1 00:00:16,224 --> 00:00:17,600 Aku punya penyakit jantung. 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,649 - Aku akan… - Hei, kita akan mengatasinya. 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,359 - Tak apa-apa. - Sungguh, Anak Baru? 4 00:00:26,443 --> 00:00:29,029 Dari sini, keretanya tampak akan menabrak. 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 Au contraire, Mon Frère, hentikan. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,157 Daya magnet harus dimatikan. 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,534 Keretanya akan keluar rel dan meledak, 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,411 kalian tak akan bisa produksi makanan. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,455 Aku bukan petani, tapi kelaparan itu buruk. 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,791 Istri dan putraku sedang tidur lima menit dari sini. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,252 Harus kuhentikan sebelum mencapai Nur-Sultan. 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 - Teman-teman kami di sana. - Masa bodoh yang lain. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,256 Kita di jalur kereta itu, 14 00:00:48,339 --> 00:00:51,176 aku juga ingin menghentikannya, tapi tak begini. 15 00:00:51,259 --> 00:00:54,345 Kalian bukan inspektur. Kalian mungkin komplotan teroris. 16 00:00:54,429 --> 00:00:55,847 Kami agen CIA yang menyamar. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 Tunjukkan pengenalmu. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Harus kujelaskan arti "menyamar"? 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,272 - Jika bergerak, kutembak! - Maka, tanganku akan menekan tombol. 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Aku punya ide, tapi itu berbahaya. 21 00:01:08,902 --> 00:01:11,362 Lebih berbahaya dari kereta nuklir yang lepas kendali? 22 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 Benar juga. 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,199 Mendinginkan magnet mempercepat, 24 00:01:14,282 --> 00:01:16,534 maka memanaskannya akan memperlambat. 25 00:01:16,618 --> 00:01:18,661 Andai bisa kupompa sesuatu yang panas. 26 00:01:18,745 --> 00:01:21,372 - Itu yang dipikirkan Donnie. - Endapan nuklir. Itu hangat. 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,750 Ya. Buka jendela ke gerbong tanker, 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,919 aku akan naik, ambil slang, dan mengalirkannya. 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,463 Tidak. Keretanya terlalu cepat. Kau bisa jatuh. 30 00:01:28,546 --> 00:01:30,298 Jika tak kucoba, kita semua mati. 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,342 Jika kau coba, kau pasti mati. 32 00:01:32,425 --> 00:01:33,927 Kita tak bisa diam saja. 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Aku ada rencana. 34 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Jika kita bergerak berdekatan, ini akan berhasil. 35 00:01:46,231 --> 00:01:47,607 Tak kupercaya kau bawa ini. 36 00:01:47,690 --> 00:01:49,567 Untuk dipakai saat senggang. 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Ini rencananya. Aku keluar, 38 00:01:52,028 --> 00:01:54,114 kau tahan aku di atap aluminium. 39 00:01:54,197 --> 00:01:56,658 Tubuhku lebih kecil. Kecil kemungkinan disambar angin. 40 00:01:56,741 --> 00:01:58,118 Kau tak boleh ke sana. 41 00:01:58,201 --> 00:02:00,620 - Cara Emma akan berhasil. - Apa yang mungkin terjadi? 42 00:02:00,703 --> 00:02:03,498 Dia bisa jatuh dan terbentur batu di kecepatan 161 km/jam. 43 00:02:03,581 --> 00:02:05,708 Itu berisiko, tapi perlu dilakukan. 44 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Aku bisa… 45 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 tapi aku butuh bantuanmu. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Aku hampir sampai. 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,340 Slangnya tak terkendali. 48 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 Harus kau tahan. 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,427 Jalurnya hampir berakhir. 50 00:02:57,510 --> 00:02:59,888 - Hati-hati. - Ayah, tak bisa kuraih. 51 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Lepaskan aku agar aku bisa melompat. 52 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Tidak, itu terlalu berisiko. 53 00:03:04,767 --> 00:03:07,770 Jika tak kuambil slangnya, kita semua akan mati. 54 00:03:07,854 --> 00:03:09,022 Kubilang tidak. 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Saat aku kecil, 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 kau melemparku ke udara, lalu menangkapku. 57 00:03:16,779 --> 00:03:18,239 Kau tak pernah meleset. 58 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 Aku memercayaimu. 59 00:03:19,866 --> 00:03:21,034 Aku meleset sekali. 60 00:03:21,117 --> 00:03:24,204 Kau terpental ke kursi ottoman, ibumu sangat kesal. 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,331 Aku tak mau mendesak, tapi cepatlah. 62 00:03:26,414 --> 00:03:28,416 Ayah, kulakukan perkataan Dr. Pepper. 63 00:03:28,499 --> 00:03:30,001 Aku meminta bantuanmu. 64 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Sekarang giliranmu. 65 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 Kau harus mendengarkanku. 66 00:03:33,880 --> 00:03:35,632 Kumohon, lepaskan aku. 67 00:04:02,200 --> 00:04:03,618 Aku menangkapmu, Sayang. 68 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Aku menangkapmu. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Tarik slangnya ke kabin masinis, 70 00:04:09,874 --> 00:04:12,293 pasang ke katup bahan bakar di sisi tangki nitrogen. 71 00:04:12,377 --> 00:04:15,463 Itu sama dengan katup tanker, jadi slangnya akan pas. 72 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Tekan tombol pompanya. 73 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Magnetnya mulai hangat. - Deselerasi stabil. 74 00:04:25,181 --> 00:04:26,224 Kita melambat. 75 00:04:28,393 --> 00:04:29,644 Kurasa kita berhasil. 76 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Kurasa begitu. 77 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Kereta berhenti. Sudah berakhir. 78 00:04:38,861 --> 00:04:41,781 - Kau tak termasuk, Borat. - Ya, kau tak termasuk. 79 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Tapi intinya, kami tak menangkap Boro, 80 00:04:49,414 --> 00:04:51,124 Boro tak mendapat yang dia butuhkan. 81 00:04:51,207 --> 00:04:53,084 Untuk saat ini, seri sama dengan menang. 82 00:04:53,167 --> 00:04:55,420 Siapa kau, pelatih sepak bola putriku? 83 00:04:55,503 --> 00:04:57,338 Aku ingin Boro ditangkap. 84 00:04:57,422 --> 00:05:01,009 Aku juga ingin tahu kenapa Kazakhstan hampir tercemar nuklir. 85 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Kesalahan teknis. 86 00:05:03,636 --> 00:05:05,305 Sinyal statis komunikasi. 87 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 Kami salah dengar harus buka berapa katup. 88 00:05:07,557 --> 00:05:08,683 Benarkah? 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Istirahat selagi bisa. 90 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Aku meminta puluhan agen 91 00:05:13,354 --> 00:05:16,190 menyisir semua sinyal digital untuk mencari Boro. 92 00:05:16,274 --> 00:05:18,693 Begitu ada info, kalian harus beraksi. 93 00:05:23,740 --> 00:05:25,283 Kuhargai kau melindungiku. 94 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 Kuhargai kau mendengarkanku di kereta. 95 00:05:28,786 --> 00:05:30,705 Tak mudah melepaskanmu seperti itu. 96 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 Tak pernah mudah. 97 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 Berhenti memata-matai Donnie, 98 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 atau kau kuadukan ke Dot dan Ibu. 99 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Baik. 100 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hei, Barry, 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 hentikan Operasi Don Juan. 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 Dan kucari "cuckolding" di google. 103 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Aku berutang maaf padamu. 104 00:05:53,102 --> 00:05:53,978 Dimengerti. 105 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Kau senang? 106 00:05:56,147 --> 00:05:57,065 Untuk sekarang. 107 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 Permisi, aku harus menelepon. 108 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Duduk… 109 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 Bokong. 110 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Hei. Kau sudah kembali ke kantor? 111 00:06:15,833 --> 00:06:19,128 Hei. Ya, aku akan selesai dalam beberapa jam. 112 00:06:19,712 --> 00:06:23,883 Dengar, aku memikirkan soal Nenek Pat. 113 00:06:25,218 --> 00:06:27,011 Aku tahu kau benci dibohongi, 114 00:06:27,095 --> 00:06:29,347 terutama oleh orang yang menyayangimu, 115 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 tapi mungkin dia membohongimu karena sayang padamu. 116 00:06:33,101 --> 00:06:35,019 Dia hidup pas-pasan, bukan? 117 00:06:35,103 --> 00:06:38,689 Lalu, dia memberimu jam itu dan menceritakan kisahnya, 118 00:06:38,773 --> 00:06:41,150 dia tahu kau akan senang. Dan itu benar. 119 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Sampai aku tahu kebenarannya. 120 00:06:42,819 --> 00:06:43,736 Benar. 121 00:06:43,820 --> 00:06:45,571 Mungkin kebenaran itu berlebihan. 122 00:06:46,406 --> 00:06:49,742 Mungkin berbohong tak selalu buruk. 123 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 Itu kebalikan dari yang kuajarkan pada muridku, 124 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 tapi ya, kurasa aku bisa memaafkan Nenek Pat. 125 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Bagus. 126 00:06:58,793 --> 00:07:02,130 Hei, aku berpikir 127 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 mungkin kita bisa memainkan beberapa lagu Lee Fields 128 00:07:06,050 --> 00:07:09,429 dan, entahlah, bersenang-senang malam ini, 129 00:07:09,512 --> 00:07:11,889 mengampelas dan mengecat jam itu. 130 00:07:11,973 --> 00:07:16,060 Aku membeli pewarna kayu kualitas bagus 131 00:07:16,144 --> 00:07:18,062 dari toko hobi di ujung jalan. 132 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Itu bahasa Rusia? 133 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Katanya ini yang terbaik. 134 00:07:21,190 --> 00:07:23,443 Baiklah. Itu bagus. Akan kubuat sajian keju. 135 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 Aku mencintaimu. 136 00:07:24,652 --> 00:07:26,028 Itu bukan kebohongan. 137 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Aku juga mencintaimu. 138 00:07:28,448 --> 00:07:32,118 Hei, Roo dan aku akan minum bir setelah selamatkan dunia. Kau ikut? 139 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 Tidak bisa. Aku punya rencana. 140 00:07:35,037 --> 00:07:35,955 Lain kali saja. 141 00:07:36,038 --> 00:07:37,498 Setelah aksimu tadi, 142 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 pasti ada kesempatan lain untuk merayakan. 143 00:07:40,251 --> 00:07:42,378 Kerjamu luar biasa, sungguh. 144 00:07:42,462 --> 00:07:43,588 Dah, Cantik. 145 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Kusimpan meja gergaji di garasi. 146 00:07:54,640 --> 00:07:57,643 Padahal, simpan saja. Hanya kau yang membutuhkannya. 147 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Tak ada tempat. 148 00:08:02,315 --> 00:08:05,526 Dengar, aku tak butuh meja gergaji itu. 149 00:08:05,610 --> 00:08:10,740 Hanya saja, Donald adalah pria pertama yang serius denganmu, 150 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 dan rasanya sangat aneh 151 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 saat pria lain makan malam keluarga 152 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 dengan keluargaku. 153 00:08:18,372 --> 00:08:21,375 Jadi, jika ada tempat kosong untukku di meja… 154 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 aku ingin diundang. 155 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Kalau sekarang? 156 00:08:28,132 --> 00:08:30,885 Aku bisa panaskan lasagna sisa di oven. 157 00:08:30,968 --> 00:08:32,303 Dengan senang hati. 158 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Bagus. 159 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 160 00:08:56,494 --> 00:08:57,411 Halo, William. 161 00:08:57,495 --> 00:09:00,039 Kau lolos dari Guyana, tapi tak bisa lolos dariku. 162 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 Biar kujelaskan. Kau ada wawancara kerja kemarin. 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Kuharap itu lancar. 164 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Omong-omong, 165 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 kau meninggalkan gedung… 166 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 Pria keluar dari truk. 167 00:09:14,428 --> 00:09:17,890 Kami menyemprotmu dengan kloroform, dan kau di sini. 168 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Kau pasti ingin pulang kepada istri dan anakmu. 169 00:09:22,603 --> 00:09:24,021 Kumohon. 170 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Begini, yang perlu kau lakukan 171 00:09:27,984 --> 00:09:30,444 hanya menceritakan semua yang kau tahu 172 00:09:31,028 --> 00:09:33,864 tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 173 00:09:35,408 --> 00:09:38,452 Apa yang kau ketahui saat kalian mengkhianatiku? 174 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 Aku tak tahu. 175 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 Aku… 176 00:09:44,709 --> 00:09:46,419 Aku tak tahu. 177 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 Apa yang mereka katakan? 178 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Apa yang kau dengar? 179 00:09:51,799 --> 00:09:53,134 Ke mana mereka pergi? 180 00:09:53,217 --> 00:09:54,885 Entahlah! Kami ditembaki! 181 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 - Mereka berkata apa padamu? - Tidak ada! 182 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 Mereka bertengkar. Aku tak bisa dengar. 183 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 Dia memanggilnya Emma! 184 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emma? - Ya. 185 00:10:07,898 --> 00:10:09,317 Finn memanggilnya Emma. 186 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Dan dia memainkan biola. 187 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 Kudengar dia bicara tentang lengan main biolanya terluka. 188 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Emma. Biola. 189 00:10:18,743 --> 00:10:21,329 Hanya itu yang kutahu, Boro! Aku bersumpah! 190 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Baiklah. 191 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 192 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Biola. 193 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Bagus, Will. 194 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 Potong kakinya, siapa tahu ada yang dia lupakan. 195 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 Tidak! 196 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Tunggu! 197 00:10:44,101 --> 00:10:46,103 Tidak! Kumohon! 198 00:10:46,604 --> 00:10:48,939 Tidak! 199 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Pria ini bilang dia bernama Finn Hoss. 200 00:10:59,075 --> 00:11:01,035 Dia bilang dia teman ayahku 201 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 dan temanku. 202 00:11:06,415 --> 00:11:07,750 Semua itu bohong. 203 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Dia membunuh ayahku. 204 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 Dia orang jahat 205 00:11:14,465 --> 00:11:16,550 yang berniat berbuat jahat. 206 00:11:18,886 --> 00:11:20,179 Dia berbahaya 207 00:11:21,013 --> 00:11:23,641 dan harus dihentikan sebelum menyakiti orang lain. 208 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 Ini hanya bisa dicapai jika kalian membantuku mencarinya. 209 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Perkataanku tadi dan foto ini 210 00:11:35,861 --> 00:11:37,363 satu-satunya informasiku. 211 00:11:40,866 --> 00:11:44,245 Finn Hoss bersekongkol dengan orang Amerika penipu 212 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 yang bernama Emma dan bisa bermain biola. 213 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 Yang kita tahu 214 00:11:52,002 --> 00:11:55,297 hanya "Emma" dan "biola". 215 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Temukan dia. 216 00:12:01,971 --> 00:12:02,972 Temukan Finn. 217 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 Yang menemukannya 218 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 akan mendapatkan satu juta dolar AS. 219 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 Hei, Rooster. Ayo minum bir. 220 00:12:25,119 --> 00:12:26,454 - Baiklah. - Ayo meriahkan. 221 00:12:26,537 --> 00:12:28,289 - Kita rayakan. - Kita layak untuk ini. 222 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 - Ayo. - Kau juga. 223 00:12:29,457 --> 00:12:30,416 - Bersulang. - Hei. 224 00:12:30,499 --> 00:12:34,420 Untuk Boro yang sembunyi dan mundur setelah kekalahan telak. 225 00:12:34,503 --> 00:12:36,547 - Setuju. - Hei. Bersulang. 226 00:12:36,630 --> 00:12:37,757 - Ya. - Bersulang. 227 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 Juga untuk Tally-Ho. 228 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 - Apa itu? - Kau berdiri di atasnya. 229 00:12:44,638 --> 00:12:46,432 Untuk mendapatkan istriku kembali. 230 00:12:48,309 --> 00:12:51,312 - Sudah pikirkan baik-baik? - Itu seruan Inggris untuk bertindak. 231 00:12:51,395 --> 00:12:52,438 Untuk maju. 232 00:12:52,521 --> 00:12:54,774 Namanya Tally-Ho. 233 00:12:59,236 --> 00:13:01,822 Sial. Aku baru mengecatnya tadi pagi. 234 00:13:01,906 --> 00:13:04,617 Setidaknya Tuan Putri tak di sini untuk mengadu pada Ibu. 235 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Kuundang Emma. 236 00:13:05,826 --> 00:13:08,329 Carter mungkin membuatnya sibuk membuat buku tempel. 237 00:13:08,412 --> 00:13:10,873 Kau benar-benar benci pria itu, ya? 238 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Apa dia sangat tampan, kaya, atau semacamnya? 239 00:13:13,918 --> 00:13:15,377 Ya, semacamnya. Benar. 240 00:13:15,461 --> 00:13:17,338 Pak, ini luar biasa. 241 00:13:17,421 --> 00:13:19,006 Dua kali luas apartemenku. 242 00:13:19,089 --> 00:13:20,007 Terima kasih. 243 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Pertama, aku suka dipanggil "Pak", jadi lanjutkan. 244 00:13:23,093 --> 00:13:25,262 Kedua, ayo, ambil bir. 245 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Apa yang kau tunggu? 246 00:13:27,389 --> 00:13:29,308 - Terima kasih. - Kita merayakan. 247 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Kenapa kau undang antek NSA itu? 248 00:13:32,144 --> 00:13:34,522 Kerjanya hebat. Dia pasti ingin lihat perahu keren. 249 00:13:34,605 --> 00:13:36,357 Bukan perahu, tapi kapal. 250 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 - Kau suka dia. - Apa? 251 00:13:38,359 --> 00:13:40,945 Kau mau telanjang dan berduaan. 252 00:13:41,028 --> 00:13:43,113 Tidak. Dia rekan kerja. 253 00:13:43,197 --> 00:13:45,199 Lalu, kenapa pelipis kananmu berkedut? 254 00:13:45,282 --> 00:13:46,992 Kaus Transformers-mu berkeringat. 255 00:13:47,076 --> 00:13:47,910 Ini Voltron. 256 00:13:47,993 --> 00:13:50,454 Jika pakai monitor jantung, itu pasti sudah berdengung. 257 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Baiklah, kau benar. Jangan berisik. 258 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 Itu pesan dari pacarmu? 259 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 Pacar? 260 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 Bukan, aku lajang. 261 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Bagus. - Ini peringatan bot yang kupasang. 262 00:14:04,260 --> 00:14:06,387 Hanya untukmu, atau bisa jelaskan? 263 00:14:06,470 --> 00:14:08,597 Aku membuat algoritma… 264 00:14:08,681 --> 00:14:10,099 - Apa? - Lebih keras. 265 00:14:12,560 --> 00:14:15,396 Kubuat algoritma untuk mencari di media sosial, artikel berita, 266 00:14:15,479 --> 00:14:18,274 bahkan iklan baris yang mungkin saja terkait 267 00:14:18,357 --> 00:14:21,068 dengan segala hal tentang bahan radioaktif, 268 00:14:21,151 --> 00:14:23,654 perangkat keras nuklir, Sesium-137. 269 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 Apa pun yang bisa berkaitan dengan Boro. 270 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Pemikiran cerdas. 271 00:14:26,907 --> 00:14:27,867 Terima kasih, Pak. 272 00:14:29,076 --> 00:14:30,411 Aku baru dengar berita 273 00:14:30,494 --> 00:14:33,289 tenang ilmuwan Moldova yang diculik di Irlandia. 274 00:14:33,372 --> 00:14:36,292 Penelitiannya berfokus pada penggunaan ulang limbah radioaktif. 275 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 Itu mungkin kebetulan. 276 00:14:37,877 --> 00:14:38,752 Atau petunjuk. 277 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - Berapa lama untuk melacaknya? - Beberapa jam. 278 00:14:41,964 --> 00:14:43,090 Pelayaran selesai. 279 00:14:43,173 --> 00:14:44,049 Baiklah. 280 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Hei, kerja bagus. 281 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Terima kasih. 282 00:14:50,431 --> 00:14:52,433 Aku sangat gugup. Dia legenda. 283 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Aku bisa menjemput Emma, jika itu lebih mudah untukmu. 284 00:14:57,438 --> 00:15:00,524 Tak usah. Akan kujemput dia. Kami harus bicara. 285 00:15:00,608 --> 00:15:02,109 - Ya, ide bagus. - Baiklah. 286 00:15:02,192 --> 00:15:04,612 Kau tumpanganku, aku harus ganti baju sebelum bekerja. 287 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 - Roo menyuruhku memotong ikan. - Kuantar, Bau. 288 00:15:07,781 --> 00:15:08,657 Ayo pergi. 289 00:15:10,951 --> 00:15:14,538 Dan ingat, kita bertemu di tempat cuci mobil dua jam lagi. 290 00:15:14,622 --> 00:15:15,581 - Baik. - Bagus. 291 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 Aku menyayangimu dan bibimu 292 00:15:22,838 --> 00:15:26,383 Lebih dari pai ceri susun tiga 293 00:15:26,467 --> 00:15:29,136 Aku menyayangimu dan bibimu 294 00:15:29,219 --> 00:15:32,348 Melebihi semua burung Yang terbang di langit 295 00:15:50,741 --> 00:15:51,951 Kau paman yang baik. 296 00:15:53,035 --> 00:15:55,162 - Bagaimana Romi? - Baik-baik saja. 297 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 Motrin menurunkan demamnya, jadi… 298 00:15:57,748 --> 00:15:58,624 Bagus. 299 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 Ya, Oscar mengirim pesan. 300 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 Rapat MyAisles-nya molor. 301 00:16:05,381 --> 00:16:08,509 Tak apa-apa, aku tak keberatan. Aku suka menjaganya. 302 00:16:08,592 --> 00:16:11,178 Ini juga latihan yang bagus. 303 00:16:13,597 --> 00:16:15,265 - Untuk kita? - Ya. 304 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 Bukan sekarang, tapi suatu saat nanti. 305 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Ya, itu pasti gila. 306 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Itu gila untuk saat ini, bukan? Atau itu memang gila? 307 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Karena kau… Kau selalu bilang ingin punya anak. 308 00:16:29,989 --> 00:16:33,784 Ya. Secara teori. 309 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 Tapi belakangan ini, aku… 310 00:16:37,663 --> 00:16:41,458 Aku memikirkan keluarga dan betapa mudahnya mengacaukan itu. 311 00:16:42,584 --> 00:16:44,545 Ya, benar. 312 00:16:44,628 --> 00:16:45,921 Tapi kenapa kita… 313 00:16:46,005 --> 00:16:47,798 Keluarga kita tak akan kacau. 314 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 Tentu. Pasti hebat. 315 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 - Hanya saja… - Ya. 316 00:16:51,093 --> 00:16:53,887 Ini terlalu jauh. Kita bahkan belum bertunangan. 317 00:16:54,388 --> 00:16:57,975 Belum, tapi akan segera begitu, bukan? 318 00:16:58,058 --> 00:17:01,270 Lalu, kau tahu, kita akan menginginkan keluarga, 319 00:17:01,353 --> 00:17:03,564 jadi tak ada salahnya membicarakan 320 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 bagaimana kita mengasuh anak, di mana membesarkan mereka, 321 00:17:08,277 --> 00:17:10,279 keseimbangan pekerjaan dan kehidupan. 322 00:17:12,072 --> 00:17:13,949 Keseimbangan kerja dan kehidupan apa? 323 00:17:15,117 --> 00:17:15,951 Astaga. 324 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Hanya keseimbangan antara pekerjaan dan kehidupan. 325 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Kau tahu… 326 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 Sial. 327 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Baiklah, kita berdua bekerja, bukan? 328 00:17:29,298 --> 00:17:32,718 Pekerjaanmu sering membuatmu bepergian. 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,094 Maaf, aku bingung. 330 00:17:34,178 --> 00:17:36,388 Apa maksudmu 331 00:17:37,056 --> 00:17:39,600 kau tak yakin aku bisa menjadi ibu yang baik 332 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 karena aku bekerja? 333 00:17:40,976 --> 00:17:43,312 Tidak. Astaga, tidak. 334 00:17:43,395 --> 00:17:46,648 Maksudku secara pribadi, 335 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 aku merasa diuntungkan ibuku ada di rumah saat aku kecil. 336 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 - Sulit dipercaya. - Apa? 337 00:17:53,739 --> 00:17:57,159 Jika perannya dibalik, aku guru dan kau bekerja sepertiku, 338 00:17:57,242 --> 00:17:59,661 orang tak akan bertanya apa kau bisa mengatasinya. 339 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Aku diharapkan tinggal di rumah bersama bayi kita. 340 00:18:02,831 --> 00:18:05,793 Baiklah, bukan itu maksudku. 341 00:18:05,876 --> 00:18:09,171 Itu arah pembicaraanmu meski kau tak menyadarinya. 342 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 Jangan lakukan ini, ya? 343 00:18:11,131 --> 00:18:13,801 Kita tak perlu bertengkar, atau apa pun ini. 344 00:18:13,884 --> 00:18:16,011 Aku tak bermaksud begitu. Maaf. 345 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 Aku hanya… 346 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Kau benar. Kita bahkan tak bertunangan. 347 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Tok, tok. 348 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Maaf aku mengganggu. 349 00:18:25,562 --> 00:18:28,524 Aku hanya ingin mengajak Emma makan siang. 350 00:18:28,607 --> 00:18:30,734 Mungkin di kedai burger baru di pencucian mobil. 351 00:18:32,486 --> 00:18:36,281 Tentu, Ayah. Jika Carter mau menjaga Romi. 352 00:18:36,365 --> 00:18:37,282 Tentu. 353 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Ya, aku akan di rumah dengan bayinya. 354 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Apa kau menguping? - Tidak. 355 00:18:45,499 --> 00:18:46,959 Aku hanya ingin menjemputmu. 356 00:18:47,459 --> 00:18:49,962 Aku tak bisa temui putriku di rumahku lagi? 357 00:18:50,045 --> 00:18:51,839 Bukan rumahmu selama 15 tahun. 358 00:18:51,922 --> 00:18:53,465 Tidak menurut hipotekku. 359 00:18:53,549 --> 00:18:56,593 - Hei, kalian. - Hei. Waktu yang tepat. 360 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 Lihat ini. Siapa si kikuk itu? Ternyata Donnie. 361 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 - Hei, Luke. Emma. - Ya. 362 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 Ada kabar baik. Aku dapatkan Oden. 363 00:19:03,142 --> 00:19:04,810 - Kapalmu? - Ini. 364 00:19:06,478 --> 00:19:08,647 Itu… Wah. 365 00:19:08,730 --> 00:19:10,649 - Tunggu sampai kau naik. - Andai saja. 366 00:19:10,732 --> 00:19:14,194 Tapi tak bisa, telingaku bermasalah. Aku mudah mabuk laut. 367 00:19:14,278 --> 00:19:16,321 Tak apa-apa. Aku tak mengajakmu. 368 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 Itu tawaran yang sangat manis, tapi aku sibuk bekerja. 369 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 SDM kewalahan melakukan PHK. 370 00:19:22,953 --> 00:19:25,247 Mengerikan. Orang baik dipecat… 371 00:19:25,330 --> 00:19:28,709 Pemecatan itu berat. Aku terus bilang dia akan terbiasa. 372 00:19:29,209 --> 00:19:32,963 - Itu yang kutakutkan. - Tapi, Tally, kau baik, kau peduli. 373 00:19:33,046 --> 00:19:35,841 Jika ada yang bisa membuat rekan kerjamu terus berharap, 374 00:19:35,924 --> 00:19:38,302 bahwa semua akan lancar meski di saat paling kelam, 375 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 itu kau. 376 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 Kau berhati besar. 377 00:19:41,221 --> 00:19:42,931 Bahkan saat pernikahan kita kandas, 378 00:19:43,015 --> 00:19:46,393 kau membuatku merasa ada harapan, semuanya akan lancar. 379 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Kurasa. Begitulah. 380 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Dan semuanya lancar untukmu. 381 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Kau baik-baik saja. 382 00:19:55,819 --> 00:19:56,695 Belum, 383 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 tapi aku masih punya harapan. 384 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Baiklah. Kita pergi? - Ya. 385 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 Dah. 386 00:20:05,204 --> 00:20:06,246 Kau baik-baik saja? 387 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Dah, Donnie. Senang bertemu. 388 00:20:12,586 --> 00:20:14,630 - Sebentar saja. - Baiklah, Kawan. 389 00:20:14,713 --> 00:20:16,548 Wah, Bung. 390 00:20:16,632 --> 00:20:20,802 Bartholomew Putt meninggal hari ini karena selibat parah. 391 00:20:20,886 --> 00:20:23,347 Dia bertahan hidup dengan jutaan mainan 392 00:20:23,430 --> 00:20:25,766 tanpa satu pun pacar. 393 00:20:25,849 --> 00:20:26,934 Itu figur aksi. 394 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 Ini penolak vagina. 395 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 Aku memilih tak membawa wanita ke sini. 396 00:20:32,856 --> 00:20:35,817 Ini Gua Kelelawarku, Benteng Kesunyianku. 397 00:20:35,901 --> 00:20:38,737 Jika tujuanmu adalah kesunyian, misi tercapai. 398 00:20:38,820 --> 00:20:42,366 Orang yang akan terangsang dengan ini hanya Sinterklas. 399 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 Apa ini? 400 00:20:44,451 --> 00:20:45,786 Aku ingin jadi pemain obo. 401 00:20:45,869 --> 00:20:49,164 Bagus. Wanita tergila-gila pada instrumen tiup kayu. 402 00:20:49,248 --> 00:20:52,542 - Akan kuambil baju bersih. - Aku hanya menggodamu. 403 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 Ayolah. 404 00:20:53,710 --> 00:20:56,838 Jika ingin mendekati Tina, kau harus buang semua ini, 405 00:20:56,922 --> 00:20:58,799 meski peluangmu tetap kecil. 406 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 "Jangan katakan peluangnya." 407 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 408 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 Apa kataku barusan? 409 00:21:06,640 --> 00:21:07,724 Cepat ganti baju. 410 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 Jika kau pakai baju hobbit atau semacamnya, 411 00:21:10,602 --> 00:21:11,812 akan kuhajar lagi. 412 00:21:11,895 --> 00:21:12,729 Baiklah. 413 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 Aku melakukan ini untukmu, paham? 414 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Aku ingin beri Ny. V untuk Tn. P-mu. 415 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Sebagai catatan, 416 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 aku 100% setuju 417 00:21:30,497 --> 00:21:32,833 dengan kebijakan "jangan punya anak dengan Carter". 418 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Kau memang menguping. 419 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Aku mata-mata. Tentu saja aku menguping. 420 00:21:38,380 --> 00:21:40,924 Aku tak bilang tak mau punya anak dengan Carter, 421 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 aku hanya bilang kami harus menunggu. 422 00:21:43,719 --> 00:21:46,013 Aku sangat mencintai Carter, paham? 423 00:21:46,096 --> 00:21:48,807 Sisi kehidupan CIA-ku agak kacau, 424 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 tapi dia stabil dan mudah ditebak. 425 00:21:51,601 --> 00:21:54,563 Stabil dan mudah ditebak itu bagus untuk akuntanmu, 426 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 bukan pasangan hidupmu. 427 00:21:56,648 --> 00:22:00,402 Ibumu masih orang paling menarik dan paling menantang 428 00:22:00,485 --> 00:22:01,486 yang pernah kukenal. 429 00:22:01,570 --> 00:22:05,657 Kau harus menemukan seseorang yang bisa merangsang pikiran dan hatimu, 430 00:22:05,741 --> 00:22:08,702 bukan pria culun yang ingin buat kerajinan denganmu. 431 00:22:08,785 --> 00:22:11,079 Aku suka buat kerajinan. Itu menenangkan. 432 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Apa aku terkadang berharap dia sedikit berjiwa petualang? Ya. 433 00:22:16,209 --> 00:22:17,961 Tapi… Kau tahu? Kenapa… 434 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 Astaga, kau orang terakhir di Bumi 435 00:22:20,213 --> 00:22:22,632 yang seharusnya kuajak membahas soal hubungan. 436 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 Kau memohon Ibu agar naik perahu kecilmu 437 00:22:25,177 --> 00:22:26,762 seperti bocah kasmaran. 438 00:22:26,845 --> 00:22:29,514 Satu, itu hanya ajakan biasa. 439 00:22:29,598 --> 00:22:32,768 Dua, itu bukan perahu, tapi kapal. 440 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Kapal itu sudah berlayar. 441 00:22:38,440 --> 00:22:40,317 Penculikan yang Tina temukan 442 00:22:40,400 --> 00:22:43,945 adalah fisikawan terapan dari Moldova, Dr. Karl Novac. 443 00:22:44,029 --> 00:22:48,617 Dia sedang tur di Irlandia untuk memajukan kehebatan ilmiah Moldova. 444 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 Sekilas, hilangnya dia tampak tak berarti. 445 00:22:51,870 --> 00:22:54,373 Tapi Dr. Novac menulis paper ilmiah 446 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 yang menguraikan proses baru 447 00:22:56,249 --> 00:22:59,378 untuk mengekstrak dan memperbanyak bahan nuklir fisil 448 00:22:59,461 --> 00:23:00,587 dari limbah nuklir. 449 00:23:00,670 --> 00:23:03,965 Jadi, Boro menculiknya agar bisa memanfaatkan 450 00:23:04,049 --> 00:23:05,967 sedikit bahan curian di kereta? 451 00:23:06,051 --> 00:23:09,763 - Itu teori yang kita pakai. - Boro sama saja menculik kokinya. 452 00:23:09,846 --> 00:23:13,975 Dia masih butuh peralatan dapur untuk membuat menu radioaktifnya. 453 00:23:14,059 --> 00:23:16,353 Jika kita tahu apa perangkat kerasnya, 454 00:23:16,436 --> 00:23:18,939 kita bisa mendapatkannya lebih dulu dan menangkap Boro. 455 00:23:19,022 --> 00:23:21,024 Mungkin. Tapi ada hambatan. 456 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 Kami hanya pernah melihat abstrak paper Dr. Novac. 457 00:23:24,152 --> 00:23:28,448 Penelitian ilmiah resmi yang menjelaskan proses ekstraksi 458 00:23:28,532 --> 00:23:30,700 diblokir dari publikasi oleh pemerintah Moldova. 459 00:23:30,784 --> 00:23:33,370 Dia justru dicap sebagai aset nasional 460 00:23:33,453 --> 00:23:36,206 dan ditempatkan di asrama pemerintah dengan seorang penangan 461 00:23:36,289 --> 00:23:39,793 untuk melindunginya dari mata-mata, pencurian HAKI, dan mencegah pembelotan. 462 00:23:39,876 --> 00:23:41,461 Seluruh asramanya tertutup? 463 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 Tak ada Wi-Fi, telepon, tak bisa diretas. 464 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Kecuali ini. 465 00:23:46,091 --> 00:23:47,551 Itu sebabnya ada Air-hopper. 466 00:23:47,634 --> 00:23:51,138 Ini aplikasi yang bisa menyedot semua data dari cakram keras terdekat. 467 00:23:51,221 --> 00:23:56,059 Disamarkan menjadi gim populer Jam Slam. 468 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 Bagaimana tim kita lewati keamanan 469 00:23:58,228 --> 00:24:00,439 untuk masuk ke asrama dan memakainya? 470 00:24:00,522 --> 00:24:03,066 Satu-satunya cara masuk adalah diundang penghuni di sana. 471 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Untungnya, penangan Novac, Nika Stalinovich, tinggal di asrama. 472 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Jadi, dia harus mengundang seseorang dari tim kita ke tempatnya. 473 00:24:12,784 --> 00:24:14,202 Pooh Bear. 474 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 - Pooh Bear! - Pooh Bear! 475 00:24:16,288 --> 00:24:21,793 - Pooh Bear! - Pooh Bear! 476 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Apa itu Pooh Bear? 477 00:24:24,212 --> 00:24:27,382 Aldon menjadi pemikat untuk mendapatkan informasi. 478 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 Menjijikkan. 479 00:24:28,550 --> 00:24:30,594 - Pooh Bear! - Pooh Bear! 480 00:24:30,677 --> 00:24:32,512 - Baiklah, hentikan. - Maaf. 481 00:24:32,596 --> 00:24:33,555 Maaf, Bos. 482 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 Stalinovich pasti menyimpan semua riset Novac di komputernya, 483 00:24:37,559 --> 00:24:38,393 jadi Aldon akan… 484 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Pooh Bear. 485 00:24:39,728 --> 00:24:43,231 …gunakan pesonanya untuk mengakses asramanya 486 00:24:43,315 --> 00:24:45,066 dan unduh paper itu dengan aplikasi. 487 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 Itu petunjuk kita pada Boro. 488 00:24:47,360 --> 00:24:49,654 Bagus. Seperti apa wanita beruntung itu? 489 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 - Huh. - Huh. 490 00:24:55,368 --> 00:24:56,953 Tak ada foto Nika 491 00:24:57,037 --> 00:24:59,414 karena penangan pemerintah dirahasiakan, 492 00:24:59,498 --> 00:25:03,793 tapi aku menyusun profil psikis yang sangat menarik. 493 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich, manajer tingkat menengah yang tidak percaya diri 494 00:25:09,549 --> 00:25:12,802 karena penculikan Novac saat tur di mana dia bertugas. 495 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 Prosedur operasi standar setelah insiden semacam itu 496 00:25:16,139 --> 00:25:19,392 biasanya berarti pelatihan ulang semua penangan pemerintah. 497 00:25:19,476 --> 00:25:23,647 Itu berarti pendidikan ulang sehari penuh di hotel, 498 00:25:23,730 --> 00:25:24,648 The Bad Buffet. 499 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Untungnya, ada bar di dekat hotel itu. 500 00:25:30,695 --> 00:25:32,989 Setelah berjam-jam dipermalukan di depan umum, 501 00:25:33,073 --> 00:25:36,409 penunjang kita, Nika, akan menyeberang jalan 502 00:25:36,493 --> 00:25:39,621 dan melupakan kesedihannya dengan brendi prem. 503 00:25:39,704 --> 00:25:42,999 Jadi, jika Dr. Pepper benar, bar itu cara kita masuk. 504 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 Pfeffer, seperti nama "Michelle". 505 00:25:45,293 --> 00:25:47,128 Menurut teori psikis Dr. Pepper itu, 506 00:25:47,212 --> 00:25:48,672 berarti dia terbuka dan rentan 507 00:25:48,755 --> 00:25:51,716 terhadap bujukan romantisku yang sangat unik. 508 00:25:51,800 --> 00:25:56,012 Pesawat kalian berangkat 12 jam lagi, pelatihan ulang Nika selesai 24 jam lagi. 509 00:25:56,096 --> 00:25:59,558 Akan kupastikan transportasi kalian disiapkan. 510 00:25:59,641 --> 00:26:00,767 Pergilah, Semuanya. 511 00:26:00,850 --> 00:26:02,185 - Pergilah. - Baiklah. 512 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Semua sudah siap? 513 00:26:14,990 --> 00:26:16,324 Tinggal beberapa kiriman. 514 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Ini bunga daisy. Aku minta dog rose. 515 00:26:20,579 --> 00:26:22,497 Ya, tapi daisy sedang musimnya. 516 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Akan kubawa dog rose. 517 00:26:29,087 --> 00:26:29,921 Bagus. 518 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Aku ingin semuanya sempurna. 519 00:26:36,845 --> 00:26:38,972 Kau akan sekakmat sebentar lagi. 520 00:26:39,055 --> 00:26:39,889 Serius, Ayah? 521 00:26:40,473 --> 00:26:43,602 Bisakah kau meminta pakaian yang lebih jelek untukku? 522 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Kau tak bisa membantu Aldon jika semua orang di bar merayumu. 523 00:26:47,022 --> 00:26:49,107 Sudah saatnya kau tahu rasa. 524 00:26:49,190 --> 00:26:52,152 Mereka selalu membuatku tampak seperti tukang cuci Baltik. 525 00:26:52,235 --> 00:26:53,778 Aku juga harus bersiap. 526 00:26:53,862 --> 00:26:56,323 Umpanku harus tepat untuk memancing ikan. 527 00:26:56,406 --> 00:26:57,324 Omong-omong, 528 00:26:57,407 --> 00:27:00,493 aku agak khawatir karena tak ada foto Nika. 529 00:27:00,577 --> 00:27:02,537 Semua orang pikir akan dapat trout pelangi, 530 00:27:02,621 --> 00:27:05,540 tapi kadang, robin laut melompat ke dek 531 00:27:05,624 --> 00:27:07,292 atau ikan blobfish. 532 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Jangan tertawakan itu. 533 00:27:08,501 --> 00:27:09,753 Aku ingin bertanya. 534 00:27:09,836 --> 00:27:12,756 Kau pernah ikut misi macam ini saat masih menikah? 535 00:27:14,466 --> 00:27:15,467 Kau pernah selingkuh? 536 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 Aku tak pernah selingkuh saat menikah dengan ibumu. 537 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Itu merusak suasana. 538 00:27:34,736 --> 00:27:36,613 - Aku bisa saja tak senonoh. - Memang iya. 539 00:27:36,696 --> 00:27:39,032 Cara bicaramu itu tidak menghormatiku 540 00:27:39,115 --> 00:27:42,035 dan setiap wanita yang pernah kau rayu saat bertugas. 541 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Kau tahu? Kau benar. 542 00:27:43,411 --> 00:27:47,290 Aku ingin melucu. Ternyata tidak. Aku sangat menghormati wanita. 543 00:27:47,374 --> 00:27:48,792 Ya, tentu saja. 544 00:27:49,376 --> 00:27:51,670 Aku selalu terus terang soal seks. 545 00:27:51,753 --> 00:27:53,213 Kuanggap wanita setara. 546 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 Kita semua punya kebutuhan. 547 00:27:55,006 --> 00:27:56,549 Kutawarkan hubungan fisik. 548 00:27:56,633 --> 00:27:58,885 Jika ya, bagus, kami akan bergembira 549 00:27:58,968 --> 00:28:00,762 karena aku hebat dalam bercinta. 550 00:28:01,346 --> 00:28:03,431 Jika tidak, semoga kami berteman. 551 00:28:03,515 --> 00:28:05,684 - Apa lagi yang lebih sopan? - Banyak hal. 552 00:28:05,767 --> 00:28:10,230 Pertama, urutan operasimu, seks, lalu mungkin pertemanan? 553 00:28:10,313 --> 00:28:13,191 Sudah jelas wanita punya satu fungsi bagimu. 554 00:28:13,274 --> 00:28:15,235 - Roo dan aku bersahabat. - Roo itu gay. 555 00:28:15,318 --> 00:28:17,862 Kalian berteman karena pilihan bercinta tak ada di meja. 556 00:28:17,946 --> 00:28:21,366 Aku pernah bercinta di meja, tak di meja, di bawah meja di toko, 557 00:28:21,449 --> 00:28:23,076 dan aku menyadari ironinya. 558 00:28:23,159 --> 00:28:25,870 Intinya, menjadi pemikat itu tak mudah, paham? 559 00:28:25,954 --> 00:28:27,205 Itu seni dan sains. 560 00:28:27,288 --> 00:28:31,209 Bukan, itu alasan untuk mentalitas pria hidung belang, 561 00:28:31,292 --> 00:28:32,377 dan kau tahu itu. 562 00:28:43,680 --> 00:28:45,515 Lampu hijau. Kamera sudah siap. 563 00:28:46,057 --> 00:28:46,891 Kapur biliar, 564 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 berfungsi. 565 00:28:48,560 --> 00:28:49,519 Penghapus, 566 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 berfungsi. 567 00:28:51,479 --> 00:28:52,397 Pengocok garam, 568 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 berfungsi. 569 00:29:00,697 --> 00:29:02,490 Orang-orang keluar dari hotel. 570 00:29:02,574 --> 00:29:03,908 Pelatihannya pasti selesai. 571 00:29:03,992 --> 00:29:06,661 Kami akan kabari jika ada orang yang mungkin Nika. 572 00:29:06,745 --> 00:29:08,121 Semoga penciumannya buruk. 573 00:29:08,204 --> 00:29:09,330 Kucium aroma Aldon. 574 00:29:09,414 --> 00:29:12,500 Dia seperti tsunami Drakkar Noir kategori empat. 575 00:29:12,584 --> 00:29:15,128 Budaya pop di Eropa Timur tertinggal 30 tahun dari AS. 576 00:29:15,211 --> 00:29:18,673 Mereka menyukai Zima, rock emo '90-an, dan Drakkar Noir. 577 00:29:18,757 --> 00:29:20,258 Nika akan menyukainya. 578 00:29:20,341 --> 00:29:21,509 Jika tidak? 579 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Sederhana. 580 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Kaget dan kagum. 581 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Itu mungkin dia. 582 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 Pirang, tinggi, tampak baru selesai pelatihan. 583 00:29:31,102 --> 00:29:33,563 Astaga, Aldon sangat beruntung. 584 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Pekerjaanku yang terbaik. 585 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya. Di mana tempatnya? 586 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Itu bukan Nika Stalinovich. Sial. 587 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Terima kasih sudah merusak hari kami, Nik. 588 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Dia bilang Nik? 589 00:29:53,666 --> 00:29:55,710 Apa Nika sebenarnya Nik? 590 00:29:55,794 --> 00:29:58,046 Nama Nik sangat umum di negara ini. 591 00:29:58,129 --> 00:30:00,215 Kau benar-benar berengsek, 592 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 593 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Tolong bilang ada banyak Stalinovich di sini. 594 00:30:04,385 --> 00:30:07,055 Ternyata Nika Stalinovich itu salah ketik. 595 00:30:07,138 --> 00:30:09,516 Target kita adalah Nik A. Stalinovich. 596 00:30:09,599 --> 00:30:10,850 - Sial. - Sial. 597 00:30:10,934 --> 00:30:12,852 - Sial. - Ini lucu sekali. 598 00:30:12,936 --> 00:30:14,229 Tunggu. Jangan panik. 599 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 - Dia heteroseksual. - Bagaimana kau tahu? 600 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Dia tak menginginkanku. 601 00:30:28,910 --> 00:30:31,287 - Ganti rencana. Aku saja. - Tentu saja tidak. 602 00:30:31,371 --> 00:30:33,581 - Batalkan sekarang. - Atas dasar apa? 603 00:30:33,665 --> 00:30:37,460 Karena aku membawa fotonya dengan rambut kuncir di dompetku. 604 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 Foto dompet? Kau ini setua apa? 605 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Aku pasti bisa. - Tentu bisa. 606 00:30:42,924 --> 00:30:45,927 Pergilah ke toilet dan berdandan. Aku akan segera kembali. 607 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Tidak, hentikan. Aku petugas senior. 608 00:30:54,352 --> 00:30:56,479 Ini pelanggaran protokol jika batalkan misi 609 00:30:56,563 --> 00:30:58,022 selain karena kematian mendadak 610 00:30:58,106 --> 00:31:00,692 atau cedera parah pada petugas atau warga sipil. 611 00:31:00,775 --> 00:31:03,236 Kau mungkin akan cedera parah. 612 00:31:03,319 --> 00:31:05,780 Tak akan kubiarkan putriku jadi pemikat. 613 00:31:05,864 --> 00:31:08,032 Bukan memikat, hanya mengambil hati. 614 00:31:08,116 --> 00:31:10,869 Dia bicara dengan pria itu agar diajak ke tempatnya, 615 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 rekam data dengan aplikasi, lalu dia pergi tanpa melepas baju. 616 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 Yang terburuk, dia harus banyak membelai. 617 00:31:20,253 --> 00:31:22,755 Luke, dia petugas yang hebat. 618 00:31:22,839 --> 00:31:24,048 Biarkan dia bekerja. 619 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Akan kulakukan tugasku. 620 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Hei, Nona-nona. 621 00:31:31,764 --> 00:31:32,682 Ayo bersepakat. 622 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Bagus. Itu sudah lebih baik. 623 00:31:44,068 --> 00:31:45,862 - Coba ini. - Dapat dari mana? 624 00:31:45,945 --> 00:31:47,363 Teman-temanku membantu. 625 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Sudah. 626 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Ya. - Itu dia. 627 00:31:52,452 --> 00:31:53,870 Biar kuberikan kemejaku. 628 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 Wanita berkemeja pria itu seksi. 629 00:31:56,247 --> 00:31:57,874 Jangan buka bajumu. 630 00:31:57,957 --> 00:31:59,834 Aldon mungkin masih bisa memikat. 631 00:32:00,418 --> 00:32:01,544 Baju yang kau berikan 632 00:32:01,628 --> 00:32:04,088 mirip koleksi penahan nafsu Little Women. 633 00:32:04,172 --> 00:32:05,506 Cukup, aku masuk. 634 00:32:05,590 --> 00:32:08,551 Ide buruk. Jika ada keributan, Nik gugup dan pergi. 635 00:32:08,635 --> 00:32:10,303 - Santai saja. - Diam, Barry. 636 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 Ini salahmu dia terlibat situasi ini. 637 00:32:13,598 --> 00:32:15,642 Seharusnya kau tak biarkan dia direkrut. 638 00:32:15,725 --> 00:32:17,936 Salahku? Menurutmu, dia akan direkrut 639 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 jika namanya bukan Brunner? 640 00:32:19,520 --> 00:32:20,647 Ini salahmu. 641 00:32:21,731 --> 00:32:25,109 Aku lelah mendengar orang saling menyalahkan atas keputusanku. 642 00:32:25,193 --> 00:32:26,235 Itu ide bagus. 643 00:32:27,946 --> 00:32:28,780 Baiklah. 644 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Ini dia. Maaf keringatnya. 645 00:32:33,993 --> 00:32:36,454 - Buka beberapa kancing… - Aku bisa. 646 00:32:36,537 --> 00:32:38,748 - Aku tahu cara tampak seksi. - Maaf. 647 00:32:40,708 --> 00:32:42,418 - Kau tak apa? - Aku tak apa-apa. 648 00:32:42,502 --> 00:32:44,504 - Kau yakin? - Ya. 649 00:32:45,254 --> 00:32:46,464 Hanya ada kita di sini. 650 00:32:46,965 --> 00:32:48,257 Ini yang sebenarnya. 651 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Aku tak selalu suka melakukan ini. 652 00:32:52,845 --> 00:32:55,473 Kadang itu aneh dan kaku, atau canggung dan tak nyaman. 653 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Sering kali, itu membuatku merasa sangat buruk. 654 00:33:02,438 --> 00:33:05,483 Artinya "tetap bersamaku, Sayang" dalam bahasa Swahili. 655 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Kukatakan itu dalam puluhan bahasa, tapi tak pernah serius. 656 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 Mentertawakannya membuatnya mudah, 657 00:33:12,907 --> 00:33:15,243 tapi jika kau tak mau, kita cari jalan lain. 658 00:33:15,326 --> 00:33:16,160 Titik. 659 00:33:16,828 --> 00:33:18,162 Bukan itu, tapi… 660 00:33:19,163 --> 00:33:22,250 Aku pernah jadi pemikat satu atau dua kali. Hanya saja… 661 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 Ini bodoh, tapi aku… 662 00:33:27,588 --> 00:33:30,717 Aku tak pernah mencium siapa pun sejak bersama Carter. 663 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Tak pernah selingkuh. 664 00:33:34,262 --> 00:33:36,431 Bukan selingkuh, kau melakukan tugasmu. 665 00:33:37,015 --> 00:33:39,559 Aku tak bisa bilang pernah ada di posisimu 666 00:33:39,642 --> 00:33:43,062 karena aku tak pernah punya hubungan serius, 667 00:33:43,146 --> 00:33:45,398 tapi ketahuilah, kau lakukan ini demi Carter 668 00:33:45,481 --> 00:33:46,941 dan semua guru di luar sana, 669 00:33:47,025 --> 00:33:49,152 murid-murid, orang tua, dokter kaki mereka, 670 00:33:49,235 --> 00:33:50,445 dan semua orang di dunia. 671 00:33:50,528 --> 00:33:53,072 Menghentikan Boro berarti menyelamatkan nyawa. 672 00:33:53,740 --> 00:33:55,283 Kau tak berbuat salah, Emma. 673 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Itu saran yang bagus. 674 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 Air tenang menghanyutkan, bukan? 675 00:34:02,040 --> 00:34:05,334 Baik, aku akan kirimkan aplikasi Jam Slam. 676 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Sudah. 677 00:34:07,795 --> 00:34:09,297 Kau tampak hebat. Siap? 678 00:34:10,840 --> 00:34:13,051 - Ya. - Aku di pojok jika kau butuh aku. 679 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 - Tapi kau pasti bisa. - Aku tahu. 680 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Satu hal lagi. 681 00:34:17,847 --> 00:34:20,433 Jangan meminta ke tempat Nik. Dia yang harus meminta. 682 00:34:20,516 --> 00:34:22,560 - Kenapa? - Tak boleh mencurigakan. 683 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 Wanita sepertimu tak perlu meminta, mereka hanya diminta. 684 00:34:28,066 --> 00:34:30,276 Baiklah, kau masuk semenit lagi. 685 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 Wajah serius. 686 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Lihat itu. Pakaian baru untuk Tuan Putri. Mengejutkan. 687 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Malam yang buruk? 688 00:34:48,294 --> 00:34:50,546 Aku tak bisa bahasa Spanyol. 689 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Bahasa Rumania? Bahasa Rusia? 690 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 Bahasa Inggris? 691 00:34:56,511 --> 00:34:57,845 Aku bisa bahasa Inggris, ya. 692 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Akan kutanya lagi, malam yang buruk? 693 00:35:01,599 --> 00:35:03,726 Rekan kerja dan bosku, 694 00:35:03,810 --> 00:35:06,896 mereka menyalahkanku atas sesuatu yang bukan salahku. 695 00:35:07,980 --> 00:35:09,148 Aku tahu rasanya. 696 00:35:09,690 --> 00:35:11,651 Bosmu ikut campur di pekerjaanmu 697 00:35:11,734 --> 00:35:13,528 meski kau tak butuh dibantu, 698 00:35:13,611 --> 00:35:16,989 meski dia tak mengerti, suka memaksa, dan sok tahu. 699 00:35:17,073 --> 00:35:19,617 Sungguh? Apa salahku hingga pantas menerima ini? 700 00:35:19,700 --> 00:35:21,410 Dia yang terburuk, bukan? 701 00:35:21,494 --> 00:35:23,913 Kita harus mendepaknya dari tim, 702 00:35:23,996 --> 00:35:25,790 kembali ke saat aku mulai, kau tahu? 703 00:35:25,873 --> 00:35:28,709 Hanya kau dan aku, Luke dan Roo. 704 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Tim Loo. 705 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Boleh kubelikan minuman? 706 00:35:34,715 --> 00:35:36,050 Setidaknya satu. 707 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Dia terpancing. Tarik dia. 708 00:35:39,303 --> 00:35:42,515 Tiru bahasa tubuhnya. Dia akan merasa kalian selaras. 709 00:35:42,598 --> 00:35:43,432 Terima kasih. 710 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Ceritakan tentang dirimu. 711 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Tak banyak yang bisa diceritakan. 712 00:35:49,939 --> 00:35:51,941 Hai, ini Emma. Tinggalkan pesan. 713 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hai. Ini aku. 714 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Ya, entahlah, aku merasa tak enak soal argumen kita 715 00:35:59,824 --> 00:36:01,159 dan… 716 00:36:01,242 --> 00:36:03,286 Jika sudah tinggalkan pesan, tekan satu. 717 00:36:03,369 --> 00:36:05,580 Jika ingin hapus pesan Anda, tekan dua. 718 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Pesan dihapus. 719 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Bosku berharap banyak dariku, 720 00:36:12,920 --> 00:36:16,883 tapi dia menempatkanku di hotel kecil tanpa air panas. 721 00:36:16,966 --> 00:36:19,886 Kau harus lihat tempatku. Satu-satunya unit di kompleks, 722 00:36:19,969 --> 00:36:23,598 dengan wisteria putih indah tumbuh di ambang jendela. 723 00:36:23,681 --> 00:36:25,725 Kau bisa menciumnya lewat kaca. 724 00:36:25,808 --> 00:36:28,561 Bingo, info itu cukup untuk temukan apartemennya. 725 00:36:28,644 --> 00:36:30,980 Kita tak akan pergi selama dia bersama si aneh itu! 726 00:36:31,063 --> 00:36:33,316 Ayolah, Aldon tak seburuk itu. 727 00:36:33,399 --> 00:36:34,775 Emma bisa menjaga diri. 728 00:36:34,859 --> 00:36:37,528 Kuawasi dia jika ada masalah. Kalian mengintai. 729 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 Penjaga itu membawa seri HK416. 730 00:36:55,922 --> 00:36:58,758 Di sana. Bunga putih sial di dekat jendela. 731 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Itu pasti tempat Nik. 732 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Tiang bendera di seberangnya. 733 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 - Bisa tembak ke sana? - Itu geometri. 734 00:37:08,893 --> 00:37:11,145 Aku bisa menembak dengan matamu, Pak Tua. 735 00:37:11,229 --> 00:37:14,774 Penjaga akan mendengar suara senapan dan peredam akan memengaruhi akurasi. 736 00:37:14,857 --> 00:37:16,150 Barry, bantu aku. 737 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Kucari gedung dengan garis pandang jelas. 738 00:37:19,612 --> 00:37:22,406 Tina, kirim kecepatan angin dan tingkat kelembapan. 739 00:37:22,490 --> 00:37:24,825 Pilihan terbaik, jendela lantai lima rumah sakit 740 00:37:24,909 --> 00:37:26,035 sejauh 805 meter. 741 00:37:26,118 --> 00:37:28,204 Aku ke sana. Departemen apa di lantai lima? 742 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 Kau bercanda? 743 00:37:31,290 --> 00:37:32,750 Aku harus ke supermarket 744 00:37:32,833 --> 00:37:35,044 untuk beli air panas dan sekaleng sup buntut. 745 00:37:35,127 --> 00:37:36,796 - Aku segera kembali. - Baik. 746 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 Kerja bagus, kau berbakat alami. 747 00:37:42,343 --> 00:37:43,302 Ayo tuntaskan. 748 00:37:43,386 --> 00:37:45,388 Tinggalkan saja pecundang ini 749 00:37:45,471 --> 00:37:48,140 dan minumlah dengan pria sejati. 750 00:37:48,224 --> 00:37:50,393 Ayolah, Kawan-kawan, jangan begitu. 751 00:37:50,476 --> 00:37:51,310 Atau apa? 752 00:37:51,811 --> 00:37:54,313 Kau akan mengirim kami ke pelatihan ulang? 753 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Sial. 754 00:37:58,401 --> 00:37:59,360 Apa-apaan? 755 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Maafkan aku. 756 00:38:01,946 --> 00:38:03,864 Biar aku keringkan. 757 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Pergi. 758 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Kau tak apa? - Ya. 759 00:38:17,169 --> 00:38:19,547 Aku benci perilaku sok gagah ini. 760 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Kau ingin pergi? - Ya. 761 00:38:22,216 --> 00:38:23,426 Baiklah. 762 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Terima kasih. 763 00:38:34,645 --> 00:38:37,523 Hati-hati. Itu karya Kelvin yang asli. 764 00:38:38,441 --> 00:38:40,109 Pengiriman terakhir sudah tiba. 765 00:38:51,412 --> 00:38:52,288 Sempurna. 766 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 Aku membutuhkan dokter. 767 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Orang lain pun begitu. 768 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Duduklah. 769 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Ya Tuhan. 770 00:39:11,599 --> 00:39:13,893 Bawa dia ke gastroenterologi sekarang! 771 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Maaf atas cairan kotorannya. 772 00:39:32,370 --> 00:39:33,287 Tanda pengenal. 773 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Apa tujuan kunjunganmu, Nona Flores? 774 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Bisnis atau liburan? 775 00:39:40,878 --> 00:39:42,171 Ini bukan bisnis. 776 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Semua beres. 777 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Dia menuju ke dalam. 778 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, kenapa lama sekali? - Santai sedikit. 779 00:39:54,809 --> 00:39:57,019 Ada satu liter gulai di bokongku. 780 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Cepat, Roo. 781 00:40:01,148 --> 00:40:04,568 Rekaman CCTV rumah sakit tak terlihat, jadi aku tak bisa awasi lorong. 782 00:40:04,652 --> 00:40:07,446 Ayolah. Ini rumah sakit sosialis. 783 00:40:07,530 --> 00:40:10,574 Butuh beberapa jam sebelum dokter datang ke sini. 784 00:40:12,827 --> 00:40:13,744 Apa kabar, Dok? 785 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Kau tak berbohong. 786 00:40:17,706 --> 00:40:20,042 Bunga-bunga ini sangat indah. 787 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 Dan tiang bendera itu, 788 00:40:22,461 --> 00:40:23,796 patriotik sekali. 789 00:40:24,380 --> 00:40:26,715 Kelihatannya baru, tak ada guratan. 790 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Semuanya baik? 791 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ya. 792 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Kenapa aku tak bisa mendengar Emma? 793 00:40:36,183 --> 00:40:39,061 Tampaknya ada gangguan. Akan kucoba perkuat sinyalnya. 794 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Akan kujemput dia. Titik, itu saja. 795 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Negatif, Bos. 796 00:40:45,693 --> 00:40:48,195 Penjaga membawa PKM, 650 peluru per menit. 797 00:40:48,279 --> 00:40:49,738 Kau akan habis ditembaki. 798 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 Barry, kau dapat koneksi? 799 00:40:51,532 --> 00:40:52,992 Kucari salurannya. 800 00:40:53,659 --> 00:40:54,994 - Ada sesuatu? - Tidak. 801 00:40:55,077 --> 00:40:57,455 Tak masuk akal. Kita seperti dihalangi. 802 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Justru mereka. 803 00:40:59,165 --> 00:41:02,501 Saat Dr. Novac diculik di Irlandia, pemerintah Moldova pasti meningkatkan 804 00:41:02,585 --> 00:41:04,670 keamanan asrama dengan sangkar Faraday digital. 805 00:41:04,753 --> 00:41:06,088 - Sangkar apa? - Faraday. 806 00:41:06,172 --> 00:41:08,299 Jaring digital yang tak bisa dilewati sinyal. 807 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Kita tak bisa dengar Emma. 808 00:41:09,925 --> 00:41:10,885 Juga sebaliknya. 809 00:41:10,968 --> 00:41:12,261 Dia maju sendirian. 810 00:41:12,344 --> 00:41:14,638 Itu sebabnya Roo harus menembak. 811 00:41:14,722 --> 00:41:16,557 Aku sedang sibuk. 812 00:41:17,099 --> 00:41:20,478 Dengar, Pak Dokter, akan kuhantam kepalamu sampai pingsan 813 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 atau kau suntik dirimu dengan 40 cc penenang. 814 00:41:27,401 --> 00:41:30,321 Itu dia, teh pengantar tidur. Suntikkan. 815 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Ayo. 816 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Mengambil posisi. 817 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Aku mencari sudut. 818 00:41:51,717 --> 00:41:53,427 Kau tandai tempatnya, Boomer. 819 00:42:10,152 --> 00:42:11,570 Kau mendengar sesuatu? 820 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Tidak, tapi aku mau. 821 00:42:16,242 --> 00:42:19,245 Apa yang kau punya untuk mendukung suasana? 822 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Aku punya yang pas. 823 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Video terhubung. 824 00:42:25,793 --> 00:42:29,004 Ini lagu favoritku. 825 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 PELURU AV 826 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Juga audio. 827 00:42:34,760 --> 00:42:36,512 Rock emo tahun '90-an. 828 00:42:37,179 --> 00:42:38,097 Sudah kubilang. 829 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 Kami awasi semuanya kecuali kamar tidur. 830 00:42:41,058 --> 00:42:42,226 Tak butuh kamar tidur. 831 00:42:42,309 --> 00:42:45,062 Dia mengambil data dan pergi. Itu saja. 832 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Emma mengambil data dari laptop Nik, 833 00:42:58,242 --> 00:43:00,911 tapi tak terkirim karena sangkar Faraday. 834 00:43:00,995 --> 00:43:03,455 Entah dia mengunduh paper Dr. Novac 835 00:43:03,539 --> 00:43:04,707 atau daftar belanjanya. 836 00:43:04,790 --> 00:43:06,166 Dengar, aku kenal Emma. 837 00:43:06,250 --> 00:43:09,461 Dia tak akan pergi sebelum tahu pasti tugasnya selesai. 838 00:43:09,545 --> 00:43:12,423 Dia bisa tahu jika dapat konfirmasi dari kita. 839 00:43:12,506 --> 00:43:14,341 Jadi, sangkarnya harus dimatikan. 840 00:43:14,425 --> 00:43:15,593 Sebaiknya jangan, Pak. 841 00:43:15,676 --> 00:43:17,636 Jika mereka pasang sangkar itu, 842 00:43:17,720 --> 00:43:19,138 pasti ada alarmnya. 843 00:43:19,221 --> 00:43:22,391 Jika dimatikan, alarm berbunyi, lalu asrama terkunci. 844 00:43:22,474 --> 00:43:24,518 Emma lewati penjaga dengan tanda pengenalnya, 845 00:43:24,602 --> 00:43:26,353 tapi akan tertangkap jika diselidiki. 846 00:43:26,437 --> 00:43:27,730 Tunggu. 847 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 Katamu sangkar Faraday seperti jaring digital. 848 00:43:30,649 --> 00:43:33,068 Jaring itu macam-macam. Ketat seperti pintu kasa 849 00:43:33,152 --> 00:43:35,362 atau longgar dan terbuka seperti atasan seksi. 850 00:43:35,446 --> 00:43:36,655 Maksudmu? 851 00:43:36,739 --> 00:43:39,992 Sangkarnya butuh banyak daya, artinya ada kabel khusus. 852 00:43:40,075 --> 00:43:42,953 Jika ketemu, kita bisa kurangi listrik tanpa memutusnya. 853 00:43:43,037 --> 00:43:44,079 Lemahkan jaringnya 854 00:43:44,163 --> 00:43:46,790 agar komunikasi sampai ke Emma tanpa bunyikan alarm. 855 00:43:46,874 --> 00:43:48,959 Jaringnya ada, tapi tak melindungi. 856 00:43:49,043 --> 00:43:49,960 Tepat sekali. 857 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Ini kabelnya. 858 00:43:52,630 --> 00:43:54,840 Mereka menggali parit dan membuat saluran 859 00:43:54,923 --> 00:43:57,009 ke menara listrik sejauh beberapa meter. 860 00:43:57,092 --> 00:43:58,886 Jika itu PVC standar, tak akan dalam, 861 00:43:58,969 --> 00:44:00,929 kau akan mudah melihatnya. 862 00:44:01,013 --> 00:44:03,223 Hanya sembilan meter di sisi baratmu. 863 00:44:03,307 --> 00:44:04,266 - Ketemu. - Gali. 864 00:44:04,350 --> 00:44:06,226 Buat dua lubang berjarak 15 cm. 865 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Silakan. 866 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Terima kasih. 867 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Kau sangat agresif. 868 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Mulai gali lubang kedua. 869 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ya. Baiklah. 870 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Ini sangat tidak nyaman. 871 00:44:56,276 --> 00:44:58,320 Kuajak dia menonton film Jimmy Neutron. 872 00:44:58,404 --> 00:44:59,780 Astaga, dia pandai berciuman. 873 00:44:59,863 --> 00:45:02,533 Aku tak perlu dengar itu. Apa Emma di posisi? 874 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Dia dalam posisi. 875 00:45:05,160 --> 00:45:06,787 Dia dekat gawai Nik atau tidak? 876 00:45:06,870 --> 00:45:09,248 Kulihat dia unduh gawai terakhir di sana, 877 00:45:09,331 --> 00:45:11,542 tapi aku belum tahu apa isinya. 878 00:45:14,586 --> 00:45:15,421 Maaf. 879 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Aku memang ceroboh. 880 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Kurasa ponselmu jatuh dari… 881 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 Apa ini? 882 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 883 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Aku pernah dengar, tapi permainan Barat tidak disukai. 884 00:45:33,230 --> 00:45:34,857 Ponselmu mengirim kenangan. 885 00:45:34,940 --> 00:45:36,692 PASANGAN SEMPURNA 886 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Siapa ini? 887 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 Dia saudaraku. 888 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Dia agak terbelakang. 889 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 Kenapa dalam bahasa Inggris? 890 00:45:56,336 --> 00:45:59,256 Dia tinggal di Boston. Ada sekolah khusus di sana. 891 00:46:01,967 --> 00:46:04,052 - Aku akan menyegarkan diri. - Ya. 892 00:46:04,136 --> 00:46:06,680 Aku akan bermain sebentar sambil menunggu. 893 00:46:06,764 --> 00:46:07,931 Baiklah. 894 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Maaf, Carter. 895 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Yang benar saja. 896 00:46:32,080 --> 00:46:33,499 Pipa PVC-nya ketemu. 897 00:46:36,585 --> 00:46:38,712 Kabel listriknya terlihat. Lalu apa? 898 00:46:38,796 --> 00:46:40,714 Buat resistor, lengkungan logam. 899 00:46:40,798 --> 00:46:43,884 Tancapkan dua ujungnya ke lubang sampai menyentuh kabel. 900 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Kita harus apa? 901 00:46:45,385 --> 00:46:48,472 - Aku butuh ban serep dan antena, cepat. - Baiklah. 902 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 - Ini dia. - Baiklah. 903 00:46:54,311 --> 00:46:56,522 Berlutut dan siap terhubung. 904 00:46:56,605 --> 00:46:58,315 Itu seperti profil Tinder-ku. 905 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Berhasil. 906 00:47:04,112 --> 00:47:06,573 Sangkar Faraday melemah, data diakses, 907 00:47:06,657 --> 00:47:08,617 sinyal bisa masuk dan keluar. 908 00:47:08,700 --> 00:47:12,412 Paman Barry, dari mana saja kalian? Kita dapat riset Dr. Novac? 909 00:47:12,496 --> 00:47:13,831 Sedang memilah data. 910 00:47:13,914 --> 00:47:14,748 UNDUHAN SELESAI 911 00:47:14,832 --> 00:47:17,334 Pengajuan hibah, laporan pengeluaran… 912 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Astaga. 913 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Kenapa ada suara mendesah? 914 00:47:23,632 --> 00:47:25,843 Nik punya banyak video tampar bokong. 915 00:47:25,926 --> 00:47:27,678 - Makin panas. - Menjijikkan. 916 00:47:27,761 --> 00:47:30,264 Apa? Antenanya menjadi sangat panas. 917 00:47:30,347 --> 00:47:31,390 Masih kau pegang? 918 00:47:31,473 --> 00:47:33,225 Ribuan watt mengalir di sana. 919 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 - Lepaskan. - Tak bisa. 920 00:47:34,726 --> 00:47:35,769 Lubangnya besar. 921 00:47:35,853 --> 00:47:38,230 Jika dilepas, akan miring dan memicu alarm, 922 00:47:38,313 --> 00:47:39,690 dan Emma masuk gulag. 923 00:47:39,773 --> 00:47:41,984 Lepaskan. Baunya mirip daging panggang. 924 00:47:42,067 --> 00:47:44,945 Tidak, akan terus kupegang. Titik, itu saja. 925 00:47:45,028 --> 00:47:46,655 Bantu aku tutupi lubangnya. 926 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Semuanya, ada masalah lebih besar. 927 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 Nik pasti ahli gim video, 928 00:47:52,119 --> 00:47:53,412 dia mencapai level tujuh. 929 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Jangan sampai level tujuh selesai. 930 00:47:55,622 --> 00:47:59,042 Setelah itu, permainan usai dan kembali ke perangkat lunak mata-mata. 931 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Apa? Kenapa? 932 00:48:00,085 --> 00:48:02,588 Aplikasi ini memakan memori. Hanya cukup beberapa level. 933 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Emma, dengarkan aku. 934 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Buat dia tak mau melihat gim itu. 935 00:48:09,303 --> 00:48:10,429 Kaget dan kagum. 936 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 Kaget dan kagum. 937 00:48:12,014 --> 00:48:13,265 Apa itu kaget dan kagum? 938 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - Ya ampun. - Apa? 939 00:48:16,977 --> 00:48:19,354 Itulah kaget dan kagum. 940 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 Bagaimana gimnya? 941 00:48:24,860 --> 00:48:25,694 Ini… 942 00:48:26,403 --> 00:48:27,237 LEVEL 7 SELESAI! 943 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 Bagus, Emma. Tunggu kami pikirkan langkah selanjutnya. 944 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Hampir selesai? 945 00:48:41,084 --> 00:48:43,879 - Tak bisa kutahan lebih lama lagi. - Sebentar. 946 00:48:43,962 --> 00:48:44,796 Tunggu. 947 00:48:44,880 --> 00:48:47,007 - Kurasa sudah tertutup. - Ya, sudah. 948 00:48:47,090 --> 00:48:48,342 Ayo kita coba. 949 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, beri aku kabar baik. 950 00:48:52,930 --> 00:48:55,766 Koneksi stabil, tapi kita masih butuh paper Dr. Novac. 951 00:48:55,849 --> 00:48:58,560 Nik pasti punya salinannya. Mungkin di brankas? 952 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 Banyak orang simpan brankas di kamar tidur. 953 00:49:01,104 --> 00:49:02,272 Tidak. Tak boleh. 954 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Kita lanjutkan di kamar tidur? 955 00:49:05,442 --> 00:49:06,318 Ya. 956 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Bagaimana dia temukan brankasnya jika Nik ada di sana? 957 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Ya! 958 00:49:18,664 --> 00:49:19,915 - Tidak! - Ya! 959 00:49:19,998 --> 00:49:20,999 Tidak! 960 00:49:21,083 --> 00:49:22,125 Ya! 961 00:49:22,834 --> 00:49:24,461 Ya! 962 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Lis kayu baru. 963 00:49:28,799 --> 00:49:29,841 Kau bilang apa? 964 00:49:30,509 --> 00:49:32,761 - Aku tak bilang kau boleh bicara. - Baik. 965 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Sejak kapan gedung Soviet dirombak? 966 00:49:35,514 --> 00:49:37,182 Pasti untuk sembunyikan brankas. 967 00:49:37,265 --> 00:49:39,142 Buat dia pingsan dan ambil. 968 00:49:39,226 --> 00:49:41,186 Jika dia bangun, dia tahu sudah dirampok, 969 00:49:41,269 --> 00:49:44,147 melapor ke atasan, orang tahu penangan Novac disergap, 970 00:49:44,231 --> 00:49:46,316 Boro tahu, dia sadar kita mengincarnya, 971 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 beralih, dan hilang selamanya. 972 00:49:47,985 --> 00:49:50,779 Bertahanlah, Sayang, ya? 973 00:49:50,862 --> 00:49:52,489 Kau akan temukan rencana. 974 00:49:55,325 --> 00:49:56,284 Emma? 975 00:49:57,452 --> 00:49:58,286 Emma? 976 00:49:59,287 --> 00:50:01,581 - Barry, sangkarnya aktif? - Tidak. 977 00:50:01,665 --> 00:50:03,083 SINYAL TERBLOKIR GANGGUAN 978 00:50:03,166 --> 00:50:06,294 Tampaknya Emma memutus komunikasinya. 979 00:50:06,378 --> 00:50:10,590 Komunikasi terputus secara sepihak, seperti yang dia lakukan di Guyana. 980 00:50:10,674 --> 00:50:11,967 Kenapa diputus? 981 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Kenapa Emma memutus komunikasi? 982 00:50:50,422 --> 00:50:52,841 Kutemukan brankasnya. Nik tertidur pulas. 983 00:50:52,924 --> 00:50:55,844 Tolong katakan kau meracuninya. 984 00:51:31,338 --> 00:51:33,131 Papernya sudah kudapatkan. 985 00:51:41,723 --> 00:51:43,141 Kau bekerja untuk siapa? 986 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina