1 00:00:46,424 --> 00:00:52,430 Bahagianya Menjadi Ibu Peri 2 00:01:01,147 --> 00:01:02,607 Pada suatu ketika, 3 00:01:02,691 --> 00:01:06,570 ada tempat ajaib yang disebut Motherland, 4 00:01:07,654 --> 00:01:10,282 tempat di mana para Ibu Peri tinggal dan belajar 5 00:01:10,365 --> 00:01:13,159 yang perlu mereka ketahui tentang ilmu Ibu Peri. 6 00:01:13,243 --> 00:01:14,911 Bla, bla, bla. 7 00:01:14,995 --> 00:01:17,163 Kita semua tahu narasi pembuka ini. 8 00:01:17,247 --> 00:01:19,374 Ini bukan dongeng biasa. 9 00:01:19,708 --> 00:01:22,711 Dongeng diakhiri dengan "bahagia selamanya," 10 00:01:22,961 --> 00:01:24,838 dan di situlah kita mulai. 11 00:01:25,338 --> 00:01:29,259 Selamat pagi, Motherland! 12 00:01:30,135 --> 00:01:33,847 Ini hampir akhir pekan, dan kau tahu apa artinya. 13 00:01:34,389 --> 00:01:40,020 Ambil labu, angkat tongkatmu, bawa sepatu kaca, 14 00:01:40,103 --> 00:01:43,815 saatnya berpesta seperti di tahun 1699. 15 00:01:43,899 --> 00:01:47,777 Aku akan mulai dengan lagu pop favorit semua orang. 16 00:01:54,618 --> 00:01:59,289 Aku Agnes. Usiaku setidaknya 172 tahun. 17 00:01:59,372 --> 00:02:01,750 Aku ini sangat keren. 18 00:02:02,083 --> 00:02:06,838 Itu sebabnya mereka menjadikanku DJ, dan aku tidak perlu mengikuti pelajaran. 19 00:02:08,340 --> 00:02:10,258 Namun, ini bukan kisahku. 20 00:02:10,634 --> 00:02:12,552 Ini adalah kisah Eleanor. 21 00:02:13,386 --> 00:02:16,181 Dia peserta pelatihan termuda di Motherland 22 00:02:16,264 --> 00:02:20,185 dan satu-satunya orang yang melamar dalam beberapa dekade. 23 00:02:21,436 --> 00:02:23,688 Yang dia inginkan hanyalah bisa lulus, 24 00:02:23,772 --> 00:02:25,774 untuk menjadi Ibu Peri sejati, 25 00:02:25,857 --> 00:02:29,277 yang namanya tertulis dalam buku bersama mereka yang hebat. 26 00:02:29,903 --> 00:02:33,448 Itu dia memakai gaun merah jambu, tanpa teman. 27 00:02:37,369 --> 00:02:38,411 Masalah tiba. 28 00:02:39,120 --> 00:02:42,082 Ini Moira, kepala sekolah. 29 00:02:42,165 --> 00:02:45,835 Dia menulis buku panduan Menjadi Ibu Peri, secara harfiah. 30 00:02:45,919 --> 00:02:48,421 Mari kita buka bukunya, ya? 31 00:02:49,631 --> 00:02:54,177 Dia terus membahas formula yang sama selama berabad-abad. 32 00:02:54,261 --> 00:02:56,847 Kemarin, kita meninjau langkah pertama. 33 00:02:56,930 --> 00:02:59,099 Kau tidak tahu ada formulanya? 34 00:02:59,182 --> 00:03:00,559 Bacalah bersamaku. 35 00:03:01,184 --> 00:03:05,856 Sebuah gaun berkilauan dapat menghapus dahi penuh kerutan. 36 00:03:19,744 --> 00:03:20,829 Selalu begini. 37 00:03:21,454 --> 00:03:24,958 Setelah kau menyihir gaun itu, kau menuju ke langkah kedua. 38 00:03:25,041 --> 00:03:28,753 -Yaitu? -Temukan cinta sejati mereka. 39 00:03:28,837 --> 00:03:30,380 Benar. 40 00:03:30,463 --> 00:03:33,592 Sekarang, setelah gaun dan cinta sejati sudah ada, 41 00:03:34,259 --> 00:03:36,386 kita lanjutkan ke langkah ketiga. 42 00:03:36,469 --> 00:03:37,846 Yaitu? 43 00:03:37,929 --> 00:03:39,556 Ayolah, kumohon, siapa pun? 44 00:03:40,515 --> 00:03:42,017 -Siapa saja? -Aku tahu. 45 00:03:42,100 --> 00:03:43,810 -Kau? -Lenganku lelah. 46 00:03:43,894 --> 00:03:45,395 -Ada yang lain? -Lenganku jadi pegal. 47 00:03:45,478 --> 00:03:46,479 Siapa pun. 48 00:03:47,522 --> 00:03:48,899 -Kumohon? -Ya. 49 00:03:48,982 --> 00:03:51,943 -Bahagia selamanya. -Benar. 50 00:03:53,278 --> 00:03:56,531 Sungguh? Formula itu lagi? 51 00:03:57,199 --> 00:03:58,950 Bisa kita coba hal baru hari ini? 52 00:04:00,619 --> 00:04:04,164 Tidak. Karena kita tidak pernah benar-benar melakukan apa-apa. 53 00:04:06,166 --> 00:04:07,542 Cukup! 54 00:04:08,126 --> 00:04:09,169 Cukup! 55 00:04:09,252 --> 00:04:11,755 Inilah saat masalahnya benar-benar dimulai, 56 00:04:11,838 --> 00:04:15,425 karena kau tidak ingin cari masalah dengan Moira. 57 00:04:15,509 --> 00:04:19,846 Langkah ketiga adalah bahagia selamanya. 58 00:04:20,514 --> 00:04:23,558 -Itu terjadi begitu saja. -Ya, itu terjadi begitu saja. 59 00:04:24,434 --> 00:04:25,560 Itu langkah ketiga. 60 00:04:26,311 --> 00:04:28,313 Kalau bingung, kita bisa belajar bersama. 61 00:04:28,855 --> 00:04:31,358 Aku bisa kapan saja, seperti, siang atau malam. 62 00:04:31,942 --> 00:04:34,194 Tidak ada alasan untuk bingung. 63 00:04:34,277 --> 00:04:39,991 Formula itu telah menjadi landasan dari ilmu Menjadi Ibu Peri sejak awal 64 00:04:40,075 --> 00:04:42,827 karena itu berfungsi. 65 00:04:42,911 --> 00:04:44,538 Jika berfungsi, 66 00:04:44,955 --> 00:04:47,374 lalu kenapa semua di sekitar sini mulai hancur? 67 00:04:48,708 --> 00:04:52,879 Semua tahu bahwa orang berhenti percaya akan bahagia selamanya. 68 00:04:55,924 --> 00:04:57,884 Semua, kecuali Eleanor. 69 00:04:57,968 --> 00:05:00,846 Dia tidak akan pernah menjadi Ibu Peri. 70 00:05:00,929 --> 00:05:02,597 Kau sendiri yang bilang. 71 00:05:04,975 --> 00:05:07,102 Kapan terakhir kali ada yang ditugaskan? 72 00:05:10,522 --> 00:05:13,733 Tidak ada tugas berarti tidak ada lagi Ibu Peri. 73 00:05:13,817 --> 00:05:18,196 Jadi kapan tepatnya kau akan beri tahu dia dan kami 74 00:05:18,280 --> 00:05:20,866 bahwa kau akan menutup sekolah ini, 75 00:05:20,949 --> 00:05:24,077 dan kami semua dilatih ulang sebagai Peri Gigi? 76 00:05:26,288 --> 00:05:27,622 Apa? 77 00:05:27,706 --> 00:05:30,292 Ini adalah saat Eleanor menyadari 78 00:05:30,375 --> 00:05:35,046 dia tidak akan pernah menjadi Ibu Peri kecuali dia menemukan tugas. 79 00:05:36,756 --> 00:05:40,552 Menjadi Peri Gigi menurutku tidak begitu buruk. 80 00:05:40,677 --> 00:05:42,012 Hanya bekerja saat malam, 81 00:05:42,095 --> 00:05:44,681 selalu punya uang receh di saku. 82 00:05:45,307 --> 00:05:49,436 Namun Eleanor, dia tidak akan melepaskan mimpinya. 83 00:05:49,519 --> 00:05:52,731 Yang dia butuhkan hanyalah satu tugas. 84 00:05:53,648 --> 00:05:56,943 Juga sekitar 40 sampai 50 tahun pelatihan tambahan. 85 00:06:03,909 --> 00:06:05,827 Pasti ada sesuatu di sini. 86 00:06:06,286 --> 00:06:08,330 Andai aku bisa melayang. 87 00:06:09,915 --> 00:06:11,666 Tidak ada. 88 00:06:11,917 --> 00:06:13,835 Tidak ada! Tidak ada? 89 00:06:14,753 --> 00:06:16,087 Tidak ada! 90 00:06:16,171 --> 00:06:18,131 Baik. Aku menyerah. 91 00:06:18,590 --> 00:06:21,718 Tepat ketika dia berpikir semua sirna... 92 00:06:23,386 --> 00:06:25,180 Tunggu. Apa? 93 00:06:25,263 --> 00:06:26,264 Kumohon. 94 00:06:28,433 --> 00:06:29,601 Ya! 95 00:06:30,101 --> 00:06:33,647 Ibu Peri yang terhormat, namaku Mackenzie Walsh, 96 00:06:33,730 --> 00:06:38,235 dan aku tinggal di Jalan Hawkins 8566 di Boston. Di Amerika. 97 00:06:38,527 --> 00:06:39,736 Aku butuh bantuanmu. 98 00:06:42,364 --> 00:06:43,365 Aku baik-baik saja. 99 00:07:01,883 --> 00:07:04,761 Aku jelas-jelas menginginkan perdamaian dunia, 100 00:07:04,845 --> 00:07:07,848 tetapi ada juga anak laki-laki di kelasku, 101 00:07:07,931 --> 00:07:11,226 dan dia adalah anak paling tampan di seluruh sekolah. 102 00:07:11,309 --> 00:07:14,187 Keinginan terbesarku adalah dia memperhatikanku. 103 00:07:14,271 --> 00:07:17,065 Tolong, kau bisa bantu mewujudkan itu? 104 00:07:17,148 --> 00:07:18,483 Sikat gigi. 105 00:07:20,277 --> 00:07:22,445 Baju tidur. Buku. 106 00:07:24,155 --> 00:07:25,156 Halo! 107 00:07:26,116 --> 00:07:27,409 Kau mau ke mana? 108 00:07:27,492 --> 00:07:29,953 Apa? Tidak, aku tidak akan ke mana-mana. 109 00:07:30,036 --> 00:07:33,790 Jika aku mau pergi, akan kukemasi buku-bukuku. Seperti ini. 110 00:07:33,874 --> 00:07:35,250 Juga sikat gigiku. 111 00:07:36,251 --> 00:07:39,671 Juga celana dalam ekstra milikku. Seperti ini. 112 00:07:39,754 --> 00:07:42,007 Juga tongkat cadangan. Untuk keadaan darurat. 113 00:07:42,090 --> 00:07:44,926 Kau melihatku melakukan itu? Tidak, kurasa tidak. 114 00:07:45,010 --> 00:07:49,014 Aku tahu yang kau lakukan, Eleanor, Aku hanya tidak tahu alasannya. 115 00:07:52,809 --> 00:07:56,146 -Kau bisa menyimpan rahasia? -Aku ini rahasia. 116 00:07:56,229 --> 00:07:57,564 Aku pergi ke Ruang Tugas. 117 00:07:57,647 --> 00:08:01,776 Kenapa? Itu kosong. Itu sebabnya mereka menutup kita. 118 00:08:01,860 --> 00:08:04,905 Tidak sepenuhnya kosong. Aku menemukan sebuah tugas. 119 00:08:04,988 --> 00:08:06,948 -Yang benar saja! -Tidak. 120 00:08:08,283 --> 00:08:09,284 Lihat. 121 00:08:10,994 --> 00:08:13,371 Mackenzie Walsh, umur sepuluh tahun. 122 00:08:13,455 --> 00:08:15,916 Akan kubantu gadis itu dan selamatkan Motherland 123 00:08:15,999 --> 00:08:19,711 dengan membuktikan bahwa orang masih membutuhkan Ibu Peri. 124 00:08:19,794 --> 00:08:21,755 Kau cukup berani, Nak. 125 00:08:22,506 --> 00:08:25,342 Namun, andai gadis ini memang membutuhkan Ibu Peri, 126 00:08:25,425 --> 00:08:26,885 kau tidak terlatih. 127 00:08:26,968 --> 00:08:30,138 Aku tidak akan dapat pelatihan jika Motherland ditutup. 128 00:08:30,222 --> 00:08:34,601 Meski aku belum mempelajari semuanya, aku tahu aku bisa melakukan ini. 129 00:08:35,977 --> 00:08:41,107 Aku dilahirkan untuk menjadi Ibu Peri 130 00:08:41,191 --> 00:08:43,944 Terpatri dalam lubuk hatiku 131 00:08:45,570 --> 00:08:48,782 Kau tahu kau tidak seharusnya menyanyi. Kita sudah membahasnya. 132 00:08:48,865 --> 00:08:51,159 Kau akan rindu nyanyianku ketika aku pergi. 133 00:08:51,243 --> 00:08:52,661 Percayalah perkataanku soal 134 00:08:52,744 --> 00:08:55,288 ada yang lebih buruk daripada menjadi Peri Gigi. 135 00:08:55,580 --> 00:08:58,708 Moira tidak suka peri yang berkelana. 136 00:08:59,000 --> 00:09:03,547 Jika dia tahu kau pergi, dia bisa menutup portal kembali, 137 00:09:03,630 --> 00:09:05,382 atau melucuti sihirmu. 138 00:09:06,424 --> 00:09:07,717 Jangan katakan itu. 139 00:09:09,010 --> 00:09:10,262 Aku harus melakukan ini. 140 00:09:10,720 --> 00:09:15,433 Jika kau mau pergi, kau perlu tahu jalan keluar dari sini. 141 00:09:30,866 --> 00:09:31,867 Benar. 142 00:09:36,830 --> 00:09:38,665 Nak, sebaiknya kau bergegas. 143 00:09:38,748 --> 00:09:43,044 Tinggal beberapa hari sebelum Moira menutup tempat ini. 144 00:09:44,296 --> 00:09:45,547 Terima kasih, Agnes. 145 00:09:45,630 --> 00:09:47,340 Berjuanglah mati-matian, Nak. 146 00:09:47,424 --> 00:09:51,469 Agnes, jika semuanya berjalan baik, tidak ada yang akan mati. 147 00:09:52,971 --> 00:09:54,139 Selamat tinggal. 148 00:10:14,576 --> 00:10:17,454 Aku bisa melakukan ini, aku bisa. 149 00:10:17,537 --> 00:10:18,538 Aku bisa. 150 00:10:22,459 --> 00:10:24,169 Aku tidak bisa melakukan ini. 151 00:10:44,523 --> 00:10:45,649 Berhasil dengan baik. 152 00:11:48,962 --> 00:11:52,757 Kata orang, penyeberangan portal adalah mata pelajaran senior. 153 00:11:55,302 --> 00:11:57,262 Demi Ibu Peri! 154 00:12:04,644 --> 00:12:07,814 Halo, Teman-teman. Jalan mana ke Amerika? 155 00:12:07,898 --> 00:12:10,567 Timur? Barat? Keduanya. 156 00:12:12,360 --> 00:12:14,154 Labu! Ya! 157 00:12:16,031 --> 00:12:17,073 Baiklah. 158 00:12:19,117 --> 00:12:20,785 Satu kereta, segera datang. 159 00:12:36,009 --> 00:12:37,177 Oh, tidak! 160 00:12:38,595 --> 00:12:39,596 Jangan yang besar! 161 00:12:48,230 --> 00:12:50,315 Pasti ada cara bepergian yang lebih baik. 162 00:13:24,307 --> 00:13:26,476 Hei! 163 00:13:27,644 --> 00:13:28,687 Kau baik-baik saja? 164 00:13:30,814 --> 00:13:32,274 Kau tak bisa tidur di sini. 165 00:13:32,774 --> 00:13:35,318 Kenapa? Apakah ada naga? Peri jahat? 166 00:13:36,319 --> 00:13:37,988 Bisa dibilang begitu, ya. 167 00:13:40,866 --> 00:13:44,286 Keretamu pasti butuh labu yang sangat besar. 168 00:13:44,369 --> 00:13:46,037 Berapa banyak pelayan di dalam? 169 00:13:46,496 --> 00:13:48,790 Tidak ada. Hanya aku. 170 00:13:49,332 --> 00:13:50,375 Beth. 171 00:13:53,879 --> 00:13:56,882 Beth. Kau lucu. 172 00:13:56,965 --> 00:13:59,217 Semua orang tahu wanita tidak mengemudi. 173 00:13:59,301 --> 00:14:00,886 Itulah gunanya tikus. 174 00:14:01,928 --> 00:14:04,598 -Sayang, kau memakai narkoba? -Tentu saja tidak. 175 00:14:06,141 --> 00:14:07,142 Apa itu narkoba? 176 00:14:07,726 --> 00:14:09,186 Astaga, itu berarti iya. 177 00:14:10,312 --> 00:14:12,022 Dengar, ada yang bisa kau hubungi? 178 00:14:12,105 --> 00:14:13,857 Kurasa ada teman sekamarku. 179 00:14:13,940 --> 00:14:15,192 Agnes! 180 00:14:15,859 --> 00:14:18,486 Agnes! Agnes? 181 00:14:19,988 --> 00:14:22,240 Dia pasti melakukan pengumuman paginya. 182 00:14:22,324 --> 00:14:24,534 Aku bisa kirim burung biru pengantar pesan 183 00:14:24,618 --> 00:14:25,619 saat tiba di Boston. 184 00:14:25,702 --> 00:14:27,245 Itu tujuanmu? 185 00:14:27,329 --> 00:14:31,041 Ya. Aku sedang mencari calon sahabatku, Mackenzie Walsh. 186 00:14:31,499 --> 00:14:36,296 Dia tinggal di Boston, Massachusetts. Di Amerika. 187 00:14:36,379 --> 00:14:38,298 Mari lihat apa yang bisa kita temukan. 188 00:14:38,381 --> 00:14:39,716 Bagus, sebuah peta. 189 00:14:40,425 --> 00:14:43,011 Siri, cari Mackenzie Walsh. 190 00:14:43,220 --> 00:14:45,388 Baik. Ini yang kutemukan. 191 00:14:45,847 --> 00:14:48,225 Siapa yang bicara? Apakah ada jin di sana? 192 00:14:48,308 --> 00:14:49,601 Jangan jawab itu. 193 00:14:49,976 --> 00:14:53,063 Baik. Kupikir kau harus diantar ke temanmu 194 00:14:53,146 --> 00:14:55,065 -secepat mungkin. -Ya. 195 00:14:55,148 --> 00:14:57,275 Kabar baiknya, aku menuju ke sana. 196 00:14:59,611 --> 00:15:00,612 Baik. 197 00:15:20,632 --> 00:15:22,592 Selamat datang di Beantown. 198 00:15:24,386 --> 00:15:26,847 Lalu kataku, "Aku tak mau menjadi Peri Gigi." 199 00:15:26,930 --> 00:15:30,851 Ya. Aku jatuh cinta kepada Peri Gigi suatu malam di Burning Man di tahun 2004. 200 00:15:30,934 --> 00:15:32,269 Mereka tidak baik. 201 00:15:33,019 --> 00:15:35,522 Kau bisa temukan Mackenzie Walsh di sana. 202 00:15:35,605 --> 00:15:37,023 BERITA 8 203 00:15:37,107 --> 00:15:38,567 Terima kasih untuk semuanya. 204 00:15:43,238 --> 00:15:45,115 Hei, ambil ini. 205 00:15:45,198 --> 00:15:46,199 Terima kasih. 206 00:15:46,491 --> 00:15:49,202 Kau tidak mau kubuatkan gaun pesta sebelum aku pergi? 207 00:15:49,286 --> 00:15:51,788 Tidak usah. Aku punya beberapa di belakang. 208 00:15:51,872 --> 00:15:53,123 Syukurlah. 209 00:15:53,832 --> 00:15:54,833 Sampai jumpa. 210 00:16:06,678 --> 00:16:07,679 MENGUDARA 211 00:16:07,762 --> 00:16:08,763 Selanjutnya... 212 00:16:08,847 --> 00:16:10,557 Kau akan berbuat apa jika ternyata 213 00:16:10,640 --> 00:16:13,685 orang tuamu bukanlah orang tuamu? 214 00:16:13,768 --> 00:16:18,148 Itulah dilema yang dihadapi oleh dua pria, keduanya lahir di daerah Massachusetts. 215 00:16:18,231 --> 00:16:21,067 Mereka tertukar saat lahir dan kembali bersama keluarga 216 00:16:21,151 --> 00:16:22,527 20 tahun kemudian, 217 00:16:22,611 --> 00:16:26,198 hanya untuk menemukan bahwa rumah sakit itu benar sejak awal. 218 00:16:26,281 --> 00:16:30,160 Namun, cerita utama kita malam ini dari luar wilayah Essex, 219 00:16:30,243 --> 00:16:33,622 di mana penduduk menjadi terkejut dan bingung. 220 00:16:33,705 --> 00:16:37,083 Lihatlah pemandangan biadab ini. 221 00:16:37,626 --> 00:16:43,006 Polisi tidak menemukan motif atas penghancuran ladang labu, 222 00:16:43,089 --> 00:16:46,051 tetapi dipercayai bahwa ini ulah orang usil setempat. 223 00:16:46,134 --> 00:16:49,429 Kalau saja orang-orangan sawah tiup ini bisa bicara. 224 00:16:49,513 --> 00:16:50,889 Kembali kepadamu, Barb. 225 00:16:50,972 --> 00:16:54,726 Terima kasih, Hugh, untuk berita meledak itu. 226 00:16:54,809 --> 00:16:56,019 Kami akan segera kembali 227 00:16:56,102 --> 00:16:58,772 dengan berita ranjang yang diantar melewati tangga 228 00:16:58,855 --> 00:17:00,065 di Dedham kemarin. 229 00:17:00,524 --> 00:17:02,275 Silakan kirimi kami SMS atau twit 230 00:17:02,359 --> 00:17:05,946 hal-hal aneh yang Anda lihat menaiki tangga. 231 00:17:06,530 --> 00:17:07,531 Jangan di sini! 232 00:17:07,614 --> 00:17:08,823 Yang benar saja? 233 00:17:10,825 --> 00:17:12,452 Itu usaha terbaik kalian? 234 00:17:13,411 --> 00:17:14,663 Ruang rapat! 235 00:17:15,705 --> 00:17:16,706 Sekarang! 236 00:17:17,040 --> 00:17:18,667 Kau ini sedang apa? 237 00:17:18,750 --> 00:17:22,003 Mencari seorang gadis kecil yang sedih bernama Mackenzie Walsh. 238 00:17:22,087 --> 00:17:25,715 Dengan potongan rambut aneh, berwarna merah, seperti kurcaci marah. 239 00:17:26,466 --> 00:17:30,762 Kelly di Brookline telah mengirim surel. Dia pernah melihat bebek di tangga. 240 00:17:30,846 --> 00:17:33,056 Jadi, uruslah berita itu sesuai keinginanmu. 241 00:17:33,139 --> 00:17:34,891 Mack, kau ada tamu. 242 00:17:36,518 --> 00:17:38,144 Aku mencari Mackenzie Walsh. 243 00:17:38,228 --> 00:17:39,521 Ya, itu aku. 244 00:17:40,397 --> 00:17:42,607 Hei, Murry, bisakah kaupercepat? 245 00:17:42,691 --> 00:17:44,526 Aku janji akan memasak malam ini. 246 00:17:44,651 --> 00:17:48,029 Maka pasti putrimu yang kucari. Bisa beri tahu cara menemukannya? 247 00:17:50,115 --> 00:17:52,284 Siapa kau? Penculik paling malas di dunia? 248 00:17:53,076 --> 00:17:54,953 Mengapa aku harus memberitahumu? 249 00:17:55,036 --> 00:17:56,830 Apakah ini lelucon seseorang? 250 00:17:58,373 --> 00:18:00,917 Maafkan aku, kurasa ada kesalahan. 251 00:18:01,001 --> 00:18:04,963 Aku mencari Mackenzie Walsh yang tinggal di Jalan Hawkins 8566. 252 00:18:06,715 --> 00:18:08,300 Kenapa kau tahu alamat lamaku? 253 00:18:08,884 --> 00:18:09,885 Alamat... 254 00:18:11,261 --> 00:18:12,262 Tidak. 255 00:18:12,762 --> 00:18:14,431 Tidak. 256 00:18:14,514 --> 00:18:16,224 Tidak, tak mungkin dirimu. Kau... 257 00:18:16,308 --> 00:18:18,310 Tua. Sangat tua. 258 00:18:18,393 --> 00:18:21,813 Ini adalah bencana. Wanita seusiamu tidak mungkin 259 00:18:21,897 --> 00:18:23,982 masih butuh bantuan mewujudkan mimpinya. 260 00:18:24,065 --> 00:18:26,151 Ya, benar, karena hidupku bagaikan mimpi. 261 00:18:26,234 --> 00:18:27,235 Sekarang, siapa kau? 262 00:18:27,903 --> 00:18:29,237 Aku Eleanor, 263 00:18:29,321 --> 00:18:31,573 -dan aku Ibu Perimu. -Keamanan. 264 00:18:31,656 --> 00:18:34,451 Aku di sini untuk membantumu temukan bahagia selamanya. 265 00:18:34,534 --> 00:18:36,119 Kau mau tampil di acara. Baik. 266 00:18:36,203 --> 00:18:39,414 Kau dari aplikasi perjodohan, situs kencan, apa? 267 00:18:39,831 --> 00:18:41,583 Sebenarnya, aku dari Motherland. 268 00:18:41,666 --> 00:18:43,585 Baik. Aku belum pernah mendengarnya. 269 00:18:43,668 --> 00:18:44,961 -Keamanan. -Mack. 270 00:18:45,504 --> 00:18:47,380 Grant menyuruhmu masuk. Sekarang. 271 00:18:47,797 --> 00:18:49,174 Aku terlambat untuk rapat. 272 00:18:49,257 --> 00:18:51,218 Bawalah sesuatu yang lebih orisinal 273 00:18:51,301 --> 00:18:52,677 daripada lakon Ibu Peri, 274 00:18:52,761 --> 00:18:55,305 dan mungkin kau bisa ikut segmen Hari Valentine. 275 00:18:55,388 --> 00:18:57,724 -Ini bukan lakon. Aku sungguh... -Di sini. 276 00:18:57,807 --> 00:18:58,975 -Nona. -Pelayan? 277 00:18:59,267 --> 00:19:02,896 Baik. Jumlah penonton sudah masuk, dan angkanya tak cukup baik. 278 00:19:02,979 --> 00:19:04,898 Maksudku, lihat ini. Kita masih di... 279 00:19:05,357 --> 00:19:07,275 -Aku tak mengerti. -Tempat kelima. 280 00:19:07,359 --> 00:19:10,445 Kelima, seperti lima? Hanya ada empat acara berita. 281 00:19:10,529 --> 00:19:13,615 Baik, aku bisa mencoba warna berbeda untuk penggelap kulit. 282 00:19:13,698 --> 00:19:15,992 Tidak, sejak diganti jadi warna kilau kelapa 283 00:19:16,076 --> 00:19:18,161 kau populer di remaja putri dan pemalu. 284 00:19:18,245 --> 00:19:20,830 Kalian yang tersisa yang perlu meningkatkan diri. 285 00:19:20,914 --> 00:19:22,415 Terutama kalian berdua! 286 00:19:22,499 --> 00:19:23,792 Apa itu tadi? 287 00:19:24,167 --> 00:19:26,711 "Polisi berpikir orang usil meledakkan labu." 288 00:19:26,795 --> 00:19:28,880 Itu tidak membuat penonton tertarik. 289 00:19:28,964 --> 00:19:35,470 Namun, "Polisi mengesampingkan ilmu sihir dalam pembantaian sekte labu misterius"? 290 00:19:36,012 --> 00:19:37,097 Itu baru cerita! 291 00:19:37,180 --> 00:19:39,850 Aku benar-benar Ibu Perinya. 292 00:19:39,933 --> 00:19:41,768 Kalian mau lihat tongkat sihirku? 293 00:19:41,852 --> 00:19:43,478 Lihat perbuatan Dave bulan lalu. 294 00:19:43,562 --> 00:19:46,189 Dave lupa mulai lagi setelah iklan selama 12 menit, 295 00:19:46,273 --> 00:19:47,399 tidak ada yang sadar. 296 00:19:48,066 --> 00:19:51,236 Salah. Dave membuat orang berbicara tentang kita. 297 00:19:51,319 --> 00:19:53,572 Seperti itukah puncak ambisi kita, sungguh? 298 00:19:53,655 --> 00:19:56,449 Baik. Menurutmu, kau bisa berbuat lebih baik? 299 00:19:56,992 --> 00:20:01,079 Besok, Bruins melawan Golden Knights, pertandingan klasik di TD Garden. 300 00:20:01,162 --> 00:20:03,206 Dave, kawanku, kau meliput pertandingan. 301 00:20:03,290 --> 00:20:05,959 Lalu kalian berdua di pojok makanan area parkir. 302 00:20:06,042 --> 00:20:08,587 Katakan, bagaimana membuat orang membahas kita? 303 00:20:08,670 --> 00:20:11,173 Sebenarnya, aku berpikir, daripada meliput parkir, 304 00:20:11,256 --> 00:20:12,340 kita bisa buat segmen 305 00:20:12,424 --> 00:20:15,051 tim menyumbangkan mantel untuk pemuda tunawisma. 306 00:20:15,135 --> 00:20:17,679 Maaf, siapa namamu? Masa bodoh. Kau membosankan. 307 00:20:17,762 --> 00:20:19,264 Aku bosan. Kau membosankanku. 308 00:20:20,182 --> 00:20:23,393 Lihat orang ini. Potongan rambutnya ketinggalan zaman. 309 00:20:24,519 --> 00:20:26,897 Sebenarnya, penonton menyukai rambutnya. 310 00:20:26,980 --> 00:20:28,815 Juga wajahnya dan senyumnya. 311 00:20:30,233 --> 00:20:32,611 Kau harus memberi pujian untuk kepalamu. 312 00:20:32,694 --> 00:20:33,862 Kerja bagus, kepala. 313 00:20:34,613 --> 00:20:36,072 Dia sungguh harus ke RS jiwa. 314 00:20:36,156 --> 00:20:39,034 Memang, aku bersungguh-sungguh. 315 00:20:42,287 --> 00:20:45,373 Bagaimana jika kita rekam orang memasak di tempat parkir, 316 00:20:45,457 --> 00:20:48,585 dan melakukan semacam "Apakah ada salmonela di tempat parkir"? 317 00:20:48,668 --> 00:20:51,713 -Lanjutkan. -Atau cat wajah. 318 00:20:52,339 --> 00:20:53,632 Di wajah penggemar. 319 00:20:54,049 --> 00:20:56,635 "Apakah itu beracun? Cari tahu pada pukul 11.00." 320 00:20:56,718 --> 00:20:59,638 -Cat wajah tidak beracun. -Ya. Kita umumkan pukul 11.00. 321 00:21:00,055 --> 00:21:02,974 Baik. Itu tidak benar-benar payah. 322 00:21:03,058 --> 00:21:05,977 Baiklah, Semua, aku mau kalian fokus pada hal penting. Ya? 323 00:21:06,061 --> 00:21:08,480 Yaitu peringkat keempat. Setuju? 324 00:21:08,563 --> 00:21:10,482 Maaf, apa kau ada urusan? 325 00:21:10,565 --> 00:21:11,983 Semoga kau tidak pulang 326 00:21:12,067 --> 00:21:15,153 tanpa menyunting ulang masalah labu untuk acara pukul 19.00. 327 00:21:16,196 --> 00:21:17,239 Terima kasih. 328 00:21:19,908 --> 00:21:22,410 Tak bisakah bukan sekadar cat wajah dan salmonela? 329 00:21:22,494 --> 00:21:24,412 Ya. Mari jadikan itu E. Coli. 330 00:21:24,496 --> 00:21:28,291 Ayolah, Mack. Aku serius. Jika kita menemukan cerita yang menginspirasi, 331 00:21:28,375 --> 00:21:30,293 kita bisa mengembangkan tempat ini. 332 00:21:30,377 --> 00:21:32,212 Aku tak mampu kehilangan pekerjaan. 333 00:21:41,096 --> 00:21:42,097 Aku lagi! 334 00:21:43,265 --> 00:21:45,141 -Ini aku, Eleanor. -Ini semakin... 335 00:21:45,225 --> 00:21:47,435 -Baik. -Aku Ibu Perimu. 336 00:21:47,519 --> 00:21:49,062 Mundurlah, Nona! 337 00:21:49,145 --> 00:21:51,106 Aku tahu yang kau pikirkan, itu benar. 338 00:21:51,189 --> 00:21:53,108 Kebanyakan Ibu Peri jauh lebih tua. 339 00:21:53,191 --> 00:21:55,986 Jika kau bisa abaikan usiaku dan kurangnya pengalamanmu, 340 00:21:56,069 --> 00:21:59,447 kau akan sadar aku ini gigih yang akan membuat kita sukses. 341 00:21:59,531 --> 00:22:01,950 -Aku akan menelepon 911. -Akan kutunjukkan. 342 00:22:02,951 --> 00:22:05,453 Tidak. Tunggu. Tolong, jangan. Aku punya anak. 343 00:22:22,554 --> 00:22:23,763 Apa yang baru terjadi? 344 00:22:23,847 --> 00:22:26,057 Yang kumaksud adalah gaun pesta. 345 00:22:26,141 --> 00:22:29,436 Ini bukan karya terbaikku, tetapi setidaknya ini sesuai cuaca? 346 00:22:30,145 --> 00:22:33,690 Astaga, itu terjadi. Akhirnya aku kehilangan akal sehatku. 347 00:22:33,773 --> 00:22:37,027 Jangan konyol. Ini sihir? 348 00:22:38,570 --> 00:22:41,406 Hei, Mack, ada apa? 349 00:22:41,489 --> 00:22:43,742 Tunggu, Ray, kau bisa lihat ini? 350 00:22:44,326 --> 00:22:45,827 Agak sulit untuk tidak lihat. 351 00:22:47,662 --> 00:22:48,705 Kau terlihat panas. 352 00:22:49,581 --> 00:22:52,209 Kau tidak seharusnya berkata begitu di tempat kerja. 353 00:22:52,292 --> 00:22:54,794 Maksudku, wajahmu berwarna merah dan berkeringat. 354 00:22:55,462 --> 00:22:58,006 Astaga, dia melihatnya. Ini nyata. 355 00:22:58,089 --> 00:22:59,424 Tentu saja. 356 00:22:59,508 --> 00:23:01,218 Sekarang, ada keretamu di sini, 357 00:23:01,301 --> 00:23:03,428 atau kita harus menumpang labu orang lain? 358 00:23:04,429 --> 00:23:06,223 -Itu Grant, bosku. -Apa... 359 00:23:06,306 --> 00:23:08,099 Dia tak boleh melihatku begini! 360 00:23:08,183 --> 00:23:09,184 Kenapa? 361 00:23:09,267 --> 00:23:11,728 Karena kau mengubahku jadi kantong tidur. 362 00:23:18,777 --> 00:23:21,404 -Baik, jangan tekan. Bisakah kau... -Apa itu? 363 00:23:21,488 --> 00:23:22,906 -Tunggu... -Radio Klasik 96,1... 364 00:23:22,989 --> 00:23:23,990 Siapa yang bicara? 365 00:23:26,284 --> 00:23:27,369 Hanya... Baiklah. 366 00:23:27,452 --> 00:23:28,662 Itu seperti wajahku! 367 00:23:28,745 --> 00:23:30,539 Ya... Astaga. Baik, dengar. 368 00:23:30,622 --> 00:23:32,916 Aku akan menurunkanmu di Stasiun Selatan, 369 00:23:32,999 --> 00:23:35,335 dan kau bisa menaiki Greyhound 370 00:23:35,418 --> 00:23:37,671 dan kembali ke mana pun kau berasal. 371 00:23:37,754 --> 00:23:39,422 Apa... Tadi kau bilang greyhound? 372 00:23:39,506 --> 00:23:40,924 Ya, bus Greyhound. 373 00:23:41,424 --> 00:23:44,135 Mereka mengubah anjing greyhound menjadi bus? 374 00:23:45,011 --> 00:23:46,847 Biasanya, mereka menjadi pelayan. 375 00:23:47,681 --> 00:23:50,183 Sebenarnya, mereka lebih cepat dari labu. 376 00:23:50,267 --> 00:23:52,352 Oke. Berhenti! Berhenti. 377 00:23:52,686 --> 00:23:54,813 Apa kau tidak memiliki tujuan lain? 378 00:23:54,896 --> 00:23:56,940 Tidak. Tidak di daerah ini. 379 00:23:57,774 --> 00:24:00,485 Kecuali pangeran ramah di gang 380 00:24:00,569 --> 00:24:02,028 yang membolehkanku tinggal, 381 00:24:02,112 --> 00:24:04,823 selama aku tak keberatan berbagi jarum. 382 00:24:04,906 --> 00:24:05,991 Baik. 383 00:24:06,825 --> 00:24:08,201 Baiklah. Ini. 384 00:24:08,285 --> 00:24:10,704 Ambil uang ini dan cari sesuatu untuk dimakan. 385 00:24:10,787 --> 00:24:13,039 Terima kasih. Aku benar-benar lapar. 386 00:24:16,001 --> 00:24:18,295 -Ini keras dan tipis. -Berhenti! Muntahkan! 387 00:24:18,378 --> 00:24:19,462 Muntahkan. 388 00:24:20,297 --> 00:24:23,466 Bukan, ini uang. Kau bisa pergi dan tinggal di hotel. 389 00:24:23,842 --> 00:24:26,678 Maaf, tetapi kau harus pergi. 390 00:24:28,680 --> 00:24:29,723 Apa... 391 00:24:29,806 --> 00:24:31,099 Keluarlah. 392 00:24:32,142 --> 00:24:33,185 Tunggu. 393 00:24:35,145 --> 00:24:36,688 Bagaimana dengan keinginanmu? 394 00:24:36,771 --> 00:24:39,816 Keinginan apa? Apa yang kau bicarakan? 395 00:24:50,619 --> 00:24:51,620 Lihat? 396 00:24:52,829 --> 00:24:53,997 Dari mana kaudapat ini? 397 00:24:54,748 --> 00:24:57,500 Kau mengirimkannya kepadaku saat usiamu sepuluh tahun. 398 00:25:20,315 --> 00:25:22,442 Mengapa kita berhenti di gubuk ini? 399 00:25:22,526 --> 00:25:24,736 Bukankah kita harus langsung ke istana? 400 00:25:24,819 --> 00:25:26,321 Ini istananya. Ini rumahku. 401 00:25:26,404 --> 00:25:29,157 Harga tanah pasti jauh lebih mahal di Boston 402 00:25:29,241 --> 00:25:30,659 daripada di Motherland. 403 00:25:30,742 --> 00:25:33,078 Hei. Kau bisa tinggal untuk satu malam. 404 00:25:36,831 --> 00:25:38,875 Sesuatu menarik gaunku. 405 00:25:38,959 --> 00:25:40,919 Kau tidak akan bertemu anak-anakku. 406 00:25:41,002 --> 00:25:43,880 Tak bisakah kaubuat iglo atau sesuatu untukmu sendiri? 407 00:25:44,548 --> 00:25:46,466 Konstruksi istana es? 408 00:25:47,300 --> 00:25:48,426 Kuharap aku bisa. 409 00:25:53,515 --> 00:25:55,517 Kau menaruhku di penjara bawah tanah? 410 00:26:04,442 --> 00:26:05,944 Bukan penjara bawah tanah. 411 00:26:07,237 --> 00:26:08,905 Ini ruang bawah tanah. 412 00:26:12,492 --> 00:26:14,995 -Tetap di sini dan diam. -Mengerti. 413 00:26:16,288 --> 00:26:17,873 Baik. Lepaskan jaket ini. 414 00:26:17,956 --> 00:26:18,957 Benar. 415 00:26:19,916 --> 00:26:20,959 Tentu saja. 416 00:26:22,335 --> 00:26:23,587 Ini dia. 417 00:26:25,338 --> 00:26:28,967 Cerita lucu, aku mungkin tidak cukup ingat bagaimana memulihkannya. 418 00:26:31,761 --> 00:26:32,762 Hebat. 419 00:26:36,474 --> 00:26:37,475 Maaf. 420 00:27:01,333 --> 00:27:03,793 Ini lagu yang kau nyanyikan 421 00:27:03,877 --> 00:27:05,962 Saat berada di penjara bawah tanah 422 00:27:07,589 --> 00:27:11,635 Ini lagu penjara bawah tanah yang kau nyanyikan 423 00:27:12,385 --> 00:27:14,262 Polisi tak mengesampingkan ilmu sihir 424 00:27:14,346 --> 00:27:17,974 dalam apa yang sekarang disebut Pembantaian Sekte Labu Misterius. 425 00:27:18,058 --> 00:27:19,809 Berikutnya, kami akan tampilkan... 426 00:27:19,893 --> 00:27:21,895 -cara mengubah biji pinus... -Hei. 427 00:27:21,978 --> 00:27:23,355 ...menjadi artis favoritmu. 428 00:27:23,772 --> 00:27:24,773 Hei, Bingo. 429 00:27:25,232 --> 00:27:27,567 Aku tahu siapa favoritku. Chris Pine. 430 00:27:27,859 --> 00:27:30,904 Selanjutnya, Departemen Bedah Saraf RS Massachusetts 431 00:27:31,571 --> 00:27:33,990 mendapat ketua baru, dan namanya cocok sekali. 432 00:27:34,074 --> 00:27:36,451 -Maaf aku terlambat. Lagi. -Ryan Brain. 433 00:27:38,286 --> 00:27:41,540 Ibu lihat semua masih terjaga dan menonton TV. 434 00:27:41,623 --> 00:27:43,542 Lebih bagus lagi 435 00:27:43,625 --> 00:27:47,420 jika kalian makan piza untuk makan malam dan belum kerjakan tugas. 436 00:27:47,629 --> 00:27:50,632 Wah, rasanya seperti Ibu bersama kami sepanjang waktu ini. 437 00:27:50,715 --> 00:27:52,384 Ada banyak sayuran di pizanya. 438 00:27:52,467 --> 00:27:54,511 Kami tak memakan itu, tetapi memang ada. 439 00:27:54,594 --> 00:27:56,263 Apa yang kau kenakan? 440 00:27:57,180 --> 00:27:58,932 Ini untuk sebuah liputan. 441 00:28:00,183 --> 00:28:01,560 Hei, bagaimana tes mengeja? 442 00:28:02,519 --> 00:28:04,563 -Aku gagal. -Apa? 443 00:28:04,646 --> 00:28:07,607 Namun, aku mengetesmu tadi malam. Kau berhasil 100%. 444 00:28:07,691 --> 00:28:11,236 Jadi, Ibu tahu bahwa aku tahu hal yang sama dengan yang mendapat A. 445 00:28:12,404 --> 00:28:13,488 Tidurlah. Sekarang. 446 00:28:14,447 --> 00:28:16,032 -Selamat malam. -Selamat malam. 447 00:28:16,116 --> 00:28:18,952 -Selamat malam, Bingo. -Hei. 448 00:28:19,452 --> 00:28:20,996 -Hei. -Ibu. 449 00:28:21,079 --> 00:28:23,498 Wanita paruh baya berayun di tali di sungai. 450 00:28:23,582 --> 00:28:26,918 Kurasa semua orang tahu bagaimana akhirnya. Bagaimana harimu? 451 00:28:27,002 --> 00:28:28,003 Baik-baik saja. 452 00:28:30,881 --> 00:28:33,466 Pak Clancy mau dia menyanyi solo untuk paduan suara. 453 00:28:33,550 --> 00:28:35,427 -Paula. -Itu menarik. 454 00:28:35,510 --> 00:28:37,179 Namun, kau tak ikut paduan suara. 455 00:28:37,262 --> 00:28:41,099 Tidak, tetapi Kent Buckus iya. Hanya saja dia sakit mononukleosis. 456 00:28:41,183 --> 00:28:44,311 Sekarang, setengah paduan suara sakit, termasuk Kim Murphy. 457 00:28:44,394 --> 00:28:49,900 Jadi, sekarang Pak Clancy ingin aku menggantikan Kim di parade minggu depan. 458 00:28:49,983 --> 00:28:50,984 Parade apa? 459 00:28:51,443 --> 00:28:53,320 Parade liburan besar di pusat kota. 460 00:28:53,570 --> 00:28:55,572 Kau menolaknya? 461 00:28:57,532 --> 00:28:59,659 Ya, akan kutolak. Itu ide bodoh. 462 00:29:02,037 --> 00:29:04,164 Dengar, itu bukan ide bodoh. 463 00:29:04,247 --> 00:29:06,541 Hanya... Mereka akan beruntung memilikimu. 464 00:29:06,625 --> 00:29:08,501 Ada alasan kau tak ikut paduan suara. 465 00:29:08,585 --> 00:29:10,962 Ya, aku tahu. Tak apa. Lupakan. Aku mau tidur. 466 00:29:11,505 --> 00:29:13,089 -Malam, Sayang. -Malam. 467 00:29:13,590 --> 00:29:15,300 Selamat malam. Aku mencintaimu. 468 00:29:17,969 --> 00:29:19,471 Aku yakin ketika Beyonce muda, 469 00:29:19,554 --> 00:29:22,224 ibunya menyemangati dia dengan cara persis sepertimu. 470 00:29:27,103 --> 00:29:30,857 Apa Beyonce hiperventilasi parah pada pertunjukan bakat kelas delapan 471 00:29:30,941 --> 00:29:32,984 hingga pingsan dan retak tulang rusuk? 472 00:29:33,068 --> 00:29:34,528 Kelas tujuh, dia ruam-ruam. 473 00:29:34,611 --> 00:29:37,030 Dia menggaruk keropeng hingga menjadi infeksi, 474 00:29:37,113 --> 00:29:39,241 Kubawa dia ke rumah sakit pukul 02.00. 475 00:29:39,324 --> 00:29:41,868 Dia demam 39 derajat. Kata dokter dia bisa sepsis. 476 00:29:41,952 --> 00:29:44,079 Jika kau muak bekerja sebagai produser TV, 477 00:29:44,162 --> 00:29:45,997 kau bisa menjadi pembicara motivasi. 478 00:29:46,081 --> 00:29:48,500 Kelas enam, dia muntah sebelum naik ke panggung. 479 00:29:48,583 --> 00:29:51,294 Setiap kali dia mau tampil, terjadi bencana besar. 480 00:29:51,378 --> 00:29:53,171 Akhirnya dia jadi kecewa. 481 00:29:53,255 --> 00:29:54,381 Kau seperti Ibu. 482 00:29:54,464 --> 00:29:56,049 Yah, Ibu punya akal sehat. 483 00:29:56,842 --> 00:29:58,426 Ibu tidak membesarkan Beyonce. 484 00:30:25,537 --> 00:30:26,538 Kau sedang apa? 485 00:30:28,206 --> 00:30:30,667 -Inikah cinta sejatimu? -Tidak lagi. 486 00:30:31,001 --> 00:30:33,003 Apa? Apa maksudmu? 487 00:30:33,086 --> 00:30:35,755 Langkah ketiga itu adalah kau menemukan cinta sejati 488 00:30:35,839 --> 00:30:37,465 dan hidup bahagia selamanya. 489 00:30:38,216 --> 00:30:39,968 Kami pernah hidup bahagia. 490 00:30:41,928 --> 00:30:43,680 Namun, hidup tak selamanya dongeng. 491 00:30:44,181 --> 00:30:47,767 Terkadang orang tumbuh atau berubah atau bercerai 492 00:30:47,851 --> 00:30:50,103 atau berhenti cinta atau kabur dan ikut sekte 493 00:30:50,187 --> 00:30:52,814 atau jatuh cinta dengan instruktur Pilates kurus. 494 00:30:53,190 --> 00:30:55,775 Hidup tidak sesederhana "bahagia selamanya". 495 00:30:56,526 --> 00:30:57,527 Seharusnya begitu. 496 00:30:57,611 --> 00:31:00,655 Aku datang sejauh ini untuk membantu menemukan keinginanmu. 497 00:31:00,739 --> 00:31:03,116 Keinginanku sekarang adalah rumah yang bersih 498 00:31:03,200 --> 00:31:07,329 dan mungkin alisku dahulu sebelum kucabuti karena stres. 499 00:31:09,206 --> 00:31:11,374 Itu hal paling sedih yang pernah kudengar. 500 00:31:13,668 --> 00:31:14,711 Apa yang terjadi... 501 00:31:15,420 --> 00:31:18,715 Apa yang terjadi kepada gadis kecil yang menulis surat ini? 502 00:31:20,550 --> 00:31:21,968 Kurasa dia tumbuh dewasa. 503 00:31:22,385 --> 00:31:24,012 Kau ingin kurapikan ranjangmu? 504 00:31:25,013 --> 00:31:26,431 Tidak, sudah kulakukan. 505 00:31:31,770 --> 00:31:33,772 Jangan mengubrak-abrik kotak milikku. 506 00:31:34,189 --> 00:31:36,107 Baiklah. Selamat malam. 507 00:31:43,114 --> 00:31:44,366 Tidak, terima kasih. 508 00:32:16,857 --> 00:32:19,442 Anak-anak, ini Moira datang. 509 00:32:20,026 --> 00:32:23,029 Berpura-pura semuanya masih baik-baik saja. 510 00:32:23,113 --> 00:32:25,407 Mari kita buka panduan kita, ya? 511 00:32:27,450 --> 00:32:31,037 Sekarang, peran Ibu Peri adalah... 512 00:33:02,611 --> 00:33:05,030 -Selamat pagi, Kawan. -Bagaimana kau bisa masuk? 513 00:33:05,113 --> 00:33:08,658 Hei, sekarang mereka tampak hebat. Seperti dua ekor rubah kecil. 514 00:33:08,742 --> 00:33:09,826 Apa? 515 00:33:13,496 --> 00:33:15,248 Apa yang kau lakukan pada alisku? 516 00:33:17,584 --> 00:33:19,461 Apa yang kau lakukan pada rumahku? 517 00:33:22,464 --> 00:33:23,798 Tadi malam, aku berpikir. 518 00:33:23,882 --> 00:33:25,884 Ya, kau tak percaya bahagia selamanya, 519 00:33:25,967 --> 00:33:27,093 maka itu aku di sini. 520 00:33:27,177 --> 00:33:30,388 Jika kita akan menemukannya untukmu, kau butuh sebuah istana. 521 00:33:30,472 --> 00:33:32,307 Gubuk tidak akan berhasil. 522 00:33:32,390 --> 00:33:34,684 Kau mengubahnya jadi teater Medieval Times. 523 00:33:34,768 --> 00:33:36,019 Aku tahu, benar bukan? 524 00:33:43,818 --> 00:33:45,904 Astaga, Bingo? 525 00:33:45,987 --> 00:33:47,864 Bingo, apa itu kau? 526 00:33:48,448 --> 00:33:50,075 Kau mengubah anjingku jadi babi? 527 00:33:50,158 --> 00:33:52,035 Secara teknis, dia anak babi. 528 00:33:52,118 --> 00:33:54,287 Yang kuinginkan sebenarnya makhluk hutan 529 00:33:54,371 --> 00:33:56,957 untuk membantu pekerjaan rumah tangga, tentunya, 530 00:33:57,040 --> 00:33:58,792 tetapi lalu mantranya kacau. 531 00:33:58,875 --> 00:34:01,336 Kau harus mengembalikan semuanya. 532 00:34:01,419 --> 00:34:03,380 Aku serius. Aku tidak ingin istana. 533 00:34:03,463 --> 00:34:06,216 Aku sungguh tak mau anak-anak tahu aku punya Ibu Peri. 534 00:34:08,635 --> 00:34:10,053 Hai, Anak-anak. 535 00:34:12,639 --> 00:34:13,682 Hai. 536 00:34:16,977 --> 00:34:18,061 Bingo? 537 00:34:18,144 --> 00:34:19,938 Siapa yang mau bagel? 538 00:34:20,564 --> 00:34:22,190 Kau melakukan apa pada rumahmu? 539 00:34:24,109 --> 00:34:26,361 Apa yang kau lakukan pada alismu? 540 00:34:26,444 --> 00:34:27,946 Ibu punya Ibu Peri. 541 00:34:28,029 --> 00:34:31,408 Bukan. Eleanor adalah seorang dekorator set dari stasiun televisi. 542 00:34:33,952 --> 00:34:35,328 Kau di sana! 543 00:34:35,412 --> 00:34:36,705 Kau dari mana saja? 544 00:34:38,874 --> 00:34:41,585 Tidak apa. Dia di sini untuk membantu pekerjaan rumah. 545 00:34:42,419 --> 00:34:45,088 Benar. Apakah dia mencuci juga? 546 00:34:45,172 --> 00:34:48,466 Aku akan menjauhkannya dari pakaianmu. 547 00:34:49,384 --> 00:34:51,511 Rakun yang terbaik untuk pekerjaan ringan. 548 00:34:51,595 --> 00:34:53,471 Mereka sangat mahir dengan sapu... 549 00:34:55,056 --> 00:34:56,766 Mengelap dan menyapu. 550 00:34:59,227 --> 00:35:01,563 Bagaimana kau melakukan itu dengan sapu? 551 00:35:01,646 --> 00:35:05,233 Sihir. Melayang adalah sesuatu yang sungguh-sungguh kulatih. 552 00:35:05,317 --> 00:35:07,861 -Dapatkah kau menyihir iPad baru? -Tentu. 553 00:35:10,822 --> 00:35:12,782 Penutup mata, seperti yang diminta. 554 00:35:12,866 --> 00:35:15,493 Tunggu, bisa kita kembali ke fakta 555 00:35:15,577 --> 00:35:18,580 bahwa ada rakun sedang menyapu dapurmu? 556 00:35:20,332 --> 00:35:22,209 Omong-omong, namanya Gary. 557 00:35:23,210 --> 00:35:24,211 Kau tahu? 558 00:35:24,294 --> 00:35:27,255 Aku tak mengerti yang terjadi, tetapi itu masuk Facebook. 559 00:35:27,339 --> 00:35:30,091 Apa kau gila? Mereka akan membawa kita ke RS jiwa. 560 00:35:30,175 --> 00:35:33,512 Sejujurnya, aku juga tak seharusnya ada di sini. 561 00:35:33,595 --> 00:35:36,765 Jika kepala sekolahku Moira, di Motherland sana, 562 00:35:36,848 --> 00:35:38,099 mengetahui hal ini... 563 00:35:38,975 --> 00:35:40,185 Akan jadi bencana. 564 00:35:40,727 --> 00:35:42,979 Benar. Kita tidak ingin bos Ibu Peri 565 00:35:43,063 --> 00:35:45,065 di Motherland mengetahuinya. 566 00:35:45,148 --> 00:35:47,776 Jadi, Eleanor akan pulang hari ini, bukan? 567 00:35:47,859 --> 00:35:49,778 Benar. Eleanor akan... Tunggu. Apa? 568 00:35:49,861 --> 00:35:52,280 Tidak, aku tak bisa pergi sampai aku membantumu. 569 00:35:52,364 --> 00:35:54,157 Aku tak butuh bantuan! 570 00:35:54,241 --> 00:35:55,242 Apa Ibu bercanda? 571 00:35:55,325 --> 00:35:57,911 Ibu selalu mengeluh betapa stresnya Ibu. 572 00:35:57,994 --> 00:36:00,413 -Dia selalu lelah. -Juga pemarah. 573 00:36:00,830 --> 00:36:04,000 Tidak, itu tidak sepenuhnya benar. 574 00:36:04,292 --> 00:36:05,293 Benarkah? 575 00:36:07,003 --> 00:36:10,465 Jadi, dia bisa tinggal? Kumohon! 576 00:36:10,549 --> 00:36:12,634 -Kumohon, Bu. -Kumohon. 577 00:36:13,426 --> 00:36:14,678 Kumohon! 578 00:36:14,761 --> 00:36:15,971 Baiklah. 579 00:36:16,721 --> 00:36:19,766 Baik, kalian harus ke sekolah, dan aku harus pergi bekerja. 580 00:36:19,850 --> 00:36:22,853 Lalu... Apa kau akan baik-baik saja di sini sendirian? 581 00:36:22,936 --> 00:36:25,730 Tentu. Gary dan aku bisa mengerjakan parit. 582 00:36:26,439 --> 00:36:29,401 Kau tahu, mungkin kau bisa ikut aku bekerja, 583 00:36:29,484 --> 00:36:31,862 tetapi perbaiki alisku dahulu, tolong. 584 00:36:31,987 --> 00:36:35,740 Selamat datang di Pertandingan Klasik. 585 00:36:36,199 --> 00:36:40,495 Boston Bruins melawan Golden Knights. 586 00:36:40,704 --> 00:36:44,165 Ayo, Bruins! 587 00:36:53,592 --> 00:36:56,511 Ini. Pakai ini dan cobalah menyesuaikan diri. 588 00:36:57,762 --> 00:37:00,140 Jika kau menyihir apa pun, kukunci kau di bagasi. 589 00:37:02,601 --> 00:37:03,602 Hei, Kawan-kawan. 590 00:37:05,061 --> 00:37:06,396 Lihat siapa yang datang. 591 00:37:06,479 --> 00:37:07,772 Ya, maaf aku terlambat. 592 00:37:07,856 --> 00:37:11,318 Ini hari yang gila. Ini sepupuku, Eleanor. 593 00:37:11,401 --> 00:37:12,652 Aku sebenarnya... 594 00:37:12,736 --> 00:37:16,114 Sepupu favorit. Dia berkunjung, jadi kukatakan bahwa dia bisa ikut. 595 00:37:17,407 --> 00:37:19,743 Hai, aku Duff, di kamera. 596 00:37:20,202 --> 00:37:23,205 Duff Dikamera. Nama yang indah. 597 00:37:23,955 --> 00:37:25,916 Lihatlah semua benda ini. 598 00:37:25,999 --> 00:37:27,751 Kau pasti memiliki kekuatan raksasa 599 00:37:27,834 --> 00:37:30,837 dan otak seorang penyihir untuk mengurus semua ini. 600 00:37:30,921 --> 00:37:32,422 Salam kenal. Aku Hugh Prince. 601 00:37:35,592 --> 00:37:36,968 Pangeran. 602 00:37:38,386 --> 00:37:40,472 Aku suka kostummu. Pasti penggemar berat. 603 00:37:41,640 --> 00:37:43,517 -Ayo, Bruins! -Ayo! 604 00:37:43,600 --> 00:37:45,227 Ya. Ayo, Brutal! 605 00:37:45,310 --> 00:37:46,645 Bruins. 606 00:37:47,521 --> 00:37:48,688 Bruins. 607 00:37:49,064 --> 00:37:51,816 -Bruins. -Bruins. Sangat lucu. 608 00:37:52,526 --> 00:37:53,777 Aku sudah menyukainya. 609 00:37:56,696 --> 00:37:59,074 -Kau yakin tak butuh bantuan? -Terima kasih. 610 00:37:59,157 --> 00:38:02,410 Namun, berurusan dengan kamera adalah pekerjaanku 611 00:38:02,494 --> 00:38:03,662 Apa pekerjaanmu? 612 00:38:03,745 --> 00:38:05,956 Aku bantu orang temukan bahagia selamanya. 613 00:38:06,414 --> 00:38:07,874 Kau pasti dari California. 614 00:38:14,005 --> 00:38:17,634 Kupikir kita bisa meliput upaya organisasi untuk mendaur ulang. 615 00:38:17,717 --> 00:38:19,803 Mereka membuka jalan untuk rumah tangga... 616 00:38:19,886 --> 00:38:20,887 Kita bisa lakukan. 617 00:38:20,971 --> 00:38:23,932 Bulan depan, kita akan hidup dalam got, minum air limbah 618 00:38:24,015 --> 00:38:25,559 dan makan sampah untuk hidup, 619 00:38:25,642 --> 00:38:27,143 sebab Grant akan memecat kita. 620 00:38:27,227 --> 00:38:29,396 Ada beberapa orang mengadakan kontes makan, 621 00:38:29,479 --> 00:38:32,607 mendorong hot dog pedas lewat topeng yang bisa sangat kotor. 622 00:38:32,691 --> 00:38:34,609 Ya, jika beruntung, ada yang tersedak, 623 00:38:34,693 --> 00:38:36,570 ada cerita tentang hot dog pembunuh. 624 00:38:36,653 --> 00:38:37,988 Kita hanya bisa bermimpi. 625 00:38:38,071 --> 00:38:41,074 Aku akan mencari orang yang makan sayap ayam kurang matang. 626 00:38:41,157 --> 00:38:42,367 Hebat. 627 00:38:43,243 --> 00:38:44,578 Ayo, Brutal! 628 00:38:45,328 --> 00:38:47,080 Demi Ibu Peri. 629 00:38:47,581 --> 00:38:50,208 Hugh Prince itu begitu tampan dan baik. 630 00:38:50,292 --> 00:38:53,628 Juga kata Duff, dia tak hidup bahagia selamanya dengan siapa pun. 631 00:38:53,712 --> 00:38:55,589 Cukup dengan "bahagia selamanya." 632 00:38:55,672 --> 00:38:57,340 Aku harus kerja, Eleanor, tolong. 633 00:38:58,175 --> 00:39:00,677 Kenapa kau tidak membantuku? Kenapa kau tidak... 634 00:39:01,678 --> 00:39:05,432 Kau melihat panci panas sup krim di seluruh tempat ini? 635 00:39:05,515 --> 00:39:09,477 Kenapa kau tidak mencobanya dan katakan padaku yang mana favoritmu? 636 00:39:09,561 --> 00:39:11,396 Kuali berisi ramuan ajaib? 637 00:39:11,479 --> 00:39:12,856 -Ya! -Serahkan kepadaku. 638 00:39:34,211 --> 00:39:35,253 Terima kasih. 639 00:39:35,504 --> 00:39:36,505 Sama-sama. 640 00:39:42,844 --> 00:39:44,846 Beri tahu Komite Pulitzer. 641 00:39:46,890 --> 00:39:48,058 Tunggu, apakah itu... 642 00:39:48,141 --> 00:39:49,226 Itu Eleanor? 643 00:39:50,894 --> 00:39:52,145 -Eleanor? 644 00:39:52,229 --> 00:39:53,438 -Tunggu. -Hai. 645 00:39:53,522 --> 00:39:55,899 -Eleanor. Kau baik-baik saja? -Hei. 646 00:39:55,982 --> 00:39:59,152 -Ya. Hanya sedikit sulit untuk bernapas. -Baik. 647 00:39:59,236 --> 00:40:01,154 Apakah cat wajah beracun? 648 00:40:01,238 --> 00:40:02,489 -Tidak. Ini... -Lihat dia! 649 00:40:02,572 --> 00:40:05,075 Ini wajahku setelah aku makan kerang. 650 00:40:05,158 --> 00:40:06,409 Kau makan makanan laut? 651 00:40:06,493 --> 00:40:10,205 Tidak juga. Hanya enam mangkuk sup krim dan 18 roti lobster... 652 00:40:10,288 --> 00:40:11,289 Tidak. 653 00:40:11,373 --> 00:40:13,124 -Itu buruk... -Ini untuk nanti. 654 00:40:13,208 --> 00:40:14,251 -Tidak! -Tidak! Baiklah. 655 00:40:14,334 --> 00:40:16,628 Ada EpiPen di van, kami bisa mengurus di sini. 656 00:40:17,712 --> 00:40:19,589 Terasa semakin sulit untuk bernapas. 657 00:40:20,715 --> 00:40:22,759 -Aku menemukannya. -Bagus. 658 00:40:23,301 --> 00:40:24,302 Baik. 659 00:40:25,262 --> 00:40:26,805 Tidak ada instruksinya. 660 00:40:27,180 --> 00:40:31,101 Aku hanya akan mencabut tutupnya lalu menusukkan jarum ke pahamu. 661 00:40:31,184 --> 00:40:32,727 Jarum? Kau bilang itu pena? 662 00:40:32,811 --> 00:40:34,271 Eleanor, kau butuh ini! 663 00:40:34,354 --> 00:40:36,982 -Tidak, jangan, jarum! -Eleanor! 664 00:40:39,234 --> 00:40:40,819 Eleanor, kau butuh ini! Tolong! 665 00:40:40,902 --> 00:40:42,988 -Tidak, jarum! -Lihat, ada unikorn! 666 00:40:43,071 --> 00:40:44,364 Di mana? 667 00:40:45,073 --> 00:40:46,491 Tidak! 668 00:40:57,586 --> 00:41:00,172 Kekacauan hari ini di luar pertandingan Bruins. 669 00:41:00,255 --> 00:41:02,674 Hugh Prince dari Channel 8 ada di TKP. 670 00:41:02,757 --> 00:41:05,802 Pejabat kota memberi tahu tak ada rencana soal kembang api 671 00:41:05,886 --> 00:41:08,763 dan mereka tak bisa menjelaskan apa yang terjadi. 672 00:41:08,847 --> 00:41:10,891 Namun, pejabat setempat percaya 673 00:41:10,974 --> 00:41:15,353 kejadian ini disebabkan oleh fenomena cuaca yang tidak biasa. 674 00:41:15,437 --> 00:41:18,023 Bagaimana dengan laporan bahwa hal itu mungkin 675 00:41:18,106 --> 00:41:20,358 semacam senjata angkasa militer? 676 00:41:20,859 --> 00:41:25,572 Aku belum dengar soal senjata angkasa. Apa kau punya sumber untuk laporan itu? 677 00:41:25,655 --> 00:41:27,449 -Tidak. Namun... -Terima kasih, Barb. 678 00:41:27,532 --> 00:41:29,784 ...kami akan memperbarui cerita ini. 679 00:41:29,868 --> 00:41:30,911 Senjata angkasa? 680 00:41:30,994 --> 00:41:32,871 Terima kasih, Hugh. Berhati-hatilah. 681 00:41:39,711 --> 00:41:42,005 Maksudmu baik, tetapi ini tak akan berhasil. 682 00:41:42,088 --> 00:41:44,925 Apa? Tidak, ini baru satu hari. 683 00:41:45,008 --> 00:41:47,010 Rumahku tampak seperti Game of Thrones, 684 00:41:47,093 --> 00:41:50,013 anjingku menjadi anak babi, kau hampir meledakkan Bruins. 685 00:41:50,096 --> 00:41:52,015 Karena kau menusukku. 686 00:41:52,098 --> 00:41:55,268 Kuselamatkan kau. Siapa yang makan makanan laut sebanyak itu? 687 00:41:56,436 --> 00:41:57,562 Hiu! 688 00:41:58,313 --> 00:42:01,942 Sudah larut. Kau bisa tinggal semalam lagi, tetapi pergi di pagi hari. 689 00:42:02,984 --> 00:42:05,862 Sementara itu, peristiwa di atas es sama luar biasanya... 690 00:42:05,946 --> 00:42:07,072 Eleanor! Hai! 691 00:42:07,155 --> 00:42:11,117 Golden Knights kalah 12-0 pada periode kedua. 692 00:42:11,201 --> 00:42:13,203 Liputanmu ada di setiap saluran. 693 00:42:13,286 --> 00:42:15,872 Semua orang menggunakan rekamanmu. Keren sekali. 694 00:42:15,956 --> 00:42:21,211 Seolah-olah sihir di langit telah memantrai keberuntungan Bruins. 695 00:42:39,813 --> 00:42:40,856 Nak? 696 00:42:48,071 --> 00:42:49,281 Agnes? 697 00:42:50,574 --> 00:42:53,660 Hai, Nak, kau bisa melihatku dengan jelas? 698 00:42:55,787 --> 00:42:57,414 Apa ini? 699 00:42:57,497 --> 00:43:00,125 Apa? Kau belum pernah mendengar tentang FaceTime? 700 00:43:00,667 --> 00:43:01,668 Agnes... 701 00:43:02,294 --> 00:43:03,503 Aku merindukanmu. 702 00:43:05,964 --> 00:43:07,632 Senang bisa melihatmu. 703 00:43:07,716 --> 00:43:10,594 Kuharap aku bisa mengatakan hal yang sama, Nak, 704 00:43:10,677 --> 00:43:13,597 tetapi rumor beredar bahwa Moira tahu kau sudah pergi. 705 00:43:14,431 --> 00:43:17,225 Ya. Jika dia tahu 706 00:43:17,309 --> 00:43:20,770 bahwa kau sedang melaksanakan tugas, dia akan sangat marah. 707 00:43:21,062 --> 00:43:23,023 Oh, tidak. Dia mencintai kursinya. 708 00:43:23,106 --> 00:43:24,733 Kau harus pulang. 709 00:43:25,150 --> 00:43:27,569 Aku tidak bisa. Aku belum selesai. 710 00:43:27,652 --> 00:43:29,279 Apa masalahnya? 711 00:43:29,738 --> 00:43:30,739 Bukan apa-apa. 712 00:43:31,990 --> 00:43:34,034 Mackenzie tak berumur sepuluh, misalnya. 713 00:43:34,117 --> 00:43:37,037 Dia sudah tua, dan punya anak. 714 00:43:37,120 --> 00:43:40,707 Dia mengatakan bahwa orang lari dengan instruktur "piratis", 715 00:43:40,790 --> 00:43:42,459 yang menurutku "bajak laut". 716 00:43:42,542 --> 00:43:46,671 Lalu ada pangeran bernama Hugh, tetapi dia bahkan tidak menganggapnya. 717 00:43:46,755 --> 00:43:48,882 Dia tak memercayai bahagia selamanya. 718 00:43:48,965 --> 00:43:50,509 Greta benar. 719 00:43:50,592 --> 00:43:52,260 -Astaga! -Aku tahu! 720 00:43:52,344 --> 00:43:55,180 Terdengar seperti dia bahkan tak percaya "bahagia". 721 00:43:56,681 --> 00:43:57,766 Agnes... 722 00:43:58,350 --> 00:43:59,643 Aku harus pergi. 723 00:43:59,726 --> 00:44:01,895 Kurasa aku tahu apa yang harus kulakukan. 724 00:44:01,978 --> 00:44:04,356 Baiklah, Nak, tetapi lakukan dengan cepat. 725 00:44:04,439 --> 00:44:07,108 Kau hanya punya waktu empat hari lagi. 726 00:44:07,192 --> 00:44:09,069 Benar. Cepat. Sampai jumpa! 727 00:44:09,861 --> 00:44:12,239 Aku yang tutup teleponnya? Atau kau? Sampai jumpa! 728 00:44:23,750 --> 00:44:26,711 Baik. Kau juga sudah bangun. Aku punya berita bagus. 729 00:44:26,795 --> 00:44:29,965 Aku tahu kenapa kau tidak tertarik kepada bahagia selamanya. 730 00:44:30,048 --> 00:44:31,758 Karena itu adalah aturan dongeng 731 00:44:31,842 --> 00:44:34,344 yang mengajarkan bahwa kehidupan normal tak cukup? 732 00:44:34,427 --> 00:44:36,555 Karena kau butuh pencitraan! 733 00:44:37,764 --> 00:44:42,143 Tenang. Kau membuatnya cukup jelas bahwa kau lebih suka pakaian nenek-nenek. 734 00:44:42,811 --> 00:44:44,604 Maksudku pencitraan kebahagiaan. 735 00:44:44,688 --> 00:44:47,941 Aku membaca buku tadi malam, dan tahu apa yang tak pernah ada? 736 00:44:48,024 --> 00:44:49,860 Seorang putri pemarah. 737 00:44:50,569 --> 00:44:51,570 Benar. 738 00:44:51,653 --> 00:44:55,407 Kau butuh momen itu di mana kau menari melalui kota 739 00:44:55,490 --> 00:44:58,994 dan bernyanyi untuk binatang dan semua penduduk desa. 740 00:45:00,120 --> 00:45:03,081 Baik. Ingatkan aku untuk masukkan bermain-main ke jadwalku. 741 00:45:03,540 --> 00:45:06,459 Kau perlu sesekali berbuat baik untuk dirimu sendiri. 742 00:45:06,543 --> 00:45:09,921 Tidak bisa hari ini. Aku harus ke bank, membantu tugas anak-anak, 743 00:45:10,005 --> 00:45:12,007 memperbaiki lampu rusak di kamar mandi. 744 00:45:12,090 --> 00:45:14,676 Karena itulah ada Gary. Gary! 745 00:45:14,759 --> 00:45:16,261 Lampu kamar mandi! 746 00:45:16,845 --> 00:45:18,680 Juga, Anak-anak, kerjakan PR! 747 00:45:20,390 --> 00:45:23,018 Dengar, Hugh memberitahuku tempat ini di pusat kota 748 00:45:23,101 --> 00:45:25,770 yang penuh dengan orang, tempat, dan ramuan 749 00:45:25,854 --> 00:45:27,689 yang dirancang agar kau bahagia. 750 00:45:27,772 --> 00:45:29,858 Bahkan mungkin ada suatu tempat 751 00:45:29,941 --> 00:45:33,486 yang secara ajaib dapat memberikanmu kulit seorang gadis muda? 752 00:45:36,114 --> 00:45:37,949 Bagaimana dengan anak-anak? 753 00:45:38,033 --> 00:45:42,579 Aku Ibu Peri. Kurasa aku bisa menangani beberapa anak. 754 00:45:42,662 --> 00:45:44,664 Kurasa aku harus belanja bahan makanan, 755 00:45:44,748 --> 00:45:47,834 tolong jangan izinkan mereka menatap layar seharian. 756 00:45:47,918 --> 00:45:48,919 Baiklah. 757 00:46:14,569 --> 00:46:15,987 Jadi itu yang namanya film. 758 00:46:16,488 --> 00:46:18,281 Betapa indahnya sebuah film. 759 00:46:40,637 --> 00:46:41,638 Halo. 760 00:46:42,430 --> 00:46:43,682 Jane? 761 00:46:44,891 --> 00:46:45,892 Mia! 762 00:46:47,185 --> 00:46:48,270 Mia, berhenti! 763 00:46:50,438 --> 00:46:53,316 Demi permen gula. Itu merdu sekali. Siapa itu? 764 00:46:53,400 --> 00:46:54,901 -Bukan siapa-siapa. -Itu dia. 765 00:46:54,985 --> 00:46:57,904 Itu kau? Astaga! 766 00:46:59,114 --> 00:47:00,574 Kau benar-benar berbakat. 767 00:47:01,449 --> 00:47:02,826 Menurutmu begitu? 768 00:47:02,909 --> 00:47:04,077 Jika suaraku begitu, 769 00:47:04,160 --> 00:47:06,538 aku akan berkeliling dan bernyanyi untuk semua. 770 00:47:06,621 --> 00:47:09,875 Di jalan, di sekolah, di hutan, 771 00:47:09,958 --> 00:47:13,044 di istana, di kereta api, di lembah dan padang rumput, 772 00:47:13,128 --> 00:47:16,006 di tangga logam bergerak yang besar! 773 00:47:16,089 --> 00:47:18,425 -Toko barang elektronik... -Ya, kami paham. 774 00:47:18,508 --> 00:47:19,634 Kau akan bernyanyi. 775 00:47:21,261 --> 00:47:22,429 Ya. 776 00:47:22,512 --> 00:47:24,514 Kau harus mengadakan konser. 777 00:47:26,516 --> 00:47:27,559 Dia tidak bisa. 778 00:47:27,642 --> 00:47:30,770 Dia panik jika harus bernyanyi di depan orang. 779 00:47:30,854 --> 00:47:31,897 Sungguh? Kenapa? 780 00:47:31,980 --> 00:47:34,107 Tidak masalah mengapa. Aku tak mau bahas. 781 00:47:41,114 --> 00:47:45,035 Aku takut aku tidak bisa membuat ibumu atau Jane bahagia. 782 00:47:45,118 --> 00:47:46,745 Ibu tak percaya pada "bahagia", 783 00:47:46,828 --> 00:47:49,414 atau kerajinan tangan maupun Natal. 784 00:47:49,497 --> 00:47:50,665 Sudah kuduga! 785 00:47:50,749 --> 00:47:53,627 Dia bilang pada Bibi Paula, "Percuma percaya bahagia, 786 00:47:53,710 --> 00:47:55,795 "ketika kau percaya itu, sesuatu datang 787 00:47:55,879 --> 00:47:58,465 "dan menghancurkan itu langsung dari jalan raya." 788 00:47:58,548 --> 00:47:59,758 Apa maksudnya? 789 00:47:59,841 --> 00:48:02,093 Kupikir maksudnya saat ayahku meninggal. 790 00:48:03,094 --> 00:48:04,221 Dia meninggal? 791 00:48:06,264 --> 00:48:07,307 Oh, tidak! 792 00:48:07,974 --> 00:48:09,059 Tidak. 793 00:48:09,893 --> 00:48:12,729 Kupikir dia hanya kabur untuk mengajar bajak laut kurus. 794 00:48:15,524 --> 00:48:19,653 Dia kecelakaan mobil sekitar empat tahun lalu, tepat sebelum Natal, 795 00:48:19,736 --> 00:48:22,948 tetapi kami jarang membahasnya karena semua orang jadi marah. 796 00:48:25,158 --> 00:48:27,452 Dia sering bernyanyi bersama Jane. 797 00:48:33,458 --> 00:48:34,626 Astaga! 798 00:48:41,925 --> 00:48:44,135 Wah. Lihatlah kau. 799 00:48:46,721 --> 00:48:48,932 Mia, mari kita panggil kakakmu. 800 00:48:49,015 --> 00:48:50,225 Baik! 801 00:48:52,352 --> 00:48:55,021 Terima kasih. Selamat Natal. Semoga harimu indah. 802 00:49:02,946 --> 00:49:04,990 Kita akan melakukan hal yang sama. 803 00:49:05,073 --> 00:49:07,158 Kita punya, sekitar 45 menit tersisa. 804 00:49:07,242 --> 00:49:10,078 Lakukan dengan teh, seperti tahun lalu. Itu bagus. 805 00:49:10,161 --> 00:49:11,997 Juga, kita akan berangkat. 806 00:49:13,623 --> 00:49:14,791 Tunggu sebentar. 807 00:49:20,630 --> 00:49:21,631 Mackenzie? 808 00:49:24,217 --> 00:49:25,302 Hugh? 809 00:49:27,053 --> 00:49:30,682 Kenapa kau berpakaian seperti Pangeran Tampan? 810 00:49:30,765 --> 00:49:32,809 Ini bukan Pangeran Tampan. 811 00:49:32,893 --> 00:49:34,644 Eleanor menyuruhmu melakukan ini? 812 00:49:34,728 --> 00:49:36,229 Melakukan apa? 813 00:49:36,313 --> 00:49:38,815 Omong-omong, aku suka rambutmu. 814 00:49:39,608 --> 00:49:43,737 Hari ini adalah Pesta Teh Boston. Grup Anak Merdeka tidak pernah tidur. 815 00:49:43,820 --> 00:49:46,698 Kau salah satu orang aneh yang memakai kostum reka ulang? 816 00:49:46,781 --> 00:49:48,909 Samuel Adams. Siap melayani. 817 00:49:51,203 --> 00:49:53,455 -Mengapa? -Kewajiban warga, Nona. 818 00:49:53,538 --> 00:49:55,874 Memberi suara itu tugas warga, tetapi... 819 00:49:56,416 --> 00:49:58,001 Celanamu sangat ketat. 820 00:50:00,003 --> 00:50:01,254 Ya. 821 00:50:01,338 --> 00:50:03,089 Hei, kau ingin melihatnya? 822 00:50:03,715 --> 00:50:05,717 -Tidak. -Ayo, akan seru. Bergabunglah. 823 00:50:05,800 --> 00:50:08,553 Tentu saja tidak, tetapi aku akan menemuimu hari Senin. 824 00:50:08,637 --> 00:50:09,846 Sayang sekali. 825 00:50:10,430 --> 00:50:13,683 Grup Anak Merdeka itu sangat seru. 826 00:50:14,851 --> 00:50:17,187 Tak ada pesta seperti Pesta Teh. 827 00:50:19,814 --> 00:50:21,274 Apa yang kulakukan ini? 828 00:50:27,822 --> 00:50:32,494 Baik, aku akan bernyanyi. Kau cuma perlu mengiringi aku. 829 00:50:32,577 --> 00:50:33,787 Setuju? 830 00:50:33,870 --> 00:50:34,871 Percaya kepadaku. 831 00:50:34,955 --> 00:50:38,041 Saat aku mulai bernyanyi, tak ada yang akan memperhatikanmu. 832 00:50:54,558 --> 00:50:58,103 Tetesan air hujan di mawar dan kumis pada anak-anak kucing 833 00:50:58,186 --> 00:51:00,188 Ini mengagumkan. 834 00:51:00,272 --> 00:51:04,150 Cerek tembaga yang terang dan sarung tangan wol yang hangat 835 00:51:04,234 --> 00:51:07,445 Paket-paket terbungkus kertas coklat terikat dengan tali 836 00:51:07,529 --> 00:51:09,072 Kubayar kau untuk berhenti. 837 00:51:09,155 --> 00:51:12,200 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 838 00:51:12,826 --> 00:51:16,204 Kuda poni berwarna krem Dan kue berisi apel 839 00:51:16,288 --> 00:51:19,833 Lonceng pintu dan lonceng peluncur dan schnitzel dengan mie 840 00:51:19,916 --> 00:51:23,879 Angsa liar yang terbang dengan bulan di sayap mereka 841 00:51:23,962 --> 00:51:27,549 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 842 00:51:28,466 --> 00:51:31,803 Gadis-gadis berpakaian putih dengan ikat pinggang kain satin biru 843 00:51:31,887 --> 00:51:35,473 Kepingan-kepingan salju yang hinggap di hidung dan bulu mataku 844 00:51:35,557 --> 00:51:39,186 Musim dingin putih keperakan yang mencair menjadi musim semi 845 00:51:39,269 --> 00:51:42,981 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 846 00:51:43,356 --> 00:51:44,900 Ketika anjing menggigit 847 00:51:44,983 --> 00:51:46,568 Ketika lebah menyengat 848 00:51:46,651 --> 00:51:49,112 Ketika aku merasa sedih 849 00:51:50,238 --> 00:51:53,909 Aku hanya mengingat hal-hal kesukaanku 850 00:51:53,992 --> 00:51:59,623 Dan lalu aku merasa lebih baik 851 00:52:02,959 --> 00:52:04,211 Itu tidak sopan. 852 00:52:04,294 --> 00:52:05,629 Itu agak jahat. 853 00:52:07,422 --> 00:52:10,592 Tetesan air hujan di mawar dan kumis pada anak-anak kucing 854 00:52:10,675 --> 00:52:14,221 Cerek tembaga yang terang dan sarung tangan wol yang hangat 855 00:52:14,304 --> 00:52:17,641 Paket-paket terbungkus kertas coklat terikat dengan tali 856 00:52:17,724 --> 00:52:21,019 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 857 00:52:21,102 --> 00:52:24,231 Kuda poni berwarna krem dan kue berisi apel 858 00:52:24,314 --> 00:52:27,359 Lonceng pintu dan lonceng peluncur dan schnitzel dengan mie 859 00:52:27,442 --> 00:52:30,779 Angsa liar yang terbang dengan bulan di sayap mereka 860 00:52:30,862 --> 00:52:34,199 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 861 00:52:34,282 --> 00:52:36,076 Ketika anjing menggigit 862 00:52:36,159 --> 00:52:37,786 Ketika lebah menyengat 863 00:52:37,869 --> 00:52:40,372 Ketika aku merasa sedih 864 00:52:40,455 --> 00:52:44,292 Aku hanya mengingat hal-hal kesukaanku 865 00:52:44,376 --> 00:52:50,131 Dan lalu aku merasa lebih baik 866 00:52:51,341 --> 00:52:52,384 Terima kasih! 867 00:52:52,467 --> 00:52:54,719 Aku tahu. Kami sangat bagus. 868 00:52:54,803 --> 00:52:56,179 Ibu! 869 00:52:56,763 --> 00:52:57,889 Harta karun. 870 00:52:57,973 --> 00:52:59,015 Ibu! 871 00:53:00,642 --> 00:53:02,686 Ibu, kau terlihat luar biasa. 872 00:53:03,228 --> 00:53:04,396 Seperti seorang putri. 873 00:53:04,896 --> 00:53:06,189 Kau lihat Jane bernyanyi? 874 00:53:06,273 --> 00:53:07,607 Eleanor menyembuhkanku. 875 00:53:07,691 --> 00:53:10,735 Wajahku dilempari bola salju, dan kami terdengar jelek... 876 00:53:11,945 --> 00:53:13,113 Tetapi aku tak muntah. 877 00:53:13,196 --> 00:53:14,865 Kami mendapat enam dolar. 878 00:53:15,448 --> 00:53:17,200 Juga nugget ayam. 879 00:53:17,284 --> 00:53:19,369 Aku senang kalian bersenang-senang. 880 00:53:19,452 --> 00:53:21,496 Haruskah kita pulang? Aku punya es krim. 881 00:53:23,331 --> 00:53:27,002 Ibu, lihat, bisa kita membawanya? Aku sangat menyukainya! Kumohon. 882 00:53:27,085 --> 00:53:29,129 -Kau luar biasa. -Boleh? Kumohon... 883 00:53:31,089 --> 00:53:33,258 Kumohon? Ya? 884 00:53:33,341 --> 00:53:35,844 -Kumohon? -Boleh, ya? 885 00:53:36,511 --> 00:53:39,097 Gary, sedikit lebih tinggi di sebelah kiri. 886 00:53:40,599 --> 00:53:41,600 Gary? 887 00:53:43,018 --> 00:53:44,769 Gary, itu kaki kananmu. 888 00:53:45,312 --> 00:53:47,689 Apakah rakun memang suka meremehkan? 889 00:53:48,315 --> 00:53:50,525 Makhluk kota jelas lebih kasar 890 00:53:50,609 --> 00:53:52,444 dibandingkan dengan yang dari hutan. 891 00:53:52,527 --> 00:53:55,030 Apa kau lebih suka luak sebagai gantinya? 892 00:53:55,113 --> 00:53:57,073 Mereka cenderung lebih penurut. 893 00:53:58,450 --> 00:54:00,410 Lihat! Hei, di atas! 894 00:54:00,493 --> 00:54:02,537 Kurasa aku akan bicara dengannya dahulu. 895 00:54:02,621 --> 00:54:03,872 Dia sedang pasang lampu? 896 00:54:03,955 --> 00:54:06,791 Gary? Apa kau mendengarku berkata "Lakukan sesukamu"? 897 00:54:07,000 --> 00:54:09,085 Permisi, bisa tolong dengarkan aku? 898 00:54:09,169 --> 00:54:11,588 -Dia bicara dengannya? -Jangan mempermalukanku. 899 00:54:11,671 --> 00:54:13,965 Bisakah kau kaitkan yang itu di atas jendela? 900 00:54:14,049 --> 00:54:17,135 Gary, apa aku menyuruhmu taruh lampu di mulutmu? 901 00:54:17,594 --> 00:54:18,845 Tidak! Bukan, di atas... 902 00:54:19,471 --> 00:54:23,266 Baik. Taruh lampu di mulutmu dan lihat apa yang terjadi. 903 00:54:25,060 --> 00:54:27,646 Aku tak percaya kita membahas etos kerja rakun. 904 00:54:27,729 --> 00:54:29,564 Entah apa yang terjadi kepadaku. 905 00:54:30,190 --> 00:54:32,567 Kau mulai percaya pada sihir, bukankah begitu? 906 00:54:33,193 --> 00:54:34,903 Hal seperti itu sudah lewat. 907 00:54:38,198 --> 00:54:39,908 Mia memberitahuku yang terjadi. 908 00:54:40,951 --> 00:54:43,662 Aku tahu pangeranmu tak pergi mengajar bajak laut. 909 00:54:45,288 --> 00:54:46,581 Aku tahu dia meninggal. 910 00:54:51,253 --> 00:54:53,129 Maafkan aku, Mackenzie. 911 00:54:57,467 --> 00:55:02,472 Kini kau tahu mengapa aku punya masalah dengan dongeng. 912 00:55:11,481 --> 00:55:12,566 Semua, keluarlah! 913 00:55:14,359 --> 00:55:15,360 Ayo! 914 00:55:20,740 --> 00:55:22,075 Aku mencintai kalian, 915 00:55:22,158 --> 00:55:24,953 tetapi jika harus menguraikan lampu ini, aku bisa gila. 916 00:55:25,412 --> 00:55:26,788 Kau menjadi gila? 917 00:55:26,872 --> 00:55:28,874 Aku melihat rakun menggantung lampu ini. 918 00:55:28,957 --> 00:55:30,917 Apa kalian ingat waktu itu Ayah... 919 00:55:31,960 --> 00:55:32,961 Apa? 920 00:55:33,503 --> 00:55:34,796 Aku mau mendengarnya. 921 00:55:35,547 --> 00:55:38,717 Saat Ayah membakar pohon Natal dengan lilin 922 00:55:38,800 --> 00:55:40,343 dan pemadam kebakaran datang. 923 00:55:41,011 --> 00:55:42,846 Sangat memalukan. 924 00:55:43,305 --> 00:55:45,557 -Aku tidak ingat itu. -Kau terlalu kecil. 925 00:55:46,600 --> 00:55:48,059 Baik, apa kita siap? 926 00:55:51,354 --> 00:55:52,355 Tiuplah. 927 00:56:00,071 --> 00:56:01,114 Apa kau... 928 00:56:32,771 --> 00:56:34,564 Gary! 929 00:56:36,483 --> 00:56:39,819 Pemadaman bergilir terus melanda Boston malam ini 930 00:56:39,903 --> 00:56:43,782 setelah jaringan listrik disabotase di wilayah Charlestown. 931 00:56:43,865 --> 00:56:47,077 Anak-anak setempat mendeskripsikan kepada polisi 932 00:56:47,160 --> 00:56:50,247 ciri-ciri pelaku yang dianggap bertanggung jawab dan... 933 00:56:51,122 --> 00:56:55,210 Saya mendapatkan kabar bahwa kita memiliki sketsa pelaku. 934 00:56:58,588 --> 00:57:04,678 POLISI MENCARI PERI DAN KOMPLOTAN RAKUN 935 00:57:04,761 --> 00:57:08,765 Siapa pun dengan informasi tambahan jelas dianjurkan 936 00:57:09,432 --> 00:57:12,853 untuk menghubungi saluran telepon Channel 8 kami. 937 00:57:14,437 --> 00:57:15,981 Lihatlah betapa ajaibnya itu! 938 00:57:16,064 --> 00:57:18,108 Eleanor, apakah kau memantrai Ibu? 939 00:57:18,191 --> 00:57:21,027 Hei! Hanya karena aku dalam suasana hati yang baik? 940 00:57:21,111 --> 00:57:23,238 Pukul berapa kau ingin dijemput, Janie? 941 00:57:23,321 --> 00:57:24,739 Pukul 15.45 oleh Bibi Paula? 942 00:57:24,823 --> 00:57:28,159 Sebenarnya, aku harus pulang terlambat untuk paduan suara. 943 00:57:28,243 --> 00:57:30,120 Aku memutuskan akan menyanyi solo. 944 00:57:30,203 --> 00:57:32,873 Aku tahu yang akan kau katakan, tetapi aku bisa. 945 00:57:32,956 --> 00:57:34,207 Ya, tentu kau bisa. 946 00:57:34,958 --> 00:57:36,334 Kaupikir aku tidak mampu. 947 00:57:36,418 --> 00:57:38,879 Aku mencintaimu. Hanya saja ada kejadian itu. 948 00:57:38,962 --> 00:57:41,673 -Juga yang sebelumnya. -Aku akan melakukannya. 949 00:57:42,257 --> 00:57:44,092 Pasti menyenangkan pergi ke sekolah. 950 00:57:44,176 --> 00:57:45,677 Baik. Ayo. Cepat. 951 00:57:46,011 --> 00:57:48,180 Sungguh? Paduan suara? 952 00:57:48,471 --> 00:57:50,473 Kenapa mulutmu bisa tak bergerak? 953 00:57:50,557 --> 00:57:51,892 Aku akan membunuhmu. 954 00:57:53,310 --> 00:57:54,603 Bersenang-senanglah! 955 00:57:54,686 --> 00:57:55,937 Bersenang-senanglah! 956 00:57:56,855 --> 00:57:59,858 Mungkin kita sisir rambutmu sebelum kau bertemu Hugh Prince. 957 00:57:59,941 --> 00:58:00,984 Hentikan! 958 00:58:01,067 --> 00:58:02,986 Dia hanya sangat tampan dan menawan, 959 00:58:03,069 --> 00:58:04,988 dan aku ingin kau terlihat cantik. 960 00:58:06,823 --> 00:58:08,241 -Kau di sana. -Hai! 961 00:58:08,325 --> 00:58:10,744 Ambil tasmu. Kita mendapat tugas. 962 00:58:10,827 --> 00:58:12,370 Coba kau tebak. 963 00:58:12,454 --> 00:58:14,289 Akses eksklusif ke Pertemuan NATO? 964 00:58:14,372 --> 00:58:16,666 Bukan! Pengamat Badai! 965 00:58:18,835 --> 00:58:20,795 PRAJURIT SALJU 966 00:58:21,963 --> 00:58:26,510 Itu kereta dan prajurit? Apakah itu ramah? Apa kekuatannya? 967 00:58:27,969 --> 00:58:30,472 Penggerak empat roda dan ban salju berpaku. 968 00:58:36,520 --> 00:58:39,773 Bukit-bukit menjadi hidup 969 00:58:39,856 --> 00:58:43,818 Dengan irama musik 970 00:58:55,705 --> 00:58:58,625 Bagaimana cara kerja Pengamat Badai? 971 00:58:58,708 --> 00:59:01,670 Kau lihat betapa serunya ini? Semua senang dan bergembira? 972 00:59:01,753 --> 00:59:03,672 Ini sempurna. Sangat indah. 973 00:59:03,755 --> 00:59:05,841 Kita sebisa mungkin tak menunjukkan itu. 974 00:59:06,341 --> 00:59:09,845 Grant ingin kita fokus pada jalanan kacau dan bajak salju yang kabur. 975 00:59:09,928 --> 00:59:12,973 Atau orang-orang saling berebut makanan kaleng. 976 00:59:13,056 --> 00:59:17,310 Mack menang sebotol sampanye tahun lalu dengan liputan "Minggirlah, Jose," 977 00:59:17,394 --> 00:59:20,647 saat restoran Meksiko setempat banjir akibat pipa beku. 978 00:59:20,730 --> 00:59:24,317 Kami sering bermain kata-kata seperti, "Salju bertumpuk mengejuju," 979 00:59:24,401 --> 00:59:26,111 atau, "Sebab salju tak bisa maju." 980 00:59:26,194 --> 00:59:28,488 "Melaju di salju." "Bisnis maju bisnis salju." 981 00:59:28,572 --> 00:59:32,242 Sayangnya, tidak ada, "Salju longsor di depan kantor," 982 00:59:32,325 --> 00:59:35,996 atau, "Mati tertinju bola salju," jadi kita gunakan yang sudah biasa, 983 00:59:36,079 --> 00:59:37,831 "Anak-anak berseluncur di bukit." 984 00:59:38,498 --> 00:59:41,418 Mari kita salju! Itu berarti, "Mari melaju." 985 00:59:41,501 --> 00:59:44,379 Itu dia. Kau paham, Eleanor! Kau mau membantuku? 986 00:59:44,963 --> 00:59:46,089 Tidak, terima kasih. 987 00:59:48,341 --> 00:59:50,635 Nak? Kau di sana? 988 00:59:52,095 --> 00:59:54,431 Apa mereka menaruhmu di penjara bawah tanah? 989 00:59:54,514 --> 00:59:56,683 Jangan bermain-main lagi. 990 00:59:57,017 --> 01:00:00,103 Moira menjadi serius. 991 01:00:00,478 --> 01:00:03,857 Dia menutup portal dalam dua hari lagi. 992 01:00:10,238 --> 01:00:11,656 Di sini saja? 993 01:00:12,032 --> 01:00:13,575 Bagaimana menurutmu? 994 01:00:13,658 --> 01:00:16,661 Bisa dia mundur sedikit? Agar lebih dekat dengan aksinya. 995 01:00:16,745 --> 01:00:19,497 Ini tampak sangat seru! Bisakah kita melakukannya juga? 996 01:00:19,581 --> 01:00:21,583 Aku tak bisa. Aku akan siaran langsung. 997 01:00:21,666 --> 01:00:23,126 -Ini? -Ya. Itu sempurna. 998 01:00:23,210 --> 01:00:24,377 -Baiklah. -Ya. 999 01:00:25,003 --> 01:00:27,756 Kau tahu? Sebenarnya, ada seluncur di bagasi. 1000 01:00:27,839 --> 01:00:29,508 Pergi bersenang-senanglah. 1001 01:00:29,591 --> 01:00:31,134 Baik, kita sudah siap. 1002 01:00:48,443 --> 01:00:51,321 Kita siaran langsung dalam tiga, dua... 1003 01:00:52,322 --> 01:00:56,409 Selamat sore, Semuanya. Aku Hugh Prince melaporkan dari kota Marblehead. 1004 01:00:56,493 --> 01:01:01,790 Badai salju berarti segudang kegiatan, dan keseruan tidak mengenal batas. 1005 01:01:08,463 --> 01:01:09,464 Oh, tidak. 1006 01:01:09,548 --> 01:01:11,758 Tidak. 1007 01:01:17,639 --> 01:01:19,641 Ramalan cuaca, salju akan turun. 1008 01:01:19,724 --> 01:01:21,017 -Minggir! -Namun menurutku, 1009 01:01:21,101 --> 01:01:23,895 anak-anak Marblehead tidak akan diam membeku. 1010 01:01:23,979 --> 01:01:26,815 Mereka akan berseluncur dan tertawa! 1011 01:01:34,906 --> 01:01:37,158 Mereka akan berseluncur dan tertawa! 1012 01:01:37,242 --> 01:01:39,536 Karena ini aku tak berhenti merekam. 1013 01:01:42,539 --> 01:01:45,584 Itu adegan luar biasa. 1014 01:01:46,793 --> 01:01:50,088 Maafkan aku, Mackenzie. Aku mengacau. 1015 01:01:50,172 --> 01:01:52,007 Aku sangat menyesal. 1016 01:01:52,090 --> 01:01:54,467 Ya, tidak, aku akan memberitahunya. Ya. 1017 01:01:55,844 --> 01:01:57,762 Ya. Baiklah. 1018 01:02:00,765 --> 01:02:02,726 Ya, apa yang akan kau lakukan? 1019 01:02:02,809 --> 01:02:05,645 Baik. Terima kasih. Kita bicara besok. 1020 01:02:06,438 --> 01:02:08,023 Apa kita dipecat? 1021 01:02:09,649 --> 01:02:13,236 Situs web kantor mendapat 200.000 kunjungan. 1022 01:02:13,695 --> 01:02:17,866 Grant mengatakan kita viral seperti cacar air bibinya. Namun, dia senang. 1023 01:02:23,079 --> 01:02:24,664 Kita harus merayakannya! 1024 01:02:29,878 --> 01:02:31,546 Bisa begitu juga. 1025 01:02:32,088 --> 01:02:34,216 Aku akan menambah ramuan ini. 1026 01:02:35,842 --> 01:02:38,220 -Apa tadi namanya? -Bir ringan. 1027 01:02:38,303 --> 01:02:39,304 Bir ringan. 1028 01:02:39,387 --> 01:02:41,139 "LOL ketika rambut merah menabrak." 1029 01:02:41,223 --> 01:02:44,017 "Aku benci reporter itu, tetapi suka dia dibanting." 1030 01:02:44,100 --> 01:02:46,561 "Senang melihat para idiot Channel 8 tertabrak." 1031 01:02:46,645 --> 01:02:49,439 Video kita ditonton 400.000 kali dan masih terus. 1032 01:02:50,273 --> 01:02:52,901 Ini untuk menjadi viral bersama-sama. 1033 01:02:54,903 --> 01:02:57,072 Untuk seseorang yang sangat serius, 1034 01:02:57,155 --> 01:02:59,407 kau tidak tampak marah karena viral. 1035 01:02:59,491 --> 01:03:03,662 Aku tahu. Menurutmu aku membosankan dan penuh tekad, bukan? 1036 01:03:03,745 --> 01:03:06,206 Tidak, tentu saja tidak, Samuel Adams. 1037 01:03:10,544 --> 01:03:12,420 Baik, itu... Ini permainan, juga. 1038 01:03:13,964 --> 01:03:15,257 Bagus. Baik, itu keren. 1039 01:03:16,091 --> 01:03:17,676 Ini tongkat yang sangat besar. 1040 01:03:18,426 --> 01:03:19,886 Itu adalah stik biliar. 1041 01:03:20,846 --> 01:03:23,223 Itulah bendanya. Aku mengerti. Bisa tertukar. 1042 01:03:27,769 --> 01:03:29,187 Ramuan sempurna apa ini? 1043 01:03:29,271 --> 01:03:32,232 Itu disebut vodka tetesan lemon, dan itu milikku. 1044 01:03:33,483 --> 01:03:34,734 Tadinya milikku. 1045 01:03:36,403 --> 01:03:38,238 Rasanya benar-benar menetes. 1046 01:03:39,614 --> 01:03:41,032 Ya. baiklah. 1047 01:03:41,116 --> 01:03:42,367 Apa aku menang? 1048 01:03:43,326 --> 01:03:44,369 Hampir. 1049 01:03:47,330 --> 01:03:49,332 Permisi. Tidak ada orang di sana. 1050 01:03:51,459 --> 01:03:54,004 Aku tidak pernah membayangkan kau sudah bercerai. 1051 01:03:54,087 --> 01:03:57,465 Aku tahu, tidak mungkin rasanya melepas paket lengkap ini, 1052 01:03:57,549 --> 01:03:59,092 tetapi itu terjadi. 1053 01:03:59,176 --> 01:04:01,928 Itulah awalnya aku ikut kegiatan reka ulang sejarah. 1054 01:04:02,012 --> 01:04:04,264 Anakku, dia suka, kegiatan akhir pekan kami. 1055 01:04:05,140 --> 01:04:07,893 Aku jadi tak enak. Aku tak bermaksud menyebutmu aneh. 1056 01:04:07,976 --> 01:04:08,977 Tidak apa-apa. 1057 01:04:09,060 --> 01:04:11,646 Kau tahu, salah satu alasanku bekerja di Channel 8 1058 01:04:11,730 --> 01:04:13,690 adalah karena aku mendengar jagoan ini 1059 01:04:13,773 --> 01:04:16,401 yang kisahnya diliput ke tingkat nasional. 1060 01:04:16,484 --> 01:04:18,945 Maksudku, aku terkejut kau tak jadi manajer. 1061 01:04:19,487 --> 01:04:23,533 Sebenarnya, mereka menawarkan posisi itu, tetapi itu terlalu cepat setelah... 1062 01:04:24,242 --> 01:04:26,870 Ya, Duff memberitahuku tentang suamimu. Aku... 1063 01:04:26,953 --> 01:04:28,955 Benar, jadi aku harus fokus pada anakku, 1064 01:04:29,039 --> 01:04:32,000 dan mereka memberikan itu untuk Grant, dan di sinilah kita. 1065 01:04:33,084 --> 01:04:34,294 Maafkan aku, Mack. 1066 01:04:34,669 --> 01:04:36,755 Maafkan aku juga. Grant adalah kekejian. 1067 01:04:39,508 --> 01:04:42,010 Bagaimana denganmu? Bagaimana rasanya bercerai? 1068 01:04:42,093 --> 01:04:45,555 Itu... Apa yang bisa kukatakan? Rasanya sepi. 1069 01:04:46,264 --> 01:04:47,599 Ya, aku mengerti itu. 1070 01:04:48,600 --> 01:04:51,728 Terkadang, kau hanya ingin ada yang, kau tahu, datang dan... 1071 01:04:53,230 --> 01:04:54,648 Membersihkan jalan masuk. 1072 01:04:56,942 --> 01:04:59,778 Untuk membersihkan jalan masuk. 1073 01:04:59,861 --> 01:05:01,571 Membersihkan jalan masuk. 1074 01:05:03,323 --> 01:05:06,159 Baik, begini saja. Kita akan bariskan bolanya untukmu. 1075 01:05:06,243 --> 01:05:07,244 Kau pasti bisa. 1076 01:05:07,327 --> 01:05:10,956 Dengan tongkatmu, ujungnya, sodok yang putih, juga yang merah 1077 01:05:11,039 --> 01:05:13,375 masukkan ke saku ini. Ini disebut saku. 1078 01:05:13,458 --> 01:05:14,918 -Mengerti. -Siap? 1079 01:05:15,001 --> 01:05:16,336 Putih, merah, saku. 1080 01:05:19,130 --> 01:05:21,341 Astaga! Kau baik-baik saja? 1081 01:05:22,801 --> 01:05:24,761 Apa aku menang? Kurasa aku menang. 1082 01:05:33,645 --> 01:05:35,021 Bagus, bukan? 1083 01:05:35,397 --> 01:05:38,149 Butuh waktu satu bulan untuk mempelajari mantra itu. 1084 01:05:38,608 --> 01:05:40,026 Namun, itu sepadan. 1085 01:05:44,447 --> 01:05:45,991 Mungkin kau benar soal Hugh. 1086 01:05:46,658 --> 01:05:51,705 Aku bukan mengatakan dia pangeranku, tetapi dia agak menarik. 1087 01:05:52,414 --> 01:05:54,833 -Aku tahu itu. Dia tampan dan dia... -Eleanor. 1088 01:05:54,916 --> 01:05:57,878 Aku tahu kau ingin membantu, tetapi... 1089 01:05:59,004 --> 01:06:01,882 Aku tidak yakin aku siap untuk dongeng lain. 1090 01:06:18,190 --> 01:06:20,233 Eleanor, di sisi lain, 1091 01:06:20,317 --> 01:06:23,236 telah menghabiskan hidupnya percaya pada dongeng. 1092 01:06:23,320 --> 01:06:26,990 Sedikit yang dia tahu, yang satu ini akan segera berakhir. 1093 01:06:40,295 --> 01:06:43,924 Aku tidak akan bertanya di mana Eleanor berada. 1094 01:06:44,424 --> 01:06:46,134 Karena kau tak akan memberi tahu. 1095 01:06:46,218 --> 01:06:48,595 Bahkan jika aku tahu, aku tak akan katakan. 1096 01:06:48,678 --> 01:06:49,888 Itu yang baru kukatakan! 1097 01:06:49,971 --> 01:06:53,266 Bagus! Aku senang kita akhirnya saling setuju. 1098 01:06:53,350 --> 01:06:55,644 Agnes, dengarkan aku. 1099 01:06:55,727 --> 01:07:00,774 Aku tak tahu apa yang dia lakukan, tetapi Eleanor tak akan selamatkan kita. 1100 01:07:00,857 --> 01:07:02,359 Tak ada yang bisa. 1101 01:07:02,984 --> 01:07:07,113 Pada tengah malam besok, Motherland akan menutup pintunya untuk selamanya. 1102 01:07:07,197 --> 01:07:10,742 -Itu sangat disayangkan! -Bukan itu saja. 1103 01:07:10,825 --> 01:07:15,080 Jika Eleanor tidak ada di sini, dia akan dilucuti sihirnya. 1104 01:07:15,163 --> 01:07:17,290 -Pelucutan sihir? -Ya! 1105 01:07:17,916 --> 01:07:21,753 Bertahun-tahun aku di sini, aku tak pernah kehilangan murid. 1106 01:07:21,837 --> 01:07:24,422 Aku tidak akan kehilangan satu sekarang! 1107 01:07:24,506 --> 01:07:28,260 Bahkan jika aku harus mengambil tindakan drastis. 1108 01:07:28,343 --> 01:07:29,553 Jadi, 1109 01:07:31,096 --> 01:07:37,018 jika seseorang yang mencintai Eleanor tahu di mana dia berada, 1110 01:07:37,102 --> 01:07:42,190 ini saat yang tepat untuk memberitahunya untuk kembali ke sini! 1111 01:07:43,024 --> 01:07:45,026 Aku akan melakukan panggilan telepon 1112 01:07:45,110 --> 01:07:48,113 yang sama sekali tidak terkait percakapan ini. 1113 01:07:50,532 --> 01:07:52,951 Apa kau bercanda? Astaga! 1114 01:07:53,034 --> 01:07:55,620 Semuanya, kita berhasil! Peringkat keempat! 1115 01:07:55,704 --> 01:07:56,955 Sampai nanti, Sayang. 1116 01:07:57,038 --> 01:07:58,999 -Kita di puncak... -Sampai nanti, Duff. 1117 01:07:59,082 --> 01:08:01,793 -Peringkat keempat! -Mackenzie. Hai! 1118 01:08:01,877 --> 01:08:04,921 Pemakan donat lainnya memberitahuku hal paling menakjubkan. 1119 01:08:05,005 --> 01:08:06,923 Persiapkan dirimu, ini hal besar. 1120 01:08:07,007 --> 01:08:08,967 Ada pesta liburan malam ini. 1121 01:08:09,551 --> 01:08:12,679 Aku tahu itu dan aku tidak akan pergi. Aku tak tertarik. 1122 01:08:12,762 --> 01:08:15,807 Bagian mana? Pesta? Natal? Keseruan? 1123 01:08:16,600 --> 01:08:19,436 Baik, tetap di rumah. Lagi pula, dongeng dimulai dengan, 1124 01:08:19,519 --> 01:08:21,479 "Pada suatu ketika, terjadi keajaiban 1125 01:08:21,563 --> 01:08:23,940 "saat dia minum anggur dengan celana santai." 1126 01:08:25,650 --> 01:08:26,985 Pikirkan tentang hal itu. 1127 01:08:35,660 --> 01:08:38,330 Hai Dunia, gembiralah 1128 01:08:38,413 --> 01:08:40,874 Hai Dunia, gembiralah 1129 01:08:41,416 --> 01:08:43,668 Aku tahu, Kawan. Telingaku juga sakit. 1130 01:08:47,464 --> 01:08:48,507 Cantik. 1131 01:08:49,841 --> 01:08:53,386 Kau terlihat begitu cantik. Eleanor, kerjamu bagus. 1132 01:08:53,470 --> 01:08:55,263 Bukan aku. Itu usahanya sendiri. 1133 01:08:55,347 --> 01:08:59,059 Sungguh? Ibu bisa terlihat seperti itu tanpa sihir? 1134 01:08:59,893 --> 01:09:03,313 Ya, karena dia cantik di dalam dan luar. 1135 01:09:03,939 --> 01:09:04,940 Benar. 1136 01:09:05,190 --> 01:09:07,984 Dia memakai satu-satunya hal yang benar-benar penting. 1137 01:09:08,068 --> 01:09:09,611 -Bra penopang? -Korset? 1138 01:09:10,362 --> 01:09:13,323 -Senyum. -Sebenarnya, ketiganya. 1139 01:09:16,159 --> 01:09:18,411 Kau merasa baik-baik saja untuk besok? 1140 01:09:18,495 --> 01:09:21,081 -Ya, kurasa begitu. -Baik. Bagus. 1141 01:09:23,041 --> 01:09:25,377 Lihatlah kita. Kita ada di luar zona nyaman. 1142 01:09:26,002 --> 01:09:27,128 Ya. Baiklah. 1143 01:09:27,212 --> 01:09:31,174 -Suara apa itu? -Itu mungkin FaceTime dari Agnes. 1144 01:09:31,258 --> 01:09:32,843 Aku harus menjawabnya. 1145 01:09:32,926 --> 01:09:35,762 Pelucutan sihir? Selamanya? 1146 01:09:35,846 --> 01:09:38,139 Maaf, Nak, tetapi ini sudah berakhir. 1147 01:09:38,223 --> 01:09:40,308 Tidak, aku tidak akan menyerah. 1148 01:09:40,684 --> 01:09:43,478 Mereka hanya perlu melihat satu bahagia selamanya. 1149 01:09:43,562 --> 01:09:47,148 Aku bisa mengantarnya. Aku tahu itu. Aku hanya perlu mempercepat semua. 1150 01:09:47,232 --> 01:09:51,278 Kau lebih baik bergegas, jika kau tidak kembali tepat waktu, 1151 01:09:51,361 --> 01:09:55,782 lupakan menjadi Ibu Peri, kau bahkan tidak akan menjadi Peri. 1152 01:09:55,866 --> 01:09:59,744 Pada tengah malam besok, Motherland ditutup untuk selamanya! 1153 01:09:59,828 --> 01:10:01,121 Aku harus pergi. 1154 01:10:05,292 --> 01:10:07,669 Peringkat keempat! 1155 01:10:07,752 --> 01:10:10,881 Peringkat keempat, Sayang! Peringkat keempat! 1156 01:10:11,506 --> 01:10:13,008 GADIS SELUNCUR MENGHANTAM! 1157 01:10:13,925 --> 01:10:15,510 DITONTON DUA JUTA KALI 1158 01:10:25,562 --> 01:10:27,189 Itu malam yang gila. 1159 01:10:27,272 --> 01:10:28,773 Dia mengantarku pulang dan... 1160 01:10:28,857 --> 01:10:30,609 Tadinya kuharap akhirnya berbeda. 1161 01:10:34,154 --> 01:10:37,657 Cerita yang hebat. Khas Barb. 1162 01:10:37,741 --> 01:10:43,205 Sebuah gaun berkilauan dapat menghapus dahi penuh kerutan. 1163 01:10:43,955 --> 01:10:46,917 Ya. Gaun berkilauan dapat menghapus dahi penuh kerutan. 1164 01:10:47,000 --> 01:10:52,339 Aku begitu berkeringat hingga gaunku menjadi tembus pandang. Kau ingat? 1165 01:10:52,422 --> 01:10:55,634 Lalu penggelap kulitku luntur, 1166 01:10:55,717 --> 01:10:58,929 dan aku tampak seperti zebra dalam kontes kaus basah. 1167 01:11:00,305 --> 01:11:02,724 Maka aku tak lagi pakai baju putih saat siaran. 1168 01:11:02,807 --> 01:11:04,976 Aku kehabisan cerita menarik. 1169 01:11:05,852 --> 01:11:07,354 Bagaimana kalau berdansa? 1170 01:12:31,354 --> 01:12:32,731 Mack! 1171 01:12:41,156 --> 01:12:45,118 Mackenzie? Kau di sana? Mackenzie? 1172 01:12:45,202 --> 01:12:49,289 -Eleanor? Apa yang kau lakukan di sini? -Bukan apa-apa. 1173 01:12:49,372 --> 01:12:54,336 Sesuatu yang aneh baru saja terjadi padaku di... Tentu saja. 1174 01:12:54,419 --> 01:12:56,922 Ini perbuatanmu, bukan? 1175 01:12:59,049 --> 01:13:00,091 Apa-apaan ini? 1176 01:13:02,010 --> 01:13:04,346 Eleanor! 1177 01:13:13,021 --> 01:13:14,773 Gaun yang bagus. Itu baru? 1178 01:13:14,856 --> 01:13:16,900 Apa yang kau lakukan padaku? 1179 01:13:16,983 --> 01:13:20,654 -Jangan marah. Aku hanya ingin membantu. -Sungguh? Seperti ini? 1180 01:13:20,737 --> 01:13:22,322 Kau terlihat sangat cantik... 1181 01:13:25,784 --> 01:13:29,329 -Apa yang terjadi padamu? -Hai, Barb, aku hanya... 1182 01:13:30,080 --> 01:13:33,416 Gaunku robek, jadi aku meminjam ini dari departemen kostum. 1183 01:13:33,500 --> 01:13:35,335 -Itu lucu. -Ya. 1184 01:13:35,418 --> 01:13:38,088 Kau tahu, anakku punya kostum seperti itu di rumah. 1185 01:13:39,965 --> 01:13:41,341 Perlakukan itu sebagai kostum. 1186 01:13:42,300 --> 01:13:45,136 Jangan marah. Jangan marah! Mackenzie! 1187 01:13:46,721 --> 01:13:49,099 Mackenzie! Kau mau ke mana? 1188 01:13:49,182 --> 01:13:52,644 Pulang. Sebelum orang lain melihatku. 1189 01:13:52,727 --> 01:13:54,646 Apa? Tidak! Lihat dirimu! 1190 01:13:54,729 --> 01:13:56,106 INTERKOM STUDIO JANGAN TEKAN 1191 01:13:56,189 --> 01:13:57,607 Kau tampak seperti putri. 1192 01:13:57,691 --> 01:14:00,110 Kau di pesta dansa. Semacam itulah. 1193 01:14:00,193 --> 01:14:02,320 Duff dan orang desa lainnya ada di sini. 1194 01:14:02,404 --> 01:14:06,241 Kau bahkan berdansa dengan pangeran yang paling tampan. 1195 01:14:06,324 --> 01:14:09,286 -Hugh Prince! -Aku tahu itu perbuatanmu. 1196 01:14:09,369 --> 01:14:12,372 Kau mengatakannya di hotel. Kau pikir dia menawan. 1197 01:14:12,455 --> 01:14:13,999 Sekarang dia memperhatikanmu. 1198 01:14:14,082 --> 01:14:17,085 Bukankah itu yang kau inginkan sejak kau berumur 10 tahun? 1199 01:14:17,168 --> 01:14:22,007 Mengapa melawan cinta sejati saat kau bisa mencium dan hidup bahagia selamanya? 1200 01:14:22,090 --> 01:14:23,091 Karena... 1201 01:14:28,889 --> 01:14:32,142 -Bahagia selamanya? -Ya! 1202 01:14:32,559 --> 01:14:34,769 Kau pangerannya. Kini, mari selesaikan ini. 1203 01:14:34,853 --> 01:14:38,190 -Tidak! Eleanor, ini bukan keinginanku. -Aku... Kenapa kau... 1204 01:14:38,857 --> 01:14:41,067 Tunggu sebentar, tunggu. Kau itu... 1205 01:14:42,027 --> 01:14:44,529 -Kau gadis seluncur. -Ya. Itu aku. 1206 01:14:44,613 --> 01:14:45,614 Hei. 1207 01:14:45,697 --> 01:14:48,033 Mackenzie dan Hugh mengatakan kami populer. 1208 01:14:48,533 --> 01:14:49,868 Benarkah begitu? 1209 01:14:49,951 --> 01:14:52,579 Ya, mereka begitu khawatir akan dipecat. 1210 01:14:52,662 --> 01:14:56,541 Namun, tampaknya yang dibutuhkan untuk keamanan pekerjaan adalah video viral. 1211 01:14:58,960 --> 01:15:02,172 -Tidak, bukan seperti itu. -Itu bukanlah... 1212 01:15:02,255 --> 01:15:06,885 Pukul 09.00, kantorku, besok pagi. Kita bisa bicara tentang keamanan kerja. 1213 01:15:16,186 --> 01:15:20,815 Mackenzie! Maafkan aku. Tolong bicaralah kepadaku. 1214 01:15:20,899 --> 01:15:23,944 Kenapa aku harus bicara denganmu? Kau tidak mendengarkan. 1215 01:15:24,027 --> 01:15:25,779 -Itu tidak benar. -Itu benar. 1216 01:15:25,862 --> 01:15:28,490 Kau datang melakukan yang katamu tak akan lakukan. 1217 01:15:28,573 --> 01:15:31,117 Bagian terburuknya adalah, kau bahkan tidak perlu. 1218 01:15:31,201 --> 01:15:34,871 Aku sungguh bersenang-senang malam ini. Aku merasa cantik. 1219 01:15:34,955 --> 01:15:36,498 Kenapa itu tidak cukup bagimu? 1220 01:15:36,998 --> 01:15:41,169 Mengapa aku dianggap gagal kecuali aku berpakaian seperti Elvis rambut merah? 1221 01:15:41,253 --> 01:15:44,631 -Kau bukan kegagalan. -Lalu kenapa kau di sini? 1222 01:15:44,714 --> 01:15:48,552 Karena aku tidak ingin gagal! Mereka menutup Motherland. 1223 01:15:49,010 --> 01:15:51,888 Jadi, kau satu-satunya kesempatanku menjadi Ibu Peri. 1224 01:15:52,639 --> 01:15:55,559 Jika aku tidak bisa memberikanmu "bahagia selamanya", 1225 01:15:55,642 --> 01:15:59,855 maka aku harus menghabiskan sisa hidupku sebagai Peri Gigi. 1226 01:16:00,939 --> 01:16:04,401 -Ini semua tentangmu. -Tidak! Tentu saja tidak. Aku... 1227 01:16:05,652 --> 01:16:07,153 Tunggu. Benarkah itu? 1228 01:16:07,571 --> 01:16:11,324 Selama ini, kupikir kau sungguh ingin membuatku bahagia. 1229 01:16:11,408 --> 01:16:12,826 Kau menginginkannya untukmu. 1230 01:16:12,909 --> 01:16:15,412 Kau tak peduli mauku, jika itu menghalangimu. 1231 01:16:16,288 --> 01:16:18,540 Maafkan aku, Mackenzie. 1232 01:16:18,623 --> 01:16:21,501 Maafkan aku juga, Eleanor, tetapi kau harus pergi. 1233 01:16:29,718 --> 01:16:30,719 Mackenzie! 1234 01:16:32,846 --> 01:16:36,516 Dia benar tentang semuanya. Aku tak pantas jadi Ibu Peri. 1235 01:16:36,600 --> 01:16:40,353 Lalu "bahagia selamanya," itu hanya untuk dongeng. 1236 01:16:40,437 --> 01:16:41,771 Namun, kau membantu kami. 1237 01:16:43,773 --> 01:16:46,610 -Jangan pergi. -Maafkan aku. Ini sudah usai. 1238 01:16:46,693 --> 01:16:48,904 -Dia akan tenang. -Kami membutuhkanmu. 1239 01:16:49,321 --> 01:16:50,405 Aku harus pergi. 1240 01:16:51,698 --> 01:16:52,908 Selamat tinggal, Semua. 1241 01:17:05,504 --> 01:17:06,630 Dah, Bingo. 1242 01:17:08,340 --> 01:17:09,549 Bingo? 1243 01:17:12,219 --> 01:17:13,720 Siapa babi itu? 1244 01:17:18,892 --> 01:17:20,352 Sekarang ada babi dan anjing. 1245 01:17:23,396 --> 01:17:25,023 Eleanor, kau di mana? 1246 01:17:32,656 --> 01:17:33,865 PENGANTAR MANTRA EDISI PERI 1247 01:17:35,200 --> 01:17:38,537 Kundur? Labu? Kereta? 1248 01:17:38,620 --> 01:17:40,163 Transportasi. 1249 01:18:04,437 --> 01:18:05,605 Hai. 1250 01:18:05,689 --> 01:18:08,233 -Aku perlu katakan sesuatu. -Aku hanya ingin... 1251 01:18:08,316 --> 01:18:09,317 Ya. 1252 01:18:09,526 --> 01:18:12,279 Aku benar-benar ingin minta maaf tentang tadi malam. 1253 01:18:12,362 --> 01:18:13,947 Aku hanya benar-benar malu. 1254 01:18:14,030 --> 01:18:18,451 Mungkin aku terlalu banyak minum, dan semua jadi agak lepas kendali. 1255 01:18:18,535 --> 01:18:21,371 Tidak, itu... Maksudku, ya, Aku terkejut, tetapi... 1256 01:18:22,581 --> 01:18:23,790 Bukan secara buruk. 1257 01:18:26,918 --> 01:18:31,047 Hei! Kalian berdua! Kalian sedang apa? Masuklah! 1258 01:18:33,633 --> 01:18:34,634 Perutku. 1259 01:18:35,385 --> 01:18:39,264 Aku akan jujur. Aku minum terlalu banyak eggnogg tadi malam. 1260 01:18:39,347 --> 01:18:42,684 Jadi, singkat saja. Kalian memalsukan cerita seluncur? 1261 01:18:43,185 --> 01:18:45,562 -Tidak! Kami tak palsukan cerita. -Tentu tidak. 1262 01:18:45,645 --> 01:18:48,273 Sungguh? Lalu bagaimana kau menjelaskan ini? 1263 01:18:52,194 --> 01:18:56,156 Lalu mengapa gadis seluncur ini ada di pertandingan Bruins? 1264 01:18:56,698 --> 01:19:00,452 Karena dia sepupuku, dan dia berkunjung dari Kanada. 1265 01:19:00,535 --> 01:19:02,871 Kau serius ingin aku percaya kau dan sepupumu 1266 01:19:02,954 --> 01:19:05,415 tidak ada hubungannya dengan kembang api? 1267 01:19:05,916 --> 01:19:07,000 Itu kecelakaan. 1268 01:19:07,083 --> 01:19:09,794 Begitu juga pemadaman listrik, kurasa. 1269 01:19:10,212 --> 01:19:11,421 Itu dia, bukan? 1270 01:19:12,255 --> 01:19:15,675 Kita punya tiga berita besar minggu ini, 1271 01:19:15,759 --> 01:19:19,971 dan sepupumu ada di sana di setiap kejadian. Ya atau tidak? 1272 01:19:20,055 --> 01:19:21,723 Mack, apa yang terjadi? 1273 01:19:21,806 --> 01:19:23,350 Aku hanya... Aku tak bisa. 1274 01:19:23,433 --> 01:19:27,395 Ini benar-benar sulit untuk dijelaskan. Namun, aku tidak memalsukan cerita. 1275 01:19:28,522 --> 01:19:32,984 Ya. Kau kurang punya inisiatif untuk itu. Aku sebenarnya percaya kepadamu. 1276 01:19:33,068 --> 01:19:35,570 Ditambah, sepupumu tampaknya gila. Benar, bukan? 1277 01:19:35,654 --> 01:19:39,407 Tidak! Tidak, dia hanya sedikit berbeda. 1278 01:19:39,491 --> 01:19:44,663 Dia mesin kekacauan. Kau seharusnya malu kepada dirimu... 1279 01:19:48,875 --> 01:19:50,752 Karena tidak mengikutkanku. 1280 01:19:50,835 --> 01:19:53,421 Kau hebat. Dia adalah emas penarik penonton. 1281 01:19:53,505 --> 01:19:55,841 Ini yang akan kita lakukan. Kita merekamnya, 1282 01:19:55,924 --> 01:19:59,553 dan biarkan dia melakukan hal aneh hingga kita peringkat satu. 1283 01:19:59,636 --> 01:20:02,013 -Itu eksploitasi. Tidak. -Itu bukan berita. 1284 01:20:02,097 --> 01:20:04,307 Aku tahu. Ini akan menjadi luar biasa. 1285 01:20:06,726 --> 01:20:07,769 Tidak! 1286 01:20:07,853 --> 01:20:10,897 Aku tidak akan membiarkanmu mengubah orang ramah dan baik 1287 01:20:10,981 --> 01:20:12,649 menjadi tontonan. 1288 01:20:12,732 --> 01:20:16,319 Kau ibu tunggal, dan kau belum berikan cerita yang bagus sejauh ini. 1289 01:20:16,403 --> 01:20:19,072 jadi "tidak" bukanlah pilihan bagimu. 1290 01:20:19,155 --> 01:20:21,616 Lakukan perintahku, atau kau dipecat. 1291 01:20:25,287 --> 01:20:28,331 -Aku muak melakukan caramu. -Mack, aku tidak yakin kau... 1292 01:20:28,415 --> 01:20:30,333 Kaulah alasan kita di peringkat akhir. 1293 01:20:31,084 --> 01:20:32,419 Peringkat keempat. 1294 01:20:32,502 --> 01:20:34,754 Kau ingin kami memutarbalikkan fakta 1295 01:20:34,838 --> 01:20:37,549 dan menceritakan orang jahat melakukan hal-hal buruk, 1296 01:20:37,632 --> 01:20:39,718 tetapi orang ingin lebih dari rasa takut. 1297 01:20:39,801 --> 01:20:41,136 Mereka ingin... 1298 01:20:41,219 --> 01:20:45,765 Tertawa, berharap, dan terinspirasi untuk melihat keajaiban di dunia. 1299 01:20:45,849 --> 01:20:47,976 -Karena itu nyata. -Itu lucu. 1300 01:20:48,602 --> 01:20:49,686 Kau dipecat. 1301 01:20:49,769 --> 01:20:51,271 Ya. Tidak bercanda. 1302 01:20:52,564 --> 01:20:54,691 Kau pantas mendapat lebih dari tempat ini. 1303 01:20:54,774 --> 01:20:57,068 Memang. Itulah yang ingin kusampaikan tadi. 1304 01:20:57,152 --> 01:20:59,112 Kuterima tawaran di Channel 4, jadi... 1305 01:21:00,322 --> 01:21:02,157 Selamat Natal. Aku berhenti. 1306 01:21:03,867 --> 01:21:05,202 Tontonan hebat, bukan? 1307 01:21:16,505 --> 01:21:17,506 Selamat tinggal. 1308 01:21:21,051 --> 01:21:24,221 Halo? Ya, ini Mackenzie. 1309 01:21:25,430 --> 01:21:27,140 Hai, Pak Clancy. 1310 01:21:29,059 --> 01:21:30,519 Tunggu, Jane kenapa? 1311 01:21:33,188 --> 01:21:36,441 Jane? Jane, Sayang! 1312 01:21:38,527 --> 01:21:39,611 Jane? 1313 01:21:42,280 --> 01:21:44,991 Jane? Jane! 1314 01:22:14,062 --> 01:22:17,607 -Janie? Sayang? -Tidak, pergilah. 1315 01:22:20,277 --> 01:22:24,406 Pak Clancy menelepon. Sayang, kau seharusnya di panggung untuk latihan. 1316 01:22:30,954 --> 01:22:32,455 Apa itu gitar Ayah? 1317 01:22:34,749 --> 01:22:38,670 Ibu benar. 1318 01:22:40,172 --> 01:22:43,091 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tak bisa apa-apa. 1319 01:22:44,050 --> 01:22:45,218 Aku tak mengatakan itu. 1320 01:22:45,302 --> 01:22:47,596 Ibu tak pernah mengatakan bahwa aku bisa. 1321 01:22:49,306 --> 01:22:52,475 Atau Ibu berpikir aku akan luar biasa. 1322 01:22:54,227 --> 01:22:57,022 Namun, Eleanor melakukannya. 1323 01:22:59,065 --> 01:23:04,321 Kini dia sudah pergi. Aku tak bisa melakukannya. Aku tak bisa... 1324 01:23:11,745 --> 01:23:13,496 Aku sangat menyesal. 1325 01:23:17,334 --> 01:23:22,088 Sayang, jika kau membutuhkan Eleanor, Aku akan menemukannya. Aku janji. 1326 01:23:26,343 --> 01:23:28,929 Haruskah kita bawa gitar Ayah untuk keberuntungan? 1327 01:23:32,307 --> 01:23:34,601 Gary, kami membutuhkanmu! 1328 01:23:34,684 --> 01:23:37,103 -Dia tidak ada di sini! -Di mana Eleanor? 1329 01:23:37,187 --> 01:23:40,732 Gary, aku akan buka tutup tong sampah asalkan kau keluar! 1330 01:23:41,107 --> 01:23:42,901 -Kami membutuhkanmu! -Eleanor! 1331 01:23:43,985 --> 01:23:44,986 Gary! 1332 01:23:45,737 --> 01:23:49,574 Aku tidak yakin dia sungguh memahami manusia. Namun, lihat! 1333 01:23:49,658 --> 01:23:52,035 Menurutku Bibi Paula telah mencari Eleanor. 1334 01:23:52,118 --> 01:23:53,495 Paula - Kutemukan Eleanor!!! Pasar Petani!! Jalan Pangeran! 1335 01:24:26,361 --> 01:24:27,696 Ini sia-sia. 1336 01:24:27,779 --> 01:24:32,033 Kau yakin kereta labu adalah cara tercepat kembali ke Motherland? 1337 01:24:32,117 --> 01:24:33,201 Ya, tetapi... 1338 01:24:33,285 --> 01:24:36,121 -Aku tidak akan pernah bisa. -Jangan khawatir. 1339 01:24:37,330 --> 01:24:39,040 Itu labu terakhir kami. 1340 01:24:40,792 --> 01:24:42,085 Aku punya ide. 1341 01:24:46,756 --> 01:24:47,757 Lihat! 1342 01:24:48,091 --> 01:24:49,509 Itu bukan labu. 1343 01:24:51,344 --> 01:24:53,763 -Memang. Aku tahu itu bukan labu. -Baik. 1344 01:24:53,847 --> 01:24:57,267 -Baiklah. Kau tahu? Santai saja. -Baiklah. 1345 01:24:57,350 --> 01:25:00,562 Kau tahu, santai saja dan jangan berpikir tentang fakta 1346 01:25:00,645 --> 01:25:02,439 bahwa itu semangka, bukan labu, 1347 01:25:02,522 --> 01:25:05,150 dan kau mungkin tak punya cukup sihir untuk pulang, 1348 01:25:05,233 --> 01:25:06,776 dan terus terjebak di sini. 1349 01:25:08,445 --> 01:25:10,780 Maaf, itu bukan kalimat penyemangat yang baik. 1350 01:25:10,864 --> 01:25:12,866 Tidak. Baiklah. 1351 01:25:14,034 --> 01:25:15,952 Eleanor! Paula! 1352 01:25:16,036 --> 01:25:17,037 Hai! 1353 01:25:21,625 --> 01:25:22,709 Apa yang terjadi? 1354 01:25:23,752 --> 01:25:25,712 Kami mencoba untuk membuat kereta. 1355 01:25:26,880 --> 01:25:27,923 Tidak berjalan baik. 1356 01:25:28,465 --> 01:25:31,676 Jane, kenapa kau di sini? Kenapa tidak ikut parade? 1357 01:25:32,093 --> 01:25:33,762 Aku tak bisa tanpamu. 1358 01:25:36,348 --> 01:25:38,600 Kumohon, Eleanor. Aku sangat menyesal. 1359 01:25:40,227 --> 01:25:41,353 Janie membutuhkanmu. 1360 01:25:44,189 --> 01:25:45,649 Kami membutuhkanmu. 1361 01:25:50,237 --> 01:25:51,238 Baiklah. 1362 01:25:53,657 --> 01:25:56,409 Hal penting dahulu. Mari ubah pakaianmu. 1363 01:26:10,006 --> 01:26:12,759 Astaga! Aku benar-benar melakukannya! 1364 01:26:14,803 --> 01:26:17,222 -Kau tampak luar biasa. -Sungguh. 1365 01:26:18,348 --> 01:26:20,851 Pakaian yang sempurna, sudah. Sekarang apa? 1366 01:26:22,352 --> 01:26:25,814 Kita harus ke sana. Aku seharusnya ada di panggung dalam 20 menit. 1367 01:26:25,897 --> 01:26:28,358 Namun, parade sudah dimulai. Tidak ada cara. 1368 01:26:28,441 --> 01:26:31,027 Sebenarnya, ada. 1369 01:26:31,486 --> 01:26:33,864 Eleanor, tidak. Kau butuh itu untuk pulang. 1370 01:26:33,947 --> 01:26:36,283 Ini lebih penting daripada aku. 1371 01:26:36,366 --> 01:26:38,785 Baiklah, Semuanya, mundur. Ayo! 1372 01:27:20,702 --> 01:27:22,746 -Eleanor, kau berhasil! -Aku tahu! 1373 01:27:23,997 --> 01:27:25,665 Semua, kita harus pergi. 1374 01:27:26,750 --> 01:27:28,752 Ya. Ayo. Mari kita pergi! 1375 01:27:30,629 --> 01:27:34,257 -Baunya seperti semangka. -Ini luar biasa. 1376 01:27:34,341 --> 01:27:37,344 Eleanor! Kau membuat ini. 1377 01:27:37,427 --> 01:27:38,637 Aku yang melakukan ini. 1378 01:27:42,641 --> 01:27:44,684 Jadi, bagaimana cara bergeraknya? 1379 01:27:46,269 --> 01:27:47,270 Benar. 1380 01:27:54,069 --> 01:27:55,111 Semoga bisa. 1381 01:28:47,080 --> 01:28:48,498 Di sana! Panggungnya! 1382 01:29:02,762 --> 01:29:05,599 Para mayoret dari Charlestown, Semuanya! 1383 01:29:05,682 --> 01:29:09,603 Lihatlah senyum itu! Diikuti oleh... 1384 01:29:17,444 --> 01:29:21,615 Kereta semangka tradisional yang terbang, tentu saja. 1385 01:29:22,115 --> 01:29:26,703 Apa yang... Hei! Rekam ini, rekam. Kau, ayolah! 1386 01:29:44,930 --> 01:29:48,850 Sekadar informasi. Aku bermain tuba di SMA. 1387 01:29:49,851 --> 01:29:52,229 Ya, bukan alat musik bagus untuk gadis remaja. 1388 01:29:52,312 --> 01:29:56,441 Jika meniup terlalu keras, matamu bisa menonjol sedikit. Hanya sedikit... 1389 01:29:56,525 --> 01:29:58,235 Itu cerita untuk lain waktu. 1390 01:29:58,318 --> 01:30:04,074 Saat ini, kita menuju ke panggung utama untuk paduan suara SMA Hamilton. 1391 01:30:04,157 --> 01:30:05,659 -Maaf. -Nona, berhenti. 1392 01:30:05,742 --> 01:30:08,995 Sebenarnya, dia harus di panggung. Dia seharusnya menyanyi. Duff! 1393 01:30:09,079 --> 01:30:10,247 Hei, hai. 1394 01:30:11,373 --> 01:30:13,375 -Mereka bersamaku. -Hadirin sekalian, 1395 01:30:13,458 --> 01:30:16,419 beri sambutan untuk Downtown Crew yang menakjubkan. 1396 01:30:17,003 --> 01:30:19,339 Betapa fantastisnya mereka? 1397 01:30:22,175 --> 01:30:25,804 Kau harus membuatku berani. Aku butuh mantra atau semacamnya. 1398 01:30:25,887 --> 01:30:28,932 Jane, kau tahu cara kerjanya tak seperti itu. 1399 01:30:29,516 --> 01:30:31,643 Aku tak bisa ubah perasaanmu dengan sihir. 1400 01:30:34,020 --> 01:30:35,981 Maaf, aku tak bisa melakukan ini. 1401 01:30:36,398 --> 01:30:37,399 Hei. Dengar. 1402 01:30:39,192 --> 01:30:43,530 Ibu tidak percaya padamu karena Ibu lupa caranya percaya pada diri sendiri. 1403 01:30:44,072 --> 01:30:47,158 Ibu tersesat, dan merasa takut, 1404 01:30:47,242 --> 01:30:49,786 dan Ibu mengajarimu untuk takut. 1405 01:30:50,704 --> 01:30:55,292 Kau tak butuh mantra karena kau sudah ajaib. 1406 01:31:01,256 --> 01:31:02,465 Ayo. Mari bergegas. 1407 01:31:04,551 --> 01:31:06,136 Hei, aku di sini. Aku datang. 1408 01:31:06,970 --> 01:31:10,724 Jane! Syukurlah. Kita tidak punya rencana cadangan. 1409 01:31:10,807 --> 01:31:11,975 Ayo ke panggung. 1410 01:31:12,184 --> 01:31:13,226 Baiklah. 1411 01:31:14,102 --> 01:31:15,937 Kau bisa. 1412 01:31:18,023 --> 01:31:21,776 Beri sambutan untuk penampilan utama, 1413 01:31:21,860 --> 01:31:27,157 paduan suara SMA Hamilton, dengan solois Jane Walsh! 1414 01:31:44,090 --> 01:31:48,929 Kau sedih dan lelah 1415 01:31:53,141 --> 01:31:54,142 Kita... 1416 01:31:56,102 --> 01:31:57,145 Di... 1417 01:31:59,064 --> 01:32:00,232 Maafkan aku. 1418 01:32:12,786 --> 01:32:15,539 Ayahmu akan sangat bangga. 1419 01:32:15,622 --> 01:32:18,041 Ya? Kau bisa. Ya? 1420 01:32:31,012 --> 01:32:33,932 Kau sedih dan lelah 1421 01:32:34,724 --> 01:32:38,019 Menjalani hidup bagai di komidi putar 1422 01:32:38,728 --> 01:32:41,398 Dan kau tidak bisa menemukan pejuang 1423 01:32:42,357 --> 01:32:45,694 Namun, aku melihatnya dalam dirimu Jadi kita bisa melaluinya 1424 01:32:45,777 --> 01:32:51,283 Memindahkan gunung 1425 01:32:51,366 --> 01:32:52,868 Kita akan melaluinya 1426 01:32:53,493 --> 01:32:58,540 Memindahkan gunung 1427 01:32:59,499 --> 01:33:03,670 Dan aku akan bangkit Aku akan bangkit seperti hari 1428 01:33:03,753 --> 01:33:07,340 Aku akan bangkit Aku akan bangkit dengan berani 1429 01:33:07,424 --> 01:33:09,217 Aku akan bangkit 1430 01:33:09,301 --> 01:33:13,597 Dan aku akan melakukannya seribu kali lagi 1431 01:33:14,723 --> 01:33:18,476 Dan aku akan bangkit Tinggi seperti gelombang 1432 01:33:18,560 --> 01:33:22,189 Aku akan bangkit Terlepas dari rasa sakit 1433 01:33:22,272 --> 01:33:23,440 Aku akan bangkit 1434 01:33:23,982 --> 01:33:28,486 Dan aku akan melakukannya seribu kali lagi 1435 01:33:30,530 --> 01:33:33,533 Ketika keheningan bukan berarti diam 1436 01:33:34,242 --> 01:33:37,537 Dan rasanya seperti Sulit untuk bernapas 1437 01:33:37,621 --> 01:33:41,041 Dan aku tahu kau merasa seperti sekarat 1438 01:33:41,666 --> 01:33:44,878 Namun, aku berjanji Kita akan membuat dunia berlutut 1439 01:33:44,961 --> 01:33:50,759 Dan memindahkan gunung 1440 01:33:50,842 --> 01:33:52,511 Kita bisa melaluinya 1441 01:33:52,594 --> 01:33:57,766 Memindahkan gunung 1442 01:33:59,434 --> 01:34:02,854 Hai Dunia, gembiralah 1443 01:34:02,938 --> 01:34:06,233 Hai Dunia, gembiralah 1444 01:34:07,192 --> 01:34:12,197 Dan kita akan bangkit seribu kali lagi 1445 01:34:13,615 --> 01:34:17,327 -Untukmu -Bersoraklah terus 1446 01:34:17,410 --> 01:34:21,289 -Untukmu -Bersoraklah terus 1447 01:34:21,373 --> 01:34:24,459 -Untukmu -Bersorak-soraklah 1448 01:34:25,126 --> 01:34:27,754 -Untukmu -Bersoraklah terus 1449 01:34:29,548 --> 01:34:31,800 -Yang kita butuhkan -Bersoraklah terus 1450 01:34:31,883 --> 01:34:35,136 -Yang kita butuhkan hanyalah harapan -Bersoraklah terus 1451 01:34:35,220 --> 01:34:38,557 -Karena itu kita saling memiliki -Bersoraklah 1452 01:34:38,640 --> 01:34:42,811 -Karena itu kita saling memiliki -Bersoraklah terus 1453 01:34:42,894 --> 01:34:44,813 Kita akan bangkit 1454 01:34:44,896 --> 01:34:47,399 Bersoraklah terus 1455 01:34:47,482 --> 01:34:50,068 Bersoraklah terus 1456 01:34:50,861 --> 01:34:54,281 -Kita akan bangkit -Bersorak-soraklah 1457 01:34:54,364 --> 01:34:57,367 -Untukmu -Bersoraklah terus 1458 01:35:18,263 --> 01:35:21,766 Dia sangat bagus! Astaga! Kau melihatnya? 1459 01:35:21,850 --> 01:35:23,268 Dia berhasil! 1460 01:35:24,603 --> 01:35:25,854 Dia berhasil! 1461 01:35:27,480 --> 01:35:28,690 Kau sedang apa di sini? 1462 01:35:28,773 --> 01:35:31,276 Aku di sini membawamu pulang sebelum terlambat. 1463 01:35:31,735 --> 01:35:34,029 -Tidak! Hei, hentikan! -Lepaskan dia! 1464 01:35:34,112 --> 01:35:38,408 Kau alasan dia terlibat kekacauan ini. Dia tinggal untuk membantu kasus sia-sia, 1465 01:35:38,491 --> 01:35:41,745 dan jika tak kubawa pulang, dia bisa kehilangan semua. Ikut aku. 1466 01:35:41,828 --> 01:35:44,497 -Tunggu. Apa itu benar? -Tidak! Kau bukan sia-sia. 1467 01:35:44,581 --> 01:35:46,625 -Lepaskan aku! Ayo! -Tidak akan. 1468 01:35:46,708 --> 01:35:50,253 -Lepaskan! -Kau tak boleh melucuti sihirku! 1469 01:35:55,383 --> 01:35:58,762 Eleanor Fay Bloomingbottom. 1470 01:36:00,305 --> 01:36:02,474 Jangan beri tahu mereka nama tengahku. 1471 01:36:02,557 --> 01:36:04,726 Ke sini kau sekarang! 1472 01:36:05,268 --> 01:36:08,438 Kekacauan ini adalah alasan kenapa Ibu Peri 1473 01:36:08,522 --> 01:36:10,482 seharusnya mengikuti aturan. 1474 01:36:11,566 --> 01:36:14,819 Kau bukanlah Ibu Peri. 1475 01:36:17,447 --> 01:36:18,907 Kita akan pulang. 1476 01:36:30,043 --> 01:36:31,044 Apa? 1477 01:36:31,878 --> 01:36:34,047 Aku adalah Ibu Peri. 1478 01:36:34,130 --> 01:36:37,467 Yang seharusnya dilakukan Ibu Peri adalah membantu. 1479 01:36:38,343 --> 01:36:41,054 Kulakukan itu. Aku membantu Jane. 1480 01:36:45,016 --> 01:36:47,018 Jane bukanlah tugasnya. 1481 01:36:48,061 --> 01:36:52,607 Bahkan jika itu benar, tidak ada tugas lagi. 1482 01:36:52,691 --> 01:36:54,526 Mackenzie adalah yang terakhir. 1483 01:36:54,609 --> 01:36:57,737 Aku tidak melihat ada gaun atau pangeran. 1484 01:36:58,196 --> 01:37:01,366 Kau juga tidak memberikannya bahagia selamanya. 1485 01:37:01,449 --> 01:37:04,494 -Namun... -Kau tidak menyelamatkan Motherland. 1486 01:37:05,120 --> 01:37:07,706 Yang kau lakukan hanyalah gagal! 1487 01:37:13,670 --> 01:37:16,381 -Itu tidak benar. -Permisi? 1488 01:37:16,464 --> 01:37:19,676 Eleanor, koreksi jika salah, tetapi apa formula itu mengharuskan 1489 01:37:19,759 --> 01:37:21,261 cinta sejatiku itu pangeran? 1490 01:37:21,344 --> 01:37:25,140 -Tidak. Kurasa tidak. -Bagus kalau begitu. 1491 01:37:25,223 --> 01:37:27,225 Mia, Jane. 1492 01:37:28,435 --> 01:37:30,395 Maka mereka adalah cinta sejatiku. 1493 01:37:30,812 --> 01:37:32,189 Kau tidak gagal. 1494 01:37:32,272 --> 01:37:34,608 Kau membantuku mengingat cara hidup bahagia. 1495 01:37:36,276 --> 01:37:38,612 Itu tidak sama dengan bahagia selamanya. 1496 01:37:38,695 --> 01:37:39,696 Kau yakin? 1497 01:37:40,947 --> 01:37:42,365 Empat tahun lalu, aku... 1498 01:37:43,158 --> 01:37:44,743 Kukira kisahku sudah berakhir, 1499 01:37:44,826 --> 01:37:47,913 dan Eleanor menunjukkan bahwa itu salah. 1500 01:37:49,206 --> 01:37:50,749 Bukan begitu cara kerjanya. 1501 01:37:50,832 --> 01:37:52,918 Maka cara kerjanya perlu diubah. 1502 01:37:53,627 --> 01:37:56,254 Kita berpikir bahwa cinta harus berbentuk tertentu. 1503 01:37:56,671 --> 01:37:59,758 Seorang pangeran, istana, gaun. 1504 01:38:00,967 --> 01:38:02,594 Kita terjebak dalam dongeng 1505 01:38:02,677 --> 01:38:06,640 ketika dunia nyata penuh dengan begitu banyak hal. 1506 01:38:11,061 --> 01:38:14,314 Daripada memberi tahu orang seperti apa bentuk cinta sejati, 1507 01:38:15,357 --> 01:38:17,192 biarkan mereka memberi tahu kita. 1508 01:38:18,401 --> 01:38:20,820 Mia, siapa cinta sejatimu? 1509 01:38:21,488 --> 01:38:23,532 -Boleh lebih dari satu? -Kenapa tidak? 1510 01:38:23,615 --> 01:38:26,826 Ibu dan Jane, tetapi juga Bibi Paula. 1511 01:38:29,412 --> 01:38:30,413 Kalian... 1512 01:38:32,999 --> 01:38:36,753 Siapa cinta sejati kalian? Jangan beri tahu aku, saling berceritalah. 1513 01:38:36,837 --> 01:38:37,838 Kau? 1514 01:38:39,381 --> 01:38:40,590 -Kami? -Ya. 1515 01:38:41,299 --> 01:38:42,425 Aku mencintaimu, Nek. 1516 01:38:45,804 --> 01:38:46,888 Kau. 1517 01:38:49,808 --> 01:38:51,601 Kami mencintaimu, Jonah. 1518 01:38:54,229 --> 01:38:56,022 Lalu kau, Hugh Prince, 1519 01:38:56,857 --> 01:38:58,233 apa arti cinta bagimu? 1520 01:38:58,316 --> 01:38:59,985 Aku? Aku... 1521 01:39:00,777 --> 01:39:02,988 Benar. Cinta? 1522 01:39:03,071 --> 01:39:06,825 Cinta. Ya, cinta. Cinta adalah banyak 1523 01:39:06,908 --> 01:39:08,326 hal yang indah. 1524 01:39:09,578 --> 01:39:12,247 Tidak, cinta berarti... 1525 01:39:13,623 --> 01:39:14,958 Aku mencintaimu, Ayah. 1526 01:39:15,458 --> 01:39:18,795 ...berdandan sebagai tentara kolonial karena kau rindu anakmu. 1527 01:39:19,713 --> 01:39:23,758 Kadang-kadang cinta hanya berarti membersihkan jalan seseorang. 1528 01:39:27,137 --> 01:39:29,222 Yang satu itu tidak terlalu masuk akal. 1529 01:39:30,932 --> 01:39:33,852 Cinta datang dalam banyak bentuk, Moira. 1530 01:39:35,270 --> 01:39:36,605 Mengapa kita tidak sadar? 1531 01:39:37,189 --> 01:39:39,858 Eleanor tidak secara ajaib memperbaiki hidupku. 1532 01:39:39,941 --> 01:39:42,152 Dia menunjukkan cara memperbaikinya sendiri. 1533 01:39:44,905 --> 01:39:46,364 Begitulah cara kita membantu. 1534 01:39:51,453 --> 01:39:53,038 Ini hari yang tak kuduga. 1535 01:40:01,213 --> 01:40:03,840 Kau berhasil! 1536 01:40:04,925 --> 01:40:05,926 Aku berhasil! 1537 01:40:09,638 --> 01:40:13,141 -Sudah saatnya menulis ulang buku itu. -Baiklah. 1538 01:40:13,225 --> 01:40:16,019 Sekarang, mari pulang dan selamatkan beberapa Ibu Peri. 1539 01:40:17,479 --> 01:40:19,397 Terima kasih untuk semuanya. 1540 01:40:21,066 --> 01:40:22,442 Terima kasih. 1541 01:40:24,152 --> 01:40:26,738 -Berjuanglah menjadi Ibu Peri. -Baiklah. 1542 01:40:40,418 --> 01:40:41,419 Selamat tinggal! 1543 01:40:48,844 --> 01:40:51,304 Tongkat siap! 1544 01:40:58,061 --> 01:40:59,104 Apa? 1545 01:41:24,087 --> 01:41:25,964 Gary! 1546 01:41:26,673 --> 01:41:28,925 Tamat 1547 01:41:29,050 --> 01:41:33,013 Tunggu! Kita belum selesai. 1548 01:41:34,848 --> 01:41:37,809 Selamat pagi, Motherland! 1549 01:41:38,310 --> 01:41:41,521 Tidak, aku tidak berteriak. Tunggu sebentar. 1550 01:41:42,147 --> 01:41:45,901 Mengapa kita tidak memulai hari dengan sesuatu yang sedikit lebih asyik? 1551 01:41:46,484 --> 01:41:47,485 Ayo mulai. 1552 01:41:49,237 --> 01:41:54,117 Kataku ini bukanlah dongeng, tetapi itu hanya setengah benar. 1553 01:41:54,618 --> 01:41:57,412 Pada akhirnya, Eleanor baik-baik saja. 1554 01:41:57,495 --> 01:42:00,874 Hanya saja itu tidak seperti apa yang dia baca di buku-buku itu. 1555 01:42:00,957 --> 01:42:03,168 Itu adalah hal yang baik. 1556 01:42:03,251 --> 01:42:06,213 Kami bukan hanya tua. Kami menjadi kuno. 1557 01:42:06,838 --> 01:42:09,090 Ada orang-orang yang mungkin mengatakan... 1558 01:42:09,883 --> 01:42:12,886 Kuhabiskan seluruh hidupku percaya pada dongeng. 1559 01:42:13,428 --> 01:42:16,431 Kini, aku memercayai itu lebih dari sebelumnya. 1560 01:42:17,307 --> 01:42:20,060 Hanya saja, ada berbagai bentuk dan ukuran. 1561 01:42:20,268 --> 01:42:23,438 Sama seperti kita. Berkat metode yang baru dipatenkan... 1562 01:42:23,522 --> 01:42:24,648 KEINGINAN DIKABULKAN 1563 01:42:24,731 --> 01:42:27,776 ...dari "Lupakan selamanya, hiduplah bahagia," kita sibuk. 1564 01:42:27,859 --> 01:42:32,489 Eleanor! Angkat tongkat, Nak. Kita masih punya banyak pekerjaan. 1565 01:42:33,990 --> 01:42:35,242 Para peri... 1566 01:42:45,126 --> 01:42:46,211 BAHAGIANYA MENJADI IBU PERI 1567 01:49:32,242 --> 01:49:34,244 RIP subtitle oleh Putra