dia sekarang adalah hal yang tepat? 139 00:11:08,599 --> 00:11:11,070 Aku ingin mendengar pendapat dokter Lee. 140 00:11:11,800 --> 00:11:13,770 Awalnya, dia adalah pasiennya. 141 00:11:13,770 --> 00:11:15,869 Seperti katanya, dia datang kemari 142 00:11:15,869 --> 00:11:17,579 dan meminta untuk dirawat. 143 00:11:17,579 --> 00:11:20,550 Jika dia mau pergi, kita terpaksa membiarkannya. 144 00:11:20,550 --> 00:11:22,680 Kita tidak bisa mempertahankannya sehari lebih lama. 145 00:11:22,680 --> 00:11:25,020 Dia mengancam akan melaporkan kita 146 00:11:25,020 --> 00:11:26,690 ke Komisi Hak Asasi Manusia. 147 00:11:34,930 --> 00:11:37,660 Kenapa kamu melamun? Telepon saja dia. 148 00:11:38,599 --> 00:11:39,770 Dia mungkin tidak akan mengangkatnya. 149 00:11:39,770 --> 00:11:42,070 Jika tidak diangkat, dia mungkin sangat sibuk. 150 00:11:42,229 --> 00:11:43,839 Dia tampak sangat marah. 151 00:11:43,839 --> 00:11:45,999 Denganmu? Benarkah? 152 00:11:46,540 --> 00:11:49,940 Hei. Dia tidak berpikiran sempit. 153 00:11:50,810 --> 00:11:54,009 Aku sangat ingin akrab dengan Dokter Lee. 154 00:11:56,450 --> 00:11:58,879 Apa aku tipe wanita yang membuat pria mudah bosan? 155 00:11:59,020 --> 00:12:01,589 Dia bukan pria. Dia seorang dokter. 156 00:12:03,259 --> 00:12:05,219 Kamu punya maksud tersembunyi? 157 00:12:05,219 --> 00:12:06,390 Seperti apa? 158 00:12:07,629 --> 00:12:08,660 Maksudku... 159 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 Kamu memang tampak agak khawatir. 160 00:12:13,629 --> 00:12:14,829 Dia bukan tipeku. 161 00:12:14,829 --> 00:12:16,599 Kamu begitu cepat jatuh cinta kepada siapa pun. 162 00:12:23,509 --> 00:12:25,479 Hei. Siapa wanita itu? 163 00:12:28,379 --> 00:12:30,079 Apa yang dia lakukan di depan restoranku? 164 00:12:30,619 --> 00:12:33,050 - Dia salah satu pasien. - Pasien apa? 165 00:12:34,290 --> 00:12:36,420 Sudah jelas dia habis minum-minum. 166 00:12:37,160 --> 00:12:38,290 Dia pecandu alkohol. 167 00:12:58,680 --> 00:13:01,150 - Satu lagi? - Dia bilang dia tahu 168 00:13:01,150 --> 00:13:03,109 yang melaporkan Dokter Lee asalkan diberi minuman. 169 00:13:03,979 --> 00:13:05,619 Dan Woo Joo termakan umpannya. 170 00:13:07,550 --> 00:13:09,119 Katanya dia boleh pulang hari ini. 171 00:13:09,119 --> 00:13:10,690 Apa dia boleh minum? 172 00:13:11,219 --> 00:13:12,920 Ini sulit dipercaya. 173 00:13:12,920 --> 00:13:14,989 Ambil botol itu darinya sekarang! 174 00:13:15,430 --> 00:13:17,359 Ada apa dengan Woo Joo juga? 175 00:13:17,359 --> 00:13:19,160 Ini bisa menyebabkan masalah besar. 176 00:13:23,239 --> 00:13:24,339 - Hei. - Apa? 177 00:13:24,339 --> 00:13:26,369 Kamu sungguh tahu siapa yang melaporkan Dokter Lee? 178 00:13:26,910 --> 00:13:28,839 Kamu bilang akan memberi tahu setelah satu minuman, 179 00:13:28,839 --> 00:13:30,339 dan kamu sudah minum banyak. 180 00:13:31,780 --> 00:13:32,910 Pelakunya 181 00:13:36,209 --> 00:13:37,650 ada di dalam rumah sakit. 182 00:13:37,650 --> 00:13:40,020 - Seorang pasien. - Dokter. 183 00:13:41,050 --> 00:13:43,259 - Benarkah? - Gelasku kosong. 184 00:13:44,160 --> 00:13:45,890 Kamu harus pergi sekarang. 185 00:13:46,290 --> 00:13:48,629 Kamu tidak bisa melakukan ini di hari kepulanganmu. 186 00:13:48,930 --> 00:13:50,400 - Kamu juga hentikan. - Hei. 187 00:13:50,999 --> 00:13:52,430 Pengadunya adalah seorang dokter. 188 00:13:53,570 --> 00:13:54,969 - Dokter yang mana? - Hei. 189 00:13:55,170 --> 00:13:57,170 Dia berpura-pura untuk mendapatkan minuman gratis. 190 00:13:57,640 --> 00:13:59,440 Kamu tinggal di mana? Aku akan memanggilkan taksi. 191 00:13:59,440 --> 00:14:00,739 Aku tidak tinggal di mana pun. 192 00:14:00,739 --> 00:14:03,209 Kamu mau kembali ke rumah sakit? Haruskah aku menelepon mereka? 193 00:14:04,879 --> 00:14:06,379 Kamu meremehkanku? 194 00:14:06,879 --> 00:14:09,780 Untuk apa aku kembali ke sana? 195 00:14:12,550 --> 00:14:16,290 Jika mau tahu siapa pengadunya, ambilkan aku alkohol lagi. 196 00:14:16,619 --> 00:14:18,989 Tidak. Kamu bisa terkena masalah. 197 00:14:18,989 --> 00:14:21,060 Tidak ada minuman lagi sampai kamu memberiku nama. 198 00:14:21,060 --> 00:14:22,930 Kalau begitu, aku akan membeli soju sendiri. 199 00:14:23,400 --> 00:14:24,829 Aku akan mengambilnya sendiri. 200 00:14:24,829 --> 00:14:26,700 Aku akan pergi dan... 201 00:14:36,009 --> 00:14:37,079 Hei. 202 00:14:37,339 --> 00:14:39,810 Kamu tidak boleh tertidur di sini. 203 00:14:39,810 --> 00:14:42,550 Siapa yang menelepon jaksa? Katakan. 204 00:14:43,079 --> 00:14:44,349 Bangun. 205 00:14:46,119 --> 00:14:48,219 Astaga. Apa yang terjadi? 206 00:14:48,219 --> 00:14:49,890 - Hei. - Periksa dia. 207 00:14:50,320 --> 00:14:51,459 Astaga. 208 00:14:52,119 --> 00:14:54,030 Dia tidak bernapas! 209 00:14:54,759 --> 00:14:55,829 Apa? 210 00:14:56,959 --> 00:14:59,499 Hei. 211 00:15:08,910 --> 00:15:11,180 - Halo? - Si Joon. 212 00:15:35,430 --> 00:15:36,530 Potong. 213 00:15:40,209 --> 00:15:41,209 Potong. 214 00:16:00,430 --> 00:16:01,589 Potong. 215 00:16:05,900 --> 00:16:08,930 Ini hari yang bagus untuk menyelamatkan nyawa. 216 00:16:17,479 --> 00:16:18,479 Potong. 217 00:16:23,050 --> 00:16:24,320 Potong. 218 00:16:28,520 --> 00:16:30,790 Hei, kamu orang baru. 219 00:16:37,499 --> 00:16:39,300 Kamu sedang bersiap untuk operasi? 220 00:16:39,329 --> 00:16:41,629 Kamu sangat cerdas. 221 00:16:41,900 --> 00:16:44,239 Ya, aku akan membiarkanmu bergabung kali ini. 222 00:16:44,369 --> 00:16:46,940 Aku harus melakukan transplantasi hati dan proktokolektomi. 223 00:16:46,969 --> 00:16:49,670 Ini akan menjadi operasi terbaik di abad ini. 224 00:16:51,609 --> 00:16:52,709 Suatu kehormatan, Pak. 225 00:16:53,609 --> 00:16:54,680 Kapan operasinya dilakukan? 226 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 Besok. 227 00:16:57,579 --> 00:17:00,390 Operasinya akan dilakukan di sebuah rumah sakit di Seoul. 228 00:17:00,989 --> 00:17:04,119 Mengerti? Putraku bekerja di rumah sakit itu. 229 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 Kalau begitu... 230 00:17:11,700 --> 00:17:13,400 Kurasa Anda akan bertemu dengan putra Anda. 231 00:17:13,400 --> 00:17:15,370 Untuk apa aku menemui berandal itu? 232 00:17:15,729 --> 00:17:19,069 Kenapa tidak? Anda bilang dia bekerja di sana. 233 00:17:20,509 --> 00:17:22,140 Sudah kubilang dia bodoh. 234 00:17:23,739 --> 00:17:25,880 Kami bagaikan air dan minyak. 235 00:17:29,950 --> 00:17:31,319 Itu sama seperti aku dan ayahku. 236 00:17:32,580 --> 00:17:34,850 Ayahku dan aku juga bagaikan air dan minyak. 237 00:17:35,950 --> 00:17:36,989 Bagaimana itu bisa terjadi? 238 00:17:39,420 --> 00:17:41,360 Aku tidak bisa bicara dengan ayahku. 239 00:17:43,160 --> 00:17:45,360 Dia sangat keras kepala. 240 00:17:45,360 --> 00:17:47,400 Dia pikir dia orang terpintar di dunia. 241 00:17:47,700 --> 00:17:51,069 Aku sangat mengerti kenapa ibuku melarikan diri. 242 00:17:56,539 --> 00:18:00,350 Ayahku tidak bisa tersenyum. 243 00:18:02,979 --> 00:18:05,249 Yang kuingat 244 00:18:07,249 --> 00:18:09,019 hanyalah dia sering memukuliku. 245 00:18:10,360 --> 00:18:12,090 Kamu tahu apa yang kulakukan 246 00:18:12,519 --> 00:18:16,430 untuk meringankan rasa sakit tiap kali aku dipukulinya? 247 00:18:17,630 --> 00:18:19,900 Aku menggambarkan seperti apa dia. 248 00:18:20,100 --> 00:18:22,569 "Siapa orang yang memukuliku sekarang?" 249 00:18:22,569 --> 00:18:24,940 "Hidup seperti apa yang dia jalani?" 250 00:18:25,700 --> 00:18:27,969 "Aku penasaran apa isi pikirannya saat memukuli putranya sendiri." 251 00:18:36,709 --> 00:18:37,880 Yang kudapatkan 252 00:18:40,690 --> 00:18:42,890 dari ayahku 253 00:18:43,450 --> 00:18:44,989 hanyalah kemiskinan. 254 00:18:46,789 --> 00:18:51,100 Aku tidak ingin menyerahkannya kepada putraku sendiri. 255 00:18:52,729 --> 00:18:55,469 Kekayaan terbesar yang bisa kuberikan kepadanya 256 00:18:56,729 --> 00:19:00,269 adalah wawasan medisku. 257 00:19:02,410 --> 00:19:05,580 Itu sebabnya aku ingin kamu menjadi dokter bedah sepertiku. 258 00:19:12,620 --> 00:19:13,650 Apa Ayah 259 00:19:15,090 --> 00:19:16,489 ingat semuanya? 260 00:19:16,489 --> 00:19:17,759 Dasar bocah menyedihkan. 261 00:19:19,390 --> 00:19:22,729 Kenapa kamu masih mengingat masa lalu? 262 00:19:25,499 --> 00:19:26,529 Ayah. 263 00:19:29,569 --> 00:19:30,640 Dokter. 264 00:19:30,640 --> 00:19:32,900 Putriku. 265 00:19:32,900 --> 00:19:34,709 Kamu belum pernah bertemu dengannya, bukan? 266 00:19:34,709 --> 00:19:36,469 Dia dokter residen. 267 00:19:37,209 --> 00:19:39,279 Kenapa kamu masih di sini? Kamu sangat lamban. 268 00:19:39,279 --> 00:19:41,249 Pergi dari sini. 269 00:19:41,249 --> 00:19:43,650 Pergi. 270 00:19:43,950 --> 00:19:46,450 Pergilah. Cepat. 271 00:19:46,450 --> 00:19:47,950 Ini dia. 272 00:19:50,150 --> 00:19:51,690 Tangkap ini. 273 00:19:54,459 --> 00:19:55,489 Ini. 274 00:19:56,430 --> 00:19:58,459 Aku belum pernah melihat ayahku tersenyum seperti itu. 275 00:19:58,459 --> 00:20:00,999 Kecintaan ayahmu padanya sangat membantu. 276 00:20:01,330 --> 00:20:04,539 Dia tidak sering berteriak seperti dahulu. 277 00:20:05,370 --> 00:20:09,370 Ayahku kambuh berkali-kali hari ini. 278 00:20:09,370 --> 00:20:10,580 "Kambuh: Kondisi umum di kalangan pasien demensia" 279 00:20:10,580 --> 00:20:13,340 Itu sering terjadi padanya belakangan ini. 280 00:20:13,680 --> 00:20:16,150 Seperti yang kamu tahu, pengidap demensia 281 00:20:16,549 --> 00:20:20,319 terkadang mendapatkan kembali kenangan mereka. 282 00:20:27,690 --> 00:20:29,090 Ini. 283 00:20:29,559 --> 00:20:30,600 Astaga. 284 00:20:34,729 --> 00:20:36,200 Terima kasih. 285 00:20:49,479 --> 00:20:50,620 Kamu mau pergi? 286 00:20:51,549 --> 00:20:52,549 Ya. 287 00:20:52,549 --> 00:20:54,920 Kamu harus pergi dan bersiap untuk operasi. 288 00:20:54,920 --> 00:20:57,190 Aku akan segera ke sana, ya? 289 00:21:01,090 --> 00:21:02,630 Baik, Pak. 290 00:21:02,890 --> 00:21:06,330 Omong-omong, hati-hati di jalan. 291 00:21:06,630 --> 00:21:07,630 Baiklah. 292 00:21:07,630 --> 00:21:08,729 Sebentar. 293 00:21:09,900 --> 00:21:11,340 Apa dia baik-baik saja? 294 00:21:12,340 --> 00:21:14,110 - Siapa? - Anak itu. 295 00:21:15,170 --> 00:21:16,170 Apa? 296 00:21:16,509 --> 00:21:17,739 Park Luo. 297 00:21:20,979 --> 00:21:24,519 Jika kamu gagal menjawabku di ruang operasi, aku akan mengusirmu. 298 00:21:25,680 --> 00:21:26,779 Dasar berandal. 299 00:21:42,200 --> 00:21:43,700 - Halo? - Kamu di mana, Pak? 300 00:21:43,700 --> 00:21:45,400 Kami sangat membutuhkanmu di rumah sakit. 301 00:21:45,400 --> 00:21:46,900 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 302 00:21:47,410 --> 00:21:49,709 Nona Kim, pasien pecandu alkohol, 303 00:21:49,709 --> 00:21:51,380 dipulangkan sore ini. 304 00:21:51,709 --> 00:21:54,309 Tapi dia dibawa ke RS lagi karena keracunan alkohol akut. 305 00:21:55,509 --> 00:21:57,420 - Bagaimana kondisinya? - Tingkat alkohol 306 00:21:57,420 --> 00:21:59,380 dalam darahnya 0,3 persen. Kondisinya berbahaya. 307 00:21:59,380 --> 00:22:00,390 Apa? 308 00:22:01,049 --> 00:22:03,860 Maafkan aku. Seharusnya aku tidak membiarkannya pergi. 309 00:22:16,729 --> 00:22:19,400 Astaga, kenapa aku memberinya alkohol? 310 00:22:19,600 --> 00:22:21,870 Ada apa denganku? 311 00:22:24,309 --> 00:22:25,380 "Unit Gawat Darurat" 312 00:22:35,690 --> 00:22:38,190 Dia banyak minum saat mengidap hepatitis alkoholik, 313 00:22:38,190 --> 00:22:40,090 dan itulah yang menyebabkan keracunan alkohol akut. 314 00:22:40,090 --> 00:22:42,289 Kami melakukan tes darah dan melakukan USG perut. 315 00:22:42,459 --> 00:22:45,259 Kami suntikkan dengan dekstrosa agar kadarnya turun. 316 00:22:45,900 --> 00:22:47,200 Apa dia sadar? 317 00:22:47,200 --> 00:22:48,229 Ya. 318 00:22:49,799 --> 00:22:51,900 Kudengar dia tidak minum selama enam bulan. 319 00:22:52,700 --> 00:22:54,809 Astaga, seharusnya dia berusaha lebih keras untuk tidak minum. 320 00:22:55,309 --> 00:22:58,840 Alkoholik butuh lebih dari sekadar kesabaran untuk mengobati kecanduan. 321 00:23:47,059 --> 00:23:49,160 Hepatitis alkoholik memburuk. 322 00:23:49,160 --> 00:23:51,259 Jadi, dia dipindahkan ke Penyakit Dalam untuk saat ini. 323 00:23:52,100 --> 00:23:54,400 Kenapa kamu membiarkannya pulang? 324 00:23:54,400 --> 00:23:57,670 Aku membawanya keluar sebentar, dan saat itulah dia minum-minum. 325 00:23:58,200 --> 00:23:59,400 Maaf, Pak. 326 00:24:00,200 --> 00:24:01,910 Dia dirawat atas keinginannya, 327 00:24:01,910 --> 00:24:04,610 dan dia ingin pulang. Jadi, kami tidak bisa membuatnya tinggal. 328 00:24:04,610 --> 00:24:06,779 Opname dia lagi setelah kembali dari Perawatan Internal. 329 00:24:06,779 --> 00:24:07,850 Baik, Pak. 330 00:24:07,880 --> 00:24:09,779 Kami akan melakukan detoksifikasi padanya dan meresepkan obatnya 331 00:24:09,779 --> 00:24:11,180 begitu dia dirawat diopname. 332 00:24:11,279 --> 00:24:14,789 Tapi aku merasa dia mungkin tidak ingin diopname. 333 00:24:14,789 --> 00:24:16,319 Kalau begitu, hubungi walinya. 334 00:24:16,989 --> 00:24:18,590 Dokter Lee. 335 00:24:19,090 --> 00:24:21,229 Bu Kim tidak punya wali. 336 00:24:21,529 --> 00:24:25,029 Dia berpisah dengan keluarganya setelah menjadi pecandu alkohol. 337 00:24:26,059 --> 00:24:27,630 Kurasa 338 00:24:27,900 --> 00:24:30,170 kita harus membiarkannya pulang 339 00:24:30,170 --> 00:24:32,900 dan merawatnya begitu dia kembali lagi. 340 00:24:32,999 --> 00:24:37,539 Alkoholik minum sampai tubuh mereka benar-benar hancur. 341 00:24:38,479 --> 00:24:41,150 Bagaimana dia bisa masuk UGD? Kukira keluarganya yang membawanya. 342 00:24:41,150 --> 00:24:44,049 Nona Han Woo Joo yang membawanya kemari. 343 00:24:44,049 --> 00:24:45,180 Apa? Bagaimana bisa? 344 00:24:45,180 --> 00:24:47,450 Mereka minum bersama, dan saat itulah dia pingsan. 345 00:24:47,450 --> 00:24:48,519 Apa? 346 00:24:48,789 --> 00:24:51,390 Nona Han adalah pembuat masalah. 347 00:24:51,390 --> 00:24:55,630 Nona Hwang tidak mau diobati gara-gara dia. 348 00:24:55,630 --> 00:24:57,529 Itu tidak benar. 349 00:24:57,529 --> 00:25:00,499 Bukan salah Woo Joo Nona Hwang menolak diobati. 350 00:25:00,630 --> 00:25:03,900 Lagi pula, Bu Kim tidak akan minum andai aku tidak membawanya keluar. 351 00:25:03,900 --> 00:25:05,340 Dia dilarikan ke sini akibat keracunan alkohol akut 352 00:25:05,340 --> 00:25:07,170 karena dia minum alkohol bersama Nona Han. 353 00:25:07,170 --> 00:25:09,910 Dia tidak memaksanya minum. 354 00:25:09,910 --> 00:25:11,209 Apa yang kalian lakukan 355 00:25:11,779 --> 00:25:12,940 di depan Dokter Lee? 356 00:25:14,380 --> 00:25:16,380 - Maafkan aku. - Maafkan aku. 357 00:25:16,450 --> 00:25:18,950 Kenapa kamu menghentikan mereka? Silakan. Teruslah bertengkar. 358 00:25:19,549 --> 00:25:20,719 Maaf, Pak. 359 00:25:34,870 --> 00:25:37,469 Terima kasih atas berkas Luo. Itu sangat membantu. 360 00:25:37,569 --> 00:25:38,900 Tidak perlu berterima kasih. 361 00:25:38,900 --> 00:25:40,370 Aku akan mulai dengan konseling 362 00:25:40,539 --> 00:25:42,440 agar Luo merasa sedikit lebih nyaman. 363 00:25:42,709 --> 00:25:43,769 Baiklah. 364 00:25:43,769 --> 00:25:45,840 Dia pasienmu. Jadi, itu terserah padamu. 365 00:25:46,940 --> 00:25:48,279 Kudengar kamu bertemu dengan Young Won. 366 00:25:49,880 --> 00:25:51,150 Dia sangat mencemaskanmu. 367 00:25:54,719 --> 00:25:57,719 Kamu juga tahu soal Woo Joo? 368 00:25:57,920 --> 00:25:59,319 Ya, aku tahu. 369 00:26:00,459 --> 00:26:02,930 Lalu kenapa? Kamu akan marah kepadaku lagi? 370 00:26:03,930 --> 00:26:05,759 Bisa-bisanya aku berteman denganmu. 371 00:26:06,529 --> 00:26:09,170 Kamu sama sekali tidak peduli dengan Young Won? 372 00:26:16,110 --> 00:26:18,209 Kamu pikir aku berpura-pura tidak tahu demi kamu? 373 00:26:19,009 --> 00:26:20,910 Aku melakukannya hanya untuk Young Won. 374 00:26:22,009 --> 00:26:24,049 Seharusnya aku menghentikan dia. 375 00:26:25,979 --> 00:26:28,450 Kamu harus tahu betapa dia memedulikanmu. 376 00:26:29,590 --> 00:26:31,989 Menurutmu kenapa dia memilih melakukan itu kepadamu? 377 00:26:43,700 --> 00:26:45,299 "Han Woo Joo" 378 00:26:47,239 --> 00:26:48,440 "Han Woo Joo" 379 00:26:48,440 --> 00:26:50,009 "Ada empat panggilan tidak terjawab" 380 00:26:58,519 --> 00:27:00,989 Dia mengabaikan semua telepon dan pesanku. 381 00:27:01,450 --> 00:27:02,920 Dia pasti sangat marah. 382 00:27:04,160 --> 00:27:06,819 Baiklah. Aku juga akan mengabaikanmu. 383 00:27:17,370 --> 00:27:18,469 Woo Joo. 384 00:27:24,440 --> 00:27:26,880 Dia baru saja 385 00:27:27,880 --> 00:27:33,279 memanggil namaku. 386 00:27:46,660 --> 00:27:50,229 Kamu tahu Nona Kim pecandu alkohol, bukan? 387 00:27:52,940 --> 00:27:54,969 Aku bertemu dengannya di kelas terapi panggung. 388 00:27:56,110 --> 00:27:57,580 Dia bisa saja mati. 389 00:27:58,239 --> 00:28:00,580 Dia sudah cukup lama bersih, tapi tiba-tiba dia minum alkohol. 390 00:28:00,779 --> 00:28:02,709 Dia pingsan karena keracunan alkohol akut 391 00:28:03,080 --> 00:28:04,479 dan bisa saja mati. 392 00:28:05,479 --> 00:28:07,989 - Astaga... - Kamu tahu dia pecandu alkohol. 393 00:28:08,850 --> 00:28:10,390 Jadi, kenapa kamu minum dengannya? 394 00:28:12,259 --> 00:28:13,390 Begini... 395 00:28:14,229 --> 00:28:16,289 Dia sudah boleh pulang. 396 00:28:16,289 --> 00:28:17,700 Dan dia sudah mabuk. 397 00:28:20,559 --> 00:28:22,029 Apa aku yang salah karena dia mabuk? 398 00:28:22,029 --> 00:28:25,170 - Kudengar kamu minum dengannya. - Itu memang benar. 399 00:28:25,569 --> 00:28:28,009 Tapi aku tidak memaksanya minum. 400 00:28:29,440 --> 00:28:31,610 Aku memberinya beberapa seloki karena dia berjanji 401 00:28:31,610 --> 00:28:33,080 akan memberitahuku siapa pengadu itu. 402 00:28:33,080 --> 00:28:36,110 Kenapa kamu harus sangat peduli? 403 00:28:36,979 --> 00:28:38,450 Kenapa aku harus peduli? 404 00:28:40,519 --> 00:28:43,019 Ya, kamu benar. Aku sangat ingin tahu. 405 00:28:43,019 --> 00:28:45,059 Kamu seharusnya melarangnya minum jika kamu tahu 406 00:28:45,059 --> 00:28:46,459 dia diopname karena menjadi pecandu alkohol. 407 00:28:46,459 --> 00:28:49,590 Kamu bicara seolah aku menuangkan alkohol ke mulutnya! 408 00:28:49,590 --> 00:28:51,499 Kamu bicara seolah-olah itu salahku sampai dia pingsan! 409 00:28:52,400 --> 00:28:53,900 Mulai sekarang, 410 00:28:55,529 --> 00:28:57,069 aku tidak mau kamu menemui pasienku. 411 00:28:58,700 --> 00:29:01,239 Astaga, ini sangat menjengkelkan. 412 00:29:02,539 --> 00:29:04,739 Kamu bicara seolah aku hanya merugikan pasienmu. 413 00:29:09,880 --> 00:29:11,880 Kurasa itulah yang kamu pikirkan. 414 00:29:12,819 --> 00:29:14,819 Itukah alasanmu mengabaikan teleponku? 415 00:29:16,690 --> 00:29:19,289 Dia akan mabuk meskipun bukan karena aku. 416 00:29:19,590 --> 00:29:22,989 Aku hanya ingin membantumu. 417 00:29:23,459 --> 00:29:26,130 Aku hanya ingin tahu nama pengadu itu. 418 00:29:29,130 --> 00:29:30,170 Kita harus pergi. 419 00:29:30,999 --> 00:29:32,670 Aku akan berhenti dari terapi panggung. 420 00:29:33,100 --> 00:29:34,610 Aku hanya menyebabkan kerugian pada pasien. 421 00:29:34,610 --> 00:29:37,170 Jadi, aku tidak berhak melakukan terapi panggung! 422 00:29:37,809 --> 00:29:39,440 Aku akan berhenti! Itu akan menyelesaikan semuanya! 423 00:29:39,440 --> 00:29:40,509 Baiklah. 424 00:29:43,380 --> 00:29:45,180 Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua. 425 00:30:08,910 --> 00:30:10,610 Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua. 426 00:30:18,420 --> 00:30:21,420 Sialan, dasar berengsek! 427 00:30:27,630 --> 00:30:29,660 Bisa-bisanya dia berkata begitu. 428 00:30:30,160 --> 00:30:32,999 Apa dia tidak tahu aku hanya menggertak? 429 00:30:33,499 --> 00:30:35,499 Aku hanya mengatakan itu karena merasa bersalah. 430 00:30:35,499 --> 00:30:37,640 Dia bisa saja menepuk punggungku 431 00:30:38,039 --> 00:30:40,370 dan bilang bahwa itu bukan salahku. 432 00:30:40,370 --> 00:30:42,340 Bukankah itu yang harus dilakukan seorang psikiater? 433 00:30:43,340 --> 00:30:44,940 Dia tidak waras, bukan? 434 00:30:45,479 --> 00:30:47,479 Bagaimana menurutmu? Kamu setuju denganku? 435 00:30:48,309 --> 00:30:51,019 Sepertinya kamu yang tidak waras. 436 00:30:53,019 --> 00:30:54,920 Apa yang harus kulakukan dengannya? 437 00:30:55,150 --> 00:30:56,590 Bagaimana aku bisa membalas dendam? 438 00:30:56,650 --> 00:30:58,319 Haruskah kulaporkan dia ke Komisi Hak Asasi Manusia? 439 00:30:58,789 --> 00:31:02,559 Bukankah ini dianggap sebagai pelecehan mental? 440 00:31:12,670 --> 00:31:14,440 Menurutmu aku tidak boleh melakukan itu? 441 00:31:15,709 --> 00:31:18,239 Kamu tidak melakukan kesalahan. Jangan terlalu keras pada dirimu. 442 00:31:18,440 --> 00:31:21,150 Kamu hanya melakukan tugasmu sebagai dokter dan teman. 443 00:31:22,080 --> 00:31:24,450 Tapi Si Joon cukup keras. 444 00:31:24,580 --> 00:31:27,420 Young Won, jangan terlalu mencemaskan Si Joon. 445 00:31:28,950 --> 00:31:30,090 Relakan saja dia. 446 00:31:30,090 --> 00:31:32,120 Kamu tahu apa yang kukatakan padanya? 447 00:31:32,989 --> 00:31:34,930 Aku bilang dokter yang buruk adalah dokter yang menyerah, 448 00:31:34,930 --> 00:31:36,459 bukan orang yang tidak kompeten. 449 00:31:39,029 --> 00:31:41,430 Aku tidak akan merelakan Si Joon ataupun Nona Han. 450 00:31:42,569 --> 00:31:45,269 Kalau begitu, kurasa aku juga tidak boleh menyerah. 451 00:31:46,940 --> 00:31:48,039 Apa? 452 00:31:51,479 --> 00:31:52,680 Itu hanya lelucon. 453 00:31:54,080 --> 00:31:55,279 Makanlah. Ini enak. 454 00:32:20,239 --> 00:32:23,410 Jika ada seseorang yang ingin kamu marahi, jangan ditahan 455 00:32:23,410 --> 00:32:24,539 dan berteriaklah ke dalam kantong ini. 456 00:32:26,840 --> 00:32:29,350 Jangan menjadi dokter jahat yang menyerah 457 00:32:29,350 --> 00:32:30,950 saat kesulitan menanganiku. 458 00:32:43,139 --> 00:32:44,540 "Episode 10" 459 00:33:04,760 --> 00:33:06,160 Kenapa kamu di sini selarut ini? 460 00:33:06,600 --> 00:33:08,030 Aku ingin meminta bantuan. 461 00:33:08,030 --> 00:33:09,969 - Masuklah dan minum teh. - Tidak. 462 00:33:10,170 --> 00:33:11,429 Tidak akan lama. 463 00:33:15,969 --> 00:33:19,609 Woo Joo bilang dia akan berhenti dari terapi panggung. 464 00:33:20,280 --> 00:33:22,149 Terjadi pertengkaran dengan pasien lain. 465 00:33:23,350 --> 00:33:25,250 Aku tahu dia tidak mau, 466 00:33:25,719 --> 00:33:27,079 tapi aku membiarkannya berhenti, 467 00:33:27,479 --> 00:33:29,119 tanpa ragu sedetik pun. 468 00:33:29,149 --> 00:33:31,490 - Apa? - Dia yang lebih dahulu membahasnya, 469 00:33:32,490 --> 00:33:33,820 dan aku merasa sangat bersyukur. 470 00:33:36,590 --> 00:33:38,130 Kamu memang jahat sekali. 471 00:33:38,130 --> 00:33:39,729 Itu akan sulit baginya. 472 00:33:40,960 --> 00:33:43,829 Dia pasien kepribadian ambang yang melukai diri sendiri demi perhatian. 473 00:33:44,229 --> 00:33:45,840 Dia ingin aku memperhatikannya, 474 00:33:47,200 --> 00:33:48,769 sampai dia mengadang laju mobilku. 475 00:33:50,510 --> 00:33:52,280 Sama seperti Jeong Se Yeon 476 00:33:53,010 --> 00:33:55,450 yang melompat ke air agar aku tidak pernah melupakannya. 477 00:33:57,049 --> 00:33:58,310 Mereka sama saja. 478 00:34:04,090 --> 00:34:05,890 Aku sangat takut 479 00:34:08,959 --> 00:34:10,030 itu akan terjadi lagi. 480 00:34:10,390 --> 00:34:13,500 Satu-satunya cara bagi seseorang yang hampir tenggelam 481 00:34:13,500 --> 00:34:15,500 untuk mengatasi rasa takut pada air adalah melompat kembali ke air. 482 00:34:15,700 --> 00:34:17,530 Kamu seharusnya tahu persis sebagai dokter. 483 00:34:20,439 --> 00:34:22,269 Kurasa aku belum siap. 484 00:34:23,540 --> 00:34:27,280 Young Won, kamu harus menemui Woo Joo. 485 00:34:27,540 --> 00:34:28,780 Jangan menunggu sampai dia mendatangimu. 486 00:34:28,780 --> 00:34:31,950 Temui dia dan obati dia. 487 00:34:34,349 --> 00:34:36,189 Aku berjanji padanya 488 00:34:39,290 --> 00:34:40,719 bahwa aku tidak akan pernah menyerah. 489 00:34:43,030 --> 00:34:44,189 Tolong bantu aku. 490 00:34:44,189 --> 00:34:46,060 Aku akan melakukannya dengan caraku, sesukaku. 491 00:34:46,560 --> 00:34:47,730 Bolehkah? 492 00:35:34,840 --> 00:35:36,710 Amarah, pergilah. 493 00:35:39,349 --> 00:35:41,219 Amarah, pergilah. 494 00:35:47,990 --> 00:35:49,659 Menurut rekaman CCTV, 495 00:35:49,659 --> 00:35:52,460 kami memastikan si pasien tidak diserang. 496 00:35:52,460 --> 00:35:54,800 Tapi masalahnya, mengenai perawatan darurat di rumah sakit, 497 00:35:54,800 --> 00:35:57,699 kamu menahannya di rumah sakit selama lebih dari tiga hari 498 00:35:57,699 --> 00:35:59,770 tanpa persetujuan walinya. 499 00:35:59,939 --> 00:36:02,439 Ini melanggar UU Kesehatan Mental. 500 00:36:02,909 --> 00:36:04,639 Aku tidak perlu menjelaskan lebih jauh, bukan? 501 00:36:05,340 --> 00:36:06,379 Aku tahu. 502 00:36:06,639 --> 00:36:08,580 Aku mengakui semua yang baru saja kamu katakan. 503 00:36:08,710 --> 00:36:11,150 Begitu kami meneruskan penyidikan ke kejaksaan, 504 00:36:11,150 --> 00:36:12,580 mereka akan segera memutuskan. 505 00:36:13,550 --> 00:36:15,150 Kamu mungkin akan menerima peringanan 506 00:36:15,150 --> 00:36:17,620 dan ini akan berakhir tanpa persidangan. 507 00:36:18,090 --> 00:36:19,520 Tapi kamu harus berhati-hati mulai sekarang. 508 00:36:19,620 --> 00:36:23,189 Jika masalah ini muncul lagi, persidangan pasti diadakan. 509 00:36:23,759 --> 00:36:25,360 Ya, aku mengerti. 510 00:36:26,729 --> 00:36:29,930 Tapi kamu tidak ingin tahu siapa yang melaporkanmu? 511 00:36:30,169 --> 00:36:31,569 Semua orang menanyakan itu lebih dahulu. 512 00:36:32,800 --> 00:36:34,569 Mungkin seseorang yang membenciku. 513 00:36:35,039 --> 00:36:36,409 Menurut orang itu, 514 00:36:36,409 --> 00:36:39,710 kamulah yang mengaku sejak awal. 515 00:36:40,879 --> 00:36:42,180 - Aku? - Ya. 516 00:36:44,009 --> 00:36:47,180 Pikirkan baik-baik kepada siapa kamu mengatakan yang sebenarnya. 517 00:36:56,629 --> 00:36:58,959 Kepada siapa aku mengatakan yang sebenarnya? 518 00:37:27,889 --> 00:37:28,920 Luo. 519 00:37:28,920 --> 00:37:30,889 Aku tahu ini mungkin akan canggung 520 00:37:30,889 --> 00:37:33,029 karena ini bukan ruangan yang selalu kamu datangi. 521 00:37:33,800 --> 00:37:36,399 - Di mana dia? - Siapa? 522 00:37:39,399 --> 00:37:40,870 Dokter Lee? 523 00:37:43,410 --> 00:37:46,610 Mulai sekarang, aku akan menjadi doktermu. 524 00:37:46,610 --> 00:37:49,850 Kudengar Dokter Lee sudah menjelaskan semuanya kepadamu. 525 00:37:52,649 --> 00:37:53,949 Mulai sekarang, 526 00:37:53,949 --> 00:37:57,920 pengobatanmu mungkin akan sedikit ditambahkan. 527 00:37:58,519 --> 00:37:59,720 Apa itu tidak apa-apa? 528 00:38:01,720 --> 00:38:03,430 Dokter Lee memberitahuku 529 00:38:03,430 --> 00:38:06,600 obat mana yang memiliki efek samping untukmu. 530 00:38:06,899 --> 00:38:08,100 Jadi, jangan khawatir 531 00:38:08,629 --> 00:38:10,000 dan percayalah kepadaku. 532 00:38:31,720 --> 00:38:35,730 Luo, ada orang lain di sini selain aku dan kamu? 533 00:38:40,199 --> 00:38:42,329 Tidak ada yang boleh masuk ke kantor ini tanpa seizinku. 534 00:38:42,329 --> 00:38:44,470 Teman yang kamu lihat itu sekarang. 535 00:38:44,470 --> 00:38:46,540 Bagaimana dia bisa kemari? 536 00:38:46,540 --> 00:38:47,800 Aku tidak memanggilnya. 537 00:38:48,899 --> 00:38:50,740 Pergi! 538 00:38:51,139 --> 00:38:52,639 - Luo. - Pergi! 539 00:38:53,279 --> 00:38:54,779 - Pergi! - Luo. 540 00:38:54,779 --> 00:38:57,610 - Pergi! - Luo, tunggu. 541 00:38:57,879 --> 00:39:00,149 - Pergi! - Luo. 542 00:39:00,149 --> 00:39:01,649 - Luo, tidak ada orang di sini. - Pergi! 543 00:39:01,649 --> 00:39:03,889 - Luo, tidak apa-apa... - Pergi! 544 00:39:08,389 --> 00:39:09,829 Luo. Park Luo! 545 00:39:10,529 --> 00:39:11,660 Park Luo! 546 00:39:13,399 --> 00:39:14,459 Luo! 547 00:39:18,000 --> 00:39:20,199 Tolong panggil keamanan. Ini keadaan darurat. 548 00:39:24,970 --> 00:39:26,079 Luo! 549 00:39:36,519 --> 00:39:40,060 Dokter Lee! 550 00:39:43,790 --> 00:39:45,459 Luo! 551 00:39:46,930 --> 00:39:50,199 Luo! 552 00:39:52,899 --> 00:39:54,269 Kamu sudah gila? 553 00:39:55,000 --> 00:39:56,639 Apa yang kamu lakukan kepada seorang anak? 554 00:39:57,509 --> 00:39:59,379 Kami hanya mengikuti protokol... 555 00:39:59,379 --> 00:40:01,939 Aku tidak peduli soal protokol. Siapa yang menyuruhmu memakai ini? 556 00:40:02,709 --> 00:40:04,579 Apa pasien ini memegang senjata? 557 00:40:05,009 --> 00:40:06,420 Apa dia mengancammu? 558 00:40:07,680 --> 00:40:08,720 Maafkan aku. 559 00:40:09,550 --> 00:40:11,420 - Luo. - Apa yang terjadi? 560 00:40:36,509 --> 00:40:37,850 Maksudku, 561 00:40:38,110 --> 00:40:41,420 teganya dia melakukan ini kepadaku hanya karena satu kesalahan. 562 00:40:42,019 --> 00:40:44,290 Aku benar-benar ditelantarkan. 563 00:40:48,720 --> 00:40:50,730 Terima kasih sudah memanggilku hari ini. 564 00:40:50,730 --> 00:40:52,800 Kamu bisa menangis sepuasmu sampai kamu merasa lebih baik. 565 00:40:53,029 --> 00:40:55,029 Kenapa hidupku berantakan? 566 00:40:55,029 --> 00:40:56,470 Ada apa dengan hidupmu? 567 00:40:59,240 --> 00:41:01,100 Aku tidak bisa akrab dengan orang lain. 568 00:41:04,009 --> 00:41:05,810 Setelah kupikir aku dekat dengan mereka, 569 00:41:08,639 --> 00:41:09,980 mereka semua meninggalkanku. 570 00:41:11,379 --> 00:41:15,779 Seperti membuang sampah di tempat sampah. 571 00:41:16,649 --> 00:41:18,289 Tapi aku sangat baik kepada mereka. 572 00:41:21,759 --> 00:41:23,960 Makin aku memikirkannya, itu makin membuatku marah. 573 00:41:23,960 --> 00:41:25,690 Ada apa dengan hidupku? 574 00:41:26,600 --> 00:41:28,799 Kamu tahu apa yang lebih menyebalkan? 575 00:41:28,799 --> 00:41:30,870 Bahwa aku tetap tidak membenci Lee Si Joon. 576 00:41:30,870 --> 00:41:32,299 Itu yang paling menggangguku. 577 00:41:33,700 --> 00:41:35,070 Menurutmu kenapa? 578 00:41:37,769 --> 00:41:39,009 Kali terakhir... 579 00:41:40,240 --> 00:41:41,309 Woo Joo, 580 00:41:41,409 --> 00:41:44,610 kamu bukan wanita yang pantas untuk diselingkuhi. 581 00:41:46,480 --> 00:41:48,879 Kamu mengubah hidup orang lain. 582 00:41:50,419 --> 00:41:52,049 Saat aku mendengarnya, 583 00:41:53,720 --> 00:41:55,690 rasanya aku hidup. 584 00:41:57,259 --> 00:41:59,730 Seperti bunga layu 585 00:41:59,899 --> 00:42:03,470 yang mekar kembali di bawah sinar matahari. 586 00:42:07,299 --> 00:42:08,840 Kamu pernah melihat yang seperti ini? 587 00:42:09,940 --> 00:42:12,210 Saat kamu melihat lingkaran cahaya di belakang kepala seseorang? 588 00:42:13,039 --> 00:42:15,440 Aku melihat lingkaran cahaya itu di belakang kepalanya saat itu. 589 00:42:16,710 --> 00:42:17,909 Dia bagaikan penyelamatku. 590 00:42:21,450 --> 00:42:24,690 Aku selalu berpikir bahwa aku mengganggu orang lain. 591 00:42:26,690 --> 00:42:28,090 Tapi aku 592 00:42:29,529 --> 00:42:32,830 sebenarnya seseorang yang bisa membantu orang lain. 593 00:42:33,730 --> 00:42:38,029 Aku seseorang yang bisa membahagiakan seseorang. 594 00:42:41,700 --> 00:42:43,669 Dia yang mengajariku hal itu. 595 00:42:46,539 --> 00:42:48,679 Dan aku sangat bersyukur. 596 00:42:51,649 --> 00:42:53,450 Aku terus memikirkan momen itu 597 00:42:59,190 --> 00:43:02,519 Kamu tidak bisa membencinya karena dia memberimu keberanian. 598 00:43:03,690 --> 00:43:05,590 Jadi, itu makin menggangguku. 599 00:43:06,259 --> 00:43:08,429 Aku bahkan tidak bisa mengutuknya karena itu. 600 00:43:11,299 --> 00:43:13,039 Haruskah kita saling jujur? 601 00:43:13,899 --> 00:43:16,070 Apa yang ingin kamu lakukan? 602 00:43:25,950 --> 00:43:27,679 Aku ingin mengembalikan 603 00:43:28,450 --> 00:43:31,889 semua yang dia berikan kepadaku. 604 00:43:41,059 --> 00:43:42,100 Dokter Lee. 605 00:43:45,429 --> 00:43:47,539 Dokter Lee, Luo mengalami kecelakaan. 606 00:43:50,039 --> 00:43:51,070 Apa yang terjadi? 607 00:43:51,070 --> 00:43:53,840 Selagi menjalani konseling dengan Dokter In, dia tiba-tiba berlari. 608 00:43:54,409 --> 00:43:56,279 Dan penjaga keamanan melumpuhkannya dengan alat setrum 609 00:43:56,279 --> 00:43:57,850 selagi berusaha menghentikannya. 610 00:43:59,850 --> 00:44:02,580 Dia tidak terluka, tapi kurasa dia terkejut. 611 00:44:03,720 --> 00:44:06,090 Kurasa akan lebih baik jika kamu menemuinya. 612 00:44:07,159 --> 00:44:08,590 Kamu pasti sangat bosan. 613 00:44:09,019 --> 00:44:11,490 - Apa? - Kini Luo adalah pasien Dokter In. 614 00:44:11,730 --> 00:44:13,460 Kenapa kamu peduli dengan pasien tim lain? 615 00:44:13,460 --> 00:44:15,659 Tidak, bukan begitu. 616 00:44:16,269 --> 00:44:18,769 Aku diberi tahu bahwa Luo pergi mencarimu. 617 00:44:18,769 --> 00:44:20,769 Kamu dokter tahun ketiga. 618 00:44:20,899 --> 00:44:22,769 Kamu tidak tahu apa yang penting? 619 00:44:22,769 --> 00:44:24,639 Jaga Nona Kim Young Seon dengan lebih baik. 620 00:44:26,139 --> 00:44:27,139 Tapi... 621 00:44:35,720 --> 00:44:36,850 Apa? 622 00:44:37,350 --> 00:44:38,690 Alat setrum? 623 00:44:40,059 --> 00:44:42,460 Dasar para bedebah bodoh... 624 00:44:42,460 --> 00:44:44,360 Teganya mereka melakukan hal seperti itu! 625 00:44:44,360 --> 00:44:46,529 Ada apa dengan kalian? 626 00:45:00,610 --> 00:45:01,610 Ada apa? 627 00:45:01,610 --> 00:45:02,809 Kamu mau pergi? 628 00:45:02,809 --> 00:45:04,450 Aku ada rapat. Kamu perlu bicara? 629 00:45:04,710 --> 00:45:07,149 Tidak. Kudengar kamu terluka. 630 00:45:07,149 --> 00:45:09,990 Aku tidak terluka. Aku baik-baik saja. 631 00:45:22,460 --> 00:45:24,269 Bagaimana itu bisa terjadi? 632 00:45:24,669 --> 00:45:26,840 Maafkan aku. Ini salahku. 633 00:45:27,370 --> 00:45:31,039 Perawat Oh. Apa pasien itu biasanya sekacau ini? 634 00:45:31,039 --> 00:45:34,809 Tidak. Dia tiba-tiba berubah belakangan ini. 635 00:45:34,909 --> 00:45:36,580 Apa sempat terjadi insiden? 636 00:45:37,549 --> 00:45:38,850 Kurasa 637 00:45:39,450 --> 00:45:41,480 kami melewatkan waktu untuk mengobatinya. 638 00:45:42,149 --> 00:45:43,649 Apa maksudmu? 639 00:45:43,820 --> 00:45:47,759 Kurasa Anda sebaiknya tanya sendiri kepada Dokter Lee Si Joon. 640 00:45:47,759 --> 00:45:50,129 Kenapa Dokter Lee? Apa ada masalah? 641 00:45:50,129 --> 00:45:52,460 Aku tidak berhak membagikan informasi. 642 00:45:52,629 --> 00:45:56,129 Pak Wakil Direktur. Kita kemari bukan untuk membahas Dokter Lee. 643 00:45:56,129 --> 00:45:58,570 Seorang satpam menggunakan alat setrum, 644 00:45:58,570 --> 00:46:01,139 sehingga terlihat seakan kita menyerang seorang pasien. 645 00:46:01,139 --> 00:46:03,669 Kita harus memberi tahu ibunya Luo soal kondisinya. 646 00:46:03,940 --> 00:46:04,970 Untuk apa? 647 00:46:04,970 --> 00:46:07,940 Tentu saja, dia harus tahu. Sesuatu terjadi kepada putranya. 648 00:46:08,009 --> 00:46:12,250 Banyak yang melihat penjaga keamanan menyetrum anak itu. 649 00:46:12,250 --> 00:46:14,950 Jika disembunyikan, itu bisa menjadi masalah yang lebih besar. 650 00:46:14,950 --> 00:46:18,289 Bukankah sudah sewajarnya seorang satpam memiliki alat setrum? 651 00:46:19,659 --> 00:46:21,889 Masalahnya adalah itu berlebihan. 652 00:46:26,299 --> 00:46:28,600 Dokter Park, beri tahu direktur rumah sakit. 653 00:46:30,370 --> 00:46:31,429 Mengerti? 654 00:46:32,399 --> 00:46:33,570 Baik, Pak. 655 00:46:34,070 --> 00:46:38,340 Bagaimana jika orang lain menuntut kita karena hal ini? 656 00:46:39,240 --> 00:46:43,049 Aku lebih khawatir ibunya Luo ingin dia dipulangkan. 657 00:46:46,850 --> 00:46:47,879 Dokter In. 658 00:46:48,649 --> 00:46:51,789 Jika itu keinginannya, segera pulangkan anak itu. 659 00:46:52,049 --> 00:46:53,519 Jangan bicara sepatah kata pun. 660 00:46:53,759 --> 00:46:56,659 Jangan sampai ada yang menyebutkan perawatan sepihak. 661 00:47:01,929 --> 00:47:04,669 Apa maksud Perawat Oh tadi? 662 00:47:04,669 --> 00:47:06,100 Kamu tahu sesuatu? 663 00:47:06,769 --> 00:47:09,570 Perawat punya banyak pekerjaan. 664 00:47:09,570 --> 00:47:12,070 Kurasa itu yang disindirnya. 665 00:47:12,070 --> 00:47:15,509 Tidak. Pasti ada hal lain. 666 00:47:16,179 --> 00:47:20,419 Cari tahu apa maksud Perawat Oh melewatkan waktu mengobati Luo. 667 00:47:20,450 --> 00:47:23,289 Dia sudah keterlaluan padahal tidak tahu banyak. 668 00:47:23,289 --> 00:47:24,450 Haruskah aku yang mencari tahu? 669 00:47:26,389 --> 00:47:27,690 Baik, Pak. 670 00:47:27,820 --> 00:47:30,159 Kenapa Si Joon tidak ada kabar? 671 00:47:30,629 --> 00:47:32,730 Dia seharusnya sudah membuat keributan. 672 00:47:46,610 --> 00:47:49,710 "Panti jompo" 673 00:48:24,179 --> 00:48:25,210 Apa yang terjadi? 674 00:48:25,710 --> 00:48:27,279 Kenapa kalian semua tidak fokus? 675 00:48:29,120 --> 00:48:31,350 Musik. Apa kita punya musik? 676 00:48:31,350 --> 00:48:32,820 Siapa kamu? 677 00:48:32,820 --> 00:48:33,820 Apa? 678 00:48:34,919 --> 00:48:35,960 Siapa aku? 679 00:48:36,360 --> 00:48:40,159 Kurasa kamu salah masuk ke ruang operasi. 680 00:48:40,629 --> 00:48:42,200 Omong kosong apa itu? 681 00:48:42,360 --> 00:48:43,769 Aku Lee Taek Kyung. 682 00:48:44,870 --> 00:48:45,970 Pisau bedah. 683 00:48:50,070 --> 00:48:51,669 Kenapa lama sekali? 684 00:48:52,070 --> 00:48:53,379 Berdiri di depanku. 685 00:48:56,450 --> 00:48:58,549 - Ikut aku. - Hei. 686 00:48:58,549 --> 00:49:01,049 Lepaskan aku. Aku tidak boleh pergi saat operasi. 687 00:49:01,379 --> 00:49:04,149 Astaga. Hei, kamu sudah gila? 688 00:49:04,149 --> 00:49:07,259 Lepaskan aku, Bodoh. Lepaskan! 689 00:49:07,259 --> 00:49:08,320 Aduh. 690 00:49:11,389 --> 00:49:13,529 Ada apa dengan Ayah? 691 00:49:17,169 --> 00:49:18,500 Kenapa Ayah di sini? 692 00:49:18,570 --> 00:49:21,370 Kubilang aku akan mengoperasi di rumah sakit putraku. 693 00:49:22,470 --> 00:49:25,669 Kenapa harus ke rumah sakit putramu? 694 00:49:26,309 --> 00:49:28,980 Apa yang ingin kamu buktikan kepadanya? 695 00:49:29,879 --> 00:49:31,480 Dasar orang bodoh sombong. 696 00:49:31,909 --> 00:49:34,149 Masih ada hal lain yang ingin kamu paksakan padanya? 697 00:49:34,179 --> 00:49:35,850 Kamu tahu apa? Bisa-bisanya menceramahiku. 698 00:49:35,980 --> 00:49:37,350 Aku sangat mengenal putraku. 699 00:49:37,350 --> 00:49:39,289 Dia harus mengubah keahlian. 700 00:49:39,450 --> 00:49:43,129 Dia harus lihat betapa hebatnya aku di ruang operasi jika dia sadar. 701 00:49:43,929 --> 00:49:45,259 Psikiater? 702 00:49:45,460 --> 00:49:49,430 Kenapa dia berjuang mengobati orang berpikiran lemah? 703 00:49:51,769 --> 00:49:54,240 Ayah tahu kenapa aku menjadi psikiater? 704 00:49:54,470 --> 00:49:56,299 Aku menjadi psikiater untuk memahami Ayah. 705 00:49:56,299 --> 00:49:58,269 Kamu ayahku dan aku tidak bisa memahamimu. 706 00:49:58,269 --> 00:50:01,440 Jadi, aku menjadi psikiater yang bisa memahamimu! 707 00:50:04,079 --> 00:50:05,150 Lee Si Joon. 708 00:50:06,750 --> 00:50:09,049 - Dokter Park. - Halo. 709 00:50:09,049 --> 00:50:10,750 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 710 00:50:11,549 --> 00:50:13,890 Tapi siapa pria ini? 711 00:50:13,890 --> 00:50:15,019 Dia... 712 00:50:15,019 --> 00:50:16,160 Aku harus masuk. 713 00:50:16,160 --> 00:50:18,160 Dia orang baru di sini. 714 00:50:18,160 --> 00:50:19,460 Aku akan bicara dengannya. 715 00:50:19,460 --> 00:50:20,960 Tunggu di sini. 716 00:50:20,960 --> 00:50:22,430 Tunggu di sini. 717 00:50:24,970 --> 00:50:26,470 Aku mendengar apa yang terjadi. 718 00:50:26,470 --> 00:50:29,910 Apa yang kamu lakukan di tempat terbuka kepada orang sakit? 719 00:50:30,039 --> 00:50:31,509 Ayahku bukan pasien. 720 00:50:32,410 --> 00:50:33,710 Dia sangat normal. 721 00:50:36,009 --> 00:50:37,210 Dia cukup normal 722 00:50:37,710 --> 00:50:40,279 untuk melaporkan putranya ke Komisi Hak Asasi Manusia. 723 00:50:40,279 --> 00:50:41,349 Apa? 724 00:50:44,250 --> 00:50:46,289 Dia melaporkanmu? 725 00:50:46,289 --> 00:50:47,519 Ya. 726 00:50:48,359 --> 00:50:49,759 Ayahku yang melaporkannya. 727 00:50:51,460 --> 00:50:53,329 Bagaimana dia bisa tahu? 728 00:50:53,529 --> 00:50:54,700 Karena 729 00:50:56,130 --> 00:50:58,269 aku bilang kepadanya bahwa aku merawat Luo 730 00:50:59,029 --> 00:51:00,740 tanpa persetujuannya. 731 00:51:05,470 --> 00:51:07,210 Itu yang ingin kukatakan. 732 00:51:14,250 --> 00:51:15,420 Tidur yang nyenyak. 733 00:51:17,990 --> 00:51:20,720 Aku ingin berterus terang kepada seseorang soal perbuatanku, 734 00:51:21,460 --> 00:51:23,559 tapi aku tahu itu bisa menjadi masalah. 735 00:51:24,730 --> 00:51:27,259 Jadi, aku memberi tahu ayahku karena dia tidak akan ingat. 736 00:51:30,869 --> 00:51:31,869 Tapi 737 00:51:34,000 --> 00:51:35,569 saat aku berbicara di sana, 738 00:51:35,869 --> 00:51:38,269 dia benar-benar sadar dan baik-baik saja. 739 00:51:40,740 --> 00:51:43,349 Dia memahami ucapanku dan berpura-pura bodoh saat itu, 740 00:51:44,279 --> 00:51:45,750 lalu melaporkanku. 741 00:51:50,750 --> 00:51:51,750 Kenapa? 742 00:51:52,720 --> 00:51:54,619 Karena dia masih belum menyerah. 743 00:51:55,559 --> 00:51:56,589 Dia 744 00:51:58,190 --> 00:51:59,789 sangat membenciku 745 00:52:01,000 --> 00:52:02,329 karena aku seorang psikiater. 746 00:52:03,529 --> 00:52:06,230 Dia masih ingin menghancurkan putranya kapan pun dia bisa. 747 00:52:06,470 --> 00:52:10,109 Hei. Bicaralah agar aku mengerti. Apa yang kamu bicarakan? 748 00:52:14,339 --> 00:52:15,910 Tolong lakukan satu hal saja. 749 00:52:15,910 --> 00:52:16,910 Apa? 750 00:52:18,250 --> 00:52:20,519 Jadilah ayah bagaikan minyak dan air, 751 00:52:24,190 --> 00:52:25,789 atau menjadi pasien yang menyedihkan. 752 00:52:42,539 --> 00:52:44,369 Ada apa? 753 00:52:44,369 --> 00:52:46,880 Bagaimana kalau kita ke ruanganku untuk minum teh? 754 00:52:46,880 --> 00:52:48,039 - Begitukah? - Ya. 755 00:52:53,750 --> 00:52:55,849 Kamu yang menderita. 756 00:52:58,450 --> 00:52:59,519 Ayo. 757 00:53:01,259 --> 00:53:03,829 Jangan hanya berdiri di sana. Ayo. 758 00:53:05,859 --> 00:53:07,859 Ayolah. Ikut aku. 759 00:53:07,859 --> 00:53:10,529 Lepaskan lenganku. 760 00:53:12,269 --> 00:53:14,299 Omong-omong, Dokter. 761 00:53:14,670 --> 00:53:16,970 Kamu sungguh melaporkannya? 762 00:53:16,970 --> 00:53:18,039 Ya. 763 00:53:19,339 --> 00:53:21,809 Kamu ingat pernah melaporkannya? 764 00:53:21,809 --> 00:53:23,750 Kamu pikir aku bodoh? 765 00:53:23,950 --> 00:53:25,809 Bagaimana mungkin aku tidak ingat dengan ucapanku? 766 00:53:30,250 --> 00:53:33,119 Kenapa kamu terlihat sangat tua? 767 00:53:33,660 --> 00:53:37,730 Apa? Kamu tahu berapa usiaku? 768 00:53:37,730 --> 00:53:39,289 Warnai rambutmu. 769 00:53:39,289 --> 00:53:41,960 Orang akan mengira kamu kepala departemen di usia 50-an. 770 00:53:41,960 --> 00:53:43,569 Ya. Usia 50-an. 771 00:53:44,170 --> 00:53:47,269 Kamu tersenyum? Kamu harus tumbuh dewasa. 772 00:53:47,269 --> 00:53:50,009 Jatuh cinta, menikah, dan punya anak. 773 00:53:50,670 --> 00:53:55,039 Astaga. Sampai kapan kamu akan keras kepada orang lain? 774 00:53:55,039 --> 00:53:58,150 Kamu tidak lelah? Itu bisa merusak kesehatanmu. 775 00:53:58,150 --> 00:53:59,549 Aku selama ini berpikir 776 00:54:00,880 --> 00:54:03,549 aku mungkin menderita demensia. 777 00:54:03,549 --> 00:54:05,619 Kadang aku menjadi pelupa. 778 00:54:05,619 --> 00:54:08,490 Bukankah terkadang kamu juga meneteskan air mata tanpa alasan? 779 00:54:08,589 --> 00:54:10,660 Depresi biasanya diikuti oleh demensia. 780 00:54:10,660 --> 00:54:13,529 Apa kamu gila? Untuk apa aku menangis? Aku seorang pria. 781 00:54:14,900 --> 00:54:17,470 Kamu harus menangis sesekali. 782 00:54:17,470 --> 00:54:18,970 Jangan menahan air matamu. 783 00:54:19,500 --> 00:54:21,740 Kamu bisa menangis dengan bebas sekarang. 784 00:54:22,400 --> 00:54:24,170 Kamu sudah banyak menderita. 785 00:54:28,480 --> 00:54:30,950 Apa? Apa aku menyinggungmu? 786 00:54:32,279 --> 00:54:33,549 Kamu akan memarahiku? 787 00:54:35,920 --> 00:54:37,119 Siapa kamu? 788 00:54:41,519 --> 00:54:42,559 Di mana... 789 00:54:43,789 --> 00:54:44,930 Di mana aku? 790 00:54:49,230 --> 00:54:50,430 Tempat apa ini? 791 00:55:10,819 --> 00:55:14,390 Apa pun yang terjadi di ruangan ini, 792 00:55:14,390 --> 00:55:15,690 tidak akan ada yang tahu. 793 00:55:18,690 --> 00:55:20,859 Aku tidak bisa tidur semalam. 794 00:55:23,099 --> 00:55:25,230 Kamu tahu apa yang kucari semalaman? 795 00:55:29,170 --> 00:55:30,539 "Cara memutar kembali waktu." 796 00:55:32,069 --> 00:55:35,509 Bukankah bagus jika aku bisa 797 00:55:35,509 --> 00:55:36,950 memundurkan waktu 24 jam saja? 798 00:55:38,410 --> 00:55:40,009 Tapi itu tidak mungkin dilakukan. 799 00:55:40,849 --> 00:55:43,789 Kejadian kemarin bukan hanya salahmu. 800 00:55:44,220 --> 00:55:45,420 Jangan salahkan dirimu. 801 00:55:46,019 --> 00:55:48,859 Dokter biasanya bertanggung jawab karena tidak mengurus pasien. 802 00:55:51,160 --> 00:55:52,329 Aku tahu itu. 803 00:55:53,359 --> 00:55:54,859 Tapi akulah yang dipecat. 804 00:55:55,700 --> 00:55:57,569 Tidak ada dokter yang dipecat. 805 00:55:58,329 --> 00:55:59,700 Jadi, kamu kemari untuk mengeluh? 806 00:56:00,369 --> 00:56:01,769 Karena menurutmu itu tidak adil? 807 00:56:03,539 --> 00:56:05,410 Aku merasa difitnah dan marah, 808 00:56:08,039 --> 00:56:10,480 tapi anehnya, aku tidak membencimu. 809 00:56:11,779 --> 00:56:14,119 Seharusnya aku marah dan mengutukmu, 810 00:56:14,220 --> 00:56:15,819 tapi aku tidak mau. 811 00:56:16,680 --> 00:56:18,420 Aku penasaran kenapa begitu. 812 00:56:20,259 --> 00:56:21,920 Lalu aku menyadari 813 00:56:22,319 --> 00:56:23,589 itu karena 814 00:56:24,990 --> 00:56:27,099 aku berutang banyak padamu. 815 00:56:28,000 --> 00:56:30,730 Sebelum aku membalas kebaikanmu, hidupku akan tetap kacau. 816 00:56:34,769 --> 00:56:37,069 Jadi, aku ingin membalas kebaikanmu. 817 00:56:38,240 --> 00:56:39,369 Bisakah aku melakukan itu? 818 00:56:39,970 --> 00:56:42,779 Lakukan sesukamu. Aku tidak peduli. 819 00:56:46,210 --> 00:56:49,480 Baiklah. Duduklah di sana. 820 00:57:04,099 --> 00:57:05,500 Dengarkan ini. 821 00:58:38,029 --> 00:58:42,759 Aku ingin mengembalikan apa yang dia berikan kepadaku. 822 00:58:42,900 --> 00:58:44,130 Apa yang dia berikan kepadamu? 823 00:58:46,369 --> 00:58:47,539 Kenyamanan. 824 00:58:59,880 --> 00:59:01,049 Kamu tahu... 825 00:59:04,049 --> 00:59:05,319 Coba tebak? 826 00:59:07,089 --> 00:59:09,190 Orang yang menyadari ada orang yang sakit 827 00:59:10,930 --> 00:59:12,829 adalah orang yang lebih sakit. 828 00:59:14,960 --> 00:59:18,200 Kamu mengobati orang sakit 829 00:59:19,599 --> 00:59:20,700 mungkin karena 830 00:59:21,740 --> 00:59:23,940 perasaanmu lebih terluka. 831 00:59:30,279 --> 00:59:33,049 Saat kamu merasa sedih, mendengarkan drum 832 00:59:33,049 --> 00:59:34,819 biasanya membantu meredakan kesedihan. 833 00:59:36,079 --> 00:59:38,420 Kamu menenangkanku, 834 00:59:39,220 --> 00:59:41,789 dan aku ingin menghiburmu. 835 00:59:43,660 --> 00:59:45,589 Daripada bagaimana kita bertemu, 836 00:59:46,130 --> 00:59:50,200 bagaimana kita berpisah itu lebih penting. 837 00:59:57,009 --> 00:59:58,069 Baiklah. 838 00:59:59,410 --> 01:00:00,410 Itu saja. 839 01:00:36,984 --> 01:00:39,984 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 840 01:00:40,008 --> 01:00:42,008 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 841 01:00:42,019 --> 01:00:44,890 "Fix You" 842 01:00:45,519 --> 01:00:48,420 Sebelum kusadari, aku menunggunya. 843 01:00:48,420 --> 01:00:49,460 Dia sedang bertransisi. 844 01:00:49,460 --> 01:00:51,960 Bagaimana jika itu bukan transisi, dan dia sangat menyukainya? 845 01:00:51,960 --> 01:00:53,829 Kamu tahu Galeri Foto Rahasia? 846 01:00:53,829 --> 01:00:56,230 Kamu mengunggah fotoku di Galeri Foto Rahasia? 847 01:00:56,230 --> 01:00:57,799 Bagaimana mungkin mereka mengidap voyeurisme? 848 01:00:57,799 --> 01:00:59,730 Maksudmu aku mesum? 849 01:00:59,730 --> 01:01:01,369 Aku belum pernah melihatmu. 850 01:01:01,369 --> 01:01:02,569 Di mana harga dirimu? 851 01:01:02,569 --> 01:01:04,109 Tidak ada yang normal dalam hidupku. 852 01:01:04,109 --> 01:01:05,970 Untuk apa aku punya harga diri? 853 01:01:05,970 --> 01:01:08,579 Tidak bisakah menerimanya kembali seolah tidak bisa hidup tanpanya? 854 01:01:08,640 --> 01:01:11,480 Aku sudah lama membuat keputusan. 855 01:01:11,549 --> 01:01:15,019 Tapi belakangan ini, aku kehilangan tekad karenamu, Woo Joo.