1
00:02:00,901 --> 00:02:03,943
Kau ingat tempatnya
ketika kau masih kecil.
2
00:02:05,042 --> 00:02:08,630
Tempat yang orang lain
tak bisa huni.
3
00:02:08,694 --> 00:02:11,625
Itu sepenuhnya milikmu.
4
00:02:12,380 --> 00:02:14,861
Ini adalah tempatku,
5
00:02:14,920 --> 00:02:16,848
Mimpiku,
6
00:02:17,603 --> 00:02:19,503
Mimpi burukku.
7
00:02:21,112 --> 00:02:25,087
Tapi dari jalur tergelap
dan paling berbahaya,
8
00:02:27,006 --> 00:02:29,418
Kita terlahir kembali.
9
00:02:33,885 --> 00:02:37,487
Namun tak ada masa depan
tanpa pengorbanan.
10
00:02:38,542 --> 00:02:41,040
Terkadang,
11
00:02:41,062 --> 00:02:45,547
Kita harus mati agar bisa hidup.
12
00:05:06,014 --> 00:05:08,987
Kau gadis yang sangat labil, Dulcina.
13
00:05:09,055 --> 00:05:11,332
Sangat dikendalikan.
14
00:05:13,439 --> 00:05:16,716
Kau mengingatkanku pada
bunga yang tertutup.
15
00:05:17,818 --> 00:05:19,704
Kuncup mawar.
16
00:05:23,972 --> 00:05:26,072
Tidur Berjalan. Depresi.
Terisolir.
17
00:05:26,096 --> 00:05:28,498
Kecenderungan Bunuh Diri?
Sadar Diri?
18
00:05:33,972 --> 00:05:36,594
Aku dengar kau membuat
pakaianmu sendiri.
19
00:05:36,622 --> 00:05:38,363
Apa itu benar?
20
00:05:40,456 --> 00:05:42,328
Ya.
21
00:05:44,173 --> 00:05:48,319
Kau pernah berpikir untuk
menekuni bidang tata busana?
22
00:05:48,407 --> 00:05:50,760
Tata busana?
23
00:05:50,842 --> 00:05:52,660
Tidak.
24
00:05:53,143 --> 00:05:56,109
Kau tak bangga dengan bakatmu?
25
00:05:58,136 --> 00:05:59,847
Apapun bakat yang diberikan padaku,
26
00:05:59,871 --> 00:06:02,649
Aku menganggapnya
anugerah Tuhan.
27
00:06:14,387 --> 00:06:16,713
Dari mana kau mendapatkan ini?
28
00:06:20,301 --> 00:06:22,627
Itu sudah di sini saat
aku menyewa tempat ini.
29
00:06:24,454 --> 00:06:27,177
Ini merah.
30
00:06:27,202 --> 00:06:29,831
Warna semangat.
31
00:06:36,072 --> 00:06:38,391
Atau keputus-asaan.
32
00:06:49,504 --> 00:06:51,853
Jangan membuat dia marah.
33
00:06:52,808 --> 00:06:54,581
Dulcina.
34
00:06:55,887 --> 00:06:58,870
Kau memiliki pemikiran bunuh diri
sejak berada di sini?
35
00:06:58,918 --> 00:07:00,641
Tidak./
Aku perlu tahu.
36
00:07:00,666 --> 00:07:02,333
Tidak.
37
00:07:02,898 --> 00:07:06,263
Aku sudah bilang padamu
aku tak pernah melakukan itu.
38
00:07:06,332 --> 00:07:08,712
Aku tidur berjalan.
39
00:07:11,297 --> 00:07:14,619
Kau tahu kau bisa utarakan
isi pikiranmu di sini.
40
00:07:15,849 --> 00:07:18,106
Tak ada yang menghakimimu.
41
00:07:19,105 --> 00:07:21,427
Tuhan menghakimiku.
42
00:07:23,753 --> 00:07:25,873
Dia mengawasi kita semua.
43
00:07:25,958 --> 00:07:30,020
Penyelamatku akan beritahu aku
apa yang harus dilakukan denganmu.
44
00:07:31,461 --> 00:07:35,946
Menurutmu apa yang Dia
nilai darimu?
45
00:07:39,330 --> 00:07:41,734
Dosa-dosaku.
46
00:07:44,875 --> 00:07:48,147
Ibuku meninggal saat aku 9 tahun.
47
00:07:50,531 --> 00:07:52,706
Aku ingin pergi ke gereja.
48
00:07:52,731 --> 00:07:55,766
Seluruh anak lainnya datang
ke gereja Baptis yang sama.
49
00:07:55,821 --> 00:07:58,184
Aku orang tersisih.
50
00:08:03,893 --> 00:08:06,901
Dan, kau tahu,
aku orang tersisih.
51
00:08:08,695 --> 00:08:11,711
Aku ingin mencoba
semacam hipnosis.
52
00:08:11,748 --> 00:08:14,459
Apa itu tak masalah, Dulcina?
53
00:08:14,493 --> 00:08:16,697
Oke./
Bagus.
54
00:08:26,262 --> 00:08:29,194
Aku akan menghitung.
55
00:08:29,219 --> 00:08:35,278
Berbaring. Pejamkan matamu.
56
00:08:36,847 --> 00:08:40,872
Satu, tua,
57
00:08:40,875 --> 00:08:46,891
Tiga, empat, lima.
58
00:08:46,934 --> 00:08:49,576
Kau melihat sebuah tempat menawan.
59
00:08:50,855 --> 00:08:53,108
Apa yang kau lihat?
60
00:08:53,144 --> 00:08:55,485
Aku melihat hutan.
61
00:08:56,778 --> 00:09:00,281
Aku melihat hutan
didekat rumah Nenekku.
62
00:09:00,915 --> 00:09:04,348
Apa yang kau lakukan di hutan?
63
00:09:04,388 --> 00:09:06,845
Aku berjalan.
64
00:09:08,907 --> 00:09:11,497
Ada bunga mawar.
65
00:09:13,921 --> 00:09:17,008
Ada mawar merah.
66
00:09:17,019 --> 00:09:23,221
Sekarang bayangkan kau adalah
elang yang terbang di atas hutan.
67
00:09:24,287 --> 00:09:27,276
Benar begitu, Dulcina.
68
00:09:27,329 --> 00:09:29,219
Terbang.
69
00:09:29,859 --> 00:09:31,602
Temukan sesuatu.
70
00:09:31,627 --> 00:09:34,416
Temukan sesuatu yang
telah kau hilangkan.
71
00:09:35,680 --> 00:09:38,174
Astaga, ada begitu banyak darah!
72
00:09:39,205 --> 00:09:41,583
Dia datang! Dia datang!
73
00:09:41,656 --> 00:09:43,828
Dia datang untukku!
74
00:09:44,466 --> 00:09:47,071
Kau akan terbangun, Dulcina.
75
00:09:47,111 --> 00:09:49,037
Bangunlah, Dulcina!
76
00:09:49,111 --> 00:09:51,288
Bangun!
77
00:09:59,681 --> 00:10:01,697
Bagaimana perasaanmu sekarang?
78
00:10:03,479 --> 00:10:06,062
Aku tak merasa nyata.
79
00:10:08,864 --> 00:10:11,554
Aku tak merasa nyata.
80
00:10:17,766 --> 00:10:21,102
Ini nyata.
81
00:10:21,112 --> 00:10:23,415
Kau hanya tak terbiasa.
82
00:10:23,458 --> 00:10:26,236
Jangan takut terhadap
semua perasaanmu, Dulcina.
83
00:10:26,250 --> 00:10:28,001
Aku mau kau tahu
jika kau bisa bermimpi,
84
00:10:28,025 --> 00:10:30,494
Tidur, dan hidup tanpa rasa takut.
85
00:10:31,447 --> 00:10:32,871
Untuk menjadi baik,
bukan berarti...
86
00:10:32,896 --> 00:10:35,579
...untuk membantah siapa
diri kita sebenarnya.
87
00:10:35,607 --> 00:10:38,473
Jangan terlalu keras terhadap
dirimu sendiri, sayang.
88
00:10:45,388 --> 00:10:47,484
Hidup bukan sebuah mimpi.
89
00:10:47,554 --> 00:10:51,894
Tidak, itu bukan mimpi.
90
00:10:51,954 --> 00:10:56,619
Tapi kau bisa ciptakan hidupmu
dari mimpi-mimpimu.
91
00:11:03,200 --> 00:11:06,845
Aku pergi ke rumah Nenekku
musim dingin ini.
92
00:11:08,639 --> 00:11:12,065
Aku akan menjaga rumahnya.
93
00:11:12,090 --> 00:11:15,731
Itu toko buku di sepanjang tahun.
94
00:11:15,756 --> 00:11:17,592
Sungguh?
95
00:11:19,586 --> 00:11:22,126
Tak ada yang
beritahukan itu padaku.
96
00:11:24,845 --> 00:11:28,859
Baiklah.
97
00:11:28,902 --> 00:11:31,540
Aku jelas tak bisa menahanmu
di sini selamanya.
98
00:11:33,988 --> 00:11:36,297
Dulcina, kau harus kabari aku...
99
00:11:36,322 --> 00:11:38,240
...satu minggu sekali./
Aku tahu.
100
00:11:38,265 --> 00:11:41,236
Atau setiap kau merasa tidak biasa,
101
00:11:41,271 --> 00:11:45,099
Atau kau terbangun dan tak tahu
bagaimana kau berada di sana.
102
00:11:45,103 --> 00:11:47,764
Aku tahu.
103
00:11:47,789 --> 00:11:50,621
Aku mau kau minum
obatmu setiap hari.
104
00:11:50,631 --> 00:11:53,372
Aku akan menemuimu kembali
di sini satu bulan lagi.
105
00:12:27,638 --> 00:12:29,903
Ada yang bisa aku bantu, Nona?
106
00:12:29,945 --> 00:12:36,296
Aku menuju rumah nenekku
di puncak gunung.
107
00:12:36,353 --> 00:12:39,743
Aku tidak menyarankan itu.
Badai akan datang.
108
00:12:39,757 --> 00:12:41,006
Jika kau ke sana sekarang,
109
00:12:41,021 --> 00:12:43,777
Kau takkan bisa turun
hingga musim dingin berakhir.
110
00:12:43,830 --> 00:12:46,761
Ada tiga pendaki ke atas sana
musim dingin lalu,
111
00:12:46,783 --> 00:12:48,957
Mereka tak bisa temukan mereka
hingga es mencair.
112
00:12:49,038 --> 00:12:51,876
Mereka sulit dikenali.
113
00:12:51,956 --> 00:12:54,587
Hewan liar sudah mendapatkan mereka.
114
00:12:54,666 --> 00:12:56,777
Aku akan baik-baik saja.
115
00:12:56,833 --> 00:12:59,087
Aku ke sana setiap tahun.
116
00:12:59,801 --> 00:13:02,384
Aku tak apa./
Baiklah. Sebentar.
117
00:13:07,224 --> 00:13:11,820
Kau akan butuh ini
untuk kayu bakar.
118
00:13:11,845 --> 00:13:13,429
Oke?
119
00:13:13,454 --> 00:13:15,699
Dan, ini.
120
00:13:24,836 --> 00:13:26,694
Aku akan beri kau nomorku.
121
00:13:26,714 --> 00:13:30,185
Baik. Ini kartu namaku.
122
00:13:31,009 --> 00:13:34,067
Itu nomorku. Dan itu alamatku.
123
00:13:34,090 --> 00:13:38,049
Jika kau butuh sesuatu,
hubungi aku.
124
00:13:38,091 --> 00:13:40,501
Mengerti?/
Oke.
125
00:13:41,176 --> 00:13:44,723
Baiklah. Jaga dirimu./
Terima kasih.
126
00:16:51,526 --> 00:16:53,674
"Tuhan adalah gembalaku."
127
00:16:53,675 --> 00:16:58,285
"Meski aku berjalan melalui
lembah bayangan kematian,"
128
00:16:58,328 --> 00:17:00,889
"Aku tak takut akan kejahatan."
129
00:17:13,411 --> 00:17:15,098
Dulcina, bangun!
130
00:17:15,140 --> 00:17:17,036
Bangun!
131
00:17:17,250 --> 00:17:19,736
Bangun, Dulcina!
132
00:18:17,127 --> 00:18:19,989
Tak ada yang menghakimimu.
133
00:18:20,042 --> 00:18:22,251
Tuhan menghakimiku.
134
00:18:22,311 --> 00:18:24,380
Dia mengawasi kita semua.
135
00:18:24,543 --> 00:18:28,572
Menurutmu apa yang Dia
nilai darimu?
136
00:18:29,672 --> 00:18:31,503
Dosa-dosaku.
137
00:18:59,147 --> 00:19:03,533
"Meski aku berjalan melalui
lembah bayangan kematian,"
138
00:19:06,445 --> 00:19:09,220
"Aku tak takut akan kejahatan."
139
00:22:30,698 --> 00:22:32,659
Toko Buku Nenek.
140
00:22:34,804 --> 00:22:37,623
Hai, Nenek.
141
00:22:37,739 --> 00:22:39,720
Tidak, aku tak apa.
142
00:22:41,575 --> 00:22:44,388
Tidak, dokter bilang tak masalah.
143
00:22:46,194 --> 00:22:47,891
Ya.
144
00:22:50,005 --> 00:22:52,521
Ya, Nenek, aku akan mengabari.
145
00:22:55,828 --> 00:22:58,975
Aku... Tidak, aku hanya
mengalami beberapa mimpi buruk.
146
00:22:59,000 --> 00:23:00,964
Aku tak apa.
147
00:23:01,013 --> 00:23:03,120
Tolong jangan khawatir.
148
00:23:05,908 --> 00:23:08,316
Aku suka di sini.
149
00:23:09,304 --> 00:23:11,953
Sampai jumpa.
150
00:24:10,334 --> 00:24:12,390
Jiwanya sudah mati!
Apa kau tidak mengerti?
151
00:24:12,444 --> 00:24:13,798
Begitu juga aku!/
Itu tak benar!
152
00:24:13,822 --> 00:24:17,338
Dia tahu siapa aku!
Dia tahu siapa aku!
153
00:24:17,388 --> 00:24:19,386
Aku menahanmu./
Dan dia tahu aku tidak berada jauh!
154
00:24:19,436 --> 00:24:21,692
Aku harap dia tidak tahu!
155
00:24:21,717 --> 00:24:23,686
Apa kau bilang?/
Kau memang binatang!
156
00:24:23,749 --> 00:24:25,866
Kau tak peduli dengan Tuhan!/
Bicara tentang Tuhan terhadapku?
157
00:24:25,891 --> 00:24:27,107
Keluar dari rumahku!/
Kau menyebutku...
158
00:24:27,132 --> 00:24:29,354
Keluar dari rumahku!/
Kau tahu?
159
00:24:29,379 --> 00:24:31,353
Keluar dari rumahku!
160
00:24:31,392 --> 00:24:33,205
Berhenti, berhenti!/
Kau bisa bicara semaumu!
161
00:24:33,230 --> 00:24:35,039
Kau takkan pernah turun...
162
00:25:18,212 --> 00:25:21,998
Serigala berada didepan pintu.
163
00:25:22,074 --> 00:25:25,348
Dia selalu didepan pintu.
164
00:25:25,399 --> 00:25:28,901
Setiap hari di hidupmu,
165
00:25:28,935 --> 00:25:30,884
Menunggu.
166
00:25:32,247 --> 00:25:34,642
Lapar.
167
00:25:35,300 --> 00:25:37,935
Apa kau mengerti?
168
00:25:37,973 --> 00:25:40,041
Kau sebaiknya mengerti, oke?
169
00:25:40,091 --> 00:25:44,412
Kematian datang untuk
kita semua.
170
00:25:44,525 --> 00:25:48,659
Membawa kita ke dalam
alam liar gelap yang tak diketahui.
171
00:25:49,437 --> 00:25:51,142
Tapi bukan berarti kau harus
menunggunya...
172
00:25:51,167 --> 00:25:53,484
...seperti domba untuk di jagal.
173
00:25:55,791 --> 00:26:00,123
Takdir berpihak
pada orang yang berusaha.
174
00:26:02,058 --> 00:26:05,887
Kau adalah putriku.
175
00:26:06,517 --> 00:26:08,926
Jangan lupakan itu.
176
00:26:12,621 --> 00:26:15,178
Ayah bangga denganmu.
177
00:26:18,008 --> 00:26:21,341
Ayah takkan di sini selamanya
untuk melindungimu.
178
00:26:25,268 --> 00:26:27,942
Ayah menyayangimu, Dulcina.
179
00:26:41,430 --> 00:26:43,546
Ayah menyayangimu.
180
00:26:53,730 --> 00:26:56,346
Ayah, Ayah! Jangan pergi!
181
00:26:56,409 --> 00:26:58,593
Jangan pergi!
Jangan tinggalkan aku!
182
00:30:10,850 --> 00:30:13,170
Serigala berada didepan pintu.
183
00:32:42,731 --> 00:32:44,377
Halo, ini Harlan.
184
00:32:44,404 --> 00:32:46,214
Aku tak bisa mengangkat
telepon sekarang.
185
00:32:46,264 --> 00:32:48,388
Silakan tinggalkan pesan.
186
00:32:48,460 --> 00:32:51,834
Hai, ini Dulcina.
187
00:32:51,859 --> 00:32:53,612
Kau beri aku kartu namamu...
188
00:32:53,661 --> 00:32:58,090
...dan bilang jika aku membutuhkanmu
aku bisa menghubungimu.
189
00:32:58,411 --> 00:33:03,151
Aku mendengar suara,
dan aku takut.
190
00:33:03,228 --> 00:33:06,636
Aku benar-benar tidak tahu.
191
00:33:06,686 --> 00:33:10,626
Jadi jika kau bisa singgah,
192
00:33:11,685 --> 00:33:15,439
Aku akan menghargainya.
Terima kasih.
193
00:33:15,464 --> 00:33:17,311
Ada tiga pendaki ke atas sana
musim dingin lalu.
194
00:33:17,361 --> 00:33:18,781
Mereka tak dikenali.
195
00:33:18,806 --> 00:33:20,386
Hewan-hewan mendapatkan mereka.
196
00:35:47,682 --> 00:35:50,246
Kau siapa?
197
00:35:50,297 --> 00:35:52,342
Aku tetangganya Sarah.
198
00:35:53,148 --> 00:35:55,821
Sarah Ramadian.
Pemilik rumah ini.
199
00:35:55,871 --> 00:35:58,226
Dia memintaku memeriksa
tempat ini.
200
00:35:58,275 --> 00:36:00,554
Dia tak punya tetangga lain.
201
00:36:01,726 --> 00:36:03,951
Tak ada apa-apa di sekitar sini.
202
00:36:04,001 --> 00:36:06,474
Semuanya ditutup karena
musim dingin.
203
00:36:06,642 --> 00:36:09,094
Dari mana.../
Dari mana aku berasal?
204
00:36:09,148 --> 00:36:11,693
Aku dari luar sana.
205
00:36:11,779 --> 00:36:13,915
Dari sisi lain hutan.
206
00:36:17,861 --> 00:36:19,785
Aku Dulcina.
207
00:36:21,208 --> 00:36:25,834
Jika kau kenal dia,
berarti kau kenal aku.
208
00:36:28,683 --> 00:36:31,231
Dulcina seorang gadis kecil.
209
00:36:31,256 --> 00:36:32,977
Bukan.
210
00:36:34,362 --> 00:36:36,578
Aku melihat anak laki-laki ini.
211
00:36:40,256 --> 00:36:45,159
Dia memiliki mata biru terang.
212
00:36:49,276 --> 00:36:56,318
Hanya saja ketika dia
membicarakanmu,
213
00:36:57,864 --> 00:37:02,911
Dia bicara seolah kau masih kecil.
Aku hanya...
214
00:37:06,817 --> 00:37:09,381
Hanya saja waktu...
215
00:37:09,416 --> 00:37:15,122
Waktu bukan temanku,
dan aku...
216
00:37:15,696 --> 00:37:20,001
Didalam pikiranku,
kau adalah gadis kecil.
217
00:37:20,061 --> 00:37:22,357
Aku bukan anak kecil.
218
00:37:24,180 --> 00:37:26,207
Berarti kau sudah dewasa.
219
00:37:27,888 --> 00:37:31,003
Aku akan menyimpan ini,
jika menjadi kau.
220
00:37:33,067 --> 00:37:35,679
Sebelum kau melukai
dirimu sendiri.
221
00:37:36,720 --> 00:37:38,506
Baiklah.
222
00:37:40,986 --> 00:37:43,507
Pergilah ke depan.
223
00:37:43,551 --> 00:37:46,064
Aku akan biarkan kau
masuk dari sana.
224
00:37:46,127 --> 00:37:48,526
Aku punya kunci.
225
00:37:49,191 --> 00:37:51,662
Dan aku Ulf, omong-omong.
226
00:37:51,681 --> 00:37:55,379
Kalau begitu pergilah
ke depan, Ulf.
227
00:37:56,810 --> 00:38:00,034
Kecuali ada alasan
kau berada di kamarku.
228
00:38:03,531 --> 00:38:09,481
Apa ada alasan?
229
00:38:11,359 --> 00:38:13,814
Aku akan pergi ke depan.
230
00:38:14,949 --> 00:38:16,929
Dan ketuk pintunya.
231
00:38:20,322 --> 00:38:22,730
Layaknya manusia yang beradab.
232
00:38:38,074 --> 00:38:41,574
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com
233
00:39:33,327 --> 00:39:35,202
Duduklah. Kau tak apa?
234
00:39:35,215 --> 00:39:37,494
Kau akan pingsan lagi.
235
00:39:43,627 --> 00:39:46,926
Aku tak seperti mereka.
Ini tak seperti yang kau pikirkan.
236
00:39:46,965 --> 00:39:49,906
Aku terluka karena duri mawar.
237
00:39:49,921 --> 00:39:52,337
Terkadang pisau,
238
00:39:53,806 --> 00:39:55,740
Itu tergelincir.
239
00:39:59,850 --> 00:40:01,314
Aku mengetuk.
240
00:40:01,332 --> 00:40:03,828
Kau pasti tak sadarkan diri
dan kepalamu terbentur.
241
00:40:03,869 --> 00:40:07,075
Nenekku tidak beritahu aku
kau akan datang.
242
00:40:07,098 --> 00:40:09,746
Dia juga tak beritahu aku
kau akan di sini.
243
00:40:10,591 --> 00:40:14,146
Aku ingin menghubungi dia
untuk melihat jika kau berbohong,
244
00:40:14,185 --> 00:40:18,144
Tapi sambungan telepon diputus.
245
00:40:18,214 --> 00:40:21,173
Kau tahu bagaimana
itu mungkin terjadi?
246
00:40:21,229 --> 00:40:22,884
Tidak.
247
00:40:22,917 --> 00:40:25,136
Aku tidak melakukan itu.
248
00:40:25,418 --> 00:40:28,273
Dan nenekku tidak melakukan itu.
249
00:40:29,332 --> 00:40:33,068
Kau satu-satunya orang lain
yang memiliki kunci rumah ini.
250
00:40:37,660 --> 00:40:40,661
Binatang... Lagi-lagi
dengan binatang sialan ini!
251
00:40:40,720 --> 00:40:43,791
Lihat ini. Ini rusak.
252
00:40:44,896 --> 00:40:46,756
Ini dikunyah hingga putus.
253
00:40:47,201 --> 00:40:50,327
Dia membawa masuk hewan liar
dan merawatnya hingga sehat,
254
00:40:50,351 --> 00:40:52,342
Kemudian ini ucapan terima kasih
yang dia dapatkan.
255
00:40:52,362 --> 00:40:54,774
Dia harusnya sudah
mengerti sekarang.
256
00:40:54,799 --> 00:40:57,257
Hewan liar tak bisa dijinakkan.
257
00:40:57,684 --> 00:40:59,179
Kau tahu,
kebanyakan orang terluka...
258
00:40:59,203 --> 00:41:01,947
...atau bunuh diri
dengan senjatanya sendiri.
259
00:41:02,031 --> 00:41:04,823
Itu karena mereka
tak bisa melaluinya.
260
00:41:07,419 --> 00:41:09,483
Kau sebaiknya bersihkan ini.
261
00:41:10,444 --> 00:41:12,394
Lepaskan aku!/
Kau sebaiknya berbaring di ranjang.
262
00:41:12,419 --> 00:41:14,916
Lepaskan aku! Lepas!/
Kau perlu istirahat.
263
00:41:21,682 --> 00:41:23,861
Tak apa.
264
00:41:51,403 --> 00:41:52,955
Terbang.
265
00:42:10,231 --> 00:42:12,661
Bangunlah, Dulcina.
266
00:42:12,705 --> 00:42:14,724
Bangun, Dulcina.
267
00:42:14,786 --> 00:42:17,645
Bangun! Bangun!
268
00:42:18,639 --> 00:42:20,847
Bangun, Dulcina!
269
00:42:24,186 --> 00:42:27,406
Ayah ingin kau tahu
siapa dirimu sebenarnya.
270
00:42:27,472 --> 00:42:30,202
Ayah ingin kau menerima itu.
271
00:43:27,491 --> 00:43:32,081
Penyelamatku akan beritahu aku
apa yang harus dilakukan denganmu.
272
00:43:32,103 --> 00:43:36,592
Dan aku akan melanjutkan
keinginannya.
273
00:46:57,048 --> 00:47:00,205
Hari sebentar lagi gelap.
274
00:47:00,230 --> 00:47:02,475
Ya.
275
00:47:05,477 --> 00:47:07,678
Bagaimana itu bisa mekar?
276
00:47:07,703 --> 00:47:10,896
Mawarmu...
Tak ada matahari.
277
00:47:12,506 --> 00:47:14,639
Aku tidak tahu.
278
00:47:16,416 --> 00:47:18,513
Ini hanya mekar.
279
00:47:20,854 --> 00:47:26,505
Aku membuat teh,
jika kau mau.
280
00:47:27,590 --> 00:47:29,761
Kau boleh ikut masuk.
281
00:48:13,271 --> 00:48:18,623
Terima kasih sudah membantu.
282
00:48:20,265 --> 00:48:23,738
Musim dingin berikutnya,
aku bisa lakukan itu sendirian.
283
00:48:24,597 --> 00:48:28,942
Intinya, terima kasih.
284
00:48:32,785 --> 00:48:35,901
Kau benar-benar tak ingat
yang semalam, ya?
285
00:48:35,959 --> 00:48:38,913
Kenapa?
286
00:48:38,974 --> 00:48:41,656
Kau tidak sehat.
Aku akan tetap di sini.
287
00:48:51,161 --> 00:48:54,605
Aku kesulitan mengingat.
288
00:48:57,288 --> 00:49:00,270
Terkadang aku sering lupa.
289
00:50:23,501 --> 00:50:26,350
Aku bawakan kau kayu bakar.
290
00:50:28,107 --> 00:50:32,801
Aku takkan menganggurmu dan
membiarkanmu membaca,
291
00:50:32,875 --> 00:50:34,693
Juga mawar-mawarmu.
292
00:50:35,712 --> 00:50:40,596
Kau terlalu muda untuk
terisolasi di sini sendirian.
293
00:50:41,831 --> 00:50:44,029
Aku menyukainya.
294
00:50:46,512 --> 00:50:48,805
Menyendiri.
295
00:50:50,546 --> 00:50:53,086
Ya, benar.
296
00:50:55,174 --> 00:50:57,285
Aku mengerti.
297
00:51:03,165 --> 00:51:05,568
Apa yang terjadi?
298
00:51:09,367 --> 00:51:11,414
Aku tidak tahu.
299
00:51:12,475 --> 00:51:14,805
Bangun, Dulcina!
300
00:52:21,990 --> 00:52:25,907
Aku melihat hutan dari
rumah nenekku.
301
00:52:36,566 --> 00:52:39,622
Ibuku meninggal saat aku 9 tahun.
302
00:52:42,312 --> 00:52:46,198
Kau memiliki pemikiran bunuh diri
sejak berada di sini, Dulcina?
303
00:52:46,242 --> 00:52:48,535
Aku sudah bilang padamu
aku tak pernah melakukan itu.
304
00:52:48,581 --> 00:52:50,473
Aku tidur berjalan.
305
00:52:56,539 --> 00:52:59,829
"Berjalan melalui lembah
bayangan kematian,"
306
00:52:59,877 --> 00:53:02,138
"Aku tak takut akan kejahatan."
307
00:56:38,406 --> 00:56:40,402
Aku melihat anak laki-laki ini.
308
00:56:44,397 --> 00:56:49,058
Dia memiliki mata biru terang.
309
00:56:52,254 --> 00:56:54,715
Dia bilang, "Aku melihatmu."
310
00:56:58,288 --> 00:57:00,547
"Aku melihat jiwamu."
311
00:58:14,008 --> 00:58:15,885
Kau siapa?
312
00:58:20,270 --> 00:58:22,521
Aku cerminmu.
313
00:58:25,843 --> 00:58:32,683
Aku satu-satunya yang mengerti
rasa sakitmu, Dulcina.
314
00:58:36,740 --> 00:58:42,761
Kehampaan yang ingin kau cabut
dari dadamu di beberapa malam.
315
00:58:42,773 --> 00:58:45,150
Meski jika itu membunuhmu.
316
00:58:48,600 --> 00:58:51,346
Kesepian yang kekal.
317
00:58:54,961 --> 00:58:56,986
Kita sama.
318
00:58:59,308 --> 00:59:03,158
Kita lahir dengan
kegilaan yang sama.
319
00:59:07,541 --> 00:59:10,745
Apa kau tak pernah merasa
seolah ada sesuatu...
320
00:59:12,892 --> 00:59:16,029
Ada sesuatu di luar sana
yang bisa mengisi kekosongan itu?
321
00:59:16,048 --> 00:59:17,693
Ya.
322
00:59:19,088 --> 00:59:20,751
Ya.
323
00:59:41,559 --> 00:59:43,975
Apa yang kau baca?
324
00:59:46,325 --> 00:59:48,438
Sebuah cerita.
325
00:59:51,361 --> 00:59:54,152
Cerita tentang serigala.
326
00:59:57,210 --> 00:59:59,237
Dan seorang gadis.
327
01:00:13,109 --> 01:00:16,451
Satu-satunya cerita yang aku
tahu seperti itu adalah...
328
01:00:16,491 --> 01:00:19,056
Ini cerita yang berbeda.
329
01:00:22,557 --> 01:00:25,077
Aku belum tahu bagaimana
itu berakhir.
330
01:00:29,194 --> 01:00:31,431
Hei.
331
01:00:33,136 --> 01:00:35,254
Kita sudah tahu.
332
01:00:36,641 --> 01:00:38,151
Aku...
333
01:00:43,578 --> 01:00:45,640
Aku pendosa.
334
01:00:52,824 --> 01:00:55,772
Aku tak pantas hidup.
335
01:01:08,599 --> 01:01:11,502
Ada mawar.
336
01:01:11,524 --> 01:01:14,220
Ada mawar merah.
337
01:02:42,305 --> 01:02:46,707
Penyelamatku akan beritahu aku
apa yang harus dilakukan denganmu.
338
01:02:46,824 --> 01:02:51,174
Dan aku akan melanjutkan
keinginannya.
339
01:02:52,456 --> 01:02:54,483
Ayah!
340
01:02:55,811 --> 01:02:57,658
Ayah!
341
01:03:02,203 --> 01:03:04,557
Tolong! Keluarkan aku!
Aku mohon!
342
01:03:04,582 --> 01:03:06,236
Diam!
343
01:03:06,286 --> 01:03:09,235
Kau gadis yang buruk dan jahat!
344
01:03:09,263 --> 01:03:12,194
Aku harusnya membunuhmu
atas perbuatanmu!
345
01:03:15,385 --> 01:03:17,416
Jiwanya sudah mati!
Apa kau tak mengerti?
346
01:03:17,480 --> 01:03:20,830
Begitu juga aku!/
Itu tak benar! Dia tahu siapa aku!
347
01:03:20,836 --> 01:03:22,669
Dia tahu siapa aku!/
Aku harap itu tak benar.
348
01:03:22,694 --> 01:03:24,867
Dan dia tahu aku tidak jauh.
349
01:03:57,369 --> 01:03:59,661
Dia datang! Dia datang!
350
01:03:59,726 --> 01:04:01,104
Dia datang untukku!
351
01:04:01,183 --> 01:04:03,514
Aku ingin kau tahu siapa
dirimu sebenarnya.
352
01:04:05,367 --> 01:04:07,796
Aku ingin kau tahu siapa
dirimu sebenarnya.
353
01:04:08,623 --> 01:04:10,665
Aku ingin kau menerima itu.
354
01:04:20,886 --> 01:04:23,696
Karena pada akhirnya,
355
01:04:25,653 --> 01:04:28,447
Hanya rasa takut yang kita miliki.
356
01:04:46,574 --> 01:04:49,406
Bangunlah, Dulcina.
357
01:04:49,458 --> 01:04:51,367
Bangun, Dulcina.
358
01:04:51,444 --> 01:04:54,463
Bangun! Bangun!
359
01:06:09,082 --> 01:06:10,592
Kau binatang!
360
01:06:10,625 --> 01:06:12,271
Kau tak peduli.../
Kau terus bicara...
361
01:06:12,321 --> 01:06:13,922
Kau tak peduli tentang Tuhan!
362
01:06:32,521 --> 01:06:34,780
Kau yang melakukan ini!
363
01:06:36,069 --> 01:06:39,844
Proses penjinakan adalah kedok.
364
01:06:39,927 --> 01:06:42,108
Itu adalah topeng.
365
01:06:42,134 --> 01:06:45,965
Kita adalah binatang.
366
01:06:46,242 --> 01:06:49,064
Kesempurnaan hanya ada di alam,
367
01:06:49,089 --> 01:06:53,900
Semua buku dan mawar di dunia
takkan pernah mengubah fakta itu.
368
01:06:54,056 --> 01:06:57,356
Kita harus mencabik-cabik,
369
01:06:57,392 --> 01:07:00,665
Dan melolong kepada bulan.
370
01:07:01,377 --> 01:07:04,699
Kau, gadis kecil yang baik,
371
01:07:05,866 --> 01:07:07,775
Adalah seorang serigala.
372
01:07:37,867 --> 01:07:42,337
Kau bukan lagi serigala
dari sini, Ayah!
373
01:07:43,603 --> 01:07:46,702
Lihatlah kalian menjadi
seperti apa.
374
01:07:48,209 --> 01:07:51,667
Aku tak membesarkan
kalian seperti ini.
375
01:07:53,810 --> 01:07:57,109
Aku lebih baik mati daripada
kau tak menjadi serigala.
376
01:08:03,201 --> 01:08:06,330
Aku serigala sebenarnya, Ayah.
377
01:08:07,795 --> 01:08:11,429
Berburu saat malam.
378
01:08:11,480 --> 01:08:15,092
Berburu di kegelapan.
379
01:08:15,119 --> 01:08:19,853
Terhadap masyarakat pinggiran
untuk waktu yang sama lama.
380
01:08:19,878 --> 01:08:21,735
Dikucilkan.
381
01:08:21,751 --> 01:08:23,631
Kesepian.
382
01:08:23,681 --> 01:08:25,594
Hanya memikirkan hari ini.
383
01:08:26,694 --> 01:08:29,067
Hari pembalasan.
384
01:08:29,915 --> 01:08:34,674
Hari dimana aku mencongkel
keluar jantungmu dari dadamu,
385
01:08:34,716 --> 01:08:37,003
Karena membuatku seperti ini!
386
01:08:41,921 --> 01:08:43,597
Pertama,
387
01:08:45,285 --> 01:08:47,661
Aku akan bunuh dia.
388
01:08:47,718 --> 01:08:52,567
Adikmu yang lemah dan berharga.
389
01:08:57,349 --> 01:09:00,926
Semua ini, semua ini untukmu.
390
01:09:02,113 --> 01:09:04,347
Gadis kecilku.
391
01:09:04,374 --> 01:09:07,399
Aku bisa melihat diriku
di matamu.
392
01:09:09,052 --> 01:09:12,209
Tapi kau bukan serigala!
393
01:09:24,120 --> 01:09:27,342
Ayah.../
Kau sudah melihat.
394
01:09:27,402 --> 01:09:30,904
Aku menyayangimu, Ayah./
Sekarang kau tahu.
395
01:09:31,725 --> 01:09:33,524
Ayah?
396
01:09:33,647 --> 01:09:35,717
Ayah?
397
01:09:37,012 --> 01:09:38,964
Ayah!
398
01:09:42,697 --> 01:09:45,308
Ayah kita mati.
399
01:09:48,638 --> 01:09:51,262
Ayah kita mati.
400
01:09:58,029 --> 01:09:59,526
Dulcina!
401
01:10:00,684 --> 01:10:02,527
Dulcina!
402
01:10:08,361 --> 01:10:11,002
Ya Tuhan... Ya Tuhan...
403
01:10:12,367 --> 01:10:14,163
Ya Tuhan...
404
01:10:18,317 --> 01:10:21,729
Apa yang yang kau lakukan
kepada anakku?
405
01:10:21,768 --> 01:10:23,976
Apa yang sudah kau lakukan?
406
01:10:24,860 --> 01:10:26,783
Tidak.
407
01:10:29,137 --> 01:10:31,086
Bangun.
408
01:10:31,125 --> 01:10:33,192
Bangun, Dulcina. Bangun...
409
01:10:33,235 --> 01:10:35,838
Bangunlah. Kumohon.
410
01:10:35,873 --> 01:10:37,655
Bangun.
411
01:10:40,087 --> 01:10:44,156
Hai, sayang. Hai.
412
01:10:44,181 --> 01:10:45,789
Ibu.
413
01:10:45,814 --> 01:10:48,036
Kau bisa jalan?
414
01:10:49,785 --> 01:10:51,547
Aku bisa terbang.
415
01:10:51,619 --> 01:10:53,840
Ibu akan membawamu pulang.
416
01:11:05,935 --> 01:11:08,856
Kau pernah mengikuti terapi, Carolyn?
417
01:11:12,848 --> 01:11:14,582
Tidak.
418
01:11:15,637 --> 01:11:18,756
Aku tak pernah di cap
psikopat sebelumnya.
419
01:11:20,468 --> 01:11:22,579
Kau bukan psikopat.
420
01:11:25,007 --> 01:11:27,579
Kau berusaha melukai dirimu sendiri.
421
01:11:28,427 --> 01:11:30,991
Ibumu menemukanmu
di lantai kamar mandi.
422
01:11:35,023 --> 01:11:37,849
Kenapa kau melukai
dirimu sendiri, Carolyn?
423
01:11:41,735 --> 01:11:43,465
Kenapa kau melakukan itu?
424
01:11:44,952 --> 01:11:48,251
Kadang kau harus mati
agar bisa hidup.
425
01:11:51,857 --> 01:11:54,953
Aku suka kata-katamu.
426
01:11:55,014 --> 01:11:57,161
Tapi aku ingin yang sebenarnya.
427
01:12:02,185 --> 01:12:04,190
Orang memang kacau.
428
01:12:05,953 --> 01:12:07,842
Entahlah.
429
01:12:09,319 --> 01:12:11,295
Kondisi manusia.
430
01:12:13,104 --> 01:12:15,894
Kita diprogram menginginkan
sesuatu yang tak bisa kita miliki.
431
01:12:15,919 --> 01:12:17,507
Bahwa kita...
432
01:12:18,597 --> 01:12:20,691
Kita butuh sesuatu yang
tak pernah bisa kita miliki...
433
01:12:20,741 --> 01:12:22,763
...dari orang lainnya.
434
01:12:24,937 --> 01:12:27,258
Dan ketika kau mendapatkan itu,
435
01:12:28,895 --> 01:12:31,861
Untuk sementara,
436
01:12:31,944 --> 01:12:35,497
Untuk sesaat,
437
01:12:35,600 --> 01:12:37,886
Kau tersambung.
438
01:12:40,075 --> 01:12:42,470
Kemudian kau terlepas.
439
01:12:47,363 --> 01:12:50,221
Orangku sudah mati.
440
01:12:50,256 --> 01:12:52,773
Apa yang aku capai,
441
01:12:55,667 --> 01:13:01,669
Aku takkan pernah
menjadi sesuatu,
442
01:13:03,456 --> 01:13:06,899
Dibanding satu detik bersama dia.
443
01:13:12,039 --> 01:13:14,892
Orang tanyakan aku
kenapa aku bunuh diri.
444
01:13:20,678 --> 01:13:23,068
Itu pertanyaan bodoh.
445
01:13:25,161 --> 01:13:27,154
Itu pertanyaan yang salah.
446
01:13:33,329 --> 01:13:36,106
Aku hanya selesaikan apa
yang sudah dimulai.
447
01:13:40,624 --> 01:13:43,416
Aku masih bernapas,
448
01:13:47,307 --> 01:13:49,585
Tapi aku sudah mati.
449
01:13:54,405 --> 01:13:57,231
Kau seorang penulis.
450
01:13:58,199 --> 01:14:01,590
Aku dengar kau menulis cerita fiksi.
451
01:14:01,666 --> 01:14:05,287
Menulis adalah cara yang bagus
untuk melupakan masa lalu kita.
452
01:14:05,364 --> 01:14:09,387
Untuk memahami kejiwaan
kita pribadi.
453
01:14:09,439 --> 01:14:12,909
Untuk mengusahakan semuanya.
454
01:14:15,781 --> 01:14:18,074
Aku bukan penulis.
455
01:14:20,651 --> 01:14:22,630
Itu adalah buku harian.
456
01:14:23,965 --> 01:14:28,714
Memoriku, memoarku.
457
01:14:32,300 --> 01:14:35,703
Aku berusaha membantumu
membebaskan dirimu sendiri.
458
01:14:35,773 --> 01:14:38,582
Seperti karaktermu. Dulcina.
459
01:14:39,798 --> 01:14:42,148
Aku tak bisa diselamatkan.
460
01:14:47,388 --> 01:14:49,903
Aku tahu siapa diriku.
461
01:14:53,800 --> 01:14:56,268
Aku tahu apa aku sebenarnya.
462
01:15:01,414 --> 01:15:03,780
Aku Dulcina.
463
01:15:05,977 --> 01:15:08,531
Dan aku serigala.
464
01:15:57,027 --> 01:15:58,549
Ayah...
465
01:16:08,096 --> 01:16:09,818
Ibu.
466
01:16:11,094 --> 01:16:12,605
Ibu!
467
01:16:24,757 --> 01:16:26,773
Aku dikutuk!
468
01:16:26,826 --> 01:16:30,072
Kau mengutukku, Ayah!
469
01:16:32,844 --> 01:16:34,657
Kenapa?
470
01:16:36,621 --> 01:16:38,628
Kenapa?
471
01:16:42,327 --> 01:16:44,356
Apa aku sebenarnya?
472
01:16:50,104 --> 01:16:52,486
Aku telah menjadi apa?
473
01:16:57,810 --> 01:17:00,206
Aku telah menjadi apa?
474
01:17:09,666 --> 01:17:13,527
Aku serigala.
475
01:18:16,559 --> 01:18:21,559
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com