1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:06,052 --> 00:00:07,921
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
4
00:00:07,982 --> 00:00:09,851
"Dalam drama ini hanya fiktif"
5
00:00:10,998 --> 00:00:12,168
An Ji Yong.
6
00:00:13,199 --> 00:00:15,739
Apa hubunganmu dengan
mendiang suamiku?
7
00:00:19,778 --> 00:00:22,549
Entahlah. Menurutmu apa?
8
00:00:22,778 --> 00:00:24,608
Kenapa? Kamu penasaran?
9
00:00:26,019 --> 00:00:27,879
Astaga. Ternyata ini alasannya?
10
00:00:28,418 --> 00:00:31,449
Kenapa kamu terus
menanyaiku tentang suamimu?
11
00:00:36,029 --> 00:00:38,728
Kamu orang terakhir
yang melihatnya di yacht.
12
00:00:44,428 --> 00:00:45,868
Seperti kata orang,
13
00:00:46,698 --> 00:00:49,508
kamu membunuh suamimu?
14
00:00:51,838 --> 00:00:54,639
Pembunuh Song Yeo Wool.
15
00:01:01,519 --> 00:01:03,189
Kamu wanita yang menakutkan.
16
00:01:11,489 --> 00:01:13,129
Biar kutanya sekali lagi.
17
00:01:13,558 --> 00:01:14,898
"Woojeong Capital"
18
00:01:15,499 --> 00:01:17,228
Kamu mengenal suamiku?
19
00:01:17,299 --> 00:01:18,529
Foto itu...
20
00:01:23,769 --> 00:01:25,708
Saat itu aku mempromosikan
Woojeong Capital.
21
00:01:26,779 --> 00:01:28,279
Apa itu pesta VIP?
22
00:01:29,279 --> 00:01:32,379
Suamimu menghadiri pesta
sebagai direktur independen.
23
00:01:32,779 --> 00:01:36,219
Aku melihatnya berkeliling
di pesta. Sudah puas?
24
00:01:42,058 --> 00:01:45,498
Si Woo. Ibu baik-baik
saja dan segera pulang.
25
00:01:48,028 --> 00:01:51,169
Baiklah. Ibu sangat
menyayangimu, Si Woo.
26
00:01:51,599 --> 00:01:53,338
Bersabarlah sedikit
lagi. Ibu segera tiba.
27
00:01:56,569 --> 00:01:57,868
Astaga.
28
00:01:59,378 --> 00:02:01,378
Permisi. Aku harus
memeriksa sesuatu.
29
00:02:01,438 --> 00:02:02,778
Apa yang kamu lakukan?
30
00:02:02,849 --> 00:02:04,509
"Kontak"
31
00:02:04,579 --> 00:02:06,878
Bukan main. Siapa bilang
kamu boleh memeriksa ponselku?
32
00:02:09,789 --> 00:02:11,019
"An Ji Yong"
33
00:02:29,308 --> 00:02:31,039
Awalnya, kamu bilang
tidak mengenal suamiku.
34
00:02:31,139 --> 00:02:33,139
Hari ini, kamu bilang bertemu
dengannya beberapa kali.
35
00:02:33,938 --> 00:02:36,878
Tapi ternyata kamu bahkan
tahu nomor ponsel rahasianya.
36
00:02:40,178 --> 00:02:41,479
Pikirkan baik-baik.
37
00:02:41,579 --> 00:02:44,218
Kamu ingin menghancurkan
keluarga dan kariermu?
38
00:02:44,289 --> 00:02:45,658
Karena hal seperti ini?
39
00:02:50,889 --> 00:02:54,558
Jika kamu terus membohongiku,
aku tidak bisa membantumu.
40
00:02:57,368 --> 00:02:58,398
Tunggu.
41
00:03:01,569 --> 00:03:03,139
Ji Sun akan tahu.
42
00:03:11,109 --> 00:03:13,549
Astaga. Halo, Pak An.
43
00:03:21,819 --> 00:03:25,188
Awalnya, kupikir
dia tertarik padaku.
44
00:03:25,599 --> 00:03:27,428
Ternyata dia ingin bicara
dengan Ji Sun, bukan aku.
45
00:03:28,329 --> 00:03:31,428
Aku hanya memperkenalkan mereka.
46
00:03:33,069 --> 00:03:34,139
Halo.
47
00:03:35,838 --> 00:03:37,669
Ji Sun ingin berinvestasi.
48
00:03:38,169 --> 00:03:41,178
Suamimu dikenal sebagai
salah satu investor terbaik.
49
00:03:46,479 --> 00:03:50,349
Setelah itu, mereka
berdua menjadi cukup dekat.
50
00:03:52,719 --> 00:03:54,789
- Benarkah?
- Astaga.
51
00:03:54,859 --> 00:03:57,359
Jika kamu tidak memercayaiku,
tanyakan saja padanya.
52
00:03:59,299 --> 00:04:01,159
Jadi, kamu benar-benar
tidak mengirimku
53
00:04:01,859 --> 00:04:03,229
bunga dan pesan teks?
54
00:04:03,299 --> 00:04:05,498
Kenapa kamu terus bertanya
soal bunga dan pesan teks?
55
00:04:05,568 --> 00:04:07,868
Untuk apa aku mengirimimu bunga?
Biasanya aku yang menerimanya.
56
00:04:13,209 --> 00:04:15,578
"Cha Do Young"
57
00:04:16,909 --> 00:04:18,349
"Tanda Tangan"
58
00:04:21,248 --> 00:04:23,248
Ini. Sudah, bukan?
59
00:04:27,258 --> 00:04:29,388
Kamu sungguh tidak tahu
apa yang dilakukan suamimu?
60
00:04:29,928 --> 00:04:32,128
Kamu tidak tahu
sebelum dia terekspos?
61
00:04:33,099 --> 00:04:35,599
Kamu tinggal bersamanya
selama bertahun-tahun.
62
00:04:35,899 --> 00:04:37,729
Bagaimana bisa kamu tidak tahu?
63
00:04:40,868 --> 00:04:42,709
Kamu sungguh tidak tahu, bukan?
64
00:04:45,938 --> 00:04:48,209
Kamu bukan wanita
jahat seperti dugaanku,
65
00:04:48,279 --> 00:04:50,149
tapi kamu wanita terbodoh
yang pernah kutemui.
66
00:04:50,909 --> 00:04:52,248
Berhenti bicara. Ayo.
67
00:04:54,078 --> 00:04:57,489
Aku akan bicara dengan suamiku.
Aku segera keluar. Tunggu aku.
68
00:05:08,058 --> 00:05:10,469
Sial. Bajuku terbalik.
69
00:05:10,498 --> 00:05:12,229
Ini sangat memalukan.
70
00:05:13,938 --> 00:05:20,808
"Polisi yang Cerdas dan
Cepat untuk Masyarakat"
71
00:05:21,239 --> 00:05:22,448
Hei.
72
00:05:23,878 --> 00:05:26,748
- Do Young.
- Bisa tinggalkan kami berdua?
73
00:05:30,289 --> 00:05:31,289
Maafkan aku.
74
00:05:35,659 --> 00:05:37,859
Astaga! Apa yang kamu lakukan?
75
00:05:38,058 --> 00:05:39,198
Kamu sudah gila?
76
00:05:39,258 --> 00:05:40,859
Bukan, kamu yang sudah gila.
77
00:05:40,928 --> 00:05:43,568
Ini Makau? Atau Singapura?
78
00:05:43,928 --> 00:05:46,339
Aku sungguh tidak tahu
terlibat dalam hal apa.
79
00:05:46,399 --> 00:05:48,239
Itu kesalahan. Maafkan aku!
80
00:05:48,299 --> 00:05:51,469
Kesalahan? Siapa yang membuat
kesalahan bodoh seperti itu?
81
00:05:51,669 --> 00:05:53,239
Yang benar saja. Si
Woo harus bersekolah
82
00:05:53,239 --> 00:05:54,808
dan aku harus
segera tampil di TV.
83
00:05:54,938 --> 00:05:57,078
Kamu mempermalukan keluarga
kita. Apa yang harus kulakukan?
84
00:05:57,078 --> 00:05:59,178
Kenapa ini harus
terjadi sekarang?
85
00:06:04,188 --> 00:06:05,419
Mari kita bercerai.
86
00:06:06,018 --> 00:06:08,989
Mari kita akhiri sandiwara
87
00:06:10,359 --> 00:06:12,289
- yang konyol ini.
- Bercerai?
88
00:06:16,399 --> 00:06:17,399
Baiklah.
89
00:06:18,198 --> 00:06:19,739
Maka, kamu bisa mulai membayar
90
00:06:19,739 --> 00:06:21,438
biaya sekolah Si
Woo dan biaya hidup.
91
00:06:22,299 --> 00:06:23,438
- Apa?
- Hei.
92
00:06:23,739 --> 00:06:26,178
Hitung uang pemberianku
selama delapan tahun.
93
00:06:26,239 --> 00:06:28,508
Aku memberimu 30.000 dolar
sebulan. Jadi, 360.000 dolar per tahun.
94
00:06:28,578 --> 00:06:29,779
Aku memberimu tiga juta
dolar selama delapan tahun.
95
00:06:29,849 --> 00:06:31,878
Artinya aku memberimu
enam juta dolar sebelum pajak.
96
00:06:31,948 --> 00:06:33,979
Tapi aku tidak akan picik.
Aku akan melupakannya.
97
00:06:34,279 --> 00:06:37,289
Aku akan memberimu tunjangan
agar kini bisa membayar semuanya.
98
00:06:37,789 --> 00:06:41,359
Benar. Untuk gedung kita di
Nonhyeon-dong dan mobil kita...
99
00:06:41,419 --> 00:06:43,029
Jangan harap!
100
00:06:43,089 --> 00:06:45,729
Aku juga berkontribusi
untuk keluarga kita!
101
00:06:45,799 --> 00:06:47,359
Benar. Kamu melakukan
banyak hal untuk keluarga kita.
102
00:06:47,428 --> 00:06:48,959
Kamu sangat rajin memakai uangku
103
00:06:49,029 --> 00:06:51,169
untuk bersosialisasi dengan orang,
merasa sebagai aktris terkenal.
104
00:06:51,628 --> 00:06:52,669
Apa katamu?
105
00:06:52,739 --> 00:06:55,368
Aku mengakui bahwa aku bersalah.
106
00:06:55,438 --> 00:06:57,068
Maafkan aku. Aku serius!
107
00:06:57,339 --> 00:07:00,839
Tapi kita berdua tetap bersama
karena saling membutuhkan.
108
00:07:00,909 --> 00:07:02,748
Jika aku bisa mengakhiri
sandiwara ini saat aku mau,
109
00:07:02,808 --> 00:07:04,578
kita pasti sudah lama bercerai.
110
00:07:04,649 --> 00:07:06,578
Ya. Tentu saja.
111
00:07:09,618 --> 00:07:12,919
Tidak ada yang bisa kita
bicarakan kecuali soal uang.
112
00:07:13,219 --> 00:07:15,859
Aku tidak percaya aku
terlibat dengan alat ini.
113
00:07:16,828 --> 00:07:17,859
Apa?
114
00:07:18,888 --> 00:07:21,128
Astaga!
115
00:07:21,198 --> 00:07:22,928
Apa? Teruskan.
116
00:07:22,998 --> 00:07:25,068
Karena kamu berada di sini,
117
00:07:25,128 --> 00:07:27,198
bagaimana jika kamu
beristirahat di sini?
118
00:07:27,268 --> 00:07:31,008
Aku akan memberi tahu Si
Woo bahwa kamu baik-baik saja.
119
00:07:32,239 --> 00:07:34,878
"Polisi Cerdas dan
Cepat untuk Masyarakat"
120
00:07:34,938 --> 00:07:35,979
Hei!
121
00:07:36,979 --> 00:07:39,008
Astaga.
122
00:07:40,178 --> 00:07:42,279
Sial!
123
00:07:50,919 --> 00:07:53,488
Hal yang kamu
lihat di restoran...
124
00:07:53,558 --> 00:07:55,389
Aku tidak tertarik
125
00:07:55,589 --> 00:07:57,698
untuk menggosipkan
selebritas. Jadi, uruslah
126
00:07:57,758 --> 00:07:59,498
kecuali ingin
hancur seperti ini.
127
00:08:06,039 --> 00:08:07,338
Maafkan aku
128
00:08:08,468 --> 00:08:10,678
tentang hari itu.
Aku juga bingung.
129
00:08:11,678 --> 00:08:15,548
Omong-omong, aku tidak
mengurung putramu di sana.
130
00:08:15,978 --> 00:08:17,818
Lagi pula, aku juga seorang ibu.
131
00:08:17,879 --> 00:08:19,749
Aku tidak mungkin
berbuat serendah itu.
132
00:08:24,359 --> 00:08:25,928
Apa ini momen pengakuan?
133
00:08:26,359 --> 00:08:27,389
Astaga.
134
00:08:28,428 --> 00:08:30,659
Bisa hentikan mobilnya sebentar?
135
00:08:30,659 --> 00:08:32,159
Udaranya pengap.
136
00:08:57,419 --> 00:08:58,489
Kamu punya rokok?
137
00:09:01,489 --> 00:09:02,899
Kenapa aku repot-repot bertanya?
138
00:09:08,298 --> 00:09:09,968
Aku tidak bilang aku benar.
139
00:09:11,539 --> 00:09:12,769
Tapi di sini,
140
00:09:13,438 --> 00:09:16,009
dinding akan mengimpitmu.
141
00:09:16,838 --> 00:09:19,308
Badai selalu menerjangmu.
142
00:09:19,749 --> 00:09:22,348
Cuaca berubah
berkali-kali dalam sehari.
143
00:09:24,348 --> 00:09:27,588
Kamu butuh mobil
hanya untuk membeli kopi.
144
00:09:28,619 --> 00:09:32,259
Kamu tidak bisa berkendara dua jam
setiap hari hanya untuk makan enak.
145
00:09:39,098 --> 00:09:41,298
Orang yang kamu temui
146
00:09:42,269 --> 00:09:44,438
hanyalah ibu dari
anak-anak lain.
147
00:09:45,968 --> 00:09:48,139
Aku terjebak di tempat asing,
148
00:09:49,239 --> 00:09:51,338
takut akan dilupakan.
149
00:09:53,478 --> 00:09:55,208
Itu membuatku gila.
150
00:10:04,759 --> 00:10:06,228
Karena itu aku melakukannya.
151
00:10:08,188 --> 00:10:11,698
Seperti yang kamu
lihat, hidupku berantakan.
152
00:10:12,259 --> 00:10:13,669
Aku tidak punya teman bicara.
153
00:10:14,999 --> 00:10:16,598
Aku butuh bahu untuk menangis.
154
00:10:18,499 --> 00:10:20,039
Aku ingin dihibur.
155
00:10:38,718 --> 00:10:39,759
"Buang satu video"
156
00:10:39,859 --> 00:10:41,458
"Putar video"
157
00:10:41,458 --> 00:10:42,529
"Buang satu video"
158
00:10:42,529 --> 00:10:44,159
"Putar video"
159
00:10:44,159 --> 00:10:45,558
"Buang satu video"
160
00:10:53,308 --> 00:10:55,708
"Kota Seogwipo, Jeju, A3291"
161
00:10:56,279 --> 00:11:00,448
"Bergandengan dengan Musuh"
162
00:11:00,448 --> 00:11:04,448
"Bergandengan dengan Musuh"
163
00:11:15,389 --> 00:11:17,159
Bukan Cha Do Young.
164
00:11:17,558 --> 00:11:20,899
Presdir Nam Ji Sun
dari Locanda Jeju.
165
00:11:21,269 --> 00:11:24,169
Cari tahu hubungannya
dengan suamiku.
166
00:11:24,169 --> 00:11:25,598
"Cari tahu hubungannya
dengan suamiku"
167
00:11:31,978 --> 00:11:34,149
Suamiku punya ponsel kedua.
168
00:11:34,708 --> 00:11:36,779
010-0137-7235.
169
00:11:36,919 --> 00:11:39,019
Jika kamu bisa melacak nomornya,
170
00:11:39,019 --> 00:11:41,848
beri aku salinan pesan teks
yang dikirim ke ponsel itu.
171
00:11:41,848 --> 00:11:44,088
"Beri aku salinan pesan teks
yang dikirim ke ponsel itu."
172
00:11:49,698 --> 00:11:51,798
Aku akan memeriksanya
dan mengabarimu.
173
00:12:27,698 --> 00:12:30,399
"Episode 4"
174
00:12:33,068 --> 00:12:34,539
Tidak ada lagi yang
perlu dibicarakan.
175
00:12:34,739 --> 00:12:38,478
Aku ingin Kepala Sekolah
memecat pelatih itu.
176
00:12:38,639 --> 00:12:41,308
Aku akan membentuk
tim junior baru.
177
00:12:43,119 --> 00:12:44,279
Dia mulai lagi.
178
00:13:14,548 --> 00:13:15,578
Halo.
179
00:13:19,448 --> 00:13:21,348
- Bagus.
- Terima kasih.
180
00:13:21,588 --> 00:13:22,859
Pelatih.
181
00:13:23,588 --> 00:13:25,688
Kamu tidak membiarkan
Jun Hee berbuat banyak.
182
00:13:26,588 --> 00:13:29,659
Dia cenderung terlalu banyak
bermain sebagai individu.
183
00:13:29,828 --> 00:13:32,129
Dia harus melatih operannya,
184
00:13:32,129 --> 00:13:35,568
lalu bermain dengan anak-anak
yang setingkat dengannya.
185
00:13:35,568 --> 00:13:36,968
- Begitukah?
- Ya.
186
00:13:37,239 --> 00:13:39,198
Sampai jumpa di
pelajaran berikutnya.
187
00:13:40,509 --> 00:13:43,208
- Sampai jumpa lagi, Jun Hee.
- Baiklah.
188
00:13:44,208 --> 00:13:45,279
Ibu.
189
00:13:54,419 --> 00:13:56,489
Katakan kepadanya,
ini pelajaran terakhir.
190
00:13:56,489 --> 00:13:59,688
Bayar dia selama tiga
bulan seperti yang dijanjikan.
191
00:13:59,759 --> 00:14:00,859
Baik, Bu.
192
00:14:02,088 --> 00:14:04,159
Ibu, ada apa?
193
00:14:06,169 --> 00:14:07,198
Jun Hee.
194
00:14:08,029 --> 00:14:10,639
Haruskah kita terbang ke
sini dari Jeju setiap minggu
195
00:14:10,698 --> 00:14:13,009
agar kamu bisa berlatih
mengoper bersama anak-anak?
196
00:14:14,039 --> 00:14:17,139
Ingat ini. Kamu
bermain untuk menang.
197
00:14:17,509 --> 00:14:19,609
Harus kamu yang mencetak angka.
198
00:14:20,578 --> 00:14:22,848
Jangan pedulikan anak-anak lain.
199
00:14:23,019 --> 00:14:25,879
- Tapi pelatih bilang...
- Turuti perkataan ibu.
200
00:14:25,879 --> 00:14:27,619
Kamu yang paling penting.
201
00:14:27,818 --> 00:14:30,789
Orang hanya
mengingat pemenangnya.
202
00:14:31,359 --> 00:14:32,489
Kamu mengerti?
203
00:14:38,029 --> 00:14:39,098
Halo?
204
00:14:41,499 --> 00:14:42,728
Apa maksudmu?
205
00:14:44,938 --> 00:14:48,208
Kenapa memecat pelatih
biasa menjadi masalah besar...
206
00:14:49,838 --> 00:14:51,308
Pimpinan?
207
00:14:53,649 --> 00:14:54,848
Pak Han.
208
00:14:56,048 --> 00:14:59,019
Kamu sudah lupa
siapa yang membantumu
209
00:14:59,249 --> 00:15:00,848
membentuk tim hoki es?
210
00:15:02,289 --> 00:15:03,859
Aku sangat kecewa.
211
00:15:06,428 --> 00:15:08,759
Tidak. Kita sudah
selesai bicara.
212
00:15:17,798 --> 00:15:22,169
Baiklah. Jadi,
insiden baru-baru ini
213
00:15:22,639 --> 00:15:25,039
adalah reaksi berlebihan dariku.
214
00:15:25,239 --> 00:15:28,708
Kami memutuskan untuk
melupakan semuanya,
215
00:15:30,078 --> 00:15:33,989
dan anak-anak kami akan
tetap bersama klub hoki es.
216
00:15:38,088 --> 00:15:41,159
Ada beberapa kejadian
yang tidak menyenangkan,
217
00:15:41,588 --> 00:15:44,698
tapi sekali lagi, kami
berhasil melewati semuanya
218
00:15:44,828 --> 00:15:46,728
dengan kebaikan
dan pengertianmu.
219
00:15:50,739 --> 00:15:52,968
Dia ingin bicara dengan
Ji Sun, bukan aku.
220
00:15:53,568 --> 00:15:57,208
Setelah itu, mereka
berdua menjadi cukup dekat.
221
00:16:01,109 --> 00:16:02,478
Terima kasih.
222
00:16:02,578 --> 00:16:04,519
Putraku kurang dalam banyak hal
223
00:16:04,649 --> 00:16:06,688
dan kalian berdua membantuku.
224
00:16:08,749 --> 00:16:12,019
Aku akan berusaha mengajari
anak-anak dengan lebih baik.
225
00:16:12,159 --> 00:16:13,228
Semangat!
226
00:16:14,859 --> 00:16:17,159
Tolong ingat bahwa klub dikelola
227
00:16:17,499 --> 00:16:19,698
bukan hanya agar anak-anak
berkembang secara individual,
228
00:16:19,698 --> 00:16:22,399
tapi lebih agar
mereka bisa belajar
229
00:16:22,399 --> 00:16:25,838
untuk bekerja dengan orang
lain yang berbeda dari mereka.
230
00:16:25,899 --> 00:16:26,968
Benar.
231
00:16:27,109 --> 00:16:29,468
Keadaan hanya akan
memburuk di masa depan.
232
00:16:30,139 --> 00:16:31,739
Aku khawatir.
233
00:16:38,579 --> 00:16:42,319
Kalau begitu, kita
akhiri rapatnya?
234
00:16:54,198 --> 00:16:56,538
Terjadi begitu saja.
235
00:16:56,599 --> 00:16:58,468
Bisakah kamu mencoba mengerti?
236
00:17:00,639 --> 00:17:02,409
Bagaimana aku bisa memahami ini?
237
00:17:02,409 --> 00:17:04,409
Maklumilah aku.
238
00:17:04,778 --> 00:17:08,208
Sejujurnya, aku tidak tega
239
00:17:08,208 --> 00:17:10,319
untuk mengeluarkan
Si Woo dari tim.
240
00:17:10,448 --> 00:17:13,119
Dia tidak menjanjikan
seperti Jun Hee.
241
00:17:13,119 --> 00:17:15,389
Satu-satunya
harapannya adalah hoki.
242
00:17:15,488 --> 00:17:18,159
Ini satu-satunya
gelanggang es di Jeju.
243
00:17:18,319 --> 00:17:21,258
Aku juga tidak tahan
dengan wanita itu,
244
00:17:21,389 --> 00:17:23,159
tapi jika Si Woo
keluar dari tim,
245
00:17:23,159 --> 00:17:24,928
aku harus membawanya ke Seoul.
246
00:17:25,659 --> 00:17:27,198
Aku tidak bisa melakukan itu.
247
00:17:28,299 --> 00:17:29,329
Aku mengerti.
248
00:17:30,399 --> 00:17:32,768
Kamu punya masalahmu sendiri.
249
00:17:32,768 --> 00:17:34,538
Kita punya masalah
masing-masing.
250
00:17:35,669 --> 00:17:36,809
Terima kasih.
251
00:17:36,809 --> 00:17:39,809
Tapi jika ada yang menunjukkan
tanda akan merusak suasana hati kita,
252
00:17:40,049 --> 00:17:41,849
aku harus segera
menyingkirkan orang itu.
253
00:17:42,008 --> 00:17:43,619
Tempat ini tidak
menjanjikan lagi.
254
00:17:44,119 --> 00:17:45,518
Itu juga berlaku untukmu.
255
00:17:45,919 --> 00:17:48,248
Apa? Aku juga?
256
00:17:49,218 --> 00:17:52,559
Kenapa kamu
mengatakannya seperti itu?
257
00:17:52,889 --> 00:17:55,559
Aku selalu memihakmu.
258
00:17:57,228 --> 00:17:59,258
- Ayo.
- Aku akan pergi.
259
00:18:05,799 --> 00:18:07,968
Dia pikir dia Ratu Elizabeth.
260
00:18:08,339 --> 00:18:10,678
Hei. Aku selebritas!
261
00:18:11,278 --> 00:18:12,809
Apa dia mendengar itu?
262
00:18:14,609 --> 00:18:16,178
Acara ragam tvN?
263
00:18:16,619 --> 00:18:18,649
Ya. Acara Kepala
Produser Kim Soo Won.
264
00:18:19,079 --> 00:18:22,788
Laporkan bahwa penampilan Do
Young akan membuatku tidak nyaman
265
00:18:23,359 --> 00:18:25,458
sebagai ibu dari anak
yang bersekolah di sini.
266
00:18:27,258 --> 00:18:29,329
Sebaiknya mereka
tidak merekrutnya.
267
00:18:29,389 --> 00:18:30,758
Aku akan menyampaikan pesannya.
268
00:18:37,538 --> 00:18:41,339
Bagaimanapun, kita
berhasil melewati masalah itu.
269
00:18:42,109 --> 00:18:44,738
Sekarang benar-benar dimulai.
270
00:18:47,008 --> 00:18:50,248
Memang benar, tapi apa
ini akan baik-baik saja?
271
00:18:50,619 --> 00:18:53,589
Dia harus bekerja
keras dan menyusul.
272
00:18:53,649 --> 00:18:56,389
Bagaimana jika dia
mengganggu anak-anak lain?
273
00:18:58,319 --> 00:19:02,129
Maka, aku akan meluangkan
waktu saat gelanggang es kosong.
274
00:19:02,559 --> 00:19:05,198
Jika dia butuh lebih banyak
latihan daripada anak-anak lain,
275
00:19:05,258 --> 00:19:07,629
aku bisa memberinya
pelajaran tambahan.
276
00:19:07,698 --> 00:19:08,829
Kamu serius?
277
00:19:10,299 --> 00:19:14,109
Yi Chan bukan
peseluncur yang buruk
278
00:19:14,268 --> 00:19:16,139
dan dia punya
keseimbangan yang bagus.
279
00:19:16,208 --> 00:19:18,909
Dia akan meningkat
setelah terbiasa.
280
00:19:19,109 --> 00:19:21,409
Itu layak dicoba.
281
00:19:21,478 --> 00:19:23,518
Begitu rupanya.
Terima kasih, Pak.
282
00:19:23,579 --> 00:19:27,288
Astaga. Aku melakukannya
untuk Yi Chan, bukan untukmu,
283
00:19:27,349 --> 00:19:28,748
jadi, tidak perlu.
284
00:19:30,218 --> 00:19:31,319
Baiklah.
285
00:19:33,629 --> 00:19:35,629
Kamu bisa hari Rabu pukul 21.00?
286
00:19:35,829 --> 00:19:38,299
Apa? Ya.
287
00:19:38,359 --> 00:19:39,998
Kalau begitu, mari
mulai pekan depan.
288
00:19:40,428 --> 00:19:41,899
Baik, kami akan melakukan itu.
289
00:19:44,998 --> 00:19:46,099
Hampir lupa.
290
00:19:47,208 --> 00:19:49,639
Kamu masih tidak tertarik
belajar berselancar?
291
00:19:49,768 --> 00:19:50,778
Apa?
292
00:19:51,109 --> 00:19:54,849
Terkadang, ceroboh
itu tidak buruk.
293
00:19:55,978 --> 00:19:58,579
Aku akan memikirkannya.
294
00:20:08,758 --> 00:20:10,728
Aku senang semua
berjalan lancar.
295
00:20:11,698 --> 00:20:14,928
Kita memulai dengan buruk,
tapi Yi Chan akan berhasil.
296
00:20:15,698 --> 00:20:18,639
Bagaimana kalian bisa berbaikan?
297
00:20:25,339 --> 00:20:27,309
Aku akan bicara denganmu
besok. Sampai jumpa.
298
00:20:46,569 --> 00:20:48,599
Kamu menangkap semua ini?
299
00:20:52,198 --> 00:20:55,438
Tentu saja. Aku
menangkap semuanya.
300
00:20:56,268 --> 00:20:58,778
Kenapa? Luar biasa?
301
00:20:58,839 --> 00:21:00,948
Ibuku juga pandai menangkap ini.
302
00:21:03,518 --> 00:21:04,549
Benarkah?
303
00:21:07,488 --> 00:21:11,359
Kamu cantik seperti ibumu.
304
00:21:12,089 --> 00:21:14,188
Kamu mengenal ibuku?
305
00:21:18,899 --> 00:21:22,428
Jangan pergi sendirian.
Ibumu akan khawatir.
306
00:21:27,139 --> 00:21:29,569
Jae In, ayo pulang.
307
00:21:30,178 --> 00:21:31,208
Ibu.
308
00:21:36,409 --> 00:21:39,419
Sudah kubilang jangan bicara
dengan orang asing di tempat seperti ini.
309
00:21:41,718 --> 00:21:43,049
Terima kasih.
310
00:21:44,059 --> 00:21:45,089
Ayo.
311
00:22:02,369 --> 00:22:04,238
- Hari Perkemahan?
- Ya.
312
00:22:04,309 --> 00:22:07,778
Acara menginap di sekolah
bersama para murid dan guru.
313
00:22:08,549 --> 00:22:10,619
Kita bisa bermain dan
makan camilan bersama.
314
00:22:10,879 --> 00:22:11,978
Keren, bukan?
315
00:22:12,049 --> 00:22:14,248
Kedengarannya
sangat menyenangkan.
316
00:22:14,619 --> 00:22:16,288
Kamu akan baik-baik
saja tanpa ibu?
317
00:22:16,349 --> 00:22:17,859
Ini akan menjadi kali pertamamu
tidur dengan teman-temanmu.
318
00:22:17,919 --> 00:22:21,389
Apa maksud Ibu? Aku cukup
dewasa untuk melakukan itu.
319
00:22:21,458 --> 00:22:22,528
Benarkah?
320
00:22:23,329 --> 00:22:26,428
Kamu tidak boleh menangis saat
malam dan bilang ingin pulang.
321
00:22:26,498 --> 00:22:28,799
Itu tidak akan pernah terjadi.
322
00:22:28,869 --> 00:22:31,299
Ibu akan baik-baik
saja tanpa aku?
323
00:22:32,899 --> 00:22:34,909
Tentu saja tidak.
324
00:22:37,208 --> 00:22:38,238
Makanlah.
325
00:22:43,079 --> 00:22:45,819
Hari Perkemahan adalah
tradisi unik bagi sekolah kita
326
00:22:45,879 --> 00:22:47,948
selama anak-anak
bermalam di sekolah.
327
00:22:48,018 --> 00:22:50,488
Bagus untuk mengembangkan
kemandirian mereka.
328
00:22:50,559 --> 00:22:52,988
Ini malam gratis untuk para ibu.
329
00:22:53,059 --> 00:22:54,528
Kita juga harus
bersenang-senang.
330
00:22:54,589 --> 00:22:57,559
Kapan lagi kita tidak
punya suami atau anak?
331
00:22:58,498 --> 00:23:00,498
Juga akan ada
bazar pada hari itu.
332
00:23:00,569 --> 00:23:02,928
Setiap kelas akan menjual
barang yang telah disumbangkan
333
00:23:02,998 --> 00:23:05,238
serta kudapan dan minuman
334
00:23:05,299 --> 00:23:07,508
di stan yang
disediakan di halaman.
335
00:23:07,609 --> 00:23:09,968
Koki Jung akan berpartisipasi
336
00:23:10,038 --> 00:23:11,839
untuk melayani acara itu.
337
00:23:12,678 --> 00:23:16,649
Benarkah? Astaga.
Dia manis sekali.
338
00:23:18,678 --> 00:23:21,718
Kudengar acara ini terkenal
bahkan di luar sekolah.
339
00:23:22,218 --> 00:23:23,248
Benarkah?
340
00:23:23,319 --> 00:23:25,788
Mengingat siapa para ibu ini
341
00:23:25,859 --> 00:23:28,889
dan betapa keras mereka
bekerja untuk acara sekolah...
342
00:23:29,559 --> 00:23:30,758
Lihat mereka.
343
00:23:32,899 --> 00:23:35,998
Omong-omong, kita harus
membagi peran dalam kelas.
344
00:23:37,139 --> 00:23:39,899
Aku juga ingin berpartisipasi.
345
00:23:45,238 --> 00:23:46,339
Begini...
346
00:23:47,079 --> 00:23:50,518
Kamu mungkin tidak berpengalaman
dengan fungsi seperti ini.
347
00:23:50,879 --> 00:23:51,948
Mampukah kamu...
348
00:23:52,018 --> 00:23:54,319
Pengalaman tidak sama
dengan keterampilan.
349
00:23:56,188 --> 00:23:59,059
Kalau begitu, siapkan
tas untuk dibagikan.
350
00:23:59,258 --> 00:24:01,028
Jangan terlalu
mencemaskan isinya.
351
00:24:01,089 --> 00:24:03,129
Buat yang sederhana. Tidak
ada yang terlalu memberatkan.
352
00:24:04,228 --> 00:24:05,659
Kamu mengerti maksudku, bukan?
353
00:24:06,099 --> 00:24:07,129
Ya.
354
00:24:25,879 --> 00:24:27,349
Kamu mencari sesuatu?
355
00:24:28,518 --> 00:24:29,549
Tidak.
356
00:24:29,849 --> 00:24:32,988
Aku harus bagaimana? Aku
sungguh melakukannya kali ini.
357
00:24:33,389 --> 00:24:36,028
- Kamu khawatir?
- Tentu saja.
358
00:24:36,228 --> 00:24:39,159
Kamu konyol sekali. Tadi kamu
terdengar sangat percaya diri.
359
00:24:39,228 --> 00:24:40,829
Aku tahu. Tepat sekali.
360
00:24:41,468 --> 00:24:42,728
Jangan terlalu stres.
361
00:24:42,799 --> 00:24:44,968
Masukkan saja camilan
atau perlengkapan sekolah.
362
00:24:45,169 --> 00:24:46,198
Baiklah.
363
00:25:00,419 --> 00:25:02,748
Mau mengisi tas hadiahnya
364
00:25:02,819 --> 00:25:04,619
dengan buah-buahan
lokal yang sedang musim?
365
00:25:05,919 --> 00:25:07,758
Mereka tumbuh di
area bebas polusi
366
00:25:07,829 --> 00:25:10,758
dan jeruk bali sedang
musim, jadi, selai jeruk bali...
367
00:25:10,928 --> 00:25:13,329
Kedengarannya bagus, tapi
boleh aku menanganinya sendiri?
368
00:25:13,669 --> 00:25:15,399
Itu butuh kerja keras.
369
00:25:15,468 --> 00:25:18,268
Itu bisa dilakukan jika kita
melakukannya bersama.
370
00:25:19,299 --> 00:25:22,839
Benarkah? Kamu yang terbaik.
371
00:25:23,169 --> 00:25:24,178
Terima kasih.
372
00:25:24,409 --> 00:25:27,309
Hasilnya buatan sendiri
dan bersih, jadi, pasti bagus.
373
00:25:27,478 --> 00:25:28,978
Jika menurutmu
selai tidak cukup,
374
00:25:29,049 --> 00:25:30,518
kita bisa membuat jus
dan menggorengnya
375
00:25:30,579 --> 00:25:32,579
dan membuat hangwa tradisional.
376
00:25:32,919 --> 00:25:35,488
Jika kamu tambahkan madu
atau sirop pati ke tepung,
377
00:25:35,549 --> 00:25:38,188
masukkan jeruk
bali, lalu goreng,
378
00:25:38,258 --> 00:25:39,788
rasanya enak dan manis.
379
00:25:39,919 --> 00:25:41,028
Kedengarannya enak.
380
00:25:41,428 --> 00:25:43,258
Ibuku sering membuatkannya
untukku saat aku masih kecil.
381
00:25:43,329 --> 00:25:44,998
Kedengarannya
bagus. Mari kita coba.
382
00:25:45,329 --> 00:25:47,528
Berapa harga jeruk bali?
383
00:25:47,599 --> 00:25:49,329
Kami akan memesan banyak.
384
00:25:49,399 --> 00:25:50,669
- Aku akan memberimu harga bagus.
- Terima kasih.
385
00:25:51,339 --> 00:25:52,639
Seperti ini?
386
00:25:52,698 --> 00:25:54,968
Ini juga bagus.
387
00:25:55,038 --> 00:25:57,639
Tolong campur semuanya.
388
00:25:57,738 --> 00:26:00,478
- Ini juga.
- Ambil yang kecil dan besar.
389
00:26:15,059 --> 00:26:17,958
Aku khawatir karena mereka
bilang bazar itu memiliki standar.
390
00:26:18,028 --> 00:26:19,329
Apa yang harus kubawa?
391
00:26:38,579 --> 00:26:39,678
Kamu menyukainya?
392
00:26:40,288 --> 00:26:41,718
Cantik sekali.
393
00:26:42,919 --> 00:26:45,018
Aku tahu itu milikmu
begitu melihatnya.
394
00:26:46,788 --> 00:26:48,228
Harganya pasti mahal sekali.
395
00:26:48,288 --> 00:26:50,498
Ini ulang tahun pertamamu
setelah kita menikah.
396
00:26:50,859 --> 00:26:52,928
Aku bisa memberimu sebanyak itu.
397
00:26:53,428 --> 00:26:56,198
Kamu tidak boleh memberi
harga untuk hadiah dari pacarmu.
398
00:26:57,799 --> 00:27:00,738
- Terima kasih, Sayang.
- Tidak perlu. Itu tas palsu.
399
00:27:00,809 --> 00:27:03,208
Astaga. Sungguh?
400
00:27:04,008 --> 00:27:05,139
Mari makan.
401
00:27:05,708 --> 00:27:07,178
Kamu konyol sekali.
402
00:27:10,349 --> 00:27:12,448
Sudah hampir sepuluh tahun.
403
00:27:20,559 --> 00:27:24,629
Nomor telepon yang
kamu minta aku cari
404
00:27:24,698 --> 00:27:27,268
ada di ponsel sekali
pakai yang tidak terlacak.
405
00:27:27,329 --> 00:27:29,329
Mustahil untuk
memeriksa isi pesan teks.
406
00:27:29,399 --> 00:27:30,498
Ponsel sekali pakai?
407
00:27:32,569 --> 00:27:34,508
Kenapa dia menggunakan
ponsel sekali pakai...
408
00:27:38,478 --> 00:27:41,879
Bagaimana dengan bunganya?
Kamu tidak tahu siapa pengirimnya?
409
00:27:41,948 --> 00:27:43,349
"Bagaimana dengan bunganya?"
410
00:27:46,119 --> 00:27:48,089
Aku mencari semua
penjual bunga di area ini.
411
00:27:48,288 --> 00:27:51,718
Tolong periksa dengan hotel
untuk lihat apa Nam Ji Sun terlibat.
412
00:27:51,788 --> 00:27:52,889
"Tolong periksa dengan hotel
untuk tahu apa Nam Ji Sun terlibat."
413
00:27:56,458 --> 00:27:58,399
Aku akan menghubungimu
begitu mengetahuinya.
414
00:28:09,169 --> 00:28:12,238
Aku tidak punya pakaian
meski aku seorang selebritas.
415
00:28:17,579 --> 00:28:20,889
Kamu edisi terbatas 300 buah
dari edisi terbatas, jadi, tidak.
416
00:28:24,359 --> 00:28:27,629
Kamu barang pesta
akhir tahun, jadi, tidak.
417
00:28:28,389 --> 00:28:31,498
Aku tidak tahu harus bagaimana.
418
00:28:38,169 --> 00:28:39,238
Ya.
419
00:28:40,099 --> 00:28:43,309
Ini membuatku
sedih, tapi kita berdua
420
00:28:43,309 --> 00:28:44,609
melakukannya dengan baik.
421
00:28:49,079 --> 00:28:51,879
Astaga. Hanya ini
yang aku punya?
422
00:28:53,518 --> 00:28:54,988
Aku harus berbelanja.
423
00:28:55,619 --> 00:28:59,919
Seperti yang kalian tahu,
besok adalah Hari Perkemahan.
424
00:29:00,159 --> 00:29:04,159
Hari untuk mempelajari
pikiran dan etiket HSC
425
00:29:04,159 --> 00:29:06,728
dengan menghabiskan satu malam
di sekolah bersama teman-temanmu.
426
00:29:06,899 --> 00:29:09,728
Kalian bukan anak
TK lagi. Benar, bukan?
427
00:29:09,799 --> 00:29:11,569
- Ya, Bu!
- Ya, Bu!
428
00:29:11,569 --> 00:29:15,409
Baiklah. Bawa apa pun
keinginanmu selain kebutuhanmu.
429
00:29:15,508 --> 00:29:19,678
"Contohnya, boneka, foto.
430
00:29:20,849 --> 00:29:21,849
Ya, Jae In.
431
00:29:21,849 --> 00:29:24,579
Bisakah aku pulang
di tengah perkemahan?
432
00:29:24,579 --> 00:29:25,678
Tidak.
433
00:29:25,879 --> 00:29:28,718
Kecuali kamu sakit
atau terjadi sesuatu.
434
00:29:29,188 --> 00:29:30,488
Kurasa tidak.
435
00:29:30,758 --> 00:29:32,819
Aku belum pernah
tidur sendirian.
436
00:29:33,319 --> 00:29:34,389
Aku juga.
437
00:29:35,329 --> 00:29:38,028
- Haruskah kita tetap bersama?
- Tentu.
438
00:29:41,329 --> 00:29:43,198
Apa maksudmu?
439
00:29:51,809 --> 00:29:53,508
Itu roti lapis croissant.
440
00:29:54,379 --> 00:29:57,948
Aku menggunakan irisan ham
asap, keju Parmigiano-Reggiano Italia,
441
00:29:57,948 --> 00:30:00,589
dan tomat organik lokal.
442
00:30:00,649 --> 00:30:03,218
Bukankah aroma ham asapnya
terlalu kuat untuk anak-anak?
443
00:30:03,988 --> 00:30:05,559
- Ganti.
- Baik, Bu.
444
00:30:07,958 --> 00:30:10,928
Aku ingin sayuran yang
dipotong dadu dalam bola nasi
445
00:30:10,928 --> 00:30:12,359
menjadi lebih kecil.
446
00:30:12,559 --> 00:30:14,198
- Supaya mudah ditelan.
- Baik, Bu.
447
00:30:15,569 --> 00:30:18,299
Kamu sudah memastikan tidak
ada kacang di dalam makanannya?
448
00:30:18,569 --> 00:30:20,609
Telurnya organik dan
bebas antibiotik, bukan?
449
00:30:20,609 --> 00:30:21,839
Kami sangat berhati-hati
450
00:30:21,839 --> 00:30:23,669
saat memilih bahan
hingga memasaknya.
451
00:30:23,669 --> 00:30:26,678
Di hari acara, aku tidak
mau ada keterlambatan.
452
00:30:26,738 --> 00:30:29,448
Minta mereka menyiapkan ini
setidaknya satu jam sebelumnya.
453
00:30:29,549 --> 00:30:32,119
Semua harus berjalan
sesuai rencana.
454
00:30:35,748 --> 00:30:37,788
Kita juga akan mengambil
barang untuk acara itu
455
00:30:37,788 --> 00:30:39,018
dari pasaraya di
Seoul siang ini.
456
00:30:39,218 --> 00:30:41,428
- Jangan lupa.
- Akan kulakukan.
457
00:30:41,528 --> 00:30:42,728
Untuk apa itu?
458
00:30:42,728 --> 00:30:45,028
Itu akan masuk ke tas hadiah
yang akan kuberikan setelah acara.
459
00:30:49,369 --> 00:30:51,339
Astaga.
460
00:30:52,038 --> 00:30:54,169
Aku tidak tahu kamu
tinggal di rumah semewah ini.
461
00:30:54,569 --> 00:30:56,038
Jangan mulai.
462
00:30:56,038 --> 00:30:59,178
Rumah ini berangin, dan kami
sering melihat ular di sekitar dinding.
463
00:30:59,238 --> 00:31:00,649
Astaga. Ular?
464
00:31:03,109 --> 00:31:05,748
Omong-omong, kamu sangat berani.
465
00:31:05,748 --> 00:31:07,988
Tempat ini juga cukup
jauh dari sekolah.
466
00:31:07,988 --> 00:31:09,488
Itulah tujuanku.
467
00:31:09,688 --> 00:31:10,859
Aku tidak mau tinggal
di dekat sekolah.
468
00:31:10,859 --> 00:31:12,758
Aku ingin menghindari
bertemu ibu-ibu lain.
469
00:31:12,758 --> 00:31:14,829
- Benar.
- Tapi kamu pengecualian.
470
00:31:17,528 --> 00:31:20,099
Astaga. Ini bagus.
471
00:31:36,579 --> 00:31:37,948
Itu terlalu tebal.
472
00:31:37,948 --> 00:31:39,518
Seharusnya lebih
tipis seperti ini.
473
00:31:39,518 --> 00:31:41,089
Begitu rupanya. Baiklah.
474
00:31:41,488 --> 00:31:43,349
Kukira aku punya
keterampilan dasar pisau.
475
00:31:47,428 --> 00:31:49,159
Astaga. Apa lukanya dalam?
476
00:31:49,159 --> 00:31:50,829
Aku baik-baik
saja. Ini luka kecil.
477
00:31:52,129 --> 00:31:55,198
Aku ketahuan. Sejujurnya,
keterampilan pisauku buruk.
478
00:31:56,799 --> 00:31:58,038
- Baiklah.
- Astaga.
479
00:31:58,038 --> 00:31:59,538
Ini luka kecil.
Aku baik-baik saja.
480
00:31:59,968 --> 00:32:01,008
Astaga.
481
00:32:02,938 --> 00:32:03,978
Aku baik-baik saja.
482
00:32:11,478 --> 00:32:12,619
Aku saja.
483
00:32:17,458 --> 00:32:19,518
- Kamu baik-baik saja?
- Tentu saja. Aku baik-baik saja.
484
00:32:29,268 --> 00:32:30,569
Kalau dipikir-pikir,
485
00:32:31,498 --> 00:32:34,038
tidak ada satu hari pun
yang biasa dalam hidupku.
486
00:32:34,738 --> 00:32:38,278
Memasak makanan, bersih-bersih,
mencuci pakaian, dan sebagainya.
487
00:32:38,708 --> 00:32:40,309
Aku tidak pernah
tenang seperti itu.
488
00:32:41,809 --> 00:32:44,018
Aku sangat sibuk
dengan pekerjaanku.
489
00:32:44,518 --> 00:32:46,819
Aku bahkan tidak sempat
melatih keterampilan pisauku.
490
00:32:46,919 --> 00:32:48,448
Kamu bisa mulai sekarang.
491
00:32:49,518 --> 00:32:51,819
Astaga. Putraku sudah besar.
492
00:32:52,518 --> 00:32:54,659
Tapi aku merasa belum
menyelesaikan apa pun.
493
00:32:55,089 --> 00:32:57,599
Aku ingin melakukan banyak
hal, jadi, aku mengacau seperti ini.
494
00:33:00,299 --> 00:33:01,998
Kamu ibu yang baik.
495
00:33:02,869 --> 00:33:04,069
Kamu juga bekerja dengan baik.
496
00:33:05,369 --> 00:33:09,409
Jika tidak, Yi Chan tidak
akan menyayangi ibunya.
497
00:33:11,579 --> 00:33:14,248
Mendengar itu darimu
memang menenangkan.
498
00:33:25,319 --> 00:33:28,188
Aku menyuruh pelayan
menyiapkan makanan seimbang.
499
00:33:28,589 --> 00:33:30,589
Jadi, jangan lupa makan
karena kamu sendirian.
500
00:33:31,228 --> 00:33:32,559
Tidak akan.
501
00:33:32,559 --> 00:33:35,829
Aku tahu kamu sibuk,
tapi setiap kali ada waktu,
502
00:33:35,829 --> 00:33:37,698
berkenalanlah
dengan ayah lainnya.
503
00:33:38,099 --> 00:33:40,239
Mereka semua orang
penting dalam industri mereka.
504
00:33:40,498 --> 00:33:42,569
Bagus mengenal mereka
sebagai sesama orang tua.
505
00:33:43,138 --> 00:33:45,538
Dokter selalu ada di
level masing-masing.
506
00:33:46,679 --> 00:33:48,708
Mengelola rumah sakit
adalah bisnis jangka panjang.
507
00:33:50,748 --> 00:33:53,919
Aku akan mengurusnya.
Jangan khawatir.
508
00:33:59,788 --> 00:34:00,888
Hebat!
509
00:34:01,188 --> 00:34:03,429
Jun Mo, biarkan aku
mencobanya juga.
510
00:34:03,429 --> 00:34:04,958
Tolong beri aku tumpangan.
511
00:34:05,359 --> 00:34:06,699
Apa itu?
512
00:34:06,899 --> 00:34:09,498
Dia mendapat hadiah
dari ayahnya di Seoul.
513
00:34:09,569 --> 00:34:11,268
Ulang tahunnya pekan depan.
514
00:34:11,768 --> 00:34:14,109
Jun Mo, bisa beri aku tumpangan?
515
00:34:19,138 --> 00:34:22,009
Jun Mo. Jelaskan ini kepada ibu.
516
00:34:22,109 --> 00:34:23,408
Hadiah ulang tahun?
517
00:34:23,408 --> 00:34:24,679
Bukankah sudah jelas?
518
00:34:26,379 --> 00:34:28,319
Ibu bilang ini tidak boleh.
519
00:34:28,319 --> 00:34:29,888
Terlalu berbahaya
bagimu untuk naik itu.
520
00:34:29,888 --> 00:34:31,359
Kamu bahkan tidak
mendapat izin dari orang tuamu.
521
00:34:31,958 --> 00:34:33,259
Dia bukan ayahku.
522
00:35:01,018 --> 00:35:02,118
Seung Jo!
523
00:35:07,759 --> 00:35:10,688
Pak An, ibuku pasti membuat
pekerjaanmu lebih sulit.
524
00:35:14,699 --> 00:35:16,569
Sudah dimasukkan. Baiklah.
525
00:35:17,129 --> 00:35:18,699
Apa lagi? Kita
melewatkan hal lain?
526
00:35:19,299 --> 00:35:20,368
Kita mendapatkan semuanya.
527
00:35:20,368 --> 00:35:22,938
Tapi apa yang akan Ibu
lakukan saat aku pergi?
528
00:35:23,009 --> 00:35:25,578
Ibu akan pergi
dengan ibu Jae In.
529
00:35:26,779 --> 00:35:28,879
Kalian akan
bersenang-senang tanpa aku?
530
00:35:29,179 --> 00:35:32,018
Tidak mungkin.Sepertinya
ibu tidak bisa tidur tanpamu
531
00:35:32,018 --> 00:35:33,279
karena ibu akan
sangat merindukanmu.
532
00:35:33,279 --> 00:35:36,248
Ibu tidak boleh melakukan
itu. Ibu wanita dewasa.
533
00:35:37,348 --> 00:35:40,518
Astaga. Sayang.
534
00:35:41,489 --> 00:35:45,359
Kamu benar-benar sudah dewasa.
Kamu bisa tidur tanpa ibu sekarang.
535
00:35:45,529 --> 00:35:48,598
Selamat malam dengan
teman-temanmu. Sampai jumpa besok.
536
00:35:48,598 --> 00:35:51,699
Baiklah. Jangan menangis
karena merindukanku, Ibu.
537
00:35:52,098 --> 00:35:53,199
Baiklah.
538
00:35:55,038 --> 00:35:56,038
Ayo pergi.
539
00:35:56,708 --> 00:35:59,408
Benar juga. Aku ingin membawakan
obat darurat untukmu. Tunggu.
540
00:36:42,989 --> 00:36:45,188
Astaga.
541
00:36:46,188 --> 00:36:47,259
Kamu baik-baik saja?
542
00:36:47,788 --> 00:36:50,259
Kamu mau kabur ke
luar negeri dengan tas itu?
543
00:36:50,998 --> 00:36:53,299
Astaga, tidak
rusak. Terima kasih.
544
00:36:54,498 --> 00:36:57,069
Biar aku saja. Aku tidak mau
kamu merusak semuanya.
545
00:36:58,839 --> 00:37:00,768
Apa ini?
546
00:37:00,768 --> 00:37:04,208
Aku harus membawa banyak
barang untuk hadiah balasan.
547
00:37:05,938 --> 00:37:07,978
Selalu ada yang
terjadi denganmu.
548
00:37:08,279 --> 00:37:11,149
Astaga. Benar, bukan? Aku
baru menjadi ibu rumah tangga.
549
00:37:11,149 --> 00:37:13,219
Aku tidak punya suami
yang bisa membantu.
550
00:37:13,348 --> 00:37:15,348
Jadi, aku terlihat
seperti wanita gila.
551
00:37:15,649 --> 00:37:18,819
Meski begitu, kamu
selalu penuh energi.
552
00:37:19,089 --> 00:37:20,658
Ya, itu keahlianku.
553
00:37:20,658 --> 00:37:22,888
Benar. Kamu memang penuh energi.
554
00:37:22,989 --> 00:37:26,158
Itu sebabnya kamu akhirnya
membuat orang mencemaskanmu.
555
00:37:26,759 --> 00:37:28,129
Itu pujian atau hinaan?
556
00:37:28,969 --> 00:37:30,029
Keputusan ada di tanganmu.
557
00:37:30,868 --> 00:37:31,969
Astaga.
558
00:37:47,478 --> 00:37:50,688
Penyebaran makanan di sini bisa
mengalahkan prasmanan di hotel.
559
00:38:00,029 --> 00:38:01,169
Baik, Bu.
560
00:38:03,998 --> 00:38:05,998
- Kamu datang lebih awal.
- Ya.
561
00:38:06,868 --> 00:38:09,239
- Itu barangnya?
- Ya. Ini dia.
562
00:38:13,179 --> 00:38:16,578
- Kamu membuatnya sendiri?
- Itu akan lebih baik untuk anak.
563
00:38:16,649 --> 00:38:18,118
Terima kasih atas bantuanmu.
564
00:38:18,719 --> 00:38:21,089
Kamu hendak masuk.
Jadi, berikan saja kepadaku.
565
00:38:30,359 --> 00:38:31,759
Apa ada hal lain?
566
00:38:34,259 --> 00:38:35,368
Tidak.
567
00:38:47,578 --> 00:38:49,149
Hei.
568
00:38:52,149 --> 00:38:54,118
- Kamu di sini.
- Diamlah.
569
00:38:54,788 --> 00:38:56,819
Kubilang jangan.
570
00:38:57,248 --> 00:38:58,319
Tidak ada orang di sini.
571
00:38:58,388 --> 00:39:00,819
Bagaimana jika ada yang masuk?
572
00:39:01,489 --> 00:39:03,489
Orang tidak pernah memeriksa
tempat yang sudah jelas.
573
00:39:03,558 --> 00:39:05,058
Kapan lagi kita bisa
melakukannya di dapur?
574
00:39:05,529 --> 00:39:07,058
Wanita itu tahu sekarang.
575
00:39:07,058 --> 00:39:08,699
Kita harus berhati-hati
untuk sementara.
576
00:39:09,328 --> 00:39:10,669
Kalian saling mengenal.
577
00:39:10,728 --> 00:39:12,598
Dia belum tahu ini aku.
578
00:39:12,669 --> 00:39:14,839
Tetap saja.
579
00:39:15,938 --> 00:39:17,009
Lantas?
580
00:39:21,649 --> 00:39:22,649
Kamu tidak suka?
581
00:39:23,848 --> 00:39:26,649
Aku sungguh harus pergi.
582
00:39:28,788 --> 00:39:30,449
Maukah kamu menutup matamu?
583
00:39:34,259 --> 00:39:35,429
Buka mulutmu.
584
00:40:00,419 --> 00:40:01,549
Kemarilah.
585
00:40:09,888 --> 00:40:11,429
Mari letakkan ini di sini.
586
00:40:11,598 --> 00:40:13,529
Benar juga. Waktu itu...
587
00:40:17,868 --> 00:40:19,899
Yi Chan, lihat ini.
588
00:40:20,299 --> 00:40:22,408
- Manis, bukan?
- Benar.
589
00:40:22,908 --> 00:40:24,978
Apa yang kamu bawa?
590
00:40:28,478 --> 00:40:30,478
- Syal ibumu?
- Ya.
591
00:40:33,679 --> 00:40:35,719
Aromanya seperti dia.
592
00:40:36,089 --> 00:40:37,919
Apa lagi yang kamu bawa?
593
00:40:44,259 --> 00:40:46,498
Apa ini? Kekanak-kanakan.
594
00:40:46,629 --> 00:40:47,728
Benar sekali.
595
00:40:47,799 --> 00:40:50,569
An Yi Chan. Kamu
sudah merindukan ibumu?
596
00:40:52,098 --> 00:40:54,069
Ibu...
597
00:40:54,239 --> 00:40:55,908
Cengeng.
598
00:40:57,839 --> 00:40:59,208
Cengeng.
599
00:41:00,938 --> 00:41:02,379
Jangan hiraukan mereka.
600
00:41:02,549 --> 00:41:04,748
Benar juga. Kamu mau camilan?
601
00:41:09,518 --> 00:41:10,549
Ini.
602
00:41:14,759 --> 00:41:17,529
Apa itu? Kalian makan apa?
603
00:41:24,368 --> 00:41:25,638
Kamu mau?
604
00:41:34,408 --> 00:41:36,308
Kenapa terlihat sangat aneh?
605
00:41:42,989 --> 00:41:44,688
Beri aku sepotong juga.
606
00:41:48,029 --> 00:41:49,529
Dari mana kamu mendapatkannya?
607
00:41:49,688 --> 00:41:51,359
Ibuku yang membuatnya.
608
00:41:51,429 --> 00:41:52,458
Benarkah?
609
00:41:53,828 --> 00:41:55,299
Kamu punya lagi?
610
00:42:03,109 --> 00:42:04,578
Baik, sampai jumpa.
611
00:42:06,779 --> 00:42:08,348
- Hei, Do Young.
- Astaga.
612
00:42:08,408 --> 00:42:10,978
Sekalian saja kalian membuka
toko barang mewah bekas.
613
00:42:11,049 --> 00:42:14,179
Bazar sekolah ini terkenal
karena suatu alasan.
614
00:42:14,319 --> 00:42:16,989
Seorang teman yang kukenal
datang ke bazar tahun lalu
615
00:42:17,049 --> 00:42:19,958
dan membeli tas Picotin
seharga 200 dolar.
616
00:42:20,018 --> 00:42:21,288
Hanya 200 dolar?
617
00:42:21,828 --> 00:42:24,089
Itu bukan palsu?
618
00:42:24,958 --> 00:42:27,529
Siapa yang berani menjual
lukisan palsu di sini?
619
00:42:27,598 --> 00:42:29,429
Ada standar yang
harus ditegakkan.
620
00:42:29,669 --> 00:42:31,938
Semua orang memindai
barang dengan mata elang.
621
00:42:32,768 --> 00:42:34,368
Ya, bukan?
622
00:42:38,308 --> 00:42:41,578
Apa pendapatmu tentang
ini? Ini sangat cantik.
623
00:42:42,978 --> 00:42:44,449
Aku menyumbangkan itu.
624
00:42:44,478 --> 00:42:46,078
Benarkah?
625
00:42:46,919 --> 00:42:49,288
Itu hadiah dari suamiku dahulu.
626
00:42:49,649 --> 00:42:51,989
Kupikir ini saat yang
tepat untuk melupakannya.
627
00:42:54,828 --> 00:42:57,688
Ini salah satu tas favoritku.
628
00:42:57,759 --> 00:43:00,259
Mungkin terlihat seperti
model yang agak tua,
629
00:43:00,328 --> 00:43:02,029
tapi kondisinya cukup bagus,
630
00:43:02,098 --> 00:43:04,839
dan retro sedang tren, jadi kamu
bisa menggunakannya tanpa masalah.
631
00:43:04,998 --> 00:43:06,768
Bagaimana menurutmu? Belilah.
632
00:43:07,438 --> 00:43:10,339
Ada satu lagi yang seperti itu.
633
00:43:13,779 --> 00:43:15,379
Permisi.
634
00:43:21,219 --> 00:43:23,618
Astaga. Ini palsu.
635
00:43:24,989 --> 00:43:26,219
Apa? Benarkah?
636
00:43:28,458 --> 00:43:30,529
Tidak mungkin!
637
00:43:30,859 --> 00:43:32,058
Aku tidak tahu.
638
00:43:32,129 --> 00:43:34,799
Aku punya yang asli di rumah.
639
00:43:35,529 --> 00:43:38,399
Tekstur kulitnya
640
00:43:38,469 --> 00:43:40,498
serta jahitan dan
polesan akhirnya.
641
00:43:40,899 --> 00:43:42,669
Aku bisa tahu hanya
dengan merasakannya.
642
00:43:42,808 --> 00:43:46,038
Kamu bisa bilang bentuknya
bagus atau itu tiruan yang bagus,
643
00:43:46,109 --> 00:43:47,739
tapi palsu tetaplah palsu.
644
00:43:47,808 --> 00:43:50,509
Siapa yang menyumbangkan
sesuatu seperti ini?
645
00:43:54,219 --> 00:43:55,819
Buang saja.
646
00:43:56,388 --> 00:43:59,288
Sudah kubilang, periksa
kondisi barangnya.
647
00:43:59,489 --> 00:44:00,888
Siapa yang mengambil ini?
648
00:44:02,288 --> 00:44:06,129
Aku sungguh minta maaf.
Aku membawanya masuk.
649
00:44:06,859 --> 00:44:11,399
Ibu Si Woo dan ibu Yi Chan
membawa tas yang sama.
650
00:44:13,598 --> 00:44:14,839
Aku?
651
00:44:15,839 --> 00:44:18,038
Apa maksudmu? Ini milikku.
652
00:44:18,438 --> 00:44:21,208
Ji Sun, apa aku cukup gila untuk
menyumbangkan barang palsu?
653
00:44:24,549 --> 00:44:25,978
Kalau begitu, ini
milikmu, Yeo Wool?
654
00:44:27,049 --> 00:44:29,319
- Apa?
- Kamu sungguh mengganggu.
655
00:44:29,919 --> 00:44:31,859
Kamu pernah berhenti memikirkan
656
00:44:31,919 --> 00:44:34,759
kesanku sebagai tuan rumah jika
kamu menyumbangkan tas mewah?
657
00:44:34,828 --> 00:44:37,998
Kenapa kamu
berasumsi itu milikku?
658
00:44:38,598 --> 00:44:41,629
Apa suamiku akan
memberiku barang palsu?
659
00:44:44,699 --> 00:44:46,569
Aku akan mengambil keduanya.
660
00:44:46,638 --> 00:44:48,438
Aku tidak peduli.
661
00:44:48,908 --> 00:44:50,239
Apa yang kamu lakukan?
662
00:44:50,308 --> 00:44:51,739
Entah ini asli atau palsu,
663
00:44:51,808 --> 00:44:54,408
bukankah tidak masalah
jika pembelinya yang bilang?
664
00:44:54,908 --> 00:44:56,848
Kurasa keduanya terlihat sama.
665
00:44:58,179 --> 00:44:59,379
Terima kasih banyak.
666
00:45:04,819 --> 00:45:06,989
Tunggu, Ji Sun. Tunggu aku!
667
00:45:08,989 --> 00:45:10,129
Kalau begitu, kamu
akan membayar?
668
00:45:13,859 --> 00:45:15,799
Ini hanya tas bekas.
669
00:45:15,828 --> 00:45:18,169
Kenapa mereka suka sesuatu
yang dipakai karena harganya mahal?
670
00:45:18,469 --> 00:45:21,199
Benar. Aneh sekali.
671
00:45:25,679 --> 00:45:29,509
Bunganya dari penjual
bunga Locanda Jeju.
672
00:45:29,848 --> 00:45:33,219
Pengirimnya tidak bisa dilacak
karena peraturan keamanan hotel.
673
00:45:34,478 --> 00:45:35,989
Locanda Jeju...
674
00:45:36,888 --> 00:45:38,158
Sudah kuduga.
675
00:45:39,419 --> 00:45:40,719
Ada apa?
676
00:45:41,558 --> 00:45:43,859
Aku harus pergi ke suatu
tempat. Tunggu sebentar.
677
00:46:23,399 --> 00:46:26,399
Bagaimana? Kamu bilang
mereka ada di stan makanan.
678
00:46:26,669 --> 00:46:27,839
Di mana mereka?
679
00:46:29,368 --> 00:46:30,469
Apa yang itu?
680
00:46:31,308 --> 00:46:32,609
Pasti begitu.
681
00:46:34,908 --> 00:46:36,078
Apa ini?
682
00:46:38,179 --> 00:46:39,449
Yang ini, bukan?
683
00:46:39,848 --> 00:46:40,879
Ya.
684
00:46:51,759 --> 00:46:52,929
Ya, tentu saja.
685
00:46:52,998 --> 00:46:55,129
- Ini sangat membantu.
- Aku menghargainya.
686
00:46:55,199 --> 00:46:56,399
Tentu.
687
00:46:57,069 --> 00:46:59,038
Pasti menyenangkan...
688
00:46:59,098 --> 00:47:00,239
Halo.
689
00:47:01,808 --> 00:47:04,239
Bu Nam, bisa kita bicara?
690
00:47:05,708 --> 00:47:08,038
Kalau begitu, kami permisi.
691
00:47:17,188 --> 00:47:19,719
Makanan yang kubawa ada
di samping tempat sampah.
692
00:47:19,788 --> 00:47:20,819
Apa yang terjadi?
693
00:47:20,888 --> 00:47:22,629
Jangan khawatir.
694
00:47:22,688 --> 00:47:25,958
Aku sudah menyiapkan tas
hadiah untuk berjaga-jaga.
695
00:47:26,658 --> 00:47:29,199
- Apa?
- Aku dipaksa memutuskan.
696
00:47:29,629 --> 00:47:31,938
Bagaimana jika makananmu
membuat anak-anak sakit?
697
00:47:33,239 --> 00:47:34,538
"Membuat mereka sakit?"
698
00:47:38,069 --> 00:47:40,438
Kurasa kamu tidak
tahu seberapa buruk
699
00:47:40,509 --> 00:47:43,509
kelebihan gula dan
gluten untuk anak-anak.
700
00:47:43,578 --> 00:47:46,149
Efek negatifnya gigi
berlubang, tulang rapuh,
701
00:47:46,219 --> 00:47:47,819
gula darah tinggi,
tekanan emosional,
702
00:47:47,919 --> 00:47:49,688
kurang tidur dan konsentrasi,
703
00:47:49,748 --> 00:47:52,788
dan bahkan obesitas
anak, itu baru sebagian.
704
00:47:53,158 --> 00:47:56,728
Aku membatasi
asupan gula di rumahku.
705
00:47:58,029 --> 00:48:00,529
Aku tidak membawa sesuatu
yang tidak bisa mereka makan.
706
00:48:00,598 --> 00:48:02,228
Aku juga seorang ibu.
707
00:48:02,299 --> 00:48:04,328
Di rumahmu mungkin
tidak masalah,
708
00:48:04,399 --> 00:48:06,938
tapi aku tidak bisa memberi
anakku makan sembarangan.
709
00:48:07,069 --> 00:48:08,339
"Makan sembarangan?"
710
00:48:09,438 --> 00:48:10,839
"Sembarangan?"
711
00:48:12,538 --> 00:48:16,308
Apa yang kalian
bicarakan berdua saja?
712
00:48:16,379 --> 00:48:17,578
Boleh aku bergabung?
713
00:48:19,279 --> 00:48:21,419
Mari selesaikan
percakapan ini setelah bazar.
714
00:48:29,129 --> 00:48:31,188
Untuk pekan ini...
715
00:48:31,658 --> 00:48:34,759
Kamu makin cantik saja.
716
00:48:35,268 --> 00:48:37,328
Mau minum?
717
00:48:38,969 --> 00:48:40,399
Tidak, mari bicara sekarang.
718
00:48:42,609 --> 00:48:43,708
Kini aku mengerti.
719
00:48:44,938 --> 00:48:47,009
Kamu membenciku sejak awal
720
00:48:48,308 --> 00:48:49,748
karena suamiku.
721
00:48:51,408 --> 00:48:53,449
- Apa?
- Dia suamiku.
722
00:48:53,919 --> 00:48:56,449
Sikapmu agak rendah, bukan?
723
00:48:56,449 --> 00:48:58,419
Apa maksudmu?
724
00:48:59,089 --> 00:49:00,219
Siapa...
725
00:49:02,728 --> 00:49:04,089
Itu kamu.
726
00:49:04,658 --> 00:49:06,529
Bunga dan pesan teks.
727
00:49:07,899 --> 00:49:09,699
Orang yang mengganggu kami.
728
00:49:15,908 --> 00:49:17,009
Ibu.
729
00:49:17,969 --> 00:49:20,078
Kenapa kamu berkeliaran di sini?
730
00:49:20,078 --> 00:49:22,078
Bukan begitu.
731
00:49:23,179 --> 00:49:24,609
Jun Hee...
732
00:49:25,279 --> 00:49:27,049
Jun Hee. Ada apa dengannya?
733
00:49:27,248 --> 00:49:28,348
Di sana.
734
00:49:39,217 --> 00:49:41,788
Jun Hee! Apa yang kamu lakukan?
735
00:49:42,217 --> 00:49:44,318
Muntahkan sekarang. Muntahkan!
736
00:49:44,588 --> 00:49:47,288
Muntahkan!
737
00:49:47,427 --> 00:49:48,558
Muntahkan.
738
00:49:49,358 --> 00:49:50,498
- Muntahkan!
- Ada apa?
739
00:49:50,927 --> 00:49:52,628
Dia mengidap atopik.
740
00:49:52,768 --> 00:49:54,268
Tolong panggil ambulans.
741
00:49:54,367 --> 00:49:55,538
Jika dia mengalami
syok anafilaktik...
742
00:49:55,538 --> 00:49:57,297
Butuh satu jam ke rumah sakit.
743
00:49:57,498 --> 00:49:59,137
Mari bawa dia ke
UKS untuk saat ini.
744
00:49:59,137 --> 00:50:00,867
Mereka bisa memberikan
pertolongan pertama.
745
00:50:00,867 --> 00:50:01,907
Ayo.
746
00:50:03,608 --> 00:50:06,478
Permisi.
747
00:50:06,808 --> 00:50:08,007
Astaga.
748
00:50:13,818 --> 00:50:16,558
Dia mengidap atopik. Dia
makan hidangan penutup.
749
00:50:16,558 --> 00:50:18,657
dan muntah tadi.
750
00:50:18,887 --> 00:50:20,588
Aku harus membawanya
ke rumah sakit...
751
00:50:20,588 --> 00:50:21,697
Tidak perlu
752
00:50:21,797 --> 00:50:24,697
Dia tidak mengalami
reaksi alergi.
753
00:50:25,168 --> 00:50:26,398
Tidak mungkin.
754
00:50:26,668 --> 00:50:28,297
Tolong periksa lebih cermat.
755
00:50:28,838 --> 00:50:32,407
Atopik dan alergi anak
seringnya hilang saat dewasa.
756
00:50:32,538 --> 00:50:33,967
Bagaimana dengan muntahnya?
757
00:50:34,507 --> 00:50:37,538
Itu karena terlalu banyak makan.
758
00:50:38,308 --> 00:50:40,907
Biarkan dia makan camilan
sedikit demi sedikit secara teratur.
759
00:50:41,148 --> 00:50:43,847
Ini sering terjadi jika
mereka dilarang dari mereka.
760
00:50:44,277 --> 00:50:47,318
Sepertinya kamu
melakukan kesalahan.
761
00:50:47,387 --> 00:50:50,788
Jika tidak memercayaiku,
bawalah dia ke rumah sakit besar.
762
00:50:51,757 --> 00:50:55,058
Dia baik-baik saja. Bawa
dia begitu mendingan.
763
00:51:02,438 --> 00:51:05,608
Syukurlah dia baik-baik saja.
764
00:51:11,277 --> 00:51:13,047
Beraninya kamu memberi
sampah kepada anakku?
765
00:51:13,108 --> 00:51:14,407
Bu. Tolong tenanglah.
766
00:51:14,878 --> 00:51:16,177
Lakukan tugasmu!
767
00:51:16,748 --> 00:51:19,788
Kubilang buang sampahnya, jadi,
seharusnya kamu membuangnya.
768
00:51:20,088 --> 00:51:21,188
Maafkan aku.
769
00:51:23,387 --> 00:51:25,458
Suami yang menipu
orang dan bunuh diri,
770
00:51:25,588 --> 00:51:27,188
anak yang menjadi
perundung di sekolah...
771
00:51:27,427 --> 00:51:30,058
Aku sudah bersabar denganmu
yang mencoba bergaul dengan kami...
772
00:51:30,858 --> 00:51:32,297
Apa itu tadi?
773
00:51:32,867 --> 00:51:34,097
Dia suamimu?
774
00:51:34,568 --> 00:51:35,998
Kamu menganggapku apa?
775
00:51:38,338 --> 00:51:39,808
Aku tidak akan
membiarkannya lagi.
776
00:51:40,438 --> 00:51:42,538
Keluarlah selagi aku masih baik.
777
00:51:44,637 --> 00:51:45,708
Baiklah.
778
00:51:46,407 --> 00:51:48,047
Suamiku bunuh diri
779
00:51:48,748 --> 00:51:52,288
dan aku membawa putraku ke
sini agar kami bisa hidup bersama.
780
00:51:52,818 --> 00:51:56,157
Tapi apa hakmu menyuruhku pergi?
781
00:51:57,117 --> 00:51:58,688
Apa kamu berhak?
782
00:51:59,858 --> 00:52:03,197
Ini sekolah putraku. Aku
tidak akan pernah pergi.
783
00:52:03,927 --> 00:52:05,367
Selamanya.
784
00:52:06,697 --> 00:52:07,728
Baiklah.
785
00:52:08,568 --> 00:52:10,697
Coba saja. Kita lihat
siapa yang menang.
786
00:52:10,967 --> 00:52:13,637
Aku akan mengajukan permintaan
kepada POMG dan dewan
787
00:52:13,637 --> 00:52:16,208
untuk mencabut pendaftaran
putramu. Bersiaplah.
788
00:52:18,347 --> 00:52:20,777
Bangunkan Jun
Hee. Kita akan pulang.
789
00:52:41,467 --> 00:52:42,538
Ini.
790
00:52:43,568 --> 00:52:46,108
Setidaknya tempelkan
ini di wajahmu.
791
00:52:47,338 --> 00:52:50,308
Jika tidak segera diobati, mungkin
akan membekas dan terinfeksi.
792
00:52:51,038 --> 00:52:52,148
Tidak perlu.
793
00:52:52,748 --> 00:52:55,217
Kamu akan menjemput Yi
Chan besok dengan wajah lebam?
794
00:52:56,077 --> 00:52:59,188
Cedera adalah keahlianku.
Lakukan perintahku.
795
00:53:00,588 --> 00:53:03,058
Apa? Tidak perlu. Biar aku saja.
796
00:53:20,438 --> 00:53:22,777
Kalengnya sangat dingin.
797
00:53:29,047 --> 00:53:31,847
Ini. Aku tidak menemukannya
di tanah kali ini.
798
00:53:36,358 --> 00:53:37,458
Terima kasih.
799
00:53:42,927 --> 00:53:46,668
Jangan berlagak tangguh
hanya karena kamu punya energi.
800
00:53:47,527 --> 00:53:49,998
Kamu tidak bisa
penuh energi setiap hari.
801
00:53:50,838 --> 00:53:52,068
Kamu akan sakit.
802
00:53:53,308 --> 00:53:57,177
Kamu harus menangis
dan hancur sesekali.
803
00:53:58,108 --> 00:53:59,308
Aku akan memandang ke arah lain.
804
00:54:18,157 --> 00:54:19,898
Maafkan aku.
805
00:54:19,898 --> 00:54:21,967
Aku hanya berusaha membantu.
806
00:54:22,367 --> 00:54:25,938
Tidak apa-apa. Aku tidak bisa
melakukannya jika bukan karenamu.
807
00:54:28,068 --> 00:54:29,177
Kamu baik-baik saja?
808
00:54:36,978 --> 00:54:38,688
Aku sangat menyedihkan
dan memalukan.
809
00:54:38,818 --> 00:54:39,887
Apa? Soal apa?
810
00:54:41,148 --> 00:54:42,918
Aku merasa telah
merusak segalanya.
811
00:54:44,088 --> 00:54:48,327
Pikiran bahwa ada sesuatu
antara suamiku dan wanita itu
812
00:54:49,558 --> 00:54:51,257
membuatku kehilangan kendali.
813
00:54:53,498 --> 00:54:56,168
Apa yang kulakukan pada
orang yang sudah mati?
814
00:54:57,967 --> 00:54:59,237
Aku mencurigainya.
815
00:54:59,467 --> 00:55:01,137
Aku memikirkan
semua yang terjadi di sini
816
00:55:01,838 --> 00:55:04,038
mungkin berkaitan dengannya.
817
00:55:06,077 --> 00:55:07,808
Aku bau, bukan?
818
00:55:10,277 --> 00:55:12,347
Semua orang seperti itu.
819
00:55:12,818 --> 00:55:14,588
Jadi, jangan terlalu
menyalahkan dirimu.
820
00:55:15,818 --> 00:55:19,288
Lupakan masa lalu. Mari
pikirkan masa depan saja.
821
00:55:21,387 --> 00:55:23,628
Kamu benar. Benar.
822
00:55:27,998 --> 00:55:29,438
Aku senang sekali.
823
00:55:29,597 --> 00:55:31,697
- Soal apa?
- Bahwa aku memilikimu.
824
00:55:32,737 --> 00:55:33,808
Terima kasih.
825
00:55:37,007 --> 00:55:40,378
Omong-omong, aku terlalu
banyak membicarakan diriku.
826
00:55:40,947 --> 00:55:42,648
Ceritakan tentang dirimu.
827
00:55:43,748 --> 00:55:45,947
Apa yang kamu
lakukan sebelum kemari?
828
00:55:52,027 --> 00:55:54,757
Begini, aku...
829
00:55:59,097 --> 00:56:00,867
Kamu tidak punya
seseorang seperti itu?
830
00:56:01,427 --> 00:56:04,697
Seseorang yang kamu
harapkan akan mati.
831
00:56:09,708 --> 00:56:11,737
Orang-orang sudah bilang
aku membunuh suamiku.
832
00:56:14,407 --> 00:56:15,847
Kamu sungguh membunuhnya?
833
00:56:28,527 --> 00:56:30,297
Bagaimana denganmu? Kenapa?
834
00:56:32,898 --> 00:56:35,097
Ada seseorang
yang ingin kubunuh.
835
00:56:47,677 --> 00:56:50,318
Mari masuk untuk berenang.
836
00:56:51,547 --> 00:56:52,918
Apa?
837
00:56:58,058 --> 00:57:00,058
Astaga. Tunggu.
838
00:57:01,157 --> 00:57:03,257
Tunggu.
839
00:57:05,027 --> 00:57:07,867
Astaga. Pakaianku basah kuyup.
840
00:57:07,927 --> 00:57:09,998
Hentikan. Ada apa denganmu?
841
00:57:10,268 --> 00:57:12,237
Hentikan.
842
00:57:15,168 --> 00:57:17,308
- Hentikan.
- Tunggu. Dingin.
843
00:57:18,777 --> 00:57:19,847
Astaga.
844
00:57:21,308 --> 00:57:23,117
Berhenti. Tolong hentikan.
845
00:57:31,257 --> 00:57:32,558
Seru sekali.
846
00:57:34,058 --> 00:57:35,998
- Astaga. Keren.
- Menyenangkan.
847
00:57:37,097 --> 00:57:40,327
Yeo Wool, bolehkah aku
menginap di rumahmu hari ini?
848
00:57:40,927 --> 00:57:41,998
Kamu mau?
849
00:57:42,967 --> 00:57:44,467
Tentu. Ide bagus.
850
00:58:12,467 --> 00:58:13,597
Lama tidak bertemu.
851
00:58:14,898 --> 00:58:16,467
Sulit sekali untuk
bertemu berdua denganmu.
852
00:58:17,338 --> 00:58:18,467
Silakan duduk.
853
00:58:35,288 --> 00:58:36,558
Aku tidak mengerti
854
00:58:37,217 --> 00:58:39,887
kenapa kamu
menempatkanku di posisi sulit.
855
00:58:41,088 --> 00:58:43,197
Kenapa kamu membawanya kemari?
856
00:58:43,297 --> 00:58:45,628
Aku mengerti perasaanmu,
857
00:58:46,568 --> 00:58:50,367
tapi membawanya kemari
adalah keputusan terbaikku.
858
00:58:51,737 --> 00:58:54,168
Kamu tahu apa yang
dialami putriku hari ini?
859
00:58:54,237 --> 00:58:56,608
Dia tidak seharusnya
berada di sini.
860
00:58:57,237 --> 00:58:59,907
Aku tidak bisa
membiarkan ini berlanjut.
861
00:59:05,318 --> 00:59:06,617
Bu Nam.
862
00:59:07,248 --> 00:59:09,588
Aku yakin kamu
tahu posisi yayasan
863
00:59:09,657 --> 00:59:12,588
dan bisnismu sekarang.
864
00:59:13,088 --> 00:59:16,628
Kamu tidak senang tentang
ini, tapi kini posisi kita sama.
865
00:59:17,027 --> 00:59:20,327
Kita butuh wanita itu sekarang.
866
00:59:20,398 --> 00:59:23,498
- Bu Doh.
- Percaya padaku dan bersabarlah
867
00:59:23,568 --> 00:59:26,237
sampai aku
menangani masalah ini.
868
01:00:16,288 --> 01:00:18,418
Kamu tidak punya
seseorang seperti itu?
869
01:00:19,558 --> 01:00:23,728
Seseorang yang kamu
harapkan akan mati.
870
01:00:26,797 --> 01:00:28,068
Ada apa?
871
01:00:28,568 --> 01:00:30,697
Aku harus pergi ke suatu
tempat. Tunggu sebentar.
872
01:00:30,768 --> 01:00:31,797
Baiklah.
873
01:00:48,248 --> 01:00:49,458
"Dengan segenap cintaku,
dari suamimu, Ji Yong"
874
01:00:49,518 --> 01:00:52,327
Dengan segenap cintaku,
dari suamimu, Ji Yong.
875
01:02:36,197 --> 01:02:37,458
Pembunuh...
876
01:02:39,000 --> 01:03:40,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
877
01:03:40,000 --> 01:03:54,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
878
01:03:54,467 --> 01:03:57,177
"High Class"
879
01:03:57,378 --> 01:03:58,538
Ayah?
880
01:03:58,608 --> 01:04:00,177
Kita akan bermain
Menyimpan Rahasia.
881
01:04:00,248 --> 01:04:02,847
Pasti akan seru jika
mereka terkejut, bukan?
882
01:04:02,918 --> 01:04:05,047
- Rahasia.
- Jangan lengah.
883
01:04:05,117 --> 01:04:07,148
Entah kapan dia akan mengamuk.
884
01:04:07,217 --> 01:04:09,558
Ada cara untuk
mengeluarkannya dari sekolah?
885
01:04:10,217 --> 01:04:12,788
Aku harus menghadapinya. Aku
bertarung karena pasti menang.
886
01:04:12,858 --> 01:04:14,387
Dia hanya pengacara
tanpa koneksi.
887
01:04:14,458 --> 01:04:16,058
Apa yang bisa dia
lakukan sendirian?
888
01:04:16,128 --> 01:04:18,297
Merahasiakan insiden
itu adalah rencanamu.
889
01:04:18,827 --> 01:04:21,327
Apa yang harus kulakukan?
890
01:04:21,467 --> 01:04:24,797
Waspadai orang
terdekatmu di tempat asing.