1 00:00:10,680 --> 00:00:25,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:25,880 --> 00:00:35,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 3 00:00:35,880 --> 00:00:40,440 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:44,113 --> 00:00:48,687 Berdasarkan Kisah Nyata 5 00:00:50,113 --> 00:01:20,687 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 Agustus 2021 6 00:01:27,826 --> 00:01:29,176 Hei, Lola. 7 00:01:29,219 --> 00:01:32,266 Mengabari dari Idaho. 8 00:01:32,309 --> 00:01:35,834 Selain kaki kananku yang sangat lecet, aku baik-baik saja. 9 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 Aku harus berjuang mengatasinya. 10 00:01:39,229 --> 00:01:41,144 Mengatasinya, akan kucari cara. 11 00:01:41,188 --> 00:01:43,973 Aku akan menghubungimu lagi dari Twin Falls, oke? 12 00:01:44,016 --> 00:01:46,106 Aku merindukanmu. Peluk Joseph untukku. 13 00:02:02,296 --> 00:02:03,819 Apa-apaan? 14 00:02:03,862 --> 00:02:05,864 Sialan... Dasar bajingan! 15 00:02:05,908 --> 00:02:07,127 Hei, Ayah tak apa? 16 00:02:07,170 --> 00:02:08,780 Ya, Ayah tak apa. 17 00:02:08,824 --> 00:02:10,932 Itu sebabnya Ayah harus lakukan perintah ibu. 18 00:02:10,956 --> 00:02:12,828 - Berjalan melawan arus lalu lintas. - Apa? 19 00:02:12,871 --> 00:02:14,699 Kau berumur 15 tahun, Ayah 45. 20 00:02:14,743 --> 00:02:16,503 Kau pikir ayah tak tahu apa yang ayah lakukan di sini? 21 00:02:16,527 --> 00:02:19,139 Tidak. Itu sebabnya kutemani ayah. 22 00:02:20,688 --> 00:02:23,908 SMA Canyon Ridge. Twin Falls, Idaho. 23 00:02:27,103 --> 00:02:30,324 Hadir bersama kita malam ini, Joe Bell, 24 00:02:30,367 --> 00:02:32,326 jauh-jauh dari La Grande, Oregon. 25 00:02:32,369 --> 00:02:35,111 Joe akan bicara pada kita malam ini soal toleransi. 26 00:02:35,155 --> 00:02:36,755 Mari beri dia tepuk tangan. 27 00:02:45,121 --> 00:02:46,664 Selamat sore. Terima kasih sudah menerimaku. 28 00:02:49,386 --> 00:02:51,214 Aku mencatat beberapa hal 29 00:02:51,258 --> 00:02:54,043 Aku mau mengobrol dengan kalian soal... 30 00:02:54,086 --> 00:02:56,524 banyak orang berpikir 31 00:02:56,567 --> 00:02:59,266 bukan masalah besar mengejek orang lain... 32 00:03:00,615 --> 00:03:03,574 yang berbeda darimu. 33 00:03:03,618 --> 00:03:06,316 Intimidasi dan intoleransi 34 00:03:06,360 --> 00:03:08,405 Bisa mengakibatkan dampak fatal. 35 00:03:08,449 --> 00:03:10,799 Dan aku di sini karena aku berjalan 36 00:03:10,842 --> 00:03:12,366 melintasi Amerika atas nama putraku, Jadin, 37 00:03:12,409 --> 00:03:14,846 untuk bicara menentang intimidasi. 38 00:03:14,890 --> 00:03:17,545 Itu penting... 39 00:03:17,588 --> 00:03:20,112 Boleh jika kuambil ini? 40 00:03:20,156 --> 00:03:23,246 Aku tak mau merusaknya. 41 00:03:23,290 --> 00:03:26,467 Penting bagi orang untuk memahami, atau mengerti 42 00:03:26,510 --> 00:03:31,602 betapa menyakitkannya melecehkan dan menyiksa orang 43 00:03:31,646 --> 00:03:35,519 yang berbeda denganmu. 44 00:03:35,563 --> 00:03:38,130 Dan pemahaman itu dimulai di rumah, 45 00:03:38,174 --> 00:03:40,045 bersama orang tua dan keluarga. 46 00:03:40,089 --> 00:03:41,743 Benar? 47 00:03:41,786 --> 00:03:43,808 Orang tua di luar sana, biarkan anak-anakmu jadi diri mereka sendiri, 48 00:03:43,832 --> 00:03:45,486 dan semuanya akan baik-baik saja. 49 00:03:45,529 --> 00:03:47,551 Beri tahu kau menyanyangi mereka apa pun yang terjadi. 50 00:03:47,575 --> 00:03:48,987 Karena itulah yang perlu mereka tahu. 51 00:03:49,011 --> 00:03:50,273 Benar? 52 00:03:50,317 --> 00:03:52,101 Ada pertanyaan untukku? 53 00:03:55,583 --> 00:03:57,193 Tidak? 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,850 Oke, silahkan ikuti aku di Facebook 55 00:04:01,893 --> 00:04:04,505 dan bagikan pesanku dengan teman-temanmu. 56 00:04:04,548 --> 00:04:06,681 Terima kasih, semuanya. 57 00:04:08,596 --> 00:04:09,771 Terima kasih. 58 00:04:19,346 --> 00:04:20,912 Sial. Hai! 59 00:04:20,956 --> 00:04:23,219 Ya? Kenapa ini tak berfungsi? 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 Ayo. 61 00:04:25,613 --> 00:04:26,918 Ayah butuh bantuan? 62 00:04:26,962 --> 00:04:28,746 Aku sudah selesai sekarang. 63 00:04:28,790 --> 00:04:30,357 - Aku tak berguna. - Masuklah. 64 00:04:32,533 --> 00:04:34,361 Aku baring di sini sama ayah? 65 00:04:34,404 --> 00:04:37,146 Ya. Kau terjebak dengan ayah. 66 00:04:37,189 --> 00:04:38,539 Singkirkan kakimu dari bantal ayah! 67 00:04:38,582 --> 00:04:40,802 Astaga! 68 00:05:06,480 --> 00:05:08,656 Apa itu semalam? 69 00:05:08,699 --> 00:05:11,180 "Pemahaman dimulai dari rumah"? 70 00:05:12,486 --> 00:05:14,923 Rumah siapa? Bukan rumah kita. 71 00:05:14,966 --> 00:05:16,316 Begitulah adanya. 72 00:05:16,359 --> 00:05:18,753 Menurutku tidak. 73 00:05:18,796 --> 00:05:21,930 "Jadilah dirimu apa adanya dan semuanya akan baik-baik saja." 74 00:05:21,973 --> 00:05:24,585 Bagaimana ayah bisa bilang begitu sementara ayah tahu itu bohong? 75 00:05:24,628 --> 00:05:26,978 - La Grande, Oregon. 9 Bulan Sebelumnya./ - Lihatlah resolusi TV-nya. 76 00:05:27,022 --> 00:05:28,763 Aku melihatnya. 77 00:05:28,806 --> 00:05:30,852 - TV besar. - Ya. 78 00:05:30,895 --> 00:05:32,157 Hei, jangan khawatir, 79 00:05:32,201 --> 00:05:34,072 yang berikutnya mesin cuci. 80 00:05:34,116 --> 00:05:36,074 Ya, aku tidak terlalu berharap untuk itu. 81 00:05:36,118 --> 00:05:38,903 - Hei, kuambil salah satunya. - Jangan sambungkan VHS. 82 00:05:38,947 --> 00:05:40,427 Kita tak akan pakai itu. 83 00:05:40,470 --> 00:05:42,013 Ada banyak lubang di belakangnya. 84 00:05:42,037 --> 00:05:43,604 - Hai. - Apa? 85 00:05:43,647 --> 00:05:44,909 Menyingkirlah. 86 00:05:44,953 --> 00:05:47,564 Baiklah, apa yang bisa kuambilkan? 87 00:05:47,608 --> 00:05:49,044 - Hei, ayolah. Hai. - Apa? 88 00:05:49,087 --> 00:05:50,872 Duduklah bersamaku sebentar dan nikmati ini. 89 00:05:50,915 --> 00:05:54,005 Tidak, Pertandingan mulai sejam lagi. Makanan bisa menunggu. Ayolah. 90 00:05:54,049 --> 00:05:56,878 Hei, Ayah, boleh aku bicara sebentar? 91 00:05:56,921 --> 00:05:59,446 - Apa? - Dia perlu bicara denganmu. 92 00:05:59,489 --> 00:06:01,883 - Sayang, aku sedang bicara denganmu. - Boleh aku bicara dengan ayah? 93 00:06:01,926 --> 00:06:03,798 - Sekarang? - Ya, sekarang. 94 00:06:03,841 --> 00:06:06,627 Kau pasti bercanda. Kalau begitu, bicaralah. 95 00:06:10,457 --> 00:06:13,373 Boleh kita bicara di luar atau di belakang? 96 00:06:13,416 --> 00:06:16,550 Astaga. Kau pasti bercanda. Hei, jangan sentuh remote-nya. 97 00:06:16,593 --> 00:06:17,768 Baiklah. 98 00:06:20,205 --> 00:06:21,381 Apa? 99 00:06:22,730 --> 00:06:24,558 - Apa? - Bisa beri aku waktu sebentar. 100 00:06:24,601 --> 00:06:26,187 TV itu tidak akan menonton sendiri. 101 00:06:26,211 --> 00:06:27,778 Ibu sudah tahu. 102 00:06:27,822 --> 00:06:31,086 Tahu apa? Apa? 103 00:06:31,129 --> 00:06:33,610 Tahu jika aku diganggu orang-orang di sekolah. 104 00:06:35,177 --> 00:06:36,352 Kenapa? 105 00:06:39,921 --> 00:06:41,836 Entahlah, karena aku tak seperti mereka? 106 00:06:41,879 --> 00:06:43,901 Pasti lebih dari itu. Tak masuk akal. 107 00:06:43,925 --> 00:06:45,598 - Kenapa kau tak seperti mereka? - Karena aku hanya... 108 00:06:45,622 --> 00:06:47,755 - Aku lain. Aku hanya... - Karena apa? 109 00:06:47,798 --> 00:06:50,322 - Karena aku tak seperti mereka. - Itu bukan jawaban, Jadin. 110 00:06:50,366 --> 00:06:52,150 - Tak masuk akal. - Karena aku gay. 111 00:07:07,818 --> 00:07:09,777 Kau ingat saat ayah membawa kalian ke Y? 112 00:07:09,820 --> 00:07:11,474 Kupakaikan sarung tinju pada kalian berdua 113 00:07:11,518 --> 00:07:13,041 dan membuat kalian bertarung. 114 00:07:13,084 --> 00:07:14,956 Kau perlu tahu caranya menghadapi siapapun. 115 00:07:14,999 --> 00:07:17,698 Siapapun yang mengganggumu. Bukankah ayah sudah ajari semuanya? 116 00:07:24,879 --> 00:07:26,620 Aku tak mau habiskan masa SMAku dengan berkelahi 117 00:07:26,663 --> 00:07:28,685 dengan orang-orang yang tak suka denganku. 118 00:07:28,709 --> 00:07:30,362 Aku bisa melawan orang satu lawan satu, 119 00:07:30,406 --> 00:07:32,147 tapi aku tak bisa melawan seluruh sekolah. 120 00:07:32,190 --> 00:07:34,323 Jika ayah bisa ke sana dan memberi pelajaran para bajingan kecil, 121 00:07:34,366 --> 00:07:36,046 Ayah akan lakukan! 122 00:07:39,459 --> 00:07:41,983 Kita biarkan alam yang menentukan. 123 00:07:42,026 --> 00:07:43,724 Paham? 124 00:07:43,767 --> 00:07:46,553 Lagipula ini bukan urusan orang lain, kan? 125 00:07:46,596 --> 00:07:48,555 Jangan bicarakan itu dengan anak-anak lain. 126 00:07:48,598 --> 00:07:50,620 Atau dengan orang lain. Kau urus urusanmu sendiri. 127 00:07:50,644 --> 00:07:52,186 Semuanya akan baik-baik saja. Itu akan selesai dengan sendirinya. 128 00:07:52,210 --> 00:07:53,603 Joe. 129 00:07:53,647 --> 00:07:55,300 - Apa? - Itu tak akan selesai. 130 00:07:55,344 --> 00:07:57,346 - Apa yang harus kulakukan? - Mendiamkannya... 131 00:07:57,389 --> 00:07:59,217 - tak akan membantu. - Itu tak apa. 132 00:07:59,261 --> 00:08:01,655 - Semua ini bukan salahnya. - Aku tak bilang begitu. 133 00:08:01,698 --> 00:08:05,702 Satu-satunya hal yang dia perlu tahu keluarga menyayanginya. 134 00:08:05,746 --> 00:08:08,009 - Keluarga ini mmenyayangimu. - Kau mengatakan yang sudah jelas. 135 00:08:08,052 --> 00:08:10,292 Ini belum terlalu jelas. Kau bisa mengatakannya juga. 136 00:08:11,882 --> 00:08:13,318 Dia tahu aku menyayanginya. 137 00:08:14,537 --> 00:08:16,626 Aku menyayangimu. Kau... 138 00:08:16,670 --> 00:08:18,585 Kau tahu itu. 139 00:08:21,718 --> 00:08:22,893 Kita sudah selesai? 140 00:08:38,735 --> 00:08:39,954 Ini. 141 00:08:39,997 --> 00:08:41,869 Kau rubah pengaturanku? 142 00:08:41,912 --> 00:08:45,350 Aku hanya mencoba memeriksa apakah aku bisa mengetahuinya. 143 00:08:45,394 --> 00:08:47,222 Lola! 144 00:08:48,876 --> 00:08:50,530 Ibu akan bawakan bir. 145 00:09:01,758 --> 00:09:05,675 Hei, jangan salah paham soal hal itu, Joe. 146 00:09:05,719 --> 00:09:06,937 Dia hanya anak-anak. 147 00:09:06,981 --> 00:09:08,417 Maksudnya apa? 148 00:09:08,460 --> 00:09:10,898 Maksudku, Dia suka bermain, 149 00:09:10,941 --> 00:09:13,422 menimbulkan beberapa masalah. Itu bukan masalah besar. 150 00:09:13,465 --> 00:09:15,139 Apa maksudmu, Ini hanya tahapan? 151 00:09:15,163 --> 00:09:17,184 Intinya, aku tahu apa yang dia lakukan untuk saat ini, oke? 152 00:09:17,208 --> 00:09:19,404 Aku hanya tak mau dia menyebarkannya. 153 00:09:19,428 --> 00:09:21,952 - Kau tahu di mana kita tinggal. - Aku tahu. 154 00:09:21,996 --> 00:09:24,999 Aku hanya bilang, anak-anak dirancang untuk membuatmu gila. 155 00:09:25,042 --> 00:09:27,567 Dia mungkin dewasa dengan itu. 156 00:09:30,308 --> 00:09:33,050 Ayo, Cougars! 157 00:09:33,094 --> 00:09:35,487 Ayo, Cougars! 158 00:09:36,576 --> 00:09:39,622 Ayo, Cougars! 159 00:09:39,666 --> 00:09:42,582 Apaan itu? Hei, Lola, kemari. 160 00:09:43,713 --> 00:09:45,367 - Apa? - Kemari! 161 00:09:45,410 --> 00:09:47,325 Aku datang. Ada apa? 162 00:09:47,369 --> 00:09:48,718 Beritahu aku. Apa ini? 163 00:09:48,762 --> 00:09:51,329 Apa? Dia berlatih bersorak. 164 00:09:51,373 --> 00:09:53,656 Dia berlatih bersorak di halaman depan? 165 00:09:53,680 --> 00:09:55,290 Kita bilang dia bisa gabung dengan tim... 166 00:09:55,333 --> 00:09:56,857 Tapi di halaman depan? 167 00:09:56,900 --> 00:09:59,555 Biarkan dia, Joe. Ini pertandingan pertamanya minggu ini. 168 00:09:59,599 --> 00:10:01,557 - Kenapa tidak? - Tidak. 169 00:10:01,601 --> 00:10:02,776 Joe... 170 00:10:02,819 --> 00:10:04,212 Joe. 171 00:10:04,255 --> 00:10:07,345 - Jangan di halaman Depan. - Astaga. 172 00:10:07,389 --> 00:10:08,845 - Ayo, Cougars, ayo! - Hei, nak? 173 00:10:08,869 --> 00:10:10,174 - Ya? - Bisa kau...? 174 00:10:10,218 --> 00:10:11,761 Kau bisa berlatih di halaman belakang? 175 00:10:11,785 --> 00:10:13,023 Ayah sulit mendengarkan TV. 176 00:10:13,047 --> 00:10:14,222 Apa? 177 00:10:16,354 --> 00:10:17,636 Kau di depan sini berteriak. 178 00:10:17,660 --> 00:10:19,401 Ayah tak bisa dengar suara TV. 179 00:10:19,444 --> 00:10:22,186 - Ayah bisa matikan saja? - Jangan ajari ayah. 180 00:10:22,230 --> 00:10:24,319 Ibu dan ayah sudah mendukung pemandu sorak ini, 181 00:10:24,362 --> 00:10:25,862 tapi kau perlu berlatih di halaman belakang. 182 00:10:25,886 --> 00:10:27,278 Apa masalahnya? 183 00:10:27,322 --> 00:10:28,821 Kenapa kami tak bisa berlatih di depan saja? 184 00:10:28,845 --> 00:10:30,368 Pergi ke belakang sekarang. 185 00:10:30,412 --> 00:10:31,737 Tidak bisakah kau diam saja 186 00:10:31,761 --> 00:10:33,154 dan melakukan apa yang diperintahkan? 187 00:10:33,197 --> 00:10:34,677 Kupikir kehidupan rumahku tak stabil. 188 00:10:36,026 --> 00:10:37,985 Pergilah. Ikuti Marcie. 189 00:10:43,425 --> 00:10:45,514 Sebaiknya kau beritahu Marcie untuk berhenti mengoceh, 190 00:10:45,557 --> 00:10:47,734 atau aku akan menghajarnya. 191 00:10:47,777 --> 00:10:49,474 Baik. 192 00:10:53,783 --> 00:10:56,481 Kemari. Ayo duduk denganku. 193 00:10:56,525 --> 00:10:57,657 Aku sedang mengerjakan teka-teki silang. 194 00:11:50,971 --> 00:11:52,494 Aku akan berusaha lebih baik. 195 00:11:57,847 --> 00:11:59,022 Ayah menyayangimu. 196 00:12:01,721 --> 00:12:02,852 Aku juga. 197 00:12:04,158 --> 00:12:05,333 Ayah tahu. 198 00:12:14,342 --> 00:12:16,799 Aku harus beri pujian, Ayah. Ayah gigih. 199 00:12:16,823 --> 00:12:18,825 - Southern Idaho. - Ayah berjalan sejauh ini... 200 00:12:18,868 --> 00:12:21,194 karena kau bilang mau tinggal di sana, ingat? 201 00:12:21,218 --> 00:12:23,090 Ya. Kota New York. 202 00:12:23,133 --> 00:12:25,222 Ya, impian besarmu. 203 00:12:25,266 --> 00:12:28,051 Maksudku, jelas. 204 00:12:28,095 --> 00:12:30,445 Kenapa jelas? 205 00:12:30,488 --> 00:12:33,056 Kenapa tidak? Coba pikirkan, jika ayah jadi aku, 206 00:12:33,100 --> 00:12:37,713 Ayah lebih suka tinggal di La Grande atau kota New York? 207 00:12:37,757 --> 00:12:40,281 Ayah yakin kau akan lebih nyaman di New York. 208 00:12:40,324 --> 00:12:42,085 Ya. Aku yakin ayah benar. Itulah intinya. 209 00:12:42,109 --> 00:12:43,521 Baiklah, perlu di ingat, 210 00:12:43,545 --> 00:12:44,938 Ayah suka La Grande. 211 00:12:44,981 --> 00:12:46,350 Jadi, kenapa tidak kau saja? 212 00:12:46,374 --> 00:12:48,768 Oke, tidak. Tak ada perbandingan. 213 00:12:48,811 --> 00:12:50,813 - Tidak ada perbandingan. - Aku... 214 00:12:50,857 --> 00:12:53,729 Oke, La Grande punya apa? 215 00:12:53,773 --> 00:12:56,210 Tidak ada. Tepat. New York punya apa? 216 00:12:56,253 --> 00:12:58,865 Punya semua jenis makanan, 217 00:12:58,908 --> 00:13:01,737 semua jenis orang, semua jenis pizza. 218 00:13:01,781 --> 00:13:03,347 Kita punya pizza di La Grande. 219 00:13:03,391 --> 00:13:06,829 Ada gedung pencakar langit, Broadway dan... Stefani. 220 00:13:06,873 --> 00:13:08,178 Halo? Stefani. 221 00:13:08,222 --> 00:13:09,789 Siapa Stefani? 222 00:13:09,832 --> 00:13:11,921 Stefani Joanne Angelina Germanotta. 223 00:13:11,965 --> 00:13:15,185 Apa? Siapa itu? 224 00:13:15,229 --> 00:13:17,797 Gaga, Ayah. 225 00:13:17,840 --> 00:13:19,276 Lady Gaga. 226 00:13:19,320 --> 00:13:21,670 - Ya. - Tentu saja... 227 00:13:21,713 --> 00:13:23,256 Tentu saja dia bangga tumbuh dewasa. 228 00:13:23,280 --> 00:13:25,717 Dia dibesarkan di New York. 229 00:13:25,761 --> 00:13:27,850 Hanya warga New York yang bisa menulis lagu itu. 230 00:13:27,894 --> 00:13:29,156 Jangan mulai. 231 00:13:29,199 --> 00:13:30,548 Ayolah. Ayah menyukainya. 232 00:13:30,592 --> 00:13:31,854 Astaga, tolong... 233 00:13:31,898 --> 00:13:34,857 Ibuku bilang saat aku masih muda 234 00:13:34,901 --> 00:13:37,077 Kita semua terlahir sebagai Superstar 235 00:13:38,905 --> 00:13:41,168 Dia menggulung rambutku dan memakaikan lipstikku 236 00:13:41,211 --> 00:13:43,866 Di kaca kamar kerjanya 237 00:13:43,910 --> 00:13:46,826 Dia bilang tak ada salahnya mencintai dirimu apa adanya 238 00:13:46,869 --> 00:13:48,915 Dia bilang, karena itu membuatmu Sempurna, sayang 239 00:13:50,917 --> 00:13:53,571 Jadi angkat kepalamu, Nak Dan kau akan pergi jauh 240 00:13:53,615 --> 00:13:56,009 Dengarkan aku saat aku berkata 241 00:13:56,052 --> 00:13:57,401 Kau cantik dengan caramu 242 00:13:57,445 --> 00:13:59,621 Karena Tuhan tak membuat kesalahan 243 00:13:59,664 --> 00:14:02,406 Aku di jalur yang benar, dilahirkan seperti ini 244 00:14:04,582 --> 00:14:05,845 Apa? 245 00:14:05,888 --> 00:14:07,542 Jangan terlihat begitu terkejut. 246 00:14:07,585 --> 00:14:09,587 Maaf, aku tak tahu ayah tahu liriknya. 247 00:14:09,631 --> 00:14:11,328 Kau memutar lagu itu begitu keras, 248 00:14:11,372 --> 00:14:12,915 Kau pikir ayah tak mendengarnya? 249 00:14:12,939 --> 00:14:14,375 - Oke. - Aku salah satu dari mereka... 250 00:14:14,418 --> 00:14:16,246 Kau sebut apa itu? "Aku monster." 251 00:14:16,290 --> 00:14:17,595 - Oke. - "Aku monster." 252 00:14:17,639 --> 00:14:19,075 - Baiklah kecil... - Ya. 253 00:14:19,119 --> 00:14:20,598 Maaf, itu monster kecil, 254 00:14:20,642 --> 00:14:22,383 tepatnya. Monster kecil. 255 00:14:22,426 --> 00:14:24,622 Baiklah, ayah akui, oke? 256 00:14:24,646 --> 00:14:25,928 - Ini sedikit menarik. - Ya, benar. 257 00:14:25,952 --> 00:14:27,605 Jangan sembunyikan dirimu dalam penyesalan. 258 00:14:27,649 --> 00:14:29,477 Cintai saja dirimu sendiri dan kau akan siap. 259 00:14:29,520 --> 00:14:31,455 Aku di jalur yang benar, dilahirkan seperti ini 260 00:14:31,479 --> 00:14:32,935 - Baiklah. - Kita berhenti. 261 00:14:32,959 --> 00:14:35,787 Sekarang, nyanyikan sesuatu yang ayah suka. 262 00:14:35,831 --> 00:14:37,050 Beri ayah sedikit Willie Nelson. 263 00:14:46,363 --> 00:14:48,888 Astaga. Baunya enak. 264 00:14:56,417 --> 00:14:57,984 Hai. 265 00:14:58,027 --> 00:14:59,681 Kalau tak salah Grizzly Adams 266 00:14:59,724 --> 00:15:01,596 yang datang ke tempatku. 267 00:15:03,119 --> 00:15:05,121 - Joe, kan? - Benar. 268 00:15:05,165 --> 00:15:08,342 Kudengar semua tentangmu, Joe. Kau ada di TV. 269 00:15:08,385 --> 00:15:11,606 Kau beruntung. Kami punya makanan terbaik di Utah. 270 00:15:11,649 --> 00:15:14,087 - Bagus, karena aku kelaparan. - Mau pesan apa? 271 00:15:14,130 --> 00:15:16,263 Aku akan memesan menu spesialmu dan kopi. 272 00:15:16,306 --> 00:15:17,525 Aku segera kembali. 273 00:15:20,006 --> 00:15:21,529 Pernikahan sesama jenis... 274 00:15:21,572 --> 00:15:22,922 Astaga. 275 00:15:22,965 --> 00:15:25,359 Banci sialan ada di mana-mana sekarang. 276 00:15:25,402 --> 00:15:28,188 Hei, sayang, bisakah kau matikan berita peri itu? 277 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 Ada orang bodoh di mana-mana. 278 00:15:32,235 --> 00:15:33,933 Biarkan saja. 279 00:15:36,805 --> 00:15:37,937 Ya. 280 00:15:41,288 --> 00:15:44,073 Hei, namaku Joe Bell. 281 00:15:44,117 --> 00:15:46,162 Aku mendengarmu bicara. 282 00:15:46,206 --> 00:15:48,991 Aku sedang dalam perjalanan untuk perubahan putraku Jadin. 283 00:15:49,035 --> 00:15:50,340 Dan... 284 00:15:50,384 --> 00:15:51,602 Aku mau kau melihat 285 00:15:51,646 --> 00:15:53,126 pernyataan pesan kami. 286 00:15:53,169 --> 00:15:55,519 Kuhargai jika kau meluangkan waktu, terima kasih. 287 00:15:55,563 --> 00:15:56,956 Aku hilang nafsu makan. 288 00:16:01,134 --> 00:16:03,484 Aku tak tahu apa artinya itu. 289 00:16:06,922 --> 00:16:09,838 - Ayah. - Jangan mulai, Jadin. 290 00:16:11,883 --> 00:16:13,755 - Ayah! - Apa? 291 00:16:13,798 --> 00:16:16,410 Memberi mereka kartu dan kabur tak akan mengubah apa pun. 292 00:16:16,453 --> 00:16:18,455 Maaf, tapi tidak. 293 00:16:18,499 --> 00:16:20,042 Entah kau menyadari ini atau tidak, 294 00:16:20,066 --> 00:16:21,241 tapi ini Amerika, oke? 295 00:16:21,284 --> 00:16:22,590 Dan mereka orang Amerika. 296 00:16:22,633 --> 00:16:24,331 Mereka berhak atas pendapat mereka sendiri. 297 00:16:24,374 --> 00:16:25,854 Ayah kelaparan, oke? 298 00:16:25,897 --> 00:16:27,377 Ayah hanya mau menyelesaikan makan. 299 00:16:27,421 --> 00:16:29,597 Kembali ke jalan dan lanjutkan perjalanan. 300 00:16:29,640 --> 00:16:31,164 Ayah lakukan itu untukmu, ingat? 301 00:16:31,207 --> 00:16:33,079 Maksud ayah, apa lagi... 302 00:16:33,122 --> 00:16:35,405 Apa lagi yang kau harapkan dari ayah? 303 00:16:35,429 --> 00:16:37,605 Orang-orang yang datang ke ceramahmu bukanlah masalahnya. 304 00:16:37,648 --> 00:16:39,128 Mereka.... 305 00:16:39,172 --> 00:16:40,825 Benarkah? 306 00:16:40,869 --> 00:16:43,002 Orang-orang seperti itu dan anak-anak mereka. Itulah masalahnya. 307 00:16:43,045 --> 00:16:44,829 Ayah benci mengungkapkannya padamu, 308 00:16:44,873 --> 00:16:47,310 Tapi kita tak akan melintasi negara dengan berjalan kaki 309 00:16:47,354 --> 00:16:50,009 jika kau lakukan apa yang ayah bilang sejak awal. 310 00:16:50,052 --> 00:16:52,707 Ayah menyuruhku melawan, ayah sendiri tak lakukan itu. 311 00:16:52,750 --> 00:16:54,361 - Dan? - Ayah munafik. 312 00:16:54,404 --> 00:16:56,252 - Ayah munafik? - Ayah mau tidak munafik, 313 00:16:56,276 --> 00:16:58,017 maka kembali ke sana dan hajar mereka. 314 00:16:58,060 --> 00:17:00,193 Maaf, beri mereka kartu lagi dan ucapkan selamat tinggal. 315 00:17:33,530 --> 00:17:35,489 Ya, aku setuju. 316 00:17:35,532 --> 00:17:36,881 Sangat setuju. 317 00:17:36,925 --> 00:17:38,448 Siapa yang kita bicarakan? 318 00:17:55,552 --> 00:17:57,598 Mereka sangat berisik. 319 00:17:57,641 --> 00:18:00,296 Astaga, dia sangat cakep. 320 00:18:03,169 --> 00:18:04,692 Teman-teman. 321 00:18:05,780 --> 00:18:06,955 Ya. 322 00:18:20,316 --> 00:18:21,839 Kalian mau datang? 323 00:18:21,883 --> 00:18:23,145 Berengsek! 324 00:18:23,189 --> 00:18:24,755 yang pertama jatuh, homo! 325 00:18:24,799 --> 00:18:27,584 Kalian memang menyebalkan. 326 00:18:27,628 --> 00:18:28,977 Harus saling mengenal. 327 00:18:45,385 --> 00:18:46,864 Teguk saja! 328 00:19:01,096 --> 00:19:02,489 Ambil minuman. 329 00:19:03,968 --> 00:19:05,492 - Aku suka. - Benarkah? 330 00:19:27,035 --> 00:19:28,689 Dia sudah banyak minum. 331 00:19:40,788 --> 00:19:42,311 Mau merokok? 332 00:19:50,276 --> 00:19:52,234 - Pergilah. - Sekarang? 333 00:19:52,278 --> 00:19:54,193 - Ya, pergi. Cepat. - Oke. 334 00:20:21,307 --> 00:20:22,525 Aku tak tahu kau merokok. 335 00:20:22,569 --> 00:20:25,093 Ya, kita tak seharusnya merokok. 336 00:20:27,226 --> 00:20:28,792 Jangan beri tahu pelatih, oke? 337 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 Jangan khawatir, rahasiamu aman bersamaku. 338 00:20:39,716 --> 00:20:40,891 Benarkah? 339 00:20:45,287 --> 00:20:46,419 Ya. 340 00:21:09,877 --> 00:21:11,531 Kau brengsek, kemana kau akan membawaku? 341 00:21:21,889 --> 00:21:23,412 Kau mencium pemain futbol? 342 00:21:25,632 --> 00:21:29,026 Tidak, sebenarnya dia posisi Running Back. 343 00:21:29,070 --> 00:21:30,593 Apa itu? 344 00:21:30,637 --> 00:21:33,770 Aku tidak tahu. 345 00:21:33,814 --> 00:21:36,338 Ini seperti impian yang jadi kenyataan. 346 00:21:36,382 --> 00:21:37,600 Aku tahu. 347 00:21:37,644 --> 00:21:39,080 Bagaimana ciumannya? 348 00:21:39,123 --> 00:21:40,563 Bisakah kita tak membahas ini sekarang? 349 00:21:40,603 --> 00:21:42,320 Kau mau ke kamarku membahas ini? 350 00:21:42,344 --> 00:21:44,540 Ya, aku mau membahas ini. Aku mau bicarakan hal ini. 351 00:21:44,564 --> 00:21:47,044 - Lebih mesra? - Oke, ayo. 352 00:21:47,088 --> 00:21:51,135 Kedua dan sepuluh di garis 45 yard. 353 00:21:54,400 --> 00:21:56,706 Majulah, Cougars. Majulah. 354 00:22:00,275 --> 00:22:02,625 Ayo, Cougars! 355 00:22:05,585 --> 00:22:07,369 Ayo... 356 00:22:07,413 --> 00:22:09,197 Bekerja dengan baik, Chance. Ayo. 357 00:22:09,240 --> 00:22:11,547 Ayo, Chance! Ayo, nomor 5! 358 00:22:17,771 --> 00:22:20,121 Ya! 359 00:22:24,604 --> 00:22:27,694 Hei, Bell, kau lupa rokmu? 360 00:22:35,005 --> 00:22:36,355 Hei, homo! 361 00:22:40,576 --> 00:22:41,838 Apa itu anak laki-laki? 362 00:22:41,882 --> 00:22:45,059 Apa yang dipikirkan pihak sekolah? 363 00:23:00,248 --> 00:23:01,728 Touchdown, Cougars! 364 00:23:15,306 --> 00:23:17,396 Umpan 30 yard ke nomor 40... 365 00:23:17,439 --> 00:23:20,050 Ayo, Cougars! 366 00:23:20,094 --> 00:23:22,401 Ayo, Cougars! 367 00:23:23,532 --> 00:23:26,143 Ayo, Cougars! 368 00:23:35,483 --> 00:23:41,614 Kau melihat profilmu? Hubungi aku! Jadin? 369 00:23:47,763 --> 00:23:50,874 Orang homo ini membuat pantatku sakit. 370 00:23:50,902 --> 00:23:54,043 Kenapa kau tak bunuh diri saja? 371 00:23:54,083 --> 00:23:57,234 Lakukanlah. Bantu kami. Bunuh dirimu sendiri. 372 00:24:04,138 --> 00:24:06,096 Kulihat apa yang mereka katakan tentangmu. 373 00:24:08,447 --> 00:24:10,274 Tidakkah itu mengganggumu apa yang orang katakan? 374 00:24:13,887 --> 00:24:15,192 Kata-kata tak bisa menyakitiku. 375 00:24:17,064 --> 00:24:20,328 Aku lebih tangguh dari yang terlihat, oke? 376 00:24:40,304 --> 00:24:41,697 Lihatlah gunung-gunung ini. 377 00:24:41,741 --> 00:24:42,959 Itu sangat curam. 378 00:24:43,003 --> 00:24:44,308 Ya. 379 00:24:44,352 --> 00:24:47,007 Jika kita punya lebih banyak waktu, kita akan mendaki itu. 380 00:24:47,050 --> 00:24:48,574 Kau bisa lihat kenapa ayah selalu mau 381 00:24:48,617 --> 00:24:50,401 kau ikut berburu dan memancing dengan ayah. 382 00:24:50,445 --> 00:24:52,858 Membawamu ke atas dan menjauhkanmu dari segala sesuatu di bawah. 383 00:24:52,882 --> 00:24:54,536 Ya, hal macho sebenarnya. 384 00:24:54,580 --> 00:24:56,451 Ayah berusaha jadi orang tua baik. 385 00:24:56,495 --> 00:24:57,950 Ayah pikir di alam liar 386 00:24:57,974 --> 00:24:59,149 akan membantumu jadi pria sejati. 387 00:25:01,021 --> 00:25:03,216 Apa maksud ayah, jadi pria sejati? Aku mau tahu. 388 00:25:03,240 --> 00:25:05,373 Ayah lakukan juga untuk Joseph 389 00:25:05,416 --> 00:25:06,896 untuk alasan yang sama, dan dia tidak gay. 390 00:25:06,940 --> 00:25:09,420 Tak masalah bagimu apa yang ayah sukai, 391 00:25:09,464 --> 00:25:11,640 terutama setelah kau mulai kegiatan pemandu sorak. 392 00:25:11,684 --> 00:25:14,034 Ayah, beberapa pria suka pemandu sorak, 393 00:25:14,077 --> 00:25:15,514 dan beberapa pria suka mendaki. 394 00:25:15,557 --> 00:25:16,993 Kupikir jika kita... 395 00:25:17,037 --> 00:25:18,821 Entahlah, jika kita jujur, 396 00:25:18,865 --> 00:25:21,563 Ayah tak pernah setuju aku jadi pemandu sorak, kan? 397 00:25:21,607 --> 00:25:22,825 Tidak, jika kita jujur, 398 00:25:22,869 --> 00:25:24,229 jika kau pikir bisa mengatasinya, 399 00:25:24,261 --> 00:25:25,436 Aku tahu berbeda. 400 00:25:27,613 --> 00:25:31,181 Ayah pernah melihatku bersorak sekali? 401 00:25:31,225 --> 00:25:34,402 - Waktu itu, ayah pergi. - Apa? 402 00:25:34,445 --> 00:25:36,467 Orang-orang mengejek dan melemparkan sesuatu ke arahku, 403 00:25:36,491 --> 00:25:38,251 - Lalu ayah berdiri dan pergi. - Ayah khawatir denganmu. 404 00:25:38,275 --> 00:25:40,669 Kami semua khawatir padamu. 405 00:25:54,640 --> 00:25:58,034 Aku kerja dua giliran hari ini. 406 00:26:00,254 --> 00:26:04,563 Kemudian aku pulang untuk mencuci, 407 00:26:04,606 --> 00:26:07,740 dan mesin cuci akhirnya mati. 408 00:26:09,263 --> 00:26:10,663 Dengan banyak pakaian, 409 00:26:10,699 --> 00:26:12,483 itu tidak akan menguras. 410 00:26:12,527 --> 00:26:15,225 itu sangat kacau. 411 00:26:15,269 --> 00:26:16,705 Maaf soal semua itu, 412 00:26:16,749 --> 00:26:18,968 tapi tak banyak yang bisa kulakukan dari sini. 413 00:26:22,363 --> 00:26:24,060 Tak banyak yang bisa kau lakukan 414 00:26:24,104 --> 00:26:26,585 jika kau berdiri tepat di hadapanku. 415 00:26:29,631 --> 00:26:30,763 Aku benar soal itu. 416 00:26:31,938 --> 00:26:34,549 Kau seharusnya menghubungi kami... 417 00:26:34,593 --> 00:26:38,901 pada waktu yang sama setiap minggu. 418 00:26:38,945 --> 00:26:42,775 Atur saja agar kami tahu kami bisa mendengar kabar darimu. 419 00:26:42,818 --> 00:26:45,516 Dengar, Lola... 420 00:26:45,560 --> 00:26:47,518 Aku takut Joseph denganmu minum lagi. 421 00:26:47,562 --> 00:26:50,478 Aku ingin percaya semuanya tak masalah selama aku pergi, 422 00:26:50,521 --> 00:26:52,611 Tapi kau hampir tak bisa mengucapkan setiap kalimat. 423 00:26:52,654 --> 00:26:54,917 - Joseph tak perlu melihat itu. - Tunggu, apa? Tunggu. 424 00:26:54,961 --> 00:26:56,615 Apa yang begitu sulit 425 00:26:56,658 --> 00:26:57,877 dari apa yang baru saja kuminta? 426 00:26:57,920 --> 00:26:59,269 Aku tahu kau banyak minum, 427 00:26:59,313 --> 00:27:01,054 begitu juga Marcie dan Joseph. 428 00:27:01,097 --> 00:27:02,708 Tak bisakah kau berhenti dengan satu minuman? 429 00:27:02,751 --> 00:27:04,337 Apa, kau harus meminumnya lima hingga sepuluh? 430 00:27:04,361 --> 00:27:07,190 Joe, kau tak di sini. 431 00:27:07,234 --> 00:27:10,411 Kau tak tahu yang terjadi. 432 00:27:10,454 --> 00:27:12,152 Tidak tahu. 433 00:27:17,723 --> 00:27:19,638 Jadi, apa yang akan kau lakukan? Kau akan pergi tidur? 434 00:27:19,681 --> 00:27:21,398 Tidak, akan kuhabiskan tabungan pensiunan kita, 435 00:27:21,422 --> 00:27:22,965 agar aku bisa belanja royal di presidential suite 436 00:27:22,989 --> 00:27:24,164 di penginapan Bear River Inn. 437 00:27:30,431 --> 00:27:32,389 Baiklah. 438 00:27:32,433 --> 00:27:35,044 Aku mencintaimu. 439 00:27:35,088 --> 00:27:36,263 Aku mencintaimu. 440 00:27:47,143 --> 00:27:50,059 Hai. 441 00:27:50,103 --> 00:27:51,321 - Apa? - Kemari. 442 00:27:51,365 --> 00:27:52,714 - Apa? - Ini emas! 443 00:27:52,758 --> 00:27:54,498 Emas, sayang! 444 00:27:54,542 --> 00:27:56,152 Apa? 445 00:27:56,196 --> 00:27:59,242 Emas hijau, sayang. Lihat tumbuhan langka ini. 446 00:27:59,286 --> 00:28:01,418 Lihatlah ukurannya. 447 00:28:01,462 --> 00:28:03,246 Apa itu asparagus? 448 00:28:03,290 --> 00:28:05,616 Astaga. Ayah akan memanggangnya, kau akan menyukainya. 449 00:28:05,640 --> 00:28:07,183 Tak ada yang lebih baik dari asparagus liar. 450 00:28:07,207 --> 00:28:09,035 - Baunya sangat enak. - Ya. 451 00:28:09,078 --> 00:28:10,732 Itu yang sebenarnya, sayang. 452 00:28:10,776 --> 00:28:13,430 - Ya. - Ini emas hijau. 453 00:28:23,005 --> 00:28:24,485 Tak ada yang lebih baik. 454 00:28:24,528 --> 00:28:26,313 Langsung dari tanah. Cobalah. 455 00:28:30,709 --> 00:28:32,362 Itu sangat enak. 456 00:28:32,406 --> 00:28:33,905 Berikan aku lagi. Ayah menguasainya. 457 00:28:33,929 --> 00:28:35,322 Ayah belum makan. 458 00:28:35,365 --> 00:28:37,019 Apa apaan? 459 00:28:37,063 --> 00:28:38,804 - Ini, ambillah. - Pastikan sudah matang. 460 00:28:38,847 --> 00:28:40,287 Ayah tak mau kau makan mentah. 461 00:28:44,113 --> 00:28:47,203 ini satu-satunya hal yang bisa ayah masak. 462 00:28:56,386 --> 00:28:58,475 Ayah pernah berharap aku bergulat? 463 00:28:58,519 --> 00:29:00,919 Tidak. Kau tidak mau bergulat, Kau tidak harus bergulat. 464 00:29:02,349 --> 00:29:04,351 Joseph menjadi sangat hebat. 465 00:29:04,394 --> 00:29:06,179 - Kau tahu kenapa hebat? - Kenapa? 466 00:29:06,222 --> 00:29:07,746 Karena dia bekerja keras untuk itu. 467 00:29:07,789 --> 00:29:09,530 Kau meluangkan waktu... 468 00:29:10,879 --> 00:29:13,664 Kau menjadi hebat pada apa pun yang kau kerjakan dengan keras. 469 00:29:13,708 --> 00:29:15,014 Itu semua tentang pengorbanan. 470 00:29:19,148 --> 00:29:20,671 Ayah berusaha mendapatkan yang besar ini. 471 00:29:34,337 --> 00:29:35,904 Ya, sobat! 472 00:29:40,953 --> 00:29:42,955 Ayo, Cougars, ayo! 473 00:29:42,998 --> 00:29:46,872 Ayo, Cougars, ayo! 474 00:29:46,915 --> 00:29:49,439 Ayo. Keluar di sini. Rasanya luar biasa. 475 00:29:49,483 --> 00:29:51,615 Ayo, Cougars, ayo! 476 00:29:52,791 --> 00:29:54,227 Aku akan membuat ayah terjaga semalaman. 477 00:29:54,270 --> 00:29:56,446 Ayo, Cougars! Ayo! 478 00:29:56,490 --> 00:29:59,885 Ayo, Kakek. Ayo! 479 00:29:59,928 --> 00:30:02,191 Ayo, Cougars, ayo! 480 00:30:02,235 --> 00:30:03,908 - Baiklah, tunjukkan lagi. - Baiklah, siap? 481 00:30:03,932 --> 00:30:05,586 - Ya. - Perhatikan. 482 00:30:05,629 --> 00:30:07,675 Ayo, Cougars, ayo! 483 00:30:40,012 --> 00:30:42,275 Berapa yard yang kau kejar dalam pertandingan semalam? 484 00:30:43,580 --> 00:30:45,321 158. 485 00:30:50,239 --> 00:30:52,851 Itu banyak, atau...? 486 00:30:56,332 --> 00:30:59,074 Jika kau tidak tahu, kenapa kau bertanya? 487 00:30:59,118 --> 00:31:01,207 Aku mau tahu soal pertandinganmu. 488 00:31:02,991 --> 00:31:05,907 Ya. 489 00:31:05,951 --> 00:31:08,301 158 cukup bagus. 490 00:31:08,344 --> 00:31:11,130 ini di bawah rata-rataku, tapi... 491 00:31:12,914 --> 00:31:15,917 Aku tak perlu menjadi bintang atau apa pun. 492 00:31:15,961 --> 00:31:17,919 Aku hanya mau masuk ke program kecil 493 00:31:17,963 --> 00:31:19,399 dan bermain futbol di suatu tempat. 494 00:31:23,185 --> 00:31:25,187 Seperti dimana? 495 00:31:26,797 --> 00:31:28,930 Aku tak benar-benar, 496 00:31:28,974 --> 00:31:30,845 bahan D-1. 497 00:31:30,889 --> 00:31:33,065 Tapi entahlah. 498 00:31:33,108 --> 00:31:35,371 Mungkin Portland State? 499 00:31:35,415 --> 00:31:36,807 Mungkin Eastern Washington. 500 00:31:40,550 --> 00:31:44,598 Itu jauh dari tempatku akan berada. 501 00:31:44,641 --> 00:31:46,992 Dan di mana itu? 502 00:31:47,035 --> 00:31:48,210 New York. 503 00:31:50,996 --> 00:31:52,876 Kau tahu ada banyak perguruan tinggi di New York. 504 00:31:58,003 --> 00:31:59,526 Dan jika kau mau... 505 00:32:01,484 --> 00:32:02,659 Entahlah, pergi ke timur... 506 00:32:06,098 --> 00:32:08,056 kita bisa pergi bersama. 507 00:32:08,100 --> 00:32:09,797 Atau sesuatu. 508 00:32:16,499 --> 00:32:18,419 Entahlah, Jadin. Itu sasarannya cukup tinggi. 509 00:32:24,855 --> 00:32:26,161 Dia... 510 00:32:27,249 --> 00:32:28,511 Dia panik. 511 00:32:31,601 --> 00:32:33,168 Dia takut di usir 512 00:32:33,212 --> 00:32:35,388 jika orang tuanya yang tolol tahu. 513 00:32:40,741 --> 00:32:42,961 Hubungan romantis bukanlah segalanya, Jadin. 514 00:32:43,004 --> 00:32:45,267 Itu bukan solusi untuk hidup. 515 00:32:45,311 --> 00:32:47,835 Itu solusi untuk hidupku. 516 00:32:47,878 --> 00:32:50,751 Hidupku, Ayah. Bukan hidupmu. Hidupku. 517 00:33:10,737 --> 00:33:14,272 Salt Lake City, Utah 518 00:33:28,963 --> 00:33:30,138 Gugup? 519 00:33:30,182 --> 00:33:32,967 Tidak. Kenapa ayah gugup? 520 00:33:33,011 --> 00:33:34,751 Bagaimana jika ada yang menggodamu? 521 00:33:34,795 --> 00:33:36,362 Tidak ada yang akan menggodaku. 522 00:33:36,405 --> 00:33:38,973 Ini bar gay, Ayah. 523 00:33:39,017 --> 00:33:40,864 Seseorang akan menggodamu. Bagaimana kau tahu? 524 00:33:40,888 --> 00:33:42,237 - Pernah ke bar gay? - Tidak tapi... 525 00:33:42,281 --> 00:33:43,847 - Kau pernah ke bar? - Tidak. 526 00:33:43,891 --> 00:33:45,066 Baiklah kalau begitu. 527 00:33:45,110 --> 00:33:46,546 Ini malam yang melelahkan, 528 00:33:46,589 --> 00:33:47,808 jadi ayah sebaiknya menari. 529 00:33:47,851 --> 00:33:49,418 Ayah tidak menari. 530 00:33:49,462 --> 00:33:52,378 Aku tidak sabar melihat ayahku, Joe Bell yang hebat, 531 00:33:52,421 --> 00:33:54,423 bekerja dengan beberapa waria yang galak. 532 00:33:54,467 --> 00:33:56,307 Itu takkan terjadi. Kau tunggu sini. 533 00:33:56,338 --> 00:33:57,968 Oke, setidaknya sampaikan salamku kepada Cher. 534 00:33:57,992 --> 00:33:59,733 - Cher? - Selalu ada Cher. 535 00:33:59,776 --> 00:34:01,213 - Itu pemberian. - Bagaimana kau tahu? 536 00:34:01,256 --> 00:34:03,345 Karena. Ini diberikan. 537 00:34:03,389 --> 00:34:05,347 Dan jika dia menggodamu, cobalah tidak bersikap kejam. 538 00:34:05,391 --> 00:34:07,045 Mengapa ayah jadi kejam? 539 00:34:07,088 --> 00:34:08,872 Kau pikir ayah siapa? 540 00:34:08,916 --> 00:34:10,222 Ayah akan balas menggoda? 541 00:34:10,265 --> 00:34:11,875 - Tidak, ayah tak mau, Jadin. - Kenapa tidak? 542 00:34:11,919 --> 00:34:14,095 - Karena.... - Karena apa? 543 00:34:14,139 --> 00:34:16,097 Karena Cher bukan tipeku. 544 00:34:16,141 --> 00:34:18,056 - Kalau Dolly ada... - Tidak. 545 00:34:18,099 --> 00:34:20,188 Ayah akan bersenang-senang dengan payudara besarnya. 546 00:34:22,103 --> 00:34:24,323 Ayah menjijikkan. 547 00:34:26,107 --> 00:34:28,631 - Ayah... - Apa? 548 00:34:28,675 --> 00:34:31,156 Santai. Ayah pasti bisa. 549 00:34:32,461 --> 00:34:34,376 Kau tahu itu pekerjaan ayah. 550 00:34:34,420 --> 00:34:35,725 Untuk meyakinkanmu. 551 00:34:37,597 --> 00:34:39,164 Ya, seandainya aku bisa pergi denganmu. 552 00:34:39,207 --> 00:34:40,730 Ya, ayah juga. 553 00:34:44,343 --> 00:34:45,909 Semoga ayah beruntung. 554 00:34:45,953 --> 00:34:47,694 - Semoga berhasil. - Beri ayah pelukan. 555 00:34:47,737 --> 00:34:48,912 Baiklah. 556 00:34:56,224 --> 00:34:58,444 Bagaimana penampilan ayah? 557 00:34:58,487 --> 00:35:00,098 Celana cukup ketat tapi tidak terlalu? 558 00:35:00,141 --> 00:35:02,230 - Astaga, Ayah! - Ayah akan berusaha tenang. 559 00:35:02,274 --> 00:35:04,319 Berhentilah menunda. Keluar dari sini. 560 00:35:04,363 --> 00:35:05,581 - Pergilah. Semoga berhasil. - Sampai jumpa. 561 00:35:05,625 --> 00:35:06,800 Sampai jumpa. 562 00:35:33,261 --> 00:35:36,046 Masyarakat kami sangat religius. 563 00:35:36,090 --> 00:35:39,267 Aku masih 15 tahun, dan aku diaken di gereja kami. 564 00:35:39,311 --> 00:35:42,096 Aku duduk di gereja bersama keluargaku, 565 00:35:42,140 --> 00:35:45,360 Dan khotbah hari itu tentang dosa terhadap Tuhan. 566 00:35:45,404 --> 00:35:49,495 Dan ketika dia bilang, "gay akan masuk neraka," 567 00:35:49,538 --> 00:35:52,193 Aku tidak tahan lagi. 568 00:35:52,237 --> 00:35:55,762 Aku berdiri dan pergi. 569 00:35:55,805 --> 00:35:58,001 dan ibuku menghentikanku dan dia bilang, "Kau mau kemana?" 570 00:35:58,025 --> 00:36:00,462 Aku berbalik dan bilang, "Kelihatannya ke Neraka." 571 00:36:04,510 --> 00:36:06,425 - Terlihat lucu sekarang, tapi... - Itu lucu. 572 00:36:08,296 --> 00:36:11,212 Pada saat itu seperti longsoran salju melanda. 573 00:36:11,256 --> 00:36:14,650 Seluruh hidupku kacau. 574 00:36:17,000 --> 00:36:19,786 Sulit berdiri tegar di tempat-tempat... 575 00:36:19,829 --> 00:36:23,224 dimana ada lebih banyak gereja dibanding gay. 576 00:36:23,268 --> 00:36:25,661 Gereja... Jangan membuatku mulai. 577 00:36:25,705 --> 00:36:27,881 Jadin ke gereja bersama teman-temannya hari Minggu. 578 00:36:27,924 --> 00:36:29,554 Dia berharap akan mendapat teman... 579 00:36:29,578 --> 00:36:31,319 menemukann tempat dimana orang akan bersikap baik padanya. 580 00:36:31,363 --> 00:36:33,582 Selama kebaktian, pendeta menunjuk dia dan berkata, 581 00:36:33,626 --> 00:36:35,976 "Jika kau gay, kau harus ke altar 582 00:36:36,019 --> 00:36:38,544 dan menyesali dosa-dosamu, atau pergi." 583 00:36:38,587 --> 00:36:41,242 Jaden beritahu kami itu membuatnya sedih, seolah dia tak pantas. 584 00:36:41,286 --> 00:36:43,723 Kau tahu mereka Gereja Katolik mengambil pendeta yang menganiaya anak, 585 00:36:43,766 --> 00:36:45,638 memindahkan mereka dari satu gereja ke gereja lain 586 00:36:45,681 --> 00:36:47,920 jadi mereka bisa menganiaya anak lain, 587 00:36:47,944 --> 00:36:49,729 dan mereka tak menerima anakku karena dia gay? 588 00:36:49,772 --> 00:36:53,036 idenya kau seharusnya menyembah orang yang mati untuk membangunnya, 589 00:36:53,080 --> 00:36:54,908 bukan bajingan di sana 590 00:36:54,951 --> 00:36:56,755 yang menghakimi semua orang 591 00:36:56,779 --> 00:36:58,999 - menjadi Tuhan di balik pintu tertutup. - Itu benar. 592 00:37:00,566 --> 00:37:02,568 Orang-orang berpikir itu lebih mudah hari ini. 593 00:37:02,611 --> 00:37:05,266 Tapi semua orang di bar ini tahu itu belum tentu benar. 594 00:37:05,310 --> 00:37:07,355 Itu sebabnya mereka datang ke sini. 595 00:37:07,399 --> 00:37:10,576 Tempat ini juga seperti gereja. 596 00:37:10,619 --> 00:37:12,186 Menurutku itu luar biasa. 597 00:37:12,230 --> 00:37:13,709 Hai, sayang. 598 00:37:13,753 --> 00:37:15,320 Ini hampir waktunya pertunjukkan lagi. 599 00:37:15,363 --> 00:37:17,713 Astaga, siapa ini? 600 00:37:17,757 --> 00:37:19,976 Jangan suruh aku memperkenalkan diri. 601 00:37:20,020 --> 00:37:22,109 Ini Joe Bell. 602 00:37:22,152 --> 00:37:25,068 Di mana saja kau selama hidupku? 603 00:37:26,505 --> 00:37:27,810 - Dia hanya berkunjung. - Sempurna. 604 00:37:27,854 --> 00:37:29,725 Jika kau butuh tempat istirahat, 605 00:37:29,769 --> 00:37:31,379 ada ruang di sofaku. 606 00:37:31,423 --> 00:37:33,860 Atau tempat tidurku. 607 00:37:33,903 --> 00:37:36,254 Aku... 608 00:37:36,297 --> 00:37:37,907 Aku... 609 00:37:37,951 --> 00:37:41,433 Aku tidak... Maksudku, aku pria normal. 610 00:37:41,476 --> 00:37:43,130 Aku tidak tahu kau serius atau tidak. 611 00:37:43,173 --> 00:37:45,263 Joe berjalan ke seluruh negeri untuk meningkatkan 612 00:37:45,306 --> 00:37:48,527 kesadaran tentang intimidasi, karena putranya di intimidasi. 613 00:37:48,570 --> 00:37:50,311 Kenapa kau tak mengajaknya? 614 00:37:50,355 --> 00:37:53,096 Apalagi jika dia menggemaskan sepertimu. 615 00:37:53,140 --> 00:37:55,708 Apakah dia menggemaskan sepertimu, Ayah? 616 00:37:58,363 --> 00:38:01,104 Anakku sudah meninggal. 617 00:38:05,195 --> 00:38:06,371 Astaga. 618 00:38:06,414 --> 00:38:08,503 Astaga, aku tidak tahu. 619 00:38:08,547 --> 00:38:10,636 - Aku minta maaf. - Tak apa. Sungguh. 620 00:38:10,679 --> 00:38:12,681 Biar aku berhenti bicara. 621 00:38:12,725 --> 00:38:14,050 - Maafkan aku... - Tidak, aku... 622 00:38:14,074 --> 00:38:15,684 - Aku tidak tahu. - Tak masalah.. 623 00:38:15,728 --> 00:38:17,599 Tidak, itu... Bukan. 624 00:38:17,643 --> 00:38:20,950 Aku benar-benar tidak tahu, dan sekarang aku harus tampil lagi. 625 00:38:20,994 --> 00:38:22,909 - Hei, Aku tak apa. - Aku minta maaf. 626 00:38:26,478 --> 00:38:29,350 Sayang, aku akan ambilkan kau bir lagi. 627 00:40:00,142 --> 00:40:35,796 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 Agustus 2021 628 00:40:49,142 --> 00:40:50,796 Hei sayang. 629 00:40:50,839 --> 00:40:53,494 Kau di Steamboat Springs? 630 00:40:53,538 --> 00:40:55,714 GPS-ku pasti berfungsi kembali. 631 00:40:57,411 --> 00:40:59,500 Sungguh perjalanan yang melelahkan melewati Colorado. 632 00:40:59,544 --> 00:41:02,721 Kau seharusnya hubungi kami. 633 00:41:02,764 --> 00:41:04,853 Saat kau melewati badai itu. 634 00:41:04,897 --> 00:41:07,334 - Itu gila. - Apa, kau khawatir? 635 00:41:07,377 --> 00:41:09,297 Tidak. Badai itu masih di sebelah selatan dariku. 636 00:41:09,336 --> 00:41:10,816 Aku hanya rasakan ujungnya saja. 637 00:41:10,859 --> 00:41:14,123 Tetap hubungi kami. 638 00:41:14,167 --> 00:41:16,169 - Oke. - Hei, tunggu sebentar. 639 00:41:18,301 --> 00:41:19,999 - Hei, Ayah. - Hey sobat. 640 00:41:20,042 --> 00:41:21,957 Lihat ayah punya 12,000 pengikut. 641 00:41:22,001 --> 00:41:23,437 Bagaimana di rumah? 642 00:41:23,481 --> 00:41:25,395 Baik. Kami baik-baik saja. 643 00:41:25,439 --> 00:41:27,572 Latihan gulat sangat bagus. 644 00:41:27,615 --> 00:41:30,488 - Pelatih merekam beberapa. - Ayah tak sabar melihatnya. 645 00:41:30,531 --> 00:41:32,751 Ya, hei, Ayah, 646 00:41:32,794 --> 00:41:36,450 Bagaimana menurut ayah jika aku dan ibu mengunjungi ayah? 647 00:41:36,494 --> 00:41:38,626 Di jalan? Maksudku, bukan di jalanan, 648 00:41:38,670 --> 00:41:42,717 Tapi mungkin di motel atau hotel? 649 00:41:42,761 --> 00:41:45,546 Ayah tak bisa pikirkan yang lebih baik. 650 00:41:45,590 --> 00:41:47,548 Ibumu tak keberatan? 651 00:41:47,592 --> 00:41:49,768 Ibu? Ya. Ibu tak keberatan. 652 00:41:49,811 --> 00:41:51,073 Baiklah. 653 00:41:51,117 --> 00:41:52,771 Biarkan ayah bicara dengan ibumu. 654 00:41:52,814 --> 00:41:53,989 Sial. 655 00:41:59,429 --> 00:42:01,301 Oke, kembalikan telepon ibu. 656 00:42:01,344 --> 00:42:02,911 Kau akan datang menemuiku? 657 00:42:02,955 --> 00:42:04,739 Baiklah, ya, kita akan bicarakan itu. 658 00:42:04,783 --> 00:42:07,699 Baik. Cepatlah. 659 00:42:07,742 --> 00:42:09,309 Baiklah. Aku mencintaimu. Sampai jumpa. 660 00:42:15,794 --> 00:42:17,709 Sial. 661 00:42:22,191 --> 00:42:23,802 Salju mulai turun. 662 00:42:23,845 --> 00:42:25,760 Mungkin kita bisa keluar 663 00:42:25,804 --> 00:42:27,303 dan bermain snowboarding nanti. 664 00:42:27,327 --> 00:42:28,502 Itu dia. 665 00:42:32,854 --> 00:42:34,769 - Hei! - Hei, Ayah. 666 00:42:34,813 --> 00:42:36,945 Astaga, Nak, ini baru beberapa bulan. 667 00:42:36,989 --> 00:42:38,556 Kau sudah setinggi Ayah. Ayah merindukanmu, sobat. 668 00:42:38,599 --> 00:42:40,296 - Aku juga merindukanmu, Ayah. - Hei. 669 00:42:40,340 --> 00:42:42,516 Hai. Aku melihatmu meludah. 670 00:42:42,560 --> 00:42:44,387 Tidak, itu hanya untuk jalan. 671 00:42:44,431 --> 00:42:46,520 Kau sangat harum. 672 00:42:47,956 --> 00:42:50,089 - Apa kabar? - Jadi aku... 673 00:42:50,132 --> 00:42:52,572 - Kubawa rekaman gulatku. - Bagus. Kita menontonya nanti. 674 00:42:52,613 --> 00:42:54,635 Ayah sudah pesankan kita petualangan kejutan untuk sore ini. 675 00:42:54,659 --> 00:42:56,225 - Kita punya waktu 15 menit. - Baiklah. 676 00:42:56,269 --> 00:42:57,879 - Itu snowboarding? - Bukan. 677 00:42:57,923 --> 00:43:00,273 Kau pasti suka. Aku janji. Oke? 678 00:43:00,316 --> 00:43:01,859 - Baiklah. Biar kubawa ini. - Bagaimana perjalanannya? 679 00:43:01,883 --> 00:43:03,189 - Lumayan. - Bagus. 680 00:43:03,232 --> 00:43:04,538 Ayo. 681 00:44:05,294 --> 00:44:07,446 Ayah akan mengajakmu ke banteng mesin agar kau bisa latihan. 682 00:44:07,470 --> 00:44:09,430 Menurut ayah kau bisa kalahkan rekornya. 683 00:44:12,214 --> 00:44:13,694 Permisi. 684 00:44:13,738 --> 00:44:15,565 Permisi, bukankah...? 685 00:44:15,609 --> 00:44:17,543 Bukankah kau orang yang berjalan melintasi Amerika? 686 00:44:17,567 --> 00:44:18,743 Benar. 687 00:44:18,786 --> 00:44:20,179 Pak, senang bertemu denganmu. 688 00:44:20,222 --> 00:44:22,094 - Ayah selebriti. - Ini istriku. 689 00:44:22,137 --> 00:44:24,836 Senang bertemu denganmu. 690 00:44:24,879 --> 00:44:27,447 Hai, aku istrinya. 691 00:44:27,490 --> 00:44:29,033 - Dan ibunya Jadin. - Senang bertemu denganmu. 692 00:44:29,057 --> 00:44:31,451 - Dan ini putra kami, Joseph. - Hai, aku Joseph. 693 00:44:31,494 --> 00:44:33,801 - Hai Joseph. - Menurutku itu luar biasa 694 00:44:33,845 --> 00:44:36,412 - yang kau lakukan untuk putramu. - Ya. 695 00:44:36,456 --> 00:44:38,719 Butuh keberanian nyata untuk pertahankan keyakinanmu. 696 00:44:38,763 --> 00:44:40,895 Itu harus dilakukan. Ini tak bisa dilanjutkan. 697 00:44:40,939 --> 00:44:42,680 - Ya. - Kau keberatan... 698 00:44:42,723 --> 00:44:44,638 jika kami berphoto denganmu? 699 00:44:44,682 --> 00:44:47,772 - Tentu. Tentu saja. - Ya. Terima kasih. 700 00:44:47,815 --> 00:44:49,338 Sayang, photokan. 701 00:44:49,382 --> 00:44:51,340 Oke. 702 00:44:51,384 --> 00:44:52,733 - Terima kasih. - Terima kasih. 703 00:44:56,911 --> 00:44:59,087 - Kerja bagus. - Aku semakin cepat. 704 00:44:59,131 --> 00:45:00,828 Kau lihat seberapa besar pengaruh yang kau dapatkan darinya? 705 00:45:00,872 --> 00:45:02,090 Dia tidak ke mana-mana. 706 00:45:02,134 --> 00:45:04,049 Itu bagus. 707 00:45:04,092 --> 00:45:05,659 Itu sangat bagus. 708 00:45:08,096 --> 00:45:11,099 - Kau melihat ini? - Ya. 709 00:45:11,143 --> 00:45:12,492 Aku ada di sana saat itu terjadi. 710 00:45:12,535 --> 00:45:13,991 Dia punya bantingan yang sangat lumayan, 711 00:45:14,015 --> 00:45:15,689 tapi transisi ini jauh lebih lancar. 712 00:45:15,713 --> 00:45:16,931 Pelatih bilang apa? 713 00:45:16,975 --> 00:45:18,585 Pelatih bilang aku bagus. 714 00:45:18,628 --> 00:45:20,389 - Kau tahu, dia... - Ayah melihat itu di sini. 715 00:45:20,413 --> 00:45:23,024 Kami mengusahakannya, tapi dia bilang... 716 00:45:23,068 --> 00:45:24,809 ...aku mungkin bisa turunkan berat badan. 717 00:45:24,852 --> 00:45:27,725 Apa? Anak ini baru saja tumbuh. Tidak. 718 00:45:27,768 --> 00:45:30,466 Kau naikkan beratmu. Naik kelas berat lainnya. 719 00:45:30,510 --> 00:45:32,425 - Sikat gigimu. - Beritahu pelatih apa yang ayah bilang. 720 00:45:32,468 --> 00:45:33,837 - Baiklah. - Pastikan kau memberi tahu pelatih. 721 00:45:33,861 --> 00:45:35,360 Kita berangkat pagi besok, oke? 722 00:45:35,384 --> 00:45:36,821 - Oke. - Hei. 723 00:45:36,864 --> 00:45:38,779 Hei. 724 00:45:38,823 --> 00:45:41,434 Tidurkan dia agar aku bisa membawamu ke ke tempat tidur. 725 00:45:41,477 --> 00:45:43,175 Aku berusaha. Kau mau bantu? 726 00:45:43,218 --> 00:45:45,046 Aku hanya... 727 00:45:45,090 --> 00:45:46,918 Aku tak percaya seberapa banyak dia meningkat. 728 00:45:46,961 --> 00:45:48,136 Aku tahu. Bukankah itu hebat? 729 00:45:52,010 --> 00:45:53,315 Aku menemukan ini. 730 00:45:53,359 --> 00:45:55,187 Kupikir kau mungkin mau melihatnya. 731 00:45:55,230 --> 00:45:56,536 Apa itu? 732 00:45:58,277 --> 00:45:59,452 Biar kulihat. 733 00:46:13,379 --> 00:46:14,597 Dari mana ini berasal? 734 00:46:14,641 --> 00:46:17,035 Itu ada di kuburannya, di beberapa bunga. 735 00:46:17,078 --> 00:46:18,863 Salah satu bajingan kecil yang mengintimidasi putraku sampai jatuh 736 00:46:18,906 --> 00:46:21,082 punya keberanian berdiri di atas kuburnya? 737 00:46:21,126 --> 00:46:23,128 - Joe... - Kenapa? 738 00:46:23,171 --> 00:46:25,217 Dan sekarang dia mau minta maaf? 739 00:46:25,260 --> 00:46:27,001 Untuk siapa ini? 740 00:46:27,045 --> 00:46:28,936 Ini bukan untuk Jadin, karena dia sudah mati dan dikubur. 741 00:46:28,960 --> 00:46:30,178 Dan bukan untukku. 742 00:46:30,222 --> 00:46:31,832 Aku harus bagaimana dengan ini, Lola? 743 00:46:31,876 --> 00:46:33,810 Entahlah. Kupikir kau mau melihatnya, Joe. 744 00:46:33,834 --> 00:46:36,073 - Seharusnya aku tidak membawanya. - Tidak, jangan menyimpan rahasia dariku. 745 00:46:36,097 --> 00:46:37,988 - Jangan mengancam itu. - Aku tak menyimpan rahasia. 746 00:46:38,012 --> 00:46:39,903 Aku di sini sendirian, tak ada uang, sendirian, oke? 747 00:46:39,927 --> 00:46:42,538 Hanya kebenaran yang kumiliki! 748 00:46:42,582 --> 00:46:44,584 Bajingan kecil itu. 749 00:46:44,627 --> 00:46:48,370 Kau berjalan untuk pengampunan, kan? 750 00:46:48,414 --> 00:46:49,850 Untuk... 751 00:46:49,894 --> 00:46:51,896 Tak ada permintaan maaf denganku, oke? 752 00:46:51,939 --> 00:46:54,594 Tak ada pengampunan di sini. Mereka mengubur itu dengan anakku. 753 00:46:54,637 --> 00:46:56,552 Kau mengerti itu, Lola? 754 00:46:58,293 --> 00:46:59,749 Seharusnya tak kubawa surat itu. 755 00:46:59,773 --> 00:47:01,731 Lola... apa? 756 00:47:01,775 --> 00:47:04,169 - Giliranmu, Ayah. - Bajingan itu. 757 00:47:04,212 --> 00:47:06,016 - Yang benar saja. - Jangan khawatir soal itu. 758 00:47:06,040 --> 00:47:07,825 Jangan pikirkan itu, Joe. 759 00:47:09,522 --> 00:47:13,091 Joseph, ke sini sekarang! 760 00:47:13,134 --> 00:47:15,484 Kau dengar perkataan ayah? Sekarang! 761 00:47:15,528 --> 00:47:17,573 Lihat apa yang kau lakukan? Lihat! 762 00:47:17,617 --> 00:47:19,314 Sudah berapa kali ayah bilang? 763 00:47:19,358 --> 00:47:21,379 Berapa kali Ayah angkat dudukan kloset saat kau kencing? 764 00:47:21,403 --> 00:47:23,188 - Joe! - Seratus? Seribu? 765 00:47:23,231 --> 00:47:25,166 Tak ada yang bicara denganmu. Diamlah. 766 00:47:25,190 --> 00:47:26,626 Kau pikir aku pembantumu? 767 00:47:26,669 --> 00:47:27,932 Hai! Berhenti! 768 00:47:40,901 --> 00:47:42,729 Astaga. 769 00:48:07,972 --> 00:48:09,538 Hai. 770 00:48:09,582 --> 00:48:12,585 Apa yang ayah lihat di rekaman latihan itu sangat bagus, Nak. 771 00:48:12,628 --> 00:48:15,631 Pertahankan, kau akan menjadi juara daerah saat aku kembali. 772 00:48:18,199 --> 00:48:19,374 Ayah menyayangimu. 773 00:48:21,768 --> 00:48:22,900 Kau dengar ayah? 774 00:48:28,122 --> 00:48:31,343 Ya. hati-hati, Ayah. 775 00:48:32,605 --> 00:48:33,780 Lalu apa lagi? 776 00:48:37,001 --> 00:48:38,437 Aku juga sayang Ayah. 777 00:48:43,355 --> 00:48:44,965 - Hei. - Hei. 778 00:48:45,009 --> 00:48:47,009 Jadi sampai bertemu di Illinois, atau bahkan mungkin sebelumnya. 779 00:48:48,577 --> 00:48:49,752 Ya. Kita lihat saja nanti. 780 00:48:51,406 --> 00:48:53,495 Kupikir itu rencananya, Lola. 781 00:48:55,410 --> 00:48:56,810 - Kita bicara soal ini. - Lola jangan... 782 00:48:56,846 --> 00:48:59,240 Joe, jangan. 783 00:49:02,765 --> 00:49:04,376 Apa yang kau lakukan di sini? 784 00:49:04,419 --> 00:49:06,726 Karena kami mendukungmu di setiap langkah, 785 00:49:06,769 --> 00:49:08,989 karena kami tahu apa yang tepat untukmu. 786 00:49:09,033 --> 00:49:11,861 Tapi kau seharusnya berada di jalan pengampunan? 787 00:49:11,905 --> 00:49:14,473 Tapi kau justru bertingkah seperti semalam. 788 00:49:18,825 --> 00:49:22,568 Anak kita sudah pergi, Joe. Meninggal. 789 00:49:25,832 --> 00:49:28,487 Kau mau kehilangan anak satunya lagi? 790 00:49:28,530 --> 00:49:30,706 karena kami tak akan duduk menunggu 791 00:49:30,750 --> 00:49:32,032 untuk salah satu kemarahanmu. 792 00:49:32,056 --> 00:49:33,274 Lola... Itu tak akan terjadi. 793 00:49:33,318 --> 00:49:34,884 - Lola, aku... - Tidak. 794 00:49:34,928 --> 00:49:38,453 Terus berjalan. Jangan pulang. 795 00:49:38,497 --> 00:49:42,892 Oke? Jangan pulang 796 00:49:42,936 --> 00:49:44,285 Sampai kau temukan jawaban yang kau cari. 797 00:49:44,329 --> 00:49:46,418 Tapi kuharap itu bukan 798 00:49:46,461 --> 00:49:49,377 kau jadi selebriti Facebook dan berfoto dengan orang-orang. 799 00:49:52,380 --> 00:49:54,121 Kau berjalan untuk Jadin, Joe? 800 00:49:55,775 --> 00:49:57,646 Karena jika kau berjalan untuk Jadin, 801 00:49:57,690 --> 00:50:00,090 Maka biarkan Jadin memberitahumu kapan waktunya pulang. 802 00:50:03,043 --> 00:50:04,653 Aku mencintaimu, Lola. 803 00:50:08,527 --> 00:50:11,138 Kalian hati-hati di jalan, oke? Aku menyayangimu. 804 00:50:11,182 --> 00:50:13,358 Jaga dirimu. 805 00:50:17,536 --> 00:50:20,408 Hati-hati, oke? 806 00:50:30,536 --> 00:50:35,208 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 807 00:50:35,536 --> 00:50:40,208 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 808 00:50:40,536 --> 00:50:45,208 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 809 00:51:14,810 --> 00:51:16,290 Hai. 810 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 Brengsek! 811 00:51:23,645 --> 00:51:25,647 Siapa yang...? 812 00:51:25,691 --> 00:51:27,562 Sialan! 813 00:52:45,292 --> 00:52:46,946 - Halo? - Hei. 814 00:52:46,989 --> 00:52:48,861 Hai. 815 00:52:48,904 --> 00:52:52,865 Kutemukan sesuatu, 816 00:52:52,908 --> 00:52:55,302 kumau kau mendengarnya, oke? 817 00:52:55,346 --> 00:52:58,087 Kutemukan ini di tasnya, 818 00:52:58,131 --> 00:52:59,915 - Dan aku ingin untuk... - Apa itu? 819 00:52:59,959 --> 00:53:01,439 Bisa kau bacakan untukku? 820 00:53:01,482 --> 00:53:03,092 Ya. Ini... 821 00:53:04,485 --> 00:53:08,054 ini esai yang dia tulis. 822 00:53:11,927 --> 00:53:13,427 "Itu hal yang mengerikan untuk dikelilingi... 823 00:53:13,451 --> 00:53:16,236 oleh orang yang membencimu," 824 00:53:16,280 --> 00:53:18,847 "Sementara mereka bahkan tak mengenalmu," 825 00:53:18,891 --> 00:53:20,849 "Untuk alasan yang tidak bisa kau ubah." 826 00:53:22,416 --> 00:53:24,940 "Yang tak bisa mereka pahami atau mengerti." 827 00:53:26,899 --> 00:53:28,292 "Inilah kehidupan yang kujalani. 828 00:53:30,598 --> 00:53:32,252 "Beberapa malam, kucari kepingan itu... 829 00:53:32,296 --> 00:53:33,514 "Aku terjatuh di tengah jalan. 830 00:53:35,995 --> 00:53:38,693 "Saat malam, aku menangis sampai tertidur 831 00:53:38,737 --> 00:53:41,087 "dan berharap besok lebih baik. 832 00:53:41,130 --> 00:53:42,436 "Tapi tak pernah. 833 00:53:44,395 --> 00:53:46,962 “Setiap tahun, kuharap sekolah dimulai lagi, 834 00:53:47,006 --> 00:53:50,270 "tapi itu tak pernah berubah seperti yang kuharapkan. 835 00:53:50,314 --> 00:53:54,231 "Aku pura-pura tak perhatikan tatapan yang diberikan padaku." 836 00:53:54,274 --> 00:53:58,322 "Menghindari kontak mata dengan setiap pria yang lebih besar dariku." 837 00:53:58,365 --> 00:54:00,498 "Aku dikelilingi oleh orang yang membenciku." 838 00:54:00,541 --> 00:54:02,500 "Yang mau aku mati." 839 00:54:04,284 --> 00:54:07,156 "Aku tak bisa terus yakinkan diriku soal itu." 840 00:54:07,200 --> 00:54:09,724 "Aku tak tahu apa yang akan kulakukan, jika tak kulakukan. 841 00:54:09,768 --> 00:54:14,686 "Ini semakin buruk. Aku mau ini berakhir. 842 00:54:14,729 --> 00:54:17,254 Itu tidak lama lagi." 843 00:54:18,733 --> 00:54:20,300 Jangan lihat kami, homo. 844 00:54:23,825 --> 00:54:26,524 Apa yang kau lakukan disini? Kamar mandi perempuan di sana. 845 00:54:26,567 --> 00:54:29,178 Ayo bergaul dengan kami. 846 00:54:29,222 --> 00:54:31,703 Apa yang kami bilang soal melihat kami? 847 00:54:31,746 --> 00:54:33,922 Dia hanya mau melihat kita ganti baju. 848 00:54:33,966 --> 00:54:37,274 Dia gemetar, dia sangat menginginkannya. 849 00:54:37,317 --> 00:54:39,972 - Lihat dia gemetar. - Berhenti. 850 00:54:40,015 --> 00:54:43,323 Tak masalah. 851 00:54:43,367 --> 00:54:46,283 Biar kutanya padamu. 852 00:54:46,326 --> 00:54:49,068 Kau suka penis? 853 00:54:49,111 --> 00:54:50,548 Jawab aku. 854 00:54:50,591 --> 00:54:53,986 - Kurasa dia suka. - Kau suka penis? 855 00:54:54,029 --> 00:54:55,292 Aku akan memberimu penis. 856 00:54:58,207 --> 00:54:59,426 Berhenti. 857 00:54:59,470 --> 00:55:01,646 Tak apa. 858 00:55:03,691 --> 00:55:06,128 Persetan. Kau suka penis? 859 00:55:06,172 --> 00:55:08,696 Mau penis? Kau suka penis! 860 00:55:13,179 --> 00:55:15,834 Kau suka itu? 861 00:55:21,230 --> 00:55:23,537 Bisakah kami memberimu nama anak itu? 862 00:55:23,581 --> 00:55:25,713 Tidak. Tak ada nama. 863 00:55:27,889 --> 00:55:29,329 Kau sudah pertimbangkan pindah sekolah? 864 00:55:32,024 --> 00:55:34,026 Ya. Kami mendaftar ke sekolah lain. 865 00:55:34,069 --> 00:55:36,115 Kami berada di luar wilayah mereka, jadi mereka menolaknya. 866 00:55:38,204 --> 00:55:40,380 Bagaimana dengan terapi? 867 00:55:40,424 --> 00:55:45,429 Kami melakukan beberapa sesi terapi keluarga. 868 00:55:45,472 --> 00:55:47,561 Aku tak butuh terapi. Mereka yang butuh. 869 00:55:47,605 --> 00:55:50,912 Jadin, aku mendengar yang kau katakan. 870 00:55:52,436 --> 00:55:53,785 Kau tak berpikir situasinya 871 00:55:53,828 --> 00:55:55,228 mungkin akan tenang dengan sendirinya? 872 00:55:55,264 --> 00:55:56,396 Tidak. 873 00:55:59,094 --> 00:56:00,748 Oke. 874 00:56:00,792 --> 00:56:02,402 Tuan dan Nyonya Bell, 875 00:56:02,446 --> 00:56:05,013 Aku tak bilang jika perilaku ini bisa diterima... 876 00:56:05,057 --> 00:56:07,581 di pihak siswa lain, karena tak benar, 877 00:56:07,625 --> 00:56:09,670 Tapi kita berada di kota kecil, 878 00:56:09,714 --> 00:56:11,019 dan kondisi siswa SMA 879 00:56:11,063 --> 00:56:14,109 merupakan cerminan masyarakat kita. 880 00:56:14,153 --> 00:56:16,677 Jika kau ajukan keluhan resmi terhadap anak-anak ini, 881 00:56:16,721 --> 00:56:19,593 itu mungkin akan sebabkan kau lebih banyak masalah kedepannya... 882 00:56:19,637 --> 00:56:20,812 ...melebihi nilai sebenarnya. 883 00:56:24,076 --> 00:56:25,512 Kau tidak tahu seperti apa... 884 00:56:27,819 --> 00:56:29,124 merasa... 885 00:56:34,565 --> 00:56:36,828 kau harus mengumpulkan keberanian untuk minta bantuan, 886 00:56:36,871 --> 00:56:39,396 dan kemudian untuk mengetahui 887 00:56:39,439 --> 00:56:41,136 orang tak bisa memaksamu. 888 00:56:42,311 --> 00:56:46,272 Nak, aku mencoba membantumu. 889 00:56:46,315 --> 00:56:49,101 Aku mencoba untuk menghentikanmu membuat kesalahan. 890 00:57:17,702 --> 00:57:19,778 Kau merindukan kami? Sampai ketemu Senin, Homo. 891 00:57:19,800 --> 00:57:22,358 Sebenarnya, kami akan menemuimu akhir pekan ini. 892 00:57:22,386 --> 00:57:24,377 Kami baru mulai denganmu. 893 00:57:40,848 --> 00:57:42,720 Hei, ini Marcie. Tinggalkan pesan. 894 00:57:44,548 --> 00:57:46,027 Hai, Marcie, ini aku. 895 00:57:46,071 --> 00:57:48,029 Kau bisa hubungi aku jika sempat? 896 00:57:48,073 --> 00:57:50,771 Aku hanya mau bicara denganmu. Tolong hubungi aku saat kau bisa. 897 00:58:03,305 --> 00:58:05,177 Ingat saat kita biasa mengambil... 898 00:58:05,220 --> 00:58:06,700 Sebentar. 899 00:58:06,744 --> 00:58:08,876 Maaf. 900 00:58:08,920 --> 00:58:10,095 Jadin? 901 00:58:12,532 --> 00:58:15,274 Hai, ini aku. Bisa kita bicara sebentar? 902 00:58:15,317 --> 00:58:17,276 Jadin? Hai, ini Dolores. 903 00:58:17,319 --> 00:58:19,191 Maaf. Kami di mobil. 904 00:58:19,234 --> 00:58:21,367 Hai, Nyonya Roberts. Aku tidak tahu itu kau. 905 00:58:21,410 --> 00:58:25,763 Aku mengantar Colleen menemui sepupunya di Pendleton akhir pekan ini. 906 00:58:29,418 --> 00:58:32,987 Oke. Kau bisa datang menjemputku? 907 00:58:33,031 --> 00:58:35,990 Kami sudah di luar Le Grande. 908 00:58:36,034 --> 00:58:37,470 Jadi maaf. 909 00:58:37,514 --> 00:58:41,430 Kenapa kau tak ke rumah kami dan bersantai? 910 00:58:41,474 --> 00:58:43,345 Menyendiri sementara waktu. 911 00:58:43,389 --> 00:58:45,826 Aku tak bisa sendirian sekarang. 912 00:58:45,870 --> 00:58:48,046 Dan aku tak bisa pulang. 913 00:58:48,089 --> 00:58:49,917 Jadi aku minta tolong kau menjemputku. 914 00:58:49,961 --> 00:58:51,571 Ibu? 915 00:58:51,615 --> 00:58:52,790 Tidak. 916 00:58:55,314 --> 00:58:57,925 Bisa menunggu hingga Senin? 917 00:58:57,969 --> 00:59:01,320 Kami kembali Minggu malam, dan kita bertemu hari Senin. 918 00:59:01,363 --> 00:59:03,540 Dan apapun ini, 919 00:59:03,583 --> 00:59:05,716 Kuyakin kita bisa mengurusnya nanti. 920 00:59:05,759 --> 00:59:09,284 Dengar, Jadin, aku akan menghubungi minggu pagi... 921 00:59:09,328 --> 00:59:10,895 saat kami kembali, oke? 922 00:59:10,938 --> 00:59:13,245 Hanya... 923 01:00:20,051 --> 01:00:21,269 Ayolah, Jadin. 924 01:00:21,313 --> 01:00:23,750 Ayolah, Jadin. 925 01:00:23,794 --> 01:00:25,926 Ayolah, Jadin. 926 01:00:28,581 --> 01:00:30,148 Tidak. 927 01:00:30,191 --> 01:00:32,629 Ayolah. 928 01:01:08,447 --> 01:01:10,579 Kau keberatan jika aku berdoa? 929 01:01:10,623 --> 01:01:12,669 - Tentu. - Tidak apa? 930 01:01:12,712 --> 01:01:14,627 - Tidak. Silakan. - Tidak masalah? 931 01:01:22,113 --> 01:01:24,332 Bapa kami, yang ada di surga. 932 01:01:24,376 --> 01:01:27,161 Kami datang ke hadapanmu dengan berat hati. 933 01:01:28,728 --> 01:01:31,644 Kami memohon kasih-Mu. 934 01:01:31,688 --> 01:01:32,950 Dan hidayah-Mu. 935 01:01:32,993 --> 01:01:34,473 Kami berterima kasih atas anugerahnya. 936 01:01:34,516 --> 01:01:36,562 Jadin pernah hadir dalam hidup kami. 937 01:01:36,605 --> 01:01:39,478 Kami akan membutuhkan bantuan di jalan baru ini. 938 01:01:39,521 --> 01:01:41,567 Kami bersyukur atas hidangan dihadapan kami, 939 01:01:41,610 --> 01:01:44,004 dan memohon berkat-Mu atasnya. 940 01:01:44,048 --> 01:01:45,745 Dalam nama Yesus, Amin. 941 01:01:47,660 --> 01:01:49,096 Terima kasih. 942 01:02:12,685 --> 01:02:14,861 Kau harus keluar dari ruangan ini, Joe. 943 01:02:21,825 --> 01:02:23,696 Kau pucat sekali. 944 01:02:28,832 --> 01:02:33,924 Ganti baju. Pergi ke luar. Jalan-jalan. 945 01:02:36,753 --> 01:02:38,232 Aku yakin itu akan membantumu. 946 01:02:51,768 --> 01:02:53,726 Joe, aku juga terluka. 947 01:03:33,200 --> 01:03:34,549 Apa yang ayah lakukan? 948 01:03:36,595 --> 01:03:38,466 Hanya pergi jalan-jalan. 949 01:03:41,295 --> 01:03:42,993 Kembali ke dalam, Joseph. 950 01:03:45,822 --> 01:03:49,564 Tidak. Tidak hingga ayah beritahu aku apa yang terjadi. 951 01:03:54,004 --> 01:03:55,614 Kembali ke rumah. 952 01:03:57,094 --> 01:03:58,617 Ayah perlu jalan-jalan, 953 01:03:58,660 --> 01:04:00,837 Dan kau sebaiknya kembali masuk dan tidur. 954 01:04:00,880 --> 01:04:02,012 Sekarang. 955 01:04:36,002 --> 01:04:37,612 Kembali ke dalam, Joseph. 956 01:04:40,877 --> 01:04:42,008 Sekarang. 957 01:05:47,030 --> 01:05:48,335 Sial. 958 01:05:52,296 --> 01:05:53,732 Ini. 959 01:05:53,775 --> 01:05:55,081 - Terimakasih Ibu. - Terima kasih. 960 01:05:56,604 --> 01:05:58,606 Makanlah selagi panas. 961 01:05:58,650 --> 01:06:00,173 Bisa ambilkan aku sirup? 962 01:06:00,217 --> 01:06:01,497 - Ya. - Aku juga minta bacon. 963 01:06:01,522 --> 01:06:03,916 Ini mungkin tampak... 964 01:06:03,960 --> 01:06:05,613 orang-orang saling mengejar, 965 01:06:05,657 --> 01:06:08,181 tapi itu butuh keterampilan lebih. 966 01:06:08,225 --> 01:06:11,010 Kau sudah bangun. 967 01:06:11,054 --> 01:06:12,794 Hai. 968 01:06:14,144 --> 01:06:15,580 Lola, aku mau bilang sesuatu padamu. 969 01:06:15,623 --> 01:06:17,712 - Oke. - Bisa memberiku waktu? 970 01:06:17,756 --> 01:06:20,193 Ya, Joe. 971 01:06:20,237 --> 01:06:22,195 Apa itu? 972 01:06:22,239 --> 01:06:26,808 Kuputuskan berjalan melintasi Amerika, ke kota New York. 973 01:06:28,332 --> 01:06:29,550 Apa? 974 01:06:29,594 --> 01:06:30,987 Kau dengar perkataanku? 975 01:06:31,030 --> 01:06:32,205 Ya. 976 01:06:32,249 --> 01:06:33,467 Kapan kau memutuskan itu? 977 01:06:33,511 --> 01:06:35,165 Baru tadi pagi. 978 01:06:35,208 --> 01:06:38,342 Saat kuminta kau jalan-jalan, maksudku mengelilingi blok. 979 01:06:38,385 --> 01:06:39,865 - Bukan ke Kota New York. - Lola, 980 01:06:39,908 --> 01:06:42,128 Aku akan bicara dengan semua orang di sepanjang perjalanan. 981 01:06:42,172 --> 01:06:44,609 Siapapun yang mau mendengarkan. Tentang intimidasi. 982 01:06:44,652 --> 01:06:47,046 Tentang kerusakan yang ditimbulkannya. Tentang apa yang terjadi pada anak kita. 983 01:06:47,090 --> 01:06:49,831 Kulakukan ini untuk Jadin, Lola. Itu yang dia mau. 984 01:06:49,875 --> 01:06:51,877 Itu yang dia ingin kulakukan, aku tahu itu. 985 01:06:51,920 --> 01:06:55,576 Dia bilang dia mau tinggal di sana suatu hari nanti, ingat? 986 01:06:55,620 --> 01:06:58,318 Ya. 987 01:06:58,362 --> 01:07:00,842 Entahlah. 988 01:07:00,886 --> 01:07:03,541 Bagaimana kau membiayai itu? 989 01:07:03,584 --> 01:07:06,326 Akan kucari uangnya. Aku bisa menggalang dana. 990 01:07:06,370 --> 01:07:08,261 Semua orang menentang intimidasi, bukan? 991 01:07:08,285 --> 01:07:12,506 Tidak. Jika itu benar, maka ini tak akan terjadi. 992 01:07:15,553 --> 01:07:17,922 Biar kusiapkan makan sebelum kau pergi. 993 01:07:17,946 --> 01:07:20,079 Bagus kau kembali bangun. 994 01:07:20,123 --> 01:07:21,843 - Boleh kuminta kopi, Marcie? - Ya. 995 01:07:24,692 --> 01:07:26,999 Kau tak beri tahu ibumu soal semalam, kan? 996 01:07:27,043 --> 01:07:28,479 Tidak pak. 997 01:07:28,522 --> 01:07:31,177 Kemari. Ayah menyayangimu, sobat. 998 01:07:31,221 --> 01:07:32,744 Hei. Ayah sangat menyayangimu. 999 01:07:32,787 --> 01:07:34,417 Ini akan jadi sesuatu yang hebat, oke? 1000 01:07:34,441 --> 01:07:36,313 - Kau akan lihat. Ayah janji. - Ya. 1001 01:08:02,469 --> 01:08:03,688 Joe? 1002 01:08:05,994 --> 01:08:07,213 Joe? 1003 01:08:07,257 --> 01:08:08,432 Lola. 1004 01:08:11,783 --> 01:08:13,611 Joe, katakan sesuatu. Kenapa kau tak berbicara? 1005 01:08:13,654 --> 01:08:15,352 Kau membuatku takut. 1006 01:08:15,395 --> 01:08:18,355 Kurasa aku tak bisa melanjutkan perjalanan. 1007 01:08:18,398 --> 01:08:22,010 Joe... Ayolah. 1008 01:08:22,054 --> 01:08:24,796 - Kau harus melanjutkan. - Aku hanya ingin pulang. 1009 01:08:24,839 --> 01:08:27,842 Joe, kau tak bisa pulang. Ayolah. 1010 01:08:29,583 --> 01:08:31,716 Kau melakukan ini untuk Jadin, ingat? 1011 01:08:31,759 --> 01:08:35,154 Ya. Untuk Jadin. Aku ingat. 1012 01:08:35,198 --> 01:08:36,634 Ya. Dan untuk kita. 1013 01:08:38,201 --> 01:08:40,116 Kau mau bicara dengan Joseph? 1014 01:08:40,159 --> 01:08:42,074 Dia di sana? 1015 01:08:42,118 --> 01:08:44,008 Ya. Dia bersiap untuk pertandingan gulatnya. 1016 01:08:44,032 --> 01:08:45,599 Kami terlambat. 1017 01:08:45,643 --> 01:08:47,186 Aku tahu dia akan senang bicara denganmu. 1018 01:08:47,210 --> 01:08:48,820 Tidak seperti ini. 1019 01:08:48,863 --> 01:08:50,952 Bilang padanya... 1020 01:08:52,780 --> 01:08:55,305 Aku akan meneleponnya nanti. 1021 01:08:57,089 --> 01:08:59,047 Oke, Akan kuberitahu dia. 1022 01:09:01,224 --> 01:09:02,399 Lola? 1023 01:09:04,705 --> 01:09:06,838 Aku melihatnya. 1024 01:09:06,881 --> 01:09:08,448 Dia tepat di depanku. 1025 01:09:10,102 --> 01:09:12,496 Dia terus menuntunku bermil-mil, dan... 1026 01:09:14,237 --> 01:09:16,108 Aku mengikutinya sepanjang jalan, dan kemudian... 1027 01:09:19,851 --> 01:09:21,331 dia hilang begitu saja. 1028 01:09:25,639 --> 01:09:27,075 Ibu! Kita sudah terlambat! 1029 01:09:28,599 --> 01:09:29,774 Joe. 1030 01:09:31,210 --> 01:09:32,646 Ibu sudah siapkan sepatunya? 1031 01:09:32,690 --> 01:09:34,431 Ya. Semuanya di sana. 1032 01:09:34,474 --> 01:09:37,085 Oke. Baiklah. 1033 01:09:37,129 --> 01:09:38,261 Aku mencintaimu. 1034 01:09:39,610 --> 01:09:40,785 Aku mencintaimu. 1035 01:09:55,930 --> 01:09:57,758 Kebaikan dan rasa hormat. 1036 01:09:57,802 --> 01:10:00,128 Kebaikan adalah kualitas terpenting yang bisa dimiliki manusia, 1037 01:10:00,152 --> 01:10:01,893 atau yang bisa dimiliki oleh orang tua. 1038 01:10:01,936 --> 01:10:04,176 Selama aku jalan dan bicarakan ini 6 bulan terakhir, 1039 01:10:04,200 --> 01:10:06,308 Kau tak pernah tahu berapa lama kau memiliki... 1040 01:10:06,332 --> 01:10:07,986 ...orang yang kau cintai dan yang menyayangimu. 1041 01:10:08,029 --> 01:10:11,076 Jadi kau sebaiknya menyayanginya sekarang. 1042 01:10:11,119 --> 01:10:12,923 Tak peduli betapa membingungkan, atau menyesatkan, 1043 01:10:12,947 --> 01:10:14,253 atau kacaunya mereka menurutmu. 1044 01:10:14,297 --> 01:10:15,820 Karena ada kemungkinan besar... 1045 01:10:15,863 --> 01:10:17,648 kau sama kacaunya dengan mereka. 1046 01:10:17,691 --> 01:10:20,259 Kau harus bercermin, dan punya tanggung jawab. 1047 01:10:20,303 --> 01:10:21,434 Mengerti? 1048 01:10:45,719 --> 01:10:47,982 - Hei. - Kau Joe Bell? 1049 01:10:48,026 --> 01:10:49,288 Itu aku. Ya. 1050 01:10:49,332 --> 01:10:50,550 Aku punya sesuatu untukmu. 1051 01:10:54,772 --> 01:10:56,034 Astaga! 1052 01:10:58,036 --> 01:11:00,168 Kemari! 1053 01:11:00,212 --> 01:11:01,866 Jadi kami punya soda di sini, dan beberapa es. 1054 01:11:01,909 --> 01:11:03,781 Kami juga punya air di sini. 1055 01:11:03,824 --> 01:11:05,391 Itu panel surya. 1056 01:11:05,435 --> 01:11:08,264 Kami akan membayarmu untuk ini. Kau orang yang baik, Jim. 1057 01:11:08,307 --> 01:11:10,788 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1058 01:12:00,011 --> 01:12:01,578 Ya, aku... 1059 01:12:01,621 --> 01:12:03,362 Tadi malam, kuminta sekelompok orang asing di jalan 1060 01:12:03,406 --> 01:12:05,843 datang dan mendengarku bicara. 1061 01:12:05,886 --> 01:12:09,150 Sial. Aku harus pergi. 1062 01:12:09,194 --> 01:12:11,762 Saatnya bagiku menjelaskan diriku pada penegak hukum lain. 1063 01:12:21,380 --> 01:12:22,555 Apa kabar, Pak. 1064 01:12:22,599 --> 01:12:24,296 Hai. 1065 01:12:24,340 --> 01:12:26,385 Saat kau keluarkan tangan dari kantongmu, 1066 01:12:26,429 --> 01:12:28,692 Kenapa kau tak beritahu aku ke mana tujuanmu? 1067 01:12:28,735 --> 01:12:30,302 Kota New York. 1068 01:12:32,130 --> 01:12:33,436 Mencari tumpangan ke sana? 1069 01:12:33,479 --> 01:12:34,959 Tidak. Aku berjalan. 1070 01:12:35,002 --> 01:12:36,656 Berjalan sampai ke New York? 1071 01:12:38,658 --> 01:12:40,399 Joe Bell. 1072 01:12:40,443 --> 01:12:41,922 Ya. 1073 01:12:41,966 --> 01:12:43,576 Apa misimu, Tuan Bell? 1074 01:12:43,620 --> 01:12:45,578 Seperti yang dijelaskan di kartuku, 1075 01:12:45,622 --> 01:12:47,232 Aku bicara dengan orang-orang tentang intimidasi. 1076 01:12:47,275 --> 01:12:48,905 Tentang bagaimana itu tak di terima 1077 01:12:48,929 --> 01:12:50,366 menyiksa seseorang karena mereka berbeda darimu. 1078 01:12:50,409 --> 01:12:51,802 Berbeda bagaimana? 1079 01:12:53,151 --> 01:12:55,936 Seperti anakku Jadin. Dia gay. 1080 01:12:55,980 --> 01:12:58,420 Dia diintimidasi begitu buruk di sekolah, dia tidak tahan lagi. 1081 01:13:02,116 --> 01:13:03,596 Kau di jalanan selama 6 bulan? 1082 01:13:03,640 --> 01:13:04,858 Ya. 1083 01:13:04,902 --> 01:13:06,991 Aku mulai di La Grande, Oregon. 1084 01:13:10,298 --> 01:13:12,431 Kapan terakhir kali kau makan makanan hangat? 1085 01:13:17,436 --> 01:13:20,657 Sam, temui teman baruku, Joe Bell. 1086 01:13:20,700 --> 01:13:22,963 Joe, Sam. 1087 01:13:23,007 --> 01:13:26,402 Sam asisten semua pekerjaanku dan operator kami. 1088 01:13:26,445 --> 01:13:27,881 Silahkan duduk. 1089 01:13:29,622 --> 01:13:30,841 Senang bertemu denganmu, nyonya. 1090 01:13:30,884 --> 01:13:32,408 Ini menyenangkan, Joe. 1091 01:13:32,451 --> 01:13:35,367 Kuhubungi pendeta seperti permintaanmu, Sheriff. 1092 01:13:35,411 --> 01:13:37,108 Dia bilang setelah kau beri dia lampu hijau, 1093 01:13:37,151 --> 01:13:39,173 dia akan umumkan pertemuan pemuda dengan Joe sebagai pembicara 1094 01:13:39,197 --> 01:13:41,242 di sini di sekolah menengah sore ini. 1095 01:13:42,330 --> 01:13:43,723 Joe? 1096 01:13:43,767 --> 01:13:45,159 Ya, selama kau yakin bisa menurunkanku 1097 01:13:45,203 --> 01:13:46,833 di tempatmu menjemputku, 1098 01:13:46,857 --> 01:13:48,878 karena aku berniat untuk berjalan di setiap langkah. 1099 01:13:48,902 --> 01:13:50,077 Kalau begitu mari kita makan. 1100 01:13:52,950 --> 01:13:56,693 Makan siang di sini biasanya sisa-sisa semalam. 1101 01:13:56,736 --> 01:13:58,576 Aku tak pintar memasak, 1102 01:13:58,608 --> 01:13:59,783 tapi aku telah mempelajari dasar-dasar microwave. 1103 01:14:03,656 --> 01:14:06,398 Itu anakku, William. 1104 01:14:08,705 --> 01:14:11,490 Dia bukan remaja pada umumnya. 1105 01:14:11,534 --> 01:14:13,840 Dia tidak punya sikap "gila perempuan" 1106 01:14:13,884 --> 01:14:15,929 seperti yang kita alami saat kita seusianya. 1107 01:14:19,933 --> 01:14:22,458 Kacang pinto Janine bahkan lebih baik keesokan harinya. 1108 01:14:22,501 --> 01:14:23,807 Ya. 1109 01:14:23,850 --> 01:14:25,504 Dan hari setelah itu. 1110 01:14:25,548 --> 01:14:27,468 Aku belum pernah makan kacang sebagus ini sejak tinggalkan rumah. 1111 01:14:28,768 --> 01:14:30,814 Kompor benar-benar milik Janine. 1112 01:14:30,857 --> 01:14:32,903 Aku hampir tak tahu cara merebus air. 1113 01:14:32,946 --> 01:14:34,121 Dia pengurusmu. 1114 01:14:37,516 --> 01:14:41,651 Pernah kupakai komputer keluarga, dan aku... 1115 01:14:41,694 --> 01:14:43,174 Kulihat Will sedang 1116 01:14:43,217 --> 01:14:44,741 mencari-cari apa artinya menjadi gay. 1117 01:14:54,011 --> 01:14:56,187 Aku akui, awalnya, aku... 1118 01:14:58,145 --> 01:15:01,409 Aku khawatir terlalu keras padanya saat tumbuh dewasa. 1119 01:15:01,453 --> 01:15:03,411 Bagaimanapun, kami dibesarkan sebagai orang Kristen. 1120 01:15:06,023 --> 01:15:08,460 Aku penasaran apakah dia mungkin memberi tahuku lebih cepat 1121 01:15:08,504 --> 01:15:12,551 jika aku bukan aparat hukum yang tegas. 1122 01:15:12,595 --> 01:15:15,685 Aku memikirkan hal yang sama. 1123 01:15:15,728 --> 01:15:18,165 Apakah aku terlalu keras pada anakku. 1124 01:15:18,209 --> 01:15:21,038 Jika Jadin tahu sebelum dia meninggal 1125 01:15:21,081 --> 01:15:25,216 Kau menyanyangi dan menerimanya, itulah yang... 1126 01:15:25,259 --> 01:15:27,697 itu yang penting, bukan? 1127 01:15:27,740 --> 01:15:29,457 Aku ingin percaya memang begitulah adanya, 1128 01:15:29,481 --> 01:15:32,919 tapi aku tidak tahu apakah memang demikian. 1129 01:15:36,619 --> 01:15:38,969 Saat kusampaikan kabar pada ayahku.. 1130 01:15:39,012 --> 01:15:42,146 ...bahwa cucu tertuanya gay, dia membuatku terkejut. 1131 01:15:42,189 --> 01:15:44,365 Dia seorang Marinir. 1132 01:15:44,409 --> 01:15:46,324 Dan dia jauh lebih menerima 1133 01:15:46,367 --> 01:15:48,369 William sebagai gay daripada aku. 1134 01:15:51,503 --> 01:15:54,158 Dan itu membuatku melihat diriku sendiri lama-lama. 1135 01:15:57,640 --> 01:15:59,946 Ayahku tak mengerti. 1136 01:15:59,990 --> 01:16:02,340 Masih tak mengerti sampai hari ini, bahkan saat Jadin sudah meninggal. 1137 01:16:04,342 --> 01:16:06,910 Kau tahu banyak orang percaya menjadi gay adalah pilihan? 1138 01:16:08,520 --> 01:16:09,956 Semua hal dianggap sama, 1139 01:16:10,000 --> 01:16:12,219 Jadin tak akan pernah memilih untuk diganggu. 1140 01:16:12,263 --> 01:16:13,656 Dengan semua sama, 1141 01:16:13,699 --> 01:16:15,832 dia tak akan pernah memilih cara dia meninggal. 1142 01:16:17,921 --> 01:16:19,096 Kau tahu, Ben... 1143 01:16:20,967 --> 01:16:22,534 saat aku mulai berjalan... 1144 01:16:24,144 --> 01:16:26,494 Aku tak tahu apa yang kulakukan, sungguh. 1145 01:16:26,538 --> 01:16:30,063 Kupikir aku hanya ingin membuat hidup Jadin... 1146 01:16:31,935 --> 01:16:33,980 dan kematiannya entah bagaimana. 1147 01:16:37,157 --> 01:16:38,332 Tapi yang aku tahu... 1148 01:16:40,378 --> 01:16:42,095 aku telah berjalan dan mencoba mencari tahu 1149 01:16:42,119 --> 01:16:43,773 kenapa putraku melakukan apa yang dia lakukan. 1150 01:16:47,341 --> 01:16:49,256 Dan masuk akal dari bagian yang kuperankan 1151 01:16:49,300 --> 01:16:50,954 dalam keputusannya untuk mengakhiri hidupnya. 1152 01:16:53,696 --> 01:16:56,655 Aku terlalu terjebak dalam perasaanku sendiri 1153 01:16:56,699 --> 01:16:58,091 tentang apa yang orang lain pikirkan 1154 01:16:58,135 --> 01:17:00,920 untuk melihat betapa sendiriannya putraku. 1155 01:17:00,964 --> 01:17:03,140 Seharusnya aku tahu betapa buruknya itu baginya. 1156 01:17:03,183 --> 01:17:05,621 Aku harusnya tahu selama ini. 1157 01:17:05,664 --> 01:17:06,926 Tapi sebaliknya aku hanya... 1158 01:17:10,669 --> 01:17:13,759 membuat Jadin menjadi gay, semua tentang Joe Bell. 1159 01:17:15,674 --> 01:17:16,806 Tentang aku. 1160 01:17:18,155 --> 01:17:19,373 Bukan tentang anakku. 1161 01:17:27,338 --> 01:17:28,513 Joe... 1162 01:17:31,734 --> 01:17:34,432 Menurutku kau membuatku menyadari sesuatu. 1163 01:17:38,697 --> 01:17:41,178 Itu tak pernah terlintas dipikiranku hingga saat ini, 1164 01:17:43,180 --> 01:17:46,487 Jika William mungkin mempertimbangkan bunuh diri. 1165 01:17:53,756 --> 01:17:56,367 Kurasa aku tak bisa melanjutkan hidupku jika dia lakukan itu. 1166 01:18:08,814 --> 01:18:10,555 Aku tak pernah memberi tahu dia bahwa itu tak masalah. 1167 01:18:12,165 --> 01:18:13,601 Dan aku harus hidup dengan itu. 1168 01:18:16,909 --> 01:18:19,216 Jangan membuat kesalahan yang sama, Ben. 1169 01:18:19,259 --> 01:18:21,348 Jangan lakukan itu pada anakmu atau dirimu sendiri. 1170 01:19:37,381 --> 01:19:39,165 Terima kasih sudah mengundangku ke sini hari ini. 1171 01:19:39,209 --> 01:19:41,820 Namaku Joe Bell. 1172 01:19:41,864 --> 01:19:44,867 Aku sangat terhormat berada di sini untuk bicara denganmu hari ini, 1173 01:19:44,910 --> 01:19:47,217 tentang sesuatu yang kurasa sangat penting 1174 01:19:47,260 --> 01:19:50,089 bukan hanya untuk diriku sendiri, tapi untuk kalian semua. 1175 01:20:38,659 --> 01:20:40,444 Kurasa ayah dan aku lebih mirip... 1176 01:20:40,487 --> 01:20:42,359 daripada yang ingin ayah akui, Ayah. 1177 01:20:47,494 --> 01:20:52,195 Butuh 13 tahun bagiku untuk sadar bahwa hidup dalam kebohongan 1178 01:20:52,238 --> 01:20:57,983 Bukanlah kehidupan. 1179 01:20:59,202 --> 01:21:00,943 Ayah hanya butuh waktu enam bulan. 1180 01:21:02,161 --> 01:21:03,336 Bukan, Nak. 1181 01:21:05,948 --> 01:21:08,341 Ayah butuh 45 tahun 6 bulan. 1182 01:21:10,039 --> 01:21:11,605 Maaf, Jadin. 1183 01:21:11,649 --> 01:21:13,259 Ayah minta maaf. 1184 01:21:20,745 --> 01:21:24,053 Aku tak bermaksud agar ayah merasa jika aku tak sayang ayah. 1185 01:21:26,838 --> 01:21:28,231 Tidak, Nak. Ayah tak pernah merasa begitu. 1186 01:21:31,408 --> 01:21:32,975 Aku selalu tahu ayah menyayangiku. 1187 01:21:35,238 --> 01:21:36,456 Semuanya hanya... 1188 01:21:37,980 --> 01:21:39,329 sangat menyakitkan. 1189 01:21:42,898 --> 01:21:44,987 Tapi jauh di lubuk hati, aku selalu tahu. 1190 01:21:47,728 --> 01:21:49,252 Itu berarti segalanya bagiku, Nak. 1191 01:21:51,036 --> 01:21:52,646 Seluruh hidupku. 1192 01:22:14,059 --> 01:22:15,234 Ayah? 1193 01:22:20,283 --> 01:22:21,458 Aku sayang ayah. 1194 01:22:25,418 --> 01:22:27,551 Aku tahu. 1195 01:22:33,122 --> 01:22:34,340 Ayah menyayangimu, sobat. 1196 01:22:45,438 --> 01:22:48,006 Hei, Lola, sayang. Ini aku. 1197 01:22:48,050 --> 01:22:50,878 Alasanku menelepon untuk bilang jika aku menyayangimu. 1198 01:22:50,922 --> 01:22:52,054 Kau dan Joseph.. 1199 01:22:55,057 --> 01:22:57,624 Terima kasih sudah bersamaku selama ini. 1200 01:22:57,668 --> 01:22:59,298 Entah apa yang terjadi padaku... 1201 01:22:59,322 --> 01:23:00,952 ...jika kau tidak datang dan membawaku masuk. 1202 01:23:00,976 --> 01:23:03,674 Aku benar-benar beruntung bisa memiliki keluargaku. 1203 01:23:06,111 --> 01:23:08,592 Ada banyak hal yang telah kupelajari di luar sini, 1204 01:23:08,635 --> 01:23:10,376 Tanpa orang lain yang menemani. 1205 01:23:12,074 --> 01:23:13,640 Beberapa di antaranya sulit untuk diketahui. 1206 01:23:15,338 --> 01:23:17,601 Sangat sulit. 1207 01:23:17,644 --> 01:23:19,864 Aku tahu perjalananku masih panjang. 1208 01:23:19,907 --> 01:23:22,016 Dan aku akan lebih baik dalam berhubungan mulai sekarang. 1209 01:23:22,040 --> 01:23:23,172 Kau akan lihat. 1210 01:23:24,564 --> 01:23:26,479 Sampaikan cintaku pada anak kita. 1211 01:23:26,523 --> 01:23:27,828 Aku mencintaimu. 1212 01:23:42,495 --> 01:23:44,671 Sheriff Westin. 1213 01:23:44,715 --> 01:23:46,847 Sherif, kau diminta datang ke TKP. 1214 01:23:46,891 --> 01:23:48,284 U.S. 40 sisi barat Wild Horse, 1215 01:23:48,327 --> 01:23:50,590 Pejalan kaki ditabrak mobil. 1216 01:23:53,463 --> 01:23:55,987 Gangguan Sipil, kau di minta menyelidiki. 1217 01:23:56,031 --> 01:23:58,511 Sherif Lincoln County tiba di TKP. 1218 01:24:00,162 --> 01:24:30,077 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 Agustus 2021 1219 01:24:40,162 --> 01:24:42,077 Cepatlah temui Jadin, Joe. 1220 01:26:07,190 --> 01:26:09,135 Pada 9 Oktober 2013, 1221 01:26:09,159 --> 01:26:11,159 Joe Bell ditabrak truk dan tewas di Eastern Colorado. 1222 01:26:11,183 --> 01:26:14,591 Supir ketiduran. 1223 01:26:16,745 --> 01:26:21,408 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1224 01:26:21,745 --> 01:26:26,408 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 1225 01:26:26,745 --> 01:26:31,408 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 1226 01:26:59,331 --> 01:27:02,196 - Oke, anak-anak, Ibu... - Terima kasih! 1227 01:27:02,221 --> 01:27:04,868 - Berkumpul. - Selamat Paskah! 1228 01:27:04,870 --> 01:27:07,804 Oke, ayah mau bilang... Lihat ayah. 1229 01:27:07,806 --> 01:27:10,178 Lihat ke kamera. 1230 01:27:10,222 --> 01:27:12,743 Ayah sangat sayang kalian dengan sepenuh hati. 1231 01:27:12,745 --> 01:27:15,608 Kalian anak-anak dan Ibu yang luar biasa.