1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,480
"Semua karakter,
tempat, institusi, insiden"
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,980
"Dan organisasi yang digambarkan
dalam drama ini hanyalah fiksi"
5
00:00:28,922 --> 00:00:29,922
Ibu!
6
00:00:31,892 --> 00:00:32,892
Ibu!
7
00:00:36,531 --> 00:00:39,261
Ibu! Tidak ada
siapa pun di sana?
8
00:00:49,412 --> 00:00:52,141
- Sayang, kamu baik-baik saja?
- Apa?
9
00:00:54,651 --> 00:00:57,222
Ibu. Aku terus memanggil Ibu.
10
00:00:57,481 --> 00:00:58,552
Kenapa tidak menjawab?
11
00:00:58,621 --> 00:01:01,151
Apa maksudmu?
Kamu dari tadi tidur.
12
00:01:05,462 --> 00:01:07,591
Ibu, kurasa aku
benar-benar sakit.
13
00:01:08,492 --> 00:01:10,761
Aku mengalami mimpi
yang benar-benar buruk.
14
00:01:11,102 --> 00:01:12,231
Benarkah?
15
00:01:15,201 --> 00:01:17,701
Teman-temanmu datang. Mau
Ibu pulangkan mereka saja?
16
00:01:17,772 --> 00:01:18,901
Siapa yang datang?
17
00:01:23,042 --> 00:01:24,382
Kalian berpacaran?
18
00:01:25,082 --> 00:01:26,582
Kami belum membicarakannya.
19
00:01:28,281 --> 00:01:29,712
Itu artinya kalian berpacaran.
20
00:01:30,182 --> 00:01:33,251
Tidak juga. Kami harus
meresmikannya dahulu.
21
00:01:35,222 --> 00:01:36,662
Catatannya kutaruh di sini.
22
00:01:39,292 --> 00:01:40,592
Aku iri kepada kalian.
23
00:01:42,162 --> 00:01:44,731
Kenapa dia makan es
krim pagi-pagi sekali?
24
00:01:45,132 --> 00:01:46,132
Memang dia tidak kedinginan?
25
00:01:46,132 --> 00:01:48,572
Supaya tidak mengantuk.
Dia kurang tidur.
26
00:01:51,271 --> 00:01:52,502
Dia kurang tidur?
27
00:01:53,141 --> 00:01:56,372
Ya, tampaknya dia
terus bermimpi aneh.
28
00:01:59,842 --> 00:02:02,611
Yong Tak juga mengalami
mimpi buruk yang sama.
29
00:02:03,382 --> 00:02:04,921
Sudah lebih dari 10 tahun,
30
00:02:05,181 --> 00:02:06,891
tapi aku masih mengingatnya
dengan sangat jelas.
31
00:02:08,391 --> 00:02:09,451
Benarkah?
32
00:02:10,391 --> 00:02:12,261
Kenapa aku tidak ingat apa pun?
33
00:02:15,192 --> 00:02:16,192
Jung Hyun.
34
00:02:17,261 --> 00:02:20,201
Kamu tahu kenapa aku
ingat pagi itu dengan jelas?
35
00:02:20,771 --> 00:02:24,072
Beberapa hari setelah
hari itu, terjadi insiden teror
36
00:02:24,502 --> 00:02:25,801
selama Chuseok.
37
00:02:26,201 --> 00:02:29,842
Setelah itu, kamu
tidak lagi ke sekolah.
38
00:02:31,711 --> 00:02:34,312
Ya, benar.
39
00:02:34,681 --> 00:02:37,722
Setelah kamu tidak lagi datang,
40
00:02:38,322 --> 00:02:39,882
klub majalah sekolah menghilang.
41
00:02:40,622 --> 00:02:43,391
Seolah-olah kita
tidak pernah berteman.
42
00:02:44,592 --> 00:02:46,021
Lalu, kami lulus begitu saja.
43
00:02:58,072 --> 00:03:01,111
"Hometown: Mimpi Terbalik"
44
00:03:14,752 --> 00:03:16,822
Kamu tahu bahan kimia
pertanian bernama Gramoxone?
45
00:03:17,562 --> 00:03:19,521
"Episode 4"
46
00:03:19,592 --> 00:03:22,192
Karena harga terjangkau
dan efektivitasnya,
47
00:03:23,562 --> 00:03:25,602
Gramoxone biasa
digunakan sebagai herbisida.
48
00:03:26,602 --> 00:03:27,931
Gramoxone memiliki
49
00:03:30,771 --> 00:03:32,972
julukan yang tidak
biasa. "Iblis Hijau".
50
00:03:33,472 --> 00:03:35,912
Saat kamu menelannya, lidah,
51
00:03:37,241 --> 00:03:39,312
esofagus, perut,
bahkan paru-parumu
52
00:03:40,852 --> 00:03:42,252
akan meleleh.
53
00:03:43,551 --> 00:03:45,782
Rasa sakitnya seperti
dibakar hidup-hidup.
54
00:03:46,181 --> 00:03:47,892
Kulitmu seperti meleleh.
55
00:03:49,991 --> 00:03:53,092
Kamu melihat api penyucian
dengan matamu sendiri.
56
00:03:55,292 --> 00:03:56,332
Benarkah?
57
00:03:57,431 --> 00:03:58,532
Beberapa tahun lalu,
58
00:04:00,231 --> 00:04:02,171
seorang gadis yang
baru masuk SMP
59
00:04:02,231 --> 00:04:03,702
menambahkan Gramoxone
60
00:04:04,671 --> 00:04:06,811
ke makgeolli ayahnya
dan membunuhnya.
61
00:04:07,142 --> 00:04:08,241
Kami bahkan menemukan
62
00:04:09,171 --> 00:04:11,811
kaset rekaman
ayahnya yang sekarat
63
00:04:12,681 --> 00:04:14,111
yang dibuatnya.
64
00:04:15,251 --> 00:04:16,881
Jadi, aku bertanya kepadanya
65
00:04:19,121 --> 00:04:20,892
kenapa dia bertindak sejauh itu.
66
00:04:21,852 --> 00:04:23,561
Aku tidak bertanya
kenapa dia membunuhnya.
67
00:04:24,491 --> 00:04:26,522
Aku bertanya kenapa dia
menyaksikannya meregang nyawa
68
00:04:27,792 --> 00:04:29,962
dan bahkan merekamnya.
69
00:04:31,402 --> 00:04:33,202
Apa yang dia katakan
kepadaku saat itu
70
00:04:34,671 --> 00:04:36,731
terus menghantuiku
selama beberapa saat.
71
00:04:37,501 --> 00:04:38,642
Apa katanya?
72
00:04:40,142 --> 00:04:41,272
"Kalau-kalau aku lupa."
73
00:04:45,082 --> 00:04:47,512
"Kalau-kalau aku
lupa sebesar apa
74
00:04:48,611 --> 00:04:49,751
rasa benciku kepada ayahku."
75
00:04:52,522 --> 00:04:54,121
Katanya dia
melakukannya kalau-kalau
76
00:04:56,551 --> 00:04:58,892
dia akan memaafkan ayahnya
seiring berjalannya waktu.
77
00:05:00,491 --> 00:05:01,631
Itu jawabannya.
78
00:05:09,832 --> 00:05:12,301
Aku masih memikirkan ucapannya.
79
00:05:15,871 --> 00:05:18,241
Aku selalu melarikan diri
dari beberapa kenangan
80
00:05:18,311 --> 00:05:20,142
yang menyiksaku.
81
00:05:24,082 --> 00:05:25,821
Gadis itu sebaliknya.
82
00:05:28,152 --> 00:05:29,222
Maafkan aku,
83
00:05:30,292 --> 00:05:32,491
tapi di antara kenangan
yang menyiksamu,
84
00:05:33,962 --> 00:05:37,102
apakah ingatan hari
itu salah satunya?
85
00:05:40,871 --> 00:05:43,472
Aku yakin ada kecelakaan.
86
00:05:51,412 --> 00:05:52,681
"SWAT"
87
00:05:54,481 --> 00:05:55,551
Ayo.
88
00:06:09,491 --> 00:06:11,032
"SWAT"
89
00:06:20,842 --> 00:06:22,772
Tim Satu, laporkan.
90
00:06:23,912 --> 00:06:25,181
Lorong lantai satu kosong.
91
00:06:25,241 --> 00:06:26,542
Kami sedang memeriksa
berapa orang...
92
00:06:30,751 --> 00:06:32,282
Tim Satu, laporkan.
93
00:06:32,481 --> 00:06:33,592
Tim Dua.
94
00:06:34,152 --> 00:06:35,251
Kami akan masuk.
95
00:07:02,652 --> 00:07:03,652
Jangan bergerak!
96
00:07:07,691 --> 00:07:08,691
Diam!
97
00:07:13,691 --> 00:07:15,392
Pergi ke lantai dua
dalam formasi dua-tiga.
98
00:09:12,311 --> 00:09:13,441
Ini gila.
99
00:09:13,982 --> 00:09:15,982
- Ada apa?
- Jangan takut.
100
00:09:16,581 --> 00:09:17,652
Kami polisi.
101
00:09:17,851 --> 00:09:20,252
Kamu ditahan di luar kehendakmu?
102
00:09:20,951 --> 00:09:23,252
- Kamu siapa?
- Polisi.
103
00:09:24,762 --> 00:09:28,331
Gemboknya terlalu
tebal. Kita butuh kunci.
104
00:09:29,061 --> 00:09:30,132
Tidak.
105
00:09:30,632 --> 00:09:32,032
Apa maksudmu tidak?
106
00:09:32,101 --> 00:09:33,532
Terlalu berisik sekarang.
107
00:09:35,402 --> 00:09:37,341
Mereka mungkin mendengarkan.
108
00:09:42,071 --> 00:09:44,081
Detektif Lee. Pergilah ke sana.
109
00:09:44,142 --> 00:09:45,642
- Baik.
- Hati-hati.
110
00:09:48,512 --> 00:09:49,551
Sial.
111
00:09:50,282 --> 00:09:51,421
Tunggu di sini.
112
00:09:56,221 --> 00:09:57,321
Apa ini?
113
00:09:58,461 --> 00:09:59,492
Lewat sini.
114
00:10:15,242 --> 00:10:17,412
Hei. Jatuhkan senjatamu.
115
00:10:17,482 --> 00:10:20,482
Semua sudah berakhir,
Berandal. Jatuhkan senjatamu.
116
00:10:20,882 --> 00:10:22,982
Jatuhkan senjatamu, dasar gila!
117
00:10:23,551 --> 00:10:24,752
Diamlah, Detektif Lee.
118
00:10:31,321 --> 00:10:33,561
- Jatuhkan senjatamu!
- Kamu lihat itu?
119
00:10:33,622 --> 00:10:35,892
Ayo. Letakkan senjatamu.
120
00:10:37,801 --> 00:10:38,831
Kamu tidak melihatnya?
121
00:10:38,902 --> 00:10:40,601
Apa yang kamu rencanakan?
122
00:10:40,701 --> 00:10:41,902
Tunggu sebentar, Detektif Lee.
123
00:10:43,571 --> 00:10:45,402
Apa yang kamu bicarakan?
124
00:10:45,841 --> 00:10:47,441
Wanita di sebelah sana.
125
00:10:49,471 --> 00:10:50,612
Kamu tidak melihatnya?
126
00:10:52,542 --> 00:10:53,581
Sial...
127
00:10:53,642 --> 00:10:56,181
Tidak, aku tidak
melihatnya. Apa maksudmu?
128
00:10:57,652 --> 00:10:58,782
Jadi, inilah
129
00:11:00,591 --> 00:11:02,392
yang dimaksud Guru.
130
00:11:02,451 --> 00:11:04,321
- "Guru"?
- Dasar bodoh!
131
00:11:04,392 --> 00:11:06,061
Maafkan aku, Sayang.
132
00:11:06,721 --> 00:11:07,792
Sial.
133
00:11:14,101 --> 00:11:15,132
Detektif Lee.
134
00:11:16,601 --> 00:11:19,242
Periksa sisi itu.
Kendalikan dirimu.
135
00:11:19,971 --> 00:11:22,311
- Jangan lengah.
- Baik.
136
00:11:38,262 --> 00:11:39,262
Detektif Lee.
137
00:11:40,732 --> 00:11:43,132
Bawa ini dan temui
orang-orang itu.
138
00:11:45,402 --> 00:11:47,301
- Tetap tenang, mengerti?
- Baik.
139
00:11:58,242 --> 00:11:59,282
Sial.
140
00:12:30,612 --> 00:12:31,782
Sial.
141
00:12:35,351 --> 00:12:37,181
Kalian sudah siap pergi, ya?
142
00:12:37,252 --> 00:12:38,321
Tunggu sebentar.
143
00:12:40,282 --> 00:12:41,321
Terbuka.
144
00:13:37,542 --> 00:13:40,441
"Bar Camilan Crocodile"
145
00:13:40,512 --> 00:13:42,882
"Gimbap, Ramyeon,
Sundae, Tteokbokki"
146
00:13:45,622 --> 00:13:47,921
- Apa itu?
- Tamagotchi.
147
00:13:51,461 --> 00:13:52,892
Coba tanyai aku.
148
00:13:53,292 --> 00:13:54,292
Sial.
149
00:13:56,961 --> 00:14:01,471
Detektif. Aku tidak
menyembunyikan bukti.
150
00:14:02,201 --> 00:14:07,242
Temanku, Cho Jae Young,
memintaku dengan putus asa
151
00:14:07,642 --> 00:14:10,841
hingga aku memutuskan untuk tidak
menceritakannya kepada orang lain.
152
00:14:10,912 --> 00:14:15,882
Namun, aku juga khawatir karena
kita masih belum menemukannya
153
00:14:16,551 --> 00:14:18,081
bahkan sampai hari ini.
154
00:14:18,522 --> 00:14:23,022
Karena itu, aku merasa
harus memberimu sesuatu
155
00:14:23,792 --> 00:14:25,461
yang diberikan Jae
Young kepadaku.
156
00:14:25,522 --> 00:14:28,461
Kenapa kamu bicara
seperti itu? Kamu robot?
157
00:14:28,532 --> 00:14:29,691
Panjang sekali.
158
00:14:29,762 --> 00:14:31,032
Aku jadi lupa.
159
00:14:31,532 --> 00:14:32,561
Sampai di mana tadi?
160
00:14:32,632 --> 00:14:34,171
"Tolong ampuni aku."
161
00:14:34,701 --> 00:14:36,801
Tolong ampuni aku.
162
00:14:38,171 --> 00:14:40,272
Sudah banyak yang meminta
163
00:14:40,341 --> 00:14:42,042
pengembalian dana untuk
kaset kompilasi terbaru kita.
164
00:14:42,112 --> 00:14:43,912
Tamat sudah klub kita.
165
00:14:44,681 --> 00:14:46,782
Anak-anak di sekolah
menyebut kita pecundang.
166
00:14:46,841 --> 00:14:48,612
Apa? Pecundang?
167
00:14:48,912 --> 00:14:51,081
Ibuku bahkan tidak mau
memberiku makan lagi.
168
00:14:51,152 --> 00:14:54,892
Aku harus menerima
cinta agar sehat.
169
00:14:57,721 --> 00:15:00,362
Mari kita minta Jae Young
bertanggung jawab saat dia kembali.
170
00:15:00,421 --> 00:15:02,862
Kamu benar. Karena
membuat kita mengalami ini.
171
00:15:02,931 --> 00:15:06,061
Dia harus membelikan
kita makanan di toko camilan
172
00:15:06,132 --> 00:15:07,502
selama setahun.
173
00:15:07,571 --> 00:15:08,902
- Ya.
- Betul.
174
00:15:09,002 --> 00:15:10,002
Ya.
175
00:15:10,772 --> 00:15:12,341
- Periksalah.
- Kembalikan.
176
00:15:14,211 --> 00:15:15,412
"Detektif."
177
00:15:15,872 --> 00:15:16,872
Ya.
178
00:15:16,941 --> 00:15:23,412
"Kepolisian Provinsi Gyeongnam"
179
00:15:29,792 --> 00:15:31,061
Halo.
180
00:15:32,522 --> 00:15:35,232
Detektif Choi
Hyung In ada di sini?
181
00:15:35,292 --> 00:15:36,632
Kenapa? Ada apa?
182
00:15:36,691 --> 00:15:40,262
Kami dari klub siaran di
SMP Putri Gyeongcheon.
183
00:15:41,331 --> 00:15:43,902
Ada yang ingin kuberikan
kepada Detektif Choi Hyung In.
184
00:15:43,971 --> 00:15:45,772
Dia sedang sibuk.
185
00:15:45,841 --> 00:15:47,612
Berikan kepadaku. Akan
kusampaikan kepadanya.
186
00:15:53,282 --> 00:15:54,351
Apa ini?
187
00:15:54,412 --> 00:15:55,451
Kaset.
188
00:15:57,581 --> 00:16:02,522
Tapi... Ada sesuatu yang harus
kukatakan kepada Detektif Choi.
189
00:16:02,591 --> 00:16:03,992
Katakan. Akan kutulis.
190
00:16:07,392 --> 00:16:09,162
Tidak apa-apa. Lupakan saja.
191
00:16:10,492 --> 00:16:12,402
Sudah selesai? Aku hanya
perlu memberikan ini kepadanya?
192
00:16:13,762 --> 00:16:14,772
Ya.
193
00:16:22,711 --> 00:16:23,711
Semoga harimu menyenangkan.
194
00:16:31,622 --> 00:16:32,622
Minum obatmu.
195
00:16:52,442 --> 00:16:54,672
Kurasa anjing itu tidak
akan bertahan lebih lama.
196
00:16:57,782 --> 00:16:59,712
Usianya sudah 15 tahun.
197
00:17:01,752 --> 00:17:03,182
Malang sekali.
198
00:17:05,522 --> 00:17:08,591
Hidupnya akan menyenangkan
jika istriku masih hidup.
199
00:17:10,351 --> 00:17:12,292
Dia mungkin depresi
tinggal denganku.
200
00:17:19,932 --> 00:17:22,672
"Akhir Inning Keempat"
201
00:17:24,032 --> 00:17:25,301
Bukannya kamu
sudah berhenti minum?
202
00:17:29,871 --> 00:17:31,442
Minum lagi setelah sekian lama
203
00:17:32,341 --> 00:17:35,752
mengingatkanku kenapa aku
berusaha keras untuk berhenti.
204
00:17:36,982 --> 00:17:37,982
Kenapa?
205
00:17:39,922 --> 00:17:41,591
Ada beberapa hal
206
00:17:42,391 --> 00:17:44,422
yang bisa kulupakan
sebentar saat minum,
207
00:17:45,222 --> 00:17:46,762
tapi setelah aku sadar,
208
00:17:48,532 --> 00:17:51,202
rasa bersalah datang bersama
balas dendam dan lainnya.
209
00:17:52,032 --> 00:17:53,361
Lalu, aku ingin minum lagi.
210
00:17:55,672 --> 00:17:56,901
Itu seperti
211
00:17:57,742 --> 00:17:59,672
pencandu judi
yang terlilit utang
212
00:18:01,371 --> 00:18:03,712
yang meminjam
uang dari rentenir.
213
00:18:11,182 --> 00:18:12,222
Hyung In.
214
00:18:14,222 --> 00:18:15,722
Jangan salahkan dirimu.
215
00:18:17,222 --> 00:18:18,591
Itu bukan salahmu.
216
00:18:28,371 --> 00:18:29,502
Tunggu.
217
00:18:44,982 --> 00:18:45,982
Ayo.
218
00:18:48,522 --> 00:18:49,621
Ayo.
219
00:18:51,621 --> 00:18:53,022
Keluarlah lebih dahulu.
220
00:18:56,262 --> 00:18:57,361
Kenapa kamu tidak keluar?
221
00:18:58,301 --> 00:19:01,672
Berandal. Itu karena kamu
lamban. Itu sebabnya aku...
222
00:19:13,682 --> 00:19:14,851
Untukmu saja.
223
00:19:16,051 --> 00:19:17,212
Bukannya mahal?
224
00:19:17,282 --> 00:19:19,922
Entahlah. Aku punya banyak.
225
00:19:32,301 --> 00:19:33,932
Halo, Pak.
226
00:20:05,361 --> 00:20:08,002
Aku tidak menduga akan
bertemu denganmu hari ini,
227
00:20:08,371 --> 00:20:11,202
tapi kudengar
kalian bekerja sama.
228
00:20:12,901 --> 00:20:13,901
Benar.
229
00:20:15,242 --> 00:20:17,911
Kamu berteman
dengan istri Detektif Lee?
230
00:20:17,982 --> 00:20:20,341
Ya. Kami teman SMA.
231
00:20:20,611 --> 00:20:21,682
Begitu rupanya.
232
00:20:26,321 --> 00:20:30,292
Kamu pasti merasa
bersalah tentang Detektif Lee.
233
00:20:33,391 --> 00:20:35,432
Perasaanku tidak penting.
234
00:20:35,492 --> 00:20:37,591
Orang yang terlukalah
yang lebih kesulitan.
235
00:20:43,101 --> 00:20:44,601
Aku akan kembali.
236
00:20:44,672 --> 00:20:46,702
Aku harus segera pergi
setelah menemuinya.
237
00:20:47,042 --> 00:20:49,772
Baik. Maaf sudah
menyita waktumu.
238
00:20:49,841 --> 00:20:50,841
Bukan masalah.
239
00:20:50,841 --> 00:20:53,982
Kurasa aku ingin
menanyakan banyak hal
240
00:20:54,611 --> 00:20:56,651
tiap kali melihatmu.
241
00:20:57,922 --> 00:20:58,952
Meskipun
242
00:21:00,422 --> 00:21:02,051
aku yakin kamu
juga berusaha keras.
243
00:21:05,821 --> 00:21:06,891
Jung Hyun.
244
00:21:07,932 --> 00:21:10,091
Para petinggi membentuk
Tim Investigasi Khusus
245
00:21:10,962 --> 00:21:12,801
untuk menyelidiki kasus ini.
246
00:21:13,232 --> 00:21:17,272
Kurasa mereka juga akan
menangani kasus Jae Young.
247
00:21:17,901 --> 00:21:19,371
Apa maksudmu?
248
00:21:20,272 --> 00:21:22,411
Maksudmu akan ada tim
baru yang bertanggung jawab?
249
00:21:22,472 --> 00:21:26,182
Ya. Tidak saat ini
juga, tapi segera.
250
00:21:26,242 --> 00:21:29,911
Bagaimana denganmu? Kamu
akan bergabung dengan tim baru itu?
251
00:21:37,091 --> 00:21:38,161
Ini tidak masuk akal.
252
00:21:39,522 --> 00:21:43,661
Kalau begitu, artinya polisi
membatalkan kasus ini.
253
00:21:44,601 --> 00:21:49,401
Tidak. Orang yang lebih
baik akan menanganinya.
254
00:22:14,861 --> 00:22:15,932
Jung Hyun.
255
00:22:18,131 --> 00:22:20,702
Entah apakah benar
mengatakan ini kepadamu,
256
00:22:21,202 --> 00:22:24,371
tapi pada tanggal 6 Oktober
1987, sehari sebelum Chuseok,
257
00:22:25,772 --> 00:22:27,472
aku kehilangan istriku.
258
00:22:30,012 --> 00:22:32,111
Karena serangan
teror Cho Kyung Ho.
259
00:22:35,411 --> 00:22:38,351
Sejujurnya, mencari anaknya
260
00:22:39,522 --> 00:22:42,151
dan bicara dengan keluarganya
261
00:22:42,992 --> 00:22:45,022
terasa seperti hukuman bagiku.
262
00:22:45,091 --> 00:22:46,661
Aku tahu kamu tidak bersalah,
263
00:22:48,192 --> 00:22:49,891
begitu juga Jae Young,
264
00:22:50,861 --> 00:22:52,732
tapi bukan itu yang
dikatakan hatiku.
265
00:22:54,032 --> 00:22:55,331
Mau tidak mau seperti itu.
266
00:22:59,901 --> 00:23:02,512
Karena kejadian yang
menimpa rekanku,
267
00:23:02,571 --> 00:23:06,742
aku menyadari
apa yang kupikirkan.
268
00:23:07,012 --> 00:23:08,012
Bahwa
269
00:23:09,151 --> 00:23:13,081
aku bukan orang yang cukup baik
untuk tidak membenci keluargamu.
270
00:23:13,381 --> 00:23:17,722
Jadi, aku tidak lagi memenuhi
syarat untuk mengerjakan kasus ini.
271
00:23:23,732 --> 00:23:25,032
Maafkan aku.
272
00:23:27,432 --> 00:23:30,772
Maafkan aku.
273
00:23:30,831 --> 00:23:31,871
Tidak.
274
00:23:33,202 --> 00:23:35,841
Rasa sakit dan emosimu
275
00:23:37,512 --> 00:23:39,282
tidak memengaruhiku lagi.
276
00:23:40,411 --> 00:23:44,411
Itu sebabnya jauh lebih baik jika
orang lain menangani kasus ini.
277
00:23:46,682 --> 00:23:47,682
Kumohon...
278
00:23:50,651 --> 00:23:52,891
Tolong jangan menyerah
mencari Jae Young.
279
00:23:56,192 --> 00:23:57,292
Aku tidak menyukainya.
280
00:23:58,901 --> 00:24:02,071
Melihatmu dan keluargamu
menangis di depanku
281
00:24:03,901 --> 00:24:04,942
Aku tidak menyukainya.
282
00:24:07,942 --> 00:24:09,242
Orang seperti itulah aku.
283
00:24:12,982 --> 00:24:14,012
Maaf.
284
00:24:36,371 --> 00:24:37,901
Aku harus bagaimana?
285
00:24:49,282 --> 00:24:50,411
Ada apa?
286
00:24:51,651 --> 00:24:52,982
Kamu bisa dipekerjakan kembali.
287
00:24:54,252 --> 00:24:55,292
Apa?
288
00:24:55,351 --> 00:24:58,891
Kepala Tim. Bicaralah perlahan
agar aku bisa membaca bibirmu.
289
00:24:59,492 --> 00:25:01,432
Atau tuliskan di sini.
290
00:25:12,502 --> 00:25:15,242
Kamu bisa dipekerjakan
kembali. Jangan khawatir.
291
00:25:16,841 --> 00:25:18,111
Aku tidak tahu apa itu,
292
00:25:19,042 --> 00:25:20,411
tapi pasti berarti hal
baik. Benar, bukan?
293
00:25:21,512 --> 00:25:22,551
Aku tahu itu.
294
00:25:26,851 --> 00:25:30,151
"Mencari: Cho Jae Young hilang"
295
00:25:48,141 --> 00:25:49,341
Halo?
296
00:25:49,411 --> 00:25:50,811
Kenapa kamu sudah tidur?
297
00:25:50,871 --> 00:25:52,442
Entahlah, pukul berapa ini?
298
00:25:52,641 --> 00:25:54,982
Dasar lamban,
sekarang baru pukul 9.
299
00:25:55,351 --> 00:25:57,311
Kenapa kamu meneleponku
untuk memarahiku?
300
00:25:57,911 --> 00:25:59,581
Cepat masuk ke ruang pesan.
301
00:26:00,321 --> 00:26:01,692
Tidak mau. Malas.
302
00:26:01,922 --> 00:26:04,422
Cepat masuk! Ini mendesak.
303
00:26:05,692 --> 00:26:06,861
Astaga.
304
00:26:14,732 --> 00:26:16,101
Sudah masuk. Apa lagi sekarang?
305
00:26:16,172 --> 00:26:17,972
- Kamu tidak bisa melihatnya?
- Melihat apa?
306
00:26:18,032 --> 00:26:20,801
Jae Young sudah
masuk. Lihat baik-baik.
307
00:26:21,371 --> 00:26:22,411
Apa?
308
00:26:22,472 --> 00:26:24,512
"Pesan Instan Moon Sook"
309
00:26:26,942 --> 00:26:29,151
- Kamu benar.
- Benar, bukan?
310
00:26:29,611 --> 00:26:30,851
Kamu sudah mencoba
mengiriminya pesan?
311
00:26:30,911 --> 00:26:32,982
Ya, tapi dia tidak membalas.
312
00:26:35,422 --> 00:26:37,551
Jae Young, di mana kamu?
313
00:26:37,922 --> 00:26:39,192
Kamu terluka?
314
00:26:41,992 --> 00:26:43,161
Dia tidak membalas, bukan?
315
00:26:45,762 --> 00:26:46,861
Ya.
316
00:26:48,002 --> 00:26:50,702
Itu tertulis di majalah
sekolah tahun 1987.
317
00:26:55,841 --> 00:26:58,282
"8 September 1999"
318
00:27:11,351 --> 00:27:13,722
"'Psikologi Kriminal',
'Pria Berdarah Dingin'"
319
00:27:15,792 --> 00:27:17,292
"Kim Mengakui Kejahatan Dalam
Kasus Hilangnya Jae Young"
320
00:27:22,631 --> 00:27:27,242
"Kim Mengakui Kejahatan Dalam
Kasus Hilangnya Jae Young"
321
00:27:31,841 --> 00:27:33,242
"Khusus Petugas Berwenang"
322
00:27:37,512 --> 00:27:38,821
- Pak.
- Kamu sudah datang.
323
00:27:39,252 --> 00:27:40,922
- Maaf meneleponmu selarut ini.
- Tidak apa-apa.
324
00:27:42,252 --> 00:27:44,051
Apa yang dia pikirkan?
325
00:27:44,492 --> 00:27:46,692
Bagaimana kita tahu apa
yang dipikirkan orang gila?
326
00:27:57,002 --> 00:27:59,272
Aku mengatakan
ini berulang kali.
327
00:28:02,571 --> 00:28:04,012
Panggil Detektif Choi Hyung In
328
00:28:04,712 --> 00:28:06,512
dari Unit Investigasi Lapangan.
329
00:28:09,581 --> 00:28:13,081
Aku tidak akan mengatakan
apa pun sampai dia datang.
330
00:28:13,952 --> 00:28:15,551
Kamu pasti tidak tahu wajahku.
331
00:28:20,061 --> 00:28:21,161
Kamu
332
00:28:22,391 --> 00:28:24,131
Detektif Choi Hyung In?
333
00:28:26,932 --> 00:28:28,131
Benar juga.
334
00:28:29,101 --> 00:28:30,131
Kamu orangnya.
335
00:28:30,871 --> 00:28:32,542
Kamu persis seperti di fotomu.
336
00:28:38,411 --> 00:28:39,641
Kamu melihat fotoku?
337
00:28:41,111 --> 00:28:42,151
Ya.
338
00:28:43,311 --> 00:28:44,651
Detektif Choi Hyung In.
339
00:28:56,732 --> 00:28:57,792
Kim Hwan Kyu.
340
00:28:58,861 --> 00:29:01,002
Kamu diperintahkan
oleh seseorang?
341
00:29:02,502 --> 00:29:05,172
Tidak. Tidak ada
yang memerintahku.
342
00:29:06,972 --> 00:29:09,172
Pasti ada yang
menunjukkan fotoku.
343
00:29:10,841 --> 00:29:14,542
Orang itu memerintahkanmu
untuk menculiknya?
344
00:29:16,811 --> 00:29:18,682
Apakah Cho Jae Young
345
00:29:20,051 --> 00:29:21,581
bersama orang itu sekarang?
346
00:29:25,422 --> 00:29:27,422
Bukan itu pertanyaannya.
347
00:29:35,772 --> 00:29:39,371
Tapi, Detektif,
boleh aku bertanya?
348
00:29:43,972 --> 00:29:45,442
Bagaimana menurutmu?
349
00:29:46,682 --> 00:29:47,712
Guru
350
00:29:49,411 --> 00:29:50,881
akan menyukaiku, bukan?
351
00:29:57,551 --> 00:29:59,361
Kenapa kamu menanyakannya?
352
00:30:00,361 --> 00:30:01,932
Siapa sebenarnya Guru?
353
00:30:04,462 --> 00:30:07,432
Apakah semua ini
direncanakannya?
354
00:30:09,002 --> 00:30:10,801
Orang itu yang
memberimu perintah?
355
00:30:11,002 --> 00:30:12,042
Guru bilang
356
00:30:13,442 --> 00:30:15,871
kamu tidak akan melepaskanku.
357
00:30:16,571 --> 00:30:18,581
- Apa?
- Guru bilang kamu akan mengulitiku
358
00:30:19,682 --> 00:30:20,911
dengan pisau
359
00:30:22,081 --> 00:30:24,411
saat mendengarkan perkataanku.
360
00:30:25,351 --> 00:30:26,982
- Permisi, Kim Hwan Kyu.
- Lalu,
361
00:30:28,022 --> 00:30:30,391
kamu akan menyiramku
dengan air panas.
362
00:30:30,692 --> 00:30:31,962
Apa yang kamu bicarakan?
363
00:30:32,022 --> 00:30:33,792
Saat aku berteriak,
"Ampuni aku",
364
00:30:34,922 --> 00:30:38,962
kamu akan meludahiku.
Itu yang dikatakan Guru.
365
00:30:43,232 --> 00:30:44,631
Sial.
366
00:30:46,371 --> 00:30:47,901
Sekarang aku mengerti
apa yang terjadi.
367
00:30:52,381 --> 00:30:54,242
Aku tidak tahu siapa Guru,
368
00:30:55,752 --> 00:30:57,651
tapi jika dia benar-benar
mengatakan omong kosong itu,
369
00:30:57,712 --> 00:30:59,782
orang itu tidak akan
pernah melindungimu.
370
00:31:01,682 --> 00:31:05,962
Jika memutuskan bahwa kamu
melakukan semuanya sendiri,
371
00:31:08,061 --> 00:31:09,661
hidupmu akan berakhir.
372
00:31:10,891 --> 00:31:13,401
Kamu tidak akan bisa
meninggalkan penjara, Kim Hwan Kyu.
373
00:31:15,002 --> 00:31:16,672
Jika semua ucapanmu sekarang
374
00:31:18,202 --> 00:31:20,571
bisa memutuskan sisa hidupmu,
375
00:31:20,641 --> 00:31:21,811
bukankah seharusnya kamu
376
00:31:22,972 --> 00:31:25,141
berpikir dengan tenang sebelum
berbicara, Kim Hwan Kyu?
377
00:31:29,712 --> 00:31:30,752
Apakah
378
00:31:31,651 --> 00:31:33,651
perkataanku direkam sekarang?
379
00:31:34,321 --> 00:31:35,821
Jika kamu tidak suka, aku
bisa menghentikan rekamannya.
380
00:31:36,452 --> 00:31:38,992
Tidak, lanjutkan saja.
381
00:31:39,522 --> 00:31:41,722
Baiklah. Kalau begitu, katakan.
382
00:31:42,292 --> 00:31:43,292
Aku
383
00:31:45,462 --> 00:31:46,762
menculik Cho Jae Young
384
00:31:48,772 --> 00:31:50,172
pada tanggal 15 Juli.
385
00:31:51,702 --> 00:31:54,371
- Pada hari berikutnya, 16 Juli...
- Kim Hwan Kyu.
386
00:31:54,601 --> 00:31:56,742
aku membunuh Cho Jae
Young dengan mencekiknya.
387
00:31:57,442 --> 00:31:59,881
- Aku memutilasi mayatnya...
- Kim Hwan Kyu!
388
00:31:59,942 --> 00:32:01,742
memuat semua bagian
tubuhnya di mobilku,
389
00:32:02,651 --> 00:32:05,081
lalu membuangnya ke
laut dari Jembatan Busan.
390
00:32:06,051 --> 00:32:08,522
Semuanya kulakukan sendiri
391
00:32:09,422 --> 00:32:10,692
dan aku menyesali
392
00:32:14,292 --> 00:32:16,232
segala tindakanku.
393
00:32:19,861 --> 00:32:21,871
Katakan lagi dengan jelas.
394
00:32:25,242 --> 00:32:26,301
Kamu
395
00:32:27,401 --> 00:32:29,371
membunuh Cho Jae Young?
396
00:32:31,111 --> 00:32:32,182
Ya.
397
00:32:34,212 --> 00:32:35,581
Aku membunuhnya.
398
00:32:42,292 --> 00:32:45,022
Kubilang katakan lagi
dari awal, Berandal.
399
00:32:51,061 --> 00:32:52,101
Aku
400
00:32:55,202 --> 00:32:56,371
menculik Cho Jae Young
401
00:32:58,172 --> 00:32:59,801
pada tanggal 15 Juli.
402
00:33:01,702 --> 00:33:03,242
Pada hari berikutnya,
tanggal 16 Juli...
403
00:33:31,747 --> 00:33:35,547
Jae Young adalah
teman yang baik.
404
00:33:36,486 --> 00:33:40,187
Meskipun murid pindahan,
405
00:33:40,486 --> 00:33:44,026
dia memiliki hubungan yang baik
dengan semua orang di sekolah
406
00:33:44,287 --> 00:33:47,156
dan disayangi banyak teman.
407
00:33:48,497 --> 00:33:51,897
Kita mungkin kehilangan Jae Young
karena kecelakaan tidak terduga,
408
00:33:52,767 --> 00:33:57,566
tapi dia akan selalu
hidup di dalam kenangan.
409
00:34:04,147 --> 00:34:05,747
Haruskah kita mengelilingi
sekolah dan pergi?
410
00:34:07,147 --> 00:34:08,716
Ya, mari.
411
00:34:09,347 --> 00:34:13,386
Kita harus mengajak Jae Young
berkeliling untuk kali terakhir.
412
00:34:38,977 --> 00:34:39,977
Bibi!
413
00:34:40,577 --> 00:34:41,577
Bibi.
414
00:34:45,517 --> 00:34:46,687
Kapan katamu?
415
00:34:47,517 --> 00:34:48,687
Sebulan lalu.
416
00:34:50,486 --> 00:34:52,026
Dia mengatakan hal lain?
417
00:34:52,097 --> 00:34:55,696
Dia bilang itu tertulis di
majalah sekolah tahun 1987.
418
00:34:55,767 --> 00:34:56,867
Dia lalu meninggalkan
ruang obrolan.
419
00:34:56,926 --> 00:34:59,167
Kenapa tidak
memberitahuku lebih cepat?
420
00:35:00,167 --> 00:35:02,906
Dia tidak mengatakan hal lain,
421
00:35:02,966 --> 00:35:06,336
kami juga berpikir
itu mungkin lelucon.
422
00:35:06,937 --> 00:35:09,147
Tetap saja kalian
seharusnya memberitahuku!
423
00:35:14,877 --> 00:35:16,046
Maaf.
424
00:35:21,187 --> 00:35:22,187
Tapi...
425
00:35:23,486 --> 00:35:25,127
Begini, kami pikir...
426
00:35:27,196 --> 00:35:28,327
Berhenti menangis.
427
00:35:29,167 --> 00:35:30,767
Kamu juga membuatku menangis.
428
00:35:31,997 --> 00:35:35,066
Aku tidak berpikir...
Kami tidak berpikir
429
00:35:36,707 --> 00:35:40,537
bahwa Jae Young akan mati.
430
00:35:42,977 --> 00:35:47,417
Kami pikir dia akan kembali
seolah-olah tidak terjadi apa-apa.
431
00:35:49,147 --> 00:35:52,156
Jadi, kami tidak ingin
membuat Bibi khawatir.
432
00:35:53,716 --> 00:35:56,057
Itu sebabnya kami tidak
mengatakan apa pun.
433
00:35:57,156 --> 00:36:00,156
Maafkan aku.
434
00:36:05,667 --> 00:36:08,136
Tidak. Tidak apa-apa, Moon Sook.
435
00:36:09,336 --> 00:36:10,566
Maafkan aku.
436
00:36:12,176 --> 00:36:13,877
Maaf aku membentakmu.
437
00:36:16,906 --> 00:36:18,006
Maafkan aku.
438
00:36:49,946 --> 00:36:51,676
Ada apa denganmu?
439
00:36:52,316 --> 00:36:54,517
Apa gunanya mengadakan
upacara jika jasadnya saja tidak ada?
440
00:36:54,577 --> 00:36:57,086
Meski begitu, kamu tidak
bisa pergi begitu saja.
441
00:36:57,117 --> 00:36:59,517
Tidak apa-apa. Aku
akan menebusnya.
442
00:37:02,356 --> 00:37:04,886
Min Jae, Young Seob sudah tahu
443
00:37:04,957 --> 00:37:06,497
bahwa Jae Young akan diculik.
444
00:37:06,856 --> 00:37:08,796
Itu tidak masuk akal.
445
00:37:09,526 --> 00:37:11,526
Tambahan lagi, lambang yang
kulihat di rumah Kim Hwan Kyu
446
00:37:12,026 --> 00:37:14,136
persis seperti yang kita
lihat saat masih SMA.
447
00:37:15,097 --> 00:37:18,636
Kim Hwan Kyu tidak mungkin
melakukan ini sendirian.
448
00:37:19,006 --> 00:37:21,707
Tapi apa gunanya?
Semuanya sia-sia sekarang.
449
00:37:21,776 --> 00:37:24,807
Tidak, Ibu. Jae Young
mungkin masih hidup.
450
00:37:24,877 --> 00:37:26,216
Jung Hyun.
451
00:37:27,377 --> 00:37:28,377
Meski...
452
00:37:29,586 --> 00:37:31,347
Meskipun dia sudah mati,
453
00:37:33,086 --> 00:37:34,617
aku tetap akan
berusaha sebaik mungkin.
454
00:37:35,356 --> 00:37:36,957
Aku tidak akan
kehilangan apa pun lagi.
455
00:37:38,856 --> 00:37:41,526
Aku akan temui keluarga Young Seob
dan tanyakan apa yang mereka tahu.
456
00:37:41,597 --> 00:37:42,796
Jika tidak berhasil,
457
00:37:47,667 --> 00:37:49,307
aku akan menemui bedebah itu.
458
00:37:49,367 --> 00:37:50,736
Apa maksudmu?
459
00:37:52,636 --> 00:37:54,336
Menemui siapa?
460
00:38:07,057 --> 00:38:08,057
Halo?
461
00:38:10,957 --> 00:38:13,256
Ada orang di rumah?
462
00:38:13,327 --> 00:38:14,327
Kamu siapa?
463
00:38:14,327 --> 00:38:16,696
Aku pernah datang ke sini.
464
00:38:16,767 --> 00:38:19,167
Seorang pria bernama Jung Young
Seob pernah tinggal di sini, bukan?
465
00:38:19,867 --> 00:38:21,897
- Ibu.
- Kamu siapa?
466
00:38:22,097 --> 00:38:24,867
Halo, aku teman Young Seob.
467
00:38:24,937 --> 00:38:28,207
Young Seob? Siapa Young Seob?
468
00:38:28,276 --> 00:38:31,707
Dahulu dia tinggal di sini.
Namanya Jung Young Seob.
469
00:38:31,776 --> 00:38:35,276
Aku tidak mengerti maksudmu.
470
00:38:35,347 --> 00:38:39,617
Hanya aku, dia, dan
ayahnya yang tinggal di sini.
471
00:38:39,986 --> 00:38:41,457
Tidak ada Jung
Young Seob di sini.
472
00:38:42,856 --> 00:38:44,086
Kalau begitu, bolehkah
473
00:38:44,656 --> 00:38:46,497
aku masuk dan melihat rumahmu?
474
00:38:46,796 --> 00:38:49,397
- Apa?
- Aku tahu ini tidak sopan,
475
00:38:49,667 --> 00:38:51,196
tapi mohon kerja samanya.
476
00:38:51,566 --> 00:38:54,767
Astaga, apa yang terjadi?
477
00:38:57,906 --> 00:38:58,977
Terima kasih.
478
00:39:07,377 --> 00:39:10,247
- Apa?
- Itu gudang kami.
479
00:39:12,457 --> 00:39:14,017
Aku yakin ini tempatnya.
480
00:39:16,856 --> 00:39:18,627
Kamu sudah lama tinggal di sini?
481
00:39:18,926 --> 00:39:22,256
Kami sudah tinggal di sini
selama hampir 10 tahun.
482
00:39:28,136 --> 00:39:31,566
- Halo?
- Kamu datang untuk menyewa tempat?
483
00:39:31,636 --> 00:39:32,636
Sewa?
484
00:39:32,676 --> 00:39:36,807
Bukankah kamu pernah berkunjung
untuk menyewa tempat kami?
485
00:39:53,557 --> 00:39:56,296
Nomor yang Anda
tuju tidak terdaftar.
486
00:39:56,566 --> 00:39:57,566
Silakan periksa...
487
00:40:48,216 --> 00:40:50,187
Meski belum pulih total,
488
00:40:50,647 --> 00:40:53,187
dokter bilang aku
akan baik-baik saja.
489
00:40:54,316 --> 00:40:56,386
Jadi, berhentilah menatapku.
490
00:40:57,086 --> 00:40:58,327
Kamu hanya membuatku
merasa canggung.
491
00:41:03,926 --> 00:41:05,026
Aku berniat
492
00:41:06,167 --> 00:41:07,897
mengundurkan diri.
493
00:41:14,307 --> 00:41:16,877
Menurut risetku, kita bisa
dapatkan pekerjaan di institusi publik
494
00:41:16,946 --> 00:41:19,377
karena sudah
dianggap sebagai PNS.
495
00:41:19,546 --> 00:41:22,886
Jika beruntung, kita bisa dapat
pekerjaan bagus di tempat lain.
496
00:41:23,617 --> 00:41:25,856
Tampaknya, kamu hanya perlu
mengikuti tes bahasa Inggris.
497
00:41:26,716 --> 00:41:28,156
Kita harus melakukannya.
498
00:41:28,856 --> 00:41:31,687
Apa? Apa katamu?
499
00:41:33,327 --> 00:41:34,897
Ini bukan karenamu.
500
00:41:35,397 --> 00:41:36,696
Aku hanya
501
00:41:39,267 --> 00:41:40,897
sangat lelah.
502
00:41:53,147 --> 00:41:55,276
Detektif, kamu tahu sesuatu?
503
00:41:55,347 --> 00:41:56,347
Apa?
504
00:41:56,386 --> 00:41:58,117
Yang kamu makan sekarang.
505
00:41:58,787 --> 00:42:00,957
Itu camilan yang
kubuat untuk anjingmu.
506
00:42:01,017 --> 00:42:02,356
Aku sudah bilang tadi.
507
00:42:03,787 --> 00:42:05,897
Benarkah? Kukira itu
untukku karena ada di meja.
508
00:42:06,526 --> 00:42:08,356
Aku menaruhnya di sana
untuk mendinginkannya.
509
00:42:09,267 --> 00:42:10,696
Aku bermaksud
memberitahumu lebih awal,
510
00:42:10,767 --> 00:42:12,267
tapi sepertinya
kamu menyukainya.
511
00:42:12,327 --> 00:42:15,097
Aku yakin rasanya hambar, tapi
kurasa cocok dengan seleramu.
512
00:42:21,207 --> 00:42:22,336
Ini enak juga.
513
00:42:33,417 --> 00:42:35,216
Pesan suara baru.
514
00:42:36,986 --> 00:42:39,597
Detektif. Kamu bahkan tidak
menjawab teleponku sekarang.
515
00:42:39,856 --> 00:42:43,127
Kudengar teman-teman
klub siaran Jae Young
516
00:42:43,196 --> 00:42:45,497
memberikan kaset
kompilasi kepadamu.
517
00:42:45,767 --> 00:42:49,066
Aku menelepon untuk bertanya
bisakah mendengarkannya.
518
00:42:49,367 --> 00:42:51,466
Hubungi aku saat kamu
menerima pesan ini.
519
00:42:51,537 --> 00:42:52,877
Aku akan menunggu teleponmu.
520
00:43:05,816 --> 00:43:08,216
Keluargamu pernah berkunjung?
521
00:43:10,187 --> 00:43:13,356
Ya. Adikku hanya
mengunjungiku satu kali.
522
00:43:14,026 --> 00:43:16,397
Kamu ingat apa
yang kalian bicarakan?
523
00:43:17,597 --> 00:43:19,167
Ya, aku ingat.
524
00:43:20,336 --> 00:43:23,207
Dia berpura-pura tenang,
tapi tampak gelisah.
525
00:43:24,807 --> 00:43:26,676
Aku juga berpikir dia takut.
526
00:43:29,176 --> 00:43:30,406
Menurutmu kenapa
527
00:43:31,446 --> 00:43:34,216
dia tiba-tiba memutuskan
untuk menemuimu?
528
00:43:37,017 --> 00:43:38,046
Entahlah.
529
00:43:41,316 --> 00:43:44,156
Aku ingin menanyakannya.
530
00:43:47,196 --> 00:43:49,696
Kalian terlalu terlambat.
531
00:43:52,497 --> 00:43:53,966
Kamu datang terlalu terlambat.
532
00:43:55,667 --> 00:43:58,537
"10 September 1999"
533
00:44:50,086 --> 00:44:51,356
Hai, Jung Hyun.
534
00:44:56,098 --> 00:44:57,938
Aku tidak bisa
membujukmu, bukan?
535
00:44:59,368 --> 00:45:01,768
- Betul.
- Apa yang akan kamu lakukan?
536
00:45:02,538 --> 00:45:05,507
Aku akan cari pekerjaan baru
dahulu. Lalu, setelah keadaanku stabil,
537
00:45:08,447 --> 00:45:10,817
- aku mungkin akan belajar.
- Belajar apa?
538
00:45:12,078 --> 00:45:13,618
Baru rencana,
539
00:45:16,157 --> 00:45:17,618
tapi mungkin psikologi kriminal.
540
00:45:17,688 --> 00:45:19,987
Kamu bertemu banyak orang gila
541
00:45:20,357 --> 00:45:22,728
hingga ingin melihat
isi kepala mereka?
542
00:45:22,797 --> 00:45:23,797
Ya.
543
00:45:46,148 --> 00:45:48,487
Ada yang meninggalkan
sesuatu untukku? Misalnya kaset.
544
00:45:48,547 --> 00:45:51,257
Itu, ya? Aku meninggalkannya
di rumah sakit.
545
00:45:51,487 --> 00:45:53,058
Saat aku mengunjungi Si Jeong.
546
00:45:53,888 --> 00:45:55,058
Dia tidak memberikannya
kepadamu?
547
00:45:55,898 --> 00:45:57,197
Baiklah. Akan
kutanyakan kepadanya.
548
00:46:03,797 --> 00:46:06,737
Sudah 12 tahun sejak
terakhir kita bertemu, bukan?
549
00:46:09,038 --> 00:46:10,438
Aku akan langsung
ke intinya saja.
550
00:46:10,877 --> 00:46:12,138
Jae Young hilang.
551
00:46:13,607 --> 00:46:16,018
- Aku tahu.
- Kamu merencanakannya?
552
00:46:18,118 --> 00:46:19,518
- Jung Hyun.
- Benar, bukan?
553
00:46:20,587 --> 00:46:21,618
Kamu orangnya.
554
00:46:22,248 --> 00:46:23,487
Kamu yang melakukannya.
555
00:46:24,587 --> 00:46:25,857
Kamu pikir aku tidak akan tahu?
556
00:46:26,357 --> 00:46:28,688
Aku tahu kamu
berhubungan dengannya.
557
00:46:28,757 --> 00:46:31,398
Jadi, jangan sok pintar,
558
00:46:32,197 --> 00:46:33,467
katakan yang sebenarnya saja
559
00:46:37,967 --> 00:46:39,708
Kebenaran, ya. Baiklah.
560
00:46:40,507 --> 00:46:43,107
Jae Young dan aku tidak
benar-benar berhubungan.
561
00:46:43,438 --> 00:46:45,877
- Apa?
- Lebih tepatnya,
562
00:46:46,907 --> 00:46:50,918
pernah kamu berpikir Jae Young
bisa saja menghubungiku lebih dahulu?
563
00:46:50,978 --> 00:46:53,348
Dasar gila. Jangan
bicara omong kosong.
564
00:46:53,618 --> 00:46:54,947
Kenapa itu omong kosong?
565
00:46:57,558 --> 00:46:59,357
Aku tidak punya waktu
untuk bermain kata.
566
00:47:00,157 --> 00:47:03,257
Jika kamu tahu sesuatu, katakan.
567
00:47:04,297 --> 00:47:06,598
Kamu bilang
mengkhawatirkan Jae Young,
568
00:47:06,668 --> 00:47:09,237
tapi tidak tahu apa
pun tentangnya.
569
00:47:09,297 --> 00:47:11,538
Aku pasti lebih tahu
daripada kamu yang dipenjara.
570
00:47:11,598 --> 00:47:12,607
Tidak.
571
00:47:14,407 --> 00:47:15,978
Aku serius, Jung Hyun.
572
00:47:17,208 --> 00:47:19,007
Benarkah kamu mengenalnya?
573
00:47:19,078 --> 00:47:22,748
Misalnya, kamu
memberitahunya tentang aku?
574
00:47:24,547 --> 00:47:26,618
Tentang perbuatanku.
575
00:47:27,547 --> 00:47:30,618
Kamu pernah
membicarakan itu dengannya?
576
00:47:31,087 --> 00:47:34,228
Tidak. Karena itu tidak perlu.
577
00:47:35,127 --> 00:47:36,797
Kenapa kamu yang memutuskan?
578
00:47:36,857 --> 00:47:39,368
Berani sekali kamu
mengatakan hal seperti itu.
579
00:47:39,427 --> 00:47:41,098
Kamu sudah gila di dalam sana?
580
00:47:41,398 --> 00:47:42,967
Yang kulakukan, Jung Hyun,
581
00:47:44,138 --> 00:47:47,138
seperti takdir bagi Jae Young,
582
00:47:47,208 --> 00:47:49,007
jadi, kenapa kamu menyangkalnya?
583
00:47:50,038 --> 00:47:51,277
Kamu tidak pernah merasa
584
00:47:52,478 --> 00:47:55,248
tidak mengatakan
apa pun kepadanya
585
00:47:55,308 --> 00:47:57,618
akan membuatnya merasa
bersalah yang sia-sia?
586
00:47:57,717 --> 00:47:58,748
Rasa bersalah?
587
00:47:58,817 --> 00:48:00,947
Kenapa dia harus merasa
bersalah atas perbuatanmu?
588
00:48:01,018 --> 00:48:02,248
Memang kamu siapa untuknya?
589
00:48:02,817 --> 00:48:05,888
Kamu tidak berkaitan dengan
kami sama sekali sekarang.
590
00:48:07,558 --> 00:48:08,857
Tidak mungkin begitu.
591
00:48:10,458 --> 00:48:13,527
Itu hanya ilusi yang
ada di kepalamu.
592
00:48:18,337 --> 00:48:19,708
Kamu masih tidak mengerti?
593
00:48:30,848 --> 00:48:32,348
Kenapa kamu kembali ke Saju?
594
00:48:33,447 --> 00:48:34,487
Apa?
595
00:48:34,547 --> 00:48:37,388
Kenapa kamu memutuskan
kembali ke kampung halamanmu?
596
00:48:37,458 --> 00:48:39,558
Karena Jae Young ingin.
597
00:48:40,288 --> 00:48:42,087
Kalau begitu, aku
akan bertanya lagi.
598
00:48:43,157 --> 00:48:45,498
Kenapa Jae Young
ingin kembali ke Saju?
599
00:48:45,558 --> 00:48:49,438
Kenapa tidak menanyakan
alasannya? Apa yang kamu takutkan?
600
00:48:51,337 --> 00:48:53,607
Kamu takut dia akan bilang apa?
601
00:48:54,567 --> 00:48:55,567
Tutup mulutmu.
602
00:49:29,478 --> 00:49:30,507
Tunggu sebentar.
603
00:49:32,308 --> 00:49:34,648
Aku menemukannya.
604
00:49:35,348 --> 00:49:38,418
Dia tidak memberikannya kepadamu
karena tercampur dengan barang lain.
605
00:49:38,648 --> 00:49:40,388
Baik. Aku akan
mampir mengambilnya.
606
00:49:40,788 --> 00:49:43,388
Aku akan meneleponmu
lagi saat pulang kerja.
607
00:49:43,788 --> 00:49:45,558
Baiklah. Sampai nanti.
608
00:50:12,518 --> 00:50:13,717
Apa yang kamu lakukan?
609
00:50:14,717 --> 00:50:16,058
Aku menenangkanmu.
610
00:50:19,657 --> 00:50:21,328
Kamu juga melakukan
ini kepada Jae Young?
611
00:50:21,987 --> 00:50:23,027
Melakukan apa?
612
00:50:24,627 --> 00:50:25,998
Penculikan Jae Young.
613
00:50:27,328 --> 00:50:30,737
Kamu menghipnotis Kim
Hwan Kyu agar dia menculiknya?
614
00:50:36,808 --> 00:50:37,938
Kim Hwan Kyu.
615
00:50:40,407 --> 00:50:41,507
Dia
616
00:50:43,348 --> 00:50:45,947
tidak punya alasan apa pun
untuk menculik Jae Young.
617
00:50:48,748 --> 00:50:51,087
Aku tidak membelanya,
618
00:50:53,587 --> 00:50:54,627
tapi Kim Hwan Kyu
619
00:50:56,157 --> 00:50:57,257
tidak memiliki
620
00:50:59,027 --> 00:51:00,098
alasan
621
00:51:01,797 --> 00:51:05,768
atau kepribadian untuk
membunuh Jae Young.
622
00:51:08,138 --> 00:51:09,208
Jae Young
623
00:51:11,978 --> 00:51:13,407
adalah gadis yang baik.
624
00:51:16,277 --> 00:51:17,848
Tidak banyak yang seperti dia.
625
00:51:23,257 --> 00:51:24,418
Ibu, Jae Young,
626
00:51:26,127 --> 00:51:27,527
dan aku
627
00:51:29,998 --> 00:51:32,027
hidup bersembunyi seumur hidup.
628
00:51:34,527 --> 00:51:36,538
Seperti tikus yang
hidup di bawah tanah.
629
00:51:39,737 --> 00:51:41,007
Satu-satunya alasan
630
00:51:42,567 --> 00:51:44,938
hal seperti ini terjadi
kepada keluarga kami
631
00:51:48,407 --> 00:51:50,018
adalah kamu.
632
00:51:53,118 --> 00:51:54,118
Katakan.
633
00:51:56,388 --> 00:52:01,058
Apa yang kamu lakukan,
Psikopat Berengsek?
634
00:52:07,268 --> 00:52:08,328
Jung Hyun.
635
00:52:10,438 --> 00:52:12,498
Ada sesuatu yang kamu lupakan.
636
00:52:14,407 --> 00:52:17,578
Orang terpenting
dalam hal ini. Kamu.
637
00:52:20,348 --> 00:52:23,777
Kamu mengecualikan
dirimu dari ini.
638
00:52:26,217 --> 00:52:27,217
Benar, bukan?
639
00:52:31,458 --> 00:52:32,458
Apa?
640
00:52:33,027 --> 00:52:34,857
Kenapa kamu datang menemuiku?
641
00:52:35,927 --> 00:52:37,558
Apa yang kamu ingat?
642
00:52:37,627 --> 00:52:39,797
Kamu tahu maksudku?
643
00:52:43,138 --> 00:52:44,498
Jangan bicara omong kosong.
644
00:52:47,337 --> 00:52:48,907
Biar kutebak.
645
00:52:50,038 --> 00:52:52,578
Kamu di sini karena
melihat lambang itu.
646
00:52:52,638 --> 00:52:54,447
Namun,
647
00:52:54,907 --> 00:52:57,547
kamu tidak menanyakannya.
648
00:52:59,587 --> 00:53:03,217
Kenapa kamu tidak menanyakannya?
649
00:53:05,388 --> 00:53:07,188
Itu karena ketakutanmu.
650
00:53:09,058 --> 00:53:12,728
Aku menanamnya
dalam dirimu sejak lama
651
00:53:14,797 --> 00:53:17,538
saat kita meninggalkan
panti asuhan.
652
00:53:21,438 --> 00:53:24,938
Kisah ini dimulai denganku,
Jae Young, dan kamu.
653
00:53:26,038 --> 00:53:27,947
Jangan lupakan itu.
654
00:53:29,677 --> 00:53:32,047
Karena kamu akan mengulangi
kesalahan yang sama.
655
00:53:32,118 --> 00:53:34,748
Jika mengulanginya lagi,
656
00:53:37,157 --> 00:53:41,257
kamu tidak akan bisa kembali
menjadi dirimu yang dahulu, Jung Hyun.
657
00:54:36,007 --> 00:54:40,188
Nomor yang Anda tuju tidak dapat
dihubungi. Silakan tinggalkan...
658
00:54:50,357 --> 00:54:52,857
Permisi. Aku pesan sebotol bir.
659
00:54:53,697 --> 00:54:54,697
Baik.
660
00:55:13,447 --> 00:55:15,648
Detektif Choi tadi menghubungi.
661
00:55:16,558 --> 00:55:17,717
Benarkah?
662
00:55:18,458 --> 00:55:20,157
Kurasa dia akan segera datang.
663
00:55:20,587 --> 00:55:23,498
Ya. Ini kasetnya?
664
00:55:25,697 --> 00:55:27,728
Ya. Benar.
665
00:55:28,527 --> 00:55:29,898
Aku ingin mendengarkannya.
666
00:55:39,578 --> 00:55:42,177
Siulan itu menakutkan sekali.
667
00:55:42,377 --> 00:55:43,578
Siulan?
668
00:55:45,248 --> 00:55:47,348
Aku tidak mendengarnya.
669
00:55:49,047 --> 00:55:50,058
Benarkah?
670
00:55:50,857 --> 00:55:54,627
Aku mendengar siulan
dan bel bergantian.
671
00:55:54,688 --> 00:55:55,757
Benarkah?
672
00:56:19,918 --> 00:56:22,587
Para kandidat bepergian
ke seluruh negeri
673
00:56:22,648 --> 00:56:25,388
untuk menunjukkan wajah
mereka kepada rakyat.
674
00:56:25,458 --> 00:56:27,388
Kandidat Lee Min Kwan dari
Partai Baru mengatakan yakin
675
00:56:27,458 --> 00:56:30,828
bahwa dia akan terpilih karena
rakyatnya mendukungnya.
676
00:56:31,098 --> 00:56:36,297
Kandidat Lee memohon
agar mereka memilihnya...
677
00:57:29,447 --> 00:57:30,458
Kamu baik-baik saja?
678
00:57:32,018 --> 00:57:33,157
Kamu bermimpi buruk lagi?
679
00:57:33,228 --> 00:57:35,958
Ya. Aku baik-baik saja.
680
00:57:38,398 --> 00:57:40,927
Kembalilah tidur. Aku butuh air.
681
00:59:59,467 --> 01:00:00,567
Kamu sudah bangun?
682
01:00:10,877 --> 01:00:14,118
Apa ini? Ini belum
pernah terjadi.
683
01:01:15,777 --> 01:01:18,578
"Dilarang masuk"
684
01:01:43,808 --> 01:01:46,438
- Apa yang terjadi?
- Tolong tunggu di sini.
685
01:01:49,348 --> 01:01:50,518
Astaga.
686
01:02:29,148 --> 01:02:31,487
"Dilarang melintas"
687
01:03:11,098 --> 01:03:14,368
"'Ujian Pegawai Negeri
Sipil', 'Bahasa Inggris'"
688
01:03:16,000 --> 01:04:20,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
689
01:04:20,000 --> 01:04:26,700
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
690
01:04:26,837 --> 01:04:28,737
"Hometown"
691
01:04:29,467 --> 01:04:30,978
Apakah Guru memberimu perintah
692
01:04:32,138 --> 01:04:33,538
untuk melakukan
semua tindakanmu?
693
01:04:33,708 --> 01:04:37,648
Menurutmu aku akan memberimu
jawaban yang kamu inginkan?
694
01:04:37,717 --> 01:04:40,587
Kami hanya ingin
tahu kebenarannya.
695
01:04:40,648 --> 01:04:42,788
Kamu ingat teman-temanmu?
696
01:04:43,618 --> 01:04:46,018
Inikah yang ingin kamu ketahui?
697
01:04:46,357 --> 01:04:47,857
Siapa Guru itu?
698
01:04:47,927 --> 01:04:49,788
Apa yang kamu lakukan kepadaku?
699
01:04:51,757 --> 01:04:56,067
Guru bukan sekadar
makhluk hidup.