1 00:00:00,000 --> 00:01:45,000 Diterjemahkan Oleh : Ackiel Khan ~ Galank87 ~ Im.Vhee 2 00:01:45,500 --> 00:01:50,000 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me 3 00:01:50,500 --> 00:02:05,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.ME --- 4 00:02:05,500 --> 00:02:18,000 Diterjemahkan Oleh : Ackiel Khan ~ Galank87 ~ Im.Vhee 5 00:02:20,018 --> 00:02:23,051 9 Bulan Yang Lalu Hisar, Haryana 6 00:02:26,918 --> 00:02:30,251 Tinju wanita adalah olahraga baru di India.. 7 00:02:30,793 --> 00:02:33,876 ...Tapi kita sudah jadi tuan rumah Kejuaraan Dunia untuk pertama kalinya. 8 00:02:34,418 --> 00:02:40,876 Ini peristiwa bersejarah dan aku bangga aku bisa dapat tanggung jawab sebesar ini. 9 00:02:41,168 --> 00:02:44,543 Bangun dini hari, selesaikan pekerjaan rumah.. 10 00:02:44,543 --> 00:02:50,751 ...Menunggu suami pergi agar bisa datang kemari, tapi kau mencampakkanku! 11 00:02:51,418 --> 00:02:55,376 Diamlah! Kau bukan istriku! Pergilah! 12 00:02:55,376 --> 00:02:59,876 Seperti istrimu yanng selingkuh dengan petinju itu? 13 00:03:01,043 --> 00:03:05,876 Pak Adi, kau punya pengalaman pahit dengan mantan pelatih Dev Khatri di tahun 1996. 14 00:03:06,043 --> 00:03:09,626 Sekarang, bagaimana rasanya bekerja sebagai bawahannya? 15 00:03:09,626 --> 00:03:15,876 Dengar, itu sudah berakhir. Dia sudah minta maaf dan aku maafkan. 16 00:03:16,043 --> 00:03:19,126 Kenapa India tak bisa hasilkan lebih banyak juara? 17 00:03:19,293 --> 00:03:22,126 Kita dapat perunggu tahun lalu dan... / Hapus kebijakan dalam tinju..., 18 00:03:22,293 --> 00:03:24,126 ...Kau bisa temukan seorang juara dari setiap jalanan. 19 00:03:24,293 --> 00:03:28,085 Adi, kau terkenal mudah marah. Bagaimana kau bisa melatih para gadis? 20 00:03:28,418 --> 00:03:30,960 Kau pikir aku germo yang menjalankan bisnis pelacuran? 21 00:03:31,168 --> 00:03:35,626 Balasan yang menjijikkan! / Pertanyaan konyol! 22 00:03:35,626 --> 00:03:38,251 Begitukah caramu bicara pada wanita?! 23 00:03:38,251 --> 00:03:42,376 Tolong mengertilah, Kegagalan menyebabkan kebencian. 24 00:03:42,918 --> 00:03:45,085 Mulutnya tak bisa diam! 25 00:03:45,418 --> 00:03:47,876 Dia juga melakukan itu di bar. 26 00:03:49,543 --> 00:03:51,626 Inilah muslihatku. 27 00:03:53,418 --> 00:03:57,376 Para pendukungmu bisa meninggalkanmu! 28 00:03:57,876 --> 00:04:01,751 Diamlah di depan pers! / Diam? 29 00:04:05,668 --> 00:04:11,876 Aku tak bisa lupakan kejadian 1996. Dev, pelatihku, mentorku.. 30 00:04:12,043 --> 00:04:15,876 Dan apa yang ia lakukan? ia lumuri sarung tinjuku dengan cuka! 31 00:04:16,043 --> 00:04:18,751 Dia tahu, aku melap keringat di mataku, seperti ini. 32 00:04:19,001 --> 00:04:22,501 Aku melakukannya dan cuka itu membuatku buta! 33 00:04:23,043 --> 00:04:27,251 Aku sudah dinilai tingkat Olimpiade. Tapi aku justru kalah dengan petinju.. 34 00:04:27,418 --> 00:04:32,835 ...Yang merupakan keponakan Senat. Dev mengirimnya ke Olimpiade. Dia kalah. 35 00:04:33,418 --> 00:04:35,876 Dev mendapat banyak uang dan menjadi Kepala Badan Tinju. 36 00:04:36,043 --> 00:04:38,210 Dan aku butuh 10 tahun untuk bisa sembuhkan mataku. 37 00:04:38,376 --> 00:04:40,751 Dia hancurkan karirku. Dan kau bilang diam? 38 00:04:41,043 --> 00:04:46,126 Lupakanlah masa lalu. Sekarang kau Pelatih. Lupakanlah. 39 00:04:46,293 --> 00:04:51,376 Sebagai Pelatih tugasku mencari petinju atau menjadi penjilat Dev? 40 00:04:51,543 --> 00:04:54,376 Gadis-gadis pilihannya adalah yang mau diajak tidur olehnya. 41 00:04:54,543 --> 00:04:57,001 Diam? Tidak bisa! 42 00:05:03,293 --> 00:05:09,960 Muslihat itu untuk Adi. Tapi jika ini tersebar, habis kau! 43 00:05:13,168 --> 00:05:17,251 Berapa hargamu? Kita lihat saja siapa yang akan habis. 44 00:05:18,018 --> 00:05:20,076 {\an3}Gedung Asosiasi Olahraga, Hisar 45 00:05:20,418 --> 00:05:20,876 Box! 46 00:05:20,876 --> 00:05:24,960 Hey tolol, jaga posisi kaki! Lambat kayak sapi, dasar goblok! 47 00:05:30,293 --> 00:05:32,751 Hey, itu pelanggaran! Kau buta? 48 00:05:32,751 --> 00:05:36,501 Mana kecepatan saat kau mengunyah daging? 49 00:05:37,668 --> 00:05:39,626 Hey, blok pukulannya! / Berhenti! 50 00:05:43,126 --> 00:05:48,501 Kenapa bukan kau saja yang masuk ring? / Maafkan aku. Lanjutkanlah. 51 00:05:53,876 --> 00:05:54,835 Box! 52 00:05:55,501 --> 00:05:56,626 Ayolah, blok! 53 00:06:03,918 --> 00:06:04,626 Berhenti! 54 00:06:04,626 --> 00:06:07,751 Berdasarkan perhitungan poin, Merah yang menang. 55 00:06:12,001 --> 00:06:15,501 Buang senyummu itu! Kau kalahkan pengecut, bukan Muhammad Ali. 56 00:06:15,751 --> 00:06:19,210 Dan jangan banyak gaya! 57 00:06:19,876 --> 00:06:27,876 Tenang, kawan. Selalu saja kau buat keributan. 58 00:06:29,043 --> 00:06:33,460 Kalian para penjilat diam saja dan jadilah saksi kehancuran Asosiasi. 59 00:06:34,876 --> 00:06:37,501 Anda dipanggil ke Ruang Komite. Ada pertemuan penting. 60 00:06:48,751 --> 00:06:51,585 Ada gadis yang menuntutmu. 61 00:06:54,043 --> 00:06:56,085 Dugaan pelecahan seksual. 62 00:06:57,418 --> 00:07:00,501 Cerita yang bagus. Langsung ke intinya saja. 63 00:07:02,168 --> 00:07:04,543 Intinya adalah kau diberhentikan... 64 00:07:04,543 --> 00:07:07,376 ...Sampai Komite menyelidiki kasusnya. 65 00:07:08,418 --> 00:07:10,710 Para gadis merasa tak aman denganmu. 66 00:07:11,876 --> 00:07:15,001 Kudengar kau tidur dengan istri orang. 67 00:07:15,293 --> 00:07:19,876 Benar. Istriku kabur karena kau. Sekarang aku sendiri. 68 00:07:20,251 --> 00:07:23,585 Mau tidur dengan siapa itu urusanku. 69 00:07:24,043 --> 00:07:28,876 Aku tak memilih pemain dengan menurunkan celana sepertimu! 70 00:07:29,418 --> 00:07:32,210 Aku memilihnya karena ia layak berada di gelanggang tinju! 71 00:07:33,043 --> 00:07:35,960 Kau sangat tahu kalau aku tak pernah menyentuh muridku. 72 00:07:36,168 --> 00:07:38,251 Tuntutannya ditujukan untukmu, bukan aku. 73 00:07:38,251 --> 00:07:41,876 Kau harus diinvestigasi. Kau yang perlu menjawabnya. 74 00:07:42,043 --> 00:07:43,001 Hentikan! 75 00:07:44,793 --> 00:07:46,876 Ini bukan lelucon! / Lalu apa? 76 00:07:47,418 --> 00:07:49,001 Hentikan dan jaga sikapmu. 77 00:07:51,418 --> 00:07:59,335 Kau tak bisa ambil tindakan berdasar surat tak jelas itu dan memecat Adi. 78 00:07:59,501 --> 00:08:02,960 Dia pelatih terbaik yang kita punya! / Baiklah. Takkan ku pecat. 79 00:08:03,918 --> 00:08:07,001 Tapi Bos ingin yang lain. 80 00:08:08,751 --> 00:08:10,876 Pindahkan dia ke Chennai. / Chennai? 81 00:08:11,876 --> 00:08:18,751 Chennai punya petinju terburuk, tak ada prasarana memadai. 82 00:08:18,918 --> 00:08:22,335 Dia bisa apa di sana? Kita akan menyiakannya. 83 00:08:26,751 --> 00:08:28,626 Pelatih kita ini tukang sulap. 84 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Dia bisa memunculkan bakat dari topinya! 85 00:08:35,418 --> 00:08:37,626 Dasar keparat penipu! 86 00:08:38,168 --> 00:08:42,293 Jika ku hancurkan 'barang'-mu ini saat kau hancurkan karirku.. 87 00:08:42,293 --> 00:08:44,543 ...Pasti sudah kuselamatkan Tinju India! 88 00:08:44,543 --> 00:08:47,376 Kau ingin masukkan gadis-gadis pilihanmu ke tim! 89 00:08:47,543 --> 00:08:52,376 Lakukanlah semaumu. Akan kutemukan seorang Juara di Chennai! 90 00:09:12,543 --> 00:09:19,751 Main Zara Sa Sarfira Aku sedikit gila 91 00:09:20,668 --> 00:09:27,501 Raahon Pe Nidar Chala Ku berjalan tanpa kenal takut 92 00:09:28,668 --> 00:09:35,960 (Rag 2x) Mein Khaula Sa Gussa Hai Mera Dalam nadiku, ada amarah yang memuncah 93 00:09:36,668 --> 00:09:44,501 Mutthi Mein Bheencha Sa Mukka Hai Mera Di tanganku, terdapat pukulan yang mengepal 94 00:09:45,001 --> 00:09:50,501 Saala Khadoos, Bolein Mujhe To Kya Hua Menganggapku bajingan? Biarkan saja! 95 00:09:52,918 --> 00:09:58,501 Saala Khadoos, Bolein Mujhe To Kya Hua Menganggapku bajingan? Biarkan saja! 96 00:10:02,418 --> 00:10:06,126 Gussa Mera Gussa Mujhe Chalna Sikhaaye Amarahku mengajarkanku cara berjalan 97 00:10:06,126 --> 00:10:10,293 Fitoor Ye Fitoor Mujhe Raah Dikhaaye Kegilaanku menuntun ke jalan yang benar 98 00:10:10,293 --> 00:10:13,793 Duniya Ki Reet Mujhe Samajh Na Aaye Aku tak mengerti adat dunia 99 00:10:13,793 --> 00:10:18,876 Jaaunga Bekahuf Jahan Raahein Leke Jaayein Kemanapun, akan ku lalui tanpa rasa takut 100 00:10:26,043 --> 00:10:30,001 Mujhko Sharam Kaisi Nanga Hoon Main Aku tak malu, aku bak telanjang 101 00:10:30,168 --> 00:10:34,543 Chaahe Akela Hoon, Changa Hoon Main Meski ku sendiri, aku tetaplah aku. 102 00:10:34,543 --> 00:10:40,251 Saala Khadoos, Bolein Mujhe To Kya Hua Menganggapku bajingan? Biarkan saja! 103 00:10:42,543 --> 00:10:48,126 Saala Khadoos, Bolein Mujhe To Kya Hua Menganggapku bajingan? Biarkan saja! 104 00:10:50,543 --> 00:10:56,460 Saala Khadoos, Bolein Mujhe To Kya Hua Menganggapku bajingan? Biarkan saja! 105 00:10:58,543 --> 00:11:04,085 Saala Khadoos, Bolein Mujhe To Kya Hua Menganggapku bajingan? Biarkan saja! 106 00:11:12,876 --> 00:11:15,626 Capek-capek menyambutnya, tapi si bajingan itu belum muncul juga. 107 00:11:15,918 --> 00:11:18,501 Sana, rapikan! 108 00:11:19,543 --> 00:11:22,626 Pak Adi! Mari, mari. Selamat datang, Pak. 109 00:11:25,293 --> 00:11:31,751 Anda telat 3 hari! Semua orang sudah siap menyambutmu. 110 00:11:32,668 --> 00:11:36,376 'Pelatih Senior'? 'Andalan Tinju'? Omong kosong apa ini? 111 00:11:37,168 --> 00:11:39,501 Spanduk itu? Itu tradisi kami! 112 00:11:39,668 --> 00:11:46,501 Semuanya pakai spanduk, Pak! Lahiran, kematian, nikahan, bulan madu.. 113 00:11:46,501 --> 00:11:50,376 ...Bahkan saat gadis mengalami pubertas! 114 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 Kalau aku kentut, apa aku dibuatkan spanduk? 115 00:11:53,168 --> 00:11:58,501 Jangan menghina, Pak. Ini bukan tradisi berbahaya. 116 00:11:59,168 --> 00:12:04,001 Pandian, Punch Pandian. Pelatih Senior, Pelatih Junior! 117 00:12:04,418 --> 00:12:09,835 Saatnya lihat pertarungan daerah. Mari, ku perkenalkan para juaraku! 118 00:12:13,918 --> 00:12:19,376 Heh! Kenalkan muridku, Pak. Gayatri, kemarilah. 119 00:12:22,043 --> 00:12:25,001 Gayatri, sudah 5 tahun ikut tinju.. 120 00:12:25,293 --> 00:12:28,335 ...Dan mau diajak 'tidur' dengan Pelatih agar bisa kemari. 121 00:12:28,543 --> 00:12:35,918 Abhirami, petinju yang suka teriak saat meninju. 122 00:12:35,918 --> 00:12:42,751 Tak ada yang berguna. Tak ada semangat. 123 00:12:42,751 --> 00:12:51,418 Maka, kobarkan semangatnya, Pak. Jangan cuma mengkritik saja. 124 00:12:51,418 --> 00:12:58,751 Mereka semua Petunju handal. Latihlah mereka dan lihatlah. 125 00:13:00,376 --> 00:13:03,626 Pak, kenalkan petinju andalanku, Laxmi. 126 00:13:03,876 --> 00:13:08,251 Lux. Ikut tinju selama 8 tahun hanya agar bisa jadi Polisi. 127 00:13:09,043 --> 00:13:13,126 Tak ada semangat bertarung. Hanya seperti buih sabun 'Lux'! 128 00:13:17,918 --> 00:13:22,876 Madhi, pelan-pelan! 129 00:13:25,918 --> 00:13:26,876 Jangan cepat-cepat! 130 00:13:30,293 --> 00:13:31,876 Madhi, hati-hati! 131 00:13:37,918 --> 00:13:39,085 Cepat! 132 00:13:40,626 --> 00:13:43,126 Adi, kau suka dengan semuanya? 133 00:13:45,168 --> 00:13:49,376 Kau tak ingat aku? Aku 'Innocent'. Kenapa kau diam saja, Pak? 134 00:13:50,626 --> 00:13:52,793 Ada masalah? / Bawakan aku Pengacara. 135 00:13:52,793 --> 00:13:55,251 Tentu. Tapi, untuk apa? 136 00:13:56,543 --> 00:13:57,960 Aku perlu menuntut seseorang. / Siapa? 137 00:13:58,251 --> 00:14:01,751 Ayahmu, karena memproduksi makhluk sepertimu. 138 00:14:03,543 --> 00:14:07,001 Dasar Pelatih gendut! Seperti kantong tinju! Pergilah! 139 00:14:07,293 --> 00:14:11,335 Laxmi, Merah. Diksha, Biru. Ronde Pertama. 140 00:14:14,918 --> 00:14:16,501 Ayo, hajar, hajar, hajar! 141 00:14:28,918 --> 00:14:30,460 Kau pasti melaju ke Delhi! 142 00:14:50,626 --> 00:14:54,376 Berdasarkan poin, Biru-lah pemenangnya. 143 00:14:54,918 --> 00:14:55,876 Apa? 144 00:14:58,043 --> 00:15:01,418 Ini curang. Lakukanlah sesuatu. / Akulah yang harusnya menang. 145 00:15:01,418 --> 00:15:04,668 Wasit, apa-apaan ini? / Biar ku atasi. 146 00:15:04,668 --> 00:15:08,376 Wasit, Lux bertanding dengan baik. 147 00:15:08,668 --> 00:15:11,126 Pak, mereka curang! Tolong tanyakan pada mereka. 148 00:15:12,043 --> 00:15:17,085 Hey, bukankah kau Pelatih baru? Jangan diam saja, lakukan sesuatu. 149 00:15:19,668 --> 00:15:23,585 Jika musuhmu itu Anak si Bos, Hanya KO-lah yang berguna. 150 00:15:23,793 --> 00:15:29,501 Lux hanya menepuknya. / Ayolah, Pak! Permainan Lux bagus! 151 00:15:29,876 --> 00:15:33,001 Bagus? Di gelanggang tinju, bukanlah tempat menari balet. 152 00:15:33,376 --> 00:15:35,501 Para gadis ini hanya pantas jadi ibu rumah tangga. 153 00:15:35,501 --> 00:15:38,876 Kumohon kesana dan selesaikan ini, Pak. 154 00:15:39,626 --> 00:15:45,126 Aku hanya menyeka pantatku sendiri, bukan orang yang lain. 155 00:15:48,376 --> 00:15:53,085 Dasar penipu! Apa ada yang menyuapmu? 156 00:15:58,001 --> 00:16:03,876 Satu sikutanku cukup untuk membunuhmu, orang lemah! 157 00:16:07,876 --> 00:16:11,751 Madhi! Hentikan! Ayo kita pergi! 158 00:16:13,376 --> 00:16:20,876 Madhi, jangan main kasar. / Baik! Aku akan tenang. Janji. 159 00:16:22,918 --> 00:16:26,876 Dasar keparat! Kau sebut dirimu juri? 160 00:16:27,043 --> 00:16:30,001 Akan ku ajari kau tinju! Ini pukulan atas! 161 00:16:30,918 --> 00:16:31,876 Siapa petinju itu? 162 00:16:34,668 --> 00:16:36,960 Jawablah! Siapa dia? 163 00:16:37,918 --> 00:16:42,376 Adik Lux, dia bukan petinju. Dia penjual ikan! 164 00:16:42,918 --> 00:16:46,876 Menghancurkan kesempatan Lux. Dasar nenek sihir! 165 00:16:50,501 --> 00:16:54,876 Ikan salmon! Cepat beli keburu habis! 166 00:16:55,626 --> 00:16:57,043 Apa ikannya segar? 167 00:16:57,043 --> 00:17:01,793 Ini bukan pacarmu! Berani pegang, ku potong tanganmu! 168 00:17:01,793 --> 00:17:05,751 Ini lebih segar dari mukamu. Enyahlah! Sana! 169 00:17:06,376 --> 00:17:10,085 Ikan paling segar! 170 00:17:11,626 --> 00:17:13,085 Di mana kau belajar tinju? 171 00:17:13,918 --> 00:17:16,918 Kenapa? / Di mana kau belajar tinju? 172 00:17:16,918 --> 00:17:24,751 Kau mau mengemis? Caramu basi! Tanda-tanda penuaan! 173 00:17:24,751 --> 00:17:28,626 Kemarilah, Nak. / Wow! 'Miss World' memanggilmu. 174 00:17:28,793 --> 00:17:31,918 Sana, kalian memang tercipta satu sama lain. Sana! 175 00:17:31,918 --> 00:17:39,876 Hey Bu, kemarilah! Jangan hancurkan usahaku! Pergilah! 176 00:17:45,001 --> 00:17:48,001 Ambillah. Sekarang katakan... Sejak kapan kau belajar tinju? 177 00:17:49,376 --> 00:17:52,876 Tentu. Tapi ada syaratnya. / Apa? 178 00:17:55,918 --> 00:17:59,126 Masukkan dulu ke pantatmu! 179 00:18:02,501 --> 00:18:05,085 Hey, Bu! Ikan segar! 180 00:18:11,293 --> 00:18:17,626 Datanglah ke gym, Aku akan melatihmu. 2 jam setiap pagi dan sore. 181 00:18:18,001 --> 00:18:19,501 Aku akan bayar 500 per hari. 182 00:18:26,251 --> 00:18:30,876 Hey, Tn. Arogan! Ali.. Pelatihku Muhammad Ali. 183 00:18:33,126 --> 00:18:37,001 Melayang bak kupu-kupu, tapi menyengat bak lebah. 184 00:18:41,001 --> 00:18:43,585 Mandilah sebelum berlatih. Baumu menyengat! 185 00:18:55,376 --> 00:19:00,585 Lux! Lihatlah! / Semua ikannya laku? 186 00:19:02,126 --> 00:19:06,501 Dari pelatihmu. Dia menawariku 500 setiap hari. 187 00:19:06,918 --> 00:19:11,251 Bajingan! Aku akan.. / Tenang, Juara. Ini untuk latihan. 188 00:19:11,876 --> 00:19:13,626 Kau mau? / Tentu saja! 189 00:19:13,626 --> 00:19:15,751 Pandian bilang dia itu hidung belang. 190 00:19:15,751 --> 00:19:19,168 Lalu kenapa? Dia bukan Dewa yang bisa membuatku terpikat! 191 00:19:19,168 --> 00:19:22,001 Wow, uang! / Kembalikan! 192 00:19:23,501 --> 00:19:30,001 Hormati ayahmu! Melihatnya aku serasa mau muntah! 193 00:19:30,376 --> 00:19:33,668 Bukan kau, aku yang mau muntah! Kembalikan uangku, Samikannu! 194 00:19:33,668 --> 00:19:38,501 Hey apa katamu? Samikannu? Tidak, Namaku Samuel sekarang. 195 00:19:38,668 --> 00:19:42,626 Apa?! Kau ubah namamu demi uang! Ya Tuhan!! 196 00:19:42,793 --> 00:19:47,501 Oh Dewa, Si Pendosa tak tahu apa yang dia ucapkan. 197 00:19:48,293 --> 00:19:52,043 Kau juga harus ganti nama Diana! / Omong kosong! 198 00:19:52,043 --> 00:19:55,501 'Honour thy Father and thy Mother. Hallelujah!' 199 00:19:55,668 --> 00:20:02,335 Mana sapunya? Apa yang takkan kau lakukan demi uang! 200 00:20:14,668 --> 00:20:18,001 (Pagli 4x) Pagli Main Jhalli Gila, gila, Aku tak bohong 201 00:20:18,293 --> 00:20:22,001 Aasman Mein Uddne Chali Paani Ki Machhli Seekor ikan mencoba terbang di angkasa 202 00:20:22,001 --> 00:20:25,501 Duniya Ki Fiqar Na Mujhe Hai Koyi Parwah Aku tak peduli soal dunia 203 00:20:25,751 --> 00:20:28,876 Apne Dil Ki Rani Hun Chaahe Jeb Ki Kanghli Aku seorang ratu meski tak ada uang di saku 204 00:20:29,043 --> 00:20:32,501 Arre Hatt Ja Raaho Se Kat Ja Hey, jangan halangi jalanku 205 00:20:32,501 --> 00:20:36,418 Arre Tu Mere Aade Mat Aa Re.. Hey, jangan mendekatiku 206 00:20:36,418 --> 00:20:39,876 Main Jhalli Patakha Hun Patakha Aku petasan liar 207 00:20:40,043 --> 00:20:43,501 Main Jhalli Patakha Hun Patakha Aku petasan liar 208 00:20:43,668 --> 00:20:47,251 Main Jhalli Patakha (Hun Patakha 2x) Aku petasan liar 209 00:20:47,626 --> 00:20:50,751 Main Jhalli Patakha Hun Patakha Aku petasan liar 210 00:21:13,751 --> 00:21:17,126 Mujhko Pya Pata Khwaab Kaise Hote Hain Aku tak tahu apa itu mimpi 211 00:21:17,376 --> 00:21:20,876 Hum To Aaj Ko Hi Khwaab Jaise Jite Hain Kami nikmati hari ini bagaikan mimpi 212 00:21:21,043 --> 00:21:24,335 Idhar-udhar Ghoomu Main Mat Samjho Hun Titli Di sana-sini, jangan anggap aku kupu-kupu 213 00:21:24,668 --> 00:21:28,126 Maroongi Panja, Khunkhaar Hun Billi Akan ku cakar, aku kucing berbahaya 214 00:21:28,376 --> 00:21:31,710 100-100 Pe Bhaari Padoon Ek Ikalli Aku menanggung beban ratusan orang sendiri 215 00:21:31,918 --> 00:21:35,335 Arre Ek Ikalli, Arre Arre Ek Ikalli Hey, sendiri, sendiri 216 00:21:35,501 --> 00:21:38,876 Main Jhalli Patakha Hun Patakha Aku petasan berbahaya 217 00:21:39,043 --> 00:21:42,751 Main Jhalli Patakha (Hun Patakha 2x) Aku petasan berbahaya 218 00:21:42,918 --> 00:21:46,335 Main Jhalli Patakha Hun Patakha Aku petasan berbahaya 219 00:21:46,751 --> 00:21:53,001 Patakha, Main Jhalli Patakha Petasan, Aku petasan berbahaya 220 00:21:53,751 --> 00:22:00,876 Main Jhalli Patakha Hun Patakha Aku petasan berbahaya 221 00:22:01,043 --> 00:22:01,876 Mengerti?! 222 00:22:09,251 --> 00:22:11,751 Hey! Sialan! 223 00:22:12,668 --> 00:22:18,251 Ada pencuri lagi! Hey bajingan, siapa di atas sana? 224 00:22:39,418 --> 00:22:41,085 Lux! 225 00:22:41,876 --> 00:22:44,751 Jam berapa ini? / Aku terlambat. 226 00:22:45,293 --> 00:22:48,251 Aku tahu. Tapi, kenapa? / Bangun kesiangan! 227 00:22:48,251 --> 00:22:52,835 Aku membayarmu selama 2 jam. Kau harus mematuhiku. 228 00:22:53,293 --> 00:22:55,751 Kau akan menyebutku 'Guru' bahkan dalam mimpimu. 229 00:22:55,918 --> 00:22:58,460 Kau langgar aturan, ku patahkan lehermu. 230 00:23:01,793 --> 00:23:05,876 Apa? Boleh aku kencing? Atau ada aturannya juga? 231 00:23:10,626 --> 00:23:12,835 Cepat, lakukan pemanasan. 232 00:23:15,543 --> 00:23:21,210 Si Bajingan sedang melatih kembarannya! Luar biasa! Hey, pergilah! 233 00:23:58,668 --> 00:24:02,001 Sudah selesai! Selanjutnya? / Mana sepatumu? 234 00:24:02,293 --> 00:24:07,335 Sebentar, Guru. Lux, pinjamkan sepatumu! 235 00:24:14,668 --> 00:24:15,960 Keluar semuanya. 236 00:24:20,501 --> 00:24:24,126 Sebutkan macam pukulan dalam tinju. / Guru, aku tahu hal itu! 237 00:24:24,126 --> 00:24:26,210 Kemarilah. / Hey, jangan terlalu dekat! 238 00:24:26,418 --> 00:24:31,001 Aku sudah belajar sejak usia 4 tahun. Ali! Dari Muhammad Ali. 239 00:24:31,293 --> 00:24:35,376 Sudah kutonton semua pertarunganya. / Oh, dan kau belajar apa? 240 00:24:35,543 --> 00:24:41,751 Segalanya! Kau harus menyerang sampai mereka menyerah. Seperti ini! 241 00:24:42,043 --> 00:24:46,710 Aku tahu setiap macam pukulan. Ada banyak sekali macamnya. 242 00:24:50,543 --> 00:24:56,085 Jab, cross, hook, upper cut Hanya ada 4 pukulan dalam tinju! 243 00:24:56,376 --> 00:24:58,585 Aku tahu! Hanya tak menyebutkan namanya. 244 00:24:59,168 --> 00:25:01,501 Oh? Kalau begitu, pukul aku! Ayo! 245 00:25:04,501 --> 00:25:08,876 Gunakan seluruh energimu untuk menyerang. / Bukankah sudah kubilang jaga jarak! 246 00:25:12,043 --> 00:25:17,210 Dengar, Kau kemari untuk latihan. Bukan yang lain. 247 00:25:18,793 --> 00:25:21,460 Terserah aku mau datang untuk apapun! 248 00:25:31,043 --> 00:25:32,876 Hey, Santosh! / Ya, Pak. 249 00:25:36,543 --> 00:25:38,210 Beri dia pelajaran. 250 00:25:38,418 --> 00:25:41,001 Ayo, tunjukkan keahlianmu. 251 00:26:07,293 --> 00:26:11,251 Hey, murid Muhammad Ali, ini bukan pertarungan jalanan! 252 00:26:11,543 --> 00:26:15,126 Bangunlah! Ayo. 253 00:26:16,918 --> 00:26:19,626 Gunakan otakmu saat bertinju! 254 00:26:20,251 --> 00:26:22,751 Ayo, lakukan 'push-up' lagi! 255 00:26:23,126 --> 00:26:27,751 Tapi aku sudah selesaikan 50 kali! / 50? "Lakukan hingga kau mati"! 256 00:26:28,043 --> 00:26:32,960 Itu kata gurumu, Muhammad Ali. Bukan aku. 257 00:26:39,876 --> 00:26:42,210 Baiklah, Guru. Aku pergi! / Kemana? 258 00:26:43,793 --> 00:26:48,501 Kesepakatannya hanya 2 jam. Mau tambahan waktu, ada tambahan uang! 259 00:26:49,168 --> 00:26:51,626 Sampai jumpa. 260 00:26:52,043 --> 00:26:55,210 Aawara Hawa Hun Main Na Hath Aoongi Aku angin, takkan bisa ditangkap 261 00:26:56,043 --> 00:26:59,251 Jaoongi Jahaan Wahaan Sabko Jhukaoongi Kemanapun, aku akan menyusahkan orang 262 00:26:59,418 --> 00:27:03,043 Chutki Main Kar Doongi Dhamaka Ta Na Taun Karena aku akan meledak 263 00:27:03,043 --> 00:27:06,251 Main Jhalli Patakha Hun Patakha Aku petasan liar 264 00:27:06,668 --> 00:27:08,876 Apa yang lucu? / Kembali bekerja! 265 00:27:09,918 --> 00:27:12,543 Halo, Tuan. / Kudengar, Adi punya Petinju baru. 266 00:27:12,543 --> 00:27:15,168 Ya, si penjual ikan! 267 00:27:15,168 --> 00:27:21,001 Membayarnya 500 rupee per hari dan balasannya mendapat makian! 268 00:27:21,418 --> 00:27:25,501 Menyenangkan sekali! / Seriuslah, gendut. 269 00:27:25,501 --> 00:27:28,543 Jika dia petinju yang bagus, kita perlu khawatir. 270 00:27:28,543 --> 00:27:30,876 Awasi mereka, mengerti? 271 00:27:32,168 --> 00:27:36,210 Hai, Sayang! / Ada apa? 272 00:27:36,376 --> 00:27:41,418 Jangan main-main denganku! Sekarang, aku petinju. 273 00:27:41,418 --> 00:27:44,543 Oh, Petinju ya? / Aku ini tidak bodoh. Hey.. 274 00:27:44,543 --> 00:27:48,626 Awara Tu Hawa Phirti Yahan Wahan Kau angin mengembara kesana kemari 275 00:27:48,626 --> 00:27:52,376 Khud Ko Tufaan Bana Le, Jagaa Khunnas Gemparkanlah, keluarkan amarah 276 00:27:52,543 --> 00:27:56,876 Manzilein Khoi Khoi, Khwaishen Soi Soi Tujuan hilang, hasrat tertidur 277 00:27:56,876 --> 00:28:00,460 Soya Jazba Jaga Le Jagaa Khunnas Bangunkan hasrat itu, semangatlah 278 00:28:00,793 --> 00:28:03,126 Jagaa Khunnas Semangatlah 279 00:28:04,793 --> 00:28:07,210 Jagaa Khunnas Semangatlah 280 00:28:09,043 --> 00:28:11,085 Jagaa Khunnas Semangatlah 281 00:28:21,543 --> 00:28:25,251 Kemarin aku sudah menambah waktu. Hari ini, biar kuatur sendiri waktunya! 282 00:28:25,251 --> 00:28:29,251 Tufano Mein Diye Ka Bujhna Mana Hai Jangan biarkan badai padamkan semangatmu 283 00:28:29,418 --> 00:28:32,501 Tufano Se Tu Lad Jaa Hadapilah badai itu 284 00:28:33,376 --> 00:28:37,418 Mushqilon Se Sun Le Dil, Darna Mana Hai Dengarkan kata hati, janganlah gentar 285 00:28:37,418 --> 00:28:40,501 Mushqilon Se Tu Lad Ja Hadapi semua kesulitan 286 00:28:41,501 --> 00:28:45,543 Khone Ko Kuch Bhi Nahi, Paane Ko Duniya Padi Kau takkan kalah, dunia akan kau raih 287 00:28:45,543 --> 00:28:49,543 Duniya Ko Paane Ki Tu Jagaa Khunnas Untuk meraihnya, mulailah pertempuranmu 288 00:28:49,543 --> 00:28:53,501 Gusse Ki Kami Nahi, Himmat Bhi Toh Kam Nahi Tunjukkan amarahmu, nyalakan keberanianmu 289 00:28:53,668 --> 00:28:57,335 Khud Ko Disha Dikhane Jagaa Khunnas Semangatlah agar menuju jalan yang benar 290 00:28:57,668 --> 00:29:01,793 Jagaa Khunnas (Jeet, Haan Teri Hogi) Semangatlah (Kemenangan 'kan jadi milikmu) 291 00:29:01,793 --> 00:29:06,001 Jagaa Khunnas (Jeet, Haan Teri Hogi) Semangatlah (Kemenangan 'kan jadi milikmu) 292 00:29:06,001 --> 00:29:10,210 Jagaa Khunnas (Jeet, Haan Teri Hogi) Semangatlah (Kemenangan 'kan jadi milikmu) 293 00:29:30,293 --> 00:29:31,751 Jagaa Khunnas Semangatlah 294 00:29:34,293 --> 00:29:35,835 Jagaa Khunnas Semangatlah 295 00:29:38,376 --> 00:29:40,126 Jagaa Khunnas Semangatlah 296 00:29:42,418 --> 00:29:44,126 Jagaa Khunnas Semangatlah 297 00:29:46,543 --> 00:29:48,251 Jagaa Khunnas Semangatlah 298 00:29:54,876 --> 00:29:56,460 Madhi, apa yang kau lakukan?! 299 00:29:57,501 --> 00:29:58,251 Bagus, Madhi! 300 00:30:00,251 --> 00:30:04,501 Wow, Ada apa Guru? Apa neraka sekarang jadi surga? 301 00:30:04,918 --> 00:30:09,126 Untuk ukuran orang gendut dan tua sepertimu, senyumanmu oke. 302 00:30:09,376 --> 00:30:10,376 Dasar! 303 00:30:13,251 --> 00:30:13,960 Lux! 304 00:30:16,418 --> 00:30:21,251 Sudah berapa lama kau ikut tinju? Lihat dia, belajarlah darinya. 305 00:30:34,792 --> 00:30:36,249 Lux! Lux! 306 00:30:36,250 --> 00:30:40,125 Rakesh, gadis ini, gadis terbaik yang pernah kulihat. 307 00:30:40,292 --> 00:30:43,375 Ingat aku saat di perkelahian jalanan? 308 00:30:43,667 --> 00:30:48,499 Dia lebih baik. Mengingatkan masa mudaku dulu. 309 00:30:48,500 --> 00:30:52,375 Masa mudamu? Bawa dia segera atau kau akan menyesal. 310 00:30:52,542 --> 00:30:54,041 Dia lebih baik dariku. 311 00:30:54,042 --> 00:30:57,208 Kecepatan tangan yang menakjubkan, gerak kaki cepat. Hanya menguasai ring. 312 00:30:57,417 --> 00:30:59,583 Hasrat yang liar, rasa lapar, gertakan.. 313 00:30:59,792 --> 00:31:02,750 Apa maksudmu? / Dia terlahir sebagai juara! 314 00:31:03,125 --> 00:31:10,750 Tak pernah dengar kau memuji petinju. Dia pasti sangat istimewa. 315 00:31:11,000 --> 00:31:14,625 Ajarkan semua yang kau miliki. Jika dia menang kejuaraan ini... 316 00:31:14,792 --> 00:31:16,666 ..Kau bisa kembali ke Delhi! 317 00:31:16,667 --> 00:31:19,208 Dia ikut Piala Asosiasi minggu depan. 318 00:31:19,500 --> 00:31:21,875 Kau bisa datang? / Akan aku usahakan. 319 00:31:26,375 --> 00:31:28,583 Pak! 320 00:31:29,292 --> 00:31:35,000 Kau mesum, bajingan... 321 00:31:35,417 --> 00:31:37,875 Itu yang aku pikirkan! 322 00:31:39,542 --> 00:31:48,583 Aku salah, Pak. Kau mengejar bakat, bukan gadis. Salut! 323 00:31:49,917 --> 00:31:54,875 Kau memuji atau menghina? / Kejujuran tidak dibayar! 324 00:31:55,042 --> 00:31:58,500 Aku akan diam. Hei, tambah liver(hati/jeroan) goreng! 325 00:31:59,125 --> 00:32:02,333 Kau akan mati kalau terlalu banyak memakannya! 326 00:32:02,667 --> 00:32:05,625 Ini untuk kesehatan, pak. 327 00:32:07,250 --> 00:32:10,125 Minuman keras merusak liver kita. 328 00:32:10,917 --> 00:32:16,000 Tapi, jika kau makan liver goreng dengan minuman keras... 329 00:32:16,875 --> 00:32:21,875 ..liver yang kita makan akan rusak. Liver milik kita tetap aman! 330 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Ayo pukul! 331 00:32:34,292 --> 00:32:35,750 Hei! 332 00:32:36,792 --> 00:32:39,041 Berapa kali kubilang, jangan turunkan pertahananmu! 333 00:32:39,042 --> 00:32:41,124 Jangan melamun. Ayo pukul! 334 00:32:41,125 --> 00:32:42,000 Madhi! 335 00:32:42,167 --> 00:32:42,875 Ayo! 336 00:32:45,250 --> 00:32:52,000 Howzzat! Lihat! Dengan tangan kiri. Muhammad Ali! Dia sekarat! 337 00:33:00,250 --> 00:33:04,000 Bangun! Beraninya kau berbuat begitu? 338 00:33:04,917 --> 00:33:09,208 Jangan coba menjadi Muhammad Ali, pahami dulu dasar-dasarnya! 339 00:33:09,542 --> 00:33:13,750 Kau pukul aku lagi, akan kupotong kau, mengerti! 340 00:33:14,792 --> 00:33:17,083 Hormat, Madhi. Aku pelatihmu! 341 00:33:17,292 --> 00:33:21,083 Persetan denganmu, latihanmu, dan uangmu! 342 00:33:23,417 --> 00:33:25,375 Pergi. Bawa Lux juga. 343 00:33:25,917 --> 00:33:31,000 Katakan pada Lux, kalau kau telah mengambil karir polisinya. Sana. 344 00:33:33,417 --> 00:33:35,375 Madhi.. Madhi. 345 00:33:37,792 --> 00:33:39,374 Madhi.. Madhi. 346 00:33:39,375 --> 00:33:45,708 Pak, kasihanilah mereka. Ini kehidupan yang sulit. 347 00:33:46,125 --> 00:33:47,999 Jangan terlalu keras pada mereka. 348 00:33:48,000 --> 00:33:51,208 Jangan ikut campur latihanku, atau kau juga akan kupukul! 349 00:33:52,250 --> 00:33:56,083 Bersikap lembut, dan mereka akan jadi Pembersih toilet, Sepertimu. 350 00:33:58,125 --> 00:34:03,375 Ya, aku membersihkan kotoran, tapi kau-lah kotoran itu! 351 00:34:05,417 --> 00:34:06,750 Kau bukan orang baik. 352 00:34:29,542 --> 00:34:31,916 Mulai saat ini, Piala Asosiasi adalah hidupmu. 353 00:34:31,917 --> 00:34:34,583 Kau akan mematuhi kata-kataku... 354 00:34:35,292 --> 00:34:36,750 ..Dan latihan 8 jam per hari! 355 00:34:37,417 --> 00:34:39,458 Lupakan rumah, pacar, dan kekasih! 356 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Pergi. Bawa Lux juga. 357 00:34:49,917 --> 00:34:52,208 Katakan pada Lux, kalau kau telah mengambil karir polisinya. 358 00:34:58,042 --> 00:35:00,500 Semoga berhasil! / Terima kasih! 359 00:35:07,042 --> 00:35:07,875 Itu dia? 360 00:35:08,167 --> 00:35:11,875 Pertandingan ke 15. Merah Laxmi, Biru Punyavathi. Ronde pertama. 361 00:35:32,167 --> 00:35:35,000 Pukulan yang bagus! 362 00:35:36,542 --> 00:35:38,750 Menang angka! Pemenangnya Merah. 363 00:35:52,917 --> 00:35:56,833 Kau sudah berhasil ke babak berikutnya. Lihat saja! 364 00:35:58,375 --> 00:35:59,750 Apa? / Lux. 365 00:36:07,292 --> 00:36:09,291 Ayo Madhi, fokus! 366 00:36:09,292 --> 00:36:11,500 Diksha merah, Madhi biru, Ronde pertama. 367 00:36:32,875 --> 00:36:33,583 Pisah. 368 00:36:38,292 --> 00:36:39,208 Lanjut! 369 00:36:41,917 --> 00:36:43,875 Berhenti! Merah.. 370 00:36:45,542 --> 00:36:46,625 Ada apa? 371 00:36:49,917 --> 00:36:51,250 Biru. Pelanggaran! 372 00:36:58,667 --> 00:37:02,250 Biru didiskualifikasi! Juri, biru didiskualifikasi. 373 00:37:17,625 --> 00:37:21,208 Kau gila? Kenapa kau pukul wasitnya? 374 00:37:21,792 --> 00:37:27,625 Sekarang kau petinju terbaik. Dia harus melatihmu! 375 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Kau keliru. 376 00:37:30,917 --> 00:37:36,750 Dia tidak sepertimu, dia lebih buruk. Lepaskan dia. 377 00:37:37,167 --> 00:37:41,000 Dia bermental juara, Pak. Tak bisa dihentikan. 378 00:37:41,542 --> 00:37:47,125 Tapi dia baru saja memukul wasit. Beri perintah dan aku bisa melarangnya. 379 00:37:48,042 --> 00:37:52,375 Berapa lama kau bisa melarangnya, goblok? 380 00:37:53,042 --> 00:37:55,083 Sebulan? Dua bulan? Dia tetap akan kembali. 381 00:37:55,542 --> 00:38:01,375 Katakan pada Adi, kasus pelecehannya dibatalkan... 382 00:38:01,667 --> 00:38:05,124 ..Dan aku mau dia kembali ke Delhi. Paham? 383 00:38:05,125 --> 00:38:07,250 Gaya Inggris: Memisahkan dan Menguasai! 384 00:38:07,625 --> 00:38:10,750 Pisahkan Adi dan Madhi. Kerjakan! 385 00:38:11,792 --> 00:38:13,125 Aku juga menginginkan Madhi. 386 00:38:13,625 --> 00:38:15,875 Minggu depan aku akan pergi untuk ikut Seleksi Nasional. 387 00:38:16,167 --> 00:38:17,833 Aku akan mengajak kedua putrimu. 388 00:38:18,125 --> 00:38:20,333 Siapa si bodoh ini? 389 00:38:20,625 --> 00:38:24,666 Pelatih Lux. Ingin membawa putri kita. 390 00:38:24,667 --> 00:38:30,000 Aku keberatan dengan olah raga tinju putriku. Semua itu ide istriku. 391 00:38:30,667 --> 00:38:35,000 Lihatlah wajah lebam mereka! 392 00:38:35,417 --> 00:38:37,500 Siapa yang akan menikahi mereka? 393 00:38:39,542 --> 00:38:44,124 Bakat mereka tersia-siakan di sini. Aku bisa beri mereka hidup lebih baik. 394 00:38:44,125 --> 00:38:46,750 Mereka akan tinggal di asrama denganku dan jadi tanggung jawabku. 395 00:38:47,625 --> 00:38:50,875 Pikirkan. Ini kesempatan terakhir mereka. 396 00:38:51,792 --> 00:38:55,000 Kalau Madhi pergi, siapa yang akan menafkahi kami? 397 00:38:57,917 --> 00:38:59,791 Akan ku kirimkan uang bulanan. Ini. 398 00:38:59,792 --> 00:39:05,125 Berikan padaku! Aku Bosnya. 399 00:39:09,750 --> 00:39:13,458 Enam.. Tujuh.. Delapan.. 400 00:39:13,792 --> 00:39:18,125 Kenapa orang itu kemari? / Ini semua demi kebaikanmu. 401 00:39:19,167 --> 00:39:23,249 Dia bilang kalau tinggal di asrama dengannya, kau akan lebih fokus. 402 00:39:23,250 --> 00:39:29,850 Tinggal dengannya? Kau gila? Dia akan membunuhku! Tidak mau! 403 00:39:30,000 --> 00:39:35,250 Kau pergi atau aku sendiri yang akan membunuhmu! 404 00:39:35,542 --> 00:39:39,416 Aku telah bersusah payah sehingga Lux dapat belajar tinju. 405 00:39:39,417 --> 00:39:41,000 Aku tak ingin kau mengacaukan semuanya. 406 00:39:41,167 --> 00:39:44,500 Jika Lux dapat pekerjaan sebagai polisi, kita akan hidup lebih baik. 407 00:39:44,792 --> 00:39:50,500 Dia tidak pergi sendiri. Jaga dia. Paham? 408 00:39:52,750 --> 00:39:53,625 Puji Tuhan! 409 00:40:12,125 --> 00:40:15,208 Dengar, pasti akan kubayar. / Mana bajingan itu? 410 00:40:16,750 --> 00:40:22,083 Apa kami pelacur? Kau lempar uangmu dan menelanjangi kami? 411 00:40:22,417 --> 00:40:27,249 Kau selalu menginginkannya, 'kan?! Untuk mendapatkan kami? 412 00:40:27,250 --> 00:40:33,000 Itu rencanamu! Kau sesat! Katakan! 413 00:40:35,375 --> 00:40:42,250 Hei, jangan berkelahi di sini. Hancur daganganku! 414 00:40:42,542 --> 00:40:46,375 Keluar! / Jangan sentuh! 415 00:40:50,542 --> 00:40:56,500 Hei, jangan motorku! 416 00:40:56,667 --> 00:40:59,000 Ini motornya! / Bukan miliknya lagi. 417 00:40:59,167 --> 00:41:02,625 Jangan membela bajingan itu! / Kau yang bajingan, bukan dia! 418 00:41:02,792 --> 00:41:06,208 Dia biayai seluruh latihanmu dan kau memakinya? 419 00:41:06,542 --> 00:41:12,500 Pihak Asosiasi tak mau membiayai, jadi dia jual sepedanya! 420 00:41:12,667 --> 00:41:14,375 Demi semua ini? 421 00:41:15,167 --> 00:41:17,250 Aku tak tahu apa yang dia lihat dari dirimu. 422 00:41:17,792 --> 00:41:20,750 Siapa yang akan bayar kerusakan ini? Panggil polisi! 423 00:41:21,792 --> 00:41:28,500 Jangan. Ini, untuk perbaiki motor. Lepaskan dia. 424 00:41:45,750 --> 00:41:50,500 Aku membencinya lebih dari kau. 425 00:41:52,167 --> 00:41:59,750 Tapi, kau telah salah menilainya. Dia tidak bernafsu padamu. 426 00:42:00,917 --> 00:42:06,458 Dia bisa meniduri ratu kecantikan dengan uang yang dia habiskan untukmu. 427 00:42:08,167 --> 00:42:12,125 Untuk memberimu gizi, perlengkapan tinju, dan latihan terbaik... 428 00:42:14,042 --> 00:42:16,625 ..Dia habiskan tabungannya. 429 00:42:18,417 --> 00:42:23,208 Kami cuma melihatmu sebagai penjual ikan yang bicaranya kasar. 430 00:42:23,917 --> 00:42:30,250 Hanya dia yang melihat bakatmu. Pikirkan ini, lalu putuskan. 431 00:44:03,292 --> 00:44:06,999 Aku ingin kau di sini untuk bertinju. Bukan yang lain. 432 00:44:07,000 --> 00:44:09,083 Terserah, aku kemari demi apapun! 433 00:44:19,792 --> 00:44:25,575 Dil ye Ladaku Kyun Ye Lad Gaya Hati yang keras ini kenapa ia bertikai 434 00:44:25,742 --> 00:44:29,583 Kyun Ye Bhid Gaya Khud Hi Se Aaj Kenapa ia bertikai dengan sendirinya 435 00:44:30,125 --> 00:44:35,125 Laakh Roka Haan Toka Magar Na Maane Ku cegah ribuan kali, tapi tak ia patuhi 436 00:44:35,250 --> 00:44:39,958 Banke Jhonka Hawa Ka Ye Udna Chaahe Ia ingin terbang seperti angin 437 00:44:40,917 --> 00:44:45,500 Teri Hi Gali Mein Mudna Ye Chahe Ia ingin berbelok menuju jalanmu 438 00:44:45,917 --> 00:44:50,583 Akdu Jhagdalu Naram Ho Gayaa Keras kepala, si kasar mulai melunak 439 00:44:51,417 --> 00:44:53,916 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 440 00:44:53,917 --> 00:44:56,250 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 441 00:44:56,417 --> 00:45:00,250 Dil Mein Hua Ghotala, Haaye Re Ada perubahan di hatiku 442 00:45:01,625 --> 00:45:04,000 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 443 00:45:04,167 --> 00:45:06,625 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 444 00:45:06,792 --> 00:45:10,458 Dil Mein Hua Ghotala, Haaye Re Ada perubahan di hatiku 445 00:45:31,917 --> 00:45:36,916 Maghroor Tu, Maghroor Main Kau Arogan, akupun arogan 446 00:45:36,917 --> 00:45:41,917 Mashhoor Hai Tera Mera Jhagda Perselisahan kau dan aku terkenal 447 00:45:42,250 --> 00:45:47,250 Phir Kya Hua Pighli Kyun Main Lalu apa, kenapa ku bergerak 448 00:45:47,417 --> 00:45:51,625 Kar Hi Diya Tune Jaadu Tagda Kau melakukan sihir yang kuat 449 00:45:53,042 --> 00:45:57,750 Tha Jo Kal Tak Haan Dushmaan Dil Ka Kenapa musuhku kemarin 450 00:45:58,292 --> 00:46:02,333 Aaj Kyun Mujhko Pyara Lage Menjadi kesayanganku sekarang 451 00:46:03,417 --> 00:46:06,124 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 452 00:46:06,125 --> 00:46:08,500 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 453 00:46:08,667 --> 00:46:11,208 Dil Mein Hua Ghotala, Haaye Re Ada perubahan di hatiku 454 00:46:13,792 --> 00:46:16,374 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 455 00:46:16,375 --> 00:46:18,791 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 456 00:46:18,792 --> 00:46:22,708 Dil Mein Hua Ghotala, Haaye Re Ada perubahan di hatiku 457 00:46:25,417 --> 00:46:29,125 Pelatih memanggilmu. Cepatlah! 458 00:46:29,792 --> 00:46:32,500 Ayo.. / Kau tidak, cuma Madhi. 459 00:46:40,125 --> 00:46:44,958 Pelatih, kami bertaruh. Siapa pahlawanmu, Ali atau Tyson? 460 00:46:47,042 --> 00:46:50,250 Genghis Khan. / Petinju Pakistan?! Kelas berat? 461 00:46:50,792 --> 00:46:54,000 Bukan petinju, bodoh! Raja Mongolia. 462 00:46:57,042 --> 00:47:04,250 Genghiz Khan, pria mungil, seperti kebanyakan orang Mongolia... 463 00:47:04,667 --> 00:47:06,833 Tapi pria yang sangat berani! 464 00:47:07,542 --> 00:47:11,000 Dia memenangkan asia dengan mudah, tapi Eropa adalah tantangan. 465 00:47:11,417 --> 00:47:16,375 Tentara besar dan tegap, senjata canggih, baju pelindung. 466 00:47:16,750 --> 00:47:20,500 Pertempuran bunuh diri! Jadi apa yang dia lakukan? 467 00:47:21,000 --> 00:47:28,333 Dia menyerang baju pelindung mereka dulu, menghancurkan senjata mereka. 468 00:47:28,750 --> 00:47:34,125 Lalu, di pertempuran dia pura-pura mundur! Saat musuh mengejarnya. 469 00:47:34,375 --> 00:47:40,750 Dia berputar untuk menghujani musuh dengan anak panah dengan kuda yang berlari! 470 00:47:41,417 --> 00:47:46,958 Senjata musnah, musuh tidak berdaya! Apa yang bisa mereka lakukan? 471 00:47:47,417 --> 00:47:53,375 Strategi yang cerdas! / Tapi, apa hubungannya dengan tinju? 472 00:47:54,375 --> 00:47:56,583 Saat kau mengerti, kau akan dipilih! 473 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 Diam! 474 00:48:01,875 --> 00:48:04,958 Di sudut merah Laxmi. Di sudut biru Anju. Ronde pertama. 475 00:48:05,292 --> 00:48:06,208 Mulai! 476 00:48:18,167 --> 00:48:20,000 Berhenti! 477 00:48:21,667 --> 00:48:22,750 Kembali ke sudut. 478 00:48:25,542 --> 00:48:27,875 Keputusan poin bulat. Pemenangnya biru. 479 00:48:35,167 --> 00:48:39,375 Jangan sedih, Lux. Kau sudah berusaha. 480 00:48:41,792 --> 00:48:44,041 Di sudut merah Anita. Di sudut biru Madhi. 481 00:48:44,042 --> 00:48:45,500 Ronde Pertama. / Mulai! 482 00:49:05,375 --> 00:49:07,791 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 483 00:49:07,792 --> 00:49:10,250 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 484 00:49:10,417 --> 00:49:14,250 Dil Mein Hua Ghotala, Haaye Re Ada perubahan di hatiku 485 00:49:15,542 --> 00:49:18,041 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 486 00:49:18,042 --> 00:49:20,500 Dil Mein Hua Ghotala Ada perubahan di hatiku 487 00:49:20,667 --> 00:49:24,250 Dil Mein Hua Ghotala, Haaye Re Ada perubahan di hatiku 488 00:49:48,292 --> 00:49:50,458 Astaga! Sedang apa kau di sini? 489 00:49:55,125 --> 00:49:58,375 Ikan goreng, aku yang membuatnya. / Terima kasih Madhi. 490 00:50:00,625 --> 00:50:02,208 Pelatih, bagaimana penampilanku? 491 00:50:03,417 --> 00:50:05,750 Naik ke atas ring, jatuhkan lawan dalam 5 ronde. 492 00:50:06,375 --> 00:50:08,000 Apa aku terlihat cantik? 493 00:50:09,417 --> 00:50:14,124 Mengerikan! Kau hanya terlihat cantik saat menjatuhkan lawan di ring... 494 00:50:14,125 --> 00:50:18,083 ..Menggunakan pelindung gigi! Ayo! 495 00:50:19,167 --> 00:50:22,875 Jangan bohong Pelatih, Aku tahu kau menyukaiku. 496 00:50:23,292 --> 00:50:25,000 Aku mencintaimu Pelatih.. / Ha? 497 00:50:25,167 --> 00:50:26,208 Aku mencintaimu. 498 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 Dengar, cinta adalah hal yang wajar di usiamu. 499 00:50:30,917 --> 00:50:36,208 Kau bukan murid pertama yang mengatakan ini. Itu biasa. 500 00:50:36,750 --> 00:50:38,750 Kau selalu bilang aku berbeda! 501 00:50:39,042 --> 00:50:40,625 Pelatih.. Pelatih! 502 00:50:40,792 --> 00:50:44,208 Madhi, fokus saja pada tinjumu, Aku seusia ayahmu! 503 00:50:44,542 --> 00:50:47,666 Aku kenal banyak pria seumuran ayahku. Tak pernah kukatakan ini pada mereka. 504 00:50:47,667 --> 00:50:49,500 Aku jatuh cinta padamu. Lalu kenapa?! 505 00:50:49,750 --> 00:50:53,041 Pertama kali aku mengatakan ini. Dengan tegas tadi. 506 00:50:53,042 --> 00:50:56,166 Kau pria, dan bilang 'aku mencintaimu' juga untukku! 507 00:50:56,167 --> 00:50:59,875 Atau aku tak mau ikut pertarungan besok. / Kau sudah gila? 508 00:51:01,042 --> 00:51:03,583 Fokuslah pada tinju Madhi. Seleksi nasional bukanlah lelucon. 509 00:51:03,792 --> 00:51:05,875 Sana pergi latihan, dasar bodoh! 510 00:51:08,167 --> 00:51:13,500 Jangan bercanda, Pelatih. Katakan kau cinta padaku atau aku tak ikut pertandingannya. 511 00:51:16,792 --> 00:51:19,000 Kenapa senyum-senyum? 512 00:51:20,792 --> 00:51:24,250 Ceritakan! / Tak ada apa-apa. 513 00:51:46,500 --> 00:51:50,875 Kau gila Madhi? Kau yang berikutnya. 514 00:51:53,042 --> 00:51:58,458 Biar kuperiksa. / Lilitkan kuat-kuat. Akan aku tahan. 515 00:52:19,042 --> 00:52:22,500 Di subut biru Madhi. Di sudut merah Diksha. Ronde pertama. 516 00:52:24,917 --> 00:52:25,583 Mulai! 517 00:52:42,500 --> 00:52:43,750 Madhi, angkat pertahananmu. 518 00:52:46,792 --> 00:52:48,708 Bodoh, jangan turunkan pertahananmu! 519 00:52:54,417 --> 00:52:55,125 Madhi! 520 00:52:58,625 --> 00:53:01,458 Kenapa dengan dia? Dia mengalah! 521 00:53:10,500 --> 00:53:11,583 Madhi! 522 00:53:24,667 --> 00:53:25,500 Berhenti! 523 00:53:51,000 --> 00:53:53,458 ROC mendukung merah, Pemenangnya merah. 524 00:54:14,625 --> 00:54:16,250 Aku tak melakukannya dengan sengaja! 525 00:54:18,792 --> 00:54:20,875 Pelatih.. Pelatih! 526 00:54:27,417 --> 00:54:31,041 Bagaimana kau bisa bertanding dengan sepenuh hati kalau... 527 00:54:31,042 --> 00:54:33,958 ..Kau masih memikirkan hal yang tak penting! 528 00:54:35,542 --> 00:54:37,750 Ada apa dengan kalian para gadis? 529 00:54:39,042 --> 00:54:44,750 Cuma karena kau bisa seperti ini, semua yang kau pikirkan adalah cinta! 530 00:54:48,042 --> 00:54:51,583 Aku percaya kau bisa jadi juara, seusatu yang tidak bisa kucapai. 531 00:54:52,250 --> 00:54:54,875 Aku dipanggil ke Delhi, tapi aku tidak pergi. 532 00:54:55,250 --> 00:54:57,625 Aku bodoh sekali! 533 00:55:01,792 --> 00:55:05,458 Pergi dan menjauhlah dari hidupku! 534 00:55:16,167 --> 00:55:17,500 Gantung diri sana! 535 00:55:59,375 --> 00:56:04,458 Jangan menyalahkan dirimu sendiri, setidaknya Lux berhasil. 536 00:56:04,750 --> 00:56:09,250 Dia iblis. Dia tak punya perasaan. 537 00:56:09,750 --> 00:56:12,250 Dan kau? / Diam! 538 00:56:12,667 --> 00:56:19,000 Kita membantu pelatih itu mendapatkan berkah dengan melakukan amal... 539 00:56:19,542 --> 00:56:23,249 ..Dan dapat uang bulanan! 540 00:56:23,250 --> 00:56:27,125 Dia mengacaukan semuanya! / Cukup, cerewet! 541 00:56:27,375 --> 00:56:28,500 Semua salahmu! 542 00:56:28,750 --> 00:56:31,750 Kalau aku tak menikah denganmu, Dia takkan ada. 543 00:56:32,542 --> 00:56:34,500 Kau yakin dia anak kita?! 544 00:56:43,167 --> 00:56:46,000 Ibu telah memperingatkanku, 'Menikahlah dengan komunitas itu!' 545 00:56:46,167 --> 00:56:49,500 Tapi aku jatuh hati dengan kulit cantikmu. / Diam! 546 00:56:50,292 --> 00:56:53,000 Madhi! Kau mau kemana? 547 00:56:53,167 --> 00:56:55,124 Cukup! Aku pergi. 548 00:56:55,125 --> 00:56:57,875 Madhi. Tunggu, Madhi! 549 00:56:58,042 --> 00:57:04,583 Dhuaan Hai Dhuaan Zindagi, Ik Khwab Jal Gaya Hidup adalah asap, membakar sebuah impian 550 00:57:05,917 --> 00:57:09,000 Taara Jo Chamka Tha Kal Bintang yang kemarin bercahaya 551 00:57:09,292 --> 00:57:13,125 Andheron Mein Ghul Gaya Telah hilang dalam kegelapan 552 00:57:13,750 --> 00:57:20,750 Raat Andheri Andheri Rahi Malam yang gelap tetaplah gelap 553 00:57:21,125 --> 00:57:29,250 Ik subah Mili Thi Kahin Kho Gayi Pagi yang ada menghilang 554 00:57:29,500 --> 00:57:36,250 Baat Adhuri Adhuri Rahi Semua tetap tak lengkap 555 00:57:36,750 --> 00:57:45,125 Main Jahaan Se Chali Thi Wahin Hoon Khadi Aku masih belum beranjak kemanapun 556 00:57:48,542 --> 00:57:53,041 Kya Gazab Ka Ye Khel Khela Permainan aneh apa yang waktu mainkan 557 00:57:53,042 --> 00:57:56,999 Waqt Ye Kya Kar Gaya Apa yang telah ia lakukan 558 00:57:57,000 --> 00:58:00,750 Khwaab Banke Aaya Tha Tu Kau datang sebagai impian 559 00:58:00,917 --> 00:58:04,375 Yaad Banke Reh Gaya Kini hanya kenangan belaka 560 00:58:15,542 --> 00:58:22,875 In Andheri Galiyon Ka Ab, Dikhta Naa Koi Sira Aku tak lihat ujung jalanan gelap ini 561 00:58:23,417 --> 00:58:30,958 Toot Ke Tu Gir Gaya, Ik Tu Sitaara Tha Mera Terbentur dan terjatuh, Kau adalah bintangku 562 00:58:31,167 --> 00:58:38,767 Roshni Murjha Gayi, Umeedein Khumla Gayi Cahayanya telah padam dan harapan sirna 563 00:58:39,042 --> 00:58:46,000 Raat Andheri Andheri Rahin Malam yang gelap tetaplah gelap 564 00:58:46,292 --> 00:58:51,292 Ik Subah Mili Thi Kahin Kho Gayi Pagi yang ada kini menghilang 565 00:58:54,875 --> 00:59:01,625 Baat Adhuri Adhuri Rahi Semua tetap tak lengkap 566 00:59:02,042 --> 00:59:10,625 Main Jahaan Se Chali Thi Wahin Hoon Khadi Aku masih belum beranjak kemanapun 567 00:59:13,792 --> 00:59:18,250 Kya Gazab Ka Khel Khela Permainan apa yang waktu mainkan 568 00:59:18,417 --> 00:59:21,625 Waqt Ye Kya Kar Gaya Apa yang telah ia lakukan 569 00:59:22,250 --> 00:59:26,125 Khwaab Banke Aaya Tha Tu Kau datang sebagai impian 570 00:59:26,292 --> 00:59:30,125 Yaad Banke Reh Gaya Kini hanya kenangan belaka 571 00:59:31,750 --> 00:59:37,625 Lugu, apa dia menggoda seperti di gambar? 572 00:59:38,167 --> 00:59:40,250 Menggoda iya, tapi dia seperti angin tornado. 573 00:59:43,167 --> 00:59:45,375 Lepaskan tornado ke Delhi. 574 00:59:45,792 --> 00:59:49,833 Bilang padanya Tn. Dev menginginkannya.. 575 00:59:51,375 --> 00:59:54,458 ..Untuk bertinju di Turnamen Pertukaran Budaya. 576 00:59:54,875 --> 01:00:00,708 Tentu pak, Aku akan memasukkannya dalam daftar. 577 01:00:02,292 --> 01:00:05,708 Dev tergila-gila pada penjual ikan! 578 01:00:06,000 --> 01:00:13,750 Madhi, juaraku, Kau akan pergi ke Delhi. 579 01:00:14,417 --> 01:00:16,625 Madhi kita akan pergi ke Delhi! 580 01:00:17,167 --> 01:00:20,500 Kau akan bertinju di Turnamen Pertukaran Budaya. 581 01:00:21,125 --> 01:00:25,875 Dev Khatri sendiri yang memilihmu. Mimpimu jadi kenyataan! 582 01:00:26,292 --> 01:00:28,458 Kita akan bertinju. Yeah! 583 01:00:34,167 --> 01:00:37,583 Muridnya Adi, 'kan? Aku dengar banyak tentangmu. 584 01:00:38,417 --> 01:00:41,083 Maukah kau menghadapi petinju Rusia? 585 01:00:42,417 --> 01:00:47,125 Kau beruntung bisa ikut pertandingan Internasional sejak dini. 586 01:00:47,625 --> 01:00:50,375 Ayo latihan, pakai sarung tinjumu. 587 01:00:50,667 --> 01:00:52,833 Pak, petinju Rusia itu ada di kategori kelas berat. 588 01:00:53,167 --> 01:00:55,250 Madhi kelas bulu. 589 01:00:55,875 --> 01:00:58,958 Siapa kau? / Pelatih Junior, Pak. 590 01:00:59,542 --> 01:01:02,125 Pelatih junior! Kau tahu siapa aku? 591 01:01:02,750 --> 01:01:05,750 Medali emas di Asian Games 1980. 592 01:01:06,542 --> 01:01:09,125 Thailand International Meet Champion 1982. 593 01:01:09,667 --> 01:01:14,124 Arjuna Award 1990, Dronacharya Award 1996. 594 01:01:14,125 --> 01:01:17,250 Sekarang, Kepala Pelatih Wanita Nasional. 595 01:01:18,792 --> 01:01:21,833 Kau punya keberanian untuk menasehatiku, Tn. Pelatih Junior? 596 01:01:23,792 --> 01:01:26,749 Kau mau bertanding di kategori yang lebih tinggi? 597 01:01:26,750 --> 01:01:32,625 Aku tidak pernah bilang 'tidak'. / Itu baru semangat! Bersiaplah. 598 01:01:37,667 --> 01:01:40,333 (Bicara Rusia) 599 01:01:40,667 --> 01:01:44,875 Bagaimanapun kau akan kalah. pergi dan ayunkan tanganmu! 600 01:01:45,500 --> 01:01:46,625 (Bicara Rusia) 601 01:01:46,792 --> 01:01:49,124 Di sudut biru Madhi. Di sudut merah Natalia. 602 01:01:49,125 --> 01:01:50,625 Ayo Madhi! 603 01:01:51,542 --> 01:01:54,250 Merah, Biru salaman. Mulai! 604 01:02:09,625 --> 01:02:10,583 Madhi! 605 01:02:13,168 --> 01:02:15,751 1..2.. - Madhi! 606 01:02:16,293 --> 01:02:22,876 3.. 4.. 5.. 6.. 7.. 607 01:02:23,376 --> 01:02:27,418 8.. 9.. 10. K.O! 608 01:02:27,418 --> 01:02:29,626 Menang dengan K.O, Merah pemenangnya. 609 01:02:46,918 --> 01:02:48,126 Bajingan! 610 01:02:59,126 --> 01:03:03,126 Hei, Madhi. Pak Dev memanggilmu. 611 01:03:25,376 --> 01:03:26,710 Masuklah. 612 01:03:30,418 --> 01:03:34,585 Apa lukamu parah? 613 01:03:38,001 --> 01:03:40,085 Tutup pintunya. 614 01:03:43,626 --> 01:03:44,501 Coba kulihat. 615 01:03:50,043 --> 01:03:56,751 Jangan patah semangat. Pemain terbaik terkadang kalah. 616 01:03:57,668 --> 01:04:00,876 Kau berbakat. Kau akan bertanding di berbagai tempat. 617 01:04:02,376 --> 01:04:07,585 Akan kucoba yang terbaik. / Aku tahu! Aku yang memilihmu. 618 01:04:09,168 --> 01:04:14,751 Masih ada banyak kesempatan. Kelak, kau akan mewakili India. 619 01:04:15,043 --> 01:04:16,876 Ayo. 620 01:04:22,168 --> 01:04:26,710 Jalang! Karirmu berakhir! 621 01:04:30,793 --> 01:04:32,876 Kenapa kau lakukan itu? 622 01:04:36,043 --> 01:04:38,251 Seolah kau tak pernah melakukannya dengan Pak Adi! 623 01:04:40,043 --> 01:04:43,710 Tak pernah! Itu tak ada di agendanya! 624 01:04:44,793 --> 01:04:48,501 Tak heran ia mencampakkanmu! Dengan bakatmu saja itu tak cukup. 625 01:04:48,918 --> 01:04:53,835 Agar sukses dalam hidup, kau harus rela menderita. Tanyakan Lux! 626 01:05:25,501 --> 01:05:27,251 Cepatlah. 627 01:05:27,251 --> 01:05:30,626 Hei! Itu lokerku. / Mundur! 628 01:05:36,793 --> 01:05:39,126 Dari mana ini asalnya? 629 01:05:40,168 --> 01:05:45,626 Mencuri dari Asosiasi?/ Tidak! Tak tahu kenapa bisa ada di sana! 630 01:05:46,918 --> 01:05:51,626 Jangan main-main dengan Pak Dev. Lupakan saja sarung tinjumu. 631 01:05:51,918 --> 01:05:53,793 Bawa dia! 632 01:05:53,793 --> 01:05:57,001 Ada apa ini? / Aku tak mencurinya, Pak! 633 01:05:57,168 --> 01:06:00,460 Aku dijebak, tolong aku! / Ia bukan pencuri. 634 01:06:00,668 --> 01:06:07,960 In Andheri Galiyon Ka Ab Dikhta Naa Koi Sira Tak kulihat ujung jalanan gelap ini 635 01:06:08,501 --> 01:06:15,876 Toot Ke Tu Gir Gaya Ik Tu Sitaara Tha Mera Kan hancur dan jatuh, kau yang dulunya bintangku 636 01:06:16,293 --> 01:06:23,751 Roshni Murjha Gayi Umeedein Kumhla Gayi Sirna sudah cahaya dan harapan 637 01:06:24,251 --> 01:06:31,126 Raat Andheri Andheri Rahi Malam yang gelap tetaplah gelap 638 01:06:31,501 --> 01:06:39,876 Ik Subah Mili Thi Kaheen Kho Gayi Pagi yang dijumpai telah hilang 639 01:06:40,043 --> 01:06:47,168 Baat Adhoori Adhoori Rahi Semua hal tetap tak lengkap 640 01:06:47,168 --> 01:06:55,585 Main Jahaan Se Chali Thi Wahin Hoon Khadi Aku masih berdiri di tempat semula 641 01:06:59,001 --> 01:07:03,376 Kya Gazab Ka Ye Khel Khela Permainan aneh apa yang waktu mainkan 642 01:07:03,543 --> 01:07:07,376 Waqt Ye Kya Kaar Gaya Yang telah ia lakukan 643 01:07:07,376 --> 01:07:11,126 Khwaab Banke Aaya Tha Tu kau datang sebagai impian 644 01:07:11,376 --> 01:07:15,126 Yaad Banke Reh Gaya Sekarang hanya tinggal kenangan 645 01:07:16,793 --> 01:07:21,501 Guru, aku kacau. / Brengsek! Kau menelepon! 646 01:07:21,793 --> 01:07:24,001 Tolong aku, Guru! 647 01:07:24,501 --> 01:07:26,626 Hei, jangan memukulnya! 648 01:07:26,793 --> 01:07:32,501 Aku hanya ingin bertinju. Tidak lebih! 649 01:07:33,043 --> 01:07:35,626 Guru, tolong aku! 650 01:07:35,876 --> 01:07:36,960 Guru! 651 01:07:45,876 --> 01:07:48,126 Jika kau banyak menawar... 652 01:07:48,293 --> 01:07:52,626 ...Polisi akan memenjarakannya lebih lama. 653 01:07:52,918 --> 01:07:55,376 Tunggu, Madhi. Aku dengan senang hati membayar 2x lipat. 654 01:07:57,793 --> 01:08:00,376 Minggir. Pak. Pak! 655 01:08:02,793 --> 01:08:08,960 Bagaimana caramu melakukannya? Aku hanya bisa merawat mereka... 656 01:08:09,418 --> 01:08:10,960 ...yang bukan tetanggaku! 657 01:08:13,001 --> 01:08:14,001 Pak! 658 01:08:16,043 --> 01:08:17,585 Kau pria yang baik, Pak! 659 01:08:26,168 --> 01:08:27,251 Madhi. 660 01:08:46,418 --> 01:08:50,460 Kini, jangan melihat ke belakang. Kau belum menangkan kualifikasi apapun. 661 01:08:51,126 --> 01:08:54,835 Tapi pemerintah memberi Wild Card untuk seleksi Piala Dunia. 662 01:08:55,918 --> 01:08:58,501 Ini kesempatan terakhirmu untuk mewakili India. 663 01:08:59,001 --> 01:09:00,126 Bertinju demi hidupmu! 664 01:09:28,668 --> 01:09:29,501 Madhi. 665 01:09:38,751 --> 01:09:41,626 Selamat sore, Guru. Madhi, biar kubawa tasmu. 666 01:09:41,876 --> 01:09:43,751 Biar aku saja. Tanganku sudah sembuh. 667 01:09:45,668 --> 01:09:50,876 Lux, aku akan benahi kamarmu. Madhi bisa tidur denganmu. 668 01:09:51,418 --> 01:09:53,585 Tidak, Pak. Aku ingin tidur sendiri. 669 01:10:13,168 --> 01:10:19,001 Semua ini gara-gara kau! Apa yang istimewa darimu? 670 01:10:27,251 --> 01:10:30,751 Coba tunjukkan, ajari aku. 671 01:10:36,001 --> 01:10:39,001 Kuharap tanganmu patah selamanya. 672 01:10:41,168 --> 01:10:42,501 Kau pernah mencobanya. 673 01:10:45,543 --> 01:10:48,001 Aku tinju dengan tangan patah kemudian kalah. 674 01:10:49,668 --> 01:10:52,376 Apa aku mengadu? 675 01:10:54,501 --> 01:10:58,126 Bekerja keras demi keluargaku. Inikah balasannya? 676 01:10:58,376 --> 01:11:01,876 Dan apa yang pernah kulalui? 677 01:11:05,168 --> 01:11:08,251 Mana bisa aku mengatakannya? Ini menjengkelkan! 678 01:11:08,668 --> 01:11:13,585 Menjadi polisi bagiku akan mancukupi kehidupan kita. Kau juga! 679 01:11:17,501 --> 01:11:22,751 "Jangan bertinju", harusnya itu yang kau katakan. Aku akan mundur. 680 01:11:23,793 --> 01:11:26,835 Tapi tidak lagi. Aku akan bertinju. 681 01:11:27,418 --> 01:11:30,335 Demi diriku, dan demi orang yang percaya padaku. 682 01:11:30,918 --> 01:11:39,168 Kau akan bertinju, ya? Kutunjukkan padamu bagaimana bertinju! 683 01:11:39,168 --> 01:11:41,335 Hei! Hentikan! 684 01:11:45,043 --> 01:11:47,085 Lux, kenapa denganmu? 685 01:11:54,293 --> 01:11:57,751 Lux, pergi ke kamarmu. 686 01:11:58,418 --> 01:12:01,460 Kenapa? Agar kau bisa membawanya ke kamarmu? 687 01:12:06,418 --> 01:12:08,001 Madhi, pergilah. 688 01:12:13,918 --> 01:12:15,835 Ini semua salahmu! 689 01:12:16,376 --> 01:12:19,460 Kenapa kau tak melatihku seperti kau melatih Madhi? 690 01:12:24,001 --> 01:12:28,210 Karena ia petinju yang lebih baik darimu. Tidak lebih. 691 01:12:39,876 --> 01:12:42,335 Apa yang harus kulakukan? 692 01:13:08,418 --> 01:13:10,501 Madhi. / Ya, Guru. 693 01:13:13,001 --> 01:13:15,460 Hei, Adi. Kenapa denganmu? 694 01:13:15,751 --> 01:13:22,251 Gadis itu belum menangkan apapun. Ia ingin ikut pertandingan Nasional! 695 01:13:23,126 --> 01:13:26,335 Namun kau memilihnya untuk seleksi Piala Dunia? 696 01:13:27,626 --> 01:13:30,126 Kau manfaatkan kuasamu, ya? 697 01:13:31,376 --> 01:13:33,876 Kurasa kau belum mendengar soal Wild Card. 698 01:13:34,751 --> 01:13:37,751 Tak bisa mengharap lebih dari meminta makanan gratis. 699 01:13:38,043 --> 01:13:41,210 Menghemat piring. 700 01:13:45,543 --> 01:13:51,001 Lihat sekelilingmu, Madhi. Mereka semua ingin kau kalah. 701 01:13:51,626 --> 01:13:55,835 Karena kau muridku. Satu kesalahan, mereka akan mendepakmu. 702 01:13:57,418 --> 01:13:58,460 Apa yang kau inginkan, Guru? 703 01:13:59,168 --> 01:14:00,585 Sebuah K.O. 704 01:14:01,668 --> 01:14:03,335 Kau tak bisa menang dengan poin. 705 01:14:06,043 --> 01:14:07,001 Baiklah! 706 01:14:56,376 --> 01:15:00,418 Wadiyon Mein Gir Te He Pe Badai menumbangkan pepohonan kokoh 707 01:15:00,418 --> 01:15:03,876 Kas Kabhi Gir Thi Rahi Sesaat, rerumputan tunduk 708 01:15:04,418 --> 01:15:08,626 Jhukti Hai Do Pal Roh Woh Dan meraih momen yang pas 709 01:15:08,626 --> 01:15:12,501 Dhanke Phir Ho Jhati Hai Kadi Lalu dengan bangga berdiri tegak 710 01:15:12,668 --> 01:15:14,876 Gir Gir Kar uth Jaa Re Tu Kau bangun setelah terjatuh 711 01:15:15,043 --> 01:15:18,876 Mit Kar Ladja Re Tu Khud Hi Khud Ko Paale Tu O... Kau berjuang, mengorbankan dan membuktikan diri 712 01:15:20,668 --> 01:15:24,751 Aisi Tu Taiyaari Kar jag Pe Ho Tera Assar Kau bersiap hingga kau kuasai dunia 713 01:15:24,751 --> 01:15:29,001 Naam Ban, Pehchaan Banja, Shaan Bajna Tu Kau dapatkan nama, identitas dan segalanya 714 01:15:29,001 --> 01:15:30,960 Jaaga Khunnas Semangatlah 715 01:15:32,918 --> 01:15:34,168 Jaaga Khunnas Semangatlah 716 01:15:34,168 --> 01:15:37,043 (Bicara bahasa Rusia) 717 01:15:37,043 --> 01:15:41,501 Jaaga Khunnas (Jeet Haan Teri Hogi) Semangatlah (Kemenangan 'kan jadi milikmu) 718 01:15:45,168 --> 01:15:53,293 Rag Rag Teri Badh Ke Nas Nas Mein Junoon Bahe Harus ada kegilaan di pembuluh darahmu 719 01:15:53,293 --> 01:16:01,251 Dhak Dhka Dil Yahi Kahe Ke Jeet Ye Meri Hai Hati ini mengatakan kemenangan ini milikku 720 01:16:17,668 --> 01:16:19,335 Jaaga Khunnas Semangatlah 721 01:16:21,668 --> 01:16:23,876 Jaaga Khunnas Semangatlah 722 01:16:25,918 --> 01:16:27,668 Jaaga Khunnas Semangatlah 723 01:16:27,668 --> 01:16:30,168 Madhi membuktikan bahwa kekuatannya mampu... 724 01:16:30,168 --> 01:16:31,126 ...mencapai final. 725 01:16:34,001 --> 01:16:36,126 Jaaga Khunnas Semangatlah 726 01:16:38,126 --> 01:16:41,126 Jaaga Khunnas Semangatlah 727 01:16:42,126 --> 01:16:45,668 Setelah K.O terakhir, Anda merasa mampu mengalahkan Natalia? 728 01:16:45,668 --> 01:16:47,376 Itu hanya masa lalu. 729 01:16:47,376 --> 01:16:50,751 Dengan Guru Adi di sisiku, tak ada yang bisa menghentikanku. 730 01:16:50,751 --> 01:16:52,501 India mengharapkan keajaiban... 731 01:16:52,501 --> 01:16:55,085 ...dari petinju muda Madhi agar terus bersinar. 732 01:17:24,293 --> 01:17:25,751 Ayo, mulai latihan. 733 01:17:33,418 --> 01:17:38,585 Hei, itu bukan kursi bar! Turun dari situ. 734 01:17:38,918 --> 01:17:40,376 Kau bisa mati. Turunlah! 735 01:17:41,251 --> 01:17:45,876 Lux menelepon, sambil menangis. Ia kalah. 736 01:17:49,626 --> 01:17:55,210 Tapi Madhi lolos! Aku mencuri jaringan untuk menonton pertandingannya. 737 01:17:55,876 --> 01:17:58,251 Cepat! Akan kuberitahu semua orang. 738 01:17:58,418 --> 01:18:04,001 Hei, ayo nonton pertandingan Madhi di TV! 739 01:18:05,168 --> 01:18:06,085 Berikutnya! 740 01:18:08,876 --> 01:18:10,960 Madhi asal India. Kelas Ringan. 741 01:18:11,626 --> 01:18:13,751 Namamu tak ada dalam daftar. / Berikutnya! 742 01:18:15,126 --> 01:18:16,210 Guru! 743 01:18:19,418 --> 01:18:21,876 Apa masalahnya? / Namanya tak ada dalam daftar. 744 01:18:22,793 --> 01:18:24,168 Ia memenangkan semifinal! 745 01:18:24,168 --> 01:18:26,876 Mana mungkin ini terjadi? / Tanyakan Asosiasi. Berikutnya! 746 01:18:32,793 --> 01:18:35,126 Tenang. Aku akan kembali. 747 01:18:43,793 --> 01:18:45,751 Dev. Dev! 748 01:18:48,501 --> 01:18:50,585 Mereka tak menimbang Madhi! Apa ada masalah? 749 01:18:58,918 --> 01:19:02,751 Tolong tinggalkan kami. 750 01:19:05,918 --> 01:19:07,585 Terima kasih. 751 01:19:09,043 --> 01:19:11,376 Dasar keparat, kau buat masalah lagi! 752 01:19:11,668 --> 01:19:15,126 Ia memenangkan semifinal. Kenapa ia tak ada dalam daftar? 753 01:19:21,418 --> 01:19:25,460 12 September 1996, Seleksi Olimpiade, Hisar. 754 01:19:26,293 --> 01:19:29,001 Kau memukulku di depan umum. 755 01:19:29,751 --> 01:19:33,251 14 Agustus 2001, Rapat Nasional, Chandigarh. 756 01:19:34,543 --> 01:19:37,376 Kau katakan pada wartawan aku tak tahu apa-apa soal tinju. 757 01:19:38,168 --> 01:19:40,876 28 Januari... / Kenapa mengungkit masa lalu? 758 01:19:45,501 --> 01:19:48,626 Luka ini bisa sembuh tapi bekasnya tak hilang. 759 01:19:54,293 --> 01:19:56,876 Hari ini Madhi akan gagal tes karena pakai doping. 760 01:20:00,251 --> 01:20:02,001 Kalian berdua akan dipermalukan. 761 01:20:02,168 --> 01:20:06,126 Ini perselisihan kita, Dev. Untuk apa menghukumnya? 762 01:20:06,793 --> 01:20:09,960 Jika ia gagal, kau pun gagal. Iya, 'kan? 763 01:20:11,918 --> 01:20:13,335 Jangan lakukan ini, Kawan. 764 01:20:14,293 --> 01:20:18,335 Ini bukan tentang kita. Ini tentang tinju wanita di India. 765 01:20:19,668 --> 01:20:26,501 Tentu saja! Tapi ini juga tentang kau dan aku, "kawan". 766 01:20:27,168 --> 01:20:32,335 Kumohon, Dev! / Jangan buang waktuku. Pergi. 767 01:20:33,793 --> 01:20:36,126 Apa yang harus kulakukan? 768 01:20:39,418 --> 01:20:42,085 Dev, apa yang harus kulakukan agar Madhi bisa bertanding? 769 01:20:43,293 --> 01:20:45,376 Apa yang kau inginkan dariku, Dev? 770 01:20:50,418 --> 01:20:51,376 Mengundurkan diri! 771 01:21:15,543 --> 01:21:16,960 Biarkan ia bertanding. 772 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Adi! 773 01:21:26,751 --> 01:21:27,835 Tanda pengenalmu. 774 01:21:30,293 --> 01:21:35,751 Mulai kini, kau bukan pelatih ataupun petinju. 775 01:21:37,751 --> 01:21:40,126 Kau akan dikeluarkan dari Asosiasi. 776 01:21:40,501 --> 01:21:45,376 Masuk ke stadion hari ini, dan akan kudiskualifikasi dia. 777 01:21:51,293 --> 01:21:52,585 Wow, Kawan! 778 01:21:52,918 --> 01:21:57,293 Kau menelan kebanggaan, kesombongan dan sikapmu... 779 01:21:57,293 --> 01:21:59,251 ...untuk mengemis padaku? 780 01:22:01,168 --> 01:22:03,376 Ia pasti sangat seksi di atas ranjang! 781 01:22:05,418 --> 01:22:06,751 Kau sudah gila! 782 01:22:08,626 --> 01:22:10,251 Harusnya kau melakukan ini sejak dulu. 783 01:22:10,668 --> 01:22:12,460 Kau telah mambuang waktu dua jam pelatihan. 784 01:22:14,668 --> 01:22:16,126 Pastikan agar ia bertanding. 785 01:22:27,876 --> 01:22:30,376 Ayo, kenapa kau duduk di sini? Ikuti aku. 786 01:22:30,626 --> 01:22:33,876 Ayo. Ayolah! / Di mana Guru? 787 01:22:35,001 --> 01:22:38,626 Berikan kertas itu! / Di mana Guruku? 788 01:22:43,001 --> 01:22:44,293 Di mana Guruku? 789 01:22:44,293 --> 01:22:47,751 Ia mengundurkan diri dan pergi. Kini Pak Dev pelatihmu. 790 01:22:48,126 --> 01:22:50,210 Jangan bengong. Bersiaplah. 791 01:23:04,918 --> 01:23:06,001 Tolong pergi, Pak. 792 01:23:16,043 --> 01:23:20,751 Aku menjual ikan, makan dan tidur dengan baik. Hidup sederhana, tapi aku senang. 793 01:23:22,043 --> 01:23:25,960 Kau mengubah duniaku. Membuatku jadi juara. 794 01:23:27,418 --> 01:23:29,835 Dan kini, di pertandingan terpenting dalam hidupku... 795 01:23:30,126 --> 01:23:34,876 ...kau meninggalkanku! Kuyakin kau punya alasan. 796 01:23:35,376 --> 01:23:40,460 Kau sudah pikirkan hal ini. Kau bijaksana, aku bodoh. 797 01:23:40,876 --> 01:23:46,210 Apa ini teknik baru? Katakan. Atau salahku lagi? 798 01:23:47,418 --> 01:23:52,751 Apa kesalahanku kali ini? Katakan! 799 01:23:53,001 --> 01:23:57,501 Ayo, katakan! / Madhi! Dengarlah! 800 01:23:59,501 --> 01:24:04,626 Aku mengundurkan diri agar kau bisa bertinju. Tinju adalah hidupku. 801 01:24:06,168 --> 01:24:11,335 Jangan buat aku menyesalinya. Bertandinglah! 802 01:24:12,418 --> 01:24:16,126 Demi aku, demi kau, dan demi tinju wanita di India. 803 01:24:16,626 --> 01:24:19,126 Dan bertandinglah seperti yang kuajarkan. 804 01:24:20,668 --> 01:24:22,210 Sisanya bisa menunggu. 805 01:24:24,793 --> 01:24:30,876 Kau membuatku bungkam, seperti biasanya. Aku akan bertanding. 806 01:24:38,876 --> 01:24:43,251 Tapi Guru, kau korbankan segalanya, hanya demi aku. 807 01:24:45,501 --> 01:24:47,210 Jika ini bukan cinta, lalu apa? 808 01:25:09,418 --> 01:25:14,376 Jika dahulu, ada yang mengatakan, India akan jadi tuan rumah Kejuaraan Dunia. 809 01:25:14,543 --> 01:25:19,376 Dan punya kesempatan memenangkannya, aku pasti akan tertawa! 810 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Tapi hari ini terjadi! 811 01:25:21,918 --> 01:25:26,543 Inilah petinju pemula dari India E. Madhi, dengan pelatih Dev Khatri. 812 01:25:26,543 --> 01:25:29,751 Melawan Juara Dunia tiga kali, Natalia Raiker dari Rusia. 813 01:25:34,168 --> 01:25:36,501 Pertandingan terakhir mereka... 814 01:25:36,501 --> 01:25:39,751 ...Natalia mengalahkan Madhi dalam waktu 8 detik. 815 01:25:44,626 --> 01:25:46,751 Catatan pencapaian Rusia. 816 01:25:46,751 --> 01:25:49,668 Natalia menurunkan berat badan dan bertanding di kategori lebih rendah. 817 01:25:49,668 --> 01:25:52,960 Ia sampai di babak ini dengan mudah mengalahkan peringkat petinju. 818 01:25:53,293 --> 01:25:55,210 Kejuaraan Tinju Dunia Wanita. 819 01:25:55,418 --> 01:25:57,376 Pertandingan akhir di kategori Kelas Ringan. 820 01:25:57,543 --> 01:26:00,626 Di sudut Merah, E. Madhi mewakili India. 821 01:26:01,043 --> 01:26:05,335 Dan di sudut Biru, Natalia Raiker mewakili Rusia. 822 01:26:19,501 --> 01:26:20,376 Ronde pertama. 823 01:26:21,168 --> 01:26:22,251 Mulai! 824 01:26:48,168 --> 01:26:51,626 Tak pernah terpikir kita akan sama-sama berhenti bertinju! 825 01:26:52,251 --> 01:26:55,126 Aku pensiun, dan kau di babak final. 826 01:26:56,418 --> 01:27:02,501 Ia bisa saja menang, tapi tidak tanpamu. Ini menjengkelkan. 827 01:27:02,793 --> 01:27:04,335 Madhi bangkit kembali. 828 01:27:13,168 --> 01:27:15,793 Natalia menjebol pertahanan Madhi. 829 01:27:15,793 --> 01:27:17,668 Ini tak seimbang tapi pertandingan yang menarik. 830 01:27:17,668 --> 01:27:21,751 Pukulan kuat dari Natalia. / Pak, pergilah! 831 01:27:23,751 --> 01:27:26,918 Upper Cut dan Hook lainnya yang luar biasa. 832 01:27:26,918 --> 01:27:29,501 Madhi gemetar seperti anak domba yang ketakutan. 833 01:27:30,251 --> 01:27:32,626 Madhi diselamatkan oleh bel! 834 01:27:33,251 --> 01:27:35,793 Lebih mendekat. Jangkauan dia lebih baik darimu. 835 01:27:35,793 --> 01:27:38,501 Apa Guruku datang? / Ia takkan datang. 836 01:27:40,418 --> 01:27:44,251 Dengan pukulan bertubi-tubi, Natalia memimpin tujuh poin. 837 01:27:44,501 --> 01:27:46,918 Madhi selamat di ronde pertama. 838 01:27:46,918 --> 01:27:50,710 Tapi perlu memberi pukulan untuk mendapat poin. 839 01:27:51,043 --> 01:27:53,001 (Bicara bahasa Rusia) 840 01:27:53,001 --> 01:27:55,960 Ia pasti akan kalah. 841 01:27:56,418 --> 01:28:01,793 Ya, Tuhan, lindungilah putriku. 842 01:28:01,793 --> 01:28:03,376 Waktu istirahat habis, ronde ke-2. 843 01:28:04,626 --> 01:28:05,460 Mulai! 844 01:28:06,293 --> 01:28:09,376 Natalia terus menghujani dengan pukulan. 845 01:28:11,418 --> 01:28:13,126 Madhi masih bertahan. 846 01:28:13,126 --> 01:28:16,585 Ronde berikutnya seperti ini dan kita bisa tebak hasilnya. 847 01:28:26,626 --> 01:28:29,376 Sebuah Hook mematikan ke ulu hati. 848 01:28:29,376 --> 01:28:31,210 Dan Hook kanan ke wajah Madhi. 849 01:29:12,251 --> 01:29:13,001 Enam! 850 01:29:17,793 --> 01:29:18,876 Tujuh! 851 01:29:23,001 --> 01:29:24,085 Delapan! 852 01:29:24,418 --> 01:29:25,876 Kau baik-baik saja? 853 01:29:29,793 --> 01:29:30,710 Mulai! 854 01:29:41,793 --> 01:29:42,543 Berhenti! 855 01:29:42,543 --> 01:29:46,001 Diselamatkan oleh bel lagi. Ronde ke-2 berakhir. 856 01:29:46,418 --> 01:29:50,376 Kesakitan tampak di wajah Madhi. Mampukah ia melanjutkannya? 857 01:29:59,543 --> 01:30:01,085 Keamanan, siaga A! 858 01:30:38,626 --> 01:30:39,501 Madhi! 859 01:30:48,543 --> 01:30:50,376 Apa Guruku datang? / Ayo. 860 01:30:52,126 --> 01:30:54,001 Petugas Medis sedang memeriksa. 861 01:30:54,001 --> 01:30:58,126 Jika ia dinyatakan tak sangup, pertandingan berakhir. 862 01:30:58,126 --> 01:31:00,876 India menunggu dengan napas tertahan. 863 01:31:01,668 --> 01:31:02,626 Kau baik-baik saja? 864 01:31:06,168 --> 01:31:07,501 Madhi! 865 01:31:17,543 --> 01:31:20,251 Madhi kembali bertanding! 866 01:31:56,418 --> 01:31:58,126 Waktu istirahat habis, ronde ke-3. 867 01:32:07,501 --> 01:32:08,376 Mulai! 868 01:32:11,251 --> 01:32:12,960 Hook kanan yang hebat! 869 01:32:20,251 --> 01:32:22,168 Genghis Khan tahu kekuatan musuh... 870 01:32:22,168 --> 01:32:23,501 ...terletak di senjata mereka. 871 01:32:25,376 --> 01:32:29,085 Musuhnya hampir mati. Senjata hancur, ia tak berdaya! 872 01:32:34,418 --> 01:32:38,210 Apa ini? Madhi memukul lengannya. 873 01:32:38,418 --> 01:32:42,085 Itu tak mendapat poin! 874 01:32:59,293 --> 01:33:06,210 Konyol! Ia terus memukuli lengannya! Itu tak mendapat poin! 875 01:33:09,418 --> 01:33:10,751 (Bicara bahasa Rusia) 876 01:33:11,418 --> 01:33:13,543 Natalia mendapat poin... 877 01:33:13,543 --> 01:33:16,210 ...dengan pukulan lurusnya. / Wajah! Wajah! 878 01:33:39,626 --> 01:33:40,876 (Bicara bahasa Rusia) 879 01:34:03,543 --> 01:34:04,626 Berhenti! Berhenti! 880 01:34:13,168 --> 01:34:16,460 Natalia mendapat lima poin di ronde ini. 881 01:34:17,000 --> 01:34:18,070 Kenapa denganmu? 882 01:34:18,700 --> 01:34:20,470 Ia gadis sama yang kau kalahkan dalam waktu 8 detik. 883 01:34:20,600 --> 01:34:22,270 Ia bukan gadis yang sama. 884 01:34:22,400 --> 01:34:23,070 Omong kosong! 885 01:34:32,700 --> 01:34:34,770 Kau memimpin poin, jagalah pertahananmu. 886 01:34:34,900 --> 01:34:37,770 Jangan lakukan hal bodoh. 887 01:34:37,960 --> 01:34:41,240 Kenapa lengan? Pukul wajahnya! 888 01:34:41,460 --> 01:34:43,940 Jaga pertahananmu, kita dapat emasnya. 889 01:34:46,793 --> 01:34:48,710 Kalahkan dia! 890 01:34:57,668 --> 01:34:59,585 Waktu istirahat habis, ronde ke-4. 891 01:35:00,168 --> 01:35:01,126 Mulai! 892 01:35:08,543 --> 01:35:09,501 Madhi, pukul wajahnya! 893 01:36:01,918 --> 01:36:05,626 Di ronde kali ini, keduanya kelelahan. 894 01:36:34,918 --> 01:36:37,751 Oh, tidak! Madhi menurunkan pertahanannya. 895 01:36:37,918 --> 01:36:40,918 Apa ia ingin menyerah? 896 01:36:40,918 --> 01:36:46,918 Pukulan bertubi-tubi, lelah, tampaknya ia kehilangan harapan. 897 01:36:46,918 --> 01:36:48,876 Sangat mengecewakan. 898 01:38:32,001 --> 01:38:33,126 K.O! 899 01:38:48,293 --> 01:38:50,168 Menang dengan K.O. 900 01:38:50,168 --> 01:38:53,418 Dan juara dunia baru di kategori Kelas Ringan... 901 01:38:53,418 --> 01:38:56,751 ...ialah E. Madhi dari India! 902 01:38:57,293 --> 01:38:59,251 Momen paling bersejarah! 903 01:39:01,001 --> 01:39:04,418 Madhi-ku menang! / Sulit dipercaya! 904 01:39:04,418 --> 01:39:08,668 Madhi memberikan kemenangan fantastis untuk India! 905 01:39:08,668 --> 01:39:14,293 Penjual ikan dari Chennai telah mencapai hal mustahil! 906 01:39:14,293 --> 01:39:16,293 Ini belum pernah terjadi! 907 01:39:16,293 --> 01:39:19,751 Madhi mengalahkan Juara Bertahan Dunia dengan K.O. 908 01:39:19,751 --> 01:39:23,668 Memberikan India medali emas dan juara! 909 01:39:23,668 --> 01:39:28,626 Astaga! Ini momen bersejarah! Luar biasa! 910 01:39:35,793 --> 01:39:40,335 Maafkan aku! Kau benar! Maafkan aku! 911 01:39:41,668 --> 01:39:46,001 Seperti yang selalu kukatakan, politik berbeda dengan tinju... 912 01:39:46,001 --> 01:39:48,543 ...dan pemenang akan muncul dari jalanan. 913 01:39:48,543 --> 01:39:52,460 Hari ini, muridku membuat India bangga! 914 01:39:56,668 --> 01:40:03,335 Madhi! Madhi! Madhi menang! 915 01:40:23,293 --> 01:40:25,085 Muridku! 916 01:40:33,293 --> 01:40:36,376 Ia muridku! 917 01:41:30,668 --> 01:41:32,585 Muhammad Ali-ku! 918 01:41:33,000 --> 01:41:45,000 Diterjemahkan Oleh : Ackiel Khan ~ Galank87 ~ Im.Vhee 919 01:41:45,500 --> 01:41:58,000 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me