1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:14,049 --> 00:00:15,549 "Semua karakter, tempat, institusi, insiden" 4 00:00:15,549 --> 00:00:17,049 "Dan organisasi yang digambarkan dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:17,549 --> 00:00:19,920 "30 September 1987" 6 00:00:28,329 --> 00:00:32,070 "Ruang Klub Majalah Sekolah" 7 00:00:33,277 --> 00:00:35,187 Astaga, banyak sekali. 8 00:00:35,247 --> 00:00:37,288 Ini dikirimkan untuk kita saat liburan. 9 00:00:38,758 --> 00:00:40,728 Kita bahkan dapat bingkisan. 10 00:00:40,788 --> 00:00:42,988 Kita bahkan mendapat surat dari luar sekolah? 11 00:00:43,057 --> 00:00:45,758 Sepertinya begitu. Beberapa dari siswa sekolah lain. 12 00:00:46,598 --> 00:00:49,428 Ini luar biasa. Kita ternyata populer juga. 13 00:00:52,238 --> 00:00:55,538 Yong Tak, kemarilah dan bantu kami. 14 00:00:55,868 --> 00:00:58,538 Jung Hyun, kenapa kamu membawanya bersamamu? 15 00:00:58,607 --> 00:01:00,708 Manis sekali dia selalu muncul. 16 00:01:01,047 --> 00:01:02,047 Baiklah. 17 00:01:03,978 --> 00:01:04,978 "Dari Park Nam Su, Kelas 2-1, SMA Kyunghan" 18 00:01:05,247 --> 00:01:06,417 "Halo, aku siswa tahun pertama" 19 00:01:06,818 --> 00:01:08,988 Kita mendapat tiga kisah tentang orang bertopeng merah. 20 00:01:09,448 --> 00:01:11,057 Semua ceritanya sama. 21 00:01:11,118 --> 00:01:13,088 Mereka bilang melihat orang itu di gang itu. 22 00:01:14,057 --> 00:01:16,027 Tapi apa yang akan kita lakukan? 23 00:01:16,527 --> 00:01:18,458 Kita hanya menunggu sampai orang itu muncul? 24 00:01:18,527 --> 00:01:21,667 Ya, orang itu menyerang gadis cantik dan pria jelek. 25 00:01:22,368 --> 00:01:24,368 Kalau begitu, kita akan baik-baik saja. 26 00:01:24,838 --> 00:01:26,297 Itu tidak lucu, Berengsek. 27 00:01:27,667 --> 00:01:29,508 Kita juga mendapat banyak informasi tentang rumah hantu 28 00:01:29,568 --> 00:01:31,208 di Taegang-dong. 29 00:01:31,777 --> 00:01:33,077 Kurasa itu bagus. 30 00:01:33,378 --> 00:01:34,708 Kita juga bisa berfoto. 31 00:01:35,107 --> 00:01:37,878 Chuseok pekan depan. 32 00:01:37,948 --> 00:01:39,547 Kita punya waktu untuk memikirkannya. 33 00:01:39,948 --> 00:01:42,848 Mari kita pikirkan apa topik berikutnya. 34 00:01:44,058 --> 00:01:48,387 Yang terbaik adalah kasus misteri yang kita liput sebelumnya. 35 00:01:49,288 --> 00:01:50,357 Apa ini? 36 00:01:52,957 --> 00:01:54,427 Ini ada dalam paket? 37 00:01:54,927 --> 00:01:57,538 Benar juga. Aku lupa soal itu. 38 00:01:58,068 --> 00:02:01,837 Tidak ada pemutar video. Kita tidak bisa menontonnya. 39 00:02:01,908 --> 00:02:05,177 "Kompilasi"? Apa ini? 40 00:02:06,908 --> 00:02:08,677 Mungkin itu rekaman sesuatu. 41 00:02:08,748 --> 00:02:09,778 Rekaman apa? 42 00:02:09,848 --> 00:02:11,547 Bagaimana aku tahu? 43 00:02:12,617 --> 00:02:14,647 Ada cara untuk menonton ini? 44 00:02:15,848 --> 00:02:17,887 Bagaimana kalau kita tanya anggota Klub Siaran? 45 00:02:18,587 --> 00:02:20,827 Aku tahu bagaimana kita bisa menontonnya. 46 00:02:24,327 --> 00:02:25,598 Yong Tak, bangun. 47 00:02:25,658 --> 00:02:27,228 "SMA Gyeongcheon, Klub Judo" 48 00:02:28,198 --> 00:02:29,667 Astaga, bau. 49 00:02:29,897 --> 00:02:31,038 Bau apa ini? 50 00:02:31,098 --> 00:02:32,737 Bau sekali di sini. 51 00:02:34,167 --> 00:02:35,968 Kunci pintunya saat keluar setelah selesai menonton rekamannya. 52 00:02:36,468 --> 00:02:38,278 - Baiklah. - Omong-omong, 53 00:02:38,337 --> 00:02:40,448 - sudah dengar dari pelatih kita? - Tentang apa? 54 00:02:40,547 --> 00:02:42,577 Kita akan berlatih selama Chuseok. 55 00:02:42,647 --> 00:02:44,218 Serius? 56 00:02:44,278 --> 00:02:45,818 - Menyebalkan, ya? - Ya, sangat. 57 00:02:45,878 --> 00:02:47,718 Jangan lupa, kunci pintunya saat keluar nanti. 58 00:02:48,688 --> 00:02:49,688 Sampai jumpa. 59 00:02:53,927 --> 00:02:56,158 "Orang bisa mengkhianatimu, tapi kerja kerasmu tidak akan!" 60 00:03:02,028 --> 00:03:03,867 Astaga, berisik sekali. 61 00:03:03,897 --> 00:03:05,098 Kecilkan. 62 00:03:33,297 --> 00:03:36,327 "Hometown: Kaset Kompilasi" 63 00:03:37,797 --> 00:03:40,098 "Episode 3" 64 00:03:58,887 --> 00:03:59,887 Sudah kamu dengarkan? 65 00:04:00,058 --> 00:04:01,058 Apa? 66 00:04:02,457 --> 00:04:06,358 Maksudmu kaset itu? 67 00:04:07,568 --> 00:04:08,727 Hyung In, kurasa... 68 00:04:08,798 --> 00:04:09,798 Tidak. 69 00:04:11,068 --> 00:04:12,397 Jangan katakan apa pun. 70 00:04:13,238 --> 00:04:14,637 Yang penting kamu sudah mendengarkannya. 71 00:04:16,267 --> 00:04:18,777 Apa pun itu, kita harus berpikir dahulu. 72 00:04:20,407 --> 00:04:21,707 Pertama, kita harus berpikir. 73 00:04:30,048 --> 00:04:32,787 Kenapa berpakaian seperti ini? Ada pelanggan di sini. 74 00:04:32,858 --> 00:04:33,858 Berhenti memukulku. 75 00:04:35,087 --> 00:04:37,457 Ambil makananmu sendiri. 76 00:04:37,527 --> 00:04:39,798 - Memang cukup? - Makan secukupnya. 77 00:04:39,858 --> 00:04:40,967 Hentikan. 78 00:04:44,438 --> 00:04:46,137 Ini juga. 79 00:04:46,698 --> 00:04:48,568 Bawa ini ke keluarga Jae Young. 80 00:04:49,137 --> 00:04:51,938 Katanya mereka menutup restoran 81 00:04:52,008 --> 00:04:53,808 agar bisa berkeliling dan mencari Jae Young. 82 00:04:53,878 --> 00:04:56,147 Acar lobak enak untuk makanan biasa. 83 00:04:56,577 --> 00:04:57,678 Ini memalukan. 84 00:04:57,748 --> 00:04:59,378 Apa yang membuatmu malu? 85 00:04:59,448 --> 00:05:01,748 Entahlah. Jae Young bahkan tidak ada di sana. 86 00:05:01,818 --> 00:05:03,957 Astaga, berhentilah bersikap kekanak-kanakan. 87 00:05:04,017 --> 00:05:06,118 Kamu tidak mencemaskannya? 88 00:05:06,188 --> 00:05:07,527 Berhenti bersikap kekanak-kanakan. 89 00:05:07,587 --> 00:05:08,827 Bu, bisa minta air? 90 00:05:08,887 --> 00:05:10,428 Baiklah, tentu. 91 00:05:10,457 --> 00:05:13,897 Selagi banyak kasus kriminal terjadi belakangan ini di Kota Saju, 92 00:05:13,967 --> 00:05:16,998 Lee Kyung Jin, gadis yang menghilang sekitar tanggal 13 Juli lalu, 93 00:05:17,068 --> 00:05:19,168 akhirnya ditemukan tewas. 94 00:05:19,238 --> 00:05:20,907 Sementara itu, Cho Jae Young 95 00:05:20,907 --> 00:05:22,308 yang menghilang sekitar tanggal 15 Juli 96 00:05:22,368 --> 00:05:25,077 dikonfirmasi sebagai putri Cho Kyung Ho, 97 00:05:25,137 --> 00:05:27,977 pelaku teror gas saraf Stasiun Saju tahun 1987. 98 00:05:28,048 --> 00:05:29,878 - Apa maksudnya? - Menurut polisi, 99 00:05:29,977 --> 00:05:31,618 Cho Jae Young dan keluarganya menyembunyikan 100 00:05:31,678 --> 00:05:33,988 - fakta ini dari semuanya. - Hei. 101 00:05:34,048 --> 00:05:35,618 - Apa itu? - Selama 12 tahun terakhir, 102 00:05:35,688 --> 00:05:37,318 mereka tinggal di Incheon 103 00:05:37,387 --> 00:05:39,587 - Kamu tahu itu? - sebelum kembali ke Saju. 104 00:05:39,657 --> 00:05:42,087 Kamu tahu gadis itu adalah putri bedebah itu? 105 00:05:42,157 --> 00:05:43,657 Terima kasih atas makanannya. 106 00:05:43,727 --> 00:05:46,227 Mau ke mana? Kembali ke sini. 107 00:05:46,298 --> 00:05:48,727 Polisi telah mengidentifikasi dan melacak seorang tersangka. 108 00:05:48,897 --> 00:05:52,267 "Mendiang Jung Young Seob" 109 00:05:55,308 --> 00:05:58,777 "Rumah Duka Saju" 110 00:06:12,818 --> 00:06:13,858 Terima kasih. 111 00:06:16,587 --> 00:06:19,258 Terima kasih banyak sudah datang. 112 00:06:25,637 --> 00:06:27,267 Aku tidak kenal siapa pun di sini. 113 00:06:28,438 --> 00:06:30,137 Kita sudah lama tidak berhubungan. 114 00:06:30,707 --> 00:06:32,777 - Min Jae. - Apa? 115 00:06:33,878 --> 00:06:36,008 - Bagaimana jika kita pergi? - Sekarang? 116 00:06:36,378 --> 00:06:39,977 Maaf. Aku sedang banyak pikiran. 117 00:06:44,558 --> 00:06:46,157 Foto di majalah sekolah kita. 118 00:06:46,787 --> 00:06:49,087 Tanda yang kita temukan di tempat rahasia itu 119 00:06:49,428 --> 00:06:52,657 persis seperti kulihat di kamar si bajingan penculik Jae Young. 120 00:06:53,727 --> 00:06:54,868 Jadi, sejujurnya, 121 00:06:56,397 --> 00:06:58,537 aku hanya fokus mencari seseorang 122 00:07:00,137 --> 00:07:02,037 dari SMA kita dan menanyakan 123 00:07:04,108 --> 00:07:05,707 apakah mereka tahu soal itu. 124 00:07:10,048 --> 00:07:11,548 Entah kenapa aku seperti ini. 125 00:07:14,918 --> 00:07:18,287 Menurutku sendiri itu tidak benar. 126 00:07:21,188 --> 00:07:22,758 Aku juga merasa tidak enak kepada Young Seob yang malang. 127 00:07:22,827 --> 00:07:25,727 Baiklah. Aku tidak keberatan, jadi, jangan cemaskan aku. 128 00:07:26,058 --> 00:07:28,168 Kita bisa pergi sekarang kalau kamu menginginkannya. 129 00:07:31,668 --> 00:07:34,337 Permisi. Terima kasih sudah datang. 130 00:07:34,668 --> 00:07:36,008 Aku adik sepupu Young Seob. 131 00:07:36,068 --> 00:07:38,637 Begitu? Pasti sulit bagimu. 132 00:07:38,938 --> 00:07:41,577 Kami teman-teman SMA Young Seob. 133 00:07:41,847 --> 00:07:43,647 Aku tahu. Bibi memberitahuku. 134 00:07:44,217 --> 00:07:46,277 Mau tambah makanan? 135 00:07:46,347 --> 00:07:48,287 Tidak perlu repot, terima kasih. 136 00:07:48,948 --> 00:07:51,157 Maafkan aku. Kami seharusnya membantu. 137 00:07:51,217 --> 00:07:53,618 Tidak apa-apa. Sudah banyak yang membantu. 138 00:07:54,287 --> 00:07:57,058 Kalian berdua dekat dengan Young Seob? 139 00:07:59,597 --> 00:08:01,467 Bisa dibilang begitu. 140 00:08:01,798 --> 00:08:03,967 Kami satu klub di sekolah. 141 00:08:05,237 --> 00:08:08,408 Kalau begitu, bisa tunggu di sini sebentar? 142 00:08:08,867 --> 00:08:10,808 Aku ingin meminta bantuan kalian. 143 00:08:21,148 --> 00:08:23,148 Aku bisa membawakannya jika kalian menunggu di aula. 144 00:08:23,347 --> 00:08:24,388 Aku tahu. 145 00:08:24,918 --> 00:08:26,087 Kamu yakin soal ini? 146 00:08:27,018 --> 00:08:29,087 Tidak apa-apa. Aku ingin berkunjung. 147 00:08:29,528 --> 00:08:32,757 Setelah itu, aku akan mengantar kalian pulang. 148 00:08:33,327 --> 00:08:35,028 Dengan senang hati. 149 00:08:49,607 --> 00:08:50,678 Kamarnya yang itu. 150 00:08:58,888 --> 00:09:02,058 Kami ingin memilih beberapa foto Young Seob 151 00:09:02,428 --> 00:09:05,857 untuk sesuatu seperti pameran peringatan. 152 00:09:06,497 --> 00:09:07,997 Aku tidak tahu banyak soal foto. 153 00:09:08,528 --> 00:09:11,298 Tolong bantu kami memilihkan beberapa. 154 00:09:12,097 --> 00:09:14,237 Kami juga tidak tahu banyak tentang fotografi. 155 00:09:14,668 --> 00:09:17,168 Jika berteman baik dengan Young Seob, 156 00:09:17,538 --> 00:09:19,377 sepertinya kalian mungkin tahu 157 00:09:19,438 --> 00:09:21,908 foto seperti apa yang ingin dia pamerkan. 158 00:09:23,408 --> 00:09:24,778 Coba kulihat. 159 00:09:24,847 --> 00:09:26,448 Seharusnya ada lebih banyak di sini. 160 00:09:32,087 --> 00:09:33,288 - Jung Hyun. - Apa? 161 00:09:33,357 --> 00:09:34,357 Lihat ini. 162 00:09:36,928 --> 00:09:38,357 Luar biasa. 163 00:09:38,428 --> 00:09:40,597 Dia menyimpan semua ini? 164 00:09:42,268 --> 00:09:43,327 Benar. 165 00:09:44,298 --> 00:09:46,737 Aku lupa kita mengambil foto ini. 166 00:09:51,107 --> 00:09:52,207 Apa ini? 167 00:09:53,837 --> 00:09:54,877 Ini kaset video. 168 00:09:55,107 --> 00:09:57,948 Jung Hyun. Kita pernah melihatnya, bukan? 169 00:10:00,178 --> 00:10:02,788 Kamu punya pemutar VHS? 170 00:10:03,148 --> 00:10:05,288 Kurasa tidak. 171 00:10:06,257 --> 00:10:08,688 Orang-orang di keluarga ini tidak menonton TV. 172 00:10:10,087 --> 00:10:13,198 Kalau begitu, jika tidak keberatan, boleh kami pinjam kaset ini? 173 00:10:13,428 --> 00:10:14,467 Apa? 174 00:10:19,768 --> 00:10:21,367 Keputusan bukan di tanganku. 175 00:10:22,168 --> 00:10:23,308 Ada apa ini? 176 00:10:23,668 --> 00:10:25,107 Apa yang terjadi? 177 00:10:25,438 --> 00:10:26,538 Kumohon. 178 00:10:45,827 --> 00:10:47,097 Halo, Pak Jung. 179 00:10:49,127 --> 00:10:50,867 Belum ada yang datang. 180 00:10:52,867 --> 00:10:53,938 Begitu? 181 00:10:54,837 --> 00:10:56,607 Tidak apa-apa. 182 00:10:59,977 --> 00:11:02,877 Begini. Aku hanya 183 00:11:04,318 --> 00:11:06,747 merasa agak kesal. 184 00:11:07,847 --> 00:11:10,247 Aku tidak mengharapkan balasan, 185 00:11:11,188 --> 00:11:13,418 tapi demi saudara-saudara kita, 186 00:11:14,028 --> 00:11:16,688 bisa dibilang, aku berkorban. 187 00:11:17,997 --> 00:11:20,357 Namun, caraku diperlakukan... 188 00:11:21,568 --> 00:11:25,867 Siapa yang pergi ke Jepang dengan kapal zaman sekarang? 189 00:11:26,337 --> 00:11:30,408 Hujan sangat deras sekarang, aku tidak yakin kami bisa berlayar. 190 00:11:40,347 --> 00:11:41,388 Tidak, Pak. 191 00:11:42,518 --> 00:11:46,257 Aku tidak mengeluhkan cara kerjamu. 192 00:11:49,457 --> 00:11:52,658 "Terminal Penumpang Internasional Busan" 193 00:12:29,497 --> 00:12:30,497 Pak Lee. 194 00:12:31,798 --> 00:12:34,438 Kamu datang. 195 00:12:34,908 --> 00:12:36,168 Kami agak terlambat. 196 00:12:36,237 --> 00:12:39,377 Aku meyakinkan diriku bukan itu masalahnya, 197 00:12:39,678 --> 00:12:42,247 tapi aku hampir merasa sedikit kesepian. 198 00:12:42,308 --> 00:12:43,877 Maafkan aku. 199 00:12:43,948 --> 00:12:47,888 Karena harus siapkan beberapa hal untuk diberikan kepadamu, 200 00:12:47,948 --> 00:12:49,288 kami terlambat. 201 00:12:49,347 --> 00:12:51,087 Begitukah? 202 00:12:51,158 --> 00:12:52,757 Mari kita lihat apa itu. 203 00:12:56,788 --> 00:12:59,127 Jangan repot-repot. Tidak akan lama. 204 00:12:59,558 --> 00:13:00,727 Hei, hentikan! 205 00:13:21,688 --> 00:13:22,747 Pak Lee. 206 00:13:23,648 --> 00:13:26,318 Aku doakan kamu mencapai nirwana. 207 00:13:35,997 --> 00:13:37,867 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 208 00:13:43,237 --> 00:13:44,837 Ibu, aku pulang. 209 00:13:51,518 --> 00:13:52,548 Ibu. 210 00:13:54,318 --> 00:13:55,318 Ibu. 211 00:14:09,597 --> 00:14:10,698 Ibu baik-baik saja? 212 00:16:21,698 --> 00:16:22,768 Suara apa itu? 213 00:16:23,528 --> 00:16:24,967 Entahlah. Ada batu. 214 00:16:30,638 --> 00:16:32,408 Ibu. Masuk ke kamar. 215 00:16:32,477 --> 00:16:33,477 Apa... 216 00:16:34,207 --> 00:16:35,207 Apa yang terjadi? 217 00:16:35,277 --> 00:16:36,277 Cepat. 218 00:16:41,618 --> 00:16:42,618 Ibu! 219 00:16:43,017 --> 00:16:44,017 Ibu. 220 00:16:44,987 --> 00:16:47,017 Ibu. Merunduk. 221 00:16:48,287 --> 00:16:49,557 Ibu. 222 00:16:51,497 --> 00:16:54,158 Apa yang terjadi? 223 00:17:06,807 --> 00:17:09,007 Sepertinya 224 00:17:10,608 --> 00:17:12,678 masa kecilku sangat biasa. 225 00:17:14,348 --> 00:17:18,757 Ibuku membesarkan adikku dan aku sendirian. 226 00:17:20,557 --> 00:17:23,257 Tidak ada yang berkesan. 227 00:17:24,398 --> 00:17:27,598 Tiap hari sangat biasa. 228 00:17:29,828 --> 00:17:32,497 Kenapa kamu pergi ke Jepang? 229 00:17:33,938 --> 00:17:35,868 Aku harus menemui seseorang. 230 00:17:36,737 --> 00:17:39,707 Bisa beri tahu aku siapa dia? 231 00:17:43,047 --> 00:17:44,148 Entahlah. 232 00:17:46,247 --> 00:17:47,448 Kenapa kamu tersenyum? 233 00:17:48,047 --> 00:17:49,448 Maaf. 234 00:17:50,017 --> 00:17:51,118 Aku hanya berpikir 235 00:17:51,817 --> 00:17:54,928 situasi kami sangat lucu. 236 00:17:55,787 --> 00:17:56,787 Lucu? 237 00:17:57,358 --> 00:17:58,898 Dalam hal apa? 238 00:17:59,227 --> 00:18:02,098 Aku pergi ke Jepang untuk menemui ibu putriku. 239 00:18:02,527 --> 00:18:05,698 Maksudmu ibu Cho Jae Young adalah orang Jepang? 240 00:18:07,438 --> 00:18:08,868 Tidak. 241 00:18:09,868 --> 00:18:11,307 Begitukah menurutmu? 242 00:18:14,747 --> 00:18:16,908 Tentu, aku bisa memahaminya. 243 00:18:35,668 --> 00:18:37,497 - Hei. - Hai. 244 00:18:37,898 --> 00:18:40,638 - Kamu sedang apa? - Burung camar... 245 00:18:41,168 --> 00:18:42,168 Burung camar? 246 00:18:43,007 --> 00:18:44,408 Burung camar apa? Sedang hujan. 247 00:18:44,908 --> 00:18:46,178 Benar sekali. Aku berpikir 248 00:18:46,237 --> 00:18:48,007 tidak ada burung camar karena hujan. 249 00:18:48,707 --> 00:18:49,807 Luar biasa saat tidak hujan. 250 00:18:49,878 --> 00:18:52,517 Mereka cepat mendatangimu untuk memakan ini. 251 00:18:55,588 --> 00:18:57,487 Bagaimana pekerjaanmu? Berjalan lancar? 252 00:18:57,888 --> 00:19:01,757 Aku sudah ke sini lebih dari 10 tahun lalu. 253 00:19:02,227 --> 00:19:03,557 Sudah selama itu? 254 00:19:04,757 --> 00:19:07,457 Saat di Seoul, aku terus bertanya-tanya 255 00:19:07,868 --> 00:19:10,267 bisakah kamu bekerja dengan baik. 256 00:19:10,628 --> 00:19:12,297 Kamu selalu mengatakannya. 257 00:19:12,368 --> 00:19:16,368 Menyenangkan saat kita di markas Kepolisian Nasional. 258 00:19:17,977 --> 00:19:19,878 Kamu mungkin tidak ingat. 259 00:19:21,807 --> 00:19:23,007 Masih sama? 260 00:19:23,078 --> 00:19:24,078 Apa? 261 00:19:25,717 --> 00:19:27,017 Kamu masih tidak ingat? 262 00:19:29,688 --> 00:19:33,257 Sudah kubilang sebelumnya, bukan? 263 00:19:34,358 --> 00:19:36,787 Aku hanya bertanya. Jangan marah. 264 00:19:39,257 --> 00:19:40,898 Pak Kepala. Ayo. 265 00:19:41,198 --> 00:19:43,168 Mereka sudah selesai mengolah TKP. 266 00:19:43,628 --> 00:19:45,138 - Ayo. - Ya. 267 00:19:51,578 --> 00:19:52,908 Dia orang yang kamu cari? 268 00:19:53,477 --> 00:19:54,477 Ya, benar. 269 00:19:57,047 --> 00:19:58,317 Kamu menemukan sesuatu? 270 00:19:59,317 --> 00:20:02,217 Tidak ada tas atau dompet. 271 00:20:02,287 --> 00:20:03,588 Kurasa mereka mengambil semuanya. 272 00:20:03,987 --> 00:20:05,557 Bagaimana kamu mengidentifikasinya? 273 00:20:06,017 --> 00:20:07,618 Ada kartu nama di sana. 274 00:20:08,027 --> 00:20:09,428 Kurasa mereka tidak melihatnya. 275 00:20:10,428 --> 00:20:12,227 Dia membawa banyak yen, 276 00:20:12,297 --> 00:20:14,098 jadi, kurasa dia mencoba pergi ke Jepang. 277 00:20:14,328 --> 00:20:15,467 Kamu benar. 278 00:20:16,727 --> 00:20:17,967 Ceroboh sekali. 279 00:20:30,007 --> 00:20:31,878 Ini juga ada di dalam tasnya? 280 00:20:32,418 --> 00:20:33,448 Benar. 281 00:20:34,277 --> 00:20:36,118 Dia pasti pencandu gula. 282 00:20:37,517 --> 00:20:38,517 Permen. 283 00:20:39,517 --> 00:20:40,987 Di mana aku pernah melihatnya? 284 00:20:41,527 --> 00:20:42,688 Kamu pernah melihatnya? 285 00:20:44,457 --> 00:20:46,098 Itu seperti permen Jepang. 286 00:20:58,178 --> 00:21:01,908 Lee Kyung Jin. Kurasa aku melihat ini di kamarnya. 287 00:21:06,247 --> 00:21:09,118 Hei. Kamu tidak boleh memakannya. 288 00:21:15,928 --> 00:21:17,828 Analisis permen ini. 289 00:21:17,888 --> 00:21:18,898 Kenapa? 290 00:21:18,898 --> 00:21:21,567 Dia sebelumnya pencandu narkoba. Ingat? 291 00:21:21,628 --> 00:21:24,767 Ya, kurasa begitu. 292 00:21:25,098 --> 00:21:27,537 Itu bukan sekadar pembunuhan di perdesaan. 293 00:21:28,307 --> 00:21:30,168 Kita salah sejak awal. 294 00:21:37,307 --> 00:21:39,678 Tolong jelaskan apa yang terjadi. 295 00:21:43,817 --> 00:21:46,217 Di antara barang-barang yang ditemukan bersama Lee Young Duk, 296 00:21:47,418 --> 00:21:49,858 ada permen Jepang. Permen yang sama juga ditemukan 297 00:21:51,287 --> 00:21:54,967 di rumah Lee Kyung Jin, korban pertama. 298 00:21:56,168 --> 00:21:57,598 Kami menganalisisnya 299 00:21:58,638 --> 00:22:00,297 dan itu permen LSD. 300 00:22:02,307 --> 00:22:04,807 Impor terpopuler di tahun 1990-an. 301 00:22:06,608 --> 00:22:08,378 Halusinogen terkuat. 302 00:22:10,078 --> 00:22:13,378 Bungkus permen LSD lainnya 303 00:22:13,448 --> 00:22:15,987 ditemukan di rumah Lee Young Duk setelah itu. 304 00:22:16,817 --> 00:22:19,858 Sebagian besar LSD di Korea berasal dari Jepang. 305 00:22:20,787 --> 00:22:24,257 Hanya beberapa jaringan di Korea yang mendistribusikan jumlah itu. 306 00:22:24,957 --> 00:22:27,158 Oleh karena itu, tidak sulit mengidentifikasi sumbernya. 307 00:22:28,628 --> 00:22:31,438 Lee Young Duk berhubungan dengan seorang instruktur tempat kursus 308 00:22:31,497 --> 00:22:32,668 dan Geng Tengkorak, begitu? 309 00:22:32,668 --> 00:22:35,368 - Ya. - Cho Jae Young yang menghilang 310 00:22:35,438 --> 00:22:39,138 pasti berkaitan dengan Lee Kyung Jin yang meninggal. 311 00:22:39,207 --> 00:22:41,908 Lalu, instruktur tempat kursus itu 312 00:22:41,908 --> 00:22:44,207 sepertinya juga berkaitan dengan Lee Kyung Jin, bukan? 313 00:22:44,277 --> 00:22:46,418 - Ya, benar. - Jadi, jelaskan secara sederhana. 314 00:22:46,477 --> 00:22:49,247 Maksudmu. Geng Tengkorak menahan Cho Jae Young? 315 00:22:49,717 --> 00:22:52,057 Kami tidak bilang mereka menyanderanya. 316 00:22:52,118 --> 00:22:55,088 Maksudnya, kita tidak boleh lewatkan petunjuk sekecil apa pun. 317 00:22:55,158 --> 00:22:58,628 Tidak. Ini bukan saatnya membicarakan petunjuk. 318 00:22:58,698 --> 00:23:01,358 Ada sesuatu di antaranya. 319 00:23:01,428 --> 00:23:02,428 Di antaranya? 320 00:23:02,567 --> 00:23:05,698 Kita pasti melewatkan sesuatu. Aku rasa 321 00:23:06,237 --> 00:23:08,438 ada sesuatu berkaitan dengan apa yang terjadi 322 00:23:09,267 --> 00:23:10,767 di kota ini. 323 00:23:10,838 --> 00:23:12,707 Jelaskan. Apa itu sebenarnya? 324 00:23:13,138 --> 00:23:14,578 Maksudmu ada orang lain di tengah? 325 00:23:14,638 --> 00:23:16,977 Mungkin saja atau 326 00:23:18,317 --> 00:23:20,247 sebuah organisasi. 327 00:23:27,618 --> 00:23:30,787 Mereka berencana memindahkan kasusmu 328 00:23:30,858 --> 00:23:33,598 ke Tim Investigasi Khusus. Kamu tahu itu? 329 00:23:35,267 --> 00:23:36,267 Ya, aku tahu. 330 00:23:36,297 --> 00:23:37,527 Kalau begitu, kamu pasti tahu 331 00:23:37,598 --> 00:23:39,868 harus memberi mereka seluruh mejamu. 332 00:23:39,938 --> 00:23:42,168 Astaga. Dia mulai lagi. 333 00:23:42,237 --> 00:23:43,967 Berhentilah bersikap menyebalkan. 334 00:23:44,037 --> 00:23:45,878 Sudah berapa lama kamu membuang waktumu untuk ini? 335 00:23:45,938 --> 00:23:47,777 Meski guru tempat kursus itu pencandu 336 00:23:47,838 --> 00:23:50,977 dan narkoba itu dari Geng Tengkorak, 337 00:23:51,047 --> 00:23:52,547 apa yang kalian lakukan? 338 00:23:52,618 --> 00:23:56,688 Jika ternyata itu tidak berkaitan dengan kasus Cho Jae Young, 339 00:23:56,747 --> 00:23:58,688 kamu harus menyingkir. 340 00:23:58,757 --> 00:23:59,918 Kamu mengerti? 341 00:24:02,987 --> 00:24:04,557 Benar sekali, Pak. 342 00:24:05,098 --> 00:24:07,727 Akankah kami meminta ini kepadamu jika tidak tahu semua itu? 343 00:24:07,797 --> 00:24:09,267 Aku akan bertanya sekali lagi. 344 00:24:10,227 --> 00:24:12,967 Apakah menurutmu ini benar-benar perlu? 345 00:24:14,908 --> 00:24:16,438 Ya. 346 00:24:17,608 --> 00:24:20,537 Mari tangani dengan tim Narkotika Busan. 347 00:24:20,608 --> 00:24:22,908 Itu akan terlihat lebih baik. 348 00:24:23,678 --> 00:24:26,317 Biarkan mereka menangani Geng Tengkorak. 349 00:24:26,378 --> 00:24:28,388 Kalian berdua hanya melakukan apa yang diperlukan. 350 00:24:29,247 --> 00:24:32,317 Setidaknya bawakan sehelai rambut Cho Jae Young. 351 00:25:29,747 --> 00:25:30,777 Pak Kang. 352 00:25:31,717 --> 00:25:33,747 Aku meminjam 3.000 dolar, 353 00:25:34,317 --> 00:25:38,487 jadi, aneh jika uang pokoknya dianggap 5.000 dolar. 354 00:25:39,358 --> 00:25:41,388 Bukan begitu. 355 00:25:42,128 --> 00:25:43,257 Lihat. 356 00:25:43,328 --> 00:25:45,227 "Kepercayaan pelanggan sepenting nyawa" 357 00:25:45,297 --> 00:25:47,098 Tiap kali kamu meminjam uang, 358 00:25:47,628 --> 00:25:51,328 aku sudah menjelaskan bunganya dengan sangat teliti, bukan? 359 00:25:51,737 --> 00:25:53,398 Bunga di muka sebesar 1.500 dolar 360 00:25:53,398 --> 00:25:54,698 dan biaya layanan 500 dolar. 361 00:25:54,698 --> 00:25:57,207 Bunga 50 persen untuk 10 hari, berarti 15. 362 00:25:57,267 --> 00:25:58,777 Semua tertulis di formulir pengakuan utang. 363 00:25:58,838 --> 00:26:02,007 Tetap saja, suku bunganya konyol. 364 00:26:02,648 --> 00:26:04,807 Taruhan yang kamu ikuti adalah 365 00:26:04,878 --> 00:26:07,878 permainan seotda di Pasar Sentral yang diadakan orang Busan, bukan? 366 00:26:08,688 --> 00:26:09,688 Bagaimana kamu tahu? 367 00:26:09,747 --> 00:26:12,388 Aku tahu karena banyak klienku sudah terlibat dalam taruhan itu. 368 00:26:13,158 --> 00:26:15,088 Kudengar kemungkinan menangnya meningkat 369 00:26:15,088 --> 00:26:16,428 karena banyak pemula bergabung. 370 00:26:16,658 --> 00:26:17,957 Benar sekali. 371 00:26:18,797 --> 00:26:20,398 Semuanya diatur dengan baik, 372 00:26:20,457 --> 00:26:22,467 tapi aku kehabisan uang untuk berjudi. 373 00:26:23,328 --> 00:26:24,997 Jadi, aku bahkan tidak bisa mencicipinya. 374 00:26:25,067 --> 00:26:26,098 Begitu rupanya. 375 00:26:26,168 --> 00:26:27,267 "Yongma Finance" 376 00:26:27,338 --> 00:26:29,307 Maksudmu, sekarang waktu yang tepat? 377 00:26:29,668 --> 00:26:33,307 Kalau begitu, bisakah kamu membayar pinjaman jika waktunya tepat? 378 00:26:33,378 --> 00:26:36,047 Tentu saja, Pak Kang. Itu sudah pasti. 379 00:26:36,148 --> 00:26:38,948 "Presdir Yongma Finance, Kang Yong Tak" 380 00:26:39,017 --> 00:26:40,317 Kalau begitu, begini saja. 381 00:26:42,547 --> 00:26:44,388 Aku akan mengurangi bunganya menjadi 30 persen. 382 00:26:44,717 --> 00:26:46,418 Sebagai gantinya, jika kamu membayar setelah satu hari, 383 00:26:46,487 --> 00:26:49,227 aku akan menerapkan tarifnya mulai hari ini. 384 00:26:49,828 --> 00:26:52,257 Kamu sungguh bisa melakukannya? 385 00:26:52,828 --> 00:26:56,027 Tidak akan kuberikan jika tidak ada kepercayaan di antara kita. 386 00:26:57,428 --> 00:26:58,938 Ya, tolong lakukan. 387 00:26:59,267 --> 00:27:01,138 Kamu tahu permainan seotda bisa berubah drastis 388 00:27:01,198 --> 00:27:03,267 - begitu mengikutinya. - Tentu. 389 00:27:04,838 --> 00:27:07,007 - Kamu harus menang. - Ya. 390 00:27:07,078 --> 00:27:09,148 Tanda tangan di sini, akan kuberikan uangnya sekarang. 391 00:27:10,408 --> 00:27:12,648 Karena ini kali pertamamu, 392 00:27:12,648 --> 00:27:14,547 aku akan memberimu 3.000 dolar dahulu. 393 00:27:17,017 --> 00:27:18,688 Dikurangi bunga di muka sebesar 900 dolar, 394 00:27:20,688 --> 00:27:21,727 2.100 dolar. 395 00:27:25,727 --> 00:27:26,997 Terima kasih untuk uangnya, Pak Kang. 396 00:27:28,567 --> 00:27:29,698 Sampai jumpa besok. 397 00:27:30,467 --> 00:27:32,838 - Ambil ini. - Terima kasih. 398 00:27:34,967 --> 00:27:35,967 "Kantor Presdir" 399 00:27:36,408 --> 00:27:37,868 "Kami akan memperlakukanmu dengan baik" 400 00:27:38,608 --> 00:27:39,707 Pak. 401 00:27:41,277 --> 00:27:43,007 - Tidak apa-apa? - Tentang apa? 402 00:27:43,078 --> 00:27:44,448 Kurasa dia hampir bangkrut. 403 00:27:44,547 --> 00:27:47,378 Kamu juga berpikir dia akan selesai setelah beberapa ronde, bukan? 404 00:27:47,448 --> 00:27:48,448 Ya. 405 00:27:49,217 --> 00:27:50,588 Tapi 406 00:27:51,688 --> 00:27:53,618 meski aku mengambil semuanya darinya, 407 00:27:54,287 --> 00:27:57,957 dia masih punya apartemen atas namanya dan suaminya. 408 00:27:59,098 --> 00:28:01,698 Memang suaminya akan membiarkannya? 409 00:28:01,767 --> 00:28:03,128 Dia tidak akan bisa mengatakan apa pun 410 00:28:03,198 --> 00:28:05,497 karena takut berita itu menyebar di perusahaannya. 411 00:28:06,138 --> 00:28:07,898 Lagi pula, dia tidak bisa membayar pinjaman itu. 412 00:28:08,467 --> 00:28:10,007 Dia sudah meminjam 300.000 dolar. 413 00:28:10,408 --> 00:28:13,307 Seluruh apartemen akan diambil darinya untuk melunasinya 414 00:28:13,378 --> 00:28:14,807 dan akhirnya menyesal. 415 00:28:15,307 --> 00:28:19,078 Saat melihat sesuatu yang manis, isap sampai tetes terakhir. 416 00:28:19,448 --> 00:28:21,578 - Mengerti? - Ya. 417 00:28:22,088 --> 00:28:23,517 Panggil pelanggan berikutnya. 418 00:28:26,557 --> 00:28:27,588 Silakan masuk. 419 00:28:36,497 --> 00:28:37,727 Kamu Yong Tak, bukan? 420 00:28:39,168 --> 00:28:40,398 Kamu ingat aku? 421 00:28:41,967 --> 00:28:42,967 Ya. 422 00:28:55,247 --> 00:28:57,247 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 423 00:29:00,487 --> 00:29:02,487 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 424 00:29:13,338 --> 00:29:15,207 Astaga, restoran yang bagus. 425 00:29:16,467 --> 00:29:17,567 Itu... 426 00:29:18,777 --> 00:29:22,477 Tampaknya, ada yang datang semalam dan menyebabkan kekacauan ini. 427 00:29:22,678 --> 00:29:25,078 - Siapa? - Dia tidak tahu siapa. 428 00:29:28,717 --> 00:29:31,118 Aku tidak berhak mengatakannya. 429 00:29:31,188 --> 00:29:32,487 Tanya Jung Hyun. 430 00:29:38,227 --> 00:29:41,898 Ini bisa saja berbahaya. Dasar bedebah gila. 431 00:29:42,698 --> 00:29:44,928 Jung Hyun, kamu di dalam? 432 00:29:57,948 --> 00:30:00,817 Dia bilang akan berada di rumah. Di mana dia? 433 00:30:05,388 --> 00:30:06,717 Hei, kamu dari mana saja? 434 00:30:08,588 --> 00:30:09,787 Aku pergi membeli minuman. 435 00:30:12,727 --> 00:30:15,398 Lama tidak bertemu, Yong Tak. 436 00:30:16,698 --> 00:30:17,698 Benar sekali. 437 00:30:18,537 --> 00:30:19,838 Lama tidak bertemu, Cho Jung Hyun. 438 00:30:25,126 --> 00:30:26,536 Beri tahu aku jika sudah selesai menonton. 439 00:30:34,737 --> 00:30:35,846 Kamu siap? 440 00:30:38,447 --> 00:30:41,217 Sebelum itu, aku ingin bertanya. 441 00:30:43,116 --> 00:30:44,116 Baiklah. 442 00:30:44,987 --> 00:30:47,516 Kenapa harus menontonnya padahal kita baru bertemu setelah 10 tahun? 443 00:30:48,816 --> 00:30:49,927 Pertama-tama, maafkan aku. 444 00:30:50,826 --> 00:30:51,957 Aku sedang terburu-buru. 445 00:30:53,157 --> 00:30:55,657 Maksudku bukan aspek emosional. 446 00:30:56,026 --> 00:30:59,737 Kenapa aku harus menonton ini? Alasan untuk itu. 447 00:31:02,437 --> 00:31:05,467 Kita sudah pernah menonton video ini. 448 00:31:05,806 --> 00:31:07,437 - Lalu? - Itulah alasannya. 449 00:32:11,637 --> 00:32:13,336 - Bagaimana? - Baiklah. 450 00:32:14,737 --> 00:32:16,546 Aku ingat menonton video ini bersama, 451 00:32:17,477 --> 00:32:18,507 tapi 452 00:32:20,247 --> 00:32:22,586 aku benar-benar lupa apa isinya sampai sekarang. 453 00:32:25,046 --> 00:32:27,187 - Sudah kuduga. - Bagaimana denganmu? 454 00:32:28,257 --> 00:32:29,427 Kamu mengingatnya? 455 00:32:31,257 --> 00:32:32,286 Tidak. 456 00:32:33,126 --> 00:32:34,927 Aku sama sekali tidak ingat. Begitu pula dengan Min Jae. 457 00:32:36,667 --> 00:32:37,766 Menurutmu ini benar-benar mungkin? 458 00:32:38,497 --> 00:32:40,266 Meski sudah lebih dari 10 tahun lalu, 459 00:32:41,366 --> 00:32:44,907 bagaimana kita bisa melupakan hal seperti ini? 460 00:32:45,937 --> 00:32:47,836 Apa yang sebenarnya ingin kamu ketahui? 461 00:32:48,276 --> 00:32:49,306 Apa? 462 00:32:49,376 --> 00:32:52,247 Kenapa ini penting bagimu? 463 00:32:54,776 --> 00:32:57,917 Ini berkaitan dengan hilangnya keponakanmu? 464 00:33:02,487 --> 00:33:03,657 Entahlah. Aku hanya... 465 00:33:05,427 --> 00:33:07,556 Aku rasa Jae Young tidak menghilang tanpa alasan. 466 00:33:09,126 --> 00:33:11,066 Sepertinya ada yang janggal. 467 00:33:12,526 --> 00:33:13,596 Tapi 468 00:33:15,366 --> 00:33:19,876 kurasa itu berkaitan dengan kejadian di masa lalu. 469 00:33:22,647 --> 00:33:23,776 Pasti menyenangkan bagimu. 470 00:33:25,177 --> 00:33:26,576 bisa hidup dengan konsisten. 471 00:33:28,316 --> 00:33:32,957 Saat menghilang dari kota ini tanpa sepatah kata pun 10 tahun lalu, 472 00:33:33,786 --> 00:33:37,126 kukira aku melakukan kesalahan kepadamu. 473 00:33:37,887 --> 00:33:41,296 Jika tidak, kenapa kamu tidak menghubungiku sekali pun? 474 00:33:44,197 --> 00:33:45,827 Setelah bertemu denganmu hari ini, akhirnya aku mengerti. 475 00:33:46,896 --> 00:33:50,307 Kamu memang seperti itu. 476 00:33:51,307 --> 00:33:54,307 Kamu melupakan semua hal yang tidak penting bagimu. 477 00:33:54,376 --> 00:33:57,947 Jadi, seiring berjalannya waktu, 478 00:33:58,007 --> 00:34:00,776 aku lebih membencimu daripada kakakmu yang seorang pembunuh. 479 00:34:01,947 --> 00:34:03,447 Fakta kamu menghilang tanpa kabar 480 00:34:03,517 --> 00:34:05,686 karena ingin memulai lembaran baru. Kamu... 481 00:34:06,057 --> 00:34:07,316 Sial. 482 00:34:09,987 --> 00:34:12,126 Kenapa kamu tidak menghubungiku sekali pun? 483 00:34:12,487 --> 00:34:14,427 Aku bahkan mendengar kamu kembali. 484 00:34:18,626 --> 00:34:19,637 Yong Tak. 485 00:34:24,867 --> 00:34:26,007 Jung Hyun. 486 00:34:30,407 --> 00:34:32,206 Aku bercanda. 487 00:34:38,146 --> 00:34:40,287 Semua manusia egois. 488 00:34:40,356 --> 00:34:42,287 Kita hanya memedulikan diri sendiri. 489 00:34:43,126 --> 00:34:44,526 Jadi, masalahnya, 490 00:34:45,026 --> 00:34:47,097 aku sibuk dengan pekerjaanku belakangan ini. 491 00:34:47,157 --> 00:34:48,496 Jadi, waktuku tidak banyak. 492 00:34:52,267 --> 00:34:53,367 Yong Tak. 493 00:34:54,496 --> 00:34:56,467 Sudah 10 tahun kita tidak bicara, 494 00:34:57,166 --> 00:34:58,166 tapi ini menyenangkan. 495 00:35:25,097 --> 00:35:27,496 "Kursus Musik Sungshin" 496 00:35:28,467 --> 00:35:32,137 "Kursus Musik Sungshin" 497 00:35:41,376 --> 00:35:44,887 "Kita bertatapan" 498 00:35:45,217 --> 00:35:48,757 "Tapi apa artinya?" 499 00:35:48,956 --> 00:35:50,887 "Aku belum tahu" 500 00:35:50,956 --> 00:35:52,896 "Aku sungguh tidak tahu" 501 00:35:53,126 --> 00:35:56,526 "Namun, hatiku terus berdebar" 502 00:35:58,597 --> 00:36:00,037 Siapa itu? 503 00:36:00,267 --> 00:36:01,796 Tidak apa. 504 00:36:02,967 --> 00:36:05,206 Hei, kaca jendela akan terkena minyak wajahmu. 505 00:36:05,967 --> 00:36:06,976 Astaga. 506 00:36:11,347 --> 00:36:13,976 Aku tidak percaya kamu meminum obat oriental itu 507 00:36:14,046 --> 00:36:15,717 seolah-olah meminum sup. 508 00:36:15,776 --> 00:36:16,787 Bukannya itu terlalu pahit? 509 00:36:20,287 --> 00:36:23,226 Kenapa kamu belajar trot? Aku lebih suka balada. 510 00:36:25,057 --> 00:36:26,757 Ini era silver economy. 511 00:36:26,827 --> 00:36:28,927 - Apa itu? - Kamu tidak tahu apa itu? 512 00:36:29,197 --> 00:36:30,927 Dalam masyarakat kapitalis, 513 00:36:30,996 --> 00:36:32,767 kamu harus mengikuti uang. 514 00:36:33,396 --> 00:36:35,166 Menurutmu siapa yang punya uang? 515 00:36:36,436 --> 00:36:39,166 - Bank? - Bukan, orang tua. 516 00:36:39,237 --> 00:36:40,237 Benarkah? 517 00:36:41,276 --> 00:36:42,737 Nenekku tidak punya uang. 518 00:36:43,746 --> 00:36:46,046 Aku akan memberinya uang saku setelah bekerja. 519 00:36:46,316 --> 00:36:48,677 Omong-omong, sedang apa kamu di sini? 520 00:36:51,287 --> 00:36:52,546 Kamu sudah selesai minum obat? 521 00:36:55,017 --> 00:36:56,186 Aku habiskan nanti saja. 522 00:36:56,257 --> 00:36:58,057 - Kenapa? - Terlalu panas. 523 00:37:00,726 --> 00:37:03,197 Begini, 524 00:37:03,626 --> 00:37:06,336 aku berbohong kepadamu tentang sesuatu. 525 00:37:06,936 --> 00:37:07,936 Tentang apa? 526 00:37:08,537 --> 00:37:10,737 - Berjanjilah kamu tidak akan marah. - Biar kudengar dahulu. 527 00:37:12,507 --> 00:37:14,737 Sebenarnya, 528 00:37:15,677 --> 00:37:17,976 aku menyimpan kaset itu. 529 00:37:18,046 --> 00:37:19,746 Kaset apa? 530 00:37:19,816 --> 00:37:23,416 Kaset kompilasi yang ditinggalkan seseorang di studio penyiaran. 531 00:37:24,847 --> 00:37:26,387 Studio penyiaran? 532 00:37:28,086 --> 00:37:30,726 Apa? Kamu sudah gila? 533 00:37:31,427 --> 00:37:33,026 Pelankan suaramu. 534 00:37:33,697 --> 00:37:35,697 Jadi, kamu berbohong kepada polisi? 535 00:37:35,757 --> 00:37:37,767 - Kamu berjanji tidak akan marah. - Kapan aku pernah berjanji? 536 00:37:37,827 --> 00:37:40,237 - Kamu baru saja berjanji. - Tidak. 537 00:37:41,566 --> 00:37:44,507 Kalau kamu terus berteriak, aku pulang saja. 538 00:37:46,037 --> 00:37:47,106 Hei! 539 00:37:47,177 --> 00:37:48,876 Jae Young memberikannya kepadaku. 540 00:37:49,876 --> 00:37:51,476 Sayang, ada apa? 541 00:37:51,546 --> 00:37:53,776 Kenapa kamu berteriak? Itu buruk untuk suaramu. 542 00:37:54,416 --> 00:37:59,117 Dia ingin makan di tempat yang tidak kuinginkan. 543 00:37:59,586 --> 00:38:02,217 Kita pergi ke Crocodile saja, ya? 544 00:38:02,586 --> 00:38:03,686 Baiklah. 545 00:38:05,356 --> 00:38:08,226 Ibu, aku akan pergi ke Crocodile. Boleh minta satu dolar? 546 00:38:08,626 --> 00:38:11,327 Jangan makan sajian pedas. Tidak baik untuk suaramu. 547 00:38:11,396 --> 00:38:12,467 Baiklah. 548 00:38:14,967 --> 00:38:18,867 "Kedai Camilan Crocodile" 549 00:38:21,206 --> 00:38:22,737 Astaga, enak sekali. 550 00:38:23,146 --> 00:38:25,577 Rasanya menyenangkan berkeringat setelah makan makanan pedas. 551 00:38:25,646 --> 00:38:27,316 Perutku sakit. 552 00:38:27,646 --> 00:38:29,746 - Sekarang katakan. - Katakan apa? 553 00:38:29,816 --> 00:38:31,816 Katakan apa yang terjadi. 554 00:38:32,816 --> 00:38:35,517 Tidak ada lagi yang perlu diceritakan. 555 00:38:37,086 --> 00:38:39,456 Jae Young memberiku kaset kompilasi itu. 556 00:38:39,526 --> 00:38:41,496 - Kapan? - Itu... 557 00:38:42,496 --> 00:38:43,697 Pada Rabu malam. 558 00:38:45,226 --> 00:38:46,896 Rabu? 559 00:38:47,796 --> 00:38:49,496 Sehari sebelum dia menghilang? 560 00:38:50,106 --> 00:38:51,106 Ya. 561 00:38:52,336 --> 00:38:53,737 Malam itu. 562 00:39:11,726 --> 00:39:12,827 Jae Young. 563 00:39:17,697 --> 00:39:19,126 Jae Young. 564 00:39:20,936 --> 00:39:23,467 Apa yang kamu lakukan? Jendelanya bisa pecah. 565 00:39:23,907 --> 00:39:24,907 Kamu sedang apa? 566 00:39:25,166 --> 00:39:26,976 Kenapa kamu tidak menelepon saja? 567 00:39:27,037 --> 00:39:28,776 Ini lebih romantis. 568 00:39:33,746 --> 00:39:34,746 Dasar gila. 569 00:39:37,887 --> 00:39:38,887 Masuklah. 570 00:39:39,487 --> 00:39:41,416 Tidak, aku hanya datang untuk memberimu sesuatu. 571 00:39:41,956 --> 00:39:42,956 Memberi apa? 572 00:39:45,086 --> 00:39:46,927 Kuberikan atau tidak, ya? 573 00:39:48,597 --> 00:39:49,666 Berikan kepadaku. 574 00:39:57,606 --> 00:39:58,606 Moon Sook. 575 00:40:00,276 --> 00:40:02,336 Seberapa dekat kita? 576 00:40:04,606 --> 00:40:07,117 Ada apa denganmu? Membuatku merinding saja. 577 00:40:07,746 --> 00:40:08,976 Itu penting bagiku. 578 00:40:09,987 --> 00:40:11,117 Seberapa dekat kita? 579 00:40:11,546 --> 00:40:13,586 Menurutku 580 00:40:14,757 --> 00:40:15,757 kamu sahabatku. 581 00:40:16,726 --> 00:40:17,726 Benarkah? 582 00:40:18,026 --> 00:40:19,186 Ya. 583 00:40:22,697 --> 00:40:25,197 Baiklah. Terima kasih. 584 00:40:31,007 --> 00:40:34,577 Setelah itu, aku dilarang memberi tahu siapa pun 585 00:40:35,037 --> 00:40:37,407 sampai dia menghubungiku. 586 00:40:39,206 --> 00:40:41,546 Tapi sekarang aku memberitahumu. 587 00:40:43,487 --> 00:40:47,017 Begini, aku mulai khawatir. 588 00:40:48,657 --> 00:40:50,427 Dia mungkin tidak punya ponsel. 589 00:40:51,657 --> 00:40:55,226 Entah dia tahu nomorku atau tidak. 590 00:40:57,097 --> 00:40:59,967 - Kamu menangis? - Tteokbokki-nya pedas. 591 00:41:01,267 --> 00:41:02,936 Cabai Cheongyang sialan. 592 00:41:07,237 --> 00:41:09,507 Aku tidak akan memberi tahu siapa pun. 593 00:41:10,106 --> 00:41:11,206 Jadi, jangan khawatir. 594 00:41:11,807 --> 00:41:15,046 Tidak, mari beri tahu produser klub siaran radio. 595 00:41:16,316 --> 00:41:19,117 Aku tidak ingin memberitahunya karena mulut besarnya, 596 00:41:20,217 --> 00:41:21,916 tapi jika tidak mengatakannya, berarti kita mengkhianatinya. 597 00:41:21,987 --> 00:41:22,987 Lakukan sesukamu. 598 00:41:25,157 --> 00:41:27,496 Aku merindukan Jae Young. 599 00:41:27,996 --> 00:41:29,327 Aku juga. 600 00:41:32,566 --> 00:41:34,496 Di mana dia? 601 00:41:34,566 --> 00:41:36,537 Aku merindukan Jae Young. 602 00:42:10,706 --> 00:42:12,367 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 603 00:42:12,737 --> 00:42:19,746 "Restoran Sajian Tiongkok Sook" 604 00:42:44,507 --> 00:42:45,637 Siapa? 605 00:42:48,876 --> 00:42:49,947 Halo. 606 00:42:50,307 --> 00:42:53,646 Maaf. Aku tidak tahu kamu di sini selarut ini. 607 00:43:00,717 --> 00:43:01,787 Terima kasih. 608 00:43:03,086 --> 00:43:04,456 Maaf merepotkanmu. 609 00:43:05,356 --> 00:43:07,026 Terima kasih sudah datang. 610 00:43:07,097 --> 00:43:09,557 Aku yakin kamu sudah sibuk menangani kasus Jae Young. 611 00:43:13,026 --> 00:43:15,666 Detektif Kim sudah menceritakan kejadiannya secara garis besar. 612 00:43:16,637 --> 00:43:18,007 Kudengar kamu kesulitan 613 00:43:19,037 --> 00:43:20,737 mencari orang yang melakukan ini. 614 00:43:23,776 --> 00:43:25,876 Ini jelas ulah orang sekitar. 615 00:43:26,276 --> 00:43:28,376 Aku tidak peduli siapa itu. 616 00:43:30,546 --> 00:43:32,586 Aku sudah terbiasa. 617 00:43:33,387 --> 00:43:37,427 Aku terbiasa melihat orang membenci keluarga kami seperti ini. 618 00:43:41,896 --> 00:43:43,597 Maaf aku tidak bisa banyak membantu. 619 00:43:44,726 --> 00:43:47,597 Aku juga minta maaf merepotkanmu dengan ini. 620 00:43:48,197 --> 00:43:51,367 Aku sudah berterima kasih atas usahamu dalam kasus keponakanku. 621 00:43:51,807 --> 00:43:52,807 Tidak. 622 00:43:53,276 --> 00:43:57,376 Aku justru merasa tidak enak karena tidak ada kabar terbaru. 623 00:44:07,086 --> 00:44:09,157 Apakah lingkungan ini kampung halamanmu? 624 00:44:09,887 --> 00:44:10,887 Tidak. 625 00:44:12,387 --> 00:44:13,626 Kampung halamanku Incheon. 626 00:44:13,697 --> 00:44:16,257 Begitu rupanya. Karena berbicara dengan dialek, 627 00:44:16,327 --> 00:44:18,367 kupikir kamu dari sini. 628 00:44:20,296 --> 00:44:21,666 Aku sudah lama tinggal di sini. 629 00:44:22,496 --> 00:44:23,737 Jika aksenmu berbeda, 630 00:44:24,867 --> 00:44:26,407 kamu menonjol meski tidak menginginkannya. 631 00:44:28,507 --> 00:44:31,646 Kalau begitu, kenapa kamu bisa tinggal di sini? 632 00:44:35,847 --> 00:44:37,316 Istriku berasal dari sini. 633 00:44:37,887 --> 00:44:39,447 Dia ingin tinggal di kampung halamannya, 634 00:44:40,686 --> 00:44:41,987 jadi, kami pindah kemari. 635 00:44:43,887 --> 00:44:45,057 Cerita yang manis. 636 00:44:46,356 --> 00:44:49,126 Keluargamu juga dari sini, bukan? 637 00:44:50,726 --> 00:44:52,867 Ya, bisa dibilang begitu. 638 00:44:53,267 --> 00:44:56,197 Kedua orang tuaku tinggal di sini seumur hidup mereka. 639 00:44:59,767 --> 00:45:00,807 Sebenarnya, 640 00:45:03,476 --> 00:45:05,907 aku tidak tahu di mana bedebah itu dan aku lahir. 641 00:45:08,646 --> 00:45:10,246 Aku tidak mengingatnya, 642 00:45:11,117 --> 00:45:14,657 tapi dari yang kudengar, kami tumbuh di panti asuhan. 643 00:45:15,586 --> 00:45:19,157 Orang tuaku mengadopsi kami berdua. 644 00:45:20,097 --> 00:45:21,257 Begitu rupanya. 645 00:45:22,597 --> 00:45:24,626 - Aku tidak tahu itu. - Benar. 646 00:45:26,197 --> 00:45:30,436 Bedebah itu ada di koran dan berita setiap hari, 647 00:45:31,836 --> 00:45:33,976 tapi hal itu tidak pernah dibahas. 648 00:45:35,936 --> 00:45:37,046 Aneh. 649 00:45:38,847 --> 00:45:41,077 Latar belakang adalah sesuatu yang ingin dibicarakan orang, 650 00:45:42,947 --> 00:45:46,686 tapi aneh sekali fakta itu tidak pernah dibahas sama sekali. 651 00:45:48,287 --> 00:45:49,356 Ya. 652 00:45:52,157 --> 00:45:54,796 Aku tidak pernah bertemu ayahmu. 653 00:45:55,927 --> 00:45:57,026 Dia sudah meninggal. 654 00:45:58,267 --> 00:46:00,296 Dia meninggal pada tahun 1985. 655 00:46:01,367 --> 00:46:03,137 Sudah 15 tahun. 656 00:46:03,197 --> 00:46:06,336 Ya, benar. Aku membahas hal buruk lagi. 657 00:46:06,677 --> 00:46:09,936 Tidak. Aku yang lebih dahulu membahasnya. 658 00:46:13,947 --> 00:46:14,976 Sepertinya 659 00:46:18,316 --> 00:46:19,646 aku melalui banyak hal. 660 00:46:23,117 --> 00:46:24,487 Biasanya aku tidak membicarakan ini. 661 00:46:32,166 --> 00:46:34,137 Berbicara denganmu 662 00:46:35,666 --> 00:46:37,106 membuatku berpikir 663 00:46:41,336 --> 00:46:45,206 kalau semua orang yang berkaitan dengan bedebah itu dan aku 664 00:46:47,577 --> 00:46:49,577 mengalami sesuatu yang menghancurkan. 665 00:46:51,887 --> 00:46:54,186 Meskipun mereka tidak bersalah... 666 00:46:56,017 --> 00:46:57,086 Maksudku, 667 00:46:58,287 --> 00:46:59,787 mereka bukannya tidak bersalah, 668 00:47:01,226 --> 00:47:04,526 tapi bahkan gadis baik dan manis seperti Jae Young, 669 00:47:06,427 --> 00:47:10,206 orang naif yang sangat berbeda 670 00:47:12,467 --> 00:47:13,776 dari aku dan si berengsek itu 671 00:47:16,637 --> 00:47:18,347 juga harus melalui ini. 672 00:47:22,717 --> 00:47:24,186 Berbicara denganmu 673 00:47:26,617 --> 00:47:28,217 membuatku berpikir begitu. 674 00:48:08,336 --> 00:48:09,336 Halo. 675 00:48:11,147 --> 00:48:12,147 Kamu siapa? 676 00:48:12,207 --> 00:48:14,347 Aku istri Si Jeong. 677 00:48:14,417 --> 00:48:17,017 Dia bilang kamu di sini, jadi, aku datang untuk menyapa. 678 00:48:17,387 --> 00:48:18,687 Maaf. 679 00:48:24,387 --> 00:48:26,126 Kamu sempat tidur? 680 00:48:26,526 --> 00:48:27,526 Tidak. 681 00:48:28,126 --> 00:48:31,066 Suamiku hendak pergi setelah tidur sebentar, 682 00:48:31,126 --> 00:48:33,196 tapi aku menyuruhnya mandi karena bau. 683 00:48:33,267 --> 00:48:34,267 Begitu rupanya. 684 00:48:34,667 --> 00:48:35,966 Dia tidak akan lama. 685 00:48:36,807 --> 00:48:39,937 Aku datang untuk menyapa dan memberitahumu secara langsung. 686 00:48:39,966 --> 00:48:41,336 Maaf merepotkan pagi-pagi. 687 00:48:43,137 --> 00:48:44,577 Ini makanan. 688 00:48:45,046 --> 00:48:46,176 Astaga. 689 00:48:47,216 --> 00:48:49,647 Meski Si Jeong memintanya, kamu tidak perlu memberinya. 690 00:48:49,946 --> 00:48:52,046 - Dia sudah makan. - Baiklah. 691 00:48:52,716 --> 00:48:54,316 Aku menikmati makananmu. 692 00:48:54,387 --> 00:48:55,816 Aku belum sempat berterima kasih. 693 00:48:56,316 --> 00:48:59,787 Tidak apa. Aku berusaha membuatnya sebaik mungkin, tapi tidak yakin 694 00:48:59,856 --> 00:49:01,327 apakah sesuai seleramu. 695 00:49:08,367 --> 00:49:11,307 Maaf menanyakannya, 696 00:49:11,637 --> 00:49:13,676 tapi apakah terjadi sesuatu hari ini? 697 00:49:14,207 --> 00:49:16,006 Apa? Apa maksudmu? 698 00:49:16,807 --> 00:49:17,876 Itu... 699 00:49:18,446 --> 00:49:20,477 Suamiku bersikap aneh hari ini. 700 00:49:21,417 --> 00:49:23,816 Dia lebih gugup daripada biasanya. 701 00:49:25,347 --> 00:49:28,887 Aku khawatir kalian mungkin melakukan hal berbahaya hari ini. 702 00:49:28,957 --> 00:49:29,957 Begitu rupanya. 703 00:49:32,856 --> 00:49:35,696 Kamu tidak perlu khawatir. Tidak ada apa-apa. Semua baik. 704 00:49:36,296 --> 00:49:38,526 Maaf mengganggumu pagi ini, 705 00:49:39,696 --> 00:49:42,437 tapi aku merasa jauh lebih baik sekarang. 706 00:49:42,497 --> 00:49:43,506 Syukurlah. 707 00:49:52,307 --> 00:49:53,477 Kamu punya rokok? 708 00:49:54,147 --> 00:49:55,176 Ya. 709 00:49:59,946 --> 00:50:01,617 Aku pasti tidak fokus hari ini. 710 00:50:02,216 --> 00:50:05,156 Aku tidak membawanya. Kita beli dalam perjalanan pulang saja. 711 00:50:06,457 --> 00:50:07,526 Kamu baik-baik saja? 712 00:50:09,256 --> 00:50:11,296 Aku agak aneh hari ini, ya? 713 00:50:12,097 --> 00:50:14,537 Aku akan segera tenang. 714 00:50:16,906 --> 00:50:20,406 Istrimu datang untuk bicara denganku pagi ini sebelum kamu turun. 715 00:50:20,577 --> 00:50:21,606 Apa? 716 00:50:22,836 --> 00:50:26,046 Dia bilang akan membuang sampah. 717 00:50:26,917 --> 00:50:28,077 Dia wanita yang baik. 718 00:50:29,946 --> 00:50:31,446 Ya, benar. 719 00:50:32,617 --> 00:50:35,216 - Dengar. - Ya, Pak. 720 00:50:36,856 --> 00:50:39,126 Kita bukan akan memulai perang. 721 00:50:40,057 --> 00:50:41,526 Kita hanya akan melaksanakan tugas. 722 00:50:41,597 --> 00:50:45,296 Jadi, demi orang yang mencemaskanmu di rumah, 723 00:50:46,526 --> 00:50:48,236 kamu harus tenang. Mengerti? 724 00:50:49,367 --> 00:50:50,367 Baik. 725 00:51:10,327 --> 00:51:12,356 "Rumah Sakit Umum Saju" 726 00:51:12,426 --> 00:51:14,457 "Halte Bus" 727 00:51:52,397 --> 00:51:53,466 Kamu siapa? 728 00:51:58,307 --> 00:51:59,367 Cho Jung Hyun. 729 00:52:04,747 --> 00:52:06,776 Ini aku. Kamu tidak ingat? 730 00:52:10,216 --> 00:52:11,216 Kamu 731 00:52:13,856 --> 00:52:14,887 Kyung Joo? 732 00:52:24,626 --> 00:52:25,926 Jika bukan karena Min Jae, 733 00:52:25,997 --> 00:52:27,937 aku tidak akan tahu ibumu dirawat di sini. 734 00:52:28,796 --> 00:52:31,506 Aku agak bingung. 735 00:52:32,037 --> 00:52:33,566 Min Jae sangat membantu. 736 00:52:34,106 --> 00:52:35,106 Benar. 737 00:52:36,876 --> 00:52:40,376 Aku mendengar tentang Jae Young di berita. 738 00:52:42,446 --> 00:52:45,586 Aku berniat menghubungi, tapi tidak mau mengganggumu. 739 00:52:48,316 --> 00:52:49,617 Tidak apa-apa. Terima kasih. 740 00:52:53,656 --> 00:52:54,696 Sebenarnya, 741 00:52:55,696 --> 00:52:58,597 suamiku menangani kasus itu. 742 00:53:00,637 --> 00:53:02,336 Aku tidak tahu. 743 00:53:02,397 --> 00:53:04,167 Itu sebabnya aku tidak bisa menelepon. 744 00:53:05,037 --> 00:53:07,207 Aku yakin suamiku berusaha keras, 745 00:53:08,307 --> 00:53:11,046 tapi belum ada yang mendengar kabar apa pun dari Jae Young... 746 00:53:21,957 --> 00:53:22,957 Jung Hyun. 747 00:53:24,387 --> 00:53:28,597 Aku tidak tahu apakah mendengar ini akan membantumu atau tidak, 748 00:53:30,196 --> 00:53:32,267 tapi banyak orang mengkhawatirkan Jae Young. 749 00:53:33,667 --> 00:53:35,097 Jadi... 750 00:53:37,867 --> 00:53:39,406 Bertahanlah. 751 00:53:41,376 --> 00:53:42,776 Kamu harus bertahan. 752 00:53:43,847 --> 00:53:44,876 Ya? 753 00:54:48,577 --> 00:54:49,577 Baik. 754 00:54:51,876 --> 00:54:52,977 Berkumpul. 755 00:54:53,946 --> 00:54:56,376 Kita akan menggerebek gedung ini. 756 00:54:56,446 --> 00:54:58,017 Hati-hati. 757 00:54:58,086 --> 00:55:00,417 Ingat, keselamatanmu yang utama. 758 00:55:02,017 --> 00:55:03,417 Terima kasih sudah datang. 759 00:55:03,787 --> 00:55:04,787 Bukan masalah. 760 00:55:04,856 --> 00:55:08,227 Aku serius. Sudah lama aku tidak menangis seperti itu. 761 00:55:09,856 --> 00:55:12,926 Akan kuberi tahu jika ada kabar dari suamiku. 762 00:55:13,126 --> 00:55:15,537 Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa. 763 00:55:15,597 --> 00:55:16,597 Sampai jumpa. 764 00:55:17,466 --> 00:55:21,676 Benar juga. Min Jae bilang ada yang mau kamu tanyakan kepadaku. 765 00:55:21,736 --> 00:55:23,006 Kamu belum menanyakannya. 766 00:55:23,847 --> 00:55:27,676 Tidak apa-apa. Itu tidak penting lagi. 767 00:55:27,977 --> 00:55:30,687 Kurasa aku hanya paranoid. 768 00:55:30,986 --> 00:55:31,986 Mau tanya apa? 769 00:55:32,986 --> 00:55:35,156 Tentang video yang kita tonton saat sekolah dahulu. 770 00:55:36,057 --> 00:55:39,387 Satu kaset rekaman video dikirim ke klub kita. 771 00:55:39,887 --> 00:55:40,897 Ya. 772 00:55:42,256 --> 00:55:43,426 Aku ingat. 773 00:55:44,066 --> 00:55:48,296 Ya, tapi tidak ada yang ingat isi rekaman itu. 774 00:55:49,066 --> 00:55:50,437 Entahlah. 775 00:55:51,167 --> 00:55:53,367 Aku penasaran apa gunanya sekarang. 776 00:55:54,006 --> 00:55:55,006 Tidak. 777 00:55:56,077 --> 00:55:57,077 Apa? 778 00:55:57,747 --> 00:55:59,376 Aku ingat. 779 00:56:03,077 --> 00:56:04,187 Kamu ingat? 780 00:56:05,017 --> 00:56:06,187 Aku ingat. 781 00:56:07,417 --> 00:56:08,517 Suara bel itu, 782 00:56:09,417 --> 00:56:11,156 kata-kata aneh itu, 783 00:56:13,827 --> 00:56:16,196 dan wanita yang menutupi wajahnya dengan lengannya. 784 00:56:26,137 --> 00:56:27,276 Geng Tengkorak 785 00:56:28,307 --> 00:56:29,906 adalah distributor Korea 786 00:56:29,977 --> 00:56:32,647 dari Yamayoshikai, Yakuza dari Osaka. 787 00:56:32,946 --> 00:56:34,117 Bahkan tim Narkotika pun 788 00:56:35,676 --> 00:56:38,086 tidak bisa menggerebek tempat persembunyian mereka semudah itu. 789 00:56:39,446 --> 00:56:41,517 Bisa beri kami detailnya? 790 00:56:42,517 --> 00:56:44,426 Menjadi distributor Yakuza berarti 791 00:56:45,187 --> 00:56:48,397 tidak ada senjata yang tidak bisa didapatkan Geng Tengkorak. 792 00:56:49,156 --> 00:56:50,156 Begitu rupanya. 793 00:56:50,426 --> 00:56:52,267 Pasukan Khusus bersenjata lengkap 794 00:56:52,327 --> 00:56:53,937 dan Unit Investigasi masuk bersama. 795 00:56:54,897 --> 00:56:57,307 Jarang sekali ada operasi dengan tim sebesar itu. 796 00:56:58,606 --> 00:57:00,537 Banyak usaha dikerahkan. 797 00:57:01,176 --> 00:57:03,406 Kudengar operasi itu sukses. 798 00:57:05,707 --> 00:57:06,707 Benarkah? 799 00:57:06,906 --> 00:57:08,376 Menurutmu tidak? 800 00:57:12,086 --> 00:57:14,457 Karena tujuan tim kami berbeda. 801 00:57:16,057 --> 00:57:17,117 Dari sudut pandangku, 802 00:57:19,327 --> 00:57:21,727 aku tidak bisa bilang operasi itu sukses 803 00:57:26,767 --> 00:57:29,037 Itu artinya Detektif Lee Si Jeong 804 00:57:30,667 --> 00:57:31,667 juga... 805 00:57:44,316 --> 00:57:45,787 Pada hari kita menonton video itu, 806 00:57:47,147 --> 00:57:50,316 aku terkena flu dan sakit parah selama berhari-hari. 807 00:57:52,057 --> 00:57:53,957 Entah apakah kamu ingat. 808 00:57:54,026 --> 00:57:56,727 Aku tidak masuk sekolah selama sepekan penuh. 809 00:57:58,566 --> 00:57:59,727 Benarkah? 810 00:58:01,037 --> 00:58:02,836 Maaf, aku tidak ingat. 811 00:58:02,897 --> 00:58:04,637 Saat itu beberapa hari sebelum Chuseok. 812 00:58:06,037 --> 00:58:07,376 Semuanya sibuk. 813 00:58:08,137 --> 00:58:09,376 Terutama dengan apa yang terjadi. 814 00:58:11,577 --> 00:58:12,647 Kamu benar. 815 00:58:13,606 --> 00:58:15,446 Itu terjadi beberapa hari 816 00:58:16,176 --> 00:58:17,617 setelah kita menonton video itu. 817 00:58:20,446 --> 00:58:21,716 Jung Hyun. 818 00:58:23,557 --> 00:58:26,327 Mungkin terdengar sangat gila, 819 00:58:30,397 --> 00:58:33,997 tapi aku alami mimpi yang sama sejak menonton video itu. 820 00:58:35,267 --> 00:58:37,307 - Mimpi? - Ya, mimpi. 821 00:58:38,466 --> 00:58:39,937 Selalu sama setiap malam. 822 00:58:42,276 --> 00:58:43,876 Bagaimana mungkin? 823 00:58:44,376 --> 00:58:45,376 Entahlah. 824 00:58:46,477 --> 00:58:49,147 Dokter bilang aku seperti trauma. 825 00:58:50,816 --> 00:58:53,086 Apa pun alasannya, yang pasti ada satu hal 826 00:58:54,287 --> 00:58:55,387 yang benar-benar 827 00:58:56,557 --> 00:58:58,457 terjadi kepadaku. 828 00:59:02,457 --> 00:59:06,066 Boleh aku tahu mimpi apa itu? 829 00:59:11,307 --> 00:59:13,667 Kamu tidak perlu memberitahuku jika terlalu sulit. 830 00:59:21,176 --> 00:59:22,617 Mimpi terbalik. 831 00:59:25,486 --> 00:59:26,716 Terbalik? 832 00:59:30,356 --> 00:59:31,787 Tempat itu terbalik 833 00:59:34,696 --> 00:59:35,997 dan wanita itu ada di sana. 834 00:59:37,126 --> 00:59:38,227 Siapa? 835 00:59:38,727 --> 00:59:40,066 Wanita di video itu. 836 00:59:41,137 --> 00:59:43,437 Dia berdiri di ujung lain ruangan terbalik itu 837 00:59:44,767 --> 00:59:46,566 dan menatapku semalaman 838 00:59:48,006 --> 00:59:50,336 sambil menutupi wajahnya dengan tangannya. 839 00:59:53,000 --> 01:00:14,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 840 01:00:14,000 --> 01:00:24,700 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 841 01:00:24,906 --> 01:00:26,906 "Hometown" 842 01:00:27,546 --> 01:00:30,716 Kamu membunuh Cho Jae Young? 843 01:00:30,787 --> 01:00:33,847 Kamu orang terpenting dalam semua ini. 844 01:00:34,216 --> 01:00:36,586 Tapi kamu mengecualikan dirimu. 845 01:00:36,656 --> 01:00:38,687 Apa yang telah kamu lakukan? 846 01:00:38,756 --> 01:00:40,457 Mencari putri Cho Kyung Ho 847 01:00:40,957 --> 01:00:42,856 terasa seperti hukuman bagiku. 848 01:00:45,097 --> 01:00:48,367 Itu tertulis di majalah sekolah tahun 1987. 849 01:00:48,437 --> 01:00:50,537 Aku merasa seperti jatuh ke dalam perangkap seseorang 850 01:00:51,167 --> 01:00:52,506 dan melambaikan tanganku tanpa harapan. 851 01:00:52,566 --> 01:00:55,176 Kalian begitu terlambat.