1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,480 "Semua karakter, tempat, institusi, insiden" 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,980 "Dan organisasi yang digambarkan dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:28,922 --> 00:00:29,922 Ibu! 6 00:00:31,892 --> 00:00:32,892 Ibu! 7 00:00:36,531 --> 00:00:39,261 Ibu! Tidak ada siapa pun di sana? 8 00:00:49,412 --> 00:00:52,141 - Sayang, kamu baik-baik saja? - Apa? 9 00:00:54,651 --> 00:00:57,222 Ibu. Aku terus memanggil Ibu. 10 00:00:57,481 --> 00:00:58,552 Kenapa tidak menjawab? 11 00:00:58,621 --> 00:01:01,151 Apa maksudmu? Kamu dari tadi tidur. 12 00:01:05,462 --> 00:01:07,591 Ibu, kurasa aku benar-benar sakit. 13 00:01:08,492 --> 00:01:10,761 Aku mengalami mimpi yang benar-benar buruk. 14 00:01:11,102 --> 00:01:12,231 Benarkah? 15 00:01:15,201 --> 00:01:17,701 Teman-temanmu datang. Mau Ibu pulangkan mereka saja? 16 00:01:17,772 --> 00:01:18,901 Siapa yang datang? 17 00:01:23,042 --> 00:01:24,382 Kalian berpacaran? 18 00:01:25,082 --> 00:01:26,582 Kami belum membicarakannya. 19 00:01:28,281 --> 00:01:29,712 Itu artinya kalian berpacaran. 20 00:01:30,182 --> 00:01:33,251 Tidak juga. Kami harus meresmikannya dahulu. 21 00:01:35,222 --> 00:01:36,662 Catatannya kutaruh di sini. 22 00:01:39,292 --> 00:01:40,592 Aku iri kepada kalian. 23 00:01:42,162 --> 00:01:44,731 Kenapa dia makan es krim pagi-pagi sekali? 24 00:01:45,132 --> 00:01:46,132 Memang dia tidak kedinginan? 25 00:01:46,132 --> 00:01:48,572 Supaya tidak mengantuk. Dia kurang tidur. 26 00:01:51,271 --> 00:01:52,502 Dia kurang tidur? 27 00:01:53,141 --> 00:01:56,372 Ya, tampaknya dia terus bermimpi aneh. 28 00:01:59,842 --> 00:02:02,611 Yong Tak juga mengalami mimpi buruk yang sama. 29 00:02:03,382 --> 00:02:04,921 Sudah lebih dari 10 tahun, 30 00:02:05,181 --> 00:02:06,891 tapi aku masih mengingatnya dengan sangat jelas. 31 00:02:08,391 --> 00:02:09,451 Benarkah? 32 00:02:10,391 --> 00:02:12,261 Kenapa aku tidak ingat apa pun? 33 00:02:15,192 --> 00:02:16,192 Jung Hyun. 34 00:02:17,261 --> 00:02:20,201 Kamu tahu kenapa aku ingat pagi itu dengan jelas? 35 00:02:20,771 --> 00:02:24,072 Beberapa hari setelah hari itu, terjadi insiden teror 36 00:02:24,502 --> 00:02:25,801 selama Chuseok. 37 00:02:26,201 --> 00:02:29,842 Setelah itu, kamu tidak lagi ke sekolah. 38 00:02:31,711 --> 00:02:34,312 Ya, benar. 39 00:02:34,681 --> 00:02:37,722 Setelah kamu tidak lagi datang, 40 00:02:38,322 --> 00:02:39,882 klub majalah sekolah menghilang. 41 00:02:40,622 --> 00:02:43,391 Seolah-olah kita tidak pernah berteman. 42 00:02:44,592 --> 00:02:46,021 Lalu, kami lulus begitu saja. 43 00:02:58,072 --> 00:03:01,111 "Hometown: Mimpi Terbalik" 44 00:03:14,752 --> 00:03:16,822 Kamu tahu bahan kimia pertanian bernama Gramoxone? 45 00:03:17,562 --> 00:03:19,521 "Episode 4" 46 00:03:19,592 --> 00:03:22,192 Karena harga terjangkau dan efektivitasnya, 47 00:03:23,562 --> 00:03:25,602 Gramoxone biasa digunakan sebagai herbisida. 48 00:03:26,602 --> 00:03:27,931 Gramoxone memiliki 49 00:03:30,771 --> 00:03:32,972 julukan yang tidak biasa. "Iblis Hijau". 50 00:03:33,472 --> 00:03:35,912 Saat kamu menelannya, lidah, 51 00:03:37,241 --> 00:03:39,312 esofagus, perut, bahkan paru-parumu 52 00:03:40,852 --> 00:03:42,252 akan meleleh. 53 00:03:43,551 --> 00:03:45,782 Rasa sakitnya seperti dibakar hidup-hidup. 54 00:03:46,181 --> 00:03:47,892 Kulitmu seperti meleleh. 55 00:03:49,991 --> 00:03:53,092 Kamu melihat api penyucian dengan matamu sendiri. 56 00:03:55,292 --> 00:03:56,332 Benarkah? 57 00:03:57,431 --> 00:03:58,532 Beberapa tahun lalu, 58 00:04:00,231 --> 00:04:02,171 seorang gadis yang baru masuk SMP 59 00:04:02,231 --> 00:04:03,702 menambahkan Gramoxone 60 00:04:04,671 --> 00:04:06,811 ke makgeolli ayahnya dan membunuhnya. 61 00:04:07,142 --> 00:04:08,241 Kami bahkan menemukan 62 00:04:09,171 --> 00:04:11,811 kaset rekaman ayahnya yang sekarat 63 00:04:12,681 --> 00:04:14,111 yang dibuatnya. 64 00:04:15,251 --> 00:04:16,881 Jadi, aku bertanya kepadanya 65 00:04:19,121 --> 00:04:20,892 kenapa dia bertindak sejauh itu. 66 00:04:21,852 --> 00:04:23,561 Aku tidak bertanya kenapa dia membunuhnya. 67 00:04:24,491 --> 00:04:26,522 Aku bertanya kenapa dia menyaksikannya meregang nyawa 68 00:04:27,792 --> 00:04:29,962 dan bahkan merekamnya. 69 00:04:31,402 --> 00:04:33,202 Apa yang dia katakan kepadaku saat itu 70 00:04:34,671 --> 00:04:36,731 terus menghantuiku selama beberapa saat. 71 00:04:37,501 --> 00:04:38,642 Apa katanya? 72 00:04:40,142 --> 00:04:41,272 "Kalau-kalau aku lupa." 73 00:04:45,082 --> 00:04:47,512 "Kalau-kalau aku lupa sebesar apa 74 00:04:48,611 --> 00:04:49,751 rasa benciku kepada ayahku." 75 00:04:52,522 --> 00:04:54,121 Katanya dia melakukannya kalau-kalau 76 00:04:56,551 --> 00:04:58,892 dia akan memaafkan ayahnya seiring berjalannya waktu. 77 00:05:00,491 --> 00:05:01,631 Itu jawabannya. 78 00:05:09,832 --> 00:05:12,301 Aku masih memikirkan ucapannya. 79 00:05:15,871 --> 00:05:18,241 Aku selalu melarikan diri dari beberapa kenangan 80 00:05:18,311 --> 00:05:20,142 yang menyiksaku. 81 00:05:24,082 --> 00:05:25,821 Gadis itu sebaliknya. 82 00:05:28,152 --> 00:05:29,222 Maafkan aku, 83 00:05:30,292 --> 00:05:32,491 tapi di antara kenangan yang menyiksamu, 84 00:05:33,962 --> 00:05:37,102 apakah ingatan hari itu salah satunya? 85 00:05:40,871 --> 00:05:43,472 Aku yakin ada kecelakaan. 86 00:05:51,412 --> 00:05:52,681 "SWAT" 87 00:05:54,481 --> 00:05:55,551 Ayo. 88 00:06:09,491 --> 00:06:11,032 "SWAT" 89 00:06:20,842 --> 00:06:22,772 Tim Satu, laporkan. 90 00:06:23,912 --> 00:06:25,181 Lorong lantai satu kosong. 91 00:06:25,241 --> 00:06:26,542 Kami sedang memeriksa berapa orang... 92 00:06:30,751 --> 00:06:32,282 Tim Satu, laporkan. 93 00:06:32,481 --> 00:06:33,592 Tim Dua. 94 00:06:34,152 --> 00:06:35,251 Kami akan masuk. 95 00:07:02,652 --> 00:07:03,652 Jangan bergerak! 96 00:07:07,691 --> 00:07:08,691 Diam! 97 00:07:13,691 --> 00:07:15,392 Pergi ke lantai dua dalam formasi dua-tiga. 98 00:09:12,311 --> 00:09:13,441 Ini gila. 99 00:09:13,982 --> 00:09:15,982 - Ada apa? - Jangan takut. 100 00:09:16,581 --> 00:09:17,652 Kami polisi. 101 00:09:17,851 --> 00:09:20,252 Kamu ditahan di luar kehendakmu? 102 00:09:20,951 --> 00:09:23,252 - Kamu siapa? - Polisi. 103 00:09:24,762 --> 00:09:28,331 Gemboknya terlalu tebal. Kita butuh kunci. 104 00:09:29,061 --> 00:09:30,132 Tidak. 105 00:09:30,632 --> 00:09:32,032 Apa maksudmu tidak? 106 00:09:32,101 --> 00:09:33,532 Terlalu berisik sekarang. 107 00:09:35,402 --> 00:09:37,341 Mereka mungkin mendengarkan. 108 00:09:42,071 --> 00:09:44,081 Detektif Lee. Pergilah ke sana. 109 00:09:44,142 --> 00:09:45,642 - Baik. - Hati-hati. 110 00:09:48,512 --> 00:09:49,551 Sial. 111 00:09:50,282 --> 00:09:51,421 Tunggu di sini. 112 00:09:56,221 --> 00:09:57,321 Apa ini? 113 00:09:58,461 --> 00:09:59,492 Lewat sini. 114 00:10:15,242 --> 00:10:17,412 Hei. Jatuhkan senjatamu. 115 00:10:17,482 --> 00:10:20,482 Semua sudah berakhir, Berandal. Jatuhkan senjatamu. 116 00:10:20,882 --> 00:10:22,982 Jatuhkan senjatamu, dasar gila! 117 00:10:23,551 --> 00:10:24,752 Diamlah, Detektif Lee. 118 00:10:31,321 --> 00:10:33,561 - Jatuhkan senjatamu! - Kamu lihat itu? 119 00:10:33,622 --> 00:10:35,892 Ayo. Letakkan senjatamu. 120 00:10:37,801 --> 00:10:38,831 Kamu tidak melihatnya? 121 00:10:38,902 --> 00:10:40,601 Apa yang kamu rencanakan? 122 00:10:40,701 --> 00:10:41,902 Tunggu sebentar, Detektif Lee. 123 00:10:43,571 --> 00:10:45,402 Apa yang kamu bicarakan? 124 00:10:45,841 --> 00:10:47,441 Wanita di sebelah sana. 125 00:10:49,471 --> 00:10:50,612 Kamu tidak melihatnya? 126 00:10:52,542 --> 00:10:53,581 Sial... 127 00:10:53,642 --> 00:10:56,181 Tidak, aku tidak melihatnya. Apa maksudmu? 128 00:10:57,652 --> 00:10:58,782 Jadi, inilah 129 00:11:00,591 --> 00:11:02,392 yang dimaksud Guru. 130 00:11:02,451 --> 00:11:04,321 - "Guru"? - Dasar bodoh! 131 00:11:04,392 --> 00:11:06,061 Maafkan aku, Sayang. 132 00:11:06,721 --> 00:11:07,792 Sial. 133 00:11:14,101 --> 00:11:15,132 Detektif Lee. 134 00:11:16,601 --> 00:11:19,242 Periksa sisi itu. Kendalikan dirimu. 135 00:11:19,971 --> 00:11:22,311 - Jangan lengah. - Baik. 136 00:11:38,262 --> 00:11:39,262 Detektif Lee. 137 00:11:40,732 --> 00:11:43,132 Bawa ini dan temui orang-orang itu. 138 00:11:45,402 --> 00:11:47,301 - Tetap tenang, mengerti? - Baik. 139 00:11:58,242 --> 00:11:59,282 Sial. 140 00:12:30,612 --> 00:12:31,782 Sial. 141 00:12:35,351 --> 00:12:37,181 Kalian sudah siap pergi, ya? 142 00:12:37,252 --> 00:12:38,321 Tunggu sebentar. 143 00:12:40,282 --> 00:12:41,321 Terbuka. 144 00:13:37,542 --> 00:13:40,441 "Bar Camilan Crocodile" 145 00:13:40,512 --> 00:13:42,882 "Gimbap, Ramyeon, Sundae, Tteokbokki" 146 00:13:45,622 --> 00:13:47,921 - Apa itu? - Tamagotchi. 147 00:13:51,461 --> 00:13:52,892 Coba tanyai aku. 148 00:13:53,292 --> 00:13:54,292 Sial. 149 00:13:56,961 --> 00:14:01,471 Detektif. Aku tidak menyembunyikan bukti. 150 00:14:02,201 --> 00:14:07,242 Temanku, Cho Jae Young, memintaku dengan putus asa 151 00:14:07,642 --> 00:14:10,841 hingga aku memutuskan untuk tidak menceritakannya kepada orang lain. 152 00:14:10,912 --> 00:14:15,882 Namun, aku juga khawatir karena kita masih belum menemukannya 153 00:14:16,551 --> 00:14:18,081 bahkan sampai hari ini. 154 00:14:18,522 --> 00:14:23,022 Karena itu, aku merasa harus memberimu sesuatu 155 00:14:23,792 --> 00:14:25,461 yang diberikan Jae Young kepadaku. 156 00:14:25,522 --> 00:14:28,461 Kenapa kamu bicara seperti itu? Kamu robot? 157 00:14:28,532 --> 00:14:29,691 Panjang sekali. 158 00:14:29,762 --> 00:14:31,032 Aku jadi lupa. 159 00:14:31,532 --> 00:14:32,561 Sampai di mana tadi? 160 00:14:32,632 --> 00:14:34,171 "Tolong ampuni aku." 161 00:14:34,701 --> 00:14:36,801 Tolong ampuni aku. 162 00:14:38,171 --> 00:14:40,272 Sudah banyak yang meminta 163 00:14:40,341 --> 00:14:42,042 pengembalian dana untuk kaset kompilasi terbaru kita. 164 00:14:42,112 --> 00:14:43,912 Tamat sudah klub kita. 165 00:14:44,681 --> 00:14:46,782 Anak-anak di sekolah menyebut kita pecundang. 166 00:14:46,841 --> 00:14:48,612 Apa? Pecundang? 167 00:14:48,912 --> 00:14:51,081 Ibuku bahkan tidak mau memberiku makan lagi. 168 00:14:51,152 --> 00:14:54,892 Aku harus menerima cinta agar sehat. 169 00:14:57,721 --> 00:15:00,362 Mari kita minta Jae Young bertanggung jawab saat dia kembali. 170 00:15:00,421 --> 00:15:02,862 Kamu benar. Karena membuat kita mengalami ini. 171 00:15:02,931 --> 00:15:06,061 Dia harus membelikan kita makanan di toko camilan 172 00:15:06,132 --> 00:15:07,502 selama setahun. 173 00:15:07,571 --> 00:15:08,902 - Ya. - Betul. 174 00:15:09,002 --> 00:15:10,002 Ya. 175 00:15:10,772 --> 00:15:12,341 - Periksalah. - Kembalikan. 176 00:15:14,211 --> 00:15:15,412 "Detektif." 177 00:15:15,872 --> 00:15:16,872 Ya. 178 00:15:16,941 --> 00:15:23,412 "Kepolisian Provinsi Gyeongnam" 179 00:15:29,792 --> 00:15:31,061 Halo. 180 00:15:32,522 --> 00:15:35,232 Detektif Choi Hyung In ada di sini? 181 00:15:35,292 --> 00:15:36,632 Kenapa? Ada apa? 182 00:15:36,691 --> 00:15:40,262 Kami dari klub siaran di SMP Putri Gyeongcheon. 183 00:15:41,331 --> 00:15:43,902 Ada yang ingin kuberikan kepada Detektif Choi Hyung In. 184 00:15:43,971 --> 00:15:45,772 Dia sedang sibuk. 185 00:15:45,841 --> 00:15:47,612 Berikan kepadaku. Akan kusampaikan kepadanya. 186 00:15:53,282 --> 00:15:54,351 Apa ini? 187 00:15:54,412 --> 00:15:55,451 Kaset. 188 00:15:57,581 --> 00:16:02,522 Tapi... Ada sesuatu yang harus kukatakan kepada Detektif Choi. 189 00:16:02,591 --> 00:16:03,992 Katakan. Akan kutulis. 190 00:16:07,392 --> 00:16:09,162 Tidak apa-apa. Lupakan saja. 191 00:16:10,492 --> 00:16:12,402 Sudah selesai? Aku hanya perlu memberikan ini kepadanya? 192 00:16:13,762 --> 00:16:14,772 Ya. 193 00:16:22,711 --> 00:16:23,711 Semoga harimu menyenangkan. 194 00:16:31,622 --> 00:16:32,622 Minum obatmu. 195 00:16:52,442 --> 00:16:54,672 Kurasa anjing itu tidak akan bertahan lebih lama. 196 00:16:57,782 --> 00:16:59,712 Usianya sudah 15 tahun. 197 00:17:01,752 --> 00:17:03,182 Malang sekali. 198 00:17:05,522 --> 00:17:08,591 Hidupnya akan menyenangkan jika istriku masih hidup. 199 00:17:10,351 --> 00:17:12,292 Dia mungkin depresi tinggal denganku. 200 00:17:19,932 --> 00:17:22,672 "Akhir Inning Keempat" 201 00:17:24,032 --> 00:17:25,301 Bukannya kamu sudah berhenti minum? 202 00:17:29,871 --> 00:17:31,442 Minum lagi setelah sekian lama 203 00:17:32,341 --> 00:17:35,752 mengingatkanku kenapa aku berusaha keras untuk berhenti. 204 00:17:36,982 --> 00:17:37,982 Kenapa? 205 00:17:39,922 --> 00:17:41,591 Ada beberapa hal 206 00:17:42,391 --> 00:17:44,422 yang bisa kulupakan sebentar saat minum, 207 00:17:45,222 --> 00:17:46,762 tapi setelah aku sadar, 208 00:17:48,532 --> 00:17:51,202 rasa bersalah datang bersama balas dendam dan lainnya. 209 00:17:52,032 --> 00:17:53,361 Lalu, aku ingin minum lagi. 210 00:17:55,672 --> 00:17:56,901 Itu seperti 211 00:17:57,742 --> 00:17:59,672 pencandu judi yang terlilit utang 212 00:18:01,371 --> 00:18:03,712 yang meminjam uang dari rentenir. 213 00:18:11,182 --> 00:18:12,222 Hyung In. 214 00:18:14,222 --> 00:18:15,722 Jangan salahkan dirimu. 215 00:18:17,222 --> 00:18:18,591 Itu bukan salahmu. 216 00:18:28,371 --> 00:18:29,502 Tunggu. 217 00:18:44,982 --> 00:18:45,982 Ayo. 218 00:18:48,522 --> 00:18:49,621 Ayo. 219 00:18:51,621 --> 00:18:53,022 Keluarlah lebih dahulu. 220 00:18:56,262 --> 00:18:57,361 Kenapa kamu tidak keluar? 221 00:18:58,301 --> 00:19:01,672 Berandal. Itu karena kamu lamban. Itu sebabnya aku... 222 00:19:13,682 --> 00:19:14,851 Untukmu saja. 223 00:19:16,051 --> 00:19:17,212 Bukannya mahal? 224 00:19:17,282 --> 00:19:19,922 Entahlah. Aku punya banyak. 225 00:19:32,301 --> 00:19:33,932 Halo, Pak. 226 00:20:05,361 --> 00:20:08,002 Aku tidak menduga akan bertemu denganmu hari ini, 227 00:20:08,371 --> 00:20:11,202 tapi kudengar kalian bekerja sama. 228 00:20:12,901 --> 00:20:13,901 Benar. 229 00:20:15,242 --> 00:20:17,911 Kamu berteman dengan istri Detektif Lee? 230 00:20:17,982 --> 00:20:20,341 Ya. Kami teman SMA. 231 00:20:20,611 --> 00:20:21,682 Begitu rupanya. 232 00:20:26,321 --> 00:20:30,292 Kamu pasti merasa bersalah tentang Detektif Lee. 233 00:20:33,391 --> 00:20:35,432 Perasaanku tidak penting. 234 00:20:35,492 --> 00:20:37,591 Orang yang terlukalah yang lebih kesulitan. 235 00:20:43,101 --> 00:20:44,601 Aku akan kembali. 236 00:20:44,672 --> 00:20:46,702 Aku harus segera pergi setelah menemuinya. 237 00:20:47,042 --> 00:20:49,772 Baik. Maaf sudah menyita waktumu. 238 00:20:49,841 --> 00:20:50,841 Bukan masalah. 239 00:20:50,841 --> 00:20:53,982 Kurasa aku ingin menanyakan banyak hal 240 00:20:54,611 --> 00:20:56,651 tiap kali melihatmu. 241 00:20:57,922 --> 00:20:58,952 Meskipun 242 00:21:00,422 --> 00:21:02,051 aku yakin kamu juga berusaha keras. 243 00:21:05,821 --> 00:21:06,891 Jung Hyun. 244 00:21:07,932 --> 00:21:10,091 Para petinggi membentuk Tim Investigasi Khusus 245 00:21:10,962 --> 00:21:12,801 untuk menyelidiki kasus ini. 246 00:21:13,232 --> 00:21:17,272 Kurasa mereka juga akan menangani kasus Jae Young. 247 00:21:17,901 --> 00:21:19,371 Apa maksudmu? 248 00:21:20,272 --> 00:21:22,411 Maksudmu akan ada tim baru yang bertanggung jawab? 249 00:21:22,472 --> 00:21:26,182 Ya. Tidak saat ini juga, tapi segera. 250 00:21:26,242 --> 00:21:29,911 Bagaimana denganmu? Kamu akan bergabung dengan tim baru itu? 251 00:21:37,091 --> 00:21:38,161 Ini tidak masuk akal. 252 00:21:39,522 --> 00:21:43,661 Kalau begitu, artinya polisi membatalkan kasus ini. 253 00:21:44,601 --> 00:21:49,401 Tidak. Orang yang lebih baik akan menanganinya. 254 00:22:14,861 --> 00:22:15,932 Jung Hyun. 255 00:22:18,131 --> 00:22:20,702 Entah apakah benar mengatakan ini kepadamu, 256 00:22:21,202 --> 00:22:24,371 tapi pada tanggal 6 Oktober 1987, sehari sebelum Chuseok, 257 00:22:25,772 --> 00:22:27,472 aku kehilangan istriku. 258 00:22:30,012 --> 00:22:32,111 Karena serangan teror Cho Kyung Ho. 259 00:22:35,411 --> 00:22:38,351 Sejujurnya, mencari anaknya 260 00:22:39,522 --> 00:22:42,151 dan bicara dengan keluarganya 261 00:22:42,992 --> 00:22:45,022 terasa seperti hukuman bagiku. 262 00:22:45,091 --> 00:22:46,661 Aku tahu kamu tidak bersalah, 263 00:22:48,192 --> 00:22:49,891 begitu juga Jae Young, 264 00:22:50,861 --> 00:22:52,732 tapi bukan itu yang dikatakan hatiku. 265 00:22:54,032 --> 00:22:55,331 Mau tidak mau seperti itu. 266 00:22:59,901 --> 00:23:02,512 Karena kejadian yang menimpa rekanku, 267 00:23:02,571 --> 00:23:06,742 aku menyadari apa yang kupikirkan. 268 00:23:07,012 --> 00:23:08,012 Bahwa 269 00:23:09,151 --> 00:23:13,081 aku bukan orang yang cukup baik untuk tidak membenci keluargamu. 270 00:23:13,381 --> 00:23:17,722 Jadi, aku tidak lagi memenuhi syarat untuk mengerjakan kasus ini. 271 00:23:23,732 --> 00:23:25,032 Maafkan aku. 272 00:23:27,432 --> 00:23:30,772 Maafkan aku. 273 00:23:30,831 --> 00:23:31,871 Tidak. 274 00:23:33,202 --> 00:23:35,841 Rasa sakit dan emosimu 275 00:23:37,512 --> 00:23:39,282 tidak memengaruhiku lagi. 276 00:23:40,411 --> 00:23:44,411 Itu sebabnya jauh lebih baik jika orang lain menangani kasus ini. 277 00:23:46,682 --> 00:23:47,682 Kumohon... 278 00:23:50,651 --> 00:23:52,891 Tolong jangan menyerah mencari Jae Young. 279 00:23:56,192 --> 00:23:57,292 Aku tidak menyukainya. 280 00:23:58,901 --> 00:24:02,071 Melihatmu dan keluargamu menangis di depanku 281 00:24:03,901 --> 00:24:04,942 Aku tidak menyukainya. 282 00:24:07,942 --> 00:24:09,242 Orang seperti itulah aku. 283 00:24:12,982 --> 00:24:14,012 Maaf. 284 00:24:36,371 --> 00:24:37,901 Aku harus bagaimana? 285 00:24:49,282 --> 00:24:50,411 Ada apa? 286 00:24:51,651 --> 00:24:52,982 Kamu bisa dipekerjakan kembali. 287 00:24:54,252 --> 00:24:55,292 Apa? 288 00:24:55,351 --> 00:24:58,891 Kepala Tim. Bicaralah perlahan agar aku bisa membaca bibirmu. 289 00:24:59,492 --> 00:25:01,432 Atau tuliskan di sini. 290 00:25:12,502 --> 00:25:15,242 Kamu bisa dipekerjakan kembali. Jangan khawatir. 291 00:25:16,841 --> 00:25:18,111 Aku tidak tahu apa itu, 292 00:25:19,042 --> 00:25:20,411 tapi pasti berarti hal baik. Benar, bukan? 293 00:25:21,512 --> 00:25:22,551 Aku tahu itu. 294 00:25:26,851 --> 00:25:30,151 "Mencari: Cho Jae Young hilang" 295 00:25:48,141 --> 00:25:49,341 Halo? 296 00:25:49,411 --> 00:25:50,811 Kenapa kamu sudah tidur? 297 00:25:50,871 --> 00:25:52,442 Entahlah, pukul berapa ini? 298 00:25:52,641 --> 00:25:54,982 Dasar lamban, sekarang baru pukul 9. 299 00:25:55,351 --> 00:25:57,311 Kenapa kamu meneleponku untuk memarahiku? 300 00:25:57,911 --> 00:25:59,581 Cepat masuk ke ruang pesan. 301 00:26:00,321 --> 00:26:01,692 Tidak mau. Malas. 302 00:26:01,922 --> 00:26:04,422 Cepat masuk! Ini mendesak. 303 00:26:05,692 --> 00:26:06,861 Astaga. 304 00:26:14,732 --> 00:26:16,101 Sudah masuk. Apa lagi sekarang? 305 00:26:16,172 --> 00:26:17,972 - Kamu tidak bisa melihatnya? - Melihat apa? 306 00:26:18,032 --> 00:26:20,801 Jae Young sudah masuk. Lihat baik-baik. 307 00:26:21,371 --> 00:26:22,411 Apa? 308 00:26:22,472 --> 00:26:24,512 "Pesan Instan Moon Sook" 309 00:26:26,942 --> 00:26:29,151 - Kamu benar. - Benar, bukan? 310 00:26:29,611 --> 00:26:30,851 Kamu sudah mencoba mengiriminya pesan? 311 00:26:30,911 --> 00:26:32,982 Ya, tapi dia tidak membalas. 312 00:26:35,422 --> 00:26:37,551 Jae Young, di mana kamu? 313 00:26:37,922 --> 00:26:39,192 Kamu terluka? 314 00:26:41,992 --> 00:26:43,161 Dia tidak membalas, bukan? 315 00:26:45,762 --> 00:26:46,861 Ya. 316 00:26:48,002 --> 00:26:50,702 Itu tertulis di majalah sekolah tahun 1987. 317 00:26:55,841 --> 00:26:58,282 "8 September 1999" 318 00:27:11,351 --> 00:27:13,722 "'Psikologi Kriminal', 'Pria Berdarah Dingin'" 319 00:27:15,792 --> 00:27:17,292 "Kim Mengakui Kejahatan Dalam Kasus Hilangnya Jae Young" 320 00:27:22,631 --> 00:27:27,242 "Kim Mengakui Kejahatan Dalam Kasus Hilangnya Jae Young" 321 00:27:31,841 --> 00:27:33,242 "Khusus Petugas Berwenang" 322 00:27:37,512 --> 00:27:38,821 - Pak. - Kamu sudah datang. 323 00:27:39,252 --> 00:27:40,922 - Maaf meneleponmu selarut ini. - Tidak apa-apa. 324 00:27:42,252 --> 00:27:44,051 Apa yang dia pikirkan? 325 00:27:44,492 --> 00:27:46,692 Bagaimana kita tahu apa yang dipikirkan orang gila? 326 00:27:57,002 --> 00:27:59,272 Aku mengatakan ini berulang kali. 327 00:28:02,571 --> 00:28:04,012 Panggil Detektif Choi Hyung In 328 00:28:04,712 --> 00:28:06,512 dari Unit Investigasi Lapangan. 329 00:28:09,581 --> 00:28:13,081 Aku tidak akan mengatakan apa pun sampai dia datang. 330 00:28:13,952 --> 00:28:15,551 Kamu pasti tidak tahu wajahku. 331 00:28:20,061 --> 00:28:21,161 Kamu 332 00:28:22,391 --> 00:28:24,131 Detektif Choi Hyung In? 333 00:28:26,932 --> 00:28:28,131 Benar juga. 334 00:28:29,101 --> 00:28:30,131 Kamu orangnya. 335 00:28:30,871 --> 00:28:32,542 Kamu persis seperti di fotomu. 336 00:28:38,411 --> 00:28:39,641 Kamu melihat fotoku? 337 00:28:41,111 --> 00:28:42,151 Ya. 338 00:28:43,311 --> 00:28:44,651 Detektif Choi Hyung In. 339 00:28:56,732 --> 00:28:57,792 Kim Hwan Kyu. 340 00:28:58,861 --> 00:29:01,002 Kamu diperintahkan oleh seseorang? 341 00:29:02,502 --> 00:29:05,172 Tidak. Tidak ada yang memerintahku. 342 00:29:06,972 --> 00:29:09,172 Pasti ada yang menunjukkan fotoku. 343 00:29:10,841 --> 00:29:14,542 Orang itu memerintahkanmu untuk menculiknya? 344 00:29:16,811 --> 00:29:18,682 Apakah Cho Jae Young 345 00:29:20,051 --> 00:29:21,581 bersama orang itu sekarang? 346 00:29:25,422 --> 00:29:27,422 Bukan itu pertanyaannya. 347 00:29:35,772 --> 00:29:39,371 Tapi, Detektif, boleh aku bertanya? 348 00:29:43,972 --> 00:29:45,442 Bagaimana menurutmu? 349 00:29:46,682 --> 00:29:47,712 Guru 350 00:29:49,411 --> 00:29:50,881 akan menyukaiku, bukan? 351 00:29:57,551 --> 00:29:59,361 Kenapa kamu menanyakannya? 352 00:30:00,361 --> 00:30:01,932 Siapa sebenarnya Guru? 353 00:30:04,462 --> 00:30:07,432 Apakah semua ini direncanakannya? 354 00:30:09,002 --> 00:30:10,801 Orang itu yang memberimu perintah? 355 00:30:11,002 --> 00:30:12,042 Guru bilang 356 00:30:13,442 --> 00:30:15,871 kamu tidak akan melepaskanku. 357 00:30:16,571 --> 00:30:18,581 - Apa? - Guru bilang kamu akan mengulitiku 358 00:30:19,682 --> 00:30:20,911 dengan pisau 359 00:30:22,081 --> 00:30:24,411 saat mendengarkan perkataanku. 360 00:30:25,351 --> 00:30:26,982 - Permisi, Kim Hwan Kyu. - Lalu, 361 00:30:28,022 --> 00:30:30,391 kamu akan menyiramku dengan air panas. 362 00:30:30,692 --> 00:30:31,962 Apa yang kamu bicarakan? 363 00:30:32,022 --> 00:30:33,792 Saat aku berteriak, "Ampuni aku", 364 00:30:34,922 --> 00:30:38,962 kamu akan meludahiku. Itu yang dikatakan Guru. 365 00:30:43,232 --> 00:30:44,631 Sial. 366 00:30:46,371 --> 00:30:47,901 Sekarang aku mengerti apa yang terjadi. 367 00:30:52,381 --> 00:30:54,242 Aku tidak tahu siapa Guru, 368 00:30:55,752 --> 00:30:57,651 tapi jika dia benar-benar mengatakan omong kosong itu, 369 00:30:57,712 --> 00:30:59,782 orang itu tidak akan pernah melindungimu. 370 00:31:01,682 --> 00:31:05,962 Jika memutuskan bahwa kamu melakukan semuanya sendiri, 371 00:31:08,061 --> 00:31:09,661 hidupmu akan berakhir. 372 00:31:10,891 --> 00:31:13,401 Kamu tidak akan bisa meninggalkan penjara, Kim Hwan Kyu. 373 00:31:15,002 --> 00:31:16,672 Jika semua ucapanmu sekarang 374 00:31:18,202 --> 00:31:20,571 bisa memutuskan sisa hidupmu, 375 00:31:20,641 --> 00:31:21,811 bukankah seharusnya kamu 376 00:31:22,972 --> 00:31:25,141 berpikir dengan tenang sebelum berbicara, Kim Hwan Kyu? 377 00:31:29,712 --> 00:31:30,752 Apakah 378 00:31:31,651 --> 00:31:33,651 perkataanku direkam sekarang? 379 00:31:34,321 --> 00:31:35,821 Jika kamu tidak suka, aku bisa menghentikan rekamannya. 380 00:31:36,452 --> 00:31:38,992 Tidak, lanjutkan saja. 381 00:31:39,522 --> 00:31:41,722 Baiklah. Kalau begitu, katakan. 382 00:31:42,292 --> 00:31:43,292 Aku 383 00:31:45,462 --> 00:31:46,762 menculik Cho Jae Young 384 00:31:48,772 --> 00:31:50,172 pada tanggal 15 Juli. 385 00:31:51,702 --> 00:31:54,371 - Pada hari berikutnya, 16 Juli... - Kim Hwan Kyu. 386 00:31:54,601 --> 00:31:56,742 aku membunuh Cho Jae Young dengan mencekiknya. 387 00:31:57,442 --> 00:31:59,881 - Aku memutilasi mayatnya... - Kim Hwan Kyu! 388 00:31:59,942 --> 00:32:01,742 memuat semua bagian tubuhnya di mobilku, 389 00:32:02,651 --> 00:32:05,081 lalu membuangnya ke laut dari Jembatan Busan. 390 00:32:06,051 --> 00:32:08,522 Semuanya kulakukan sendiri 391 00:32:09,422 --> 00:32:10,692 dan aku menyesali 392 00:32:14,292 --> 00:32:16,232 segala tindakanku. 393 00:32:19,861 --> 00:32:21,871 Katakan lagi dengan jelas. 394 00:32:25,242 --> 00:32:26,301 Kamu 395 00:32:27,401 --> 00:32:29,371 membunuh Cho Jae Young? 396 00:32:31,111 --> 00:32:32,182 Ya. 397 00:32:34,212 --> 00:32:35,581 Aku membunuhnya. 398 00:32:42,292 --> 00:32:45,022 Kubilang katakan lagi dari awal, Berandal. 399 00:32:51,061 --> 00:32:52,101 Aku 400 00:32:55,202 --> 00:32:56,371 menculik Cho Jae Young 401 00:32:58,172 --> 00:32:59,801 pada tanggal 15 Juli. 402 00:33:01,702 --> 00:33:03,242 Pada hari berikutnya, tanggal 16 Juli... 403 00:33:31,747 --> 00:33:35,547 Jae Young adalah teman yang baik. 404 00:33:36,486 --> 00:33:40,187 Meskipun murid pindahan, 405 00:33:40,486 --> 00:33:44,026 dia memiliki hubungan yang baik dengan semua orang di sekolah 406 00:33:44,287 --> 00:33:47,156 dan disayangi banyak teman. 407 00:33:48,497 --> 00:33:51,897 Kita mungkin kehilangan Jae Young karena kecelakaan tidak terduga, 408 00:33:52,767 --> 00:33:57,566 tapi dia akan selalu hidup di dalam kenangan. 409 00:34:04,147 --> 00:34:05,747 Haruskah kita mengelilingi sekolah dan pergi? 410 00:34:07,147 --> 00:34:08,716 Ya, mari. 411 00:34:09,347 --> 00:34:13,386 Kita harus mengajak Jae Young berkeliling untuk kali terakhir. 412 00:34:38,977 --> 00:34:39,977 Bibi! 413 00:34:40,577 --> 00:34:41,577 Bibi. 414 00:34:45,517 --> 00:34:46,687 Kapan katamu? 415 00:34:47,517 --> 00:34:48,687 Sebulan lalu. 416 00:34:50,486 --> 00:34:52,026 Dia mengatakan hal lain? 417 00:34:52,097 --> 00:34:55,696 Dia bilang itu tertulis di majalah sekolah tahun 1987. 418 00:34:55,767 --> 00:34:56,867 Dia lalu meninggalkan ruang obrolan. 419 00:34:56,926 --> 00:34:59,167 Kenapa tidak memberitahuku lebih cepat? 420 00:35:00,167 --> 00:35:02,906 Dia tidak mengatakan hal lain, 421 00:35:02,966 --> 00:35:06,336 kami juga berpikir itu mungkin lelucon. 422 00:35:06,937 --> 00:35:09,147 Tetap saja kalian seharusnya memberitahuku! 423 00:35:14,877 --> 00:35:16,046 Maaf. 424 00:35:21,187 --> 00:35:22,187 Tapi... 425 00:35:23,486 --> 00:35:25,127 Begini, kami pikir... 426 00:35:27,196 --> 00:35:28,327 Berhenti menangis. 427 00:35:29,167 --> 00:35:30,767 Kamu juga membuatku menangis. 428 00:35:31,997 --> 00:35:35,066 Aku tidak berpikir... Kami tidak berpikir 429 00:35:36,707 --> 00:35:40,537 bahwa Jae Young akan mati. 430 00:35:42,977 --> 00:35:47,417 Kami pikir dia akan kembali seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 431 00:35:49,147 --> 00:35:52,156 Jadi, kami tidak ingin membuat Bibi khawatir. 432 00:35:53,716 --> 00:35:56,057 Itu sebabnya kami tidak mengatakan apa pun. 433 00:35:57,156 --> 00:36:00,156 Maafkan aku. 434 00:36:05,667 --> 00:36:08,136 Tidak. Tidak apa-apa, Moon Sook. 435 00:36:09,336 --> 00:36:10,566 Maafkan aku. 436 00:36:12,176 --> 00:36:13,877 Maaf aku membentakmu. 437 00:36:16,906 --> 00:36:18,006 Maafkan aku. 438 00:36:49,946 --> 00:36:51,676 Ada apa denganmu? 439 00:36:52,316 --> 00:36:54,517 Apa gunanya mengadakan upacara jika jasadnya saja tidak ada? 440 00:36:54,577 --> 00:36:57,086 Meski begitu, kamu tidak bisa pergi begitu saja. 441 00:36:57,117 --> 00:36:59,517 Tidak apa-apa. Aku akan menebusnya. 442 00:37:02,356 --> 00:37:04,886 Min Jae, Young Seob sudah tahu 443 00:37:04,957 --> 00:37:06,497 bahwa Jae Young akan diculik. 444 00:37:06,856 --> 00:37:08,796 Itu tidak masuk akal. 445 00:37:09,526 --> 00:37:11,526 Tambahan lagi, lambang yang kulihat di rumah Kim Hwan Kyu 446 00:37:12,026 --> 00:37:14,136 persis seperti yang kita lihat saat masih SMA. 447 00:37:15,097 --> 00:37:18,636 Kim Hwan Kyu tidak mungkin melakukan ini sendirian. 448 00:37:19,006 --> 00:37:21,707 Tapi apa gunanya? Semuanya sia-sia sekarang. 449 00:37:21,776 --> 00:37:24,807 Tidak, Ibu. Jae Young mungkin masih hidup. 450 00:37:24,877 --> 00:37:26,216 Jung Hyun. 451 00:37:27,377 --> 00:37:28,377 Meski... 452 00:37:29,586 --> 00:37:31,347 Meskipun dia sudah mati, 453 00:37:33,086 --> 00:37:34,617 aku tetap akan berusaha sebaik mungkin. 454 00:37:35,356 --> 00:37:36,957 Aku tidak akan kehilangan apa pun lagi. 455 00:37:38,856 --> 00:37:41,526 Aku akan temui keluarga Young Seob dan tanyakan apa yang mereka tahu. 456 00:37:41,597 --> 00:37:42,796 Jika tidak berhasil, 457 00:37:47,667 --> 00:37:49,307 aku akan menemui bedebah itu. 458 00:37:49,367 --> 00:37:50,736 Apa maksudmu? 459 00:37:52,636 --> 00:37:54,336 Menemui siapa? 460 00:38:07,057 --> 00:38:08,057 Halo? 461 00:38:10,957 --> 00:38:13,256 Ada orang di rumah? 462 00:38:13,327 --> 00:38:14,327 Kamu siapa? 463 00:38:14,327 --> 00:38:16,696 Aku pernah datang ke sini. 464 00:38:16,767 --> 00:38:19,167 Seorang pria bernama Jung Young Seob pernah tinggal di sini, bukan? 465 00:38:19,867 --> 00:38:21,897 - Ibu. - Kamu siapa? 466 00:38:22,097 --> 00:38:24,867 Halo, aku teman Young Seob. 467 00:38:24,937 --> 00:38:28,207 Young Seob? Siapa Young Seob? 468 00:38:28,276 --> 00:38:31,707 Dahulu dia tinggal di sini. Namanya Jung Young Seob. 469 00:38:31,776 --> 00:38:35,276 Aku tidak mengerti maksudmu. 470 00:38:35,347 --> 00:38:39,617 Hanya aku, dia, dan ayahnya yang tinggal di sini. 471 00:38:39,986 --> 00:38:41,457 Tidak ada Jung Young Seob di sini. 472 00:38:42,856 --> 00:38:44,086 Kalau begitu, bolehkah 473 00:38:44,656 --> 00:38:46,497 aku masuk dan melihat rumahmu? 474 00:38:46,796 --> 00:38:49,397 - Apa? - Aku tahu ini tidak sopan, 475 00:38:49,667 --> 00:38:51,196 tapi mohon kerja samanya. 476 00:38:51,566 --> 00:38:54,767 Astaga, apa yang terjadi? 477 00:38:57,906 --> 00:38:58,977 Terima kasih. 478 00:39:07,377 --> 00:39:10,247 - Apa? - Itu gudang kami. 479 00:39:12,457 --> 00:39:14,017 Aku yakin ini tempatnya. 480 00:39:16,856 --> 00:39:18,627 Kamu sudah lama tinggal di sini? 481 00:39:18,926 --> 00:39:22,256 Kami sudah tinggal di sini selama hampir 10 tahun. 482 00:39:28,136 --> 00:39:31,566 - Halo? - Kamu datang untuk menyewa tempat? 483 00:39:31,636 --> 00:39:32,636 Sewa? 484 00:39:32,676 --> 00:39:36,807 Bukankah kamu pernah berkunjung untuk menyewa tempat kami? 485 00:39:53,557 --> 00:39:56,296 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 486 00:39:56,566 --> 00:39:57,566 Silakan periksa... 487 00:40:48,216 --> 00:40:50,187 Meski belum pulih total, 488 00:40:50,647 --> 00:40:53,187 dokter bilang aku akan baik-baik saja. 489 00:40:54,316 --> 00:40:56,386 Jadi, berhentilah menatapku. 490 00:40:57,086 --> 00:40:58,327 Kamu hanya membuatku merasa canggung. 491 00:41:03,926 --> 00:41:05,026 Aku berniat 492 00:41:06,167 --> 00:41:07,897 mengundurkan diri. 493 00:41:14,307 --> 00:41:16,877 Menurut risetku, kita bisa dapatkan pekerjaan di institusi publik 494 00:41:16,946 --> 00:41:19,377 karena sudah dianggap sebagai PNS. 495 00:41:19,546 --> 00:41:22,886 Jika beruntung, kita bisa dapat pekerjaan bagus di tempat lain. 496 00:41:23,617 --> 00:41:25,856 Tampaknya, kamu hanya perlu mengikuti tes bahasa Inggris. 497 00:41:26,716 --> 00:41:28,156 Kita harus melakukannya. 498 00:41:28,856 --> 00:41:31,687 Apa? Apa katamu? 499 00:41:33,327 --> 00:41:34,897 Ini bukan karenamu. 500 00:41:35,397 --> 00:41:36,696 Aku hanya 501 00:41:39,267 --> 00:41:40,897 sangat lelah. 502 00:41:53,147 --> 00:41:55,276 Detektif, kamu tahu sesuatu? 503 00:41:55,347 --> 00:41:56,347 Apa? 504 00:41:56,386 --> 00:41:58,117 Yang kamu makan sekarang. 505 00:41:58,787 --> 00:42:00,957 Itu camilan yang kubuat untuk anjingmu. 506 00:42:01,017 --> 00:42:02,356 Aku sudah bilang tadi. 507 00:42:03,787 --> 00:42:05,897 Benarkah? Kukira itu untukku karena ada di meja. 508 00:42:06,526 --> 00:42:08,356 Aku menaruhnya di sana untuk mendinginkannya. 509 00:42:09,267 --> 00:42:10,696 Aku bermaksud memberitahumu lebih awal, 510 00:42:10,767 --> 00:42:12,267 tapi sepertinya kamu menyukainya. 511 00:42:12,327 --> 00:42:15,097 Aku yakin rasanya hambar, tapi kurasa cocok dengan seleramu. 512 00:42:21,207 --> 00:42:22,336 Ini enak juga. 513 00:42:33,417 --> 00:42:35,216 Pesan suara baru. 514 00:42:36,986 --> 00:42:39,597 Detektif. Kamu bahkan tidak menjawab teleponku sekarang. 515 00:42:39,856 --> 00:42:43,127 Kudengar teman-teman klub siaran Jae Young 516 00:42:43,196 --> 00:42:45,497 memberikan kaset kompilasi kepadamu. 517 00:42:45,767 --> 00:42:49,066 Aku menelepon untuk bertanya bisakah mendengarkannya. 518 00:42:49,367 --> 00:42:51,466 Hubungi aku saat kamu menerima pesan ini. 519 00:42:51,537 --> 00:42:52,877 Aku akan menunggu teleponmu. 520 00:43:05,816 --> 00:43:08,216 Keluargamu pernah berkunjung? 521 00:43:10,187 --> 00:43:13,356 Ya. Adikku hanya mengunjungiku satu kali. 522 00:43:14,026 --> 00:43:16,397 Kamu ingat apa yang kalian bicarakan? 523 00:43:17,597 --> 00:43:19,167 Ya, aku ingat. 524 00:43:20,336 --> 00:43:23,207 Dia berpura-pura tenang, tapi tampak gelisah. 525 00:43:24,807 --> 00:43:26,676 Aku juga berpikir dia takut. 526 00:43:29,176 --> 00:43:30,406 Menurutmu kenapa 527 00:43:31,446 --> 00:43:34,216 dia tiba-tiba memutuskan untuk menemuimu? 528 00:43:37,017 --> 00:43:38,046 Entahlah. 529 00:43:41,316 --> 00:43:44,156 Aku ingin menanyakannya. 530 00:43:47,196 --> 00:43:49,696 Kalian terlalu terlambat. 531 00:43:52,497 --> 00:43:53,966 Kamu datang terlalu terlambat. 532 00:43:55,667 --> 00:43:58,537 "10 September 1999" 533 00:44:50,086 --> 00:44:51,356 Hai, Jung Hyun. 534 00:44:56,098 --> 00:44:57,938 Aku tidak bisa membujukmu, bukan? 535 00:44:59,368 --> 00:45:01,768 - Betul. - Apa yang akan kamu lakukan? 536 00:45:02,538 --> 00:45:05,507 Aku akan cari pekerjaan baru dahulu. Lalu, setelah keadaanku stabil, 537 00:45:08,447 --> 00:45:10,817 - aku mungkin akan belajar. - Belajar apa? 538 00:45:12,078 --> 00:45:13,618 Baru rencana, 539 00:45:16,157 --> 00:45:17,618 tapi mungkin psikologi kriminal. 540 00:45:17,688 --> 00:45:19,987 Kamu bertemu banyak orang gila 541 00:45:20,357 --> 00:45:22,728 hingga ingin melihat isi kepala mereka? 542 00:45:22,797 --> 00:45:23,797 Ya. 543 00:45:46,148 --> 00:45:48,487 Ada yang meninggalkan sesuatu untukku? Misalnya kaset. 544 00:45:48,547 --> 00:45:51,257 Itu, ya? Aku meninggalkannya di rumah sakit. 545 00:45:51,487 --> 00:45:53,058 Saat aku mengunjungi Si Jeong. 546 00:45:53,888 --> 00:45:55,058 Dia tidak memberikannya kepadamu? 547 00:45:55,898 --> 00:45:57,197 Baiklah. Akan kutanyakan kepadanya. 548 00:46:03,797 --> 00:46:06,737 Sudah 12 tahun sejak terakhir kita bertemu, bukan? 549 00:46:09,038 --> 00:46:10,438 Aku akan langsung ke intinya saja. 550 00:46:10,877 --> 00:46:12,138 Jae Young hilang. 551 00:46:13,607 --> 00:46:16,018 - Aku tahu. - Kamu merencanakannya? 552 00:46:18,118 --> 00:46:19,518 - Jung Hyun. - Benar, bukan? 553 00:46:20,587 --> 00:46:21,618 Kamu orangnya. 554 00:46:22,248 --> 00:46:23,487 Kamu yang melakukannya. 555 00:46:24,587 --> 00:46:25,857 Kamu pikir aku tidak akan tahu? 556 00:46:26,357 --> 00:46:28,688 Aku tahu kamu berhubungan dengannya. 557 00:46:28,757 --> 00:46:31,398 Jadi, jangan sok pintar, 558 00:46:32,197 --> 00:46:33,467 katakan yang sebenarnya saja 559 00:46:37,967 --> 00:46:39,708 Kebenaran, ya. Baiklah. 560 00:46:40,507 --> 00:46:43,107 Jae Young dan aku tidak benar-benar berhubungan. 561 00:46:43,438 --> 00:46:45,877 - Apa? - Lebih tepatnya, 562 00:46:46,907 --> 00:46:50,918 pernah kamu berpikir Jae Young bisa saja menghubungiku lebih dahulu? 563 00:46:50,978 --> 00:46:53,348 Dasar gila. Jangan bicara omong kosong. 564 00:46:53,618 --> 00:46:54,947 Kenapa itu omong kosong? 565 00:46:57,558 --> 00:46:59,357 Aku tidak punya waktu untuk bermain kata. 566 00:47:00,157 --> 00:47:03,257 Jika kamu tahu sesuatu, katakan. 567 00:47:04,297 --> 00:47:06,598 Kamu bilang mengkhawatirkan Jae Young, 568 00:47:06,668 --> 00:47:09,237 tapi tidak tahu apa pun tentangnya. 569 00:47:09,297 --> 00:47:11,538 Aku pasti lebih tahu daripada kamu yang dipenjara. 570 00:47:11,598 --> 00:47:12,607 Tidak. 571 00:47:14,407 --> 00:47:15,978 Aku serius, Jung Hyun. 572 00:47:17,208 --> 00:47:19,007 Benarkah kamu mengenalnya? 573 00:47:19,078 --> 00:47:22,748 Misalnya, kamu memberitahunya tentang aku? 574 00:47:24,547 --> 00:47:26,618 Tentang perbuatanku. 575 00:47:27,547 --> 00:47:30,618 Kamu pernah membicarakan itu dengannya? 576 00:47:31,087 --> 00:47:34,228 Tidak. Karena itu tidak perlu. 577 00:47:35,127 --> 00:47:36,797 Kenapa kamu yang memutuskan? 578 00:47:36,857 --> 00:47:39,368 Berani sekali kamu mengatakan hal seperti itu. 579 00:47:39,427 --> 00:47:41,098 Kamu sudah gila di dalam sana? 580 00:47:41,398 --> 00:47:42,967 Yang kulakukan, Jung Hyun, 581 00:47:44,138 --> 00:47:47,138 seperti takdir bagi Jae Young, 582 00:47:47,208 --> 00:47:49,007 jadi, kenapa kamu menyangkalnya? 583 00:47:50,038 --> 00:47:51,277 Kamu tidak pernah merasa 584 00:47:52,478 --> 00:47:55,248 tidak mengatakan apa pun kepadanya 585 00:47:55,308 --> 00:47:57,618 akan membuatnya merasa bersalah yang sia-sia? 586 00:47:57,717 --> 00:47:58,748 Rasa bersalah? 587 00:47:58,817 --> 00:48:00,947 Kenapa dia harus merasa bersalah atas perbuatanmu? 588 00:48:01,018 --> 00:48:02,248 Memang kamu siapa untuknya? 589 00:48:02,817 --> 00:48:05,888 Kamu tidak berkaitan dengan kami sama sekali sekarang. 590 00:48:07,558 --> 00:48:08,857 Tidak mungkin begitu. 591 00:48:10,458 --> 00:48:13,527 Itu hanya ilusi yang ada di kepalamu. 592 00:48:18,337 --> 00:48:19,708 Kamu masih tidak mengerti? 593 00:48:30,848 --> 00:48:32,348 Kenapa kamu kembali ke Saju? 594 00:48:33,447 --> 00:48:34,487 Apa? 595 00:48:34,547 --> 00:48:37,388 Kenapa kamu memutuskan kembali ke kampung halamanmu? 596 00:48:37,458 --> 00:48:39,558 Karena Jae Young ingin. 597 00:48:40,288 --> 00:48:42,087 Kalau begitu, aku akan bertanya lagi. 598 00:48:43,157 --> 00:48:45,498 Kenapa Jae Young ingin kembali ke Saju? 599 00:48:45,558 --> 00:48:49,438 Kenapa tidak menanyakan alasannya? Apa yang kamu takutkan? 600 00:48:51,337 --> 00:48:53,607 Kamu takut dia akan bilang apa? 601 00:48:54,567 --> 00:48:55,567 Tutup mulutmu. 602 00:49:29,478 --> 00:49:30,507 Tunggu sebentar. 603 00:49:32,308 --> 00:49:34,648 Aku menemukannya. 604 00:49:35,348 --> 00:49:38,418 Dia tidak memberikannya kepadamu karena tercampur dengan barang lain. 605 00:49:38,648 --> 00:49:40,388 Baik. Aku akan mampir mengambilnya. 606 00:49:40,788 --> 00:49:43,388 Aku akan meneleponmu lagi saat pulang kerja. 607 00:49:43,788 --> 00:49:45,558 Baiklah. Sampai nanti. 608 00:50:12,518 --> 00:50:13,717 Apa yang kamu lakukan? 609 00:50:14,717 --> 00:50:16,058 Aku menenangkanmu. 610 00:50:19,657 --> 00:50:21,328 Kamu juga melakukan ini kepada Jae Young? 611 00:50:21,987 --> 00:50:23,027 Melakukan apa? 612 00:50:24,627 --> 00:50:25,998 Penculikan Jae Young. 613 00:50:27,328 --> 00:50:30,737 Kamu menghipnotis Kim Hwan Kyu agar dia menculiknya? 614 00:50:36,808 --> 00:50:37,938 Kim Hwan Kyu. 615 00:50:40,407 --> 00:50:41,507 Dia 616 00:50:43,348 --> 00:50:45,947 tidak punya alasan apa pun untuk menculik Jae Young. 617 00:50:48,748 --> 00:50:51,087 Aku tidak membelanya, 618 00:50:53,587 --> 00:50:54,627 tapi Kim Hwan Kyu 619 00:50:56,157 --> 00:50:57,257 tidak memiliki 620 00:50:59,027 --> 00:51:00,098 alasan 621 00:51:01,797 --> 00:51:05,768 atau kepribadian untuk membunuh Jae Young. 622 00:51:08,138 --> 00:51:09,208 Jae Young 623 00:51:11,978 --> 00:51:13,407 adalah gadis yang baik. 624 00:51:16,277 --> 00:51:17,848 Tidak banyak yang seperti dia. 625 00:51:23,257 --> 00:51:24,418 Ibu, Jae Young, 626 00:51:26,127 --> 00:51:27,527 dan aku 627 00:51:29,998 --> 00:51:32,027 hidup bersembunyi seumur hidup. 628 00:51:34,527 --> 00:51:36,538 Seperti tikus yang hidup di bawah tanah. 629 00:51:39,737 --> 00:51:41,007 Satu-satunya alasan 630 00:51:42,567 --> 00:51:44,938 hal seperti ini terjadi kepada keluarga kami 631 00:51:48,407 --> 00:51:50,018 adalah kamu. 632 00:51:53,118 --> 00:51:54,118 Katakan. 633 00:51:56,388 --> 00:52:01,058 Apa yang kamu lakukan, Psikopat Berengsek? 634 00:52:07,268 --> 00:52:08,328 Jung Hyun. 635 00:52:10,438 --> 00:52:12,498 Ada sesuatu yang kamu lupakan. 636 00:52:14,407 --> 00:52:17,578 Orang terpenting dalam hal ini. Kamu. 637 00:52:20,348 --> 00:52:23,777 Kamu mengecualikan dirimu dari ini. 638 00:52:26,217 --> 00:52:27,217 Benar, bukan? 639 00:52:31,458 --> 00:52:32,458 Apa? 640 00:52:33,027 --> 00:52:34,857 Kenapa kamu datang menemuiku? 641 00:52:35,927 --> 00:52:37,558 Apa yang kamu ingat? 642 00:52:37,627 --> 00:52:39,797 Kamu tahu maksudku? 643 00:52:43,138 --> 00:52:44,498 Jangan bicara omong kosong. 644 00:52:47,337 --> 00:52:48,907 Biar kutebak. 645 00:52:50,038 --> 00:52:52,578 Kamu di sini karena melihat lambang itu. 646 00:52:52,638 --> 00:52:54,447 Namun, 647 00:52:54,907 --> 00:52:57,547 kamu tidak menanyakannya. 648 00:52:59,587 --> 00:53:03,217 Kenapa kamu tidak menanyakannya? 649 00:53:05,388 --> 00:53:07,188 Itu karena ketakutanmu. 650 00:53:09,058 --> 00:53:12,728 Aku menanamnya dalam dirimu sejak lama 651 00:53:14,797 --> 00:53:17,538 saat kita meninggalkan panti asuhan. 652 00:53:21,438 --> 00:53:24,938 Kisah ini dimulai denganku, Jae Young, dan kamu. 653 00:53:26,038 --> 00:53:27,947 Jangan lupakan itu. 654 00:53:29,677 --> 00:53:32,047 Karena kamu akan mengulangi kesalahan yang sama. 655 00:53:32,118 --> 00:53:34,748 Jika mengulanginya lagi, 656 00:53:37,157 --> 00:53:41,257 kamu tidak akan bisa kembali menjadi dirimu yang dahulu, Jung Hyun. 657 00:54:36,007 --> 00:54:40,188 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Silakan tinggalkan... 658 00:54:50,357 --> 00:54:52,857 Permisi. Aku pesan sebotol bir. 659 00:54:53,697 --> 00:54:54,697 Baik. 660 00:55:13,447 --> 00:55:15,648 Detektif Choi tadi menghubungi. 661 00:55:16,558 --> 00:55:17,717 Benarkah? 662 00:55:18,458 --> 00:55:20,157 Kurasa dia akan segera datang. 663 00:55:20,587 --> 00:55:23,498 Ya. Ini kasetnya? 664 00:55:25,697 --> 00:55:27,728 Ya. Benar. 665 00:55:28,527 --> 00:55:29,898 Aku ingin mendengarkannya. 666 00:55:39,578 --> 00:55:42,177 Siulan itu menakutkan sekali. 667 00:55:42,377 --> 00:55:43,578 Siulan? 668 00:55:45,248 --> 00:55:47,348 Aku tidak mendengarnya. 669 00:55:49,047 --> 00:55:50,058 Benarkah? 670 00:55:50,857 --> 00:55:54,627 Aku mendengar siulan dan bel bergantian. 671 00:55:54,688 --> 00:55:55,757 Benarkah? 672 00:56:19,918 --> 00:56:22,587 Para kandidat bepergian ke seluruh negeri 673 00:56:22,648 --> 00:56:25,388 untuk menunjukkan wajah mereka kepada rakyat. 674 00:56:25,458 --> 00:56:27,388 Kandidat Lee Min Kwan dari Partai Baru mengatakan yakin 675 00:56:27,458 --> 00:56:30,828 bahwa dia akan terpilih karena rakyatnya mendukungnya. 676 00:56:31,098 --> 00:56:36,297 Kandidat Lee memohon agar mereka memilihnya... 677 00:57:29,447 --> 00:57:30,458 Kamu baik-baik saja? 678 00:57:32,018 --> 00:57:33,157 Kamu bermimpi buruk lagi? 679 00:57:33,228 --> 00:57:35,958 Ya. Aku baik-baik saja. 680 00:57:38,398 --> 00:57:40,927 Kembalilah tidur. Aku butuh air. 681 00:59:59,467 --> 01:00:00,567 Kamu sudah bangun? 682 01:00:10,877 --> 01:00:14,118 Apa ini? Ini belum pernah terjadi. 683 01:01:15,777 --> 01:01:18,578 "Dilarang masuk" 684 01:01:43,808 --> 01:01:46,438 - Apa yang terjadi? - Tolong tunggu di sini. 685 01:01:49,348 --> 01:01:50,518 Astaga. 686 01:02:29,148 --> 01:02:31,487 "Dilarang melintas" 687 01:03:11,098 --> 01:03:14,368 "'Ujian Pegawai Negeri Sipil', 'Bahasa Inggris'" 688 01:03:16,000 --> 01:04:20,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 689 01:04:20,000 --> 01:04:26,700 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 690 01:04:26,837 --> 01:04:28,737 "Hometown" 691 01:04:29,467 --> 01:04:30,978 Apakah Guru memberimu perintah 692 01:04:32,138 --> 01:04:33,538 untuk melakukan semua tindakanmu? 693 01:04:33,708 --> 01:04:37,648 Menurutmu aku akan memberimu jawaban yang kamu inginkan? 694 01:04:37,717 --> 01:04:40,587 Kami hanya ingin tahu kebenarannya. 695 01:04:40,648 --> 01:04:42,788 Kamu ingat teman-temanmu? 696 01:04:43,618 --> 01:04:46,018 Inikah yang ingin kamu ketahui? 697 01:04:46,357 --> 01:04:47,857 Siapa Guru itu? 698 01:04:47,927 --> 01:04:49,788 Apa yang kamu lakukan kepadaku? 699 01:04:51,757 --> 01:04:56,067 Guru bukan sekadar makhluk hidup.