1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:14,386 --> 00:00:16,680 Dokter Yang, aku Min-ha. 4 00:00:16,763 --> 00:00:19,349 Apa malam ini kau ada janji? 5 00:00:19,433 --> 00:00:22,477 Jika tidak, mari makan di restoran steik depan rumah sakit. 6 00:00:22,561 --> 00:00:23,562 Pukul 19.30. 7 00:00:25,856 --> 00:00:28,275 Jangan merasa terpaksa. Kau boleh tidak datang. 8 00:00:28,358 --> 00:00:31,778 Aku bisa makan dengan teman yang tinggal dekat sini jika kau tak bisa. 9 00:00:32,362 --> 00:00:35,615 Meski begitu, kuharap kau datang. 10 00:00:45,584 --> 00:00:48,211 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU 11 00:00:56,011 --> 00:00:59,973 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU, SELAMAT NATAL 12 00:01:05,395 --> 00:01:09,357 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU 13 00:01:18,450 --> 00:01:21,495 YOON SIN-HYE 14 00:01:33,924 --> 00:01:34,841 Halo? 15 00:01:37,594 --> 00:01:38,929 Sudah pindai CT? 16 00:01:40,430 --> 00:01:41,681 Dia masih sadar? 17 00:01:41,765 --> 00:01:44,017 Ya, pemindaian CT sudah. 18 00:01:44,100 --> 00:01:47,979 Dokter Bedah Saraf tadi sempat bilang mereka akan memantaunya malam ini. 19 00:01:48,939 --> 00:01:51,316 Namun, aku tetap khawatir. Bagaimana ini? 20 00:01:51,399 --> 00:01:52,651 Aku segera ke sana. 21 00:01:54,194 --> 00:01:56,446 INSTALASI GAWAT DARURAT 22 00:01:58,240 --> 00:02:01,993 SELAMAT NATAL 23 00:02:02,077 --> 00:02:06,498 RESTORAN STEIK DEPAN RUMAH SAKIT 24 00:02:07,082 --> 00:02:08,041 Makanlah dahulu. 25 00:02:09,960 --> 00:02:11,086 Astaga. 26 00:02:14,381 --> 00:02:16,091 Ya, silakan. 27 00:02:18,426 --> 00:02:21,012 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU 28 00:02:32,232 --> 00:02:34,401 BANGSAL 29 00:02:35,235 --> 00:02:36,528 INSTALASI GAWAT DARURAT 30 00:02:36,611 --> 00:02:39,990 Hei, Seok-hyeong! Kau belum pulang? 31 00:02:41,116 --> 00:02:43,910 Ini Kang So-ye, teman baikku. 32 00:02:43,994 --> 00:02:46,663 Dia di luar setahun, dan akan bergabung tahun depan, 33 00:02:46,746 --> 00:02:49,207 tetapi datang lebih awal untuk belajar. Bagus, 'kan? 34 00:02:49,291 --> 00:02:50,333 Ya, bagus. 35 00:02:51,001 --> 00:02:52,043 - Selamat malam. - Ya. 36 00:02:53,044 --> 00:02:54,963 Tadi Profesor Yoon Seon-ju… 37 00:02:55,046 --> 00:02:58,133 Yoon Seon-ju, usianya awal 70 tahunan, masuk karena pendarahan otak, 'kan? 38 00:02:58,216 --> 00:03:01,511 Ya. Dari hasil CT, ada pendarahan intraserebrum di ganglia dasar kanan. 39 00:03:01,595 --> 00:03:03,930 Volumenya sekitar 15 cc. 40 00:03:04,014 --> 00:03:05,390 Syukurlah tak banyak. 41 00:03:05,473 --> 00:03:07,475 Menurut hasil angiogram CT tak ada kelainan. 42 00:03:07,559 --> 00:03:11,563 Dia sadar, tetapi motorik kanannya kurang merespons. 43 00:03:11,646 --> 00:03:14,733 Kami akan terus mengawasinya malam ini. Kenapa? Kau kenal? 44 00:03:15,525 --> 00:03:17,027 Dia dosen ternama, 'kan? 45 00:03:18,820 --> 00:03:19,821 Aku di sini! 46 00:03:25,327 --> 00:03:27,537 Siapa dokter bedah saraf yang berjaga malam ini? 47 00:03:27,621 --> 00:03:30,665 Dokter Choi Hyeong-su. Dia tadi sudah kemari. 48 00:03:30,749 --> 00:03:31,666 Seok-hyeong. 49 00:03:33,001 --> 00:03:34,002 Ya. 50 00:03:34,085 --> 00:03:40,133 INSTALASI GAWAT DARURAT 51 00:03:41,176 --> 00:03:42,844 Siapa dia? 52 00:03:56,232 --> 00:03:57,400 Bersulang! 53 00:04:33,228 --> 00:04:36,439 Ini hadiah natal dari kepala koki. Selamat menikmati. 54 00:04:44,072 --> 00:04:46,700 Kepala kokinya pelit sekali. 55 00:04:47,409 --> 00:04:49,369 Kenapa kecil sekali? 56 00:05:18,356 --> 00:05:23,570 RESTORAN STEIK DEPAN RUMAH SAKIT 57 00:05:36,624 --> 00:05:39,335 Hei, nanti saja kau mandi. Di kamar mandi masih banjir. 58 00:05:45,633 --> 00:05:48,636 Halo. Kau baru dari luar? Tadi aku meneleponmu dua kali. 59 00:05:48,720 --> 00:05:52,348 Aku baru selesai belajar. Kenapa? Ada masalah? 60 00:05:52,432 --> 00:05:54,350 Tidak, tak ada masalah. 61 00:05:54,434 --> 00:05:57,103 Kenapa tidak ada? Aku yakin ada. 62 00:05:57,937 --> 00:06:00,732 - Apa? - Kau merindukanku, ya? 63 00:06:01,483 --> 00:06:05,987 Astaga, bagaimana ini? Itu tak ada obatnya. 64 00:06:06,070 --> 00:06:09,073 Haruskah aku ke sana? Aku naik bus sekarang? 65 00:06:09,157 --> 00:06:10,658 Aku sungguh sangat merindukanmu. 66 00:06:11,826 --> 00:06:14,287 Karena terlalu rindu, aku nyaris terkena… 67 00:06:18,416 --> 00:06:19,417 Tunggu sebentar. 68 00:06:21,503 --> 00:06:22,879 Pergi. Enyah. 69 00:06:24,297 --> 00:06:25,757 Aku memang mau pergi. 70 00:06:25,840 --> 00:06:28,718 Karena tak tahan melihat ini. 71 00:06:29,969 --> 00:06:31,221 Maaf, tadi ada Jeong-won. 72 00:06:31,304 --> 00:06:33,932 Ik-sun, cincinnya diretur. 73 00:06:34,015 --> 00:06:35,350 Tadi dikirim ke rumah sakit. 74 00:06:35,892 --> 00:06:37,477 Diretur? Kenapa? 75 00:06:37,560 --> 00:06:39,979 Tertulis, "Penerima tak dikenal." 76 00:06:40,063 --> 00:06:42,607 Aneh. Aku selalu di rumah sejak pekan lalu. 77 00:06:43,316 --> 00:06:46,986 Sebentar. Biar kutanya temanku di kamar sebelah. Nanti kuhubungi lagi. 78 00:06:47,070 --> 00:06:48,780 Ya, baiklah. 79 00:06:51,491 --> 00:06:54,619 Sebelah lengannya tak bisa diangkat. Tadi pun dia muntah. 80 00:06:54,702 --> 00:06:55,995 Sungguh tak perlu dioperasi? 81 00:06:56,079 --> 00:07:00,083 Benar. Pendarahan yang sedikit akan lebih baik dengan obat-obatan. 82 00:07:00,959 --> 00:07:02,877 Itu langkah tepat saat ini, 83 00:07:02,961 --> 00:07:05,880 memantau sambil menurunkan tekanan otak dan darah tinggi. 84 00:07:06,464 --> 00:07:08,842 Bagaimana jika pendarahannya makin memburuk semalaman ini 85 00:07:08,925 --> 00:07:10,468 dan kondisinya makin parah? 86 00:07:10,552 --> 00:07:12,387 Pendarahan bisa meningkat, 87 00:07:12,470 --> 00:07:16,266 tetapi staf Unit Perawatan Intensif pasti akan terus memindai CT. 88 00:07:16,349 --> 00:07:20,019 Jika volumenya bertambah sedikit, akan dipasang selang panjang 89 00:07:20,103 --> 00:07:23,231 bernama kateter untuk mengeluarkan darah, 90 00:07:24,107 --> 00:07:26,234 dan jika pendarahan bertambah, 91 00:07:27,360 --> 00:07:29,070 barulah dia harus dioperasi. 92 00:07:31,656 --> 00:07:33,158 Namun, kita masih belum tahu. 93 00:07:33,241 --> 00:07:36,286 Kita belum tahu pendarahannya akan bertambah atau tidak. 94 00:07:37,162 --> 00:07:39,289 Kita amati saja dahulu, baru putuskan nanti 95 00:07:39,914 --> 00:07:42,959 Inilah alasan kita harus punya kenalan di rumah sakit. 96 00:07:43,042 --> 00:07:44,878 Terima kasih sudah datang. 97 00:07:45,461 --> 00:07:46,462 Tidak apa. 98 00:07:47,964 --> 00:07:51,217 Unit Perawatan Intensif penuh saat ini. Kurasa kalian harus menunggu. 99 00:07:52,135 --> 00:07:55,763 Silakan duduk dan istirahat. Aku yakin tidak akan lama. 100 00:07:55,847 --> 00:07:58,141 Tolong bantu kami, Seok-hyeong. 101 00:07:59,893 --> 00:08:02,562 Kita tetap keluarga di masa lalu, bukan? 102 00:08:03,688 --> 00:08:04,689 Baik. 103 00:08:19,454 --> 00:08:20,413 Sudah makan malam? 104 00:08:21,372 --> 00:08:22,457 Belum. 105 00:08:24,042 --> 00:08:26,377 Kami hendak makan malam bersama di luar, 106 00:08:26,461 --> 00:08:29,130 tetapi ayah mendadak pingsan, jadi, kami kemari. 107 00:08:29,214 --> 00:08:30,632 Kami tak sempat makan. 108 00:08:30,715 --> 00:08:32,258 Begitu rupanya. 109 00:08:32,342 --> 00:08:33,968 Ibu pasti lapar. 110 00:08:34,636 --> 00:08:38,264 Apa di dekat sini ada kedai gimbap? Toserba juga boleh. 111 00:08:38,348 --> 00:08:40,558 Tepat di depan rumah sakit ada kedai gimbap. 112 00:08:41,226 --> 00:08:42,435 Pasti masih buka. 113 00:08:43,645 --> 00:08:45,313 - Temani aku. - Apa? 114 00:08:47,357 --> 00:08:48,399 Baik. 115 00:08:56,658 --> 00:08:58,243 Salju turun lebat di luar. 116 00:08:58,868 --> 00:09:00,828 - Tidak perlu. - Terima kasih. 117 00:09:00,912 --> 00:09:03,122 Kami hanya akan pergi sebentar untuk beli gimbap. 118 00:09:03,206 --> 00:09:04,290 Ayo, Seok-hyeong. 119 00:09:09,170 --> 00:09:14,175 INSTALASI GAWAT DARURAT 120 00:09:14,759 --> 00:09:15,718 Astaga, dingin! 121 00:09:25,812 --> 00:09:27,313 PUSAT MEDIS YULJE 122 00:09:27,397 --> 00:09:29,315 Gawat. Bagaimana ini? 123 00:09:37,657 --> 00:09:40,451 Aku sudah sampai. Tepat di depan IGD. 124 00:09:40,535 --> 00:09:43,371 Astaga, saljunya lebat sekali. 125 00:09:43,454 --> 00:09:44,998 Aku baru baca pesanmu. 126 00:09:45,081 --> 00:09:47,875 Kau sudah kembali? Katamu hendak berkencan? 127 00:09:49,085 --> 00:09:50,586 Aku bilang begitu, ya? 128 00:09:50,670 --> 00:09:53,089 Aku bercanda. Kencan apanya? 129 00:09:53,756 --> 00:09:55,633 Pokoknya, aku segera naik. 130 00:09:55,717 --> 00:09:58,303 Tunggu aku di sana, ya? 131 00:09:58,886 --> 00:10:00,138 Astaga, dinginnya! 132 00:10:06,311 --> 00:10:09,147 INSTALASI GAWAT DARURAT 133 00:11:15,171 --> 00:11:17,507 - Selamat natal. - Ya. 134 00:11:30,228 --> 00:11:33,439 Ternyata gwamegi cocok juga dengan anggur. 135 00:11:33,523 --> 00:11:35,525 - Benar. - Ini enak. 136 00:11:35,608 --> 00:11:37,360 Pilihan tepat, Ketel. 137 00:11:38,194 --> 00:11:41,197 Ketel apa? Mereka apa? 138 00:11:41,864 --> 00:11:43,950 Dia memanggilku "Ketel." 139 00:11:45,243 --> 00:11:46,494 Rupanya begitu. 140 00:11:47,620 --> 00:11:50,289 Kau sedang apa? Cepat kemari! 141 00:11:50,373 --> 00:11:53,459 Kabar baik sesuai dugaan ibu, 'kan? 142 00:11:53,543 --> 00:11:56,629 Kau mau pulang membahas itu, 'kan? 143 00:11:57,296 --> 00:11:59,340 Memang apa kabar baik dugaan Ibu? 144 00:11:59,423 --> 00:12:02,677 Apa lagi? Tentu kabar kau akan terus menemani ibu. 145 00:12:03,302 --> 00:12:04,971 Kita bicara langsung akhir pekan. 146 00:12:06,180 --> 00:12:09,809 Baiklah. Ibu akan memasang karpet merah dan menunggumu. 147 00:12:09,892 --> 00:12:11,561 Ibu menyayangimu, Nak! 148 00:12:16,315 --> 00:12:18,776 Jong-su, tuangkan aku anggur sampai penuh. 149 00:12:18,860 --> 00:12:21,779 Astaga, ada apa? Apa kata Jeong-won? 150 00:12:21,863 --> 00:12:23,698 Kurasa dia tak akan berhenti bekerja. 151 00:12:25,449 --> 00:12:26,450 Serius? 152 00:12:27,160 --> 00:12:29,203 Syukurlah. 153 00:12:29,287 --> 00:12:34,375 Luar biasa. Ini benar-benar berita baik! 154 00:12:34,458 --> 00:12:37,879 Sungguh? Dia memberitahuku akan segera pergi. 155 00:12:37,962 --> 00:12:41,174 Jeong-won tak pergi. Dia berubah pikiran. 156 00:12:41,257 --> 00:12:43,593 Dia akan ke Yangpyeong hari Minggu ini, 157 00:12:43,676 --> 00:12:45,970 tetapi penerbangannya untuk hari Sabtu. 158 00:12:46,053 --> 00:12:49,098 Apa artinya? Itu berarti dia tidak jadi pergi! 159 00:12:52,268 --> 00:12:55,688 Selain itu, kurasa Jeong-won punya pacar. 160 00:12:56,272 --> 00:12:57,899 Dari keluarga mana? 161 00:12:59,025 --> 00:13:00,401 Apa pekerjaan ayahnya? 162 00:13:00,484 --> 00:13:04,363 Mana aku tahu? Lagi pula, itu tak ada hubungannya denganku. 163 00:13:04,447 --> 00:13:09,118 Aku sudah bersyukur putraku punya pacar di usia 40 tahun. 164 00:13:09,202 --> 00:13:11,621 Itu sungguh kabar baik bagi rumah sakit. 165 00:13:12,246 --> 00:13:16,667 Terus terang, aku sempat cemas mengurus Divisi Bedah Anak tanpa Dokter Ahn. 166 00:13:17,960 --> 00:13:19,378 DOKTER BEDAH ANAK AHN JEONG-WON 167 00:13:20,004 --> 00:13:22,548 Astaga. Ini dari Dokter Ahn. 168 00:13:22,632 --> 00:13:24,967 Jawablah. Cepat! 169 00:13:26,510 --> 00:13:29,430 Halo, Dokter Ahn? Ada apa malam-malam begini? 170 00:13:30,598 --> 00:13:34,393 Aku? Aku sedang bersama ibumu. 171 00:13:35,645 --> 00:13:36,979 Ya. 172 00:13:37,063 --> 00:13:39,732 Bolehkah aku ke kantormu sebentar besok pagi? 173 00:13:39,815 --> 00:13:41,359 Aku mau bicara. 174 00:13:41,442 --> 00:13:45,238 Tentu saja. Pasti. Tak hanya sebentar, sepuluh jam pun aku rela. 175 00:13:45,321 --> 00:13:47,615 Datanglah kapan pun. Pagi, siang, sore, malam. 176 00:13:48,824 --> 00:13:52,245 Baiklah kalau begitu. Aku akan mampir sebelum praktik rawat jalan. 177 00:13:53,371 --> 00:13:55,039 Baik. Sampai jumpa besok. 178 00:14:13,683 --> 00:14:15,434 Selanjutnya kita berlatih lagu apa? 179 00:14:16,102 --> 00:14:18,646 "Padahal kini aku baik-baik saja. Aku tak butuh cinta." 180 00:14:18,729 --> 00:14:21,148 "Bodohnya aku. Mengapa aku menangis?" Omong-omong… 181 00:14:21,983 --> 00:14:23,192 ada yang berpacaran? 182 00:14:26,946 --> 00:14:28,739 Apa Seok-hyeong berpacaran? 183 00:14:30,199 --> 00:14:33,744 Dia? Entahlah. Aku belum dengar apa-apa. 184 00:14:34,912 --> 00:14:36,914 Pilihan lagunya mencurigakan. 185 00:14:40,876 --> 00:14:44,922 Hei! Aku tahu alasannya. Astaga, yang benar saja! 186 00:14:45,006 --> 00:14:47,800 Tunggu sebentar. 187 00:14:48,926 --> 00:14:50,052 Sebentar, ya. 188 00:15:08,571 --> 00:15:10,531 Diretur karena tak ada orang? 189 00:15:10,615 --> 00:15:11,991 Itulah aturan di sini. 190 00:15:12,074 --> 00:15:15,161 Petugas paket mungkin datang saat aku keluar sesaat pekan lalu. 191 00:15:15,244 --> 00:15:18,122 Kata Se-gyeong, bisa dikirimkan kembali 192 00:15:18,205 --> 00:15:20,833 jika kuhubungi kantor pos dan mengonfirmasinya, 193 00:15:20,916 --> 00:15:22,627 tetapi harus secepatnya. 194 00:15:22,710 --> 00:15:25,671 Astaga, aku tak percaya kenapa harus diretur? 195 00:15:25,755 --> 00:15:26,922 Biar kukirim lagi. 196 00:15:27,006 --> 00:15:29,759 Jangan, tak usah. Bagaimana kalau terulang lagi? 197 00:15:30,301 --> 00:15:32,845 Berikan saja nanti saat aku pulang ke Korea. 198 00:15:32,928 --> 00:15:34,347 Kapan kau pulang? 199 00:15:34,847 --> 00:15:36,015 Tidak tahu. 200 00:15:36,098 --> 00:15:38,351 Baiklah. Biar aku simpan dahulu. 201 00:15:38,434 --> 00:15:41,771 Jangan sampai kau terjebak di rumah, menunggu cincin ini datang. 202 00:15:41,854 --> 00:15:43,314 Bagaimana kuliahmu? 203 00:15:43,397 --> 00:15:46,442 Melelahkan. Sejak awal harusnya aku kemari. Fisikku tak kuat. 204 00:15:46,525 --> 00:15:48,444 Belajar sedikit saja lelah. 205 00:15:48,527 --> 00:15:51,072 Wajahku aneh, 'kan? Lihat. 206 00:15:51,614 --> 00:15:54,575 Kau cantik. Tidak aneh sama sekali. 207 00:15:55,201 --> 00:15:57,286 Meski begitu, temanmu banyak membantu, ya? 208 00:15:57,370 --> 00:15:59,413 Ya, Se-gyeong banyak membantuku. 209 00:15:59,497 --> 00:16:02,917 Dia datang agak lebih dahulu daripadaku, tetapi sudah seperti warga asli London. 210 00:16:03,000 --> 00:16:06,003 Hebat. Temanmu lebih baik daripada pacarmu. 211 00:16:07,755 --> 00:16:11,676 Jun-wan, walau terlambat, selamat Natal! 212 00:16:12,551 --> 00:16:15,596 - Hari Natal di Korea hampir berakhir, ya? - Ya. 213 00:16:15,680 --> 00:16:18,015 Maaf aku meninggalkanmu sendiri. 214 00:16:18,099 --> 00:16:20,643 Aku juga minta maaf. Selamat Natal. 215 00:16:20,726 --> 00:16:22,937 Ya. Aku mencintaimu. 216 00:16:25,731 --> 00:16:26,732 Aku juga. 217 00:16:27,316 --> 00:16:29,527 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 218 00:16:30,027 --> 00:16:31,153 Ya. 219 00:17:19,493 --> 00:17:20,619 Dokter Lee. 220 00:17:21,996 --> 00:17:23,706 Bagaimana bisa tahu ini aku? 221 00:17:23,789 --> 00:17:27,585 Siapa lagi yang bangun sepagi ini kalau bukan kau? 222 00:17:27,668 --> 00:17:28,502 Omong-omong… 223 00:17:30,045 --> 00:17:33,758 mau ke mana sepagi ini? Biasanya kau masih tidur. 224 00:17:33,841 --> 00:17:35,676 - Pergi bekerja. - Apa? 225 00:17:35,760 --> 00:17:39,054 Aku kurang bugar karena jarang berolahraga belakangan ini. 226 00:17:39,138 --> 00:17:41,307 Aku hendak bersepeda sampai rumah sakit. 227 00:17:41,390 --> 00:17:42,933 Agen Men in Black ini pamit. 228 00:18:00,451 --> 00:18:03,704 U-ju, ayah berangkat kerja, ya? Mainlah bersama bibi, ya. 229 00:18:04,914 --> 00:18:06,332 Luar biasa. 230 00:18:08,209 --> 00:18:12,880 Astaga. Sejak kapan putra ayah, U-ju, jadi sebesar ini? 231 00:18:12,963 --> 00:18:14,381 Ya, 'kan? 232 00:18:14,465 --> 00:18:18,928 Kemarin masih biasa, tetapi mendadak dia bertambah tinggi dalam semalam. 233 00:18:19,011 --> 00:18:19,929 Aneh, 'kan? 234 00:18:21,222 --> 00:18:22,389 Ini tahun baru. 235 00:18:23,265 --> 00:18:26,435 Tahun berganti, U-ju pun bertambah umur dan tinggi. 236 00:18:26,519 --> 00:18:30,689 Apa? Omong kosong macam apa itu? 237 00:18:37,363 --> 00:18:38,447 Bibi Wang. 238 00:18:39,406 --> 00:18:43,285 Adakalanya, kemarin terasa bak hari ini, begitu pun sebaliknya. 239 00:18:43,369 --> 00:18:46,747 Namun, adakalanya lusa terasa seperti masa lalu. 240 00:18:46,831 --> 00:18:47,832 Lihat ini. 241 00:19:07,852 --> 00:19:10,604 - Selamat berolahraga. - Ya, terima kasih. 242 00:19:10,688 --> 00:19:13,899 Hei, mari beristirahat juga. Astaga, kepalaku sakit. 243 00:19:14,525 --> 00:19:17,278 Benar. Cuacanya dingin. Jangan memaksakan. 244 00:19:17,361 --> 00:19:20,948 Istirahat apanya? Kita hampir sampai. Lekas bangun! 245 00:19:23,534 --> 00:19:25,744 Ada apa? Kau baik-baik saja? 246 00:19:25,828 --> 00:19:26,829 Kau tak apa? 247 00:19:33,544 --> 00:19:34,712 Aku… 248 00:19:38,048 --> 00:19:39,049 Pak. 249 00:19:40,175 --> 00:19:42,553 Pak, bukalah matamu. Pak? 250 00:19:43,929 --> 00:19:46,265 Apa yang sakit? Siapa namamu? 251 00:19:47,099 --> 00:19:48,851 Kepalaku… 252 00:20:09,038 --> 00:20:10,956 Aku dokter. Tolong hubungi ambulans. 253 00:20:11,040 --> 00:20:12,249 Mungkin serangan strok. 254 00:20:12,333 --> 00:20:13,667 Baik. 255 00:20:40,945 --> 00:20:42,404 JASA PENYELAMATAN 119 256 00:20:46,784 --> 00:20:49,203 - Maaf, boleh pinjam senter? - Baik. 257 00:21:03,008 --> 00:21:05,177 Syukurlah reaksi pupilnya baik. 258 00:21:06,387 --> 00:21:09,932 Hampir lupa. Kita menuju rumah sakit mana? 259 00:21:10,015 --> 00:21:12,267 - Yulje. - Yulje? 260 00:21:12,351 --> 00:21:14,895 Untungnya tidak macet karena sebelum jam masuk kerja. 261 00:21:14,979 --> 00:21:17,189 Benar. Belum jam masuk kerja. 262 00:21:17,272 --> 00:21:20,025 Dokter bekerja di rumah sakit mana? 263 00:21:20,109 --> 00:21:23,278 Biar kami antar kalau melewati jalur kembali kami. 264 00:21:24,113 --> 00:21:26,365 Tidak apa. Tidak perlu repot-repot. 265 00:21:30,035 --> 00:21:31,453 Sungguh tidak perlu. 266 00:21:34,373 --> 00:21:35,666 PUSAT MEDIS YULJE 267 00:21:35,749 --> 00:21:42,756 INSTALASI GAWAT DARURAT 268 00:21:47,970 --> 00:21:49,972 Astaga, dingin sekali. 269 00:21:51,432 --> 00:21:53,267 Aku datang terlalu cepat. 270 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Aku datang lebih cepat. 271 00:22:12,672 --> 00:22:13,965 Apa kau hantu? 272 00:22:15,842 --> 00:22:17,719 Kenapa kau ada di sini? 273 00:22:19,763 --> 00:22:22,557 - Di mana mobilmu? - Kau sendiri kenapa di sini sepagi ini? 274 00:22:22,641 --> 00:22:24,684 Ada yang terjadi. Bukankah kau ke Sokcho? 275 00:22:24,768 --> 00:22:27,646 Aku ada seminar pagi ini. Terima kasih. 276 00:22:28,647 --> 00:22:30,315 Aku datang lebih awal untuk mempersiapkannya. 277 00:22:30,398 --> 00:22:32,150 Mobil baruku baru akan tiba nanti. 278 00:22:32,233 --> 00:22:34,152 Kau bersepeda kemari? Pakaian apa itu? 279 00:22:34,235 --> 00:22:36,905 - Kenapa? Aneh? Payah? - Ya, aneh dan payah. 280 00:22:37,489 --> 00:22:41,117 Mau kopi? Ayo minum kopi. Sepagi ini tentu harus minum kopi. 281 00:22:42,827 --> 00:22:43,870 Kopi? 282 00:22:49,834 --> 00:22:52,337 Boleh. Ayo kita minum kopi. Kutunggu di ruanganku. 283 00:22:53,004 --> 00:22:54,005 Baiklah. 284 00:23:04,224 --> 00:23:06,768 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Dokter Yang. 285 00:23:06,851 --> 00:23:08,478 Ya, selamat pagi. 286 00:23:15,318 --> 00:23:16,319 Ayo naik, Dokter. 287 00:23:17,529 --> 00:23:19,197 - Selamat pagi, Dokter. - Pagi, Dokter. 288 00:23:20,031 --> 00:23:21,783 Ya, pagi. 289 00:23:24,703 --> 00:23:25,745 Kau tidak masuk? 290 00:23:27,372 --> 00:23:28,957 Ada barangku tertinggal di mobil. 291 00:23:29,666 --> 00:23:31,084 Naiklah lebih dahulu. 292 00:23:33,795 --> 00:23:35,338 Pintu tertutup. 293 00:23:59,904 --> 00:24:02,407 Perawat Song, IGD boleh mengirimkan pasien sekarang? 294 00:24:02,490 --> 00:24:04,909 Boleh. Tolong periksa apa Kamar 11 sudah siap. 295 00:24:04,993 --> 00:24:06,995 Baik. Ya, silakan kirimkan pasiennya. 296 00:24:09,080 --> 00:24:11,124 Pasien ini baru menjalani operasi hepatektomi, 297 00:24:11,207 --> 00:24:14,502 tetapi urinenya berkurang banyak. Apakah baik-baik saja semalam? 298 00:24:14,586 --> 00:24:17,172 Ya, aku sudah memeriksanya. 299 00:24:17,255 --> 00:24:20,925 Kondisi pasien baik, dan penggantian infus sudah kupastikan. 300 00:24:21,009 --> 00:24:24,846 Dokter Jang, Park Cheol-yong dari Kamar 10 mengalami demam 37,5 derajat 301 00:24:24,929 --> 00:24:27,140 dan gemetar hebat. Kami harus bagaimana? 302 00:24:27,223 --> 00:24:29,225 Beri infus dan obat demam untuk saat ini. 303 00:24:29,309 --> 00:24:30,769 - Aku segera ke sana. - Baik. 304 00:24:36,191 --> 00:24:38,193 Aku harus mengoperasi di pagi hari. 305 00:24:38,276 --> 00:24:39,986 Adakalanya aku pergi bekerja sepagi ini. 306 00:24:41,738 --> 00:24:44,157 Aku bisa terlambat. Nanti malam kutelepon, ya? 307 00:24:44,240 --> 00:24:45,241 Baiklah. 308 00:24:49,537 --> 00:24:51,206 Kau pakai sampoku? 309 00:24:51,289 --> 00:24:53,208 Tidak, tak kupakai. 310 00:24:53,291 --> 00:24:55,960 Astaga, dasar pelit. Semuanya milikmu. 311 00:24:56,044 --> 00:24:57,962 Kenapa tidak? Pakai saja. 312 00:24:59,214 --> 00:25:01,841 Sampo itu bagus. Kau boleh memakainya. 313 00:25:03,134 --> 00:25:04,594 Sudah. Memang bagus. 314 00:25:10,099 --> 00:25:11,851 Apa dia pelempar bisbol atau apa? 315 00:25:12,560 --> 00:25:13,978 Lemparannya akurat. 316 00:25:19,400 --> 00:25:20,693 Apakah kau sudah berlatih? 317 00:25:22,654 --> 00:25:24,906 Ya, sudah. 318 00:25:28,409 --> 00:25:30,078 Cobalah di hadapanku. 319 00:25:41,172 --> 00:25:43,049 Ternyata kau tak giat berlatih. 320 00:25:43,132 --> 00:25:45,760 - Tak boleh begini. - Perutku… 321 00:25:45,844 --> 00:25:47,512 terasa sakit sekali. 322 00:25:48,596 --> 00:25:51,224 Rasanya seperti ditarik, dan aku merasa lemas. 323 00:25:51,307 --> 00:25:54,477 Dokter, biarkan aku perlahan melakukannya. 324 00:25:54,561 --> 00:25:57,856 Jika terkena pneumonia, kau harus ke Unit Perawatan Intensif lagi. 325 00:25:58,439 --> 00:26:01,276 Lakukan sejam lima kali dengan benar, baru boleh istirahat. 326 00:26:01,943 --> 00:26:03,528 Nanti sore aku kembali. 327 00:26:03,611 --> 00:26:06,656 Saat itu, satu bola harus bisa naik dengan sempurna. 328 00:26:06,739 --> 00:26:07,991 Paham? 329 00:26:09,325 --> 00:26:12,287 Baik. Aku paham. Akan kupastikan dia melakukannya. 330 00:26:12,370 --> 00:26:13,788 Baik. Aku pamit. 331 00:26:34,726 --> 00:26:36,311 Apa diagnosis pasien ini? 332 00:26:38,021 --> 00:26:39,355 Diagnosisnya… 333 00:26:39,439 --> 00:26:40,356 Usianya? 334 00:26:42,108 --> 00:26:43,151 Maaf. 335 00:26:43,902 --> 00:26:45,820 Sebelumnya, dia pernah dioperasi apa? 336 00:26:50,033 --> 00:26:52,118 Kau datang untuk menontonku mengoperasi? 337 00:26:52,702 --> 00:26:54,662 Belajarlah sebelum masuk. 338 00:26:56,497 --> 00:26:57,582 Maaf. 339 00:26:58,875 --> 00:27:00,376 Lakukan jahitan purse string. 340 00:27:00,460 --> 00:27:02,128 PURSE STRING: TEKNIK MENJAHIT LUKA SEPERTI MENUTUP TAS SERUT 341 00:27:05,632 --> 00:27:07,175 Periksa tanda vital, 342 00:27:07,258 --> 00:27:09,761 dan cek perubahan warna kemih. 343 00:27:09,844 --> 00:27:11,930 Dia akan tes USG Doppler hari ini. 344 00:27:12,013 --> 00:27:14,599 Jangan lupa periksa penumpukan cairan di hilum. 345 00:27:14,682 --> 00:27:15,767 Ya, baik. 346 00:27:19,062 --> 00:27:20,688 PUSAT MEDIS YULJE 347 00:27:21,397 --> 00:27:22,649 Aku mengandalkan kalian. 348 00:27:35,411 --> 00:27:37,580 BEDAH ANAK 349 00:27:48,508 --> 00:27:49,968 Sudah selesai dihitung? 350 00:27:50,051 --> 00:27:53,137 - Satu set perban tidak ada. - Sedang dipakai di kamar delapan. 351 00:27:54,138 --> 00:27:56,015 Selamat pagi, Dokter Ahn. 352 00:27:56,099 --> 00:27:57,183 Ya, selamat pagi. 353 00:28:04,107 --> 00:28:05,733 Tadi malam Seung-ho diberi infus 354 00:28:05,817 --> 00:28:09,404 dan antipiretik karena mendadak demam, tetapi masih ada gejala demam ringan. 355 00:28:10,279 --> 00:28:14,033 Demam mungkin terjadi akibat kondisi paru-paru pascabedah. 356 00:28:14,117 --> 00:28:16,494 Nanti biar kuperiksa saat menengoknya. 357 00:28:16,995 --> 00:28:18,454 Bagaimana hasil tes Chae-eun? 358 00:28:18,538 --> 00:28:21,290 Hasil USG Doppler lever bagus, 359 00:28:21,374 --> 00:28:23,209 tetapi dia tampak murung. 360 00:28:25,962 --> 00:28:29,716 Dia menjadi pemurung selepas operasi transplantasi lever. 361 00:28:40,518 --> 00:28:41,644 Halo, Chae-eun. 362 00:28:42,228 --> 00:28:43,938 Selamat pagi, Dokter Ahn. 363 00:28:44,022 --> 00:28:46,566 Chae-eun, Dokter Ahn datang. 364 00:28:49,277 --> 00:28:51,070 - Kenapa dia? - Entahlah. 365 00:28:53,614 --> 00:28:55,116 Chae-eun lahap makan, 'kan? 366 00:28:55,199 --> 00:28:57,285 Ya, selera makannya bagus. 367 00:28:57,952 --> 00:28:58,786 Begitu, ya. 368 00:28:59,329 --> 00:29:03,750 Kalau begitu, Chae-eun boleh pulang besok. Semua hasil tes baik. 369 00:29:03,833 --> 00:29:05,418 - Kurasa dia tak apa… - Dokter. 370 00:29:06,502 --> 00:29:07,712 Ya, Chae-eun? 371 00:29:09,255 --> 00:29:11,591 Sampai umur berapa aku bisa hidup? 372 00:29:15,053 --> 00:29:18,556 Ibuku selalu bertanya begitu kepada Dokter, 'kan? 373 00:29:19,265 --> 00:29:23,227 "Berapa lama Chae-eun bisa hidup dengan lever barunya?" 374 00:29:28,066 --> 00:29:28,983 Aku juga tak tahu. 375 00:29:35,156 --> 00:29:37,825 Namun, kau mungkin akan hidup lebih lama daripadaku. 376 00:29:42,497 --> 00:29:45,583 Kau akan hidup lebih lama daripadaku, jadi, jangan khawatir. 377 00:29:47,377 --> 00:29:48,669 Ya? 378 00:29:54,801 --> 00:29:56,135 Baiklah, dah. 379 00:30:00,390 --> 00:30:02,141 - Selanjutnya, Jin-u. - Baik. 380 00:30:02,892 --> 00:30:05,812 PUSAT MEDIS YULJE 381 00:30:06,979 --> 00:30:10,191 Sakit, ya? Akan kulakukan perlahan. Hampir selesai. 382 00:30:10,274 --> 00:30:11,275 Baik. 383 00:30:11,818 --> 00:30:15,196 Dokter, berapa kali lagi harus kulakukan ini? 384 00:30:16,072 --> 00:30:18,866 Aku tak terbiasa dengan posisi ini meski sudah sering. 385 00:30:20,410 --> 00:30:21,661 Permisi sebentar. 386 00:30:26,082 --> 00:30:27,083 Ya, Dokter Yang. 387 00:30:27,750 --> 00:30:29,335 Ada pasien primipara, 12 pekan. 388 00:30:29,419 --> 00:30:31,671 Berat badannya turun drastis karena mual pagi. 389 00:30:31,754 --> 00:30:33,714 Jadi, kusarankan dia untuk dirawat. 390 00:30:33,798 --> 00:30:35,591 Dok, ini set perban baru. 391 00:30:35,675 --> 00:30:36,634 Ya, terima kasih. 392 00:30:36,717 --> 00:30:39,554 Baik, Dok. Cukup lakukan tes yang dibutuhkan dan diberi infus? 393 00:30:40,430 --> 00:30:42,515 - Kau sedang menindak pasien? - Apa? 394 00:30:43,015 --> 00:30:45,435 - Kau sedang mengganti perban? - Ya. 395 00:30:46,310 --> 00:30:48,229 Hubungi aku setelah kau selesai. 396 00:30:56,904 --> 00:30:59,282 Astaga, maafkan aku. 397 00:31:06,205 --> 00:31:09,125 Jangan sampai Hemovac-nya lepas dan jahit dengan teliti, ya? 398 00:31:09,208 --> 00:31:10,960 Perban lukanya dengan baik. Dah. 399 00:31:11,043 --> 00:31:12,795 Baik. Terima kasih, Dokter Chae. 400 00:31:13,671 --> 00:31:16,966 - Ya, Seok-min? - Aku mampir untuk menemuimu. 401 00:31:17,049 --> 00:31:19,218 - Di mana kau? - Aku sibuk. 402 00:31:19,302 --> 00:31:23,639 Mentang-mentang aku sudah keluar, kau mengabaikanku? Lima menit saja. 403 00:31:23,723 --> 00:31:27,477 Belakangan ini, kau sering bolos belajar. Kau tidak belajar? 404 00:31:27,560 --> 00:31:31,647 Aku belajar sampai sepuluh menit lalu. Kau ada di mana? 405 00:31:31,731 --> 00:31:34,192 Di Ruang Operasi. Datang ke kantorku lima menit lagi. 406 00:31:34,275 --> 00:31:36,652 Kenapa kau di Ruang Operasi lagi? 407 00:31:36,736 --> 00:31:40,364 Astaga. Kau membantu operasi Dokter Min lagi, ya? 408 00:31:40,448 --> 00:31:43,326 Kami kurang orang. Apa boleh buat? Siapa suruh kau keluar? 409 00:31:44,035 --> 00:31:45,912 Alangkah baiknya kalau kau yang membantu. 410 00:31:45,995 --> 00:31:48,956 Kenapa kau yang lakukan padahal ada rekan dokter lain? 411 00:31:49,040 --> 00:31:51,959 Justru mereka yang tersibuk. Aku paling senggang belakangan ini. 412 00:31:52,043 --> 00:31:53,586 Baiklah. Sampai nanti. 413 00:32:07,767 --> 00:32:08,601 Hei! 414 00:32:24,242 --> 00:32:26,452 Apakah kerja Ahn Chi-hong di Jongno baik? 415 00:32:26,536 --> 00:32:28,871 Dia bekerja di cabang Jongno sejak pekan ini, 'kan? 416 00:32:28,955 --> 00:32:31,249 Benar. Dia mulai rotasinya hari ini. 417 00:32:31,332 --> 00:32:34,335 Kudengar dia mengajukan diri, padahal tidak harus pergi. 418 00:32:34,418 --> 00:32:35,795 Aku yang menyarankannya. 419 00:32:36,587 --> 00:32:38,339 Dokter Chae. 420 00:32:38,422 --> 00:32:40,258 Di sana kurang orang dan butuh bantuan. 421 00:32:40,341 --> 00:32:42,677 Kurasa ada baiknya dia menambah pengalaman. 422 00:32:42,760 --> 00:32:44,804 Kasus pasien di sana lebih beragam. 423 00:32:44,887 --> 00:32:48,266 Pengalaman pun cepat bertambah mengikuti banyaknya pekerjaan. 424 00:32:50,560 --> 00:32:52,019 Tadi aku terdengar kolot, ya? 425 00:32:52,853 --> 00:32:54,647 Astaga… 426 00:32:55,147 --> 00:32:57,066 Kalau kau dokter kolot, 427 00:32:57,567 --> 00:32:59,527 hanya Chae Song-hwa dan kumpulannya 428 00:32:59,610 --> 00:33:02,405 yang tak setua itu di sini. 429 00:33:03,531 --> 00:33:05,283 Aku tidak ingin cepat tua. 430 00:33:06,492 --> 00:33:07,952 Aku suka menjadi penjahat. 431 00:33:10,871 --> 00:33:12,957 Penjahat terhebat di seluruh rumah sakit ini. 432 00:33:21,882 --> 00:33:23,509 Kau pikir kau tinggal di sini? 433 00:33:24,010 --> 00:33:26,804 Ini memang benar. Mau biskuit? 434 00:33:30,266 --> 00:33:31,142 Apa itu… 435 00:33:32,643 --> 00:33:34,145 Kau memakan biskuitku? 436 00:33:44,864 --> 00:33:46,949 Astaga. Terima kasih banyak, Dokter. 437 00:33:47,867 --> 00:33:51,954 Aku sempat ragu bagaimana meminta bantuan karena seminarnya dari luar. 438 00:33:52,038 --> 00:33:55,499 Aku tidak bisa menolak pula karena permintaan kakakku. 439 00:33:55,583 --> 00:33:57,460 Apa sulitnya bertanya? 440 00:33:57,543 --> 00:34:00,296 Ik-jun pasti mau jika dia senggang. Dia suka hal macam itu. 441 00:34:00,379 --> 00:34:02,214 Hanya saja dia selalu sibuk. 442 00:34:02,298 --> 00:34:04,258 Dia ada di ruanganku. Tanyalah langsung. 443 00:34:04,342 --> 00:34:05,426 Terima kasih. 444 00:34:09,055 --> 00:34:10,973 Omong-omong, apa harus Ik-jun? 445 00:34:14,727 --> 00:34:16,812 Ini biskuitku. Kenapa kau selalu mencurinya? 446 00:34:16,896 --> 00:34:18,648 Ini biskuit favoritku! 447 00:34:23,527 --> 00:34:24,362 Astaga. 448 00:34:24,862 --> 00:34:26,489 Keluarlah, Ahn Jeong-won. 449 00:34:29,325 --> 00:34:30,159 Kubilang, keluar! 450 00:34:31,118 --> 00:34:33,204 Keluar, Jeong-won! Keluar dari tubuh Jun-wan! 451 00:34:33,287 --> 00:34:35,998 Lekas keluar! Kau tidak mau keluar? 452 00:34:37,249 --> 00:34:39,126 Keluar! Keluar kau! 453 00:34:39,210 --> 00:34:41,170 - Henti… - Keluar! 454 00:34:41,796 --> 00:34:44,340 Keluar. Enyahlah. 455 00:34:44,423 --> 00:34:46,717 - Keluar dari tubuh Jun-wan! - Sial! 456 00:34:48,469 --> 00:34:49,303 Keluar! 457 00:34:49,387 --> 00:34:54,433 Dokter Lee Ik-jun sangat terkenal sebagai spesialis transplantasi lever. 458 00:34:55,810 --> 00:34:58,688 Dia langsung pilih Dokter Lee menjadi pembicara seminar. 459 00:34:58,771 --> 00:35:01,649 Dia pandai mengajar, juga dokter kompeten. 460 00:35:01,732 --> 00:35:04,527 Dia begitu karismatik. 461 00:35:05,861 --> 00:35:06,862 Benarkah? 462 00:35:10,000 --> 00:35:13,200 Dia pandai mengajar, juga dokter kompeten. 463 00:35:13,800 --> 00:35:16,000 Dia begitu karismatik. 464 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Benarkah? 465 00:35:32,184 --> 00:35:33,394 Hentikan! 466 00:35:43,904 --> 00:35:44,905 Dia pasti mau. 467 00:35:46,782 --> 00:35:47,950 Ik-jun menyetujuinya. 468 00:35:49,618 --> 00:35:51,328 Kirimi aku pesan lokasi dan waktunya. 469 00:35:51,412 --> 00:35:53,288 Kupastikan dia datang. Jangan cemas. 470 00:35:54,164 --> 00:35:55,124 Nanti bicara lagi. 471 00:35:58,043 --> 00:35:59,253 Selamat jumpa. 472 00:36:07,594 --> 00:36:11,432 Pasien Cho Seon-hwa bilang pergerakan janin berkurang pagi ini. 473 00:36:11,515 --> 00:36:13,392 - Sudah lakukan tes nonstres? - Selamat siang. 474 00:36:13,475 --> 00:36:17,021 Sudah. Dari hasilnya, variabilitasnya baik. 475 00:36:17,104 --> 00:36:20,441 Pasien pun sudah lebih merasakan gerakan janin daripada saat pagi. 476 00:36:20,524 --> 00:36:22,276 Lakukanlah tes USG, lalu kabari aku. 477 00:36:22,359 --> 00:36:23,569 Baik. 478 00:36:24,236 --> 00:36:26,196 Mari bicara sebentar, Min-ha. 479 00:36:26,280 --> 00:36:27,281 Baik. 480 00:36:35,205 --> 00:36:37,416 Kenapa rambutmu? Bukankah baru keramas? 481 00:36:38,125 --> 00:36:39,001 Jangan tanya. 482 00:36:41,462 --> 00:36:42,463 Jun-wan… 483 00:36:44,089 --> 00:36:46,675 Tadi dia kesurupan dirimu, jadi, aku melakukan ritual. 484 00:36:47,176 --> 00:36:48,427 Apa maksudmu? 485 00:36:49,970 --> 00:36:52,473 Ada kau di dalam tubuhku. 486 00:36:55,184 --> 00:36:56,226 Dasar gila. 487 00:36:58,812 --> 00:37:00,147 Ya, aku Kim Jun-wan. 488 00:37:00,230 --> 00:37:03,650 Intravena perifer Eun-ji sulit dicari, kateter vena sentral mau dilepas. 489 00:37:04,276 --> 00:37:06,779 Biar kulihat. Aku ke sana. Dah, Semuanya! 490 00:37:09,448 --> 00:37:10,574 Di mana Seok-hyeong? 491 00:37:11,533 --> 00:37:13,035 Ada janji di kafe. 492 00:37:13,952 --> 00:37:17,498 Dengan siapa? Dia tidak biasa buat janji di kafe. 493 00:37:17,581 --> 00:37:19,333 - Perempuan? - Ya, Yoon Sin-hye. 494 00:37:20,334 --> 00:37:21,752 Itu siapa, ya? 495 00:37:21,835 --> 00:37:22,961 Mantan istrinya. 496 00:37:23,754 --> 00:37:26,215 Ayahnya dirawat. Mestinya dia beri tahu aku. 497 00:37:26,298 --> 00:37:29,802 Benar. Kupikir juga begitu. Ternyata tidak. 498 00:37:29,885 --> 00:37:31,929 Kurasa dia bisa pulang besok atau lusa. 499 00:37:32,012 --> 00:37:33,931 Mungkin Sin-hye hendak bertemu sebelum itu. 500 00:37:36,558 --> 00:37:38,060 Kawanku, Ik-jun. 501 00:37:39,269 --> 00:37:41,105 Ada apa, Kawanku, Jeong-won? 502 00:37:42,147 --> 00:37:43,524 Aku ingin tanya satu hal. 503 00:37:43,607 --> 00:37:45,234 Silakan. 504 00:37:46,318 --> 00:37:49,071 Bagaimana kau bisa tahu segala hal? 505 00:37:49,154 --> 00:37:52,407 Tentu itu karena aku tertarik terhadap segala hal. 506 00:37:52,491 --> 00:37:55,577 - Aku juga ingin bertanya kepadamu, Kawan. - Tanya apa? 507 00:37:55,661 --> 00:37:58,789 Sampai kapan kau akan membuka bungkus danmuji itu? 508 00:38:00,082 --> 00:38:03,710 Lihat dia. Akhirnya dia makan gimbap tanpa danmuji. 509 00:38:06,088 --> 00:38:07,339 Ada danmuji? 510 00:38:16,640 --> 00:38:17,766 Maafkan aku. 511 00:38:19,268 --> 00:38:22,020 Berikan ponsel kepada orang lain dalam situasi seperti itu. 512 00:38:22,604 --> 00:38:24,481 Pasien pasti merasa tak nyaman. 513 00:38:24,565 --> 00:38:27,067 Baik. Maaf. 514 00:38:27,151 --> 00:38:30,696 Aku tahu kalau kau harus segera menerima telepon atasan, 515 00:38:31,780 --> 00:38:34,366 tetapi lain kali, kau tak perlu begitu kepadaku. 516 00:38:34,449 --> 00:38:36,410 Kau bisa meneleponku lagi setelahnya. 517 00:38:36,994 --> 00:38:37,870 Kau benar. 518 00:38:45,085 --> 00:38:46,044 Ya, Sin-hye? 519 00:38:46,712 --> 00:38:48,130 Aku ke sana dalam tiga menit. 520 00:38:52,009 --> 00:38:54,845 Itu wajar. Itu bisa terjadi satu kali. 521 00:38:56,054 --> 00:38:58,140 Namun, jangan sampai terulang lagi. 522 00:38:59,183 --> 00:39:00,100 Baik. 523 00:39:01,518 --> 00:39:03,103 - Sampai nanti. - Ya. 524 00:39:10,861 --> 00:39:13,572 Astaga. Ibu Yeon-u datang lagi. 525 00:39:13,655 --> 00:39:16,575 Selamat siang, Bu. Di luar hujan? 526 00:39:16,658 --> 00:39:19,077 Tidak. Aku bawa payung karena diramalkan hujan, 527 00:39:19,161 --> 00:39:20,662 tetapi ternyata tidak. 528 00:39:22,623 --> 00:39:26,251 Aku mampir sekalian lewat sini. Ini jeruk untuk kalian. 529 00:39:26,335 --> 00:39:28,503 Orang tuaku menanamnya sendiri. 530 00:39:28,587 --> 00:39:32,216 Jangan repot-repot. Kau tahu sendiri kami dilarang menerima apa pun. 531 00:39:32,299 --> 00:39:34,551 Tentu saja aku tahu. 532 00:39:34,635 --> 00:39:36,803 Aku sama saja tinggal di sini selama tiga tahun. 533 00:39:37,512 --> 00:39:39,223 Astaga, bagaimana ini? 534 00:39:39,306 --> 00:39:40,933 Biar kubuang di sini saja. 535 00:39:41,016 --> 00:39:42,935 Tolong buangkan, ya? 536 00:39:43,018 --> 00:39:45,520 Astaga. Terima kasih. 537 00:39:48,273 --> 00:39:51,401 Omong-omong, Dokter Jang Gyeo-ul tidak ada? 538 00:39:51,485 --> 00:39:54,655 Dia di Unit Perawatan Intensif. Itu dia! 539 00:39:56,073 --> 00:39:58,116 Halo, Dokter Jang. Selamat siang. 540 00:39:58,951 --> 00:40:00,494 - Selamat siang. - Astaga. 541 00:40:00,577 --> 00:40:02,704 Kau tetap sibuk. 542 00:40:02,788 --> 00:40:04,831 Tahun ini juga tak ada dokter baru? 543 00:40:04,915 --> 00:40:07,167 Kurasa aku harus mengirim saran ke rumah sakit. 544 00:40:07,251 --> 00:40:10,254 Tidak apa. Omong-omong, ada perlu apa kemari? 545 00:40:11,046 --> 00:40:12,965 Apa ada yang ingin dibicarakan? 546 00:40:13,048 --> 00:40:16,426 Tidak. Aku hanya lewat daerah sini, lalu mampir. 547 00:40:16,510 --> 00:40:20,305 Hari ini aku makan siang bersama teman dalam rangka ulang tahun pertama putrinya. 548 00:40:21,515 --> 00:40:25,435 Wajah putrinya begitu putih seputih susu, tanpa luka sedikit pun. 549 00:40:28,105 --> 00:40:29,022 Sementara Yeon-u… 550 00:40:29,856 --> 00:40:33,652 memiliki banyak luka di tubuh mungilnya itu, ya? 551 00:40:35,404 --> 00:40:38,615 Kami juga sudah berusaha maksimal lebih memperhatikannya, 552 00:40:38,699 --> 00:40:41,952 dan sering mengganti perban agar lukanya tidak membekas. 553 00:40:42,995 --> 00:40:44,413 Maafkan kami. 554 00:40:44,496 --> 00:40:45,998 Astaga, jangan bicara begitu. 555 00:40:46,957 --> 00:40:50,168 Dokter sudah sangat memperhatikan Yeon-u. 556 00:40:51,086 --> 00:40:53,755 Bukankah itu sekitar sebulan sebelum Yeon-u meninggal? 557 00:40:53,839 --> 00:40:55,549 Saat kunjungan sore, 558 00:40:55,632 --> 00:40:58,093 Yeon-su mendadak muntah setelah minum obat. 559 00:40:58,176 --> 00:41:00,429 Waktu itu Dokter… 560 00:41:00,512 --> 00:41:02,306 Tunggu sebentar. Maaf. 561 00:41:03,223 --> 00:41:04,308 Ya, Dokter? 562 00:41:05,517 --> 00:41:08,603 Ya, pekerjaan di bangsal sudah selesai. Aku bisa pergi. 563 00:41:09,271 --> 00:41:10,522 Baik. 564 00:41:11,773 --> 00:41:12,941 Aku dipanggil atasan. 565 00:41:13,567 --> 00:41:14,568 Baik. 566 00:41:27,789 --> 00:41:30,208 Ya, aku hanya perlu menerima organnya, 'kan? 567 00:41:30,292 --> 00:41:31,918 Baik, akan kupastikan. 568 00:41:38,258 --> 00:41:41,386 Lupakan saja. Tidak apa selama kau tak mengulanginya. 569 00:41:42,304 --> 00:41:43,388 Perawat Han. 570 00:41:44,348 --> 00:41:47,517 Kenapa aku tak paham apa pun yang belum pernah kualami? 571 00:41:48,852 --> 00:41:51,730 Aku tidak pernah sadar sendiri. 572 00:41:51,813 --> 00:41:53,815 Selalu mulai dari nol. 573 00:41:54,316 --> 00:41:56,276 Aku tidak berbakat jadi dokter, 574 00:41:56,360 --> 00:41:58,820 tidak ahli, bodoh,… 575 00:42:00,364 --> 00:42:02,032 Intinya, aku pecundang. 576 00:42:04,284 --> 00:42:06,495 - Halo. - Aku dari IGD. 577 00:42:06,578 --> 00:42:09,164 Ada pasien berusia 38 tahun dengan usia kehamilan 19 pekan. 578 00:42:09,247 --> 00:42:11,541 Dia merasakan adanya cairan dalam tubuhnya sejak makan siang. 579 00:42:11,625 --> 00:42:14,711 Diduga ketuban pecah pradini. Apa bisa tolong periksa? 580 00:42:14,795 --> 00:42:16,213 Dia bukan pasien Yulje, 581 00:42:16,296 --> 00:42:18,840 tetapi kurasa dia segera kemari karena merasa ada cairan. 582 00:42:18,924 --> 00:42:21,593 Ya, baik. Aku pamit. 583 00:42:25,055 --> 00:42:29,851 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 584 00:42:32,646 --> 00:42:34,815 Kami berhasil melakukannya usai meneleponmu. 585 00:42:34,898 --> 00:42:38,193 - Benarkah? Sudah terpasang baik? - Ya, sudah. 586 00:42:38,276 --> 00:42:40,195 Bagus. Kateter vena sentral bisa dilepas. 587 00:42:40,278 --> 00:42:41,196 Baik. 588 00:42:42,447 --> 00:42:45,283 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 589 00:42:46,159 --> 00:42:48,745 Selain itu, tadi Dokter Do Jae-hak juga kemari 590 00:42:48,829 --> 00:42:50,038 untuk melihat Eun-ji. 591 00:42:54,459 --> 00:42:57,129 NAMA: SON EUN-JI BEDAH TORAKOPLASTIK 592 00:42:59,589 --> 00:43:03,468 Astaga, alatnya lebih besar daripada bayi itu. 593 00:43:04,177 --> 00:43:06,388 Eun-ji menunggu donor jantung, 'kan? 594 00:43:06,471 --> 00:43:07,472 Ya. 595 00:43:08,014 --> 00:43:11,643 Astaga, Eun-ji sudah pakai VAD selama tiga bulan lebih, 596 00:43:11,726 --> 00:43:13,520 tetapi belum mendapatkan donor jantung. 597 00:43:14,396 --> 00:43:16,606 Dia sudah bertahan sehebat ini. 598 00:43:19,651 --> 00:43:20,819 Sedang apa di sini? 599 00:43:21,903 --> 00:43:24,072 - Selamat siang. - Selamat siang, Dokter Kim. 600 00:43:24,739 --> 00:43:26,199 Aku kemari untuk melihat Eun-ji. 601 00:43:27,367 --> 00:43:28,785 Jang Hong-do. Benar, 'kan? 602 00:43:29,369 --> 00:43:32,414 Benar. Aku Jang Hong-do, mahasiswa kedokteran tingkat tiga. 603 00:43:32,497 --> 00:43:34,332 Kita pernah bertemu beberapa kali. 604 00:43:34,416 --> 00:43:35,876 Dia hebat, 'kan? 605 00:43:36,668 --> 00:43:39,004 - Maksudmu? - Ini liburan musim dingin, 606 00:43:39,087 --> 00:43:42,591 tetapi dia malah sukarela bermagang, alih-alih bermain bersama teman-teman. 607 00:43:43,383 --> 00:43:45,135 Jang Yun-bok, kembarannya juga… 608 00:43:45,218 --> 00:43:47,137 Apa perbedaan VAD dan ECMO? 609 00:43:49,764 --> 00:43:51,183 Itu… 610 00:43:52,642 --> 00:43:53,768 Dokter Kim. 611 00:43:53,852 --> 00:43:56,104 Dia datang untuk belajar. Ilmunya harus bertambah. 612 00:43:57,105 --> 00:44:00,192 Jawab pertanyaanku saat kita bertemu lagi. 613 00:44:00,275 --> 00:44:01,193 Baik. 614 00:44:01,276 --> 00:44:02,986 Kau juga pergilah belajar! 615 00:44:03,069 --> 00:44:05,614 Jangan menjadi orang yang gagal ujian spesialis. 616 00:44:10,952 --> 00:44:12,913 Kenapa dia selalu kejam? 617 00:44:15,874 --> 00:44:17,626 Eun-ji! Dia terbangun. 618 00:44:18,293 --> 00:44:20,420 Kau sudah bangun, Eun-ji? 619 00:44:34,434 --> 00:44:36,311 Ada payung tertinggal. 620 00:44:36,895 --> 00:44:39,231 Itu milik Ibu Yeon-u. Berikan kepadaku. 621 00:44:44,861 --> 00:44:46,488 Halo, Bu? 622 00:44:49,783 --> 00:44:52,994 Terus terang, aku tidak mengerti. 623 00:44:53,870 --> 00:44:54,955 Soal apa? 624 00:44:57,040 --> 00:45:01,002 Sebenarnya Yeon-u dirawat lama di sini 625 00:45:01,670 --> 00:45:03,922 karena sakit parah, kemudian meninggal. 626 00:45:05,423 --> 00:45:08,927 Dia terlahir prematur dan menjalani operasi beberapa kali. 627 00:45:09,010 --> 00:45:11,012 Bisa dibilang, dia hidup tiga tahun di sini. 628 00:45:11,763 --> 00:45:14,266 Aku hanya mengenalnya satu tahun terakhir, 629 00:45:14,849 --> 00:45:18,812 sementara Da-yeong dan Dokter Jang mengenalnya sejak lahir. 630 00:45:18,895 --> 00:45:21,439 - Berarti dia besar di rumah sakit? - Ya. 631 00:45:21,523 --> 00:45:25,318 Konon, dia merayakan 100 hari dan ulang tahun pertama di sini. 632 00:45:26,820 --> 00:45:30,532 Meski begitu, sedekat apa pun dengan orang-orang di sini 633 00:45:30,615 --> 00:45:32,909 dan punya banyak kenangan, jika aku jadi ibunya… 634 00:45:34,744 --> 00:45:39,124 Andai anakku meninggal setelah dirawat lama di sini, 635 00:45:40,041 --> 00:45:42,669 aku bahkan tak akan sudi memikirkan tempat ini. 636 00:45:42,752 --> 00:45:44,504 Aku akan benci kemari. 637 00:45:46,089 --> 00:45:48,842 Maka itu, apa mungkin… 638 00:45:48,925 --> 00:45:51,052 Dia akan kemari mengambilnya besok. 639 00:45:51,136 --> 00:45:53,596 Besok hari ulang tahun Yeon-u. Dia akan membawa kue. 640 00:45:54,180 --> 00:45:56,224 - Dia hendak kemari lagi besok? - Ya. 641 00:45:58,727 --> 00:45:59,853 Da-yeong. 642 00:46:00,478 --> 00:46:02,397 Aku baru terpikir, 643 00:46:03,315 --> 00:46:06,109 mungkinkah ibu Yeon-u menganggap 644 00:46:07,068 --> 00:46:09,946 bahwa Yeon-u meninggal karena malapraktik 645 00:46:10,030 --> 00:46:12,657 dan sedang menyiapkan gugatan? 646 00:46:13,575 --> 00:46:17,454 Mungkin saja dia sering kemari untuk mengorek informasi, 'kan? 647 00:46:18,038 --> 00:46:23,043 Entahlah. Dia berhubungan baik dengan para perawat dan dokter. 648 00:46:23,126 --> 00:46:26,796 Dia juga masih berbicara kepada Dokter Lee Ji-yeong yang mengoperasi. 649 00:46:26,880 --> 00:46:28,673 Tidak mungkin. 650 00:46:29,924 --> 00:46:31,634 Aku juga hanya berandai-andai. 651 00:46:31,718 --> 00:46:36,014 Malah faktanya, aku dan Dokter Jang yang selalu bersama Yeon-u. 652 00:46:36,097 --> 00:46:39,184 Dokter Jang bukan tipe yang suka membuat kesalahan. 653 00:46:39,684 --> 00:46:42,562 Itu artinya aku yang bersalah? 654 00:46:44,230 --> 00:46:46,733 Itu hanya kekhawatiran berlebihanku. 655 00:46:52,489 --> 00:46:55,909 Halo, Dokter. Mungkin kau sudah lapor kepada Dokter Kwon, 656 00:46:55,992 --> 00:46:58,328 tetapi aku mau memastikan kondisi donor. 657 00:46:58,411 --> 00:46:59,954 Apa dia diberikan resusitasi jantung paru? 658 00:47:02,082 --> 00:47:03,249 Ya. 659 00:47:04,709 --> 00:47:08,588 Boleh tahu jumlah obat stimulan jantung dan hasil tes fungsi levernya saat ini? 660 00:47:09,130 --> 00:47:10,673 Aku ingin memastikan lagi. 661 00:47:19,307 --> 00:47:20,767 Langsung bawa ke Ruang Persalinan. 662 00:47:20,850 --> 00:47:25,230 Dokter, bayiku tidak apa-apa, 'kan? 663 00:47:25,313 --> 00:47:29,859 Usianya baru 19 pekan. Air ketuban belum boleh pecah, 'kan? 664 00:47:30,402 --> 00:47:31,653 Tak akan ada masalah, 'kan? 665 00:47:31,736 --> 00:47:35,615 Pertama-pertama, kita harus lakukan tes terlebih dahulu. 666 00:47:35,698 --> 00:47:38,159 Perlu diperiksa juga apa benar itu air ketuban. 667 00:47:40,829 --> 00:47:41,830 Baik. 668 00:47:43,164 --> 00:47:45,583 PUSAT MEDIS YULJE 669 00:47:49,003 --> 00:47:51,256 - Dokter belum datang, 'kan? - Ya. 670 00:47:51,339 --> 00:47:54,467 - Dokter piket darurat hari ini… - Dokter Yeom Se-hee. 671 00:47:55,844 --> 00:47:58,847 - Itu dia. - Selamat siang. 672 00:47:58,930 --> 00:48:00,306 Usia kandungan 19 pekan, 673 00:48:00,390 --> 00:48:03,101 tes lakmus positif, dan ada kebocoran ketuban. 674 00:48:03,184 --> 00:48:05,395 Indeks cairan amnionnya tiga cm. 675 00:48:05,478 --> 00:48:07,313 Diduga ketuban pecah pradini. 676 00:48:07,856 --> 00:48:09,524 - Sembilan belas pekan? - Benar. 677 00:48:09,607 --> 00:48:11,568 Tepatnya, 19 pekan lima hari. 678 00:48:12,610 --> 00:48:13,570 Itu terlalu cepat. 679 00:48:14,571 --> 00:48:16,823 - Di mana pasien? - MFICU. 680 00:48:16,906 --> 00:48:19,075 MFICU: UNIT PERAWATAN INTENSIF FETUS MATERNAL 681 00:48:19,159 --> 00:48:22,328 UNIT PERAWATAN INTENSIF FETUS MATERNAL 682 00:48:23,413 --> 00:48:24,873 Tidak, Dok. 683 00:48:25,957 --> 00:48:29,544 Bayi ini susah payah kami dapatkan. 684 00:48:30,587 --> 00:48:35,091 Maaf, kami tak bisa berbuat apa-apa di usia kandungan ini. 685 00:48:36,301 --> 00:48:39,512 Untuk dapat hidup, usia janin minimal 24 pekan, 686 00:48:39,596 --> 00:48:43,057 tetapi ini terlalu dini, dan percuma mempertahankan kandungan. 687 00:48:43,141 --> 00:48:47,604 Walau dipertahankan, maturasi paru-paru janin pasti buruk 688 00:48:47,687 --> 00:48:49,606 karena air ketuban pecah terlalu dini. 689 00:48:51,399 --> 00:48:55,487 Meski dilahirkan, dia akan sulit bertahan lama. 690 00:48:56,654 --> 00:48:59,657 Keselamatan Anda pun terancam karena bisa mengakibatkan infeksi. 691 00:49:09,042 --> 00:49:10,376 Kurasa… 692 00:49:11,503 --> 00:49:14,005 Anda butuh waktu untuk berpamitan. 693 00:49:14,088 --> 00:49:15,340 Permisi. 694 00:49:38,029 --> 00:49:40,782 Air ketuban hampir habis akibat pecah pradini 695 00:49:40,865 --> 00:49:44,327 di usia kandungan 19 pekan sehingga kehamilan sulit dipertahankan. 696 00:49:44,410 --> 00:49:48,206 Viabilitas nihil menjelaskan penyebab peluang hidup janin rendah 697 00:49:48,289 --> 00:49:50,667 bila persalinan dilakukan di usia kandungan ini. 698 00:49:50,750 --> 00:49:53,294 Saat ketuban pecah dini, besar kemungkinan 699 00:49:53,378 --> 00:49:57,632 terjadi penurunan tali pusat, kontaminasi rahim, dan kontraksi dini, 700 00:49:57,715 --> 00:50:00,385 sehingga pasien dapat mengalami infeksi rahim. 701 00:50:00,468 --> 00:50:03,388 Jika terlahir prematur, frekuensi komplikasi seperti mengi 702 00:50:03,471 --> 00:50:06,432 akan meningkat akibat maturasi paru-paru sebagian. 703 00:50:09,852 --> 00:50:12,689 Astaga, rekam medisnya mengerikan. 704 00:50:13,439 --> 00:50:15,525 Pasien pasti merasa bagai di neraka. 705 00:50:15,608 --> 00:50:17,026 Benar. 706 00:50:17,819 --> 00:50:21,698 Meski begitu, dia harus segera menenangkan diri dan merelakannya. 707 00:50:21,781 --> 00:50:24,450 Semakin lama, pasien pasti semakin menderita. 708 00:50:27,745 --> 00:50:30,081 Hari ini ambulans sibuk sekali. 709 00:50:30,582 --> 00:50:32,750 Se-ho. 710 00:50:34,460 --> 00:50:36,879 Kau tahu di mana ini? Se-ho. 711 00:50:38,756 --> 00:50:41,759 Tidak apa, Se-ho. Kau di rumah sakit. Jangan khawatir. 712 00:50:43,928 --> 00:50:45,513 Dokter Bedah Anak sudah dihubungi? 713 00:50:46,097 --> 00:50:48,975 Dokter Jang pergi mengambil organ. Mungkin agak lama. 714 00:50:49,058 --> 00:50:51,811 Bagaimana ini? Dokter Bedah Anak harus dipanggil. 715 00:50:51,894 --> 00:50:54,272 Namun, Dokter Ahn sedang mengoperasi. 716 00:50:58,985 --> 00:51:00,570 Ini ponsel Dokter Ahn, 717 00:51:00,653 --> 00:51:02,822 tetapi dia sulit menerima karena sedang operasi. 718 00:51:02,905 --> 00:51:04,657 Aku Kang So-ye dari IGD, 719 00:51:04,741 --> 00:51:07,368 menghubungi karena ada satu pasien Bedah Anak. 720 00:51:07,452 --> 00:51:09,787 Pasien kecelakaan, lelaki, usia delapan tahun. 721 00:51:09,871 --> 00:51:12,582 Status mental setengah sadar, tekanan darah 80 per 60. 722 00:51:12,665 --> 00:51:15,126 Detak jantung 120, dari tes fisik… 723 00:51:15,209 --> 00:51:17,462 Saat menyambung usus berdiameter jauh begini, 724 00:51:17,545 --> 00:51:19,631 - jangan dijahit terlalu banyak. - Baik. 725 00:51:19,714 --> 00:51:23,509 Semua terlihat baik-baik saja, tetapi ada penumpukan cairan di paru-paru. 726 00:51:23,593 --> 00:51:25,136 Transfusi darurat… 727 00:51:25,219 --> 00:51:27,513 Pasien harus dioperasi. Lekas periksa kemari. 728 00:51:32,852 --> 00:51:35,980 Usus sudah, tinggal jahit dinding abdomen dan kulit. 729 00:51:36,064 --> 00:51:37,607 Hubungi aku saat selesai. 730 00:51:37,690 --> 00:51:42,070 INSTALASI GAWAT DARURAT 731 00:51:42,153 --> 00:51:43,279 Bagaimana vitalnya? 732 00:51:43,363 --> 00:51:46,407 Tekanan darah 70 per 50, detak jantung 130. 733 00:51:52,997 --> 00:51:54,457 Perutmu sakit sekali? 734 00:51:56,959 --> 00:51:59,045 Maaf, tolong atur Ruang Operasi. 735 00:51:59,128 --> 00:52:00,213 Ya, baik. 736 00:52:06,594 --> 00:52:07,595 Apa? 737 00:52:09,097 --> 00:52:10,598 Ibu ingin ganti dokter utama? 738 00:52:10,682 --> 00:52:14,018 Menurut kiriman di blog, Dokter Yang Seok-hyeong berhasil 739 00:52:14,102 --> 00:52:17,063 mempertahankan usia kandungan 18 pekan sampai melahirkan. 740 00:52:18,815 --> 00:52:20,400 Maafkan aku, Dok. 741 00:52:21,359 --> 00:52:23,986 Aku paham betul permintaan ini tak sopan. 742 00:52:24,570 --> 00:52:27,323 Aku seharusnya tak memintanya, 743 00:52:28,658 --> 00:52:32,078 tetapi saat ini, aku tidak punya gengsi. 744 00:52:34,580 --> 00:52:35,873 Aku mohon. 745 00:52:36,416 --> 00:52:40,211 Bisa tolong tanyakan kepadanya? 746 00:52:43,423 --> 00:52:44,674 Maafkan aku. 747 00:52:46,801 --> 00:52:51,264 Aku juga tahu kondisiku tidak baik, 748 00:52:54,600 --> 00:52:56,477 tetapi aku merasakan gerakan bayiku. 749 00:52:58,354 --> 00:52:59,939 Mana bisa aku menyerah? 750 00:53:04,193 --> 00:53:06,696 DOKTER YEOM SE-HEE 751 00:53:22,420 --> 00:53:25,590 - Siapa? - Dokter Yeom, aku Chu Min-ha. 752 00:53:25,673 --> 00:53:27,175 - Masuklah. - Baik. 753 00:53:37,477 --> 00:53:38,936 Baiklah. Ganti saja. 754 00:53:42,190 --> 00:53:44,817 Lakukan saja sesukanya. Aku tidak masalah. 755 00:53:46,819 --> 00:53:48,529 Baik, Dok. 756 00:53:51,949 --> 00:53:54,118 - Siapa? - Min-ha. 757 00:53:54,202 --> 00:53:55,495 Ya. 758 00:53:57,330 --> 00:54:00,291 Aku juga sudah menjelaskan berkali-kali, 759 00:54:00,374 --> 00:54:02,668 tetapi dia tak ingin menyerah sama sekali. 760 00:54:02,752 --> 00:54:05,963 Dia bilang, "Aku merasakan gerakan bayiku. Mana bisa aku menyerah?" 761 00:54:07,131 --> 00:54:08,257 Apa dia… 762 00:54:09,425 --> 00:54:11,803 bertubuh kurus? 763 00:54:11,886 --> 00:54:12,970 Apa? 764 00:54:14,055 --> 00:54:15,389 Ya. 765 00:54:17,850 --> 00:54:20,061 Katanya itu hasil dari tiga kali uji coba bayi tabung. 766 00:54:20,144 --> 00:54:24,232 Dia ingin berusaha maksimal dan memohon dengan sungguh-sungguh. 767 00:54:26,025 --> 00:54:27,193 Apa kata Dokter Yeom? 768 00:54:27,276 --> 00:54:29,612 "Lakukan saja sesukanya. Aku tidak masalah." 769 00:54:30,279 --> 00:54:31,531 Begitukah? 770 00:54:34,408 --> 00:54:36,994 - Akan kuperiksa pasiennya. - Sungguh? 771 00:54:37,078 --> 00:54:39,956 - Di mana pasien? - Unit Perawatan Intensif Fetus Maternal. 772 00:54:40,039 --> 00:54:42,583 - Biar kuperiksa setelah selesai praktik. - Baik, Dokter. 773 00:54:42,667 --> 00:54:45,336 Kirimkan nama pasien dan nomor registrasinya. 774 00:54:45,419 --> 00:54:46,420 - Baik. - Ya. 775 00:55:00,351 --> 00:55:01,185 Tidak pergi? 776 00:55:03,563 --> 00:55:04,730 Sampai nanti. 777 00:55:09,986 --> 00:55:13,406 PUSAT MEDIS YULJE 778 00:55:13,489 --> 00:55:15,575 Kondisimu memang tidak baik. 779 00:55:17,577 --> 00:55:20,705 Kemungkinan hidup bayi amat rendah. 780 00:55:24,375 --> 00:55:27,795 Namun, bukan berarti tak mungkin sama sekali. 781 00:55:28,379 --> 00:55:31,382 Aku akan berusaha maksimal dan mempertaruhkan segalanya untuk itu. 782 00:55:37,388 --> 00:55:39,265 Terima kasih, Dok. 783 00:55:41,684 --> 00:55:44,270 Bayi akan dipantau sambil diberi antibiotik. 784 00:55:44,353 --> 00:55:47,440 Di pekan ke-23, kita lihat apa harus disuntik maturasi paru-paru. 785 00:55:47,982 --> 00:55:51,652 Syukurlah pergerakan bayi bagus. 786 00:55:52,904 --> 00:55:56,532 Kondisimu stabil, tidak ada pertanda infeksi dan demam. 787 00:55:57,408 --> 00:55:58,868 Seumpama ada kontraksi, 788 00:55:58,951 --> 00:56:02,371 akan kami pantau dengan obat pengontrol kontraksi. 789 00:56:02,455 --> 00:56:03,623 Baik. 790 00:56:04,415 --> 00:56:08,127 - Terima kasih. - Kalau begitu, sampai jumpa besok. 791 00:56:49,001 --> 00:56:51,921 Kau belum makan malam, 'kan? Ini roti dari kafe. 792 00:56:52,004 --> 00:56:53,506 Aku merasa salah meninggalkanmu. 793 00:57:00,012 --> 00:57:03,224 Kulihat kau selalu jaga malam di Obstetri-Ginekologi. 794 00:57:03,307 --> 00:57:04,684 Pekerjaanmu banyak? 795 00:57:08,646 --> 00:57:11,107 Kau sedang membuat rekam medis? Kenapa? Ada masalah? 796 00:57:11,190 --> 00:57:12,858 Coba lihat ini. 797 00:57:15,403 --> 00:57:16,529 Air ketuban hampir… 798 00:57:16,612 --> 00:57:19,448 Air ketuban hampir habis akibat pecah pradini 799 00:57:19,532 --> 00:57:22,994 di usia kandungan 19 pekan, tetapi pergerakan janin baik. 800 00:57:23,077 --> 00:57:24,245 Posisi bayi sungsang, 801 00:57:24,328 --> 00:57:27,790 kondisi stabil tanpa pertanda infeksi rahim dan kontraksi. 802 00:57:27,873 --> 00:57:30,835 Demi mencegah infeksi rahim, akan diberi antibiotik, 803 00:57:30,918 --> 00:57:33,129 dan akan dikontrol bila terjadi kontraksi. 804 00:57:33,212 --> 00:57:36,173 Bila kondisi tetap stabil sampai usia kandungan viabel, 805 00:57:36,257 --> 00:57:39,969 yaitu 23 pekan, akan dipertimbangkan untuk diberi Betamethasone. 806 00:57:40,052 --> 00:57:41,887 Bila perlu, akan dibedah cesar. 807 00:57:41,971 --> 00:57:44,724 Kurasa persalinannya bisa berhasil jika ditindak dengan baik. 808 00:57:47,977 --> 00:57:49,186 KETUBAN PECAH 809 00:57:53,065 --> 00:57:57,194 BAYI TIDAK BISA DIPERTAHANKAN KARENA KEHILANGAN BANYAK KETUBAN 810 00:57:57,278 --> 00:58:00,573 Begitu, ya? Pasien yang ini agak sulit. 811 00:58:04,493 --> 00:58:06,245 Tidak ada yang aneh? 812 00:58:06,329 --> 00:58:07,455 Ada. 813 00:58:09,540 --> 00:58:11,417 Mana bisa rekam medis seperti ini? 814 00:58:13,461 --> 00:58:16,088 Kenapa rekam medis dua pasien dijadikan satu dokumen? 815 00:58:18,049 --> 00:58:19,842 Ini pasien yang sama. 816 00:58:21,594 --> 00:58:24,597 Pasien yang sama, di hari yang sama. 817 00:58:26,474 --> 00:58:28,684 Orang yang menulisnya pun sama. 818 00:58:29,268 --> 00:58:31,354 Chu Min-ha. Aku. 819 00:58:34,440 --> 00:58:35,900 Pasien sama. 820 00:58:37,068 --> 00:58:38,444 Tanggal sama. 821 00:58:39,904 --> 00:58:41,322 Dokter residen pun sama. 822 00:58:43,032 --> 00:58:45,034 Hanya dokter utama yang berbeda, 823 00:58:45,993 --> 00:58:49,163 tetapi rekam medisnya berubah drastis dalam beberapa jam. 824 00:59:08,432 --> 00:59:09,850 Dokter Ahn. 825 00:59:09,934 --> 00:59:12,436 - Selamat malam. - Ya, selamat malam. 826 00:59:12,520 --> 00:59:14,522 - Selamat malam. - Ya. 827 00:59:14,605 --> 00:59:15,648 Kau tidak pulang? 828 00:59:15,731 --> 00:59:17,358 Aku hendak pulang sekarang. 829 00:59:18,109 --> 00:59:21,570 Dok, hari ini aku jaga malam. Tolong traktir aku kopi. 830 00:59:26,867 --> 00:59:28,577 Belilah kopi dengan ini. 831 00:59:29,078 --> 00:59:29,954 Baik. 832 00:59:31,163 --> 00:59:32,998 Titipkan saja itu kepada Gwang-hyeon. 833 00:59:33,082 --> 00:59:35,209 Biar kuambil besok pagi saat masuk kerja. 834 00:59:35,292 --> 00:59:36,585 Terima kasih. 835 00:59:51,058 --> 00:59:52,935 INSTALASI GAWAT DARURAT 836 00:59:56,856 --> 00:59:58,524 Cuaca dingin. Keluarlah saat kutelepon. 837 01:00:02,069 --> 01:00:04,697 Sudah kuduga. Aku segera ke sana. Tunggu sebentar, ya? 838 01:00:11,203 --> 01:00:13,289 Aku sudah menata rambut. 839 01:00:13,873 --> 01:00:15,875 Hujan, kumohon berhentilah. 840 01:00:26,719 --> 01:00:28,721 Ayo! Aku lapar. 841 01:00:28,804 --> 01:00:30,139 Ya. 842 01:00:33,642 --> 01:00:36,645 Ayo berangkat! 843 01:00:37,771 --> 01:00:39,607 - Kau tidak lapar? - Lapar. 844 01:00:40,191 --> 01:00:43,235 - Kita makan apa, ya? - Apa saja boleh. 845 01:00:43,319 --> 01:00:46,697 Sungguh? Makan apa agar orang tahu kita makan enak, ya? 846 01:00:46,780 --> 01:00:48,741 Apa? Orang tak boleh tahu soal ini! 847 01:00:48,824 --> 01:00:50,993 Benar! Aku lupa. Jangan sampai orang tahu. 848 01:01:04,632 --> 01:01:07,092 Hari ini pun Dokter Lee bertanya dua kali. 849 01:01:07,176 --> 01:01:09,094 Dia bertanya apa aku berpacaran. 850 01:01:10,137 --> 01:01:12,348 Dia bilang kita seperti berakting. 851 01:01:12,431 --> 01:01:16,227 Dia berjanji akan merahasiakannya, dan memintaku jujur. 852 01:01:16,852 --> 01:01:19,438 Akan kuberi tahu teman-teman sekitar pekan depan. 853 01:01:19,522 --> 01:01:22,441 Mereka pasti jaga rahasia, dan akan pura-pura tak tahu. 854 01:01:24,944 --> 01:01:27,821 Aku tidak apa selama kau merasa nyaman. 855 01:01:27,905 --> 01:01:30,282 Kau boleh bercerita kepada orang yang kau mau. 856 01:01:30,824 --> 01:01:31,992 Aku tidak masalah. 857 01:01:32,785 --> 01:01:35,621 Baik, akan kupikirkan. Ada satu orang yang ingin kuberi tahu. 858 01:01:37,122 --> 01:01:39,750 Siapa? Dokter Chu Min-ha dari Obstetri-Ginekologi? 859 01:01:40,584 --> 01:01:41,585 Ya. 860 01:01:53,347 --> 01:01:55,266 Dia yang menemanimu semalaman 861 01:01:55,349 --> 01:01:57,351 saat IGD karena anafilaksis, 'kan? 862 01:01:57,434 --> 01:01:58,477 Kalian sesama ARMY. 863 01:01:59,770 --> 01:02:02,982 Ya. Kau tahu soal itu? 864 01:02:05,025 --> 01:02:06,026 Aku pernah dengar. 865 01:02:08,654 --> 01:02:11,532 - Kurasa Ik-jun pernah bilang. - Begitu rupanya. 866 01:02:12,241 --> 01:02:14,034 Besok kau jaga malam, 'kan? 867 01:02:15,202 --> 01:02:16,453 Dari jadwal yang kulihat, 868 01:02:17,329 --> 01:02:20,249 kau jaga malam terus pekan ini selain hari ini. 869 01:02:21,000 --> 01:02:22,376 Tidak apakah? 870 01:02:25,379 --> 01:02:27,965 Aku bisa menemanimu di malam hari. 871 01:02:31,468 --> 01:02:34,680 Tentu, aku sambil mengerjakan pekerjaanku di ruangan. 872 01:02:39,643 --> 01:02:41,562 Pekerjaan dokter residen tak bisa kubantu, 873 01:02:42,521 --> 01:02:46,025 tetapi aku bisa menemanimu bergadang. 874 01:02:47,067 --> 01:02:49,737 Tidak. Pekerjaanku biar aku urus sendiri. 875 01:02:52,406 --> 01:02:55,075 Omong-omong, aku ingin menanyakan sesuatu. 876 01:02:55,743 --> 01:02:56,744 Soal apa? 877 01:02:57,870 --> 01:03:00,539 Satu masalah pribadi, satu tentang pekerjaan. 878 01:03:01,624 --> 01:03:02,750 Aku pilih… 879 01:03:03,751 --> 01:03:04,960 masalah pribadi dahulu. 880 01:03:06,962 --> 01:03:09,423 Bolehkah kita menonton film akhir pekan ini? 881 01:03:11,342 --> 01:03:12,426 Boleh. 882 01:03:13,969 --> 01:03:15,846 Selanjutnya, soal pekerjaan apa? 883 01:03:17,181 --> 01:03:18,140 Begini… 884 01:03:19,433 --> 01:03:20,934 Ini mengenai Yeon-u, 885 01:03:21,477 --> 01:03:23,771 anak yang meninggal musim gugur tahun lalu. 886 01:03:24,313 --> 01:03:25,814 Pasiennya Dokter Lee Ji-young. 887 01:03:27,232 --> 01:03:28,067 Ya. 888 01:03:29,443 --> 01:03:34,448 Ibunya sering datang ke rumah sakit sejak kira-kira sebulan 889 01:03:35,324 --> 01:03:37,368 setelah Yeon-u meninggal. 890 01:03:40,371 --> 01:03:43,248 Dia kerap sengaja buat janji praktik rawat jalan, 891 01:03:43,332 --> 01:03:45,834 atau mampir saat lewat rumah sakit. 892 01:03:46,835 --> 01:03:50,422 Dia sering mengunjungi rumah sakit tanpa alasan, 893 01:03:50,506 --> 01:03:52,800 dan selalu mencariku setiap kali. 894 01:03:54,968 --> 01:03:57,721 Kelihatannya dia ingin bicara denganku, 895 01:03:58,806 --> 01:04:00,683 tetapi aku tidak tahu apa itu. 896 01:04:03,102 --> 01:04:06,980 Aku tidak yakin apa aku harus bertanya 897 01:04:07,648 --> 01:04:12,653 ada urusan apa dengan sopan, atau boleh kubiarkan saja… 898 01:04:13,904 --> 01:04:15,656 seperti saat ini. 899 01:04:22,329 --> 01:04:26,375 Ibu Yeon-u datang karena ingin membicarakan Yeon-u. 900 01:04:29,837 --> 01:04:32,756 Tidak ada alasan lain. 901 01:04:35,759 --> 01:04:39,555 Tidak ada orang yang mengingat anaknya, 'kan? 902 01:04:42,057 --> 01:04:45,728 Kerabatnya pasti hanya bertemu satu atau dua kali di tahun pertama. 903 01:04:46,311 --> 01:04:49,565 Yeon-u juga tak punya guru karena tidak masuk TK. 904 01:04:51,358 --> 01:04:54,319 Tak ada yang mengingat anaknya di luar sana 905 01:04:55,821 --> 01:04:59,825 karena dia selalu berada di rumah sakit sejak lahir. 906 01:05:02,202 --> 01:05:06,331 Dari sudut pandang sang ibu, dia ingin membicarakan anaknya, 907 01:05:07,082 --> 01:05:09,042 tetapi tak punya teman bicara, 908 01:05:10,711 --> 01:05:15,507 kecuali dokter dan perawat bertugas yang merawat anaknya sejak lama. 909 01:05:19,219 --> 01:05:21,513 Selain karena rasa terima kasih, 910 01:05:21,597 --> 01:05:24,057 dia juga datang untuk membicarakan Yeon-u. 911 01:05:25,017 --> 01:05:27,936 Obrolannya mungkin terasa berat dan tidak menyambung, 912 01:05:29,229 --> 01:05:30,939 tetapi lain kali, 913 01:05:31,023 --> 01:05:35,486 coba kau ajak dia bicara lebih dahulu dan traktir segelas kopi hangat. 914 01:05:40,574 --> 01:05:42,576 Tak ada orang yang datang selamanya. 915 01:05:43,368 --> 01:05:44,995 Suatu saat dia akan berhenti. 916 01:05:46,246 --> 01:05:49,124 Sebab pada akhirnya, kita akan melupakan dan merelakannya. 917 01:05:51,794 --> 01:05:53,003 Sampai saat itu, 918 01:05:54,296 --> 01:05:57,382 perlakukan dan sambutlah dia dengan hangat. 919 01:05:59,176 --> 01:06:00,177 Baik. 920 01:06:02,554 --> 01:06:03,514 Ayo makan. 921 01:06:24,618 --> 01:06:25,744 Tidak. 922 01:06:26,870 --> 01:06:28,205 DOKTER YANG SEOK-HYEONG 923 01:06:28,288 --> 01:06:30,958 Masuklah. Aku bisa melihatmu. 924 01:06:31,041 --> 01:06:31,917 Baik. 925 01:06:50,310 --> 01:06:51,770 Terima kasih. 926 01:06:51,854 --> 01:06:52,855 Ya. 927 01:06:59,528 --> 01:07:02,573 Dokter, kurasa musim dingin memang sudah tiba. 928 01:07:04,491 --> 01:07:07,619 Tumben kau minum kopi hangat, biasanya selalu Amerikano dingin. 929 01:07:10,914 --> 01:07:12,249 Kau… 930 01:07:13,083 --> 01:07:14,626 tidak takut kepadaku, ya? 931 01:07:15,752 --> 01:07:18,297 Tidak, aku sangat takut kepadamu. 932 01:07:19,590 --> 01:07:21,091 Ada urusan apa? 933 01:07:21,174 --> 01:07:23,260 Aku lelah. Aku mau pulang. 934 01:07:23,343 --> 01:07:25,137 Aku punya dua pertanyaan. 935 01:07:26,430 --> 01:07:28,765 - Satu saja. - Satu? 936 01:07:28,849 --> 01:07:31,351 Ya, satu hari satu pertanyaan. 937 01:07:31,935 --> 01:07:35,772 Akan kujawab satu pertanyaan per hari dengan ramah tanpa marah. 938 01:07:37,441 --> 01:07:38,859 Astaga, bagaimana ini? 939 01:07:40,235 --> 01:07:43,030 Satu bagaikan dua tidak boleh? 940 01:07:43,113 --> 01:07:44,114 Tidak boleh. 941 01:07:45,616 --> 01:07:46,617 Baik. 942 01:07:49,077 --> 01:07:50,913 Soal Pasien Kim Su-jeong… 943 01:07:50,996 --> 01:07:52,998 yang ketubannya pecah pradini tadi siang. 944 01:07:54,583 --> 01:07:58,462 Dalam situasi itu, bagaimana kau bisa membuat keputusan seperti itu? 945 01:07:59,755 --> 01:08:02,299 Jelas-jelas situasinya tidak pasti, 946 01:08:02,382 --> 01:08:05,427 tetapi kenapa kau memilih peluang yang kecil? 947 01:08:06,762 --> 01:08:08,221 Aku sungguh terkesan. 948 01:08:12,059 --> 01:08:17,022 Aku hanya ingin membantu pasien dan janinnya. 949 01:08:19,149 --> 01:08:23,904 Dia pasti merasakan gerakan bayi lebih cepat karena bertubuh kurus. 950 01:08:25,572 --> 01:08:30,494 Menurutku, merasakan gerakan artinya bayi itu memperlihatkan tekadnya. 951 01:08:32,204 --> 01:08:37,292 Jika tekad sang ibu kuat, dan tekad bayi dapat terasa, 952 01:08:38,752 --> 01:08:43,006 aku rasa pilihan terbaik di situasi ini adalah membantu mereka berdua, 953 01:08:43,090 --> 01:08:44,967 meski peluangnya kecil. 954 01:08:49,596 --> 01:08:50,847 Andai… 955 01:08:52,933 --> 01:08:57,354 terjadi sesuatu terhadap bayi dan ibunya… 956 01:08:57,437 --> 01:08:59,690 Bagaimana jika kau disalahkan? 957 01:09:01,066 --> 01:09:03,193 Kau tidak takut? 958 01:09:07,447 --> 01:09:08,281 Aku takut. 959 01:09:11,201 --> 01:09:12,661 Aku juga takut, 960 01:09:13,161 --> 01:09:15,956 tetapi kita tak bisa maju sedikit pun bila berpikir begitu. 961 01:09:17,499 --> 01:09:19,918 Pikirkan saja apa yang terbaik 962 01:09:20,419 --> 01:09:22,129 di situasi seperti ini. 963 01:09:30,679 --> 01:09:32,264 Pergilah. Ini lewat tengah malam. 964 01:09:33,390 --> 01:09:34,266 Maafkan aku. 965 01:09:41,064 --> 01:09:43,275 - Omong-omong, Dokter Yang. - Ya? 966 01:09:43,358 --> 01:09:44,651 Ini lewat tengah malam. 967 01:09:44,735 --> 01:09:46,987 Aku tahu. Aku akan segera pulang. 968 01:09:47,070 --> 01:09:48,530 Bukan begitu. 969 01:09:49,114 --> 01:09:54,119 Hari telah berganti. Artinya aku punya satu kesempatan bertanya. 970 01:09:56,580 --> 01:09:58,957 Boleh kupakai kesempatan itu sekarang? 971 01:10:00,417 --> 01:10:01,501 Baiklah. 972 01:10:02,169 --> 01:10:03,587 Apa pertanyaanmu? 973 01:10:03,670 --> 01:10:05,589 Begini… 974 01:10:07,049 --> 01:10:10,052 Soal Profesor Yoon Seon-ju, pasien kamar 7009. 975 01:10:10,635 --> 01:10:14,222 Apa hubunganmu dengan putrinya? 976 01:10:16,767 --> 01:10:20,103 Ada rumor di rumah sakit bahwa dia adalah pacarmu. 977 01:10:20,187 --> 01:10:21,271 Mantan istriku. 978 01:10:24,274 --> 01:10:26,735 Putri Profesor Yoon Seon-ju adalah mantan istriku. 979 01:10:27,402 --> 01:10:28,653 Begitu rupanya. 980 01:10:29,821 --> 01:10:31,990 Kalau begitu, besok malam kau ada acara? 981 01:10:32,574 --> 01:10:35,202 Besok kau tidak ada jadwal operasi maupun praktik, 'kan? 982 01:10:36,411 --> 01:10:38,121 Kebetulan aku juga tidak jaga malam… 983 01:10:38,205 --> 01:10:40,457 Aku berlatih dengan grup musikku sepulang kerja. 984 01:10:40,540 --> 01:10:42,250 Dokter Chae ada di Sokcho, 'kan? 985 01:10:42,334 --> 01:10:43,960 Dia sedang ada di Seoul. 986 01:10:44,461 --> 01:10:46,588 Dia membeli mobil baru, kami hendak mencoba… 987 01:10:49,216 --> 01:10:52,094 Kenapa aku harus membahasnya denganmu? 988 01:10:53,053 --> 01:10:54,387 Selamat malam. 989 01:11:04,773 --> 01:11:07,818 INSTALASI GAWAT DARURAT 990 01:11:07,901 --> 01:11:14,908 PUSAT MEDIS YULJE 991 01:11:20,413 --> 01:11:22,499 Pilihan lagu kita tepat untuk hujan yang turun. 992 01:11:23,416 --> 01:11:24,751 Kau yang pilih lagu? 993 01:11:24,835 --> 01:11:25,836 Bukan. 994 01:11:27,420 --> 01:11:28,922 Mana kutahu akan hujan? 995 01:11:29,506 --> 01:11:32,259 Hei, seluruh rumah sakit bergosip bahwa kau punya pacar. 996 01:11:32,342 --> 01:11:33,802 Aku tidak peduli. 997 01:11:33,885 --> 01:11:36,388 Bukan kau yang menyebarkan? Astaga, dingin! 998 01:11:36,471 --> 01:11:38,098 Untuk apa aku menyebarkannya? 999 01:11:39,975 --> 01:11:41,643 Aku malah sedang menimbang 1000 01:11:41,726 --> 01:11:44,187 untuk menyebar isu bahwa dia mantan istri, bukan pacar. 1001 01:11:44,271 --> 01:11:48,358 Jeong-won, kau serius tidak berpacaran dengan Gyeo-ul? 1002 01:11:48,441 --> 01:11:49,693 Berhenti ikut campur. 1003 01:11:50,360 --> 01:11:55,157 Pacar Jun-wan pergi ke Inggris. Dia sedang berpacaran jarak jauh. 1004 01:11:55,240 --> 01:11:57,284 Sungguh? Inggris di mana? 1005 01:11:57,951 --> 01:11:59,744 Kelihatannya di London. 1006 01:11:59,828 --> 01:12:00,829 London? 1007 01:12:03,748 --> 01:12:04,708 Jangan bilang… 1008 01:12:05,800 --> 01:12:07,800 Sungguh? Inggris dimana? 1009 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Kelihatanya London. 1010 01:12:10,300 --> 01:12:11,000 London. 1011 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Jangan bilang ... 1012 01:12:18,589 --> 01:12:20,466 Coba tanya apa dia kenal Ik-sun. 1013 01:12:21,717 --> 01:12:23,469 Adikku ada di London, 'kan? 1014 01:12:24,095 --> 01:12:26,389 Benar juga. Nanti kutanyakan. 1015 01:12:26,472 --> 01:12:27,557 Ya. 1016 01:12:29,809 --> 01:12:31,394 Jangan lupa tanya dia, ya? 1017 01:12:31,477 --> 01:12:34,772 Mungkin dia sudah kenal adikku karena dia sangat populer. 1018 01:12:34,855 --> 01:12:37,024 Baik. Akan kutanyakan. 1019 01:12:38,067 --> 01:12:39,360 - Jangan lupa, ya? - Baiklah. 1020 01:12:39,443 --> 01:12:41,904 - London itu… - Bukankah itu mobilnya? 1021 01:12:59,255 --> 01:13:02,008 Mobil bagus! 1022 01:13:04,176 --> 01:13:05,553 Baiklah. 1023 01:13:08,639 --> 01:13:10,099 Cepat naik! 1024 01:13:15,521 --> 01:13:17,481 Hujannya deras. 1025 01:13:17,565 --> 01:13:20,026 Kita tunggu mobil di depan bergerak. Perlahan saja. 1026 01:13:20,109 --> 01:13:21,569 Sekalian menikmati hujan. 1027 01:13:22,361 --> 01:13:23,279 Baik. 1028 01:13:23,362 --> 01:13:24,780 Mobilmu datang hari ini? 1029 01:13:24,864 --> 01:13:26,782 Kemarin. Kubeli dengan uangku sendiri. 1030 01:13:26,866 --> 01:13:29,952 Tentu saja. Siapa yang membeli dengan uang orang lain? 1031 01:13:34,874 --> 01:13:38,836 Kau tipe orang yang suka membiarkannya menempel, ya? 1032 01:13:38,919 --> 01:13:42,590 Ya! Aku tipe orang begitu! Astaga, yang benar saja! 1033 01:13:42,673 --> 01:13:44,967 Mobilnya baru sehari. Kenapa dilepaskan? 1034 01:13:45,051 --> 01:13:47,011 Cepat atau lambat harus dilepaskan. 1035 01:13:47,094 --> 01:13:49,639 Hei, mobil depan pasang lampu darurat. Mundur sedikit. 1036 01:13:56,103 --> 01:13:58,773 Menyebalkan. Dasar tidak sabaran. 1037 01:14:07,406 --> 01:14:09,116 - Song-hwa. - Ya? 1038 01:14:09,825 --> 01:14:11,452 Kenapa aku selalu duduk di sini? 1039 01:14:11,535 --> 01:14:13,496 Astaga, dia mulai lagi. 1040 01:14:13,579 --> 01:14:16,165 Lihat layar. Di depan ada layar, 'kan? 1041 01:14:16,248 --> 01:14:18,668 Kau bisa lihat segala arah dari sini. 1042 01:14:18,751 --> 01:14:21,087 Astaga. Benar juga! 1043 01:14:21,170 --> 01:14:23,005 Fitur ini sudah lama ada. 1044 01:14:23,089 --> 01:14:26,550 Ik-jun, kemari kau. Duduklah di tengah. 1045 01:14:26,634 --> 01:14:28,302 Tak mau. Penghangat sudah menyala. 1046 01:14:28,386 --> 01:14:30,221 Hei, kau tak pernah duduk di tengah! 1047 01:14:30,304 --> 01:14:32,890 Mereka saja pernah duduk di tengah. 1048 01:14:32,973 --> 01:14:34,058 Kau tidak pernah. 1049 01:14:34,141 --> 01:14:36,185 Aku sudah tiga kali berturut-turut! 1050 01:14:36,268 --> 01:14:39,730 Astaga, aku merinding. Dasar gila. Perhitungan sekali. 1051 01:14:41,232 --> 01:14:42,233 Kita berangkat. 1052 01:14:43,901 --> 01:14:46,487 Ahn Jeong-won, apa kita boleh berangkat? 1053 01:14:46,570 --> 01:14:49,073 - Ya. - Ibu? Aku harus makan malam apa? 1054 01:14:49,156 --> 01:14:50,950 Aku mau pesan antar dengan teman-teman, 1055 01:14:51,033 --> 01:14:53,160 lebih baik pesan kalguksu atau ayam goreng? 1056 01:14:53,911 --> 01:14:55,037 Pesan berapa ekor? 1057 01:14:55,121 --> 01:14:57,623 Gila. Ini gila. 1058 01:14:57,707 --> 01:15:00,876 U-ju tumbuh cepat sekali dibanding anak lain. 1059 01:15:15,599 --> 01:15:17,601 Astaga. 1060 01:15:43,711 --> 01:15:45,004 Selamat malam. 1061 01:15:45,087 --> 01:15:47,047 Selamat datang. Tunggu sebentar. 1062 01:16:08,152 --> 01:16:10,946 - Kau tidak membawa payung? - Tidak. 1063 01:16:11,030 --> 01:16:12,990 Karena aku mau mengambil payung. 1064 01:16:14,825 --> 01:16:16,619 Ini, terimalah. 1065 01:16:17,620 --> 01:16:19,955 Astaga, hanya aku seorang yang di sini. 1066 01:16:20,039 --> 01:16:22,541 Bawa dan makanlah dengan keluargamu. 1067 01:16:22,625 --> 01:16:26,712 Kami sudah makan. Kami juga sudah makan sup rumput laut tadi pagi. 1068 01:16:26,796 --> 01:16:31,425 Kami merayakan ulang tahun Yeon-u dan makan kuenya bersama. 1069 01:16:31,509 --> 01:16:34,470 Ini jatah Tim Bedah Anak Yulje. 1070 01:16:34,553 --> 01:16:37,264 Tetap saja, mustahil aku sendiri memakan sebanyak ini. 1071 01:16:37,348 --> 01:16:38,724 Biar aku yang makan. 1072 01:16:39,725 --> 01:16:42,394 - Selamat malam, Dokter Jang. - Selamat malam. 1073 01:16:42,478 --> 01:16:46,565 Kita terima kuenya. Mari makan bersama. 1074 01:16:46,649 --> 01:16:48,359 Ya, baik. 1075 01:16:50,486 --> 01:16:52,530 Kau jaga malam lagi? 1076 01:16:53,405 --> 01:16:55,825 Kau sibuk sekali setiap hari. 1077 01:16:55,908 --> 01:17:00,037 Aku mulai sedikit luang karena sudah terbiasa. 1078 01:17:00,663 --> 01:17:04,458 Jangan lupa menjaga kesehatanmu. 1079 01:17:07,002 --> 01:17:09,004 Aku mencuri waktumu padahal kau sibuk. 1080 01:17:09,088 --> 01:17:10,881 Aku mohon pamit. 1081 01:17:12,216 --> 01:17:13,217 Ibu Yeon-u. 1082 01:17:17,179 --> 01:17:21,892 Kalau senggang, apa kau mau minum kopi denganku? 1083 01:17:26,480 --> 01:17:28,315 Biar kutraktir kopinya. 1084 01:17:32,736 --> 01:17:33,571 Baik. 1085 01:18:05,811 --> 01:18:11,317 Aku tak lagi merindukanmu 1086 01:18:12,526 --> 01:18:16,030 Juga tak ingin menemuimu 1087 01:18:19,116 --> 01:18:24,788 Rasa cintaku terhadapmu mulai lenyap 1088 01:18:25,789 --> 01:18:29,501 Perlahan senyap 1089 01:18:32,546 --> 01:18:35,090 Aku tak mengerti 1090 01:18:35,883 --> 01:18:38,177 Kenapa hatiku begini 1091 01:18:39,178 --> 01:18:42,598 Aku menangis ketika hujan turun 1092 01:18:42,681 --> 01:18:44,892 PUSAT MEDIS YULJE 1093 01:18:45,851 --> 01:18:51,857 Seperti hari aku meninggalkanmu 1094 01:18:52,441 --> 01:18:56,320 Bertahun-tahun lalu 1095 01:18:59,156 --> 01:19:04,995 Kini aku baik-baik saja 1096 01:19:05,746 --> 01:19:09,667 Aku tak butuh cinta 1097 01:19:12,544 --> 01:19:19,051 Bodohnya diriku 1098 01:19:19,134 --> 01:19:24,098 Mengapa aku menangis? 1099 01:19:32,982 --> 01:19:37,361 Aku terlalu sering berkunjung, ya? 1100 01:19:38,529 --> 01:19:39,780 Maaf. 1101 01:19:41,448 --> 01:19:43,784 Suamiku selalu bertanya kenapa aku sering kemari, 1102 01:19:45,452 --> 01:19:49,331 tetapi anehnya, langkahku selalu mengarah kemari. 1103 01:19:55,713 --> 01:19:56,797 Ibu Yeon-u. 1104 01:20:00,217 --> 01:20:02,469 Sifatku sangat kaku. 1105 01:20:05,347 --> 01:20:07,057 Aku tidak pandai bicara 1106 01:20:07,891 --> 01:20:10,102 dan tidak pandai menghibur. 1107 01:20:13,939 --> 01:20:18,027 Meski begitu, kau boleh menemuiku kapan saja 1108 01:20:18,110 --> 01:20:20,779 saat ingin membicarakan, atau teringat akan Yeon-u. 1109 01:20:25,117 --> 01:20:26,577 Terima kasih. 1110 01:20:26,660 --> 01:20:30,581 Kau tahu aku mengenal Yeon-u sebanyak kau mengenalnya. 1111 01:20:31,915 --> 01:20:34,918 Aku yakin tidak ada teman bicara yang sepaham aku soal itu. 1112 01:20:36,712 --> 01:20:37,713 Benar. 1113 01:20:41,467 --> 01:20:42,801 Dokter Jang. 1114 01:20:45,679 --> 01:20:47,389 Saat kemari, 1115 01:20:48,348 --> 01:20:52,019 orang-orang memanggilku, Ibu Yeon-u. 1116 01:20:56,690 --> 01:20:58,525 Aku sangat senang mendengarnya. 1117 01:21:02,654 --> 01:21:04,823 Kini, Yeon-u sudah tiada. 1118 01:21:06,784 --> 01:21:09,078 Tak ada yang tahu bahwa aku adalah ibu Yeon-u. 1119 01:21:11,038 --> 01:21:12,539 Namun, tiap kali aku kemari, 1120 01:21:14,958 --> 01:21:17,461 orang-orang memanggilku "Ibu Yeon-u." 1121 01:21:21,632 --> 01:21:22,800 Orang lain bilang… 1122 01:21:24,802 --> 01:21:26,345 itu kenangan pahit, 1123 01:21:28,680 --> 01:21:30,808 dan menyuruhku segera melupakannya. 1124 01:21:32,351 --> 01:21:33,852 Namun, aku… 1125 01:21:35,562 --> 01:21:37,189 tak ingin cepat melupakan Yeon-u. 1126 01:21:39,900 --> 01:21:43,570 Hidupnya di dunia terlalu singkat. 1127 01:21:46,448 --> 01:21:50,869 Setidaknya aku ingin mengingatnya selama mungkin. 1128 01:21:58,877 --> 01:21:59,878 Selain itu… 1129 01:22:04,675 --> 01:22:05,676 Terimalah ini. 1130 01:22:09,555 --> 01:22:13,475 Tadinya tidak akan kuberikan karena malu, 1131 01:22:14,309 --> 01:22:17,771 tetapi ini wujud rasa terima kasihku. 1132 01:22:24,153 --> 01:22:30,075 Kenangan yang memudar dan menjadi samar 1133 01:22:30,868 --> 01:22:34,454 Begitu mematahkan hati 1134 01:22:37,624 --> 01:22:43,630 Aku masih merindukan 1135 01:22:44,173 --> 01:22:49,344 Dirimu yang kubenci 1136 01:22:50,929 --> 01:22:57,352 Padahal kini aku baik-baik saja 1137 01:22:57,436 --> 01:23:01,106 Aku tak butuh cinta 1138 01:23:04,276 --> 01:23:10,782 Bodohnya aku 1139 01:23:10,866 --> 01:23:16,622 Mengapa aku menangis? 1140 01:23:17,623 --> 01:23:24,087 Padahal kau tak akan kembali 1141 01:23:24,171 --> 01:23:27,841 Aku benci diriku yang tak bisa melupakanmu 1142 01:23:30,928 --> 01:23:37,434 Sampai kapankah 1143 01:23:37,517 --> 01:23:43,565 Hatiku akan sakit? 1144 01:23:44,233 --> 01:23:50,781 Padahal kini aku baik-baik saja 1145 01:23:50,864 --> 01:23:54,660 Aku tak butuh cinta 1146 01:23:57,663 --> 01:24:04,127 Bodohnya aku 1147 01:24:04,211 --> 01:24:10,092 Mengapa aku menangis? 1148 01:24:10,717 --> 01:24:17,349 Mengapa aku menangis? 1149 01:24:39,913 --> 01:24:42,582 - Kami pulang, ya? - Biar kuantar. 1150 01:24:44,960 --> 01:24:47,170 Sudah kubilang, biar kuantarkan pulang. 1151 01:24:47,254 --> 01:24:49,965 Tidak perlu. Kami berdua bisa naik taksi. 1152 01:24:50,048 --> 01:24:51,300 Antar Ik-jun saja. 1153 01:24:52,384 --> 01:24:53,427 Aku setuju! 1154 01:24:55,929 --> 01:25:00,058 Selain itu, Song-hwa. Kau bisa menghubungkan ponsel dengan mobil 1155 01:25:00,142 --> 01:25:03,437 dan mendengarkan lagu keras-keras di mobil. Cobalah itu saat pulang. 1156 01:25:04,021 --> 01:25:06,148 Setiap hari aku dengar lagu di mobil. 1157 01:25:06,773 --> 01:25:09,318 Itu namanya Bluetooth. 1158 01:25:11,403 --> 01:25:12,654 Aku tahu. 1159 01:25:13,780 --> 01:25:15,407 Hati-hati sampai Sokcho. 1160 01:25:15,490 --> 01:25:18,118 - Ya. Sampai jumpa. - Ya. 1161 01:25:18,744 --> 01:25:20,829 Astaga, aku mengantuk. 1162 01:25:20,912 --> 01:25:23,582 - Hati-hati. Sampai jumpa akhir pekan. - Ya. 1163 01:25:23,665 --> 01:25:25,834 - Dah, Ik-jun. - Ya, selamat menonton. 1164 01:25:35,093 --> 01:25:37,179 Dia mau menonton New Journey to the West. 1165 01:25:38,388 --> 01:25:39,765 Aku juga tahu itu. 1166 01:25:44,728 --> 01:25:47,022 - DI mana mobilmu? - Di depan. 1167 01:25:48,231 --> 01:25:50,317 - Kita pergi sekarang? - Ya. 1168 01:26:13,256 --> 01:26:14,508 Mau dengar radio? 1169 01:26:16,259 --> 01:26:17,344 Kita dengar itu saja. 1170 01:26:17,844 --> 01:26:19,846 Lagu yang tadi kita mainkan. 1171 01:26:19,930 --> 01:26:21,056 Baiklah. 1172 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 Halo. Ada apa? 1173 01:27:27,914 --> 01:27:30,542 Ada masalah? Aku mengoperasi. 1174 01:27:31,209 --> 01:27:34,045 Apa kau ada janji malam ini? Ayo makan malam bersama. 1175 01:27:35,547 --> 01:27:37,674 Operasiku pasti selesai di atas pukul 20.00. 1176 01:27:37,757 --> 01:27:40,719 Tidak apa. Aku akan ke rumah sakit sekitar pukul 20.00. 1177 01:27:41,636 --> 01:27:43,638 Ya, baiklah. 1178 01:27:43,722 --> 01:27:45,098 Sampai nanti. 1179 01:28:14,461 --> 01:28:16,379 - Ya? - Di mana kau? 1180 01:28:16,463 --> 01:28:18,465 - Ruang Operasi. - Dah. 1181 01:28:18,548 --> 01:28:22,010 Tak apa. Staf sedang menyiapkan operasi, tetapi aku turun terlalu cepat. 1182 01:28:22,093 --> 01:28:24,554 Jadi, aku sedang di Ruang Tunggu. Ada apa? Kau di mana? 1183 01:28:24,638 --> 01:28:26,556 Aku? Di Yulje. 1184 01:28:26,640 --> 01:28:28,725 Apa? Kenapa datang lagi? 1185 01:28:28,808 --> 01:28:30,894 Kau pindah untuk istirahat karena sakit. 1186 01:28:30,977 --> 01:28:33,396 Kenapa masih bekerja di Seoul setiap hari? Kurangilah. 1187 01:28:33,480 --> 01:28:35,482 Tolak saja. Mau aku yang bilang? 1188 01:28:35,565 --> 01:28:38,735 Baiklah. Biar kuurus sendiri. 1189 01:28:39,861 --> 01:28:42,906 Ik-jun, kapan operasimu selesai? 1190 01:28:42,989 --> 01:28:46,826 Aku? Sekitar pukul 20.00 atau 21.00. Kenapa? 1191 01:28:46,910 --> 01:28:48,912 Nanti aku ke ruanganmu. 1192 01:28:48,995 --> 01:28:53,542 Sungguh? Baik. Lakukan yang harus kau lakukan. Kuhubungi jika sudah selesai, 1193 01:28:53,625 --> 01:28:56,086 atau istirahat saja di rumah. Nanti aku ke rumahmu. 1194 01:28:56,169 --> 01:28:58,463 Tidak. Aku ke ruanganmu saja. 1195 01:28:59,673 --> 01:29:03,885 Biar kuatur sendiri soal itu. Jalani saja operasimu dengan baik. 1196 01:29:03,969 --> 01:29:06,805 Operasiku selalu baik. Baik, sampai nanti. 1197 01:29:06,888 --> 01:29:07,973 Ya. 1198 01:29:16,690 --> 01:29:18,608 PUSAT MEDIS YULJE 1199 01:29:21,236 --> 01:29:22,821 Kita bisa makan tempat lain. 1200 01:29:24,155 --> 01:29:25,615 Makanan di sini enak. 1201 01:29:26,533 --> 01:29:30,495 Omong-omong, ada apa? Apa ada masalah? 1202 01:29:31,830 --> 01:29:34,541 Kau sudah tanya itu berulang kali. 1203 01:29:34,624 --> 01:29:37,627 Tidak ada apa-apa. Ayah pun baik-baik saja. 1204 01:29:38,211 --> 01:29:39,629 Semuanya baik. 1205 01:29:40,380 --> 01:29:42,757 Lantas, kenapa kau kemari? 1206 01:29:46,386 --> 01:29:48,054 Untuk makan malam bersamamu. 1207 01:29:52,058 --> 01:29:54,394 Aku kemari untuk makan malam denganmu. 1208 01:29:57,981 --> 01:29:59,316 Mari kita… 1209 01:30:00,650 --> 01:30:03,862 bertemu seperti ini sesekali dan makan malam bersama? 1210 01:30:06,114 --> 01:30:07,866 Bolehkah? 1211 01:30:35,393 --> 01:30:36,561 Sudah selesai? 1212 01:30:36,644 --> 01:30:38,772 Ya, baru saja selesai. Kau di mana? 1213 01:30:38,855 --> 01:30:40,648 Astaga, aku lapar. 1214 01:30:40,732 --> 01:30:42,609 Biar aku ke sana. Kau di mana? 1215 01:30:42,692 --> 01:30:44,277 Tidak. Biar aku yang ke sana. 1216 01:30:44,903 --> 01:30:45,904 Tunggu di ruanganmu. 1217 01:31:15,600 --> 01:31:16,893 Duduklah. 1218 01:31:17,519 --> 01:31:18,520 Tidak apa. 1219 01:31:19,604 --> 01:31:21,314 Aku hanya ingin bicara sebentar. 1220 01:31:25,443 --> 01:31:26,861 Aku ingin menjawab. 1221 01:31:28,738 --> 01:31:29,656 Soal apa? 1222 01:31:30,490 --> 01:31:32,659 Tentang pertanyaanmu di Sokcho. 1223 01:31:53,847 --> 01:31:55,181 Jangan menyatakan cintamu. 1224 01:32:01,604 --> 01:32:04,899 Kalau aku, kuharap kau tidak menyatakan cintamu padanya. 1225 01:32:08,153 --> 01:32:10,071 Katamu, kalian teman lama. 1226 01:32:11,573 --> 01:32:14,451 Jika kau menyatakan cinta, pasti keadaan akan canggung. 1227 01:32:19,289 --> 01:32:22,083 "Aku ingin kita tetap berteman baik. 1228 01:32:24,752 --> 01:32:27,213 Aku ingin keadaan seperti sekarang ini." 1229 01:32:28,423 --> 01:32:29,924 Mungkin dia akan bilang begitu. 1230 01:32:38,516 --> 01:32:40,059 Kalau aku jadi kau, 1231 01:32:42,061 --> 01:32:43,271 aku tak akan menyatakan. 1232 01:32:51,988 --> 01:32:54,574 Jangan tanya soal hal-hal semacam ini! 1233 01:32:56,201 --> 01:32:57,202 Aku pergi. 1234 01:32:58,000 --> 01:33:20,000 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 1235 01:33:20,000 --> 01:33:50,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 1236 01:34:20,451 --> 01:34:22,829 - Dokter, sudah dengar? - Tentang apa? 1237 01:34:22,912 --> 01:34:26,374 Dia minta dokter bedah saraf terbaik di rumah sakit kita, 1238 01:34:26,457 --> 01:34:28,376 jadi, Song-hwa yang terpilih. 1239 01:34:28,459 --> 01:34:30,795 Tolong segera tugaskan saja kepadaku. 1240 01:34:30,878 --> 01:34:34,674 Ada lima panggilan soal itu. Aku harus lebih bekerja keras. 1241 01:34:34,757 --> 01:34:36,050 - Akhir pekan ini senggang? - Kenapa? 1242 01:34:36,134 --> 01:34:37,135 - Aku mau bicara. - Ya. 1243 01:34:37,218 --> 01:34:38,886 Dokter utama memberi kartu? Kaukah? 1244 01:34:38,970 --> 01:34:40,847 Kasih sayang memenuhi Bedah Umum. 1245 01:34:40,930 --> 01:34:43,266 - Terima kasih. - Kenapa ada bunga? 1246 01:34:43,349 --> 01:34:45,310 - Dokter. - Astaga! 1247 01:34:45,393 --> 01:34:47,270 - Ada apa? - Apa? 1248 01:34:47,353 --> 01:34:49,230 Aku tak kuat menahan rasa ingin tahu. 1249 01:34:50,940 --> 01:34:55,028 Tujuan kita ada mengeluarkan bayi secara aman, jadi, periksa baik-baik. 1250 01:34:55,111 --> 01:34:57,822 "Perkenalan Terhadap Obstetri." 1251 01:34:57,905 --> 01:34:59,449 Belakangan ini, kau belajar lagi? 1252 01:34:59,532 --> 01:35:01,326 Rasanya seperti ada cairan… 1253 01:35:01,409 --> 01:35:04,537 Kurasa kondisinya memburuk sejak dirawat di sini. 1254 01:35:04,621 --> 01:35:06,164 Aku jauh-jauh kemari karena rekomendasi teman. 1255 01:35:06,247 --> 01:35:08,916 Tatapannya penuh keraguan… 1256 01:35:09,000 --> 01:35:09,876 Astaga. 1257 01:35:09,959 --> 01:35:13,963 Dia terus memandang serasa berkata, "Aku tak memercayaimu." 1258 01:35:14,047 --> 01:35:17,800 Banyak pasien meninggal karena tidak menemukan donor. 1259 01:35:17,884 --> 01:35:20,053 Tak satu pun berjalan sesuai keinginanku. 1260 01:35:20,136 --> 01:35:21,387 Kurasa jantungnya… 1261 01:35:22,764 --> 01:35:24,557 tak sanggup bertahan lagi. 1262 01:35:25,475 --> 01:35:30,480 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie