1 00:02:01,175 --> 00:02:12,175 Diterjemahkan oleh Kuda_Lumping 2 00:02:19,375 --> 00:02:23,000 peringatan, peringatan, peringatan 3 00:02:27,416 --> 00:02:30,958 Kami kehilangan kontak dengan Speed ​​Bird 815... 4 00:02:30,958 --> 00:02:34,541 aku ulangi… Kami kehilangan kontak dengan Speed ​​Bird 815 5 00:02:47,541 --> 00:02:51,791 Karena kesalahan teknis Penerbangan 815 yang membawa 250 penumpang… 6 00:02:51,791 --> 00:02:54,833 Dikatakan bahwa jumlah korban tewas telah meningkat menjadi 70 7 00:02:59,875 --> 00:03:02,541 Sebuah insiden yang telah mengguncang seluruh industri penerbangan 8 00:03:02,541 --> 00:03:05,000 Badai politik telah meletus di India 9 00:03:11,833 --> 00:03:14,708 Menurut laporan, sebagian besar penumpang dalam penerbangan ini adalah orang India 10 00:03:18,000 --> 00:03:19,541 Kami ingin keadilan! 11 00:03:19,541 --> 00:03:22,083 Tidak ada komentar! 12 00:03:26,166 --> 00:03:27,708 Kami ingin keadilan! 13 00:03:27,708 --> 00:03:29,708 Brengsek! Biarkan aku memakai dasiku! 14 00:03:29,708 --> 00:03:31,000 Bagaimana dengan pertanyaan Ditjen Perhubungan Udara? 15 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Maskapai menyalahkan Pesawat ... komentar anda? 16 00:03:33,125 --> 00:03:36,250 aku tidak ingin mengatakan apa-apa ... tidak ... tidak .... 17 00:03:40,958 --> 00:03:47,375 Jadi pemirsa, seperti yang kau lihat bahwa perusahaan manufaktur Penerbangan 815 yang jatuh… 18 00:03:47,375 --> 00:03:52,333 Adityaraj Aviation juga menolak berkomentar terkait insiden ini. 19 00:03:52,333 --> 00:03:54,791 Untuk menjelaskan sedikit lebih banyak tentang topik ini, 20 00:03:54,791 --> 00:03:59,000 kami bersama kami hari ini, Kepala Penyelidikan Ditjen Perhubungan Udara, Bapak Rawat. 21 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 Selamat datang pak! 22 00:04:00,083 --> 00:04:00,666 Terima kasih! 23 00:04:00,666 --> 00:04:03,541 Sampai sekarang tidak ada yang bertanggung jawab atas insiden malang ini 24 00:04:03,541 --> 00:04:08,166 Bagaimana kami dan pemirsa kami tahu… siapa yang bertanggung jawab atas ini? 25 00:04:08,583 --> 00:04:10,750 Tapi, untuk itu pertama-tama kita harus menemukan Kotak Hitam 26 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 Pak, bisakah kau menjelaskan kepada pemirsa kami apa itu kotak hitam? 27 00:04:14,375 --> 00:04:17,666 Kotak hitam juga dikenal sebagai Perekam Suara Kokpit.. 28 00:04:17,666 --> 00:04:21,541 ..tapi untuk memperjelas ini sebenarnya… berwarna merah 29 00:04:21,541 --> 00:04:24,833 Pada dasarnya ini merekam semua data di dalam kokpit pesawat… 30 00:04:24,833 --> 00:04:28,750 Termasuk percakapan antara pilot, hingga sesaat sebelum pesawat jatuh… 31 00:04:28,750 --> 00:04:30,958 Dengan mendengarkan ini, kau dapat mengetahuinya 32 00:04:31,041 --> 00:04:33,416 ..apa alasan sebenarnya dari kecelakaan pesawat itu… 33 00:04:33,416 --> 00:04:36,625 dan jika itu disebabkan oleh kelalaian ... 34 00:04:36,666 --> 00:04:39,833 Apakah Kotak Hitam ini tidak akan rusak dalam kecelakaan itu? 35 00:04:39,833 --> 00:04:43,041 Tidak! Tidak semuanya! Sangat sulit untuk merusaknya 36 00:04:43,041 --> 00:04:46,416 Itu tidak rusak bahkan dalam suhu setinggi 1000 derajat ... 37 00:04:46,416 --> 00:04:51,000 Jadi seperti yang dijelaskan Pak Rawat, sekarang kita harus menunggu seseorang menemukan Kotak Hitam itu. 38 00:04:51,000 --> 00:04:55,250 Baru kemudian akan jelas, siapa yang bertanggung jawab atas bencana ini. 39 00:04:59,208 --> 00:05:01,500 Mengapa kita tidak mengeluarkan pernyataan saja ??? 40 00:05:01,500 --> 00:05:03,125 Tapi biarkan laporan masuk setidaknya ... 41 00:05:03,125 --> 00:05:07,875 Apakah kau mengatakan kami tidak pernah mengeluarkan pernyataan pers sebelumnya? 42 00:05:08,125 --> 00:05:11,750 Tapi sebelum ini, peralatan kami tidak pernah dipertanyakan. 43 00:05:11,750 --> 00:05:15,583 Kami menjawab pertanyaan! Bukan kau! 44 00:05:15,750 --> 00:05:17,750 Biar gak pribadi... 45 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 Bagaimanapun, ini adalah keputusan bisnis … 46 00:05:21,958 --> 00:05:25,291 Ada pertemuan dengan para investor di Dubai malam ini.. 47 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 Kita harus memberi mereka sesuatu 48 00:05:27,916 --> 00:05:29,083 Tapi Pak Khanna… 49 00:05:29,083 --> 00:05:31,958 Bagaimana kami bisa mengeluarkan pernyataan tanpa verifikasi? 50 00:05:31,958 --> 00:05:33,375 Apa yang orang lain lakukan? 51 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 Tidak ada seorang pun di seluruh industri penerbangan yang mau bertanggung jawab! 52 00:05:36,416 --> 00:05:39,125 Kami! Produsen, adalah sasaran empuk! 53 00:05:39,125 --> 00:05:39,916 Tepat! 54 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 Jika pendaratannya buruk … roda pendarat yang disalahkan 55 00:05:43,250 --> 00:05:46,541 Jika penerbangan bergelombang…Ada masalah dengan desain pesawat! 56 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 Dan bahkan jika ada garam ekstra dalam makanan, mereka menyalahkan kontrol suhu! ! 57 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 Bagaimanapun, kami memproduksi pesawat ini !!! 58 00:05:53,083 --> 00:05:58,833 Anggap saja kita mengeluarkan pernyataan, bahwa tidak ada kesalahan di pesawat kita… 59 00:06:00,541 --> 00:06:02,541 tapi apa yang terjadi ketika mereka menemukan kotak hitam… 60 00:06:02,708 --> 00:06:06,000 kau tidak perlu khawatir… Kami akan menanganinya… 61 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 aku tidak berpikir dia akan setuju. 62 00:06:08,791 --> 00:06:10,541 WHO ??? Ranveer? 63 00:06:11,250 --> 00:06:12,541 Siapa dia untuk memutuskan ??? 64 00:06:12,666 --> 00:06:16,208 Ada dewan direksi dan mereka akan mengambil keputusan.. 65 00:06:16,541 --> 00:06:20,458 Dan izinkan aku mengingatkanmu Tuan Balraj .. bahwa kau bukan salah satu dari mereka ... 66 00:06:20,458 --> 00:06:23,125 kau hanya pengganti! 67 00:06:23,708 --> 00:06:25,708 Nathwani, dia adalah MD dari perusahaan ini 68 00:06:26,250 --> 00:06:28,791 Dan Balraj mewakilinya di sini 69 00:06:28,791 --> 00:06:30,083 Mewakili? 70 00:06:30,083 --> 00:06:33,791 Perusahaan ini mendapat pukulan di Halaman 1... ..dan di halaman 3 71 00:06:33,791 --> 00:06:36,416 pria ini terlihat gagah! 72 00:06:38,125 --> 00:06:42,791 aku ulangi… dia tidak akan setuju! 73 00:06:42,875 --> 00:06:47,166 Yah tidak apa-apa jika dia tidak setuju ... Tapi di mana dia??? 74 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Cepet ya guys… 75 00:07:12,083 --> 00:07:13,416 cepat... cepat! 76 00:07:17,583 --> 00:07:19,583 Apa sih.. apa yang terjadi? 77 00:07:19,583 --> 00:07:21,083 Pak, tekanan udara turun.. 78 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 Apa maksudmu... Bisa konfirmasi?? 79 00:07:23,083 --> 00:07:25,250 aku pikir kita terbang terlalu rendah Pak! 80 00:07:25,250 --> 00:07:27,916 Bagaimana itu mungkin ... dikatakan 36000 kaki ... 81 00:07:54,166 --> 00:07:55,458 Bergerak! 82 00:08:21,625 --> 00:08:22,500 Pergi! 83 00:09:14,541 --> 00:09:15,958 Dan! 84 00:09:15,958 --> 00:09:20,333 Kenapa sangat serius??? 85 00:09:20,333 --> 00:09:23,833 Tersenyumlah… 86 00:09:29,083 --> 00:09:32,500 Buku Besar Heath Klasik! Selalu ingin mengatakan kalimat ini sejak saat itu. 87 00:09:32,500 --> 00:09:33,916 Terimakasih atas kesempatannya… 88 00:09:39,541 --> 00:09:41,000 Oh ini? 89 00:09:41,000 --> 00:09:43,625 Yah aku bisa pergi dengan itu, 90 00:09:44,083 --> 00:09:47,791 tetapi tidak berterima kasih kepada karyawanmu adalah perilaku yang buruk ... 91 00:09:47,791 --> 00:09:48,625 dan aku benci itu 92 00:09:50,250 --> 00:09:52,916 Jadi terima kasih Dan... dan kerja bagus! 93 00:09:53,583 --> 00:09:54,833 Pak!..kau seharusnya tidak datang ke sini! 94 00:09:57,208 --> 00:09:58,916 Itu perusahaan ayahku! 95 00:09:59,166 --> 00:10:00,916 Aku datang dan pergi sesukaku. 96 00:10:15,875 --> 00:10:17,375 Ssst ... Ssst! Halo! 97 00:10:17,375 --> 00:10:19,375 Selamat pagi sayang! 98 00:10:19,375 --> 00:10:22,208 Diam saja! Ya sayang, katamu! 99 00:10:22,208 --> 00:10:24,750 Beri aku ciuman tidak! 100 00:10:25,375 --> 00:10:26,791 Bayi apa? 101 00:10:27,541 --> 00:10:30,000 Apa ini Shu… Aku hanya meminta ciuman! 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,416 Ayo, berikan padaku dengan cepat! 103 00:10:31,416 --> 00:10:33,125 Tunggu sebentar!.. Sial… 104 00:10:34,458 --> 00:10:36,041 Apa semua kebisingan ini? 105 00:10:38,291 --> 00:10:42,833 Apa-apaan! Makalah ini… lagi! 106 00:10:43,875 --> 00:10:45,875 Berapa kali aku harus berurusan dengan ini? 107 00:10:46,125 --> 00:10:48,125 Sekarang bagaimana cara membersihkan Sh ini..? 108 00:10:48,458 --> 00:10:50,458 sayang! Dengar..dengarkan sayang! Dengarkan aku… 109 00:10:50,458 --> 00:10:53,791 Berhenti Mengasuhku ... apakah kau tidak puas dengan satu? 110 00:10:53,791 --> 00:10:56,375 Biarkan aku menjelaskan sendiri ... kau tidak membiarkan aku berbicara ... 111 00:10:56,375 --> 00:10:57,750 aku bisa menjelaskan tentang kertas 112 00:10:57,750 --> 00:11:00,958 Dengar, aku datang dari kiri, dia datang dari kanan.. 113 00:11:00,958 --> 00:11:03,875 Dia memakai sepatu hak tinggi, dia tersandung pada aku ... 114 00:11:03,875 --> 00:11:05,666 dan paparazzi mencetak foto yang sama di koran 115 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 Paparazi? Paparazi??? 116 00:11:09,166 --> 00:11:12,666 kau ingin menyalahkan paparazzi untuk ini? 117 00:11:12,666 --> 00:11:14,125 Tetapi… 118 00:11:20,250 --> 00:11:21,875 Pindah... Pindah.. Pindah! 119 00:11:23,625 --> 00:11:25,458 Bergerak… Bergerak.. Bergerak kawan… Bergerak! 120 00:11:25,458 --> 00:11:29,833 kau tahu apa? kau akan mati hari ini ... 121 00:11:29,833 --> 00:11:34,166 dan aku tidak mengatakan ini ... kau dapat dengan senang hati menyalahkan Paparazzi untuk ini juga .. 122 00:11:34,500 --> 00:11:37,875 Tapi.. suara apa itu? kau ada di mana? 123 00:11:38,583 --> 00:11:40,416 aku sedang rapat! 124 00:11:41,958 --> 00:11:45,375 Ya benar! Dan anggota dewan ada di treadmill bersamamu! 125 00:11:48,833 --> 00:11:52,750 Bagaimana mungkin! Mereka tidak begitu cocok! 126 00:11:55,291 --> 00:11:59,208 Mendengarkan! Berjanjilah padaku … bahwa kau akan kembali di malam hari dan menebus ini 127 00:11:59,208 --> 00:12:01,333 Aku minta maaf sayang! aku memiliki pertemuan lain di malam hari! 128 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 Fantastis! Lalu aku punya banyak waktu… 129 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 Lalu aku punya banyak waktu… 130 00:12:06,958 --> 00:12:09,291 dan aku punya kejutan yang menyenangkan menunggumu… 131 00:12:10,750 --> 00:12:14,583 Dan kali ini kau tidak akan pernah lupa untuk memberi tahu aku sebelum kau pergi ... 132 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Apa yang kau katakan? Aku meninggalkan pesan suara untukmu 133 00:12:26,416 --> 00:12:28,083 Apa? Di mana? 134 00:12:28,791 --> 00:12:29,791 Disana... 135 00:12:36,416 --> 00:12:39,458 Halo sayang! maafkan aku.. aku harus pergi terburu-buru… 136 00:12:39,458 --> 00:12:41,458 Daftar putar latihan hari Selasa kau sudah siap… 137 00:12:41,458 --> 00:12:44,583 Dan kopimu tepat di tempat yang kau suka… 138 00:12:48,791 --> 00:12:53,125 Semua itu sangat bagus! Tapi di mana kau punya waktu untuk aku? 139 00:12:53,166 --> 00:12:56,708 aku tidak ingin bagian ini menjadi pacar Bruce Wayne. 140 00:12:56,708 --> 00:12:59,958 Setidaknya Mary Jane dan Pepper Potts memiliki sesuatu untuk dilakukan... 141 00:12:59,958 --> 00:13:02,375 kau tahu apa yang dilakukan pacar Bruce Wayne?.... TIDAK ADA! 142 00:13:03,291 --> 00:13:04,708 Benar-benar sayang! 143 00:13:04,708 --> 00:13:10,458 aku masih berbicara denganmu dalam situasi ini dan kau merasa aku tidak punya waktu untukmu. 144 00:13:10,458 --> 00:13:13,083 Bagaimana kau punya waktu luang, yang kau pedulikan hanyalah pertemuanmu ... 145 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 dan selalu ada waktu jika kau tahu cara mengelolanya 146 00:13:20,666 --> 00:13:22,666 Oh… sekarang aku tahu apa yang terjadi… 147 00:13:22,666 --> 00:13:26,166 Sekarang aku mengerti kertas mana yang kau bicarakan ... 148 00:13:26,166 --> 00:13:28,333 dan ini jelas bukan salah paparazzi… 149 00:13:43,208 --> 00:13:44,333 MEMBEKUKAN! 150 00:13:46,041 --> 00:13:47,041 Halo? Halo? 151 00:13:47,041 --> 00:13:48,041 Berhenti! 152 00:13:57,791 --> 00:13:59,791 Beri aku waktu sebentar! 153 00:14:12,625 --> 00:14:16,166 Halo…Halo sayang! sayang apakah kau disana? Halo? 154 00:14:16,166 --> 00:14:17,333 Pak! 155 00:14:18,125 --> 00:14:20,458 Pacarmu terlalu menuntut! 156 00:14:20,791 --> 00:14:22,250 Maaf! 157 00:14:22,958 --> 00:14:24,708 Dia lebih baik setuju dengan kita… 158 00:14:24,708 --> 00:14:26,041 Dia tidak bisa memutuskan sendiri.. 159 00:14:26,041 --> 00:14:27,750 Setidaknya Pak Malhotra biasa mendengarkan kami… 160 00:14:27,750 --> 00:14:29,500 Lagi pula, kata-kata kita juga membawa beban… 161 00:14:29,500 --> 00:14:31,000 aku pikir kita harus menunggunya 162 00:14:31,000 --> 00:14:32,333 Bagaimanapun kita adalah pemangku kepentingan 163 00:14:32,333 --> 00:14:34,750 Ranveer selalu membuat masalah bagi kami… 164 00:14:35,666 --> 00:14:37,666 Nah… kau beruntung Pak Nathwani! 165 00:14:37,666 --> 00:14:40,541 Ranveer ada di sini untuk menyelesaikan semua masalahmu 166 00:14:42,541 --> 00:14:45,541 Nah ... itu sangat penting! Tenang teman-teman! Silahkan duduk! 167 00:14:46,833 --> 00:14:49,500 Yah aku yakin kalian mengenali kotak hitam ini! 168 00:14:49,500 --> 00:14:51,250 Di mana kau menemukannya? 169 00:14:51,250 --> 00:14:54,833 Paman Khanna… Shahrukh Khan pernah berkata… 170 00:14:54,833 --> 00:14:57,458 bahwa jika kau benar-benar menginginkan sesuatu dalam hidup ... 171 00:14:57,458 --> 00:15:00,666 seluruh alam semesta berkonspirasi agar kau memilikinya… 172 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 Dan alam semesta dalam hal ini begitu manis bagi kita, 173 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 bahwa itu mendarat ini di gudang kami sendiri. 174 00:15:10,916 --> 00:15:13,583 Kita harus memberikannya kepada karyawan Adityaraj Avaiation... 175 00:15:13,583 --> 00:15:18,250 Sebelum bukti bisa dilacak, mereka membawanya kembali ke rumah. 176 00:15:18,583 --> 00:15:20,916 aku pikir kita harus memberi mereka kenaikan gaji… 177 00:15:20,916 --> 00:15:24,791 atau mungkin ... seseorang telah memberi tip kepada mereka ... 178 00:15:24,791 --> 00:15:27,166 Ini adalah masalah yang sangat serius Ranveer! 179 00:15:27,166 --> 00:15:29,958 Kami harus segera melakukan investigasi internal. 180 00:15:29,958 --> 00:15:32,125 Tentu saja kami akan melakukannya, paman Khanna. 181 00:15:32,125 --> 00:15:36,416 Tapi sebelum itu... alasan yang membawa kita semua ke sini hari ini 182 00:15:42,375 --> 00:15:44,375 Apa sih.. apa yang terjadi? 183 00:15:44,375 --> 00:15:46,291 Pak, tekanan udara turun.. 184 00:15:46,291 --> 00:15:48,291 Apa maksudmu... Bisa konfirmasi?? 185 00:15:48,291 --> 00:15:50,500 aku pikir kita terbang terlalu rendah Pak! 186 00:15:50,500 --> 00:15:53,875 Bagaimana mungkin…di sini tertulis 36000 kaki..dan tidak terlihat… 187 00:15:53,875 --> 00:15:55,708 Pak! Mencari! 188 00:16:01,375 --> 00:16:10,041 Pilot dapat dengan jelas melihat pesawat terbang pada ketinggian 36000 kaki … dan tetap saja menabrak gunung setinggi 8000 kaki … 189 00:16:11,250 --> 00:16:15,333 Jadi Pak Verma… jika pilotnya tidak tidur… Siapa yang salah??? 190 00:16:18,416 --> 00:16:19,750 Altimeter… 191 00:16:20,250 --> 00:16:24,375 Bang, paman Khanna! Setelah sedikit penyelidikan, aku juga jadi tahu ... 192 00:16:24,375 --> 00:16:31,166 bahwa sejak beberapa tahun terakhir, alih-alih pemasok reguler kami, ada perusahaan baru bernama Falcon Corporation, yang memasok suku cadang ini kepada kami.. 193 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 karena kami lebih murah… 194 00:16:34,125 --> 00:16:36,875 baik… itu keputusan bisnis yang sangat bagus, aku harus mengatakan… 195 00:16:37,916 --> 00:16:47,083 Dan karena keputusan bisnis yang hebat ini… Orang-orang meninggal! Orang-orang kehilangan nyawa mereka.. Ini salah kita! 196 00:16:47,541 --> 00:16:48,666 Dan sekarang? 197 00:16:48,875 --> 00:16:54,666 Kami membatalkan semua penerbangan yang berfungsi dengan bagian ini … dan memberi tahu semua Maskapai bahwa kami akan memberikan kompensasi kepada mereka jika kami harus… 198 00:16:54,666 --> 00:16:57,166 Apakah kau serius?? Apakah kau kehilangannya? 199 00:16:57,166 --> 00:16:59,125 40 tahun kerja keras sia-sia! 200 00:16:59,125 --> 00:17:00,708 Apakah kau melihat apa yang terjadi pada Air Going? 201 00:17:00,708 --> 00:17:03,250 Hari-hari ini bahkan jika satu penumpang memiliki masalah ... stoknya jatuh 202 00:17:03,250 --> 00:17:04,833 Dan kita berbicara tentang memanggil kembali semua pesawat.. 203 00:17:04,833 --> 00:17:07,041 Stok kami telah jatuh 300 poin Kami akan kehilangan segalanya! 204 00:17:07,041 --> 00:17:09,666 Alih-alih Airlines, ganti rugi keluarga korban… 205 00:17:09,666 --> 00:17:11,333 2 juta! 3 juta! Beri mereka lebih banyak jika kau mau… 206 00:17:23,458 --> 00:17:28,333 aku memiliki seorang putra berusia sebelas tahun... Yang sedang dalam perjalanan sekolah pertamanya ...aku INGIN KEADILAN! 207 00:17:30,916 --> 00:17:35,875 Putra dan menantu aku sedang berbulan madu… 208 00:17:37,291 --> 00:17:39,958 siapa tahu itu terakhir kali aku melihat mereka.. 209 00:17:43,041 --> 00:17:47,500 aku sendirian sekarang ... aku tidak punya apa-apa untuk hidup ... 210 00:17:52,708 --> 00:17:58,541 Jadi Pak Nathwani, jika anakmu ada di pesawat itu, berapa kompensasi yang akan kau setujui? 211 00:18:00,333 --> 00:18:09,166 Pak Khan! dapatkah kau meyakinkan wanita ini bahwa harga saham perusahaanmu lebih penting dari nyawa menantunya??? 212 00:18:11,833 --> 00:18:17,416 Sama! kau kehilangan ayahmu tahun lalu kan? Berapa juta yang bisa menebus kerugianmu??? 213 00:18:19,666 --> 00:18:24,333 Adityaraj Aviation dibangun oleh satu orang, sendirian, berdasarkan prinsip dan kerja kerasnya. 214 00:18:24,333 --> 00:18:28,583 Jika prinsip-prinsip itu tidak dapat diikuti, maka perusahaan ini tidak ada artinya. 215 00:18:28,583 --> 00:18:36,333 aku akan meyakinkan investor ... dan siapa pun yang menemani aku ke Dubai, tutup mulut ... kami juga akan mengeluarkan pernyataan pers dari sana 216 00:18:37,375 --> 00:18:44,791 Bisakah kau memesan pria luar biasa ini dengan penerbangan yang aman? Karena aku tahu mereka tidak, tapi aku peduli dengan kehidupan manusia… 217 00:18:46,291 --> 00:18:50,500 Paman Khanna… Bisakah kau mengirim surat-surat kesepakatan Falcon Corporation ke Phoenix? 218 00:18:50,958 --> 00:18:51,916 Ya! 219 00:18:51,916 --> 00:19:01,000 Dan hanya satu hal terakhir ... siapa pun yang menyetujui kesepakatan ini ... aku akan ... Sampai jumpa di Dubai! 220 00:19:04,666 --> 00:19:09,208 Jadi tuan-tuan… Ada preferensi maskapai penerbangan? 221 00:19:13,125 --> 00:19:18,750 Ups! Seluruh rangkaian aksi akan sia-sia... Bagaimana kalau kita? 222 00:19:39,125 --> 00:19:43,250 Tahan… 223 00:19:43,291 --> 00:19:48,875 Apa-apaan ini ??? Mengapa kita membayar para pengacau ini dengan gaji yang begitu besar..??? Hah??? 224 00:19:48,875 --> 00:19:50,416 Pak kami mencoba menghentikannya... tapi... 225 00:19:50,416 --> 00:19:53,416 Diam! Idiot! Baik untuk apa-apa… 226 00:19:56,583 --> 00:20:04,958 Dan kau Tuan...Pernahkah kau melihat MD sebuah perusahaan berkelahi dengan preman..? Kapan ini akan berhenti? 227 00:20:04,958 --> 00:20:06,958 Hari ketika kau mengambil alih perusahaan… 228 00:20:06,958 --> 00:20:10,958 Tidak lagi!…Cih.. Nak, kau tidak mengerti 229 00:20:10,958 --> 00:20:18,041 Ayah tidak mengerti… Ayah ingat waktu kecil, saat aku sering mengayuh sepeda… dan terluka?… Apa yang ayah lakukan? 230 00:20:18,041 --> 00:20:21,458 Ayahmu dulu mengunci sepeda di garasi.. 231 00:20:21,458 --> 00:20:22,541 Tetapi? 232 00:20:22,541 --> 00:20:28,583 Tapi… kau biasa menyelinap di malam hari, mencuri sepeda seseorang dan pergi bersepeda… dan kembali lagi dengan memar… 233 00:20:28,583 --> 00:20:33,541 Jadi Tepat! kau dapat mengambil mainan aku ... tapi tidak bisa menghentikan aku dari bermain ... 234 00:20:33,541 --> 00:20:35,250 Itu bagus Anak! …tapi kau harus hati-hati… 235 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Apa kau akan berhenti bertingkah seperti Bibi May??? 236 00:20:37,250 --> 00:20:38,500 oh! Hanya- 237 00:20:38,500 --> 00:20:43,583 Wow!!! Nah, itu mesin yang kejam !!! Phoenix… 238 00:20:50,291 --> 00:20:53,500 Ayah benar-benar mencurahkan hati dan jiwanya untuk mendesainnya… 239 00:20:53,500 --> 00:21:04,958 Ya! Ayahmu adalah seorang pilot yang hebat… tapi manusia yang lebih baik… Lihat! Dia memperlakukan pelayan ini seperti saudaranya sendiri ... 240 00:21:04,958 --> 00:21:06,958 Hentikan ini ya??? 241 00:21:08,000 --> 00:21:17,000 Dia selalu berkata… Hei Ballu! suatu hari Adityaraj Aviation akan membuat pesawat terbaik di dunia… 242 00:21:21,958 --> 00:21:27,916 Aku merindukannya .... Seandainya dia masih hidup hari ini ... dia akan memberi pelajaran kepada penjahat-penjahat ini ... 243 00:21:27,916 --> 00:21:35,208 Jangan khawatir Ayah! kau tidak perlu Kepala Sekolah Menengah untuk menangani anak-anak ini ... Ketua kelas ini cukup baik untuk mereka ... 244 00:21:35,208 --> 00:21:39,875 Tapi aku berjanji padamu… aku tidak akan mengecewakannya… 245 00:21:43,291 --> 00:21:58,625 Aku tahu nak… aku telah menemukan seorang saudara… dan kemudian kehilangan dia…. tapi dia memberi bujangan ini seorang putra ... tolong jaga dia ... 246 00:21:58,625 --> 00:22:10,708 Dadda… Jika kau ingin benar-benar melihatku terbang… naikkan batas langitmu… 247 00:22:10,708 --> 00:22:13,458 Ayah selalu mengatakan ini… 248 00:22:14,500 --> 00:22:21,583 Nak.. setelah kau kembali… kami akan pergi mengunjungi Gurudwara… 249 00:22:21,583 --> 00:22:24,125 Tidak bisa mengharapkan pesta koktail darimu ..Bisakah aku? 250 00:22:32,125 --> 00:22:35,083 Apa yang terjadi? pecinta tiff? 251 00:22:35,083 --> 00:22:39,833 Apakah salah aku jika seseorang mencetak foto buruk aku di koran? 252 00:22:39,833 --> 00:22:44,291 Tentu saja mereka ingin selebriti muda, tampan dan pintar daripada orang tua menghiasi tabloid mereka… 253 00:22:44,291 --> 00:22:46,166 Tentu saja… 254 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 Masalah kepercayaan… 255 00:22:48,583 --> 00:22:50,583 Tenangkan dia… 256 00:22:50,583 --> 00:22:54,708 Dia adalah favoritmu… kenapa kau tidak melakukannya… Dan apakah aku sudah memberitahumu… kau tidak bepergian denganku? 257 00:22:54,708 --> 00:22:59,916 Tentu saja aku tahu ... Kami membutuhkan seseorang untuk mengawasi para preman ini 258 00:22:59,916 --> 00:23:05,750 Wow! kau benar-benar Bibi May ... kau sudah tahu apa yang aku inginkan 259 00:23:05,750 --> 00:23:13,208 Bagaimanapun, ada dua gadis cantik yang menungguku di luar sana… mengapa aku ingin kau merusak kesenanganku… 260 00:23:14,125 --> 00:23:22,875 Tentu.. kau hanya bisa bicara. Bagaimana aku memasukkannya ke dalam istilahmu ... kau semua kentut ... tapi tidak Sial! 261 00:23:22,916 --> 00:23:28,541 Selera humor? Tidak buruk… Tidak buruk sama sekali! 262 00:23:29,875 --> 00:23:36,583 Oh..Tenang… Hati-hati! 263 00:23:38,000 --> 00:23:39,291 Pak! 264 00:23:39,750 --> 00:23:41,166 Terima kasih! 265 00:23:41,166 --> 00:23:42,958 Memiliki anak penerbangan yang aman! 266 00:23:54,125 --> 00:23:56,708 Halo wanita… Pak, bolehkah aku? 267 00:23:56,708 --> 00:23:58,666 kau lebih baik menyimpannya dengan aman ... 268 00:23:59,000 --> 00:24:01,166 Apakah aku terlambat? Hanya 2 jam… 269 00:24:01,166 --> 00:24:02,541 Pukul tepat waktu! 270 00:24:22,666 --> 00:24:24,666 'Vash Napitok…'. Minumanmu Pak! 271 00:24:24,666 --> 00:24:26,666 davidaniya! 272 00:24:26,666 --> 00:24:28,375 Artinya selamat tinggal… 273 00:24:28,375 --> 00:24:30,375 Tidak bisa menyalahkan aku untuk mencoba! 274 00:24:32,541 --> 00:24:34,541 Apakah kau mencoba untuk menipu dengan Mr Balraj?? 275 00:24:35,833 --> 00:24:38,000 Mengapa gadis-gadis itu tidak mempercayaiku hari ini? 276 00:24:38,000 --> 00:24:40,375 Permainan ini berlangsung selama bertahun-tahun… 277 00:24:40,375 --> 00:24:42,375 kau juga sudah ada selama bertahun-tahun sayang ... 278 00:24:43,833 --> 00:24:47,458 kau tahu apa? kau bahkan tidak bisa membuat kopi tanpa aku di pesawat ini… 279 00:24:47,458 --> 00:24:51,625 Hai! Jangan coba-coba memanfaatkan kelemahanku… Dan omong-omong… Bagaimana operasi ayahmu?? 280 00:24:51,875 --> 00:24:54,416 Dia baik-baik saja!!!... kau sudah bertanya 3 kali!!! 281 00:24:54,416 --> 00:24:57,666 Hei… Hei… Aku hanya ingin memastikanmu tidak menghambur-hamburkan uangku untuk pacarmu. 282 00:24:58,541 --> 00:25:02,208 kau tidak akan pernah berubah ... aku harus memeriksa Kapten 283 00:25:02,208 --> 00:25:04,083 Baik! 284 00:25:04,458 --> 00:25:07,666 Dan omong-omong… aku akan pergi dan mendapatkan buah zaitun aku sendiri 285 00:25:31,125 --> 00:25:36,333 Di dunia yang menghadapi kekurangan air, kami memiliki keberanian untuk menggunakan bak mandi… 286 00:25:36,333 --> 00:25:37,750 Maaf? 287 00:25:37,750 --> 00:25:39,458 Tidak ada… kau terlihat cantik! 288 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Terima kasih! 289 00:25:41,500 --> 00:25:45,291 Permisi tuan! kau telah meminta beberapa dokumen untuk dikirim? 290 00:25:45,291 --> 00:25:46,916 Terima kasih banyak sayang! Terima kasih kembali 291 00:25:47,291 --> 00:25:49,458 Selamat siang Pak Malhotra, kami mohon untuk duduk dulu agar kami bisa bersiap untuk take off… 292 00:25:49,458 --> 00:25:53,125 Kami memintamu untuk duduk agar kami dapat bersiap untuk lepas landas… 293 00:25:53,125 --> 00:25:55,125 Oke… oke… aku berangkat! 294 00:25:57,458 --> 00:26:02,000 aku di kursi aku kapten. Ada pesanan lagi untuk aku? 295 00:26:02,000 --> 00:26:05,791 Tidak ada basa-basi hari ini?... Ada apa? Tidak dalam suasana hati yang baik atau kau tidak mendapatkan gaji tepat waktu ?? 296 00:26:05,791 --> 00:26:08,708 Tidak Pak, Kami sudah terlambat untuk keberangkatan… makanya buru-buru. 297 00:26:09,166 --> 00:26:12,625 Oke tapi jangan overspeed… Banyak crash yang terjadi akhir-akhir ini… 298 00:26:12,708 --> 00:26:16,083 Tidak sama sekali Pak… aku pribadi akan datang dan menemuimu begitu kita lepas landas 299 00:26:16,125 --> 00:26:21,291 Jangan lakukan itu… Siapa yang akan menerbangkan pesawat jika kau meninggalkan kokpit!! Hanya bercanda… Ada lagi untukku?? 300 00:26:21,916 --> 00:26:23,666 Um… Tolong kencangkan sabuk pengamanmu Pak! 301 00:26:24,291 --> 00:26:26,291 Dia pasti dalam suasana hati yang buruk 302 00:26:46,291 --> 00:26:49,041 Mr Malhotra, selamat datang di Phoenix. 303 00:26:49,041 --> 00:26:52,625 Sebelum keberangkatanmu, kami mohon perhatianmu, sementara awak kabin kami mendemonstrasikan fitur keselamatan. 304 00:26:52,625 --> 00:26:54,291 Ini untuk keselamatanmu! 305 00:26:54,291 --> 00:26:59,791 Untuk mengencangkan sabuk pengaman, masukkan ujung logam ke dalam gesper seperti yang diperagakan oleh awak kabin. 306 00:26:59,791 --> 00:27:04,166 Untuk mengencangkan sabuk pengaman, tarik ujung tali yang longgar. Untuk membuka, balikkan penutup gesper menjauh darimu. 307 00:27:18,208 --> 00:27:19,250 Permisi tuan! 308 00:27:21,666 --> 00:27:24,250 Bolehkah aku minta minumanmu? Kami akan lepas landas 309 00:27:27,833 --> 00:27:30,875 kau tidak harus minum di tempat kerja sayang! 310 00:27:42,333 --> 00:27:48,833 Sekali lagi selamat siang Pak Malhotra! aku, Kapten Sanyal, co-pilot Sharma, bersama dengan awak kabin di sini untuk melayanimu. 311 00:27:48,833 --> 00:27:55,708 Setelah pesawat mengudara dan stabil di ketinggian 40.000 kaki, kau akan dapat menggunakan peralatan elektronik seperti ponsel dan laptop. 312 00:27:55,708 --> 00:28:01,875 Kami akan mengambil kira-kira. 3 jam 10 menit untuk mendarat di bandara Dubai. 313 00:28:18,250 --> 00:28:19,708 OKE! 314 00:28:23,541 --> 00:28:25,666 Awak kabin… bersiap untuk lepas landas! 315 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Kita sudah terlambat untuk keberangkatan.. Makanya buru-buru.. 316 00:31:32,458 --> 00:31:34,750 Kapten… Kapten!! 317 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 Sanyal!!! Sharma...Bisakah kau mendengarku!!!??? 318 00:31:42,000 --> 00:31:44,208 Kenapa tidak ada yang menjawab???? 319 00:31:50,541 --> 00:31:59,000 Kapten???... Kapten??? Apakah semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja? Kapten... 320 00:32:01,708 --> 00:32:05,375 Kenapa aku tidak bisa mengingatnya?… lepas landas… 321 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Kita seharusnya sudah mendarat sekarang… 322 00:32:18,375 --> 00:32:20,166 kau bahkan tidak bisa membuat kopi tanpa aku di pesawat ini 323 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 Bunga bsayang!! 324 00:33:43,708 --> 00:33:44,875 Ayo ! Ayo ! 325 00:33:56,916 --> 00:33:58,291 Persetan !... 326 00:35:55,708 --> 00:35:59,000 davidaniya! 327 00:36:51,375 --> 00:37:00,083 Oke anak laki-laki! Lihat siapa yang kembali! Dengar, aku tahu kalian berdua terlibat… karena sangat sulit untuk naik ke pesawat setelah lepas landas… 328 00:37:00,083 --> 00:37:06,041 kecuali kau Tom Cruise! Dan pasti kau telah dibayar banyak uang untuk ini ... 329 00:37:06,041 --> 00:37:10,833 begitu banyak uang yang posting tugas ini, Sharma akan membeli Yacht di Malibu…dan Sanyal… 330 00:37:10,833 --> 00:37:16,000 kau akan bersantai di Brasil dengan wanita terpanas di pantai sambil menghirup martini. 331 00:37:16,000 --> 00:37:24,541 Dan mengikuti teori deduksi Sherlock… Ini telah dilakukan oleh orang-orang yang tidak ingin aku mengungkap kebenaran di balik FLIGHT 815… 332 00:37:24,541 --> 00:37:33,875 Maksud aku ini bukan ilmu roket… cmon! Tapi karena kau membunuh gadis-gadis tak berdosa itu, dan aku masih hidup… 333 00:37:33,875 --> 00:37:42,833 aku yakin ada sesuatu yang lebih kau butuhkan dari aku… Jadi, beri tahu aku… Bagaimana aku bisa membantu kalian? Apa yang bisa aku lakukan untukmu? 334 00:37:44,833 --> 00:37:57,500 Ayo… ceritakan… Apa yang terjadi? Katakan… Ayo… Katakan… Sial! 335 00:39:01,458 --> 00:39:10,166 Dengar… Aku tahu kalian bisa mendengarku… jadi biarkan aku membuatnya sederhana… Aku memiliki perusahaan 500 miliar dolar… 336 00:39:10,166 --> 00:39:24,083 kau akan menghabiskan sisa hidupmu menghitung angka nol dalam 500 miliar dolar… Jadi sebutkan saja harganya… Katakan!!! Katakan! Katakan... Katakan... Katakan!! 337 00:39:24,083 --> 00:39:34,583 Apa yang kau inginkan!!!... kau ingin uang???.. kau ingin ditemani!!!... Atau kau ingin aku menciummu!!?????? 338 00:39:36,833 --> 00:39:38,833 Katakan sesuatu... Katakan! 339 00:39:50,375 --> 00:39:56,333 Mungkin ini suara diaktifkan... suara diaktifkan... ya!! Phoenix... buka pintunya! 340 00:40:01,333 --> 00:40:09,291 Buka Wijen… Buka… Buka… arrr… buka sialan… 341 00:40:09,291 --> 00:40:16,416 Oke..ok..ok! woosha.. woosha.. woosha.. 342 00:40:16,416 --> 00:40:25,250 Oke… Aku punya ide… ​​Saat kita mendarat di Dubai… Kita akan pergi ke Burj Khalifa dan mendiskusikan ini sambil minum dan makan malam? 343 00:40:25,250 --> 00:40:32,083 Apa kata?..Tidak?... ok!... Bahkan, aku akan memberimu Burj Khalifa... Tidak? 344 00:40:32,083 --> 00:40:39,708 Katakan padaku .. Katakan sesuatu .. katakan itu ... bicaralah ... bicaralah Tuhan sialan buka pintunya ... 345 00:41:16,625 --> 00:41:21,666 Cmon… cmon… cmon… May day… May day… May day… Cmon! 346 00:41:23,875 --> 00:41:26,041 Hei bro! Seseorang mengangkat telepon? 347 00:41:33,958 --> 00:41:35,958 Adakah orang di sana??? … 348 00:41:39,458 --> 00:41:41,500 kau adalah militer ... setidaknya kalian harus merespons! 349 00:41:57,791 --> 00:42:00,708 Ayo! Ayo… ada yang angkat teleponnya! 350 00:42:04,083 --> 00:42:09,250 Oke Oke oke… Oke Oke oke oke oke!!! Aku sudah berhenti! 351 00:42:13,791 --> 00:42:17,708 Sialan! aku tidak tahu pilot bisa membuat pesawat terpental seperti itu 352 00:42:19,541 --> 00:42:22,041 Ayolah aku mulai bosan, aku butuh seseorang untuk diajak bicara… 353 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 Sore… 354 00:42:42,000 --> 00:42:46,541 Selamat siang Ladies and gentlemen! Selamat datang di Phoenix! 355 00:42:46,541 --> 00:42:54,541 Tarik napas dalam-dalam… dan lihat ke luar jendela… kau akan dapat melihat TUHAN kapan saja sekarang… 356 00:42:56,000 --> 00:43:01,625 Tak perlu kencangkan sabuk pengaman… karena takdir kita jauh lebih kacau dari pesawat ini. 357 00:43:02,291 --> 00:43:09,791 Jadi duduklah… santai… barnya buka… buatlah minuman… nikmatilah dan mabuklah sebelum mati! 358 00:43:09,791 --> 00:43:13,708 Salam untuk Sharma dan Sanyal! 359 00:43:15,541 --> 00:43:21,208 (MENYANYI LAGU patriotik) 360 00:43:21,208 --> 00:43:25,166 Sanyal… jangan berdiri, itu bukan Lagu Kebangsaan!! 361 00:43:26,875 --> 00:43:28,375 (LANJUTKAN BERNYANYI) 362 00:43:33,916 --> 00:43:35,916 Apa itu tadi??? Halo… 363 00:43:42,916 --> 00:43:49,166 Dasar Sanyal... Apa yang kau coba lakukan??? Berhentilah bermain basket dengan pesawat sialan itu dan bicaralah!! 364 00:43:53,541 --> 00:44:01,333 Dengar... Ini peringatan terakhirku... Aku bersumpah tidak akan memberitahu siapapun kau mencoba membunuhku... Pinky bersumpah! Jadi hentikan omong kosong ini dan pergilah! 365 00:44:06,250 --> 00:44:09,041 kau tidak akan keluar kan?… maka aku akan masuk… 366 00:46:58,333 --> 00:47:02,583 Buka sial... Kenapa kau tidak membuka pintunya... 367 00:47:02,583 --> 00:47:10,833 Apa masalah kau ?? Katakan sesuatu! Bicaralah!!! Kenapa kau tidak membukanya? 368 00:48:00,500 --> 00:48:03,833 Halo sayang! aku pikir ini adalah kata-kata terakhir aku ... 369 00:48:03,833 --> 00:48:08,791 kau bilang aku akan mati hari ini… dan inilah aku! 370 00:48:08,791 --> 00:48:17,416 aku berharap aku telah membalas pesan terakhirmu ... aku berharap aku dapat menghadiri satu lagi panggilan keluhanmu 371 00:48:19,458 --> 00:48:25,375 aku bahkan tidak tahu apakah kau akan menerima pesan ini… Tetapi jika kau menerimanya… 372 00:48:25,375 --> 00:48:32,541 Tolong jangan coba cari aku dalam diri orang lain… karena untuk menemukan seseorang yang pintar dan tampan sepertiku itu tidak mungkin 373 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 Ranveer Malhotra… 374 00:50:44,583 --> 00:50:48,791 Ranveer Malhotra… MD dari Adityaraj Aviation… 375 00:50:50,041 --> 00:51:01,916 Iman dan prinsip adalah kata-kata yang ditinggalkan ayahnya ... almarhum Tuan Adityaraj ... dan Ranveer mewakili warisan itu. 376 00:51:01,916 --> 00:51:10,583 Tetapi dengan berat hati, aku ingin memberi tahumu bahwa dia meninggal dalam kecelakaan pesawat hari ini. 377 00:51:14,458 --> 00:51:32,000 Setelah penyelidikan internal, kami menemukan bahwa dia telah menandatangani beberapa kesepakatan penipuan yang mengakibatkan tragedi yang disebut Penerbangan 815. 378 00:51:34,583 --> 00:51:42,208 Keputusannya tidak hanya merugikan perusahaan tetapi juga mengakibatkan hilangnya banyak nyawa yang tidak bersalah. 379 00:51:42,208 --> 00:51:54,416 Atas nama seluruh staf Adityaraj Aviation aku mohon maaf atas segala kerugian yang ditimbulkan. 380 00:51:54,416 --> 00:52:02,250 Kami akan mencoba yang terbaik dari kemampuan kami untuk memberikan kompensasi kepada semua orang atas kehilangan tragis ini. 381 00:52:02,250 --> 00:52:08,083 Semoga jiwanya istirahat dalam damai… 382 00:52:17,875 --> 00:52:19,875 Bagaimana kau menemukan latihannya? 383 00:52:22,041 --> 00:52:27,291 … dari konferensi pers yang akan aku adakan di Dubai pada malam hari… Bagus bukan? 384 00:52:30,125 --> 00:52:35,833 Oh ya! aku ingin tahu apakah kau akan pernah dapat melihat video ini ... aku tidak tahu ... 385 00:52:38,041 --> 00:52:41,791 aku pikir kau akan menontonnya ... kau pasti akan menontonnya 386 00:52:43,250 --> 00:52:49,000 kau benar-benar berkulit tebal, persis seperti ayahmu … kau tidak akan mati secepat ini 387 00:52:51,916 --> 00:53:00,750 Oh ya… apa yang kau katakan???… Satu orang… yang membangun perusahaan ini… sendirian… berdasarkan prinsipnya… Satu orang? 388 00:53:01,875 --> 00:53:06,208 Sendiri?? Begitu juga kami… 389 00:53:08,500 --> 00:53:10,500 Sendiri? Sendirian kakiku!! 390 00:53:13,375 --> 00:53:19,833 Prinsip apa yang kau bicarakan?... Apa yang kau tonton di TV tadi malam?… 391 00:53:20,125 --> 00:53:25,291 kau mengubah ruang rapat menjadi sitkom berdarah ... 392 00:53:27,125 --> 00:53:33,083 Semua ayahmu lakukan adalah berkhotbah. Kami menjalankan perusahaan ini ... kami membuatnya seperti sekarang ini ... apakah kau mengerti? 393 00:53:34,666 --> 00:53:40,000 Sendirian… di kamar aku akan frustasi… aku sering berteriak sendiri… 394 00:53:40,000 --> 00:53:43,958 Inilah orang idiot lain setelah ayahnya, berkhotbah kepada kita tentang prinsip-prinsip... dan hari ini? 395 00:53:44,708 --> 00:53:51,541 dan hari ini?… Hari ini kau baru saja melewati batas… ha ha bermain-main dengan kabel berdarah… 396 00:53:59,333 --> 00:54:03,791 Oh ya ... ya ... kau pasti bertanya-tanya bagaimana kami bisa melakukan ini? 397 00:54:04,041 --> 00:54:07,916 Biarkan aku memberi tahu kau dan membantumu mati dalam damai ... 398 00:54:09,833 --> 00:54:11,875 Kami menemukan pilot yang sangat baik… 399 00:54:15,041 --> 00:54:18,125 Siapa yang akan mengganti minuman favoritmu… 400 00:54:29,625 --> 00:54:33,875 Dan kemudian bunuh kopilotnya… 401 00:54:40,916 --> 00:54:46,291 Blokir semua komunikasi, ubah rute penerbangan… Dan pindahkan pesawat ke Autopilot 402 00:54:49,666 --> 00:54:53,333 Dan pindahkan pesawat ke Autopilot 403 00:55:00,541 --> 00:55:05,375 Habisi awak Kabin… Agar tidak ada yang membantumu 404 00:55:36,500 --> 00:55:40,541 Kemudian ambil semua bukti dan tinggalkanmu sendirian ... 405 00:57:13,000 --> 00:57:16,416 …dan kau berpikir ini adalah pembajakan??? 406 00:57:18,833 --> 00:57:23,500 Ayo… Seberapa murah menurutmu kami? 407 00:57:27,291 --> 00:57:29,291 Pikirkan lebih jauh… 408 00:57:30,000 --> 00:57:31,750 Berpikir besar! 409 00:57:33,333 --> 00:57:41,125 Kami akan menempatkanmu di pesawat ayahmu dan mengubahmu menjadi abu di ketinggian 30.000 kaki.. 410 00:57:43,333 --> 00:57:48,791 Dan coba tebak ... pesawat yang hilang sedang menjadi tren akhir-akhir ini! 411 00:57:51,000 --> 00:57:55,541 Dan sekarang aku akan mengambil apa yang menjadi milikku… 412 00:57:55,541 --> 00:58:05,458 Dengan satu kaki di kuburan ayahmu dan yang lainnya di berita bahwa kau tidak akan pernah kembali 413 00:58:10,125 --> 00:58:12,125 Terima kasih! 414 00:58:13,208 --> 00:58:17,375 Begitulah hidup... Ranveer... Begitulah hidup! 415 00:58:18,958 --> 00:58:20,958 Bersulang! 416 00:58:27,541 --> 00:58:30,416 Selamat menikmati penerbangan! 417 00:59:19,375 --> 00:59:23,541 Pak… Pak pesan terakhir disampaikan pada pukul 12:00, sebelum keluar dari wilayah udara Mumbai… 418 00:59:23,833 --> 00:59:25,708 semuanya normal. 419 00:59:26,125 --> 00:59:29,750 Kami telah menempatkan semua bandara di rute penerbangan Phoenix dalam peringatan radio… 420 00:59:29,750 --> 00:59:33,458 Mereka juga memeriksa, tetapi tidak ada pesan SOS darurat yang diterima di mana pun… 421 00:59:33,458 --> 00:59:35,416 Pak, kami melakukan yang terbaik. 422 00:59:39,208 --> 00:59:41,166 Apakah kau melihat pesawat kami di luar sana? 423 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Apakah kau???? 424 00:59:44,291 --> 00:59:45,333 Umm… tidak pak 425 00:59:45,333 --> 00:59:48,583 Jadi simpanlah cerita tentang usaha terbaikmu untuk seniormu. 426 00:59:48,750 --> 00:59:51,458 Pak, kami telah melibatkan tim terbaik kami dalam operasi pencarian ini 427 00:59:51,458 --> 00:59:54,791 Pesawat paling penting di dunia hilang dari wilayah udaramu… 428 00:59:54,791 --> 00:59:57,041 dan tim-mu bekerja seperti tidak terjadi apa-apa!! 429 00:59:57,041 --> 00:59:58,875 Ini tim terbaikmu? 430 00:59:59,750 --> 01:00:02,500 aku terkejut kau terus berharap dari mereka. 431 01:00:07,250 --> 01:00:09,541 Permisi Bu! Apa yang kita miliki? 432 01:00:09,541 --> 01:00:10,750 salam pak. 433 01:00:11,166 --> 01:00:16,375 Ini adalah pesan radio terakhir yang dikirim dari pesawatmu ke ATC Mumbai pada pukul 12:00. 434 01:00:18,375 --> 01:00:24,541 VICTOR TANGO Phoenix 461 GLF6 Alpha, untuk Mengontrol. Kami akan keluar dari Indian AirSpace… 435 01:00:24,666 --> 01:00:27,708 ...koordinat 1200N 06000E 436 01:00:28,083 --> 01:00:30,500 Ketinggian saat ini - 15000 kaki dan mendaki. 437 01:00:32,166 --> 01:00:33,958 Kecepatan udara - 500 kts. 438 01:00:33,958 --> 01:00:37,583 Memasuki Zona Mati Komunikasi dalam waktu sekitar 3 menit. 439 01:00:38,125 --> 01:00:39,166 Salinan. 440 01:00:39,166 --> 01:00:42,958 Terbang dan pertahankan 40.000 kaki. 441 01:00:43,333 --> 01:00:50,250 Hubungi kontrol darat Dubai di wilayah udara UEA pada 25 ° LU & 55 ° BT sebelum pendekatan. 442 01:00:50,583 --> 01:00:52,958 ETA 15: 30 jam. 443 01:00:52,958 --> 01:00:53,875 Memiliki penerbangan yang aman. 444 01:00:54,166 --> 01:00:55,250 Wilco. Keluar. 445 01:01:00,583 --> 01:01:01,375 Itu dia?? 446 01:01:01,583 --> 01:01:02,333 Ya pak… 447 01:01:02,750 --> 01:01:07,583 Sesuai jadwal… mereka seharusnya menghubungi kami lewat radio satu jam yang lalu… tapi… 448 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 ... tidak ada apa-apa. 449 01:01:13,583 --> 01:01:14,958 Terima kasih! 450 01:01:23,916 --> 01:01:28,291 aku ingin daftar kru, dokumen check-in, laporan pemeriksaan pra-penerbangan, umpan kamera keamanan… 451 01:01:28,291 --> 01:01:32,125 apa pun dan semua yang kami miliki dalam catatan penerbangan itu… dan aku membutuhkannya segera. 452 01:01:32,125 --> 01:01:32,833 Ya pak! 453 01:01:32,833 --> 01:01:36,250 Dan siapa pun yang ada di pesawat itu… aku butuh sejarah mereka… 454 01:01:36,250 --> 01:01:38,166 jika tidak ada ... gali! 455 01:01:38,208 --> 01:01:38,875 Ya pak! 456 01:01:38,875 --> 01:01:39,666 Satu hal terakhir… 457 01:01:39,666 --> 01:01:42,875 Sampai kita menemukan Phoenix... Informasi ini tetap berada di dalam ruangan ini. 458 01:01:43,291 --> 01:01:44,041 Apakah sudah jelas?? 459 01:01:44,041 --> 01:01:44,583 Ya pak! 460 01:01:44,583 --> 01:01:45,333 Sekarang pindah! 461 01:02:27,583 --> 01:02:29,250 Oke… itu bukan kata-kata terakhirku… 462 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Aku masih hidup… 463 01:02:32,958 --> 01:02:34,375 ...bermain golf… 464 01:02:35,083 --> 01:02:36,250 ...mulai bosan!! 465 01:02:38,500 --> 01:02:40,750 Abaikan bagian bermain golf… 466 01:02:44,125 --> 01:02:45,833 Tapi apa lagi yang harus aku lakukan?? 467 01:02:46,166 --> 01:02:48,541 Sungguh rencana yang luar biasa Paman! 468 01:02:49,708 --> 01:02:50,916 Dia bisa saja menculikku, 469 01:02:51,458 --> 01:02:54,375 bakar aku, tembak aku! Dia tidak akan mengeluarkan biaya apa pun! 470 01:02:54,666 --> 01:02:56,583 Maksud aku ... trik tertua dalam buku ini ... 471 01:02:56,583 --> 01:02:58,833 Paket yang paling dicoba dan diuji di dunia… 472 01:02:58,833 --> 01:02:59,750 Bom! 473 01:03:00,000 --> 01:03:01,750 Ledakkan saja aku dengan bom! Tapi tidak… 474 01:03:02,250 --> 01:03:03,416 'mari kita buat dia frustrasi!' 475 01:03:04,375 --> 01:03:06,666 Ada lebih banyak cara untuk membuat seseorang frustrasi 476 01:03:08,291 --> 01:03:10,000 Maksudku, aku mengerti balas dendam… 477 01:03:10,583 --> 01:03:12,250 Iron Man 1, Iron Man 2… 478 01:03:12,250 --> 01:03:13,583 benar-benar mengerti bahwa… 479 01:03:14,375 --> 01:03:15,416 tapi pesawat??? 480 01:03:16,583 --> 01:03:20,250 Jika kau pernah bertemu dengannya ... tolong tanyakan ini padanya ... Apakah dia tahu betapa mahalnya pesawat ini? 481 01:03:30,541 --> 01:03:33,166 Dia harus memberikan pidato panjang bukan? 482 01:03:33,166 --> 01:03:36,208 tapi kenapa dia harus memberitahuku bahwa tidak ada pilot di kokpit! 483 01:03:36,333 --> 01:03:38,125 Sekarang siapa yang akan menerbangkan pesawat??? 484 01:03:38,125 --> 01:03:40,041 Dan dengan siapa aku akan mengobrol??? 485 01:05:28,666 --> 01:05:32,208 Pesawat kami lepas landas dari Mumbai ke Dubai. 486 01:05:33,833 --> 01:05:37,375 Di sinilah Phoenix mengirim pesan radio terakhirnya dari ... 487 01:05:38,583 --> 01:05:41,750 dan pada titik ini ... Phoenix menghilang dari radar. 488 01:05:42,208 --> 01:05:47,000 Pada hari yang baik, pesawat seharusnya terbang dengan rute ini… 489 01:05:47,000 --> 01:05:49,083 dan seharusnya sudah mendarat di sini sekarang. 490 01:05:49,083 --> 01:05:51,208 Tapi itu jelas tidak terjadi. 491 01:05:51,541 --> 01:05:56,000 Antara Mumbai dan Dubai, ada seribu menara radio di sepanjang pantai milik beberapa negara… 492 01:05:56,166 --> 01:06:02,458 jika pesawat harus pergi ke mana pun di dekat mereka ... mereka akan mengambil sesuatu. 493 01:06:02,458 --> 01:06:04,291 Tapi mereka juga tidak punya apa-apa. 494 01:06:04,583 --> 01:06:10,666 Yang berarti pesawat kita keluar jalur dan hanyut menuju laut… 495 01:06:11,083 --> 01:06:13,000 dan apapun yang terjadi pada Phoenix… 496 01:06:13,000 --> 01:06:16,416 terjadi antara dua titik ini. 497 01:06:17,208 --> 01:06:17,791 Menembak! 498 01:06:18,000 --> 01:06:22,333 Laporan pemeriksaan sebelum taksi mengkonfirmasi semua spesifikasi teknis sebagai 'diperbarui' 499 01:06:22,416 --> 01:06:27,833 Pak.. fitur hidraulik, tekanan, transponder, kelistrikan, dan autopilot berfungsi 500 01:06:27,833 --> 01:06:30,125 Peralatan darurat juga sudah disiapkan. 501 01:06:30,125 --> 01:06:34,541 Pak, sesuai pengawas lalu lintas udara yang bertugas, lepas landas tercatat 'lancar'… 502 01:06:34,541 --> 01:06:37,416 tapi tugasnya berubah 15 menit setelah lepas landas. 503 01:06:37,416 --> 01:06:40,708 Menariknya, pengontrol yang mengambil shift berikutnya tidak pernah melihat pesawat di layarnya. 504 01:06:40,708 --> 01:06:44,583 Pak, aku pikir pesawatnya hilang dari radar selama pergantian mereka. 505 01:06:45,416 --> 01:06:51,541 Karena selama pergantian… ada jendela 'tidak ada mata' selama 5 hingga 10 detik di layar. 506 01:06:51,666 --> 01:06:52,458 Dan Pilotnya? 507 01:06:52,458 --> 01:06:55,666 Kapten Sanjay Sanyal… bersama Perwira Pertama PK Sharma. 508 01:06:56,041 --> 01:06:58,416 Umpan keamanan check-in mereka baru saja masuk ... 509 01:07:09,458 --> 01:07:10,250 Berhenti! 510 01:07:35,750 --> 01:07:39,333 Kapten Sanyal sedang berlibur di Venesia bersama keluarganya sekarang… 511 01:07:42,625 --> 01:07:44,666 Foto ini diambil 4 jam yang lalu… 512 01:07:46,291 --> 01:07:49,416 Persis pada saat yang sama ketika Phoenix lepas landas. 513 01:07:51,916 --> 01:07:53,291 Jadi Tuan-tuan… 514 01:07:55,000 --> 01:07:56,791 pesawat kita tidak hilang… 515 01:07:59,333 --> 01:08:00,541 itu dibuat untuk menghilang 516 01:08:00,541 --> 01:08:01,333 Apa? 517 01:08:42,125 --> 01:08:43,625 Wow!… Sungguh sebuah keinginan… 518 01:08:45,083 --> 01:08:47,208 Aku seharusnya meminta sesuatu yang lebih baik. 519 01:08:47,625 --> 01:08:51,291 Jika ini yang ingin kau lakukan… Mengapa bertele-tele? 520 01:08:51,791 --> 01:08:54,291 Maksudku... Kenapa semua drama ini? 521 01:08:55,291 --> 01:08:57,791 Wow! Wow! Wow! 522 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 Fokus Ranveer fokus! Fokus… 523 01:09:00,583 --> 01:09:03,041 Oke… warna favoritku… 524 01:09:03,041 --> 01:09:06,833 ah.. Abu-abu? Hijau? Merah? 525 01:09:10,000 --> 01:09:11,208 Warna senada mungkin? 526 01:09:11,458 --> 01:09:12,666 Pencocokan pencocokan? 527 01:09:13,041 --> 01:09:16,416 Itu silinder berwarna merah… jadi kabel merahnya?… 528 01:09:17,000 --> 01:09:18,208 bagaimana aku… 529 01:09:19,375 --> 01:09:23,541 Sial!… Tony Stark pasti sudah terbang ke luar angkasa dengan benda ini sekarang. 530 01:09:24,166 --> 01:09:27,291 Itu masalahmu… Hurtlocker adalah film yang harus ditonton… 531 01:09:27,291 --> 01:09:31,458 setidaknya kau telah belajar untuk menyebarkan bom… begitu banyak untuk seorang anak laki-laki penggemar superhero. 532 01:09:32,000 --> 01:09:32,875 Baik… 533 01:09:36,083 --> 01:09:38,291 aku pikir reuni keluarga aku di neraka baru saja dikonfirmasi. 534 01:09:53,333 --> 01:09:56,083 Diam diam. Diam! 535 01:10:42,750 --> 01:10:43,708 Pak... 536 01:10:44,125 --> 01:10:46,708 Hmm… terima kasih… Cocokkan ini dengan yang itu… oke?… 537 01:10:47,833 --> 01:10:48,625 Pak... 538 01:10:49,166 --> 01:10:52,208 25 menit setelah Phoenix menghilang dari radar kami, 539 01:10:52,208 --> 01:10:56,875 radar pangkalan militer di Somalia melihat sebuah pesawat tak dikenal. 540 01:10:57,166 --> 01:10:59,583 Mereka mencoba menghubungi awak pesawat, 541 01:10:59,583 --> 01:11:03,083 tapi kehilangan pesawat lagi sebelum komunikasi apapun. 542 01:11:04,375 --> 01:11:05,750 Somalia?? 543 01:11:14,666 --> 01:11:16,625 Firasat aku benar. 544 01:11:16,791 --> 01:11:19,416 Pak, kami tidak yakin itu Phoenix 545 01:11:20,416 --> 01:11:22,000 Apakah kau mendapatkan apa yang aku minta? 546 01:11:22,000 --> 01:11:24,791 Ya pak. Kantor menerima email pagi ini dari Capt. Sanyal… 547 01:11:24,791 --> 01:11:28,500 mengatakan dia kembali dari liburannya dan siap untuk terbang segera. 548 01:11:28,916 --> 01:11:31,625 Laporan fit-to-fly-nya sudah diserahkan. 549 01:11:33,500 --> 01:11:38,333 Dia adalah pilot reguler kami yang menerbangkan Phoenix, jadi pilot siaga lainnya dibebaskan dari tugasnya. 550 01:11:39,750 --> 01:11:43,083 Kami menelusuri email Kapten… Itu berasal dari kantor kami. 551 01:11:44,708 --> 01:11:49,833 Pak, satpam kami juga menerima keluhan 'lost Pilot ID' dari Capt. Sanyal tadi pagi. 552 01:11:50,875 --> 01:11:51,625 Dan? 553 01:11:51,666 --> 01:11:53,541 Keamanan segera mengeluarkan ID duplikat. 554 01:11:53,791 --> 01:11:55,166 Tanpa verifikasi? 555 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Pak, pesanan datang langsung- 556 01:11:57,916 --> 01:11:59,375 Tunggu sebentar ... biarkan aku menebak ... 557 01:12:00,166 --> 01:12:03,791 pesanan itu juga datang langsung dari kantor kami. 558 01:12:04,958 --> 01:12:05,916 Ya pak. 559 01:12:06,500 --> 01:12:07,583 Pak, ada satu hal lagi… 560 01:12:07,708 --> 01:12:09,625 Ya ayolah… Kejutkan aku! 561 01:12:09,833 --> 01:12:13,750 Kapten juga bertengkar dengan staf bandara di pemeriksaan keamanan... 562 01:12:13,750 --> 01:12:15,541 ketika staf meminta bagasinya untuk dipindai- 563 01:12:15,541 --> 01:12:16,625 Katakan sesuatu padaku... 564 01:12:18,583 --> 01:12:19,916 ... kopilot ... siapa namanya? 565 01:12:19,916 --> 01:12:21,000 PK Sharma 566 01:12:21,541 --> 01:12:24,791 Bagaimana dia tidak tahu bahwa Kapten bukanlah Kapten. Sanyal? 567 01:12:24,958 --> 01:12:26,708 Pak… ini penerbangan pertamanya 568 01:12:27,708 --> 01:12:31,416 Pak kita perlu memberi tahu pihak berwenang, mengirim tim, memulai operasi pencarian 569 01:12:31,416 --> 01:12:33,041 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak tidak ... 570 01:12:33,916 --> 01:12:36,375 Jika pesawat benar-benar dibajak… 571 01:12:38,000 --> 01:12:41,541 maka siapapun yang merencanakan ini… 572 01:12:43,250 --> 01:12:45,666 sedang menunggu untuk mendengar kabar tentangnya 573 01:12:45,875 --> 01:12:50,750 Dan kita tidak akan memberikannya kepada mereka sampai kita mengenal diri kita sendiri… 574 01:12:50,750 --> 01:12:52,041 jadi tahan! 575 01:12:53,000 --> 01:12:54,083 Apakah anggota dewan sudah tiba? 576 01:12:54,333 --> 01:12:56,916 Ya pak. Investor dijadwalkan bertemu dalam waktu sekitar 20 menit dari sekarang. 577 01:12:56,916 --> 01:12:58,833 Baik. Dengarkan ... kau pergi ke sana dan ... 578 01:13:00,166 --> 01:13:04,750 Jangan biarkan pertemuan dimulai sampai aku tiba di sana. 579 01:13:05,041 --> 01:13:05,708 Ya pak! 580 01:13:45,833 --> 01:13:47,041 Shizz 581 01:20:09,583 --> 01:20:12,625 Cmon cmon cmon cmon cmon cmon! 582 01:20:25,500 --> 01:20:27,666 Keluar, Keluar, keluar! 583 01:20:38,166 --> 01:20:40,416 Maaf Tom Cruise, aku terpaksa melakukan ini 584 01:22:51,250 --> 01:22:52,666 Ayo! Ayo! 585 01:22:53,375 --> 01:22:54,791 Ayo! Ayo! 586 01:22:57,750 --> 01:22:59,166 peringatan, peringatan, peringatan 587 01:23:37,916 --> 01:23:39,333 Pikir Pikir Pikir... 588 01:23:45,875 --> 01:23:46,791 hari Mei! hari Mei! 589 01:23:46,791 --> 01:23:47,916 hari Mei! hari Mei! hari Mei! 590 01:23:49,916 --> 01:23:51,041 hari Mei! hari Mei! hari Mei! 591 01:23:51,916 --> 01:23:52,833 hari Mei! hari Mei! 592 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Halo. Halo 593 01:23:55,375 --> 01:23:56,000 Halo! 594 01:23:57,916 --> 01:23:59,791 Dapatkah seseorang mendengar ku? 595 01:24:05,166 --> 01:24:05,833 Sial! 596 01:26:10,291 --> 01:26:11,833 Oh shi… 597 01:26:40,916 --> 01:26:43,458 Kontak…. ATC Abu Dhabi… Cepat! 598 01:26:45,916 --> 01:26:48,250 Pak ... kau pikir dia masih hidup? 599 01:26:53,250 --> 01:26:55,583 Jika kau ingin benar-benar melihatnya terbang, 600 01:26:59,583 --> 01:27:02,458 pergi meningkatkan batas langitmu. 601 01:27:06,000 --> 01:27:07,750 Pak … terhubung! 602 01:27:23,000 --> 01:27:23,916 Yesss!!!! 603 01:27:30,791 --> 01:27:31,708 Oh Shizz!!!! 604 01:27:46,875 --> 01:27:47,791 Maaf! 605 01:27:51,833 --> 01:27:52,750 Halo?… 606 01:27:53,041 --> 01:27:53,958 Halo?… 607 01:27:54,791 --> 01:27:55,708 Halo?… 608 01:27:56,083 --> 01:27:57,416 Halo... Ranveer? 609 01:27:57,416 --> 01:28:03,375 Nak… jika kau mendengarkan ini, kau perlu menekan tombol hitam untuk berbicara— 610 01:28:04,166 --> 01:28:06,250 Halo! Halo Ayah, bisakah kau mendengarku? Halo? 611 01:28:06,250 --> 01:28:07,500 Halo... Ayah... 612 01:28:09,375 --> 01:28:11,750 Ya… Ya Nak, aku bisa… 613 01:28:15,291 --> 01:28:17,291 Bagaimana pestanya? 614 01:28:19,000 --> 01:28:21,583 Berpesta?? Ini pesta seks di sini! 615 01:28:22,500 --> 01:28:23,708 Sekarang jangan terlalu emosional! 616 01:28:23,958 --> 01:28:28,458 Paman hampir lolos dengan rencana upacara peringatan aku 617 01:28:28,750 --> 01:28:34,166 Jangan khawatir nak ... kami akan segera mengadakan satu untuk mereka 618 01:28:34,166 --> 01:28:35,791 Ah aku tidak sabar menunggunya… 619 01:28:35,791 --> 01:28:39,250 Omong-omong... sama-sama. aku memiliki 3 jiwa mati di sini. 620 01:28:39,791 --> 01:28:42,500 Jika kau bergabung dengan aku .. kau akan menjadi daging mati. 621 01:28:43,833 --> 01:28:47,083 Sekarang jika kita sudah selesai membuang-buang waktu… akankah seseorang membantu aku!!! 622 01:28:49,291 --> 01:28:51,083 Silahkan…. lakukan sesuatu ... selamatkan dia!!! 623 01:28:51,083 --> 01:28:52,333 Assalamu'alaikum Pak 624 01:28:53,791 --> 01:28:58,541 Habibi… kita bisa saling menyapa sepanjang hari jika kau bisa berusaha lebih keras untuk menyelamatkanku dulu 625 01:28:59,500 --> 01:29:01,125 Katakan saja padanya ... apa yang harus dilakukan ... 626 01:29:01,125 --> 01:29:02,708 Pak, apakah kau memiliki parasut di kapal??? 627 01:29:02,708 --> 01:29:03,250 Apa? 628 01:29:03,750 --> 01:29:04,500 Menjatuhkan.. . 629 01:29:04,875 --> 01:29:05,416 Dengan serius? 630 01:29:05,583 --> 01:29:06,750 Parasut Pak… Seluncuran! 631 01:29:07,250 --> 01:29:11,000 Oke Dengar.. aku seorang pria wanita ... jadi jangan terlalu nyaman sekarang 632 01:29:11,291 --> 01:29:13,458 Dia berarti Parasutmu Idiot! 633 01:29:13,666 --> 01:29:17,583 Jika aku punya satu .. aku akan melompat sejak lama ... 634 01:29:22,250 --> 01:29:23,791 Kemudian cukup Keluarkan Otomatis 635 01:29:28,791 --> 01:29:30,000 Tidak bisa ayah… 636 01:29:30,458 --> 01:29:31,625 aku terbang di atas kota 637 01:29:31,958 --> 01:29:34,875 kau meminta aku untuk membunuh ratusan orang untuk menyelamatkan satu nyawa... 638 01:29:35,541 --> 01:29:37,583 Bagaimana kita berbeda dari mereka? 639 01:29:39,833 --> 01:29:43,833 Tapi hidupmu sangat penting Ranveer… 640 01:29:44,125 --> 01:29:46,875 Yang penting kita mendaratkan pesawat ini Dadda 641 01:29:46,875 --> 01:29:50,833 Lakukan apapun yang ingin kau lakukan... bantu aku mendaratkan pesawat ini dengan selamat. 642 01:29:51,125 --> 01:29:52,500 Dapatkah kau melakukan sesuatu ... membantu dia! 643 01:29:52,500 --> 01:29:53,208 Ya pak... 644 01:29:53,208 --> 01:29:54,791 Ayah! berhenti menggoda wanita itu… Halo?… 645 01:29:55,375 --> 01:29:56,500 Tuan… dengarkan aku baik-baik… 646 01:29:56,500 --> 01:30:00,500 kau perlu menyalakan transponder agar kami dapat melacakmu. 647 01:30:02,166 --> 01:30:04,333 Mengapa kau tidak datang ke sini dan tunjukkan di mana itu! 648 01:30:04,750 --> 01:30:06,333 'Ana la 'afham Tenang 649 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 Habibi aku membuat pesawat... aku tidak menerbangkannya 650 01:30:09,458 --> 01:30:11,250 Bicara aku melalui itu langkah-demi-langkah. 651 01:30:11,416 --> 01:30:15,958 Tekan tombol pertama di sebelah kanan keypad di depanmu. 652 01:30:20,125 --> 01:30:21,541 Oke… dia online! 653 01:30:21,750 --> 01:30:22,625 Ya!! 654 01:30:22,833 --> 01:30:23,708 Bagus sekali pak 655 01:30:24,041 --> 01:30:26,666 Sekarang kami akan menurunkan levelmu ok? 656 01:30:27,000 --> 01:30:31,625 Perpanjang kepakan akup kanan hingga 15 derajat, kecepatan udara turun hingga 110 knot, 657 01:30:31,625 --> 01:30:35,125 balikkan master dan dorong perlahan tongkat ke depan— 658 01:30:35,125 --> 01:30:38,666 'Ana la'afham!!! Aku tidak mengerti kau!!!.. 'Ana la 'afham!!! 659 01:30:38,833 --> 01:30:41,625 Pak, kecepatan udaramu meningkat pesat, 660 01:30:41,625 --> 01:30:44,666 pesawat akan mulai mogok ... ini bukan waktunya untuk bercanda 661 01:30:44,750 --> 01:30:46,750 Tepat! tidak ada waktu untuk bercanda! 662 01:30:46,750 --> 01:30:49,166 Perlahan… mantap… Baby-Talk me through this… 663 01:30:49,750 --> 01:30:51,583 kau melihat tuas Besar di tengah? 664 01:30:53,083 --> 01:30:54,625 Ya ya… Tuas Besar Buruk… 665 01:30:55,208 --> 01:30:57,583 Bagus! Tarik kembali perlahan… 666 01:30:59,583 --> 01:31:02,958 ...sampai kau melihat 110N di panel layar 667 01:31:04,750 --> 01:31:07,750 Panel tampilan? Ada 4 dari mereka. Yang mana? 668 01:31:07,750 --> 01:31:09,791 Yang memiliki banyak lingkaran di atasnya! 669 01:31:10,000 --> 01:31:12,750 Oh! Maksudmu Halaman Peta dengan Indikator Mesin Utama? 670 01:31:12,916 --> 01:31:13,750 Apa? 671 01:31:17,250 --> 01:31:19,291 kau tidak akan menemukannya di sana… itu bukan bagian dari manual standar. 672 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Langsung ke intinya sekarang!!!! 673 01:31:22,791 --> 01:31:24,791 Sekarang dorong ke depan pada tongkat tengah perlahan 674 01:31:26,125 --> 01:31:27,041 Oke… 675 01:31:27,416 --> 01:31:29,291 Mendorong… Mendorong… 676 01:31:32,625 --> 01:31:33,333 Mendorong… 677 01:31:33,333 --> 01:31:35,750 Apakah kau melihat panel dengan warna biru dan coklat? 678 01:31:35,750 --> 01:31:37,958 Maksud aku ..pri..Primary Flight Indicator 679 01:31:39,125 --> 01:31:43,083 aku melihat semua biru… tidak cokelat… tidak cokelat.. bahkan Dan Brown! 680 01:31:43,291 --> 01:31:47,166 kau harus terus menekan tongkat sampai kau melihat setengah dari kedua warna… 681 01:31:47,416 --> 01:31:49,791 Oke oke oke….mendorong 682 01:31:57,750 --> 01:31:58,708 Diratakan! Diratakan! 683 01:31:58,833 --> 01:32:03,375 Baik sekali. Sekarang lepaskan tongkat tengah ... dan masukkan koordinat ini ke keypad. 684 01:32:34,791 --> 01:32:37,541 Mr.Ranveer, karena kau memiliki pelanggaran ... 685 01:32:37,541 --> 01:32:44,041 Silakan coba dan pertahankan ketinggian rendah yang sama yaitu 8000 kaki, atau akan ada tekanan dekompresi pada pesawat. 686 01:32:44,875 --> 01:32:45,375 Itu berarti? 687 01:32:46,041 --> 01:32:48,041 Itu artinya akan meledak! 688 01:32:49,000 --> 01:32:50,916 Apakah itu peringatan atau ancaman? 689 01:32:51,125 --> 01:32:52,541 Itu hanya informasi 690 01:32:53,625 --> 01:32:56,500 Jika aku mati setelah semua ini... itu karenamu gadis. 691 01:33:18,250 --> 01:33:20,375 Apakah kau keluar dari pikiranmu? 692 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 Apakah kau bahkan tahu apa yang kau katakan? 693 01:33:22,458 --> 01:33:25,458 Aku membayarmu setengah di muka… dan aku juga membereskan kekacauanmu!!! Bagaimana ini bekerja? 694 01:33:25,458 --> 01:33:29,666 Jika Tuan Khanna mengetahui hal ini, dia akan— 695 01:33:31,083 --> 01:33:35,041 Tuan Khanna… itu pilotnya… dia ingin sisa pembayarannya 696 01:33:37,583 --> 01:33:39,458 kau menyebut dirimu seorang pembunuh bayaran? 697 01:33:39,708 --> 01:33:42,375 Satu orang ... kau tidak bisa membunuh SATU ORANG 698 01:33:43,041 --> 01:33:48,166 Dia melakukan aksi udara di depan publik di luar sana dan yang kau pedulikan hanyalah pembayaran saldomu? 699 01:33:49,416 --> 01:33:52,833 Jika kau pernah mencoba menelepon aku lagi ... aku akan membayar dua kali lipat dan membuatmu mati. 700 01:33:53,625 --> 01:33:55,750 Pergi sana!! bodoh! 701 01:33:56,208 --> 01:34:00,083 Dengan segala hormat Tuan Khanna… kita bisa melakukannya dengan cara yang sederhana… 702 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 tidak perlu ada ekstravaganza ini. 703 01:34:03,666 --> 01:34:06,291 Membuat kotak hitam menghilang dari situs crash itu sederhana 704 01:34:06,291 --> 01:34:08,916 Jangan beri tahu aku apa yang sederhana ketika kau tidak bisa melakukannya sendiri. 705 01:34:09,416 --> 01:34:12,041 Jangan khawatir… kita masih punya kesempatan… 706 01:34:13,250 --> 01:34:18,500 Bom itu berfungsi sebagai cadangan. Tidak ada yang bisa selamat dari ledakan itu. 707 01:34:18,750 --> 01:34:21,000 Lihat waktu bodoh… 708 01:34:21,333 --> 01:34:23,583 ...bomnya meledak 20 menit yang lalu. 709 01:34:28,000 --> 01:34:30,250 Dengan anak ini… tidak sesederhana itu. 710 01:34:31,708 --> 01:34:35,083 aku ingin dia mati ... aku tidak tahu bagaimana ... 711 01:34:37,166 --> 01:34:40,041 Pak, investor di sini. 712 01:35:10,416 --> 01:35:13,291 Kami memiliki visual!... aku ulangi... kami memiliki visual yang dikonfirmasi. 713 01:35:13,291 --> 01:35:14,750 Phoenix mendekati landasan pacu! 714 01:35:15,791 --> 01:35:17,250 Ya!! Rukhsan!!! 715 01:35:19,125 --> 01:35:21,166 Mengirimkan layanan darurat ke landasan pacu no: 3 716 01:35:21,166 --> 01:35:21,875 Ya pak! 717 01:35:33,083 --> 01:35:34,750 Paman khawatir... 718 01:35:34,875 --> 01:35:37,458 Dia seharusnya ... tunggu sampai aku mendarat 719 01:35:38,125 --> 01:35:42,000 kau hampir sampai ... Bersiaplah untuk mendarat nak 720 01:35:43,041 --> 01:35:43,958 Akhirnya! 721 01:35:43,958 --> 01:35:45,041 Pak Ranveer... 722 01:35:45,041 --> 01:35:47,250 ...kau telah disejajarkan dengan landasan 723 01:35:47,916 --> 01:35:52,083 Pesawat ini dilengkapi dengan fitur auto-landing. kau hanya perlu memberi beberapa nilai untuk memulainya. 724 01:35:52,208 --> 01:35:54,125 kau tahu aku suka mendengarkanmu berbicara 725 01:35:56,416 --> 01:35:57,375 Abaikan dia 726 01:35:57,625 --> 01:35:59,083 Kurangi kecepatan menjadi 80N. 727 01:35:59,541 --> 01:36:00,416 Baik 728 01:36:06,333 --> 01:36:09,041 kau akan melihat tuas hitam di sebelah tombol tengah 729 01:36:09,041 --> 01:36:11,666 kau perlu mengaturnya ke 25 derajat. 730 01:36:14,708 --> 01:36:18,416 Sekarang turunkan roda pendarat dengan membalik tuas roda pendarat. 731 01:36:50,875 --> 01:36:52,166 Astaga! 732 01:36:53,083 --> 01:36:53,958 Apa? 733 01:36:56,041 --> 01:36:56,916 Itu hilang… 734 01:36:57,375 --> 01:36:59,125 Apa?… Bisakah kau ulangi? 735 01:36:59,541 --> 01:37:02,291 Pesawat ini tidak memiliki roda pendarat lagi. 736 01:37:09,291 --> 01:37:13,875 Pak, kau tidak bisa mendarat di landasan lagi, kau harus mendarat di air. 737 01:37:14,125 --> 01:37:17,041 Itu tidak terjadi… Banyak yang harus dipelajari dalam satu hari! 738 01:37:17,458 --> 01:37:20,291 Mr Ranveer ... kau mendengarkan aku atau kau mati! 739 01:37:20,625 --> 01:37:22,333 Oke oke mendengarkan ... mendengarkan 740 01:37:22,625 --> 01:37:24,333 woosha... woosha... 741 01:37:35,541 --> 01:37:36,916 Katakan sesuatu padaku… 742 01:37:38,291 --> 01:37:40,208 ...apakah ini berjalan dengan apa pun selain bahan bakar? 743 01:37:40,375 --> 01:37:41,166 Apa? 744 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 aku baru saja kehabisan bahan bakar 745 01:37:46,833 --> 01:37:48,291 Orang ini.. Berita Buruk... 746 01:38:03,916 --> 01:38:06,291 Pak, dia tidak akan berhasil. 747 01:38:07,000 --> 01:38:11,791 Daerah teraman untuk pendaratan laut adalah 100 mil laut dari sini untuk menghindari korban jiwa. 748 01:38:12,333 --> 01:38:14,375 Tapi dia tidak punya bahan bakar untuk sampai ke sana. 749 01:38:29,625 --> 01:38:30,708 Putra... 750 01:38:30,791 --> 01:38:32,458 aku tahu… Kami punya masalah… 751 01:38:33,208 --> 01:38:34,875 Dengarkan aku anak… 752 01:38:36,875 --> 01:38:38,541 ...Hanya Keluar Otomatis 753 01:38:39,166 --> 01:38:41,250 Kami bukan pilihan 754 01:38:42,666 --> 01:38:43,458 ayah… 755 01:38:43,958 --> 01:38:45,666 Aku sedang tidak mood untuk mati hari ini 756 01:38:46,166 --> 01:38:48,583 Berikan kepada aku langsung ... berapa banyak waktu yang aku miliki? 757 01:38:48,875 --> 01:38:49,750 Tapi anak... 758 01:38:50,416 --> 01:38:51,583 Berapa banyak waktu yang kita miliki? 759 01:38:52,666 --> 01:38:53,833 5 menit 760 01:38:57,750 --> 01:38:58,916 5 menit sobat… 761 01:38:59,375 --> 01:39:01,083 Itu banyak waktu Ayah… 762 01:39:01,458 --> 01:39:04,833 Mari kita bicara tentang sesuatu yang lain. Bagaimana kabar gadis favoritmu? 763 01:39:05,041 --> 01:39:06,416 Masih kecewa? 764 01:39:08,541 --> 01:39:09,458 Omong-omong… 765 01:39:09,833 --> 01:39:11,791 Siapa agen asuransi kita? 766 01:39:12,166 --> 01:39:12,791 Apa? 767 01:39:13,333 --> 01:39:16,333 Maksudku, aku yakin kita diasuransikan… seperti asuransi kecelakaan atau semacamnya… 768 01:39:17,250 --> 01:39:18,375 Oh Tidak Tidak Tidak ... 769 01:39:18,666 --> 01:39:19,333 Kami tidak? 770 01:39:20,166 --> 01:39:21,166 Ya kita lakukan tapi... 771 01:39:22,208 --> 01:39:25,500 kau tidak akan melakukan apa yang aku pikirkan!… 772 01:39:25,500 --> 01:39:27,166 Bahkan tidak memikirkannya! 773 01:39:27,708 --> 01:39:31,708 Wow! Bibi May telah kembali!… kau membawa aku ke sana… 774 01:39:33,916 --> 01:39:35,250 Hei hei .. dengarkan ... nak.. 775 01:39:37,166 --> 01:39:40,541 Kita masih bisa memikirkan pilihan lain 776 01:39:42,500 --> 01:39:43,083 Ayah dengar... 777 01:39:43,083 --> 01:39:45,375 Kita punya 4 menit lagi... 778 01:39:47,958 --> 01:39:50,916 Lepaskan emosi… Saatnya beraksi. 779 01:40:51,083 --> 01:40:53,000 Pak, kita harus mengungsi. Sekarang! 780 01:40:53,250 --> 01:40:53,833 Mengapa? 781 01:40:54,000 --> 01:40:58,333 Arus pendek menyebabkan kebakaran di lantai 3 Jadi kita harus pergi... SEKARANG! 782 01:40:58,333 --> 01:40:58,875 Baik 783 01:41:05,083 --> 01:41:08,708 kau… bawa investor turun dari sini… aku akan mengeluarkan mereka dari pintu keluar lainnya. 784 01:41:08,708 --> 01:41:09,750 Pak ayo pergi.. 785 01:41:11,375 --> 01:41:12,208 Silakan ikuti aku 786 01:42:07,833 --> 01:42:10,458 Semua orang akan turun. Mengapa kita menuju ke atas? 787 01:42:10,458 --> 01:42:13,916 Pak, kami akan menerbangkanmu dari teras... itu cara tercepat menuju keselamatan. 788 01:42:14,541 --> 01:42:15,750 Oke oke ayo pergi! 789 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 Dimana helikopternya? 790 01:42:27,541 --> 01:42:30,333 Pak, helikoptermu akan tiba dalam 2 hingga 3 menit 791 01:42:30,333 --> 01:42:32,208 Sementara itu, aku akan memeriksa sisanya. 792 01:42:32,208 --> 01:42:33,166 Oke oke pergi. 793 01:42:34,125 --> 01:42:37,708 Halo… Sepertinya ada kebakaran di gedung… aku harus meneleponmu kembali nanti 794 01:42:39,625 --> 01:42:40,500 Dimana helikopternya? 795 01:42:40,500 --> 01:42:42,666 Bagaimana aku harus tahu?... Katakan padaku! 796 01:42:43,416 --> 01:42:44,291 Halo… 797 01:42:45,083 --> 01:42:45,958 Pak Khanna... 798 01:42:46,083 --> 01:42:46,833 Ya… 799 01:42:47,208 --> 01:42:48,958 Ada yang mau ngomong... 800 01:42:50,375 --> 01:42:51,125 Ya... 801 01:42:51,958 --> 01:42:53,791 Ada Apa Paman Khanna!!! 802 01:42:59,708 --> 01:43:00,958 Terkejut? 803 01:43:00,958 --> 01:43:04,833 kau benar ... aku berkulit tebal ... 804 01:43:04,833 --> 01:43:06,666 ...dan aku tidak akan mati secepat ini 805 01:43:09,125 --> 01:43:13,041 Itu adalah salah satu rencana. harus aku akui… 806 01:43:13,208 --> 01:43:14,750 ... kau hampir melakukannya dengan benar. 807 01:43:15,291 --> 01:43:19,250 kau menghabiskan seluruh hidupmu mencoba untuk mengungguli ayah aku ... 808 01:43:19,750 --> 01:43:22,000 ...kau lupa satu hal, aku adalah anaknya. 809 01:43:30,375 --> 01:43:32,500 aku terkejut dengan kepercayaan dirimu 810 01:43:33,000 --> 01:43:36,041 kau masih sombong mengetahui bagaimana ini berakhir untukmu. 811 01:43:37,916 --> 01:43:42,125 Bahkan, kau harus berterima kasih kepada aku! 812 01:43:42,583 --> 01:43:47,041 kau hampir menghancurkan perusahaan kami pagi ini. Akulah yang mencoba menyelamatkannya. 813 01:43:47,625 --> 01:43:52,083 Adityaraj Aviation tidak perlu diselamatkan… 814 01:43:52,750 --> 01:43:54,625 Yang dibutuhkan hanyalah makeover. 815 01:43:56,041 --> 01:44:00,583 Omong-omong, jika kau mengharapkan kembang api di langit… kau harus punya nyali untuk melihat ke atas. 816 01:44:02,291 --> 01:44:03,291 Bingung? 817 01:44:04,875 --> 01:44:06,291 Jadi biarkan kesenangan dimulai… 818 01:44:44,375 --> 01:44:45,666 Ibu suci! 819 01:44:45,666 --> 01:44:48,625 Hei Khanna ... Khanna ... 820 01:44:49,291 --> 01:44:52,250 Hei Khan... Sial, aku keluar. 821 01:46:17,666 --> 01:46:19,708 Bergerak! Bergerak! Bergerak!.. Cepat!!!.... Cepat!!! 822 01:46:31,208 --> 01:46:34,833 Begitulah hidup Khanna Paman… Begitulah hidup. 823 01:46:44,208 --> 01:46:45,875 Yang ini untukmu Lily! 824 01:47:54,833 --> 01:47:55,875 Pekerjaan sudah selesai… 825 01:47:57,458 --> 01:47:58,791 Sudah waktunya untuk kembali. 826 01:47:59,991 --> 01:48:19,991 Diterjemahkan oleh Kuda_Lumping