1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:06,052 --> 00:00:07,921 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 4 00:00:07,982 --> 00:00:09,851 "Dalam drama ini hanya fiktif" 5 00:00:10,998 --> 00:00:12,168 An Ji Yong. 6 00:00:13,199 --> 00:00:15,739 Apa hubunganmu dengan mendiang suamiku? 7 00:00:19,778 --> 00:00:22,549 Entahlah. Menurutmu apa? 8 00:00:22,778 --> 00:00:24,608 Kenapa? Kamu penasaran? 9 00:00:26,019 --> 00:00:27,879 Astaga. Ternyata ini alasannya? 10 00:00:28,418 --> 00:00:31,449 Kenapa kamu terus menanyaiku tentang suamimu? 11 00:00:36,029 --> 00:00:38,728 Kamu orang terakhir yang melihatnya di yacht. 12 00:00:44,428 --> 00:00:45,868 Seperti kata orang, 13 00:00:46,698 --> 00:00:49,508 kamu membunuh suamimu? 14 00:00:51,838 --> 00:00:54,639 Pembunuh Song Yeo Wool. 15 00:01:01,519 --> 00:01:03,189 Kamu wanita yang menakutkan. 16 00:01:11,489 --> 00:01:13,129 Biar kutanya sekali lagi. 17 00:01:13,558 --> 00:01:14,898 "Woojeong Capital" 18 00:01:15,499 --> 00:01:17,228 Kamu mengenal suamiku? 19 00:01:17,299 --> 00:01:18,529 Foto itu... 20 00:01:23,769 --> 00:01:25,708 Saat itu aku mempromosikan Woojeong Capital. 21 00:01:26,779 --> 00:01:28,279 Apa itu pesta VIP? 22 00:01:29,279 --> 00:01:32,379 Suamimu menghadiri pesta sebagai direktur independen. 23 00:01:32,779 --> 00:01:36,219 Aku melihatnya berkeliling di pesta. Sudah puas? 24 00:01:42,058 --> 00:01:45,498 Si Woo. Ibu baik-baik saja dan segera pulang. 25 00:01:48,028 --> 00:01:51,169 Baiklah. Ibu sangat menyayangimu, Si Woo. 26 00:01:51,599 --> 00:01:53,338 Bersabarlah sedikit lagi. Ibu segera tiba. 27 00:01:56,569 --> 00:01:57,868 Astaga. 28 00:01:59,378 --> 00:02:01,378 Permisi. Aku harus memeriksa sesuatu. 29 00:02:01,438 --> 00:02:02,778 Apa yang kamu lakukan? 30 00:02:02,849 --> 00:02:04,509 "Kontak" 31 00:02:04,579 --> 00:02:06,878 Bukan main. Siapa bilang kamu boleh memeriksa ponselku? 32 00:02:09,789 --> 00:02:11,019 "An Ji Yong" 33 00:02:29,308 --> 00:02:31,039 Awalnya, kamu bilang tidak mengenal suamiku. 34 00:02:31,139 --> 00:02:33,139 Hari ini, kamu bilang bertemu dengannya beberapa kali. 35 00:02:33,938 --> 00:02:36,878 Tapi ternyata kamu bahkan tahu nomor ponsel rahasianya. 36 00:02:40,178 --> 00:02:41,479 Pikirkan baik-baik. 37 00:02:41,579 --> 00:02:44,218 Kamu ingin menghancurkan keluarga dan kariermu? 38 00:02:44,289 --> 00:02:45,658 Karena hal seperti ini? 39 00:02:50,889 --> 00:02:54,558 Jika kamu terus membohongiku, aku tidak bisa membantumu. 40 00:02:57,368 --> 00:02:58,398 Tunggu. 41 00:03:01,569 --> 00:03:03,139 Ji Sun akan tahu. 42 00:03:11,109 --> 00:03:13,549 Astaga. Halo, Pak An. 43 00:03:21,819 --> 00:03:25,188 Awalnya, kupikir dia tertarik padaku. 44 00:03:25,599 --> 00:03:27,428 Ternyata dia ingin bicara dengan Ji Sun, bukan aku. 45 00:03:28,329 --> 00:03:31,428 Aku hanya memperkenalkan mereka. 46 00:03:33,069 --> 00:03:34,139 Halo. 47 00:03:35,838 --> 00:03:37,669 Ji Sun ingin berinvestasi. 48 00:03:38,169 --> 00:03:41,178 Suamimu dikenal sebagai salah satu investor terbaik. 49 00:03:46,479 --> 00:03:50,349 Setelah itu, mereka berdua menjadi cukup dekat. 50 00:03:52,719 --> 00:03:54,789 - Benarkah? - Astaga. 51 00:03:54,859 --> 00:03:57,359 Jika kamu tidak memercayaiku, tanyakan saja padanya. 52 00:03:59,299 --> 00:04:01,159 Jadi, kamu benar-benar tidak mengirimku 53 00:04:01,859 --> 00:04:03,229 bunga dan pesan teks? 54 00:04:03,299 --> 00:04:05,498 Kenapa kamu terus bertanya soal bunga dan pesan teks? 55 00:04:05,568 --> 00:04:07,868 Untuk apa aku mengirimimu bunga? Biasanya aku yang menerimanya. 56 00:04:13,209 --> 00:04:15,578 "Cha Do Young" 57 00:04:16,909 --> 00:04:18,349 "Tanda Tangan" 58 00:04:21,248 --> 00:04:23,248 Ini. Sudah, bukan? 59 00:04:27,258 --> 00:04:29,388 Kamu sungguh tidak tahu apa yang dilakukan suamimu? 60 00:04:29,928 --> 00:04:32,128 Kamu tidak tahu sebelum dia terekspos? 61 00:04:33,099 --> 00:04:35,599 Kamu tinggal bersamanya selama bertahun-tahun. 62 00:04:35,899 --> 00:04:37,729 Bagaimana bisa kamu tidak tahu? 63 00:04:40,868 --> 00:04:42,709 Kamu sungguh tidak tahu, bukan? 64 00:04:45,938 --> 00:04:48,209 Kamu bukan wanita jahat seperti dugaanku, 65 00:04:48,279 --> 00:04:50,149 tapi kamu wanita terbodoh yang pernah kutemui. 66 00:04:50,909 --> 00:04:52,248 Berhenti bicara. Ayo. 67 00:04:54,078 --> 00:04:57,489 Aku akan bicara dengan suamiku. Aku segera keluar. Tunggu aku. 68 00:05:08,058 --> 00:05:10,469 Sial. Bajuku terbalik. 69 00:05:10,498 --> 00:05:12,229 Ini sangat memalukan. 70 00:05:13,938 --> 00:05:20,808 "Polisi yang Cerdas dan Cepat untuk Masyarakat" 71 00:05:21,239 --> 00:05:22,448 Hei. 72 00:05:23,878 --> 00:05:26,748 - Do Young. - Bisa tinggalkan kami berdua? 73 00:05:30,289 --> 00:05:31,289 Maafkan aku. 74 00:05:35,659 --> 00:05:37,859 Astaga! Apa yang kamu lakukan? 75 00:05:38,058 --> 00:05:39,198 Kamu sudah gila? 76 00:05:39,258 --> 00:05:40,859 Bukan, kamu yang sudah gila. 77 00:05:40,928 --> 00:05:43,568 Ini Makau? Atau Singapura? 78 00:05:43,928 --> 00:05:46,339 Aku sungguh tidak tahu terlibat dalam hal apa. 79 00:05:46,399 --> 00:05:48,239 Itu kesalahan. Maafkan aku! 80 00:05:48,299 --> 00:05:51,469 Kesalahan? Siapa yang membuat kesalahan bodoh seperti itu? 81 00:05:51,669 --> 00:05:53,239 Yang benar saja. Si Woo harus bersekolah 82 00:05:53,239 --> 00:05:54,808 dan aku harus segera tampil di TV. 83 00:05:54,938 --> 00:05:57,078 Kamu mempermalukan keluarga kita. Apa yang harus kulakukan? 84 00:05:57,078 --> 00:05:59,178 Kenapa ini harus terjadi sekarang? 85 00:06:04,188 --> 00:06:05,419 Mari kita bercerai. 86 00:06:06,018 --> 00:06:08,989 Mari kita akhiri sandiwara 87 00:06:10,359 --> 00:06:12,289 - yang konyol ini. - Bercerai? 88 00:06:16,399 --> 00:06:17,399 Baiklah. 89 00:06:18,198 --> 00:06:19,739 Maka, kamu bisa mulai membayar 90 00:06:19,739 --> 00:06:21,438 biaya sekolah Si Woo dan biaya hidup. 91 00:06:22,299 --> 00:06:23,438 - Apa? - Hei. 92 00:06:23,739 --> 00:06:26,178 Hitung uang pemberianku selama delapan tahun. 93 00:06:26,239 --> 00:06:28,508 Aku memberimu 30.000 dolar sebulan. Jadi, 360.000 dolar per tahun. 94 00:06:28,578 --> 00:06:29,779 Aku memberimu tiga juta dolar selama delapan tahun. 95 00:06:29,849 --> 00:06:31,878 Artinya aku memberimu enam juta dolar sebelum pajak. 96 00:06:31,948 --> 00:06:33,979 Tapi aku tidak akan picik. Aku akan melupakannya. 97 00:06:34,279 --> 00:06:37,289 Aku akan memberimu tunjangan agar kini bisa membayar semuanya. 98 00:06:37,789 --> 00:06:41,359 Benar. Untuk gedung kita di Nonhyeon-dong dan mobil kita... 99 00:06:41,419 --> 00:06:43,029 Jangan harap! 100 00:06:43,089 --> 00:06:45,729 Aku juga berkontribusi untuk keluarga kita! 101 00:06:45,799 --> 00:06:47,359 Benar. Kamu melakukan banyak hal untuk keluarga kita. 102 00:06:47,428 --> 00:06:48,959 Kamu sangat rajin memakai uangku 103 00:06:49,029 --> 00:06:51,169 untuk bersosialisasi dengan orang, merasa sebagai aktris terkenal. 104 00:06:51,628 --> 00:06:52,669 Apa katamu? 105 00:06:52,739 --> 00:06:55,368 Aku mengakui bahwa aku bersalah. 106 00:06:55,438 --> 00:06:57,068 Maafkan aku. Aku serius! 107 00:06:57,339 --> 00:07:00,839 Tapi kita berdua tetap bersama karena saling membutuhkan. 108 00:07:00,909 --> 00:07:02,748 Jika aku bisa mengakhiri sandiwara ini saat aku mau, 109 00:07:02,808 --> 00:07:04,578 kita pasti sudah lama bercerai. 110 00:07:04,649 --> 00:07:06,578 Ya. Tentu saja. 111 00:07:09,618 --> 00:07:12,919 Tidak ada yang bisa kita bicarakan kecuali soal uang. 112 00:07:13,219 --> 00:07:15,859 Aku tidak percaya aku terlibat dengan alat ini. 113 00:07:16,828 --> 00:07:17,859 Apa? 114 00:07:18,888 --> 00:07:21,128 Astaga! 115 00:07:21,198 --> 00:07:22,928 Apa? Teruskan. 116 00:07:22,998 --> 00:07:25,068 Karena kamu berada di sini, 117 00:07:25,128 --> 00:07:27,198 bagaimana jika kamu beristirahat di sini? 118 00:07:27,268 --> 00:07:31,008 Aku akan memberi tahu Si Woo bahwa kamu baik-baik saja. 119 00:07:32,239 --> 00:07:34,878 "Polisi Cerdas dan Cepat untuk Masyarakat" 120 00:07:34,938 --> 00:07:35,979 Hei! 121 00:07:36,979 --> 00:07:39,008 Astaga. 122 00:07:40,178 --> 00:07:42,279 Sial! 123 00:07:50,919 --> 00:07:53,488 Hal yang kamu lihat di restoran... 124 00:07:53,558 --> 00:07:55,389 Aku tidak tertarik 125 00:07:55,589 --> 00:07:57,698 untuk menggosipkan selebritas. Jadi, uruslah 126 00:07:57,758 --> 00:07:59,498 kecuali ingin hancur seperti ini. 127 00:08:06,039 --> 00:08:07,338 Maafkan aku 128 00:08:08,468 --> 00:08:10,678 tentang hari itu. Aku juga bingung. 129 00:08:11,678 --> 00:08:15,548 Omong-omong, aku tidak mengurung putramu di sana. 130 00:08:15,978 --> 00:08:17,818 Lagi pula, aku juga seorang ibu. 131 00:08:17,879 --> 00:08:19,749 Aku tidak mungkin berbuat serendah itu. 132 00:08:24,359 --> 00:08:25,928 Apa ini momen pengakuan? 133 00:08:26,359 --> 00:08:27,389 Astaga. 134 00:08:28,428 --> 00:08:30,659 Bisa hentikan mobilnya sebentar? 135 00:08:30,659 --> 00:08:32,159 Udaranya pengap. 136 00:08:57,419 --> 00:08:58,489 Kamu punya rokok? 137 00:09:01,489 --> 00:09:02,899 Kenapa aku repot-repot bertanya? 138 00:09:08,298 --> 00:09:09,968 Aku tidak bilang aku benar. 139 00:09:11,539 --> 00:09:12,769 Tapi di sini, 140 00:09:13,438 --> 00:09:16,009 dinding akan mengimpitmu. 141 00:09:16,838 --> 00:09:19,308 Badai selalu menerjangmu. 142 00:09:19,749 --> 00:09:22,348 Cuaca berubah berkali-kali dalam sehari. 143 00:09:24,348 --> 00:09:27,588 Kamu butuh mobil hanya untuk membeli kopi. 144 00:09:28,619 --> 00:09:32,259 Kamu tidak bisa berkendara dua jam setiap hari hanya untuk makan enak. 145 00:09:39,098 --> 00:09:41,298 Orang yang kamu temui 146 00:09:42,269 --> 00:09:44,438 hanyalah ibu dari anak-anak lain. 147 00:09:45,968 --> 00:09:48,139 Aku terjebak di tempat asing, 148 00:09:49,239 --> 00:09:51,338 takut akan dilupakan. 149 00:09:53,478 --> 00:09:55,208 Itu membuatku gila. 150 00:10:04,759 --> 00:10:06,228 Karena itu aku melakukannya. 151 00:10:08,188 --> 00:10:11,698 Seperti yang kamu lihat, hidupku berantakan. 152 00:10:12,259 --> 00:10:13,669 Aku tidak punya teman bicara. 153 00:10:14,999 --> 00:10:16,598 Aku butuh bahu untuk menangis. 154 00:10:18,499 --> 00:10:20,039 Aku ingin dihibur. 155 00:10:38,718 --> 00:10:39,759 "Buang satu video" 156 00:10:39,859 --> 00:10:41,458 "Putar video" 157 00:10:41,458 --> 00:10:42,529 "Buang satu video" 158 00:10:42,529 --> 00:10:44,159 "Putar video" 159 00:10:44,159 --> 00:10:45,558 "Buang satu video" 160 00:10:53,308 --> 00:10:55,708 "Kota Seogwipo, Jeju, A3291" 161 00:10:56,279 --> 00:11:00,448 "Bergandengan dengan Musuh" 162 00:11:00,448 --> 00:11:04,448 "Bergandengan dengan Musuh" 163 00:11:15,389 --> 00:11:17,159 Bukan Cha Do Young. 164 00:11:17,558 --> 00:11:20,899 Presdir Nam Ji Sun dari Locanda Jeju. 165 00:11:21,269 --> 00:11:24,169 Cari tahu hubungannya dengan suamiku. 166 00:11:24,169 --> 00:11:25,598 "Cari tahu hubungannya dengan suamiku" 167 00:11:31,978 --> 00:11:34,149 Suamiku punya ponsel kedua. 168 00:11:34,708 --> 00:11:36,779 010-0137-7235. 169 00:11:36,919 --> 00:11:39,019 Jika kamu bisa melacak nomornya, 170 00:11:39,019 --> 00:11:41,848 beri aku salinan pesan teks yang dikirim ke ponsel itu. 171 00:11:41,848 --> 00:11:44,088 "Beri aku salinan pesan teks yang dikirim ke ponsel itu." 172 00:11:49,698 --> 00:11:51,798 Aku akan memeriksanya dan mengabarimu. 173 00:12:27,698 --> 00:12:30,399 "Episode 4" 174 00:12:33,068 --> 00:12:34,539 Tidak ada lagi yang perlu dibicarakan. 175 00:12:34,739 --> 00:12:38,478 Aku ingin Kepala Sekolah memecat pelatih itu. 176 00:12:38,639 --> 00:12:41,308 Aku akan membentuk tim junior baru. 177 00:12:43,119 --> 00:12:44,279 Dia mulai lagi. 178 00:13:14,548 --> 00:13:15,578 Halo. 179 00:13:19,448 --> 00:13:21,348 - Bagus. - Terima kasih. 180 00:13:21,588 --> 00:13:22,859 Pelatih. 181 00:13:23,588 --> 00:13:25,688 Kamu tidak membiarkan Jun Hee berbuat banyak. 182 00:13:26,588 --> 00:13:29,659 Dia cenderung terlalu banyak bermain sebagai individu. 183 00:13:29,828 --> 00:13:32,129 Dia harus melatih operannya, 184 00:13:32,129 --> 00:13:35,568 lalu bermain dengan anak-anak yang setingkat dengannya. 185 00:13:35,568 --> 00:13:36,968 - Begitukah? - Ya. 186 00:13:37,239 --> 00:13:39,198 Sampai jumpa di pelajaran berikutnya. 187 00:13:40,509 --> 00:13:43,208 - Sampai jumpa lagi, Jun Hee. - Baiklah. 188 00:13:44,208 --> 00:13:45,279 Ibu. 189 00:13:54,419 --> 00:13:56,489 Katakan kepadanya, ini pelajaran terakhir. 190 00:13:56,489 --> 00:13:59,688 Bayar dia selama tiga bulan seperti yang dijanjikan. 191 00:13:59,759 --> 00:14:00,859 Baik, Bu. 192 00:14:02,088 --> 00:14:04,159 Ibu, ada apa? 193 00:14:06,169 --> 00:14:07,198 Jun Hee. 194 00:14:08,029 --> 00:14:10,639 Haruskah kita terbang ke sini dari Jeju setiap minggu 195 00:14:10,698 --> 00:14:13,009 agar kamu bisa berlatih mengoper bersama anak-anak? 196 00:14:14,039 --> 00:14:17,139 Ingat ini. Kamu bermain untuk menang. 197 00:14:17,509 --> 00:14:19,609 Harus kamu yang mencetak angka. 198 00:14:20,578 --> 00:14:22,848 Jangan pedulikan anak-anak lain. 199 00:14:23,019 --> 00:14:25,879 - Tapi pelatih bilang... - Turuti perkataan ibu. 200 00:14:25,879 --> 00:14:27,619 Kamu yang paling penting. 201 00:14:27,818 --> 00:14:30,789 Orang hanya mengingat pemenangnya. 202 00:14:31,359 --> 00:14:32,489 Kamu mengerti? 203 00:14:38,029 --> 00:14:39,098 Halo? 204 00:14:41,499 --> 00:14:42,728 Apa maksudmu? 205 00:14:44,938 --> 00:14:48,208 Kenapa memecat pelatih biasa menjadi masalah besar... 206 00:14:49,838 --> 00:14:51,308 Pimpinan? 207 00:14:53,649 --> 00:14:54,848 Pak Han. 208 00:14:56,048 --> 00:14:59,019 Kamu sudah lupa siapa yang membantumu 209 00:14:59,249 --> 00:15:00,848 membentuk tim hoki es? 210 00:15:02,289 --> 00:15:03,859 Aku sangat kecewa. 211 00:15:06,428 --> 00:15:08,759 Tidak. Kita sudah selesai bicara. 212 00:15:17,798 --> 00:15:22,169 Baiklah. Jadi, insiden baru-baru ini 213 00:15:22,639 --> 00:15:25,039 adalah reaksi berlebihan dariku. 214 00:15:25,239 --> 00:15:28,708 Kami memutuskan untuk melupakan semuanya, 215 00:15:30,078 --> 00:15:33,989 dan anak-anak kami akan tetap bersama klub hoki es. 216 00:15:38,088 --> 00:15:41,159 Ada beberapa kejadian yang tidak menyenangkan, 217 00:15:41,588 --> 00:15:44,698 tapi sekali lagi, kami berhasil melewati semuanya 218 00:15:44,828 --> 00:15:46,728 dengan kebaikan dan pengertianmu. 219 00:15:50,739 --> 00:15:52,968 Dia ingin bicara dengan Ji Sun, bukan aku. 220 00:15:53,568 --> 00:15:57,208 Setelah itu, mereka berdua menjadi cukup dekat. 221 00:16:01,109 --> 00:16:02,478 Terima kasih. 222 00:16:02,578 --> 00:16:04,519 Putraku kurang dalam banyak hal 223 00:16:04,649 --> 00:16:06,688 dan kalian berdua membantuku. 224 00:16:08,749 --> 00:16:12,019 Aku akan berusaha mengajari anak-anak dengan lebih baik. 225 00:16:12,159 --> 00:16:13,228 Semangat! 226 00:16:14,859 --> 00:16:17,159 Tolong ingat bahwa klub dikelola 227 00:16:17,499 --> 00:16:19,698 bukan hanya agar anak-anak berkembang secara individual, 228 00:16:19,698 --> 00:16:22,399 tapi lebih agar mereka bisa belajar 229 00:16:22,399 --> 00:16:25,838 untuk bekerja dengan orang lain yang berbeda dari mereka. 230 00:16:25,899 --> 00:16:26,968 Benar. 231 00:16:27,109 --> 00:16:29,468 Keadaan hanya akan memburuk di masa depan. 232 00:16:30,139 --> 00:16:31,739 Aku khawatir. 233 00:16:38,579 --> 00:16:42,319 Kalau begitu, kita akhiri rapatnya? 234 00:16:54,198 --> 00:16:56,538 Terjadi begitu saja. 235 00:16:56,599 --> 00:16:58,468 Bisakah kamu mencoba mengerti? 236 00:17:00,639 --> 00:17:02,409 Bagaimana aku bisa memahami ini? 237 00:17:02,409 --> 00:17:04,409 Maklumilah aku. 238 00:17:04,778 --> 00:17:08,208 Sejujurnya, aku tidak tega 239 00:17:08,208 --> 00:17:10,319 untuk mengeluarkan Si Woo dari tim. 240 00:17:10,448 --> 00:17:13,119 Dia tidak menjanjikan seperti Jun Hee. 241 00:17:13,119 --> 00:17:15,389 Satu-satunya harapannya adalah hoki. 242 00:17:15,488 --> 00:17:18,159 Ini satu-satunya gelanggang es di Jeju. 243 00:17:18,319 --> 00:17:21,258 Aku juga tidak tahan dengan wanita itu, 244 00:17:21,389 --> 00:17:23,159 tapi jika Si Woo keluar dari tim, 245 00:17:23,159 --> 00:17:24,928 aku harus membawanya ke Seoul. 246 00:17:25,659 --> 00:17:27,198 Aku tidak bisa melakukan itu. 247 00:17:28,299 --> 00:17:29,329 Aku mengerti. 248 00:17:30,399 --> 00:17:32,768 Kamu punya masalahmu sendiri. 249 00:17:32,768 --> 00:17:34,538 Kita punya masalah masing-masing. 250 00:17:35,669 --> 00:17:36,809 Terima kasih. 251 00:17:36,809 --> 00:17:39,809 Tapi jika ada yang menunjukkan tanda akan merusak suasana hati kita, 252 00:17:40,049 --> 00:17:41,849 aku harus segera menyingkirkan orang itu. 253 00:17:42,008 --> 00:17:43,619 Tempat ini tidak menjanjikan lagi. 254 00:17:44,119 --> 00:17:45,518 Itu juga berlaku untukmu. 255 00:17:45,919 --> 00:17:48,248 Apa? Aku juga? 256 00:17:49,218 --> 00:17:52,559 Kenapa kamu mengatakannya seperti itu? 257 00:17:52,889 --> 00:17:55,559 Aku selalu memihakmu. 258 00:17:57,228 --> 00:17:59,258 - Ayo. - Aku akan pergi. 259 00:18:05,799 --> 00:18:07,968 Dia pikir dia Ratu Elizabeth. 260 00:18:08,339 --> 00:18:10,678 Hei. Aku selebritas! 261 00:18:11,278 --> 00:18:12,809 Apa dia mendengar itu? 262 00:18:14,609 --> 00:18:16,178 Acara ragam tvN? 263 00:18:16,619 --> 00:18:18,649 Ya. Acara Kepala Produser Kim Soo Won. 264 00:18:19,079 --> 00:18:22,788 Laporkan bahwa penampilan Do Young akan membuatku tidak nyaman 265 00:18:23,359 --> 00:18:25,458 sebagai ibu dari anak yang bersekolah di sini. 266 00:18:27,258 --> 00:18:29,329 Sebaiknya mereka tidak merekrutnya. 267 00:18:29,389 --> 00:18:30,758 Aku akan menyampaikan pesannya. 268 00:18:37,538 --> 00:18:41,339 Bagaimanapun, kita berhasil melewati masalah itu. 269 00:18:42,109 --> 00:18:44,738 Sekarang benar-benar dimulai. 270 00:18:47,008 --> 00:18:50,248 Memang benar, tapi apa ini akan baik-baik saja? 271 00:18:50,619 --> 00:18:53,589 Dia harus bekerja keras dan menyusul. 272 00:18:53,649 --> 00:18:56,389 Bagaimana jika dia mengganggu anak-anak lain? 273 00:18:58,319 --> 00:19:02,129 Maka, aku akan meluangkan waktu saat gelanggang es kosong. 274 00:19:02,559 --> 00:19:05,198 Jika dia butuh lebih banyak latihan daripada anak-anak lain, 275 00:19:05,258 --> 00:19:07,629 aku bisa memberinya pelajaran tambahan. 276 00:19:07,698 --> 00:19:08,829 Kamu serius? 277 00:19:10,299 --> 00:19:14,109 Yi Chan bukan peseluncur yang buruk 278 00:19:14,268 --> 00:19:16,139 dan dia punya keseimbangan yang bagus. 279 00:19:16,208 --> 00:19:18,909 Dia akan meningkat setelah terbiasa. 280 00:19:19,109 --> 00:19:21,409 Itu layak dicoba. 281 00:19:21,478 --> 00:19:23,518 Begitu rupanya. Terima kasih, Pak. 282 00:19:23,579 --> 00:19:27,288 Astaga. Aku melakukannya untuk Yi Chan, bukan untukmu, 283 00:19:27,349 --> 00:19:28,748 jadi, tidak perlu. 284 00:19:30,218 --> 00:19:31,319 Baiklah. 285 00:19:33,629 --> 00:19:35,629 Kamu bisa hari Rabu pukul 21.00? 286 00:19:35,829 --> 00:19:38,299 Apa? Ya. 287 00:19:38,359 --> 00:19:39,998 Kalau begitu, mari mulai pekan depan. 288 00:19:40,428 --> 00:19:41,899 Baik, kami akan melakukan itu. 289 00:19:44,998 --> 00:19:46,099 Hampir lupa. 290 00:19:47,208 --> 00:19:49,639 Kamu masih tidak tertarik belajar berselancar? 291 00:19:49,768 --> 00:19:50,778 Apa? 292 00:19:51,109 --> 00:19:54,849 Terkadang, ceroboh itu tidak buruk. 293 00:19:55,978 --> 00:19:58,579 Aku akan memikirkannya. 294 00:20:08,758 --> 00:20:10,728 Aku senang semua berjalan lancar. 295 00:20:11,698 --> 00:20:14,928 Kita memulai dengan buruk, tapi Yi Chan akan berhasil. 296 00:20:15,698 --> 00:20:18,639 Bagaimana kalian bisa berbaikan? 297 00:20:25,339 --> 00:20:27,309 Aku akan bicara denganmu besok. Sampai jumpa. 298 00:20:46,569 --> 00:20:48,599 Kamu menangkap semua ini? 299 00:20:52,198 --> 00:20:55,438 Tentu saja. Aku menangkap semuanya. 300 00:20:56,268 --> 00:20:58,778 Kenapa? Luar biasa? 301 00:20:58,839 --> 00:21:00,948 Ibuku juga pandai menangkap ini. 302 00:21:03,518 --> 00:21:04,549 Benarkah? 303 00:21:07,488 --> 00:21:11,359 Kamu cantik seperti ibumu. 304 00:21:12,089 --> 00:21:14,188 Kamu mengenal ibuku? 305 00:21:18,899 --> 00:21:22,428 Jangan pergi sendirian. Ibumu akan khawatir. 306 00:21:27,139 --> 00:21:29,569 Jae In, ayo pulang. 307 00:21:30,178 --> 00:21:31,208 Ibu. 308 00:21:36,409 --> 00:21:39,419 Sudah kubilang jangan bicara dengan orang asing di tempat seperti ini. 309 00:21:41,718 --> 00:21:43,049 Terima kasih. 310 00:21:44,059 --> 00:21:45,089 Ayo. 311 00:22:02,369 --> 00:22:04,238 - Hari Perkemahan? - Ya. 312 00:22:04,309 --> 00:22:07,778 Acara menginap di sekolah bersama para murid dan guru. 313 00:22:08,549 --> 00:22:10,619 Kita bisa bermain dan makan camilan bersama. 314 00:22:10,879 --> 00:22:11,978 Keren, bukan? 315 00:22:12,049 --> 00:22:14,248 Kedengarannya sangat menyenangkan. 316 00:22:14,619 --> 00:22:16,288 Kamu akan baik-baik saja tanpa ibu? 317 00:22:16,349 --> 00:22:17,859 Ini akan menjadi kali pertamamu tidur dengan teman-temanmu. 318 00:22:17,919 --> 00:22:21,389 Apa maksud Ibu? Aku cukup dewasa untuk melakukan itu. 319 00:22:21,458 --> 00:22:22,528 Benarkah? 320 00:22:23,329 --> 00:22:26,428 Kamu tidak boleh menangis saat malam dan bilang ingin pulang. 321 00:22:26,498 --> 00:22:28,799 Itu tidak akan pernah terjadi. 322 00:22:28,869 --> 00:22:31,299 Ibu akan baik-baik saja tanpa aku? 323 00:22:32,899 --> 00:22:34,909 Tentu saja tidak. 324 00:22:37,208 --> 00:22:38,238 Makanlah. 325 00:22:43,079 --> 00:22:45,819 Hari Perkemahan adalah tradisi unik bagi sekolah kita 326 00:22:45,879 --> 00:22:47,948 selama anak-anak bermalam di sekolah. 327 00:22:48,018 --> 00:22:50,488 Bagus untuk mengembangkan kemandirian mereka. 328 00:22:50,559 --> 00:22:52,988 Ini malam gratis untuk para ibu. 329 00:22:53,059 --> 00:22:54,528 Kita juga harus bersenang-senang. 330 00:22:54,589 --> 00:22:57,559 Kapan lagi kita tidak punya suami atau anak? 331 00:22:58,498 --> 00:23:00,498 Juga akan ada bazar pada hari itu. 332 00:23:00,569 --> 00:23:02,928 Setiap kelas akan menjual barang yang telah disumbangkan 333 00:23:02,998 --> 00:23:05,238 serta kudapan dan minuman 334 00:23:05,299 --> 00:23:07,508 di stan yang disediakan di halaman. 335 00:23:07,609 --> 00:23:09,968 Koki Jung akan berpartisipasi 336 00:23:10,038 --> 00:23:11,839 untuk melayani acara itu. 337 00:23:12,678 --> 00:23:16,649 Benarkah? Astaga. Dia manis sekali. 338 00:23:18,678 --> 00:23:21,718 Kudengar acara ini terkenal bahkan di luar sekolah. 339 00:23:22,218 --> 00:23:23,248 Benarkah? 340 00:23:23,319 --> 00:23:25,788 Mengingat siapa para ibu ini 341 00:23:25,859 --> 00:23:28,889 dan betapa keras mereka bekerja untuk acara sekolah... 342 00:23:29,559 --> 00:23:30,758 Lihat mereka. 343 00:23:32,899 --> 00:23:35,998 Omong-omong, kita harus membagi peran dalam kelas. 344 00:23:37,139 --> 00:23:39,899 Aku juga ingin berpartisipasi. 345 00:23:45,238 --> 00:23:46,339 Begini... 346 00:23:47,079 --> 00:23:50,518 Kamu mungkin tidak berpengalaman dengan fungsi seperti ini. 347 00:23:50,879 --> 00:23:51,948 Mampukah kamu... 348 00:23:52,018 --> 00:23:54,319 Pengalaman tidak sama dengan keterampilan. 349 00:23:56,188 --> 00:23:59,059 Kalau begitu, siapkan tas untuk dibagikan. 350 00:23:59,258 --> 00:24:01,028 Jangan terlalu mencemaskan isinya. 351 00:24:01,089 --> 00:24:03,129 Buat yang sederhana. Tidak ada yang terlalu memberatkan. 352 00:24:04,228 --> 00:24:05,659 Kamu mengerti maksudku, bukan? 353 00:24:06,099 --> 00:24:07,129 Ya. 354 00:24:25,879 --> 00:24:27,349 Kamu mencari sesuatu? 355 00:24:28,518 --> 00:24:29,549 Tidak. 356 00:24:29,849 --> 00:24:32,988 Aku harus bagaimana? Aku sungguh melakukannya kali ini. 357 00:24:33,389 --> 00:24:36,028 - Kamu khawatir? - Tentu saja. 358 00:24:36,228 --> 00:24:39,159 Kamu konyol sekali. Tadi kamu terdengar sangat percaya diri. 359 00:24:39,228 --> 00:24:40,829 Aku tahu. Tepat sekali. 360 00:24:41,468 --> 00:24:42,728 Jangan terlalu stres. 361 00:24:42,799 --> 00:24:44,968 Masukkan saja camilan atau perlengkapan sekolah. 362 00:24:45,169 --> 00:24:46,198 Baiklah. 363 00:25:00,419 --> 00:25:02,748 Mau mengisi tas hadiahnya 364 00:25:02,819 --> 00:25:04,619 dengan buah-buahan lokal yang sedang musim? 365 00:25:05,919 --> 00:25:07,758 Mereka tumbuh di area bebas polusi 366 00:25:07,829 --> 00:25:10,758 dan jeruk bali sedang musim, jadi, selai jeruk bali... 367 00:25:10,928 --> 00:25:13,329 Kedengarannya bagus, tapi boleh aku menanganinya sendiri? 368 00:25:13,669 --> 00:25:15,399 Itu butuh kerja keras. 369 00:25:15,468 --> 00:25:18,268 Itu bisa dilakukan jika kita melakukannya bersama. 370 00:25:19,299 --> 00:25:22,839 Benarkah? Kamu yang terbaik. 371 00:25:23,169 --> 00:25:24,178 Terima kasih. 372 00:25:24,409 --> 00:25:27,309 Hasilnya buatan sendiri dan bersih, jadi, pasti bagus. 373 00:25:27,478 --> 00:25:28,978 Jika menurutmu selai tidak cukup, 374 00:25:29,049 --> 00:25:30,518 kita bisa membuat jus dan menggorengnya 375 00:25:30,579 --> 00:25:32,579 dan membuat hangwa tradisional. 376 00:25:32,919 --> 00:25:35,488 Jika kamu tambahkan madu atau sirop pati ke tepung, 377 00:25:35,549 --> 00:25:38,188 masukkan jeruk bali, lalu goreng, 378 00:25:38,258 --> 00:25:39,788 rasanya enak dan manis. 379 00:25:39,919 --> 00:25:41,028 Kedengarannya enak. 380 00:25:41,428 --> 00:25:43,258 Ibuku sering membuatkannya untukku saat aku masih kecil. 381 00:25:43,329 --> 00:25:44,998 Kedengarannya bagus. Mari kita coba. 382 00:25:45,329 --> 00:25:47,528 Berapa harga jeruk bali? 383 00:25:47,599 --> 00:25:49,329 Kami akan memesan banyak. 384 00:25:49,399 --> 00:25:50,669 - Aku akan memberimu harga bagus. - Terima kasih. 385 00:25:51,339 --> 00:25:52,639 Seperti ini? 386 00:25:52,698 --> 00:25:54,968 Ini juga bagus. 387 00:25:55,038 --> 00:25:57,639 Tolong campur semuanya. 388 00:25:57,738 --> 00:26:00,478 - Ini juga. - Ambil yang kecil dan besar. 389 00:26:15,059 --> 00:26:17,958 Aku khawatir karena mereka bilang bazar itu memiliki standar. 390 00:26:18,028 --> 00:26:19,329 Apa yang harus kubawa? 391 00:26:38,579 --> 00:26:39,678 Kamu menyukainya? 392 00:26:40,288 --> 00:26:41,718 Cantik sekali. 393 00:26:42,919 --> 00:26:45,018 Aku tahu itu milikmu begitu melihatnya. 394 00:26:46,788 --> 00:26:48,228 Harganya pasti mahal sekali. 395 00:26:48,288 --> 00:26:50,498 Ini ulang tahun pertamamu setelah kita menikah. 396 00:26:50,859 --> 00:26:52,928 Aku bisa memberimu sebanyak itu. 397 00:26:53,428 --> 00:26:56,198 Kamu tidak boleh memberi harga untuk hadiah dari pacarmu. 398 00:26:57,799 --> 00:27:00,738 - Terima kasih, Sayang. - Tidak perlu. Itu tas palsu. 399 00:27:00,809 --> 00:27:03,208 Astaga. Sungguh? 400 00:27:04,008 --> 00:27:05,139 Mari makan. 401 00:27:05,708 --> 00:27:07,178 Kamu konyol sekali. 402 00:27:10,349 --> 00:27:12,448 Sudah hampir sepuluh tahun. 403 00:27:20,559 --> 00:27:24,629 Nomor telepon yang kamu minta aku cari 404 00:27:24,698 --> 00:27:27,268 ada di ponsel sekali pakai yang tidak terlacak. 405 00:27:27,329 --> 00:27:29,329 Mustahil untuk memeriksa isi pesan teks. 406 00:27:29,399 --> 00:27:30,498 Ponsel sekali pakai? 407 00:27:32,569 --> 00:27:34,508 Kenapa dia menggunakan ponsel sekali pakai... 408 00:27:38,478 --> 00:27:41,879 Bagaimana dengan bunganya? Kamu tidak tahu siapa pengirimnya? 409 00:27:41,948 --> 00:27:43,349 "Bagaimana dengan bunganya?" 410 00:27:46,119 --> 00:27:48,089 Aku mencari semua penjual bunga di area ini. 411 00:27:48,288 --> 00:27:51,718 Tolong periksa dengan hotel untuk lihat apa Nam Ji Sun terlibat. 412 00:27:51,788 --> 00:27:52,889 "Tolong periksa dengan hotel untuk tahu apa Nam Ji Sun terlibat." 413 00:27:56,458 --> 00:27:58,399 Aku akan menghubungimu begitu mengetahuinya. 414 00:28:09,169 --> 00:28:12,238 Aku tidak punya pakaian meski aku seorang selebritas. 415 00:28:17,579 --> 00:28:20,889 Kamu edisi terbatas 300 buah dari edisi terbatas, jadi, tidak. 416 00:28:24,359 --> 00:28:27,629 Kamu barang pesta akhir tahun, jadi, tidak. 417 00:28:28,389 --> 00:28:31,498 Aku tidak tahu harus bagaimana. 418 00:28:38,169 --> 00:28:39,238 Ya. 419 00:28:40,099 --> 00:28:43,309 Ini membuatku sedih, tapi kita berdua 420 00:28:43,309 --> 00:28:44,609 melakukannya dengan baik. 421 00:28:49,079 --> 00:28:51,879 Astaga. Hanya ini yang aku punya? 422 00:28:53,518 --> 00:28:54,988 Aku harus berbelanja. 423 00:28:55,619 --> 00:28:59,919 Seperti yang kalian tahu, besok adalah Hari Perkemahan. 424 00:29:00,159 --> 00:29:04,159 Hari untuk mempelajari pikiran dan etiket HSC 425 00:29:04,159 --> 00:29:06,728 dengan menghabiskan satu malam di sekolah bersama teman-temanmu. 426 00:29:06,899 --> 00:29:09,728 Kalian bukan anak TK lagi. Benar, bukan? 427 00:29:09,799 --> 00:29:11,569 - Ya, Bu! - Ya, Bu! 428 00:29:11,569 --> 00:29:15,409 Baiklah. Bawa apa pun keinginanmu selain kebutuhanmu. 429 00:29:15,508 --> 00:29:19,678 "Contohnya, boneka, foto. 430 00:29:20,849 --> 00:29:21,849 Ya, Jae In. 431 00:29:21,849 --> 00:29:24,579 Bisakah aku pulang di tengah perkemahan? 432 00:29:24,579 --> 00:29:25,678 Tidak. 433 00:29:25,879 --> 00:29:28,718 Kecuali kamu sakit atau terjadi sesuatu. 434 00:29:29,188 --> 00:29:30,488 Kurasa tidak. 435 00:29:30,758 --> 00:29:32,819 Aku belum pernah tidur sendirian. 436 00:29:33,319 --> 00:29:34,389 Aku juga. 437 00:29:35,329 --> 00:29:38,028 - Haruskah kita tetap bersama? - Tentu. 438 00:29:41,329 --> 00:29:43,198 Apa maksudmu? 439 00:29:51,809 --> 00:29:53,508 Itu roti lapis croissant. 440 00:29:54,379 --> 00:29:57,948 Aku menggunakan irisan ham asap, keju Parmigiano-Reggiano Italia, 441 00:29:57,948 --> 00:30:00,589 dan tomat organik lokal. 442 00:30:00,649 --> 00:30:03,218 Bukankah aroma ham asapnya terlalu kuat untuk anak-anak? 443 00:30:03,988 --> 00:30:05,559 - Ganti. - Baik, Bu. 444 00:30:07,958 --> 00:30:10,928 Aku ingin sayuran yang dipotong dadu dalam bola nasi 445 00:30:10,928 --> 00:30:12,359 menjadi lebih kecil. 446 00:30:12,559 --> 00:30:14,198 - Supaya mudah ditelan. - Baik, Bu. 447 00:30:15,569 --> 00:30:18,299 Kamu sudah memastikan tidak ada kacang di dalam makanannya? 448 00:30:18,569 --> 00:30:20,609 Telurnya organik dan bebas antibiotik, bukan? 449 00:30:20,609 --> 00:30:21,839 Kami sangat berhati-hati 450 00:30:21,839 --> 00:30:23,669 saat memilih bahan hingga memasaknya. 451 00:30:23,669 --> 00:30:26,678 Di hari acara, aku tidak mau ada keterlambatan. 452 00:30:26,738 --> 00:30:29,448 Minta mereka menyiapkan ini setidaknya satu jam sebelumnya. 453 00:30:29,549 --> 00:30:32,119 Semua harus berjalan sesuai rencana. 454 00:30:35,748 --> 00:30:37,788 Kita juga akan mengambil barang untuk acara itu 455 00:30:37,788 --> 00:30:39,018 dari pasaraya di Seoul siang ini. 456 00:30:39,218 --> 00:30:41,428 - Jangan lupa. - Akan kulakukan. 457 00:30:41,528 --> 00:30:42,728 Untuk apa itu? 458 00:30:42,728 --> 00:30:45,028 Itu akan masuk ke tas hadiah yang akan kuberikan setelah acara. 459 00:30:49,369 --> 00:30:51,339 Astaga. 460 00:30:52,038 --> 00:30:54,169 Aku tidak tahu kamu tinggal di rumah semewah ini. 461 00:30:54,569 --> 00:30:56,038 Jangan mulai. 462 00:30:56,038 --> 00:30:59,178 Rumah ini berangin, dan kami sering melihat ular di sekitar dinding. 463 00:30:59,238 --> 00:31:00,649 Astaga. Ular? 464 00:31:03,109 --> 00:31:05,748 Omong-omong, kamu sangat berani. 465 00:31:05,748 --> 00:31:07,988 Tempat ini juga cukup jauh dari sekolah. 466 00:31:07,988 --> 00:31:09,488 Itulah tujuanku. 467 00:31:09,688 --> 00:31:10,859 Aku tidak mau tinggal di dekat sekolah. 468 00:31:10,859 --> 00:31:12,758 Aku ingin menghindari bertemu ibu-ibu lain. 469 00:31:12,758 --> 00:31:14,829 - Benar. - Tapi kamu pengecualian. 470 00:31:17,528 --> 00:31:20,099 Astaga. Ini bagus. 471 00:31:36,579 --> 00:31:37,948 Itu terlalu tebal. 472 00:31:37,948 --> 00:31:39,518 Seharusnya lebih tipis seperti ini. 473 00:31:39,518 --> 00:31:41,089 Begitu rupanya. Baiklah. 474 00:31:41,488 --> 00:31:43,349 Kukira aku punya keterampilan dasar pisau. 475 00:31:47,428 --> 00:31:49,159 Astaga. Apa lukanya dalam? 476 00:31:49,159 --> 00:31:50,829 Aku baik-baik saja. Ini luka kecil. 477 00:31:52,129 --> 00:31:55,198 Aku ketahuan. Sejujurnya, keterampilan pisauku buruk. 478 00:31:56,799 --> 00:31:58,038 - Baiklah. - Astaga. 479 00:31:58,038 --> 00:31:59,538 Ini luka kecil. Aku baik-baik saja. 480 00:31:59,968 --> 00:32:01,008 Astaga. 481 00:32:02,938 --> 00:32:03,978 Aku baik-baik saja. 482 00:32:11,478 --> 00:32:12,619 Aku saja. 483 00:32:17,458 --> 00:32:19,518 - Kamu baik-baik saja? - Tentu saja. Aku baik-baik saja. 484 00:32:29,268 --> 00:32:30,569 Kalau dipikir-pikir, 485 00:32:31,498 --> 00:32:34,038 tidak ada satu hari pun yang biasa dalam hidupku. 486 00:32:34,738 --> 00:32:38,278 Memasak makanan, bersih-bersih, mencuci pakaian, dan sebagainya. 487 00:32:38,708 --> 00:32:40,309 Aku tidak pernah tenang seperti itu. 488 00:32:41,809 --> 00:32:44,018 Aku sangat sibuk dengan pekerjaanku. 489 00:32:44,518 --> 00:32:46,819 Aku bahkan tidak sempat melatih keterampilan pisauku. 490 00:32:46,919 --> 00:32:48,448 Kamu bisa mulai sekarang. 491 00:32:49,518 --> 00:32:51,819 Astaga. Putraku sudah besar. 492 00:32:52,518 --> 00:32:54,659 Tapi aku merasa belum menyelesaikan apa pun. 493 00:32:55,089 --> 00:32:57,599 Aku ingin melakukan banyak hal, jadi, aku mengacau seperti ini. 494 00:33:00,299 --> 00:33:01,998 Kamu ibu yang baik. 495 00:33:02,869 --> 00:33:04,069 Kamu juga bekerja dengan baik. 496 00:33:05,369 --> 00:33:09,409 Jika tidak, Yi Chan tidak akan menyayangi ibunya. 497 00:33:11,579 --> 00:33:14,248 Mendengar itu darimu memang menenangkan. 498 00:33:25,319 --> 00:33:28,188 Aku menyuruh pelayan menyiapkan makanan seimbang. 499 00:33:28,589 --> 00:33:30,589 Jadi, jangan lupa makan karena kamu sendirian. 500 00:33:31,228 --> 00:33:32,559 Tidak akan. 501 00:33:32,559 --> 00:33:35,829 Aku tahu kamu sibuk, tapi setiap kali ada waktu, 502 00:33:35,829 --> 00:33:37,698 berkenalanlah dengan ayah lainnya. 503 00:33:38,099 --> 00:33:40,239 Mereka semua orang penting dalam industri mereka. 504 00:33:40,498 --> 00:33:42,569 Bagus mengenal mereka sebagai sesama orang tua. 505 00:33:43,138 --> 00:33:45,538 Dokter selalu ada di level masing-masing. 506 00:33:46,679 --> 00:33:48,708 Mengelola rumah sakit adalah bisnis jangka panjang. 507 00:33:50,748 --> 00:33:53,919 Aku akan mengurusnya. Jangan khawatir. 508 00:33:59,788 --> 00:34:00,888 Hebat! 509 00:34:01,188 --> 00:34:03,429 Jun Mo, biarkan aku mencobanya juga. 510 00:34:03,429 --> 00:34:04,958 Tolong beri aku tumpangan. 511 00:34:05,359 --> 00:34:06,699 Apa itu? 512 00:34:06,899 --> 00:34:09,498 Dia mendapat hadiah dari ayahnya di Seoul. 513 00:34:09,569 --> 00:34:11,268 Ulang tahunnya pekan depan. 514 00:34:11,768 --> 00:34:14,109 Jun Mo, bisa beri aku tumpangan? 515 00:34:19,138 --> 00:34:22,009 Jun Mo. Jelaskan ini kepada ibu. 516 00:34:22,109 --> 00:34:23,408 Hadiah ulang tahun? 517 00:34:23,408 --> 00:34:24,679 Bukankah sudah jelas? 518 00:34:26,379 --> 00:34:28,319 Ibu bilang ini tidak boleh. 519 00:34:28,319 --> 00:34:29,888 Terlalu berbahaya bagimu untuk naik itu. 520 00:34:29,888 --> 00:34:31,359 Kamu bahkan tidak mendapat izin dari orang tuamu. 521 00:34:31,958 --> 00:34:33,259 Dia bukan ayahku. 522 00:35:01,018 --> 00:35:02,118 Seung Jo! 523 00:35:07,759 --> 00:35:10,688 Pak An, ibuku pasti membuat pekerjaanmu lebih sulit. 524 00:35:14,699 --> 00:35:16,569 Sudah dimasukkan. Baiklah. 525 00:35:17,129 --> 00:35:18,699 Apa lagi? Kita melewatkan hal lain? 526 00:35:19,299 --> 00:35:20,368 Kita mendapatkan semuanya. 527 00:35:20,368 --> 00:35:22,938 Tapi apa yang akan Ibu lakukan saat aku pergi? 528 00:35:23,009 --> 00:35:25,578 Ibu akan pergi dengan ibu Jae In. 529 00:35:26,779 --> 00:35:28,879 Kalian akan bersenang-senang tanpa aku? 530 00:35:29,179 --> 00:35:32,018 Tidak mungkin.Sepertinya ibu tidak bisa tidur tanpamu 531 00:35:32,018 --> 00:35:33,279 karena ibu akan sangat merindukanmu. 532 00:35:33,279 --> 00:35:36,248 Ibu tidak boleh melakukan itu. Ibu wanita dewasa. 533 00:35:37,348 --> 00:35:40,518 Astaga. Sayang. 534 00:35:41,489 --> 00:35:45,359 Kamu benar-benar sudah dewasa. Kamu bisa tidur tanpa ibu sekarang. 535 00:35:45,529 --> 00:35:48,598 Selamat malam dengan teman-temanmu. Sampai jumpa besok. 536 00:35:48,598 --> 00:35:51,699 Baiklah. Jangan menangis karena merindukanku, Ibu. 537 00:35:52,098 --> 00:35:53,199 Baiklah. 538 00:35:55,038 --> 00:35:56,038 Ayo pergi. 539 00:35:56,708 --> 00:35:59,408 Benar juga. Aku ingin membawakan obat darurat untukmu. Tunggu. 540 00:36:42,989 --> 00:36:45,188 Astaga. 541 00:36:46,188 --> 00:36:47,259 Kamu baik-baik saja? 542 00:36:47,788 --> 00:36:50,259 Kamu mau kabur ke luar negeri dengan tas itu? 543 00:36:50,998 --> 00:36:53,299 Astaga, tidak rusak. Terima kasih. 544 00:36:54,498 --> 00:36:57,069 Biar aku saja. Aku tidak mau kamu merusak semuanya. 545 00:36:58,839 --> 00:37:00,768 Apa ini? 546 00:37:00,768 --> 00:37:04,208 Aku harus membawa banyak barang untuk hadiah balasan. 547 00:37:05,938 --> 00:37:07,978 Selalu ada yang terjadi denganmu. 548 00:37:08,279 --> 00:37:11,149 Astaga. Benar, bukan? Aku baru menjadi ibu rumah tangga. 549 00:37:11,149 --> 00:37:13,219 Aku tidak punya suami yang bisa membantu. 550 00:37:13,348 --> 00:37:15,348 Jadi, aku terlihat seperti wanita gila. 551 00:37:15,649 --> 00:37:18,819 Meski begitu, kamu selalu penuh energi. 552 00:37:19,089 --> 00:37:20,658 Ya, itu keahlianku. 553 00:37:20,658 --> 00:37:22,888 Benar. Kamu memang penuh energi. 554 00:37:22,989 --> 00:37:26,158 Itu sebabnya kamu akhirnya membuat orang mencemaskanmu. 555 00:37:26,759 --> 00:37:28,129 Itu pujian atau hinaan? 556 00:37:28,969 --> 00:37:30,029 Keputusan ada di tanganmu. 557 00:37:30,868 --> 00:37:31,969 Astaga. 558 00:37:47,478 --> 00:37:50,688 Penyebaran makanan di sini bisa mengalahkan prasmanan di hotel. 559 00:38:00,029 --> 00:38:01,169 Baik, Bu. 560 00:38:03,998 --> 00:38:05,998 - Kamu datang lebih awal. - Ya. 561 00:38:06,868 --> 00:38:09,239 - Itu barangnya? - Ya. Ini dia. 562 00:38:13,179 --> 00:38:16,578 - Kamu membuatnya sendiri? - Itu akan lebih baik untuk anak. 563 00:38:16,649 --> 00:38:18,118 Terima kasih atas bantuanmu. 564 00:38:18,719 --> 00:38:21,089 Kamu hendak masuk. Jadi, berikan saja kepadaku. 565 00:38:30,359 --> 00:38:31,759 Apa ada hal lain? 566 00:38:34,259 --> 00:38:35,368 Tidak. 567 00:38:47,578 --> 00:38:49,149 Hei. 568 00:38:52,149 --> 00:38:54,118 - Kamu di sini. - Diamlah. 569 00:38:54,788 --> 00:38:56,819 Kubilang jangan. 570 00:38:57,248 --> 00:38:58,319 Tidak ada orang di sini. 571 00:38:58,388 --> 00:39:00,819 Bagaimana jika ada yang masuk? 572 00:39:01,489 --> 00:39:03,489 Orang tidak pernah memeriksa tempat yang sudah jelas. 573 00:39:03,558 --> 00:39:05,058 Kapan lagi kita bisa melakukannya di dapur? 574 00:39:05,529 --> 00:39:07,058 Wanita itu tahu sekarang. 575 00:39:07,058 --> 00:39:08,699 Kita harus berhati-hati untuk sementara. 576 00:39:09,328 --> 00:39:10,669 Kalian saling mengenal. 577 00:39:10,728 --> 00:39:12,598 Dia belum tahu ini aku. 578 00:39:12,669 --> 00:39:14,839 Tetap saja. 579 00:39:15,938 --> 00:39:17,009 Lantas? 580 00:39:21,649 --> 00:39:22,649 Kamu tidak suka? 581 00:39:23,848 --> 00:39:26,649 Aku sungguh harus pergi. 582 00:39:28,788 --> 00:39:30,449 Maukah kamu menutup matamu? 583 00:39:34,259 --> 00:39:35,429 Buka mulutmu. 584 00:40:00,419 --> 00:40:01,549 Kemarilah. 585 00:40:09,888 --> 00:40:11,429 Mari letakkan ini di sini. 586 00:40:11,598 --> 00:40:13,529 Benar juga. Waktu itu... 587 00:40:17,868 --> 00:40:19,899 Yi Chan, lihat ini. 588 00:40:20,299 --> 00:40:22,408 - Manis, bukan? - Benar. 589 00:40:22,908 --> 00:40:24,978 Apa yang kamu bawa? 590 00:40:28,478 --> 00:40:30,478 - Syal ibumu? - Ya. 591 00:40:33,679 --> 00:40:35,719 Aromanya seperti dia. 592 00:40:36,089 --> 00:40:37,919 Apa lagi yang kamu bawa? 593 00:40:44,259 --> 00:40:46,498 Apa ini? Kekanak-kanakan. 594 00:40:46,629 --> 00:40:47,728 Benar sekali. 595 00:40:47,799 --> 00:40:50,569 An Yi Chan. Kamu sudah merindukan ibumu? 596 00:40:52,098 --> 00:40:54,069 Ibu... 597 00:40:54,239 --> 00:40:55,908 Cengeng. 598 00:40:57,839 --> 00:40:59,208 Cengeng. 599 00:41:00,938 --> 00:41:02,379 Jangan hiraukan mereka. 600 00:41:02,549 --> 00:41:04,748 Benar juga. Kamu mau camilan? 601 00:41:09,518 --> 00:41:10,549 Ini. 602 00:41:14,759 --> 00:41:17,529 Apa itu? Kalian makan apa? 603 00:41:24,368 --> 00:41:25,638 Kamu mau? 604 00:41:34,408 --> 00:41:36,308 Kenapa terlihat sangat aneh? 605 00:41:42,989 --> 00:41:44,688 Beri aku sepotong juga. 606 00:41:48,029 --> 00:41:49,529 Dari mana kamu mendapatkannya? 607 00:41:49,688 --> 00:41:51,359 Ibuku yang membuatnya. 608 00:41:51,429 --> 00:41:52,458 Benarkah? 609 00:41:53,828 --> 00:41:55,299 Kamu punya lagi? 610 00:42:03,109 --> 00:42:04,578 Baik, sampai jumpa. 611 00:42:06,779 --> 00:42:08,348 - Hei, Do Young. - Astaga. 612 00:42:08,408 --> 00:42:10,978 Sekalian saja kalian membuka toko barang mewah bekas. 613 00:42:11,049 --> 00:42:14,179 Bazar sekolah ini terkenal karena suatu alasan. 614 00:42:14,319 --> 00:42:16,989 Seorang teman yang kukenal datang ke bazar tahun lalu 615 00:42:17,049 --> 00:42:19,958 dan membeli tas Picotin seharga 200 dolar. 616 00:42:20,018 --> 00:42:21,288 Hanya 200 dolar? 617 00:42:21,828 --> 00:42:24,089 Itu bukan palsu? 618 00:42:24,958 --> 00:42:27,529 Siapa yang berani menjual lukisan palsu di sini? 619 00:42:27,598 --> 00:42:29,429 Ada standar yang harus ditegakkan. 620 00:42:29,669 --> 00:42:31,938 Semua orang memindai barang dengan mata elang. 621 00:42:32,768 --> 00:42:34,368 Ya, bukan? 622 00:42:38,308 --> 00:42:41,578 Apa pendapatmu tentang ini? Ini sangat cantik. 623 00:42:42,978 --> 00:42:44,449 Aku menyumbangkan itu. 624 00:42:44,478 --> 00:42:46,078 Benarkah? 625 00:42:46,919 --> 00:42:49,288 Itu hadiah dari suamiku dahulu. 626 00:42:49,649 --> 00:42:51,989 Kupikir ini saat yang tepat untuk melupakannya. 627 00:42:54,828 --> 00:42:57,688 Ini salah satu tas favoritku. 628 00:42:57,759 --> 00:43:00,259 Mungkin terlihat seperti model yang agak tua, 629 00:43:00,328 --> 00:43:02,029 tapi kondisinya cukup bagus, 630 00:43:02,098 --> 00:43:04,839 dan retro sedang tren, jadi kamu bisa menggunakannya tanpa masalah. 631 00:43:04,998 --> 00:43:06,768 Bagaimana menurutmu? Belilah. 632 00:43:07,438 --> 00:43:10,339 Ada satu lagi yang seperti itu. 633 00:43:13,779 --> 00:43:15,379 Permisi. 634 00:43:21,219 --> 00:43:23,618 Astaga. Ini palsu. 635 00:43:24,989 --> 00:43:26,219 Apa? Benarkah? 636 00:43:28,458 --> 00:43:30,529 Tidak mungkin! 637 00:43:30,859 --> 00:43:32,058 Aku tidak tahu. 638 00:43:32,129 --> 00:43:34,799 Aku punya yang asli di rumah. 639 00:43:35,529 --> 00:43:38,399 Tekstur kulitnya 640 00:43:38,469 --> 00:43:40,498 serta jahitan dan polesan akhirnya. 641 00:43:40,899 --> 00:43:42,669 Aku bisa tahu hanya dengan merasakannya. 642 00:43:42,808 --> 00:43:46,038 Kamu bisa bilang bentuknya bagus atau itu tiruan yang bagus, 643 00:43:46,109 --> 00:43:47,739 tapi palsu tetaplah palsu. 644 00:43:47,808 --> 00:43:50,509 Siapa yang menyumbangkan sesuatu seperti ini? 645 00:43:54,219 --> 00:43:55,819 Buang saja. 646 00:43:56,388 --> 00:43:59,288 Sudah kubilang, periksa kondisi barangnya. 647 00:43:59,489 --> 00:44:00,888 Siapa yang mengambil ini? 648 00:44:02,288 --> 00:44:06,129 Aku sungguh minta maaf. Aku membawanya masuk. 649 00:44:06,859 --> 00:44:11,399 Ibu Si Woo dan ibu Yi Chan membawa tas yang sama. 650 00:44:13,598 --> 00:44:14,839 Aku? 651 00:44:15,839 --> 00:44:18,038 Apa maksudmu? Ini milikku. 652 00:44:18,438 --> 00:44:21,208 Ji Sun, apa aku cukup gila untuk menyumbangkan barang palsu? 653 00:44:24,549 --> 00:44:25,978 Kalau begitu, ini milikmu, Yeo Wool? 654 00:44:27,049 --> 00:44:29,319 - Apa? - Kamu sungguh mengganggu. 655 00:44:29,919 --> 00:44:31,859 Kamu pernah berhenti memikirkan 656 00:44:31,919 --> 00:44:34,759 kesanku sebagai tuan rumah jika kamu menyumbangkan tas mewah? 657 00:44:34,828 --> 00:44:37,998 Kenapa kamu berasumsi itu milikku? 658 00:44:38,598 --> 00:44:41,629 Apa suamiku akan memberiku barang palsu? 659 00:44:44,699 --> 00:44:46,569 Aku akan mengambil keduanya. 660 00:44:46,638 --> 00:44:48,438 Aku tidak peduli. 661 00:44:48,908 --> 00:44:50,239 Apa yang kamu lakukan? 662 00:44:50,308 --> 00:44:51,739 Entah ini asli atau palsu, 663 00:44:51,808 --> 00:44:54,408 bukankah tidak masalah jika pembelinya yang bilang? 664 00:44:54,908 --> 00:44:56,848 Kurasa keduanya terlihat sama. 665 00:44:58,179 --> 00:44:59,379 Terima kasih banyak. 666 00:45:04,819 --> 00:45:06,989 Tunggu, Ji Sun. Tunggu aku! 667 00:45:08,989 --> 00:45:10,129 Kalau begitu, kamu akan membayar? 668 00:45:13,859 --> 00:45:15,799 Ini hanya tas bekas. 669 00:45:15,828 --> 00:45:18,169 Kenapa mereka suka sesuatu yang dipakai karena harganya mahal? 670 00:45:18,469 --> 00:45:21,199 Benar. Aneh sekali. 671 00:45:25,679 --> 00:45:29,509 Bunganya dari penjual bunga Locanda Jeju. 672 00:45:29,848 --> 00:45:33,219 Pengirimnya tidak bisa dilacak karena peraturan keamanan hotel. 673 00:45:34,478 --> 00:45:35,989 Locanda Jeju... 674 00:45:36,888 --> 00:45:38,158 Sudah kuduga. 675 00:45:39,419 --> 00:45:40,719 Ada apa? 676 00:45:41,558 --> 00:45:43,859 Aku harus pergi ke suatu tempat. Tunggu sebentar. 677 00:46:23,399 --> 00:46:26,399 Bagaimana? Kamu bilang mereka ada di stan makanan. 678 00:46:26,669 --> 00:46:27,839 Di mana mereka? 679 00:46:29,368 --> 00:46:30,469 Apa yang itu? 680 00:46:31,308 --> 00:46:32,609 Pasti begitu. 681 00:46:34,908 --> 00:46:36,078 Apa ini? 682 00:46:38,179 --> 00:46:39,449 Yang ini, bukan? 683 00:46:39,848 --> 00:46:40,879 Ya. 684 00:46:51,759 --> 00:46:52,929 Ya, tentu saja. 685 00:46:52,998 --> 00:46:55,129 - Ini sangat membantu. - Aku menghargainya. 686 00:46:55,199 --> 00:46:56,399 Tentu. 687 00:46:57,069 --> 00:46:59,038 Pasti menyenangkan... 688 00:46:59,098 --> 00:47:00,239 Halo. 689 00:47:01,808 --> 00:47:04,239 Bu Nam, bisa kita bicara? 690 00:47:05,708 --> 00:47:08,038 Kalau begitu, kami permisi. 691 00:47:17,188 --> 00:47:19,719 Makanan yang kubawa ada di samping tempat sampah. 692 00:47:19,788 --> 00:47:20,819 Apa yang terjadi? 693 00:47:20,888 --> 00:47:22,629 Jangan khawatir. 694 00:47:22,688 --> 00:47:25,958 Aku sudah menyiapkan tas hadiah untuk berjaga-jaga. 695 00:47:26,658 --> 00:47:29,199 - Apa? - Aku dipaksa memutuskan. 696 00:47:29,629 --> 00:47:31,938 Bagaimana jika makananmu membuat anak-anak sakit? 697 00:47:33,239 --> 00:47:34,538 "Membuat mereka sakit?" 698 00:47:38,069 --> 00:47:40,438 Kurasa kamu tidak tahu seberapa buruk 699 00:47:40,509 --> 00:47:43,509 kelebihan gula dan gluten untuk anak-anak. 700 00:47:43,578 --> 00:47:46,149 Efek negatifnya gigi berlubang, tulang rapuh, 701 00:47:46,219 --> 00:47:47,819 gula darah tinggi, tekanan emosional, 702 00:47:47,919 --> 00:47:49,688 kurang tidur dan konsentrasi, 703 00:47:49,748 --> 00:47:52,788 dan bahkan obesitas anak, itu baru sebagian. 704 00:47:53,158 --> 00:47:56,728 Aku membatasi asupan gula di rumahku. 705 00:47:58,029 --> 00:48:00,529 Aku tidak membawa sesuatu yang tidak bisa mereka makan. 706 00:48:00,598 --> 00:48:02,228 Aku juga seorang ibu. 707 00:48:02,299 --> 00:48:04,328 Di rumahmu mungkin tidak masalah, 708 00:48:04,399 --> 00:48:06,938 tapi aku tidak bisa memberi anakku makan sembarangan. 709 00:48:07,069 --> 00:48:08,339 "Makan sembarangan?" 710 00:48:09,438 --> 00:48:10,839 "Sembarangan?" 711 00:48:12,538 --> 00:48:16,308 Apa yang kalian bicarakan berdua saja? 712 00:48:16,379 --> 00:48:17,578 Boleh aku bergabung? 713 00:48:19,279 --> 00:48:21,419 Mari selesaikan percakapan ini setelah bazar. 714 00:48:29,129 --> 00:48:31,188 Untuk pekan ini... 715 00:48:31,658 --> 00:48:34,759 Kamu makin cantik saja. 716 00:48:35,268 --> 00:48:37,328 Mau minum? 717 00:48:38,969 --> 00:48:40,399 Tidak, mari bicara sekarang. 718 00:48:42,609 --> 00:48:43,708 Kini aku mengerti. 719 00:48:44,938 --> 00:48:47,009 Kamu membenciku sejak awal 720 00:48:48,308 --> 00:48:49,748 karena suamiku. 721 00:48:51,408 --> 00:48:53,449 - Apa? - Dia suamiku. 722 00:48:53,919 --> 00:48:56,449 Sikapmu agak rendah, bukan? 723 00:48:56,449 --> 00:48:58,419 Apa maksudmu? 724 00:48:59,089 --> 00:49:00,219 Siapa... 725 00:49:02,728 --> 00:49:04,089 Itu kamu. 726 00:49:04,658 --> 00:49:06,529 Bunga dan pesan teks. 727 00:49:07,899 --> 00:49:09,699 Orang yang mengganggu kami. 728 00:49:15,908 --> 00:49:17,009 Ibu. 729 00:49:17,969 --> 00:49:20,078 Kenapa kamu berkeliaran di sini? 730 00:49:20,078 --> 00:49:22,078 Bukan begitu. 731 00:49:23,179 --> 00:49:24,609 Jun Hee... 732 00:49:25,279 --> 00:49:27,049 Jun Hee. Ada apa dengannya? 733 00:49:27,248 --> 00:49:28,348 Di sana. 734 00:49:39,217 --> 00:49:41,788 Jun Hee! Apa yang kamu lakukan? 735 00:49:42,217 --> 00:49:44,318 Muntahkan sekarang. Muntahkan! 736 00:49:44,588 --> 00:49:47,288 Muntahkan! 737 00:49:47,427 --> 00:49:48,558 Muntahkan. 738 00:49:49,358 --> 00:49:50,498 - Muntahkan! - Ada apa? 739 00:49:50,927 --> 00:49:52,628 Dia mengidap atopik. 740 00:49:52,768 --> 00:49:54,268 Tolong panggil ambulans. 741 00:49:54,367 --> 00:49:55,538 Jika dia mengalami syok anafilaktik... 742 00:49:55,538 --> 00:49:57,297 Butuh satu jam ke rumah sakit. 743 00:49:57,498 --> 00:49:59,137 Mari bawa dia ke UKS untuk saat ini. 744 00:49:59,137 --> 00:50:00,867 Mereka bisa memberikan pertolongan pertama. 745 00:50:00,867 --> 00:50:01,907 Ayo. 746 00:50:03,608 --> 00:50:06,478 Permisi. 747 00:50:06,808 --> 00:50:08,007 Astaga. 748 00:50:13,818 --> 00:50:16,558 Dia mengidap atopik. Dia makan hidangan penutup. 749 00:50:16,558 --> 00:50:18,657 dan muntah tadi. 750 00:50:18,887 --> 00:50:20,588 Aku harus membawanya ke rumah sakit... 751 00:50:20,588 --> 00:50:21,697 Tidak perlu 752 00:50:21,797 --> 00:50:24,697 Dia tidak mengalami reaksi alergi. 753 00:50:25,168 --> 00:50:26,398 Tidak mungkin. 754 00:50:26,668 --> 00:50:28,297 Tolong periksa lebih cermat. 755 00:50:28,838 --> 00:50:32,407 Atopik dan alergi anak seringnya hilang saat dewasa. 756 00:50:32,538 --> 00:50:33,967 Bagaimana dengan muntahnya? 757 00:50:34,507 --> 00:50:37,538 Itu karena terlalu banyak makan. 758 00:50:38,308 --> 00:50:40,907 Biarkan dia makan camilan sedikit demi sedikit secara teratur. 759 00:50:41,148 --> 00:50:43,847 Ini sering terjadi jika mereka dilarang dari mereka. 760 00:50:44,277 --> 00:50:47,318 Sepertinya kamu melakukan kesalahan. 761 00:50:47,387 --> 00:50:50,788 Jika tidak memercayaiku, bawalah dia ke rumah sakit besar. 762 00:50:51,757 --> 00:50:55,058 Dia baik-baik saja. Bawa dia begitu mendingan. 763 00:51:02,438 --> 00:51:05,608 Syukurlah dia baik-baik saja. 764 00:51:11,277 --> 00:51:13,047 Beraninya kamu memberi sampah kepada anakku? 765 00:51:13,108 --> 00:51:14,407 Bu. Tolong tenanglah. 766 00:51:14,878 --> 00:51:16,177 Lakukan tugasmu! 767 00:51:16,748 --> 00:51:19,788 Kubilang buang sampahnya, jadi, seharusnya kamu membuangnya. 768 00:51:20,088 --> 00:51:21,188 Maafkan aku. 769 00:51:23,387 --> 00:51:25,458 Suami yang menipu orang dan bunuh diri, 770 00:51:25,588 --> 00:51:27,188 anak yang menjadi perundung di sekolah... 771 00:51:27,427 --> 00:51:30,058 Aku sudah bersabar denganmu yang mencoba bergaul dengan kami... 772 00:51:30,858 --> 00:51:32,297 Apa itu tadi? 773 00:51:32,867 --> 00:51:34,097 Dia suamimu? 774 00:51:34,568 --> 00:51:35,998 Kamu menganggapku apa? 775 00:51:38,338 --> 00:51:39,808 Aku tidak akan membiarkannya lagi. 776 00:51:40,438 --> 00:51:42,538 Keluarlah selagi aku masih baik. 777 00:51:44,637 --> 00:51:45,708 Baiklah. 778 00:51:46,407 --> 00:51:48,047 Suamiku bunuh diri 779 00:51:48,748 --> 00:51:52,288 dan aku membawa putraku ke sini agar kami bisa hidup bersama. 780 00:51:52,818 --> 00:51:56,157 Tapi apa hakmu menyuruhku pergi? 781 00:51:57,117 --> 00:51:58,688 Apa kamu berhak? 782 00:51:59,858 --> 00:52:03,197 Ini sekolah putraku. Aku tidak akan pernah pergi. 783 00:52:03,927 --> 00:52:05,367 Selamanya. 784 00:52:06,697 --> 00:52:07,728 Baiklah. 785 00:52:08,568 --> 00:52:10,697 Coba saja. Kita lihat siapa yang menang. 786 00:52:10,967 --> 00:52:13,637 Aku akan mengajukan permintaan kepada POMG dan dewan 787 00:52:13,637 --> 00:52:16,208 untuk mencabut pendaftaran putramu. Bersiaplah. 788 00:52:18,347 --> 00:52:20,777 Bangunkan Jun Hee. Kita akan pulang. 789 00:52:41,467 --> 00:52:42,538 Ini. 790 00:52:43,568 --> 00:52:46,108 Setidaknya tempelkan ini di wajahmu. 791 00:52:47,338 --> 00:52:50,308 Jika tidak segera diobati, mungkin akan membekas dan terinfeksi. 792 00:52:51,038 --> 00:52:52,148 Tidak perlu. 793 00:52:52,748 --> 00:52:55,217 Kamu akan menjemput Yi Chan besok dengan wajah lebam? 794 00:52:56,077 --> 00:52:59,188 Cedera adalah keahlianku. Lakukan perintahku. 795 00:53:00,588 --> 00:53:03,058 Apa? Tidak perlu. Biar aku saja. 796 00:53:20,438 --> 00:53:22,777 Kalengnya sangat dingin. 797 00:53:29,047 --> 00:53:31,847 Ini. Aku tidak menemukannya di tanah kali ini. 798 00:53:36,358 --> 00:53:37,458 Terima kasih. 799 00:53:42,927 --> 00:53:46,668 Jangan berlagak tangguh hanya karena kamu punya energi. 800 00:53:47,527 --> 00:53:49,998 Kamu tidak bisa penuh energi setiap hari. 801 00:53:50,838 --> 00:53:52,068 Kamu akan sakit. 802 00:53:53,308 --> 00:53:57,177 Kamu harus menangis dan hancur sesekali. 803 00:53:58,108 --> 00:53:59,308 Aku akan memandang ke arah lain. 804 00:54:18,157 --> 00:54:19,898 Maafkan aku. 805 00:54:19,898 --> 00:54:21,967 Aku hanya berusaha membantu. 806 00:54:22,367 --> 00:54:25,938 Tidak apa-apa. Aku tidak bisa melakukannya jika bukan karenamu. 807 00:54:28,068 --> 00:54:29,177 Kamu baik-baik saja? 808 00:54:36,978 --> 00:54:38,688 Aku sangat menyedihkan dan memalukan. 809 00:54:38,818 --> 00:54:39,887 Apa? Soal apa? 810 00:54:41,148 --> 00:54:42,918 Aku merasa telah merusak segalanya. 811 00:54:44,088 --> 00:54:48,327 Pikiran bahwa ada sesuatu antara suamiku dan wanita itu 812 00:54:49,558 --> 00:54:51,257 membuatku kehilangan kendali. 813 00:54:53,498 --> 00:54:56,168 Apa yang kulakukan pada orang yang sudah mati? 814 00:54:57,967 --> 00:54:59,237 Aku mencurigainya. 815 00:54:59,467 --> 00:55:01,137 Aku memikirkan semua yang terjadi di sini 816 00:55:01,838 --> 00:55:04,038 mungkin berkaitan dengannya. 817 00:55:06,077 --> 00:55:07,808 Aku bau, bukan? 818 00:55:10,277 --> 00:55:12,347 Semua orang seperti itu. 819 00:55:12,818 --> 00:55:14,588 Jadi, jangan terlalu menyalahkan dirimu. 820 00:55:15,818 --> 00:55:19,288 Lupakan masa lalu. Mari pikirkan masa depan saja. 821 00:55:21,387 --> 00:55:23,628 Kamu benar. Benar. 822 00:55:27,998 --> 00:55:29,438 Aku senang sekali. 823 00:55:29,597 --> 00:55:31,697 - Soal apa? - Bahwa aku memilikimu. 824 00:55:32,737 --> 00:55:33,808 Terima kasih. 825 00:55:37,007 --> 00:55:40,378 Omong-omong, aku terlalu banyak membicarakan diriku. 826 00:55:40,947 --> 00:55:42,648 Ceritakan tentang dirimu. 827 00:55:43,748 --> 00:55:45,947 Apa yang kamu lakukan sebelum kemari? 828 00:55:52,027 --> 00:55:54,757 Begini, aku... 829 00:55:59,097 --> 00:56:00,867 Kamu tidak punya seseorang seperti itu? 830 00:56:01,427 --> 00:56:04,697 Seseorang yang kamu harapkan akan mati. 831 00:56:09,708 --> 00:56:11,737 Orang-orang sudah bilang aku membunuh suamiku. 832 00:56:14,407 --> 00:56:15,847 Kamu sungguh membunuhnya? 833 00:56:28,527 --> 00:56:30,297 Bagaimana denganmu? Kenapa? 834 00:56:32,898 --> 00:56:35,097 Ada seseorang yang ingin kubunuh. 835 00:56:47,677 --> 00:56:50,318 Mari masuk untuk berenang. 836 00:56:51,547 --> 00:56:52,918 Apa? 837 00:56:58,058 --> 00:57:00,058 Astaga. Tunggu. 838 00:57:01,157 --> 00:57:03,257 Tunggu. 839 00:57:05,027 --> 00:57:07,867 Astaga. Pakaianku basah kuyup. 840 00:57:07,927 --> 00:57:09,998 Hentikan. Ada apa denganmu? 841 00:57:10,268 --> 00:57:12,237 Hentikan. 842 00:57:15,168 --> 00:57:17,308 - Hentikan. - Tunggu. Dingin. 843 00:57:18,777 --> 00:57:19,847 Astaga. 844 00:57:21,308 --> 00:57:23,117 Berhenti. Tolong hentikan. 845 00:57:31,257 --> 00:57:32,558 Seru sekali. 846 00:57:34,058 --> 00:57:35,998 - Astaga. Keren. - Menyenangkan. 847 00:57:37,097 --> 00:57:40,327 Yeo Wool, bolehkah aku menginap di rumahmu hari ini? 848 00:57:40,927 --> 00:57:41,998 Kamu mau? 849 00:57:42,967 --> 00:57:44,467 Tentu. Ide bagus. 850 00:58:12,467 --> 00:58:13,597 Lama tidak bertemu. 851 00:58:14,898 --> 00:58:16,467 Sulit sekali untuk bertemu berdua denganmu. 852 00:58:17,338 --> 00:58:18,467 Silakan duduk. 853 00:58:35,288 --> 00:58:36,558 Aku tidak mengerti 854 00:58:37,217 --> 00:58:39,887 kenapa kamu menempatkanku di posisi sulit. 855 00:58:41,088 --> 00:58:43,197 Kenapa kamu membawanya kemari? 856 00:58:43,297 --> 00:58:45,628 Aku mengerti perasaanmu, 857 00:58:46,568 --> 00:58:50,367 tapi membawanya kemari adalah keputusan terbaikku. 858 00:58:51,737 --> 00:58:54,168 Kamu tahu apa yang dialami putriku hari ini? 859 00:58:54,237 --> 00:58:56,608 Dia tidak seharusnya berada di sini. 860 00:58:57,237 --> 00:58:59,907 Aku tidak bisa membiarkan ini berlanjut. 861 00:59:05,318 --> 00:59:06,617 Bu Nam. 862 00:59:07,248 --> 00:59:09,588 Aku yakin kamu tahu posisi yayasan 863 00:59:09,657 --> 00:59:12,588 dan bisnismu sekarang. 864 00:59:13,088 --> 00:59:16,628 Kamu tidak senang tentang ini, tapi kini posisi kita sama. 865 00:59:17,027 --> 00:59:20,327 Kita butuh wanita itu sekarang. 866 00:59:20,398 --> 00:59:23,498 - Bu Doh. - Percaya padaku dan bersabarlah 867 00:59:23,568 --> 00:59:26,237 sampai aku menangani masalah ini. 868 01:00:16,288 --> 01:00:18,418 Kamu tidak punya seseorang seperti itu? 869 01:00:19,558 --> 01:00:23,728 Seseorang yang kamu harapkan akan mati. 870 01:00:26,797 --> 01:00:28,068 Ada apa? 871 01:00:28,568 --> 01:00:30,697 Aku harus pergi ke suatu tempat. Tunggu sebentar. 872 01:00:30,768 --> 01:00:31,797 Baiklah. 873 01:00:48,248 --> 01:00:49,458 "Dengan segenap cintaku, dari suamimu, Ji Yong" 874 01:00:49,518 --> 01:00:52,327 Dengan segenap cintaku, dari suamimu, Ji Yong. 875 01:02:36,197 --> 01:02:37,458 Pembunuh... 876 01:02:39,000 --> 01:03:40,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 877 01:03:40,000 --> 01:03:54,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 878 01:03:54,467 --> 01:03:57,177 "High Class" 879 01:03:57,378 --> 01:03:58,538 Ayah? 880 01:03:58,608 --> 01:04:00,177 Kita akan bermain Menyimpan Rahasia. 881 01:04:00,248 --> 01:04:02,847 Pasti akan seru jika mereka terkejut, bukan? 882 01:04:02,918 --> 01:04:05,047 - Rahasia. - Jangan lengah. 883 01:04:05,117 --> 01:04:07,148 Entah kapan dia akan mengamuk. 884 01:04:07,217 --> 01:04:09,558 Ada cara untuk mengeluarkannya dari sekolah? 885 01:04:10,217 --> 01:04:12,788 Aku harus menghadapinya. Aku bertarung karena pasti menang. 886 01:04:12,858 --> 01:04:14,387 Dia hanya pengacara tanpa koneksi. 887 01:04:14,458 --> 01:04:16,058 Apa yang bisa dia lakukan sendirian? 888 01:04:16,128 --> 01:04:18,297 Merahasiakan insiden itu adalah rencanamu. 889 01:04:18,827 --> 01:04:21,327 Apa yang harus kulakukan? 890 01:04:21,467 --> 01:04:24,797 Waspadai orang terdekatmu di tempat asing.