1 00:00:02,688 --> 00:00:09,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:10,688 --> 00:00:20,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:21,250 --> 00:00:24,570 Menurut legenda, di dunia persilatan ada sekte misterius 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,130 Namanya Sekte Xi Wu. 5 00:00:26,930 --> 00:00:29,210 Mereka bisa mengendalikan naga. 6 00:00:30,730 --> 00:00:34,010 Di Altar Para Dewa, Naga Obor purba tersegel. 7 00:00:34,730 --> 00:00:37,650 Naga Obor bangkit tiap 27 tahun sekali. 8 00:00:38,530 --> 00:00:39,810 Tiap kali dia bangun, 9 00:00:40,570 --> 00:00:43,410 akan ada bencana besar. 10 00:01:05,570 --> 00:01:07,550 Penginapan Xiang Si 11 00:01:07,570 --> 00:01:19,550 subtitle by rhaindesign Palu, 3 Januari 2021 12 00:01:27,050 --> 00:01:28,100 Kau takut, ya? 13 00:01:29,450 --> 00:01:30,720 Tidak. 14 00:01:31,570 --> 00:01:33,770 Tapi kita dapat tugas untuk menyegel Naga Obor. 15 00:01:34,130 --> 00:01:36,250 Jika saatnya tiba, semua orang akan tahu 16 00:01:36,490 --> 00:01:38,650 kau, Xu Mo, dari Sekte Xi Wu yang menyegel Naga Obor. 17 00:01:39,570 --> 00:01:41,060 Saat ayahku menanyakan apa keinginanmu, 18 00:01:41,850 --> 00:01:43,280 ambil peluang itu untuk melamarku. 19 00:01:44,390 --> 00:01:46,450 Sekte Xi Wu 20 00:01:47,250 --> 00:01:48,170 Tapi senior Yan Shuo... 21 00:01:48,450 --> 00:01:49,560 Ada apa dengan Yan Shuo? 22 00:01:49,890 --> 00:01:51,289 Apa hubungannya dengan dia? 23 00:01:58,690 --> 00:02:00,560 Tanda misi seharusnya untuk dia. 24 00:02:01,170 --> 00:02:02,890 Kau mencurinya dari Paman dan memberikannya padaku. 25 00:02:02,970 --> 00:02:03,940 Sungguh bukan ide yang bagus. 26 00:02:05,170 --> 00:02:06,490 Apalagi senior Yan Shuo pun menyukaimu. 27 00:02:07,050 --> 00:02:08,560 Kenapa kau terlalu banyak berpikir? 28 00:02:08,650 --> 00:02:10,500 Kutanya padamu, mau menikahiku atau tidak? 29 00:02:17,170 --> 00:02:18,050 Aku... 30 00:02:30,560 --> 00:02:32,210 Tutup 31 00:02:49,170 --> 00:02:50,360 Pelayan. 32 00:02:54,370 --> 00:02:55,490 Kenapa tidak ada orang? 33 00:02:57,079 --> 00:02:58,000 Pelayan! 34 00:02:58,090 --> 00:02:59,280 Siapa? 35 00:02:59,490 --> 00:03:00,840 Kenapa kalian membuka pintu? 36 00:03:05,790 --> 00:03:07,060 Sudah kubilang kami tutup. 37 00:03:07,770 --> 00:03:10,410 Sekilo daging sapi, Setengah kilo daging kambing, satu kendi arak. 38 00:03:11,530 --> 00:03:12,950 Pesan dua kamar bersebelahan. 39 00:03:13,370 --> 00:03:14,570 Hari ini kami tak terima tamu. 40 00:03:16,160 --> 00:03:18,170 Kau tahu kami siapa? 41 00:03:18,690 --> 00:03:21,850 Xu Mo dan Mu Yu Han dari Sekte Xi Wu. 42 00:03:21,970 --> 00:03:24,030 - Ayahku adalah... - Siapa pun tak bisa. 43 00:03:24,340 --> 00:03:25,510 Hari ini sungguh tak bisa. 44 00:03:25,590 --> 00:03:26,500 Maaf. 45 00:03:35,410 --> 00:03:36,460 Suara apa itu? 46 00:03:36,770 --> 00:03:38,490 Sudah terlambat, Duduk di sini. 47 00:03:38,570 --> 00:03:39,490 Duduk, dengar aku. 48 00:03:40,170 --> 00:03:41,360 Duduk, dengarkan aku. 49 00:03:41,770 --> 00:03:43,970 Saat gerhana bulan, Jenderal Zhen Long akan lewat. 50 00:03:44,329 --> 00:03:45,840 Ini rute yang dia ambil. 51 00:03:46,450 --> 00:03:47,690 Duduklah tenang. 52 00:03:47,850 --> 00:03:48,730 Jangan bergerak. 53 00:03:50,170 --> 00:03:52,690 Nanti jika terjadi apa saja, jangan tatap matanya. 54 00:03:52,770 --> 00:03:54,240 Jangan tatap matanya, Ingat! 55 00:03:54,329 --> 00:03:55,560 Hei! 56 00:04:10,330 --> 00:04:11,360 Jangan lihat, Menunduk! 57 00:04:27,050 --> 00:04:28,210 Apa-apaan ini? 58 00:04:28,920 --> 00:04:29,890 Aku juga tidak tahu. 59 00:04:36,550 --> 00:04:37,610 Jangan lihat. 60 00:04:38,580 --> 00:04:40,450 Biarkan aku melirik. 61 00:05:01,440 --> 00:05:02,710 Xu Mo. 62 00:05:03,180 --> 00:05:04,410 Xu Mo, kau kenapa? 63 00:05:05,130 --> 00:05:06,060 Xu Mo! 64 00:05:06,210 --> 00:05:09,250 Semuanya ilusi, Lihat bagaimana kumusnahkan kalian! 65 00:05:33,140 --> 00:05:35,409 Xu Mo, cepat pergi! 66 00:05:49,890 --> 00:05:50,900 Ayah! 67 00:05:59,930 --> 00:06:01,090 Dia terkena sihir. 68 00:06:02,410 --> 00:06:03,850 Semua pendekar ini adalah ilusi. 69 00:06:09,370 --> 00:06:10,450 Ayah! 70 00:06:13,490 --> 00:06:14,500 Ayah! 71 00:06:15,970 --> 00:06:16,980 Cepat pergi! 72 00:06:22,490 --> 00:06:23,810 Ayah. 73 00:06:26,350 --> 00:06:30,190 Dragon Slayer 74 00:06:35,770 --> 00:06:38,530 Paman, kau terlalu gegabah. 75 00:06:39,290 --> 00:06:41,290 Tanda misi menyegel naga ini penting, 76 00:06:41,810 --> 00:06:43,130 bagaimana bisa kau kehilangan itu? 77 00:06:45,510 --> 00:06:47,890 Tanda misi itu ada di Paviliun Tian Ji. 78 00:06:48,440 --> 00:06:50,880 Hanya orang-orang dari sekte ini yang bisa masuk. 79 00:06:51,570 --> 00:06:54,290 Ini pasti perbuatan Junior Yu Han. 80 00:06:54,400 --> 00:06:55,590 Paman. 81 00:06:55,860 --> 00:06:57,510 Aku tak berpikir begitu. 82 00:06:59,790 --> 00:07:02,540 Junior Yu Han pasti disihir oleh Xu Mo. 83 00:07:03,310 --> 00:07:04,740 Dia memberontak dan membunuh Guru. 84 00:07:05,030 --> 00:07:06,570 Itu faktanya. 85 00:07:07,670 --> 00:07:10,710 Kuharap Paman segera memberi hukuman sesuai aturan sekte. 86 00:07:12,470 --> 00:07:14,420 Besok sore hari... 87 00:07:17,790 --> 00:07:19,790 Senior Yan Shuo! 88 00:07:20,990 --> 00:07:21,950 Xu Mo tidak melakukannya. 89 00:07:22,310 --> 00:07:23,630 Kau masih membelanya. 90 00:07:25,550 --> 00:07:27,150 Kau lihat sendiri dia membunuh Guru. 91 00:07:29,380 --> 00:07:32,430 Dia... Dia terkena sihir. 92 00:07:32,930 --> 00:07:34,080 Selain itu... 93 00:07:37,030 --> 00:07:38,670 Apa ayahku benar-benar mati? 94 00:07:45,710 --> 00:07:47,270 - Bantu aku bawa dia kembali. - Ya. 95 00:07:50,270 --> 00:07:51,870 Kini Guru sudah tiada. 96 00:07:52,830 --> 00:07:55,780 Aku harus mengemban tanggung jawab dan mengatur sekte kita. 97 00:08:16,510 --> 00:08:17,720 Xu Mo. 98 00:08:25,710 --> 00:08:26,750 Junior Yu Han. 99 00:08:28,950 --> 00:08:31,540 Malam itu, apa yang terjadi, aku benar-benar... 100 00:08:33,299 --> 00:08:34,390 Aku sungguh tidak ingat. 101 00:08:35,830 --> 00:08:36,870 Apa yang terjadi? 102 00:08:38,390 --> 00:08:39,270 Beri tahu aku. 103 00:08:48,790 --> 00:08:49,910 Katakan. 104 00:08:53,100 --> 00:08:53,980 Katakan. 105 00:09:04,070 --> 00:09:05,910 Mereka bilang aku membunuh Guru. 106 00:09:10,430 --> 00:09:11,310 Tidak mungkin. 107 00:09:12,110 --> 00:09:13,340 Kau mau tahu kenyataannya? 108 00:09:15,870 --> 00:09:17,990 Cari Wu Qing Xuan di Paviliun Xuan Nu di Kota Sembilan Dosa. 109 00:09:19,630 --> 00:09:22,030 Semua orang tahu Wu Qing Xuan tahu segalanya di dunia. 110 00:09:23,070 --> 00:09:23,950 Dia mahatahu. 111 00:09:24,910 --> 00:09:28,510 Malam itu, demi mencari kita, Ayah... 112 00:09:30,110 --> 00:09:31,310 juga menemui Wu Qing Xuan. 113 00:09:34,270 --> 00:09:36,110 Wu Qing Xuan, aku mau bertanya padamu. 114 00:09:39,230 --> 00:09:42,750 Bukankah ini Ketua Sekte Xi Wu yang terhebat di dunia, 115 00:09:43,470 --> 00:09:44,630 Mu Zong Shan? 116 00:09:52,950 --> 00:09:53,940 Kau mau bertanya apa? 117 00:09:57,870 --> 00:09:59,150 Di mana muridku? 118 00:10:01,470 --> 00:10:02,670 Jika kau mau tahu faktanya, 119 00:10:04,060 --> 00:10:05,150 hanya ada satu cara. 120 00:10:06,510 --> 00:10:08,870 Xu Mo, kau akhirnya datang. 121 00:10:07,880 --> 00:10:10,110 Sebulan Kemudian 122 00:10:10,990 --> 00:10:11,870 Kau mengenaliku. 123 00:10:12,420 --> 00:10:15,910 Di Kota Sembilan Dosa ini ada pendosa besar. 124 00:10:17,260 --> 00:10:19,350 Kau yang memakai seragam Sekte Xi Wu... 125 00:10:19,790 --> 00:10:23,030 Kau pasti Xu Mo yang dirumorkan membunuh gurunya. 126 00:10:23,710 --> 00:10:25,830 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi malam itu. 127 00:10:29,390 --> 00:10:30,950 Kau tahu peraturan di sini? 128 00:10:33,390 --> 00:10:36,510 Semua harus ada balasannya. Ingin mendapatkan sesuatu, 129 00:10:36,870 --> 00:10:38,150 harus memberikan sesuatu. 130 00:10:39,190 --> 00:10:41,460 Sudah ada orang yang membayarnya untukmu. 131 00:10:43,470 --> 00:10:44,350 Siapa? 132 00:10:45,420 --> 00:10:49,710 Jika mau tahu faktanya, kau harus ke Desa Jiuyou. 133 00:10:52,460 --> 00:10:54,190 Di sanalah Naga Obor disegel. 134 00:10:55,030 --> 00:10:57,110 Bukankah kalian memang ingin ke sana? 135 00:11:01,510 --> 00:11:05,790 Di dalamnya ada tiga bidak ramalan. Jika bertemu kesulitan, 136 00:11:07,230 --> 00:11:08,190 buka dan lihatlah. 137 00:11:15,950 --> 00:11:16,830 Tapi, 138 00:11:17,790 --> 00:11:19,420 kau masih harus mencari seseorang. 139 00:11:20,990 --> 00:11:22,470 Namanya He Jiu Ku. 140 00:12:02,230 --> 00:12:03,420 Siapa lagi mau menantangku? 141 00:12:04,590 --> 00:12:05,470 Siapa? 142 00:12:09,950 --> 00:12:13,150 Ayo maju. Kita bertarung! 143 00:12:19,190 --> 00:12:20,070 Keluarlah! 144 00:12:23,070 --> 00:12:23,950 Ayo! 145 00:12:25,110 --> 00:12:26,830 Naiklah. 146 00:12:28,270 --> 00:12:30,830 - Lepaskan aku! - Biar kucium. Jangan malu. 147 00:12:32,950 --> 00:12:33,830 Berani memukulku? 148 00:12:37,030 --> 00:12:37,910 Siapa itu? 149 00:12:41,830 --> 00:12:43,630 Ada apa ini? Siapa yang berani mengaku? 150 00:12:43,790 --> 00:12:44,910 Siapa itu? 151 00:12:46,980 --> 00:12:47,860 Keluarlah! 152 00:13:06,190 --> 00:13:07,070 Kau cari mati. 153 00:13:21,150 --> 00:13:22,070 Serang! 154 00:14:00,030 --> 00:14:00,910 He Jiu Ku! 155 00:14:02,990 --> 00:14:03,910 Kau siapa? 156 00:14:04,670 --> 00:14:05,710 Ayo ikut aku ke Desa Jiuyou. 157 00:14:06,270 --> 00:14:07,230 Apa aku mengenalmu? 158 00:14:20,030 --> 00:14:21,430 Wu Qing Xuan mau aku mencarimu. 159 00:14:35,510 --> 00:14:36,550 Kutanyakan sekali lagi. 160 00:14:37,430 --> 00:14:39,070 Bukankah kau yang melepaskan Xu Mo? 161 00:14:40,950 --> 00:14:43,470 Kenapa? Apa kekuranganku dibandingkan dia? 162 00:14:44,950 --> 00:14:46,990 Paman, keluarkan perintah penangkapan. 163 00:14:47,390 --> 00:14:49,830 Hingga ke ujung dunia aku akan menangkapnya. 164 00:14:51,710 --> 00:14:52,670 Dibandingkan Xu Mo, 165 00:14:52,910 --> 00:14:54,990 kini menyegel Naga Obor lebih penting. 166 00:14:56,070 --> 00:14:59,470 Menyegel naga yang bangkit tiap 27 tahun. 167 00:15:00,510 --> 00:15:03,030 Jika kau bisa menyegel Naga Obor, 168 00:15:04,230 --> 00:15:06,260 kau akan pantas menyandang gelar 169 00:15:06,670 --> 00:15:09,110 sebagai ketua sekte yang baru. 170 00:15:14,620 --> 00:15:17,350 Baik. Kami akan ke Desa Jiuyou. 171 00:15:22,430 --> 00:15:24,710 Paman, penyakit sisik nagamu kambuh lagi. 172 00:15:25,510 --> 00:15:27,190 Rawatlah lukamu baik-baik di sini. 173 00:15:28,700 --> 00:15:30,710 Penyakitku sudah membaik. 174 00:15:31,780 --> 00:15:32,660 Aku ikut dengan kalian. 175 00:15:33,350 --> 00:15:35,790 Jika terjadi sesuatu saat menyegel naga, 176 00:15:36,070 --> 00:15:37,670 aku bisa membantu kalian mengatasinya. 177 00:15:38,380 --> 00:15:40,430 Baik. Maaf merepotkanmu, Paman. 178 00:15:41,070 --> 00:15:41,950 Ayo kita pergi. 179 00:15:45,030 --> 00:15:45,910 Lepaskan aku. 180 00:15:46,740 --> 00:15:47,830 Aku mau kau ikut pergi. 181 00:15:49,430 --> 00:15:50,870 Lihatlah aku saat menyegel naga. 182 00:15:51,950 --> 00:15:54,030 Lalu kita akan segera menikah. 183 00:16:00,550 --> 00:16:02,190 Kau berikan apa kepada Wu Qing Xuan? 184 00:16:02,700 --> 00:16:03,710 Hingga dia membantumu. 185 00:16:04,710 --> 00:16:05,590 Tidak ada. 186 00:16:06,310 --> 00:16:07,190 Mustahil. 187 00:16:09,590 --> 00:16:10,470 Tidak apa-apa. 188 00:16:11,110 --> 00:16:13,190 Mulai dari jalan ini adalah jalan pulangmu. 189 00:16:15,390 --> 00:16:16,270 Pergilah. 190 00:16:21,750 --> 00:16:22,630 Kau melepaskanku? 191 00:16:25,140 --> 00:16:27,230 Kuhitung sampai tiga. Jika kau tidak pergi, 192 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 kucabut nyawamu. 193 00:16:29,910 --> 00:16:30,790 Tiga, 194 00:16:32,110 --> 00:16:32,990 dua... 195 00:16:38,630 --> 00:16:39,510 Kau melanggar kejahatan apa? 196 00:16:40,070 --> 00:16:40,950 Tidak ada. 197 00:16:44,190 --> 00:16:45,950 Aku akan tahu kenyataannya di Desa Jiuyou. 198 00:16:48,830 --> 00:16:50,430 Kenapa Wu Qing Xuan menyuruhku untuk mencarimu? 199 00:16:53,790 --> 00:16:57,670 Itu karena selain teknik pedangku bagus, 200 00:16:58,950 --> 00:16:59,900 aku juga bisa mengalahkan ilusi. 201 00:17:19,430 --> 00:17:20,390 Kita berjalan jauh. 202 00:17:21,099 --> 00:17:22,869 Mari kita beristirahat di sini malam ini. 203 00:17:31,230 --> 00:17:32,630 Aku merasa di sini tidak beres. 204 00:17:34,550 --> 00:17:35,670 Apanya yang tak beres? 205 00:17:47,950 --> 00:17:48,830 Ayo. 206 00:18:05,350 --> 00:18:09,590 Aku mau tahu siapa yang penuh tipuan. 207 00:18:32,310 --> 00:18:34,270 Paman. Keluarlah! 208 00:18:39,790 --> 00:18:40,670 Kau kenal? 209 00:18:41,190 --> 00:18:42,070 Ya. 210 00:18:45,350 --> 00:18:48,310 Xu Mo. Lama tidak bertemu. 211 00:18:53,540 --> 00:18:54,470 Xu Mo. 212 00:18:55,590 --> 00:18:58,010 Tak kusangka bertemu kau dalam perjalanan ke Desa Jiuyou. 213 00:18:58,350 --> 00:18:59,850 Sungguh kebetulan bagus. 214 00:19:01,590 --> 00:19:02,470 Senior Yan Shuo. 215 00:19:04,790 --> 00:19:06,590 Kau membunuh Guru dan kabur. 216 00:19:06,910 --> 00:19:08,280 Kau tak berhak memanggilku begitu! 217 00:19:08,990 --> 00:19:11,910 Jika mau membuktikan kau tak bersalah, kenapa kabur? 218 00:19:12,890 --> 00:19:14,880 Aku ke Desa Jiuyou untuk mencari tahu kenyataannya. 219 00:19:18,390 --> 00:19:21,030 Paman. Berkhianat dan kabur harus dihukum. 220 00:19:22,150 --> 00:19:24,790 Berdasarkan aturan, nyawanya harus dicabut. 221 00:19:29,830 --> 00:19:32,230 Bukankah katamu kau tak melanggar apa pun? 222 00:20:06,630 --> 00:20:07,510 Xu Mo! 223 00:20:09,870 --> 00:20:10,750 Xu Mo! 224 00:20:27,750 --> 00:20:28,630 Dari mana suara itu? 225 00:20:54,550 --> 00:20:55,910 Kau tanya apa mau menikahimu. 226 00:20:57,550 --> 00:20:58,550 Aku sangat gugup. 227 00:20:59,950 --> 00:21:00,990 Itu mengapa aku tak sanggup bicara. 228 00:21:03,870 --> 00:21:05,310 Sejak pertama masuk sekte, 229 00:21:05,400 --> 00:21:06,710 aku sudah mendambakanmu. 230 00:21:07,750 --> 00:21:08,710 Aku berjanji 231 00:21:09,710 --> 00:21:11,280 bahwa aku harus mencapai sesuatu, 232 00:21:11,630 --> 00:21:12,870 lalu menikahimu. 233 00:21:18,510 --> 00:21:19,390 Aku yatim piatu. 234 00:21:21,870 --> 00:21:23,150 Guru yang membesarkanku. 235 00:21:25,140 --> 00:21:26,870 Sehari guruku, seumur hidup ayahku. 236 00:21:28,110 --> 00:21:29,540 Guru tak mungkin kukhianati. 237 00:21:33,430 --> 00:21:34,430 Jepit rambut ini... 238 00:21:34,910 --> 00:21:37,350 satu-satunya barang berharga yang ditinggalkan ibuku. 239 00:21:38,780 --> 00:21:41,330 Pasti akan kuberikan kepada orang yang paling kucintai. 240 00:21:58,580 --> 00:21:59,460 Xu Mo. 241 00:22:01,750 --> 00:22:02,630 Aku percaya padamu. 242 00:22:07,990 --> 00:22:08,870 Terima kasih. 243 00:22:28,470 --> 00:22:30,970 Katakan padaku, sebenarnya apa yang terjadi di malam itu? 244 00:22:36,630 --> 00:22:37,510 Xu Mo. 245 00:22:42,790 --> 00:22:46,070 Junior Yu Han. Kau dibuat bingung olehnya. 246 00:22:47,140 --> 00:22:48,510 Dia membunuh Guru, memalukan. 247 00:22:49,270 --> 00:22:50,750 Dan kau membunuh dendam ayahmu. 248 00:22:52,030 --> 00:22:55,930 Bukankah kau diam-diam melepaskannya? Kini masih melindunginya. 249 00:23:12,270 --> 00:23:13,150 Berhenti bertarung! 250 00:23:29,910 --> 00:23:30,790 Junior Yu Han! 251 00:23:31,310 --> 00:23:32,190 Junior Yu Han. 252 00:23:36,710 --> 00:23:37,590 Junior Yu Han. 253 00:23:38,430 --> 00:23:39,350 Kau kenapa? 254 00:23:39,900 --> 00:23:40,780 Kau tak apa? Yu Han. 255 00:23:41,510 --> 00:23:42,980 Junior Yu Han. Kau tak apa-apa? 256 00:23:45,270 --> 00:23:46,500 Cepat lepaskan darinya! 257 00:23:48,070 --> 00:23:48,950 Junior Yu Han. 258 00:23:53,430 --> 00:23:54,310 Junior Yu Han. 259 00:23:56,510 --> 00:23:58,210 Bagaimana, Yu Han? 260 00:24:00,470 --> 00:24:02,750 Gelang ini tidak bisa dilepas dengan paksa. 261 00:24:03,070 --> 00:24:03,950 Apa ini? 262 00:24:09,870 --> 00:24:12,750 Aku pernah melihat gelang ini. 263 00:24:15,190 --> 00:24:16,060 Xu Mo. 264 00:24:16,150 --> 00:24:17,950 Apa Wu Qing Xuan memberimu petunjuk? 265 00:24:23,350 --> 00:24:25,150 Jenderal mencari orang baru. 266 00:24:26,430 --> 00:24:27,630 Berhentilah berpura-pura. 267 00:24:28,830 --> 00:24:29,790 Orang baru. 268 00:24:34,710 --> 00:24:35,870 Begitu rupanya. 269 00:24:38,150 --> 00:24:41,350 Jenderal Zhen Long mencari istri tiap gerhana bulan. 270 00:24:44,180 --> 00:24:46,390 Kau istri baru Jenderal Zhen Long. 271 00:24:47,780 --> 00:24:48,660 Terlepas dari itu, 272 00:24:51,930 --> 00:24:53,990 kenapa kau jadi pemilik gelang Zhen Long 273 00:24:55,030 --> 00:24:56,910 yang hanya bisa dipakai pengantin barunya? 274 00:24:57,870 --> 00:24:59,850 Paman, apa ada cara lain? 275 00:25:00,630 --> 00:25:01,510 Tidak ada. 276 00:25:01,860 --> 00:25:03,650 Walaupun tangannya dipotong, 277 00:25:03,910 --> 00:25:06,260 Jenderal Zhen Long akan tetap bisa menemukannya. 278 00:25:07,830 --> 00:25:11,080 Menurut legenda, selama ada Jenderal Zhen Long, 279 00:25:11,390 --> 00:25:14,400 karena Naga Obor bangkit tiap 27 tahun sekali, 280 00:25:15,150 --> 00:25:16,350 tiap menjelang dia bangkit, 281 00:25:16,630 --> 00:25:20,190 Jenderal Zhen Long memakai energinya untuk menekan arwah naga. 282 00:25:20,870 --> 00:25:23,910 Tapi cara membangun energinya adalah mencari istri. 283 00:25:24,190 --> 00:25:25,820 Melalui bermacam hal demi istri baru. 284 00:25:25,910 --> 00:25:27,790 Naga disegel, Jenderal Zhen Long pergi. 285 00:25:28,470 --> 00:25:29,350 Maka Yu Han tak apa. 286 00:25:30,310 --> 00:25:31,190 Benar. 287 00:25:32,110 --> 00:25:34,110 Kalau begitu, cepat segel naga di Desa Jiuyou. 288 00:25:34,950 --> 00:25:36,470 Pengkhianat! Menyegel naga apa? 289 00:25:36,670 --> 00:25:38,380 - Kau belum kubunuh! - Yan Shuo. 290 00:25:39,550 --> 00:25:42,880 Kini prioritas utamanya adalah menyelamatkan Yu Han. 291 00:25:43,550 --> 00:25:44,950 Kita harus menyegel Naga Obor. 292 00:25:45,710 --> 00:25:48,000 Kesampingkan dendam lain sementara. 293 00:25:49,390 --> 00:25:51,180 Senior Yan Shuo, usai menyegel naga, 294 00:25:51,260 --> 00:25:52,730 jika faktanya belum terungkap, 295 00:25:53,010 --> 00:25:55,360 aku bersedia kembali menerima hukuman di Sekte Xi Wu. 296 00:25:59,070 --> 00:25:59,950 Xu Mo. 297 00:26:00,790 --> 00:26:02,700 Kuampuni kau demi Junior Yu Han. 298 00:26:16,590 --> 00:26:18,190 Ini Desa Jiuyou yang terbengkalai. 299 00:26:21,910 --> 00:26:22,790 Ada apa di sini? 300 00:26:23,550 --> 00:26:25,550 Tempat ini agak aneh. Semuanya hati-hati. 301 00:27:02,280 --> 00:27:07,380 Toko Obat 302 00:27:12,110 --> 00:27:14,200 Gawat. Ada racun di udara. 303 00:27:28,990 --> 00:27:30,310 Tadi hanya taktik pengalihan. 304 00:27:33,720 --> 00:27:36,190 Toko Obat 305 00:27:35,510 --> 00:27:36,390 Ada yang tak beres. 306 00:27:40,190 --> 00:27:41,310 Itu Jenderal Zhen Long. 307 00:28:23,180 --> 00:28:25,270 Pendekarnya juga ilusi. Hati-hati! 308 00:28:45,330 --> 00:28:46,790 Tanda Ketua Sekte 309 00:28:47,790 --> 00:28:49,230 Mengapa tanda Guru ada padanya? 310 00:28:52,670 --> 00:28:54,100 Xu Mo, kau sedang apa? 311 00:29:21,750 --> 00:29:22,630 Langkah Qian Kun. 312 00:29:38,100 --> 00:29:40,000 Xu Mo! Kenapa kau melamun? 313 00:29:44,010 --> 00:29:45,850 Aku melihatnya membunuh Guru. 314 00:29:48,630 --> 00:29:50,170 Aku melihatnya membunuh Guru. 315 00:29:51,550 --> 00:29:53,250 Aku melihatnya membunuh Guru. 316 00:30:09,830 --> 00:30:12,030 Mau menculikku? Tak semudah itu! 317 00:30:26,550 --> 00:30:27,430 Jangan! 318 00:30:45,950 --> 00:30:48,430 Xu Mo. Apa yang kau lakukan? 319 00:30:52,130 --> 00:30:53,710 Kau berkomplot dengan Zhen Long. 320 00:30:53,790 --> 00:30:55,710 Kau membunuh Guru, kini mau menyakiti Yu Han! 321 00:30:56,350 --> 00:30:57,470 Dia bisa Langkah Qian Kun. 322 00:30:58,030 --> 00:30:59,720 Dunia tahu hanya Guru yang bisa. 323 00:31:00,430 --> 00:31:02,150 Aku pernah melihatnya di Aula Xiu Gong. 324 00:31:06,610 --> 00:31:08,090 Tanda Ketua Sekte 325 00:31:08,960 --> 00:31:14,170 Tanda Jin Wu 326 00:31:17,300 --> 00:31:20,240 Mu Yu Han 327 00:31:20,950 --> 00:31:22,990 Pikirmu aku tak tahu asal tanda pengenal ini? 328 00:31:23,430 --> 00:31:25,280 Ini kau dapatkan saat membunuh Guru. 329 00:31:28,750 --> 00:31:30,470 Kau sepertinya begitu yakin. 330 00:31:31,030 --> 00:31:32,390 Kau punya bukti dia berbohong? 331 00:31:33,030 --> 00:31:34,630 Ini urusan internal sekte kami. 332 00:31:34,910 --> 00:31:36,180 Orang luar diam saja! 333 00:31:36,670 --> 00:31:38,150 Langkah Qian Kun milik Xi Wu. 334 00:31:38,230 --> 00:31:40,940 Omong-kosong! Mana mungkin Guru adalah Jenderal Zhen Long. 335 00:31:41,030 --> 00:31:43,130 Pasti tanda itu kau dapatkan usai membunuh Guru. 336 00:31:44,230 --> 00:31:45,190 Fakta akan terbuka 337 00:31:46,590 --> 00:31:47,990 jika lewat Penginapan Xiang Si. 338 00:31:49,310 --> 00:31:50,550 Setelah Jenderal Zhen Long lewat, 339 00:31:51,950 --> 00:31:54,830 dia pasti akan lewat Penginapan Xiang Si saat gerhana bulan tiba. 340 00:31:57,750 --> 00:32:01,510 Jika warna langit berubah, Naga Obor akan keluar. 341 00:32:03,350 --> 00:32:06,230 Tugas utama kita tetap menyegel naga. 342 00:32:08,420 --> 00:32:11,870 Adik Yu Han entah di mana. Menyegel naga apa? 343 00:32:12,430 --> 00:32:14,290 Aku akan pergi ke penginapan untuk menyelamatkannya. 344 00:32:14,390 --> 00:32:15,880 Saat Jenderal Zhen Long datang, 345 00:32:15,990 --> 00:32:17,470 akan kubuka sendiri topengnya 346 00:32:18,190 --> 00:32:19,640 untuk melihat siapa dia. 347 00:32:26,710 --> 00:32:27,590 Paman. 348 00:32:30,430 --> 00:32:36,270 Jarum payungnya beracun. Racunnya sudah menyebar ke jantung. 349 00:32:37,350 --> 00:32:38,790 Sudah terlambat. 350 00:32:40,310 --> 00:32:41,380 Yan Shuo. 351 00:32:42,670 --> 00:32:45,270 Sementara ini, percayai ucapan Xu Mo. 352 00:32:45,990 --> 00:32:47,910 Selamatkan Adik Yu Han bersamanya. 353 00:32:49,270 --> 00:32:55,070 Yang lebih penting adalah menemukan Altar Penyegel Naga. 354 00:33:16,870 --> 00:33:18,190 Bukankah kau mau menanyaiku, 355 00:33:18,830 --> 00:33:22,350 kenapa aku tahu banyak soal pernikahan Jenderal Zhen Long? 356 00:33:24,500 --> 00:33:26,470 Ada alasan Wu Qing Xuan menyuruhku mencarimu. 357 00:33:28,950 --> 00:33:33,320 Benar, Karena aku berutang budi padanya. 358 00:33:35,950 --> 00:33:45,320 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 359 00:33:46,950 --> 00:33:56,320 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 360 00:34:36,429 --> 00:34:38,389 Aku dan Xin Er adalah kekasih masa kecil. 361 00:34:39,909 --> 00:34:41,870 Kami melalui banyak rintangan untuk bisa menikah. 362 00:34:43,810 --> 00:34:48,210 Di hari pernikahan, dia diculik oleh Jenderal Zhen Long. 363 00:34:49,810 --> 00:34:51,409 Suamiku! 364 00:34:52,510 --> 00:34:56,050 Semua orang bilang Wu Qing Xuan tahu segalanya. 365 00:34:58,110 --> 00:34:59,660 Selama aku bisa menyelamatkan Xin Er... 366 00:35:01,470 --> 00:35:05,310 Kau mau aku berbuat apa? Apa pun aku bisa. 367 00:35:06,350 --> 00:35:10,310 Aku akan meminta satu hal setiap kali orang datang kepadaku. 368 00:35:12,190 --> 00:35:15,410 Kau pengecualian. Aku mau kau berjanji satu hal kepadaku. 369 00:35:15,950 --> 00:35:20,630 Kelak, aku mau kau melakukan apa pun yang kuminta. 370 00:35:29,070 --> 00:35:31,100 Berikan gelang perak di tanganmu. 371 00:35:31,710 --> 00:35:33,740 Saat kau melihat benda ini lagi, 372 00:35:34,510 --> 00:35:36,350 saat itulah kau harus menepati janji. 373 00:35:38,040 --> 00:35:39,750 Setelah itu, Xin Er kembali. 374 00:35:40,470 --> 00:35:42,170 Aku mencari kebenarannya di mana-mana, 375 00:35:42,260 --> 00:35:45,420 tapi aku tak pernah percaya rumor bahwa sang jenderal mencari istri. 376 00:35:47,020 --> 00:35:50,460 Selain itu, jika Xin Er kembali, 377 00:35:51,410 --> 00:35:53,240 kau tak boleh bertemu dengannya sekali pun. 378 00:35:54,610 --> 00:35:55,520 Kau sanggup? 379 00:36:02,970 --> 00:36:05,690 Jadi, hari itu Jenderal Zhen Long membawa pergi orang yang kau cintai. 380 00:36:08,370 --> 00:36:11,720 Kini dia pun membawa pergi orang yang kau cintai. 381 00:36:15,370 --> 00:36:16,520 Yang membuatku penasaran, 382 00:36:17,510 --> 00:36:19,970 Wu Qing Xuan memberikan gelang ini kepadamu. 383 00:36:21,510 --> 00:36:24,430 Sebenarnya kau menukarkan apa dengannya? 384 00:36:28,950 --> 00:36:30,740 Tidak ada. 385 00:36:31,440 --> 00:36:34,130 Hentikanlah. Itu tak mungkin. Semua ada balasannya. 386 00:36:34,220 --> 00:36:35,470 Itu adalah aturannya. 387 00:36:38,920 --> 00:36:41,620 Kecuali, ada yang melunasi utangmu. 388 00:36:48,720 --> 00:36:52,030 Sekarang, aku lebih penasaran 389 00:36:52,830 --> 00:36:54,330 untuk tahu apa yang kau tanyakan kepadanya. 390 00:36:58,800 --> 00:37:01,190 Kutanyakan padanya apa yang terjadi di penginapan pada malam itu. 391 00:37:03,030 --> 00:37:04,550 Usai berhadapan dengan Jenderal Zhen Long, 392 00:37:04,630 --> 00:37:05,790 aku tak ingat apa pun. 393 00:37:08,660 --> 00:37:10,080 Kau seharusnya memberitahuku. 394 00:37:10,170 --> 00:37:12,470 Jika kau bilang lebih awal, aku pasti sudah mengurusnya. 395 00:37:13,270 --> 00:37:16,210 Aku kenal seorang ahli, seorang guru Yin Yang. 396 00:37:16,430 --> 00:37:19,380 Lapisan Ketenangan 397 00:37:16,560 --> 00:37:19,690 Dia bisa membantumu memasuki ingatan untuk mencari jawaban. 398 00:37:20,550 --> 00:37:22,560 Aku akan menghipnosismu. 399 00:37:23,030 --> 00:37:25,010 Membuatmu memasuki ingatan terdalam. 400 00:37:25,670 --> 00:37:28,270 Kau akan melihat adegan yang tidak pernah kau ingat. 401 00:37:29,560 --> 00:37:32,130 Dalam prosesnya, kau tak boleh diganggu. 402 00:37:32,220 --> 00:37:35,990 Jika terbangun, kau bisa hilang kewarasan dan menjadi orang bodoh. 403 00:37:36,940 --> 00:37:38,990 Kau takkan pernah bisa kembali dari kondisi itu. 404 00:37:39,710 --> 00:37:40,630 Kau mengerti? 405 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 Mengerti. 406 00:37:45,630 --> 00:37:49,120 Bung, jika kau sudah yakin, ayo kita mulai. 407 00:37:50,830 --> 00:37:55,490 Kau harus ingat. Aku akan memutar koin ini. 408 00:37:56,030 --> 00:37:57,290 Bisa kau lihat di sana juga. 409 00:37:57,990 --> 00:37:59,390 Saat aku mau kau bangun, 410 00:38:00,870 --> 00:38:02,060 akan kuhentikan koinnya. 411 00:38:03,030 --> 00:38:03,910 Kau harus ingat. 412 00:38:04,470 --> 00:38:06,530 Entah kau dalam situasi apa pun, 413 00:38:07,070 --> 00:38:08,000 segeralah bangun. 414 00:38:09,390 --> 00:38:10,270 Aku mengerti. 415 00:38:19,730 --> 00:38:21,530 Kembali 416 00:38:46,790 --> 00:38:48,230 Jangan bergerak. 417 00:38:50,550 --> 00:38:53,100 Nanti, apa pun yang terjadi, jangan menatap matanya. 418 00:38:53,190 --> 00:38:54,810 Jangan tatap matanya. Ingat! 419 00:38:58,500 --> 00:38:59,910 Apa dia mengatakan yang sebenarnya? 420 00:39:05,910 --> 00:39:06,780 Kalian kuikuti. 421 00:39:06,860 --> 00:39:07,980 Kalian punya rencana apa? 422 00:39:08,060 --> 00:39:08,990 Tunggu! 423 00:39:09,310 --> 00:39:11,640 Dia sedang dihipnosis untuk mencari tahu kebenarannya. 424 00:39:11,990 --> 00:39:12,870 Jika dia diganggu, 425 00:39:13,950 --> 00:39:15,350 dia tak akan bisa bangun. 426 00:39:16,030 --> 00:39:16,910 Kebenaran? 427 00:39:18,350 --> 00:39:19,810 Jika dia benar pembunuhnya, 428 00:39:20,390 --> 00:39:22,660 belum terlambat untuk membunuhnya saat dia bangun. 429 00:39:28,230 --> 00:39:29,380 Dia terkena sihir. 430 00:39:30,030 --> 00:39:31,590 Semua pendekar ini ilusi. 431 00:39:46,900 --> 00:39:48,400 Ternyata aku membunuh Guru. 432 00:39:49,150 --> 00:39:52,770 Aku yang membunuh Guru. 433 00:39:52,870 --> 00:39:54,770 Dia mengaku membunuh Guru. 434 00:40:52,340 --> 00:40:53,830 Titik Tianmen adalah kelemahannya. 435 00:40:55,350 --> 00:40:56,870 Xu Mo, bangunlah! 436 00:41:38,870 --> 00:41:39,910 Xu Chuan Hai? 437 00:41:40,790 --> 00:41:44,720 - Ayah. - Kakak Chuan Hai. Kenapa bisa kau? 438 00:41:47,830 --> 00:41:51,800 Adik Zong Shan, di tahun itu, 439 00:41:52,230 --> 00:41:54,950 aku tidak sengaja membunuh Jenderal Zhen Long. 440 00:41:55,050 --> 00:41:56,940 Kakak Chuan Hai, apa yang terjadi? 441 00:41:57,030 --> 00:41:58,100 Ratusan tahun lalu, 442 00:41:58,190 --> 00:42:01,180 ada jenderal yang mengalahkan Naga Obor dan menyegelnya. 443 00:42:01,270 --> 00:42:03,100 Setelahnya, dia tinggal di sini 444 00:42:05,190 --> 00:42:06,800 untuk melindungi Jiuyou. 445 00:42:07,310 --> 00:42:09,700 Semua orang mengenalnya sebagai Jenderal Zhen Long. 446 00:42:10,350 --> 00:42:12,700 Lalu, dia meninggal karena usia tua. 447 00:42:13,590 --> 00:42:15,610 Pedang panjangnya digunakan untuk menaklukkan naganya 448 00:42:15,700 --> 00:42:20,450 dan yang tersisa hanya baju zirah jenderalnya. 449 00:42:20,540 --> 00:42:23,810 Setelahnya, siapa pun yang memakai baju zirah itu 450 00:42:23,890 --> 00:42:26,510 akan menjadi Jenderal Zhen Long 451 00:42:27,470 --> 00:42:32,660 untuk menaklukkan Naga Obor menggunakan tenaganya 452 00:42:32,750 --> 00:42:35,060 dan menanggung tanggung jawab besar melindungi rakyat. 453 00:42:35,150 --> 00:42:38,070 Begitu memakai baju zirahnya, 454 00:42:38,720 --> 00:42:41,550 kau bisa kehilangan ingatan. 455 00:42:41,640 --> 00:42:43,880 Yang kau pikirkan hanya untuk menaklukkan sang naga. 456 00:42:43,990 --> 00:42:45,180 Jika tak ada Zhen Long, 457 00:42:45,270 --> 00:42:47,140 Naga Obor akan membuka segel. 458 00:42:47,230 --> 00:42:50,060 Karena itulah, aku menjadi Jenderal Zhen Long yang baru. 459 00:42:50,650 --> 00:42:52,310 Saat aku tak bisa lagi menaklukkan naga itu, 460 00:42:52,950 --> 00:42:57,860 penerusnya akan dicarikan Wu Qing Xuan. 461 00:42:57,950 --> 00:42:59,060 Untuk menjadi jenderal. 462 00:42:59,150 --> 00:43:02,190 Kakak Chuan Hai, kenapa kau tak katakan lebih awal? 463 00:43:02,270 --> 00:43:07,410 Adik Zong Shan, orang yang memakai baju zirah akan kehilangan ingatan. 464 00:43:07,510 --> 00:43:10,060 Yang dipikirkan hanya menaklukkan sang naga. 465 00:43:11,270 --> 00:43:14,070 Hanya jika penerusnya menerima misi itu, 466 00:43:14,750 --> 00:43:17,470 ingatannya baru bisa kembali. 467 00:43:18,550 --> 00:43:19,730 Adik Zong Shan. 468 00:43:21,350 --> 00:43:27,750 Terima kasih telah merawat Xu Mo selama bertahun-tahun ini. 469 00:43:29,590 --> 00:43:34,260 Kakak Chuang Hai, tenanglah. Xu Mo sudah dewasa. 470 00:43:34,350 --> 00:43:35,810 Dia bisa melakukan tugas itu. 471 00:43:36,590 --> 00:43:39,550 Tapi, di dunia ini 472 00:43:40,310 --> 00:43:46,070 tak boleh tak ada Jenderal Zhen Long. 473 00:43:51,710 --> 00:43:53,580 Aku berlatih silat seumur hidup 474 00:43:54,150 --> 00:43:58,060 untuk memperjuangkan keadilan dan menyelamatkan dunia. 475 00:43:58,150 --> 00:44:00,700 Jiuyou tak boleh tak memiliki Jenderal Zhen Long. 476 00:44:01,110 --> 00:44:02,790 Hanya saja, Han Er... 477 00:44:20,150 --> 00:44:21,440 - Ayah! - Xu Mo! 478 00:44:21,530 --> 00:44:24,720 Ayah! Ayah! 479 00:44:25,270 --> 00:44:27,230 - Ayah. Ayah. - Xu Mo! 480 00:44:27,980 --> 00:44:28,860 Xu Mo! 481 00:44:33,960 --> 00:44:35,120 Aku tahu kebenarannya sekarang. 482 00:44:38,870 --> 00:44:42,150 Ternyata Jenderal Zhen Long bukan mencari istri, melainkan penerus. 483 00:44:43,270 --> 00:44:46,810 Begitu rupanya. Kenapa dia memilih Xin Er? 484 00:44:47,780 --> 00:44:50,270 Tipuan yang menarik, tapi aku tak akan percaya. 485 00:44:51,630 --> 00:44:53,150 Aku juga tak ingin percaya. 486 00:44:54,870 --> 00:44:58,420 Tak apa-apa. Malam ini gerhana bulan. 487 00:44:58,980 --> 00:45:03,730 Bohong atau tidak, akan terungkap saat topengnya dibuka. 488 00:45:05,910 --> 00:45:08,950 Baik. Malam ini kita tunggu sampai dini hari. 489 00:45:10,550 --> 00:45:11,430 Baik. 490 00:45:12,690 --> 00:45:17,520 Penginapan Xiang Si 491 00:45:23,790 --> 00:45:28,310 Jenderal meneruskan posisinya kepada penerus baru. 492 00:45:30,950 --> 00:45:36,030 Jenderal meneruskan posisinya kepada penerus baru. 493 00:47:22,400 --> 00:47:23,390 Xu Mo. 494 00:47:27,070 --> 00:47:27,950 Hei. 495 00:47:56,990 --> 00:47:58,030 - Ayah! - Guru! 496 00:48:01,180 --> 00:48:04,030 Ayah, kenapa bisa kau? 497 00:48:06,550 --> 00:48:07,430 Han Er. 498 00:48:09,150 --> 00:48:13,430 Ayah, kukira tak bisa menemuimu lagi. 499 00:48:15,590 --> 00:48:16,870 Aku sangat merindukanmu. 500 00:48:20,070 --> 00:48:21,390 Han Er. 501 00:48:25,630 --> 00:48:29,760 Ayah, kenapa kau berbuat begitu? 502 00:48:33,590 --> 00:48:39,220 Han Er, Jenderal Zhen Long adalah kunci untuk menyegel Naga Obor. 503 00:48:39,980 --> 00:48:43,230 Jika tak ada jenderal, Naga Obor akan keluar. 504 00:48:45,390 --> 00:48:47,380 Begitu aku menjadi Jenderal Zhen Long, 505 00:48:47,830 --> 00:48:49,410 aku tak bisa mengingat apa pun. 506 00:48:50,390 --> 00:48:52,430 Yang ada di pikiranku hanya menaklukkan naga itu. 507 00:48:53,190 --> 00:48:54,230 Tapi ini satu-satunya cara 508 00:48:54,310 --> 00:48:57,010 untuk mencegah Naga Obor menyakiti dunia. 509 00:48:57,390 --> 00:49:01,670 Guru. Maaf, ini salahku. 510 00:49:02,750 --> 00:49:07,220 Ayah, ini karena aku diam-diam mengambil titah misi Kakak Yan Shuo. 511 00:49:08,070 --> 00:49:09,140 Semuanya salahku. 512 00:49:14,510 --> 00:49:16,070 Semua ini kehendak Langit. 513 00:49:16,810 --> 00:49:22,580 Terlebih lagi, titah misi ini sebenarnya akan kuberikan kepadamu. 514 00:49:25,780 --> 00:49:29,150 Ayahmu dan aku saudara seperguruan. 515 00:49:30,110 --> 00:49:34,250 Kami saling memahami karena cepat ditinggal mati istri. 516 00:49:34,990 --> 00:49:38,740 Kemudian, ayahmu tak kembali setelah menyegel naga itu. 517 00:49:39,230 --> 00:49:43,630 Aku sudah tahu terjadi bencana, lalu mengangkatmu sebagai murid. 518 00:49:44,250 --> 00:49:47,110 Aku mengajarimu bermain pedang, membesarkanmu sampai dewasa. 519 00:49:48,270 --> 00:49:49,710 Aku berharap suatu hari 520 00:49:50,190 --> 00:49:53,870 kau bisa menjadi kesatria seperti ayahmu 521 00:49:54,590 --> 00:49:55,870 dan menyelamatkan dunia. 522 00:49:58,260 --> 00:49:59,210 Guru. 523 00:50:05,060 --> 00:50:06,400 Ini saatnya. 524 00:50:18,790 --> 00:50:20,430 Kalian cepat ke Altar Gunung Jiuyou. 525 00:50:21,670 --> 00:50:25,650 Jika tak ada Jenderal Zhen Long, Naga Obor akan segera bangkit. 526 00:50:26,430 --> 00:50:29,220 Ini peta ke altarnya. Kalian bergegaslah. 527 00:50:42,870 --> 00:50:43,950 Han Er. 528 00:50:46,750 --> 00:50:51,810 Seumur hidup, aku paling mengkhawatirkanmu. 529 00:51:10,760 --> 00:51:11,670 Jangan. 530 00:51:25,120 --> 00:51:26,050 Han Er. 531 00:51:28,310 --> 00:51:31,530 Pasti ada cara lain. Percayalah padaku. 532 00:51:32,740 --> 00:51:33,750 Guru. 533 00:51:33,830 --> 00:51:35,620 Aku tak akan menyerah sampai akhir. 534 00:51:36,230 --> 00:51:37,840 Kami akan pergi ke Altar Jiuyou sekarang. 535 00:51:50,590 --> 00:51:52,510 Gawat. Naga Obor akan keluar. 536 00:51:58,430 --> 00:52:02,160 Awalnya niatku menjadi ketua Sekte Xi Wu setelah aku menyegel Naga Obor. 537 00:52:03,310 --> 00:52:04,510 Lalu menikahimu. 538 00:52:06,070 --> 00:52:08,790 Tapi tak kusangka, kau ternyata menyukai Xu Mo. 539 00:52:10,060 --> 00:52:11,350 Aku lebih tak menyangka 540 00:52:11,870 --> 00:52:14,590 si tua bangka itu mau memberi tugas menyegel naga kepadanya. 541 00:52:15,270 --> 00:52:18,720 Apa-apaan itu? Aku kakak seperguruannya. 542 00:52:20,070 --> 00:52:21,710 Tapi kau mengambil keuntungan itu. 543 00:52:22,550 --> 00:52:25,670 Kau kakak seperguruanku. Aku selalu menghormatimu. 544 00:52:26,230 --> 00:52:27,740 Tapi tak pernah ada perasaan lain. 545 00:52:30,550 --> 00:52:33,710 Kenapa aku bisa kalah darinya? 546 00:52:34,470 --> 00:52:37,340 Jika aku tak bisa mendapatkannya, siapa pun tak bisa! 547 00:52:45,710 --> 00:52:46,590 Kakak Yan Shuo! 548 00:52:53,550 --> 00:52:54,430 Kakak Yan Shuo. 549 00:53:03,630 --> 00:53:04,510 Kakak Yan Shuo. 550 00:53:16,260 --> 00:53:17,140 Kakak Yan Shuo. 551 00:53:30,050 --> 00:53:30,930 Kau belum mati. 552 00:53:31,790 --> 00:53:33,510 Itu hanya trik murahan. 553 00:53:34,300 --> 00:53:37,820 Penyakit sisik nagaku makin lama makin parah. 554 00:53:38,420 --> 00:53:40,430 Aku harus mencari Altar Penyegel Naga 555 00:53:40,750 --> 00:53:42,630 untuk menyelamatkan nyawaku. 556 00:53:43,030 --> 00:53:44,510 Kau selama ini mengikuti kami. 557 00:53:45,510 --> 00:53:46,660 Kenapa berpura-pura mati? 558 00:53:46,750 --> 00:53:48,660 Penyakitku makin lama makin parah. 559 00:53:49,230 --> 00:53:51,150 Tak bisa kukendalikan lagi dengan tenaga dalam. 560 00:53:51,840 --> 00:53:53,700 Lambat laun kalian akan tahu. 561 00:53:55,670 --> 00:54:00,010 Aku mau memiliki kekuatan tanpa batas. Aku harus bagaimana? 562 00:54:01,750 --> 00:54:05,940 Kau bisa memilikinya. Tapi sebelumnya, 563 00:54:06,030 --> 00:54:07,990 kau harus menahan sedikit siksaan. 564 00:54:08,870 --> 00:54:11,910 Jika itu bisa diwujudkan, aku bersedia melakukan apa pun. 565 00:54:16,310 --> 00:54:19,950 Penyakit ini bisa menyebar ke seluruh tubuh. Penderitanya bisa mati mendadak. 566 00:54:21,070 --> 00:54:25,070 Hari ini seseorang akan mencuri Jin Wu Ling Paviliun Tianji di Xi Wu. 567 00:54:25,950 --> 00:54:29,510 Jika kau melihatnya, mungkin harus berpura-pura tak melihat. 568 00:54:30,270 --> 00:54:33,100 Sebelum penyakitnya menggerogotimu, carilah Altar Penyegel Naga 569 00:54:33,190 --> 00:54:34,720 dan beri persembahan untuk Naga Obor. 570 00:54:34,800 --> 00:54:37,340 Maka kau akan mendapatkan kekuatan tanpa batas. 571 00:54:38,210 --> 00:54:41,470 Mewujud dan kembalikan akar segala kejahatan. 572 00:54:51,790 --> 00:54:52,670 Hati-hati. 573 00:55:08,750 --> 00:55:10,070 Sebagai rekan murid gurumu, 574 00:55:10,750 --> 00:55:14,110 aku hanya bisa bertugas menjaga titah misi. 575 00:55:14,630 --> 00:55:16,470 Tak ada yang menghormatiku. 576 00:55:18,430 --> 00:55:21,270 Jika ingin dihormati semua orang di dunia, 577 00:55:21,780 --> 00:55:24,360 kau harus mendapatkan kekuatan tanpa batas. 578 00:55:27,710 --> 00:55:31,460 Gabungan kedua hal ini terasa sangat menyenangkan. 579 00:55:33,710 --> 00:55:48,460 subtitle by rhaindesign Palu, 3 Januari 2021 580 00:58:18,390 --> 00:58:20,910 Kuharap kau bisa menjadi kesatria 581 00:58:21,510 --> 00:58:22,990 sama seperti ayahmu 582 00:58:23,390 --> 00:58:25,190 untuk menyelamatkan dunia. 583 00:59:53,810 --> 00:59:54,940 Kenapa bisa begini? 584 01:00:08,110 --> 01:00:11,900 Jenderal Zhen Long adalah kunci untuk menyegel Naga Obor. 585 01:00:12,540 --> 01:00:16,220 Jika tidak ada Jenderal, Naga Obor akan muncul ke dunia. 586 01:00:21,230 --> 01:00:23,070 Jika di dunia tak ada Jenderal Zhen Long, 587 01:00:24,950 --> 01:00:26,390 Naga Obor tidak bisa disegel. 588 01:00:27,790 --> 01:00:31,830 Tidak! 589 01:00:33,350 --> 01:00:34,230 Xu Mo. 590 01:00:39,020 --> 01:00:40,190 Kau mau menikahiku. 591 01:00:42,780 --> 01:00:43,750 Benar? 592 01:00:44,060 --> 01:00:46,580 Aku mau! Aku akan menikahimu! 593 01:00:46,670 --> 01:00:49,500 Aku mau menikahimu! 594 01:00:50,740 --> 01:00:51,620 Aku mau! 595 01:01:17,260 --> 01:01:18,500 Mendengar ucapanmu ini 596 01:01:20,830 --> 01:01:22,090 membuatku puas. 597 01:01:22,980 --> 01:01:27,160 Tidak! 598 01:01:32,140 --> 01:01:33,310 Aku mau! 599 01:01:43,490 --> 01:01:45,910 Tidak! 600 01:02:13,090 --> 01:02:14,270 Han Er. 601 01:02:28,480 --> 01:02:29,560 Yu Han. 602 01:02:36,720 --> 01:02:38,120 Yu Han. 603 01:02:41,880 --> 01:02:43,080 Yu Han. 604 01:02:48,870 --> 01:02:50,320 Begitu Naga Obor disegel, 605 01:02:51,070 --> 01:02:53,840 dunia akan damai selama 27 tahun. 606 01:02:55,030 --> 01:02:58,480 Xu Mo. Aku tak salah menilaimu. 607 01:02:59,460 --> 01:03:01,950 Kau benar-benar seberani ayahmu. 608 01:03:02,370 --> 01:03:03,700 Kau mau tahu apa lagi? 609 01:03:05,010 --> 01:03:06,060 Aku mau tahu 610 01:03:06,140 --> 01:03:07,870 siapa yang mencarimu sebelum aku. 611 01:03:09,870 --> 01:03:11,300 Kau ingin tahu? 612 01:03:12,450 --> 01:03:15,420 Aku dan He Jiu Ku saling mencintai. 613 01:03:16,580 --> 01:03:18,420 Tapi guruku menentangnya. 614 01:03:20,590 --> 01:03:23,450 Aku hanya ingin tahu bagaimana caranya agar bisa menjadi istrinya. 615 01:03:24,110 --> 01:03:25,550 Sehari saja pun tak apa-apa. 616 01:03:26,200 --> 01:03:29,880 Hanya sehari, apa pun yang terjadi? 617 01:03:30,870 --> 01:03:32,030 Apa kau bersedia? 618 01:03:32,590 --> 01:03:34,910 Asalkan aku mendapatkan kekuatan tanpa batas, 619 01:03:35,760 --> 01:03:38,190 - aku bersedia melakukan apa pun. - Sudah kau pikirkan baik-baik? 620 01:03:38,540 --> 01:03:40,510 Asal Xin Er tak dibawa pergi Jenderal Zhen Long... 621 01:03:41,190 --> 01:03:45,630 Kuingatkan kau. Begitu kesepakatan dibuat, kau tak bisa mundur. 622 01:03:46,710 --> 01:03:49,890 Asalkan kau memberitahuku Xu Mo dan Mu Yu Han di mana... 623 01:03:50,690 --> 01:03:54,020 Semua ada balasannya. Kuberi tahu kau satu cara. 624 01:03:55,050 --> 01:03:58,250 Tinggalkan namamu di sini. 625 01:03:58,980 --> 01:03:59,970 Namaku? 626 01:04:00,770 --> 01:04:01,650 Tidak mau? 627 01:04:03,920 --> 01:04:07,090 Akan kuberikan. Asalkan kau memberitahuku kebenarannya 628 01:04:07,470 --> 01:04:08,760 dan membersihkan nama Xu Mo. 629 01:04:09,880 --> 01:04:12,590 Itu mudah. Suruh dia menemuiku. 630 01:04:13,520 --> 01:04:14,920 Akan kuberi tahu dia caranya. 631 01:04:15,960 --> 01:04:17,820 Karena kau sudah memberikan namamu, 632 01:04:17,920 --> 01:04:21,410 saat dia datang, dia tak perlu melakukan apa pun. 633 01:04:22,400 --> 01:04:23,800 Untuk apa kau meminta nama mereka? 634 01:04:24,930 --> 01:04:27,400 Kau pernah mendengar Jin Wu Ling? 635 01:04:30,590 --> 01:04:31,560 Jin Wu Ling? 636 01:04:33,840 --> 01:04:36,200 Harus ada Jenderal Zhen Long untuk menyegel Naga Obor. 637 01:04:36,880 --> 01:04:39,760 Jika Naga Obor bangkit, Jenderal Zhen Long juga bangkit. 638 01:04:40,840 --> 01:04:44,290 Sampai energinya terserap habis, Jenderal Zhen Long harus punya penerus. 639 01:04:45,080 --> 01:04:47,980 Tapi nama orang yang akan dipilih menjadi Jenderal Zhen Long 640 01:04:48,070 --> 01:04:50,670 akan ditulis di Jin Wu Ling. 641 01:04:51,800 --> 01:04:53,720 Mereka menunggu takdir terjadi. 642 01:04:54,410 --> 01:04:58,210 Sejak zaman leluhurku, ribuan tahun lamanya 643 01:04:58,300 --> 01:05:01,520 begitu banyak orang meninggalkan nama mereka di sini. 644 01:05:12,960 --> 01:05:16,960 Tanda Jin Wu 645 01:05:17,840 --> 01:05:20,520 Aku hanya mau tahu bagaimana caranya bertemu Yu Han lagi. 646 01:05:22,040 --> 01:05:23,800 Bukankah masih ada satu kantong brokat? 647 01:05:32,440 --> 01:05:33,320 Bagaimana? 648 01:05:35,900 --> 01:05:39,080 "Mabuk cinta paling tak tertahankan di dunia ini." 649 01:05:40,720 --> 01:05:41,600 Kau mau ke mana? 650 01:05:42,290 --> 01:05:45,270 Aku? Aku sudah menepati janji. 651 01:05:45,790 --> 01:05:47,040 Aku bisa berkelana sekarang. 652 01:05:47,770 --> 01:05:48,650 Kalau kau? 653 01:05:57,680 --> 01:06:00,360 Aku membeli penginapan, lalu tinggal di Jiuyou. 654 01:06:01,560 --> 01:06:03,960 Tiap hari aku melihat para tamu berlalu dengan cepat. 655 01:06:04,050 --> 01:06:06,840 Aku mendengar legenda tentang Naga Obor di dunia persilatan. 656 01:06:07,630 --> 01:06:09,330 Semuanya demi menunggu seseorang. 657 01:06:10,440 --> 01:06:11,680 Mulai saat itu, 658 01:06:12,160 --> 01:06:14,080 kau melindungi rakyat di dunia. 659 01:06:14,640 --> 01:06:17,330 Sedangkan aku melindungimu. 660 01:06:18,130 --> 01:06:20,200 Segera datang! 661 01:06:20,880 --> 01:06:21,760 Aku pesan arak! 662 01:06:35,520 --> 01:06:36,400 Kurangi minum. 663 01:06:41,640 --> 01:06:44,800 Ini arak pesananmu. Silakan. 664 01:06:52,740 --> 01:06:53,620 Tuan. 665 01:06:54,390 --> 01:06:55,460 Aku segera datang. 666 01:07:01,870 --> 01:07:07,350 Dua Puluh Tujuh Tahun Kemudian 667 01:07:08,820 --> 01:07:11,670 Tutup 668 01:08:02,070 --> 01:08:03,550 Yu Han. 669 01:08:05,880 --> 01:08:08,280 Dalam bab ini kita akan membicarakan tentang ini. 670 01:08:08,370 --> 01:08:11,380 "Jangan pernah menjadi budak cinta di kehidupanmu selanjutnya." 671 01:08:11,470 --> 01:08:13,990 "Mabuk cinta paling tak tertahankan di dunia ini." 672 01:08:14,820 --> 01:08:16,950 Siapa yang tahu masa depan akan bagaimana? 673 01:08:17,470 --> 01:08:20,149 Silakan tunggu akhirnya di bab selanjutnya. 674 01:08:43,939 --> 01:08:51,380 Penginapan Mu Si 675 01:08:52,939 --> 01:09:05,380 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 676 01:09:06,939 --> 01:09:16,380 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI!