1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:14,049 --> 00:00:15,520 "Semua karakter, tempat, institusi, insiden" 4 00:00:15,520 --> 00:00:16,990 "Dan organisasi yang digambarkan dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:17,750 --> 00:00:20,119 "13 Agustus 1987" 6 00:00:45,409 --> 00:00:48,450 "Area Terlarang" 7 00:00:52,019 --> 00:00:54,560 "Hanya untuk yang berwenang" 8 00:00:54,959 --> 00:00:58,989 "Area terlarang, Dilarang masuk" 9 00:01:03,462 --> 00:01:05,331 Benar kita boleh masuk? 10 00:01:05,402 --> 00:01:07,672 Tidak apa-apa. Aku selalu datang ke sini. 11 00:01:10,672 --> 00:01:12,572 Kamu mau membawa kami ke mana? 12 00:01:18,411 --> 00:01:19,941 Ada di sini. 13 00:01:20,012 --> 00:01:21,682 Kita harus masuk? 14 00:01:21,751 --> 00:01:23,922 Jika tidak, apa gunanya jauh-jauh ke sini? 15 00:01:36,391 --> 00:01:38,332 Kamu sering datang ke sini? 16 00:01:38,701 --> 00:01:42,201 Ya, aku berkumpul di sini dengan teman-teman tetanggaku. 17 00:01:42,532 --> 00:01:43,571 Kalian bermain di sini? 18 00:01:44,941 --> 00:01:46,041 Apa yang kalian lakukan di sini? 19 00:01:46,101 --> 00:01:47,171 Menurutmu apa? 20 00:01:48,142 --> 00:01:49,171 Kami melakukan ini. 21 00:01:51,682 --> 00:01:53,312 - Itukah? - Ya. 22 00:02:02,251 --> 00:02:03,862 Kurasa kita harus mengambil foto. 23 00:02:04,221 --> 00:02:05,921 Apa? Benar. 24 00:02:09,261 --> 00:02:10,832 Kapan tulisan itu muncul? 25 00:02:11,731 --> 00:02:13,601 Entahlah, 26 00:02:13,671 --> 00:02:15,402 tapi kami melihatnya di sini untuk kali pertama. 27 00:02:16,001 --> 00:02:17,941 Belum ada saat kami ke sini pekan lalu, 28 00:02:18,001 --> 00:02:19,342 jadi, kurasa seseorang datang dan menulisnya. 29 00:02:20,712 --> 00:02:23,372 Berapa banyak yang kamu lihat? 30 00:02:24,041 --> 00:02:25,411 Ini yang ketujuh. 31 00:02:26,282 --> 00:02:27,911 Kamu pikir kami yang pertama melihatnya? 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,951 Ya, tidak ada yang datang ke sini selain teman-temanku. 33 00:02:33,152 --> 00:02:35,791 Aku sungguh tidak bisa terbiasa. 34 00:02:36,751 --> 00:02:37,821 Menakutkan sekali. 35 00:02:40,731 --> 00:02:43,062 Yong Tak, aku takut. 36 00:02:44,362 --> 00:02:45,532 Kenapa kamu takut? 37 00:02:47,302 --> 00:02:48,471 Apa itu? 38 00:02:49,071 --> 00:02:50,071 Apa? 39 00:02:51,441 --> 00:02:54,272 Gambar itu. Kamu sebut apa itu? 40 00:02:55,971 --> 00:02:57,142 Pola? 41 00:03:15,161 --> 00:03:17,332 "Tiga, satu, sembilan, nol, enam." 42 00:03:18,731 --> 00:03:22,272 "Aku belum lupa." 43 00:03:33,541 --> 00:03:35,381 Ibu, aku pulang. 44 00:03:45,962 --> 00:03:47,061 Hei, kamu sudah pulang. 45 00:03:47,632 --> 00:03:48,962 Siapa itu? 46 00:03:52,202 --> 00:03:54,632 Jung Hyun, jangan mengejutkan anak ini, 47 00:03:54,632 --> 00:03:56,272 jadi, cobalah tidak meninggikan suaramu. 48 00:03:57,871 --> 00:03:58,971 Masalahnya, 49 00:04:00,442 --> 00:04:03,782 kakakmu ada di kamar lain sekarang. 50 00:04:04,142 --> 00:04:06,681 - Apa? - Dia lama tidak bisa dihubungi, 51 00:04:06,741 --> 00:04:08,212 tapi tiba-tiba muncul. 52 00:04:12,382 --> 00:04:13,421 Apa katanya? 53 00:04:14,291 --> 00:04:16,592 - Apa? - Selama ini ke mana saja dia? 54 00:04:16,851 --> 00:04:17,892 Itu... 55 00:04:19,991 --> 00:04:21,092 Ibu tidak tahu. 56 00:04:21,762 --> 00:04:23,332 Dia tidak mau memberi tahu Ibu. 57 00:04:54,861 --> 00:04:56,032 Kamu siapa? 58 00:04:57,561 --> 00:04:58,931 Kamu bayi siapa? 59 00:05:02,431 --> 00:05:04,041 Aku tidak yakin, 60 00:05:04,801 --> 00:05:05,842 tapi kurasa 61 00:05:12,611 --> 00:05:14,351 aku bibimu. 62 00:05:15,851 --> 00:05:16,882 Bibimu. 63 00:05:25,392 --> 00:05:28,332 "Hometown. Yang Hilang" 64 00:05:29,431 --> 00:05:30,431 "16 Juli 1999" 65 00:05:30,431 --> 00:05:31,502 Jae Young! 66 00:05:32,601 --> 00:05:33,772 Jae Young! 67 00:05:35,632 --> 00:05:37,741 "Episode Dua" 68 00:05:53,082 --> 00:05:54,291 Aku menemukan sesuatu! 69 00:06:01,832 --> 00:06:04,931 - Apa yang kamu temukan? - Ponsel. 70 00:06:05,002 --> 00:06:06,061 Ponsel? 71 00:06:06,861 --> 00:06:08,632 Ada hal lain? 72 00:06:09,002 --> 00:06:10,871 Tidak. Hanya ponsel itu. 73 00:06:38,962 --> 00:06:40,971 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 74 00:07:39,322 --> 00:07:41,491 Sudah dipastikan itu jasad Jeong. 75 00:07:41,561 --> 00:07:45,132 Putrinya, Lee, mengunjungi kantor polisi pada malam pembunuhan 76 00:07:45,202 --> 00:07:46,902 dan menghilang. 77 00:07:46,962 --> 00:07:48,601 Wanita itu dibunuh 78 00:07:48,671 --> 00:07:51,202 pada tanggal 12 malam di kamar mandinya. 79 00:07:51,272 --> 00:07:53,572 Dia dibunuh dengan cara yang tidak biasa. 80 00:07:53,642 --> 00:07:55,272 Tidak seperti korban lainnya, 81 00:07:55,342 --> 00:07:59,241 luka tusuknya berpusat di sekitar wajahnya. 82 00:07:59,611 --> 00:08:01,752 Pembunuhan seperti itu unik, 83 00:08:01,811 --> 00:08:03,252 - karena itu polisi... - Matikan dan beristirahatlah. 84 00:08:03,311 --> 00:08:05,581 belum mengecualikan kemungkinan apa pun. 85 00:08:06,051 --> 00:08:09,122 Sementara itu, di Saju, seorang siswi SMP, Cho, 86 00:08:09,191 --> 00:08:12,622 menghilang tiga hari setelah pembunuhan ini terjadi. 87 00:08:12,691 --> 00:08:15,232 Polisi mencatat kedua siswi itu bersekolah di tempat yang sama. 88 00:08:20,002 --> 00:08:21,071 Ibu. 89 00:08:31,282 --> 00:08:32,441 Jae Young kita... 90 00:08:34,512 --> 00:08:37,112 Aku akan membawanya kembali meski harus kehilangan nyawaku. 91 00:08:40,352 --> 00:08:41,492 Jadi, jangan menonton ini. 92 00:08:46,161 --> 00:08:47,191 Kumohon jangan. 93 00:09:31,441 --> 00:09:33,502 Maaf. Aku membangunkanmu? 94 00:09:35,441 --> 00:09:37,711 - Pukul berapa ini? - Pukul 8 malam. 95 00:09:38,181 --> 00:09:39,512 Kamu baru tidur dua jam. 96 00:09:41,211 --> 00:09:42,951 Sial. Aku harus bekerja. 97 00:09:43,982 --> 00:09:46,022 Kalau begitu, makanlah sebelum pergi. 98 00:09:51,691 --> 00:09:54,591 Ini kasus pertama sejak kamu datang ke sini. 99 00:09:55,392 --> 00:09:56,532 Ya. 100 00:09:56,591 --> 00:09:59,331 Aku merasa aneh saat melihat berita pagi ini. 101 00:10:00,102 --> 00:10:02,002 Mengetahui bahwa itu kasusmu 102 00:10:02,431 --> 00:10:05,402 membuatku berpikir berita itu terlalu kasar dan sadis. 103 00:10:05,972 --> 00:10:07,841 Para jurnalis berengsek itu sedang bersenang-senang. 104 00:10:08,372 --> 00:10:09,671 Mereka hanya memperburuk keadaan. 105 00:10:13,211 --> 00:10:14,581 Anak yang hilang itu... 106 00:10:14,911 --> 00:10:17,482 Dia, bukan? Putri Cho Kyung Ho. 107 00:10:22,122 --> 00:10:23,852 Kamu bisa mengenali mereka. 108 00:10:25,291 --> 00:10:26,691 Kamu sudah menghubungi keluarganya? 109 00:10:27,492 --> 00:10:28,492 Belum. 110 00:10:29,892 --> 00:10:32,102 Bagaimana dengan rekanmu? Dia mengatakan sesuatu? 111 00:10:32,602 --> 00:10:34,132 Tidak banyak. 112 00:10:34,902 --> 00:10:37,331 Cho Kyung Ho adalah Cho Kyung Ho, korban adalah korban. 113 00:10:40,142 --> 00:10:42,012 Tetap saja, itu tidak akan mudah baginya. 114 00:11:12,201 --> 00:11:13,841 Tunggu saja. 115 00:11:13,902 --> 00:11:14,972 Mereka juga memanggilmu? 116 00:11:15,041 --> 00:11:17,012 Jika bukan karena mereka... 117 00:11:18,411 --> 00:11:19,612 Apa lagi sekarang? 118 00:11:19,681 --> 00:11:21,581 Apa yang akan kamu lakukan soal ini? 119 00:11:21,652 --> 00:11:27,181 "SMP Putri Gyeongcheon" 120 00:11:28,321 --> 00:11:29,421 Jadi, ini... 121 00:11:31,161 --> 00:11:32,262 "Ketuk pintu sebelum masuk!" 122 00:11:35,392 --> 00:11:36,992 Pada hari dia menghilang, 123 00:11:37,061 --> 00:11:38,961 kalian hanya melihatnya saat makan siang? 124 00:11:40,201 --> 00:11:41,201 Ya. 125 00:11:41,272 --> 00:11:45,902 Saat itu, Jae Young menerima panggilan dari seseorang? 126 00:11:47,201 --> 00:11:48,811 Tidak. 127 00:11:49,242 --> 00:11:52,642 Kamu bisa tenang dan mengatakan apa pun yang terlintas di benakmu. 128 00:11:53,411 --> 00:11:55,482 Meski itu tampak tidak signifikan. 129 00:11:58,152 --> 00:11:59,181 Itu... 130 00:11:59,252 --> 00:12:01,551 Ada apa? Kamu ingat sesuatu? 131 00:12:02,321 --> 00:12:04,661 Beberapa hari lalu, 132 00:12:04,722 --> 00:12:07,691 kami berada di studio penyiaran bersama Jae Young. 133 00:12:08,492 --> 00:12:11,331 Seseorang tiba-tiba mengetuk pintu. 134 00:12:12,362 --> 00:12:13,801 Kami memeriksa 135 00:12:14,272 --> 00:12:17,431 dan seseorang meninggalkan sesuatu di depan pintu. 136 00:12:18,041 --> 00:12:19,571 Kenapa kamu memberi tahu mereka? 137 00:12:19,872 --> 00:12:21,571 Dia bilang katakan apa pun yang diingat. 138 00:12:21,972 --> 00:12:23,171 Tidak apa-apa, lanjutkan. 139 00:12:23,571 --> 00:12:25,642 - Apa yang kamu temukan? - Kaset. 140 00:12:25,711 --> 00:12:26,711 Kaset? 141 00:12:28,382 --> 00:12:29,482 Kaset apa? 142 00:12:30,282 --> 00:12:32,252 Isinya terdengar seperti latihan penguatan mental. 143 00:12:32,752 --> 00:12:34,522 Dijual di Tempat Kursus Genius Lee Young Duk. 144 00:12:34,591 --> 00:12:37,421 Mental... Rekaman apa itu? 145 00:12:37,661 --> 00:12:42,331 Awalnya, kami pikir itu bukti bahwa ujian kami bocor. 146 00:12:42,862 --> 00:12:44,091 Ternyata bukan. 147 00:12:45,161 --> 00:12:48,402 Itu seperti alat yang membantumu berkonsentrasi. 148 00:12:50,671 --> 00:12:51,941 Apa maksudmu? 149 00:12:52,671 --> 00:12:55,071 Soal ujian bocor? Omong kosong macam apa itu? 150 00:12:55,142 --> 00:12:56,411 Ada rumor 151 00:12:56,472 --> 00:12:58,841 Lee Young Duk menjual kaset berisi pertanyaan ujian kita. 152 00:12:59,512 --> 00:13:01,782 Kyung Jin belajar di tempat kursus itu, 153 00:13:02,181 --> 00:13:03,982 jadi, kurasa ini tidak sepenuhnya tidak berkaitan. 154 00:13:04,222 --> 00:13:05,482 Astaga. 155 00:13:05,951 --> 00:13:06,951 Hei. 156 00:13:09,051 --> 00:13:11,291 Di mana kaset itu sekarang? 157 00:13:13,961 --> 00:13:15,961 "Ruang Guru" 158 00:13:22,931 --> 00:13:25,002 "Studio Penyiaran" 159 00:13:26,972 --> 00:13:28,512 Apa? Hilang? 160 00:13:30,071 --> 00:13:31,341 Kami menyimpannya di sini. 161 00:13:32,612 --> 00:13:33,941 Jae Young mengambilnya? 162 00:13:34,012 --> 00:13:35,482 Untuk apa dia melakukannya? 163 00:13:36,282 --> 00:13:37,352 Bagaimana aku tahu? 164 00:13:40,382 --> 00:13:42,691 Kalian bercanda, ya? 165 00:13:43,252 --> 00:13:44,821 - Apa? - Mulai sekarang, 166 00:13:44,821 --> 00:13:48,561 kecuali untuk siaran pagi, dilarang memakai ruangan ini. Paham? 167 00:13:48,762 --> 00:13:52,102 Beraninya kalian mengarang cerita saat para detektif ada di sini. 168 00:13:52,161 --> 00:13:53,502 Aku tidak berbohong. 169 00:13:53,602 --> 00:13:57,132 Kamu tidak memberi tahu staf saat menemukan hal seperti itu. 170 00:13:57,201 --> 00:13:59,701 Itu melanggar peraturan sekolah. Kamu tahu itu? 171 00:13:59,772 --> 00:14:01,772 Peraturan sekolah? Yang mana? 172 00:14:02,112 --> 00:14:04,541 Apa hubungannya dengan peraturan? 173 00:14:04,612 --> 00:14:06,681 Hei. Cukup. Hentikan. 174 00:14:06,742 --> 00:14:07,911 Kenapa aku harus berhenti? 175 00:14:08,282 --> 00:14:09,951 Kenapa kamu diam saja? 176 00:14:10,012 --> 00:14:11,222 Kamu juga ada di sana hari itu. 177 00:14:12,352 --> 00:14:14,352 Beraninya kamu membalas perkataan gurumu. 178 00:14:14,421 --> 00:14:16,492 Kurasa itu cukup, Pak. 179 00:14:18,022 --> 00:14:20,722 Hyung In, bagaimana jika kamu keluar untuk merokok sebentar? 180 00:14:22,061 --> 00:14:23,091 Kenapa? 181 00:14:23,291 --> 00:14:25,602 Biarkan mereka menyelesaikan masalah dahulu. 182 00:14:28,032 --> 00:14:29,201 Satpam itu. 183 00:14:31,041 --> 00:14:34,441 Mereka meminta air untuk membuat mi instan. 184 00:14:34,841 --> 00:14:36,071 Aku ingat semuanya. 185 00:14:36,512 --> 00:14:38,411 Tidak ada ujian hari itu, 186 00:14:38,482 --> 00:14:41,551 jadi, satu-satunya orang di sekolah adalah anak-anak klub 187 00:14:41,612 --> 00:14:42,911 yang bertemu selama liburan. 188 00:14:43,951 --> 00:14:46,581 Aku punya daftar pengunjung di sini. 189 00:14:49,122 --> 00:14:50,191 Apa ini? 190 00:14:50,421 --> 00:14:51,461 Apa? 191 00:14:53,661 --> 00:14:55,892 Itu... 192 00:14:55,961 --> 00:14:58,632 Sepertinya kamu menulis sesuatu dan menghapusnya. 193 00:14:58,701 --> 00:15:02,732 Benar. Tidak ada yang memeriksa catatan. 194 00:15:03,171 --> 00:15:05,602 Aku menulisnya agar bisa ingat, 195 00:15:05,841 --> 00:15:07,602 tapi... 196 00:15:08,512 --> 00:15:13,282 Sejujurnya, aku bingung harus memberitahumu atau tidak. 197 00:15:13,882 --> 00:15:16,551 Itu membuatku gelisah. Ini juga. 198 00:15:16,612 --> 00:15:17,752 Apa yang membuatmu gelisah? 199 00:15:17,821 --> 00:15:20,051 Aku sangat terkejut saat melihat berita. 200 00:15:20,321 --> 00:15:21,821 Aku juga sedih. 201 00:15:22,191 --> 00:15:24,921 Itu dia. Gadis yang ada di berita. 202 00:15:26,222 --> 00:15:27,622 Siswi yang hilang itu. 203 00:15:29,291 --> 00:15:30,831 Maksudmu Lee Kyung Jin? 204 00:15:30,862 --> 00:15:31,902 Benar. 205 00:15:32,732 --> 00:15:36,201 Dia datang ke sekolah hari itu. 206 00:15:36,272 --> 00:15:39,841 Apa? Lee Kyung Jin datang ke sekolah hari itu? 207 00:15:41,872 --> 00:15:45,081 Jadi, maksudmu ini nama Lee Kyung Jin. 208 00:15:45,142 --> 00:15:48,012 Ya. Benar. 209 00:15:48,282 --> 00:15:50,112 Aku menghapus 210 00:15:50,652 --> 00:15:53,051 namanya di catatan itu. 211 00:15:53,122 --> 00:15:55,392 Benar sekali. Kenapa? 212 00:15:55,921 --> 00:15:59,191 Masalahnya, dia tampak aneh hari itu. 213 00:15:59,262 --> 00:16:02,831 Dia tidak bicara denganku seperti biasanya. 214 00:16:02,892 --> 00:16:05,831 Katanya dia harus ke kelas sebentar, 215 00:16:05,902 --> 00:16:07,201 masuk, lalu keluar. 216 00:16:07,262 --> 00:16:08,772 Lalu, dia bertanya kepadaku 217 00:16:09,372 --> 00:16:12,301 apakah kutulis namanya di daftar pengunjung. 218 00:16:12,772 --> 00:16:14,512 Saat kubilang ya, 219 00:16:14,841 --> 00:16:16,211 dia memintaku menghapusnya. 220 00:16:16,671 --> 00:16:20,911 Jadi, aku bertanya kenapa dia ingin aku menghapusnya, 221 00:16:20,982 --> 00:16:23,782 tiba-tiba katanya, "Kumohon." 222 00:16:24,282 --> 00:16:28,252 Dia bilang namanya tidak boleh ditulis di sini. 223 00:16:39,061 --> 00:16:41,331 Aku tidak mau ada yang tahu 224 00:16:43,871 --> 00:16:47,272 di mana aku berada hari ini. 225 00:16:47,472 --> 00:16:49,212 Baik, aku mengerti. 226 00:16:49,712 --> 00:16:51,282 Aku tidak akan bertanya. 227 00:16:51,341 --> 00:16:53,242 Aku akan menghapus namamu. 228 00:16:54,381 --> 00:16:55,381 "Lee Kyung Jin" 229 00:16:55,811 --> 00:16:56,811 Lihat? 230 00:16:59,252 --> 00:17:00,252 Sudah? 231 00:17:00,682 --> 00:17:01,851 Pak. 232 00:17:03,752 --> 00:17:05,621 Ibuku bilang 233 00:17:07,561 --> 00:17:08,762 ayahku 234 00:17:10,061 --> 00:17:12,131 tidak pergi ke Jepang untuk bekerja, 235 00:17:13,232 --> 00:17:14,871 tapi untuk menemui simpanannya. 236 00:17:17,032 --> 00:17:18,101 Tapi 237 00:17:19,472 --> 00:17:21,341 jika nilai ujianku bagus, 238 00:17:22,641 --> 00:17:25,581 dia selalu datang ke Korea dan kami makan daging iga. 239 00:17:25,841 --> 00:17:26,881 Benarkah? 240 00:17:28,311 --> 00:17:32,452 Ibuku bilang aku harus tempati posisi satu bagaimanapun caranya 241 00:17:33,782 --> 00:17:36,091 jika ingin Ayah sering pulang. 242 00:17:41,091 --> 00:17:42,662 Tapi aku tidak menyukainya lagi. 243 00:17:45,561 --> 00:17:46,801 Daging iga 244 00:17:48,502 --> 00:17:49,831 terlalu manis. 245 00:17:52,272 --> 00:17:54,672 Nak. Aku mengerti, 246 00:17:54,841 --> 00:17:57,242 jadi, minumlah teh hijau di sini 247 00:17:57,311 --> 00:17:58,811 dan hangatkan dirimu, ya. 248 00:17:59,212 --> 00:18:00,611 Kamu bisa terkena flu. 249 00:18:14,492 --> 00:18:16,262 Ini. Keringkan dirimu. 250 00:18:18,631 --> 00:18:19,762 Pak. 251 00:18:20,901 --> 00:18:22,371 Tapi masalahnya 252 00:18:23,631 --> 00:18:25,702 wanita itu tidak menghilang. 253 00:18:26,442 --> 00:18:27,742 Aku terus melihatnya. 254 00:18:28,772 --> 00:18:31,442 "Wanita itu"? Wanita apa? 255 00:18:33,881 --> 00:18:35,452 Dia juga di sana. 256 00:18:36,452 --> 00:18:37,881 Di halaman sekolah. 257 00:18:43,922 --> 00:18:45,291 Aku tidak melihat siapa pun. 258 00:18:48,391 --> 00:18:51,331 Pak. Bukan aku. 259 00:18:52,631 --> 00:18:53,762 Semuanya... 260 00:18:56,071 --> 00:18:57,131 Itu 261 00:19:01,341 --> 00:19:02,912 semua perbuatannya. 262 00:19:18,162 --> 00:19:19,262 Bagaimana menurutmu? 263 00:19:21,861 --> 00:19:23,192 Apa maksudmu? 264 00:19:26,032 --> 00:19:27,401 Jika Lee Kyung Jin bilang 265 00:19:28,172 --> 00:19:30,002 bahwa wanita itu melakukan semuanya, 266 00:19:30,331 --> 00:19:33,242 artinya dia tahu siapa pembunuhnya, bukan? 267 00:19:35,871 --> 00:19:38,942 Jika ucapan satpam itu benar. 268 00:19:39,081 --> 00:19:40,442 Itu artinya 269 00:19:41,182 --> 00:19:44,051 Lee Kyung Jin mungkin kaki tangan pembunuhan ibunya. 270 00:19:50,492 --> 00:19:54,262 Aku tidak bermaksud kasar dan mempertanyakanmu, 271 00:19:55,291 --> 00:20:00,101 tapi korban ditikam delapan kali di leher dan wajah. 272 00:20:00,162 --> 00:20:02,371 Maksudku, dia ibunya. 273 00:20:02,432 --> 00:20:05,242 Kurasa itu mustahil. 274 00:20:06,942 --> 00:20:08,242 Kenapa itu penting? 275 00:20:08,972 --> 00:20:10,012 Apa? 276 00:20:10,041 --> 00:20:13,012 Apa pentingnya itu mungkin atau tidak? 277 00:20:13,881 --> 00:20:16,252 Entahlah. Aku hanya... 278 00:20:16,851 --> 00:20:20,821 Aku tidak ingin percaya hal seperti itu bisa terjadi. 279 00:20:23,222 --> 00:20:25,022 - Benarkah? - Ya. 280 00:20:28,131 --> 00:20:33,662 Bagaimana jika seorang putri memang menusuk leher ibunya delapan kali? 281 00:20:34,601 --> 00:20:37,732 Bagaimana jika hal yang tidak ingin kamu percaya benar-benar terjadi? 282 00:20:39,071 --> 00:20:40,301 Apakah itu akan menyelesaikannya? 283 00:20:41,942 --> 00:20:44,912 Bukan begitu. 284 00:20:45,581 --> 00:20:46,611 Aku hanya 285 00:20:48,581 --> 00:20:50,012 tidak ingin membayangkannya. 286 00:20:50,851 --> 00:20:54,522 Kurasa anak biasa tidak akan melakukan hal seperti itu. 287 00:20:54,891 --> 00:20:56,492 - Benarkah? - Ya. 288 00:20:58,992 --> 00:21:00,422 Aku tidak setuju denganmu. 289 00:21:02,492 --> 00:21:06,101 Adakalanya kita hanya melihat hasil. 290 00:21:07,131 --> 00:21:10,202 Hal-hal mengerikan yang terlalu memuakkan untuk dilihat. 291 00:21:12,272 --> 00:21:14,341 Bukan tugas kita untuk menghakimi 292 00:21:14,401 --> 00:21:16,512 apakah hal itu bisa terjadi atau tidak. 293 00:21:18,111 --> 00:21:22,252 Kita memeriksa insiden setelah hal itu terjadi. 294 00:21:23,351 --> 00:21:24,581 Artinya 295 00:21:25,022 --> 00:21:28,291 kita tidak perlu menyelidiki semua orang yang terlibat 296 00:21:28,351 --> 00:21:30,291 dan mengekspos 297 00:21:31,522 --> 00:21:34,162 siapa mereka sebenarnya. 298 00:21:39,962 --> 00:21:43,702 Meski mengatakan itu, kamu sebenarnya merasakan 299 00:21:44,502 --> 00:21:46,672 hal yang sama seperti aku. Aku tahu itu. 300 00:21:47,672 --> 00:21:48,712 Begitukah menurutmu? 301 00:21:49,172 --> 00:21:50,212 Ya. 302 00:21:51,682 --> 00:21:53,242 Kamu benar. 303 00:21:55,811 --> 00:21:56,851 Benar, bukan? 304 00:21:58,282 --> 00:21:59,452 Mungkin juga kamu salah. 305 00:21:59,522 --> 00:22:00,551 Apa? 306 00:22:03,722 --> 00:22:04,722 Apa? 307 00:22:11,801 --> 00:22:14,432 "Murid kami menang kompetisi matematika!" 308 00:22:22,012 --> 00:22:24,412 Kamu lihat "datang" di sini. 309 00:22:24,472 --> 00:22:26,641 Lalu, di sini kamu bisa melihat 310 00:22:26,712 --> 00:22:28,111 "telah selesai". 311 00:22:28,182 --> 00:22:31,111 Jadi, apa yang terjadi di antaranya? "Sudah". 312 00:22:31,752 --> 00:22:33,222 Pak, ada tamu. 313 00:22:33,282 --> 00:22:34,452 Baiklah. 314 00:22:35,391 --> 00:22:37,922 Bisa minta mereka menunggu di ruanganku? 315 00:22:37,992 --> 00:22:39,162 Aku akan selesai dalam lima menit. 316 00:22:39,222 --> 00:22:40,591 Baik, Pak. 317 00:23:07,422 --> 00:23:08,791 Perlukah aku berjaga di pintu? 318 00:23:34,341 --> 00:23:37,651 Dia pasti suka makanan manis. 319 00:23:39,881 --> 00:23:41,182 Mau permen? 320 00:23:44,022 --> 00:23:48,891 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 321 00:23:53,162 --> 00:23:54,162 Hwan Kyu. 322 00:23:55,131 --> 00:23:56,331 Hwan Kyu! 323 00:24:01,742 --> 00:24:04,541 Ibuku bilang kamu tidak pergi ke kelab di akhir pekan lagi. 324 00:24:04,942 --> 00:24:06,841 - Betul. - Apa yang kamu lakukan? 325 00:24:07,581 --> 00:24:09,881 Aku pergi ke gereja sekarang. 326 00:24:09,952 --> 00:24:12,621 Gereja? Benarkah? Kenapa tiba-tiba berubah? 327 00:24:12,682 --> 00:24:14,922 Kamu tahu, Jung Hyun, 328 00:24:15,651 --> 00:24:18,091 terkadang hidup ini tidak terasa nyata. 329 00:24:18,151 --> 00:24:21,121 Aku merasa keberadaanku sendiri palsu. 330 00:24:21,932 --> 00:24:23,361 Rasanya tidak nyata. 331 00:24:24,631 --> 00:24:26,331 Kamu mulai lagi berkata aneh. 332 00:24:26,831 --> 00:24:30,071 Mungkin aku menghirup terlalu banyak lem saat kecil. 333 00:24:30,131 --> 00:24:32,071 Sejak saat itu, aku sering melamun. 334 00:24:32,141 --> 00:24:35,472 Karena itu aku melakukan berbagai hal gila seperti yang kamu tahu. 335 00:24:35,541 --> 00:24:38,982 Karena semuanya tampak tidak berarti. 336 00:24:40,341 --> 00:24:41,482 Tapi anehnya, 337 00:24:42,881 --> 00:24:43,982 gereja itu... 338 00:24:44,851 --> 00:24:47,182 Sebenarnya itu bukan gereja, 339 00:24:47,551 --> 00:24:49,522 tapi setelah mulai ke tempat itu, aku menjadi lebih baik. 340 00:24:49,992 --> 00:24:50,992 Begitu rupanya. 341 00:24:52,192 --> 00:24:53,591 Syukurlah kalau begitu. 342 00:24:53,662 --> 00:24:55,992 Ya. Ini semua berkat kamu dan bos. 343 00:24:56,591 --> 00:24:58,861 Tidak, kamu yang melakukannya dengan baik. 344 00:25:00,301 --> 00:25:01,361 Ini. 345 00:25:02,672 --> 00:25:03,772 Aku harus pergi sekarang. 346 00:25:03,831 --> 00:25:05,801 Kamu bahkan memberiku lauk. 347 00:25:06,272 --> 00:25:07,502 Kamu mau masuk sebentar? 348 00:25:08,101 --> 00:25:10,111 Karena kamu sudah membantuku membawa ini jauh-jauh kemari. 349 00:25:11,111 --> 00:25:13,742 Tidak apa. Ibu tahu yang tinggal sendiri tidak punya banyak makanan. 350 00:25:14,541 --> 00:25:16,081 Aku masih punya kopi instan. 351 00:25:16,151 --> 00:25:18,111 Tidak perlu. Makanlah lauknya 352 00:25:18,182 --> 00:25:20,182 dan beri tahu bos bahwa kamu menikmatinya. 353 00:25:20,252 --> 00:25:21,922 Dia sangat senang mendengarnya. 354 00:25:22,091 --> 00:25:24,022 Baiklah. Hati-hati di jalan. 355 00:25:24,391 --> 00:25:25,422 Baiklah. 356 00:25:25,522 --> 00:25:28,962 "Membersihkan pipa air dan pemanas" 357 00:26:04,262 --> 00:26:05,262 "8 Mei, kimchi kubis" 358 00:27:29,151 --> 00:27:30,282 Apa ini? 359 00:27:38,462 --> 00:27:40,291 Aku yakin pernah melihatnya. 360 00:27:52,942 --> 00:27:55,272 Aneh sekali. Ini berubah. 361 00:27:55,341 --> 00:27:56,341 "Tempat Kursus Genius Lee Young Duk" 362 00:27:56,412 --> 00:27:57,472 Memang aneh sekali. 363 00:27:57,541 --> 00:27:59,742 Lihat. Apa yang dilakukannya? 364 00:28:02,482 --> 00:28:03,512 Sedang apa dia? 365 00:28:04,682 --> 00:28:07,682 Pria yang baru saja pergi itu Lee Young Duk, bukan? 366 00:28:07,752 --> 00:28:09,992 Ya. Aku bilang kalian di sini. Kenapa dia... 367 00:28:10,051 --> 00:28:11,151 Sial. 368 00:28:14,992 --> 00:28:16,061 Lee Young Duk! 369 00:28:19,162 --> 00:28:20,301 Awas! 370 00:28:26,141 --> 00:28:27,571 Kamu baik-baik saja? 371 00:28:27,641 --> 00:28:28,772 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 372 00:28:39,482 --> 00:28:42,192 - Bedebah itu. - Dasar bedebah gila! 373 00:28:42,621 --> 00:28:43,621 Hei! 374 00:28:44,591 --> 00:28:45,692 Buka pintunya! 375 00:28:47,762 --> 00:28:48,891 Buka pintunya! 376 00:28:52,446 --> 00:28:53,847 Bukankah kamu terlalu memaksakannya? 377 00:28:54,347 --> 00:28:57,117 Para jaksa akan terus membahas soal menyeretnya kemari. 378 00:28:57,347 --> 00:28:59,117 Anggap saja dia datang sebagai saksi. 379 00:28:59,946 --> 00:29:01,246 Apa kata rumah sakit? 380 00:29:01,956 --> 00:29:03,886 Hanya memar ringan. Aku tidak apa. 381 00:29:05,156 --> 00:29:06,926 Dasar berandal gila. Kenapa dia melakukannya? 382 00:29:08,996 --> 00:29:10,226 Pasti ada sesuatu. 383 00:29:10,996 --> 00:29:12,367 Meski kita tidak tahu apa itu. 384 00:29:12,426 --> 00:29:13,926 Lihat. Apa yang dia lakukan? 385 00:29:14,297 --> 00:29:15,896 Bukankah itu yang ketujuh? 386 00:29:15,966 --> 00:29:18,406 - Dia baik-baik saja? - Mari kita lihat sekarang. 387 00:29:19,406 --> 00:29:21,206 Kita tidak pulang dengan tangan kosong hari ini, 388 00:29:21,267 --> 00:29:22,507 sia-sia juga membiarkannya pergi. 389 00:29:23,206 --> 00:29:24,337 Kamu menemukan sesuatu? 390 00:29:37,757 --> 00:29:39,686 - Kamu nyaman di sini? - Tidak. 391 00:29:40,557 --> 00:29:41,797 Apa maksudmu tidak? 392 00:29:42,627 --> 00:29:43,696 Apa ini? 393 00:29:44,127 --> 00:29:46,627 Kamu membuat rekor dunia atau apa? 394 00:29:46,696 --> 00:29:48,666 Aku gugup, jadi... 395 00:29:48,736 --> 00:29:51,537 Kenapa kamu gugup? 396 00:29:51,597 --> 00:29:54,636 Memang kami memborgol atau mengurungmu? 397 00:29:54,706 --> 00:29:57,507 Ini bukan tempat seperti itu. Lihat, pintunya pun tidak terkunci. 398 00:29:57,577 --> 00:30:00,277 Kamu bisa pergi kapan pun semaumu. 399 00:30:00,347 --> 00:30:02,176 Kamu di sini sebagai saksi. 400 00:30:03,817 --> 00:30:06,517 Aku membuat kesalahan tadi. 401 00:30:06,587 --> 00:30:08,757 Benar, bukan? Mari kita bicarakan masalah itu. 402 00:30:11,017 --> 00:30:14,726 Berkat kamu, detektif ini hampir mati. 403 00:30:15,327 --> 00:30:16,396 Kenapa kamu melakukannya? 404 00:30:17,496 --> 00:30:19,597 Itu... 405 00:30:20,666 --> 00:30:24,496 Karena tiba-tiba takut, aku menginjak gas dengan keras, 406 00:30:24,567 --> 00:30:27,636 tapi persnelingnya pasti terbalik. Maafkan aku. 407 00:30:27,706 --> 00:30:30,107 Apa yang kamu takutkan? 408 00:30:30,176 --> 00:30:31,377 Kamu tahu. 409 00:30:32,007 --> 00:30:33,777 Setelah mendengar berita tentang Lee Kyung Jin, 410 00:30:34,377 --> 00:30:36,416 aku khawatir akan dijebak. 411 00:30:36,476 --> 00:30:38,746 Kenapa kami menjebakmu padahal kamu tidak melakukan apa pun? 412 00:30:40,446 --> 00:30:41,587 Kita hidup 413 00:30:41,646 --> 00:30:44,386 di dunia di mana orang mengarang kejahatan untuk menjatuhkanmu. 414 00:30:44,956 --> 00:30:46,186 Apa katamu? 415 00:30:47,386 --> 00:30:51,027 Kamu mengelola tempat kursus di kota ini selama hampir 14 tahun. 416 00:30:52,396 --> 00:30:53,426 Ya, benar. 417 00:30:53,496 --> 00:30:54,827 Setiap tahun, lebih dari 90 persen muridmu 418 00:30:54,827 --> 00:30:56,037 masuk ke universitas bergengsi. 419 00:30:56,097 --> 00:30:57,466 Kamu sangat populer di kota ini karena itu. 420 00:30:57,537 --> 00:30:58,607 Tidak juga. 421 00:30:59,307 --> 00:31:02,837 Itu karena aku hanya menerima beberapa orang terpilih. 422 00:31:02,906 --> 00:31:06,206 Tapi aku juga dengar kamu menjual kaset aneh. 423 00:31:07,946 --> 00:31:11,617 Kaset itu pun dijual dengan harga yang sangat tinggi. Benarkah? 424 00:31:13,117 --> 00:31:14,246 Berapa kamu menjualnya? 425 00:31:15,857 --> 00:31:17,656 Jika tidak keberatan, aku juga ingin mendengarnya. 426 00:31:25,426 --> 00:31:26,466 Begini, 427 00:31:26,966 --> 00:31:28,226 boleh aku pergi? 428 00:31:29,297 --> 00:31:30,367 Apa? 429 00:31:30,436 --> 00:31:32,267 - Kamu pergi tanpa menjawab? - Ya. 430 00:31:32,867 --> 00:31:34,136 Tidak ada yang perlu kukatakan. 431 00:31:34,936 --> 00:31:36,337 Kamu bilang aku tidak perlu menjawab. 432 00:31:36,406 --> 00:31:38,476 - Kalau begitu, jangan dijawab. - Apa? 433 00:31:38,946 --> 00:31:41,146 - Kita bisa bicarakan ini nanti. - Tidak! 434 00:31:41,946 --> 00:31:43,646 Tidak ada yang perlu kukatakan! 435 00:31:43,716 --> 00:31:45,646 Apa yang kamu lakukan denganku di sini? 436 00:31:45,716 --> 00:31:48,787 Aku hanya terganggu oleh fakta bahwa salah satu muridku 437 00:31:48,857 --> 00:31:51,686 bunuh diri, karena itu aku bersedia bekerja sama! 438 00:31:51,757 --> 00:31:54,027 Tapi kamu malah buang waktu membicarakan masa lalu! 439 00:31:54,087 --> 00:31:55,857 Tunggu. Apa katamu? 440 00:31:56,896 --> 00:31:58,196 Aku berniat bekerja sama sebisa mungkin! 441 00:31:58,196 --> 00:31:59,396 Tidak, sebelum itu. 442 00:32:02,966 --> 00:32:04,037 Bunuh diri? 443 00:32:05,236 --> 00:32:06,867 Lee Kyung Jin bunuh diri? 444 00:32:09,507 --> 00:32:10,537 Ya! 445 00:32:11,636 --> 00:32:12,706 Maksudku adalah 446 00:32:13,507 --> 00:32:16,146 aku tahu karena juga membaca koran. 447 00:32:16,216 --> 00:32:17,416 Apa maksudmu? 448 00:32:17,476 --> 00:32:20,416 Asumsi bahwa bunuh diri tidak pernah dipublikasikan. 449 00:32:23,216 --> 00:32:25,017 Itu... 450 00:32:25,087 --> 00:32:27,587 Asumsi Lee Kyung Jin melakukan bunuh diri 451 00:32:27,656 --> 00:32:30,097 tidak pernah dirilis ke publik! 452 00:32:40,136 --> 00:32:41,767 Dia kenapa? 453 00:32:42,476 --> 00:32:44,676 Haeng Chil, bawa kain pel! 454 00:32:46,077 --> 00:32:48,877 Astaga, menjijikkan. 455 00:33:26,416 --> 00:33:27,446 Permisi. 456 00:33:28,656 --> 00:33:30,216 Aku datang untuk menemui Pastor Woo. 457 00:33:30,287 --> 00:33:31,416 Untuk urusan apa? 458 00:33:31,416 --> 00:33:33,757 Aku sudah mengatakannya di telepon. 459 00:33:33,827 --> 00:33:35,186 Aku datang untuk bertanya tentang Kim Hwan Kyu. 460 00:33:35,257 --> 00:33:37,557 Dia sedang memimpin ibadah. 461 00:33:37,627 --> 00:33:39,226 Silakan menunggu. 462 00:33:41,896 --> 00:33:44,637 Saudara-saudaraku sekalian. 463 00:33:45,467 --> 00:33:50,277 Anak-anakmu saat ini sedang belajar di SMA bergengsi. 464 00:33:50,806 --> 00:33:54,947 Mereka selalu belajar sampai larut untuk mencapai tujuan. 465 00:33:55,007 --> 00:33:56,377 "Gereja Hansungbit" 466 00:33:56,447 --> 00:33:57,777 Namun, tahukah kamu 467 00:33:59,116 --> 00:34:02,556 sekolah mana yang lampunya masih menyala sampai larut? 468 00:34:03,616 --> 00:34:05,487 Pernahkah kamu memikirkannya? 469 00:34:06,657 --> 00:34:08,797 Apakah kamu memiliki tekad 470 00:34:08,857 --> 00:34:11,527 untuk belajar setidaknya 10 menit lebih lama dari pesaingmu? 471 00:34:12,927 --> 00:34:16,137 Joseph Choi salah satu saudara kita yang dengan bangga diterima 472 00:34:16,197 --> 00:34:20,237 di jurusan kedokteran gigi di Universitas Hanguk tahun lalu. 473 00:34:20,666 --> 00:34:22,436 Ini yang dia katakan kepadaku baru-baru ini. 474 00:34:22,507 --> 00:34:26,646 Katanya, dia belajar sangat keras hingga hampir bunuh diri. 475 00:34:26,706 --> 00:34:27,706 "Layanan doa untuk peserta ujian CSAT" 476 00:34:27,777 --> 00:34:29,476 Dia bahkan menaruh pispot di kamarnya 477 00:34:29,576 --> 00:34:30,976 karena tidak mau membuang waktu untuk pergi ke kamar mandi. 478 00:34:31,177 --> 00:34:33,516 Dia memuntahkan darah karena asmanya, 479 00:34:33,587 --> 00:34:36,286 tapi menyekanya dan melanjutkan belajar. 480 00:34:37,686 --> 00:34:41,087 Dia rajin datang ke gereja. 481 00:34:41,157 --> 00:34:43,657 Dia banyak bertanya dan belajar dengan giat 482 00:34:44,396 --> 00:34:47,027 untuk memahami pesan dari Tuhan. 483 00:34:48,797 --> 00:34:51,467 Kapan kali terakhir Hwan Kyu datang ke gereja? 484 00:34:51,536 --> 00:34:55,476 Entahlah. Kurasa dia tidak muncul setelah insiden itu. 485 00:34:56,407 --> 00:34:58,476 Insiden apa? 486 00:34:59,047 --> 00:35:01,177 Kamu sungguh tidak tahu? 487 00:35:02,416 --> 00:35:06,616 Tidak, kami tidak cukup dekat untuk berbagi kisah pribadi. 488 00:35:06,786 --> 00:35:09,487 Hari itu, kami mengadakan doa untuk para korban 489 00:35:10,157 --> 00:35:12,157 insiden teror di Stasiun Saju. 490 00:35:13,157 --> 00:35:15,396 Seperti yang kamu tahu, 491 00:35:15,456 --> 00:35:18,096 gereja kami mengadakan doa untuk insiden itu setiap tahun. 492 00:35:21,096 --> 00:35:24,197 - Ya. - Saat mendengarkan khotbahku, 493 00:35:24,797 --> 00:35:26,866 dia tiba-tiba berdiri 494 00:35:26,936 --> 00:35:29,576 - Kita tidak boleh lupa! - dan mulai berteriak. 495 00:35:29,637 --> 00:35:32,746 Tidak! Itu tidak benar! Dia penipu! 496 00:35:32,806 --> 00:35:34,877 Dia bilang itu semua palsu dan aku penipu. 497 00:35:34,947 --> 00:35:37,717 Aku sudah tahu dia anak yang kasar, 498 00:35:37,777 --> 00:35:39,686 tapi itu kali pertamaku melihatnya mengamuk seperti itu. 499 00:35:40,146 --> 00:35:42,047 Sebelum kusadari, 500 00:35:42,116 --> 00:35:44,657 dia sudah melukai dirinya dengan pisau. 501 00:35:44,717 --> 00:35:46,556 Lukanya cukup dalam 502 00:35:46,987 --> 00:35:49,427 hingga lantai berlumuran darah. 503 00:35:49,496 --> 00:35:50,726 Kapan kejadiannya? 504 00:35:50,797 --> 00:35:53,266 Lebih dari setahun lalu. Sebelum ibumu membuka restorannya. 505 00:35:53,326 --> 00:35:54,896 Kamu ingat 506 00:35:55,436 --> 00:35:57,237 apa pemicunya? 507 00:35:58,237 --> 00:36:00,237 Aku tidak ingat persis, 508 00:36:01,237 --> 00:36:02,837 tapi doa untuk insiden teror itu 509 00:36:03,177 --> 00:36:05,706 selalu sama. 510 00:36:07,407 --> 00:36:08,447 Bagaimana bunyinya? 511 00:36:09,177 --> 00:36:10,217 "Kita tidak boleh melupakan 512 00:36:11,476 --> 00:36:15,146 mereka yang meninggal hari itu." 513 00:36:16,817 --> 00:36:18,286 "Mereka yang ditinggalkan." 514 00:36:20,857 --> 00:36:22,257 "Serta orang 515 00:36:23,726 --> 00:36:25,226 yang melakukan kejahatan itu." 516 00:37:02,436 --> 00:37:09,436 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 517 00:37:10,177 --> 00:37:12,036 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 518 00:37:14,576 --> 00:37:15,877 Kamu menemukan sesuatu? 519 00:37:16,717 --> 00:37:17,746 Tidak. 520 00:37:18,416 --> 00:37:19,717 Ada yang menelepon? 521 00:37:19,786 --> 00:37:20,817 Tidak. 522 00:37:21,887 --> 00:37:25,387 Polisi menelepon dan bertanya apakah kita mendapat panggilan. 523 00:37:26,127 --> 00:37:28,087 Polisi sebenarnya bekerja atau tidak? 524 00:37:28,757 --> 00:37:30,556 Ini membuatku gila. 525 00:37:31,826 --> 00:37:33,496 Kita tunggu saja. 526 00:37:33,567 --> 00:37:36,766 Teman Jae Young datang. 527 00:37:37,396 --> 00:37:40,737 Dia menunggumu lebih dari satu jam. 528 00:37:54,016 --> 00:37:55,346 Santai saja. 529 00:37:58,686 --> 00:37:59,887 - Istirahatlah. - Baiklah. 530 00:38:02,496 --> 00:38:03,797 Ini dia. 531 00:38:12,306 --> 00:38:14,467 Terima kasih sudah datang. 532 00:38:16,607 --> 00:38:18,377 Bibi baik-baik saja? 533 00:38:18,436 --> 00:38:19,476 Aku? 534 00:38:19,947 --> 00:38:22,007 Entahlah. 535 00:38:23,476 --> 00:38:26,616 Aku sendiri bingung. Semuanya sangat sibuk. 536 00:38:27,916 --> 00:38:30,317 Tapi aku harus mengendalikan diri. 537 00:38:32,186 --> 00:38:36,226 Omong-omong, Bibi sudah mendapat kabar dari Jae Young? 538 00:38:36,496 --> 00:38:37,826 Belum. 539 00:38:39,967 --> 00:38:41,027 Kamu sudah makan? 540 00:38:41,096 --> 00:38:42,536 Tidak perlu, Bi. 541 00:38:42,596 --> 00:38:44,096 Tidak, kamu harus makan. Biar kubuatkan sesuatu. 542 00:38:44,166 --> 00:38:45,737 Tidak apa, sungguh. 543 00:38:50,277 --> 00:38:52,576 Begini, sejujurnya, 544 00:38:54,177 --> 00:38:56,146 aku datang untuk mengatakan sesuatu. 545 00:38:57,246 --> 00:38:58,277 Katakan apa? 546 00:38:59,547 --> 00:39:00,587 Itu... 547 00:39:02,217 --> 00:39:05,757 Menurut Bibi, siapa pelakunya? 548 00:39:07,857 --> 00:39:09,027 Bukankah sudah jelas? 549 00:39:10,056 --> 00:39:13,627 Kamu tahu siapa yang menjemput Jae Young. 550 00:39:15,297 --> 00:39:16,666 Ya, aku tahu. 551 00:39:17,396 --> 00:39:21,107 Tapi aku punya firasat dia tidak melakukannya sendirian. 552 00:39:23,576 --> 00:39:24,806 Apa maksudmu? 553 00:39:26,877 --> 00:39:31,047 Moon Sook, kamu tahu sesuatu? 554 00:39:31,777 --> 00:39:33,047 Astaga, ini gila. 555 00:39:33,846 --> 00:39:36,317 Jae Young bilang aku tidak boleh memberi tahu Bibi. 556 00:39:38,786 --> 00:39:40,686 Baik, aku akan merahasiakannya. 557 00:39:41,127 --> 00:39:43,697 Aku tidak tahu apa yang dimaksud, tapi katakan saja. 558 00:39:45,896 --> 00:39:47,027 Itu... 559 00:39:47,797 --> 00:39:51,067 Beberapa bulan lalu, tidak lama setelah kami berteman, 560 00:39:51,837 --> 00:39:55,266 dia bilang ada sesuatu yang harus kuketahui tentangnya 561 00:39:55,877 --> 00:39:57,277 jika ingin bersahabat dengannya. 562 00:40:00,507 --> 00:40:02,206 Dia bilang ayahnya 563 00:40:05,746 --> 00:40:07,047 adalah Cho Kyung Ho. 564 00:40:12,786 --> 00:40:16,326 Lalu, kubilang jangan bohong, 565 00:40:16,456 --> 00:40:17,826 tapi dia bilang itu benar 566 00:40:17,896 --> 00:40:19,826 dan tidak ada yang tahu soal itu. 567 00:40:21,096 --> 00:40:22,496 Lalu, dia mengatakan hal lain. 568 00:40:26,436 --> 00:40:27,637 Apa katanya? 569 00:40:34,677 --> 00:40:35,746 Moon Sook. 570 00:40:38,346 --> 00:40:40,346 Dia memberitahuku 571 00:40:41,947 --> 00:40:44,217 bahwa dia masih menghubunginya. 572 00:40:46,027 --> 00:40:48,387 Aku punya pertanyaan pribadi untukmu. 573 00:40:49,757 --> 00:40:50,927 Kenapa Saju? 574 00:40:52,297 --> 00:40:53,726 Itu kampung halamanmu. 575 00:40:55,527 --> 00:40:57,166 Aku tidak mengerti. 576 00:40:57,496 --> 00:40:59,737 Itu tempat tinggal keluargamu. 577 00:41:00,666 --> 00:41:02,507 Tidak bisakah kamu memilih lokasi lain? 578 00:41:03,637 --> 00:41:04,936 Apa bedanya? 579 00:41:09,007 --> 00:41:10,047 Dia masih menghubunginya? 580 00:41:11,476 --> 00:41:12,516 Siapa yang menghubunginya? 581 00:41:14,587 --> 00:41:18,657 Ayahnya. Dia masih menghubunginya. 582 00:41:24,326 --> 00:41:26,596 Moon Sook, itu tidak masuk akal. 583 00:41:27,726 --> 00:41:29,297 Kamu tahu 584 00:41:30,396 --> 00:41:32,137 ayahnya di penjara. 585 00:41:33,107 --> 00:41:34,137 Ya. 586 00:41:34,737 --> 00:41:37,706 Aku juga berpikir itu tidak masuk akal. 587 00:41:38,177 --> 00:41:41,507 Tapi kemarin, tiba-tiba aku ingat perkataan Jae Young. 588 00:41:45,377 --> 00:41:49,487 Tampaknya, salah satu teman SMA Bibi 589 00:41:49,887 --> 00:41:53,326 selama ini menyampaikan surat dari ayahnya. 590 00:41:57,857 --> 00:42:00,266 Temanku? Siapa? 591 00:42:00,326 --> 00:42:03,137 Kamu serius? Dia sungguh mengatakannya kepadamu? 592 00:42:03,936 --> 00:42:07,306 Ya, Bi, itu yang dia katakan. 593 00:42:14,447 --> 00:42:16,547 Melakukan aksi teror di tempat keluargamu tinggal 594 00:42:16,616 --> 00:42:19,016 tidak ada bedanya dengan melakukannya 595 00:42:20,246 --> 00:42:21,246 di tempat lain? 596 00:42:23,416 --> 00:42:26,186 Adakah alasan yang tidak kami ketahui? 597 00:42:26,887 --> 00:42:29,726 Apakah kamu mengalami sesuatu saat masih kecil? 598 00:42:29,797 --> 00:42:32,596 Tidak, itu hanya lokasi yang mudah untuk melakukan eksperimen. 599 00:42:35,096 --> 00:42:36,137 Eksperimen? 600 00:42:37,366 --> 00:42:39,206 Eksperimen apa yang kamu bicarakan? 601 00:42:45,536 --> 00:42:50,547 Gas saraf sering digunakan sebagai senjata pembunuh dalam perang. 602 00:42:50,616 --> 00:42:54,416 Apa sebenarnya yang ingin kamu ketahui? 603 00:42:55,987 --> 00:42:57,357 Kamu tidak mengerti 604 00:42:58,257 --> 00:43:00,286 apa yang aku bicarakan. 605 00:43:02,757 --> 00:43:06,197 Yang kubicarakan adalah eksperimen yang sangat sulit. 606 00:43:08,396 --> 00:43:10,697 Butuh waktu yang sangat lama 607 00:43:11,996 --> 00:43:14,107 untuk menyelesaikan eksperimen itu. 608 00:43:54,377 --> 00:43:56,277 "Area Steril" 609 00:44:00,480 --> 00:44:01,680 Bu Kang! 610 00:44:03,151 --> 00:44:04,451 Ada tamu! 611 00:44:38,250 --> 00:44:41,551 "Pabrik Penyaringan Cheonyang" 612 00:44:59,741 --> 00:45:02,881 Aku meniru koktail tradisional yang kuminum di Tibet. 613 00:45:04,040 --> 00:45:05,910 Rasanya sangat berbeda, 614 00:45:05,980 --> 00:45:07,551 tapi ini lumayan. Cobalah. 615 00:45:08,011 --> 00:45:09,721 Minum itu dan tidurlah dengan nyenyak malam ini. 616 00:45:19,591 --> 00:45:20,730 Kamu sering bekerja lembur? 617 00:45:21,330 --> 00:45:24,330 Bukan hanya aku. Kami bergantian. 618 00:45:24,401 --> 00:45:27,270 Kelihatannya tidak banyak, tapi kami menyediakan air kehidupan. 619 00:45:27,330 --> 00:45:29,401 Kami tidak bisa membiarkan kecelakaan terjadi. 620 00:45:30,540 --> 00:45:32,770 - Pasti sulit. - Tidak juga. 621 00:45:34,941 --> 00:45:38,310 Kamu tampak jauh lebih buruk daripada sebelumnya. 622 00:45:41,381 --> 00:45:43,651 Ada yang bisa kubantu? 623 00:45:46,890 --> 00:45:49,460 Jung Hyun. Ada masalah apa? 624 00:45:50,290 --> 00:45:51,390 Tidak. 625 00:45:53,730 --> 00:45:54,730 Min Jae. 626 00:45:55,660 --> 00:45:58,060 Apa pendapatmu tentang berandal itu? 627 00:45:58,500 --> 00:45:59,600 Apa maksudmu? 628 00:46:05,741 --> 00:46:06,810 Cho Kyung Ho. 629 00:46:09,910 --> 00:46:11,640 Maksudmu kakakmu? 630 00:46:13,680 --> 00:46:14,781 Bedebah itu 631 00:46:16,221 --> 00:46:17,680 bukan kakakku lagi. 632 00:46:18,850 --> 00:46:22,051 Aku tidak pernah menganggapnya sebagai keluarga sejak hari itu. 633 00:46:24,221 --> 00:46:25,491 Orang lain 634 00:46:26,730 --> 00:46:29,500 tidak akan tahu betapa keluarga kami membencinya. 635 00:46:32,201 --> 00:46:34,571 - Tidak akan. - Meski tahu pun, 636 00:46:36,671 --> 00:46:37,870 saat melihat kami, 637 00:46:40,341 --> 00:46:41,841 mereka akan teringat kepadanya. 638 00:46:45,210 --> 00:46:46,750 Semua orang berbeda. 639 00:46:49,480 --> 00:46:50,551 Min Jae. 640 00:46:53,421 --> 00:46:56,091 Ini terjadi tidak lama setelah kami kembali. 641 00:46:57,821 --> 00:46:59,060 Apakah itu kebetulan? 642 00:47:00,060 --> 00:47:01,430 Jae Young diculik juga kebetulan? 643 00:47:01,960 --> 00:47:03,000 Jung Hyun. 644 00:47:07,230 --> 00:47:08,301 Apakah 645 00:47:11,341 --> 00:47:13,241 harusnya kami tidak kembali? 646 00:49:03,651 --> 00:49:07,390 Latihan penguatan mental hari ini berakhir di sini. 647 00:49:08,591 --> 00:49:13,230 Putar ulang rekaman ini selama sisa waktumu 648 00:49:13,631 --> 00:49:16,901 untuk melanjutkan latihan penguatan mental. 649 00:49:18,031 --> 00:49:19,330 Terima kasih. 650 00:50:03,281 --> 00:50:05,910 Cho Kyung Ho, aku akan bertanya lagi. 651 00:50:06,750 --> 00:50:08,980 Eksperimen itu tentang apa? 652 00:50:12,680 --> 00:50:14,520 Kamu tidak mau menjawab? 653 00:50:30,201 --> 00:50:31,301 Cho Kyung Ho. 654 00:50:32,100 --> 00:50:33,471 Ini bagus sekali. 655 00:50:38,381 --> 00:50:39,410 Benar, bukan? 656 00:51:00,830 --> 00:51:02,131 Bagaimana menurutmu? 657 00:51:03,370 --> 00:51:04,401 Tentang apa? 658 00:51:04,401 --> 00:51:08,011 Mungkinkah ini pembunuhan berantai? 659 00:51:09,241 --> 00:51:10,511 Mungkin saja. 660 00:51:16,781 --> 00:51:17,980 Kamu baik-baik saja? 661 00:51:27,261 --> 00:51:28,930 Aku sudah pernah menceritakan tentang istriku? 662 00:51:30,660 --> 00:51:32,631 Tidak, belum pernah. 663 00:51:34,600 --> 00:51:35,671 Pada tahun 1987, 664 00:51:36,941 --> 00:51:38,540 serangan teroris Stasiun Saju terjadi. 665 00:51:40,770 --> 00:51:41,841 Istriku 666 00:51:44,011 --> 00:51:45,580 berada di sana hari itu. 667 00:51:48,511 --> 00:51:50,421 Kami sudah berpisah. 668 00:51:53,051 --> 00:51:56,460 Saat itu baru sebulan setelah istriku kembali. 669 00:52:03,901 --> 00:52:05,261 Sehari sebelum dia meninggal, 670 00:52:07,230 --> 00:52:09,941 karena hal sepele yang bahkan tidak kuingat lagi, 671 00:52:11,370 --> 00:52:13,310 aku pergi minum. 672 00:52:13,971 --> 00:52:15,210 Aku seperti itu saat itu. 673 00:52:17,011 --> 00:52:18,710 Aku meninggalkannya sendirian di rumah. 674 00:52:20,951 --> 00:52:22,511 Aku minum banyak sekali. 675 00:52:24,520 --> 00:52:25,551 Tiap hari, 676 00:52:27,091 --> 00:52:28,951 aku membuat alasan. 677 00:52:30,991 --> 00:52:33,861 Aku pulang dalam keadaan mabuk lagi hari itu. 678 00:52:58,080 --> 00:52:59,580 Rumah kosong. 679 00:53:00,721 --> 00:53:02,020 Tidak ada orang di sana. 680 00:53:06,560 --> 00:53:08,160 - Si Jeong. - Ya? 681 00:53:09,290 --> 00:53:11,131 Sampai hari ini, aku masih bertanya-tanya 682 00:53:11,801 --> 00:53:12,801 bagaimana jika... 683 00:53:14,230 --> 00:53:17,100 Bagaimana jika aku langsung pulang hari itu 684 00:53:17,171 --> 00:53:18,870 alih-alih minum sendirian? 685 00:53:20,270 --> 00:53:22,140 Apakah keadaannya akan berbeda? 686 00:53:24,011 --> 00:53:25,011 Mungkinkah dia 687 00:53:26,651 --> 00:53:28,881 masih hidup hari ini? 688 00:53:34,151 --> 00:53:36,721 Telepon berdering sekitar pukul 10 pagi keesokan harinya 689 00:53:37,890 --> 00:53:39,821 dan aku tahu begitu saja. 690 00:53:41,230 --> 00:53:43,361 Aku pengar dan tidak sepenuhnya sadar, 691 00:53:44,801 --> 00:53:47,401 tapi mendapat firasat buruk dan tidak bisa menjawabnya. 692 00:53:49,830 --> 00:53:51,671 Telepon yang kudengar tiap hari 693 00:53:52,671 --> 00:53:55,040 tiba-tiba terdengar mengerikan hingga membuatku merinding. 694 00:53:57,540 --> 00:54:00,710 Aku melamun dan mendengarkan deringnya sesaat sebelum menjawab. 695 00:54:02,951 --> 00:54:04,680 Siapa yang menelepon? 696 00:54:06,080 --> 00:54:07,120 Rumah sakit. 697 00:54:09,120 --> 00:54:11,921 Mereka menelepon begitu mengidentifikasi istriku. 698 00:54:13,091 --> 00:54:16,131 Mereka bilang dia berada di lokasi serangan dan dalam kondisi kritis. 699 00:54:19,330 --> 00:54:21,071 Aku masih tidak mengerti. 700 00:54:22,471 --> 00:54:24,270 Ke mana dia akan pergi 701 00:54:27,540 --> 00:54:29,270 hingga saat itu berada di stasiun itu? 702 00:54:33,111 --> 00:54:35,910 Kurasa panggilan telepon singkat itu mengubah hidupku. 703 00:54:36,480 --> 00:54:37,721 Sejak hari itu, 704 00:54:39,281 --> 00:54:42,451 hatiku tenggelam tiap kali mendengar dering telepon. 705 00:54:45,721 --> 00:54:48,430 Tapi saat aku mendengar telepon berdering pagi ini, 706 00:54:51,301 --> 00:54:52,631 suaranya seperti 707 00:54:54,631 --> 00:54:56,430 akan menelanku bulat-bulat. 708 00:54:58,640 --> 00:55:01,640 Anehnya, rasanya tidak nyaman seperti pada hari itu. 709 00:55:05,910 --> 00:55:06,951 Aku rasa 710 00:55:08,210 --> 00:55:10,151 masalah yang terjadi sekarang 711 00:55:13,250 --> 00:55:15,091 mungkin jauh lebih serius 712 00:55:16,821 --> 00:55:19,091 dari yang kita bayangkan. 713 00:55:29,000 --> 00:55:30,140 Ada yang bisa kubantu? 714 00:55:30,600 --> 00:55:32,841 Departemen Kejahatan Kekerasan Kepolisian Gyeongsang Selatan. 715 00:55:32,901 --> 00:55:34,011 Detektif Choi Hyung In dan Lee Si Jeong. 716 00:55:34,071 --> 00:55:36,040 Kamu hanya bisa mengemudi sampai sini. 717 00:55:36,111 --> 00:55:37,540 Setelahnya harus berjalan. 718 00:55:37,611 --> 00:55:41,111 Jalannya sempit dan kemarin hujan deras. 719 00:55:41,381 --> 00:55:43,381 Kurasa kita harus berjalan. 720 00:55:43,421 --> 00:55:44,451 Baiklah. 721 00:55:47,790 --> 00:55:50,361 Dengarkan dari bagian usai komentar si pimpinan tempat kursus itu. 722 00:55:50,421 --> 00:55:51,821 Naikkan volumenya. 723 00:56:29,160 --> 00:56:31,660 Maaf. Aku membangunkanmu? 724 00:56:31,730 --> 00:56:33,631 Tidak. Aku harus bangun. 725 00:56:33,901 --> 00:56:34,971 Pukul berapa ini? 726 00:56:35,270 --> 00:56:37,270 Sudah berhari-hari aku tidak tidur senyenyak ini. 727 00:56:37,341 --> 00:56:39,100 Kamu tidak tidur lama. 728 00:56:39,701 --> 00:56:41,741 Aku sudah membuat sarapan. Ada di ruang istirahat. 729 00:56:41,810 --> 00:56:42,841 Mari makan. 730 00:56:44,381 --> 00:56:45,580 Apa yang kamu tonton? 731 00:56:47,180 --> 00:56:49,551 Kamu bilang ingin menontonnya. 732 00:56:49,611 --> 00:56:52,620 Aku membawanya untuk kuberikan kepadamu saat bertemu denganmu. 733 00:56:53,051 --> 00:56:56,051 Lihat ini. Kita benar-benar 734 00:56:56,491 --> 00:56:58,191 sangat jelek. 735 00:57:07,230 --> 00:57:10,100 Lihat aku. Aku jelek dan cemberut. 736 00:57:13,741 --> 00:57:15,471 "Klub Majalah SMA Gyeongcheon" 737 00:57:16,611 --> 00:57:17,810 Young Seob. 738 00:57:19,180 --> 00:57:22,051 Kamu ingat kita berfoto dengan apa? 739 00:57:23,520 --> 00:57:26,281 Kamera yang selalu dipegang Young Seob 740 00:57:26,350 --> 00:57:28,921 Dia terus membual kamera itu mahal. 741 00:57:29,290 --> 00:57:30,790 Ya, kamera itu. 742 00:57:31,091 --> 00:57:32,821 Dia membual kamera itu buatan Jepang. 743 00:57:32,890 --> 00:57:33,930 Dia selalu menyebutkan harganya. 744 00:57:34,031 --> 00:57:36,060 "Harganya 100.000 yen." 745 00:57:36,131 --> 00:57:38,230 Benar. "Harganya 100.000 yen." 746 00:57:38,301 --> 00:57:40,060 Dia bilang 1.000 dolar. 747 00:57:40,671 --> 00:57:42,930 Dia begitu membanggakannya hingga kita masih mengingatnya. 748 00:57:43,000 --> 00:57:46,140 Semua foto itu diambil dengan kamera ini. 749 00:57:46,600 --> 00:57:47,741 Foto yang mana? 750 00:57:48,511 --> 00:57:49,810 Kamu tidak ingat? 751 00:57:50,180 --> 00:57:52,741 Kita sangat populer di kalangan anak-anak saat itu. 752 00:57:53,850 --> 00:57:56,821 Yang itu. Sangat terkenal setelah kita menulisnya. 753 00:57:56,881 --> 00:57:59,451 Beberapa menjual majalah sekolah kita kepada siswa sekolah lain. 754 00:57:59,520 --> 00:58:00,691 Kamu tidak ingat? 755 00:58:00,921 --> 00:58:03,250 Kita saat itu luar biasa. 756 00:58:04,120 --> 00:58:05,221 Artikel yang mana? 757 00:58:12,430 --> 00:58:13,571 "Saju Misterius, Tujuh Tempat Rahasia" 758 00:58:16,671 --> 00:58:21,370 "Staf Majalah SMA Gyeongcheon Mengunjungi Tujuh Tempat Rahasia" 759 00:58:24,680 --> 00:58:29,051 Putar ulang rekaman ini selama sisa waktumu 760 00:58:29,111 --> 00:58:32,151 untuk melanjutkan latihan penguatan mental. 761 00:58:32,221 --> 00:58:33,821 Terima kasih. 762 00:58:38,960 --> 00:58:42,290 "Polisi, Lee Si Jeong" 763 00:59:19,861 --> 00:59:22,000 Tidak! 764 00:59:22,901 --> 00:59:25,600 Tidak! 765 00:59:25,941 --> 00:59:28,410 Tidak mungkin putriku! 766 00:59:28,471 --> 00:59:32,441 Itu tidak mungkin putriku! 767 00:59:32,511 --> 00:59:34,281 Tidak! 768 00:59:35,281 --> 00:59:38,921 Tidak! 769 01:00:35,671 --> 01:00:36,741 Ini dia. 770 01:00:37,781 --> 01:00:38,810 Apa? 771 01:00:39,841 --> 01:00:41,350 Apa yang kulupakan. 772 01:00:44,421 --> 01:00:45,680 Ini dia. 773 01:00:47,000 --> 01:02:20,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 774 01:02:20,000 --> 01:02:31,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 775 01:02:31,660 --> 01:02:33,560 "Hometown" 776 01:02:33,861 --> 01:02:36,091 Itu bukan hanya insiden pembunuhan di pinggiran kota. 777 01:02:36,491 --> 01:02:38,230 Kita memulai dengan cara yang salah. 778 01:02:38,730 --> 01:02:40,600 Apa yang ingin kamu ketahui? 779 01:02:40,870 --> 01:02:42,571 Meski sudah lebih dari sepuluh tahun lalu, 780 01:02:42,870 --> 01:02:45,441 bagaimana kita bisa melupakan hal seperti ini? 781 01:02:45,500 --> 01:02:47,241 Ada sesuatu yang kamu lupakan. 782 01:02:47,511 --> 01:02:50,611 Wanita itu ada di tempat yang semuanya terbalik. 783 01:02:54,111 --> 01:02:56,980 Omong-omong, apakah orang itu melakukan semua ini? 784 01:02:57,051 --> 01:02:59,020 Kamu tetap harus memberitahuku! 785 01:02:59,281 --> 01:03:01,651 Keadaan tidak akan pernah bisa kembali seperti sebelumnya.