1 00:02:00,901 --> 00:02:03,943 Kau ingat tempatnya ketika kau masih kecil. 2 00:02:05,042 --> 00:02:08,630 Tempat yang orang lain tak bisa huni. 3 00:02:08,694 --> 00:02:11,625 Itu sepenuhnya milikmu. 4 00:02:12,380 --> 00:02:14,861 Ini adalah tempatku, 5 00:02:14,920 --> 00:02:16,848 Mimpiku, 6 00:02:17,603 --> 00:02:19,503 Mimpi burukku. 7 00:02:21,112 --> 00:02:25,087 Tapi dari jalur tergelap dan paling berbahaya, 8 00:02:27,006 --> 00:02:29,418 Kita terlahir kembali. 9 00:02:33,885 --> 00:02:37,487 Namun tak ada masa depan tanpa pengorbanan. 10 00:02:38,542 --> 00:02:41,040 Terkadang, 11 00:02:41,062 --> 00:02:45,547 Kita harus mati agar bisa hidup. 12 00:05:06,014 --> 00:05:08,987 Kau gadis yang sangat labil, Dulcina. 13 00:05:09,055 --> 00:05:11,332 Sangat dikendalikan. 14 00:05:13,439 --> 00:05:16,716 Kau mengingatkanku pada bunga yang tertutup. 15 00:05:17,818 --> 00:05:19,704 Kuncup mawar. 16 00:05:23,972 --> 00:05:26,072 Tidur Berjalan. Depresi. Terisolir. 17 00:05:26,096 --> 00:05:28,498 Kecenderungan Bunuh Diri? Sadar Diri? 18 00:05:33,972 --> 00:05:36,594 Aku dengar kau membuat pakaianmu sendiri. 19 00:05:36,622 --> 00:05:38,363 Apa itu benar? 20 00:05:40,456 --> 00:05:42,328 Ya. 21 00:05:44,173 --> 00:05:48,319 Kau pernah berpikir untuk menekuni bidang tata busana? 22 00:05:48,407 --> 00:05:50,760 Tata busana? 23 00:05:50,842 --> 00:05:52,660 Tidak. 24 00:05:53,143 --> 00:05:56,109 Kau tak bangga dengan bakatmu? 25 00:05:58,136 --> 00:05:59,847 Apapun bakat yang diberikan padaku, 26 00:05:59,871 --> 00:06:02,649 Aku menganggapnya anugerah Tuhan. 27 00:06:14,387 --> 00:06:16,713 Dari mana kau mendapatkan ini? 28 00:06:20,301 --> 00:06:22,627 Itu sudah di sini saat aku menyewa tempat ini. 29 00:06:24,454 --> 00:06:27,177 Ini merah. 30 00:06:27,202 --> 00:06:29,831 Warna semangat. 31 00:06:36,072 --> 00:06:38,391 Atau keputus-asaan. 32 00:06:49,504 --> 00:06:51,853 Jangan membuat dia marah. 33 00:06:52,808 --> 00:06:54,581 Dulcina. 34 00:06:55,887 --> 00:06:58,870 Kau memiliki pemikiran bunuh diri sejak berada di sini? 35 00:06:58,918 --> 00:07:00,641 Tidak./ Aku perlu tahu. 36 00:07:00,666 --> 00:07:02,333 Tidak. 37 00:07:02,898 --> 00:07:06,263 Aku sudah bilang padamu aku tak pernah melakukan itu. 38 00:07:06,332 --> 00:07:08,712 Aku tidur berjalan. 39 00:07:11,297 --> 00:07:14,619 Kau tahu kau bisa utarakan isi pikiranmu di sini. 40 00:07:15,849 --> 00:07:18,106 Tak ada yang menghakimimu. 41 00:07:19,105 --> 00:07:21,427 Tuhan menghakimiku. 42 00:07:23,753 --> 00:07:25,873 Dia mengawasi kita semua. 43 00:07:25,958 --> 00:07:30,020 Penyelamatku akan beritahu aku apa yang harus dilakukan denganmu. 44 00:07:31,461 --> 00:07:35,946 Menurutmu apa yang Dia nilai darimu? 45 00:07:39,330 --> 00:07:41,734 Dosa-dosaku. 46 00:07:44,875 --> 00:07:48,147 Ibuku meninggal saat aku 9 tahun. 47 00:07:50,531 --> 00:07:52,706 Aku ingin pergi ke gereja. 48 00:07:52,731 --> 00:07:55,766 Seluruh anak lainnya datang ke gereja Baptis yang sama. 49 00:07:55,821 --> 00:07:58,184 Aku orang tersisih. 50 00:08:03,893 --> 00:08:06,901 Dan, kau tahu, aku orang tersisih. 51 00:08:08,695 --> 00:08:11,711 Aku ingin mencoba semacam hipnosis. 52 00:08:11,748 --> 00:08:14,459 Apa itu tak masalah, Dulcina? 53 00:08:14,493 --> 00:08:16,697 Oke./ Bagus. 54 00:08:26,262 --> 00:08:29,194 Aku akan menghitung. 55 00:08:29,219 --> 00:08:35,278 Berbaring. Pejamkan matamu. 56 00:08:36,847 --> 00:08:40,872 Satu, tua, 57 00:08:40,875 --> 00:08:46,891 Tiga, empat, lima. 58 00:08:46,934 --> 00:08:49,576 Kau melihat sebuah tempat menawan. 59 00:08:50,855 --> 00:08:53,108 Apa yang kau lihat? 60 00:08:53,144 --> 00:08:55,485 Aku melihat hutan. 61 00:08:56,778 --> 00:09:00,281 Aku melihat hutan didekat rumah Nenekku. 62 00:09:00,915 --> 00:09:04,348 Apa yang kau lakukan di hutan? 63 00:09:04,388 --> 00:09:06,845 Aku berjalan. 64 00:09:08,907 --> 00:09:11,497 Ada bunga mawar. 65 00:09:13,921 --> 00:09:17,008 Ada mawar merah. 66 00:09:17,019 --> 00:09:23,221 Sekarang bayangkan kau adalah elang yang terbang di atas hutan. 67 00:09:24,287 --> 00:09:27,276 Benar begitu, Dulcina. 68 00:09:27,329 --> 00:09:29,219 Terbang. 69 00:09:29,859 --> 00:09:31,602 Temukan sesuatu. 70 00:09:31,627 --> 00:09:34,416 Temukan sesuatu yang telah kau hilangkan. 71 00:09:35,680 --> 00:09:38,174 Astaga, ada begitu banyak darah! 72 00:09:39,205 --> 00:09:41,583 Dia datang! Dia datang! 73 00:09:41,656 --> 00:09:43,828 Dia datang untukku! 74 00:09:44,466 --> 00:09:47,071 Kau akan terbangun, Dulcina. 75 00:09:47,111 --> 00:09:49,037 Bangunlah, Dulcina! 76 00:09:49,111 --> 00:09:51,288 Bangun! 77 00:09:59,681 --> 00:10:01,697 Bagaimana perasaanmu sekarang? 78 00:10:03,479 --> 00:10:06,062 Aku tak merasa nyata. 79 00:10:08,864 --> 00:10:11,554 Aku tak merasa nyata. 80 00:10:17,766 --> 00:10:21,102 Ini nyata. 81 00:10:21,112 --> 00:10:23,415 Kau hanya tak terbiasa. 82 00:10:23,458 --> 00:10:26,236 Jangan takut terhadap semua perasaanmu, Dulcina. 83 00:10:26,250 --> 00:10:28,001 Aku mau kau tahu jika kau bisa bermimpi, 84 00:10:28,025 --> 00:10:30,494 Tidur, dan hidup tanpa rasa takut. 85 00:10:31,447 --> 00:10:32,871 Untuk menjadi baik, bukan berarti... 86 00:10:32,896 --> 00:10:35,579 ...untuk membantah siapa diri kita sebenarnya. 87 00:10:35,607 --> 00:10:38,473 Jangan terlalu keras terhadap dirimu sendiri, sayang. 88 00:10:45,388 --> 00:10:47,484 Hidup bukan sebuah mimpi. 89 00:10:47,554 --> 00:10:51,894 Tidak, itu bukan mimpi. 90 00:10:51,954 --> 00:10:56,619 Tapi kau bisa ciptakan hidupmu dari mimpi-mimpimu. 91 00:11:03,200 --> 00:11:06,845 Aku pergi ke rumah Nenekku musim dingin ini. 92 00:11:08,639 --> 00:11:12,065 Aku akan menjaga rumahnya. 93 00:11:12,090 --> 00:11:15,731 Itu toko buku di sepanjang tahun. 94 00:11:15,756 --> 00:11:17,592 Sungguh? 95 00:11:19,586 --> 00:11:22,126 Tak ada yang beritahukan itu padaku. 96 00:11:24,845 --> 00:11:28,859 Baiklah. 97 00:11:28,902 --> 00:11:31,540 Aku jelas tak bisa menahanmu di sini selamanya. 98 00:11:33,988 --> 00:11:36,297 Dulcina, kau harus kabari aku... 99 00:11:36,322 --> 00:11:38,240 ...satu minggu sekali./ Aku tahu. 100 00:11:38,265 --> 00:11:41,236 Atau setiap kau merasa tidak biasa, 101 00:11:41,271 --> 00:11:45,099 Atau kau terbangun dan tak tahu bagaimana kau berada di sana. 102 00:11:45,103 --> 00:11:47,764 Aku tahu. 103 00:11:47,789 --> 00:11:50,621 Aku mau kau minum obatmu setiap hari. 104 00:11:50,631 --> 00:11:53,372 Aku akan menemuimu kembali di sini satu bulan lagi. 105 00:12:27,638 --> 00:12:29,903 Ada yang bisa aku bantu, Nona? 106 00:12:29,945 --> 00:12:36,296 Aku menuju rumah nenekku di puncak gunung. 107 00:12:36,353 --> 00:12:39,743 Aku tidak menyarankan itu. Badai akan datang. 108 00:12:39,757 --> 00:12:41,006 Jika kau ke sana sekarang, 109 00:12:41,021 --> 00:12:43,777 Kau takkan bisa turun hingga musim dingin berakhir. 110 00:12:43,830 --> 00:12:46,761 Ada tiga pendaki ke atas sana musim dingin lalu, 111 00:12:46,783 --> 00:12:48,957 Mereka tak bisa temukan mereka hingga es mencair. 112 00:12:49,038 --> 00:12:51,876 Mereka sulit dikenali. 113 00:12:51,956 --> 00:12:54,587 Hewan liar sudah mendapatkan mereka. 114 00:12:54,666 --> 00:12:56,777 Aku akan baik-baik saja. 115 00:12:56,833 --> 00:12:59,087 Aku ke sana setiap tahun. 116 00:12:59,801 --> 00:13:02,384 Aku tak apa./ Baiklah. Sebentar. 117 00:13:07,224 --> 00:13:11,820 Kau akan butuh ini untuk kayu bakar. 118 00:13:11,845 --> 00:13:13,429 Oke? 119 00:13:13,454 --> 00:13:15,699 Dan, ini. 120 00:13:24,836 --> 00:13:26,694 Aku akan beri kau nomorku. 121 00:13:26,714 --> 00:13:30,185 Baik. Ini kartu namaku. 122 00:13:31,009 --> 00:13:34,067 Itu nomorku. Dan itu alamatku. 123 00:13:34,090 --> 00:13:38,049 Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. 124 00:13:38,091 --> 00:13:40,501 Mengerti?/ Oke. 125 00:13:41,176 --> 00:13:44,723 Baiklah. Jaga dirimu./ Terima kasih. 126 00:16:51,526 --> 00:16:53,674 "Tuhan adalah gembalaku." 127 00:16:53,675 --> 00:16:58,285 "Meski aku berjalan melalui lembah bayangan kematian," 128 00:16:58,328 --> 00:17:00,889 "Aku tak takut akan kejahatan." 129 00:17:13,411 --> 00:17:15,098 Dulcina, bangun! 130 00:17:15,140 --> 00:17:17,036 Bangun! 131 00:17:17,250 --> 00:17:19,736 Bangun, Dulcina! 132 00:18:17,127 --> 00:18:19,989 Tak ada yang menghakimimu. 133 00:18:20,042 --> 00:18:22,251 Tuhan menghakimiku. 134 00:18:22,311 --> 00:18:24,380 Dia mengawasi kita semua. 135 00:18:24,543 --> 00:18:28,572 Menurutmu apa yang Dia nilai darimu? 136 00:18:29,672 --> 00:18:31,503 Dosa-dosaku. 137 00:18:59,147 --> 00:19:03,533 "Meski aku berjalan melalui lembah bayangan kematian," 138 00:19:06,445 --> 00:19:09,220 "Aku tak takut akan kejahatan." 139 00:22:30,698 --> 00:22:32,659 Toko Buku Nenek. 140 00:22:34,804 --> 00:22:37,623 Hai, Nenek. 141 00:22:37,739 --> 00:22:39,720 Tidak, aku tak apa. 142 00:22:41,575 --> 00:22:44,388 Tidak, dokter bilang tak masalah. 143 00:22:46,194 --> 00:22:47,891 Ya. 144 00:22:50,005 --> 00:22:52,521 Ya, Nenek, aku akan mengabari. 145 00:22:55,828 --> 00:22:58,975 Aku... Tidak, aku hanya mengalami beberapa mimpi buruk. 146 00:22:59,000 --> 00:23:00,964 Aku tak apa. 147 00:23:01,013 --> 00:23:03,120 Tolong jangan khawatir. 148 00:23:05,908 --> 00:23:08,316 Aku suka di sini. 149 00:23:09,304 --> 00:23:11,953 Sampai jumpa. 150 00:24:10,334 --> 00:24:12,390 Jiwanya sudah mati! Apa kau tidak mengerti? 151 00:24:12,444 --> 00:24:13,798 Begitu juga aku!/ Itu tak benar! 152 00:24:13,822 --> 00:24:17,338 Dia tahu siapa aku! Dia tahu siapa aku! 153 00:24:17,388 --> 00:24:19,386 Aku menahanmu./ Dan dia tahu aku tidak berada jauh! 154 00:24:19,436 --> 00:24:21,692 Aku harap dia tidak tahu! 155 00:24:21,717 --> 00:24:23,686 Apa kau bilang?/ Kau memang binatang! 156 00:24:23,749 --> 00:24:25,866 Kau tak peduli dengan Tuhan!/ Bicara tentang Tuhan terhadapku? 157 00:24:25,891 --> 00:24:27,107 Keluar dari rumahku!/ Kau menyebutku... 158 00:24:27,132 --> 00:24:29,354 Keluar dari rumahku!/ Kau tahu? 159 00:24:29,379 --> 00:24:31,353 Keluar dari rumahku! 160 00:24:31,392 --> 00:24:33,205 Berhenti, berhenti!/ Kau bisa bicara semaumu! 161 00:24:33,230 --> 00:24:35,039 Kau takkan pernah turun... 162 00:25:18,212 --> 00:25:21,998 Serigala berada didepan pintu. 163 00:25:22,074 --> 00:25:25,348 Dia selalu didepan pintu. 164 00:25:25,399 --> 00:25:28,901 Setiap hari di hidupmu, 165 00:25:28,935 --> 00:25:30,884 Menunggu. 166 00:25:32,247 --> 00:25:34,642 Lapar. 167 00:25:35,300 --> 00:25:37,935 Apa kau mengerti? 168 00:25:37,973 --> 00:25:40,041 Kau sebaiknya mengerti, oke? 169 00:25:40,091 --> 00:25:44,412 Kematian datang untuk kita semua. 170 00:25:44,525 --> 00:25:48,659 Membawa kita ke dalam alam liar gelap yang tak diketahui. 171 00:25:49,437 --> 00:25:51,142 Tapi bukan berarti kau harus menunggunya... 172 00:25:51,167 --> 00:25:53,484 ...seperti domba untuk di jagal. 173 00:25:55,791 --> 00:26:00,123 Takdir berpihak pada orang yang berusaha. 174 00:26:02,058 --> 00:26:05,887 Kau adalah putriku. 175 00:26:06,517 --> 00:26:08,926 Jangan lupakan itu. 176 00:26:12,621 --> 00:26:15,178 Ayah bangga denganmu. 177 00:26:18,008 --> 00:26:21,341 Ayah takkan di sini selamanya untuk melindungimu. 178 00:26:25,268 --> 00:26:27,942 Ayah menyayangimu, Dulcina. 179 00:26:41,430 --> 00:26:43,546 Ayah menyayangimu. 180 00:26:53,730 --> 00:26:56,346 Ayah, Ayah! Jangan pergi! 181 00:26:56,409 --> 00:26:58,593 Jangan pergi! Jangan tinggalkan aku! 182 00:30:10,850 --> 00:30:13,170 Serigala berada didepan pintu. 183 00:32:42,731 --> 00:32:44,377 Halo, ini Harlan. 184 00:32:44,404 --> 00:32:46,214 Aku tak bisa mengangkat telepon sekarang. 185 00:32:46,264 --> 00:32:48,388 Silakan tinggalkan pesan. 186 00:32:48,460 --> 00:32:51,834 Hai, ini Dulcina. 187 00:32:51,859 --> 00:32:53,612 Kau beri aku kartu namamu... 188 00:32:53,661 --> 00:32:58,090 ...dan bilang jika aku membutuhkanmu aku bisa menghubungimu. 189 00:32:58,411 --> 00:33:03,151 Aku mendengar suara, dan aku takut. 190 00:33:03,228 --> 00:33:06,636 Aku benar-benar tidak tahu. 191 00:33:06,686 --> 00:33:10,626 Jadi jika kau bisa singgah, 192 00:33:11,685 --> 00:33:15,439 Aku akan menghargainya. Terima kasih. 193 00:33:15,464 --> 00:33:17,311 Ada tiga pendaki ke atas sana musim dingin lalu. 194 00:33:17,361 --> 00:33:18,781 Mereka tak dikenali. 195 00:33:18,806 --> 00:33:20,386 Hewan-hewan mendapatkan mereka. 196 00:35:47,682 --> 00:35:50,246 Kau siapa? 197 00:35:50,297 --> 00:35:52,342 Aku tetangganya Sarah. 198 00:35:53,148 --> 00:35:55,821 Sarah Ramadian. Pemilik rumah ini. 199 00:35:55,871 --> 00:35:58,226 Dia memintaku memeriksa tempat ini. 200 00:35:58,275 --> 00:36:00,554 Dia tak punya tetangga lain. 201 00:36:01,726 --> 00:36:03,951 Tak ada apa-apa di sekitar sini. 202 00:36:04,001 --> 00:36:06,474 Semuanya ditutup karena musim dingin. 203 00:36:06,642 --> 00:36:09,094 Dari mana.../ Dari mana aku berasal? 204 00:36:09,148 --> 00:36:11,693 Aku dari luar sana. 205 00:36:11,779 --> 00:36:13,915 Dari sisi lain hutan. 206 00:36:17,861 --> 00:36:19,785 Aku Dulcina. 207 00:36:21,208 --> 00:36:25,834 Jika kau kenal dia, berarti kau kenal aku. 208 00:36:28,683 --> 00:36:31,231 Dulcina seorang gadis kecil. 209 00:36:31,256 --> 00:36:32,977 Bukan. 210 00:36:34,362 --> 00:36:36,578 Aku melihat anak laki-laki ini. 211 00:36:40,256 --> 00:36:45,159 Dia memiliki mata biru terang. 212 00:36:49,276 --> 00:36:56,318 Hanya saja ketika dia membicarakanmu, 213 00:36:57,864 --> 00:37:02,911 Dia bicara seolah kau masih kecil. Aku hanya... 214 00:37:06,817 --> 00:37:09,381 Hanya saja waktu... 215 00:37:09,416 --> 00:37:15,122 Waktu bukan temanku, dan aku... 216 00:37:15,696 --> 00:37:20,001 Didalam pikiranku, kau adalah gadis kecil. 217 00:37:20,061 --> 00:37:22,357 Aku bukan anak kecil. 218 00:37:24,180 --> 00:37:26,207 Berarti kau sudah dewasa. 219 00:37:27,888 --> 00:37:31,003 Aku akan menyimpan ini, jika menjadi kau. 220 00:37:33,067 --> 00:37:35,679 Sebelum kau melukai dirimu sendiri. 221 00:37:36,720 --> 00:37:38,506 Baiklah. 222 00:37:40,986 --> 00:37:43,507 Pergilah ke depan. 223 00:37:43,551 --> 00:37:46,064 Aku akan biarkan kau masuk dari sana. 224 00:37:46,127 --> 00:37:48,526 Aku punya kunci. 225 00:37:49,191 --> 00:37:51,662 Dan aku Ulf, omong-omong. 226 00:37:51,681 --> 00:37:55,379 Kalau begitu pergilah ke depan, Ulf. 227 00:37:56,810 --> 00:38:00,034 Kecuali ada alasan kau berada di kamarku. 228 00:38:03,531 --> 00:38:09,481 Apa ada alasan? 229 00:38:11,359 --> 00:38:13,814 Aku akan pergi ke depan. 230 00:38:14,949 --> 00:38:16,929 Dan ketuk pintunya. 231 00:38:20,322 --> 00:38:22,730 Layaknya manusia yang beradab. 232 00:38:38,074 --> 00:38:41,574 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com 233 00:39:33,327 --> 00:39:35,202 Duduklah. Kau tak apa? 234 00:39:35,215 --> 00:39:37,494 Kau akan pingsan lagi. 235 00:39:43,627 --> 00:39:46,926 Aku tak seperti mereka. Ini tak seperti yang kau pikirkan. 236 00:39:46,965 --> 00:39:49,906 Aku terluka karena duri mawar. 237 00:39:49,921 --> 00:39:52,337 Terkadang pisau, 238 00:39:53,806 --> 00:39:55,740 Itu tergelincir. 239 00:39:59,850 --> 00:40:01,314 Aku mengetuk. 240 00:40:01,332 --> 00:40:03,828 Kau pasti tak sadarkan diri dan kepalamu terbentur. 241 00:40:03,869 --> 00:40:07,075 Nenekku tidak beritahu aku kau akan datang. 242 00:40:07,098 --> 00:40:09,746 Dia juga tak beritahu aku kau akan di sini. 243 00:40:10,591 --> 00:40:14,146 Aku ingin menghubungi dia untuk melihat jika kau berbohong, 244 00:40:14,185 --> 00:40:18,144 Tapi sambungan telepon diputus. 245 00:40:18,214 --> 00:40:21,173 Kau tahu bagaimana itu mungkin terjadi? 246 00:40:21,229 --> 00:40:22,884 Tidak. 247 00:40:22,917 --> 00:40:25,136 Aku tidak melakukan itu. 248 00:40:25,418 --> 00:40:28,273 Dan nenekku tidak melakukan itu. 249 00:40:29,332 --> 00:40:33,068 Kau satu-satunya orang lain yang memiliki kunci rumah ini. 250 00:40:37,660 --> 00:40:40,661 Binatang... Lagi-lagi dengan binatang sialan ini! 251 00:40:40,720 --> 00:40:43,791 Lihat ini. Ini rusak. 252 00:40:44,896 --> 00:40:46,756 Ini dikunyah hingga putus. 253 00:40:47,201 --> 00:40:50,327 Dia membawa masuk hewan liar dan merawatnya hingga sehat, 254 00:40:50,351 --> 00:40:52,342 Kemudian ini ucapan terima kasih yang dia dapatkan. 255 00:40:52,362 --> 00:40:54,774 Dia harusnya sudah mengerti sekarang. 256 00:40:54,799 --> 00:40:57,257 Hewan liar tak bisa dijinakkan. 257 00:40:57,684 --> 00:40:59,179 Kau tahu, kebanyakan orang terluka... 258 00:40:59,203 --> 00:41:01,947 ...atau bunuh diri dengan senjatanya sendiri. 259 00:41:02,031 --> 00:41:04,823 Itu karena mereka tak bisa melaluinya. 260 00:41:07,419 --> 00:41:09,483 Kau sebaiknya bersihkan ini. 261 00:41:10,444 --> 00:41:12,394 Lepaskan aku!/ Kau sebaiknya berbaring di ranjang. 262 00:41:12,419 --> 00:41:14,916 Lepaskan aku! Lepas!/ Kau perlu istirahat. 263 00:41:21,682 --> 00:41:23,861 Tak apa. 264 00:41:51,403 --> 00:41:52,955 Terbang. 265 00:42:10,231 --> 00:42:12,661 Bangunlah, Dulcina. 266 00:42:12,705 --> 00:42:14,724 Bangun, Dulcina. 267 00:42:14,786 --> 00:42:17,645 Bangun! Bangun! 268 00:42:18,639 --> 00:42:20,847 Bangun, Dulcina! 269 00:42:24,186 --> 00:42:27,406 Ayah ingin kau tahu siapa dirimu sebenarnya. 270 00:42:27,472 --> 00:42:30,202 Ayah ingin kau menerima itu. 271 00:43:27,491 --> 00:43:32,081 Penyelamatku akan beritahu aku apa yang harus dilakukan denganmu. 272 00:43:32,103 --> 00:43:36,592 Dan aku akan melanjutkan keinginannya. 273 00:46:57,048 --> 00:47:00,205 Hari sebentar lagi gelap. 274 00:47:00,230 --> 00:47:02,475 Ya. 275 00:47:05,477 --> 00:47:07,678 Bagaimana itu bisa mekar? 276 00:47:07,703 --> 00:47:10,896 Mawarmu... Tak ada matahari. 277 00:47:12,506 --> 00:47:14,639 Aku tidak tahu. 278 00:47:16,416 --> 00:47:18,513 Ini hanya mekar. 279 00:47:20,854 --> 00:47:26,505 Aku membuat teh, jika kau mau. 280 00:47:27,590 --> 00:47:29,761 Kau boleh ikut masuk. 281 00:48:13,271 --> 00:48:18,623 Terima kasih sudah membantu. 282 00:48:20,265 --> 00:48:23,738 Musim dingin berikutnya, aku bisa lakukan itu sendirian. 283 00:48:24,597 --> 00:48:28,942 Intinya, terima kasih. 284 00:48:32,785 --> 00:48:35,901 Kau benar-benar tak ingat yang semalam, ya? 285 00:48:35,959 --> 00:48:38,913 Kenapa? 286 00:48:38,974 --> 00:48:41,656 Kau tidak sehat. Aku akan tetap di sini. 287 00:48:51,161 --> 00:48:54,605 Aku kesulitan mengingat. 288 00:48:57,288 --> 00:49:00,270 Terkadang aku sering lupa. 289 00:50:23,501 --> 00:50:26,350 Aku bawakan kau kayu bakar. 290 00:50:28,107 --> 00:50:32,801 Aku takkan menganggurmu dan membiarkanmu membaca, 291 00:50:32,875 --> 00:50:34,693 Juga mawar-mawarmu. 292 00:50:35,712 --> 00:50:40,596 Kau terlalu muda untuk terisolasi di sini sendirian. 293 00:50:41,831 --> 00:50:44,029 Aku menyukainya. 294 00:50:46,512 --> 00:50:48,805 Menyendiri. 295 00:50:50,546 --> 00:50:53,086 Ya, benar. 296 00:50:55,174 --> 00:50:57,285 Aku mengerti. 297 00:51:03,165 --> 00:51:05,568 Apa yang terjadi? 298 00:51:09,367 --> 00:51:11,414 Aku tidak tahu. 299 00:51:12,475 --> 00:51:14,805 Bangun, Dulcina! 300 00:52:21,990 --> 00:52:25,907 Aku melihat hutan dari rumah nenekku. 301 00:52:36,566 --> 00:52:39,622 Ibuku meninggal saat aku 9 tahun. 302 00:52:42,312 --> 00:52:46,198 Kau memiliki pemikiran bunuh diri sejak berada di sini, Dulcina? 303 00:52:46,242 --> 00:52:48,535 Aku sudah bilang padamu aku tak pernah melakukan itu. 304 00:52:48,581 --> 00:52:50,473 Aku tidur berjalan. 305 00:52:56,539 --> 00:52:59,829 "Berjalan melalui lembah bayangan kematian," 306 00:52:59,877 --> 00:53:02,138 "Aku tak takut akan kejahatan." 307 00:56:38,406 --> 00:56:40,402 Aku melihat anak laki-laki ini. 308 00:56:44,397 --> 00:56:49,058 Dia memiliki mata biru terang. 309 00:56:52,254 --> 00:56:54,715 Dia bilang, "Aku melihatmu." 310 00:56:58,288 --> 00:57:00,547 "Aku melihat jiwamu." 311 00:58:14,008 --> 00:58:15,885 Kau siapa? 312 00:58:20,270 --> 00:58:22,521 Aku cerminmu. 313 00:58:25,843 --> 00:58:32,683 Aku satu-satunya yang mengerti rasa sakitmu, Dulcina. 314 00:58:36,740 --> 00:58:42,761 Kehampaan yang ingin kau cabut dari dadamu di beberapa malam. 315 00:58:42,773 --> 00:58:45,150 Meski jika itu membunuhmu. 316 00:58:48,600 --> 00:58:51,346 Kesepian yang kekal. 317 00:58:54,961 --> 00:58:56,986 Kita sama. 318 00:58:59,308 --> 00:59:03,158 Kita lahir dengan kegilaan yang sama. 319 00:59:07,541 --> 00:59:10,745 Apa kau tak pernah merasa seolah ada sesuatu... 320 00:59:12,892 --> 00:59:16,029 Ada sesuatu di luar sana yang bisa mengisi kekosongan itu? 321 00:59:16,048 --> 00:59:17,693 Ya. 322 00:59:19,088 --> 00:59:20,751 Ya. 323 00:59:41,559 --> 00:59:43,975 Apa yang kau baca? 324 00:59:46,325 --> 00:59:48,438 Sebuah cerita. 325 00:59:51,361 --> 00:59:54,152 Cerita tentang serigala. 326 00:59:57,210 --> 00:59:59,237 Dan seorang gadis. 327 01:00:13,109 --> 01:00:16,451 Satu-satunya cerita yang aku tahu seperti itu adalah... 328 01:00:16,491 --> 01:00:19,056 Ini cerita yang berbeda. 329 01:00:22,557 --> 01:00:25,077 Aku belum tahu bagaimana itu berakhir. 330 01:00:29,194 --> 01:00:31,431 Hei. 331 01:00:33,136 --> 01:00:35,254 Kita sudah tahu. 332 01:00:36,641 --> 01:00:38,151 Aku... 333 01:00:43,578 --> 01:00:45,640 Aku pendosa. 334 01:00:52,824 --> 01:00:55,772 Aku tak pantas hidup. 335 01:01:08,599 --> 01:01:11,502 Ada mawar. 336 01:01:11,524 --> 01:01:14,220 Ada mawar merah. 337 01:02:42,305 --> 01:02:46,707 Penyelamatku akan beritahu aku apa yang harus dilakukan denganmu. 338 01:02:46,824 --> 01:02:51,174 Dan aku akan melanjutkan keinginannya. 339 01:02:52,456 --> 01:02:54,483 Ayah! 340 01:02:55,811 --> 01:02:57,658 Ayah! 341 01:03:02,203 --> 01:03:04,557 Tolong! Keluarkan aku! Aku mohon! 342 01:03:04,582 --> 01:03:06,236 Diam! 343 01:03:06,286 --> 01:03:09,235 Kau gadis yang buruk dan jahat! 344 01:03:09,263 --> 01:03:12,194 Aku harusnya membunuhmu atas perbuatanmu! 345 01:03:15,385 --> 01:03:17,416 Jiwanya sudah mati! Apa kau tak mengerti? 346 01:03:17,480 --> 01:03:20,830 Begitu juga aku!/ Itu tak benar! Dia tahu siapa aku! 347 01:03:20,836 --> 01:03:22,669 Dia tahu siapa aku!/ Aku harap itu tak benar. 348 01:03:22,694 --> 01:03:24,867 Dan dia tahu aku tidak jauh. 349 01:03:57,369 --> 01:03:59,661 Dia datang! Dia datang! 350 01:03:59,726 --> 01:04:01,104 Dia datang untukku! 351 01:04:01,183 --> 01:04:03,514 Aku ingin kau tahu siapa dirimu sebenarnya. 352 01:04:05,367 --> 01:04:07,796 Aku ingin kau tahu siapa dirimu sebenarnya. 353 01:04:08,623 --> 01:04:10,665 Aku ingin kau menerima itu. 354 01:04:20,886 --> 01:04:23,696 Karena pada akhirnya, 355 01:04:25,653 --> 01:04:28,447 Hanya rasa takut yang kita miliki. 356 01:04:46,574 --> 01:04:49,406 Bangunlah, Dulcina. 357 01:04:49,458 --> 01:04:51,367 Bangun, Dulcina. 358 01:04:51,444 --> 01:04:54,463 Bangun! Bangun! 359 01:06:09,082 --> 01:06:10,592 Kau binatang! 360 01:06:10,625 --> 01:06:12,271 Kau tak peduli.../ Kau terus bicara... 361 01:06:12,321 --> 01:06:13,922 Kau tak peduli tentang Tuhan! 362 01:06:32,521 --> 01:06:34,780 Kau yang melakukan ini! 363 01:06:36,069 --> 01:06:39,844 Proses penjinakan adalah kedok. 364 01:06:39,927 --> 01:06:42,108 Itu adalah topeng. 365 01:06:42,134 --> 01:06:45,965 Kita adalah binatang. 366 01:06:46,242 --> 01:06:49,064 Kesempurnaan hanya ada di alam, 367 01:06:49,089 --> 01:06:53,900 Semua buku dan mawar di dunia takkan pernah mengubah fakta itu. 368 01:06:54,056 --> 01:06:57,356 Kita harus mencabik-cabik, 369 01:06:57,392 --> 01:07:00,665 Dan melolong kepada bulan. 370 01:07:01,377 --> 01:07:04,699 Kau, gadis kecil yang baik, 371 01:07:05,866 --> 01:07:07,775 Adalah seorang serigala. 372 01:07:37,867 --> 01:07:42,337 Kau bukan lagi serigala dari sini, Ayah! 373 01:07:43,603 --> 01:07:46,702 Lihatlah kalian menjadi seperti apa. 374 01:07:48,209 --> 01:07:51,667 Aku tak membesarkan kalian seperti ini. 375 01:07:53,810 --> 01:07:57,109 Aku lebih baik mati daripada kau tak menjadi serigala. 376 01:08:03,201 --> 01:08:06,330 Aku serigala sebenarnya, Ayah. 377 01:08:07,795 --> 01:08:11,429 Berburu saat malam. 378 01:08:11,480 --> 01:08:15,092 Berburu di kegelapan. 379 01:08:15,119 --> 01:08:19,853 Terhadap masyarakat pinggiran untuk waktu yang sama lama. 380 01:08:19,878 --> 01:08:21,735 Dikucilkan. 381 01:08:21,751 --> 01:08:23,631 Kesepian. 382 01:08:23,681 --> 01:08:25,594 Hanya memikirkan hari ini. 383 01:08:26,694 --> 01:08:29,067 Hari pembalasan. 384 01:08:29,915 --> 01:08:34,674 Hari dimana aku mencongkel keluar jantungmu dari dadamu, 385 01:08:34,716 --> 01:08:37,003 Karena membuatku seperti ini! 386 01:08:41,921 --> 01:08:43,597 Pertama, 387 01:08:45,285 --> 01:08:47,661 Aku akan bunuh dia. 388 01:08:47,718 --> 01:08:52,567 Adikmu yang lemah dan berharga. 389 01:08:57,349 --> 01:09:00,926 Semua ini, semua ini untukmu. 390 01:09:02,113 --> 01:09:04,347 Gadis kecilku. 391 01:09:04,374 --> 01:09:07,399 Aku bisa melihat diriku di matamu. 392 01:09:09,052 --> 01:09:12,209 Tapi kau bukan serigala! 393 01:09:24,120 --> 01:09:27,342 Ayah.../ Kau sudah melihat. 394 01:09:27,402 --> 01:09:30,904 Aku menyayangimu, Ayah./ Sekarang kau tahu. 395 01:09:31,725 --> 01:09:33,524 Ayah? 396 01:09:33,647 --> 01:09:35,717 Ayah? 397 01:09:37,012 --> 01:09:38,964 Ayah! 398 01:09:42,697 --> 01:09:45,308 Ayah kita mati. 399 01:09:48,638 --> 01:09:51,262 Ayah kita mati. 400 01:09:58,029 --> 01:09:59,526 Dulcina! 401 01:10:00,684 --> 01:10:02,527 Dulcina! 402 01:10:08,361 --> 01:10:11,002 Ya Tuhan... Ya Tuhan... 403 01:10:12,367 --> 01:10:14,163 Ya Tuhan... 404 01:10:18,317 --> 01:10:21,729 Apa yang yang kau lakukan kepada anakku? 405 01:10:21,768 --> 01:10:23,976 Apa yang sudah kau lakukan? 406 01:10:24,860 --> 01:10:26,783 Tidak. 407 01:10:29,137 --> 01:10:31,086 Bangun. 408 01:10:31,125 --> 01:10:33,192 Bangun, Dulcina. Bangun... 409 01:10:33,235 --> 01:10:35,838 Bangunlah. Kumohon. 410 01:10:35,873 --> 01:10:37,655 Bangun. 411 01:10:40,087 --> 01:10:44,156 Hai, sayang. Hai. 412 01:10:44,181 --> 01:10:45,789 Ibu. 413 01:10:45,814 --> 01:10:48,036 Kau bisa jalan? 414 01:10:49,785 --> 01:10:51,547 Aku bisa terbang. 415 01:10:51,619 --> 01:10:53,840 Ibu akan membawamu pulang. 416 01:11:05,935 --> 01:11:08,856 Kau pernah mengikuti terapi, Carolyn? 417 01:11:12,848 --> 01:11:14,582 Tidak. 418 01:11:15,637 --> 01:11:18,756 Aku tak pernah di cap psikopat sebelumnya. 419 01:11:20,468 --> 01:11:22,579 Kau bukan psikopat. 420 01:11:25,007 --> 01:11:27,579 Kau berusaha melukai dirimu sendiri. 421 01:11:28,427 --> 01:11:30,991 Ibumu menemukanmu di lantai kamar mandi. 422 01:11:35,023 --> 01:11:37,849 Kenapa kau melukai dirimu sendiri, Carolyn? 423 01:11:41,735 --> 01:11:43,465 Kenapa kau melakukan itu? 424 01:11:44,952 --> 01:11:48,251 Kadang kau harus mati agar bisa hidup. 425 01:11:51,857 --> 01:11:54,953 Aku suka kata-katamu. 426 01:11:55,014 --> 01:11:57,161 Tapi aku ingin yang sebenarnya. 427 01:12:02,185 --> 01:12:04,190 Orang memang kacau. 428 01:12:05,953 --> 01:12:07,842 Entahlah. 429 01:12:09,319 --> 01:12:11,295 Kondisi manusia. 430 01:12:13,104 --> 01:12:15,894 Kita diprogram menginginkan sesuatu yang tak bisa kita miliki. 431 01:12:15,919 --> 01:12:17,507 Bahwa kita... 432 01:12:18,597 --> 01:12:20,691 Kita butuh sesuatu yang tak pernah bisa kita miliki... 433 01:12:20,741 --> 01:12:22,763 ...dari orang lainnya. 434 01:12:24,937 --> 01:12:27,258 Dan ketika kau mendapatkan itu, 435 01:12:28,895 --> 01:12:31,861 Untuk sementara, 436 01:12:31,944 --> 01:12:35,497 Untuk sesaat, 437 01:12:35,600 --> 01:12:37,886 Kau tersambung. 438 01:12:40,075 --> 01:12:42,470 Kemudian kau terlepas. 439 01:12:47,363 --> 01:12:50,221 Orangku sudah mati. 440 01:12:50,256 --> 01:12:52,773 Apa yang aku capai, 441 01:12:55,667 --> 01:13:01,669 Aku takkan pernah menjadi sesuatu, 442 01:13:03,456 --> 01:13:06,899 Dibanding satu detik bersama dia. 443 01:13:12,039 --> 01:13:14,892 Orang tanyakan aku kenapa aku bunuh diri. 444 01:13:20,678 --> 01:13:23,068 Itu pertanyaan bodoh. 445 01:13:25,161 --> 01:13:27,154 Itu pertanyaan yang salah. 446 01:13:33,329 --> 01:13:36,106 Aku hanya selesaikan apa yang sudah dimulai. 447 01:13:40,624 --> 01:13:43,416 Aku masih bernapas, 448 01:13:47,307 --> 01:13:49,585 Tapi aku sudah mati. 449 01:13:54,405 --> 01:13:57,231 Kau seorang penulis. 450 01:13:58,199 --> 01:14:01,590 Aku dengar kau menulis cerita fiksi. 451 01:14:01,666 --> 01:14:05,287 Menulis adalah cara yang bagus untuk melupakan masa lalu kita. 452 01:14:05,364 --> 01:14:09,387 Untuk memahami kejiwaan kita pribadi. 453 01:14:09,439 --> 01:14:12,909 Untuk mengusahakan semuanya. 454 01:14:15,781 --> 01:14:18,074 Aku bukan penulis. 455 01:14:20,651 --> 01:14:22,630 Itu adalah buku harian. 456 01:14:23,965 --> 01:14:28,714 Memoriku, memoarku. 457 01:14:32,300 --> 01:14:35,703 Aku berusaha membantumu membebaskan dirimu sendiri. 458 01:14:35,773 --> 01:14:38,582 Seperti karaktermu. Dulcina. 459 01:14:39,798 --> 01:14:42,148 Aku tak bisa diselamatkan. 460 01:14:47,388 --> 01:14:49,903 Aku tahu siapa diriku. 461 01:14:53,800 --> 01:14:56,268 Aku tahu apa aku sebenarnya. 462 01:15:01,414 --> 01:15:03,780 Aku Dulcina. 463 01:15:05,977 --> 01:15:08,531 Dan aku serigala. 464 01:15:57,027 --> 01:15:58,549 Ayah... 465 01:16:08,096 --> 01:16:09,818 Ibu. 466 01:16:11,094 --> 01:16:12,605 Ibu! 467 01:16:24,757 --> 01:16:26,773 Aku dikutuk! 468 01:16:26,826 --> 01:16:30,072 Kau mengutukku, Ayah! 469 01:16:32,844 --> 01:16:34,657 Kenapa? 470 01:16:36,621 --> 01:16:38,628 Kenapa? 471 01:16:42,327 --> 01:16:44,356 Apa aku sebenarnya? 472 01:16:50,104 --> 01:16:52,486 Aku telah menjadi apa? 473 01:16:57,810 --> 01:17:00,206 Aku telah menjadi apa? 474 01:17:09,666 --> 01:17:13,527 Aku serigala. 475 01:18:16,559 --> 01:18:21,559 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com