1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:14,386 --> 00:00:16,680
Dokter Yang, aku Min-ha.
4
00:00:16,763 --> 00:00:19,349
Apa malam ini kau ada janji?
5
00:00:19,433 --> 00:00:22,477
Jika tidak, mari makan
di restoran steik depan rumah sakit.
6
00:00:22,561 --> 00:00:23,562
Pukul 19.30.
7
00:00:25,856 --> 00:00:28,275
Jangan merasa terpaksa.
Kau boleh tidak datang.
8
00:00:28,358 --> 00:00:31,778
Aku bisa makan dengan teman
yang tinggal dekat sini jika kau tak bisa.
9
00:00:32,362 --> 00:00:35,615
Meski begitu, kuharap kau datang.
10
00:00:45,584 --> 00:00:48,211
MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU
11
00:00:56,011 --> 00:00:59,973
MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU,
SELAMAT NATAL
12
00:01:05,395 --> 00:01:09,357
MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU
13
00:01:18,450 --> 00:01:21,495
YOON SIN-HYE
14
00:01:33,924 --> 00:01:34,841
Halo?
15
00:01:37,594 --> 00:01:38,929
Sudah pindai CT?
16
00:01:40,430 --> 00:01:41,681
Dia masih sadar?
17
00:01:41,765 --> 00:01:44,017
Ya, pemindaian CT sudah.
18
00:01:44,100 --> 00:01:47,979
Dokter Bedah Saraf tadi sempat bilang
mereka akan memantaunya malam ini.
19
00:01:48,939 --> 00:01:51,316
Namun, aku tetap khawatir. Bagaimana ini?
20
00:01:51,399 --> 00:01:52,651
Aku segera ke sana.
21
00:01:54,194 --> 00:01:56,446
INSTALASI GAWAT DARURAT
22
00:01:58,240 --> 00:02:01,993
SELAMAT NATAL
23
00:02:02,077 --> 00:02:06,498
RESTORAN STEIK DEPAN RUMAH SAKIT
24
00:02:07,082 --> 00:02:08,041
Makanlah dahulu.
25
00:02:09,960 --> 00:02:11,086
Astaga.
26
00:02:14,381 --> 00:02:16,091
Ya, silakan.
27
00:02:18,426 --> 00:02:21,012
MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU
28
00:02:32,232 --> 00:02:34,401
BANGSAL
29
00:02:35,235 --> 00:02:36,528
INSTALASI GAWAT DARURAT
30
00:02:36,611 --> 00:02:39,990
Hei, Seok-hyeong! Kau belum pulang?
31
00:02:41,116 --> 00:02:43,910
Ini Kang So-ye, teman baikku.
32
00:02:43,994 --> 00:02:46,663
Dia di luar setahun,
dan akan bergabung tahun depan,
33
00:02:46,746 --> 00:02:49,207
tetapi datang lebih awal
untuk belajar. Bagus, 'kan?
34
00:02:49,291 --> 00:02:50,333
Ya, bagus.
35
00:02:51,001 --> 00:02:52,043
- Selamat malam.
- Ya.
36
00:02:53,044 --> 00:02:54,963
Tadi Profesor Yoon Seon-ju…
37
00:02:55,046 --> 00:02:58,133
Yoon Seon-ju, usianya awal 70 tahunan,
masuk karena pendarahan otak, 'kan?
38
00:02:58,216 --> 00:03:01,511
Ya. Dari hasil CT, ada pendarahan
intraserebrum di ganglia dasar kanan.
39
00:03:01,595 --> 00:03:03,930
Volumenya sekitar 15 cc.
40
00:03:04,014 --> 00:03:05,390
Syukurlah tak banyak.
41
00:03:05,473 --> 00:03:07,475
Menurut hasil angiogram CT
tak ada kelainan.
42
00:03:07,559 --> 00:03:11,563
Dia sadar, tetapi motorik kanannya
kurang merespons.
43
00:03:11,646 --> 00:03:14,733
Kami akan terus mengawasinya
malam ini. Kenapa? Kau kenal?
44
00:03:15,525 --> 00:03:17,027
Dia dosen ternama, 'kan?
45
00:03:18,820 --> 00:03:19,821
Aku di sini!
46
00:03:25,327 --> 00:03:27,537
Siapa dokter bedah saraf
yang berjaga malam ini?
47
00:03:27,621 --> 00:03:30,665
Dokter Choi Hyeong-su.
Dia tadi sudah kemari.
48
00:03:30,749 --> 00:03:31,666
Seok-hyeong.
49
00:03:33,001 --> 00:03:34,002
Ya.
50
00:03:34,085 --> 00:03:40,133
INSTALASI GAWAT DARURAT
51
00:03:41,176 --> 00:03:42,844
Siapa dia?
52
00:03:56,232 --> 00:03:57,400
Bersulang!
53
00:04:33,228 --> 00:04:36,439
Ini hadiah natal dari kepala koki.
Selamat menikmati.
54
00:04:44,072 --> 00:04:46,700
Kepala kokinya pelit sekali.
55
00:04:47,409 --> 00:04:49,369
Kenapa kecil sekali?
56
00:05:18,356 --> 00:05:23,570
RESTORAN STEIK DEPAN RUMAH SAKIT
57
00:05:36,624 --> 00:05:39,335
Hei, nanti saja kau mandi.
Di kamar mandi masih banjir.
58
00:05:45,633 --> 00:05:48,636
Halo. Kau baru dari luar?
Tadi aku meneleponmu dua kali.
59
00:05:48,720 --> 00:05:52,348
Aku baru selesai belajar.
Kenapa? Ada masalah?
60
00:05:52,432 --> 00:05:54,350
Tidak, tak ada masalah.
61
00:05:54,434 --> 00:05:57,103
Kenapa tidak ada? Aku yakin ada.
62
00:05:57,937 --> 00:06:00,732
- Apa?
- Kau merindukanku, ya?
63
00:06:01,483 --> 00:06:05,987
Astaga, bagaimana ini?
Itu tak ada obatnya.
64
00:06:06,070 --> 00:06:09,073
Haruskah aku ke sana?
Aku naik bus sekarang?
65
00:06:09,157 --> 00:06:10,658
Aku sungguh sangat merindukanmu.
66
00:06:11,826 --> 00:06:14,287
Karena terlalu rindu, aku nyaris terkena…
67
00:06:18,416 --> 00:06:19,417
Tunggu sebentar.
68
00:06:21,503 --> 00:06:22,879
Pergi. Enyah.
69
00:06:24,297 --> 00:06:25,757
Aku memang mau pergi.
70
00:06:25,840 --> 00:06:28,718
Karena tak tahan melihat ini.
71
00:06:29,969 --> 00:06:31,221
Maaf, tadi ada Jeong-won.
72
00:06:31,304 --> 00:06:33,932
Ik-sun, cincinnya diretur.
73
00:06:34,015 --> 00:06:35,350
Tadi dikirim ke rumah sakit.
74
00:06:35,892 --> 00:06:37,477
Diretur? Kenapa?
75
00:06:37,560 --> 00:06:39,979
Tertulis, "Penerima tak dikenal."
76
00:06:40,063 --> 00:06:42,607
Aneh. Aku selalu di rumah
sejak pekan lalu.
77
00:06:43,316 --> 00:06:46,986
Sebentar. Biar kutanya temanku
di kamar sebelah. Nanti kuhubungi lagi.
78
00:06:47,070 --> 00:06:48,780
Ya, baiklah.
79
00:06:51,491 --> 00:06:54,619
Sebelah lengannya tak bisa diangkat.
Tadi pun dia muntah.
80
00:06:54,702 --> 00:06:55,995
Sungguh tak perlu dioperasi?
81
00:06:56,079 --> 00:07:00,083
Benar. Pendarahan yang sedikit
akan lebih baik dengan obat-obatan.
82
00:07:00,959 --> 00:07:02,877
Itu langkah tepat saat ini,
83
00:07:02,961 --> 00:07:05,880
memantau sambil menurunkan
tekanan otak dan darah tinggi.
84
00:07:06,464 --> 00:07:08,842
Bagaimana jika pendarahannya
makin memburuk semalaman ini
85
00:07:08,925 --> 00:07:10,468
dan kondisinya makin parah?
86
00:07:10,552 --> 00:07:12,387
Pendarahan bisa meningkat,
87
00:07:12,470 --> 00:07:16,266
tetapi staf Unit Perawatan Intensif
pasti akan terus memindai CT.
88
00:07:16,349 --> 00:07:20,019
Jika volumenya bertambah sedikit,
akan dipasang selang panjang
89
00:07:20,103 --> 00:07:23,231
bernama kateter untuk mengeluarkan darah,
90
00:07:24,107 --> 00:07:26,234
dan jika pendarahan bertambah,
91
00:07:27,360 --> 00:07:29,070
barulah dia harus dioperasi.
92
00:07:31,656 --> 00:07:33,158
Namun, kita masih belum tahu.
93
00:07:33,241 --> 00:07:36,286
Kita belum tahu pendarahannya
akan bertambah atau tidak.
94
00:07:37,162 --> 00:07:39,289
Kita amati saja dahulu,
baru putuskan nanti
95
00:07:39,914 --> 00:07:42,959
Inilah alasan kita
harus punya kenalan di rumah sakit.
96
00:07:43,042 --> 00:07:44,878
Terima kasih sudah datang.
97
00:07:45,461 --> 00:07:46,462
Tidak apa.
98
00:07:47,964 --> 00:07:51,217
Unit Perawatan Intensif penuh saat ini.
Kurasa kalian harus menunggu.
99
00:07:52,135 --> 00:07:55,763
Silakan duduk dan istirahat.
Aku yakin tidak akan lama.
100
00:07:55,847 --> 00:07:58,141
Tolong bantu kami, Seok-hyeong.
101
00:07:59,893 --> 00:08:02,562
Kita tetap keluarga di masa lalu, bukan?
102
00:08:03,688 --> 00:08:04,689
Baik.
103
00:08:19,454 --> 00:08:20,413
Sudah makan malam?
104
00:08:21,372 --> 00:08:22,457
Belum.
105
00:08:24,042 --> 00:08:26,377
Kami hendak makan malam bersama di luar,
106
00:08:26,461 --> 00:08:29,130
tetapi ayah mendadak pingsan,
jadi, kami kemari.
107
00:08:29,214 --> 00:08:30,632
Kami tak sempat makan.
108
00:08:30,715 --> 00:08:32,258
Begitu rupanya.
109
00:08:32,342 --> 00:08:33,968
Ibu pasti lapar.
110
00:08:34,636 --> 00:08:38,264
Apa di dekat sini ada kedai gimbap?
Toserba juga boleh.
111
00:08:38,348 --> 00:08:40,558
Tepat di depan rumah sakit
ada kedai gimbap.
112
00:08:41,226 --> 00:08:42,435
Pasti masih buka.
113
00:08:43,645 --> 00:08:45,313
- Temani aku.
- Apa?
114
00:08:47,357 --> 00:08:48,399
Baik.
115
00:08:56,658 --> 00:08:58,243
Salju turun lebat di luar.
116
00:08:58,868 --> 00:09:00,828
- Tidak perlu.
- Terima kasih.
117
00:09:00,912 --> 00:09:03,122
Kami hanya akan pergi sebentar
untuk beli gimbap.
118
00:09:03,206 --> 00:09:04,290
Ayo, Seok-hyeong.
119
00:09:09,170 --> 00:09:14,175
INSTALASI GAWAT DARURAT
120
00:09:14,759 --> 00:09:15,718
Astaga, dingin!
121
00:09:25,812 --> 00:09:27,313
PUSAT MEDIS YULJE
122
00:09:27,397 --> 00:09:29,315
Gawat. Bagaimana ini?
123
00:09:37,657 --> 00:09:40,451
Aku sudah sampai. Tepat di depan IGD.
124
00:09:40,535 --> 00:09:43,371
Astaga, saljunya lebat sekali.
125
00:09:43,454 --> 00:09:44,998
Aku baru baca pesanmu.
126
00:09:45,081 --> 00:09:47,875
Kau sudah kembali?
Katamu hendak berkencan?
127
00:09:49,085 --> 00:09:50,586
Aku bilang begitu, ya?
128
00:09:50,670 --> 00:09:53,089
Aku bercanda. Kencan apanya?
129
00:09:53,756 --> 00:09:55,633
Pokoknya, aku segera naik.
130
00:09:55,717 --> 00:09:58,303
Tunggu aku di sana, ya?
131
00:09:58,886 --> 00:10:00,138
Astaga, dinginnya!
132
00:10:06,311 --> 00:10:09,147
INSTALASI GAWAT DARURAT
133
00:11:15,171 --> 00:11:17,507
- Selamat natal.
- Ya.
134
00:11:30,228 --> 00:11:33,439
Ternyata gwamegi cocok juga dengan anggur.
135
00:11:33,523 --> 00:11:35,525
- Benar.
- Ini enak.
136
00:11:35,608 --> 00:11:37,360
Pilihan tepat, Ketel.
137
00:11:38,194 --> 00:11:41,197
Ketel apa? Mereka apa?
138
00:11:41,864 --> 00:11:43,950
Dia memanggilku "Ketel."
139
00:11:45,243 --> 00:11:46,494
Rupanya begitu.
140
00:11:47,620 --> 00:11:50,289
Kau sedang apa? Cepat kemari!
141
00:11:50,373 --> 00:11:53,459
Kabar baik sesuai dugaan ibu, 'kan?
142
00:11:53,543 --> 00:11:56,629
Kau mau pulang membahas itu, 'kan?
143
00:11:57,296 --> 00:11:59,340
Memang apa kabar baik dugaan Ibu?
144
00:11:59,423 --> 00:12:02,677
Apa lagi? Tentu kabar kau
akan terus menemani ibu.
145
00:12:03,302 --> 00:12:04,971
Kita bicara langsung akhir pekan.
146
00:12:06,180 --> 00:12:09,809
Baiklah. Ibu akan memasang
karpet merah dan menunggumu.
147
00:12:09,892 --> 00:12:11,561
Ibu menyayangimu, Nak!
148
00:12:16,315 --> 00:12:18,776
Jong-su, tuangkan aku anggur sampai penuh.
149
00:12:18,860 --> 00:12:21,779
Astaga, ada apa? Apa kata Jeong-won?
150
00:12:21,863 --> 00:12:23,698
Kurasa dia tak akan berhenti bekerja.
151
00:12:25,449 --> 00:12:26,450
Serius?
152
00:12:27,160 --> 00:12:29,203
Syukurlah.
153
00:12:29,287 --> 00:12:34,375
Luar biasa. Ini benar-benar berita baik!
154
00:12:34,458 --> 00:12:37,879
Sungguh?
Dia memberitahuku akan segera pergi.
155
00:12:37,962 --> 00:12:41,174
Jeong-won tak pergi. Dia berubah pikiran.
156
00:12:41,257 --> 00:12:43,593
Dia akan ke Yangpyeong hari Minggu ini,
157
00:12:43,676 --> 00:12:45,970
tetapi penerbangannya untuk hari Sabtu.
158
00:12:46,053 --> 00:12:49,098
Apa artinya?
Itu berarti dia tidak jadi pergi!
159
00:12:52,268 --> 00:12:55,688
Selain itu, kurasa Jeong-won punya pacar.
160
00:12:56,272 --> 00:12:57,899
Dari keluarga mana?
161
00:12:59,025 --> 00:13:00,401
Apa pekerjaan ayahnya?
162
00:13:00,484 --> 00:13:04,363
Mana aku tahu? Lagi pula,
itu tak ada hubungannya denganku.
163
00:13:04,447 --> 00:13:09,118
Aku sudah bersyukur putraku
punya pacar di usia 40 tahun.
164
00:13:09,202 --> 00:13:11,621
Itu sungguh kabar baik bagi rumah sakit.
165
00:13:12,246 --> 00:13:16,667
Terus terang, aku sempat cemas mengurus
Divisi Bedah Anak tanpa Dokter Ahn.
166
00:13:17,960 --> 00:13:19,378
DOKTER BEDAH ANAK AHN JEONG-WON
167
00:13:20,004 --> 00:13:22,548
Astaga. Ini dari Dokter Ahn.
168
00:13:22,632 --> 00:13:24,967
Jawablah. Cepat!
169
00:13:26,510 --> 00:13:29,430
Halo, Dokter Ahn?
Ada apa malam-malam begini?
170
00:13:30,598 --> 00:13:34,393
Aku? Aku sedang bersama ibumu.
171
00:13:35,645 --> 00:13:36,979
Ya.
172
00:13:37,063 --> 00:13:39,732
Bolehkah aku
ke kantormu sebentar besok pagi?
173
00:13:39,815 --> 00:13:41,359
Aku mau bicara.
174
00:13:41,442 --> 00:13:45,238
Tentu saja. Pasti. Tak hanya sebentar,
sepuluh jam pun aku rela.
175
00:13:45,321 --> 00:13:47,615
Datanglah kapan pun.
Pagi, siang, sore, malam.
176
00:13:48,824 --> 00:13:52,245
Baiklah kalau begitu. Aku akan mampir
sebelum praktik rawat jalan.
177
00:13:53,371 --> 00:13:55,039
Baik. Sampai jumpa besok.
178
00:14:13,683 --> 00:14:15,434
Selanjutnya kita berlatih lagu apa?
179
00:14:16,102 --> 00:14:18,646
"Padahal kini aku baik-baik saja.
Aku tak butuh cinta."
180
00:14:18,729 --> 00:14:21,148
"Bodohnya aku. Mengapa aku menangis?"
Omong-omong…
181
00:14:21,983 --> 00:14:23,192
ada yang berpacaran?
182
00:14:26,946 --> 00:14:28,739
Apa Seok-hyeong berpacaran?
183
00:14:30,199 --> 00:14:33,744
Dia? Entahlah. Aku belum dengar apa-apa.
184
00:14:34,912 --> 00:14:36,914
Pilihan lagunya mencurigakan.
185
00:14:40,876 --> 00:14:44,922
Hei! Aku tahu alasannya.
Astaga, yang benar saja!
186
00:14:45,006 --> 00:14:47,800
Tunggu sebentar.
187
00:14:48,926 --> 00:14:50,052
Sebentar, ya.
188
00:15:08,571 --> 00:15:10,531
Diretur karena tak ada orang?
189
00:15:10,615 --> 00:15:11,991
Itulah aturan di sini.
190
00:15:12,074 --> 00:15:15,161
Petugas paket mungkin datang
saat aku keluar sesaat pekan lalu.
191
00:15:15,244 --> 00:15:18,122
Kata Se-gyeong, bisa dikirimkan kembali
192
00:15:18,205 --> 00:15:20,833
jika kuhubungi kantor pos
dan mengonfirmasinya,
193
00:15:20,916 --> 00:15:22,627
tetapi harus secepatnya.
194
00:15:22,710 --> 00:15:25,671
Astaga, aku tak percaya
kenapa harus diretur?
195
00:15:25,755 --> 00:15:26,922
Biar kukirim lagi.
196
00:15:27,006 --> 00:15:29,759
Jangan, tak usah.
Bagaimana kalau terulang lagi?
197
00:15:30,301 --> 00:15:32,845
Berikan saja nanti
saat aku pulang ke Korea.
198
00:15:32,928 --> 00:15:34,347
Kapan kau pulang?
199
00:15:34,847 --> 00:15:36,015
Tidak tahu.
200
00:15:36,098 --> 00:15:38,351
Baiklah. Biar aku simpan dahulu.
201
00:15:38,434 --> 00:15:41,771
Jangan sampai kau terjebak di rumah,
menunggu cincin ini datang.
202
00:15:41,854 --> 00:15:43,314
Bagaimana kuliahmu?
203
00:15:43,397 --> 00:15:46,442
Melelahkan. Sejak awal
harusnya aku kemari. Fisikku tak kuat.
204
00:15:46,525 --> 00:15:48,444
Belajar sedikit saja lelah.
205
00:15:48,527 --> 00:15:51,072
Wajahku aneh, 'kan? Lihat.
206
00:15:51,614 --> 00:15:54,575
Kau cantik. Tidak aneh sama sekali.
207
00:15:55,201 --> 00:15:57,286
Meski begitu, temanmu banyak membantu, ya?
208
00:15:57,370 --> 00:15:59,413
Ya, Se-gyeong banyak membantuku.
209
00:15:59,497 --> 00:16:02,917
Dia datang agak lebih dahulu daripadaku,
tetapi sudah seperti warga asli London.
210
00:16:03,000 --> 00:16:06,003
Hebat. Temanmu lebih baik
daripada pacarmu.
211
00:16:07,755 --> 00:16:11,676
Jun-wan, walau terlambat, selamat Natal!
212
00:16:12,551 --> 00:16:15,596
- Hari Natal di Korea hampir berakhir, ya?
- Ya.
213
00:16:15,680 --> 00:16:18,015
Maaf aku meninggalkanmu sendiri.
214
00:16:18,099 --> 00:16:20,643
Aku juga minta maaf. Selamat Natal.
215
00:16:20,726 --> 00:16:22,937
Ya. Aku mencintaimu.
216
00:16:25,731 --> 00:16:26,732
Aku juga.
217
00:16:27,316 --> 00:16:29,527
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
218
00:16:30,027 --> 00:16:31,153
Ya.
219
00:17:19,493 --> 00:17:20,619
Dokter Lee.
220
00:17:21,996 --> 00:17:23,706
Bagaimana bisa tahu ini aku?
221
00:17:23,789 --> 00:17:27,585
Siapa lagi yang bangun sepagi ini
kalau bukan kau?
222
00:17:27,668 --> 00:17:28,502
Omong-omong…
223
00:17:30,045 --> 00:17:33,758
mau ke mana sepagi ini?
Biasanya kau masih tidur.
224
00:17:33,841 --> 00:17:35,676
- Pergi bekerja.
- Apa?
225
00:17:35,760 --> 00:17:39,054
Aku kurang bugar
karena jarang berolahraga belakangan ini.
226
00:17:39,138 --> 00:17:41,307
Aku hendak bersepeda sampai rumah sakit.
227
00:17:41,390 --> 00:17:42,933
Agen Men in Black ini pamit.
228
00:18:00,451 --> 00:18:03,704
U-ju, ayah berangkat kerja, ya?
Mainlah bersama bibi, ya.
229
00:18:04,914 --> 00:18:06,332
Luar biasa.
230
00:18:08,209 --> 00:18:12,880
Astaga. Sejak kapan putra ayah,
U-ju, jadi sebesar ini?
231
00:18:12,963 --> 00:18:14,381
Ya, 'kan?
232
00:18:14,465 --> 00:18:18,928
Kemarin masih biasa, tetapi mendadak
dia bertambah tinggi dalam semalam.
233
00:18:19,011 --> 00:18:19,929
Aneh, 'kan?
234
00:18:21,222 --> 00:18:22,389
Ini tahun baru.
235
00:18:23,265 --> 00:18:26,435
Tahun berganti,
U-ju pun bertambah umur dan tinggi.
236
00:18:26,519 --> 00:18:30,689
Apa? Omong kosong macam apa itu?
237
00:18:37,363 --> 00:18:38,447
Bibi Wang.
238
00:18:39,406 --> 00:18:43,285
Adakalanya, kemarin terasa bak hari ini,
begitu pun sebaliknya.
239
00:18:43,369 --> 00:18:46,747
Namun, adakalanya lusa
terasa seperti masa lalu.
240
00:18:46,831 --> 00:18:47,832
Lihat ini.
241
00:19:07,852 --> 00:19:10,604
- Selamat berolahraga.
- Ya, terima kasih.
242
00:19:10,688 --> 00:19:13,899
Hei, mari beristirahat juga.
Astaga, kepalaku sakit.
243
00:19:14,525 --> 00:19:17,278
Benar. Cuacanya dingin. Jangan memaksakan.
244
00:19:17,361 --> 00:19:20,948
Istirahat apanya?
Kita hampir sampai. Lekas bangun!
245
00:19:23,534 --> 00:19:25,744
Ada apa? Kau baik-baik saja?
246
00:19:25,828 --> 00:19:26,829
Kau tak apa?
247
00:19:33,544 --> 00:19:34,712
Aku…
248
00:19:38,048 --> 00:19:39,049
Pak.
249
00:19:40,175 --> 00:19:42,553
Pak, bukalah matamu. Pak?
250
00:19:43,929 --> 00:19:46,265
Apa yang sakit? Siapa namamu?
251
00:19:47,099 --> 00:19:48,851
Kepalaku…
252
00:20:09,038 --> 00:20:10,956
Aku dokter. Tolong hubungi ambulans.
253
00:20:11,040 --> 00:20:12,249
Mungkin serangan strok.
254
00:20:12,333 --> 00:20:13,667
Baik.
255
00:20:40,945 --> 00:20:42,404
JASA PENYELAMATAN 119
256
00:20:46,784 --> 00:20:49,203
- Maaf, boleh pinjam senter?
- Baik.
257
00:21:03,008 --> 00:21:05,177
Syukurlah reaksi pupilnya baik.
258
00:21:06,387 --> 00:21:09,932
Hampir lupa. Kita menuju rumah sakit mana?
259
00:21:10,015 --> 00:21:12,267
- Yulje.
- Yulje?
260
00:21:12,351 --> 00:21:14,895
Untungnya tidak macet
karena sebelum jam masuk kerja.
261
00:21:14,979 --> 00:21:17,189
Benar. Belum jam masuk kerja.
262
00:21:17,272 --> 00:21:20,025
Dokter bekerja di rumah sakit mana?
263
00:21:20,109 --> 00:21:23,278
Biar kami antar
kalau melewati jalur kembali kami.
264
00:21:24,113 --> 00:21:26,365
Tidak apa. Tidak perlu repot-repot.
265
00:21:30,035 --> 00:21:31,453
Sungguh tidak perlu.
266
00:21:34,373 --> 00:21:35,666
PUSAT MEDIS YULJE
267
00:21:35,749 --> 00:21:42,756
INSTALASI GAWAT DARURAT
268
00:21:47,970 --> 00:21:49,972
Astaga, dingin sekali.
269
00:21:51,432 --> 00:21:53,267
Aku datang terlalu cepat.
270
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Aku datang lebih cepat.
271
00:22:12,672 --> 00:22:13,965
Apa kau hantu?
272
00:22:15,842 --> 00:22:17,719
Kenapa kau ada di sini?
273
00:22:19,763 --> 00:22:22,557
- Di mana mobilmu?
- Kau sendiri kenapa di sini sepagi ini?
274
00:22:22,641 --> 00:22:24,684
Ada yang terjadi. Bukankah kau ke Sokcho?
275
00:22:24,768 --> 00:22:27,646
Aku ada seminar pagi ini. Terima kasih.
276
00:22:28,647 --> 00:22:30,315
Aku datang lebih awal
untuk mempersiapkannya.
277
00:22:30,398 --> 00:22:32,150
Mobil baruku baru akan tiba nanti.
278
00:22:32,233 --> 00:22:34,152
Kau bersepeda kemari? Pakaian apa itu?
279
00:22:34,235 --> 00:22:36,905
- Kenapa? Aneh? Payah?
- Ya, aneh dan payah.
280
00:22:37,489 --> 00:22:41,117
Mau kopi? Ayo minum kopi.
Sepagi ini tentu harus minum kopi.
281
00:22:42,827 --> 00:22:43,870
Kopi?
282
00:22:49,834 --> 00:22:52,337
Boleh. Ayo kita minum kopi.
Kutunggu di ruanganku.
283
00:22:53,004 --> 00:22:54,005
Baiklah.
284
00:23:04,224 --> 00:23:06,768
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Dokter Yang.
285
00:23:06,851 --> 00:23:08,478
Ya, selamat pagi.
286
00:23:15,318 --> 00:23:16,319
Ayo naik, Dokter.
287
00:23:17,529 --> 00:23:19,197
- Selamat pagi, Dokter.
- Pagi, Dokter.
288
00:23:20,031 --> 00:23:21,783
Ya, pagi.
289
00:23:24,703 --> 00:23:25,745
Kau tidak masuk?
290
00:23:27,372 --> 00:23:28,957
Ada barangku tertinggal di mobil.
291
00:23:29,666 --> 00:23:31,084
Naiklah lebih dahulu.
292
00:23:33,795 --> 00:23:35,338
Pintu tertutup.
293
00:23:59,904 --> 00:24:02,407
Perawat Song,
IGD boleh mengirimkan pasien sekarang?
294
00:24:02,490 --> 00:24:04,909
Boleh. Tolong periksa
apa Kamar 11 sudah siap.
295
00:24:04,993 --> 00:24:06,995
Baik. Ya, silakan kirimkan pasiennya.
296
00:24:09,080 --> 00:24:11,124
Pasien ini baru menjalani
operasi hepatektomi,
297
00:24:11,207 --> 00:24:14,502
tetapi urinenya berkurang banyak.
Apakah baik-baik saja semalam?
298
00:24:14,586 --> 00:24:17,172
Ya, aku sudah memeriksanya.
299
00:24:17,255 --> 00:24:20,925
Kondisi pasien baik,
dan penggantian infus sudah kupastikan.
300
00:24:21,009 --> 00:24:24,846
Dokter Jang, Park Cheol-yong dari Kamar 10
mengalami demam 37,5 derajat
301
00:24:24,929 --> 00:24:27,140
dan gemetar hebat. Kami harus bagaimana?
302
00:24:27,223 --> 00:24:29,225
Beri infus dan obat demam untuk saat ini.
303
00:24:29,309 --> 00:24:30,769
- Aku segera ke sana.
- Baik.
304
00:24:36,191 --> 00:24:38,193
Aku harus mengoperasi di pagi hari.
305
00:24:38,276 --> 00:24:39,986
Adakalanya aku pergi bekerja sepagi ini.
306
00:24:41,738 --> 00:24:44,157
Aku bisa terlambat.
Nanti malam kutelepon, ya?
307
00:24:44,240 --> 00:24:45,241
Baiklah.
308
00:24:49,537 --> 00:24:51,206
Kau pakai sampoku?
309
00:24:51,289 --> 00:24:53,208
Tidak, tak kupakai.
310
00:24:53,291 --> 00:24:55,960
Astaga, dasar pelit. Semuanya milikmu.
311
00:24:56,044 --> 00:24:57,962
Kenapa tidak? Pakai saja.
312
00:24:59,214 --> 00:25:01,841
Sampo itu bagus. Kau boleh memakainya.
313
00:25:03,134 --> 00:25:04,594
Sudah. Memang bagus.
314
00:25:10,099 --> 00:25:11,851
Apa dia pelempar bisbol atau apa?
315
00:25:12,560 --> 00:25:13,978
Lemparannya akurat.
316
00:25:19,400 --> 00:25:20,693
Apakah kau sudah berlatih?
317
00:25:22,654 --> 00:25:24,906
Ya, sudah.
318
00:25:28,409 --> 00:25:30,078
Cobalah di hadapanku.
319
00:25:41,172 --> 00:25:43,049
Ternyata kau tak giat berlatih.
320
00:25:43,132 --> 00:25:45,760
- Tak boleh begini.
- Perutku…
321
00:25:45,844 --> 00:25:47,512
terasa sakit sekali.
322
00:25:48,596 --> 00:25:51,224
Rasanya seperti ditarik,
dan aku merasa lemas.
323
00:25:51,307 --> 00:25:54,477
Dokter, biarkan aku perlahan melakukannya.
324
00:25:54,561 --> 00:25:57,856
Jika terkena pneumonia,
kau harus ke Unit Perawatan Intensif lagi.
325
00:25:58,439 --> 00:26:01,276
Lakukan sejam lima kali
dengan benar, baru boleh istirahat.
326
00:26:01,943 --> 00:26:03,528
Nanti sore aku kembali.
327
00:26:03,611 --> 00:26:06,656
Saat itu, satu bola
harus bisa naik dengan sempurna.
328
00:26:06,739 --> 00:26:07,991
Paham?
329
00:26:09,325 --> 00:26:12,287
Baik. Aku paham.
Akan kupastikan dia melakukannya.
330
00:26:12,370 --> 00:26:13,788
Baik. Aku pamit.
331
00:26:34,726 --> 00:26:36,311
Apa diagnosis pasien ini?
332
00:26:38,021 --> 00:26:39,355
Diagnosisnya…
333
00:26:39,439 --> 00:26:40,356
Usianya?
334
00:26:42,108 --> 00:26:43,151
Maaf.
335
00:26:43,902 --> 00:26:45,820
Sebelumnya, dia pernah dioperasi apa?
336
00:26:50,033 --> 00:26:52,118
Kau datang untuk menontonku mengoperasi?
337
00:26:52,702 --> 00:26:54,662
Belajarlah sebelum masuk.
338
00:26:56,497 --> 00:26:57,582
Maaf.
339
00:26:58,875 --> 00:27:00,376
Lakukan jahitan purse string.
340
00:27:00,460 --> 00:27:02,128
PURSE STRING: TEKNIK MENJAHIT LUKA
SEPERTI MENUTUP TAS SERUT
341
00:27:05,632 --> 00:27:07,175
Periksa tanda vital,
342
00:27:07,258 --> 00:27:09,761
dan cek perubahan warna kemih.
343
00:27:09,844 --> 00:27:11,930
Dia akan tes USG Doppler hari ini.
344
00:27:12,013 --> 00:27:14,599
Jangan lupa periksa
penumpukan cairan di hilum.
345
00:27:14,682 --> 00:27:15,767
Ya, baik.
346
00:27:19,062 --> 00:27:20,688
PUSAT MEDIS YULJE
347
00:27:21,397 --> 00:27:22,649
Aku mengandalkan kalian.
348
00:27:35,411 --> 00:27:37,580
BEDAH ANAK
349
00:27:48,508 --> 00:27:49,968
Sudah selesai dihitung?
350
00:27:50,051 --> 00:27:53,137
- Satu set perban tidak ada.
- Sedang dipakai di kamar delapan.
351
00:27:54,138 --> 00:27:56,015
Selamat pagi, Dokter Ahn.
352
00:27:56,099 --> 00:27:57,183
Ya, selamat pagi.
353
00:28:04,107 --> 00:28:05,733
Tadi malam Seung-ho diberi infus
354
00:28:05,817 --> 00:28:09,404
dan antipiretik karena mendadak demam,
tetapi masih ada gejala demam ringan.
355
00:28:10,279 --> 00:28:14,033
Demam mungkin terjadi
akibat kondisi paru-paru pascabedah.
356
00:28:14,117 --> 00:28:16,494
Nanti biar kuperiksa saat menengoknya.
357
00:28:16,995 --> 00:28:18,454
Bagaimana hasil tes Chae-eun?
358
00:28:18,538 --> 00:28:21,290
Hasil USG Doppler lever bagus,
359
00:28:21,374 --> 00:28:23,209
tetapi dia tampak murung.
360
00:28:25,962 --> 00:28:29,716
Dia menjadi pemurung
selepas operasi transplantasi lever.
361
00:28:40,518 --> 00:28:41,644
Halo, Chae-eun.
362
00:28:42,228 --> 00:28:43,938
Selamat pagi, Dokter Ahn.
363
00:28:44,022 --> 00:28:46,566
Chae-eun, Dokter Ahn datang.
364
00:28:49,277 --> 00:28:51,070
- Kenapa dia?
- Entahlah.
365
00:28:53,614 --> 00:28:55,116
Chae-eun lahap makan, 'kan?
366
00:28:55,199 --> 00:28:57,285
Ya, selera makannya bagus.
367
00:28:57,952 --> 00:28:58,786
Begitu, ya.
368
00:28:59,329 --> 00:29:03,750
Kalau begitu, Chae-eun boleh pulang
besok. Semua hasil tes baik.
369
00:29:03,833 --> 00:29:05,418
- Kurasa dia tak apa…
- Dokter.
370
00:29:06,502 --> 00:29:07,712
Ya, Chae-eun?
371
00:29:09,255 --> 00:29:11,591
Sampai umur berapa aku bisa hidup?
372
00:29:15,053 --> 00:29:18,556
Ibuku selalu bertanya begitu
kepada Dokter, 'kan?
373
00:29:19,265 --> 00:29:23,227
"Berapa lama Chae-eun
bisa hidup dengan lever barunya?"
374
00:29:28,066 --> 00:29:28,983
Aku juga tak tahu.
375
00:29:35,156 --> 00:29:37,825
Namun, kau mungkin akan hidup
lebih lama daripadaku.
376
00:29:42,497 --> 00:29:45,583
Kau akan hidup lebih lama
daripadaku, jadi, jangan khawatir.
377
00:29:47,377 --> 00:29:48,669
Ya?
378
00:29:54,801 --> 00:29:56,135
Baiklah, dah.
379
00:30:00,390 --> 00:30:02,141
- Selanjutnya, Jin-u.
- Baik.
380
00:30:02,892 --> 00:30:05,812
PUSAT MEDIS YULJE
381
00:30:06,979 --> 00:30:10,191
Sakit, ya? Akan kulakukan perlahan.
Hampir selesai.
382
00:30:10,274 --> 00:30:11,275
Baik.
383
00:30:11,818 --> 00:30:15,196
Dokter, berapa kali lagi
harus kulakukan ini?
384
00:30:16,072 --> 00:30:18,866
Aku tak terbiasa dengan posisi ini
meski sudah sering.
385
00:30:20,410 --> 00:30:21,661
Permisi sebentar.
386
00:30:26,082 --> 00:30:27,083
Ya, Dokter Yang.
387
00:30:27,750 --> 00:30:29,335
Ada pasien primipara, 12 pekan.
388
00:30:29,419 --> 00:30:31,671
Berat badannya turun drastis
karena mual pagi.
389
00:30:31,754 --> 00:30:33,714
Jadi, kusarankan dia untuk dirawat.
390
00:30:33,798 --> 00:30:35,591
Dok, ini set perban baru.
391
00:30:35,675 --> 00:30:36,634
Ya, terima kasih.
392
00:30:36,717 --> 00:30:39,554
Baik, Dok. Cukup lakukan tes
yang dibutuhkan dan diberi infus?
393
00:30:40,430 --> 00:30:42,515
- Kau sedang menindak pasien?
- Apa?
394
00:30:43,015 --> 00:30:45,435
- Kau sedang mengganti perban?
- Ya.
395
00:30:46,310 --> 00:30:48,229
Hubungi aku setelah kau selesai.
396
00:30:56,904 --> 00:30:59,282
Astaga, maafkan aku.
397
00:31:06,205 --> 00:31:09,125
Jangan sampai Hemovac-nya lepas
dan jahit dengan teliti, ya?
398
00:31:09,208 --> 00:31:10,960
Perban lukanya dengan baik. Dah.
399
00:31:11,043 --> 00:31:12,795
Baik. Terima kasih, Dokter Chae.
400
00:31:13,671 --> 00:31:16,966
- Ya, Seok-min?
- Aku mampir untuk menemuimu.
401
00:31:17,049 --> 00:31:19,218
- Di mana kau?
- Aku sibuk.
402
00:31:19,302 --> 00:31:23,639
Mentang-mentang aku sudah keluar,
kau mengabaikanku? Lima menit saja.
403
00:31:23,723 --> 00:31:27,477
Belakangan ini, kau sering bolos belajar.
Kau tidak belajar?
404
00:31:27,560 --> 00:31:31,647
Aku belajar sampai sepuluh menit lalu.
Kau ada di mana?
405
00:31:31,731 --> 00:31:34,192
Di Ruang Operasi.
Datang ke kantorku lima menit lagi.
406
00:31:34,275 --> 00:31:36,652
Kenapa kau di Ruang Operasi lagi?
407
00:31:36,736 --> 00:31:40,364
Astaga. Kau membantu
operasi Dokter Min lagi, ya?
408
00:31:40,448 --> 00:31:43,326
Kami kurang orang. Apa boleh buat?
Siapa suruh kau keluar?
409
00:31:44,035 --> 00:31:45,912
Alangkah baiknya kalau kau yang membantu.
410
00:31:45,995 --> 00:31:48,956
Kenapa kau yang lakukan
padahal ada rekan dokter lain?
411
00:31:49,040 --> 00:31:51,959
Justru mereka yang tersibuk.
Aku paling senggang belakangan ini.
412
00:31:52,043 --> 00:31:53,586
Baiklah. Sampai nanti.
413
00:32:07,767 --> 00:32:08,601
Hei!
414
00:32:24,242 --> 00:32:26,452
Apakah kerja Ahn Chi-hong di Jongno baik?
415
00:32:26,536 --> 00:32:28,871
Dia bekerja di cabang Jongno
sejak pekan ini, 'kan?
416
00:32:28,955 --> 00:32:31,249
Benar. Dia mulai rotasinya hari ini.
417
00:32:31,332 --> 00:32:34,335
Kudengar dia mengajukan diri,
padahal tidak harus pergi.
418
00:32:34,418 --> 00:32:35,795
Aku yang menyarankannya.
419
00:32:36,587 --> 00:32:38,339
Dokter Chae.
420
00:32:38,422 --> 00:32:40,258
Di sana kurang orang dan butuh bantuan.
421
00:32:40,341 --> 00:32:42,677
Kurasa ada baiknya
dia menambah pengalaman.
422
00:32:42,760 --> 00:32:44,804
Kasus pasien di sana lebih beragam.
423
00:32:44,887 --> 00:32:48,266
Pengalaman pun cepat bertambah
mengikuti banyaknya pekerjaan.
424
00:32:50,560 --> 00:32:52,019
Tadi aku terdengar kolot, ya?
425
00:32:52,853 --> 00:32:54,647
Astaga…
426
00:32:55,147 --> 00:32:57,066
Kalau kau dokter kolot,
427
00:32:57,567 --> 00:32:59,527
hanya Chae Song-hwa dan kumpulannya
428
00:32:59,610 --> 00:33:02,405
yang tak setua itu di sini.
429
00:33:03,531 --> 00:33:05,283
Aku tidak ingin cepat tua.
430
00:33:06,492 --> 00:33:07,952
Aku suka menjadi penjahat.
431
00:33:10,871 --> 00:33:12,957
Penjahat terhebat
di seluruh rumah sakit ini.
432
00:33:21,882 --> 00:33:23,509
Kau pikir kau tinggal di sini?
433
00:33:24,010 --> 00:33:26,804
Ini memang benar. Mau biskuit?
434
00:33:30,266 --> 00:33:31,142
Apa itu…
435
00:33:32,643 --> 00:33:34,145
Kau memakan biskuitku?
436
00:33:44,864 --> 00:33:46,949
Astaga. Terima kasih banyak, Dokter.
437
00:33:47,867 --> 00:33:51,954
Aku sempat ragu bagaimana meminta bantuan
karena seminarnya dari luar.
438
00:33:52,038 --> 00:33:55,499
Aku tidak bisa menolak pula
karena permintaan kakakku.
439
00:33:55,583 --> 00:33:57,460
Apa sulitnya bertanya?
440
00:33:57,543 --> 00:34:00,296
Ik-jun pasti mau jika dia senggang.
Dia suka hal macam itu.
441
00:34:00,379 --> 00:34:02,214
Hanya saja dia selalu sibuk.
442
00:34:02,298 --> 00:34:04,258
Dia ada di ruanganku. Tanyalah langsung.
443
00:34:04,342 --> 00:34:05,426
Terima kasih.
444
00:34:09,055 --> 00:34:10,973
Omong-omong, apa harus Ik-jun?
445
00:34:14,727 --> 00:34:16,812
Ini biskuitku.
Kenapa kau selalu mencurinya?
446
00:34:16,896 --> 00:34:18,648
Ini biskuit favoritku!
447
00:34:23,527 --> 00:34:24,362
Astaga.
448
00:34:24,862 --> 00:34:26,489
Keluarlah, Ahn Jeong-won.
449
00:34:29,325 --> 00:34:30,159
Kubilang, keluar!
450
00:34:31,118 --> 00:34:33,204
Keluar, Jeong-won!
Keluar dari tubuh Jun-wan!
451
00:34:33,287 --> 00:34:35,998
Lekas keluar! Kau tidak mau keluar?
452
00:34:37,249 --> 00:34:39,126
Keluar! Keluar kau!
453
00:34:39,210 --> 00:34:41,170
- Henti…
- Keluar!
454
00:34:41,796 --> 00:34:44,340
Keluar. Enyahlah.
455
00:34:44,423 --> 00:34:46,717
- Keluar dari tubuh Jun-wan!
- Sial!
456
00:34:48,469 --> 00:34:49,303
Keluar!
457
00:34:49,387 --> 00:34:54,433
Dokter Lee Ik-jun sangat terkenal
sebagai spesialis transplantasi lever.
458
00:34:55,810 --> 00:34:58,688
Dia langsung pilih Dokter Lee
menjadi pembicara seminar.
459
00:34:58,771 --> 00:35:01,649
Dia pandai mengajar, juga dokter kompeten.
460
00:35:01,732 --> 00:35:04,527
Dia begitu karismatik.
461
00:35:05,861 --> 00:35:06,862
Benarkah?
462
00:35:10,000 --> 00:35:13,200
Dia pandai mengajar, juga dokter kompeten.
463
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
Dia begitu karismatik.
464
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Benarkah?
465
00:35:32,184 --> 00:35:33,394
Hentikan!
466
00:35:43,904 --> 00:35:44,905
Dia pasti mau.
467
00:35:46,782 --> 00:35:47,950
Ik-jun menyetujuinya.
468
00:35:49,618 --> 00:35:51,328
Kirimi aku pesan lokasi dan waktunya.
469
00:35:51,412 --> 00:35:53,288
Kupastikan dia datang. Jangan cemas.
470
00:35:54,164 --> 00:35:55,124
Nanti bicara lagi.
471
00:35:58,043 --> 00:35:59,253
Selamat jumpa.
472
00:36:07,594 --> 00:36:11,432
Pasien Cho Seon-hwa bilang
pergerakan janin berkurang pagi ini.
473
00:36:11,515 --> 00:36:13,392
- Sudah lakukan tes nonstres?
- Selamat siang.
474
00:36:13,475 --> 00:36:17,021
Sudah. Dari hasilnya,
variabilitasnya baik.
475
00:36:17,104 --> 00:36:20,441
Pasien pun sudah lebih merasakan
gerakan janin daripada saat pagi.
476
00:36:20,524 --> 00:36:22,276
Lakukanlah tes USG, lalu kabari aku.
477
00:36:22,359 --> 00:36:23,569
Baik.
478
00:36:24,236 --> 00:36:26,196
Mari bicara sebentar, Min-ha.
479
00:36:26,280 --> 00:36:27,281
Baik.
480
00:36:35,205 --> 00:36:37,416
Kenapa rambutmu? Bukankah baru keramas?
481
00:36:38,125 --> 00:36:39,001
Jangan tanya.
482
00:36:41,462 --> 00:36:42,463
Jun-wan…
483
00:36:44,089 --> 00:36:46,675
Tadi dia kesurupan dirimu,
jadi, aku melakukan ritual.
484
00:36:47,176 --> 00:36:48,427
Apa maksudmu?
485
00:36:49,970 --> 00:36:52,473
Ada kau di dalam tubuhku.
486
00:36:55,184 --> 00:36:56,226
Dasar gila.
487
00:36:58,812 --> 00:37:00,147
Ya, aku Kim Jun-wan.
488
00:37:00,230 --> 00:37:03,650
Intravena perifer Eun-ji sulit dicari,
kateter vena sentral mau dilepas.
489
00:37:04,276 --> 00:37:06,779
Biar kulihat. Aku ke sana. Dah, Semuanya!
490
00:37:09,448 --> 00:37:10,574
Di mana Seok-hyeong?
491
00:37:11,533 --> 00:37:13,035
Ada janji di kafe.
492
00:37:13,952 --> 00:37:17,498
Dengan siapa?
Dia tidak biasa buat janji di kafe.
493
00:37:17,581 --> 00:37:19,333
- Perempuan?
- Ya, Yoon Sin-hye.
494
00:37:20,334 --> 00:37:21,752
Itu siapa, ya?
495
00:37:21,835 --> 00:37:22,961
Mantan istrinya.
496
00:37:23,754 --> 00:37:26,215
Ayahnya dirawat.
Mestinya dia beri tahu aku.
497
00:37:26,298 --> 00:37:29,802
Benar. Kupikir juga begitu.
Ternyata tidak.
498
00:37:29,885 --> 00:37:31,929
Kurasa dia bisa pulang besok atau lusa.
499
00:37:32,012 --> 00:37:33,931
Mungkin Sin-hye
hendak bertemu sebelum itu.
500
00:37:36,558 --> 00:37:38,060
Kawanku, Ik-jun.
501
00:37:39,269 --> 00:37:41,105
Ada apa, Kawanku, Jeong-won?
502
00:37:42,147 --> 00:37:43,524
Aku ingin tanya satu hal.
503
00:37:43,607 --> 00:37:45,234
Silakan.
504
00:37:46,318 --> 00:37:49,071
Bagaimana kau bisa tahu segala hal?
505
00:37:49,154 --> 00:37:52,407
Tentu itu karena aku tertarik
terhadap segala hal.
506
00:37:52,491 --> 00:37:55,577
- Aku juga ingin bertanya kepadamu, Kawan.
- Tanya apa?
507
00:37:55,661 --> 00:37:58,789
Sampai kapan kau akan membuka
bungkus danmuji itu?
508
00:38:00,082 --> 00:38:03,710
Lihat dia. Akhirnya dia makan gimbap
tanpa danmuji.
509
00:38:06,088 --> 00:38:07,339
Ada danmuji?
510
00:38:16,640 --> 00:38:17,766
Maafkan aku.
511
00:38:19,268 --> 00:38:22,020
Berikan ponsel kepada orang lain
dalam situasi seperti itu.
512
00:38:22,604 --> 00:38:24,481
Pasien pasti merasa tak nyaman.
513
00:38:24,565 --> 00:38:27,067
Baik. Maaf.
514
00:38:27,151 --> 00:38:30,696
Aku tahu kalau kau harus segera
menerima telepon atasan,
515
00:38:31,780 --> 00:38:34,366
tetapi lain kali,
kau tak perlu begitu kepadaku.
516
00:38:34,449 --> 00:38:36,410
Kau bisa meneleponku lagi setelahnya.
517
00:38:36,994 --> 00:38:37,870
Kau benar.
518
00:38:45,085 --> 00:38:46,044
Ya, Sin-hye?
519
00:38:46,712 --> 00:38:48,130
Aku ke sana dalam tiga menit.
520
00:38:52,009 --> 00:38:54,845
Itu wajar. Itu bisa terjadi satu kali.
521
00:38:56,054 --> 00:38:58,140
Namun, jangan sampai terulang lagi.
522
00:38:59,183 --> 00:39:00,100
Baik.
523
00:39:01,518 --> 00:39:03,103
- Sampai nanti.
- Ya.
524
00:39:10,861 --> 00:39:13,572
Astaga. Ibu Yeon-u datang lagi.
525
00:39:13,655 --> 00:39:16,575
Selamat siang, Bu. Di luar hujan?
526
00:39:16,658 --> 00:39:19,077
Tidak. Aku bawa payung
karena diramalkan hujan,
527
00:39:19,161 --> 00:39:20,662
tetapi ternyata tidak.
528
00:39:22,623 --> 00:39:26,251
Aku mampir sekalian lewat sini.
Ini jeruk untuk kalian.
529
00:39:26,335 --> 00:39:28,503
Orang tuaku menanamnya sendiri.
530
00:39:28,587 --> 00:39:32,216
Jangan repot-repot. Kau tahu sendiri
kami dilarang menerima apa pun.
531
00:39:32,299 --> 00:39:34,551
Tentu saja aku tahu.
532
00:39:34,635 --> 00:39:36,803
Aku sama saja tinggal di sini
selama tiga tahun.
533
00:39:37,512 --> 00:39:39,223
Astaga, bagaimana ini?
534
00:39:39,306 --> 00:39:40,933
Biar kubuang di sini saja.
535
00:39:41,016 --> 00:39:42,935
Tolong buangkan, ya?
536
00:39:43,018 --> 00:39:45,520
Astaga. Terima kasih.
537
00:39:48,273 --> 00:39:51,401
Omong-omong,
Dokter Jang Gyeo-ul tidak ada?
538
00:39:51,485 --> 00:39:54,655
Dia di Unit Perawatan Intensif. Itu dia!
539
00:39:56,073 --> 00:39:58,116
Halo, Dokter Jang. Selamat siang.
540
00:39:58,951 --> 00:40:00,494
- Selamat siang.
- Astaga.
541
00:40:00,577 --> 00:40:02,704
Kau tetap sibuk.
542
00:40:02,788 --> 00:40:04,831
Tahun ini juga tak ada dokter baru?
543
00:40:04,915 --> 00:40:07,167
Kurasa aku harus mengirim saran
ke rumah sakit.
544
00:40:07,251 --> 00:40:10,254
Tidak apa. Omong-omong,
ada perlu apa kemari?
545
00:40:11,046 --> 00:40:12,965
Apa ada yang ingin dibicarakan?
546
00:40:13,048 --> 00:40:16,426
Tidak. Aku hanya lewat
daerah sini, lalu mampir.
547
00:40:16,510 --> 00:40:20,305
Hari ini aku makan siang bersama teman
dalam rangka ulang tahun pertama putrinya.
548
00:40:21,515 --> 00:40:25,435
Wajah putrinya begitu putih
seputih susu, tanpa luka sedikit pun.
549
00:40:28,105 --> 00:40:29,022
Sementara Yeon-u…
550
00:40:29,856 --> 00:40:33,652
memiliki banyak luka
di tubuh mungilnya itu, ya?
551
00:40:35,404 --> 00:40:38,615
Kami juga sudah berusaha maksimal
lebih memperhatikannya,
552
00:40:38,699 --> 00:40:41,952
dan sering mengganti perban
agar lukanya tidak membekas.
553
00:40:42,995 --> 00:40:44,413
Maafkan kami.
554
00:40:44,496 --> 00:40:45,998
Astaga, jangan bicara begitu.
555
00:40:46,957 --> 00:40:50,168
Dokter sudah sangat memperhatikan Yeon-u.
556
00:40:51,086 --> 00:40:53,755
Bukankah itu sekitar sebulan
sebelum Yeon-u meninggal?
557
00:40:53,839 --> 00:40:55,549
Saat kunjungan sore,
558
00:40:55,632 --> 00:40:58,093
Yeon-su mendadak muntah
setelah minum obat.
559
00:40:58,176 --> 00:41:00,429
Waktu itu Dokter…
560
00:41:00,512 --> 00:41:02,306
Tunggu sebentar. Maaf.
561
00:41:03,223 --> 00:41:04,308
Ya, Dokter?
562
00:41:05,517 --> 00:41:08,603
Ya, pekerjaan di bangsal
sudah selesai. Aku bisa pergi.
563
00:41:09,271 --> 00:41:10,522
Baik.
564
00:41:11,773 --> 00:41:12,941
Aku dipanggil atasan.
565
00:41:13,567 --> 00:41:14,568
Baik.
566
00:41:27,789 --> 00:41:30,208
Ya, aku hanya perlu
menerima organnya, 'kan?
567
00:41:30,292 --> 00:41:31,918
Baik, akan kupastikan.
568
00:41:38,258 --> 00:41:41,386
Lupakan saja. Tidak apa
selama kau tak mengulanginya.
569
00:41:42,304 --> 00:41:43,388
Perawat Han.
570
00:41:44,348 --> 00:41:47,517
Kenapa aku tak paham apa pun
yang belum pernah kualami?
571
00:41:48,852 --> 00:41:51,730
Aku tidak pernah sadar sendiri.
572
00:41:51,813 --> 00:41:53,815
Selalu mulai dari nol.
573
00:41:54,316 --> 00:41:56,276
Aku tidak berbakat jadi dokter,
574
00:41:56,360 --> 00:41:58,820
tidak ahli, bodoh,…
575
00:42:00,364 --> 00:42:02,032
Intinya, aku pecundang.
576
00:42:04,284 --> 00:42:06,495
- Halo.
- Aku dari IGD.
577
00:42:06,578 --> 00:42:09,164
Ada pasien berusia 38 tahun
dengan usia kehamilan 19 pekan.
578
00:42:09,247 --> 00:42:11,541
Dia merasakan adanya cairan
dalam tubuhnya sejak makan siang.
579
00:42:11,625 --> 00:42:14,711
Diduga ketuban pecah pradini.
Apa bisa tolong periksa?
580
00:42:14,795 --> 00:42:16,213
Dia bukan pasien Yulje,
581
00:42:16,296 --> 00:42:18,840
tetapi kurasa dia segera kemari
karena merasa ada cairan.
582
00:42:18,924 --> 00:42:21,593
Ya, baik. Aku pamit.
583
00:42:25,055 --> 00:42:29,851
UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI
584
00:42:32,646 --> 00:42:34,815
Kami berhasil melakukannya
usai meneleponmu.
585
00:42:34,898 --> 00:42:38,193
- Benarkah? Sudah terpasang baik?
- Ya, sudah.
586
00:42:38,276 --> 00:42:40,195
Bagus. Kateter vena sentral bisa dilepas.
587
00:42:40,278 --> 00:42:41,196
Baik.
588
00:42:42,447 --> 00:42:45,283
UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI
589
00:42:46,159 --> 00:42:48,745
Selain itu,
tadi Dokter Do Jae-hak juga kemari
590
00:42:48,829 --> 00:42:50,038
untuk melihat Eun-ji.
591
00:42:54,459 --> 00:42:57,129
NAMA: SON EUN-JI
BEDAH TORAKOPLASTIK
592
00:42:59,589 --> 00:43:03,468
Astaga, alatnya
lebih besar daripada bayi itu.
593
00:43:04,177 --> 00:43:06,388
Eun-ji menunggu donor jantung, 'kan?
594
00:43:06,471 --> 00:43:07,472
Ya.
595
00:43:08,014 --> 00:43:11,643
Astaga, Eun-ji sudah pakai VAD
selama tiga bulan lebih,
596
00:43:11,726 --> 00:43:13,520
tetapi belum mendapatkan donor jantung.
597
00:43:14,396 --> 00:43:16,606
Dia sudah bertahan sehebat ini.
598
00:43:19,651 --> 00:43:20,819
Sedang apa di sini?
599
00:43:21,903 --> 00:43:24,072
- Selamat siang.
- Selamat siang, Dokter Kim.
600
00:43:24,739 --> 00:43:26,199
Aku kemari untuk melihat Eun-ji.
601
00:43:27,367 --> 00:43:28,785
Jang Hong-do. Benar, 'kan?
602
00:43:29,369 --> 00:43:32,414
Benar. Aku Jang Hong-do,
mahasiswa kedokteran tingkat tiga.
603
00:43:32,497 --> 00:43:34,332
Kita pernah bertemu beberapa kali.
604
00:43:34,416 --> 00:43:35,876
Dia hebat, 'kan?
605
00:43:36,668 --> 00:43:39,004
- Maksudmu?
- Ini liburan musim dingin,
606
00:43:39,087 --> 00:43:42,591
tetapi dia malah sukarela bermagang,
alih-alih bermain bersama teman-teman.
607
00:43:43,383 --> 00:43:45,135
Jang Yun-bok, kembarannya juga…
608
00:43:45,218 --> 00:43:47,137
Apa perbedaan VAD dan ECMO?
609
00:43:49,764 --> 00:43:51,183
Itu…
610
00:43:52,642 --> 00:43:53,768
Dokter Kim.
611
00:43:53,852 --> 00:43:56,104
Dia datang untuk belajar.
Ilmunya harus bertambah.
612
00:43:57,105 --> 00:44:00,192
Jawab pertanyaanku saat kita bertemu lagi.
613
00:44:00,275 --> 00:44:01,193
Baik.
614
00:44:01,276 --> 00:44:02,986
Kau juga pergilah belajar!
615
00:44:03,069 --> 00:44:05,614
Jangan menjadi orang
yang gagal ujian spesialis.
616
00:44:10,952 --> 00:44:12,913
Kenapa dia selalu kejam?
617
00:44:15,874 --> 00:44:17,626
Eun-ji! Dia terbangun.
618
00:44:18,293 --> 00:44:20,420
Kau sudah bangun, Eun-ji?
619
00:44:34,434 --> 00:44:36,311
Ada payung tertinggal.
620
00:44:36,895 --> 00:44:39,231
Itu milik Ibu Yeon-u. Berikan kepadaku.
621
00:44:44,861 --> 00:44:46,488
Halo, Bu?
622
00:44:49,783 --> 00:44:52,994
Terus terang, aku tidak mengerti.
623
00:44:53,870 --> 00:44:54,955
Soal apa?
624
00:44:57,040 --> 00:45:01,002
Sebenarnya Yeon-u dirawat lama di sini
625
00:45:01,670 --> 00:45:03,922
karena sakit parah, kemudian meninggal.
626
00:45:05,423 --> 00:45:08,927
Dia terlahir prematur
dan menjalani operasi beberapa kali.
627
00:45:09,010 --> 00:45:11,012
Bisa dibilang,
dia hidup tiga tahun di sini.
628
00:45:11,763 --> 00:45:14,266
Aku hanya mengenalnya satu tahun terakhir,
629
00:45:14,849 --> 00:45:18,812
sementara Da-yeong dan Dokter Jang
mengenalnya sejak lahir.
630
00:45:18,895 --> 00:45:21,439
- Berarti dia besar di rumah sakit?
- Ya.
631
00:45:21,523 --> 00:45:25,318
Konon, dia merayakan 100 hari
dan ulang tahun pertama di sini.
632
00:45:26,820 --> 00:45:30,532
Meski begitu, sedekat apa pun
dengan orang-orang di sini
633
00:45:30,615 --> 00:45:32,909
dan punya banyak kenangan,
jika aku jadi ibunya…
634
00:45:34,744 --> 00:45:39,124
Andai anakku meninggal
setelah dirawat lama di sini,
635
00:45:40,041 --> 00:45:42,669
aku bahkan tak akan sudi
memikirkan tempat ini.
636
00:45:42,752 --> 00:45:44,504
Aku akan benci kemari.
637
00:45:46,089 --> 00:45:48,842
Maka itu, apa mungkin…
638
00:45:48,925 --> 00:45:51,052
Dia akan kemari mengambilnya besok.
639
00:45:51,136 --> 00:45:53,596
Besok hari ulang tahun Yeon-u.
Dia akan membawa kue.
640
00:45:54,180 --> 00:45:56,224
- Dia hendak kemari lagi besok?
- Ya.
641
00:45:58,727 --> 00:45:59,853
Da-yeong.
642
00:46:00,478 --> 00:46:02,397
Aku baru terpikir,
643
00:46:03,315 --> 00:46:06,109
mungkinkah ibu Yeon-u menganggap
644
00:46:07,068 --> 00:46:09,946
bahwa Yeon-u meninggal karena malapraktik
645
00:46:10,030 --> 00:46:12,657
dan sedang menyiapkan gugatan?
646
00:46:13,575 --> 00:46:17,454
Mungkin saja dia sering kemari
untuk mengorek informasi, 'kan?
647
00:46:18,038 --> 00:46:23,043
Entahlah. Dia berhubungan baik
dengan para perawat dan dokter.
648
00:46:23,126 --> 00:46:26,796
Dia juga masih berbicara kepada
Dokter Lee Ji-yeong yang mengoperasi.
649
00:46:26,880 --> 00:46:28,673
Tidak mungkin.
650
00:46:29,924 --> 00:46:31,634
Aku juga hanya berandai-andai.
651
00:46:31,718 --> 00:46:36,014
Malah faktanya, aku dan Dokter Jang
yang selalu bersama Yeon-u.
652
00:46:36,097 --> 00:46:39,184
Dokter Jang bukan tipe
yang suka membuat kesalahan.
653
00:46:39,684 --> 00:46:42,562
Itu artinya aku yang bersalah?
654
00:46:44,230 --> 00:46:46,733
Itu hanya kekhawatiran berlebihanku.
655
00:46:52,489 --> 00:46:55,909
Halo, Dokter. Mungkin kau
sudah lapor kepada Dokter Kwon,
656
00:46:55,992 --> 00:46:58,328
tetapi aku mau memastikan kondisi donor.
657
00:46:58,411 --> 00:46:59,954
Apa dia diberikan resusitasi jantung paru?
658
00:47:02,082 --> 00:47:03,249
Ya.
659
00:47:04,709 --> 00:47:08,588
Boleh tahu jumlah obat stimulan jantung
dan hasil tes fungsi levernya saat ini?
660
00:47:09,130 --> 00:47:10,673
Aku ingin memastikan lagi.
661
00:47:19,307 --> 00:47:20,767
Langsung bawa ke Ruang Persalinan.
662
00:47:20,850 --> 00:47:25,230
Dokter, bayiku tidak apa-apa, 'kan?
663
00:47:25,313 --> 00:47:29,859
Usianya baru 19 pekan.
Air ketuban belum boleh pecah, 'kan?
664
00:47:30,402 --> 00:47:31,653
Tak akan ada masalah, 'kan?
665
00:47:31,736 --> 00:47:35,615
Pertama-pertama,
kita harus lakukan tes terlebih dahulu.
666
00:47:35,698 --> 00:47:38,159
Perlu diperiksa juga
apa benar itu air ketuban.
667
00:47:40,829 --> 00:47:41,830
Baik.
668
00:47:43,164 --> 00:47:45,583
PUSAT MEDIS YULJE
669
00:47:49,003 --> 00:47:51,256
- Dokter belum datang, 'kan?
- Ya.
670
00:47:51,339 --> 00:47:54,467
- Dokter piket darurat hari ini…
- Dokter Yeom Se-hee.
671
00:47:55,844 --> 00:47:58,847
- Itu dia.
- Selamat siang.
672
00:47:58,930 --> 00:48:00,306
Usia kandungan 19 pekan,
673
00:48:00,390 --> 00:48:03,101
tes lakmus positif,
dan ada kebocoran ketuban.
674
00:48:03,184 --> 00:48:05,395
Indeks cairan amnionnya tiga cm.
675
00:48:05,478 --> 00:48:07,313
Diduga ketuban pecah pradini.
676
00:48:07,856 --> 00:48:09,524
- Sembilan belas pekan?
- Benar.
677
00:48:09,607 --> 00:48:11,568
Tepatnya, 19 pekan lima hari.
678
00:48:12,610 --> 00:48:13,570
Itu terlalu cepat.
679
00:48:14,571 --> 00:48:16,823
- Di mana pasien?
- MFICU.
680
00:48:16,906 --> 00:48:19,075
MFICU: UNIT PERAWATAN INTENSIF
FETUS MATERNAL
681
00:48:19,159 --> 00:48:22,328
UNIT PERAWATAN INTENSIF FETUS MATERNAL
682
00:48:23,413 --> 00:48:24,873
Tidak, Dok.
683
00:48:25,957 --> 00:48:29,544
Bayi ini susah payah kami dapatkan.
684
00:48:30,587 --> 00:48:35,091
Maaf, kami tak bisa berbuat apa-apa
di usia kandungan ini.
685
00:48:36,301 --> 00:48:39,512
Untuk dapat hidup,
usia janin minimal 24 pekan,
686
00:48:39,596 --> 00:48:43,057
tetapi ini terlalu dini,
dan percuma mempertahankan kandungan.
687
00:48:43,141 --> 00:48:47,604
Walau dipertahankan,
maturasi paru-paru janin pasti buruk
688
00:48:47,687 --> 00:48:49,606
karena air ketuban pecah terlalu dini.
689
00:48:51,399 --> 00:48:55,487
Meski dilahirkan,
dia akan sulit bertahan lama.
690
00:48:56,654 --> 00:48:59,657
Keselamatan Anda pun terancam
karena bisa mengakibatkan infeksi.
691
00:49:09,042 --> 00:49:10,376
Kurasa…
692
00:49:11,503 --> 00:49:14,005
Anda butuh waktu untuk berpamitan.
693
00:49:14,088 --> 00:49:15,340
Permisi.
694
00:49:38,029 --> 00:49:40,782
Air ketuban hampir habis
akibat pecah pradini
695
00:49:40,865 --> 00:49:44,327
di usia kandungan 19 pekan
sehingga kehamilan sulit dipertahankan.
696
00:49:44,410 --> 00:49:48,206
Viabilitas nihil menjelaskan
penyebab peluang hidup janin rendah
697
00:49:48,289 --> 00:49:50,667
bila persalinan dilakukan
di usia kandungan ini.
698
00:49:50,750 --> 00:49:53,294
Saat ketuban pecah dini, besar kemungkinan
699
00:49:53,378 --> 00:49:57,632
terjadi penurunan tali pusat,
kontaminasi rahim, dan kontraksi dini,
700
00:49:57,715 --> 00:50:00,385
sehingga pasien
dapat mengalami infeksi rahim.
701
00:50:00,468 --> 00:50:03,388
Jika terlahir prematur,
frekuensi komplikasi seperti mengi
702
00:50:03,471 --> 00:50:06,432
akan meningkat
akibat maturasi paru-paru sebagian.
703
00:50:09,852 --> 00:50:12,689
Astaga, rekam medisnya mengerikan.
704
00:50:13,439 --> 00:50:15,525
Pasien pasti merasa bagai di neraka.
705
00:50:15,608 --> 00:50:17,026
Benar.
706
00:50:17,819 --> 00:50:21,698
Meski begitu, dia harus segera
menenangkan diri dan merelakannya.
707
00:50:21,781 --> 00:50:24,450
Semakin lama,
pasien pasti semakin menderita.
708
00:50:27,745 --> 00:50:30,081
Hari ini ambulans sibuk sekali.
709
00:50:30,582 --> 00:50:32,750
Se-ho.
710
00:50:34,460 --> 00:50:36,879
Kau tahu di mana ini? Se-ho.
711
00:50:38,756 --> 00:50:41,759
Tidak apa, Se-ho.
Kau di rumah sakit. Jangan khawatir.
712
00:50:43,928 --> 00:50:45,513
Dokter Bedah Anak sudah dihubungi?
713
00:50:46,097 --> 00:50:48,975
Dokter Jang pergi mengambil organ.
Mungkin agak lama.
714
00:50:49,058 --> 00:50:51,811
Bagaimana ini?
Dokter Bedah Anak harus dipanggil.
715
00:50:51,894 --> 00:50:54,272
Namun, Dokter Ahn sedang mengoperasi.
716
00:50:58,985 --> 00:51:00,570
Ini ponsel Dokter Ahn,
717
00:51:00,653 --> 00:51:02,822
tetapi dia sulit menerima
karena sedang operasi.
718
00:51:02,905 --> 00:51:04,657
Aku Kang So-ye dari IGD,
719
00:51:04,741 --> 00:51:07,368
menghubungi karena ada
satu pasien Bedah Anak.
720
00:51:07,452 --> 00:51:09,787
Pasien kecelakaan, lelaki,
usia delapan tahun.
721
00:51:09,871 --> 00:51:12,582
Status mental setengah sadar,
tekanan darah 80 per 60.
722
00:51:12,665 --> 00:51:15,126
Detak jantung 120, dari tes fisik…
723
00:51:15,209 --> 00:51:17,462
Saat menyambung usus
berdiameter jauh begini,
724
00:51:17,545 --> 00:51:19,631
- jangan dijahit terlalu banyak.
- Baik.
725
00:51:19,714 --> 00:51:23,509
Semua terlihat baik-baik saja,
tetapi ada penumpukan cairan di paru-paru.
726
00:51:23,593 --> 00:51:25,136
Transfusi darurat…
727
00:51:25,219 --> 00:51:27,513
Pasien harus dioperasi.
Lekas periksa kemari.
728
00:51:32,852 --> 00:51:35,980
Usus sudah, tinggal jahit
dinding abdomen dan kulit.
729
00:51:36,064 --> 00:51:37,607
Hubungi aku saat selesai.
730
00:51:37,690 --> 00:51:42,070
INSTALASI GAWAT DARURAT
731
00:51:42,153 --> 00:51:43,279
Bagaimana vitalnya?
732
00:51:43,363 --> 00:51:46,407
Tekanan darah 70 per 50,
detak jantung 130.
733
00:51:52,997 --> 00:51:54,457
Perutmu sakit sekali?
734
00:51:56,959 --> 00:51:59,045
Maaf, tolong atur Ruang Operasi.
735
00:51:59,128 --> 00:52:00,213
Ya, baik.
736
00:52:06,594 --> 00:52:07,595
Apa?
737
00:52:09,097 --> 00:52:10,598
Ibu ingin ganti dokter utama?
738
00:52:10,682 --> 00:52:14,018
Menurut kiriman di blog,
Dokter Yang Seok-hyeong berhasil
739
00:52:14,102 --> 00:52:17,063
mempertahankan usia kandungan 18 pekan
sampai melahirkan.
740
00:52:18,815 --> 00:52:20,400
Maafkan aku, Dok.
741
00:52:21,359 --> 00:52:23,986
Aku paham betul permintaan ini tak sopan.
742
00:52:24,570 --> 00:52:27,323
Aku seharusnya tak memintanya,
743
00:52:28,658 --> 00:52:32,078
tetapi saat ini, aku tidak punya gengsi.
744
00:52:34,580 --> 00:52:35,873
Aku mohon.
745
00:52:36,416 --> 00:52:40,211
Bisa tolong tanyakan kepadanya?
746
00:52:43,423 --> 00:52:44,674
Maafkan aku.
747
00:52:46,801 --> 00:52:51,264
Aku juga tahu kondisiku tidak baik,
748
00:52:54,600 --> 00:52:56,477
tetapi aku merasakan gerakan bayiku.
749
00:52:58,354 --> 00:52:59,939
Mana bisa aku menyerah?
750
00:53:04,193 --> 00:53:06,696
DOKTER YEOM SE-HEE
751
00:53:22,420 --> 00:53:25,590
- Siapa?
- Dokter Yeom, aku Chu Min-ha.
752
00:53:25,673 --> 00:53:27,175
- Masuklah.
- Baik.
753
00:53:37,477 --> 00:53:38,936
Baiklah. Ganti saja.
754
00:53:42,190 --> 00:53:44,817
Lakukan saja sesukanya. Aku tidak masalah.
755
00:53:46,819 --> 00:53:48,529
Baik, Dok.
756
00:53:51,949 --> 00:53:54,118
- Siapa?
- Min-ha.
757
00:53:54,202 --> 00:53:55,495
Ya.
758
00:53:57,330 --> 00:54:00,291
Aku juga sudah menjelaskan berkali-kali,
759
00:54:00,374 --> 00:54:02,668
tetapi dia tak ingin menyerah sama sekali.
760
00:54:02,752 --> 00:54:05,963
Dia bilang, "Aku merasakan gerakan bayiku.
Mana bisa aku menyerah?"
761
00:54:07,131 --> 00:54:08,257
Apa dia…
762
00:54:09,425 --> 00:54:11,803
bertubuh kurus?
763
00:54:11,886 --> 00:54:12,970
Apa?
764
00:54:14,055 --> 00:54:15,389
Ya.
765
00:54:17,850 --> 00:54:20,061
Katanya itu hasil dari tiga kali
uji coba bayi tabung.
766
00:54:20,144 --> 00:54:24,232
Dia ingin berusaha maksimal
dan memohon dengan sungguh-sungguh.
767
00:54:26,025 --> 00:54:27,193
Apa kata Dokter Yeom?
768
00:54:27,276 --> 00:54:29,612
"Lakukan saja sesukanya.
Aku tidak masalah."
769
00:54:30,279 --> 00:54:31,531
Begitukah?
770
00:54:34,408 --> 00:54:36,994
- Akan kuperiksa pasiennya.
- Sungguh?
771
00:54:37,078 --> 00:54:39,956
- Di mana pasien?
- Unit Perawatan Intensif Fetus Maternal.
772
00:54:40,039 --> 00:54:42,583
- Biar kuperiksa setelah selesai praktik.
- Baik, Dokter.
773
00:54:42,667 --> 00:54:45,336
Kirimkan nama pasien
dan nomor registrasinya.
774
00:54:45,419 --> 00:54:46,420
- Baik.
- Ya.
775
00:55:00,351 --> 00:55:01,185
Tidak pergi?
776
00:55:03,563 --> 00:55:04,730
Sampai nanti.
777
00:55:09,986 --> 00:55:13,406
PUSAT MEDIS YULJE
778
00:55:13,489 --> 00:55:15,575
Kondisimu memang tidak baik.
779
00:55:17,577 --> 00:55:20,705
Kemungkinan hidup bayi amat rendah.
780
00:55:24,375 --> 00:55:27,795
Namun, bukan berarti
tak mungkin sama sekali.
781
00:55:28,379 --> 00:55:31,382
Aku akan berusaha maksimal
dan mempertaruhkan segalanya untuk itu.
782
00:55:37,388 --> 00:55:39,265
Terima kasih, Dok.
783
00:55:41,684 --> 00:55:44,270
Bayi akan dipantau
sambil diberi antibiotik.
784
00:55:44,353 --> 00:55:47,440
Di pekan ke-23, kita lihat
apa harus disuntik maturasi paru-paru.
785
00:55:47,982 --> 00:55:51,652
Syukurlah pergerakan bayi bagus.
786
00:55:52,904 --> 00:55:56,532
Kondisimu stabil, tidak ada
pertanda infeksi dan demam.
787
00:55:57,408 --> 00:55:58,868
Seumpama ada kontraksi,
788
00:55:58,951 --> 00:56:02,371
akan kami pantau
dengan obat pengontrol kontraksi.
789
00:56:02,455 --> 00:56:03,623
Baik.
790
00:56:04,415 --> 00:56:08,127
- Terima kasih.
- Kalau begitu, sampai jumpa besok.
791
00:56:49,001 --> 00:56:51,921
Kau belum makan malam, 'kan?
Ini roti dari kafe.
792
00:56:52,004 --> 00:56:53,506
Aku merasa salah meninggalkanmu.
793
00:57:00,012 --> 00:57:03,224
Kulihat kau selalu jaga malam
di Obstetri-Ginekologi.
794
00:57:03,307 --> 00:57:04,684
Pekerjaanmu banyak?
795
00:57:08,646 --> 00:57:11,107
Kau sedang membuat rekam medis?
Kenapa? Ada masalah?
796
00:57:11,190 --> 00:57:12,858
Coba lihat ini.
797
00:57:15,403 --> 00:57:16,529
Air ketuban hampir…
798
00:57:16,612 --> 00:57:19,448
Air ketuban hampir habis
akibat pecah pradini
799
00:57:19,532 --> 00:57:22,994
di usia kandungan 19 pekan,
tetapi pergerakan janin baik.
800
00:57:23,077 --> 00:57:24,245
Posisi bayi sungsang,
801
00:57:24,328 --> 00:57:27,790
kondisi stabil tanpa pertanda
infeksi rahim dan kontraksi.
802
00:57:27,873 --> 00:57:30,835
Demi mencegah infeksi rahim,
akan diberi antibiotik,
803
00:57:30,918 --> 00:57:33,129
dan akan dikontrol bila terjadi kontraksi.
804
00:57:33,212 --> 00:57:36,173
Bila kondisi tetap stabil
sampai usia kandungan viabel,
805
00:57:36,257 --> 00:57:39,969
yaitu 23 pekan, akan dipertimbangkan
untuk diberi Betamethasone.
806
00:57:40,052 --> 00:57:41,887
Bila perlu, akan dibedah cesar.
807
00:57:41,971 --> 00:57:44,724
Kurasa persalinannya bisa berhasil
jika ditindak dengan baik.
808
00:57:47,977 --> 00:57:49,186
KETUBAN PECAH
809
00:57:53,065 --> 00:57:57,194
BAYI TIDAK BISA DIPERTAHANKAN
KARENA KEHILANGAN BANYAK KETUBAN
810
00:57:57,278 --> 00:58:00,573
Begitu, ya? Pasien yang ini agak sulit.
811
00:58:04,493 --> 00:58:06,245
Tidak ada yang aneh?
812
00:58:06,329 --> 00:58:07,455
Ada.
813
00:58:09,540 --> 00:58:11,417
Mana bisa rekam medis seperti ini?
814
00:58:13,461 --> 00:58:16,088
Kenapa rekam medis dua pasien
dijadikan satu dokumen?
815
00:58:18,049 --> 00:58:19,842
Ini pasien yang sama.
816
00:58:21,594 --> 00:58:24,597
Pasien yang sama, di hari yang sama.
817
00:58:26,474 --> 00:58:28,684
Orang yang menulisnya pun sama.
818
00:58:29,268 --> 00:58:31,354
Chu Min-ha. Aku.
819
00:58:34,440 --> 00:58:35,900
Pasien sama.
820
00:58:37,068 --> 00:58:38,444
Tanggal sama.
821
00:58:39,904 --> 00:58:41,322
Dokter residen pun sama.
822
00:58:43,032 --> 00:58:45,034
Hanya dokter utama yang berbeda,
823
00:58:45,993 --> 00:58:49,163
tetapi rekam medisnya berubah drastis
dalam beberapa jam.
824
00:59:08,432 --> 00:59:09,850
Dokter Ahn.
825
00:59:09,934 --> 00:59:12,436
- Selamat malam.
- Ya, selamat malam.
826
00:59:12,520 --> 00:59:14,522
- Selamat malam.
- Ya.
827
00:59:14,605 --> 00:59:15,648
Kau tidak pulang?
828
00:59:15,731 --> 00:59:17,358
Aku hendak pulang sekarang.
829
00:59:18,109 --> 00:59:21,570
Dok, hari ini aku jaga malam.
Tolong traktir aku kopi.
830
00:59:26,867 --> 00:59:28,577
Belilah kopi dengan ini.
831
00:59:29,078 --> 00:59:29,954
Baik.
832
00:59:31,163 --> 00:59:32,998
Titipkan saja itu kepada Gwang-hyeon.
833
00:59:33,082 --> 00:59:35,209
Biar kuambil besok pagi saat masuk kerja.
834
00:59:35,292 --> 00:59:36,585
Terima kasih.
835
00:59:51,058 --> 00:59:52,935
INSTALASI GAWAT DARURAT
836
00:59:56,856 --> 00:59:58,524
Cuaca dingin. Keluarlah saat kutelepon.
837
01:00:02,069 --> 01:00:04,697
Sudah kuduga. Aku segera ke sana.
Tunggu sebentar, ya?
838
01:00:11,203 --> 01:00:13,289
Aku sudah menata rambut.
839
01:00:13,873 --> 01:00:15,875
Hujan, kumohon berhentilah.
840
01:00:26,719 --> 01:00:28,721
Ayo! Aku lapar.
841
01:00:28,804 --> 01:00:30,139
Ya.
842
01:00:33,642 --> 01:00:36,645
Ayo berangkat!
843
01:00:37,771 --> 01:00:39,607
- Kau tidak lapar?
- Lapar.
844
01:00:40,191 --> 01:00:43,235
- Kita makan apa, ya?
- Apa saja boleh.
845
01:00:43,319 --> 01:00:46,697
Sungguh? Makan apa
agar orang tahu kita makan enak, ya?
846
01:00:46,780 --> 01:00:48,741
Apa? Orang tak boleh tahu soal ini!
847
01:00:48,824 --> 01:00:50,993
Benar! Aku lupa. Jangan sampai orang tahu.
848
01:01:04,632 --> 01:01:07,092
Hari ini pun Dokter Lee bertanya dua kali.
849
01:01:07,176 --> 01:01:09,094
Dia bertanya apa aku berpacaran.
850
01:01:10,137 --> 01:01:12,348
Dia bilang kita seperti berakting.
851
01:01:12,431 --> 01:01:16,227
Dia berjanji akan merahasiakannya,
dan memintaku jujur.
852
01:01:16,852 --> 01:01:19,438
Akan kuberi tahu teman-teman
sekitar pekan depan.
853
01:01:19,522 --> 01:01:22,441
Mereka pasti jaga rahasia,
dan akan pura-pura tak tahu.
854
01:01:24,944 --> 01:01:27,821
Aku tidak apa selama kau merasa nyaman.
855
01:01:27,905 --> 01:01:30,282
Kau boleh bercerita
kepada orang yang kau mau.
856
01:01:30,824 --> 01:01:31,992
Aku tidak masalah.
857
01:01:32,785 --> 01:01:35,621
Baik, akan kupikirkan.
Ada satu orang yang ingin kuberi tahu.
858
01:01:37,122 --> 01:01:39,750
Siapa? Dokter Chu Min-ha
dari Obstetri-Ginekologi?
859
01:01:40,584 --> 01:01:41,585
Ya.
860
01:01:53,347 --> 01:01:55,266
Dia yang menemanimu semalaman
861
01:01:55,349 --> 01:01:57,351
saat IGD karena anafilaksis, 'kan?
862
01:01:57,434 --> 01:01:58,477
Kalian sesama ARMY.
863
01:01:59,770 --> 01:02:02,982
Ya. Kau tahu soal itu?
864
01:02:05,025 --> 01:02:06,026
Aku pernah dengar.
865
01:02:08,654 --> 01:02:11,532
- Kurasa Ik-jun pernah bilang.
- Begitu rupanya.
866
01:02:12,241 --> 01:02:14,034
Besok kau jaga malam, 'kan?
867
01:02:15,202 --> 01:02:16,453
Dari jadwal yang kulihat,
868
01:02:17,329 --> 01:02:20,249
kau jaga malam terus pekan ini
selain hari ini.
869
01:02:21,000 --> 01:02:22,376
Tidak apakah?
870
01:02:25,379 --> 01:02:27,965
Aku bisa menemanimu di malam hari.
871
01:02:31,468 --> 01:02:34,680
Tentu, aku sambil mengerjakan
pekerjaanku di ruangan.
872
01:02:39,643 --> 01:02:41,562
Pekerjaan dokter residen tak bisa kubantu,
873
01:02:42,521 --> 01:02:46,025
tetapi aku bisa menemanimu bergadang.
874
01:02:47,067 --> 01:02:49,737
Tidak. Pekerjaanku biar aku urus sendiri.
875
01:02:52,406 --> 01:02:55,075
Omong-omong, aku ingin menanyakan sesuatu.
876
01:02:55,743 --> 01:02:56,744
Soal apa?
877
01:02:57,870 --> 01:03:00,539
Satu masalah pribadi,
satu tentang pekerjaan.
878
01:03:01,624 --> 01:03:02,750
Aku pilih…
879
01:03:03,751 --> 01:03:04,960
masalah pribadi dahulu.
880
01:03:06,962 --> 01:03:09,423
Bolehkah kita menonton film
akhir pekan ini?
881
01:03:11,342 --> 01:03:12,426
Boleh.
882
01:03:13,969 --> 01:03:15,846
Selanjutnya, soal pekerjaan apa?
883
01:03:17,181 --> 01:03:18,140
Begini…
884
01:03:19,433 --> 01:03:20,934
Ini mengenai Yeon-u,
885
01:03:21,477 --> 01:03:23,771
anak yang meninggal
musim gugur tahun lalu.
886
01:03:24,313 --> 01:03:25,814
Pasiennya Dokter Lee Ji-young.
887
01:03:27,232 --> 01:03:28,067
Ya.
888
01:03:29,443 --> 01:03:34,448
Ibunya sering datang ke rumah sakit
sejak kira-kira sebulan
889
01:03:35,324 --> 01:03:37,368
setelah Yeon-u meninggal.
890
01:03:40,371 --> 01:03:43,248
Dia kerap sengaja
buat janji praktik rawat jalan,
891
01:03:43,332 --> 01:03:45,834
atau mampir saat lewat rumah sakit.
892
01:03:46,835 --> 01:03:50,422
Dia sering mengunjungi
rumah sakit tanpa alasan,
893
01:03:50,506 --> 01:03:52,800
dan selalu mencariku setiap kali.
894
01:03:54,968 --> 01:03:57,721
Kelihatannya dia ingin bicara denganku,
895
01:03:58,806 --> 01:04:00,683
tetapi aku tidak tahu apa itu.
896
01:04:03,102 --> 01:04:06,980
Aku tidak yakin apa aku harus bertanya
897
01:04:07,648 --> 01:04:12,653
ada urusan apa dengan sopan,
atau boleh kubiarkan saja…
898
01:04:13,904 --> 01:04:15,656
seperti saat ini.
899
01:04:22,329 --> 01:04:26,375
Ibu Yeon-u datang
karena ingin membicarakan Yeon-u.
900
01:04:29,837 --> 01:04:32,756
Tidak ada alasan lain.
901
01:04:35,759 --> 01:04:39,555
Tidak ada orang
yang mengingat anaknya, 'kan?
902
01:04:42,057 --> 01:04:45,728
Kerabatnya pasti hanya bertemu satu
atau dua kali di tahun pertama.
903
01:04:46,311 --> 01:04:49,565
Yeon-u juga tak punya guru
karena tidak masuk TK.
904
01:04:51,358 --> 01:04:54,319
Tak ada yang mengingat
anaknya di luar sana
905
01:04:55,821 --> 01:04:59,825
karena dia selalu berada
di rumah sakit sejak lahir.
906
01:05:02,202 --> 01:05:06,331
Dari sudut pandang sang ibu,
dia ingin membicarakan anaknya,
907
01:05:07,082 --> 01:05:09,042
tetapi tak punya teman bicara,
908
01:05:10,711 --> 01:05:15,507
kecuali dokter dan perawat bertugas
yang merawat anaknya sejak lama.
909
01:05:19,219 --> 01:05:21,513
Selain karena rasa terima kasih,
910
01:05:21,597 --> 01:05:24,057
dia juga datang untuk membicarakan Yeon-u.
911
01:05:25,017 --> 01:05:27,936
Obrolannya mungkin terasa berat
dan tidak menyambung,
912
01:05:29,229 --> 01:05:30,939
tetapi lain kali,
913
01:05:31,023 --> 01:05:35,486
coba kau ajak dia bicara lebih dahulu
dan traktir segelas kopi hangat.
914
01:05:40,574 --> 01:05:42,576
Tak ada orang yang datang selamanya.
915
01:05:43,368 --> 01:05:44,995
Suatu saat dia akan berhenti.
916
01:05:46,246 --> 01:05:49,124
Sebab pada akhirnya,
kita akan melupakan dan merelakannya.
917
01:05:51,794 --> 01:05:53,003
Sampai saat itu,
918
01:05:54,296 --> 01:05:57,382
perlakukan dan sambutlah dia
dengan hangat.
919
01:05:59,176 --> 01:06:00,177
Baik.
920
01:06:02,554 --> 01:06:03,514
Ayo makan.
921
01:06:24,618 --> 01:06:25,744
Tidak.
922
01:06:26,870 --> 01:06:28,205
DOKTER YANG SEOK-HYEONG
923
01:06:28,288 --> 01:06:30,958
Masuklah. Aku bisa melihatmu.
924
01:06:31,041 --> 01:06:31,917
Baik.
925
01:06:50,310 --> 01:06:51,770
Terima kasih.
926
01:06:51,854 --> 01:06:52,855
Ya.
927
01:06:59,528 --> 01:07:02,573
Dokter, kurasa musim dingin
memang sudah tiba.
928
01:07:04,491 --> 01:07:07,619
Tumben kau minum kopi hangat,
biasanya selalu Amerikano dingin.
929
01:07:10,914 --> 01:07:12,249
Kau…
930
01:07:13,083 --> 01:07:14,626
tidak takut kepadaku, ya?
931
01:07:15,752 --> 01:07:18,297
Tidak, aku sangat takut kepadamu.
932
01:07:19,590 --> 01:07:21,091
Ada urusan apa?
933
01:07:21,174 --> 01:07:23,260
Aku lelah. Aku mau pulang.
934
01:07:23,343 --> 01:07:25,137
Aku punya dua pertanyaan.
935
01:07:26,430 --> 01:07:28,765
- Satu saja.
- Satu?
936
01:07:28,849 --> 01:07:31,351
Ya, satu hari satu pertanyaan.
937
01:07:31,935 --> 01:07:35,772
Akan kujawab satu pertanyaan per hari
dengan ramah tanpa marah.
938
01:07:37,441 --> 01:07:38,859
Astaga, bagaimana ini?
939
01:07:40,235 --> 01:07:43,030
Satu bagaikan dua tidak boleh?
940
01:07:43,113 --> 01:07:44,114
Tidak boleh.
941
01:07:45,616 --> 01:07:46,617
Baik.
942
01:07:49,077 --> 01:07:50,913
Soal Pasien Kim Su-jeong…
943
01:07:50,996 --> 01:07:52,998
yang ketubannya pecah pradini tadi siang.
944
01:07:54,583 --> 01:07:58,462
Dalam situasi itu, bagaimana kau
bisa membuat keputusan seperti itu?
945
01:07:59,755 --> 01:08:02,299
Jelas-jelas situasinya tidak pasti,
946
01:08:02,382 --> 01:08:05,427
tetapi kenapa kau memilih
peluang yang kecil?
947
01:08:06,762 --> 01:08:08,221
Aku sungguh terkesan.
948
01:08:12,059 --> 01:08:17,022
Aku hanya ingin membantu
pasien dan janinnya.
949
01:08:19,149 --> 01:08:23,904
Dia pasti merasakan gerakan bayi
lebih cepat karena bertubuh kurus.
950
01:08:25,572 --> 01:08:30,494
Menurutku, merasakan gerakan
artinya bayi itu memperlihatkan tekadnya.
951
01:08:32,204 --> 01:08:37,292
Jika tekad sang ibu kuat,
dan tekad bayi dapat terasa,
952
01:08:38,752 --> 01:08:43,006
aku rasa pilihan terbaik di situasi ini
adalah membantu mereka berdua,
953
01:08:43,090 --> 01:08:44,967
meski peluangnya kecil.
954
01:08:49,596 --> 01:08:50,847
Andai…
955
01:08:52,933 --> 01:08:57,354
terjadi sesuatu terhadap bayi dan ibunya…
956
01:08:57,437 --> 01:08:59,690
Bagaimana jika kau disalahkan?
957
01:09:01,066 --> 01:09:03,193
Kau tidak takut?
958
01:09:07,447 --> 01:09:08,281
Aku takut.
959
01:09:11,201 --> 01:09:12,661
Aku juga takut,
960
01:09:13,161 --> 01:09:15,956
tetapi kita tak bisa maju sedikit pun
bila berpikir begitu.
961
01:09:17,499 --> 01:09:19,918
Pikirkan saja apa yang terbaik
962
01:09:20,419 --> 01:09:22,129
di situasi seperti ini.
963
01:09:30,679 --> 01:09:32,264
Pergilah. Ini lewat tengah malam.
964
01:09:33,390 --> 01:09:34,266
Maafkan aku.
965
01:09:41,064 --> 01:09:43,275
- Omong-omong, Dokter Yang.
- Ya?
966
01:09:43,358 --> 01:09:44,651
Ini lewat tengah malam.
967
01:09:44,735 --> 01:09:46,987
Aku tahu. Aku akan segera pulang.
968
01:09:47,070 --> 01:09:48,530
Bukan begitu.
969
01:09:49,114 --> 01:09:54,119
Hari telah berganti. Artinya aku
punya satu kesempatan bertanya.
970
01:09:56,580 --> 01:09:58,957
Boleh kupakai kesempatan itu sekarang?
971
01:10:00,417 --> 01:10:01,501
Baiklah.
972
01:10:02,169 --> 01:10:03,587
Apa pertanyaanmu?
973
01:10:03,670 --> 01:10:05,589
Begini…
974
01:10:07,049 --> 01:10:10,052
Soal Profesor Yoon Seon-ju,
pasien kamar 7009.
975
01:10:10,635 --> 01:10:14,222
Apa hubunganmu dengan putrinya?
976
01:10:16,767 --> 01:10:20,103
Ada rumor di rumah sakit
bahwa dia adalah pacarmu.
977
01:10:20,187 --> 01:10:21,271
Mantan istriku.
978
01:10:24,274 --> 01:10:26,735
Putri Profesor Yoon Seon-ju
adalah mantan istriku.
979
01:10:27,402 --> 01:10:28,653
Begitu rupanya.
980
01:10:29,821 --> 01:10:31,990
Kalau begitu, besok malam kau ada acara?
981
01:10:32,574 --> 01:10:35,202
Besok kau tidak ada
jadwal operasi maupun praktik, 'kan?
982
01:10:36,411 --> 01:10:38,121
Kebetulan aku juga tidak jaga malam…
983
01:10:38,205 --> 01:10:40,457
Aku berlatih dengan grup musikku
sepulang kerja.
984
01:10:40,540 --> 01:10:42,250
Dokter Chae ada di Sokcho, 'kan?
985
01:10:42,334 --> 01:10:43,960
Dia sedang ada di Seoul.
986
01:10:44,461 --> 01:10:46,588
Dia membeli mobil baru,
kami hendak mencoba…
987
01:10:49,216 --> 01:10:52,094
Kenapa aku harus membahasnya denganmu?
988
01:10:53,053 --> 01:10:54,387
Selamat malam.
989
01:11:04,773 --> 01:11:07,818
INSTALASI GAWAT DARURAT
990
01:11:07,901 --> 01:11:14,908
PUSAT MEDIS YULJE
991
01:11:20,413 --> 01:11:22,499
Pilihan lagu kita tepat
untuk hujan yang turun.
992
01:11:23,416 --> 01:11:24,751
Kau yang pilih lagu?
993
01:11:24,835 --> 01:11:25,836
Bukan.
994
01:11:27,420 --> 01:11:28,922
Mana kutahu akan hujan?
995
01:11:29,506 --> 01:11:32,259
Hei, seluruh rumah sakit bergosip
bahwa kau punya pacar.
996
01:11:32,342 --> 01:11:33,802
Aku tidak peduli.
997
01:11:33,885 --> 01:11:36,388
Bukan kau yang menyebarkan?
Astaga, dingin!
998
01:11:36,471 --> 01:11:38,098
Untuk apa aku menyebarkannya?
999
01:11:39,975 --> 01:11:41,643
Aku malah sedang menimbang
1000
01:11:41,726 --> 01:11:44,187
untuk menyebar isu bahwa dia
mantan istri, bukan pacar.
1001
01:11:44,271 --> 01:11:48,358
Jeong-won, kau serius
tidak berpacaran dengan Gyeo-ul?
1002
01:11:48,441 --> 01:11:49,693
Berhenti ikut campur.
1003
01:11:50,360 --> 01:11:55,157
Pacar Jun-wan pergi ke Inggris.
Dia sedang berpacaran jarak jauh.
1004
01:11:55,240 --> 01:11:57,284
Sungguh? Inggris di mana?
1005
01:11:57,951 --> 01:11:59,744
Kelihatannya di London.
1006
01:11:59,828 --> 01:12:00,829
London?
1007
01:12:03,748 --> 01:12:04,708
Jangan bilang…
1008
01:12:05,800 --> 01:12:07,800
Sungguh? Inggris dimana?
1009
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Kelihatanya London.
1010
01:12:10,300 --> 01:12:11,000
London.
1011
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Jangan bilang ...
1012
01:12:18,589 --> 01:12:20,466
Coba tanya apa dia kenal Ik-sun.
1013
01:12:21,717 --> 01:12:23,469
Adikku ada di London, 'kan?
1014
01:12:24,095 --> 01:12:26,389
Benar juga. Nanti kutanyakan.
1015
01:12:26,472 --> 01:12:27,557
Ya.
1016
01:12:29,809 --> 01:12:31,394
Jangan lupa tanya dia, ya?
1017
01:12:31,477 --> 01:12:34,772
Mungkin dia sudah kenal adikku
karena dia sangat populer.
1018
01:12:34,855 --> 01:12:37,024
Baik. Akan kutanyakan.
1019
01:12:38,067 --> 01:12:39,360
- Jangan lupa, ya?
- Baiklah.
1020
01:12:39,443 --> 01:12:41,904
- London itu…
- Bukankah itu mobilnya?
1021
01:12:59,255 --> 01:13:02,008
Mobil bagus!
1022
01:13:04,176 --> 01:13:05,553
Baiklah.
1023
01:13:08,639 --> 01:13:10,099
Cepat naik!
1024
01:13:15,521 --> 01:13:17,481
Hujannya deras.
1025
01:13:17,565 --> 01:13:20,026
Kita tunggu mobil di depan bergerak.
Perlahan saja.
1026
01:13:20,109 --> 01:13:21,569
Sekalian menikmati hujan.
1027
01:13:22,361 --> 01:13:23,279
Baik.
1028
01:13:23,362 --> 01:13:24,780
Mobilmu datang hari ini?
1029
01:13:24,864 --> 01:13:26,782
Kemarin. Kubeli dengan uangku sendiri.
1030
01:13:26,866 --> 01:13:29,952
Tentu saja. Siapa yang membeli
dengan uang orang lain?
1031
01:13:34,874 --> 01:13:38,836
Kau tipe orang yang suka
membiarkannya menempel, ya?
1032
01:13:38,919 --> 01:13:42,590
Ya! Aku tipe orang begitu!
Astaga, yang benar saja!
1033
01:13:42,673 --> 01:13:44,967
Mobilnya baru sehari. Kenapa dilepaskan?
1034
01:13:45,051 --> 01:13:47,011
Cepat atau lambat harus dilepaskan.
1035
01:13:47,094 --> 01:13:49,639
Hei, mobil depan pasang lampu darurat.
Mundur sedikit.
1036
01:13:56,103 --> 01:13:58,773
Menyebalkan. Dasar tidak sabaran.
1037
01:14:07,406 --> 01:14:09,116
- Song-hwa.
- Ya?
1038
01:14:09,825 --> 01:14:11,452
Kenapa aku selalu duduk di sini?
1039
01:14:11,535 --> 01:14:13,496
Astaga, dia mulai lagi.
1040
01:14:13,579 --> 01:14:16,165
Lihat layar. Di depan ada layar, 'kan?
1041
01:14:16,248 --> 01:14:18,668
Kau bisa lihat segala arah dari sini.
1042
01:14:18,751 --> 01:14:21,087
Astaga. Benar juga!
1043
01:14:21,170 --> 01:14:23,005
Fitur ini sudah lama ada.
1044
01:14:23,089 --> 01:14:26,550
Ik-jun, kemari kau. Duduklah di tengah.
1045
01:14:26,634 --> 01:14:28,302
Tak mau. Penghangat sudah menyala.
1046
01:14:28,386 --> 01:14:30,221
Hei, kau tak pernah duduk di tengah!
1047
01:14:30,304 --> 01:14:32,890
Mereka saja pernah duduk di tengah.
1048
01:14:32,973 --> 01:14:34,058
Kau tidak pernah.
1049
01:14:34,141 --> 01:14:36,185
Aku sudah tiga kali berturut-turut!
1050
01:14:36,268 --> 01:14:39,730
Astaga, aku merinding.
Dasar gila. Perhitungan sekali.
1051
01:14:41,232 --> 01:14:42,233
Kita berangkat.
1052
01:14:43,901 --> 01:14:46,487
Ahn Jeong-won, apa kita boleh berangkat?
1053
01:14:46,570 --> 01:14:49,073
- Ya.
- Ibu? Aku harus makan malam apa?
1054
01:14:49,156 --> 01:14:50,950
Aku mau pesan antar dengan teman-teman,
1055
01:14:51,033 --> 01:14:53,160
lebih baik pesan kalguksu
atau ayam goreng?
1056
01:14:53,911 --> 01:14:55,037
Pesan berapa ekor?
1057
01:14:55,121 --> 01:14:57,623
Gila. Ini gila.
1058
01:14:57,707 --> 01:15:00,876
U-ju tumbuh cepat sekali
dibanding anak lain.
1059
01:15:15,599 --> 01:15:17,601
Astaga.
1060
01:15:43,711 --> 01:15:45,004
Selamat malam.
1061
01:15:45,087 --> 01:15:47,047
Selamat datang. Tunggu sebentar.
1062
01:16:08,152 --> 01:16:10,946
- Kau tidak membawa payung?
- Tidak.
1063
01:16:11,030 --> 01:16:12,990
Karena aku mau mengambil payung.
1064
01:16:14,825 --> 01:16:16,619
Ini, terimalah.
1065
01:16:17,620 --> 01:16:19,955
Astaga, hanya aku seorang yang di sini.
1066
01:16:20,039 --> 01:16:22,541
Bawa dan makanlah dengan keluargamu.
1067
01:16:22,625 --> 01:16:26,712
Kami sudah makan. Kami juga
sudah makan sup rumput laut tadi pagi.
1068
01:16:26,796 --> 01:16:31,425
Kami merayakan ulang tahun Yeon-u
dan makan kuenya bersama.
1069
01:16:31,509 --> 01:16:34,470
Ini jatah Tim Bedah Anak Yulje.
1070
01:16:34,553 --> 01:16:37,264
Tetap saja, mustahil aku sendiri
memakan sebanyak ini.
1071
01:16:37,348 --> 01:16:38,724
Biar aku yang makan.
1072
01:16:39,725 --> 01:16:42,394
- Selamat malam, Dokter Jang.
- Selamat malam.
1073
01:16:42,478 --> 01:16:46,565
Kita terima kuenya. Mari makan bersama.
1074
01:16:46,649 --> 01:16:48,359
Ya, baik.
1075
01:16:50,486 --> 01:16:52,530
Kau jaga malam lagi?
1076
01:16:53,405 --> 01:16:55,825
Kau sibuk sekali setiap hari.
1077
01:16:55,908 --> 01:17:00,037
Aku mulai sedikit luang
karena sudah terbiasa.
1078
01:17:00,663 --> 01:17:04,458
Jangan lupa menjaga kesehatanmu.
1079
01:17:07,002 --> 01:17:09,004
Aku mencuri waktumu padahal kau sibuk.
1080
01:17:09,088 --> 01:17:10,881
Aku mohon pamit.
1081
01:17:12,216 --> 01:17:13,217
Ibu Yeon-u.
1082
01:17:17,179 --> 01:17:21,892
Kalau senggang, apa kau
mau minum kopi denganku?
1083
01:17:26,480 --> 01:17:28,315
Biar kutraktir kopinya.
1084
01:17:32,736 --> 01:17:33,571
Baik.
1085
01:18:05,811 --> 01:18:11,317
Aku tak lagi merindukanmu
1086
01:18:12,526 --> 01:18:16,030
Juga tak ingin menemuimu
1087
01:18:19,116 --> 01:18:24,788
Rasa cintaku terhadapmu mulai lenyap
1088
01:18:25,789 --> 01:18:29,501
Perlahan senyap
1089
01:18:32,546 --> 01:18:35,090
Aku tak mengerti
1090
01:18:35,883 --> 01:18:38,177
Kenapa hatiku begini
1091
01:18:39,178 --> 01:18:42,598
Aku menangis ketika hujan turun
1092
01:18:42,681 --> 01:18:44,892
PUSAT MEDIS YULJE
1093
01:18:45,851 --> 01:18:51,857
Seperti hari aku meninggalkanmu
1094
01:18:52,441 --> 01:18:56,320
Bertahun-tahun lalu
1095
01:18:59,156 --> 01:19:04,995
Kini aku baik-baik saja
1096
01:19:05,746 --> 01:19:09,667
Aku tak butuh cinta
1097
01:19:12,544 --> 01:19:19,051
Bodohnya diriku
1098
01:19:19,134 --> 01:19:24,098
Mengapa aku menangis?
1099
01:19:32,982 --> 01:19:37,361
Aku terlalu sering berkunjung, ya?
1100
01:19:38,529 --> 01:19:39,780
Maaf.
1101
01:19:41,448 --> 01:19:43,784
Suamiku selalu bertanya
kenapa aku sering kemari,
1102
01:19:45,452 --> 01:19:49,331
tetapi anehnya, langkahku
selalu mengarah kemari.
1103
01:19:55,713 --> 01:19:56,797
Ibu Yeon-u.
1104
01:20:00,217 --> 01:20:02,469
Sifatku sangat kaku.
1105
01:20:05,347 --> 01:20:07,057
Aku tidak pandai bicara
1106
01:20:07,891 --> 01:20:10,102
dan tidak pandai menghibur.
1107
01:20:13,939 --> 01:20:18,027
Meski begitu,
kau boleh menemuiku kapan saja
1108
01:20:18,110 --> 01:20:20,779
saat ingin membicarakan,
atau teringat akan Yeon-u.
1109
01:20:25,117 --> 01:20:26,577
Terima kasih.
1110
01:20:26,660 --> 01:20:30,581
Kau tahu aku mengenal Yeon-u
sebanyak kau mengenalnya.
1111
01:20:31,915 --> 01:20:34,918
Aku yakin tidak ada teman bicara
yang sepaham aku soal itu.
1112
01:20:36,712 --> 01:20:37,713
Benar.
1113
01:20:41,467 --> 01:20:42,801
Dokter Jang.
1114
01:20:45,679 --> 01:20:47,389
Saat kemari,
1115
01:20:48,348 --> 01:20:52,019
orang-orang memanggilku, Ibu Yeon-u.
1116
01:20:56,690 --> 01:20:58,525
Aku sangat senang mendengarnya.
1117
01:21:02,654 --> 01:21:04,823
Kini, Yeon-u sudah tiada.
1118
01:21:06,784 --> 01:21:09,078
Tak ada yang tahu
bahwa aku adalah ibu Yeon-u.
1119
01:21:11,038 --> 01:21:12,539
Namun, tiap kali aku kemari,
1120
01:21:14,958 --> 01:21:17,461
orang-orang memanggilku "Ibu Yeon-u."
1121
01:21:21,632 --> 01:21:22,800
Orang lain bilang…
1122
01:21:24,802 --> 01:21:26,345
itu kenangan pahit,
1123
01:21:28,680 --> 01:21:30,808
dan menyuruhku segera melupakannya.
1124
01:21:32,351 --> 01:21:33,852
Namun, aku…
1125
01:21:35,562 --> 01:21:37,189
tak ingin cepat melupakan Yeon-u.
1126
01:21:39,900 --> 01:21:43,570
Hidupnya di dunia terlalu singkat.
1127
01:21:46,448 --> 01:21:50,869
Setidaknya aku ingin mengingatnya
selama mungkin.
1128
01:21:58,877 --> 01:21:59,878
Selain itu…
1129
01:22:04,675 --> 01:22:05,676
Terimalah ini.
1130
01:22:09,555 --> 01:22:13,475
Tadinya tidak akan kuberikan karena malu,
1131
01:22:14,309 --> 01:22:17,771
tetapi ini wujud rasa terima kasihku.
1132
01:22:24,153 --> 01:22:30,075
Kenangan yang memudar dan menjadi samar
1133
01:22:30,868 --> 01:22:34,454
Begitu mematahkan hati
1134
01:22:37,624 --> 01:22:43,630
Aku masih merindukan
1135
01:22:44,173 --> 01:22:49,344
Dirimu yang kubenci
1136
01:22:50,929 --> 01:22:57,352
Padahal kini aku baik-baik saja
1137
01:22:57,436 --> 01:23:01,106
Aku tak butuh cinta
1138
01:23:04,276 --> 01:23:10,782
Bodohnya aku
1139
01:23:10,866 --> 01:23:16,622
Mengapa aku menangis?
1140
01:23:17,623 --> 01:23:24,087
Padahal kau tak akan kembali
1141
01:23:24,171 --> 01:23:27,841
Aku benci diriku yang tak bisa melupakanmu
1142
01:23:30,928 --> 01:23:37,434
Sampai kapankah
1143
01:23:37,517 --> 01:23:43,565
Hatiku akan sakit?
1144
01:23:44,233 --> 01:23:50,781
Padahal kini aku baik-baik saja
1145
01:23:50,864 --> 01:23:54,660
Aku tak butuh cinta
1146
01:23:57,663 --> 01:24:04,127
Bodohnya aku
1147
01:24:04,211 --> 01:24:10,092
Mengapa aku menangis?
1148
01:24:10,717 --> 01:24:17,349
Mengapa aku menangis?
1149
01:24:39,913 --> 01:24:42,582
- Kami pulang, ya?
- Biar kuantar.
1150
01:24:44,960 --> 01:24:47,170
Sudah kubilang, biar kuantarkan pulang.
1151
01:24:47,254 --> 01:24:49,965
Tidak perlu. Kami berdua bisa naik taksi.
1152
01:24:50,048 --> 01:24:51,300
Antar Ik-jun saja.
1153
01:24:52,384 --> 01:24:53,427
Aku setuju!
1154
01:24:55,929 --> 01:25:00,058
Selain itu, Song-hwa.
Kau bisa menghubungkan ponsel dengan mobil
1155
01:25:00,142 --> 01:25:03,437
dan mendengarkan lagu keras-keras
di mobil. Cobalah itu saat pulang.
1156
01:25:04,021 --> 01:25:06,148
Setiap hari aku dengar lagu di mobil.
1157
01:25:06,773 --> 01:25:09,318
Itu namanya Bluetooth.
1158
01:25:11,403 --> 01:25:12,654
Aku tahu.
1159
01:25:13,780 --> 01:25:15,407
Hati-hati sampai Sokcho.
1160
01:25:15,490 --> 01:25:18,118
- Ya. Sampai jumpa.
- Ya.
1161
01:25:18,744 --> 01:25:20,829
Astaga, aku mengantuk.
1162
01:25:20,912 --> 01:25:23,582
- Hati-hati. Sampai jumpa akhir pekan.
- Ya.
1163
01:25:23,665 --> 01:25:25,834
- Dah, Ik-jun.
- Ya, selamat menonton.
1164
01:25:35,093 --> 01:25:37,179
Dia mau menonton New Journey to the West.
1165
01:25:38,388 --> 01:25:39,765
Aku juga tahu itu.
1166
01:25:44,728 --> 01:25:47,022
- DI mana mobilmu?
- Di depan.
1167
01:25:48,231 --> 01:25:50,317
- Kita pergi sekarang?
- Ya.
1168
01:26:13,256 --> 01:26:14,508
Mau dengar radio?
1169
01:26:16,259 --> 01:26:17,344
Kita dengar itu saja.
1170
01:26:17,844 --> 01:26:19,846
Lagu yang tadi kita mainkan.
1171
01:26:19,930 --> 01:26:21,056
Baiklah.
1172
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
Halo. Ada apa?
1173
01:27:27,914 --> 01:27:30,542
Ada masalah? Aku mengoperasi.
1174
01:27:31,209 --> 01:27:34,045
Apa kau ada janji malam ini?
Ayo makan malam bersama.
1175
01:27:35,547 --> 01:27:37,674
Operasiku pasti selesai
di atas pukul 20.00.
1176
01:27:37,757 --> 01:27:40,719
Tidak apa. Aku akan ke rumah sakit
sekitar pukul 20.00.
1177
01:27:41,636 --> 01:27:43,638
Ya, baiklah.
1178
01:27:43,722 --> 01:27:45,098
Sampai nanti.
1179
01:28:14,461 --> 01:28:16,379
- Ya?
- Di mana kau?
1180
01:28:16,463 --> 01:28:18,465
- Ruang Operasi.
- Dah.
1181
01:28:18,548 --> 01:28:22,010
Tak apa. Staf sedang menyiapkan operasi,
tetapi aku turun terlalu cepat.
1182
01:28:22,093 --> 01:28:24,554
Jadi, aku sedang di Ruang Tunggu.
Ada apa? Kau di mana?
1183
01:28:24,638 --> 01:28:26,556
Aku? Di Yulje.
1184
01:28:26,640 --> 01:28:28,725
Apa? Kenapa datang lagi?
1185
01:28:28,808 --> 01:28:30,894
Kau pindah untuk istirahat karena sakit.
1186
01:28:30,977 --> 01:28:33,396
Kenapa masih bekerja
di Seoul setiap hari? Kurangilah.
1187
01:28:33,480 --> 01:28:35,482
Tolak saja. Mau aku yang bilang?
1188
01:28:35,565 --> 01:28:38,735
Baiklah. Biar kuurus sendiri.
1189
01:28:39,861 --> 01:28:42,906
Ik-jun, kapan operasimu selesai?
1190
01:28:42,989 --> 01:28:46,826
Aku? Sekitar pukul 20.00
atau 21.00. Kenapa?
1191
01:28:46,910 --> 01:28:48,912
Nanti aku ke ruanganmu.
1192
01:28:48,995 --> 01:28:53,542
Sungguh? Baik. Lakukan yang harus
kau lakukan. Kuhubungi jika sudah selesai,
1193
01:28:53,625 --> 01:28:56,086
atau istirahat saja di rumah.
Nanti aku ke rumahmu.
1194
01:28:56,169 --> 01:28:58,463
Tidak. Aku ke ruanganmu saja.
1195
01:28:59,673 --> 01:29:03,885
Biar kuatur sendiri soal itu.
Jalani saja operasimu dengan baik.
1196
01:29:03,969 --> 01:29:06,805
Operasiku selalu baik. Baik, sampai nanti.
1197
01:29:06,888 --> 01:29:07,973
Ya.
1198
01:29:16,690 --> 01:29:18,608
PUSAT MEDIS YULJE
1199
01:29:21,236 --> 01:29:22,821
Kita bisa makan tempat lain.
1200
01:29:24,155 --> 01:29:25,615
Makanan di sini enak.
1201
01:29:26,533 --> 01:29:30,495
Omong-omong, ada apa? Apa ada masalah?
1202
01:29:31,830 --> 01:29:34,541
Kau sudah tanya itu berulang kali.
1203
01:29:34,624 --> 01:29:37,627
Tidak ada apa-apa.
Ayah pun baik-baik saja.
1204
01:29:38,211 --> 01:29:39,629
Semuanya baik.
1205
01:29:40,380 --> 01:29:42,757
Lantas, kenapa kau kemari?
1206
01:29:46,386 --> 01:29:48,054
Untuk makan malam bersamamu.
1207
01:29:52,058 --> 01:29:54,394
Aku kemari untuk makan malam denganmu.
1208
01:29:57,981 --> 01:29:59,316
Mari kita…
1209
01:30:00,650 --> 01:30:03,862
bertemu seperti ini sesekali
dan makan malam bersama?
1210
01:30:06,114 --> 01:30:07,866
Bolehkah?
1211
01:30:35,393 --> 01:30:36,561
Sudah selesai?
1212
01:30:36,644 --> 01:30:38,772
Ya, baru saja selesai. Kau di mana?
1213
01:30:38,855 --> 01:30:40,648
Astaga, aku lapar.
1214
01:30:40,732 --> 01:30:42,609
Biar aku ke sana. Kau di mana?
1215
01:30:42,692 --> 01:30:44,277
Tidak. Biar aku yang ke sana.
1216
01:30:44,903 --> 01:30:45,904
Tunggu di ruanganmu.
1217
01:31:15,600 --> 01:31:16,893
Duduklah.
1218
01:31:17,519 --> 01:31:18,520
Tidak apa.
1219
01:31:19,604 --> 01:31:21,314
Aku hanya ingin bicara sebentar.
1220
01:31:25,443 --> 01:31:26,861
Aku ingin menjawab.
1221
01:31:28,738 --> 01:31:29,656
Soal apa?
1222
01:31:30,490 --> 01:31:32,659
Tentang pertanyaanmu di Sokcho.
1223
01:31:53,847 --> 01:31:55,181
Jangan menyatakan cintamu.
1224
01:32:01,604 --> 01:32:04,899
Kalau aku, kuharap kau
tidak menyatakan cintamu padanya.
1225
01:32:08,153 --> 01:32:10,071
Katamu, kalian teman lama.
1226
01:32:11,573 --> 01:32:14,451
Jika kau menyatakan cinta,
pasti keadaan akan canggung.
1227
01:32:19,289 --> 01:32:22,083
"Aku ingin kita tetap berteman baik.
1228
01:32:24,752 --> 01:32:27,213
Aku ingin keadaan seperti sekarang ini."
1229
01:32:28,423 --> 01:32:29,924
Mungkin dia akan bilang begitu.
1230
01:32:38,516 --> 01:32:40,059
Kalau aku jadi kau,
1231
01:32:42,061 --> 01:32:43,271
aku tak akan menyatakan.
1232
01:32:51,988 --> 01:32:54,574
Jangan tanya soal hal-hal semacam ini!
1233
01:32:56,201 --> 01:32:57,202
Aku pergi.
1234
01:32:58,000 --> 01:33:20,000
Subtitle by NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
1235
01:33:20,000 --> 01:33:50,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
1236
01:34:20,451 --> 01:34:22,829
- Dokter, sudah dengar?
- Tentang apa?
1237
01:34:22,912 --> 01:34:26,374
Dia minta dokter bedah saraf terbaik
di rumah sakit kita,
1238
01:34:26,457 --> 01:34:28,376
jadi, Song-hwa yang terpilih.
1239
01:34:28,459 --> 01:34:30,795
Tolong segera tugaskan saja kepadaku.
1240
01:34:30,878 --> 01:34:34,674
Ada lima panggilan soal itu.
Aku harus lebih bekerja keras.
1241
01:34:34,757 --> 01:34:36,050
- Akhir pekan ini senggang?
- Kenapa?
1242
01:34:36,134 --> 01:34:37,135
- Aku mau bicara.
- Ya.
1243
01:34:37,218 --> 01:34:38,886
Dokter utama memberi kartu? Kaukah?
1244
01:34:38,970 --> 01:34:40,847
Kasih sayang memenuhi Bedah Umum.
1245
01:34:40,930 --> 01:34:43,266
- Terima kasih.
- Kenapa ada bunga?
1246
01:34:43,349 --> 01:34:45,310
- Dokter.
- Astaga!
1247
01:34:45,393 --> 01:34:47,270
- Ada apa?
- Apa?
1248
01:34:47,353 --> 01:34:49,230
Aku tak kuat menahan rasa ingin tahu.
1249
01:34:50,940 --> 01:34:55,028
Tujuan kita ada mengeluarkan bayi
secara aman, jadi, periksa baik-baik.
1250
01:34:55,111 --> 01:34:57,822
"Perkenalan Terhadap Obstetri."
1251
01:34:57,905 --> 01:34:59,449
Belakangan ini, kau belajar lagi?
1252
01:34:59,532 --> 01:35:01,326
Rasanya seperti ada cairan…
1253
01:35:01,409 --> 01:35:04,537
Kurasa kondisinya memburuk
sejak dirawat di sini.
1254
01:35:04,621 --> 01:35:06,164
Aku jauh-jauh kemari
karena rekomendasi teman.
1255
01:35:06,247 --> 01:35:08,916
Tatapannya penuh keraguan…
1256
01:35:09,000 --> 01:35:09,876
Astaga.
1257
01:35:09,959 --> 01:35:13,963
Dia terus memandang serasa berkata,
"Aku tak memercayaimu."
1258
01:35:14,047 --> 01:35:17,800
Banyak pasien meninggal
karena tidak menemukan donor.
1259
01:35:17,884 --> 01:35:20,053
Tak satu pun berjalan sesuai keinginanku.
1260
01:35:20,136 --> 01:35:21,387
Kurasa jantungnya…
1261
01:35:22,764 --> 01:35:24,557
tak sanggup bertahan lagi.
1262
01:35:25,475 --> 01:35:30,480
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie