1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:14,049 --> 00:00:15,520
"Semua karakter,
tempat, institusi, insiden"
4
00:00:15,520 --> 00:00:16,990
"Dan organisasi yang digambarkan
dalam drama ini hanyalah fiksi"
5
00:00:17,750 --> 00:00:20,119
"13 Agustus 1987"
6
00:00:45,409 --> 00:00:48,450
"Area Terlarang"
7
00:00:52,019 --> 00:00:54,560
"Hanya untuk yang berwenang"
8
00:00:54,959 --> 00:00:58,989
"Area terlarang, Dilarang masuk"
9
00:01:03,462 --> 00:01:05,331
Benar kita boleh masuk?
10
00:01:05,402 --> 00:01:07,672
Tidak apa-apa. Aku
selalu datang ke sini.
11
00:01:10,672 --> 00:01:12,572
Kamu mau membawa kami ke mana?
12
00:01:18,411 --> 00:01:19,941
Ada di sini.
13
00:01:20,012 --> 00:01:21,682
Kita harus masuk?
14
00:01:21,751 --> 00:01:23,922
Jika tidak, apa gunanya
jauh-jauh ke sini?
15
00:01:36,391 --> 00:01:38,332
Kamu sering datang ke sini?
16
00:01:38,701 --> 00:01:42,201
Ya, aku berkumpul di sini
dengan teman-teman tetanggaku.
17
00:01:42,532 --> 00:01:43,571
Kalian bermain di sini?
18
00:01:44,941 --> 00:01:46,041
Apa yang kalian lakukan di sini?
19
00:01:46,101 --> 00:01:47,171
Menurutmu apa?
20
00:01:48,142 --> 00:01:49,171
Kami melakukan ini.
21
00:01:51,682 --> 00:01:53,312
- Itukah?
- Ya.
22
00:02:02,251 --> 00:02:03,862
Kurasa kita harus
mengambil foto.
23
00:02:04,221 --> 00:02:05,921
Apa? Benar.
24
00:02:09,261 --> 00:02:10,832
Kapan tulisan itu muncul?
25
00:02:11,731 --> 00:02:13,601
Entahlah,
26
00:02:13,671 --> 00:02:15,402
tapi kami melihatnya di
sini untuk kali pertama.
27
00:02:16,001 --> 00:02:17,941
Belum ada saat kami
ke sini pekan lalu,
28
00:02:18,001 --> 00:02:19,342
jadi, kurasa seseorang
datang dan menulisnya.
29
00:02:20,712 --> 00:02:23,372
Berapa banyak yang kamu lihat?
30
00:02:24,041 --> 00:02:25,411
Ini yang ketujuh.
31
00:02:26,282 --> 00:02:27,911
Kamu pikir kami yang
pertama melihatnya?
32
00:02:27,981 --> 00:02:30,951
Ya, tidak ada yang datang
ke sini selain teman-temanku.
33
00:02:33,152 --> 00:02:35,791
Aku sungguh tidak bisa terbiasa.
34
00:02:36,751 --> 00:02:37,821
Menakutkan sekali.
35
00:02:40,731 --> 00:02:43,062
Yong Tak, aku takut.
36
00:02:44,362 --> 00:02:45,532
Kenapa kamu takut?
37
00:02:47,302 --> 00:02:48,471
Apa itu?
38
00:02:49,071 --> 00:02:50,071
Apa?
39
00:02:51,441 --> 00:02:54,272
Gambar itu. Kamu sebut apa itu?
40
00:02:55,971 --> 00:02:57,142
Pola?
41
00:03:15,161 --> 00:03:17,332
"Tiga, satu,
sembilan, nol, enam."
42
00:03:18,731 --> 00:03:22,272
"Aku belum lupa."
43
00:03:33,541 --> 00:03:35,381
Ibu, aku pulang.
44
00:03:45,962 --> 00:03:47,061
Hei, kamu sudah pulang.
45
00:03:47,632 --> 00:03:48,962
Siapa itu?
46
00:03:52,202 --> 00:03:54,632
Jung Hyun, jangan
mengejutkan anak ini,
47
00:03:54,632 --> 00:03:56,272
jadi, cobalah tidak
meninggikan suaramu.
48
00:03:57,871 --> 00:03:58,971
Masalahnya,
49
00:04:00,442 --> 00:04:03,782
kakakmu ada di
kamar lain sekarang.
50
00:04:04,142 --> 00:04:06,681
- Apa?
- Dia lama tidak bisa dihubungi,
51
00:04:06,741 --> 00:04:08,212
tapi tiba-tiba muncul.
52
00:04:12,382 --> 00:04:13,421
Apa katanya?
53
00:04:14,291 --> 00:04:16,592
- Apa?
- Selama ini ke mana saja dia?
54
00:04:16,851 --> 00:04:17,892
Itu...
55
00:04:19,991 --> 00:04:21,092
Ibu tidak tahu.
56
00:04:21,762 --> 00:04:23,332
Dia tidak mau memberi tahu Ibu.
57
00:04:54,861 --> 00:04:56,032
Kamu siapa?
58
00:04:57,561 --> 00:04:58,931
Kamu bayi siapa?
59
00:05:02,431 --> 00:05:04,041
Aku tidak yakin,
60
00:05:04,801 --> 00:05:05,842
tapi kurasa
61
00:05:12,611 --> 00:05:14,351
aku bibimu.
62
00:05:15,851 --> 00:05:16,882
Bibimu.
63
00:05:25,392 --> 00:05:28,332
"Hometown. Yang Hilang"
64
00:05:29,431 --> 00:05:30,431
"16 Juli 1999"
65
00:05:30,431 --> 00:05:31,502
Jae Young!
66
00:05:32,601 --> 00:05:33,772
Jae Young!
67
00:05:35,632 --> 00:05:37,741
"Episode Dua"
68
00:05:53,082 --> 00:05:54,291
Aku menemukan sesuatu!
69
00:06:01,832 --> 00:06:04,931
- Apa yang kamu temukan?
- Ponsel.
70
00:06:05,002 --> 00:06:06,061
Ponsel?
71
00:06:06,861 --> 00:06:08,632
Ada hal lain?
72
00:06:09,002 --> 00:06:10,871
Tidak. Hanya ponsel itu.
73
00:06:38,962 --> 00:06:40,971
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
74
00:07:39,322 --> 00:07:41,491
Sudah dipastikan
itu jasad Jeong.
75
00:07:41,561 --> 00:07:45,132
Putrinya, Lee, mengunjungi kantor
polisi pada malam pembunuhan
76
00:07:45,202 --> 00:07:46,902
dan menghilang.
77
00:07:46,962 --> 00:07:48,601
Wanita itu dibunuh
78
00:07:48,671 --> 00:07:51,202
pada tanggal 12 malam
di kamar mandinya.
79
00:07:51,272 --> 00:07:53,572
Dia dibunuh dengan
cara yang tidak biasa.
80
00:07:53,642 --> 00:07:55,272
Tidak seperti korban lainnya,
81
00:07:55,342 --> 00:07:59,241
luka tusuknya berpusat
di sekitar wajahnya.
82
00:07:59,611 --> 00:08:01,752
Pembunuhan seperti itu unik,
83
00:08:01,811 --> 00:08:03,252
- karena itu polisi...
- Matikan dan beristirahatlah.
84
00:08:03,311 --> 00:08:05,581
belum mengecualikan
kemungkinan apa pun.
85
00:08:06,051 --> 00:08:09,122
Sementara itu, di Saju,
seorang siswi SMP, Cho,
86
00:08:09,191 --> 00:08:12,622
menghilang tiga hari setelah
pembunuhan ini terjadi.
87
00:08:12,691 --> 00:08:15,232
Polisi mencatat kedua siswi itu
bersekolah di tempat yang sama.
88
00:08:20,002 --> 00:08:21,071
Ibu.
89
00:08:31,282 --> 00:08:32,441
Jae Young kita...
90
00:08:34,512 --> 00:08:37,112
Aku akan membawanya kembali
meski harus kehilangan nyawaku.
91
00:08:40,352 --> 00:08:41,492
Jadi, jangan menonton ini.
92
00:08:46,161 --> 00:08:47,191
Kumohon jangan.
93
00:09:31,441 --> 00:09:33,502
Maaf. Aku membangunkanmu?
94
00:09:35,441 --> 00:09:37,711
- Pukul berapa ini?
- Pukul 8 malam.
95
00:09:38,181 --> 00:09:39,512
Kamu baru tidur dua jam.
96
00:09:41,211 --> 00:09:42,951
Sial. Aku harus bekerja.
97
00:09:43,982 --> 00:09:46,022
Kalau begitu,
makanlah sebelum pergi.
98
00:09:51,691 --> 00:09:54,591
Ini kasus pertama sejak
kamu datang ke sini.
99
00:09:55,392 --> 00:09:56,532
Ya.
100
00:09:56,591 --> 00:09:59,331
Aku merasa aneh saat
melihat berita pagi ini.
101
00:10:00,102 --> 00:10:02,002
Mengetahui bahwa itu kasusmu
102
00:10:02,431 --> 00:10:05,402
membuatku berpikir berita
itu terlalu kasar dan sadis.
103
00:10:05,972 --> 00:10:07,841
Para jurnalis berengsek itu
sedang bersenang-senang.
104
00:10:08,372 --> 00:10:09,671
Mereka hanya
memperburuk keadaan.
105
00:10:13,211 --> 00:10:14,581
Anak yang hilang itu...
106
00:10:14,911 --> 00:10:17,482
Dia, bukan? Putri Cho Kyung Ho.
107
00:10:22,122 --> 00:10:23,852
Kamu bisa mengenali mereka.
108
00:10:25,291 --> 00:10:26,691
Kamu sudah
menghubungi keluarganya?
109
00:10:27,492 --> 00:10:28,492
Belum.
110
00:10:29,892 --> 00:10:32,102
Bagaimana dengan rekanmu?
Dia mengatakan sesuatu?
111
00:10:32,602 --> 00:10:34,132
Tidak banyak.
112
00:10:34,902 --> 00:10:37,331
Cho Kyung Ho adalah Cho
Kyung Ho, korban adalah korban.
113
00:10:40,142 --> 00:10:42,012
Tetap saja, itu tidak
akan mudah baginya.
114
00:11:12,201 --> 00:11:13,841
Tunggu saja.
115
00:11:13,902 --> 00:11:14,972
Mereka juga memanggilmu?
116
00:11:15,041 --> 00:11:17,012
Jika bukan karena mereka...
117
00:11:18,411 --> 00:11:19,612
Apa lagi sekarang?
118
00:11:19,681 --> 00:11:21,581
Apa yang akan
kamu lakukan soal ini?
119
00:11:21,652 --> 00:11:27,181
"SMP Putri Gyeongcheon"
120
00:11:28,321 --> 00:11:29,421
Jadi, ini...
121
00:11:31,161 --> 00:11:32,262
"Ketuk pintu sebelum masuk!"
122
00:11:35,392 --> 00:11:36,992
Pada hari dia menghilang,
123
00:11:37,061 --> 00:11:38,961
kalian hanya melihatnya
saat makan siang?
124
00:11:40,201 --> 00:11:41,201
Ya.
125
00:11:41,272 --> 00:11:45,902
Saat itu, Jae Young menerima
panggilan dari seseorang?
126
00:11:47,201 --> 00:11:48,811
Tidak.
127
00:11:49,242 --> 00:11:52,642
Kamu bisa tenang dan mengatakan
apa pun yang terlintas di benakmu.
128
00:11:53,411 --> 00:11:55,482
Meski itu tampak
tidak signifikan.
129
00:11:58,152 --> 00:11:59,181
Itu...
130
00:11:59,252 --> 00:12:01,551
Ada apa? Kamu ingat sesuatu?
131
00:12:02,321 --> 00:12:04,661
Beberapa hari lalu,
132
00:12:04,722 --> 00:12:07,691
kami berada di studio
penyiaran bersama Jae Young.
133
00:12:08,492 --> 00:12:11,331
Seseorang tiba-tiba
mengetuk pintu.
134
00:12:12,362 --> 00:12:13,801
Kami memeriksa
135
00:12:14,272 --> 00:12:17,431
dan seseorang meninggalkan
sesuatu di depan pintu.
136
00:12:18,041 --> 00:12:19,571
Kenapa kamu memberi tahu mereka?
137
00:12:19,872 --> 00:12:21,571
Dia bilang katakan
apa pun yang diingat.
138
00:12:21,972 --> 00:12:23,171
Tidak apa-apa, lanjutkan.
139
00:12:23,571 --> 00:12:25,642
- Apa yang kamu temukan?
- Kaset.
140
00:12:25,711 --> 00:12:26,711
Kaset?
141
00:12:28,382 --> 00:12:29,482
Kaset apa?
142
00:12:30,282 --> 00:12:32,252
Isinya terdengar seperti
latihan penguatan mental.
143
00:12:32,752 --> 00:12:34,522
Dijual di Tempat Kursus
Genius Lee Young Duk.
144
00:12:34,591 --> 00:12:37,421
Mental... Rekaman apa itu?
145
00:12:37,661 --> 00:12:42,331
Awalnya, kami pikir itu
bukti bahwa ujian kami bocor.
146
00:12:42,862 --> 00:12:44,091
Ternyata bukan.
147
00:12:45,161 --> 00:12:48,402
Itu seperti alat yang
membantumu berkonsentrasi.
148
00:12:50,671 --> 00:12:51,941
Apa maksudmu?
149
00:12:52,671 --> 00:12:55,071
Soal ujian bocor? Omong
kosong macam apa itu?
150
00:12:55,142 --> 00:12:56,411
Ada rumor
151
00:12:56,472 --> 00:12:58,841
Lee Young Duk menjual kaset
berisi pertanyaan ujian kita.
152
00:12:59,512 --> 00:13:01,782
Kyung Jin belajar
di tempat kursus itu,
153
00:13:02,181 --> 00:13:03,982
jadi, kurasa ini tidak
sepenuhnya tidak berkaitan.
154
00:13:04,222 --> 00:13:05,482
Astaga.
155
00:13:05,951 --> 00:13:06,951
Hei.
156
00:13:09,051 --> 00:13:11,291
Di mana kaset itu sekarang?
157
00:13:13,961 --> 00:13:15,961
"Ruang Guru"
158
00:13:22,931 --> 00:13:25,002
"Studio Penyiaran"
159
00:13:26,972 --> 00:13:28,512
Apa? Hilang?
160
00:13:30,071 --> 00:13:31,341
Kami menyimpannya di sini.
161
00:13:32,612 --> 00:13:33,941
Jae Young mengambilnya?
162
00:13:34,012 --> 00:13:35,482
Untuk apa dia melakukannya?
163
00:13:36,282 --> 00:13:37,352
Bagaimana aku tahu?
164
00:13:40,382 --> 00:13:42,691
Kalian bercanda, ya?
165
00:13:43,252 --> 00:13:44,821
- Apa?
- Mulai sekarang,
166
00:13:44,821 --> 00:13:48,561
kecuali untuk siaran pagi, dilarang
memakai ruangan ini. Paham?
167
00:13:48,762 --> 00:13:52,102
Beraninya kalian mengarang
cerita saat para detektif ada di sini.
168
00:13:52,161 --> 00:13:53,502
Aku tidak berbohong.
169
00:13:53,602 --> 00:13:57,132
Kamu tidak memberi tahu staf
saat menemukan hal seperti itu.
170
00:13:57,201 --> 00:13:59,701
Itu melanggar peraturan
sekolah. Kamu tahu itu?
171
00:13:59,772 --> 00:14:01,772
Peraturan sekolah? Yang mana?
172
00:14:02,112 --> 00:14:04,541
Apa hubungannya
dengan peraturan?
173
00:14:04,612 --> 00:14:06,681
Hei. Cukup. Hentikan.
174
00:14:06,742 --> 00:14:07,911
Kenapa aku harus berhenti?
175
00:14:08,282 --> 00:14:09,951
Kenapa kamu diam saja?
176
00:14:10,012 --> 00:14:11,222
Kamu juga ada di sana hari itu.
177
00:14:12,352 --> 00:14:14,352
Beraninya kamu membalas
perkataan gurumu.
178
00:14:14,421 --> 00:14:16,492
Kurasa itu cukup, Pak.
179
00:14:18,022 --> 00:14:20,722
Hyung In, bagaimana jika kamu
keluar untuk merokok sebentar?
180
00:14:22,061 --> 00:14:23,091
Kenapa?
181
00:14:23,291 --> 00:14:25,602
Biarkan mereka
menyelesaikan masalah dahulu.
182
00:14:28,032 --> 00:14:29,201
Satpam itu.
183
00:14:31,041 --> 00:14:34,441
Mereka meminta air
untuk membuat mi instan.
184
00:14:34,841 --> 00:14:36,071
Aku ingat semuanya.
185
00:14:36,512 --> 00:14:38,411
Tidak ada ujian hari itu,
186
00:14:38,482 --> 00:14:41,551
jadi, satu-satunya orang di
sekolah adalah anak-anak klub
187
00:14:41,612 --> 00:14:42,911
yang bertemu selama liburan.
188
00:14:43,951 --> 00:14:46,581
Aku punya daftar
pengunjung di sini.
189
00:14:49,122 --> 00:14:50,191
Apa ini?
190
00:14:50,421 --> 00:14:51,461
Apa?
191
00:14:53,661 --> 00:14:55,892
Itu...
192
00:14:55,961 --> 00:14:58,632
Sepertinya kamu menulis
sesuatu dan menghapusnya.
193
00:14:58,701 --> 00:15:02,732
Benar. Tidak ada yang
memeriksa catatan.
194
00:15:03,171 --> 00:15:05,602
Aku menulisnya agar bisa ingat,
195
00:15:05,841 --> 00:15:07,602
tapi...
196
00:15:08,512 --> 00:15:13,282
Sejujurnya, aku bingung harus
memberitahumu atau tidak.
197
00:15:13,882 --> 00:15:16,551
Itu membuatku gelisah. Ini juga.
198
00:15:16,612 --> 00:15:17,752
Apa yang membuatmu gelisah?
199
00:15:17,821 --> 00:15:20,051
Aku sangat terkejut
saat melihat berita.
200
00:15:20,321 --> 00:15:21,821
Aku juga sedih.
201
00:15:22,191 --> 00:15:24,921
Itu dia. Gadis
yang ada di berita.
202
00:15:26,222 --> 00:15:27,622
Siswi yang hilang itu.
203
00:15:29,291 --> 00:15:30,831
Maksudmu Lee Kyung Jin?
204
00:15:30,862 --> 00:15:31,902
Benar.
205
00:15:32,732 --> 00:15:36,201
Dia datang ke sekolah hari itu.
206
00:15:36,272 --> 00:15:39,841
Apa? Lee Kyung Jin
datang ke sekolah hari itu?
207
00:15:41,872 --> 00:15:45,081
Jadi, maksudmu ini
nama Lee Kyung Jin.
208
00:15:45,142 --> 00:15:48,012
Ya. Benar.
209
00:15:48,282 --> 00:15:50,112
Aku menghapus
210
00:15:50,652 --> 00:15:53,051
namanya di catatan itu.
211
00:15:53,122 --> 00:15:55,392
Benar sekali. Kenapa?
212
00:15:55,921 --> 00:15:59,191
Masalahnya, dia
tampak aneh hari itu.
213
00:15:59,262 --> 00:16:02,831
Dia tidak bicara
denganku seperti biasanya.
214
00:16:02,892 --> 00:16:05,831
Katanya dia harus
ke kelas sebentar,
215
00:16:05,902 --> 00:16:07,201
masuk, lalu keluar.
216
00:16:07,262 --> 00:16:08,772
Lalu, dia bertanya kepadaku
217
00:16:09,372 --> 00:16:12,301
apakah kutulis namanya
di daftar pengunjung.
218
00:16:12,772 --> 00:16:14,512
Saat kubilang ya,
219
00:16:14,841 --> 00:16:16,211
dia memintaku menghapusnya.
220
00:16:16,671 --> 00:16:20,911
Jadi, aku bertanya kenapa
dia ingin aku menghapusnya,
221
00:16:20,982 --> 00:16:23,782
tiba-tiba katanya, "Kumohon."
222
00:16:24,282 --> 00:16:28,252
Dia bilang namanya
tidak boleh ditulis di sini.
223
00:16:39,061 --> 00:16:41,331
Aku tidak mau ada yang tahu
224
00:16:43,871 --> 00:16:47,272
di mana aku berada hari ini.
225
00:16:47,472 --> 00:16:49,212
Baik, aku mengerti.
226
00:16:49,712 --> 00:16:51,282
Aku tidak akan bertanya.
227
00:16:51,341 --> 00:16:53,242
Aku akan menghapus namamu.
228
00:16:54,381 --> 00:16:55,381
"Lee Kyung Jin"
229
00:16:55,811 --> 00:16:56,811
Lihat?
230
00:16:59,252 --> 00:17:00,252
Sudah?
231
00:17:00,682 --> 00:17:01,851
Pak.
232
00:17:03,752 --> 00:17:05,621
Ibuku bilang
233
00:17:07,561 --> 00:17:08,762
ayahku
234
00:17:10,061 --> 00:17:12,131
tidak pergi ke
Jepang untuk bekerja,
235
00:17:13,232 --> 00:17:14,871
tapi untuk menemui simpanannya.
236
00:17:17,032 --> 00:17:18,101
Tapi
237
00:17:19,472 --> 00:17:21,341
jika nilai ujianku bagus,
238
00:17:22,641 --> 00:17:25,581
dia selalu datang ke Korea
dan kami makan daging iga.
239
00:17:25,841 --> 00:17:26,881
Benarkah?
240
00:17:28,311 --> 00:17:32,452
Ibuku bilang aku harus tempati
posisi satu bagaimanapun caranya
241
00:17:33,782 --> 00:17:36,091
jika ingin Ayah sering pulang.
242
00:17:41,091 --> 00:17:42,662
Tapi aku tidak menyukainya lagi.
243
00:17:45,561 --> 00:17:46,801
Daging iga
244
00:17:48,502 --> 00:17:49,831
terlalu manis.
245
00:17:52,272 --> 00:17:54,672
Nak. Aku mengerti,
246
00:17:54,841 --> 00:17:57,242
jadi, minumlah teh hijau di sini
247
00:17:57,311 --> 00:17:58,811
dan hangatkan dirimu, ya.
248
00:17:59,212 --> 00:18:00,611
Kamu bisa terkena flu.
249
00:18:14,492 --> 00:18:16,262
Ini. Keringkan dirimu.
250
00:18:18,631 --> 00:18:19,762
Pak.
251
00:18:20,901 --> 00:18:22,371
Tapi masalahnya
252
00:18:23,631 --> 00:18:25,702
wanita itu tidak menghilang.
253
00:18:26,442 --> 00:18:27,742
Aku terus melihatnya.
254
00:18:28,772 --> 00:18:31,442
"Wanita itu"? Wanita apa?
255
00:18:33,881 --> 00:18:35,452
Dia juga di sana.
256
00:18:36,452 --> 00:18:37,881
Di halaman sekolah.
257
00:18:43,922 --> 00:18:45,291
Aku tidak melihat siapa pun.
258
00:18:48,391 --> 00:18:51,331
Pak. Bukan aku.
259
00:18:52,631 --> 00:18:53,762
Semuanya...
260
00:18:56,071 --> 00:18:57,131
Itu
261
00:19:01,341 --> 00:19:02,912
semua perbuatannya.
262
00:19:18,162 --> 00:19:19,262
Bagaimana menurutmu?
263
00:19:21,861 --> 00:19:23,192
Apa maksudmu?
264
00:19:26,032 --> 00:19:27,401
Jika Lee Kyung Jin bilang
265
00:19:28,172 --> 00:19:30,002
bahwa wanita itu
melakukan semuanya,
266
00:19:30,331 --> 00:19:33,242
artinya dia tahu siapa
pembunuhnya, bukan?
267
00:19:35,871 --> 00:19:38,942
Jika ucapan satpam itu benar.
268
00:19:39,081 --> 00:19:40,442
Itu artinya
269
00:19:41,182 --> 00:19:44,051
Lee Kyung Jin mungkin kaki
tangan pembunuhan ibunya.
270
00:19:50,492 --> 00:19:54,262
Aku tidak bermaksud kasar
dan mempertanyakanmu,
271
00:19:55,291 --> 00:20:00,101
tapi korban ditikam delapan
kali di leher dan wajah.
272
00:20:00,162 --> 00:20:02,371
Maksudku, dia ibunya.
273
00:20:02,432 --> 00:20:05,242
Kurasa itu mustahil.
274
00:20:06,942 --> 00:20:08,242
Kenapa itu penting?
275
00:20:08,972 --> 00:20:10,012
Apa?
276
00:20:10,041 --> 00:20:13,012
Apa pentingnya itu
mungkin atau tidak?
277
00:20:13,881 --> 00:20:16,252
Entahlah. Aku hanya...
278
00:20:16,851 --> 00:20:20,821
Aku tidak ingin percaya
hal seperti itu bisa terjadi.
279
00:20:23,222 --> 00:20:25,022
- Benarkah?
- Ya.
280
00:20:28,131 --> 00:20:33,662
Bagaimana jika seorang putri memang
menusuk leher ibunya delapan kali?
281
00:20:34,601 --> 00:20:37,732
Bagaimana jika hal yang tidak ingin
kamu percaya benar-benar terjadi?
282
00:20:39,071 --> 00:20:40,301
Apakah itu akan
menyelesaikannya?
283
00:20:41,942 --> 00:20:44,912
Bukan begitu.
284
00:20:45,581 --> 00:20:46,611
Aku hanya
285
00:20:48,581 --> 00:20:50,012
tidak ingin membayangkannya.
286
00:20:50,851 --> 00:20:54,522
Kurasa anak biasa tidak
akan melakukan hal seperti itu.
287
00:20:54,891 --> 00:20:56,492
- Benarkah?
- Ya.
288
00:20:58,992 --> 00:21:00,422
Aku tidak setuju denganmu.
289
00:21:02,492 --> 00:21:06,101
Adakalanya kita
hanya melihat hasil.
290
00:21:07,131 --> 00:21:10,202
Hal-hal mengerikan yang
terlalu memuakkan untuk dilihat.
291
00:21:12,272 --> 00:21:14,341
Bukan tugas kita
untuk menghakimi
292
00:21:14,401 --> 00:21:16,512
apakah hal itu bisa
terjadi atau tidak.
293
00:21:18,111 --> 00:21:22,252
Kita memeriksa insiden
setelah hal itu terjadi.
294
00:21:23,351 --> 00:21:24,581
Artinya
295
00:21:25,022 --> 00:21:28,291
kita tidak perlu menyelidiki
semua orang yang terlibat
296
00:21:28,351 --> 00:21:30,291
dan mengekspos
297
00:21:31,522 --> 00:21:34,162
siapa mereka sebenarnya.
298
00:21:39,962 --> 00:21:43,702
Meski mengatakan itu,
kamu sebenarnya merasakan
299
00:21:44,502 --> 00:21:46,672
hal yang sama seperti
aku. Aku tahu itu.
300
00:21:47,672 --> 00:21:48,712
Begitukah menurutmu?
301
00:21:49,172 --> 00:21:50,212
Ya.
302
00:21:51,682 --> 00:21:53,242
Kamu benar.
303
00:21:55,811 --> 00:21:56,851
Benar, bukan?
304
00:21:58,282 --> 00:21:59,452
Mungkin juga kamu salah.
305
00:21:59,522 --> 00:22:00,551
Apa?
306
00:22:03,722 --> 00:22:04,722
Apa?
307
00:22:11,801 --> 00:22:14,432
"Murid kami menang
kompetisi matematika!"
308
00:22:22,012 --> 00:22:24,412
Kamu lihat "datang" di sini.
309
00:22:24,472 --> 00:22:26,641
Lalu, di sini kamu bisa melihat
310
00:22:26,712 --> 00:22:28,111
"telah selesai".
311
00:22:28,182 --> 00:22:31,111
Jadi, apa yang terjadi
di antaranya? "Sudah".
312
00:22:31,752 --> 00:22:33,222
Pak, ada tamu.
313
00:22:33,282 --> 00:22:34,452
Baiklah.
314
00:22:35,391 --> 00:22:37,922
Bisa minta mereka
menunggu di ruanganku?
315
00:22:37,992 --> 00:22:39,162
Aku akan selesai
dalam lima menit.
316
00:22:39,222 --> 00:22:40,591
Baik, Pak.
317
00:23:07,422 --> 00:23:08,791
Perlukah aku berjaga di pintu?
318
00:23:34,341 --> 00:23:37,651
Dia pasti suka makanan manis.
319
00:23:39,881 --> 00:23:41,182
Mau permen?
320
00:23:44,022 --> 00:23:48,891
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
321
00:23:53,162 --> 00:23:54,162
Hwan Kyu.
322
00:23:55,131 --> 00:23:56,331
Hwan Kyu!
323
00:24:01,742 --> 00:24:04,541
Ibuku bilang kamu tidak pergi
ke kelab di akhir pekan lagi.
324
00:24:04,942 --> 00:24:06,841
- Betul.
- Apa yang kamu lakukan?
325
00:24:07,581 --> 00:24:09,881
Aku pergi ke gereja sekarang.
326
00:24:09,952 --> 00:24:12,621
Gereja? Benarkah?
Kenapa tiba-tiba berubah?
327
00:24:12,682 --> 00:24:14,922
Kamu tahu, Jung Hyun,
328
00:24:15,651 --> 00:24:18,091
terkadang hidup ini
tidak terasa nyata.
329
00:24:18,151 --> 00:24:21,121
Aku merasa
keberadaanku sendiri palsu.
330
00:24:21,932 --> 00:24:23,361
Rasanya tidak nyata.
331
00:24:24,631 --> 00:24:26,331
Kamu mulai lagi berkata aneh.
332
00:24:26,831 --> 00:24:30,071
Mungkin aku menghirup
terlalu banyak lem saat kecil.
333
00:24:30,131 --> 00:24:32,071
Sejak saat itu, aku
sering melamun.
334
00:24:32,141 --> 00:24:35,472
Karena itu aku melakukan berbagai
hal gila seperti yang kamu tahu.
335
00:24:35,541 --> 00:24:38,982
Karena semuanya
tampak tidak berarti.
336
00:24:40,341 --> 00:24:41,482
Tapi anehnya,
337
00:24:42,881 --> 00:24:43,982
gereja itu...
338
00:24:44,851 --> 00:24:47,182
Sebenarnya itu bukan gereja,
339
00:24:47,551 --> 00:24:49,522
tapi setelah mulai ke tempat
itu, aku menjadi lebih baik.
340
00:24:49,992 --> 00:24:50,992
Begitu rupanya.
341
00:24:52,192 --> 00:24:53,591
Syukurlah kalau begitu.
342
00:24:53,662 --> 00:24:55,992
Ya. Ini semua
berkat kamu dan bos.
343
00:24:56,591 --> 00:24:58,861
Tidak, kamu yang
melakukannya dengan baik.
344
00:25:00,301 --> 00:25:01,361
Ini.
345
00:25:02,672 --> 00:25:03,772
Aku harus pergi sekarang.
346
00:25:03,831 --> 00:25:05,801
Kamu bahkan memberiku lauk.
347
00:25:06,272 --> 00:25:07,502
Kamu mau masuk sebentar?
348
00:25:08,101 --> 00:25:10,111
Karena kamu sudah membantuku
membawa ini jauh-jauh kemari.
349
00:25:11,111 --> 00:25:13,742
Tidak apa. Ibu tahu yang tinggal
sendiri tidak punya banyak makanan.
350
00:25:14,541 --> 00:25:16,081
Aku masih punya kopi instan.
351
00:25:16,151 --> 00:25:18,111
Tidak perlu. Makanlah lauknya
352
00:25:18,182 --> 00:25:20,182
dan beri tahu bos bahwa
kamu menikmatinya.
353
00:25:20,252 --> 00:25:21,922
Dia sangat senang mendengarnya.
354
00:25:22,091 --> 00:25:24,022
Baiklah. Hati-hati di jalan.
355
00:25:24,391 --> 00:25:25,422
Baiklah.
356
00:25:25,522 --> 00:25:28,962
"Membersihkan pipa
air dan pemanas"
357
00:26:04,262 --> 00:26:05,262
"8 Mei, kimchi kubis"
358
00:27:29,151 --> 00:27:30,282
Apa ini?
359
00:27:38,462 --> 00:27:40,291
Aku yakin pernah melihatnya.
360
00:27:52,942 --> 00:27:55,272
Aneh sekali. Ini berubah.
361
00:27:55,341 --> 00:27:56,341
"Tempat Kursus
Genius Lee Young Duk"
362
00:27:56,412 --> 00:27:57,472
Memang aneh sekali.
363
00:27:57,541 --> 00:27:59,742
Lihat. Apa yang dilakukannya?
364
00:28:02,482 --> 00:28:03,512
Sedang apa dia?
365
00:28:04,682 --> 00:28:07,682
Pria yang baru saja pergi
itu Lee Young Duk, bukan?
366
00:28:07,752 --> 00:28:09,992
Ya. Aku bilang kalian
di sini. Kenapa dia...
367
00:28:10,051 --> 00:28:11,151
Sial.
368
00:28:14,992 --> 00:28:16,061
Lee Young Duk!
369
00:28:19,162 --> 00:28:20,301
Awas!
370
00:28:26,141 --> 00:28:27,571
Kamu baik-baik saja?
371
00:28:27,641 --> 00:28:28,772
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
372
00:28:39,482 --> 00:28:42,192
- Bedebah itu.
- Dasar bedebah gila!
373
00:28:42,621 --> 00:28:43,621
Hei!
374
00:28:44,591 --> 00:28:45,692
Buka pintunya!
375
00:28:47,762 --> 00:28:48,891
Buka pintunya!
376
00:28:52,446 --> 00:28:53,847
Bukankah kamu terlalu
memaksakannya?
377
00:28:54,347 --> 00:28:57,117
Para jaksa akan terus membahas
soal menyeretnya kemari.
378
00:28:57,347 --> 00:28:59,117
Anggap saja dia
datang sebagai saksi.
379
00:28:59,946 --> 00:29:01,246
Apa kata rumah sakit?
380
00:29:01,956 --> 00:29:03,886
Hanya memar
ringan. Aku tidak apa.
381
00:29:05,156 --> 00:29:06,926
Dasar berandal gila.
Kenapa dia melakukannya?
382
00:29:08,996 --> 00:29:10,226
Pasti ada sesuatu.
383
00:29:10,996 --> 00:29:12,367
Meski kita tidak tahu apa itu.
384
00:29:12,426 --> 00:29:13,926
Lihat. Apa yang dia lakukan?
385
00:29:14,297 --> 00:29:15,896
Bukankah itu yang ketujuh?
386
00:29:15,966 --> 00:29:18,406
- Dia baik-baik saja?
- Mari kita lihat sekarang.
387
00:29:19,406 --> 00:29:21,206
Kita tidak pulang dengan
tangan kosong hari ini,
388
00:29:21,267 --> 00:29:22,507
sia-sia juga
membiarkannya pergi.
389
00:29:23,206 --> 00:29:24,337
Kamu menemukan sesuatu?
390
00:29:37,757 --> 00:29:39,686
- Kamu nyaman di sini?
- Tidak.
391
00:29:40,557 --> 00:29:41,797
Apa maksudmu tidak?
392
00:29:42,627 --> 00:29:43,696
Apa ini?
393
00:29:44,127 --> 00:29:46,627
Kamu membuat
rekor dunia atau apa?
394
00:29:46,696 --> 00:29:48,666
Aku gugup, jadi...
395
00:29:48,736 --> 00:29:51,537
Kenapa kamu gugup?
396
00:29:51,597 --> 00:29:54,636
Memang kami memborgol
atau mengurungmu?
397
00:29:54,706 --> 00:29:57,507
Ini bukan tempat seperti itu.
Lihat, pintunya pun tidak terkunci.
398
00:29:57,577 --> 00:30:00,277
Kamu bisa pergi
kapan pun semaumu.
399
00:30:00,347 --> 00:30:02,176
Kamu di sini sebagai saksi.
400
00:30:03,817 --> 00:30:06,517
Aku membuat kesalahan tadi.
401
00:30:06,587 --> 00:30:08,757
Benar, bukan? Mari kita
bicarakan masalah itu.
402
00:30:11,017 --> 00:30:14,726
Berkat kamu, detektif
ini hampir mati.
403
00:30:15,327 --> 00:30:16,396
Kenapa kamu melakukannya?
404
00:30:17,496 --> 00:30:19,597
Itu...
405
00:30:20,666 --> 00:30:24,496
Karena tiba-tiba takut, aku
menginjak gas dengan keras,
406
00:30:24,567 --> 00:30:27,636
tapi persnelingnya pasti
terbalik. Maafkan aku.
407
00:30:27,706 --> 00:30:30,107
Apa yang kamu takutkan?
408
00:30:30,176 --> 00:30:31,377
Kamu tahu.
409
00:30:32,007 --> 00:30:33,777
Setelah mendengar berita
tentang Lee Kyung Jin,
410
00:30:34,377 --> 00:30:36,416
aku khawatir akan dijebak.
411
00:30:36,476 --> 00:30:38,746
Kenapa kami menjebakmu padahal
kamu tidak melakukan apa pun?
412
00:30:40,446 --> 00:30:41,587
Kita hidup
413
00:30:41,646 --> 00:30:44,386
di dunia di mana orang mengarang
kejahatan untuk menjatuhkanmu.
414
00:30:44,956 --> 00:30:46,186
Apa katamu?
415
00:30:47,386 --> 00:30:51,027
Kamu mengelola tempat kursus
di kota ini selama hampir 14 tahun.
416
00:30:52,396 --> 00:30:53,426
Ya, benar.
417
00:30:53,496 --> 00:30:54,827
Setiap tahun, lebih
dari 90 persen muridmu
418
00:30:54,827 --> 00:30:56,037
masuk ke universitas bergengsi.
419
00:30:56,097 --> 00:30:57,466
Kamu sangat populer
di kota ini karena itu.
420
00:30:57,537 --> 00:30:58,607
Tidak juga.
421
00:30:59,307 --> 00:31:02,837
Itu karena aku hanya menerima
beberapa orang terpilih.
422
00:31:02,906 --> 00:31:06,206
Tapi aku juga dengar
kamu menjual kaset aneh.
423
00:31:07,946 --> 00:31:11,617
Kaset itu pun dijual dengan harga
yang sangat tinggi. Benarkah?
424
00:31:13,117 --> 00:31:14,246
Berapa kamu menjualnya?
425
00:31:15,857 --> 00:31:17,656
Jika tidak keberatan, aku
juga ingin mendengarnya.
426
00:31:25,426 --> 00:31:26,466
Begini,
427
00:31:26,966 --> 00:31:28,226
boleh aku pergi?
428
00:31:29,297 --> 00:31:30,367
Apa?
429
00:31:30,436 --> 00:31:32,267
- Kamu pergi tanpa menjawab?
- Ya.
430
00:31:32,867 --> 00:31:34,136
Tidak ada yang perlu kukatakan.
431
00:31:34,936 --> 00:31:36,337
Kamu bilang aku
tidak perlu menjawab.
432
00:31:36,406 --> 00:31:38,476
- Kalau begitu, jangan dijawab.
- Apa?
433
00:31:38,946 --> 00:31:41,146
- Kita bisa bicarakan ini nanti.
- Tidak!
434
00:31:41,946 --> 00:31:43,646
Tidak ada yang perlu kukatakan!
435
00:31:43,716 --> 00:31:45,646
Apa yang kamu
lakukan denganku di sini?
436
00:31:45,716 --> 00:31:48,787
Aku hanya terganggu oleh
fakta bahwa salah satu muridku
437
00:31:48,857 --> 00:31:51,686
bunuh diri, karena itu
aku bersedia bekerja sama!
438
00:31:51,757 --> 00:31:54,027
Tapi kamu malah buang
waktu membicarakan masa lalu!
439
00:31:54,087 --> 00:31:55,857
Tunggu. Apa katamu?
440
00:31:56,896 --> 00:31:58,196
Aku berniat bekerja
sama sebisa mungkin!
441
00:31:58,196 --> 00:31:59,396
Tidak, sebelum itu.
442
00:32:02,966 --> 00:32:04,037
Bunuh diri?
443
00:32:05,236 --> 00:32:06,867
Lee Kyung Jin bunuh diri?
444
00:32:09,507 --> 00:32:10,537
Ya!
445
00:32:11,636 --> 00:32:12,706
Maksudku adalah
446
00:32:13,507 --> 00:32:16,146
aku tahu karena
juga membaca koran.
447
00:32:16,216 --> 00:32:17,416
Apa maksudmu?
448
00:32:17,476 --> 00:32:20,416
Asumsi bahwa bunuh diri
tidak pernah dipublikasikan.
449
00:32:23,216 --> 00:32:25,017
Itu...
450
00:32:25,087 --> 00:32:27,587
Asumsi Lee Kyung Jin
melakukan bunuh diri
451
00:32:27,656 --> 00:32:30,097
tidak pernah dirilis ke publik!
452
00:32:40,136 --> 00:32:41,767
Dia kenapa?
453
00:32:42,476 --> 00:32:44,676
Haeng Chil, bawa kain pel!
454
00:32:46,077 --> 00:32:48,877
Astaga, menjijikkan.
455
00:33:26,416 --> 00:33:27,446
Permisi.
456
00:33:28,656 --> 00:33:30,216
Aku datang untuk
menemui Pastor Woo.
457
00:33:30,287 --> 00:33:31,416
Untuk urusan apa?
458
00:33:31,416 --> 00:33:33,757
Aku sudah
mengatakannya di telepon.
459
00:33:33,827 --> 00:33:35,186
Aku datang untuk bertanya
tentang Kim Hwan Kyu.
460
00:33:35,257 --> 00:33:37,557
Dia sedang memimpin ibadah.
461
00:33:37,627 --> 00:33:39,226
Silakan menunggu.
462
00:33:41,896 --> 00:33:44,637
Saudara-saudaraku sekalian.
463
00:33:45,467 --> 00:33:50,277
Anak-anakmu saat ini sedang
belajar di SMA bergengsi.
464
00:33:50,806 --> 00:33:54,947
Mereka selalu belajar sampai
larut untuk mencapai tujuan.
465
00:33:55,007 --> 00:33:56,377
"Gereja Hansungbit"
466
00:33:56,447 --> 00:33:57,777
Namun, tahukah kamu
467
00:33:59,116 --> 00:34:02,556
sekolah mana yang lampunya
masih menyala sampai larut?
468
00:34:03,616 --> 00:34:05,487
Pernahkah kamu memikirkannya?
469
00:34:06,657 --> 00:34:08,797
Apakah kamu memiliki tekad
470
00:34:08,857 --> 00:34:11,527
untuk belajar setidaknya 10
menit lebih lama dari pesaingmu?
471
00:34:12,927 --> 00:34:16,137
Joseph Choi salah satu saudara
kita yang dengan bangga diterima
472
00:34:16,197 --> 00:34:20,237
di jurusan kedokteran gigi di
Universitas Hanguk tahun lalu.
473
00:34:20,666 --> 00:34:22,436
Ini yang dia katakan
kepadaku baru-baru ini.
474
00:34:22,507 --> 00:34:26,646
Katanya, dia belajar sangat
keras hingga hampir bunuh diri.
475
00:34:26,706 --> 00:34:27,706
"Layanan doa untuk
peserta ujian CSAT"
476
00:34:27,777 --> 00:34:29,476
Dia bahkan menaruh
pispot di kamarnya
477
00:34:29,576 --> 00:34:30,976
karena tidak mau membuang
waktu untuk pergi ke kamar mandi.
478
00:34:31,177 --> 00:34:33,516
Dia memuntahkan
darah karena asmanya,
479
00:34:33,587 --> 00:34:36,286
tapi menyekanya dan
melanjutkan belajar.
480
00:34:37,686 --> 00:34:41,087
Dia rajin datang ke gereja.
481
00:34:41,157 --> 00:34:43,657
Dia banyak bertanya
dan belajar dengan giat
482
00:34:44,396 --> 00:34:47,027
untuk memahami pesan dari Tuhan.
483
00:34:48,797 --> 00:34:51,467
Kapan kali terakhir Hwan
Kyu datang ke gereja?
484
00:34:51,536 --> 00:34:55,476
Entahlah. Kurasa dia tidak
muncul setelah insiden itu.
485
00:34:56,407 --> 00:34:58,476
Insiden apa?
486
00:34:59,047 --> 00:35:01,177
Kamu sungguh tidak tahu?
487
00:35:02,416 --> 00:35:06,616
Tidak, kami tidak cukup dekat
untuk berbagi kisah pribadi.
488
00:35:06,786 --> 00:35:09,487
Hari itu, kami mengadakan
doa untuk para korban
489
00:35:10,157 --> 00:35:12,157
insiden teror di Stasiun Saju.
490
00:35:13,157 --> 00:35:15,396
Seperti yang kamu tahu,
491
00:35:15,456 --> 00:35:18,096
gereja kami mengadakan doa
untuk insiden itu setiap tahun.
492
00:35:21,096 --> 00:35:24,197
- Ya.
- Saat mendengarkan khotbahku,
493
00:35:24,797 --> 00:35:26,866
dia tiba-tiba berdiri
494
00:35:26,936 --> 00:35:29,576
- Kita tidak boleh lupa!
- dan mulai berteriak.
495
00:35:29,637 --> 00:35:32,746
Tidak! Itu tidak
benar! Dia penipu!
496
00:35:32,806 --> 00:35:34,877
Dia bilang itu semua
palsu dan aku penipu.
497
00:35:34,947 --> 00:35:37,717
Aku sudah tahu
dia anak yang kasar,
498
00:35:37,777 --> 00:35:39,686
tapi itu kali pertamaku
melihatnya mengamuk seperti itu.
499
00:35:40,146 --> 00:35:42,047
Sebelum kusadari,
500
00:35:42,116 --> 00:35:44,657
dia sudah melukai
dirinya dengan pisau.
501
00:35:44,717 --> 00:35:46,556
Lukanya cukup dalam
502
00:35:46,987 --> 00:35:49,427
hingga lantai berlumuran darah.
503
00:35:49,496 --> 00:35:50,726
Kapan kejadiannya?
504
00:35:50,797 --> 00:35:53,266
Lebih dari setahun lalu. Sebelum
ibumu membuka restorannya.
505
00:35:53,326 --> 00:35:54,896
Kamu ingat
506
00:35:55,436 --> 00:35:57,237
apa pemicunya?
507
00:35:58,237 --> 00:36:00,237
Aku tidak ingat persis,
508
00:36:01,237 --> 00:36:02,837
tapi doa untuk insiden teror itu
509
00:36:03,177 --> 00:36:05,706
selalu sama.
510
00:36:07,407 --> 00:36:08,447
Bagaimana bunyinya?
511
00:36:09,177 --> 00:36:10,217
"Kita tidak boleh melupakan
512
00:36:11,476 --> 00:36:15,146
mereka yang meninggal hari itu."
513
00:36:16,817 --> 00:36:18,286
"Mereka yang ditinggalkan."
514
00:36:20,857 --> 00:36:22,257
"Serta orang
515
00:36:23,726 --> 00:36:25,226
yang melakukan kejahatan itu."
516
00:37:02,436 --> 00:37:09,436
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
517
00:37:10,177 --> 00:37:12,036
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
518
00:37:14,576 --> 00:37:15,877
Kamu menemukan sesuatu?
519
00:37:16,717 --> 00:37:17,746
Tidak.
520
00:37:18,416 --> 00:37:19,717
Ada yang menelepon?
521
00:37:19,786 --> 00:37:20,817
Tidak.
522
00:37:21,887 --> 00:37:25,387
Polisi menelepon dan bertanya
apakah kita mendapat panggilan.
523
00:37:26,127 --> 00:37:28,087
Polisi sebenarnya
bekerja atau tidak?
524
00:37:28,757 --> 00:37:30,556
Ini membuatku gila.
525
00:37:31,826 --> 00:37:33,496
Kita tunggu saja.
526
00:37:33,567 --> 00:37:36,766
Teman Jae Young datang.
527
00:37:37,396 --> 00:37:40,737
Dia menunggumu
lebih dari satu jam.
528
00:37:54,016 --> 00:37:55,346
Santai saja.
529
00:37:58,686 --> 00:37:59,887
- Istirahatlah.
- Baiklah.
530
00:38:02,496 --> 00:38:03,797
Ini dia.
531
00:38:12,306 --> 00:38:14,467
Terima kasih sudah datang.
532
00:38:16,607 --> 00:38:18,377
Bibi baik-baik saja?
533
00:38:18,436 --> 00:38:19,476
Aku?
534
00:38:19,947 --> 00:38:22,007
Entahlah.
535
00:38:23,476 --> 00:38:26,616
Aku sendiri bingung.
Semuanya sangat sibuk.
536
00:38:27,916 --> 00:38:30,317
Tapi aku harus
mengendalikan diri.
537
00:38:32,186 --> 00:38:36,226
Omong-omong, Bibi sudah
mendapat kabar dari Jae Young?
538
00:38:36,496 --> 00:38:37,826
Belum.
539
00:38:39,967 --> 00:38:41,027
Kamu sudah makan?
540
00:38:41,096 --> 00:38:42,536
Tidak perlu, Bi.
541
00:38:42,596 --> 00:38:44,096
Tidak, kamu harus makan.
Biar kubuatkan sesuatu.
542
00:38:44,166 --> 00:38:45,737
Tidak apa, sungguh.
543
00:38:50,277 --> 00:38:52,576
Begini, sejujurnya,
544
00:38:54,177 --> 00:38:56,146
aku datang untuk
mengatakan sesuatu.
545
00:38:57,246 --> 00:38:58,277
Katakan apa?
546
00:38:59,547 --> 00:39:00,587
Itu...
547
00:39:02,217 --> 00:39:05,757
Menurut Bibi, siapa pelakunya?
548
00:39:07,857 --> 00:39:09,027
Bukankah sudah jelas?
549
00:39:10,056 --> 00:39:13,627
Kamu tahu siapa yang
menjemput Jae Young.
550
00:39:15,297 --> 00:39:16,666
Ya, aku tahu.
551
00:39:17,396 --> 00:39:21,107
Tapi aku punya firasat dia
tidak melakukannya sendirian.
552
00:39:23,576 --> 00:39:24,806
Apa maksudmu?
553
00:39:26,877 --> 00:39:31,047
Moon Sook, kamu tahu sesuatu?
554
00:39:31,777 --> 00:39:33,047
Astaga, ini gila.
555
00:39:33,846 --> 00:39:36,317
Jae Young bilang aku tidak
boleh memberi tahu Bibi.
556
00:39:38,786 --> 00:39:40,686
Baik, aku akan merahasiakannya.
557
00:39:41,127 --> 00:39:43,697
Aku tidak tahu apa yang
dimaksud, tapi katakan saja.
558
00:39:45,896 --> 00:39:47,027
Itu...
559
00:39:47,797 --> 00:39:51,067
Beberapa bulan lalu, tidak
lama setelah kami berteman,
560
00:39:51,837 --> 00:39:55,266
dia bilang ada sesuatu yang
harus kuketahui tentangnya
561
00:39:55,877 --> 00:39:57,277
jika ingin bersahabat dengannya.
562
00:40:00,507 --> 00:40:02,206
Dia bilang ayahnya
563
00:40:05,746 --> 00:40:07,047
adalah Cho Kyung Ho.
564
00:40:12,786 --> 00:40:16,326
Lalu, kubilang jangan bohong,
565
00:40:16,456 --> 00:40:17,826
tapi dia bilang itu benar
566
00:40:17,896 --> 00:40:19,826
dan tidak ada
yang tahu soal itu.
567
00:40:21,096 --> 00:40:22,496
Lalu, dia mengatakan hal lain.
568
00:40:26,436 --> 00:40:27,637
Apa katanya?
569
00:40:34,677 --> 00:40:35,746
Moon Sook.
570
00:40:38,346 --> 00:40:40,346
Dia memberitahuku
571
00:40:41,947 --> 00:40:44,217
bahwa dia masih menghubunginya.
572
00:40:46,027 --> 00:40:48,387
Aku punya pertanyaan
pribadi untukmu.
573
00:40:49,757 --> 00:40:50,927
Kenapa Saju?
574
00:40:52,297 --> 00:40:53,726
Itu kampung halamanmu.
575
00:40:55,527 --> 00:40:57,166
Aku tidak mengerti.
576
00:40:57,496 --> 00:40:59,737
Itu tempat tinggal keluargamu.
577
00:41:00,666 --> 00:41:02,507
Tidak bisakah kamu
memilih lokasi lain?
578
00:41:03,637 --> 00:41:04,936
Apa bedanya?
579
00:41:09,007 --> 00:41:10,047
Dia masih menghubunginya?
580
00:41:11,476 --> 00:41:12,516
Siapa yang menghubunginya?
581
00:41:14,587 --> 00:41:18,657
Ayahnya. Dia masih
menghubunginya.
582
00:41:24,326 --> 00:41:26,596
Moon Sook, itu tidak masuk akal.
583
00:41:27,726 --> 00:41:29,297
Kamu tahu
584
00:41:30,396 --> 00:41:32,137
ayahnya di penjara.
585
00:41:33,107 --> 00:41:34,137
Ya.
586
00:41:34,737 --> 00:41:37,706
Aku juga berpikir
itu tidak masuk akal.
587
00:41:38,177 --> 00:41:41,507
Tapi kemarin, tiba-tiba aku
ingat perkataan Jae Young.
588
00:41:45,377 --> 00:41:49,487
Tampaknya, salah
satu teman SMA Bibi
589
00:41:49,887 --> 00:41:53,326
selama ini menyampaikan
surat dari ayahnya.
590
00:41:57,857 --> 00:42:00,266
Temanku? Siapa?
591
00:42:00,326 --> 00:42:03,137
Kamu serius? Dia sungguh
mengatakannya kepadamu?
592
00:42:03,936 --> 00:42:07,306
Ya, Bi, itu yang dia katakan.
593
00:42:14,447 --> 00:42:16,547
Melakukan aksi teror di
tempat keluargamu tinggal
594
00:42:16,616 --> 00:42:19,016
tidak ada bedanya
dengan melakukannya
595
00:42:20,246 --> 00:42:21,246
di tempat lain?
596
00:42:23,416 --> 00:42:26,186
Adakah alasan yang
tidak kami ketahui?
597
00:42:26,887 --> 00:42:29,726
Apakah kamu mengalami
sesuatu saat masih kecil?
598
00:42:29,797 --> 00:42:32,596
Tidak, itu hanya lokasi yang
mudah untuk melakukan eksperimen.
599
00:42:35,096 --> 00:42:36,137
Eksperimen?
600
00:42:37,366 --> 00:42:39,206
Eksperimen apa
yang kamu bicarakan?
601
00:42:45,536 --> 00:42:50,547
Gas saraf sering digunakan sebagai
senjata pembunuh dalam perang.
602
00:42:50,616 --> 00:42:54,416
Apa sebenarnya yang
ingin kamu ketahui?
603
00:42:55,987 --> 00:42:57,357
Kamu tidak mengerti
604
00:42:58,257 --> 00:43:00,286
apa yang aku bicarakan.
605
00:43:02,757 --> 00:43:06,197
Yang kubicarakan adalah
eksperimen yang sangat sulit.
606
00:43:08,396 --> 00:43:10,697
Butuh waktu yang sangat lama
607
00:43:11,996 --> 00:43:14,107
untuk menyelesaikan
eksperimen itu.
608
00:43:54,377 --> 00:43:56,277
"Area Steril"
609
00:44:00,480 --> 00:44:01,680
Bu Kang!
610
00:44:03,151 --> 00:44:04,451
Ada tamu!
611
00:44:38,250 --> 00:44:41,551
"Pabrik Penyaringan Cheonyang"
612
00:44:59,741 --> 00:45:02,881
Aku meniru koktail tradisional
yang kuminum di Tibet.
613
00:45:04,040 --> 00:45:05,910
Rasanya sangat berbeda,
614
00:45:05,980 --> 00:45:07,551
tapi ini lumayan. Cobalah.
615
00:45:08,011 --> 00:45:09,721
Minum itu dan tidurlah
dengan nyenyak malam ini.
616
00:45:19,591 --> 00:45:20,730
Kamu sering bekerja lembur?
617
00:45:21,330 --> 00:45:24,330
Bukan hanya aku.
Kami bergantian.
618
00:45:24,401 --> 00:45:27,270
Kelihatannya tidak banyak, tapi
kami menyediakan air kehidupan.
619
00:45:27,330 --> 00:45:29,401
Kami tidak bisa membiarkan
kecelakaan terjadi.
620
00:45:30,540 --> 00:45:32,770
- Pasti sulit.
- Tidak juga.
621
00:45:34,941 --> 00:45:38,310
Kamu tampak jauh lebih
buruk daripada sebelumnya.
622
00:45:41,381 --> 00:45:43,651
Ada yang bisa kubantu?
623
00:45:46,890 --> 00:45:49,460
Jung Hyun. Ada masalah apa?
624
00:45:50,290 --> 00:45:51,390
Tidak.
625
00:45:53,730 --> 00:45:54,730
Min Jae.
626
00:45:55,660 --> 00:45:58,060
Apa pendapatmu
tentang berandal itu?
627
00:45:58,500 --> 00:45:59,600
Apa maksudmu?
628
00:46:05,741 --> 00:46:06,810
Cho Kyung Ho.
629
00:46:09,910 --> 00:46:11,640
Maksudmu kakakmu?
630
00:46:13,680 --> 00:46:14,781
Bedebah itu
631
00:46:16,221 --> 00:46:17,680
bukan kakakku lagi.
632
00:46:18,850 --> 00:46:22,051
Aku tidak pernah menganggapnya
sebagai keluarga sejak hari itu.
633
00:46:24,221 --> 00:46:25,491
Orang lain
634
00:46:26,730 --> 00:46:29,500
tidak akan tahu betapa
keluarga kami membencinya.
635
00:46:32,201 --> 00:46:34,571
- Tidak akan.
- Meski tahu pun,
636
00:46:36,671 --> 00:46:37,870
saat melihat kami,
637
00:46:40,341 --> 00:46:41,841
mereka akan teringat kepadanya.
638
00:46:45,210 --> 00:46:46,750
Semua orang berbeda.
639
00:46:49,480 --> 00:46:50,551
Min Jae.
640
00:46:53,421 --> 00:46:56,091
Ini terjadi tidak lama
setelah kami kembali.
641
00:46:57,821 --> 00:46:59,060
Apakah itu kebetulan?
642
00:47:00,060 --> 00:47:01,430
Jae Young diculik
juga kebetulan?
643
00:47:01,960 --> 00:47:03,000
Jung Hyun.
644
00:47:07,230 --> 00:47:08,301
Apakah
645
00:47:11,341 --> 00:47:13,241
harusnya kami tidak kembali?
646
00:49:03,651 --> 00:49:07,390
Latihan penguatan mental
hari ini berakhir di sini.
647
00:49:08,591 --> 00:49:13,230
Putar ulang rekaman
ini selama sisa waktumu
648
00:49:13,631 --> 00:49:16,901
untuk melanjutkan
latihan penguatan mental.
649
00:49:18,031 --> 00:49:19,330
Terima kasih.
650
00:50:03,281 --> 00:50:05,910
Cho Kyung Ho, aku
akan bertanya lagi.
651
00:50:06,750 --> 00:50:08,980
Eksperimen itu tentang apa?
652
00:50:12,680 --> 00:50:14,520
Kamu tidak mau menjawab?
653
00:50:30,201 --> 00:50:31,301
Cho Kyung Ho.
654
00:50:32,100 --> 00:50:33,471
Ini bagus sekali.
655
00:50:38,381 --> 00:50:39,410
Benar, bukan?
656
00:51:00,830 --> 00:51:02,131
Bagaimana menurutmu?
657
00:51:03,370 --> 00:51:04,401
Tentang apa?
658
00:51:04,401 --> 00:51:08,011
Mungkinkah ini
pembunuhan berantai?
659
00:51:09,241 --> 00:51:10,511
Mungkin saja.
660
00:51:16,781 --> 00:51:17,980
Kamu baik-baik saja?
661
00:51:27,261 --> 00:51:28,930
Aku sudah pernah
menceritakan tentang istriku?
662
00:51:30,660 --> 00:51:32,631
Tidak, belum pernah.
663
00:51:34,600 --> 00:51:35,671
Pada tahun 1987,
664
00:51:36,941 --> 00:51:38,540
serangan teroris
Stasiun Saju terjadi.
665
00:51:40,770 --> 00:51:41,841
Istriku
666
00:51:44,011 --> 00:51:45,580
berada di sana hari itu.
667
00:51:48,511 --> 00:51:50,421
Kami sudah berpisah.
668
00:51:53,051 --> 00:51:56,460
Saat itu baru sebulan
setelah istriku kembali.
669
00:52:03,901 --> 00:52:05,261
Sehari sebelum dia meninggal,
670
00:52:07,230 --> 00:52:09,941
karena hal sepele yang
bahkan tidak kuingat lagi,
671
00:52:11,370 --> 00:52:13,310
aku pergi minum.
672
00:52:13,971 --> 00:52:15,210
Aku seperti itu saat itu.
673
00:52:17,011 --> 00:52:18,710
Aku meninggalkannya
sendirian di rumah.
674
00:52:20,951 --> 00:52:22,511
Aku minum banyak sekali.
675
00:52:24,520 --> 00:52:25,551
Tiap hari,
676
00:52:27,091 --> 00:52:28,951
aku membuat alasan.
677
00:52:30,991 --> 00:52:33,861
Aku pulang dalam
keadaan mabuk lagi hari itu.
678
00:52:58,080 --> 00:52:59,580
Rumah kosong.
679
00:53:00,721 --> 00:53:02,020
Tidak ada orang di sana.
680
00:53:06,560 --> 00:53:08,160
- Si Jeong.
- Ya?
681
00:53:09,290 --> 00:53:11,131
Sampai hari ini, aku
masih bertanya-tanya
682
00:53:11,801 --> 00:53:12,801
bagaimana jika...
683
00:53:14,230 --> 00:53:17,100
Bagaimana jika aku
langsung pulang hari itu
684
00:53:17,171 --> 00:53:18,870
alih-alih minum sendirian?
685
00:53:20,270 --> 00:53:22,140
Apakah keadaannya akan berbeda?
686
00:53:24,011 --> 00:53:25,011
Mungkinkah dia
687
00:53:26,651 --> 00:53:28,881
masih hidup hari ini?
688
00:53:34,151 --> 00:53:36,721
Telepon berdering sekitar
pukul 10 pagi keesokan harinya
689
00:53:37,890 --> 00:53:39,821
dan aku tahu begitu saja.
690
00:53:41,230 --> 00:53:43,361
Aku pengar dan tidak
sepenuhnya sadar,
691
00:53:44,801 --> 00:53:47,401
tapi mendapat firasat buruk
dan tidak bisa menjawabnya.
692
00:53:49,830 --> 00:53:51,671
Telepon yang kudengar tiap hari
693
00:53:52,671 --> 00:53:55,040
tiba-tiba terdengar mengerikan
hingga membuatku merinding.
694
00:53:57,540 --> 00:54:00,710
Aku melamun dan mendengarkan
deringnya sesaat sebelum menjawab.
695
00:54:02,951 --> 00:54:04,680
Siapa yang menelepon?
696
00:54:06,080 --> 00:54:07,120
Rumah sakit.
697
00:54:09,120 --> 00:54:11,921
Mereka menelepon begitu
mengidentifikasi istriku.
698
00:54:13,091 --> 00:54:16,131
Mereka bilang dia berada di lokasi
serangan dan dalam kondisi kritis.
699
00:54:19,330 --> 00:54:21,071
Aku masih tidak mengerti.
700
00:54:22,471 --> 00:54:24,270
Ke mana dia akan pergi
701
00:54:27,540 --> 00:54:29,270
hingga saat itu
berada di stasiun itu?
702
00:54:33,111 --> 00:54:35,910
Kurasa panggilan telepon
singkat itu mengubah hidupku.
703
00:54:36,480 --> 00:54:37,721
Sejak hari itu,
704
00:54:39,281 --> 00:54:42,451
hatiku tenggelam tiap kali
mendengar dering telepon.
705
00:54:45,721 --> 00:54:48,430
Tapi saat aku mendengar
telepon berdering pagi ini,
706
00:54:51,301 --> 00:54:52,631
suaranya seperti
707
00:54:54,631 --> 00:54:56,430
akan menelanku bulat-bulat.
708
00:54:58,640 --> 00:55:01,640
Anehnya, rasanya tidak
nyaman seperti pada hari itu.
709
00:55:05,910 --> 00:55:06,951
Aku rasa
710
00:55:08,210 --> 00:55:10,151
masalah yang terjadi sekarang
711
00:55:13,250 --> 00:55:15,091
mungkin jauh lebih serius
712
00:55:16,821 --> 00:55:19,091
dari yang kita bayangkan.
713
00:55:29,000 --> 00:55:30,140
Ada yang bisa kubantu?
714
00:55:30,600 --> 00:55:32,841
Departemen Kejahatan Kekerasan
Kepolisian Gyeongsang Selatan.
715
00:55:32,901 --> 00:55:34,011
Detektif Choi Hyung
In dan Lee Si Jeong.
716
00:55:34,071 --> 00:55:36,040
Kamu hanya bisa
mengemudi sampai sini.
717
00:55:36,111 --> 00:55:37,540
Setelahnya harus berjalan.
718
00:55:37,611 --> 00:55:41,111
Jalannya sempit dan
kemarin hujan deras.
719
00:55:41,381 --> 00:55:43,381
Kurasa kita harus berjalan.
720
00:55:43,421 --> 00:55:44,451
Baiklah.
721
00:55:47,790 --> 00:55:50,361
Dengarkan dari bagian usai
komentar si pimpinan tempat kursus itu.
722
00:55:50,421 --> 00:55:51,821
Naikkan volumenya.
723
00:56:29,160 --> 00:56:31,660
Maaf. Aku membangunkanmu?
724
00:56:31,730 --> 00:56:33,631
Tidak. Aku harus bangun.
725
00:56:33,901 --> 00:56:34,971
Pukul berapa ini?
726
00:56:35,270 --> 00:56:37,270
Sudah berhari-hari aku
tidak tidur senyenyak ini.
727
00:56:37,341 --> 00:56:39,100
Kamu tidak tidur lama.
728
00:56:39,701 --> 00:56:41,741
Aku sudah membuat
sarapan. Ada di ruang istirahat.
729
00:56:41,810 --> 00:56:42,841
Mari makan.
730
00:56:44,381 --> 00:56:45,580
Apa yang kamu tonton?
731
00:56:47,180 --> 00:56:49,551
Kamu bilang ingin menontonnya.
732
00:56:49,611 --> 00:56:52,620
Aku membawanya untuk kuberikan
kepadamu saat bertemu denganmu.
733
00:56:53,051 --> 00:56:56,051
Lihat ini. Kita benar-benar
734
00:56:56,491 --> 00:56:58,191
sangat jelek.
735
00:57:07,230 --> 00:57:10,100
Lihat aku. Aku
jelek dan cemberut.
736
00:57:13,741 --> 00:57:15,471
"Klub Majalah SMA Gyeongcheon"
737
00:57:16,611 --> 00:57:17,810
Young Seob.
738
00:57:19,180 --> 00:57:22,051
Kamu ingat kita
berfoto dengan apa?
739
00:57:23,520 --> 00:57:26,281
Kamera yang selalu
dipegang Young Seob
740
00:57:26,350 --> 00:57:28,921
Dia terus membual
kamera itu mahal.
741
00:57:29,290 --> 00:57:30,790
Ya, kamera itu.
742
00:57:31,091 --> 00:57:32,821
Dia membual kamera
itu buatan Jepang.
743
00:57:32,890 --> 00:57:33,930
Dia selalu menyebutkan harganya.
744
00:57:34,031 --> 00:57:36,060
"Harganya 100.000 yen."
745
00:57:36,131 --> 00:57:38,230
Benar. "Harganya 100.000 yen."
746
00:57:38,301 --> 00:57:40,060
Dia bilang 1.000 dolar.
747
00:57:40,671 --> 00:57:42,930
Dia begitu membanggakannya
hingga kita masih mengingatnya.
748
00:57:43,000 --> 00:57:46,140
Semua foto itu diambil
dengan kamera ini.
749
00:57:46,600 --> 00:57:47,741
Foto yang mana?
750
00:57:48,511 --> 00:57:49,810
Kamu tidak ingat?
751
00:57:50,180 --> 00:57:52,741
Kita sangat populer di
kalangan anak-anak saat itu.
752
00:57:53,850 --> 00:57:56,821
Yang itu. Sangat terkenal
setelah kita menulisnya.
753
00:57:56,881 --> 00:57:59,451
Beberapa menjual majalah sekolah
kita kepada siswa sekolah lain.
754
00:57:59,520 --> 00:58:00,691
Kamu tidak ingat?
755
00:58:00,921 --> 00:58:03,250
Kita saat itu luar biasa.
756
00:58:04,120 --> 00:58:05,221
Artikel yang mana?
757
00:58:12,430 --> 00:58:13,571
"Saju Misterius,
Tujuh Tempat Rahasia"
758
00:58:16,671 --> 00:58:21,370
"Staf Majalah SMA Gyeongcheon
Mengunjungi Tujuh Tempat Rahasia"
759
00:58:24,680 --> 00:58:29,051
Putar ulang rekaman
ini selama sisa waktumu
760
00:58:29,111 --> 00:58:32,151
untuk melanjutkan
latihan penguatan mental.
761
00:58:32,221 --> 00:58:33,821
Terima kasih.
762
00:58:38,960 --> 00:58:42,290
"Polisi, Lee Si Jeong"
763
00:59:19,861 --> 00:59:22,000
Tidak!
764
00:59:22,901 --> 00:59:25,600
Tidak!
765
00:59:25,941 --> 00:59:28,410
Tidak mungkin putriku!
766
00:59:28,471 --> 00:59:32,441
Itu tidak mungkin putriku!
767
00:59:32,511 --> 00:59:34,281
Tidak!
768
00:59:35,281 --> 00:59:38,921
Tidak!
769
01:00:35,671 --> 01:00:36,741
Ini dia.
770
01:00:37,781 --> 01:00:38,810
Apa?
771
01:00:39,841 --> 01:00:41,350
Apa yang kulupakan.
772
01:00:44,421 --> 01:00:45,680
Ini dia.
773
01:00:47,000 --> 01:02:20,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
774
01:02:20,000 --> 01:02:31,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
775
01:02:31,660 --> 01:02:33,560
"Hometown"
776
01:02:33,861 --> 01:02:36,091
Itu bukan hanya insiden
pembunuhan di pinggiran kota.
777
01:02:36,491 --> 01:02:38,230
Kita memulai dengan
cara yang salah.
778
01:02:38,730 --> 01:02:40,600
Apa yang ingin kamu ketahui?
779
01:02:40,870 --> 01:02:42,571
Meski sudah lebih
dari sepuluh tahun lalu,
780
01:02:42,870 --> 01:02:45,441
bagaimana kita bisa
melupakan hal seperti ini?
781
01:02:45,500 --> 01:02:47,241
Ada sesuatu yang kamu lupakan.
782
01:02:47,511 --> 01:02:50,611
Wanita itu ada di tempat
yang semuanya terbalik.
783
01:02:54,111 --> 01:02:56,980
Omong-omong, apakah
orang itu melakukan semua ini?
784
01:02:57,051 --> 01:02:59,020
Kamu tetap harus memberitahuku!
785
01:02:59,281 --> 01:03:01,651
Keadaan tidak akan pernah
bisa kembali seperti sebelumnya.