1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:14,049 --> 00:00:15,549
"Semua karakter,
tempat, institusi, insiden"
4
00:00:15,549 --> 00:00:17,049
"Dan organisasi yang digambarkan
dalam drama ini hanyalah fiksi"
5
00:00:17,549 --> 00:00:19,920
"30 September 1987"
6
00:00:28,329 --> 00:00:32,070
"Ruang Klub Majalah Sekolah"
7
00:00:33,277 --> 00:00:35,187
Astaga, banyak sekali.
8
00:00:35,247 --> 00:00:37,288
Ini dikirimkan untuk
kita saat liburan.
9
00:00:38,758 --> 00:00:40,728
Kita bahkan dapat bingkisan.
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,988
Kita bahkan mendapat
surat dari luar sekolah?
11
00:00:43,057 --> 00:00:45,758
Sepertinya begitu. Beberapa
dari siswa sekolah lain.
12
00:00:46,598 --> 00:00:49,428
Ini luar biasa. Kita
ternyata populer juga.
13
00:00:52,238 --> 00:00:55,538
Yong Tak, kemarilah
dan bantu kami.
14
00:00:55,868 --> 00:00:58,538
Jung Hyun, kenapa kamu
membawanya bersamamu?
15
00:00:58,607 --> 00:01:00,708
Manis sekali dia selalu muncul.
16
00:01:01,047 --> 00:01:02,047
Baiklah.
17
00:01:03,978 --> 00:01:04,978
"Dari Park Nam Su,
Kelas 2-1, SMA Kyunghan"
18
00:01:05,247 --> 00:01:06,417
"Halo, aku siswa tahun pertama"
19
00:01:06,818 --> 00:01:08,988
Kita mendapat tiga kisah
tentang orang bertopeng merah.
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,057
Semua ceritanya sama.
21
00:01:11,118 --> 00:01:13,088
Mereka bilang melihat
orang itu di gang itu.
22
00:01:14,057 --> 00:01:16,027
Tapi apa yang akan kita lakukan?
23
00:01:16,527 --> 00:01:18,458
Kita hanya menunggu
sampai orang itu muncul?
24
00:01:18,527 --> 00:01:21,667
Ya, orang itu menyerang
gadis cantik dan pria jelek.
25
00:01:22,368 --> 00:01:24,368
Kalau begitu, kita
akan baik-baik saja.
26
00:01:24,838 --> 00:01:26,297
Itu tidak lucu, Berengsek.
27
00:01:27,667 --> 00:01:29,508
Kita juga mendapat banyak
informasi tentang rumah hantu
28
00:01:29,568 --> 00:01:31,208
di Taegang-dong.
29
00:01:31,777 --> 00:01:33,077
Kurasa itu bagus.
30
00:01:33,378 --> 00:01:34,708
Kita juga bisa berfoto.
31
00:01:35,107 --> 00:01:37,878
Chuseok pekan depan.
32
00:01:37,948 --> 00:01:39,547
Kita punya waktu
untuk memikirkannya.
33
00:01:39,948 --> 00:01:42,848
Mari kita pikirkan
apa topik berikutnya.
34
00:01:44,058 --> 00:01:48,387
Yang terbaik adalah kasus
misteri yang kita liput sebelumnya.
35
00:01:49,288 --> 00:01:50,357
Apa ini?
36
00:01:52,957 --> 00:01:54,427
Ini ada dalam paket?
37
00:01:54,927 --> 00:01:57,538
Benar juga. Aku lupa soal itu.
38
00:01:58,068 --> 00:02:01,837
Tidak ada pemutar video.
Kita tidak bisa menontonnya.
39
00:02:01,908 --> 00:02:05,177
"Kompilasi"? Apa ini?
40
00:02:06,908 --> 00:02:08,677
Mungkin itu rekaman sesuatu.
41
00:02:08,748 --> 00:02:09,778
Rekaman apa?
42
00:02:09,848 --> 00:02:11,547
Bagaimana aku tahu?
43
00:02:12,617 --> 00:02:14,647
Ada cara untuk menonton ini?
44
00:02:15,848 --> 00:02:17,887
Bagaimana kalau kita
tanya anggota Klub Siaran?
45
00:02:18,587 --> 00:02:20,827
Aku tahu bagaimana
kita bisa menontonnya.
46
00:02:24,327 --> 00:02:25,598
Yong Tak, bangun.
47
00:02:25,658 --> 00:02:27,228
"SMA Gyeongcheon, Klub Judo"
48
00:02:28,198 --> 00:02:29,667
Astaga, bau.
49
00:02:29,897 --> 00:02:31,038
Bau apa ini?
50
00:02:31,098 --> 00:02:32,737
Bau sekali di sini.
51
00:02:34,167 --> 00:02:35,968
Kunci pintunya saat keluar setelah
selesai menonton rekamannya.
52
00:02:36,468 --> 00:02:38,278
- Baiklah.
- Omong-omong,
53
00:02:38,337 --> 00:02:40,448
- sudah dengar dari pelatih kita?
- Tentang apa?
54
00:02:40,547 --> 00:02:42,577
Kita akan berlatih
selama Chuseok.
55
00:02:42,647 --> 00:02:44,218
Serius?
56
00:02:44,278 --> 00:02:45,818
- Menyebalkan, ya?
- Ya, sangat.
57
00:02:45,878 --> 00:02:47,718
Jangan lupa, kunci
pintunya saat keluar nanti.
58
00:02:48,688 --> 00:02:49,688
Sampai jumpa.
59
00:02:53,927 --> 00:02:56,158
"Orang bisa mengkhianatimu,
tapi kerja kerasmu tidak akan!"
60
00:03:02,028 --> 00:03:03,867
Astaga, berisik sekali.
61
00:03:03,897 --> 00:03:05,098
Kecilkan.
62
00:03:33,297 --> 00:03:36,327
"Hometown: Kaset Kompilasi"
63
00:03:37,797 --> 00:03:40,098
"Episode 3"
64
00:03:58,887 --> 00:03:59,887
Sudah kamu dengarkan?
65
00:04:00,058 --> 00:04:01,058
Apa?
66
00:04:02,457 --> 00:04:06,358
Maksudmu kaset itu?
67
00:04:07,568 --> 00:04:08,727
Hyung In, kurasa...
68
00:04:08,798 --> 00:04:09,798
Tidak.
69
00:04:11,068 --> 00:04:12,397
Jangan katakan apa pun.
70
00:04:13,238 --> 00:04:14,637
Yang penting kamu
sudah mendengarkannya.
71
00:04:16,267 --> 00:04:18,777
Apa pun itu, kita
harus berpikir dahulu.
72
00:04:20,407 --> 00:04:21,707
Pertama, kita harus berpikir.
73
00:04:30,048 --> 00:04:32,787
Kenapa berpakaian seperti
ini? Ada pelanggan di sini.
74
00:04:32,858 --> 00:04:33,858
Berhenti memukulku.
75
00:04:35,087 --> 00:04:37,457
Ambil makananmu sendiri.
76
00:04:37,527 --> 00:04:39,798
- Memang cukup?
- Makan secukupnya.
77
00:04:39,858 --> 00:04:40,967
Hentikan.
78
00:04:44,438 --> 00:04:46,137
Ini juga.
79
00:04:46,698 --> 00:04:48,568
Bawa ini ke keluarga Jae Young.
80
00:04:49,137 --> 00:04:51,938
Katanya mereka menutup restoran
81
00:04:52,008 --> 00:04:53,808
agar bisa berkeliling
dan mencari Jae Young.
82
00:04:53,878 --> 00:04:56,147
Acar lobak enak
untuk makanan biasa.
83
00:04:56,577 --> 00:04:57,678
Ini memalukan.
84
00:04:57,748 --> 00:04:59,378
Apa yang membuatmu malu?
85
00:04:59,448 --> 00:05:01,748
Entahlah. Jae Young
bahkan tidak ada di sana.
86
00:05:01,818 --> 00:05:03,957
Astaga, berhentilah
bersikap kekanak-kanakan.
87
00:05:04,017 --> 00:05:06,118
Kamu tidak mencemaskannya?
88
00:05:06,188 --> 00:05:07,527
Berhenti bersikap
kekanak-kanakan.
89
00:05:07,587 --> 00:05:08,827
Bu, bisa minta air?
90
00:05:08,887 --> 00:05:10,428
Baiklah, tentu.
91
00:05:10,457 --> 00:05:13,897
Selagi banyak kasus kriminal
terjadi belakangan ini di Kota Saju,
92
00:05:13,967 --> 00:05:16,998
Lee Kyung Jin, gadis yang
menghilang sekitar tanggal 13 Juli lalu,
93
00:05:17,068 --> 00:05:19,168
akhirnya ditemukan tewas.
94
00:05:19,238 --> 00:05:20,907
Sementara itu, Cho Jae Young
95
00:05:20,907 --> 00:05:22,308
yang menghilang
sekitar tanggal 15 Juli
96
00:05:22,368 --> 00:05:25,077
dikonfirmasi sebagai
putri Cho Kyung Ho,
97
00:05:25,137 --> 00:05:27,977
pelaku teror gas saraf
Stasiun Saju tahun 1987.
98
00:05:28,048 --> 00:05:29,878
- Apa maksudnya?
- Menurut polisi,
99
00:05:29,977 --> 00:05:31,618
Cho Jae Young dan
keluarganya menyembunyikan
100
00:05:31,678 --> 00:05:33,988
- fakta ini dari semuanya.
- Hei.
101
00:05:34,048 --> 00:05:35,618
- Apa itu?
- Selama 12 tahun terakhir,
102
00:05:35,688 --> 00:05:37,318
mereka tinggal di Incheon
103
00:05:37,387 --> 00:05:39,587
- Kamu tahu itu?
- sebelum kembali ke Saju.
104
00:05:39,657 --> 00:05:42,087
Kamu tahu gadis itu
adalah putri bedebah itu?
105
00:05:42,157 --> 00:05:43,657
Terima kasih atas makanannya.
106
00:05:43,727 --> 00:05:46,227
Mau ke mana? Kembali ke sini.
107
00:05:46,298 --> 00:05:48,727
Polisi telah mengidentifikasi
dan melacak seorang tersangka.
108
00:05:48,897 --> 00:05:52,267
"Mendiang Jung Young Seob"
109
00:05:55,308 --> 00:05:58,777
"Rumah Duka Saju"
110
00:06:12,818 --> 00:06:13,858
Terima kasih.
111
00:06:16,587 --> 00:06:19,258
Terima kasih
banyak sudah datang.
112
00:06:25,637 --> 00:06:27,267
Aku tidak kenal
siapa pun di sini.
113
00:06:28,438 --> 00:06:30,137
Kita sudah lama
tidak berhubungan.
114
00:06:30,707 --> 00:06:32,777
- Min Jae.
- Apa?
115
00:06:33,878 --> 00:06:36,008
- Bagaimana jika kita pergi?
- Sekarang?
116
00:06:36,378 --> 00:06:39,977
Maaf. Aku sedang banyak pikiran.
117
00:06:44,558 --> 00:06:46,157
Foto di majalah sekolah kita.
118
00:06:46,787 --> 00:06:49,087
Tanda yang kita temukan
di tempat rahasia itu
119
00:06:49,428 --> 00:06:52,657
persis seperti kulihat di kamar
si bajingan penculik Jae Young.
120
00:06:53,727 --> 00:06:54,868
Jadi, sejujurnya,
121
00:06:56,397 --> 00:06:58,537
aku hanya fokus
mencari seseorang
122
00:07:00,137 --> 00:07:02,037
dari SMA kita dan menanyakan
123
00:07:04,108 --> 00:07:05,707
apakah mereka tahu soal itu.
124
00:07:10,048 --> 00:07:11,548
Entah kenapa aku seperti ini.
125
00:07:14,918 --> 00:07:18,287
Menurutku sendiri
itu tidak benar.
126
00:07:21,188 --> 00:07:22,758
Aku juga merasa tidak enak
kepada Young Seob yang malang.
127
00:07:22,827 --> 00:07:25,727
Baiklah. Aku tidak keberatan,
jadi, jangan cemaskan aku.
128
00:07:26,058 --> 00:07:28,168
Kita bisa pergi sekarang
kalau kamu menginginkannya.
129
00:07:31,668 --> 00:07:34,337
Permisi. Terima
kasih sudah datang.
130
00:07:34,668 --> 00:07:36,008
Aku adik sepupu Young Seob.
131
00:07:36,068 --> 00:07:38,637
Begitu? Pasti sulit bagimu.
132
00:07:38,938 --> 00:07:41,577
Kami teman-teman SMA Young Seob.
133
00:07:41,847 --> 00:07:43,647
Aku tahu. Bibi memberitahuku.
134
00:07:44,217 --> 00:07:46,277
Mau tambah makanan?
135
00:07:46,347 --> 00:07:48,287
Tidak perlu repot, terima kasih.
136
00:07:48,948 --> 00:07:51,157
Maafkan aku. Kami
seharusnya membantu.
137
00:07:51,217 --> 00:07:53,618
Tidak apa-apa. Sudah
banyak yang membantu.
138
00:07:54,287 --> 00:07:57,058
Kalian berdua dekat
dengan Young Seob?
139
00:07:59,597 --> 00:08:01,467
Bisa dibilang begitu.
140
00:08:01,798 --> 00:08:03,967
Kami satu klub di sekolah.
141
00:08:05,237 --> 00:08:08,408
Kalau begitu, bisa
tunggu di sini sebentar?
142
00:08:08,867 --> 00:08:10,808
Aku ingin meminta
bantuan kalian.
143
00:08:21,148 --> 00:08:23,148
Aku bisa membawakannya
jika kalian menunggu di aula.
144
00:08:23,347 --> 00:08:24,388
Aku tahu.
145
00:08:24,918 --> 00:08:26,087
Kamu yakin soal ini?
146
00:08:27,018 --> 00:08:29,087
Tidak apa-apa. Aku
ingin berkunjung.
147
00:08:29,528 --> 00:08:32,757
Setelah itu, aku akan
mengantar kalian pulang.
148
00:08:33,327 --> 00:08:35,028
Dengan senang hati.
149
00:08:49,607 --> 00:08:50,678
Kamarnya yang itu.
150
00:08:58,888 --> 00:09:02,058
Kami ingin memilih
beberapa foto Young Seob
151
00:09:02,428 --> 00:09:05,857
untuk sesuatu seperti
pameran peringatan.
152
00:09:06,497 --> 00:09:07,997
Aku tidak tahu banyak soal foto.
153
00:09:08,528 --> 00:09:11,298
Tolong bantu kami
memilihkan beberapa.
154
00:09:12,097 --> 00:09:14,237
Kami juga tidak tahu
banyak tentang fotografi.
155
00:09:14,668 --> 00:09:17,168
Jika berteman baik
dengan Young Seob,
156
00:09:17,538 --> 00:09:19,377
sepertinya kalian mungkin tahu
157
00:09:19,438 --> 00:09:21,908
foto seperti apa yang
ingin dia pamerkan.
158
00:09:23,408 --> 00:09:24,778
Coba kulihat.
159
00:09:24,847 --> 00:09:26,448
Seharusnya ada
lebih banyak di sini.
160
00:09:32,087 --> 00:09:33,288
- Jung Hyun.
- Apa?
161
00:09:33,357 --> 00:09:34,357
Lihat ini.
162
00:09:36,928 --> 00:09:38,357
Luar biasa.
163
00:09:38,428 --> 00:09:40,597
Dia menyimpan semua ini?
164
00:09:42,268 --> 00:09:43,327
Benar.
165
00:09:44,298 --> 00:09:46,737
Aku lupa kita
mengambil foto ini.
166
00:09:51,107 --> 00:09:52,207
Apa ini?
167
00:09:53,837 --> 00:09:54,877
Ini kaset video.
168
00:09:55,107 --> 00:09:57,948
Jung Hyun. Kita pernah
melihatnya, bukan?
169
00:10:00,178 --> 00:10:02,788
Kamu punya pemutar VHS?
170
00:10:03,148 --> 00:10:05,288
Kurasa tidak.
171
00:10:06,257 --> 00:10:08,688
Orang-orang di keluarga
ini tidak menonton TV.
172
00:10:10,087 --> 00:10:13,198
Kalau begitu, jika tidak keberatan,
boleh kami pinjam kaset ini?
173
00:10:13,428 --> 00:10:14,467
Apa?
174
00:10:19,768 --> 00:10:21,367
Keputusan bukan di tanganku.
175
00:10:22,168 --> 00:10:23,308
Ada apa ini?
176
00:10:23,668 --> 00:10:25,107
Apa yang terjadi?
177
00:10:25,438 --> 00:10:26,538
Kumohon.
178
00:10:45,827 --> 00:10:47,097
Halo, Pak Jung.
179
00:10:49,127 --> 00:10:50,867
Belum ada yang datang.
180
00:10:52,867 --> 00:10:53,938
Begitu?
181
00:10:54,837 --> 00:10:56,607
Tidak apa-apa.
182
00:10:59,977 --> 00:11:02,877
Begini. Aku hanya
183
00:11:04,318 --> 00:11:06,747
merasa agak kesal.
184
00:11:07,847 --> 00:11:10,247
Aku tidak mengharapkan balasan,
185
00:11:11,188 --> 00:11:13,418
tapi demi saudara-saudara kita,
186
00:11:14,028 --> 00:11:16,688
bisa dibilang, aku berkorban.
187
00:11:17,997 --> 00:11:20,357
Namun, caraku diperlakukan...
188
00:11:21,568 --> 00:11:25,867
Siapa yang pergi ke Jepang
dengan kapal zaman sekarang?
189
00:11:26,337 --> 00:11:30,408
Hujan sangat deras sekarang,
aku tidak yakin kami bisa berlayar.
190
00:11:40,347 --> 00:11:41,388
Tidak, Pak.
191
00:11:42,518 --> 00:11:46,257
Aku tidak mengeluhkan
cara kerjamu.
192
00:11:49,457 --> 00:11:52,658
"Terminal Penumpang
Internasional Busan"
193
00:12:29,497 --> 00:12:30,497
Pak Lee.
194
00:12:31,798 --> 00:12:34,438
Kamu datang.
195
00:12:34,908 --> 00:12:36,168
Kami agak terlambat.
196
00:12:36,237 --> 00:12:39,377
Aku meyakinkan diriku
bukan itu masalahnya,
197
00:12:39,678 --> 00:12:42,247
tapi aku hampir
merasa sedikit kesepian.
198
00:12:42,308 --> 00:12:43,877
Maafkan aku.
199
00:12:43,948 --> 00:12:47,888
Karena harus siapkan beberapa
hal untuk diberikan kepadamu,
200
00:12:47,948 --> 00:12:49,288
kami terlambat.
201
00:12:49,347 --> 00:12:51,087
Begitukah?
202
00:12:51,158 --> 00:12:52,757
Mari kita lihat apa itu.
203
00:12:56,788 --> 00:12:59,127
Jangan repot-repot.
Tidak akan lama.
204
00:12:59,558 --> 00:13:00,727
Hei, hentikan!
205
00:13:21,688 --> 00:13:22,747
Pak Lee.
206
00:13:23,648 --> 00:13:26,318
Aku doakan kamu
mencapai nirwana.
207
00:13:35,997 --> 00:13:37,867
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
208
00:13:43,237 --> 00:13:44,837
Ibu, aku pulang.
209
00:13:51,518 --> 00:13:52,548
Ibu.
210
00:13:54,318 --> 00:13:55,318
Ibu.
211
00:14:09,597 --> 00:14:10,698
Ibu baik-baik saja?
212
00:16:21,698 --> 00:16:22,768
Suara apa itu?
213
00:16:23,528 --> 00:16:24,967
Entahlah. Ada batu.
214
00:16:30,638 --> 00:16:32,408
Ibu. Masuk ke kamar.
215
00:16:32,477 --> 00:16:33,477
Apa...
216
00:16:34,207 --> 00:16:35,207
Apa yang terjadi?
217
00:16:35,277 --> 00:16:36,277
Cepat.
218
00:16:41,618 --> 00:16:42,618
Ibu!
219
00:16:43,017 --> 00:16:44,017
Ibu.
220
00:16:44,987 --> 00:16:47,017
Ibu. Merunduk.
221
00:16:48,287 --> 00:16:49,557
Ibu.
222
00:16:51,497 --> 00:16:54,158
Apa yang terjadi?
223
00:17:06,807 --> 00:17:09,007
Sepertinya
224
00:17:10,608 --> 00:17:12,678
masa kecilku sangat biasa.
225
00:17:14,348 --> 00:17:18,757
Ibuku membesarkan
adikku dan aku sendirian.
226
00:17:20,557 --> 00:17:23,257
Tidak ada yang berkesan.
227
00:17:24,398 --> 00:17:27,598
Tiap hari sangat biasa.
228
00:17:29,828 --> 00:17:32,497
Kenapa kamu pergi ke Jepang?
229
00:17:33,938 --> 00:17:35,868
Aku harus menemui seseorang.
230
00:17:36,737 --> 00:17:39,707
Bisa beri tahu aku siapa dia?
231
00:17:43,047 --> 00:17:44,148
Entahlah.
232
00:17:46,247 --> 00:17:47,448
Kenapa kamu tersenyum?
233
00:17:48,047 --> 00:17:49,448
Maaf.
234
00:17:50,017 --> 00:17:51,118
Aku hanya berpikir
235
00:17:51,817 --> 00:17:54,928
situasi kami sangat lucu.
236
00:17:55,787 --> 00:17:56,787
Lucu?
237
00:17:57,358 --> 00:17:58,898
Dalam hal apa?
238
00:17:59,227 --> 00:18:02,098
Aku pergi ke Jepang
untuk menemui ibu putriku.
239
00:18:02,527 --> 00:18:05,698
Maksudmu ibu Cho Jae
Young adalah orang Jepang?
240
00:18:07,438 --> 00:18:08,868
Tidak.
241
00:18:09,868 --> 00:18:11,307
Begitukah menurutmu?
242
00:18:14,747 --> 00:18:16,908
Tentu, aku bisa memahaminya.
243
00:18:35,668 --> 00:18:37,497
- Hei.
- Hai.
244
00:18:37,898 --> 00:18:40,638
- Kamu sedang apa?
- Burung camar...
245
00:18:41,168 --> 00:18:42,168
Burung camar?
246
00:18:43,007 --> 00:18:44,408
Burung camar apa? Sedang hujan.
247
00:18:44,908 --> 00:18:46,178
Benar sekali. Aku berpikir
248
00:18:46,237 --> 00:18:48,007
tidak ada burung
camar karena hujan.
249
00:18:48,707 --> 00:18:49,807
Luar biasa saat tidak hujan.
250
00:18:49,878 --> 00:18:52,517
Mereka cepat mendatangimu
untuk memakan ini.
251
00:18:55,588 --> 00:18:57,487
Bagaimana pekerjaanmu?
Berjalan lancar?
252
00:18:57,888 --> 00:19:01,757
Aku sudah ke sini
lebih dari 10 tahun lalu.
253
00:19:02,227 --> 00:19:03,557
Sudah selama itu?
254
00:19:04,757 --> 00:19:07,457
Saat di Seoul, aku
terus bertanya-tanya
255
00:19:07,868 --> 00:19:10,267
bisakah kamu
bekerja dengan baik.
256
00:19:10,628 --> 00:19:12,297
Kamu selalu mengatakannya.
257
00:19:12,368 --> 00:19:16,368
Menyenangkan saat kita di
markas Kepolisian Nasional.
258
00:19:17,977 --> 00:19:19,878
Kamu mungkin tidak ingat.
259
00:19:21,807 --> 00:19:23,007
Masih sama?
260
00:19:23,078 --> 00:19:24,078
Apa?
261
00:19:25,717 --> 00:19:27,017
Kamu masih tidak ingat?
262
00:19:29,688 --> 00:19:33,257
Sudah kubilang
sebelumnya, bukan?
263
00:19:34,358 --> 00:19:36,787
Aku hanya bertanya.
Jangan marah.
264
00:19:39,257 --> 00:19:40,898
Pak Kepala. Ayo.
265
00:19:41,198 --> 00:19:43,168
Mereka sudah
selesai mengolah TKP.
266
00:19:43,628 --> 00:19:45,138
- Ayo.
- Ya.
267
00:19:51,578 --> 00:19:52,908
Dia orang yang kamu cari?
268
00:19:53,477 --> 00:19:54,477
Ya, benar.
269
00:19:57,047 --> 00:19:58,317
Kamu menemukan sesuatu?
270
00:19:59,317 --> 00:20:02,217
Tidak ada tas atau dompet.
271
00:20:02,287 --> 00:20:03,588
Kurasa mereka
mengambil semuanya.
272
00:20:03,987 --> 00:20:05,557
Bagaimana kamu
mengidentifikasinya?
273
00:20:06,017 --> 00:20:07,618
Ada kartu nama di sana.
274
00:20:08,027 --> 00:20:09,428
Kurasa mereka tidak melihatnya.
275
00:20:10,428 --> 00:20:12,227
Dia membawa banyak yen,
276
00:20:12,297 --> 00:20:14,098
jadi, kurasa dia
mencoba pergi ke Jepang.
277
00:20:14,328 --> 00:20:15,467
Kamu benar.
278
00:20:16,727 --> 00:20:17,967
Ceroboh sekali.
279
00:20:30,007 --> 00:20:31,878
Ini juga ada di dalam tasnya?
280
00:20:32,418 --> 00:20:33,448
Benar.
281
00:20:34,277 --> 00:20:36,118
Dia pasti pencandu gula.
282
00:20:37,517 --> 00:20:38,517
Permen.
283
00:20:39,517 --> 00:20:40,987
Di mana aku pernah melihatnya?
284
00:20:41,527 --> 00:20:42,688
Kamu pernah melihatnya?
285
00:20:44,457 --> 00:20:46,098
Itu seperti permen Jepang.
286
00:20:58,178 --> 00:21:01,908
Lee Kyung Jin. Kurasa
aku melihat ini di kamarnya.
287
00:21:06,247 --> 00:21:09,118
Hei. Kamu tidak
boleh memakannya.
288
00:21:15,928 --> 00:21:17,828
Analisis permen ini.
289
00:21:17,888 --> 00:21:18,898
Kenapa?
290
00:21:18,898 --> 00:21:21,567
Dia sebelumnya
pencandu narkoba. Ingat?
291
00:21:21,628 --> 00:21:24,767
Ya, kurasa begitu.
292
00:21:25,098 --> 00:21:27,537
Itu bukan sekadar
pembunuhan di perdesaan.
293
00:21:28,307 --> 00:21:30,168
Kita salah sejak awal.
294
00:21:37,307 --> 00:21:39,678
Tolong jelaskan
apa yang terjadi.
295
00:21:43,817 --> 00:21:46,217
Di antara barang-barang yang
ditemukan bersama Lee Young Duk,
296
00:21:47,418 --> 00:21:49,858
ada permen Jepang. Permen
yang sama juga ditemukan
297
00:21:51,287 --> 00:21:54,967
di rumah Lee Kyung
Jin, korban pertama.
298
00:21:56,168 --> 00:21:57,598
Kami menganalisisnya
299
00:21:58,638 --> 00:22:00,297
dan itu permen LSD.
300
00:22:02,307 --> 00:22:04,807
Impor terpopuler
di tahun 1990-an.
301
00:22:06,608 --> 00:22:08,378
Halusinogen terkuat.
302
00:22:10,078 --> 00:22:13,378
Bungkus permen LSD lainnya
303
00:22:13,448 --> 00:22:15,987
ditemukan di rumah Lee
Young Duk setelah itu.
304
00:22:16,817 --> 00:22:19,858
Sebagian besar LSD di
Korea berasal dari Jepang.
305
00:22:20,787 --> 00:22:24,257
Hanya beberapa jaringan di Korea
yang mendistribusikan jumlah itu.
306
00:22:24,957 --> 00:22:27,158
Oleh karena itu, tidak sulit
mengidentifikasi sumbernya.
307
00:22:28,628 --> 00:22:31,438
Lee Young Duk berhubungan
dengan seorang instruktur tempat kursus
308
00:22:31,497 --> 00:22:32,668
dan Geng Tengkorak, begitu?
309
00:22:32,668 --> 00:22:35,368
- Ya.
- Cho Jae Young yang menghilang
310
00:22:35,438 --> 00:22:39,138
pasti berkaitan dengan Lee
Kyung Jin yang meninggal.
311
00:22:39,207 --> 00:22:41,908
Lalu, instruktur
tempat kursus itu
312
00:22:41,908 --> 00:22:44,207
sepertinya juga berkaitan
dengan Lee Kyung Jin, bukan?
313
00:22:44,277 --> 00:22:46,418
- Ya, benar.
- Jadi, jelaskan secara sederhana.
314
00:22:46,477 --> 00:22:49,247
Maksudmu. Geng Tengkorak
menahan Cho Jae Young?
315
00:22:49,717 --> 00:22:52,057
Kami tidak bilang
mereka menyanderanya.
316
00:22:52,118 --> 00:22:55,088
Maksudnya, kita tidak boleh
lewatkan petunjuk sekecil apa pun.
317
00:22:55,158 --> 00:22:58,628
Tidak. Ini bukan saatnya
membicarakan petunjuk.
318
00:22:58,698 --> 00:23:01,358
Ada sesuatu di antaranya.
319
00:23:01,428 --> 00:23:02,428
Di antaranya?
320
00:23:02,567 --> 00:23:05,698
Kita pasti melewatkan
sesuatu. Aku rasa
321
00:23:06,237 --> 00:23:08,438
ada sesuatu berkaitan
dengan apa yang terjadi
322
00:23:09,267 --> 00:23:10,767
di kota ini.
323
00:23:10,838 --> 00:23:12,707
Jelaskan. Apa itu sebenarnya?
324
00:23:13,138 --> 00:23:14,578
Maksudmu ada
orang lain di tengah?
325
00:23:14,638 --> 00:23:16,977
Mungkin saja atau
326
00:23:18,317 --> 00:23:20,247
sebuah organisasi.
327
00:23:27,618 --> 00:23:30,787
Mereka berencana
memindahkan kasusmu
328
00:23:30,858 --> 00:23:33,598
ke Tim Investigasi
Khusus. Kamu tahu itu?
329
00:23:35,267 --> 00:23:36,267
Ya, aku tahu.
330
00:23:36,297 --> 00:23:37,527
Kalau begitu, kamu pasti tahu
331
00:23:37,598 --> 00:23:39,868
harus memberi
mereka seluruh mejamu.
332
00:23:39,938 --> 00:23:42,168
Astaga. Dia mulai lagi.
333
00:23:42,237 --> 00:23:43,967
Berhentilah bersikap
menyebalkan.
334
00:23:44,037 --> 00:23:45,878
Sudah berapa lama kamu
membuang waktumu untuk ini?
335
00:23:45,938 --> 00:23:47,777
Meski guru tempat
kursus itu pencandu
336
00:23:47,838 --> 00:23:50,977
dan narkoba itu
dari Geng Tengkorak,
337
00:23:51,047 --> 00:23:52,547
apa yang kalian lakukan?
338
00:23:52,618 --> 00:23:56,688
Jika ternyata itu tidak berkaitan
dengan kasus Cho Jae Young,
339
00:23:56,747 --> 00:23:58,688
kamu harus menyingkir.
340
00:23:58,757 --> 00:23:59,918
Kamu mengerti?
341
00:24:02,987 --> 00:24:04,557
Benar sekali, Pak.
342
00:24:05,098 --> 00:24:07,727
Akankah kami meminta ini
kepadamu jika tidak tahu semua itu?
343
00:24:07,797 --> 00:24:09,267
Aku akan bertanya sekali lagi.
344
00:24:10,227 --> 00:24:12,967
Apakah menurutmu
ini benar-benar perlu?
345
00:24:14,908 --> 00:24:16,438
Ya.
346
00:24:17,608 --> 00:24:20,537
Mari tangani dengan
tim Narkotika Busan.
347
00:24:20,608 --> 00:24:22,908
Itu akan terlihat lebih baik.
348
00:24:23,678 --> 00:24:26,317
Biarkan mereka
menangani Geng Tengkorak.
349
00:24:26,378 --> 00:24:28,388
Kalian berdua hanya
melakukan apa yang diperlukan.
350
00:24:29,247 --> 00:24:32,317
Setidaknya bawakan sehelai
rambut Cho Jae Young.
351
00:25:29,747 --> 00:25:30,777
Pak Kang.
352
00:25:31,717 --> 00:25:33,747
Aku meminjam 3.000 dolar,
353
00:25:34,317 --> 00:25:38,487
jadi, aneh jika uang
pokoknya dianggap 5.000 dolar.
354
00:25:39,358 --> 00:25:41,388
Bukan begitu.
355
00:25:42,128 --> 00:25:43,257
Lihat.
356
00:25:43,328 --> 00:25:45,227
"Kepercayaan pelanggan
sepenting nyawa"
357
00:25:45,297 --> 00:25:47,098
Tiap kali kamu meminjam uang,
358
00:25:47,628 --> 00:25:51,328
aku sudah menjelaskan bunganya
dengan sangat teliti, bukan?
359
00:25:51,737 --> 00:25:53,398
Bunga di muka
sebesar 1.500 dolar
360
00:25:53,398 --> 00:25:54,698
dan biaya layanan 500 dolar.
361
00:25:54,698 --> 00:25:57,207
Bunga 50 persen
untuk 10 hari, berarti 15.
362
00:25:57,267 --> 00:25:58,777
Semua tertulis di
formulir pengakuan utang.
363
00:25:58,838 --> 00:26:02,007
Tetap saja, suku
bunganya konyol.
364
00:26:02,648 --> 00:26:04,807
Taruhan yang kamu ikuti adalah
365
00:26:04,878 --> 00:26:07,878
permainan seotda di Pasar Sentral
yang diadakan orang Busan, bukan?
366
00:26:08,688 --> 00:26:09,688
Bagaimana kamu tahu?
367
00:26:09,747 --> 00:26:12,388
Aku tahu karena banyak klienku
sudah terlibat dalam taruhan itu.
368
00:26:13,158 --> 00:26:15,088
Kudengar kemungkinan
menangnya meningkat
369
00:26:15,088 --> 00:26:16,428
karena banyak pemula bergabung.
370
00:26:16,658 --> 00:26:17,957
Benar sekali.
371
00:26:18,797 --> 00:26:20,398
Semuanya diatur dengan baik,
372
00:26:20,457 --> 00:26:22,467
tapi aku kehabisan
uang untuk berjudi.
373
00:26:23,328 --> 00:26:24,997
Jadi, aku bahkan
tidak bisa mencicipinya.
374
00:26:25,067 --> 00:26:26,098
Begitu rupanya.
375
00:26:26,168 --> 00:26:27,267
"Yongma Finance"
376
00:26:27,338 --> 00:26:29,307
Maksudmu, sekarang
waktu yang tepat?
377
00:26:29,668 --> 00:26:33,307
Kalau begitu, bisakah kamu
membayar pinjaman jika waktunya tepat?
378
00:26:33,378 --> 00:26:36,047
Tentu saja, Pak
Kang. Itu sudah pasti.
379
00:26:36,148 --> 00:26:38,948
"Presdir Yongma
Finance, Kang Yong Tak"
380
00:26:39,017 --> 00:26:40,317
Kalau begitu, begini saja.
381
00:26:42,547 --> 00:26:44,388
Aku akan mengurangi
bunganya menjadi 30 persen.
382
00:26:44,717 --> 00:26:46,418
Sebagai gantinya, jika kamu
membayar setelah satu hari,
383
00:26:46,487 --> 00:26:49,227
aku akan menerapkan
tarifnya mulai hari ini.
384
00:26:49,828 --> 00:26:52,257
Kamu sungguh bisa melakukannya?
385
00:26:52,828 --> 00:26:56,027
Tidak akan kuberikan jika tidak
ada kepercayaan di antara kita.
386
00:26:57,428 --> 00:26:58,938
Ya, tolong lakukan.
387
00:26:59,267 --> 00:27:01,138
Kamu tahu permainan
seotda bisa berubah drastis
388
00:27:01,198 --> 00:27:03,267
- begitu mengikutinya.
- Tentu.
389
00:27:04,838 --> 00:27:07,007
- Kamu harus menang.
- Ya.
390
00:27:07,078 --> 00:27:09,148
Tanda tangan di sini, akan
kuberikan uangnya sekarang.
391
00:27:10,408 --> 00:27:12,648
Karena ini kali pertamamu,
392
00:27:12,648 --> 00:27:14,547
aku akan memberimu
3.000 dolar dahulu.
393
00:27:17,017 --> 00:27:18,688
Dikurangi bunga di
muka sebesar 900 dolar,
394
00:27:20,688 --> 00:27:21,727
2.100 dolar.
395
00:27:25,727 --> 00:27:26,997
Terima kasih untuk
uangnya, Pak Kang.
396
00:27:28,567 --> 00:27:29,698
Sampai jumpa besok.
397
00:27:30,467 --> 00:27:32,838
- Ambil ini.
- Terima kasih.
398
00:27:34,967 --> 00:27:35,967
"Kantor Presdir"
399
00:27:36,408 --> 00:27:37,868
"Kami akan
memperlakukanmu dengan baik"
400
00:27:38,608 --> 00:27:39,707
Pak.
401
00:27:41,277 --> 00:27:43,007
- Tidak apa-apa?
- Tentang apa?
402
00:27:43,078 --> 00:27:44,448
Kurasa dia hampir bangkrut.
403
00:27:44,547 --> 00:27:47,378
Kamu juga berpikir dia akan selesai
setelah beberapa ronde, bukan?
404
00:27:47,448 --> 00:27:48,448
Ya.
405
00:27:49,217 --> 00:27:50,588
Tapi
406
00:27:51,688 --> 00:27:53,618
meski aku mengambil
semuanya darinya,
407
00:27:54,287 --> 00:27:57,957
dia masih punya apartemen
atas namanya dan suaminya.
408
00:27:59,098 --> 00:28:01,698
Memang suaminya
akan membiarkannya?
409
00:28:01,767 --> 00:28:03,128
Dia tidak akan bisa
mengatakan apa pun
410
00:28:03,198 --> 00:28:05,497
karena takut berita itu
menyebar di perusahaannya.
411
00:28:06,138 --> 00:28:07,898
Lagi pula, dia tidak bisa
membayar pinjaman itu.
412
00:28:08,467 --> 00:28:10,007
Dia sudah meminjam
300.000 dolar.
413
00:28:10,408 --> 00:28:13,307
Seluruh apartemen akan
diambil darinya untuk melunasinya
414
00:28:13,378 --> 00:28:14,807
dan akhirnya menyesal.
415
00:28:15,307 --> 00:28:19,078
Saat melihat sesuatu yang
manis, isap sampai tetes terakhir.
416
00:28:19,448 --> 00:28:21,578
- Mengerti?
- Ya.
417
00:28:22,088 --> 00:28:23,517
Panggil pelanggan berikutnya.
418
00:28:26,557 --> 00:28:27,588
Silakan masuk.
419
00:28:36,497 --> 00:28:37,727
Kamu Yong Tak, bukan?
420
00:28:39,168 --> 00:28:40,398
Kamu ingat aku?
421
00:28:41,967 --> 00:28:42,967
Ya.
422
00:28:55,247 --> 00:28:57,247
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
423
00:29:00,487 --> 00:29:02,487
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
424
00:29:13,338 --> 00:29:15,207
Astaga, restoran yang bagus.
425
00:29:16,467 --> 00:29:17,567
Itu...
426
00:29:18,777 --> 00:29:22,477
Tampaknya, ada yang datang semalam
dan menyebabkan kekacauan ini.
427
00:29:22,678 --> 00:29:25,078
- Siapa?
- Dia tidak tahu siapa.
428
00:29:28,717 --> 00:29:31,118
Aku tidak berhak mengatakannya.
429
00:29:31,188 --> 00:29:32,487
Tanya Jung Hyun.
430
00:29:38,227 --> 00:29:41,898
Ini bisa saja berbahaya.
Dasar bedebah gila.
431
00:29:42,698 --> 00:29:44,928
Jung Hyun, kamu di dalam?
432
00:29:57,948 --> 00:30:00,817
Dia bilang akan berada
di rumah. Di mana dia?
433
00:30:05,388 --> 00:30:06,717
Hei, kamu dari mana saja?
434
00:30:08,588 --> 00:30:09,787
Aku pergi membeli minuman.
435
00:30:12,727 --> 00:30:15,398
Lama tidak bertemu, Yong Tak.
436
00:30:16,698 --> 00:30:17,698
Benar sekali.
437
00:30:18,537 --> 00:30:19,838
Lama tidak bertemu,
Cho Jung Hyun.
438
00:30:25,126 --> 00:30:26,536
Beri tahu aku jika
sudah selesai menonton.
439
00:30:34,737 --> 00:30:35,846
Kamu siap?
440
00:30:38,447 --> 00:30:41,217
Sebelum itu, aku ingin bertanya.
441
00:30:43,116 --> 00:30:44,116
Baiklah.
442
00:30:44,987 --> 00:30:47,516
Kenapa harus menontonnya padahal
kita baru bertemu setelah 10 tahun?
443
00:30:48,816 --> 00:30:49,927
Pertama-tama, maafkan aku.
444
00:30:50,826 --> 00:30:51,957
Aku sedang terburu-buru.
445
00:30:53,157 --> 00:30:55,657
Maksudku bukan aspek emosional.
446
00:30:56,026 --> 00:30:59,737
Kenapa aku harus menonton
ini? Alasan untuk itu.
447
00:31:02,437 --> 00:31:05,467
Kita sudah pernah
menonton video ini.
448
00:31:05,806 --> 00:31:07,437
- Lalu?
- Itulah alasannya.
449
00:32:11,637 --> 00:32:13,336
- Bagaimana?
- Baiklah.
450
00:32:14,737 --> 00:32:16,546
Aku ingat menonton
video ini bersama,
451
00:32:17,477 --> 00:32:18,507
tapi
452
00:32:20,247 --> 00:32:22,586
aku benar-benar lupa apa
isinya sampai sekarang.
453
00:32:25,046 --> 00:32:27,187
- Sudah kuduga.
- Bagaimana denganmu?
454
00:32:28,257 --> 00:32:29,427
Kamu mengingatnya?
455
00:32:31,257 --> 00:32:32,286
Tidak.
456
00:32:33,126 --> 00:32:34,927
Aku sama sekali tidak ingat.
Begitu pula dengan Min Jae.
457
00:32:36,667 --> 00:32:37,766
Menurutmu ini
benar-benar mungkin?
458
00:32:38,497 --> 00:32:40,266
Meski sudah lebih
dari 10 tahun lalu,
459
00:32:41,366 --> 00:32:44,907
bagaimana kita bisa
melupakan hal seperti ini?
460
00:32:45,937 --> 00:32:47,836
Apa yang sebenarnya
ingin kamu ketahui?
461
00:32:48,276 --> 00:32:49,306
Apa?
462
00:32:49,376 --> 00:32:52,247
Kenapa ini penting bagimu?
463
00:32:54,776 --> 00:32:57,917
Ini berkaitan dengan
hilangnya keponakanmu?
464
00:33:02,487 --> 00:33:03,657
Entahlah. Aku hanya...
465
00:33:05,427 --> 00:33:07,556
Aku rasa Jae Young tidak
menghilang tanpa alasan.
466
00:33:09,126 --> 00:33:11,066
Sepertinya ada yang janggal.
467
00:33:12,526 --> 00:33:13,596
Tapi
468
00:33:15,366 --> 00:33:19,876
kurasa itu berkaitan
dengan kejadian di masa lalu.
469
00:33:22,647 --> 00:33:23,776
Pasti menyenangkan bagimu.
470
00:33:25,177 --> 00:33:26,576
bisa hidup dengan konsisten.
471
00:33:28,316 --> 00:33:32,957
Saat menghilang dari kota ini
tanpa sepatah kata pun 10 tahun lalu,
472
00:33:33,786 --> 00:33:37,126
kukira aku melakukan
kesalahan kepadamu.
473
00:33:37,887 --> 00:33:41,296
Jika tidak, kenapa kamu tidak
menghubungiku sekali pun?
474
00:33:44,197 --> 00:33:45,827
Setelah bertemu denganmu
hari ini, akhirnya aku mengerti.
475
00:33:46,896 --> 00:33:50,307
Kamu memang seperti itu.
476
00:33:51,307 --> 00:33:54,307
Kamu melupakan semua
hal yang tidak penting bagimu.
477
00:33:54,376 --> 00:33:57,947
Jadi, seiring berjalannya waktu,
478
00:33:58,007 --> 00:34:00,776
aku lebih membencimu daripada
kakakmu yang seorang pembunuh.
479
00:34:01,947 --> 00:34:03,447
Fakta kamu
menghilang tanpa kabar
480
00:34:03,517 --> 00:34:05,686
karena ingin memulai
lembaran baru. Kamu...
481
00:34:06,057 --> 00:34:07,316
Sial.
482
00:34:09,987 --> 00:34:12,126
Kenapa kamu tidak
menghubungiku sekali pun?
483
00:34:12,487 --> 00:34:14,427
Aku bahkan mendengar
kamu kembali.
484
00:34:18,626 --> 00:34:19,637
Yong Tak.
485
00:34:24,867 --> 00:34:26,007
Jung Hyun.
486
00:34:30,407 --> 00:34:32,206
Aku bercanda.
487
00:34:38,146 --> 00:34:40,287
Semua manusia egois.
488
00:34:40,356 --> 00:34:42,287
Kita hanya
memedulikan diri sendiri.
489
00:34:43,126 --> 00:34:44,526
Jadi, masalahnya,
490
00:34:45,026 --> 00:34:47,097
aku sibuk dengan
pekerjaanku belakangan ini.
491
00:34:47,157 --> 00:34:48,496
Jadi, waktuku tidak banyak.
492
00:34:52,267 --> 00:34:53,367
Yong Tak.
493
00:34:54,496 --> 00:34:56,467
Sudah 10 tahun
kita tidak bicara,
494
00:34:57,166 --> 00:34:58,166
tapi ini menyenangkan.
495
00:35:25,097 --> 00:35:27,496
"Kursus Musik Sungshin"
496
00:35:28,467 --> 00:35:32,137
"Kursus Musik Sungshin"
497
00:35:41,376 --> 00:35:44,887
"Kita bertatapan"
498
00:35:45,217 --> 00:35:48,757
"Tapi apa artinya?"
499
00:35:48,956 --> 00:35:50,887
"Aku belum tahu"
500
00:35:50,956 --> 00:35:52,896
"Aku sungguh tidak tahu"
501
00:35:53,126 --> 00:35:56,526
"Namun, hatiku terus berdebar"
502
00:35:58,597 --> 00:36:00,037
Siapa itu?
503
00:36:00,267 --> 00:36:01,796
Tidak apa.
504
00:36:02,967 --> 00:36:05,206
Hei, kaca jendela akan
terkena minyak wajahmu.
505
00:36:05,967 --> 00:36:06,976
Astaga.
506
00:36:11,347 --> 00:36:13,976
Aku tidak percaya kamu
meminum obat oriental itu
507
00:36:14,046 --> 00:36:15,717
seolah-olah meminum sup.
508
00:36:15,776 --> 00:36:16,787
Bukannya itu terlalu pahit?
509
00:36:20,287 --> 00:36:23,226
Kenapa kamu belajar
trot? Aku lebih suka balada.
510
00:36:25,057 --> 00:36:26,757
Ini era silver economy.
511
00:36:26,827 --> 00:36:28,927
- Apa itu?
- Kamu tidak tahu apa itu?
512
00:36:29,197 --> 00:36:30,927
Dalam masyarakat kapitalis,
513
00:36:30,996 --> 00:36:32,767
kamu harus mengikuti uang.
514
00:36:33,396 --> 00:36:35,166
Menurutmu siapa yang punya uang?
515
00:36:36,436 --> 00:36:39,166
- Bank?
- Bukan, orang tua.
516
00:36:39,237 --> 00:36:40,237
Benarkah?
517
00:36:41,276 --> 00:36:42,737
Nenekku tidak punya uang.
518
00:36:43,746 --> 00:36:46,046
Aku akan memberinya
uang saku setelah bekerja.
519
00:36:46,316 --> 00:36:48,677
Omong-omong,
sedang apa kamu di sini?
520
00:36:51,287 --> 00:36:52,546
Kamu sudah selesai minum obat?
521
00:36:55,017 --> 00:36:56,186
Aku habiskan nanti saja.
522
00:36:56,257 --> 00:36:58,057
- Kenapa?
- Terlalu panas.
523
00:37:00,726 --> 00:37:03,197
Begini,
524
00:37:03,626 --> 00:37:06,336
aku berbohong
kepadamu tentang sesuatu.
525
00:37:06,936 --> 00:37:07,936
Tentang apa?
526
00:37:08,537 --> 00:37:10,737
- Berjanjilah kamu tidak akan marah.
- Biar kudengar dahulu.
527
00:37:12,507 --> 00:37:14,737
Sebenarnya,
528
00:37:15,677 --> 00:37:17,976
aku menyimpan kaset itu.
529
00:37:18,046 --> 00:37:19,746
Kaset apa?
530
00:37:19,816 --> 00:37:23,416
Kaset kompilasi yang ditinggalkan
seseorang di studio penyiaran.
531
00:37:24,847 --> 00:37:26,387
Studio penyiaran?
532
00:37:28,086 --> 00:37:30,726
Apa? Kamu sudah gila?
533
00:37:31,427 --> 00:37:33,026
Pelankan suaramu.
534
00:37:33,697 --> 00:37:35,697
Jadi, kamu berbohong
kepada polisi?
535
00:37:35,757 --> 00:37:37,767
- Kamu berjanji tidak akan marah.
- Kapan aku pernah berjanji?
536
00:37:37,827 --> 00:37:40,237
- Kamu baru saja berjanji.
- Tidak.
537
00:37:41,566 --> 00:37:44,507
Kalau kamu terus
berteriak, aku pulang saja.
538
00:37:46,037 --> 00:37:47,106
Hei!
539
00:37:47,177 --> 00:37:48,876
Jae Young
memberikannya kepadaku.
540
00:37:49,876 --> 00:37:51,476
Sayang, ada apa?
541
00:37:51,546 --> 00:37:53,776
Kenapa kamu berteriak?
Itu buruk untuk suaramu.
542
00:37:54,416 --> 00:37:59,117
Dia ingin makan di tempat
yang tidak kuinginkan.
543
00:37:59,586 --> 00:38:02,217
Kita pergi ke
Crocodile saja, ya?
544
00:38:02,586 --> 00:38:03,686
Baiklah.
545
00:38:05,356 --> 00:38:08,226
Ibu, aku akan pergi ke
Crocodile. Boleh minta satu dolar?
546
00:38:08,626 --> 00:38:11,327
Jangan makan sajian pedas.
Tidak baik untuk suaramu.
547
00:38:11,396 --> 00:38:12,467
Baiklah.
548
00:38:14,967 --> 00:38:18,867
"Kedai Camilan Crocodile"
549
00:38:21,206 --> 00:38:22,737
Astaga, enak sekali.
550
00:38:23,146 --> 00:38:25,577
Rasanya menyenangkan berkeringat
setelah makan makanan pedas.
551
00:38:25,646 --> 00:38:27,316
Perutku sakit.
552
00:38:27,646 --> 00:38:29,746
- Sekarang katakan.
- Katakan apa?
553
00:38:29,816 --> 00:38:31,816
Katakan apa yang terjadi.
554
00:38:32,816 --> 00:38:35,517
Tidak ada lagi yang
perlu diceritakan.
555
00:38:37,086 --> 00:38:39,456
Jae Young memberiku
kaset kompilasi itu.
556
00:38:39,526 --> 00:38:41,496
- Kapan?
- Itu...
557
00:38:42,496 --> 00:38:43,697
Pada Rabu malam.
558
00:38:45,226 --> 00:38:46,896
Rabu?
559
00:38:47,796 --> 00:38:49,496
Sehari sebelum dia menghilang?
560
00:38:50,106 --> 00:38:51,106
Ya.
561
00:38:52,336 --> 00:38:53,737
Malam itu.
562
00:39:11,726 --> 00:39:12,827
Jae Young.
563
00:39:17,697 --> 00:39:19,126
Jae Young.
564
00:39:20,936 --> 00:39:23,467
Apa yang kamu lakukan?
Jendelanya bisa pecah.
565
00:39:23,907 --> 00:39:24,907
Kamu sedang apa?
566
00:39:25,166 --> 00:39:26,976
Kenapa kamu tidak
menelepon saja?
567
00:39:27,037 --> 00:39:28,776
Ini lebih romantis.
568
00:39:33,746 --> 00:39:34,746
Dasar gila.
569
00:39:37,887 --> 00:39:38,887
Masuklah.
570
00:39:39,487 --> 00:39:41,416
Tidak, aku hanya datang
untuk memberimu sesuatu.
571
00:39:41,956 --> 00:39:42,956
Memberi apa?
572
00:39:45,086 --> 00:39:46,927
Kuberikan atau tidak, ya?
573
00:39:48,597 --> 00:39:49,666
Berikan kepadaku.
574
00:39:57,606 --> 00:39:58,606
Moon Sook.
575
00:40:00,276 --> 00:40:02,336
Seberapa dekat kita?
576
00:40:04,606 --> 00:40:07,117
Ada apa denganmu?
Membuatku merinding saja.
577
00:40:07,746 --> 00:40:08,976
Itu penting bagiku.
578
00:40:09,987 --> 00:40:11,117
Seberapa dekat kita?
579
00:40:11,546 --> 00:40:13,586
Menurutku
580
00:40:14,757 --> 00:40:15,757
kamu sahabatku.
581
00:40:16,726 --> 00:40:17,726
Benarkah?
582
00:40:18,026 --> 00:40:19,186
Ya.
583
00:40:22,697 --> 00:40:25,197
Baiklah. Terima kasih.
584
00:40:31,007 --> 00:40:34,577
Setelah itu, aku dilarang
memberi tahu siapa pun
585
00:40:35,037 --> 00:40:37,407
sampai dia menghubungiku.
586
00:40:39,206 --> 00:40:41,546
Tapi sekarang aku memberitahumu.
587
00:40:43,487 --> 00:40:47,017
Begini, aku mulai khawatir.
588
00:40:48,657 --> 00:40:50,427
Dia mungkin tidak punya ponsel.
589
00:40:51,657 --> 00:40:55,226
Entah dia tahu
nomorku atau tidak.
590
00:40:57,097 --> 00:40:59,967
- Kamu menangis?
- Tteokbokki-nya pedas.
591
00:41:01,267 --> 00:41:02,936
Cabai Cheongyang sialan.
592
00:41:07,237 --> 00:41:09,507
Aku tidak akan
memberi tahu siapa pun.
593
00:41:10,106 --> 00:41:11,206
Jadi, jangan khawatir.
594
00:41:11,807 --> 00:41:15,046
Tidak, mari beri tahu
produser klub siaran radio.
595
00:41:16,316 --> 00:41:19,117
Aku tidak ingin memberitahunya
karena mulut besarnya,
596
00:41:20,217 --> 00:41:21,916
tapi jika tidak mengatakannya,
berarti kita mengkhianatinya.
597
00:41:21,987 --> 00:41:22,987
Lakukan sesukamu.
598
00:41:25,157 --> 00:41:27,496
Aku merindukan Jae Young.
599
00:41:27,996 --> 00:41:29,327
Aku juga.
600
00:41:32,566 --> 00:41:34,496
Di mana dia?
601
00:41:34,566 --> 00:41:36,537
Aku merindukan Jae Young.
602
00:42:10,706 --> 00:42:12,367
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
603
00:42:12,737 --> 00:42:19,746
"Restoran Sajian Tiongkok Sook"
604
00:42:44,507 --> 00:42:45,637
Siapa?
605
00:42:48,876 --> 00:42:49,947
Halo.
606
00:42:50,307 --> 00:42:53,646
Maaf. Aku tidak tahu
kamu di sini selarut ini.
607
00:43:00,717 --> 00:43:01,787
Terima kasih.
608
00:43:03,086 --> 00:43:04,456
Maaf merepotkanmu.
609
00:43:05,356 --> 00:43:07,026
Terima kasih sudah datang.
610
00:43:07,097 --> 00:43:09,557
Aku yakin kamu sudah sibuk
menangani kasus Jae Young.
611
00:43:13,026 --> 00:43:15,666
Detektif Kim sudah menceritakan
kejadiannya secara garis besar.
612
00:43:16,637 --> 00:43:18,007
Kudengar kamu kesulitan
613
00:43:19,037 --> 00:43:20,737
mencari orang
yang melakukan ini.
614
00:43:23,776 --> 00:43:25,876
Ini jelas ulah orang sekitar.
615
00:43:26,276 --> 00:43:28,376
Aku tidak peduli siapa itu.
616
00:43:30,546 --> 00:43:32,586
Aku sudah terbiasa.
617
00:43:33,387 --> 00:43:37,427
Aku terbiasa melihat orang
membenci keluarga kami seperti ini.
618
00:43:41,896 --> 00:43:43,597
Maaf aku tidak bisa
banyak membantu.
619
00:43:44,726 --> 00:43:47,597
Aku juga minta maaf
merepotkanmu dengan ini.
620
00:43:48,197 --> 00:43:51,367
Aku sudah berterima kasih atas
usahamu dalam kasus keponakanku.
621
00:43:51,807 --> 00:43:52,807
Tidak.
622
00:43:53,276 --> 00:43:57,376
Aku justru merasa tidak enak
karena tidak ada kabar terbaru.
623
00:44:07,086 --> 00:44:09,157
Apakah lingkungan ini
kampung halamanmu?
624
00:44:09,887 --> 00:44:10,887
Tidak.
625
00:44:12,387 --> 00:44:13,626
Kampung halamanku Incheon.
626
00:44:13,697 --> 00:44:16,257
Begitu rupanya. Karena
berbicara dengan dialek,
627
00:44:16,327 --> 00:44:18,367
kupikir kamu dari sini.
628
00:44:20,296 --> 00:44:21,666
Aku sudah lama tinggal di sini.
629
00:44:22,496 --> 00:44:23,737
Jika aksenmu berbeda,
630
00:44:24,867 --> 00:44:26,407
kamu menonjol meski
tidak menginginkannya.
631
00:44:28,507 --> 00:44:31,646
Kalau begitu, kenapa
kamu bisa tinggal di sini?
632
00:44:35,847 --> 00:44:37,316
Istriku berasal dari sini.
633
00:44:37,887 --> 00:44:39,447
Dia ingin tinggal di
kampung halamannya,
634
00:44:40,686 --> 00:44:41,987
jadi, kami pindah kemari.
635
00:44:43,887 --> 00:44:45,057
Cerita yang manis.
636
00:44:46,356 --> 00:44:49,126
Keluargamu juga
dari sini, bukan?
637
00:44:50,726 --> 00:44:52,867
Ya, bisa dibilang begitu.
638
00:44:53,267 --> 00:44:56,197
Kedua orang tuaku tinggal
di sini seumur hidup mereka.
639
00:44:59,767 --> 00:45:00,807
Sebenarnya,
640
00:45:03,476 --> 00:45:05,907
aku tidak tahu di mana
bedebah itu dan aku lahir.
641
00:45:08,646 --> 00:45:10,246
Aku tidak mengingatnya,
642
00:45:11,117 --> 00:45:14,657
tapi dari yang kudengar,
kami tumbuh di panti asuhan.
643
00:45:15,586 --> 00:45:19,157
Orang tuaku
mengadopsi kami berdua.
644
00:45:20,097 --> 00:45:21,257
Begitu rupanya.
645
00:45:22,597 --> 00:45:24,626
- Aku tidak tahu itu.
- Benar.
646
00:45:26,197 --> 00:45:30,436
Bedebah itu ada di koran
dan berita setiap hari,
647
00:45:31,836 --> 00:45:33,976
tapi hal itu tidak
pernah dibahas.
648
00:45:35,936 --> 00:45:37,046
Aneh.
649
00:45:38,847 --> 00:45:41,077
Latar belakang adalah sesuatu
yang ingin dibicarakan orang,
650
00:45:42,947 --> 00:45:46,686
tapi aneh sekali fakta itu tidak
pernah dibahas sama sekali.
651
00:45:48,287 --> 00:45:49,356
Ya.
652
00:45:52,157 --> 00:45:54,796
Aku tidak pernah bertemu ayahmu.
653
00:45:55,927 --> 00:45:57,026
Dia sudah meninggal.
654
00:45:58,267 --> 00:46:00,296
Dia meninggal pada tahun 1985.
655
00:46:01,367 --> 00:46:03,137
Sudah 15 tahun.
656
00:46:03,197 --> 00:46:06,336
Ya, benar. Aku
membahas hal buruk lagi.
657
00:46:06,677 --> 00:46:09,936
Tidak. Aku yang lebih
dahulu membahasnya.
658
00:46:13,947 --> 00:46:14,976
Sepertinya
659
00:46:18,316 --> 00:46:19,646
aku melalui banyak hal.
660
00:46:23,117 --> 00:46:24,487
Biasanya aku tidak
membicarakan ini.
661
00:46:32,166 --> 00:46:34,137
Berbicara denganmu
662
00:46:35,666 --> 00:46:37,106
membuatku berpikir
663
00:46:41,336 --> 00:46:45,206
kalau semua orang yang berkaitan
dengan bedebah itu dan aku
664
00:46:47,577 --> 00:46:49,577
mengalami sesuatu
yang menghancurkan.
665
00:46:51,887 --> 00:46:54,186
Meskipun mereka
tidak bersalah...
666
00:46:56,017 --> 00:46:57,086
Maksudku,
667
00:46:58,287 --> 00:46:59,787
mereka bukannya tidak bersalah,
668
00:47:01,226 --> 00:47:04,526
tapi bahkan gadis baik dan
manis seperti Jae Young,
669
00:47:06,427 --> 00:47:10,206
orang naif yang sangat berbeda
670
00:47:12,467 --> 00:47:13,776
dari aku dan si berengsek itu
671
00:47:16,637 --> 00:47:18,347
juga harus melalui ini.
672
00:47:22,717 --> 00:47:24,186
Berbicara denganmu
673
00:47:26,617 --> 00:47:28,217
membuatku berpikir begitu.
674
00:48:08,336 --> 00:48:09,336
Halo.
675
00:48:11,147 --> 00:48:12,147
Kamu siapa?
676
00:48:12,207 --> 00:48:14,347
Aku istri Si Jeong.
677
00:48:14,417 --> 00:48:17,017
Dia bilang kamu di sini, jadi,
aku datang untuk menyapa.
678
00:48:17,387 --> 00:48:18,687
Maaf.
679
00:48:24,387 --> 00:48:26,126
Kamu sempat tidur?
680
00:48:26,526 --> 00:48:27,526
Tidak.
681
00:48:28,126 --> 00:48:31,066
Suamiku hendak pergi
setelah tidur sebentar,
682
00:48:31,126 --> 00:48:33,196
tapi aku menyuruhnya
mandi karena bau.
683
00:48:33,267 --> 00:48:34,267
Begitu rupanya.
684
00:48:34,667 --> 00:48:35,966
Dia tidak akan lama.
685
00:48:36,807 --> 00:48:39,937
Aku datang untuk menyapa dan
memberitahumu secara langsung.
686
00:48:39,966 --> 00:48:41,336
Maaf merepotkan pagi-pagi.
687
00:48:43,137 --> 00:48:44,577
Ini makanan.
688
00:48:45,046 --> 00:48:46,176
Astaga.
689
00:48:47,216 --> 00:48:49,647
Meski Si Jeong memintanya,
kamu tidak perlu memberinya.
690
00:48:49,946 --> 00:48:52,046
- Dia sudah makan.
- Baiklah.
691
00:48:52,716 --> 00:48:54,316
Aku menikmati makananmu.
692
00:48:54,387 --> 00:48:55,816
Aku belum sempat
berterima kasih.
693
00:48:56,316 --> 00:48:59,787
Tidak apa. Aku berusaha membuatnya
sebaik mungkin, tapi tidak yakin
694
00:48:59,856 --> 00:49:01,327
apakah sesuai seleramu.
695
00:49:08,367 --> 00:49:11,307
Maaf menanyakannya,
696
00:49:11,637 --> 00:49:13,676
tapi apakah terjadi
sesuatu hari ini?
697
00:49:14,207 --> 00:49:16,006
Apa? Apa maksudmu?
698
00:49:16,807 --> 00:49:17,876
Itu...
699
00:49:18,446 --> 00:49:20,477
Suamiku bersikap aneh hari ini.
700
00:49:21,417 --> 00:49:23,816
Dia lebih gugup
daripada biasanya.
701
00:49:25,347 --> 00:49:28,887
Aku khawatir kalian mungkin
melakukan hal berbahaya hari ini.
702
00:49:28,957 --> 00:49:29,957
Begitu rupanya.
703
00:49:32,856 --> 00:49:35,696
Kamu tidak perlu khawatir.
Tidak ada apa-apa. Semua baik.
704
00:49:36,296 --> 00:49:38,526
Maaf mengganggumu pagi ini,
705
00:49:39,696 --> 00:49:42,437
tapi aku merasa jauh
lebih baik sekarang.
706
00:49:42,497 --> 00:49:43,506
Syukurlah.
707
00:49:52,307 --> 00:49:53,477
Kamu punya rokok?
708
00:49:54,147 --> 00:49:55,176
Ya.
709
00:49:59,946 --> 00:50:01,617
Aku pasti tidak fokus hari ini.
710
00:50:02,216 --> 00:50:05,156
Aku tidak membawanya. Kita
beli dalam perjalanan pulang saja.
711
00:50:06,457 --> 00:50:07,526
Kamu baik-baik saja?
712
00:50:09,256 --> 00:50:11,296
Aku agak aneh hari ini, ya?
713
00:50:12,097 --> 00:50:14,537
Aku akan segera tenang.
714
00:50:16,906 --> 00:50:20,406
Istrimu datang untuk bicara
denganku pagi ini sebelum kamu turun.
715
00:50:20,577 --> 00:50:21,606
Apa?
716
00:50:22,836 --> 00:50:26,046
Dia bilang akan membuang sampah.
717
00:50:26,917 --> 00:50:28,077
Dia wanita yang baik.
718
00:50:29,946 --> 00:50:31,446
Ya, benar.
719
00:50:32,617 --> 00:50:35,216
- Dengar.
- Ya, Pak.
720
00:50:36,856 --> 00:50:39,126
Kita bukan akan memulai perang.
721
00:50:40,057 --> 00:50:41,526
Kita hanya akan
melaksanakan tugas.
722
00:50:41,597 --> 00:50:45,296
Jadi, demi orang yang
mencemaskanmu di rumah,
723
00:50:46,526 --> 00:50:48,236
kamu harus tenang. Mengerti?
724
00:50:49,367 --> 00:50:50,367
Baik.
725
00:51:10,327 --> 00:51:12,356
"Rumah Sakit Umum Saju"
726
00:51:12,426 --> 00:51:14,457
"Halte Bus"
727
00:51:52,397 --> 00:51:53,466
Kamu siapa?
728
00:51:58,307 --> 00:51:59,367
Cho Jung Hyun.
729
00:52:04,747 --> 00:52:06,776
Ini aku. Kamu tidak ingat?
730
00:52:10,216 --> 00:52:11,216
Kamu
731
00:52:13,856 --> 00:52:14,887
Kyung Joo?
732
00:52:24,626 --> 00:52:25,926
Jika bukan karena Min Jae,
733
00:52:25,997 --> 00:52:27,937
aku tidak akan tahu
ibumu dirawat di sini.
734
00:52:28,796 --> 00:52:31,506
Aku agak bingung.
735
00:52:32,037 --> 00:52:33,566
Min Jae sangat membantu.
736
00:52:34,106 --> 00:52:35,106
Benar.
737
00:52:36,876 --> 00:52:40,376
Aku mendengar tentang
Jae Young di berita.
738
00:52:42,446 --> 00:52:45,586
Aku berniat menghubungi,
tapi tidak mau mengganggumu.
739
00:52:48,316 --> 00:52:49,617
Tidak apa-apa. Terima kasih.
740
00:52:53,656 --> 00:52:54,696
Sebenarnya,
741
00:52:55,696 --> 00:52:58,597
suamiku menangani kasus itu.
742
00:53:00,637 --> 00:53:02,336
Aku tidak tahu.
743
00:53:02,397 --> 00:53:04,167
Itu sebabnya aku
tidak bisa menelepon.
744
00:53:05,037 --> 00:53:07,207
Aku yakin suamiku
berusaha keras,
745
00:53:08,307 --> 00:53:11,046
tapi belum ada yang mendengar
kabar apa pun dari Jae Young...
746
00:53:21,957 --> 00:53:22,957
Jung Hyun.
747
00:53:24,387 --> 00:53:28,597
Aku tidak tahu apakah mendengar
ini akan membantumu atau tidak,
748
00:53:30,196 --> 00:53:32,267
tapi banyak orang
mengkhawatirkan Jae Young.
749
00:53:33,667 --> 00:53:35,097
Jadi...
750
00:53:37,867 --> 00:53:39,406
Bertahanlah.
751
00:53:41,376 --> 00:53:42,776
Kamu harus bertahan.
752
00:53:43,847 --> 00:53:44,876
Ya?
753
00:54:48,577 --> 00:54:49,577
Baik.
754
00:54:51,876 --> 00:54:52,977
Berkumpul.
755
00:54:53,946 --> 00:54:56,376
Kita akan
menggerebek gedung ini.
756
00:54:56,446 --> 00:54:58,017
Hati-hati.
757
00:54:58,086 --> 00:55:00,417
Ingat, keselamatanmu yang utama.
758
00:55:02,017 --> 00:55:03,417
Terima kasih sudah datang.
759
00:55:03,787 --> 00:55:04,787
Bukan masalah.
760
00:55:04,856 --> 00:55:08,227
Aku serius. Sudah lama
aku tidak menangis seperti itu.
761
00:55:09,856 --> 00:55:12,926
Akan kuberi tahu jika
ada kabar dari suamiku.
762
00:55:13,126 --> 00:55:15,537
Baiklah. Terima
kasih. Sampai jumpa.
763
00:55:15,597 --> 00:55:16,597
Sampai jumpa.
764
00:55:17,466 --> 00:55:21,676
Benar juga. Min Jae bilang ada
yang mau kamu tanyakan kepadaku.
765
00:55:21,736 --> 00:55:23,006
Kamu belum menanyakannya.
766
00:55:23,847 --> 00:55:27,676
Tidak apa-apa. Itu
tidak penting lagi.
767
00:55:27,977 --> 00:55:30,687
Kurasa aku hanya paranoid.
768
00:55:30,986 --> 00:55:31,986
Mau tanya apa?
769
00:55:32,986 --> 00:55:35,156
Tentang video yang kita
tonton saat sekolah dahulu.
770
00:55:36,057 --> 00:55:39,387
Satu kaset rekaman
video dikirim ke klub kita.
771
00:55:39,887 --> 00:55:40,897
Ya.
772
00:55:42,256 --> 00:55:43,426
Aku ingat.
773
00:55:44,066 --> 00:55:48,296
Ya, tapi tidak ada yang
ingat isi rekaman itu.
774
00:55:49,066 --> 00:55:50,437
Entahlah.
775
00:55:51,167 --> 00:55:53,367
Aku penasaran apa
gunanya sekarang.
776
00:55:54,006 --> 00:55:55,006
Tidak.
777
00:55:56,077 --> 00:55:57,077
Apa?
778
00:55:57,747 --> 00:55:59,376
Aku ingat.
779
00:56:03,077 --> 00:56:04,187
Kamu ingat?
780
00:56:05,017 --> 00:56:06,187
Aku ingat.
781
00:56:07,417 --> 00:56:08,517
Suara bel itu,
782
00:56:09,417 --> 00:56:11,156
kata-kata aneh itu,
783
00:56:13,827 --> 00:56:16,196
dan wanita yang menutupi
wajahnya dengan lengannya.
784
00:56:26,137 --> 00:56:27,276
Geng Tengkorak
785
00:56:28,307 --> 00:56:29,906
adalah distributor Korea
786
00:56:29,977 --> 00:56:32,647
dari Yamayoshikai,
Yakuza dari Osaka.
787
00:56:32,946 --> 00:56:34,117
Bahkan tim Narkotika pun
788
00:56:35,676 --> 00:56:38,086
tidak bisa menggerebek tempat
persembunyian mereka semudah itu.
789
00:56:39,446 --> 00:56:41,517
Bisa beri kami detailnya?
790
00:56:42,517 --> 00:56:44,426
Menjadi distributor
Yakuza berarti
791
00:56:45,187 --> 00:56:48,397
tidak ada senjata yang tidak
bisa didapatkan Geng Tengkorak.
792
00:56:49,156 --> 00:56:50,156
Begitu rupanya.
793
00:56:50,426 --> 00:56:52,267
Pasukan Khusus
bersenjata lengkap
794
00:56:52,327 --> 00:56:53,937
dan Unit Investigasi
masuk bersama.
795
00:56:54,897 --> 00:56:57,307
Jarang sekali ada operasi
dengan tim sebesar itu.
796
00:56:58,606 --> 00:57:00,537
Banyak usaha dikerahkan.
797
00:57:01,176 --> 00:57:03,406
Kudengar operasi itu sukses.
798
00:57:05,707 --> 00:57:06,707
Benarkah?
799
00:57:06,906 --> 00:57:08,376
Menurutmu tidak?
800
00:57:12,086 --> 00:57:14,457
Karena tujuan tim kami berbeda.
801
00:57:16,057 --> 00:57:17,117
Dari sudut pandangku,
802
00:57:19,327 --> 00:57:21,727
aku tidak bisa bilang
operasi itu sukses
803
00:57:26,767 --> 00:57:29,037
Itu artinya Detektif
Lee Si Jeong
804
00:57:30,667 --> 00:57:31,667
juga...
805
00:57:44,316 --> 00:57:45,787
Pada hari kita
menonton video itu,
806
00:57:47,147 --> 00:57:50,316
aku terkena flu dan sakit
parah selama berhari-hari.
807
00:57:52,057 --> 00:57:53,957
Entah apakah kamu ingat.
808
00:57:54,026 --> 00:57:56,727
Aku tidak masuk sekolah
selama sepekan penuh.
809
00:57:58,566 --> 00:57:59,727
Benarkah?
810
00:58:01,037 --> 00:58:02,836
Maaf, aku tidak ingat.
811
00:58:02,897 --> 00:58:04,637
Saat itu beberapa
hari sebelum Chuseok.
812
00:58:06,037 --> 00:58:07,376
Semuanya sibuk.
813
00:58:08,137 --> 00:58:09,376
Terutama dengan
apa yang terjadi.
814
00:58:11,577 --> 00:58:12,647
Kamu benar.
815
00:58:13,606 --> 00:58:15,446
Itu terjadi beberapa hari
816
00:58:16,176 --> 00:58:17,617
setelah kita menonton video itu.
817
00:58:20,446 --> 00:58:21,716
Jung Hyun.
818
00:58:23,557 --> 00:58:26,327
Mungkin terdengar sangat gila,
819
00:58:30,397 --> 00:58:33,997
tapi aku alami mimpi yang
sama sejak menonton video itu.
820
00:58:35,267 --> 00:58:37,307
- Mimpi?
- Ya, mimpi.
821
00:58:38,466 --> 00:58:39,937
Selalu sama setiap malam.
822
00:58:42,276 --> 00:58:43,876
Bagaimana mungkin?
823
00:58:44,376 --> 00:58:45,376
Entahlah.
824
00:58:46,477 --> 00:58:49,147
Dokter bilang aku
seperti trauma.
825
00:58:50,816 --> 00:58:53,086
Apa pun alasannya,
yang pasti ada satu hal
826
00:58:54,287 --> 00:58:55,387
yang benar-benar
827
00:58:56,557 --> 00:58:58,457
terjadi kepadaku.
828
00:59:02,457 --> 00:59:06,066
Boleh aku tahu mimpi apa itu?
829
00:59:11,307 --> 00:59:13,667
Kamu tidak perlu
memberitahuku jika terlalu sulit.
830
00:59:21,176 --> 00:59:22,617
Mimpi terbalik.
831
00:59:25,486 --> 00:59:26,716
Terbalik?
832
00:59:30,356 --> 00:59:31,787
Tempat itu terbalik
833
00:59:34,696 --> 00:59:35,997
dan wanita itu ada di sana.
834
00:59:37,126 --> 00:59:38,227
Siapa?
835
00:59:38,727 --> 00:59:40,066
Wanita di video itu.
836
00:59:41,137 --> 00:59:43,437
Dia berdiri di ujung
lain ruangan terbalik itu
837
00:59:44,767 --> 00:59:46,566
dan menatapku semalaman
838
00:59:48,006 --> 00:59:50,336
sambil menutupi wajahnya
dengan tangannya.
839
00:59:53,000 --> 01:00:14,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
840
01:00:14,000 --> 01:00:24,700
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
841
01:00:24,906 --> 01:00:26,906
"Hometown"
842
01:00:27,546 --> 01:00:30,716
Kamu membunuh Cho Jae Young?
843
01:00:30,787 --> 01:00:33,847
Kamu orang terpenting
dalam semua ini.
844
01:00:34,216 --> 01:00:36,586
Tapi kamu mengecualikan dirimu.
845
01:00:36,656 --> 01:00:38,687
Apa yang telah kamu lakukan?
846
01:00:38,756 --> 01:00:40,457
Mencari putri Cho Kyung Ho
847
01:00:40,957 --> 01:00:42,856
terasa seperti hukuman bagiku.
848
01:00:45,097 --> 01:00:48,367
Itu tertulis di majalah
sekolah tahun 1987.
849
01:00:48,437 --> 01:00:50,537
Aku merasa seperti jatuh ke
dalam perangkap seseorang
850
01:00:51,167 --> 01:00:52,506
dan melambaikan
tanganku tanpa harapan.
851
01:00:52,566 --> 01:00:55,176
Kalian begitu terlambat.