1
00:00:16,224 --> 00:00:17,600
Aku punya penyakit jantung.
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,649
- Aku akan…
- Hei, kita akan mengatasinya.
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,359
- Tak apa-apa.
- Sungguh, Anak Baru?
4
00:00:26,443 --> 00:00:29,029
Dari sini, keretanya tampak akan menabrak.
5
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
Au contraire, Mon Frère, hentikan.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,157
Daya magnet harus dimatikan.
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,534
Keretanya akan keluar rel dan meledak,
8
00:00:34,617 --> 00:00:36,411
kalian tak akan bisa produksi makanan.
9
00:00:36,494 --> 00:00:38,455
Aku bukan petani,
tapi kelaparan itu buruk.
10
00:00:38,538 --> 00:00:41,791
Istri dan putraku
sedang tidur lima menit dari sini.
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,252
Harus kuhentikan
sebelum mencapai Nur-Sultan.
12
00:00:44,335 --> 00:00:46,504
- Teman-teman kami di sana.
- Masa bodoh yang lain.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,256
Kita di jalur kereta itu,
14
00:00:48,339 --> 00:00:51,176
aku juga ingin menghentikannya,
tapi tak begini.
15
00:00:51,259 --> 00:00:54,345
Kalian bukan inspektur.
Kalian mungkin komplotan teroris.
16
00:00:54,429 --> 00:00:55,847
Kami agen CIA yang menyamar.
17
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
Tunjukkan pengenalmu.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Harus kujelaskan arti "menyamar"?
19
00:01:00,560 --> 00:01:04,272
- Jika bergerak, kutembak!
- Maka, tanganku akan menekan tombol.
20
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Aku punya ide, tapi itu berbahaya.
21
00:01:08,902 --> 00:01:11,362
Lebih berbahaya dari kereta nuklir
yang lepas kendali?
22
00:01:11,446 --> 00:01:12,614
Benar juga.
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Mendinginkan magnet mempercepat,
24
00:01:14,282 --> 00:01:16,534
maka memanaskannya akan memperlambat.
25
00:01:16,618 --> 00:01:18,661
Andai bisa kupompa sesuatu yang panas.
26
00:01:18,745 --> 00:01:21,372
- Itu yang dipikirkan Donnie.
- Endapan nuklir. Itu hangat.
27
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
Ya. Buka jendela ke gerbong tanker,
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,919
aku akan naik, ambil slang,
dan mengalirkannya.
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,463
Tidak. Keretanya terlalu cepat.
Kau bisa jatuh.
30
00:01:28,546 --> 00:01:30,298
Jika tak kucoba, kita semua mati.
31
00:01:30,381 --> 00:01:32,342
Jika kau coba, kau pasti mati.
32
00:01:32,425 --> 00:01:33,927
Kita tak bisa diam saja.
33
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Aku ada rencana.
34
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Jika kita bergerak berdekatan,
ini akan berhasil.
35
00:01:46,231 --> 00:01:47,607
Tak kupercaya kau bawa ini.
36
00:01:47,690 --> 00:01:49,567
Untuk dipakai saat senggang.
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Ini rencananya. Aku keluar,
38
00:01:52,028 --> 00:01:54,114
kau tahan aku di atap aluminium.
39
00:01:54,197 --> 00:01:56,658
Tubuhku lebih kecil.
Kecil kemungkinan disambar angin.
40
00:01:56,741 --> 00:01:58,118
Kau tak boleh ke sana.
41
00:01:58,201 --> 00:02:00,620
- Cara Emma akan berhasil.
- Apa yang mungkin terjadi?
42
00:02:00,703 --> 00:02:03,498
Dia bisa jatuh dan terbentur batu
di kecepatan 161 km/jam.
43
00:02:03,581 --> 00:02:05,708
Itu berisiko, tapi perlu dilakukan.
44
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Aku bisa…
45
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
tapi aku butuh bantuanmu.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Aku hampir sampai.
47
00:02:52,172 --> 00:02:54,340
Slangnya tak terkendali.
48
00:02:54,424 --> 00:02:55,466
Harus kau tahan.
49
00:02:55,550 --> 00:02:57,427
Jalurnya hampir berakhir.
50
00:02:57,510 --> 00:02:59,888
- Hati-hati.
- Ayah, tak bisa kuraih.
51
00:03:00,388 --> 00:03:02,765
Lepaskan aku agar aku bisa melompat.
52
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Tidak, itu terlalu berisiko.
53
00:03:04,767 --> 00:03:07,770
Jika tak kuambil slangnya,
kita semua akan mati.
54
00:03:07,854 --> 00:03:09,022
Kubilang tidak.
55
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Saat aku kecil,
56
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
kau melemparku ke udara, lalu menangkapku.
57
00:03:16,779 --> 00:03:18,239
Kau tak pernah meleset.
58
00:03:18,740 --> 00:03:19,782
Aku memercayaimu.
59
00:03:19,866 --> 00:03:21,034
Aku meleset sekali.
60
00:03:21,117 --> 00:03:24,204
Kau terpental ke kursi ottoman,
ibumu sangat kesal.
61
00:03:24,287 --> 00:03:26,331
Aku tak mau mendesak, tapi cepatlah.
62
00:03:26,414 --> 00:03:28,416
Ayah, kulakukan perkataan Dr. Pepper.
63
00:03:28,499 --> 00:03:30,001
Aku meminta bantuanmu.
64
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Sekarang giliranmu.
65
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
Kau harus mendengarkanku.
66
00:03:33,880 --> 00:03:35,632
Kumohon, lepaskan aku.
67
00:04:02,200 --> 00:04:03,618
Aku menangkapmu, Sayang.
68
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Aku menangkapmu.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Tarik slangnya ke kabin masinis,
70
00:04:09,874 --> 00:04:12,293
pasang ke katup bahan bakar
di sisi tangki nitrogen.
71
00:04:12,377 --> 00:04:15,463
Itu sama dengan katup tanker,
jadi slangnya akan pas.
72
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Tekan tombol pompanya.
73
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Magnetnya mulai hangat.
- Deselerasi stabil.
74
00:04:25,181 --> 00:04:26,224
Kita melambat.
75
00:04:28,393 --> 00:04:29,644
Kurasa kita berhasil.
76
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Kurasa begitu.
77
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Kereta berhenti. Sudah berakhir.
78
00:04:38,861 --> 00:04:41,781
- Kau tak termasuk, Borat.
- Ya, kau tak termasuk.
79
00:04:46,828 --> 00:04:49,330
Tapi intinya, kami tak menangkap Boro,
80
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
Boro tak mendapat yang dia butuhkan.
81
00:04:51,207 --> 00:04:53,084
Untuk saat ini, seri sama dengan menang.
82
00:04:53,167 --> 00:04:55,420
Siapa kau, pelatih sepak bola putriku?
83
00:04:55,503 --> 00:04:57,338
Aku ingin Boro ditangkap.
84
00:04:57,422 --> 00:05:01,009
Aku juga ingin tahu
kenapa Kazakhstan hampir tercemar nuklir.
85
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Kesalahan teknis.
86
00:05:03,636 --> 00:05:05,305
Sinyal statis komunikasi.
87
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
Kami salah dengar harus buka berapa katup.
88
00:05:07,557 --> 00:05:08,683
Benarkah?
89
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Istirahat selagi bisa.
90
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Aku meminta puluhan agen
91
00:05:13,354 --> 00:05:16,190
menyisir semua sinyal digital
untuk mencari Boro.
92
00:05:16,274 --> 00:05:18,693
Begitu ada info, kalian harus beraksi.
93
00:05:23,740 --> 00:05:25,283
Kuhargai kau melindungiku.
94
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
Kuhargai kau mendengarkanku di kereta.
95
00:05:28,786 --> 00:05:30,705
Tak mudah melepaskanmu seperti itu.
96
00:05:32,332 --> 00:05:33,416
Tak pernah mudah.
97
00:05:34,751 --> 00:05:36,461
Berhenti memata-matai Donnie,
98
00:05:36,544 --> 00:05:39,339
atau kau kuadukan ke Dot dan Ibu.
99
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Baik.
100
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Hei, Barry,
101
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
hentikan Operasi Don Juan.
102
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
Dan kucari "cuckolding" di google.
103
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Aku berutang maaf padamu.
104
00:05:53,102 --> 00:05:53,978
Dimengerti.
105
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Kau senang?
106
00:05:56,147 --> 00:05:57,065
Untuk sekarang.
107
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
Permisi, aku harus menelepon.
108
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Duduk…
109
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
Bokong.
110
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Hei. Kau sudah kembali ke kantor?
111
00:06:15,833 --> 00:06:19,128
Hei. Ya, aku akan selesai
dalam beberapa jam.
112
00:06:19,712 --> 00:06:23,883
Dengar, aku memikirkan soal Nenek Pat.
113
00:06:25,218 --> 00:06:27,011
Aku tahu kau benci dibohongi,
114
00:06:27,095 --> 00:06:29,347
terutama oleh orang yang menyayangimu,
115
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
tapi mungkin dia membohongimu
karena sayang padamu.
116
00:06:33,101 --> 00:06:35,019
Dia hidup pas-pasan, bukan?
117
00:06:35,103 --> 00:06:38,689
Lalu, dia memberimu jam itu
dan menceritakan kisahnya,
118
00:06:38,773 --> 00:06:41,150
dia tahu kau akan senang. Dan itu benar.
119
00:06:41,234 --> 00:06:42,735
Sampai aku tahu kebenarannya.
120
00:06:42,819 --> 00:06:43,736
Benar.
121
00:06:43,820 --> 00:06:45,571
Mungkin kebenaran itu berlebihan.
122
00:06:46,406 --> 00:06:49,742
Mungkin berbohong tak selalu buruk.
123
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
Itu kebalikan
dari yang kuajarkan pada muridku,
124
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
tapi ya, kurasa aku bisa
memaafkan Nenek Pat.
125
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
Bagus.
126
00:06:58,793 --> 00:07:02,130
Hei, aku berpikir
127
00:07:02,880 --> 00:07:05,967
mungkin kita bisa
memainkan beberapa lagu Lee Fields
128
00:07:06,050 --> 00:07:09,429
dan, entahlah, bersenang-senang malam ini,
129
00:07:09,512 --> 00:07:11,889
mengampelas dan mengecat jam itu.
130
00:07:11,973 --> 00:07:16,060
Aku membeli pewarna kayu kualitas bagus
131
00:07:16,144 --> 00:07:18,062
dari toko hobi di ujung jalan.
132
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Itu bahasa Rusia?
133
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Katanya ini yang terbaik.
134
00:07:21,190 --> 00:07:23,443
Baiklah. Itu bagus.
Akan kubuat sajian keju.
135
00:07:23,526 --> 00:07:24,569
Aku mencintaimu.
136
00:07:24,652 --> 00:07:26,028
Itu bukan kebohongan.
137
00:07:26,988 --> 00:07:27,947
Aku juga mencintaimu.
138
00:07:28,448 --> 00:07:32,118
Hei, Roo dan aku akan minum bir
setelah selamatkan dunia. Kau ikut?
139
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
Tidak bisa. Aku punya rencana.
140
00:07:35,037 --> 00:07:35,955
Lain kali saja.
141
00:07:36,038 --> 00:07:37,498
Setelah aksimu tadi,
142
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
pasti ada kesempatan lain untuk merayakan.
143
00:07:40,251 --> 00:07:42,378
Kerjamu luar biasa, sungguh.
144
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
Dah, Cantik.
145
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Kusimpan meja gergaji di garasi.
146
00:07:54,640 --> 00:07:57,643
Padahal, simpan saja.
Hanya kau yang membutuhkannya.
147
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Tak ada tempat.
148
00:08:02,315 --> 00:08:05,526
Dengar, aku tak butuh meja gergaji itu.
149
00:08:05,610 --> 00:08:10,740
Hanya saja, Donald adalah pria pertama
yang serius denganmu,
150
00:08:10,823 --> 00:08:12,742
dan rasanya sangat aneh
151
00:08:12,825 --> 00:08:15,745
saat pria lain makan malam keluarga
152
00:08:16,704 --> 00:08:17,788
dengan keluargaku.
153
00:08:18,372 --> 00:08:21,375
Jadi, jika ada
tempat kosong untukku di meja…
154
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
aku ingin diundang.
155
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Kalau sekarang?
156
00:08:28,132 --> 00:08:30,885
Aku bisa panaskan lasagna sisa di oven.
157
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
Dengan senang hati.
158
00:08:32,386 --> 00:08:33,221
Bagus.
159
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
160
00:08:56,494 --> 00:08:57,411
Halo, William.
161
00:08:57,495 --> 00:09:00,039
Kau lolos dari Guyana,
tapi tak bisa lolos dariku.
162
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Biar kujelaskan.
Kau ada wawancara kerja kemarin.
163
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Kuharap itu lancar.
164
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Omong-omong,
165
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
kau meninggalkan gedung…
166
00:09:13,344 --> 00:09:14,345
Pria keluar dari truk.
167
00:09:14,428 --> 00:09:17,890
Kami menyemprotmu
dengan kloroform, dan kau di sini.
168
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Kau pasti ingin pulang
kepada istri dan anakmu.
169
00:09:22,603 --> 00:09:24,021
Kumohon.
170
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Begini, yang perlu kau lakukan
171
00:09:27,984 --> 00:09:30,444
hanya menceritakan semua yang kau tahu
172
00:09:31,028 --> 00:09:33,864
tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
173
00:09:35,408 --> 00:09:38,452
Apa yang kau ketahui
saat kalian mengkhianatiku?
174
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
Aku tak tahu.
175
00:09:41,539 --> 00:09:42,373
Aku…
176
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
Aku tak tahu.
177
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
Apa yang mereka katakan?
178
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Apa yang kau dengar?
179
00:09:51,799 --> 00:09:53,134
Ke mana mereka pergi?
180
00:09:53,217 --> 00:09:54,885
Entahlah! Kami ditembaki!
181
00:09:54,969 --> 00:09:57,388
- Mereka berkata apa padamu?
- Tidak ada!
182
00:09:57,471 --> 00:10:00,016
Mereka bertengkar. Aku tak bisa dengar.
183
00:10:02,059 --> 00:10:03,060
Dia memanggilnya Emma!
184
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Ya.
185
00:10:07,898 --> 00:10:09,317
Finn memanggilnya Emma.
186
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
Dan dia memainkan biola.
187
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
Kudengar dia bicara
tentang lengan main biolanya terluka.
188
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
Emma. Biola.
189
00:10:18,743 --> 00:10:21,329
Hanya itu yang kutahu, Boro!
Aku bersumpah!
190
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Baiklah.
191
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
192
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Biola.
193
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Bagus, Will.
194
00:10:37,637 --> 00:10:40,556
Potong kakinya,
siapa tahu ada yang dia lupakan.
195
00:10:40,640 --> 00:10:41,474
Tidak!
196
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Tunggu!
197
00:10:44,101 --> 00:10:46,103
Tidak! Kumohon!
198
00:10:46,604 --> 00:10:48,939
Tidak!
199
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Pria ini bilang dia bernama Finn Hoss.
200
00:10:59,075 --> 00:11:01,035
Dia bilang dia teman ayahku
201
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
dan temanku.
202
00:11:06,415 --> 00:11:07,750
Semua itu bohong.
203
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Dia membunuh ayahku.
204
00:11:12,672 --> 00:11:13,756
Dia orang jahat
205
00:11:14,465 --> 00:11:16,550
yang berniat berbuat jahat.
206
00:11:18,886 --> 00:11:20,179
Dia berbahaya
207
00:11:21,013 --> 00:11:23,641
dan harus dihentikan
sebelum menyakiti orang lain.
208
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
Ini hanya bisa dicapai
jika kalian membantuku mencarinya.
209
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
Perkataanku tadi dan foto ini
210
00:11:35,861 --> 00:11:37,363
satu-satunya informasiku.
211
00:11:40,866 --> 00:11:44,245
Finn Hoss bersekongkol
dengan orang Amerika penipu
212
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
yang bernama Emma dan bisa bermain biola.
213
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
Yang kita tahu
214
00:11:52,002 --> 00:11:55,297
hanya "Emma" dan "biola".
215
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Temukan dia.
216
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
Temukan Finn.
217
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
Yang menemukannya
218
00:12:06,851 --> 00:12:08,978
akan mendapatkan satu juta dolar AS.
219
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
Hei, Rooster. Ayo minum bir.
220
00:12:25,119 --> 00:12:26,454
- Baiklah.
- Ayo meriahkan.
221
00:12:26,537 --> 00:12:28,289
- Kita rayakan.
- Kita layak untuk ini.
222
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
- Ayo.
- Kau juga.
223
00:12:29,457 --> 00:12:30,416
- Bersulang.
- Hei.
224
00:12:30,499 --> 00:12:34,420
Untuk Boro yang sembunyi
dan mundur setelah kekalahan telak.
225
00:12:34,503 --> 00:12:36,547
- Setuju.
- Hei. Bersulang.
226
00:12:36,630 --> 00:12:37,757
- Ya.
- Bersulang.
227
00:12:37,840 --> 00:12:39,675
Juga untuk Tally-Ho.
228
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
- Apa itu?
- Kau berdiri di atasnya.
229
00:12:44,638 --> 00:12:46,432
Untuk mendapatkan istriku kembali.
230
00:12:48,309 --> 00:12:51,312
- Sudah pikirkan baik-baik?
- Itu seruan Inggris untuk bertindak.
231
00:12:51,395 --> 00:12:52,438
Untuk maju.
232
00:12:52,521 --> 00:12:54,774
Namanya Tally-Ho.
233
00:12:59,236 --> 00:13:01,822
Sial. Aku baru mengecatnya tadi pagi.
234
00:13:01,906 --> 00:13:04,617
Setidaknya Tuan Putri tak di sini
untuk mengadu pada Ibu.
235
00:13:04,700 --> 00:13:05,743
Kuundang Emma.
236
00:13:05,826 --> 00:13:08,329
Carter mungkin membuatnya sibuk
membuat buku tempel.
237
00:13:08,412 --> 00:13:10,873
Kau benar-benar benci pria itu, ya?
238
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Apa dia sangat tampan,
kaya, atau semacamnya?
239
00:13:13,918 --> 00:13:15,377
Ya, semacamnya. Benar.
240
00:13:15,461 --> 00:13:17,338
Pak, ini luar biasa.
241
00:13:17,421 --> 00:13:19,006
Dua kali luas apartemenku.
242
00:13:19,089 --> 00:13:20,007
Terima kasih.
243
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
Pertama, aku suka
dipanggil "Pak", jadi lanjutkan.
244
00:13:23,093 --> 00:13:25,262
Kedua, ayo, ambil bir.
245
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Apa yang kau tunggu?
246
00:13:27,389 --> 00:13:29,308
- Terima kasih.
- Kita merayakan.
247
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Kenapa kau undang antek NSA itu?
248
00:13:32,144 --> 00:13:34,522
Kerjanya hebat.
Dia pasti ingin lihat perahu keren.
249
00:13:34,605 --> 00:13:36,357
Bukan perahu, tapi kapal.
250
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
- Kau suka dia.
- Apa?
251
00:13:38,359 --> 00:13:40,945
Kau mau telanjang dan berduaan.
252
00:13:41,028 --> 00:13:43,113
Tidak. Dia rekan kerja.
253
00:13:43,197 --> 00:13:45,199
Lalu, kenapa pelipis kananmu berkedut?
254
00:13:45,282 --> 00:13:46,992
Kaus Transformers-mu berkeringat.
255
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
Ini Voltron.
256
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
Jika pakai monitor jantung,
itu pasti sudah berdengung.
257
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
Baiklah, kau benar. Jangan berisik.
258
00:13:56,043 --> 00:13:57,628
Itu pesan dari pacarmu?
259
00:13:57,711 --> 00:13:58,587
Pacar?
260
00:13:59,630 --> 00:14:01,173
Bukan, aku lajang.
261
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
- Bagus.
- Ini peringatan bot yang kupasang.
262
00:14:04,260 --> 00:14:06,387
Hanya untukmu, atau bisa jelaskan?
263
00:14:06,470 --> 00:14:08,597
Aku membuat algoritma…
264
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
- Apa?
- Lebih keras.
265
00:14:12,560 --> 00:14:15,396
Kubuat algoritma untuk mencari
di media sosial, artikel berita,
266
00:14:15,479 --> 00:14:18,274
bahkan iklan baris
yang mungkin saja terkait
267
00:14:18,357 --> 00:14:21,068
dengan segala hal
tentang bahan radioaktif,
268
00:14:21,151 --> 00:14:23,654
perangkat keras nuklir, Sesium-137.
269
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
Apa pun yang bisa berkaitan dengan Boro.
270
00:14:25,739 --> 00:14:26,824
Pemikiran cerdas.
271
00:14:26,907 --> 00:14:27,867
Terima kasih, Pak.
272
00:14:29,076 --> 00:14:30,411
Aku baru dengar berita
273
00:14:30,494 --> 00:14:33,289
tenang ilmuwan Moldova
yang diculik di Irlandia.
274
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
Penelitiannya berfokus
pada penggunaan ulang limbah radioaktif.
275
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
Itu mungkin kebetulan.
276
00:14:37,877 --> 00:14:38,752
Atau petunjuk.
277
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- Berapa lama untuk melacaknya?
- Beberapa jam.
278
00:14:41,964 --> 00:14:43,090
Pelayaran selesai.
279
00:14:43,173 --> 00:14:44,049
Baiklah.
280
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Hei, kerja bagus.
281
00:14:49,179 --> 00:14:50,347
Terima kasih.
282
00:14:50,431 --> 00:14:52,433
Aku sangat gugup. Dia legenda.
283
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Aku bisa menjemput Emma,
jika itu lebih mudah untukmu.
284
00:14:57,438 --> 00:15:00,524
Tak usah. Akan kujemput dia.
Kami harus bicara.
285
00:15:00,608 --> 00:15:02,109
- Ya, ide bagus.
- Baiklah.
286
00:15:02,192 --> 00:15:04,612
Kau tumpanganku,
aku harus ganti baju sebelum bekerja.
287
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
- Roo menyuruhku memotong ikan.
- Kuantar, Bau.
288
00:15:07,781 --> 00:15:08,657
Ayo pergi.
289
00:15:10,951 --> 00:15:14,538
Dan ingat, kita bertemu
di tempat cuci mobil dua jam lagi.
290
00:15:14,622 --> 00:15:15,581
- Baik.
- Bagus.
291
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
Aku menyayangimu dan bibimu
292
00:15:22,838 --> 00:15:26,383
Lebih dari pai ceri susun tiga
293
00:15:26,467 --> 00:15:29,136
Aku menyayangimu dan bibimu
294
00:15:29,219 --> 00:15:32,348
Melebihi semua burung
Yang terbang di langit
295
00:15:50,741 --> 00:15:51,951
Kau paman yang baik.
296
00:15:53,035 --> 00:15:55,162
- Bagaimana Romi?
- Baik-baik saja.
297
00:15:55,245 --> 00:15:57,665
Motrin menurunkan demamnya, jadi…
298
00:15:57,748 --> 00:15:58,624
Bagus.
299
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
Ya, Oscar mengirim pesan.
300
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
Rapat MyAisles-nya molor.
301
00:16:05,381 --> 00:16:08,509
Tak apa-apa, aku tak keberatan.
Aku suka menjaganya.
302
00:16:08,592 --> 00:16:11,178
Ini juga latihan yang bagus.
303
00:16:13,597 --> 00:16:15,265
- Untuk kita?
- Ya.
304
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Bukan sekarang, tapi suatu saat nanti.
305
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Ya, itu pasti gila.
306
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Itu gila untuk saat ini, bukan?
Atau itu memang gila?
307
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Karena kau…
Kau selalu bilang ingin punya anak.
308
00:16:29,989 --> 00:16:33,784
Ya. Secara teori.
309
00:16:34,326 --> 00:16:36,120
Tapi belakangan ini, aku…
310
00:16:37,663 --> 00:16:41,458
Aku memikirkan keluarga
dan betapa mudahnya mengacaukan itu.
311
00:16:42,584 --> 00:16:44,545
Ya, benar.
312
00:16:44,628 --> 00:16:45,921
Tapi kenapa kita…
313
00:16:46,005 --> 00:16:47,798
Keluarga kita tak akan kacau.
314
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
Tentu. Pasti hebat.
315
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
- Hanya saja…
- Ya.
316
00:16:51,093 --> 00:16:53,887
Ini terlalu jauh.
Kita bahkan belum bertunangan.
317
00:16:54,388 --> 00:16:57,975
Belum, tapi akan segera begitu, bukan?
318
00:16:58,058 --> 00:17:01,270
Lalu, kau tahu,
kita akan menginginkan keluarga,
319
00:17:01,353 --> 00:17:03,564
jadi tak ada salahnya membicarakan
320
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
bagaimana kita mengasuh anak,
di mana membesarkan mereka,
321
00:17:08,277 --> 00:17:10,279
keseimbangan pekerjaan dan kehidupan.
322
00:17:12,072 --> 00:17:13,949
Keseimbangan kerja dan kehidupan apa?
323
00:17:15,117 --> 00:17:15,951
Astaga.
324
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Hanya keseimbangan
antara pekerjaan dan kehidupan.
325
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Kau tahu…
326
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
Sial.
327
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Baiklah, kita berdua bekerja, bukan?
328
00:17:29,298 --> 00:17:32,718
Pekerjaanmu sering membuatmu bepergian.
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,094
Maaf, aku bingung.
330
00:17:34,178 --> 00:17:36,388
Apa maksudmu
331
00:17:37,056 --> 00:17:39,600
kau tak yakin
aku bisa menjadi ibu yang baik
332
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
karena aku bekerja?
333
00:17:40,976 --> 00:17:43,312
Tidak. Astaga, tidak.
334
00:17:43,395 --> 00:17:46,648
Maksudku secara pribadi,
335
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
aku merasa diuntungkan
ibuku ada di rumah saat aku kecil.
336
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
- Sulit dipercaya.
- Apa?
337
00:17:53,739 --> 00:17:57,159
Jika perannya dibalik,
aku guru dan kau bekerja sepertiku,
338
00:17:57,242 --> 00:17:59,661
orang tak akan bertanya
apa kau bisa mengatasinya.
339
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Aku diharapkan
tinggal di rumah bersama bayi kita.
340
00:18:02,831 --> 00:18:05,793
Baiklah, bukan itu maksudku.
341
00:18:05,876 --> 00:18:09,171
Itu arah pembicaraanmu
meski kau tak menyadarinya.
342
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
Jangan lakukan ini, ya?
343
00:18:11,131 --> 00:18:13,801
Kita tak perlu bertengkar,
atau apa pun ini.
344
00:18:13,884 --> 00:18:16,011
Aku tak bermaksud begitu. Maaf.
345
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Aku hanya…
346
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Kau benar. Kita bahkan tak bertunangan.
347
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Tok, tok.
348
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
Maaf aku mengganggu.
349
00:18:25,562 --> 00:18:28,524
Aku hanya ingin mengajak Emma makan siang.
350
00:18:28,607 --> 00:18:30,734
Mungkin di kedai burger baru
di pencucian mobil.
351
00:18:32,486 --> 00:18:36,281
Tentu, Ayah. Jika Carter mau menjaga Romi.
352
00:18:36,365 --> 00:18:37,282
Tentu.
353
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
Ya, aku akan di rumah dengan bayinya.
354
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Apa kau menguping?
- Tidak.
355
00:18:45,499 --> 00:18:46,959
Aku hanya ingin menjemputmu.
356
00:18:47,459 --> 00:18:49,962
Aku tak bisa
temui putriku di rumahku lagi?
357
00:18:50,045 --> 00:18:51,839
Bukan rumahmu selama 15 tahun.
358
00:18:51,922 --> 00:18:53,465
Tidak menurut hipotekku.
359
00:18:53,549 --> 00:18:56,593
- Hei, kalian.
- Hei. Waktu yang tepat.
360
00:18:56,677 --> 00:18:59,429
Lihat ini. Siapa si kikuk itu?
Ternyata Donnie.
361
00:18:59,513 --> 00:19:00,889
- Hei, Luke. Emma.
- Ya.
362
00:19:00,973 --> 00:19:03,058
Ada kabar baik. Aku dapatkan Oden.
363
00:19:03,142 --> 00:19:04,810
- Kapalmu?
- Ini.
364
00:19:06,478 --> 00:19:08,647
Itu… Wah.
365
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
- Tunggu sampai kau naik.
- Andai saja.
366
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
Tapi tak bisa, telingaku bermasalah.
Aku mudah mabuk laut.
367
00:19:14,278 --> 00:19:16,321
Tak apa-apa. Aku tak mengajakmu.
368
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
Itu tawaran yang sangat manis,
tapi aku sibuk bekerja.
369
00:19:20,826 --> 00:19:22,870
SDM kewalahan melakukan PHK.
370
00:19:22,953 --> 00:19:25,247
Mengerikan. Orang baik dipecat…
371
00:19:25,330 --> 00:19:28,709
Pemecatan itu berat.
Aku terus bilang dia akan terbiasa.
372
00:19:29,209 --> 00:19:32,963
- Itu yang kutakutkan.
- Tapi, Tally, kau baik, kau peduli.
373
00:19:33,046 --> 00:19:35,841
Jika ada yang bisa
membuat rekan kerjamu terus berharap,
374
00:19:35,924 --> 00:19:38,302
bahwa semua akan lancar
meski di saat paling kelam,
375
00:19:38,385 --> 00:19:39,428
itu kau.
376
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
Kau berhati besar.
377
00:19:41,221 --> 00:19:42,931
Bahkan saat pernikahan kita kandas,
378
00:19:43,015 --> 00:19:46,393
kau membuatku merasa ada harapan,
semuanya akan lancar.
379
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Kurasa. Begitulah.
380
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Dan semuanya lancar untukmu.
381
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Kau baik-baik saja.
382
00:19:55,819 --> 00:19:56,695
Belum,
383
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
tapi aku masih punya harapan.
384
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Baiklah. Kita pergi?
- Ya.
385
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Dah.
386
00:20:05,204 --> 00:20:06,246
Kau baik-baik saja?
387
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Dah, Donnie. Senang bertemu.
388
00:20:12,586 --> 00:20:14,630
- Sebentar saja.
- Baiklah, Kawan.
389
00:20:14,713 --> 00:20:16,548
Wah, Bung.
390
00:20:16,632 --> 00:20:20,802
Bartholomew Putt
meninggal hari ini karena selibat parah.
391
00:20:20,886 --> 00:20:23,347
Dia bertahan hidup dengan jutaan mainan
392
00:20:23,430 --> 00:20:25,766
tanpa satu pun pacar.
393
00:20:25,849 --> 00:20:26,934
Itu figur aksi.
394
00:20:27,017 --> 00:20:29,436
Ini penolak vagina.
395
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Aku memilih tak membawa wanita ke sini.
396
00:20:32,856 --> 00:20:35,817
Ini Gua Kelelawarku, Benteng Kesunyianku.
397
00:20:35,901 --> 00:20:38,737
Jika tujuanmu adalah kesunyian,
misi tercapai.
398
00:20:38,820 --> 00:20:42,366
Orang yang akan terangsang
dengan ini hanya Sinterklas.
399
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
Apa ini?
400
00:20:44,451 --> 00:20:45,786
Aku ingin jadi pemain obo.
401
00:20:45,869 --> 00:20:49,164
Bagus. Wanita tergila-gila
pada instrumen tiup kayu.
402
00:20:49,248 --> 00:20:52,542
- Akan kuambil baju bersih.
- Aku hanya menggodamu.
403
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
Ayolah.
404
00:20:53,710 --> 00:20:56,838
Jika ingin mendekati Tina,
kau harus buang semua ini,
405
00:20:56,922 --> 00:20:58,799
meski peluangmu tetap kecil.
406
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Jangan katakan peluangnya."
407
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
408
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
Apa kataku barusan?
409
00:21:06,640 --> 00:21:07,724
Cepat ganti baju.
410
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
Jika kau pakai
baju hobbit atau semacamnya,
411
00:21:10,602 --> 00:21:11,812
akan kuhajar lagi.
412
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
Baiklah.
413
00:21:14,481 --> 00:21:16,608
Aku melakukan ini untukmu, paham?
414
00:21:16,692 --> 00:21:18,819
Aku ingin beri Ny. V untuk Tn. P-mu.
415
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Sebagai catatan,
416
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
aku 100% setuju
417
00:21:30,497 --> 00:21:32,833
dengan kebijakan
"jangan punya anak dengan Carter".
418
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Kau memang menguping.
419
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Aku mata-mata. Tentu saja aku menguping.
420
00:21:38,380 --> 00:21:40,924
Aku tak bilang
tak mau punya anak dengan Carter,
421
00:21:41,008 --> 00:21:43,218
aku hanya bilang kami harus menunggu.
422
00:21:43,719 --> 00:21:46,013
Aku sangat mencintai Carter, paham?
423
00:21:46,096 --> 00:21:48,807
Sisi kehidupan CIA-ku agak kacau,
424
00:21:48,890 --> 00:21:51,518
tapi dia stabil dan mudah ditebak.
425
00:21:51,601 --> 00:21:54,563
Stabil dan mudah ditebak
itu bagus untuk akuntanmu,
426
00:21:54,646 --> 00:21:56,064
bukan pasangan hidupmu.
427
00:21:56,648 --> 00:22:00,402
Ibumu masih orang paling menarik
dan paling menantang
428
00:22:00,485 --> 00:22:01,486
yang pernah kukenal.
429
00:22:01,570 --> 00:22:05,657
Kau harus menemukan seseorang
yang bisa merangsang pikiran dan hatimu,
430
00:22:05,741 --> 00:22:08,702
bukan pria culun
yang ingin buat kerajinan denganmu.
431
00:22:08,785 --> 00:22:11,079
Aku suka buat kerajinan. Itu menenangkan.
432
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Apa aku terkadang berharap
dia sedikit berjiwa petualang? Ya.
433
00:22:16,209 --> 00:22:17,961
Tapi… Kau tahu? Kenapa…
434
00:22:18,045 --> 00:22:20,130
Astaga, kau orang terakhir di Bumi
435
00:22:20,213 --> 00:22:22,632
yang seharusnya kuajak
membahas soal hubungan.
436
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Kau memohon Ibu agar naik perahu kecilmu
437
00:22:25,177 --> 00:22:26,762
seperti bocah kasmaran.
438
00:22:26,845 --> 00:22:29,514
Satu, itu hanya ajakan biasa.
439
00:22:29,598 --> 00:22:32,768
Dua, itu bukan perahu, tapi kapal.
440
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Kapal itu sudah berlayar.
441
00:22:38,440 --> 00:22:40,317
Penculikan yang Tina temukan
442
00:22:40,400 --> 00:22:43,945
adalah fisikawan terapan
dari Moldova, Dr. Karl Novac.
443
00:22:44,029 --> 00:22:48,617
Dia sedang tur di Irlandia
untuk memajukan kehebatan ilmiah Moldova.
444
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
Sekilas, hilangnya dia tampak tak berarti.
445
00:22:51,870 --> 00:22:54,373
Tapi Dr. Novac menulis paper ilmiah
446
00:22:54,456 --> 00:22:56,166
yang menguraikan proses baru
447
00:22:56,249 --> 00:22:59,378
untuk mengekstrak
dan memperbanyak bahan nuklir fisil
448
00:22:59,461 --> 00:23:00,587
dari limbah nuklir.
449
00:23:00,670 --> 00:23:03,965
Jadi, Boro menculiknya
agar bisa memanfaatkan
450
00:23:04,049 --> 00:23:05,967
sedikit bahan curian di kereta?
451
00:23:06,051 --> 00:23:09,763
- Itu teori yang kita pakai.
- Boro sama saja menculik kokinya.
452
00:23:09,846 --> 00:23:13,975
Dia masih butuh peralatan dapur
untuk membuat menu radioaktifnya.
453
00:23:14,059 --> 00:23:16,353
Jika kita tahu apa perangkat kerasnya,
454
00:23:16,436 --> 00:23:18,939
kita bisa mendapatkannya lebih dulu
dan menangkap Boro.
455
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
Mungkin. Tapi ada hambatan.
456
00:23:21,108 --> 00:23:24,069
Kami hanya pernah
melihat abstrak paper Dr. Novac.
457
00:23:24,152 --> 00:23:28,448
Penelitian ilmiah resmi
yang menjelaskan proses ekstraksi
458
00:23:28,532 --> 00:23:30,700
diblokir dari publikasi
oleh pemerintah Moldova.
459
00:23:30,784 --> 00:23:33,370
Dia justru dicap sebagai aset nasional
460
00:23:33,453 --> 00:23:36,206
dan ditempatkan di asrama pemerintah
dengan seorang penangan
461
00:23:36,289 --> 00:23:39,793
untuk melindunginya dari mata-mata,
pencurian HAKI, dan mencegah pembelotan.
462
00:23:39,876 --> 00:23:41,461
Seluruh asramanya tertutup?
463
00:23:41,545 --> 00:23:44,256
Tak ada Wi-Fi, telepon, tak bisa diretas.
464
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Kecuali ini.
465
00:23:46,091 --> 00:23:47,551
Itu sebabnya ada Air-hopper.
466
00:23:47,634 --> 00:23:51,138
Ini aplikasi yang bisa menyedot
semua data dari cakram keras terdekat.
467
00:23:51,221 --> 00:23:56,059
Disamarkan menjadi gim populer Jam Slam.
468
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Bagaimana tim kita lewati keamanan
469
00:23:58,228 --> 00:24:00,439
untuk masuk ke asrama dan memakainya?
470
00:24:00,522 --> 00:24:03,066
Satu-satunya cara masuk
adalah diundang penghuni di sana.
471
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Untungnya, penangan Novac,
Nika Stalinovich, tinggal di asrama.
472
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Jadi, dia harus mengundang
seseorang dari tim kita ke tempatnya.
473
00:24:12,784 --> 00:24:14,202
Pooh Bear.
474
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
- Pooh Bear!
- Pooh Bear!
475
00:24:16,288 --> 00:24:21,793
- Pooh Bear!
- Pooh Bear!
476
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Apa itu Pooh Bear?
477
00:24:24,212 --> 00:24:27,382
Aldon menjadi pemikat
untuk mendapatkan informasi.
478
00:24:27,466 --> 00:24:28,467
Menjijikkan.
479
00:24:28,550 --> 00:24:30,594
- Pooh Bear!
- Pooh Bear!
480
00:24:30,677 --> 00:24:32,512
- Baiklah, hentikan.
- Maaf.
481
00:24:32,596 --> 00:24:33,555
Maaf, Bos.
482
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
Stalinovich pasti menyimpan
semua riset Novac di komputernya,
483
00:24:37,559 --> 00:24:38,393
jadi Aldon akan…
484
00:24:38,477 --> 00:24:39,644
Pooh Bear.
485
00:24:39,728 --> 00:24:43,231
…gunakan pesonanya
untuk mengakses asramanya
486
00:24:43,315 --> 00:24:45,066
dan unduh paper itu dengan aplikasi.
487
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
Itu petunjuk kita pada Boro.
488
00:24:47,360 --> 00:24:49,654
Bagus. Seperti apa wanita beruntung itu?
489
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
- Huh.
- Huh.
490
00:24:55,368 --> 00:24:56,953
Tak ada foto Nika
491
00:24:57,037 --> 00:24:59,414
karena penangan pemerintah dirahasiakan,
492
00:24:59,498 --> 00:25:03,793
tapi aku menyusun
profil psikis yang sangat menarik.
493
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich, manajer tingkat menengah
yang tidak percaya diri
494
00:25:09,549 --> 00:25:12,802
karena penculikan Novac
saat tur di mana dia bertugas.
495
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
Prosedur operasi standar
setelah insiden semacam itu
496
00:25:16,139 --> 00:25:19,392
biasanya berarti pelatihan ulang
semua penangan pemerintah.
497
00:25:19,476 --> 00:25:23,647
Itu berarti pendidikan ulang
sehari penuh di hotel,
498
00:25:23,730 --> 00:25:24,648
The Bad Buffet.
499
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Untungnya, ada bar di dekat hotel itu.
500
00:25:30,695 --> 00:25:32,989
Setelah berjam-jam
dipermalukan di depan umum,
501
00:25:33,073 --> 00:25:36,409
penunjang kita, Nika,
akan menyeberang jalan
502
00:25:36,493 --> 00:25:39,621
dan melupakan kesedihannya
dengan brendi prem.
503
00:25:39,704 --> 00:25:42,999
Jadi, jika Dr. Pepper benar,
bar itu cara kita masuk.
504
00:25:43,083 --> 00:25:45,210
Pfeffer, seperti nama "Michelle".
505
00:25:45,293 --> 00:25:47,128
Menurut teori psikis Dr. Pepper itu,
506
00:25:47,212 --> 00:25:48,672
berarti dia terbuka dan rentan
507
00:25:48,755 --> 00:25:51,716
terhadap bujukan romantisku
yang sangat unik.
508
00:25:51,800 --> 00:25:56,012
Pesawat kalian berangkat 12 jam lagi,
pelatihan ulang Nika selesai 24 jam lagi.
509
00:25:56,096 --> 00:25:59,558
Akan kupastikan
transportasi kalian disiapkan.
510
00:25:59,641 --> 00:26:00,767
Pergilah, Semuanya.
511
00:26:00,850 --> 00:26:02,185
- Pergilah.
- Baiklah.
512
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Semua sudah siap?
513
00:26:14,990 --> 00:26:16,324
Tinggal beberapa kiriman.
514
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Ini bunga daisy. Aku minta dog rose.
515
00:26:20,579 --> 00:26:22,497
Ya, tapi daisy sedang musimnya.
516
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Akan kubawa dog rose.
517
00:26:29,087 --> 00:26:29,921
Bagus.
518
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
Aku ingin semuanya sempurna.
519
00:26:36,845 --> 00:26:38,972
Kau akan sekakmat sebentar lagi.
520
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
Serius, Ayah?
521
00:26:40,473 --> 00:26:43,602
Bisakah kau meminta
pakaian yang lebih jelek untukku?
522
00:26:43,685 --> 00:26:46,938
Kau tak bisa membantu Aldon
jika semua orang di bar merayumu.
523
00:26:47,022 --> 00:26:49,107
Sudah saatnya kau tahu rasa.
524
00:26:49,190 --> 00:26:52,152
Mereka selalu membuatku
tampak seperti tukang cuci Baltik.
525
00:26:52,235 --> 00:26:53,778
Aku juga harus bersiap.
526
00:26:53,862 --> 00:26:56,323
Umpanku harus tepat untuk memancing ikan.
527
00:26:56,406 --> 00:26:57,324
Omong-omong,
528
00:26:57,407 --> 00:27:00,493
aku agak khawatir
karena tak ada foto Nika.
529
00:27:00,577 --> 00:27:02,537
Semua orang pikir
akan dapat trout pelangi,
530
00:27:02,621 --> 00:27:05,540
tapi kadang, robin laut melompat ke dek
531
00:27:05,624 --> 00:27:07,292
atau ikan blobfish.
532
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Jangan tertawakan itu.
533
00:27:08,501 --> 00:27:09,753
Aku ingin bertanya.
534
00:27:09,836 --> 00:27:12,756
Kau pernah ikut misi macam ini
saat masih menikah?
535
00:27:14,466 --> 00:27:15,467
Kau pernah selingkuh?
536
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
Aku tak pernah selingkuh
saat menikah dengan ibumu.
537
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Itu merusak suasana.
538
00:27:34,736 --> 00:27:36,613
- Aku bisa saja tak senonoh.
- Memang iya.
539
00:27:36,696 --> 00:27:39,032
Cara bicaramu itu tidak menghormatiku
540
00:27:39,115 --> 00:27:42,035
dan setiap wanita
yang pernah kau rayu saat bertugas.
541
00:27:42,118 --> 00:27:43,328
Kau tahu? Kau benar.
542
00:27:43,411 --> 00:27:47,290
Aku ingin melucu. Ternyata tidak.
Aku sangat menghormati wanita.
543
00:27:47,374 --> 00:27:48,792
Ya, tentu saja.
544
00:27:49,376 --> 00:27:51,670
Aku selalu terus terang soal seks.
545
00:27:51,753 --> 00:27:53,213
Kuanggap wanita setara.
546
00:27:53,296 --> 00:27:54,923
Kita semua punya kebutuhan.
547
00:27:55,006 --> 00:27:56,549
Kutawarkan hubungan fisik.
548
00:27:56,633 --> 00:27:58,885
Jika ya, bagus, kami akan bergembira
549
00:27:58,968 --> 00:28:00,762
karena aku hebat dalam bercinta.
550
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
Jika tidak, semoga kami berteman.
551
00:28:03,515 --> 00:28:05,684
- Apa lagi yang lebih sopan?
- Banyak hal.
552
00:28:05,767 --> 00:28:10,230
Pertama, urutan operasimu,
seks, lalu mungkin pertemanan?
553
00:28:10,313 --> 00:28:13,191
Sudah jelas
wanita punya satu fungsi bagimu.
554
00:28:13,274 --> 00:28:15,235
- Roo dan aku bersahabat.
- Roo itu gay.
555
00:28:15,318 --> 00:28:17,862
Kalian berteman
karena pilihan bercinta tak ada di meja.
556
00:28:17,946 --> 00:28:21,366
Aku pernah bercinta di meja,
tak di meja, di bawah meja di toko,
557
00:28:21,449 --> 00:28:23,076
dan aku menyadari ironinya.
558
00:28:23,159 --> 00:28:25,870
Intinya, menjadi pemikat
itu tak mudah, paham?
559
00:28:25,954 --> 00:28:27,205
Itu seni dan sains.
560
00:28:27,288 --> 00:28:31,209
Bukan, itu alasan
untuk mentalitas pria hidung belang,
561
00:28:31,292 --> 00:28:32,377
dan kau tahu itu.
562
00:28:43,680 --> 00:28:45,515
Lampu hijau. Kamera sudah siap.
563
00:28:46,057 --> 00:28:46,891
Kapur biliar,
564
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
berfungsi.
565
00:28:48,560 --> 00:28:49,519
Penghapus,
566
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
berfungsi.
567
00:28:51,479 --> 00:28:52,397
Pengocok garam,
568
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
berfungsi.
569
00:29:00,697 --> 00:29:02,490
Orang-orang keluar dari hotel.
570
00:29:02,574 --> 00:29:03,908
Pelatihannya pasti selesai.
571
00:29:03,992 --> 00:29:06,661
Kami akan kabari
jika ada orang yang mungkin Nika.
572
00:29:06,745 --> 00:29:08,121
Semoga penciumannya buruk.
573
00:29:08,204 --> 00:29:09,330
Kucium aroma Aldon.
574
00:29:09,414 --> 00:29:12,500
Dia seperti tsunami Drakkar Noir
kategori empat.
575
00:29:12,584 --> 00:29:15,128
Budaya pop di Eropa Timur
tertinggal 30 tahun dari AS.
576
00:29:15,211 --> 00:29:18,673
Mereka menyukai Zima,
rock emo '90-an, dan Drakkar Noir.
577
00:29:18,757 --> 00:29:20,258
Nika akan menyukainya.
578
00:29:20,341 --> 00:29:21,509
Jika tidak?
579
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Sederhana.
580
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
Kaget dan kagum.
581
00:29:26,639 --> 00:29:27,640
Itu mungkin dia.
582
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
Pirang, tinggi,
tampak baru selesai pelatihan.
583
00:29:31,102 --> 00:29:33,563
Astaga, Aldon sangat beruntung.
584
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Pekerjaanku yang terbaik.
585
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya. Di mana tempatnya?
586
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Itu bukan Nika Stalinovich. Sial.
587
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Terima kasih sudah merusak hari kami, Nik.
588
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Dia bilang Nik?
589
00:29:53,666 --> 00:29:55,710
Apa Nika sebenarnya Nik?
590
00:29:55,794 --> 00:29:58,046
Nama Nik sangat umum di negara ini.
591
00:29:58,129 --> 00:30:00,215
Kau benar-benar berengsek,
592
00:30:00,298 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
593
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Tolong bilang
ada banyak Stalinovich di sini.
594
00:30:04,385 --> 00:30:07,055
Ternyata Nika Stalinovich itu salah ketik.
595
00:30:07,138 --> 00:30:09,516
Target kita adalah Nik A. Stalinovich.
596
00:30:09,599 --> 00:30:10,850
- Sial.
- Sial.
597
00:30:10,934 --> 00:30:12,852
- Sial.
- Ini lucu sekali.
598
00:30:12,936 --> 00:30:14,229
Tunggu. Jangan panik.
599
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- Dia heteroseksual.
- Bagaimana kau tahu?
600
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
Dia tak menginginkanku.
601
00:30:28,910 --> 00:30:31,287
- Ganti rencana. Aku saja.
- Tentu saja tidak.
602
00:30:31,371 --> 00:30:33,581
- Batalkan sekarang.
- Atas dasar apa?
603
00:30:33,665 --> 00:30:37,460
Karena aku membawa fotonya
dengan rambut kuncir di dompetku.
604
00:30:37,544 --> 00:30:40,505
Foto dompet? Kau ini setua apa?
605
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Aku pasti bisa.
- Tentu bisa.
606
00:30:42,924 --> 00:30:45,927
Pergilah ke toilet dan berdandan.
Aku akan segera kembali.
607
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Tidak, hentikan. Aku petugas senior.
608
00:30:54,352 --> 00:30:56,479
Ini pelanggaran protokol
jika batalkan misi
609
00:30:56,563 --> 00:30:58,022
selain karena kematian mendadak
610
00:30:58,106 --> 00:31:00,692
atau cedera parah
pada petugas atau warga sipil.
611
00:31:00,775 --> 00:31:03,236
Kau mungkin akan cedera parah.
612
00:31:03,319 --> 00:31:05,780
Tak akan kubiarkan putriku jadi pemikat.
613
00:31:05,864 --> 00:31:08,032
Bukan memikat, hanya mengambil hati.
614
00:31:08,116 --> 00:31:10,869
Dia bicara dengan pria itu
agar diajak ke tempatnya,
615
00:31:10,952 --> 00:31:14,622
rekam data dengan aplikasi,
lalu dia pergi tanpa melepas baju.
616
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
Yang terburuk, dia harus banyak membelai.
617
00:31:20,253 --> 00:31:22,755
Luke, dia petugas yang hebat.
618
00:31:22,839 --> 00:31:24,048
Biarkan dia bekerja.
619
00:31:24,966 --> 00:31:26,217
Akan kulakukan tugasku.
620
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Hei, Nona-nona.
621
00:31:31,764 --> 00:31:32,682
Ayo bersepakat.
622
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Bagus. Itu sudah lebih baik.
623
00:31:44,068 --> 00:31:45,862
- Coba ini.
- Dapat dari mana?
624
00:31:45,945 --> 00:31:47,363
Teman-temanku membantu.
625
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Sudah.
626
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Ya.
- Itu dia.
627
00:31:52,452 --> 00:31:53,870
Biar kuberikan kemejaku.
628
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
Wanita berkemeja pria itu seksi.
629
00:31:56,247 --> 00:31:57,874
Jangan buka bajumu.
630
00:31:57,957 --> 00:31:59,834
Aldon mungkin masih bisa memikat.
631
00:32:00,418 --> 00:32:01,544
Baju yang kau berikan
632
00:32:01,628 --> 00:32:04,088
mirip koleksi penahan nafsu Little Women.
633
00:32:04,172 --> 00:32:05,506
Cukup, aku masuk.
634
00:32:05,590 --> 00:32:08,551
Ide buruk. Jika ada keributan,
Nik gugup dan pergi.
635
00:32:08,635 --> 00:32:10,303
- Santai saja.
- Diam, Barry.
636
00:32:10,386 --> 00:32:13,514
Ini salahmu dia terlibat situasi ini.
637
00:32:13,598 --> 00:32:15,642
Seharusnya kau tak biarkan dia direkrut.
638
00:32:15,725 --> 00:32:17,936
Salahku? Menurutmu, dia akan direkrut
639
00:32:18,019 --> 00:32:19,437
jika namanya bukan Brunner?
640
00:32:19,520 --> 00:32:20,647
Ini salahmu.
641
00:32:21,731 --> 00:32:25,109
Aku lelah mendengar orang
saling menyalahkan atas keputusanku.
642
00:32:25,193 --> 00:32:26,235
Itu ide bagus.
643
00:32:27,946 --> 00:32:28,780
Baiklah.
644
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Ini dia. Maaf keringatnya.
645
00:32:33,993 --> 00:32:36,454
- Buka beberapa kancing…
- Aku bisa.
646
00:32:36,537 --> 00:32:38,748
- Aku tahu cara tampak seksi.
- Maaf.
647
00:32:40,708 --> 00:32:42,418
- Kau tak apa?
- Aku tak apa-apa.
648
00:32:42,502 --> 00:32:44,504
- Kau yakin?
- Ya.
649
00:32:45,254 --> 00:32:46,464
Hanya ada kita di sini.
650
00:32:46,965 --> 00:32:48,257
Ini yang sebenarnya.
651
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
Aku tak selalu suka melakukan ini.
652
00:32:52,845 --> 00:32:55,473
Kadang itu aneh dan kaku,
atau canggung dan tak nyaman.
653
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Sering kali,
itu membuatku merasa sangat buruk.
654
00:33:02,438 --> 00:33:05,483
Artinya "tetap bersamaku, Sayang"
dalam bahasa Swahili.
655
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Kukatakan itu dalam puluhan bahasa,
tapi tak pernah serius.
656
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
Mentertawakannya membuatnya mudah,
657
00:33:12,907 --> 00:33:15,243
tapi jika kau tak mau,
kita cari jalan lain.
658
00:33:15,326 --> 00:33:16,160
Titik.
659
00:33:16,828 --> 00:33:18,162
Bukan itu, tapi…
660
00:33:19,163 --> 00:33:22,250
Aku pernah jadi pemikat
satu atau dua kali. Hanya saja…
661
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Ini bodoh, tapi aku…
662
00:33:27,588 --> 00:33:30,717
Aku tak pernah
mencium siapa pun sejak bersama Carter.
663
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Tak pernah selingkuh.
664
00:33:34,262 --> 00:33:36,431
Bukan selingkuh, kau melakukan tugasmu.
665
00:33:37,015 --> 00:33:39,559
Aku tak bisa bilang pernah ada di posisimu
666
00:33:39,642 --> 00:33:43,062
karena aku tak pernah
punya hubungan serius,
667
00:33:43,146 --> 00:33:45,398
tapi ketahuilah,
kau lakukan ini demi Carter
668
00:33:45,481 --> 00:33:46,941
dan semua guru di luar sana,
669
00:33:47,025 --> 00:33:49,152
murid-murid, orang tua,
dokter kaki mereka,
670
00:33:49,235 --> 00:33:50,445
dan semua orang di dunia.
671
00:33:50,528 --> 00:33:53,072
Menghentikan Boro
berarti menyelamatkan nyawa.
672
00:33:53,740 --> 00:33:55,283
Kau tak berbuat salah, Emma.
673
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Itu saran yang bagus.
674
00:33:59,829 --> 00:34:01,956
Air tenang menghanyutkan, bukan?
675
00:34:02,040 --> 00:34:05,334
Baik, aku akan kirimkan aplikasi Jam Slam.
676
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Sudah.
677
00:34:07,795 --> 00:34:09,297
Kau tampak hebat. Siap?
678
00:34:10,840 --> 00:34:13,051
- Ya.
- Aku di pojok jika kau butuh aku.
679
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
- Tapi kau pasti bisa.
- Aku tahu.
680
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Satu hal lagi.
681
00:34:17,847 --> 00:34:20,433
Jangan meminta ke tempat Nik.
Dia yang harus meminta.
682
00:34:20,516 --> 00:34:22,560
- Kenapa?
- Tak boleh mencurigakan.
683
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
Wanita sepertimu tak perlu meminta,
mereka hanya diminta.
684
00:34:28,066 --> 00:34:30,276
Baiklah, kau masuk semenit lagi.
685
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
Wajah serius.
686
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Lihat itu. Pakaian baru
untuk Tuan Putri. Mengejutkan.
687
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Malam yang buruk?
688
00:34:48,294 --> 00:34:50,546
Aku tak bisa bahasa Spanyol.
689
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Bahasa Rumania? Bahasa Rusia?
690
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
Bahasa Inggris?
691
00:34:56,511 --> 00:34:57,845
Aku bisa bahasa Inggris, ya.
692
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Akan kutanya lagi, malam yang buruk?
693
00:35:01,599 --> 00:35:03,726
Rekan kerja dan bosku,
694
00:35:03,810 --> 00:35:06,896
mereka menyalahkanku
atas sesuatu yang bukan salahku.
695
00:35:07,980 --> 00:35:09,148
Aku tahu rasanya.
696
00:35:09,690 --> 00:35:11,651
Bosmu ikut campur di pekerjaanmu
697
00:35:11,734 --> 00:35:13,528
meski kau tak butuh dibantu,
698
00:35:13,611 --> 00:35:16,989
meski dia tak mengerti,
suka memaksa, dan sok tahu.
699
00:35:17,073 --> 00:35:19,617
Sungguh? Apa salahku
hingga pantas menerima ini?
700
00:35:19,700 --> 00:35:21,410
Dia yang terburuk, bukan?
701
00:35:21,494 --> 00:35:23,913
Kita harus mendepaknya dari tim,
702
00:35:23,996 --> 00:35:25,790
kembali ke saat aku mulai, kau tahu?
703
00:35:25,873 --> 00:35:28,709
Hanya kau dan aku, Luke dan Roo.
704
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
Tim Loo.
705
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Boleh kubelikan minuman?
706
00:35:34,715 --> 00:35:36,050
Setidaknya satu.
707
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Dia terpancing. Tarik dia.
708
00:35:39,303 --> 00:35:42,515
Tiru bahasa tubuhnya.
Dia akan merasa kalian selaras.
709
00:35:42,598 --> 00:35:43,432
Terima kasih.
710
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Ceritakan tentang dirimu.
711
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Tak banyak yang bisa diceritakan.
712
00:35:49,939 --> 00:35:51,941
Hai, ini Emma. Tinggalkan pesan.
713
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hai. Ini aku.
714
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Ya, entahlah,
aku merasa tak enak soal argumen kita
715
00:35:59,824 --> 00:36:01,159
dan…
716
00:36:01,242 --> 00:36:03,286
Jika sudah tinggalkan pesan, tekan satu.
717
00:36:03,369 --> 00:36:05,580
Jika ingin hapus pesan Anda, tekan dua.
718
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Pesan dihapus.
719
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Bosku berharap banyak dariku,
720
00:36:12,920 --> 00:36:16,883
tapi dia menempatkanku
di hotel kecil tanpa air panas.
721
00:36:16,966 --> 00:36:19,886
Kau harus lihat tempatku.
Satu-satunya unit di kompleks,
722
00:36:19,969 --> 00:36:23,598
dengan wisteria putih indah
tumbuh di ambang jendela.
723
00:36:23,681 --> 00:36:25,725
Kau bisa menciumnya lewat kaca.
724
00:36:25,808 --> 00:36:28,561
Bingo, info itu cukup
untuk temukan apartemennya.
725
00:36:28,644 --> 00:36:30,980
Kita tak akan pergi
selama dia bersama si aneh itu!
726
00:36:31,063 --> 00:36:33,316
Ayolah, Aldon tak seburuk itu.
727
00:36:33,399 --> 00:36:34,775
Emma bisa menjaga diri.
728
00:36:34,859 --> 00:36:37,528
Kuawasi dia jika ada masalah.
Kalian mengintai.
729
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
Penjaga itu membawa seri HK416.
730
00:36:55,922 --> 00:36:58,758
Di sana.
Bunga putih sial di dekat jendela.
731
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Itu pasti tempat Nik.
732
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Tiang bendera di seberangnya.
733
00:37:06,849 --> 00:37:08,809
- Bisa tembak ke sana?
- Itu geometri.
734
00:37:08,893 --> 00:37:11,145
Aku bisa menembak dengan matamu, Pak Tua.
735
00:37:11,229 --> 00:37:14,774
Penjaga akan mendengar suara senapan
dan peredam akan memengaruhi akurasi.
736
00:37:14,857 --> 00:37:16,150
Barry, bantu aku.
737
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Kucari gedung dengan garis pandang jelas.
738
00:37:19,612 --> 00:37:22,406
Tina, kirim kecepatan angin
dan tingkat kelembapan.
739
00:37:22,490 --> 00:37:24,825
Pilihan terbaik,
jendela lantai lima rumah sakit
740
00:37:24,909 --> 00:37:26,035
sejauh 805 meter.
741
00:37:26,118 --> 00:37:28,204
Aku ke sana.
Departemen apa di lantai lima?
742
00:37:29,622 --> 00:37:30,456
Kau bercanda?
743
00:37:31,290 --> 00:37:32,750
Aku harus ke supermarket
744
00:37:32,833 --> 00:37:35,044
untuk beli air panas
dan sekaleng sup buntut.
745
00:37:35,127 --> 00:37:36,796
- Aku segera kembali.
- Baik.
746
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
Kerja bagus, kau berbakat alami.
747
00:37:42,343 --> 00:37:43,302
Ayo tuntaskan.
748
00:37:43,386 --> 00:37:45,388
Tinggalkan saja pecundang ini
749
00:37:45,471 --> 00:37:48,140
dan minumlah dengan pria sejati.
750
00:37:48,224 --> 00:37:50,393
Ayolah, Kawan-kawan, jangan begitu.
751
00:37:50,476 --> 00:37:51,310
Atau apa?
752
00:37:51,811 --> 00:37:54,313
Kau akan mengirim kami ke pelatihan ulang?
753
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Sial.
754
00:37:58,401 --> 00:37:59,360
Apa-apaan?
755
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Maafkan aku.
756
00:38:01,946 --> 00:38:03,864
Biar aku keringkan.
757
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Pergi.
758
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Kau tak apa?
- Ya.
759
00:38:17,169 --> 00:38:19,547
Aku benci perilaku sok gagah ini.
760
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Kau ingin pergi?
- Ya.
761
00:38:22,216 --> 00:38:23,426
Baiklah.
762
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Terima kasih.
763
00:38:34,645 --> 00:38:37,523
Hati-hati. Itu karya Kelvin yang asli.
764
00:38:38,441 --> 00:38:40,109
Pengiriman terakhir sudah tiba.
765
00:38:51,412 --> 00:38:52,288
Sempurna.
766
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
Aku membutuhkan dokter.
767
00:38:58,461 --> 00:39:00,087
Orang lain pun begitu.
768
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Duduklah.
769
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Ya Tuhan.
770
00:39:11,599 --> 00:39:13,893
Bawa dia ke gastroenterologi sekarang!
771
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Maaf atas cairan kotorannya.
772
00:39:32,370 --> 00:39:33,287
Tanda pengenal.
773
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Apa tujuan kunjunganmu, Nona Flores?
774
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Bisnis atau liburan?
775
00:39:40,878 --> 00:39:42,171
Ini bukan bisnis.
776
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Semua beres.
777
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Dia menuju ke dalam.
778
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, kenapa lama sekali?
- Santai sedikit.
779
00:39:54,809 --> 00:39:57,019
Ada satu liter gulai di bokongku.
780
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Cepat, Roo.
781
00:40:01,148 --> 00:40:04,568
Rekaman CCTV rumah sakit tak terlihat,
jadi aku tak bisa awasi lorong.
782
00:40:04,652 --> 00:40:07,446
Ayolah. Ini rumah sakit sosialis.
783
00:40:07,530 --> 00:40:10,574
Butuh beberapa jam
sebelum dokter datang ke sini.
784
00:40:12,827 --> 00:40:13,744
Apa kabar, Dok?
785
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Kau tak berbohong.
786
00:40:17,706 --> 00:40:20,042
Bunga-bunga ini sangat indah.
787
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
Dan tiang bendera itu,
788
00:40:22,461 --> 00:40:23,796
patriotik sekali.
789
00:40:24,380 --> 00:40:26,715
Kelihatannya baru, tak ada guratan.
790
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Semuanya baik?
791
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Ya.
792
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Kenapa aku tak bisa mendengar Emma?
793
00:40:36,183 --> 00:40:39,061
Tampaknya ada gangguan.
Akan kucoba perkuat sinyalnya.
794
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Akan kujemput dia. Titik, itu saja.
795
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Negatif, Bos.
796
00:40:45,693 --> 00:40:48,195
Penjaga membawa PKM, 650 peluru per menit.
797
00:40:48,279 --> 00:40:49,738
Kau akan habis ditembaki.
798
00:40:49,822 --> 00:40:51,449
Barry, kau dapat koneksi?
799
00:40:51,532 --> 00:40:52,992
Kucari salurannya.
800
00:40:53,659 --> 00:40:54,994
- Ada sesuatu?
- Tidak.
801
00:40:55,077 --> 00:40:57,455
Tak masuk akal. Kita seperti dihalangi.
802
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Justru mereka.
803
00:40:59,165 --> 00:41:02,501
Saat Dr. Novac diculik di Irlandia,
pemerintah Moldova pasti meningkatkan
804
00:41:02,585 --> 00:41:04,670
keamanan asrama
dengan sangkar Faraday digital.
805
00:41:04,753 --> 00:41:06,088
- Sangkar apa?
- Faraday.
806
00:41:06,172 --> 00:41:08,299
Jaring digital
yang tak bisa dilewati sinyal.
807
00:41:08,382 --> 00:41:09,842
Kita tak bisa dengar Emma.
808
00:41:09,925 --> 00:41:10,885
Juga sebaliknya.
809
00:41:10,968 --> 00:41:12,261
Dia maju sendirian.
810
00:41:12,344 --> 00:41:14,638
Itu sebabnya Roo harus menembak.
811
00:41:14,722 --> 00:41:16,557
Aku sedang sibuk.
812
00:41:17,099 --> 00:41:20,478
Dengar, Pak Dokter,
akan kuhantam kepalamu sampai pingsan
813
00:41:20,561 --> 00:41:22,730
atau kau suntik dirimu
dengan 40 cc penenang.
814
00:41:27,401 --> 00:41:30,321
Itu dia, teh pengantar tidur. Suntikkan.
815
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Ayo.
816
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Mengambil posisi.
817
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Aku mencari sudut.
818
00:41:51,717 --> 00:41:53,427
Kau tandai tempatnya, Boomer.
819
00:42:10,152 --> 00:42:11,570
Kau mendengar sesuatu?
820
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Tidak, tapi aku mau.
821
00:42:16,242 --> 00:42:19,245
Apa yang kau punya
untuk mendukung suasana?
822
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Aku punya yang pas.
823
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Video terhubung.
824
00:42:25,793 --> 00:42:29,004
Ini lagu favoritku.
825
00:42:32,508 --> 00:42:33,592
PELURU AV
826
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
Juga audio.
827
00:42:34,760 --> 00:42:36,512
Rock emo tahun '90-an.
828
00:42:37,179 --> 00:42:38,097
Sudah kubilang.
829
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
Kami awasi semuanya kecuali kamar tidur.
830
00:42:41,058 --> 00:42:42,226
Tak butuh kamar tidur.
831
00:42:42,309 --> 00:42:45,062
Dia mengambil data dan pergi. Itu saja.
832
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Emma mengambil data dari laptop Nik,
833
00:42:58,242 --> 00:43:00,911
tapi tak terkirim karena sangkar Faraday.
834
00:43:00,995 --> 00:43:03,455
Entah dia mengunduh paper Dr. Novac
835
00:43:03,539 --> 00:43:04,707
atau daftar belanjanya.
836
00:43:04,790 --> 00:43:06,166
Dengar, aku kenal Emma.
837
00:43:06,250 --> 00:43:09,461
Dia tak akan pergi
sebelum tahu pasti tugasnya selesai.
838
00:43:09,545 --> 00:43:12,423
Dia bisa tahu
jika dapat konfirmasi dari kita.
839
00:43:12,506 --> 00:43:14,341
Jadi, sangkarnya harus dimatikan.
840
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Sebaiknya jangan, Pak.
841
00:43:15,676 --> 00:43:17,636
Jika mereka pasang sangkar itu,
842
00:43:17,720 --> 00:43:19,138
pasti ada alarmnya.
843
00:43:19,221 --> 00:43:22,391
Jika dimatikan, alarm berbunyi,
lalu asrama terkunci.
844
00:43:22,474 --> 00:43:24,518
Emma lewati penjaga
dengan tanda pengenalnya,
845
00:43:24,602 --> 00:43:26,353
tapi akan tertangkap jika diselidiki.
846
00:43:26,437 --> 00:43:27,730
Tunggu.
847
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
Katamu sangkar Faraday
seperti jaring digital.
848
00:43:30,649 --> 00:43:33,068
Jaring itu macam-macam.
Ketat seperti pintu kasa
849
00:43:33,152 --> 00:43:35,362
atau longgar dan terbuka
seperti atasan seksi.
850
00:43:35,446 --> 00:43:36,655
Maksudmu?
851
00:43:36,739 --> 00:43:39,992
Sangkarnya butuh banyak daya,
artinya ada kabel khusus.
852
00:43:40,075 --> 00:43:42,953
Jika ketemu, kita bisa
kurangi listrik tanpa memutusnya.
853
00:43:43,037 --> 00:43:44,079
Lemahkan jaringnya
854
00:43:44,163 --> 00:43:46,790
agar komunikasi sampai ke Emma
tanpa bunyikan alarm.
855
00:43:46,874 --> 00:43:48,959
Jaringnya ada, tapi tak melindungi.
856
00:43:49,043 --> 00:43:49,960
Tepat sekali.
857
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Ini kabelnya.
858
00:43:52,630 --> 00:43:54,840
Mereka menggali parit dan membuat saluran
859
00:43:54,923 --> 00:43:57,009
ke menara listrik sejauh beberapa meter.
860
00:43:57,092 --> 00:43:58,886
Jika itu PVC standar, tak akan dalam,
861
00:43:58,969 --> 00:44:00,929
kau akan mudah melihatnya.
862
00:44:01,013 --> 00:44:03,223
Hanya sembilan meter di sisi baratmu.
863
00:44:03,307 --> 00:44:04,266
- Ketemu.
- Gali.
864
00:44:04,350 --> 00:44:06,226
Buat dua lubang berjarak 15 cm.
865
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Silakan.
866
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Terima kasih.
867
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Kau sangat agresif.
868
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Mulai gali lubang kedua.
869
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ya. Baiklah.
870
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Ini sangat tidak nyaman.
871
00:44:56,276 --> 00:44:58,320
Kuajak dia menonton film Jimmy Neutron.
872
00:44:58,404 --> 00:44:59,780
Astaga, dia pandai berciuman.
873
00:44:59,863 --> 00:45:02,533
Aku tak perlu dengar itu.
Apa Emma di posisi?
874
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Dia dalam posisi.
875
00:45:05,160 --> 00:45:06,787
Dia dekat gawai Nik atau tidak?
876
00:45:06,870 --> 00:45:09,248
Kulihat dia unduh gawai terakhir di sana,
877
00:45:09,331 --> 00:45:11,542
tapi aku belum tahu apa isinya.
878
00:45:14,586 --> 00:45:15,421
Maaf.
879
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Aku memang ceroboh.
880
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Kurasa ponselmu jatuh dari…
881
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
Apa ini?
882
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
883
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Aku pernah dengar,
tapi permainan Barat tidak disukai.
884
00:45:33,230 --> 00:45:34,857
Ponselmu mengirim kenangan.
885
00:45:34,940 --> 00:45:36,692
PASANGAN SEMPURNA
886
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Siapa ini?
887
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Dia saudaraku.
888
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Dia agak terbelakang.
889
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
Kenapa dalam bahasa Inggris?
890
00:45:56,336 --> 00:45:59,256
Dia tinggal di Boston.
Ada sekolah khusus di sana.
891
00:46:01,967 --> 00:46:04,052
- Aku akan menyegarkan diri.
- Ya.
892
00:46:04,136 --> 00:46:06,680
Aku akan bermain sebentar sambil menunggu.
893
00:46:06,764 --> 00:46:07,931
Baiklah.
894
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Maaf, Carter.
895
00:46:30,579 --> 00:46:31,997
Yang benar saja.
896
00:46:32,080 --> 00:46:33,499
Pipa PVC-nya ketemu.
897
00:46:36,585 --> 00:46:38,712
Kabel listriknya terlihat. Lalu apa?
898
00:46:38,796 --> 00:46:40,714
Buat resistor, lengkungan logam.
899
00:46:40,798 --> 00:46:43,884
Tancapkan dua ujungnya ke lubang
sampai menyentuh kabel.
900
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Kita harus apa?
901
00:46:45,385 --> 00:46:48,472
- Aku butuh ban serep dan antena, cepat.
- Baiklah.
902
00:46:52,476 --> 00:46:54,228
- Ini dia.
- Baiklah.
903
00:46:54,311 --> 00:46:56,522
Berlutut dan siap terhubung.
904
00:46:56,605 --> 00:46:58,315
Itu seperti profil Tinder-ku.
905
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Berhasil.
906
00:47:04,112 --> 00:47:06,573
Sangkar Faraday melemah, data diakses,
907
00:47:06,657 --> 00:47:08,617
sinyal bisa masuk dan keluar.
908
00:47:08,700 --> 00:47:12,412
Paman Barry, dari mana saja kalian?
Kita dapat riset Dr. Novac?
909
00:47:12,496 --> 00:47:13,831
Sedang memilah data.
910
00:47:13,914 --> 00:47:14,748
UNDUHAN SELESAI
911
00:47:14,832 --> 00:47:17,334
Pengajuan hibah, laporan pengeluaran…
912
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Astaga.
913
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Kenapa ada suara mendesah?
914
00:47:23,632 --> 00:47:25,843
Nik punya banyak video tampar bokong.
915
00:47:25,926 --> 00:47:27,678
- Makin panas.
- Menjijikkan.
916
00:47:27,761 --> 00:47:30,264
Apa? Antenanya menjadi sangat panas.
917
00:47:30,347 --> 00:47:31,390
Masih kau pegang?
918
00:47:31,473 --> 00:47:33,225
Ribuan watt mengalir di sana.
919
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
- Lepaskan.
- Tak bisa.
920
00:47:34,726 --> 00:47:35,769
Lubangnya besar.
921
00:47:35,853 --> 00:47:38,230
Jika dilepas,
akan miring dan memicu alarm,
922
00:47:38,313 --> 00:47:39,690
dan Emma masuk gulag.
923
00:47:39,773 --> 00:47:41,984
Lepaskan. Baunya mirip daging panggang.
924
00:47:42,067 --> 00:47:44,945
Tidak, akan terus kupegang.
Titik, itu saja.
925
00:47:45,028 --> 00:47:46,655
Bantu aku tutupi lubangnya.
926
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Semuanya, ada masalah lebih besar.
927
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
Nik pasti ahli gim video,
928
00:47:52,119 --> 00:47:53,412
dia mencapai level tujuh.
929
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Jangan sampai level tujuh selesai.
930
00:47:55,622 --> 00:47:59,042
Setelah itu, permainan usai
dan kembali ke perangkat lunak mata-mata.
931
00:47:59,126 --> 00:48:00,002
Apa? Kenapa?
932
00:48:00,085 --> 00:48:02,588
Aplikasi ini memakan memori.
Hanya cukup beberapa level.
933
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Emma, dengarkan aku.
934
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Buat dia tak mau melihat gim itu.
935
00:48:09,303 --> 00:48:10,429
Kaget dan kagum.
936
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
Kaget dan kagum.
937
00:48:12,014 --> 00:48:13,265
Apa itu kaget dan kagum?
938
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- Ya ampun.
- Apa?
939
00:48:16,977 --> 00:48:19,354
Itulah kaget dan kagum.
940
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
Bagaimana gimnya?
941
00:48:24,860 --> 00:48:25,694
Ini…
942
00:48:26,403 --> 00:48:27,237
LEVEL 7 SELESAI!
943
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
Bagus, Emma.
Tunggu kami pikirkan langkah selanjutnya.
944
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Hampir selesai?
945
00:48:41,084 --> 00:48:43,879
- Tak bisa kutahan lebih lama lagi.
- Sebentar.
946
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
Tunggu.
947
00:48:44,880 --> 00:48:47,007
- Kurasa sudah tertutup.
- Ya, sudah.
948
00:48:47,090 --> 00:48:48,342
Ayo kita coba.
949
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, beri aku kabar baik.
950
00:48:52,930 --> 00:48:55,766
Koneksi stabil,
tapi kita masih butuh paper Dr. Novac.
951
00:48:55,849 --> 00:48:58,560
Nik pasti punya salinannya.
Mungkin di brankas?
952
00:48:58,644 --> 00:49:01,021
Banyak orang simpan brankas
di kamar tidur.
953
00:49:01,104 --> 00:49:02,272
Tidak. Tak boleh.
954
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Kita lanjutkan di kamar tidur?
955
00:49:05,442 --> 00:49:06,318
Ya.
956
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Bagaimana dia temukan brankasnya
jika Nik ada di sana?
957
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Ya!
958
00:49:18,664 --> 00:49:19,915
- Tidak!
- Ya!
959
00:49:19,998 --> 00:49:20,999
Tidak!
960
00:49:21,083 --> 00:49:22,125
Ya!
961
00:49:22,834 --> 00:49:24,461
Ya!
962
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Lis kayu baru.
963
00:49:28,799 --> 00:49:29,841
Kau bilang apa?
964
00:49:30,509 --> 00:49:32,761
- Aku tak bilang kau boleh bicara.
- Baik.
965
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Sejak kapan gedung Soviet dirombak?
966
00:49:35,514 --> 00:49:37,182
Pasti untuk sembunyikan brankas.
967
00:49:37,265 --> 00:49:39,142
Buat dia pingsan dan ambil.
968
00:49:39,226 --> 00:49:41,186
Jika dia bangun, dia tahu sudah dirampok,
969
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
melapor ke atasan,
orang tahu penangan Novac disergap,
970
00:49:44,231 --> 00:49:46,316
Boro tahu, dia sadar kita mengincarnya,
971
00:49:46,400 --> 00:49:47,901
beralih, dan hilang selamanya.
972
00:49:47,985 --> 00:49:50,779
Bertahanlah, Sayang, ya?
973
00:49:50,862 --> 00:49:52,489
Kau akan temukan rencana.
974
00:49:55,325 --> 00:49:56,284
Emma?
975
00:49:57,452 --> 00:49:58,286
Emma?
976
00:49:59,287 --> 00:50:01,581
- Barry, sangkarnya aktif?
- Tidak.
977
00:50:01,665 --> 00:50:03,083
SINYAL TERBLOKIR
GANGGUAN
978
00:50:03,166 --> 00:50:06,294
Tampaknya Emma memutus komunikasinya.
979
00:50:06,378 --> 00:50:10,590
Komunikasi terputus secara sepihak,
seperti yang dia lakukan di Guyana.
980
00:50:10,674 --> 00:50:11,967
Kenapa diputus?
981
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Kenapa Emma memutus komunikasi?
982
00:50:50,422 --> 00:50:52,841
Kutemukan brankasnya. Nik tertidur pulas.
983
00:50:52,924 --> 00:50:55,844
Tolong katakan kau meracuninya.
984
00:51:31,338 --> 00:51:33,131
Papernya sudah kudapatkan.
985
00:51:41,723 --> 00:51:43,141
Kau bekerja untuk siapa?
986
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina