1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 2 00:00:34,527 --> 00:00:37,527 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 3 00:00:37,551 --> 00:00:39,851 == RUMAH KHITANAN KEBON PEDES BOGOR == 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,000 "Ayo pergi." 5 00:01:07,292 --> 00:01:09,542 Anak baru ini adalah seorang pesulap. 6 00:01:10,709 --> 00:01:12,000 Kalau begitu pastikan kau memberi tip dengan baik. 7 00:01:16,959 --> 00:01:17,875 - Satu gigitan saja, ayolah. - Tidak mau. 8 00:01:17,959 --> 00:01:19,334 - Hanya satu gigitan. - Tidak mau. 9 00:01:21,584 --> 00:01:24,209 - Zoom-zoom, inilah pesawatnya. - Tidak! 10 00:01:39,125 --> 00:01:43,459 "Untuknya aku hidup" 11 00:01:43,542 --> 00:01:48,084 "Yang aku siap mati untuknya" 12 00:01:48,584 --> 00:01:52,584 "Yang aku hidup untuk..." 13 00:01:52,834 --> 00:01:53,834 Pakai ini sebelum kau pergi. 14 00:01:53,917 --> 00:01:55,625 - Ayo. Pakailah! - Tidak. 15 00:01:56,334 --> 00:01:58,375 Kau bisa pergi bermain setelah kau memakai jaket mu. 16 00:01:58,459 --> 00:01:59,750 Aku bilang pakai jaket. 17 00:01:59,834 --> 00:02:02,125 Hai! Varun, berhenti. 18 00:02:03,375 --> 00:02:04,667 Tolong pastikan dia memakainya. 19 00:02:06,459 --> 00:02:07,375 Kemarilah. 20 00:02:11,292 --> 00:02:12,625 Kau ingin ini? 21 00:02:14,042 --> 00:02:15,292 Siapa nama mu? 22 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Bal Premi. 23 00:02:17,875 --> 00:02:19,167 Siapa yang menamaimu itu? 24 00:02:20,042 --> 00:02:21,584 Dhamal Premi. 25 00:02:37,042 --> 00:02:39,542 Berapa yang harus aku bayar? 26 00:02:39,667 --> 00:02:41,125 Oh, ini tagihannya. 27 00:02:41,625 --> 00:02:44,625 Ini untuk tagihannya. 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,959 Dan ini... untukmu. 29 00:02:52,459 --> 00:02:54,417 Pastikan kau membeli sendiri sepasang sarung tangan dan sweter. 30 00:02:55,084 --> 00:02:56,334 Untuk musim dingin. 31 00:02:59,542 --> 00:03:01,959 Aku pikir kau harus menemukan nama yang lebih baik. 32 00:03:03,375 --> 00:03:04,959 Bal Premi. 33 00:03:07,167 --> 00:03:09,000 Simpan nama yang kau suka. 34 00:03:09,750 --> 00:03:11,042 Oke? 35 00:03:12,334 --> 00:03:13,875 Selamat tinggal. 36 00:03:15,084 --> 00:03:16,250 Hey, ambil kembaliannya. 37 00:03:18,042 --> 00:03:20,334 Keluarga mendapatkan diskon 15%. 38 00:03:20,709 --> 00:03:22,625 Kembalikan uang itu padanya, Chotu. Aku akan membelikannya untukmu. 39 00:03:23,375 --> 00:03:25,542 Ayo pergi! 40 00:03:27,959 --> 00:03:29,459 Ya, aku datang! 41 00:03:41,417 --> 00:03:42,667 Paman premi. 42 00:03:43,792 --> 00:03:46,084 Mengapa keluarga mendapatkan diskon 15%? 43 00:03:47,584 --> 00:03:50,667 Tidak tahu. Aku juga tidak punya keluarga, aku juga tidak membuat skema ini. 44 00:03:51,417 --> 00:03:53,000 Semua orang menawarkan diskon jadi aku juga melakukannya. 45 00:03:53,375 --> 00:03:55,750 Apa yang istimewa tentang keluarga sih? 46 00:03:55,834 --> 00:03:58,125 Keluarga adalah segalanya, Chotu. 47 00:03:58,667 --> 00:04:02,209 Jika kau memiliki keluarga, kau memiliki cinta, kau memiliki dunia. 48 00:04:02,292 --> 00:04:06,292 Kita tidak memiliki keluarga, jadi kita tidak perlu khawatir. 49 00:04:06,375 --> 00:04:07,917 Kembali bekerja. 50 00:04:07,959 --> 00:04:09,792 Cukup omong kosong ini. Kembali bekerja sekarang. 51 00:04:15,833 --> 00:04:18,750 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN 52 00:04:58,709 --> 00:05:00,250 Hey, kau sedang apa? 53 00:05:01,375 --> 00:05:02,375 Raban. 54 00:05:03,167 --> 00:05:04,875 - Apa yang sedang terjadi? - Tuan, maaf. 55 00:05:04,959 --> 00:05:07,834 Mereka bukan milikku. Seorang tamu telah memesannya. 56 00:05:07,917 --> 00:05:08,917 Jadi? 57 00:05:09,334 --> 00:05:10,375 Apa kau seorang pelayan? 58 00:05:11,584 --> 00:05:13,959 Siapa yang membuat daftar tamu hari ini? 59 00:05:14,959 --> 00:05:16,584 Ini lebih terlihat seperti pesta ulang tahun daripada pesta peluncuran aplikasi ku. 60 00:05:16,667 --> 00:05:17,709 Apa yang sedang terjadi? 61 00:05:18,459 --> 00:05:19,500 Pak... 62 00:05:20,750 --> 00:05:22,000 Dimana koordinator acaranya? 63 00:05:22,334 --> 00:05:23,959 Mengapa media masih belum ada di sini? Apa yang sedang terjadi? Apa ini lelucon? 64 00:05:24,000 --> 00:05:25,375 - Apa yang terjadi, ya? - Aku akan memeriksanya, Pak. 65 00:05:25,459 --> 00:05:27,292 - Lakukanlah. - Oke, Pak. 66 00:05:27,417 --> 00:05:28,417 Lewat sini. 67 00:05:28,542 --> 00:05:29,750 Maaf pak. 68 00:05:42,584 --> 00:05:43,584 Hai. 69 00:05:44,667 --> 00:05:45,667 Hai. 70 00:05:46,000 --> 00:05:47,709 Acara ini gila. 71 00:05:48,167 --> 00:05:49,625 Lebih terasa seperti pernikahan. 72 00:05:50,042 --> 00:05:51,084 Semua orang mabuk. 73 00:05:51,834 --> 00:05:52,834 Aku tahu. 74 00:05:53,375 --> 00:05:55,875 Tapi dengarkan, hal VR ini terlalu bagus. 75 00:05:56,042 --> 00:05:57,584 Ini... ini sangat keren. 76 00:05:58,084 --> 00:05:59,084 Terima kasih. 77 00:05:59,625 --> 00:06:01,250 Kenapa kau tidak datang, kawan? 78 00:06:03,000 --> 00:06:04,292 Aku sangat bosan dengan diriku sendiri. 79 00:06:05,542 --> 00:06:07,292 Ya, kau masih bisa datang. Peluncuran belum dimulai. 80 00:06:08,292 --> 00:06:11,375 Kau tahu mereka telah mengatur pertunjukan sulap yang luar biasa. 81 00:06:12,542 --> 00:06:14,167 Tapi pesulap itu hilang. 82 00:06:17,250 --> 00:06:19,959 Dengar, aku akan meneleponmu kembali, ya? 83 00:06:22,042 --> 00:06:23,042 Halo? 84 00:06:24,084 --> 00:06:25,250 Hei saudara? Halo? 85 00:06:25,959 --> 00:06:28,250 Kau tahu semua orang telah mencarimu? 86 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 Aku? 87 00:06:30,875 --> 00:06:31,875 Kau di sini untuk tampil pertunjukan sulap, kan? 88 00:06:31,959 --> 00:06:32,959 Masuklah ke dalam! 89 00:06:33,000 --> 00:06:34,084 Mereka telah mencarimu. 90 00:06:34,375 --> 00:06:36,334 - Bukan, aku... - Dengarkan. 91 00:06:36,667 --> 00:06:38,917 Bisa tolong ajari aku trik sebelum kau pergi? 92 00:06:39,709 --> 00:06:40,418 Apa pun, kau tahu. 93 00:06:40,459 --> 00:06:42,500 Trik sapu tangan... bukan, bukan trik sapu tangan. 94 00:06:42,584 --> 00:06:43,584 Apa pun. 95 00:06:44,000 --> 00:06:45,042 Ayo ayo ayo. 96 00:06:45,125 --> 00:06:47,042 - Oke. Ya. - Ya? Oke. 97 00:06:47,167 --> 00:06:48,209 Siapa namamu? 98 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Goga pesulap hebat. 99 00:06:52,334 --> 00:06:53,459 Goga pesulap hebat? 100 00:06:55,834 --> 00:06:56,752 Siap? 101 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 Oh, ya, trik sulap. 102 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 Ya. 103 00:06:59,417 --> 00:07:00,376 Oke. 104 00:07:04,250 --> 00:07:05,250 Tutup matamu. 105 00:07:05,709 --> 00:07:06,834 Oke. 106 00:07:08,209 --> 00:07:09,500 Ambil napas dalam-dalam. 107 00:07:11,584 --> 00:07:12,709 Lebih dalam. 108 00:07:15,959 --> 00:07:17,125 Sekarang tahan. 109 00:07:19,959 --> 00:07:21,959 Berapa lama? 110 00:07:22,334 --> 00:07:25,584 Permisi? Kasar sekali. 111 00:07:25,667 --> 00:07:26,959 Maksudku apa itu? 112 00:07:28,250 --> 00:07:29,959 Tidak, aku... maafkan aku. 113 00:07:30,042 --> 00:07:31,626 - Apa itu trik sulapmu? - Tidak tidak Tidak. 114 00:07:32,167 --> 00:07:33,376 Sebenarnya, aku bukan pesulap. 115 00:07:35,125 --> 00:07:36,125 Nama ku Dhruv Shikhar. 116 00:07:36,834 --> 00:07:38,667 Peluncuran aplikasi VR yang kau hadiri saat ini, 117 00:07:39,084 --> 00:07:40,084 nah, aplikasi itu milik ku. 118 00:07:42,209 --> 00:07:43,209 Sialan!. 119 00:07:44,209 --> 00:07:45,375 Aku mohon maaf. 120 00:07:45,459 --> 00:07:46,750 Aku... Aku benar-benar minta maaf. 121 00:07:46,834 --> 00:07:47,959 Sebenarnya bajumu... 122 00:07:48,042 --> 00:07:49,084 Maksudku... 123 00:07:49,209 --> 00:07:52,167 Tapi dengar, aku harus memberitahumu, aku mencoba hal VR ini. 124 00:07:52,292 --> 00:07:53,959 Ini sangat menakjubkan. 125 00:07:54,584 --> 00:07:58,209 Maksudku, aku mengunjungi Taj Mahal sambil berdiri di sana. 126 00:07:58,709 --> 00:07:59,709 Terima kasih. 127 00:08:00,250 --> 00:08:02,125 Dengar, bisakah aku menanyakan sesuatu? 128 00:08:02,209 --> 00:08:03,334 Silahkan duduk. 129 00:08:04,584 --> 00:08:05,959 Katakan sesuatu padaku, 130 00:08:06,000 --> 00:08:11,959 Bisakah aku melihat pernikahan orang tua ku? Seperti aku melihat Taj Mahal? 131 00:08:12,000 --> 00:08:15,250 Seperti, kau tahu jika aku memberimu seperti beberapa gambar atau kaset atau sesuatu? 132 00:08:15,834 --> 00:08:16,917 - Itu mungkin? - Mungkin. 133 00:08:18,584 --> 00:08:19,750 Itu mungkin? 134 00:08:20,792 --> 00:08:22,167 Ya, kita bisa mencoba. 135 00:08:22,584 --> 00:08:23,875 Wow. 136 00:08:25,459 --> 00:08:26,459 Aku mohon maaf. 137 00:08:26,459 --> 00:08:28,042 Hai, aku Anya Mehra. 138 00:08:28,542 --> 00:08:29,750 Aku seorang blogger lepas. 139 00:08:29,834 --> 00:08:31,167 Aku datang ke sini untuk meliput acara mu. 140 00:08:31,250 --> 00:08:32,542 Dan untungnya, Aku menabrakmu di sini. 141 00:08:33,250 --> 00:08:34,459 Jadi, bisakah kita melakukannya sekarang? 142 00:08:34,542 --> 00:08:35,959 - Sesegera mungkin? - Tidak. 143 00:08:36,000 --> 00:08:37,959 Tim pemasaran kita akan memberi mu kit VR. 144 00:08:38,042 --> 00:08:39,959 - Itu memiliki semua yang perlu kau ketahui. - Semua orang akan mendapatkan barang yang sama. 145 00:08:40,000 --> 00:08:41,167 - Ayo, 30 menit? - Tidak tidak Tidak. Aku menyesal. 146 00:08:41,250 --> 00:08:43,084 - Aku tidak akan mengambil waktumu. Aku berjanji. - Aku tidak ingin melakukan ini. 147 00:08:43,209 --> 00:08:45,250 - Ayo... - Aku bilang aku tidak ingin melakukan ini. 148 00:08:46,167 --> 00:08:48,209 Bisakah aku duduk di sini dengan tenang, hanya lima menit? 149 00:08:49,917 --> 00:08:50,959 Tentu saja. 150 00:08:52,875 --> 00:08:53,667 - Aku tidak... - Maaf maaf maaf. 151 00:08:53,750 --> 00:08:54,626 - Aku tidak bermaksud seperti itu. - Maaf aku sudah meminta nya. Maaf. 152 00:08:54,667 --> 00:08:55,750 - Aku tidak bermaksud... - Maaf. 153 00:08:58,000 --> 00:08:59,292 Brengsek. 154 00:09:01,709 --> 00:09:02,875 Goga. 155 00:09:22,375 --> 00:09:25,000 Itu pernikahan bibiku yang jauh dan keponakan yang tidak terlalu jauh, 156 00:09:25,125 --> 00:09:26,542 tapi berakhir membuat hidupku berantakan. 157 00:09:26,750 --> 00:09:29,042 Rumahku terlihat seperti medan perang sejak satu bulan terakhir. 158 00:09:29,334 --> 00:09:31,292 Dan siapa yang terjebak di tengah tengah baku tembak? Orang malang ini. 159 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Neraka. 160 00:09:33,375 --> 00:09:35,959 Dua pilihan, Shunty. kau juga tinggalkan keluargamu untuk selamanya. 161 00:09:36,000 --> 00:09:37,542 Atau naik kereta dan meninggalkan kota. 162 00:09:38,125 --> 00:09:39,167 Berhenti menggangguku. 163 00:09:39,584 --> 00:09:40,917 - Dhruvi? - Apa? 164 00:09:40,959 --> 00:09:41,959 Ayo kita jalan-jalan? 165 00:09:42,000 --> 00:09:43,834 Kecepatan melalui Sektor 8, 166 00:09:43,959 --> 00:09:45,167 dan hidupkan kembali kebaikan kita dimasa kuliah? 167 00:09:46,000 --> 00:09:47,375 Ayo pergi ke perlintasan kereta api, 168 00:09:47,459 --> 00:09:49,000 dan selesaikan semua masalahmu. 169 00:09:49,084 --> 00:09:50,959 Sekarang kau sedang melintasi keduanya, keterbatasan dan batas kecepatan. 170 00:09:51,042 --> 00:09:52,750 Giliranmu untuk membelikanku es krim. 171 00:09:56,250 --> 00:09:57,625 Aku ingin cokelat dan vanila... 172 00:09:57,667 --> 00:09:59,542 Apa dia punya rasa tutti-frutti? 173 00:10:00,042 --> 00:10:01,334 Aku tidak berpikir begitu. 174 00:10:01,417 --> 00:10:02,709 Aku akan makan es krim mangga kalau begitu. 175 00:10:03,084 --> 00:10:04,834 Tolong es krim Cassata nya. 176 00:10:05,250 --> 00:10:06,417 - Jangan memesan apapun untukku. - Aku tidak akan. 177 00:10:06,500 --> 00:10:08,292 Apa kau punya tutti-frutti? Dia tidak memilikinya. 178 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 Cassata? 179 00:10:11,084 --> 00:10:12,667 Anya Mehra. 180 00:10:13,709 --> 00:10:14,709 Hai. 181 00:10:15,084 --> 00:10:16,084 Hai. 182 00:10:17,375 --> 00:10:18,375 Goga pesulap hebat 183 00:10:18,750 --> 00:10:22,459 Oh, jadi kau yang pemarah... 184 00:10:22,542 --> 00:10:25,459 Maksudku orang dengan kepribadian yang berbeda. 185 00:10:25,542 --> 00:10:27,334 Tidak! kau tepat. 186 00:10:27,417 --> 00:10:28,959 Dia seorang pengecut. 187 00:10:29,084 --> 00:10:31,667 Dia baru saja selesai merencanakan acara pergi-pergi-pergi dengan ku. 188 00:10:31,834 --> 00:10:33,167 - Permisi? - Tidak tidak. 189 00:10:33,292 --> 00:10:36,000 Keluarga... rencana keluarga. 190 00:10:36,084 --> 00:10:36,667 Jadi begitu. 191 00:10:36,750 --> 00:10:39,292 Keluarganya memaksa bahwa dia merencanakan bayi. 192 00:10:39,500 --> 00:10:41,375 Dia berkata, "Aku lebih baik mati daripada punya bayi." 193 00:10:41,459 --> 00:10:43,000 Jadi aku mencoba untuk memberi pengertian padanya. 194 00:10:43,584 --> 00:10:45,084 Bayi hanya akan... 195 00:10:45,250 --> 00:10:46,750 Bayi adalah anugerah dari Tuhan. 196 00:10:46,834 --> 00:10:49,542 Mereka akan mengajari mu tersenyum, benar? 197 00:10:49,625 --> 00:10:51,292 Mengajari mu untuk memaafkan orang lain. 198 00:10:52,000 --> 00:10:53,084 Siapapun bisa membuat kesalahan. 199 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 Maaf. 200 00:10:54,542 --> 00:10:56,042 Siapapun bisa membuat kesalahan. 201 00:10:56,125 --> 00:10:57,417 Hanya minta maaf. Itu bukan masalah besar. 202 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Tapi tidak! 203 00:10:59,125 --> 00:11:00,959 Dia bersikeras untuk melompat di depan sebuah kereta api. 204 00:11:01,000 --> 00:11:03,084 - Itu sangat salah. - Jangan pikirkan itu. 205 00:11:03,209 --> 00:11:06,292 Tidak, bibi! Tidak pernah! 206 00:11:06,417 --> 00:11:07,917 Jangan menganggapnya serius. 207 00:11:07,959 --> 00:11:10,292 Ini adalah masalah serius. 208 00:11:10,375 --> 00:11:12,334 Aku Dr. Sanjeev Mehra. 209 00:11:12,417 --> 00:11:14,500 Kau harus mengunjungi klinik ku dengan istrimu. 210 00:11:14,584 --> 00:11:16,250 Aku akan menasihati kalian berdua. Oke? 211 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Siapa nama mu? 212 00:11:17,709 --> 00:11:18,959 - Shunty. - Sandep. 213 00:11:19,042 --> 00:11:20,875 - Jangan mengatakan nama hewan peliharaan mu. - Sandep. 214 00:11:20,959 --> 00:11:22,209 Kita harus pergi. 215 00:11:22,292 --> 00:11:25,250 Kita harus pergi ke sana dan memiliki percakapan yang tidak kita lakukan. 216 00:11:25,334 --> 00:11:26,334 Tapi cassata ku? 217 00:11:26,459 --> 00:11:28,959 - Nanti. - Bagus. Dadah. 218 00:11:29,334 --> 00:11:30,750 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 219 00:11:30,834 --> 00:11:33,917 - Jangan mengambil langkah drastis... - Ayah, tolong, hentikan. 220 00:11:34,000 --> 00:11:35,959 - Hentikan. - Ayo! 221 00:11:36,292 --> 00:11:38,834 Dia bukan pemarah seperti yang kau kira. 222 00:11:38,917 --> 00:11:39,917 - Benar. - Dia lucu. 223 00:11:39,959 --> 00:11:41,125 Dia sangat lucu. 224 00:11:44,709 --> 00:11:45,709 Jadi? 225 00:11:46,209 --> 00:11:47,834 Apa yang sedang terjadi, Mr. Happy Emoji? 226 00:11:49,917 --> 00:11:50,959 Tidak ada. 227 00:11:52,375 --> 00:11:53,292 Tidak ada, ya? 228 00:12:00,625 --> 00:12:03,625 Kau tahu apa, sejuta perjalanan ku telah mengajariku. 229 00:12:04,375 --> 00:12:07,584 Itu jika kau belum ke Agra bersama keluarga 230 00:12:07,834 --> 00:12:10,042 dan menyentuh pilar dari Taj Mahal... 231 00:12:11,542 --> 00:12:14,625 jika kau belum melakukan arung jeram dengan mereka di Rishikesh, 232 00:12:14,709 --> 00:12:16,542 atau jika belum saling berpegangan tangan 233 00:12:16,625 --> 00:12:19,000 dan memanjat salju pegunungan Manali... 234 00:12:19,417 --> 00:12:22,042 jika kau belum menonton film klasik bersama-sama dan menjadi emosional... 235 00:12:22,792 --> 00:12:24,125 maka kau tidak menjalani hidup mu sepenuhnya. 236 00:12:24,542 --> 00:12:29,417 Maksudku, hidup itu berarti menjadi indah dan tidak membosankan. 237 00:12:30,125 --> 00:12:34,375 Ini adalah cerita kecilmu yang terus membuat perjalanan kita indah. 238 00:12:34,917 --> 00:12:36,209 Jadi teruslah berbagi. 239 00:12:44,959 --> 00:12:46,375 Chotu, anakku. 240 00:12:48,292 --> 00:12:50,584 Kau tidak dapat memilih keluarga mu. 241 00:12:50,792 --> 00:12:52,959 Entah kau memiliki atau tidak. 242 00:12:53,625 --> 00:12:55,125 Jika kau tidak memilikinya. Itu adalah takdirmu. 243 00:12:55,209 --> 00:12:57,042 Tapi aku ingin sebuah keluarga. 244 00:13:14,959 --> 00:13:16,292 Hentikan, Ayah. 245 00:13:16,667 --> 00:13:17,667 Apa ini? 246 00:13:18,250 --> 00:13:19,542 Pertanyaan yang salah. Bukan apa, siapa ini. 247 00:13:19,750 --> 00:13:20,959 Siapa ini? 248 00:13:21,042 --> 00:13:23,334 Seorang anak laki-laki aku kira? 249 00:13:23,417 --> 00:13:25,167 Sangat lucu. Siapa dia? 250 00:13:25,250 --> 00:13:27,667 Orang lucu selalu sangat baik hati. 251 00:13:28,375 --> 00:13:30,334 - Siapa namanya? - Sanket. 252 00:13:30,417 --> 00:13:32,000 Sanket. Sanket Ahuja. 253 00:13:32,125 --> 00:13:33,459 Dia dari keluarga yang baik. 254 00:13:33,542 --> 00:13:36,167 Dia... apa namanya, ah, ya, seorang bankir investasi. 255 00:13:36,292 --> 00:13:37,210 Bagus untuk dia. 256 00:13:37,250 --> 00:13:38,834 Kau tidak dapat mengharapkan aku untuk memindai melalui lamaran pernikahan 257 00:13:38,917 --> 00:13:40,000 ketika aku bersiap-siap untuk bekerja. 258 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 - Halo? - Kau hanya perlu melihat sekilas. 259 00:13:41,834 --> 00:13:43,334 - Aku akan menangani sisanya. - Hei, Neeta! 260 00:13:43,459 --> 00:13:46,000 Baru kemarin dia bilang sudah beberapa saat sejak kau datang. 261 00:13:47,084 --> 00:13:48,209 Tidak, serius. 262 00:13:48,292 --> 00:13:49,292 Sini, bicara dengannya. 263 00:13:51,292 --> 00:13:53,042 Hai, bibi. Apa kabar? 264 00:13:53,209 --> 00:13:55,500 Ayah ingin mendiskusikan sesuatu yang sangat penting dengan mu. 265 00:13:56,084 --> 00:13:57,667 Sekarang kau akan tahu bagaimana rasanya 266 00:13:57,750 --> 00:14:00,167 ketika seseorang membebanimu dengan hal yang tidak diinginkan di pagi hari. 267 00:14:00,459 --> 00:14:01,459 Selamat tinggal. 268 00:14:01,459 --> 00:14:02,584 Tunggu sebentar. 269 00:14:02,709 --> 00:14:03,709 Tunggu. 270 00:14:03,709 --> 00:14:04,834 Apa kau akan bertemu dengannya? 271 00:14:05,250 --> 00:14:05,917 Ya aku akan. 272 00:14:05,959 --> 00:14:07,001 - Janji? - Aku berjanji. 273 00:14:07,834 --> 00:14:08,752 Aku tidak akan! 274 00:14:26,417 --> 00:14:28,042 Pak, tolong putar balik. 275 00:14:29,292 --> 00:14:32,417 "Merkurius, Venus," 276 00:14:32,542 --> 00:14:36,709 "Bumi..." Selamat pagi Bu! 277 00:14:40,000 --> 00:14:41,334 Goga pesulap hebat? 278 00:14:43,209 --> 00:14:45,000 Apa ini? Trik sulap lainnya? 279 00:14:45,417 --> 00:14:46,625 Bakti sosial? 280 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Tidak, hanya... 281 00:14:52,000 --> 00:14:53,084 - Hai. - Hai. 282 00:14:54,917 --> 00:14:56,334 Itu saja untuk hari ini, anak-anak. 283 00:14:56,417 --> 00:14:57,750 Hafalkan untuk kelas berikutnya. 284 00:14:57,834 --> 00:14:59,292 - Oke, Pak. - Pergi, pergilah. 285 00:14:59,625 --> 00:15:01,667 - Berada di sini tepat waktu, Jashan. - Oke, Pak. 286 00:15:04,584 --> 00:15:06,167 Aku mengajar mereka di akhir pekan. 287 00:15:06,834 --> 00:15:07,875 Bagus. 288 00:15:12,459 --> 00:15:13,377 Kau... 289 00:15:13,417 --> 00:15:14,709 Apa yang kau lakukan di sini? 290 00:15:14,917 --> 00:15:16,126 Aku datang ke sini mencari penerimaan. 291 00:15:16,667 --> 00:15:17,667 Penerimaan? 292 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Oh. Jadi begitu. 293 00:15:20,834 --> 00:15:21,834 Tentu saja. 294 00:15:22,667 --> 00:15:25,750 Kau bukan pria pemarah seperti yang terakhir kali aku lihat. 295 00:15:26,875 --> 00:15:28,959 Dengar, aku... aku benar-benar minta maaf tentang malam itu. 296 00:15:29,000 --> 00:15:30,167 Tidak apa-apa. 297 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 Aku berada di bawah tekanan, jadi... 298 00:15:33,084 --> 00:15:34,125 Sungguh, tidak apa-apa. 299 00:15:35,125 --> 00:15:36,042 Terima kasih. 300 00:15:40,875 --> 00:15:42,250 Bisakah aku menurunkan mu di suatu tempat? 301 00:15:42,375 --> 00:15:44,792 Tidak, maksudku aku akan pergi, jadi... 302 00:15:44,875 --> 00:15:45,875 Dengan skuter mu? 303 00:15:46,167 --> 00:15:47,334 Kau bergerak cukup cepat. 304 00:15:58,375 --> 00:16:00,792 "Aku akan gila" 305 00:16:00,875 --> 00:16:04,292 "Aku sedang jatuh cinta" 306 00:16:08,917 --> 00:16:11,209 "Aku akan gila" 307 00:16:11,292 --> 00:16:14,167 "Aku sedang jatuh cinta" 308 00:16:14,250 --> 00:16:16,584 "Aku akan gila" 309 00:16:16,667 --> 00:16:20,250 "Aku sedang jatuh cinta" 310 00:16:20,542 --> 00:16:27,959 "Tingkat di mana Jiwa kita terhubung" 311 00:16:28,000 --> 00:16:31,084 "Aku tidak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata" 312 00:16:31,209 --> 00:16:33,250 "Aku tidak bisa melepaskan apa yang kita bagi" 313 00:16:33,334 --> 00:16:35,250 "Aku bisa melepaskan Dari dunia ini sebagai gantinya" 314 00:16:35,334 --> 00:16:37,667 "Aku akan gila" 315 00:16:37,750 --> 00:16:40,584 "Aku sedang jatuh cinta" 316 00:16:40,667 --> 00:16:43,167 "Aku akan gila" 317 00:16:43,250 --> 00:16:47,584 "Aku sedang jatuh cinta" 318 00:16:52,542 --> 00:16:55,167 "Aku sedang jatuh cinta" 319 00:16:56,125 --> 00:16:58,292 Dan sekarang kau bagian dari keluarga ini. 320 00:17:01,667 --> 00:17:03,042 Sungguh manis. 321 00:17:04,417 --> 00:17:06,250 Kau punya banyak daya tarik dengan keluarga. 322 00:17:06,417 --> 00:17:07,334 Daya tarik? 323 00:17:07,417 --> 00:17:09,042 Ini adalah obsesi! 324 00:17:09,417 --> 00:17:11,084 Bahkan, aku telah memutuskan 325 00:17:11,167 --> 00:17:15,250 aku hanya akan menikahi pria yang memiliki keluarga yang manis dan anjing yang lucu. 326 00:17:15,334 --> 00:17:17,000 Aku hanya suka anjing. 327 00:17:17,875 --> 00:17:19,000 Manis. 328 00:17:19,125 --> 00:17:20,750 Aku tidak tahu kenapa aku tidak pernah bertanya padamu. 329 00:17:20,834 --> 00:17:22,334 Siapa yang kau miliki di keluarga mu? 330 00:17:23,167 --> 00:17:24,417 Tidak ada. 331 00:17:24,500 --> 00:17:25,750 Tidak ada? 332 00:17:26,000 --> 00:17:27,709 - Tidak ada. - Maksudku, harus ada seseorang. 333 00:17:29,625 --> 00:17:31,292 Maksudku tidak ada orang di sini saat ini. 334 00:17:31,375 --> 00:17:33,125 Mereka bepergian, orang tua ku. 335 00:17:33,209 --> 00:17:34,209 Di mana? 336 00:17:34,875 --> 00:17:36,167 Di mana? 337 00:17:36,917 --> 00:17:38,959 Kau tidak tahu dimana orang tuamu? 338 00:17:39,042 --> 00:17:39,918 Tidak! 339 00:17:39,959 --> 00:17:42,417 Maksudku mereka sering bepergian, jadi... Mereka suka bepergian. 340 00:17:43,167 --> 00:17:43,917 Wow. 341 00:17:43,959 --> 00:17:46,000 Mereka berada di Ladakh terakhir ketika aku berbicara dengan mereka. 342 00:17:46,084 --> 00:17:48,417 Mereka berencana melakukan perjalanan darat dari sana. 343 00:17:48,875 --> 00:17:49,793 Bagus. 344 00:17:49,917 --> 00:17:50,917 Ya. 345 00:17:54,459 --> 00:17:56,000 Ngomong-ngomong, aku juga suka anjing. 346 00:17:57,084 --> 00:17:59,125 Faktanya, aku sedang berpikir untuk mengadopsi satu. 347 00:17:59,375 --> 00:18:00,667 Kapan? 348 00:18:01,084 --> 00:18:02,250 Kapanpun kau bilang. 349 00:18:05,709 --> 00:18:09,250 Maksudku, jika kau ingin bermain... 350 00:18:10,459 --> 00:18:12,959 "Hanya Ada Satu Tuhan" 351 00:18:13,042 --> 00:18:14,917 "Namanya Kebenaran" 352 00:18:15,000 --> 00:18:16,709 "Dia adalah Pencipta" 353 00:18:16,875 --> 00:18:18,042 "Dia tidak takut apapun" 354 00:18:18,125 --> 00:18:19,750 "Dia tanpa kebencian" 355 00:18:19,917 --> 00:18:22,750 "Dia tidak pernah mati" 356 00:18:23,042 --> 00:18:26,417 "Dia berada di luar siklus Kelahiran dan kematian" 357 00:18:26,917 --> 00:18:28,625 "Dia diwujudkan dengan kebaikan Dari Guru Sejati" 358 00:18:28,709 --> 00:18:29,418 "Nyanyian" 359 00:18:29,459 --> 00:18:30,959 "Dia benar pada awalnya" 360 00:18:31,042 --> 00:18:32,584 "Dia Benar Ketika usia dimulai" 361 00:18:32,667 --> 00:18:34,084 "Dan pernah Benar" 362 00:18:34,209 --> 00:18:39,625 "Nanak bilang dia juga Benar sekarang" 363 00:18:45,417 --> 00:18:46,709 Dalam rangka apa? 364 00:18:47,209 --> 00:18:49,250 Ulang tahun orang tuaku. 365 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 Kau seharusnya memberitahu aku. 366 00:18:51,084 --> 00:18:52,375 Kita bisa saja merencanakan sesuatu. Kita bisa mengadakan pesta. 367 00:18:52,459 --> 00:18:54,417 Peringatan kematian. 368 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 Maaf aku tidak tahu. 369 00:19:01,750 --> 00:19:02,959 Tidak apa-apa. 370 00:19:03,542 --> 00:19:05,834 Tapi hari itu di Danau Sukhna? 371 00:19:05,917 --> 00:19:07,834 Saudara laki-laki ayahku dan istrinya. 372 00:19:13,917 --> 00:19:15,250 Aku berumur tujuh tahun. 373 00:19:16,084 --> 00:19:17,584 Kita tinggal di Delhi. 374 00:19:21,042 --> 00:19:23,250 Orang tua ku pergi keluar untuk menonton film. 375 00:19:25,042 --> 00:19:26,834 Aku bersikeras untuk ikut mereka. 376 00:19:27,417 --> 00:19:29,750 Aku bahkan menangis, tapi mereka tidak menyerah. 377 00:19:33,250 --> 00:19:36,000 Ibu berjanji kita akan pergi ke Gerbang India setelah mereka kembali. 378 00:19:36,084 --> 00:19:38,917 Setelah semua bersama. Kita makan es krim di sana. 379 00:19:43,417 --> 00:19:44,667 Mereka tidak pernah kembali. 380 00:19:47,084 --> 00:19:50,167 Teater mereka terbakar. 381 00:19:56,709 --> 00:20:01,167 Terkadang aku bertanya-tanya apa yang akan terjadi padaku? 382 00:20:01,250 --> 00:20:03,125 Jika mereka tidak membawa aku masuk. 383 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Omong-omong... 384 00:20:11,125 --> 00:20:12,167 Anya? 385 00:20:14,959 --> 00:20:16,292 Aku... 386 00:20:20,167 --> 00:20:22,250 Berhenti memberiku tatapan itu. Aku membencinya. 387 00:20:24,542 --> 00:20:26,000 Bagaimana dengan es krim? 388 00:20:47,209 --> 00:20:49,127 Chotu? 389 00:20:49,167 --> 00:20:50,292 Chotu... 390 00:20:50,542 --> 00:20:52,417 - Dhruv. - Hmm? 391 00:20:52,917 --> 00:20:54,125 Panggil aku Dhruv. 392 00:20:54,625 --> 00:20:55,834 Dhruv. 393 00:20:57,167 --> 00:21:03,000 Lihat, hidup itu seperti jalan raya di mana mobil terus berpacu di depan. 394 00:21:04,584 --> 00:21:06,750 Kau dapat menghentikan beberapa mobil. 395 00:21:06,834 --> 00:21:08,959 Kau dapat meminta tumpangan. 396 00:21:09,167 --> 00:21:12,042 Jika tidak ada kursi kosong, mereka akan menyesuaikan dan membuat beberapa ruang untuk mu. 397 00:21:13,167 --> 00:21:18,167 Tapi mobil dengan keluarga di dalamnya tidak pernah berhenti. 398 00:21:19,125 --> 00:21:20,834 Mereka tidak akan pernah memberimu tumpangan 399 00:21:21,125 --> 00:21:23,709 bahkan jika mereka memiliki kursi kosong. 400 00:21:24,750 --> 00:21:26,000 Apa artinya ini? 401 00:21:26,750 --> 00:21:31,875 Artinya, jika kau tidak memiliki keluarga, kau membuat satu untuk diri sendiri. 402 00:21:32,750 --> 00:21:34,250 - Membuat satu untuk diriku sendiri? - Ya. 403 00:21:34,334 --> 00:21:38,334 Belajar keras, melakukannya dengan baik dalam hidup, menikahi gadis yang baik, 404 00:21:38,709 --> 00:21:41,625 dan memiliki lusinan imp sama seperti mu. 405 00:21:43,542 --> 00:21:45,750 Selamat ulang tahun, Nenek! 406 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 Hidupnya mirip sepertiku, Shunty. 407 00:21:56,084 --> 00:21:57,250 Jadi? 408 00:21:59,334 --> 00:22:01,000 Jadi... 409 00:22:04,000 --> 00:22:05,167 Aku menyukainya. 410 00:22:14,334 --> 00:22:15,959 Aku pikir dia orangnya. 411 00:22:16,917 --> 00:22:18,000 Luar biasa. 412 00:22:18,125 --> 00:22:20,042 Kau seharusnya selalu ungkapkan perasaanmu, 413 00:22:20,125 --> 00:22:22,834 secepat mungkin. 414 00:22:23,459 --> 00:22:24,750 Tentu saja. kau benar. 415 00:22:24,834 --> 00:22:25,959 Seseorang harus melakukan hal itu. 416 00:22:26,000 --> 00:22:29,375 - Jadi katakan padanya. - Tentu saja, aku harus memberitahunya. 417 00:22:29,459 --> 00:22:30,959 Kalau begitu katakan padanya! 418 00:22:31,000 --> 00:22:32,917 Tidak sekarang, ini sudah larut malam. 419 00:22:33,584 --> 00:22:35,875 Jadi, kau masih tahu jam berapa hari ini. 420 00:22:36,167 --> 00:22:37,917 Maka itu bukan cinta. 421 00:22:37,959 --> 00:22:39,500 Kau hanya melewatkan waktu. 422 00:22:39,584 --> 00:22:40,750 Jangan ragukan cintaku. 423 00:22:40,834 --> 00:22:42,500 - Aku merasakan cinta jauh di dalam diri ku. - Ah, benarkah? 424 00:22:42,584 --> 00:22:45,167 Jauh di dalam, hah? Kalau begitu hubungi dia. Itu akan lebih baik. 425 00:22:45,250 --> 00:22:47,959 Laki-laki yang baik tidak memanggil perempuan larut malam begini. 426 00:22:48,000 --> 00:22:49,709 - Lalu biarkan aku meneleponnya. Aku akan melakukannya. - Tidak, kau tidak boleh. 427 00:22:49,792 --> 00:22:51,000 - Tidak, kau tidak boleh. - Aku akan meneleponnya. 428 00:22:51,125 --> 00:22:52,500 - Siapa yang tahu apa yang akan kau katakan. - Tapi aku akan... 429 00:22:52,667 --> 00:22:53,667 Aku akan... 430 00:22:53,917 --> 00:22:55,209 kau mau meneleponnya? Ayo, telepon dia. 431 00:22:55,667 --> 00:22:57,542 - Telepon dia. Telepon dia. - Baik, aku akan. 432 00:22:58,750 --> 00:22:59,792 Diam. 433 00:23:09,042 --> 00:23:10,042 Halo? 434 00:23:10,042 --> 00:23:11,542 Halo? Hai, Anya. 435 00:23:11,917 --> 00:23:13,209 Apa kau sudah tidur? 436 00:23:14,000 --> 00:23:16,250 Ya, aku harus bangun pagi. 437 00:23:16,459 --> 00:23:18,875 Dengar, bisakah kita bertemu besok? 438 00:23:18,959 --> 00:23:20,084 Tentu. 439 00:23:20,167 --> 00:23:21,334 Tidak tidak Tidak. 440 00:23:21,792 --> 00:23:23,584 Aku harus bertemu keluarga calon mempelai pria, 441 00:23:23,667 --> 00:23:25,250 jadi aku harus tinggal di rumah. 442 00:23:27,834 --> 00:23:28,917 Calon pengantin pria? 443 00:23:29,000 --> 00:23:31,125 Ya, Sanket. 444 00:23:32,000 --> 00:23:33,459 Aku lupa memberitahumu tentang dia yah. 445 00:23:34,375 --> 00:23:35,293 Tidak. 446 00:23:35,334 --> 00:23:37,042 Oh maaf. Aku tidak. 447 00:23:37,125 --> 00:23:40,709 Jadi, orang tuanya akan datang untuk bertemu orang tua ku. 448 00:23:41,750 --> 00:23:43,292 Bagaimana dengan lusa? 449 00:23:43,375 --> 00:23:45,417 Bagus. Oke. Sampai jumpa. 450 00:23:45,709 --> 00:23:47,250 Oke. Selamat malam. 451 00:23:51,042 --> 00:23:52,209 Apa kau bertemu dengannya besok? 452 00:23:57,625 --> 00:23:58,959 Katakan padaku! 453 00:23:59,959 --> 00:24:02,042 Dia bertemu calon mempelai pria besok. 454 00:24:03,459 --> 00:24:04,542 Calon pengantin pria? 455 00:24:07,542 --> 00:24:10,542 Turun, Chintu. Kau akan merusak sofa. 456 00:24:10,625 --> 00:24:13,375 Chintu, kau akan merusak sofa. 457 00:24:13,459 --> 00:24:14,875 Turun! 458 00:24:14,959 --> 00:24:18,334 Tidak, aku tidak akan! Ini sangat menyenangkan, Bu! 459 00:24:18,417 --> 00:24:21,000 Sofa ini sangat empuk. 460 00:24:22,250 --> 00:24:23,334 Hei! 461 00:24:23,834 --> 00:24:25,167 Apa yang dia lakukan? 462 00:24:25,292 --> 00:24:26,667 Dia melompat di sofa dengan sepatunya. 463 00:24:26,750 --> 00:24:27,959 Bodoh. Kita akan kedatangan tamu. 464 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Apa kau monyet? 465 00:24:30,959 --> 00:24:32,334 Aku akan memukulmu. 466 00:24:32,459 --> 00:24:34,334 Chintu! begitukah cara bicara dengan pamanmu? 467 00:24:34,417 --> 00:24:35,459 Minta maaf padanya segera! 468 00:24:36,000 --> 00:24:37,709 Aku tidak ingin permintaan maaf palsunya. 469 00:24:38,042 --> 00:24:39,084 Katakan sesuatu padaku? 470 00:24:39,292 --> 00:24:40,625 Siapa yang mengajarimu berperilaku seperti ini? 471 00:24:40,709 --> 00:24:41,834 Ayahmu? 472 00:24:42,042 --> 00:24:43,875 Ayah mana yang akan melakukan itu, saudara laki-laki? 473 00:24:43,959 --> 00:24:45,542 Apa yang kau coba siratkan? 474 00:24:45,667 --> 00:24:47,042 Yah, ayah kita tidak mengajari kita untuk berperilaku seperti itu. 475 00:24:47,125 --> 00:24:48,834 Apa dia mengajarimu untuk memukul seseorang? 476 00:24:48,917 --> 00:24:50,042 Dia pasti tidak mengajari aku itu. 477 00:24:50,167 --> 00:24:51,209 Jelas, seseorang mengajarinya berperilaku seperti ini, 478 00:24:51,292 --> 00:24:52,334 atau dia dilahirkan dengan cara ini. 479 00:24:52,459 --> 00:24:54,250 Kalian berdua sudah mulai bertengkar lagi? 480 00:24:54,334 --> 00:24:55,709 Kita tidak punya alasan untuk itu. 481 00:24:55,875 --> 00:24:57,959 Kau tahu, aku bahkan tidak seperti bicara dengan mereka. 482 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 - Ayah, tolong. - Oke, saudara, maka aku akan pergi. 483 00:25:00,084 --> 00:25:01,625 - Aku seharusnya tidak datang ke sini. - Tidak tidak Tidak! 484 00:25:01,709 --> 00:25:03,084 - Bibi, tolong! - Halo halo halo. 485 00:25:04,125 --> 00:25:05,250 Selalu tersenyum. 486 00:25:05,334 --> 00:25:06,584 - Oke? - Tamu kita telah tiba. 487 00:25:06,625 --> 00:25:08,375 Bagus. Pergi dan tolong buka pintunya. 488 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 Monyet sialan! 489 00:25:10,667 --> 00:25:12,167 Haruskah aku membuatnya membuka pintu atau biarkan saja di sana? 490 00:25:12,250 --> 00:25:13,917 Ikuti saja alurnya, kawan. 491 00:25:13,959 --> 00:25:15,500 - Dhruvi, aku tahu kau bisa melakukan ini. - Semua yang terbaik. 492 00:25:15,584 --> 00:25:17,459 Ayo, saudara. Semua yang terbaik. 493 00:25:18,167 --> 00:25:19,625 Halo paman! 494 00:25:19,792 --> 00:25:20,625 Dokter! 495 00:25:20,750 --> 00:25:21,959 - Dokter! - Paman! 496 00:25:22,042 --> 00:25:24,334 Selamat pagi, paman! 497 00:25:24,417 --> 00:25:25,542 Kita sedang mencari mu. 498 00:25:25,625 --> 00:25:26,834 - Benar. - Tepat sekali. 499 00:25:26,917 --> 00:25:28,625 Apa yang kalian lakukan di sini? 500 00:25:28,709 --> 00:25:30,084 - Apa yang kita lakukan di sini? - Ya. 501 00:25:30,167 --> 00:25:32,500 - Kita... - Mengapa kita disini? 502 00:25:32,584 --> 00:25:34,167 - Dia mengalami sakit perut yang parah. - Oh tidak! 503 00:25:34,250 --> 00:25:37,459 Kita sedang lewat, jadi aku pikir dia harus menunjukkannya ke dokter. 504 00:25:38,042 --> 00:25:40,167 Mengapa dia memegang dadanya? 505 00:25:40,834 --> 00:25:42,292 Oh, kenapa tangan mu di dada? 506 00:25:42,375 --> 00:25:43,459 Oh sial. 507 00:25:43,584 --> 00:25:44,959 - Mungkin itu efek dari gas. - Oh begitu. 508 00:25:45,042 --> 00:25:47,167 Itu tidak padat, jadi itu terus beralih dari perut ke dada. 509 00:25:47,250 --> 00:25:49,167 Maksudku dari dada ke perut, bolak-balik. 510 00:25:49,250 --> 00:25:49,959 Ya. 511 00:25:50,000 --> 00:25:51,750 Tidak masalah. Kau adalah anak yang kuat. 512 00:25:51,834 --> 00:25:52,834 Pergilah ke klinik. 513 00:25:52,917 --> 00:25:54,834 Aku akan menginstruksikan Rakesh untuk memberi mu antasida. 514 00:25:54,917 --> 00:25:56,167 - Semua gas akan berubah cair dengan itu. - Tidak! 515 00:25:56,250 --> 00:25:58,459 Jangan biarkan dia pergi sendiri, paman. 516 00:25:58,542 --> 00:25:59,959 Dia anak tunggal. 517 00:26:00,000 --> 00:26:01,209 Dia satu-satunya temanku. 518 00:26:01,334 --> 00:26:02,667 Dia akan mati sendirian. 519 00:26:02,834 --> 00:26:03,959 Dua menit saja. 520 00:26:04,042 --> 00:26:06,542 Aku sedang menunggu tamu, jadi... 521 00:26:06,625 --> 00:26:09,542 Kau akan membiarkan dia mati hanya karena kau mau ada tamu? 522 00:26:10,084 --> 00:26:13,334 Apa dokter tidak mengambil sumpah untuk selalu menyelamatkan nyawa? 523 00:26:13,417 --> 00:26:15,000 Tidak apa-apa. Shunty, ayo pergi ke dokter lain. 524 00:26:15,084 --> 00:26:16,334 - Tidak! aku hanya ingin Dr. Mehra. - Oke! Bagus! Tunggu. 525 00:26:16,417 --> 00:26:17,000 Aku akan pergi bersamanya. 526 00:26:17,084 --> 00:26:19,209 - Ayo, Nak, mari kita periksa dirimu. - Kau akan baik-baik saja, Shunty. 527 00:26:19,292 --> 00:26:21,500 - Pergi! Pergi! - Terima kasih paman. 528 00:26:21,584 --> 00:26:24,292 - Ikut denganku. - Pergi! Pergi! 529 00:26:31,875 --> 00:26:34,875 Dokter juga punya keluarga, kau tahu? 530 00:26:34,959 --> 00:26:36,667 Aku harap kau tidak akan mengambil keuntungan yang tidak semestinya dari situasi tersebut. 531 00:26:36,750 --> 00:26:38,084 Berbaringlah! 532 00:26:39,000 --> 00:26:40,167 Lengan di sisi mu. 533 00:26:41,750 --> 00:26:42,959 Sedikit lebih rendah. 534 00:26:43,667 --> 00:26:44,792 Sedikit lebih rendah. 535 00:26:45,250 --> 00:26:46,834 Sedikit lagi. 536 00:26:46,917 --> 00:26:50,084 Jika sakit di bawah sana, maka itu pasti STD. 537 00:26:50,167 --> 00:26:51,292 100%. 538 00:26:51,459 --> 00:26:53,209 Tapi aku tidak tahu kalau ada yang salah. 539 00:26:53,292 --> 00:26:54,750 Itu sebabnya perut mu berkontraksi! 540 00:26:54,834 --> 00:26:55,875 Oh. 541 00:26:56,000 --> 00:26:57,375 Berapa banyak waktu yang tersisa? 542 00:26:58,334 --> 00:26:59,667 Hanya bercanda. Kau baik-baik saja! 543 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Ini hanya gangguan pencernaan. 544 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Apa sarapan yang kau makan? 545 00:27:02,292 --> 00:27:03,334 Aku sarapan roti polos. 546 00:27:03,417 --> 00:27:04,834 Tapi aku tidak keberatan kalau harus roti panggang. 547 00:27:04,917 --> 00:27:07,042 Aku bertanya karena aku tidak bisa memberi mu obat dengan perut kosong. 548 00:27:07,125 --> 00:27:09,167 Ini bukan restoran dimana kau dapat memesan roti panggang. 549 00:27:36,417 --> 00:27:38,292 Anya! Cepatlah. 550 00:27:38,375 --> 00:27:40,292 Ya. Aku datang! 551 00:27:52,917 --> 00:27:54,167 Hei, maaf, kawan. 552 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Oke. 553 00:28:05,709 --> 00:28:06,917 Sanket? 554 00:28:07,250 --> 00:28:08,959 Selamat datang, Tuan Ahuja. 555 00:28:09,000 --> 00:28:10,334 Halo, Bu Ahuja. 556 00:28:10,417 --> 00:28:11,917 Ini anak ku. 557 00:28:11,959 --> 00:28:13,250 Baik sekali. Baik sekali. 558 00:28:13,334 --> 00:28:15,084 Silakan masuk. 559 00:28:16,500 --> 00:28:18,542 Aku jadi ingin meninju wajahnya. 560 00:28:26,875 --> 00:28:28,125 Aku harap ini bukan kesalahan. 561 00:28:29,375 --> 00:28:31,625 Percaya pada sihirmu. 562 00:29:18,000 --> 00:29:19,292 Anya! 563 00:29:24,834 --> 00:29:26,000 Kejutan. 564 00:29:27,334 --> 00:29:29,584 Tidak, aku tidak menghadiri pernikahan orang tuamu. 565 00:29:30,084 --> 00:29:31,834 Aku tidak setua itu. 566 00:29:32,875 --> 00:29:35,542 Tapi aku harap kau menyukainya. 567 00:29:37,667 --> 00:29:40,667 Yah, aku... 568 00:29:42,000 --> 00:29:44,334 Aku mencintaimu... 569 00:29:47,167 --> 00:29:48,459 Anya. 570 00:29:51,167 --> 00:29:52,375 Maukah kau menikah dengan ku? 571 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Kumohon? 572 00:30:29,459 --> 00:30:30,625 Gambarlah sebuah rumah. 573 00:30:49,000 --> 00:30:50,417 Aku ingin mendengar apa katamu lagi. 574 00:30:57,542 --> 00:30:59,000 Maaf. 575 00:30:59,625 --> 00:31:01,000 Apa kau mengadopsi seekor anjing? 576 00:31:02,834 --> 00:31:04,167 Hah? 577 00:31:05,000 --> 00:31:06,334 Apa kau mengadopsi seekor anjing? 578 00:31:08,542 --> 00:31:10,125 Apa? 579 00:31:22,500 --> 00:31:24,209 - Lanjutkan menggambar rumah itu. - Maaf. 580 00:31:24,292 --> 00:31:25,875 Maaf maaf maaf. 581 00:31:26,417 --> 00:31:27,750 Oke. 582 00:31:29,667 --> 00:31:31,167 Bawa orang tuamu. 583 00:31:31,917 --> 00:31:34,292 Mari kita ancang-ancang formalitas dan mulai menjalani hidup kita bersama. 584 00:31:41,709 --> 00:31:43,875 Orang tua! 585 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 Lanjutkan menggambar rumah. 586 00:31:54,292 --> 00:31:55,251 Paling sedikit seseorang harus memilikinya sendiri. 587 00:31:55,542 --> 00:31:56,542 Apa? 588 00:31:57,667 --> 00:32:00,584 Aku tahu. Dia telah meminta ku untuk membawa orang tua ku ke tempatnya. 589 00:32:01,292 --> 00:32:04,292 Keluarga adalah bisnis yang berantakan, kawan. 590 00:32:05,167 --> 00:32:06,542 Mari kita tetap sederhana. 591 00:32:06,625 --> 00:32:08,000 Kau berbohong padanya, kan? 592 00:32:08,084 --> 00:32:09,250 Sekarang kau hanya harus mengatakan yang sebenarnya padanya. 593 00:32:09,375 --> 00:32:10,584 Itu bukan masalah besar. 594 00:32:11,959 --> 00:32:14,292 Tidak, bagaimana jika dia tidak menerimaku? 595 00:32:14,375 --> 00:32:16,084 Bagaimana jika dia merasa tidak enak dan pergi? 596 00:32:16,167 --> 00:32:17,250 Mengapa? 597 00:32:17,542 --> 00:32:18,542 Sangat terlambat. 598 00:32:18,542 --> 00:32:19,875 Tidak, Dhruvi. 599 00:32:21,584 --> 00:32:23,167 Aku sudah menghadapi terlalu banyak penolakan dalam hidup. 600 00:32:24,125 --> 00:32:25,292 Aku tidak akan selamat dari penolakannya. 601 00:32:29,250 --> 00:32:33,000 Oke. Jadi, jika Anya menginginkan sebuah keluarga, Aku akan memberinya satu. 602 00:32:33,709 --> 00:32:36,250 Jika dia menginginkan orang tua, maka aku akan mendapatkan mereka untuknya. 603 00:32:37,417 --> 00:32:42,584 Shunty, Anya harus menyaksikan cerahnya masa depan bersamaku dan bukan masa laluku yang menyedihkan. 604 00:32:43,375 --> 00:32:44,375 Ini akan ditangani. 605 00:32:44,417 --> 00:32:47,500 Ini akan ditangani? Jangan coba-coba menenangkan hatimu, kawan. 606 00:32:47,584 --> 00:32:48,376 Ini... 607 00:32:48,417 --> 00:32:50,750 Entah kau punya keluarga atau tidak. 608 00:32:50,834 --> 00:32:51,917 Maksudku... 609 00:32:52,959 --> 00:32:54,250 Aku pernah mendengar itu sebelumnya. 610 00:32:56,959 --> 00:33:00,000 Shunty, aku akan menikahi Anya. 611 00:33:00,750 --> 00:33:02,834 Kita akan memiliki keluarga yang manis. 612 00:33:03,959 --> 00:33:06,875 Kawan, kau membuat rumit untuk sesuatu yang cukup sederhana. 613 00:33:06,959 --> 00:33:08,292 Mengapa harus bepergian ke seluruh tempat? 614 00:33:08,375 --> 00:33:09,875 Kenapa kau tidak bisa meletakkan camilan di tanganku? 615 00:33:10,917 --> 00:33:12,292 Aku akan mengadopsi seekor anjing juga. 616 00:33:13,834 --> 00:33:15,250 Lakukan sesuka mu. 617 00:33:18,167 --> 00:33:19,959 Kemana kau akan membawaku, Shunty? 618 00:33:20,000 --> 00:33:22,125 Aku beritahu kau, 619 00:33:22,209 --> 00:33:24,584 dia adalah solusi untuk segala sesuatu yang berhubungan dengan pernikahan. 620 00:33:24,667 --> 00:33:26,542 Tetangga pokey ku, Shaadiram. 621 00:33:26,667 --> 00:33:28,209 - "Pencari jodoh"? - Ya. 622 00:33:28,917 --> 00:33:30,209 - Ini tempat nya? - Ya. 623 00:33:31,292 --> 00:33:32,334 Apa kau yakin? 624 00:33:32,417 --> 00:33:34,959 Apa kau tidak percaya padaku, saudara? 625 00:34:03,709 --> 00:34:06,459 Shaadiram, alias Joginder Arora. 626 00:34:06,959 --> 00:34:10,000 Dia adalah berkah tersembunyi, Aku berkata padamu. 627 00:34:11,709 --> 00:34:13,125 Shunty, laki-lakiku. 628 00:34:13,250 --> 00:34:15,750 Shaadiram, alias Joginder Arora. 629 00:34:15,834 --> 00:34:16,959 Dhruv. 630 00:34:17,000 --> 00:34:18,584 Dhruv. 631 00:34:18,667 --> 00:34:20,417 Bagaimana kabar kakak iparmu? 632 00:34:20,584 --> 00:34:21,959 Bagus. 633 00:34:25,959 --> 00:34:27,375 Jadi, 634 00:34:28,667 --> 00:34:31,667 aku bisa memberi mu orkestra, katering, dekorator, 635 00:34:31,750 --> 00:34:34,625 segala jenis pendeta, kerabat seperti nenek tua, bibi janda, 636 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 saudara yang selalu bertengkar, seorang paman alkoholik, 637 00:34:36,834 --> 00:34:38,084 seorang paman yang marah atas hal-hal kecil, 638 00:34:38,167 --> 00:34:39,459 bibi yang bisa menangis di setetes topi, 639 00:34:39,625 --> 00:34:41,084 seorang paman yang mencintai untuk memilih perkelahian, 640 00:34:41,167 --> 00:34:42,625 bibi perawan tua atau yang gila, 641 00:34:42,709 --> 00:34:45,209 adik ipar seksi, adik ipar hot, 642 00:34:45,917 --> 00:34:51,459 pakaian dalam, peralatan makan, kondom, afrodisiak. 643 00:34:53,500 --> 00:34:55,542 Pada dasarnya, semuanya. Apa yang kau inginkan? 644 00:34:56,875 --> 00:34:58,250 Bukan dari salah satu di atas. 645 00:34:59,042 --> 00:35:00,959 Bukan dari salah satu di atas? Lalu apa yang kau inginkan, Pak? 646 00:35:01,000 --> 00:35:02,667 Aku tidak pernah kekurangan variasi. 647 00:35:02,750 --> 00:35:05,000 Shaadiram punya solusi untuk segala kebutuhan pernikahan mu. 648 00:35:05,334 --> 00:35:06,750 Sebut saja. 649 00:35:06,917 --> 00:35:11,167 Aku punya pelanggan yang datang ke sini dari AS, Kanada, dan London. 650 00:35:11,375 --> 00:35:13,125 Mau aku atur pesta bujangan untukmu? 651 00:35:13,209 --> 00:35:15,542 Atau apa kau memiliki persyaratan khusus, untuk pesta bujanganmu? 652 00:35:15,625 --> 00:35:16,834 Sesuatu yang besar atau sesuatu yang nakal? 653 00:35:16,917 --> 00:35:18,000 - Kita... - Ingin orang tua. 654 00:35:18,084 --> 00:35:19,084 Ya. 655 00:35:22,167 --> 00:35:23,167 Orang tua? 656 00:35:26,209 --> 00:35:27,750 Bukankah setiap orang memiliki orang tua? 657 00:35:28,250 --> 00:35:29,459 Dia tidak. 658 00:35:35,500 --> 00:35:37,167 Jangan berkecil hati. 659 00:35:37,917 --> 00:35:39,334 Aku dapat mengatur untuk orang tua juga. 660 00:35:41,209 --> 00:35:42,625 Katakan padaku jenis apa yang kau suka? 661 00:35:42,709 --> 00:35:45,084 Indian? Afrika? Rusia? Italia? 662 00:35:45,167 --> 00:35:46,834 Aku di sini bukan untuk sepotong marmer. 663 00:35:46,917 --> 00:35:48,250 Aku ingin orang tua. 664 00:35:50,542 --> 00:35:54,584 Orang-orang sederhana dan tulus untuk menginap di tempat ku selama beberapa bulan. 665 00:36:02,084 --> 00:36:03,959 Ya? 666 00:36:14,792 --> 00:36:20,750 Bagaimana jika kau bertemu dengan kecelakaan? Atau ditabrak bus, 667 00:36:20,834 --> 00:36:24,084 tertembak, terbakar atau demam tinggi setelah kau membawa kita pulang? 668 00:36:24,167 --> 00:36:27,042 Ada ribuan pilihan untuk mati di India. 669 00:36:27,292 --> 00:36:32,750 Apa yang terjadi pada mu? Orang tua tidak berdaya jika kau mati? 670 00:36:33,250 --> 00:36:35,542 Aku sendiri Ghasitaram. 671 00:36:36,000 --> 00:36:37,125 Ghantiwala. 672 00:36:37,459 --> 00:36:39,667 Terbaik. Dia paruh waktu agen asuransi. 673 00:36:40,209 --> 00:36:42,250 Dia akan menjadi ayah yang sangat baik. 674 00:36:42,542 --> 00:36:45,084 Matanya, sebenarnya alisnya juga mencerminkan cinta. 675 00:36:58,542 --> 00:37:02,917 Dia menolak untuk mengenali ku setelah hanya satu tugas di penjara. 676 00:37:03,167 --> 00:37:08,042 Menantu perempuan ku menggunakan untuk menyiksaku, jadi aku mencekiknya. 677 00:37:09,584 --> 00:37:10,917 Syaadiram! 678 00:37:11,209 --> 00:37:13,667 Dia adalah orang yang hebat. Pikiran yang begitu mulia. 679 00:37:13,959 --> 00:37:14,959 Sangat bagus. 680 00:37:15,917 --> 00:37:17,584 Aku bisa menjadi ayahmu, 681 00:37:18,042 --> 00:37:20,209 jadi berhentilah mengkhawatirkannya. 682 00:37:20,542 --> 00:37:22,834 Ngomong-ngomong, apa status ibumu? 683 00:37:22,917 --> 00:37:24,959 - Kita masih mencarinya. - Ya. 684 00:37:26,417 --> 00:37:29,500 Untuk menjadi ayah yang baik, aku perlu mengenal ibu mu lebih dekat. 685 00:37:29,584 --> 00:37:34,917 Hanya dengan begitu kita akan bisa menjadi orang tua yang baik. 686 00:37:35,834 --> 00:37:41,959 Jadi, aku harus mencari cewek seksi dan aku akan menjadikannya seorang ibu. 687 00:37:44,917 --> 00:37:47,084 Ada apa, Syaadiram? 688 00:37:47,167 --> 00:37:49,417 - Dhruvi! - Dia akan menjadi ayahku? 689 00:37:49,500 --> 00:37:50,917 - Dengar, Dhruvi. - Kawan... 690 00:37:50,959 --> 00:37:52,209 - Dengarkan aku, Dhruvi. - Apa yang akan kau katakan, hah? 691 00:37:52,292 --> 00:37:54,125 Kawan... Dengarkan aku. 692 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 - Aku mencoba yang terbaik. - Ini kah menurut mu yang terbaik? 693 00:37:56,209 --> 00:37:59,875 Tuhan sendiri yang memproduksi barang asli dalam hal ini. 694 00:37:59,959 --> 00:38:01,834 Ini pertama kali aku punya persyaratan seperti itu. 695 00:38:01,917 --> 00:38:05,250 Aku jamin aku akan segera menemukan orang yang cocok untuk mu. 696 00:38:05,334 --> 00:38:07,084 Kau akan mendapatkan replika yang sempurna di tempat ku. 697 00:38:07,167 --> 00:38:10,042 Aku sudah menemukan apa yang aku inginkan, Apa kau lebih memperhatikan! 698 00:38:10,834 --> 00:38:11,625 Kau tidak pantas untuk disebut mak comblang. 699 00:38:11,709 --> 00:38:13,334 Harusnya kau dikenal sebagai Penghancur. 700 00:38:13,417 --> 00:38:15,750 - Aku akan menemukan orang tua ku sendiri. - Kita akan mencoba lagi. 701 00:38:15,834 --> 00:38:18,542 Kawan! Tunggu dulu! Aku punya banyak variasi. 702 00:38:18,625 --> 00:38:22,000 Aku akan menjadikanmu keluarga yang baik, dan aku yakin kau akan kembali ke tempat ku. 703 00:38:22,084 --> 00:38:25,625 Aku tidak suka, kau memanggil ku Penghancur. 704 00:38:26,000 --> 00:38:29,875 "Aku berangkat untuk menemukan cintaku" 705 00:38:29,959 --> 00:38:33,625 "Aku tidak bisa menemukannya" 706 00:38:33,709 --> 00:38:37,209 "Aku berangkat untuk menemukan kekasihku" 707 00:38:37,292 --> 00:38:40,875 "Aku tidak bisa menemukannya" 708 00:38:40,959 --> 00:38:44,459 "Aku berangkat untuk menemukan cintaku" 709 00:38:44,542 --> 00:38:48,209 "Aku tidak bisa menemukannya" 710 00:39:23,250 --> 00:39:24,417 Aku ingin bertemu paman Premi. 711 00:39:24,750 --> 00:39:26,084 Paman premi? 712 00:39:26,084 --> 00:39:28,334 Ya. Purshottam Misra. 713 00:39:28,417 --> 00:39:30,542 - Purshottam Mishra? - Ya. 714 00:39:30,667 --> 00:39:32,042 Dia tidak disini lagi. 715 00:39:32,709 --> 00:39:33,834 Dia tidak disini lagi? 716 00:39:33,917 --> 00:39:35,917 Maksudku dia bukan lagi pemilik restoran ini. 717 00:39:35,959 --> 00:39:38,042 Sudah 10 tahun. Dia menjual segalanya dan pergi. 718 00:39:38,292 --> 00:39:40,000 Oke. Dimana dia sekarang? 719 00:39:40,834 --> 00:39:42,584 Aku pikir aku punya alamat barunya. Biar aku lihat. 720 00:39:42,667 --> 00:39:43,750 Silahkan, kumohon. 721 00:39:46,375 --> 00:39:47,375 Ini dia. 722 00:39:54,125 --> 00:39:55,375 Terima kasih. 723 00:39:59,792 --> 00:40:05,709 5 Maret 1988, sebuah film romantis 724 00:40:06,000 --> 00:40:07,584 sedang bermain di bioskop di lingkungan ku. 725 00:40:08,375 --> 00:40:11,292 Deepti dan aku pergi untuk menontonnya. 726 00:40:13,209 --> 00:40:14,959 Segera setelah kita datang keluar dari teater, 727 00:40:15,417 --> 00:40:18,375 ayahnya yang marah meraih tanganku. 728 00:40:27,167 --> 00:40:31,292 Aku mengatakan kepadanya bahwa aku mencintai putrinya. 729 00:40:31,542 --> 00:40:33,084 Aku mencintainya dari lubuk hatiku. 730 00:40:34,042 --> 00:40:35,375 Tapi dia tidak mau mengalah. 731 00:40:41,584 --> 00:40:44,000 Mengapa begitu sulit untuk menemukan kedamaian? 732 00:40:45,459 --> 00:40:47,750 Bagaimana bisa hanya satu orang sangat berarti bagi siapa pun? 733 00:40:49,834 --> 00:40:51,000 Paman premi? 734 00:41:01,834 --> 00:41:02,917 Dhruv. 735 00:41:06,875 --> 00:41:07,959 Chotu. 736 00:41:10,709 --> 00:41:12,293 Komando Super Dhruv. 737 00:41:13,625 --> 00:41:16,084 Jadi, kau masih terjebak dalam memiliki keluarga mu sendiri? 738 00:41:16,167 --> 00:41:17,584 Dia ingin dia menjadi ayahnya? 739 00:41:17,667 --> 00:41:20,959 Kau adalah orang yang mengatakan pada ku bahwa aku harus membuat keluargaku sendiri. 740 00:41:21,542 --> 00:41:24,459 Aku tidak bertanya padamu untuk menjadikanku ayahmu. 741 00:41:27,334 --> 00:41:29,875 Paman premi, tolong bantu aku. 742 00:41:30,167 --> 00:41:31,167 Kumohon. 743 00:41:32,417 --> 00:41:35,042 Sama seperti kau membantu ku keluar, hah? 744 00:41:36,584 --> 00:41:39,334 Ingat, bagaimana kau pergi di tengah malam? 745 00:41:44,625 --> 00:41:46,084 Aku tidak dapat membantumu. 746 00:41:47,000 --> 00:41:48,334 Maaf. 747 00:41:49,084 --> 00:41:50,417 Aku hanya seorang anak kecil. 748 00:41:50,500 --> 00:41:52,542 Biarkan masa lalu menjadi masa lalu. 749 00:41:52,625 --> 00:41:54,084 Ini adalah masa lalu. 750 00:41:55,417 --> 00:41:57,125 Oke, aku minta maaf. Maaf. 751 00:41:58,000 --> 00:41:59,750 Aku hanya ingin kau berpura-pura menjadi ayahku. 752 00:42:01,209 --> 00:42:06,584 Aku bisa menjadi ayahmu, tapi kau tidak pantas menjadi anakku. 753 00:42:07,292 --> 00:42:09,459 Kau tidak bisa memenuhi keinginan ku. 754 00:42:11,584 --> 00:42:15,000 Kau sama egoisnya seperti kau saat itu. 755 00:42:16,334 --> 00:42:17,625 Dhruvi! 756 00:42:17,959 --> 00:42:19,000 Selamat, saudara. 757 00:42:19,167 --> 00:42:20,875 Kau memiliki saudara perempuan yang sudah jadi demikian juga. 758 00:42:20,959 --> 00:42:21,959 Luar biasa. 759 00:42:22,000 --> 00:42:23,334 Keluarga lengkap. 760 00:42:23,542 --> 00:42:26,375 Putrimu sangat lucu, paman. Sepuluh lawan sepuluh. 761 00:42:29,792 --> 00:42:32,542 Kau tikus kecil... Enyahlah! 762 00:42:33,917 --> 00:42:38,500 Dia kembali setelah 20 tahun hanya untuk motif egoisnya. 763 00:42:39,167 --> 00:42:41,959 - Aku tidak bodoh. - Tunggu, tunggu, tunggu. Kemarilah. 764 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Kau pipis di kasur dan pergi di tengah malam. 765 00:42:45,750 --> 00:42:47,959 Dia bukan putrinya. 766 00:42:48,459 --> 00:42:50,542 Dia adalah cinta pertama dan satu-satunya. 767 00:42:51,875 --> 00:42:53,042 Deepti Kashyap. 768 00:42:56,250 --> 00:42:57,625 Itu alamatnya. 769 00:42:59,250 --> 00:43:02,000 Bawa dia pergi dari sini. Bawa dia! 770 00:43:02,084 --> 00:43:03,084 Pergi! 771 00:43:03,084 --> 00:43:04,167 Pergi. 772 00:43:04,834 --> 00:43:06,000 Deepti Kashyap. 773 00:43:06,375 --> 00:43:07,375 Apa? 774 00:43:08,000 --> 00:43:10,042 Tidak! Dhruvi, apa yang kau bicarakan... 775 00:43:10,209 --> 00:43:12,000 Kita akan pergi menemui Deepti demi orang tua itu? 776 00:43:12,084 --> 00:43:13,250 Tidak mungkin. Aku tidak akan pergi denganmu. Kau gila? 777 00:43:13,334 --> 00:43:14,292 Ayo, Shunty. 778 00:43:14,375 --> 00:43:15,625 - Apa? - Apa yang kau katakan? 779 00:43:15,709 --> 00:43:18,042 Bagaimana jika Deepti Kashyap setuju untuk membantu? 780 00:43:18,125 --> 00:43:20,125 - Itu akan memudahkan ku. - Tidak! 781 00:43:20,209 --> 00:43:22,709 Aku tahu Paman Purshottam sejak aku masih kecil. 782 00:43:22,917 --> 00:43:24,209 Dia tahu Deepti Kashyap sejak masa kuliahnya. 783 00:43:24,292 --> 00:43:25,875 Kau mengenalku sejak lama. Kita semua sangat mengenal satu sama lain. 784 00:43:25,959 --> 00:43:27,042 Kita tidak akan menghadapi masalah. 785 00:43:27,167 --> 00:43:29,375 - Dia tidak akan bisa melakukannya. - Aku mendapatkan ibu dan ayah. 786 00:43:29,459 --> 00:43:30,667 Aku bilang kita harus melakukannya. 787 00:43:30,959 --> 00:43:32,959 Aku akan minta Shaadiram mengaturnya untuk mu. 788 00:43:33,042 --> 00:43:35,042 - Persetan dengan Shaadiram. - Ayo, kawan. 789 00:43:35,209 --> 00:43:38,959 Tara pasti telah mengajukan keluhan melawan ku di kantor polisi. 790 00:43:47,917 --> 00:43:52,000 Aku mengerti emosimu, Nak. 791 00:43:52,792 --> 00:43:56,417 Tapi apa yang kau lakukan adalah kebodohan total. 792 00:43:58,042 --> 00:43:59,834 Gadis malang itu... 793 00:44:00,042 --> 00:44:01,292 Siapa namanya? 794 00:44:01,500 --> 00:44:02,750 Anya. 795 00:44:02,834 --> 00:44:04,084 Anya. 796 00:44:04,334 --> 00:44:05,834 Kau menipu dia. 797 00:44:07,500 --> 00:44:12,459 Aku sarankan kau segera memberitahu kebenaran nya sebelum menikah. 798 00:44:15,125 --> 00:44:17,709 Drama seperti itu hanya akan menghancurkan hatinya. 799 00:44:19,959 --> 00:44:22,959 Aku mengerti apa yang coba kau katakan, tapi ada masalah, jadi... 800 00:44:23,000 --> 00:44:27,375 Bagaimanapun, Aku tidak bisa menjadi bagian dari ini. 801 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 Maksudku, aku punya keluarga sendiri. 802 00:44:31,000 --> 00:44:32,959 Jika anakku mendengar tentang ini... 803 00:44:33,042 --> 00:44:34,292 Varun. 804 00:44:35,917 --> 00:44:37,375 Namanya Varun. 805 00:44:41,084 --> 00:44:43,000 Apa yang akan Varun pikirkan tentang semua ini, hah? 806 00:44:43,209 --> 00:44:45,792 Ibunya dengan orang asing... 807 00:44:45,875 --> 00:44:46,959 Ya Tuhan. Tidak tidak Tidak. 808 00:44:47,000 --> 00:44:48,750 Dia bukan orang asing. Kau kenal dia. 809 00:44:48,834 --> 00:44:49,917 Paman premi. 810 00:44:50,167 --> 00:44:51,625 Purshottam Misra. 811 00:44:54,459 --> 00:44:56,042 Dia masih menyimpan photo kenangan lama bersama mu. 812 00:44:56,125 --> 00:44:57,292 Kami melihatnya. 813 00:44:57,875 --> 00:45:00,084 - Dia yang akan menjadi ayahku. - Kumohon... 814 00:45:03,959 --> 00:45:05,375 Silakan pergi. 815 00:45:06,959 --> 00:45:08,167 Ada apa Bu Deepti? 816 00:45:08,250 --> 00:45:09,917 Silakan pergi. 817 00:45:41,042 --> 00:45:43,250 Aku ragu kita bisa meyakinkannya. 818 00:45:44,917 --> 00:45:46,167 Kita harus terus mencoba. 819 00:45:47,167 --> 00:45:49,292 Burung ini tidak akan terbang kemana-mana. 820 00:45:53,959 --> 00:45:55,542 Setidaknya kau harus bertemu dengannya sekali saja. 821 00:45:56,875 --> 00:45:58,584 Dia telah menunggumu selama bertahun-tahun, kau tahu. 822 00:45:58,625 --> 00:46:00,292 Dia tinggal di rumah tua di sebuah kota 823 00:46:00,375 --> 00:46:02,293 dengan harapan jalanmu mungkin menyeberang suatu hari nanti. 824 00:46:15,542 --> 00:46:17,084 Aku sangat... 825 00:46:17,292 --> 00:46:19,000 Maaf, tapi beberapa jarak... 826 00:46:19,709 --> 00:46:21,209 Beberapa hal adalah... 827 00:46:24,084 --> 00:46:25,542 Kau tidak akan mengerti. 828 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Permisi. 829 00:46:28,459 --> 00:46:30,250 - Dia mencintaimu. - Cukup! 830 00:46:30,334 --> 00:46:31,917 Hentikan! 831 00:46:32,417 --> 00:46:33,667 Cukup! 832 00:46:34,000 --> 00:46:35,459 Kalian berdua harus pergi. 833 00:46:36,125 --> 00:46:37,375 Cukup sampai disini. 834 00:46:46,375 --> 00:46:47,709 Shaadiram? 835 00:46:49,375 --> 00:46:50,459 Duduk. 836 00:46:51,084 --> 00:46:53,000 Ibu benar. 837 00:46:53,125 --> 00:46:55,375 Aku seharusnya tidak menjadi emosional pada teman-teman ku. 838 00:47:19,459 --> 00:47:20,667 Biarkan aku membantu mu dengan itu. 839 00:47:22,834 --> 00:47:29,459 Bibi, apa kau ingat mengunjungi sebuah restoran pinggir jalan beberapa tahun yang lalu? 840 00:47:29,917 --> 00:47:31,709 Kau pernah bertemu seorang anak kecil di sana. 841 00:47:32,084 --> 00:47:33,375 Bal Premi? 842 00:47:34,250 --> 00:47:37,959 Kau telah memintanya untuk memilih nama yang bagus untuk dirinya sendiri. 843 00:47:38,625 --> 00:47:40,292 Nama yang dia suka. 844 00:47:41,917 --> 00:47:44,000 Kau tahu dia memang memilih nama yang bagus untuk dirinya sendiri. 845 00:47:45,792 --> 00:47:46,917 Dhruv. 846 00:47:52,042 --> 00:47:55,084 Lakukan untukku jika bukan karena paman Premi. 847 00:47:56,375 --> 00:47:58,417 Kau memberi ku nama, identitas. 848 00:47:58,792 --> 00:48:00,334 Aku telah berusaha datang sejauh ini. 849 00:48:00,959 --> 00:48:02,750 Sekarang aku hanya ingin memiliki keluarga ku sendiri. 850 00:48:05,084 --> 00:48:09,459 Jika kau ikut dengan ku sebagai ibu ku, maka keluarga ku akan lengkap. 851 00:48:10,084 --> 00:48:11,375 Kumohon. 852 00:48:13,875 --> 00:48:15,000 Nyonya Deepti! 853 00:48:26,292 --> 00:48:27,126 ANYA BISAKAH KITA BERTEMU HARI INI? 854 00:48:27,167 --> 00:48:28,001 KAU ADA DI MANA? KENAPA KAU TIDAK MENJAWAB? HALO!? 855 00:48:28,042 --> 00:48:28,958 DHRUV, PAPA BILANG KITA BISA BERTEMU KELUARGA MU JUMAT INI. 856 00:48:34,875 --> 00:48:35,917 Dhruv. 857 00:48:44,834 --> 00:48:47,709 Masuklah. Aku ingin bicara dengan mu. 858 00:48:47,959 --> 00:48:49,667 Oke. 859 00:49:29,292 --> 00:49:30,459 Paman premi? 860 00:49:33,000 --> 00:49:34,042 Paman? 861 00:49:36,875 --> 00:49:38,625 Paman Premi, lihat siapa yang ada di sini. 862 00:49:42,042 --> 00:49:43,250 Bolehkah aku? 863 00:49:47,750 --> 00:49:49,542 Purshottam? 864 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Aku telah menunggu mu begitu lama untuk mengetuk pintu ku. 865 00:50:06,875 --> 00:50:09,167 Kau telah memenuhi keinginan ku. 866 00:50:18,417 --> 00:50:20,459 Haruskah kita pergi sekarang? 867 00:50:22,209 --> 00:50:24,709 Aku di sini untuk membantumu. 868 00:50:25,459 --> 00:50:26,834 Ya. 869 00:50:27,125 --> 00:50:30,334 Kita akan berpura-pura menjadi orang tuamu. 870 00:50:30,917 --> 00:50:31,959 Ya. 871 00:50:32,042 --> 00:50:33,084 Tidak ada lagi selain itu. 872 00:50:33,542 --> 00:50:34,542 Oke. 873 00:50:34,542 --> 00:50:35,542 Mengerti? 874 00:50:36,459 --> 00:50:37,459 Mengerti. 875 00:50:38,334 --> 00:50:39,375 Mengerti? 876 00:50:40,209 --> 00:50:41,209 Mengerti? 877 00:50:41,250 --> 00:50:41,959 Mengerti? 878 00:50:42,042 --> 00:50:43,084 Dia mengerti. 879 00:50:49,250 --> 00:50:50,667 Mengerti. 880 00:50:51,084 --> 00:50:53,250 Kita adalah orang tuamu, jadi secara teknis kita adalah suami istri. 881 00:50:53,959 --> 00:50:55,042 Bawakan tas ku. 882 00:50:58,626 --> 00:50:59,544 Tas nya. 883 00:51:20,334 --> 00:51:23,209 - Misra. Deepti Mishra, bukan Kashyap. - Misra. 884 00:51:23,334 --> 00:51:24,875 Aku harap tidak ada kebingungan. 885 00:51:24,959 --> 00:51:26,125 Tidak ada kebingungan. 886 00:51:26,209 --> 00:51:27,250 Deepti Misra. 887 00:51:27,334 --> 00:51:30,000 Kau adalah putra bintang lima ku. 888 00:51:30,084 --> 00:51:31,625 Tunggu sebentar. Halo? 889 00:51:31,875 --> 00:51:32,875 Ada apa Shunty? 890 00:51:32,942 --> 00:51:38,234 Kawan, aku memakai baju keberuntungan ku untuk mu, tapi mereka tidak mengizinkanku masuk. 891 00:51:38,417 --> 00:51:40,459 Oh. Tunggu, aku datang. 892 00:51:40,542 --> 00:51:42,459 Kau harus keluar biar ada efek. 893 00:51:42,542 --> 00:51:44,750 Oke. Shunty ada di sini. Aku akan pergi menjemputnya. 894 00:51:44,834 --> 00:51:46,043 Tunggu disini. Aku akan segera kembali. 895 00:51:46,084 --> 00:51:47,750 Gunakan waktumu. 896 00:51:48,667 --> 00:51:50,709 Jangan khawatir. Aku tidak akan masuk ke dalam. 897 00:51:53,500 --> 00:51:54,959 Dia meminta kita untuk menunggu di bawah. 898 00:51:55,042 --> 00:51:56,042 Ya. 899 00:51:57,709 --> 00:52:00,709 Dr Sanjeev Mehra plus tujuh. 900 00:52:00,792 --> 00:52:02,000 Sanjeev? 901 00:52:03,917 --> 00:52:05,292 Apa itu mereka? 902 00:52:09,709 --> 00:52:11,209 Lantai kayu. 903 00:52:19,959 --> 00:52:23,084 - Dhruv? - Purshottam. 904 00:52:23,125 --> 00:52:25,750 Pak Purshottam, aku Dr. Sanjeev Mehra. 905 00:52:25,834 --> 00:52:27,000 Selamat datang. 906 00:52:27,167 --> 00:52:30,000 - Dokter? - Ya. 907 00:52:30,834 --> 00:52:32,959 Aku pensiunan, Profesor Purshottam Mishra. 908 00:52:33,042 --> 00:52:34,625 Tentu saja. Kita telah menunggumu. 909 00:52:34,709 --> 00:52:35,501 Oke. Oke. Oke. 910 00:52:35,542 --> 00:52:36,667 Salam. 911 00:52:40,125 --> 00:52:41,750 Tuhan memberkati mu. 912 00:52:43,250 --> 00:52:45,292 Sebenarnya, dia bukan Anya. 913 00:52:45,375 --> 00:52:47,000 Dia adalah istriku, Rupa. 914 00:52:47,084 --> 00:52:49,084 Itu sebabnya aku berkata, "Tuhan memberkati mu." 915 00:52:49,167 --> 00:52:51,125 Untuk putri mu, aku akan mengatakan, "Semoga Tuhan memberkati mu dengan 8 anak." 916 00:52:51,209 --> 00:52:54,209 Delapan anak? Apa yang kau katakan? Tidak terima kasih. 917 00:52:54,292 --> 00:52:55,709 Dua sudah lebih dari cukup. 918 00:52:55,792 --> 00:52:57,959 Fokus pada emosi, Dok. 919 00:52:59,334 --> 00:53:03,834 - Hai. - Istri ku, Deepti Kashyap. 920 00:53:04,709 --> 00:53:05,627 "Misra." 921 00:53:05,667 --> 00:53:07,334 - Kashyap? - Misra? 922 00:53:07,459 --> 00:53:10,167 Halo paman! Hai, bibi! 923 00:53:10,250 --> 00:53:11,459 Kau juga memutuskan untuk ikut? 924 00:53:11,542 --> 00:53:13,709 Ayah Anya. Dia adalah seorang dokter yang sangat baik. 925 00:53:13,792 --> 00:53:14,709 Seorang dokter terkenal. 926 00:53:14,917 --> 00:53:17,042 Aku kira kau sudah bertemu orang tua ku. 927 00:53:17,125 --> 00:53:21,292 Aku hanya sedikit bingung. Kashyap? Misra? 928 00:53:21,375 --> 00:53:23,667 Dhruv Shikhar? 929 00:53:23,750 --> 00:53:25,292 Ayahku tidak percaya sistem kasta. 930 00:53:25,375 --> 00:53:26,001 Benar. 931 00:53:26,042 --> 00:53:27,875 Jadi begitu. Itu bukan nama keluarga. 932 00:53:27,959 --> 00:53:30,084 Dhruv Shikhar adalah nama depanku... 933 00:53:30,167 --> 00:53:31,750 - Anya. - Ananya. 934 00:53:31,834 --> 00:53:33,334 - "Anya." - Anya. 935 00:53:33,417 --> 00:53:34,293 - Anya. - Anya. 936 00:53:34,334 --> 00:53:35,250 - Anya. - Anya. 937 00:53:35,334 --> 00:53:36,334 Halo paman. 938 00:53:36,625 --> 00:53:38,917 - Halo, bibi. - Ibu, Anya. 939 00:53:42,959 --> 00:53:44,375 Dia begitu cantik. 940 00:53:47,959 --> 00:53:50,625 Dia akan sangat senang bertemu dengannya. 941 00:53:51,167 --> 00:53:53,000 - Dia siapa? - Aku di sini. 942 00:53:53,084 --> 00:53:54,792 Aku masih disini. Aku belum pergi. 943 00:53:54,875 --> 00:53:58,000 Aku bilang kalau aku ingin pergi ke toilet. 944 00:54:01,584 --> 00:54:03,000 Tuhan memberkati mu. 945 00:54:03,334 --> 00:54:04,584 Jalani hidup yang bahagia. 946 00:54:05,042 --> 00:54:06,625 Terima kasih. 947 00:54:13,292 --> 00:54:15,250 - Haruskah kita masuk ke dalam? - Ya, ayo pergi. 948 00:54:15,334 --> 00:54:16,043 Ayo pergi. Ayo pergi. 949 00:54:16,084 --> 00:54:17,626 - Silakan datang. - Periksa yang ini, Pak. 950 00:54:17,750 --> 00:54:18,376 Oke. 951 00:54:18,417 --> 00:54:19,459 Silakan pesan. 952 00:54:24,542 --> 00:54:27,709 Kita terkejut ketika dia meminta kita untuk bertemu dengan orang tua Dhruv. 953 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 Kenapa tidak bertemu Keluarga Dhruv kalau begitu? 954 00:54:31,125 --> 00:54:32,250 Maaf? 955 00:54:32,875 --> 00:54:35,542 Kenapa tidak bertemu Keluarga Dhruv lebih cepat? 956 00:54:35,625 --> 00:54:37,959 Ini tidak seperti kau membutuhkan visa untuk bertemu kita. 957 00:54:38,042 --> 00:54:39,167 Benar. 958 00:54:39,417 --> 00:54:40,625 Benar? 959 00:54:41,792 --> 00:54:42,959 Bagaimana dengan beberapa kari kentang kukus? 960 00:54:43,000 --> 00:54:44,334 - Mereka mempersiapkannya dengan baik. - Tentu, silakan. 961 00:54:44,375 --> 00:54:46,125 Jangan lupa untuk memesan makanan penutup. 962 00:54:46,250 --> 00:54:48,834 Bu, kau harus memesan untuk kita semua. 963 00:54:48,917 --> 00:54:51,042 Tidak. Sayang, kau memesannya. 964 00:54:51,125 --> 00:54:52,459 - Kau harus memesan. - Tidak tidak. 965 00:54:52,542 --> 00:54:54,750 Aku tidak terbiasa makanan Chandigarh. 966 00:54:54,834 --> 00:54:58,084 Jadi, kau... maksudku, orang tuamu tidak menginap di Chandigarh? 967 00:54:58,167 --> 00:54:59,959 Tidak, tentu saja, mereka tinggal di Chandigarh bersamaku. 968 00:55:00,042 --> 00:55:02,125 - Mereka sering bepergian. - Dok, kita sering bepergian. 969 00:55:02,209 --> 00:55:05,209 - Sudah kubilang mereka sering bepergian. - Tapi kita lebih suka makanan rumahan. 970 00:55:05,292 --> 00:55:06,959 Pergilah kemanapun kau mau, tapi selalu ingat pada makanan rumahan. 971 00:55:07,042 --> 00:55:08,084 Baik sekali. Semua orang harus makan makanan rumahan. 972 00:55:08,167 --> 00:55:10,625 Aku telah memasak di restoran pinggir jalan selama 20 tahun. 973 00:55:13,625 --> 00:55:16,042 Tapi bukankah kau seorang profesor? Jadi, warung pinggir jalan? 974 00:55:16,125 --> 00:55:18,542 Di pinggir jalan tempat makan maksudnya kantin. 975 00:55:18,625 --> 00:55:19,750 Oke. 976 00:55:19,834 --> 00:55:21,584 Dia lebih suka menggunakan kata-kata hindi kasar. 977 00:55:21,667 --> 00:55:24,500 Dia dulu mengelola kantin kampus untuk anak-anak kurang mampu. 978 00:55:24,584 --> 00:55:26,417 - Luar biasa. - Betapa manisnya. 979 00:55:26,459 --> 00:55:27,293 Dia sangat murah hati. 980 00:55:27,334 --> 00:55:32,000 Dok, sebagai profesor aku selalu mengajari murid-muridku 981 00:55:32,084 --> 00:55:35,834 bahwa setiap orang memiliki hak untuk memilih pasangan hidup mereka, 982 00:55:35,917 --> 00:55:38,959 makanan dan minuman mereka. 983 00:55:39,209 --> 00:55:41,000 - Minuman keras? - Ya, minuman keras. 984 00:55:41,084 --> 00:55:42,459 Menakjubkan, bukan? 985 00:55:42,709 --> 00:55:45,167 - Mari kita minum-minum kalau begitu. - Ya. 986 00:55:45,250 --> 00:55:47,542 - Tidak tidak Tidak. - Tidak! 987 00:55:47,625 --> 00:55:49,000 Oh, tidak, hari ini hari Sabtu, kan? 988 00:55:49,084 --> 00:55:50,000 - Ya. - Ya. 989 00:55:50,084 --> 00:55:51,167 Maka tidak apa-apa jika aku minum di siang hari. 990 00:55:51,250 --> 00:55:52,959 - Hebat. - Ayo pergi. 991 00:55:53,000 --> 00:55:54,042 Ayah, dokter telah memintamu untuk tidak melakukannya. 992 00:55:54,042 --> 00:55:55,042 Dokter tidak tahu apa-apa. 993 00:55:55,084 --> 00:55:56,417 Jangan katakan itu. Dia juga seorang dokter. 994 00:55:56,500 --> 00:55:58,417 Tidak, maksud ku dokter hewan. 995 00:55:58,500 --> 00:56:00,875 Oke, Tidak masalah, kita hanya akan minum sedikit. 996 00:56:00,959 --> 00:56:03,000 - Ayo pergi. - Tidak. 997 00:56:03,084 --> 00:56:05,000 - Tidak apa-apa. - Dhruv, jangan hentikan dia. Biarkan dia. 998 00:56:05,084 --> 00:56:06,084 Silakan, paman. 999 00:56:06,125 --> 00:56:08,250 Shunty, kau juga harus coba minum mocktail. 1000 00:56:08,334 --> 00:56:10,084 Tepat sekali... 1001 00:56:10,417 --> 00:56:12,334 Ayo bergabung dengan kita, Shunty. 1002 00:56:13,917 --> 00:56:15,417 Haruskah kita memesan? 1003 00:56:16,167 --> 00:56:17,167 Bersulang. 1004 00:56:21,334 --> 00:56:24,292 Kau adalah pria yang sangat menarik, Pak. 1005 00:56:26,917 --> 00:56:28,959 Tidak lebih menarik daripada minuman keras impor mu. 1006 00:56:29,042 --> 00:56:30,459 Tidak pak. 1007 00:56:31,000 --> 00:56:33,584 Mencintaimu, tuan. Aku mencintaimu. 1008 00:56:35,584 --> 00:56:37,625 - Pak? - Paman, kau sudah minum tiga gelas. 1009 00:56:37,709 --> 00:56:39,959 Aku pikir kau harus batasi asupan mu sekarang. 1010 00:56:40,042 --> 00:56:41,209 Hei, sunday! 1011 00:56:41,334 --> 00:56:42,334 "Shunty." 1012 00:56:42,417 --> 00:56:46,834 Shunty, aku harus memutuskan batas ku sendiri. Bukan kau. Mengerti? 1013 00:56:49,125 --> 00:56:51,000 Kau pasti merasa sangat bangga. 1014 00:56:51,417 --> 00:56:54,167 - Dhruv adalah seorang pengusaha besar. - Tentu saja. 1015 00:56:55,125 --> 00:56:56,459 - Banyak... - Anak yang cerdas. 1016 00:56:57,417 --> 00:56:58,834 Banyak. 1017 00:56:59,125 --> 00:57:00,834 Aku merasa sangat bangga. 1018 00:57:05,375 --> 00:57:06,459 Kau... 1019 00:57:06,542 --> 00:57:10,292 Sakit... sangat. 1020 00:57:10,792 --> 00:57:13,542 Pak? Apa aku mengatakan sesuatu yang salah? 1021 00:57:13,834 --> 00:57:17,125 - Aku mencintaimu, Deepti... Kashyap. - Paman. 1022 00:57:21,000 --> 00:57:23,625 - Aku mencintaimu. - Apa aku mengatakan sesuatu yang salah? 1023 00:57:24,584 --> 00:57:27,917 Dok, dia seorang legenda. Sebuah legenda. 1024 00:57:27,959 --> 00:57:30,750 Dia masih sangat gila jatuh cinta pada istrinya. 1025 00:57:30,834 --> 00:57:32,375 Tapi kenapa dia menangis? 1026 00:57:32,750 --> 00:57:34,250 Ayah, kemarilah... 1027 00:57:40,792 --> 00:57:42,042 Cintai aku. 1028 00:57:43,459 --> 00:57:45,125 Menikahlah denganku. 1029 00:57:45,209 --> 00:57:46,875 Ayah, tolong bangun. 1030 00:57:46,959 --> 00:57:48,792 Aku bukan ayahmu. 1031 00:57:48,875 --> 00:57:49,875 Apa yang kau katakan? 1032 00:57:49,959 --> 00:57:51,334 Aku mencintaimu, Deepti. 1033 00:57:51,417 --> 00:57:53,834 - Jangan merusak kejutannya. - Aku mencintaimu sepenuh hati. 1034 00:57:54,042 --> 00:57:56,459 - Jangan merusak kejutannya, paman. - Deepti, tolong menikahlah denganku. 1035 00:57:56,542 --> 00:57:57,168 Jangan menangis. 1036 00:57:57,209 --> 00:57:58,959 Ulang tahun pernikahan mereka yang ke-35 sudah dekat. 1037 00:57:59,042 --> 00:58:00,834 Itu seharusnya menjadi kejutan. Dia seharusnya melamarnya. 1038 00:58:00,917 --> 00:58:03,084 - Sayang, tolong katakan padanya untuk menikah denganku. - Bangun, Ayah. 1039 00:58:03,167 --> 00:58:05,459 - Apa yang kau lakukan, Ayah? - Deepti, kumohon. 1040 00:58:05,792 --> 00:58:09,042 - Hentikan, kumohon. - Aku siap untuk kawin lari hari ini. 1041 00:58:09,125 --> 00:58:11,292 Berdiri, Ayah. 1042 00:58:11,417 --> 00:58:14,334 - Aku siap, Deepti. - Ayah! 1043 00:58:14,417 --> 00:58:16,459 Mama! 1044 00:58:17,167 --> 00:58:18,459 Deepti! 1045 00:58:18,542 --> 00:58:19,792 Pak... apa yang kau lakukan, Pak? 1046 00:58:19,875 --> 00:58:21,042 Deepti! 1047 00:58:21,459 --> 00:58:24,459 Tolong matikan kamera mu, Pak. 1048 00:58:24,542 --> 00:58:26,334 Kumohon. 1049 00:58:27,334 --> 00:58:30,042 Seharusnya menjadi kejutan, tapi dia... 1050 00:58:30,334 --> 00:58:31,875 Dia terlalu banyak minum. 1051 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 Jaga dirimu. 1052 00:58:34,750 --> 00:58:36,250 Bagaimana dengan makan siang? 1053 00:58:43,584 --> 00:58:46,250 Aku akan... pergi memeriksa orang tuaku. 1054 00:59:13,209 --> 00:59:14,417 Hei! 1055 00:59:15,625 --> 00:59:17,000 Dhruv? 1056 00:59:17,625 --> 00:59:19,959 Dhruv? Apa? kau ingin buang air kecil? 1057 00:59:20,500 --> 00:59:21,834 Sungguh, Shunty! 1058 00:59:23,542 --> 00:59:26,667 Ini adalah ide yang buruk. Ini benar-benar berantakan sekarang. 1059 00:59:27,709 --> 00:59:28,709 Ya? 1060 00:59:28,792 --> 00:59:30,167 Itu ide yang sangat buruk untuk mendapatkan orang tua palsu. 1061 00:59:30,459 --> 00:59:32,250 Aku kehilangan Anya dan reputasi ku. 1062 00:59:34,250 --> 00:59:37,000 Setiap rintangan memberimu pelajaran, bung. 1063 00:59:37,084 --> 00:59:38,834 Bukankah kau yang selalu berkata, "Aku akan menanganinya"? 1064 00:59:38,917 --> 00:59:40,542 Kau akan menanganinya, kawan. 1065 00:59:40,959 --> 00:59:42,959 Jangan membuatku menamparmu. 1066 00:59:43,459 --> 00:59:46,125 Berhentilah berkhotbah ketika aku di ambang kehilangan Anya. 1067 00:59:46,209 --> 00:59:49,750 Itu lebih baik dari nasehatmu untuk melompat di depan kereta api. 1068 00:59:52,000 --> 00:59:54,083 Ini sudah berakhir, Shunty. 1069 00:59:54,125 --> 00:59:55,584 Ini adalah batasnya. 1070 00:59:55,667 --> 00:59:56,709 Sangta memalukan. 1071 00:59:56,792 --> 00:59:57,792 Aku bukan ayahmu. 1072 00:59:57,875 --> 00:59:59,292 Bagaimana orang bisa berperilaku seperti ini? 1073 00:59:59,375 --> 01:00:00,125 Aku mencintaimu, Deepti. 1074 01:00:00,209 --> 01:00:02,084 Aku tidak mengerti orang seperti apa mereka. 1075 01:00:02,375 --> 01:00:03,500 Ini telah menjadi viral. 1076 01:00:03,584 --> 01:00:06,084 Haruskah aku memberi tahu semua orang tentang dokter tidak sehat? Dia terkena demam virus? 1077 01:00:06,167 --> 01:00:08,000 Hei, tutup mulut mu. 1078 01:00:08,709 --> 01:00:10,125 Anak-anak harus menghindarinya. 1079 01:00:10,209 --> 01:00:11,500 Tolong beritahu dia. 1080 01:00:11,584 --> 01:00:12,959 Neeta tidak punya akal. 1081 01:00:13,042 --> 01:00:14,750 Dia membagikannya di grup keluarga kita. 1082 01:00:15,292 --> 01:00:17,334 Lihat bagaimana orang telah bereaksi terhadapnya. 1083 01:00:17,417 --> 01:00:18,709 "TERTAWA TERBAHAK-BAHAK." 1084 01:00:21,125 --> 01:00:22,750 - "ROFL." - ROFL! 1085 01:00:22,959 --> 01:00:24,250 - Maaf. - "Ini menyala." 1086 01:00:24,334 --> 01:00:25,417 Apa artinya? 1087 01:00:25,500 --> 01:00:26,584 Kau tidak tahu? 1088 01:00:26,667 --> 01:00:27,709 Kau tahu? 1089 01:00:27,792 --> 01:00:29,000 Tentu saja. 1090 01:00:29,084 --> 01:00:31,334 Mengapa kau tidak bicara dengan akal sehat ke dalam dirinya jika kau yang cerdas? 1091 01:00:31,625 --> 01:00:35,500 Kau akan menyesali keputusan ini. Saket sangat cocok untuk mu. 1092 01:00:35,584 --> 01:00:37,375 - Namanya Sanket. - Apa pun. 1093 01:00:37,459 --> 01:00:40,667 - Kau hanya... Nama tidak penting. - Tenang dulu, Ayah. 1094 01:00:40,875 --> 01:00:43,750 Itu terjadi. Beberapa orang mudah mabuk. 1095 01:00:44,417 --> 01:00:45,834 Kenapa dia harus minum di tempat itu? 1096 01:00:45,917 --> 01:00:47,125 Kau yang menawarkan minuman padanya, kan? 1097 01:00:47,209 --> 01:00:48,209 Aku... 1098 01:00:48,334 --> 01:00:50,209 - Oke. - Baiklah kalau begitu. 1099 01:00:51,417 --> 01:00:54,584 Bagaimanapun, itu tidak seperti dia bertarung dengan seseorang setelah dia mabuk. 1100 01:00:55,000 --> 01:00:57,209 Dia baru saja melamar... kepada istrinya sendiri. 1101 01:00:57,292 --> 01:00:59,000 Betapa manisnya. Tidakkah begitu menurutmu, Bu? 1102 01:00:59,292 --> 01:01:01,250 Siapa yang melamar istrinya dengan cara itu? 1103 01:01:01,334 --> 01:01:03,834 Ini persis bagaimana seseorang harus mengusulkan. 1104 01:01:04,042 --> 01:01:05,875 Kau harus mengambil daun keluar dari bukunya. 1105 01:01:06,375 --> 01:01:07,459 Aku setuju. 1106 01:01:09,292 --> 01:01:12,959 Aku meminta mu untuk bicara beberapa pengertian ke dalam dirinya. 1107 01:01:13,042 --> 01:01:15,292 Mengapa kau menguliahi ku sebagai gantinya? 1108 01:01:16,959 --> 01:01:19,417 Kau tidak mengerti kekhawatiran seorang ayah. 1109 01:01:20,834 --> 01:01:22,042 Lihat sayang, 1110 01:01:22,750 --> 01:01:25,125 kau harus mengunjungi rumah dua kali sebelum kau membelinya. 1111 01:01:25,709 --> 01:01:27,667 Pada siang hari dan saat malam hari. 1112 01:01:28,209 --> 01:01:30,125 Pada siang hari, kau mendapatkan pemahaman yang lebih baik tentang rumah. 1113 01:01:30,750 --> 01:01:33,250 Sementara di malam hari, kau menjadi lebih baik pemahaman tentang lokalitas. 1114 01:01:35,000 --> 01:01:35,834 Apa maksudmu? 1115 01:01:47,209 --> 01:01:48,459 Aku telah merenungkan ini sejak tadi malam. 1116 01:01:48,542 --> 01:01:50,000 - Aku punya ide. - Apa? 1117 01:01:50,959 --> 01:01:54,000 Ayo kirim Purshottam kembali ke Shimla. 1118 01:01:54,625 --> 01:01:57,959 Kita akan memberi tahu semua orang bahwa dia mabuk, 1119 01:01:58,042 --> 01:01:59,875 dia merindukan pijakannya, jatuh dari tebing, dan... 1120 01:02:00,000 --> 01:02:01,084 Kematian. 1121 01:02:01,667 --> 01:02:03,625 Sempurna. Mari kita bunuh saja ayahnya. Aku akan tetap memiliki seorang ibu. 1122 01:02:03,709 --> 01:02:05,125 Aku tidak keberatan bermain janda. 1123 01:02:05,209 --> 01:02:07,042 - Betapa kejamnya. - Ini adalah ide terbaik. 1124 01:02:07,125 --> 01:02:08,917 Kau bisa membuat ku sakit, membuatku koma. 1125 01:02:08,959 --> 01:02:10,417 Kau tidak bisa membunuh ku begitu saja. Ini tidak adil. 1126 01:02:10,500 --> 01:02:12,042 Apa salahnya berpura-pura mati untuk beberapa hari? 1127 01:02:12,125 --> 01:02:13,500 Benar, kau bisa kembali untuk hidup nanti. 1128 01:02:13,584 --> 01:02:16,084 - Aku tidak bisa menahan diri, Sunday. - Mengapa? 1129 01:02:16,167 --> 01:02:18,125 Aku suka minum. 1130 01:02:18,625 --> 01:02:20,750 - Aku tidak bisa menolaknya. - Mengapa tidak? 1131 01:02:20,834 --> 01:02:22,459 Dia adalah ayah mertuanya. Aku menghormatinya demi anakku. 1132 01:02:22,542 --> 01:02:23,625 Bagaimanapun aku tidak akan pergi ke laut . 1133 01:02:23,709 --> 01:02:26,667 Namun, kau merusak semua nya. Bagaimana dengan itu? 1134 01:02:28,000 --> 01:02:30,292 Kau tidak pernah bisa melakukan sesuatu dengan benar. 1135 01:02:34,334 --> 01:02:35,875 Tunggu, Anya memanggilku. 1136 01:02:37,417 --> 01:02:38,335 Hai, Anya. 1137 01:02:40,917 --> 01:02:42,292 Nanti kalian akan ke rumah ku? 1138 01:02:44,500 --> 01:02:45,959 Tapi kita tidak... 1139 01:02:46,000 --> 01:02:47,459 Oke. 1140 01:02:48,000 --> 01:02:49,459 - Ananya. - "Anya!" 1141 01:02:50,125 --> 01:02:51,876 - Anya. - Hai paman. 1142 01:02:51,917 --> 01:02:54,209 Anya, bisakah kau memberikan telepon nya pada ayahmu? 1143 01:02:54,584 --> 01:02:55,709 Mohon tunggu. 1144 01:02:56,000 --> 01:02:58,083 Ayahnya. Ku mohon... 1145 01:03:00,334 --> 01:03:01,334 Ya, Tuan Purshottam? 1146 01:03:01,334 --> 01:03:03,125 Tolong jangan datang, Dok. 1147 01:03:03,875 --> 01:03:06,667 - Mengapa? - Ini bukan hari yang baik. 1148 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Kita juga tidak tinggal di rumah pada hari yang tidak menguntungkan seperti itu. 1149 01:03:09,375 --> 01:03:10,459 Bagaimana dengan pemeriksaan hujan? 1150 01:03:10,542 --> 01:03:12,709 Bagaimana jika kau bertemu dengan kecelakaan? Dalam perjalanan ke tempat kita? 1151 01:03:12,792 --> 01:03:13,501 Oh. 1152 01:03:13,542 --> 01:03:15,959 Biarkan aku menemukan hari yang baik dan kembali padamu. 1153 01:03:16,000 --> 01:03:17,250 Kau bisa datang kemudian. 1154 01:03:17,792 --> 01:03:18,959 Ya ya ya. 1155 01:03:19,000 --> 01:03:20,625 Apa yang pria ini lakukan? 1156 01:03:20,709 --> 01:03:22,667 Dia akan berkonsultasi dengan pendeta dan beri tahu kita. 1157 01:03:23,667 --> 01:03:25,834 Ini adalah satu keluarga yang aneh. 1158 01:03:27,709 --> 01:03:28,627 Apa sekarang? 1159 01:03:28,667 --> 01:03:32,917 Lihat, aku berjanji, aku tidak akan membuat kesalahan lagi. 1160 01:03:32,959 --> 01:03:34,667 Aku tidak akan berperilaku buruk. 1161 01:03:34,750 --> 01:03:35,667 Kumohon. 1162 01:03:35,917 --> 01:03:37,167 Tidak minum. 1163 01:03:37,334 --> 01:03:38,667 Bahkan tidak setetes pun. 1164 01:03:39,250 --> 01:03:40,584 Kau berjanji untuk tidak minum? 1165 01:03:41,750 --> 01:03:43,375 Kau berjanji untuk tidak minum? 1166 01:03:45,917 --> 01:03:47,334 Baik, aku berjanji. 1167 01:03:50,375 --> 01:03:51,917 Aku berjanji untuk tidak minum. 1168 01:03:52,292 --> 01:03:53,667 Dan kau akan mengalihkan pandangan darinya. 1169 01:03:53,750 --> 01:03:55,292 Lihat ke arah lain. kau bahkan tidak seharusnya menatapnya. 1170 01:03:55,375 --> 01:03:56,667 Kau sedang menatapnya! 1171 01:03:57,209 --> 01:03:59,542 Rumahmu terlihat lebih seperti hotel daripada rumah. 1172 01:03:59,625 --> 01:04:02,417 Orang-orang akan mengira aku sedang membocorkan jika aku terus berdiri seperti ini. 1173 01:04:02,709 --> 01:04:04,375 Aku juga, memberi hormat, kau tahu. 1174 01:04:04,459 --> 01:04:06,418 Oh, paman! Ikut denganku. 1175 01:04:09,542 --> 01:04:10,542 Kunci? 1176 01:04:11,917 --> 01:04:13,042 Bisa aku menanyakan sesuatu? 1177 01:04:13,584 --> 01:04:15,542 Mengapa kau belum menginstal? Bel pintu? 1178 01:04:16,625 --> 01:04:18,042 Karena aku tidak membutuhkannya. 1179 01:04:19,125 --> 01:04:22,584 Itu lebih terlihat seperti rumah tangga sementara tempat ini terlihat dingin. 1180 01:04:22,667 --> 01:04:23,959 Kita harus mengubahnya menjadi rumah. 1181 01:04:25,084 --> 01:04:26,002 Mengapa? 1182 01:04:26,667 --> 01:04:28,709 Karena Anya akan datang. 1183 01:04:36,125 --> 01:04:38,167 Aku datang! Beri aku waktu. 1184 01:04:39,125 --> 01:04:40,375 Apa yang kau lakukan? 1185 01:04:40,459 --> 01:04:41,542 Halo. 1186 01:04:41,917 --> 01:04:44,250 Biarkan mereka datang! 1187 01:04:46,584 --> 01:04:48,584 - Apa yang kau lakukan? - Dhruv! 1188 01:04:56,292 --> 01:04:57,875 Untuk keberuntungan. 1189 01:05:20,042 --> 01:05:22,292 - Apa yang sedang kau cari? - Tidak... tidak ada! 1190 01:05:25,917 --> 01:05:27,209 Apa yang salah? 1191 01:05:30,209 --> 01:05:31,875 Air... 1192 01:05:32,167 --> 01:05:33,625 Kau ingin air? 1193 01:05:33,709 --> 01:05:35,084 Tidak terima kasih. 1194 01:05:56,000 --> 01:05:57,917 Fakta terpenting, khusus untuk mu. 1195 01:05:59,042 --> 01:05:59,917 Siapa Namanya? 1196 01:06:00,334 --> 01:06:01,542 Ananya. 1197 01:06:01,917 --> 01:06:03,959 - "Anya." - Berapa kali kita melalui ini? 1198 01:06:04,042 --> 01:06:05,875 - Anya! - Anya! 1199 01:06:05,917 --> 01:06:07,125 Oke. 1200 01:06:23,834 --> 01:06:25,959 Bagaimana dengan pesta kehangatan perumahan di malam hari? 1201 01:06:28,917 --> 01:06:31,584 Dhruv. Dhruv, tunggu sebentar. 1202 01:06:31,834 --> 01:06:33,042 Ambil ini. 1203 01:06:34,834 --> 01:06:36,042 Luar biasa. 1204 01:06:36,209 --> 01:06:38,042 - Apa ini? - Kasih sayang seorang ibu. 1205 01:06:40,417 --> 01:06:42,625 Kotak makan siang? Jangan khawatir. Aku akan membawanya. 1206 01:06:43,500 --> 01:06:49,042 Kita telah menambahkan hampir semua situs wisata di aplikasi mu selama periode satu tahun. 1207 01:06:49,834 --> 01:06:50,752 Ya. 1208 01:06:50,917 --> 01:06:54,375 Kita bahkan melakukan acara promosi untuk haji. 1209 01:06:54,917 --> 01:06:58,125 Tapi penjualan... Penjualan tidak kemana-mana. 1210 01:07:01,667 --> 01:07:03,625 Pak, produk bagus membutuhkan pemasaran yang baik. 1211 01:07:04,250 --> 01:07:05,459 Betul. 1212 01:07:05,917 --> 01:07:12,209 Tapi mengapa konsumen kita? Tidak mengkonsumsi konten? 1213 01:07:13,667 --> 01:07:16,875 Aku bisa memakai VR selama berjam-jam, 1214 01:07:17,667 --> 01:07:23,042 tapi saat aku melepasnya, tidak ada pengalaman produk. 1215 01:07:23,750 --> 01:07:25,459 Pak, sebenarnya... aku punya ide, Pak. 1216 01:07:25,542 --> 01:07:27,042 - Ya? - Aku telah meneliti... 1217 01:07:27,125 --> 01:07:29,667 Pak, aku pikir kita harus menambahkan beberapa musik ke visual. 1218 01:07:31,167 --> 01:07:34,125 Aku pikir sulih suara menjadi terlalu membosankan. Kedengarannya seperti buletin berita. 1219 01:07:34,750 --> 01:07:36,167 Itu adalah sesuatu yang bisa kita coba. 1220 01:07:36,959 --> 01:07:39,917 Jika kita tidak mulai menghasilkan keuntungan pada kuartal berikutnya, 1221 01:07:41,125 --> 01:07:42,792 modal mu berubah menjadi nol. 1222 01:07:43,584 --> 01:07:46,167 Kau sangat tahu apa artinya nol. 1223 01:07:48,917 --> 01:07:53,209 Kau hanya perlu tinggalkan semuanya... dan pergi. 1224 01:07:55,917 --> 01:07:56,917 Ya. 1225 01:08:03,792 --> 01:08:05,667 Mengapa repot-repot melihat ke cermin? 1226 01:08:06,834 --> 01:08:09,084 Kau lebih cantik daripada gambar mu. 1227 01:08:14,667 --> 01:08:16,834 Siapa di pintu? 1228 01:08:20,917 --> 01:08:22,709 - Hai paman. - Hai. 1229 01:08:22,792 --> 01:08:25,125 Selamat datang! Selamat Datang di rumah! 1230 01:08:25,500 --> 01:08:27,292 - Awasi kepalamu, sayang. - Hai. 1231 01:08:27,375 --> 01:08:28,375 Halo, bibi. 1232 01:08:28,375 --> 01:08:30,709 - Hai. Apa kabar? - Halo Pak. 1233 01:08:31,042 --> 01:08:32,417 Hari ini adalah hari yang baik. 1234 01:08:32,500 --> 01:08:34,042 Tidak ada yang bisa salah hari ini, Pak. 1235 01:08:34,750 --> 01:08:36,042 Silakan masuk. 1236 01:08:36,334 --> 01:08:37,834 Halo. 1237 01:08:38,000 --> 01:08:39,834 Sekarang, di mana kita membuatnya duduk? 1238 01:08:39,917 --> 01:08:42,250 Kau bisa duduk di sana jika kau memiliki masalah punggung. Itu empuk. 1239 01:08:42,334 --> 01:08:42,834 Oke. 1240 01:08:42,917 --> 01:08:44,375 Tapi jika kau menderita dari dingin, kau harus duduk di sini. 1241 01:08:44,625 --> 01:08:45,834 Di situlah angin AC yang terkuat. 1242 01:08:45,917 --> 01:08:47,292 - Kau bisa duduk di mana pun kau mau. - Aku akan duduk di sini. 1243 01:08:47,500 --> 01:08:48,792 - Teh untuk semua orang? - Tenanglah, sayang. 1244 01:08:48,875 --> 01:08:49,917 - Duduk di mana pun kau mau. - Dia akan duduk di sini. 1245 01:08:50,042 --> 01:08:50,876 Duduk. 1246 01:08:50,917 --> 01:08:53,042 Emailnya ada, tapi FB selalu mudah. 1247 01:08:53,875 --> 01:08:54,875 Sebentar. 1248 01:08:54,875 --> 01:08:56,125 - Halo? - Halo, Dhruv? 1249 01:08:56,625 --> 01:08:58,625 Dhruv... 1250 01:09:00,250 --> 01:09:02,542 - Anya dan keluarganya ada di sini. - Di mana? 1251 01:09:02,709 --> 01:09:03,875 Di rumah lah. 1252 01:09:03,917 --> 01:09:06,209 Purshottam sudah mulai mengoceh. 1253 01:09:07,084 --> 01:09:08,834 Datanglah segera. Dia... 1254 01:09:08,917 --> 01:09:10,625 Bagaimanapun, datanglah. Ayo segera, kumohon. 1255 01:09:10,709 --> 01:09:12,709 Tolong jaga paman Premi di bawah pengawasan. Aku sedang dalam perjalanan. 1256 01:09:12,792 --> 01:09:14,334 Aku dalam perjalanan ke rumah. 1257 01:09:27,959 --> 01:09:29,917 Foto-foto sekolahnya. 1258 01:09:30,334 --> 01:09:32,167 Bibi, ayo, duduk. 1259 01:09:35,125 --> 01:09:37,584 Hidungnya sedikit berbeda. 1260 01:09:38,375 --> 01:09:40,042 Dia suka menggali kuburan tua. 1261 01:09:40,584 --> 01:09:41,584 - Permisi? - Dabu. 1262 01:09:41,625 --> 01:09:44,084 Dia biasa menggali hidungnya, sehingga lubang hidungnya membesar. 1263 01:09:46,917 --> 01:09:48,750 Beberapa hal adalah lebih baik tidak tersentuh. 1264 01:09:50,042 --> 01:09:51,084 Ya. 1265 01:09:51,917 --> 01:09:53,084 Benar. 1266 01:10:09,250 --> 01:10:10,667 Ambil! 1267 01:10:11,042 --> 01:10:12,542 Ini adalah ulang tahunnya yang kedua. 1268 01:10:12,625 --> 01:10:13,917 Bisakah aku minta tusuk gigi? 1269 01:10:14,834 --> 01:10:15,834 Permisi? 1270 01:10:15,959 --> 01:10:16,959 Sebuah tusuk gigi? 1271 01:10:17,709 --> 01:10:18,709 Sebuah tusuk gigi? 1272 01:10:19,542 --> 01:10:20,917 Bagaimana dengan bambu? 1273 01:10:22,792 --> 01:10:24,917 Maksud aku tusuk gigi bambu. 1274 01:10:24,959 --> 01:10:27,167 Ini aman dan efektif. Aku akan mengambilnya. 1275 01:10:27,250 --> 01:10:28,875 Jaga gigimu sementara aku pergi dan mengambilnya. 1276 01:10:28,917 --> 01:10:29,917 Oke. 1277 01:10:31,334 --> 01:10:34,917 Ini waktu kita masih kuliah, saat mengikuti lomba debat. 1278 01:10:35,250 --> 01:10:36,625 Di situlah kita pertama kali bertemu. 1279 01:10:36,709 --> 01:10:39,334 Aku masih ingat topiknya. 1280 01:10:39,917 --> 01:10:42,334 Hindi versus Inggris. 1281 01:10:42,542 --> 01:10:45,334 Di situlah kita pertama kali bertemu. 1282 01:10:53,709 --> 01:10:54,792 - Dokter? - Ya? 1283 01:10:54,917 --> 01:10:55,917 Tusuk gigi. 1284 01:10:56,042 --> 01:10:57,834 Ini kawat tembaga. 1285 01:10:57,917 --> 01:10:58,917 Kawat tembaga. 1286 01:10:59,750 --> 01:11:01,500 - Ini akan menyakiti gusi ku. - Tidak! 1287 01:11:01,584 --> 01:11:03,709 Sama seperti tembaga kawat membantu bola lampu menyala, 1288 01:11:03,792 --> 01:11:05,875 itu juga akan membuat gigi mu bersinar. 1289 01:11:05,917 --> 01:11:08,834 - Putih dan cerah selalu. - Oke. 1290 01:11:10,250 --> 01:11:11,834 Bagaimana kau menikah? 1291 01:11:12,459 --> 01:11:13,875 Pernikahan kita tidak pernah... 1292 01:11:15,459 --> 01:11:16,917 Saat itu sulit. 1293 01:11:17,834 --> 01:11:19,167 Orang tua kita tidak setuju. 1294 01:11:19,917 --> 01:11:22,917 Kita memutuskan untuk kawin lari. 1295 01:11:25,250 --> 01:11:27,375 Kita berhasil mencapai stasiun, 1296 01:11:29,750 --> 01:11:31,209 tapi kemudian kita tertangkap. 1297 01:11:32,000 --> 01:11:32,918 Kemudian? 1298 01:11:32,959 --> 01:11:35,459 Kita tetap bertekad. 1299 01:11:36,250 --> 01:11:39,542 Keluarga kita akhirnya menyerah, dan kita menikah. 1300 01:11:40,750 --> 01:11:42,084 Jadi, kau kawin lari... 1301 01:11:42,750 --> 01:11:45,667 Jadi, kalian berdua kawin lari? 1302 01:11:45,750 --> 01:11:48,584 Itu sedang tren, Dok. 1303 01:11:48,667 --> 01:11:51,375 Itu adalah tren di masa lalu. Semua orang pernah kawin lari. 1304 01:11:51,459 --> 01:11:52,959 - Apa itu? - Aku punya sepeda. 1305 01:11:53,042 --> 01:11:54,542 Film romantis yang epik baru saja dirilis. 1306 01:11:54,625 --> 01:11:56,334 Aku tidak bisa kehilangan kesempatan. 1307 01:11:56,417 --> 01:11:58,834 Tapi kita kembali pada hari yang sama. 1308 01:11:58,917 --> 01:12:01,459 Tapi Bu Deepti baru saja berkata bahwa kalian tertangkap. 1309 01:12:01,542 --> 01:12:03,042 Tepat. Kalian tertangkap, kan? 1310 01:12:03,792 --> 01:12:05,875 Kita harus kembali karena kita tertangkap. 1311 01:12:05,917 --> 01:12:07,959 - Jadi begitu. - Tangki sepeda motor ku penuh. 1312 01:12:08,042 --> 01:12:09,167 Aku bisa pergi kemana saja yang aku inginkan. 1313 01:12:09,250 --> 01:12:10,625 Benar. 1314 01:12:18,375 --> 01:12:20,542 Pak, Pak. Kau tidak bisa parkir di sini, Pak. 1315 01:12:20,625 --> 01:12:23,792 - Tolong Parkirkan. Aku sedang terburu-buru. - Ini salah. aku tidak bisa membiarkannya, Pak! 1316 01:12:25,292 --> 01:12:27,417 Hei! kau pulang lebih awal. 1317 01:12:27,500 --> 01:12:30,209 Kau... kapan kau datang? 1318 01:12:30,500 --> 01:12:31,667 Kenapa tidak memberitahuku, Bu? 1319 01:12:31,750 --> 01:12:32,875 Dengan begitu, aku akan membawa beberapa makanan ringan. 1320 01:12:32,917 --> 01:12:34,167 Kita kenyang, nak. 1321 01:12:34,709 --> 01:12:35,709 Semua baik baik saja, Ayah? 1322 01:12:35,709 --> 01:12:37,584 Ya. aku baru saja menyingkirkan dokter. 1323 01:12:37,667 --> 01:12:39,459 - Apa? - Maksudku, aku mengantarnya pergi. 1324 01:12:39,834 --> 01:12:41,000 Kalian sudah mau pergi? 1325 01:12:41,084 --> 01:12:42,250 - Ya, betul - Ya, mereka akan pergi. 1326 01:12:42,334 --> 01:12:45,667 Ya, kita. Tapi Anya akan tinggal di sini malam ini dengan kalian semua. 1327 01:12:45,750 --> 01:12:46,251 Ya. 1328 01:12:46,292 --> 01:12:48,834 Kemudian berdasarkan tanggapannya, kita akan memutuskan apa... 1329 01:12:48,917 --> 01:12:49,751 Tidak ada, tidak ada. 1330 01:12:49,792 --> 01:12:51,250 - Dia ingin, jadi... - Bodoh. 1331 01:12:51,334 --> 01:12:53,250 Tidak, itu bagus. Bagus bagus. Tentu saja. 1332 01:12:53,334 --> 01:12:54,210 Ini dia, Pak. 1333 01:12:54,250 --> 01:12:55,834 - Oh ya. - Apa ini? 1334 01:12:55,917 --> 01:12:58,542 Aku ada sesuatu yang tersangkut di gigi ku, jadi dia menawari ku kawat tembaga. 1335 01:12:58,625 --> 01:13:00,709 - Ya, dia melakukan itu. - Ayahmu sangat lucu. 1336 01:13:00,792 --> 01:13:01,792 - Itu dia. - Selamat tinggal. 1337 01:13:01,875 --> 01:13:02,917 Hati-hati. 1338 01:13:03,042 --> 01:13:04,792 - Ayo pergi. - Terima kasih. 1339 01:13:05,917 --> 01:13:07,209 Silahkan. 1340 01:13:09,584 --> 01:13:10,917 Apa kau benar-benar akan menginap? 1341 01:13:11,500 --> 01:13:12,500 Kau tidak ingin aku...? 1342 01:13:12,500 --> 01:13:13,917 Tidak! Bagus. 1343 01:13:14,209 --> 01:13:16,084 - Kejutan. - Kejutan. 1344 01:13:16,459 --> 01:13:17,834 Apa kau ingin sesuatu? 1345 01:13:17,917 --> 01:13:19,167 Mungkin secangkir teh hijau atau segelas limun... 1346 01:13:19,250 --> 01:13:20,834 Oh, kalian sudah meminumnya. 1347 01:13:20,917 --> 01:13:21,917 Wiski? 1348 01:13:23,042 --> 01:13:25,168 Wiski? Wiski? 1349 01:13:26,792 --> 01:13:27,792 Wiski. 1350 01:13:29,917 --> 01:13:31,042 Wiski? 1351 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Wiski siapa itu? 1352 01:13:32,250 --> 01:13:34,042 Wiski. 1353 01:13:36,875 --> 01:13:37,875 Wiski. 1354 01:13:50,167 --> 01:13:51,500 - Dhruv? - Ya? 1355 01:13:53,709 --> 01:13:55,125 Tidak sekarang. aku... 1356 01:13:55,292 --> 01:13:56,625 Brengsek. 1357 01:13:58,500 --> 01:13:59,709 Baik, katakan padaku. 1358 01:14:02,209 --> 01:14:03,875 Aku butuh bantuan. 1359 01:14:04,875 --> 01:14:07,125 Apa yang terjadi? Gangguan pencernaan? 1360 01:14:07,584 --> 01:14:08,750 Deepti. 1361 01:14:09,709 --> 01:14:11,209 Kau harus mempertimbangkan kembali. 1362 01:14:11,500 --> 01:14:15,125 Paman Premi, mengapa mengambil jalan yang hanya mengarah pada kekecewaan? 1363 01:14:15,542 --> 01:14:18,500 - Kembalilah, kembalilah. - Tidak, Dhruv. Tidak. 1364 01:14:19,084 --> 01:14:20,917 Kita harus menyerang selagi setrika masih panas. 1365 01:14:20,959 --> 01:14:23,084 - Hari ini ketika keluarga Anya datang... - Ya? 1366 01:14:23,167 --> 01:14:26,625 ...Deepti memberi tahu mereka tentang kompetisi debat kampus kita. 1367 01:14:27,542 --> 01:14:32,084 Deepti meneteskan air mata di matanya, Dhruv. 1368 01:14:32,959 --> 01:14:35,500 Dia memberikan kinerja yang baik. Dan berpegang teguh pada karakternya. 1369 01:14:35,792 --> 01:14:37,209 Kau harus belajar darinya. 1370 01:14:37,292 --> 01:14:39,917 Lupakan dia. kau di sini untuk membantu aku menikah. 1371 01:14:39,959 --> 01:14:41,375 Bagaimana dengan aku? 1372 01:14:44,209 --> 01:14:48,334 Baiklah, kita akan menangani masalah mu setelah aku menikah. 1373 01:14:49,125 --> 01:14:50,584 - Janji? - Ya. 1374 01:14:50,875 --> 01:14:53,292 - Kau pikir itu mungkin, Dhruv? - 100% 1375 01:14:53,375 --> 01:14:55,834 - Kau pikir begitu? - Tentu saja. 1376 01:14:56,917 --> 01:15:00,625 Kenapa aku merasa... bahwa itu tidak mungkin? 1377 01:15:01,292 --> 01:15:02,834 Pada pikiran kedua, bahkan aku tidak berpikir itu mungkin. 1378 01:15:02,917 --> 01:15:03,917 Hah? 1379 01:15:04,542 --> 01:15:05,667 Kau juga merasakan hal yang sama? 1380 01:15:05,750 --> 01:15:07,209 - Aku punya perasaan itu tidak mungkin. - Benar? 1381 01:15:07,209 --> 01:15:08,334 Aku tidak berpikir itu mungkin. 1382 01:15:08,375 --> 01:15:09,709 Apa yang tidak mungkin? 1383 01:15:10,542 --> 01:15:11,667 Apa... 1384 01:15:12,875 --> 01:15:15,917 Paman, aku harap kau tidak memiliki masalah karena aku tinggal di sini. 1385 01:15:15,959 --> 01:15:18,959 - Tidak sayang, tidak sama sekali. - Tidak. Apa yang kita bicarakan? 1386 01:15:19,042 --> 01:15:20,084 Apa yang tidak mungkin? 1387 01:15:22,750 --> 01:15:25,250 - Kita sangat sibuk dengan pernikahanmu... - Ya. 1388 01:15:25,375 --> 01:15:28,375 ...bahwa itu tidak mungkin untuk merayakan ulang tahun pernikahan kita. 1389 01:15:28,875 --> 01:15:30,542 Mengapa tidak mungkin? 1390 01:15:31,292 --> 01:15:32,292 Tunggu sebentar. 1391 01:15:32,292 --> 01:15:34,917 Pertama, ulang tahun pernikahan paman dan bibi dan kemudian pernikahan kita. 1392 01:15:34,959 --> 01:15:35,877 Oke? 1393 01:15:35,917 --> 01:15:39,042 Tidak, sebenarnya, dia juga tidak sanggup. Dia hanya mengatakan itu padaku. 1394 01:15:39,125 --> 01:15:41,834 Tidak, jika dia sudah memutuskan, maka aku juga. 1395 01:15:41,917 --> 01:15:44,792 Kita jelas akan merayakannya. Ini adalah ulang tahun pernikahan mereka yang ke-35! 1396 01:15:44,875 --> 01:15:45,751 Kau sangat jahat. 1397 01:15:45,792 --> 01:15:47,542 Kau tahu apa? Kau tidak harus repot-repot tentang hal itu. 1398 01:15:47,667 --> 01:15:50,667 Paman, aku akan merencanakan segalanya, dan aku akan tinggal di sini sampai saat itu. 1399 01:15:50,750 --> 01:15:52,500 Terima kasih sayang. Terima kasih. Terima kasih. 1400 01:15:52,834 --> 01:15:55,750 Tapi kenapa kau menyiram dirimu dengan parfum? Kau mau pergi kemana? 1401 01:15:56,959 --> 01:16:00,792 Dia cenderung banyak kentut, jadi aku menggunakan beberapa parfum sebelum tidur. 1402 01:16:01,167 --> 01:16:03,250 Oh. Kalau begitu tidurlah. 1403 01:16:03,584 --> 01:16:04,667 - Aku harus pergi tidur? - Pergi ke tempat tidur. 1404 01:16:04,709 --> 01:16:06,625 - Ayo. Sudah waktunya untuk aku kentut . - Selamat malam. 1405 01:16:06,750 --> 01:16:08,084 - Selamat malam. - Biarkan aku mengantar mu ke kamar. 1406 01:16:08,125 --> 01:16:10,167 Tidak, Tidak, biarkan dia sendiri. 1407 01:16:18,584 --> 01:16:19,917 Pergi ke tempat tidur. 1408 01:16:21,250 --> 01:16:22,667 Pergi tidur, Nak. 1409 01:16:24,042 --> 01:16:27,125 Kau sangat bersemangat untuk pergi. Sungguh kesempatan yang terlewatkan! 1410 01:16:29,209 --> 01:16:30,917 Apa katamu? 1411 01:16:31,584 --> 01:16:32,584 Apa yang kau katakan padanya? 1412 01:16:32,625 --> 01:16:34,125 "Aku harus menyerang selagi setrika masih panas." 1413 01:16:34,209 --> 01:16:36,667 - Jadi, aku setrika panas, hah? - Tidak tidak Tidak. 1414 01:16:36,750 --> 01:16:37,917 Itu adalah sebuah kesalahan. 1415 01:16:37,959 --> 01:16:38,959 Itu adalah sebuah kesalahan. 1416 01:16:39,042 --> 01:16:41,084 Kau ingin merayakan ulang tahun pernikahan kita, hah? 1417 01:16:41,167 --> 01:16:42,375 Itu adalah sebuah kesalahan. Tidak! 1418 01:16:42,459 --> 01:16:44,792 - Cobalah. - Apa yang sedang terjadi? Apa kau baik-baik saja? 1419 01:16:46,459 --> 01:16:48,792 Aku mencoba untuk menyelamatkan kulitku... dari tarian. 1420 01:16:49,084 --> 01:16:50,292 Dari menari? 1421 01:16:50,917 --> 01:16:53,917 Aku pikir kita harus menari di hari jadi pernikahan kita. 1422 01:16:54,250 --> 01:16:55,250 Seperti ini? 1423 01:16:55,292 --> 01:16:56,584 Lakukan! 1424 01:16:56,917 --> 01:17:00,834 Bibi, aku pikir kita harus mencoba sesuatu selain tarian klasik. 1425 01:17:00,917 --> 01:17:02,125 Itu ide yang bagus. 1426 01:17:02,584 --> 01:17:04,000 - Bagaimana dengan Bollywood? - Bollywood? 1427 01:17:04,084 --> 01:17:04,959 - Ya. - Bollywood. 1428 01:17:05,209 --> 01:17:07,042 Selesaikan lagu, Aku akan segera kembali. 1429 01:17:07,125 --> 01:17:08,500 Selesaikan lagunya. 1430 01:17:08,584 --> 01:17:10,500 Aku tidak berpikir dia bisa menangani tarian klasik. 1431 01:17:10,667 --> 01:17:11,959 Dia tidak bisa apa-apa. 1432 01:17:28,917 --> 01:17:33,000 "Aku belum pernah melihat Tuhan" 1433 01:17:33,084 --> 01:17:37,167 "Tapi aku mendapat kesempatan Untuk melihatmu" 1434 01:17:37,292 --> 01:17:41,250 "Aku tidak pernah menyentuh Tuhan" 1435 01:17:41,375 --> 01:17:44,792 "Tapi aku mendapat kesempatan Untuk menyentuh cintamu" 1436 01:17:44,917 --> 01:17:53,167 "Hatiku menangis saat kau menangis" 1437 01:17:53,292 --> 01:17:57,625 "Aku tidak akan khawatir tentang Jika aku memilikimu di sisiku" 1438 01:17:57,709 --> 01:18:00,917 "Jangan khawatir tentang apa pun" 1439 01:18:01,042 --> 01:18:08,875 "Dalam sakit dan sehat" Kita akan selalu bersama" 1440 01:18:08,917 --> 01:18:12,875 "kita akan selalu melanjutkan Tidak ada yang bisa menghentikan kita" 1441 01:18:12,917 --> 01:18:17,042 "Tidak ada yang bisa menghentikan kita" 1442 01:18:29,292 --> 01:18:33,750 "Tidak ada yang bisa menghentikan kita" 1443 01:18:34,084 --> 01:18:38,000 "Kau adalah satu dari sejuta" 1444 01:18:38,084 --> 01:18:42,250 "Kau adalah satu-satunya untukku" 1445 01:18:42,375 --> 01:18:46,459 "Aku beruntung memilikimu" 1446 01:18:46,542 --> 01:18:50,500 "Aku harus berterima kasih kepada bintang aku untuk itu" 1447 01:18:50,584 --> 01:18:58,417 "Aku ingin berada di layanan kau Selalu" 1448 01:18:58,500 --> 01:19:02,750 "Aku tidak akan khawatir tentang Jika aku memilikimu di sisiku" 1449 01:19:02,917 --> 01:19:05,834 "Jangan khawatir tentang apa pun" 1450 01:19:05,917 --> 01:19:13,917 "Kita akan bersama Sampai jantung kita terus berdetak" 1451 01:19:14,042 --> 01:19:22,500 "kita akan selalu melanjutkan Tidak ada yang bisa menghentikan kita" 1452 01:19:26,875 --> 01:19:29,250 - Tuhan memberkati mu. - Hei. 1453 01:19:29,334 --> 01:19:32,167 - Dia meminta sumbangan. - Oh. 1454 01:19:32,542 --> 01:19:34,125 Orang ini, benar benar. 1455 01:19:34,459 --> 01:19:35,335 Ini. 1456 01:19:35,375 --> 01:19:36,917 Aku akan transfer sisanya. 1457 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Terima kasih. 1458 01:19:38,084 --> 01:19:39,334 Siapa nama yang ku sebutkan di sini? 1459 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 Dhruv dan Anya. 1460 01:19:42,459 --> 01:19:43,459 Oke. 1461 01:19:44,459 --> 01:19:46,542 Semoga mereka selalu bersama. 1462 01:20:12,334 --> 01:20:13,334 Dhruv? 1463 01:20:13,625 --> 01:20:15,917 - Bolehkah aku masuk? - Ya, ya. Ayo, ayo, ayo. 1464 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Selamat pagi. 1465 01:20:18,875 --> 01:20:20,084 Duduk, duduk, duduk. Silahkan. 1466 01:20:20,625 --> 01:20:21,917 Buat dirimu nyaman. Silahkan. 1467 01:20:27,250 --> 01:20:28,584 Katakan satu hal, Niyati? 1468 01:20:29,209 --> 01:20:31,917 Pernahkah kau melewatkan sebuah perjalanan dengan keluarga atau teman? 1469 01:20:32,917 --> 01:20:34,334 Ya. 1470 01:20:34,792 --> 01:20:36,667 Karena persiapan acara terakhir, 1471 01:20:36,792 --> 01:20:38,917 aku tidak bisa pergi ke Hampi dengan keluargaku. 1472 01:20:39,375 --> 01:20:41,125 Oh, ya, aku minta maaf. 1473 01:20:42,292 --> 01:20:43,292 Tapi tidak masalah. 1474 01:20:43,959 --> 01:20:46,209 Kantor kita akan mensponsori perjalanan keluarga mu berikutnya. 1475 01:20:48,750 --> 01:20:49,834 Terima kasih, Dhruv. 1476 01:20:49,917 --> 01:20:50,917 Tidak perlu bilang begitu. 1477 01:20:52,584 --> 01:20:53,667 Sekarang pikirkan saja... 1478 01:20:54,917 --> 01:20:58,250 bagaimana jika kau dapat mengalami semua perjalanan keluarga yang kau lewatkan, 1479 01:20:58,334 --> 01:21:01,875 atau akan hilang di masa depan, melalui perangkat dan aplikasi VR kita? 1480 01:21:02,750 --> 01:21:03,959 Wah, maksudmu... 1481 01:21:04,542 --> 01:21:05,500 Ya. 1482 01:21:05,667 --> 01:21:08,125 Kenangan adalah bagian dari orang yang tidak bisa dimiliki seperti yang mereka inginkan. 1483 01:21:08,959 --> 01:21:10,625 Mari jadikan mereka bagian darinya. 1484 01:21:11,792 --> 01:21:13,667 Jika kau tidak bisa pergi ke Agra dengan keluargamu, 1485 01:21:14,209 --> 01:21:16,125 dan menyentuh pilar dari Taj Mahal... 1486 01:21:16,792 --> 01:21:18,542 jika kau tidak dapat membagikan yang terkenal dari Paratha Murthal... 1487 01:21:18,917 --> 01:21:20,334 jika kau tidak berhasil makan malam, 1488 01:21:20,417 --> 01:21:23,292 maka kau tidak menjalani hidup mu sepenuhnya. 1489 01:21:23,625 --> 01:21:24,625 Benar? 1490 01:21:25,584 --> 01:21:29,084 Perjalanan kita adalah tentang pengeluaran saat-saat seperti itu dengan keluarga kita. 1491 01:21:29,667 --> 01:21:31,375 Bepergian hanyalah alasan. 1492 01:21:32,709 --> 01:21:34,834 Jadi, maksudmu kita telah memecahkannya? 1493 01:21:35,667 --> 01:21:36,875 Tentu saja, kita sudah. 1494 01:21:36,917 --> 01:21:37,835 Ya. 1495 01:21:37,875 --> 01:21:38,709 Wow. 1496 01:21:38,750 --> 01:21:40,292 Sekarang ayolah, banyak yang harus kita lakukan. 1497 01:21:40,542 --> 01:21:42,250 Ayo bantu orang dalam mengatasi FOMO. 1498 01:21:42,334 --> 01:21:43,001 Tentu, Pak. 1499 01:21:43,042 --> 01:21:45,209 Aku akan membuat PPT dan mengirimkannya ke tim. 1500 01:21:45,292 --> 01:21:46,417 Ya, tentu. 1501 01:21:49,792 --> 01:21:50,875 - Dhruv? - Ya? 1502 01:21:50,917 --> 01:21:52,667 - Apa aku bisa bertanya sesuatu padamu? - Tidak. 1503 01:21:53,542 --> 01:21:54,542 Ya, tentu saja. 1504 01:21:54,792 --> 01:21:56,084 Apa yang merasukimu? 1505 01:21:59,875 --> 01:22:00,875 Aku akan menemuimu. 1506 01:22:00,899 --> 01:22:04,299 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 1507 01:22:09,750 --> 01:22:10,750 Bu? 1508 01:22:10,875 --> 01:22:13,375 Di mana aku dapat menemukan Dhruv Shikhar? 1509 01:22:15,584 --> 01:22:16,667 Terima kasih. 1510 01:22:26,542 --> 01:22:28,250 Ini kantor besar. 1511 01:22:29,750 --> 01:22:31,125 Kau adalah orang yang hebat. 1512 01:22:32,042 --> 01:22:34,000 Betapa naifnya aku membawakanmu makan siang. 1513 01:22:34,084 --> 01:22:35,250 Tolong, itu milikmu. 1514 01:22:36,250 --> 01:22:37,667 Ayo, izinkan aku menunjukkan sesuatu. 1515 01:22:39,334 --> 01:22:40,584 Itu logo kita. 1516 01:22:40,834 --> 01:22:42,084 Jaadugar. 1517 01:22:42,875 --> 01:22:43,917 Ini aplikasi ku. 1518 01:22:44,375 --> 01:22:45,917 Itu ruang kerja kita. 1519 01:22:46,209 --> 01:22:47,626 Di situlah tim teknis kita duduk. 1520 01:22:47,667 --> 01:22:48,834 - Ya, aku melihat. - Di ruangan itu. 1521 01:22:48,917 --> 01:22:50,000 Kabin ku di sana. 1522 01:22:50,084 --> 01:22:51,584 Aku akan menunjukkan pada mu di jalan keluar. 1523 01:22:56,000 --> 01:23:00,209 Aku kira kantor Varun harus mirip dengan yang satu ini. 1524 01:23:02,584 --> 01:23:04,625 Dia juga bekerja di industri IT. 1525 01:23:05,959 --> 01:23:07,875 Kau belum pernah ke kantornya? 1526 01:23:11,750 --> 01:23:13,209 Kita tidak berbicara satu sama lain. 1527 01:23:17,459 --> 01:23:19,084 Tapi kau bilang bahwa kau tetap berhubungan. 1528 01:23:22,917 --> 01:23:25,709 Ketika dia memutuskan untuk menikahi Linda, 1529 01:23:26,917 --> 01:23:32,500 Naveen, ayahnya, dan aku... 1530 01:23:34,417 --> 01:23:36,084 kita berdebat. 1531 01:23:36,959 --> 01:23:38,834 Kita mencoba menakutinya, mengancamnya. 1532 01:23:41,334 --> 01:23:42,667 Kita tidak bertindak dewasa. 1533 01:23:43,917 --> 01:23:45,042 Dia menjadi sangat kesal sehingga 1534 01:23:46,125 --> 01:23:47,917 dia bahkan tidak hadir dipemakaman Naveen. 1535 01:23:50,209 --> 01:23:53,209 Ketika dia memiliki seorang putri, seseorang di Facebook telah... 1536 01:24:02,375 --> 01:24:04,459 Hubungan akan sangat rapuh, nak. 1537 01:24:06,000 --> 01:24:08,625 Suatu hubungan seharusnya tidak didasarkan pada kebohongan. 1538 01:24:10,625 --> 01:24:13,709 Sekali rusak, maka akan sangat sulit untuk diperbaiki. 1539 01:24:16,667 --> 01:24:18,459 Kau harus mengatakan yang sebenarnya kepada Anya. 1540 01:24:20,625 --> 01:24:22,834 Dia adalah gadis yang cerdas. Dia akan mengerti. 1541 01:24:26,709 --> 01:24:28,542 Aku sudah kehilangan Varun. 1542 01:24:30,250 --> 01:24:32,125 Aku juga tidak ingin kehilanganmu. 1543 01:24:36,584 --> 01:24:39,042 Aku tidak ingin kehilangan keluarga ini. 1544 01:24:45,667 --> 01:24:48,000 Dan aku ingin menari di pernikahanmu. 1545 01:24:48,834 --> 01:24:51,375 Tapi kau akan menangani Purshottam. 1546 01:24:51,459 --> 01:24:52,917 Dia tidak mendengarkan siapa pun. 1547 01:24:53,209 --> 01:24:55,127 Dia akan selalu melakukan yang sebaliknya dari apa yang kau harapkan. 1548 01:24:55,709 --> 01:24:57,292 Aku muak dengan dia. 1549 01:25:06,125 --> 01:25:07,167 Terima kasih. 1550 01:25:12,792 --> 01:25:14,584 Hei... Apa yang kau lakukan? 1551 01:25:15,750 --> 01:25:17,834 Ibuku mengunjungi kantorku untuk pertama kalinya. 1552 01:25:19,917 --> 01:25:21,250 Biarkan aku mengatur meja nya. 1553 01:25:24,250 --> 01:25:27,375 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku akan makan makanan rumahan. 1554 01:25:32,667 --> 01:25:37,625 Ya aku ingat. kau melarang ku datang ke sini. 1555 01:25:38,917 --> 01:25:40,250 Kenapa kau kembali saat itu? 1556 01:25:41,917 --> 01:25:44,417 Untuk mencari tahu mengapa aku tidak bisa datang ke sini. 1557 01:25:44,625 --> 01:25:46,792 - Amar Prem lagi? - Cinta abadi. 1558 01:25:47,917 --> 01:25:50,875 Istrimu tidak menginginkanmu datang kesini. 1559 01:25:52,125 --> 01:25:54,042 Berapa kali kau akan terus menonton film yang sama? 1560 01:25:54,417 --> 01:25:55,959 Selama ada cinta di dunia ini. 1561 01:25:56,042 --> 01:25:58,459 Apa yang akan kau dapatkan dengan menyakiti perasaannya? 1562 01:25:58,625 --> 01:25:59,792 Kebahagiaan. 1563 01:26:00,167 --> 01:26:04,000 Disinilah aku menemukan kebahagiaan. 1564 01:26:04,875 --> 01:26:05,917 Denganmu. 1565 01:26:07,042 --> 01:26:09,459 - Mengapa? - Aku ingin berbicara denganmu. 1566 01:26:12,917 --> 01:26:14,792 Semua yang aku lakukan ini untuk Anya... 1567 01:26:15,334 --> 01:26:18,792 maksudku semua ini... 1568 01:26:19,750 --> 01:26:20,959 Apa kau pikir itu hal yang benar untuk dilakukan? 1569 01:26:22,959 --> 01:26:24,875 Ya, tentu saja. 1570 01:26:26,125 --> 01:26:26,876 Kau yakin? 1571 01:26:26,917 --> 01:26:28,917 Itu yang kau lakukan ketika kau sedang jatuh cinta. 1572 01:26:29,459 --> 01:26:31,084 Kau sudah mengerahkan semua kemampuanmu. 1573 01:26:31,917 --> 01:26:32,875 Benar? 1574 01:26:35,167 --> 01:26:37,125 Kau tidak dapat berperilaku seperti yang aku lakukan. 1575 01:26:38,917 --> 01:26:42,167 Aku tinggal di kotanya selama 10 tahun, 1576 01:26:43,292 --> 01:26:45,834 tapi aku tidak bisa mengumpulkan keberanian untuk bicara dengannya. 1577 01:26:50,917 --> 01:26:51,917 Dhruv? 1578 01:26:53,792 --> 01:26:57,417 Kau adalah apa yang aku inginkan... 1579 01:27:00,792 --> 01:27:02,292 tapi aku tidak akan pernah bisa. 1580 01:27:05,834 --> 01:27:09,959 Aku tidak mengidolakan bintang film. 1581 01:27:11,875 --> 01:27:13,209 Aku mengidolakanmu. 1582 01:27:16,584 --> 01:27:19,250 Super Commando Dhruv ku. 1583 01:27:19,334 --> 01:27:20,917 Bersulang. 1584 01:27:21,792 --> 01:27:22,917 Hidupkan. 1585 01:27:33,500 --> 01:27:34,834 Cintamu benar. 1586 01:27:38,875 --> 01:27:42,459 Baiklah kalau begitu, aku akan pergi dan berubah. 1587 01:27:49,625 --> 01:27:52,875 Dok, ini pasti kasus pertama mu dimana calon mempelai wanita 1588 01:27:52,917 --> 01:27:58,792 datang ke tempat orang tuanya dengan mertuanya untuk menyelesaikan pernikahannya. 1589 01:27:58,875 --> 01:28:00,875 Kita memiliki keluarga modern. 1590 01:28:00,917 --> 01:28:02,584 - Terima kasih. Cukup. - Satu lagi. 1591 01:28:02,667 --> 01:28:03,959 Bu, teh untukmu. 1592 01:28:04,375 --> 01:28:06,000 Terima kasih sayang. 1593 01:28:06,334 --> 01:28:09,459 Kau tahu, dia selalu ingin... 1594 01:28:09,959 --> 01:28:13,875 Maksudku, dia selalu menginginkan anak perempuan. 1595 01:28:14,917 --> 01:28:17,500 Ini akhirnya terjadi. Kita akan segera memiliki menantu perempuan. 1596 01:28:17,584 --> 01:28:19,125 Aku tidak akan menjadi menantumu. 1597 01:28:19,209 --> 01:28:22,084 Aku akan menjadi putrimu, sama seperti dia adalah anakmu. Mengerti? 1598 01:28:25,959 --> 01:28:27,667 Bagaimana dengan selfie? 1599 01:28:27,959 --> 01:28:29,292 Tentu. 1600 01:28:30,459 --> 01:28:32,959 Ayo. Kemarilah, sayang. 1601 01:28:34,000 --> 01:28:35,000 Di Sini. 1602 01:28:35,084 --> 01:28:38,042 Kau harus bergeser lebih dekat dengannya. 1603 01:28:39,584 --> 01:28:40,917 Tolong senyum. 1604 01:28:41,209 --> 01:28:42,542 Tunggu tunggu. 1605 01:28:42,917 --> 01:28:44,625 Barfi! 1606 01:28:45,792 --> 01:28:47,125 Wah, manis sekali. 1607 01:28:47,209 --> 01:28:48,375 Biarku lihat. 1608 01:28:49,917 --> 01:28:51,292 Bagus? 1609 01:28:51,917 --> 01:28:53,500 - Dabbu? - Ya? 1610 01:28:53,584 --> 01:28:57,375 Kau harus membingkainya sebelum mengunggahnya di Facebook. 1611 01:28:57,459 --> 01:28:58,750 Ini bagus, bukan? 1612 01:29:02,167 --> 01:29:03,250 Terima kasih sayang. 1613 01:29:04,042 --> 01:29:05,500 Terima kasih? Mengapa? 1614 01:29:07,334 --> 01:29:11,042 Aku tidak berpikir aku bisa menemukan mu anak yang lebih baik, keluarga yang lebih baik untukmu. 1615 01:29:13,875 --> 01:29:15,417 Aku merindukan orang tuamu. 1616 01:29:15,500 --> 01:29:16,792 Ayah! 1617 01:29:18,834 --> 01:29:22,042 Pak, seperti yang aku katakan, hari ini adalah hari yang sangat menguntungkan. 1618 01:29:22,125 --> 01:29:23,125 Ya. 1619 01:29:23,209 --> 01:29:25,750 Jadi, mengapa kita tidak memanggil seorang pendeta dan menentukan tanggal pernikahan? 1620 01:29:25,834 --> 01:29:28,542 Tidak, tanggalnya sudah ditentukan. Hari dimana kita merayakan hari jadi kita. 1621 01:29:28,625 --> 01:29:29,834 Benar? 1622 01:29:31,917 --> 01:29:36,917 Dan berarti itu akan bagus jika mereka menikah pada hari itu 1623 01:29:37,209 --> 01:29:39,000 kita merayakan hari jadi kita. 1624 01:29:39,334 --> 01:29:40,834 Sempurna. kalau begitu sudah diputuskan. 1625 01:29:40,917 --> 01:29:42,584 Kita akan mencetak kartu undangan pada akhir minggu ini. 1626 01:29:42,667 --> 01:29:44,792 Kau harus mengundang semua kerabat mu, Pak. 1627 01:29:44,875 --> 01:29:46,834 Jangan lewatkan siapa pun. Oke. 1628 01:29:46,917 --> 01:29:48,584 Akan menyenangkan jika semua kerabat mu ada di sini. 1629 01:29:48,667 --> 01:29:50,792 Mengapa kita perlu mengundang kerabat? 1630 01:29:50,875 --> 01:29:51,917 Mari kita adakan pernikahan kekeluargaan. 1631 01:29:51,917 --> 01:29:53,209 Tidak, kita harus mengundang semua orang. 1632 01:29:53,292 --> 01:29:54,793 Kita harus mengundang semua kerabat kita. 1633 01:29:54,834 --> 01:29:56,875 Mengapa membuat mereka bepergian dengan jarak yang begitu jauh? 1634 01:29:56,917 --> 01:29:58,292 Mari kita mengadakan pernikahan sederhana. Benar? 1635 01:29:58,375 --> 01:30:00,834 Dhruv, ini pernikahan pertama dalam keluarga kita. 1636 01:30:00,917 --> 01:30:02,084 Kita harus mengundang semua orang. 1637 01:30:02,125 --> 01:30:03,250 Pernikahan pertama, kok bisa? 1638 01:30:03,334 --> 01:30:04,750 Bukankah kalian berdua sudah menikah? 1639 01:30:05,917 --> 01:30:07,750 Kau sangat lucu, Pak. 1640 01:30:08,209 --> 01:30:12,875 Putraku, pernikahan Punjabi tidak menyenangkan tanpa kerabat. 1641 01:30:12,917 --> 01:30:14,584 Kita ingin memperkenalkan kerabat kita padamu. 1642 01:30:14,667 --> 01:30:15,792 Katakan padanya, sayang. 1643 01:30:15,875 --> 01:30:18,042 Kita akan mengadakan pernikahan besar. Kita akan mengundang semua kerabat kita. 1644 01:30:18,125 --> 01:30:19,125 Benar. 1645 01:30:21,459 --> 01:30:23,918 - Kita akan mengundang semua kerabat kita? - Masing-masing dari mereka. 1646 01:30:25,750 --> 01:30:27,084 Kita akan mengundang semua kerabat kita. 1647 01:30:44,959 --> 01:30:48,542 Nak, kau harus menikmati makanannya selagi masih segar. 1648 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Kau harus makan tepat waktu, atau kau akan mendapatkan asam lambung. 1649 01:30:50,834 --> 01:30:51,334 Benar. 1650 01:30:51,417 --> 01:30:52,750 Di mana kerabat mu? 1651 01:30:53,209 --> 01:30:54,667 Ya, di mana mereka? 1652 01:30:54,750 --> 01:30:56,250 Pangsit akan mengeras. 1653 01:30:56,334 --> 01:30:59,167 - Makanan penutup akan menjadi dingin. - Apa yang bisa menjadi alasan penundaan? 1654 01:30:59,584 --> 01:31:00,834 - Bus terbalik. - Hah? 1655 01:31:00,917 --> 01:31:01,584 Ya. 1656 01:31:01,625 --> 01:31:04,209 Itu sangat disayangkan. Haruskah aku menelepon DM? 1657 01:31:04,292 --> 01:31:07,834 Tidak, bus di depan mereka yang terbalik. 1658 01:31:07,917 --> 01:31:09,125 - Oke. - Jadi, jalan diblokir. 1659 01:31:09,209 --> 01:31:10,542 Aku tidak berpikir mereka akan bisa melakukannya. 1660 01:31:10,625 --> 01:31:13,084 Kita harus melanjutkan upacara atau makanan akan menjadi basi. 1661 01:31:14,834 --> 01:31:17,000 Aku pikir bus mu ada di sini. 1662 01:31:22,042 --> 01:31:23,084 Bukan begitu? 1663 01:31:23,375 --> 01:31:24,251 Ya. 1664 01:31:24,292 --> 01:31:26,917 Oh, bus di belakang mereka yang terbalik. 1665 01:31:27,000 --> 01:31:29,875 Kau mendapatkan banyak informasi yang salah di telepon hari ini. 1666 01:31:29,917 --> 01:31:31,709 Aku akan pergi menyapa mereka. 1667 01:31:32,917 --> 01:31:34,167 Kita di sini. Kita di sini. Kita di sini. 1668 01:31:34,250 --> 01:31:35,750 Siapa mereka? Dari mana kau mendapatkannya? 1669 01:31:35,834 --> 01:31:38,250 Solusi satu atap untuk semua kesengsaraan pernikahan mu. 1670 01:31:38,334 --> 01:31:40,625 Satu-satunya Shaadiram. 1671 01:31:45,542 --> 01:31:46,750 Aku ingin tahu kebenarannya. 1672 01:31:46,875 --> 01:31:48,250 Apa dia memiliki? Foto telanjangmu? 1673 01:31:48,334 --> 01:31:50,167 - Apa... - Mengapa kau terus mempromosikan dia? 1674 01:31:50,250 --> 01:31:51,875 Dia akan membuat kenagna dipernikahanmu. 1675 01:31:51,917 --> 01:31:52,835 Apa yang kau katakan? 1676 01:31:52,875 --> 01:31:54,375 Dia akan mengacaukan segalanya. 1677 01:31:54,584 --> 01:31:56,167 Mereka semua terlihat sangat berbahaya dan mematikan. 1678 01:31:56,250 --> 01:31:57,292 Siapa orang-orang ini? 1679 01:31:57,917 --> 01:32:00,167 Lihatlah gadis berbaju merah itu. 1680 01:32:00,334 --> 01:32:01,625 Begitu banyak riasan. 1681 01:32:01,917 --> 01:32:03,750 Apa dia mencelupkan wajahnya kedalam produk riasnya? 1682 01:32:03,834 --> 01:32:05,417 Dia sepupu ku. 1683 01:32:06,084 --> 01:32:08,792 Dia terlihat sangat baik. Dia sepupuku juga, tapi... 1684 01:32:08,875 --> 01:32:11,917 aku telah terhubung dengan anggota keluarga yang lain juga. 1685 01:32:12,500 --> 01:32:13,500 Mereka adalah orang-orang baik. 1686 01:32:13,500 --> 01:32:15,875 Shunty, ini bukan waktunya untuk menjadi sentimentil. Ini pernikahanku. 1687 01:32:16,250 --> 01:32:18,167 Demi Tuhan, kenapa kalian semua berjalan lurus? 1688 01:32:18,250 --> 01:32:20,959 Tidak ada gunanya membantu teman-temanmu hari ini. 1689 01:32:21,625 --> 01:32:24,084 Semua orang akan mengantri untuk makan siang, oke? 1690 01:32:24,500 --> 01:32:26,167 Tidak ada yang akan berlebihan, mengerti? 1691 01:32:26,584 --> 01:32:28,750 Apa hitungannya? 98, 99... 1692 01:32:28,834 --> 01:32:30,084 Berhenti di 100. 1693 01:32:32,625 --> 01:32:36,000 Halo. Selamat datang. Silakan lanjutkan. cepatlah. 1694 01:32:36,084 --> 01:32:37,709 Halo Pak. 1695 01:32:37,875 --> 01:32:39,834 - Halo. - Halo. 1696 01:32:39,917 --> 01:32:40,750 Halo. 1697 01:32:40,834 --> 01:32:43,375 - Jangan khawatir tentang pembayaran. - Hah? 1698 01:32:43,459 --> 01:32:45,125 Maksudku bagaimana kabarmu? 1699 01:32:45,209 --> 01:32:46,459 Pengaturan yang bagus. 1700 01:32:46,584 --> 01:32:48,209 Bunga yang indah. 1701 01:32:48,375 --> 01:32:49,542 Baik sekali. Silahkan masuk. 1702 01:32:49,625 --> 01:32:52,750 - Mertuaku! - Ya. 1703 01:32:52,834 --> 01:32:54,167 Harap tetap dalam antrian. 1704 01:32:54,250 --> 01:32:55,834 Bagaimana dengan perkenalan? 1705 01:32:55,917 --> 01:32:58,209 Dia Sanjeev. 1706 01:32:58,292 --> 01:32:59,292 Dr Sanjeev. 1707 01:32:59,334 --> 01:33:00,667 Dr Sanjeev Mehra. 1708 01:33:00,750 --> 01:33:02,209 Ayah Ananya. 1709 01:33:02,875 --> 01:33:03,875 Anya. 1710 01:33:04,125 --> 01:33:05,125 Siapa Anya? 1711 01:33:05,167 --> 01:33:07,167 Putriku, menantumu. 1712 01:33:08,709 --> 01:33:11,500 Oh, ya, dia adalah masa depanku ayah menantu perempuan. 1713 01:33:11,584 --> 01:33:12,917 Ya. 1714 01:33:13,375 --> 01:33:14,750 Dan kau? 1715 01:33:16,000 --> 01:33:17,125 Dia adalah dia. 1716 01:33:17,292 --> 01:33:19,000 Ah, kau adalah dia. 1717 01:33:19,084 --> 01:33:20,584 Ya, aku adalah aku. 1718 01:33:20,792 --> 01:33:21,834 Paman! 1719 01:33:21,917 --> 01:33:23,542 Kita telah mencari mu. 1720 01:33:23,625 --> 01:33:26,959 Dia adalah saudara dari istri ku. 1721 01:33:27,667 --> 01:33:30,292 Sejak kapan kau mulai makan daun kumbang? 1722 01:33:30,375 --> 01:33:32,584 Semenjak kau mulai makan yang sama. 1723 01:33:32,959 --> 01:33:35,667 Bercanda. Itu hanya sedikit sesuatu untuk menyambut para tamu. 1724 01:33:38,459 --> 01:33:39,959 Dia telah pindah ke Dubai. Dubai. 1725 01:33:40,042 --> 01:33:41,917 Dia bertemu Ayah setelah sekian lama, jadi... 1726 01:33:41,959 --> 01:33:43,501 - Dia baru saja datang untuk pernikahan. - Ayah? 1727 01:33:43,542 --> 01:33:44,917 - Ya. - Ayahnya. 1728 01:33:45,209 --> 01:33:47,292 - Ayah! - Ayah! 1729 01:33:48,084 --> 01:33:51,459 - Bagaimana dengan ibu? - Apa katamu? 1730 01:33:51,542 --> 01:33:53,292 Maksudku dimana ibumu siapa juga yang jadi adikku? 1731 01:33:53,375 --> 01:33:55,792 - Bisakah aku bertemu dengannya? - Di mana ibu? 1732 01:33:56,292 --> 01:33:57,750 - Dimana ibunya? - Dimana dia? 1733 01:33:57,834 --> 01:33:58,959 - Mama? - Mama. 1734 01:33:59,917 --> 01:34:00,917 Mama... 1735 01:34:01,167 --> 01:34:04,625 Nah, ibu-ibu pasti tahu. Ibu ada di mana-mana. 1736 01:34:04,709 --> 01:34:05,459 Mama... 1737 01:34:05,542 --> 01:34:07,167 Dia Sudama. 1738 01:34:07,625 --> 01:34:09,500 - Paman Sudama... - Dari Dubai. 1739 01:34:09,584 --> 01:34:10,792 Ayo masuk ke dalam. Mari kita masuk ke dalam, paman. 1740 01:34:10,917 --> 01:34:11,917 - Ya. - Ayo pergi, ayo pergi, ayo pergi. 1741 01:34:11,959 --> 01:34:13,500 Buah kering adalah... 1742 01:34:13,917 --> 01:34:14,959 Dimana ibumu? 1743 01:34:15,042 --> 01:34:16,917 Ayo masuk ke dalam, aku akan memperkenalkan mu kepada semua orang. 1744 01:34:17,792 --> 01:34:19,667 Serius, Shunty, semuanya berlangsung begitu lancar. 1745 01:34:19,750 --> 01:34:21,500 Kenapa kau bisa bisanya membuat kekacauan ini? 1746 01:34:21,584 --> 01:34:23,084 Pernikahan itu seperti proyek di negara kita. 1747 01:34:23,167 --> 01:34:24,500 Kita menciptakan kenangan di sini. 1748 01:34:24,584 --> 01:34:26,334 - Kenangan, ya? - Permisi tuan? 1749 01:34:26,875 --> 01:34:32,250 Bagaimana jika resor ini terbakar sebelum pernikahan? 1750 01:34:32,334 --> 01:34:34,292 - Hah? - Bagaimana jika terjadi banjir? 1751 01:34:34,459 --> 01:34:37,542 Bagaimana jika ada perampokan atau pembunuhan? Bagaimana jika pengantin pria melarikan diri? 1752 01:34:37,625 --> 01:34:39,792 Bagaimana jika pernikahan dibatalkan? 1753 01:34:40,042 --> 01:34:42,542 Kau memiliki kepribadian yang baik. 1754 01:34:42,625 --> 01:34:43,709 Kenapa kau tidak mengatakan hal-hal baik? 1755 01:34:43,792 --> 01:34:44,875 Ini pernikahan putriku. 1756 01:34:45,084 --> 01:34:46,209 Tetap hanya mengatakan hal-hal yang baik. 1757 01:34:46,250 --> 01:34:48,959 Tidak, aku seorang agen asuransi. Kau harus membeli asuransi dari ku. 1758 01:34:49,042 --> 01:34:53,750 - Aku sendiri Ghasitaram Ghantiwala. - Paman! 1759 01:34:53,834 --> 01:34:54,875 Kau terlambat! 1760 01:34:54,917 --> 01:34:56,792 - Dia pamanmu? - Halo. 1761 01:34:56,875 --> 01:35:00,917 Dia kakak laki-lakiku, tapi dia selalu bertingkah kekanak-kanakan. 1762 01:35:01,084 --> 01:35:02,668 Dia menipu orang atas nama asuransi. 1763 01:35:02,709 --> 01:35:04,459 Dia mengambil uangnya, tapi orang tidak mati. 1764 01:35:04,542 --> 01:35:06,334 Dia telah menjual asuransi sejak 35 tahun terakhir. 1765 01:35:06,417 --> 01:35:07,750 Jadi sudah menjadi bagian dari kepribadiannya. 1766 01:35:07,875 --> 01:35:09,584 - Benar. - Itu tidak benar. 1767 01:35:09,667 --> 01:35:10,917 Aku melakukan pekerjaan dengan baik. 1768 01:35:11,292 --> 01:35:13,167 Perusahaan kita telah berusia sekitar selama satu abad sekarang. 1769 01:35:13,250 --> 01:35:15,917 Dia menjual kematian di pesta pernikahan. 1770 01:35:16,542 --> 01:35:17,959 Dia menakuti semua orang dengan berbicara tentang kematian. 1771 01:35:18,209 --> 01:35:20,000 - Ayo pergi. - Dia ingin membakar tempat ini? 1772 01:35:20,084 --> 01:35:22,209 Menjual asuransi telah menjadi bagian dari kepribadiannya. 1773 01:35:24,042 --> 01:35:25,750 Ya, pakai kacamatamu. 1774 01:35:30,167 --> 01:35:31,459 Brengsek. 1775 01:35:43,792 --> 01:35:45,750 Chintu bukan anak kecil. Dia monster kecil. 1776 01:35:45,875 --> 01:35:47,167 Dia mencuri ponsel dari para tamu. 1777 01:35:47,459 --> 01:35:48,959 Dia mendorong Shaadiram ke dalam kolam. 1778 01:35:49,292 --> 01:35:50,875 Dia melompat-lompat seperti anak anjing yang basah. 1779 01:35:50,917 --> 01:35:52,834 Aku melihatnya. Jangan khawatir, Dhruvi. 1780 01:35:52,917 --> 01:35:54,334 Kita akan mendapatkan mereka. kita akan mendapatkan mereka semua. 1781 01:35:54,417 --> 01:35:55,917 Semua ini membuat aku gugup. Apa kau... 1782 01:35:55,959 --> 01:35:57,875 Apa... Hei! Apa rencanamu sekarang? 1783 01:35:57,917 --> 01:35:59,042 Apa ini, ya? 1784 01:35:59,250 --> 01:36:00,542 Gaun siapa yang telah kau curi sekarang? 1785 01:36:00,542 --> 01:36:01,542 Hei! 1786 01:36:02,042 --> 01:36:03,959 Aku akan memukulmu. 1787 01:36:04,834 --> 01:36:06,917 Kau monster kecil, aku akan menamparmu. 1788 01:36:07,500 --> 01:36:09,542 Hei! Apa yang kau lakukan? 1789 01:36:09,625 --> 01:36:11,459 Hai! Itu akan merusak foto-foto pernikahan. 1790 01:36:12,334 --> 01:36:13,667 Itu akan merusak malam pernikahan. 1791 01:36:13,750 --> 01:36:16,167 Jangan lakukan itu, Nak. Hati-Hati! 1792 01:36:16,250 --> 01:36:17,834 Hei, hei, hei. 1793 01:36:23,709 --> 01:36:24,834 Kau baik-baik saja, Dhruvi? 1794 01:36:24,917 --> 01:36:26,334 Kiri? Kanan? 1795 01:36:27,667 --> 01:36:28,917 Keduanya? Oh tidak. 1796 01:36:29,125 --> 01:36:30,667 Shaadiram? 1797 01:36:31,375 --> 01:36:32,875 Di mana mereka menyajikan minuman keras? 1798 01:36:32,917 --> 01:36:34,917 Paman, kau bisa minum dan makan sebanyak yang kau mau, 1799 01:36:34,959 --> 01:36:37,334 tapi kau dilarang pergi ke mana pun di dekat panggung. 1800 01:36:37,417 --> 01:36:39,417 Kau lihat, ini upacara pertunangan temanku pertama kalinya. 1801 01:36:44,500 --> 01:36:47,125 Pak XL, XXL! Mulai bekerja. 1802 01:36:47,250 --> 01:36:48,959 Tamu kita melewati batas. 1803 01:36:49,209 --> 01:36:50,625 Mereka mencuri peralatan makan. 1804 01:36:50,959 --> 01:36:51,959 Hati-hati. 1805 01:36:55,834 --> 01:36:56,959 Halo, Ibu yang Ditolak. 1806 01:36:57,542 --> 01:36:59,250 Kau bertanggung jawab atas meja ini. 1807 01:36:59,375 --> 01:37:01,167 Pastikan tidak ada orang bergerak dari tempatnya. 1808 01:37:01,417 --> 01:37:02,293 Bercanda? 1809 01:37:02,334 --> 01:37:03,334 Tidak. 1810 01:37:04,875 --> 01:37:05,875 Oh, hai. 1811 01:37:07,334 --> 01:37:11,167 Jadi, ini sebabnya kau ada di sini? 1812 01:37:11,292 --> 01:37:13,750 Tidak, ini pernikahan Dhruvi. Aku hanya memberikan bantuan kepada teman ku. 1813 01:37:14,042 --> 01:37:15,834 Jadi, siapa yang akan menolong istrimu? 1814 01:37:16,209 --> 01:37:17,209 Hormat kita. 1815 01:37:17,375 --> 01:37:18,375 Betulkah. 1816 01:37:18,792 --> 01:37:20,209 Kau lihat, mereka telah mengatur malam musik untuk besok. 1817 01:37:20,334 --> 01:37:22,250 - Oke. - Jadi aku ingin menari. 1818 01:37:22,334 --> 01:37:24,334 - Oke. - Denganmu. 1819 01:37:24,625 --> 01:37:25,625 Tidak mungkin. 1820 01:37:25,750 --> 01:37:26,750 Nyata? 1821 01:37:26,959 --> 01:37:28,292 Ya. Nyata. 1822 01:37:28,917 --> 01:37:31,459 Ini adalah kesempatan terakhir mu untuk masuk ke buku-buku bagus ku. 1823 01:37:32,500 --> 01:37:33,959 Aku sudah memilih lagunya. 1824 01:37:34,209 --> 01:37:36,959 Pastikan kau ada di sana untuk latihan tepat waktu. 1825 01:37:38,959 --> 01:37:39,959 Oke, Tara. 1826 01:37:40,334 --> 01:37:41,959 BaiklahTara! 1827 01:37:59,709 --> 01:38:05,334 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1828 01:38:05,459 --> 01:38:11,375 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1829 01:38:12,959 --> 01:38:18,375 "Untuk kau..." 1830 01:38:18,667 --> 01:38:24,667 "Untuk kau Aku punya pacar di tanganku" 1831 01:38:26,000 --> 01:38:31,500 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1832 01:38:31,917 --> 01:38:38,292 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1833 01:38:39,167 --> 01:38:44,042 "Seperti sekawanan burung ..." 1834 01:38:44,959 --> 01:38:50,375 "Hari ini aku terbang menjauh dari sarangku" 1835 01:38:50,750 --> 01:38:55,459 "Meninggalkan beberapa kenangan di belakang aku lanjutkan dengan yang lain" 1836 01:38:55,584 --> 01:38:58,667 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1837 01:38:58,834 --> 01:39:01,000 Saudara ipar, kau bisa melepaskan tangannya sekarang. 1838 01:39:01,084 --> 01:39:02,750 Tidak. 1839 01:39:03,250 --> 01:39:04,917 Jangan pernah melepaskan tangannya. 1840 01:39:05,084 --> 01:39:06,209 Dia anak laki-lakiku. 1841 01:39:06,334 --> 01:39:08,750 Dia tidak akan pernah melepaskan tangannya. 1842 01:39:23,167 --> 01:39:28,917 "Kau takdirku" 1843 01:39:29,000 --> 01:39:33,084 "Untuk itu, aku berterima kasih kepada bintang-bintang aku" 1844 01:39:34,625 --> 01:39:39,834 "Aku akan selalu menghargai..." 1845 01:39:40,459 --> 01:39:45,584 "Aku akan selalu menghargai hatimu" 1846 01:39:50,834 --> 01:39:56,542 "Hari apa ini!" 1847 01:39:56,750 --> 01:40:02,875 "Ini hari yang sangat baik!" 1848 01:40:06,459 --> 01:40:12,834 "Untuk keinginanku" 1849 01:40:12,959 --> 01:40:18,959 "Jadilah kenyataan hari ini" 1850 01:40:19,084 --> 01:40:24,334 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1851 01:40:24,417 --> 01:40:30,375 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1852 01:40:36,292 --> 01:40:41,917 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1853 01:40:42,000 --> 01:40:47,625 "Rumahku telah didekorasi Cintaku juga telah berhias" 1854 01:41:09,834 --> 01:41:10,875 Purshottam. 1855 01:41:11,042 --> 01:41:12,125 Cepatlah. 1856 01:41:12,250 --> 01:41:13,875 Sudah waktunya untuk kinerja kita. 1857 01:41:13,959 --> 01:41:15,084 Ayo cepat. 1858 01:41:15,250 --> 01:41:17,250 Sudah waktunya untuk pertunjukan kita. 1859 01:41:18,750 --> 01:41:20,125 Aku harap kau siap. 1860 01:41:20,459 --> 01:41:21,542 Deepti... 1861 01:41:22,375 --> 01:41:23,959 Cepat. Buka pintunya. 1862 01:41:24,042 --> 01:41:25,625 Pergilah, Deepti. 1863 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Apa? 1864 01:41:29,625 --> 01:41:31,334 Kau harus pergi, kumohon. 1865 01:41:31,959 --> 01:41:33,084 Apa yang salah? 1866 01:41:33,667 --> 01:41:34,959 Apa yang kau katakan? 1867 01:41:35,000 --> 01:41:36,667 Apa kau mundur dari kata kata mu lagi? 1868 01:41:36,959 --> 01:41:38,334 Buka pintunya. 1869 01:41:38,959 --> 01:41:42,125 Deepti, aku... aku tidak bisa melakukan ini. 1870 01:41:42,709 --> 01:41:44,959 Apa yang tidak bisa kau lakukan? 1871 01:41:45,125 --> 01:41:46,125 Deepti... 1872 01:41:47,917 --> 01:41:49,959 Ada apa, Purshottam? Tolong bukakan pintunya. 1873 01:41:50,084 --> 01:41:51,875 Aku seorang pengecut. 1874 01:41:54,459 --> 01:41:56,875 Aku meninggalkanmu sendirian di stasiun. 1875 01:41:58,542 --> 01:42:01,084 Aku tidak punya keberanian untuk mendukung mu. 1876 01:42:03,792 --> 01:42:06,292 Aku berharap aku telah mendengarkan mu. 1877 01:42:10,292 --> 01:42:13,167 Kau masih tidak mendengarkan aku, Purshottam. 1878 01:42:13,250 --> 01:42:15,000 Tidak ada gunanya sekarang. 1879 01:42:15,375 --> 01:42:17,625 Aku menghabiskan seluruh hidupku tanpamu. 1880 01:42:24,375 --> 01:42:27,084 Aku juga punya fotomu, yang aku hargai, kau tahu. 1881 01:42:30,250 --> 01:42:32,875 Kau bukan satu-satunya yang mengingat semuanya. 1882 01:42:35,625 --> 01:42:40,167 Aku telah menyimpan fotomu dalam buku harian kuliahku. 1883 01:42:45,292 --> 01:42:46,417 Betulkah? 1884 01:42:51,584 --> 01:42:54,375 Tapi hubungan itu tidak akan selamat. 1885 01:42:56,542 --> 01:42:58,667 Kita akan bersama setidaknya. 1886 01:43:00,625 --> 01:43:02,292 Kita bersama sekarang. 1887 01:43:04,250 --> 01:43:05,459 Betulkah? 1888 01:43:08,084 --> 01:43:11,917 Kita juga memiliki putra kita dan menantu perempuan kita bersama kita sekarang. 1889 01:43:13,167 --> 01:43:15,959 Jadi, mengapa kita tidak menikmati hubungan ini? 1890 01:43:18,417 --> 01:43:21,417 Siapa yang tidak suka menari di pernikahan putra mereka? 1891 01:43:23,917 --> 01:43:27,750 Ini adalah hadiah pernikahan kita untuk mereka. 1892 01:43:31,000 --> 01:43:32,292 Maukah kau ikut denganku? 1893 01:43:34,000 --> 01:43:35,584 Jangan lepaskan tanganku. 1894 01:43:38,417 --> 01:43:44,292 "Tolong bicara padaku Jangan abaikan aku" 1895 01:43:44,667 --> 01:43:50,500 "Tolong bicara padaku Jangan abaikan aku" 1896 01:43:51,084 --> 01:43:54,500 "Kemarilah sayangku" 1897 01:44:15,667 --> 01:44:18,500 "Satu pkaungan saja yang diperlukan Maka kau akan dikutuk" 1898 01:44:18,584 --> 01:44:23,167 "Ceritanya selalu sama Hanya waktu yang berubah" 1899 01:44:35,750 --> 01:44:42,500 "Tolong bicara padaku Jangan abaikan aku" 1900 01:44:46,042 --> 01:44:48,084 Mereka menari dengan baik. 1901 01:44:50,667 --> 01:44:53,417 Kau terlihat hebat. Seperti ayah mempelai pria. 1902 01:44:55,709 --> 01:44:57,084 Tidakkah menurutmu kau harus menutup kancingnya? 1903 01:44:57,167 --> 01:44:58,292 Oh ya. 1904 01:45:01,292 --> 01:45:03,459 Paman, bibi, Apa kau siap? 1905 01:45:03,542 --> 01:45:04,917 Penampilanmu adalah isyarat berikutnya, oke? 1906 01:45:04,959 --> 01:45:05,877 - Oke oke. - Semua yang terbaik. 1907 01:45:05,917 --> 01:45:06,917 Terima kasih. 1908 01:45:07,417 --> 01:45:09,500 Aku harap kau mengingat semua langkahnya. 1909 01:45:10,209 --> 01:45:12,209 Ayah, kau menari dengan baik, 1910 01:45:12,292 --> 01:45:13,959 tapi hati hati dengan orang tua ku. 1911 01:45:14,167 --> 01:45:15,376 Mereka akan meniup pikiran mu pergi. 1912 01:45:15,959 --> 01:45:18,000 - Halo Pak. - Hai. 1913 01:45:18,084 --> 01:45:19,167 Halo, Ibu. 1914 01:45:19,250 --> 01:45:21,292 Biarkan aku mencari berkah mu terlebih dahulu. 1915 01:45:21,375 --> 01:45:22,959 Tuhan memberkati mu. 1916 01:45:23,459 --> 01:45:26,042 Kau luar biasa. 1917 01:45:26,667 --> 01:45:28,750 Betapa baiknya kau memutuskan menjadi seorang ibu di usia ini. 1918 01:45:29,042 --> 01:45:29,709 Fantastis. 1919 01:45:29,750 --> 01:45:33,167 Bahkan aku, Shaadiram, tidak bisa memberikan orang tua yang begitu baik. 1920 01:45:33,542 --> 01:45:35,625 Pak, bolehkah aku tahu berapa banyak? Apa kau mengenakan biaya untuk tindakan ini? 1921 01:45:35,667 --> 01:45:37,542 Berapa banyak yang kau kenakan? Untuk kontrak ini, hah? 1922 01:45:41,125 --> 01:45:42,208 Kontrak? Apa maksudmu? 1923 01:45:42,959 --> 01:45:44,584 Jangan bertindak begitu terkejut. 1924 01:45:45,000 --> 01:45:47,417 Itu akan tetap di antara kita. Aku dalam bisnis pernikahan. 1925 01:45:47,500 --> 01:45:49,125 Aku tahu segalanya, "Ayah." 1926 01:45:50,667 --> 01:45:52,875 Aku tahu bahwa kau bukan ayah yang sebenarnya. 1927 01:45:53,042 --> 01:45:55,375 Dan kau bukan Ibu kandung Dhruv. 1928 01:45:55,459 --> 01:45:56,542 Aku tahu. 1929 01:45:57,250 --> 01:46:02,334 Shaadiram, tolong jangan buat keributan. 1930 01:46:03,125 --> 01:46:04,542 Ini penting untuk Dhruv. 1931 01:46:04,625 --> 01:46:05,543 Kumohon. 1932 01:46:05,584 --> 01:46:07,584 Dan bisnis ku penting bagi ku. 1933 01:46:07,875 --> 01:46:11,667 Kau lihat, Pak, aku tidak akan pernah bisa melepaskannya dari peluang bisnis yang baik. 1934 01:46:11,834 --> 01:46:14,167 Selain itu, aku pikir... 1935 01:46:15,334 --> 01:46:18,417 - Kau ancaman kecil. - Shaadiram. 1936 01:46:18,584 --> 01:46:19,959 Shaadiram, tolong. 1937 01:46:20,250 --> 01:46:21,334 Apa yang sedang terjadi? 1938 01:46:22,625 --> 01:46:26,917 Lihat, kita setuju kita bukan orang tua asli Dhruv. 1939 01:46:27,167 --> 01:46:29,125 Tapi ini penting untuk Dhruv. 1940 01:46:29,209 --> 01:46:30,127 Tolong. 1941 01:46:30,167 --> 01:46:32,167 Dan bisnis ku penting bagi ku. 1942 01:46:32,250 --> 01:46:37,834 Dengar, aku ingin setengah dari apa yang Dhruv telah membayar mu untuk menjadi orang tua palsunya. 1943 01:46:37,917 --> 01:46:41,459 Bayar aku setengah dan bibirku akan tetap tertutup. 1944 01:46:41,542 --> 01:46:44,959 - Tapi kita tidak... - Aku menjalankan perusahaan bernama Shaadiram. 1945 01:46:45,000 --> 01:46:48,167 Aku menyediakan tamu pernikahan dan kerabat yang disewa. 1946 01:46:48,250 --> 01:46:50,834 - Kau ingin uang? kau akan mendapatkannya. - Matikan. 1947 01:46:51,167 --> 01:46:52,376 Tapi tidak sepatah kata pun kepada siapa pun tentang hal itu. 1948 01:46:52,417 --> 01:46:53,417 Tolong. 1949 01:46:57,834 --> 01:46:58,834 Diam! 1950 01:46:59,542 --> 01:47:01,084 Kau harus bergabung dengan perusahaan ku. 1951 01:47:17,334 --> 01:47:19,000 Dia menjadi pembicaraan di kota. 1952 01:47:19,084 --> 01:47:19,960 Silakan duduk. 1953 01:47:20,000 --> 01:47:22,375 "Semua orang ingin tahu Semua detail" 1954 01:47:23,417 --> 01:47:24,584 Apa itu semua tentang kerabat yang disewa, benarkah? 1955 01:47:24,667 --> 01:47:26,334 - Tidak, itu tidak... - Tidak, kita baru saja menyewa DJ. 1956 01:47:26,667 --> 01:47:28,167 Aku pikir itu direkam selama latihan. 1957 01:47:28,250 --> 01:47:31,209 "Dia masih muda dan cantik" 1958 01:47:31,292 --> 01:47:33,084 "Saat dia berdandan Dan berangkat ke pasar..." 1959 01:47:33,167 --> 01:47:34,167 Lihat, betapa bagusnya mereka menari. 1960 01:47:34,250 --> 01:47:35,292 Hentikan. 1961 01:47:35,375 --> 01:47:36,917 - Hentikan, kataku! - Tetapi... 1962 01:47:36,959 --> 01:47:37,959 Hentikan! 1963 01:47:38,459 --> 01:47:40,584 Tapi mereka menari dengan sangat baik. 1964 01:47:41,334 --> 01:47:42,417 Apa ini, Dhruv? 1965 01:47:42,542 --> 01:47:43,625 Apa yang salah? 1966 01:47:47,875 --> 01:47:49,209 Hal ini tidak seperti itu. 1967 01:47:49,917 --> 01:47:51,750 Ini adalah kesalahpahaman. 1968 01:47:53,667 --> 01:47:54,917 Siapa kau? 1969 01:47:56,334 --> 01:47:58,250 Mereka sudah mengatakannya. 1970 01:47:58,709 --> 01:48:00,042 Seluruh geng mereka ada di sini. 1971 01:48:00,209 --> 01:48:01,292 - Tunggu sebentar. - Ini telah menjadi tren akhir-akhir ini. 1972 01:48:01,375 --> 01:48:02,458 Tunggu sebentar. Permisi. 1973 01:48:06,125 --> 01:48:07,292 Silakan turun dari panggung. 1974 01:48:07,834 --> 01:48:08,834 Ayo. 1975 01:48:21,750 --> 01:48:27,209 Kalian berdua belum menikah satu sama lain, kan? 1976 01:48:28,959 --> 01:48:30,584 Bagaimana itu penting? 1977 01:48:32,000 --> 01:48:33,667 Mereka adalah orang tua ku, dan mereka akan selalu begitu. 1978 01:48:33,750 --> 01:48:34,750 Halo! 1979 01:48:35,750 --> 01:48:36,750 Itu penting. 1980 01:48:36,750 --> 01:48:38,084 Apa yang membuatmu berpikir bahwa itu tidak penting? 1981 01:48:38,125 --> 01:48:40,459 Itu penting untuk putriku. Itu penting bagi keluarga ku. 1982 01:48:40,542 --> 01:48:41,959 Itu penting bagi masyarakat. 1983 01:48:42,250 --> 01:48:43,959 Dan yang paling penting, Itu penting bagiku! 1984 01:48:47,250 --> 01:48:51,375 Anya, kau adalah satu-satunya yang penting bagi ku. 1985 01:48:51,917 --> 01:48:53,792 - Jika aku memilikimu, tidak ada lagi yang penting. - Apa yang sebenarnya terjadi, Dhruv? 1986 01:48:56,542 --> 01:48:59,459 Mereka bukan orang tuamu? 1987 01:49:00,959 --> 01:49:02,000 Hah? 1988 01:49:07,375 --> 01:49:08,500 Aku seorang yatim piatu. 1989 01:49:09,959 --> 01:49:11,125 Apa? 1990 01:49:11,334 --> 01:49:12,709 Yatim piatu? 1991 01:49:18,542 --> 01:49:20,250 - Kau... - Tidak... 1992 01:49:20,709 --> 01:49:21,875 Menjauhlah... menjauhlah darinya. 1993 01:49:21,959 --> 01:49:23,584 - Tapi, Pak... - Diam. Diam! 1994 01:49:24,709 --> 01:49:26,667 Kau tidak pantas bicara dengan putri ku. 1995 01:49:27,167 --> 01:49:28,209 Kau adalah seorang penipu. 1996 01:49:28,750 --> 01:49:33,292 Kau seharusnya menemukan seorang istri sama seperti mu menemukan orang tua palsu. 1997 01:49:33,709 --> 01:49:35,875 Kenapa kau merusak hidup putriku? 1998 01:49:39,084 --> 01:49:40,292 Aku menghancurkan hidupnya? 1999 01:49:41,084 --> 01:49:42,250 Anya, Apa aku merusak... 2000 01:49:44,542 --> 01:49:46,125 Apa yang kau ketahui tentang hidupku? 2001 01:49:46,959 --> 01:49:48,042 Apa yang kau ketahui tentang aku? 2002 01:49:49,125 --> 01:49:52,334 Masyarakat mu telah memutuskan nasib ku. 2003 01:49:52,792 --> 01:49:55,709 Anak kecil ini akan mencuci peralatan di sebuah restoran selama sisa hidupnya. 2004 01:49:56,292 --> 01:49:57,625 Tapi aku berjuang untuk diriku sendiri. 2005 01:49:58,042 --> 01:50:00,001 Aku melawan takdirku. Aku pergi melawan semua orang. 2006 01:50:00,292 --> 01:50:01,959 Untuk lebih baik atau lebih buruk, aku seorang pria yang mandiri. 2007 01:50:02,000 --> 01:50:04,209 Aku memiliki startup sendiri. 2008 01:50:04,750 --> 01:50:06,000 Aku punya rumah sendiri. 2009 01:50:07,292 --> 01:50:08,625 Dan kau menyebut mereka curang? 2010 01:50:09,875 --> 01:50:12,959 Apa kau tahu apa yang mereka lakukan untuk kalian semua, untuk kita? 2011 01:50:16,167 --> 01:50:18,959 Seseorang dari masyarakat ini telah melahirkanku 2012 01:50:19,042 --> 01:50:20,667 dan meninggalkanku di jalanan untuk berjuang sendiri. 2013 01:50:21,750 --> 01:50:23,625 Kemudian aku diberitahu bahwa aku tidak bisa memilih keluarga ku sendiri. 2014 01:50:24,375 --> 01:50:25,750 Mengapa aku tidak bisa? 2015 01:50:26,625 --> 01:50:28,125 Siapa yang membuat aturan ini, Anya? aku... 2016 01:50:29,959 --> 01:50:31,459 aku memilih keluarga ku. 2017 01:50:32,167 --> 01:50:36,125 Pria ini... Tuan Purshottam, dia adalah ayahku. 2018 01:50:36,667 --> 01:50:38,459 Dan Ms. Deepti, dia adalah ibuku. 2019 01:50:40,125 --> 01:50:42,292 Dan kita sangat beruntung bahwa kita menemukan satu sama lain, Anya. 2020 01:50:43,000 --> 01:50:45,000 - Kita sangat senang... - Lalu kenapa kau tidak memberitahuku? 2021 01:50:45,542 --> 01:50:46,542 Hah? 2022 01:50:46,875 --> 01:50:48,875 Bukankah aku sudah memberitahumu semua tentang hidupku? 2023 01:50:48,959 --> 01:50:50,459 Lalu kenapa kau tidak memberitahuku kebenaran? 2024 01:50:50,625 --> 01:50:52,292 - Aku tinggal bersamamu. - Aku tahu, aku tahu. 2025 01:50:52,417 --> 01:50:54,084 Aku memperlakukanmu seperti seorang ibu. 2026 01:50:54,167 --> 01:50:55,917 - Dia adalah ibuku, Anya. - Itu semua bohong, kan? 2027 01:50:55,959 --> 01:50:57,000 Tidak, Anya. Itu tidak bohong. 2028 01:50:57,084 --> 01:50:58,959 - Aku merasa seperti orang bodoh, Dhruv. - Tidak, Anya. aku... 2029 01:50:59,042 --> 01:51:01,959 - Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku. - Aku mencoba memberitahumu, tapi... 2030 01:51:02,000 --> 01:51:04,459 Aku takut aku akan kehilanganmu. 2031 01:51:04,542 --> 01:51:05,792 - Jangan sentuh aku. - Aku tahu itu kesalahan, Anya. 2032 01:51:05,875 --> 01:51:09,000 Dan kau membuat ini rumit untuk menutupi kesalahan itu. 2033 01:51:09,542 --> 01:51:10,625 Kau adalah seorang penipu. 2034 01:51:10,917 --> 01:51:11,959 Ini adalah penipuan. 2035 01:51:13,000 --> 01:51:15,042 Kau adalah pria yang sangat aneh. 2036 01:51:15,125 --> 01:51:17,084 - Maksud mu apa? - Biarkan aku mengatakannya, Shunty. 2037 01:51:17,500 --> 01:51:18,583 Kau adalah pria yang sangat aneh! 2038 01:51:18,584 --> 01:51:19,584 Dhruv. 2039 01:51:20,334 --> 01:51:22,000 Tuntutan mu tidak pernah berakhir. 2040 01:51:23,584 --> 01:51:24,584 Kau menginginkan sirkus ini. 2041 01:51:24,667 --> 01:51:26,042 Kau menginginkan semua kerabat untuk menghadiri pernikahan. 2042 01:51:26,125 --> 01:51:27,959 Bahagia sekarang? Nikmati sirkusnya! 2043 01:51:29,584 --> 01:51:31,375 - Ini berantakan. aku ingin yang sederhana... - Diam! 2044 01:51:31,459 --> 01:51:32,792 - Anya, aku-- - Diam! 2045 01:51:32,875 --> 01:51:35,000 - Beraninya kau berbicara dengan ayahku seperti itu? - Aku tahu. Maafkan aku. Maafkan aku. 2046 01:51:35,084 --> 01:51:36,209 - Dhruv... - Anya, dengarkan. 2047 01:51:36,292 --> 01:51:37,917 Aku rasa aku tidak mengenalmu. 2048 01:51:37,959 --> 01:51:39,084 - Anya, aku benar-benar minta maaf. - Kurasa aku tidak mengenalmu. 2049 01:51:39,167 --> 01:51:40,334 - Ayo pergi dari sini, Ayah. - Tidak tidak Tidak. Anya, tunggu. 2050 01:51:40,417 --> 01:51:41,417 - Anya, maafkan aku. - Hentikan, Dhruv. 2051 01:51:41,500 --> 01:51:42,667 - Bawa dia pergi. - Tidak, Anya. Aku mencintaimu. 2052 01:51:42,750 --> 01:51:44,250 - Tolong, Dhruv. - Anya, Anya, tolong. 2053 01:51:44,334 --> 01:51:46,584 - Jangan membuatku memukulmu, Dhruv. - Aku akan memberitahumu, Anya. 2054 01:51:46,667 --> 01:51:47,250 Dhruv! 2055 01:51:47,334 --> 01:51:48,667 - Maaf, Anya. - Ayo pergi, Ayah. 2056 01:51:48,750 --> 01:51:49,959 Aku akan menelepon polisi! 2057 01:52:05,959 --> 01:52:10,292 "Kau sudah berjanji Untuk selalu berada di sisiku" 2058 01:52:11,084 --> 01:52:16,084 "Lalu kenapa kau meninggalkanku? Ketika keadaan menjadi sulit?" 2059 01:52:16,334 --> 01:52:22,084 "Mengapa cinta memiliki Reputasi yang buruk?" 2060 01:52:22,167 --> 01:52:27,834 "Kenapa semua orang Perlakukan kita dengan begitu acuh tak acuh?" 2061 01:52:28,042 --> 01:52:30,917 "Mataku mencarimu" 2062 01:52:30,959 --> 01:52:35,500 "kau ada di mana?" 2063 01:52:38,250 --> 01:52:41,292 "Mataku mencarimu" 2064 01:52:41,375 --> 01:52:43,667 "kau ada di mana?" 2065 01:52:43,834 --> 01:52:46,584 "Semua mimpiku telah hancur" 2066 01:52:46,667 --> 01:52:48,917 "Aku tidak tahu harus berbuat apa" 2067 01:52:49,625 --> 01:52:51,500 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2068 01:52:51,584 --> 01:52:54,042 "Dengan setiap napas yang aku ambil Aku merindukanmu" 2069 01:52:54,167 --> 01:52:56,625 "Aku tidak ditakdirkan untuk tanpamu" 2070 01:52:56,750 --> 01:52:59,917 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2071 01:53:00,000 --> 01:53:01,959 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2072 01:53:02,000 --> 01:53:04,500 "Dengan setiap napas yang aku ambil Aku merindukanmu" 2073 01:53:04,625 --> 01:53:07,084 "Kau tidak menepati janjimu" 2074 01:53:07,167 --> 01:53:09,792 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2075 01:53:09,875 --> 01:53:15,000 "Kurasa aku akan mati tanpamu" 2076 01:53:15,084 --> 01:53:17,834 "Hatiku juga mencarimu" 2077 01:53:17,917 --> 01:53:20,125 "Katakan di mana kau?" 2078 01:53:20,959 --> 01:53:22,710 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2079 01:53:22,750 --> 01:53:25,375 "Dengan setiap napas yang aku ambil Aku merindukanmu" 2080 01:53:25,500 --> 01:53:28,084 "Aku tidak ditakdirkan untuk tanpamu" 2081 01:53:28,167 --> 01:53:31,167 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2082 01:53:31,250 --> 01:53:33,250 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2083 01:53:33,334 --> 01:53:35,750 "Dengan setiap napas yang aku ambil Aku merindukanmu" 2084 01:53:35,917 --> 01:53:38,250 "Aku tidak ditakdirkan untuk tanpamu" 2085 01:53:38,334 --> 01:53:41,375 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2086 01:53:41,875 --> 01:53:43,542 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2087 01:53:43,625 --> 01:53:46,209 "Dengan setiap napas yang aku ambil Aku merindukanmu" 2088 01:53:46,292 --> 01:53:48,875 "Aku tidak bisa mentolerir ketidakpedulianmu" 2089 01:53:48,959 --> 01:53:51,834 "aku tidak dapat menemukan kedamaian" 2090 01:53:52,584 --> 01:54:01,917 "Hatiku berharga, cintaku" 2091 01:54:02,375 --> 01:54:07,000 "Orang-orang menangis" 2092 01:54:07,917 --> 01:54:12,834 "Aku menangis dalam hatiku, sayangku" 2093 01:54:20,959 --> 01:54:25,959 "Hatiku berdebar Setiap kali aku memikirkanmu" 2094 01:54:47,709 --> 01:54:48,709 Apa yang bisa aku bantu? 2095 01:54:49,334 --> 01:54:54,417 Kita tidak di sini untuk membenarkan diri kita sendiri. 2096 01:54:54,500 --> 01:54:57,042 - Kita hanya ingin bicara. - Kau hanya ingin bicara? 2097 01:54:57,667 --> 01:54:59,125 Kau masih berpikir kau bisa berbicara dengan kita? 2098 01:54:59,209 --> 01:55:00,375 - Sanjeev? Sanjeev. - Kau berpikir seperti itu? 2099 01:55:00,459 --> 01:55:01,459 Konyol. 2100 01:55:02,334 --> 01:55:04,500 Silahkan duduk. 2101 01:55:04,584 --> 01:55:05,584 Mengapa? 2102 01:55:08,834 --> 01:55:10,167 Tidak terima kasih. 2103 01:55:10,250 --> 01:55:12,000 Kita di sini hanya untuk meminta maaf. 2104 01:55:12,084 --> 01:55:17,917 Kita akui, kita melakukan kesalahan, tapi kita tidak melakukan kesalahan apapun. 2105 01:55:17,959 --> 01:55:19,292 Tolong. 2106 01:55:20,417 --> 01:55:22,542 Kita seharusnya memberitahumu, tapi... 2107 01:55:24,125 --> 01:55:31,667 Setiap kebohongan berubah begitu indah menjadi kenyataan oleh Anya bahwa kita... 2108 01:55:32,750 --> 01:55:34,209 Maaf tapi... 2109 01:55:35,750 --> 01:55:39,959 Tolong, rumah itu tidak merasa seperti rumah tanpa Anya. 2110 01:55:40,417 --> 01:55:42,375 Dhruv tidak sama tanpa dia juga. 2111 01:55:42,459 --> 01:55:43,875 Tolong pak. 2112 01:55:44,459 --> 01:55:45,667 Demi anak-anak kita. 2113 01:55:45,750 --> 01:55:48,417 Nah, itu pidato yang sangat bagus. 2114 01:55:48,667 --> 01:55:49,667 Tapi kau harus pergi sekarang. 2115 01:55:49,750 --> 01:55:50,834 Sanjeev. 2116 01:55:53,584 --> 01:55:54,959 Sebenarnya... 2117 01:55:55,417 --> 01:56:00,375 Ibu Deepti, Anya akan menikah. 2118 01:56:02,292 --> 01:56:03,292 Apa? 2119 01:56:04,125 --> 01:56:05,209 Ya. 2120 01:56:05,292 --> 01:56:06,584 Pada 12 Juli. 2121 01:56:10,084 --> 01:56:11,917 - Anya akan menikah? - Kau diundang. 2122 01:56:12,667 --> 01:56:15,417 Undangan diperpanjang untuk Dhruv dan keluarganya. 2123 01:56:16,125 --> 01:56:17,459 Apa yang kau lakukan? 2124 01:56:18,459 --> 01:56:19,542 Berikan pada mereka, Kanika. 2125 01:56:20,459 --> 01:56:22,584 Dok, tolong? 2126 01:56:25,875 --> 01:56:27,084 Aku akan pergi ke klinik. 2127 01:56:28,167 --> 01:56:29,209 Dokter? 2128 01:56:35,417 --> 01:56:36,917 Terima kasih sayang. 2129 01:56:42,000 --> 01:56:43,417 Siapa yang memintamu pergi ke sana? 2130 01:56:44,084 --> 01:56:45,292 Hah? 2131 01:56:46,125 --> 01:56:47,459 Kau adalah orang tua ku. 2132 01:56:47,709 --> 01:56:49,834 Tidak ada yang berhak menghina mu. Mengerti? 2133 01:56:50,250 --> 01:56:51,584 - Tidak, mereka tidak... - Tidak, Bu. 2134 01:56:53,667 --> 01:56:55,125 Apa yang membuatmu begitu kesal? 2135 01:56:55,417 --> 01:56:56,459 Apa yang salah? Apa seseorang meninggal? 2136 01:56:57,459 --> 01:56:59,750 Ini sudah berakhir. Lupakan saja. 2137 01:57:01,000 --> 01:57:02,292 Mereka mengundang kita untuk pernikahan, kan? 2138 01:57:02,959 --> 01:57:04,959 Kita akan pergi ke sana sebagai sebuah keluarga. Kita semua. 2139 01:57:05,417 --> 01:57:10,125 Apa yang kita lakukan dengan Anya tidak benar, Nak. 2140 01:57:11,375 --> 01:57:13,209 Kita harus meminta maaf untuk itu. 2141 01:57:20,209 --> 01:57:23,042 Ibu, kita bersama. 2142 01:57:23,125 --> 01:57:24,584 Itu cukup. 2143 01:57:25,042 --> 01:57:26,250 Aku sedang membuat pizza. 2144 01:57:26,959 --> 01:57:28,417 Kita akan memakannya bersama. 2145 01:57:28,500 --> 01:57:29,583 Aku tidak akan membakarnya kali ini. 2146 01:57:30,292 --> 01:57:31,292 Kemarilah. 2147 01:57:41,292 --> 01:57:42,292 Aneh. 2148 01:57:42,375 --> 01:57:45,334 Kenapa tidak ada yang mood untuk berbicara hari ini? 2149 01:57:46,709 --> 01:57:48,209 Anya akan menikah. 2150 01:57:48,292 --> 01:57:50,042 Dan aku berharap Dhruv menghadirinya. 2151 01:57:50,250 --> 01:57:51,292 Dengan keluarga. 2152 01:57:52,084 --> 01:57:53,209 Kanika, bersikaplah. 2153 01:57:53,959 --> 01:57:54,959 Berperilaku baik? 2154 01:57:55,917 --> 01:57:59,500 Aku melihat bagaimana kau berperilaku dengan keluarga Dhruv hari ini. 2155 01:57:59,584 --> 01:58:00,750 Keluarga Dhruv? 2156 01:58:02,709 --> 01:58:03,750 Mereka datang ke sini? 2157 01:58:05,584 --> 01:58:08,126 - Ya mereka datang. - Kapan? 2158 01:58:08,167 --> 01:58:10,750 Mereka bukan keluarga Dhruv, oke? 2159 01:58:10,834 --> 01:58:12,709 Apa itu keluarga? 2160 01:58:13,125 --> 01:58:15,959 Katakan padaku. Apa itu keluarga? 2161 01:58:16,209 --> 01:58:19,542 Seperti kita semua di sini, duduk bersama-sama, berbagi nama keluarga yang sama. 2162 01:58:19,709 --> 01:58:22,334 Jadi, kita adalah keluarga dan mereka bukan keluarga. 2163 01:58:22,459 --> 01:58:23,709 - Benar? - Benar! 2164 01:58:25,042 --> 01:58:26,209 Nama keluarga penting. 2165 01:58:26,750 --> 01:58:28,084 Ia membentuk sebuah relasi. 2166 01:58:28,417 --> 01:58:31,917 Kau tidak bisa begitu saja memilih orang asing dan menjadikan mereka kerabat. 2167 01:58:32,625 --> 01:58:33,750 Oh. 2168 01:58:34,084 --> 01:58:35,167 Oke. 2169 01:58:35,917 --> 01:58:38,959 Lalu, Ayah, adikmu bukan orang asing, kan? 2170 01:58:39,500 --> 01:58:41,084 Dia adalah bagian dari keluarga kita. 2171 01:58:41,959 --> 01:58:43,750 Lalu kenapa kita memperlakukannya seperti ini? 2172 01:58:44,334 --> 01:58:46,834 Mengapa kau menjadi sangat kesal dengan chintu? 2173 01:58:47,292 --> 01:58:50,959 Hanya karena dia menikah dengan guru Anya bukannya anak laki-laki pilihan mu? 2174 01:58:51,042 --> 01:58:52,334 Kanika, cukup. 2175 01:58:52,959 --> 01:58:54,292 Ibu tolong. 2176 01:59:07,375 --> 01:59:08,459 Mengapa mereka ada di sini? 2177 01:59:09,792 --> 01:59:11,417 Mereka ada di sini untukmu. 2178 01:59:17,500 --> 01:59:21,042 Anya, tolong, aku pikir kau harus memikirkan ini. 2179 01:59:21,917 --> 01:59:25,500 Apa kau menginginkan yang siap pakai? keluarga dengan nama belakang yang sama? 2180 01:59:28,125 --> 01:59:32,084 Atau keluarga yang dibuat Dhruv, hanya untukmu? 2181 01:59:51,209 --> 01:59:53,375 Aku tahu, Anya, kau suka anak-anak. 2182 01:59:54,292 --> 01:59:55,459 Tapi aku membenci mereka. 2183 01:59:56,584 --> 01:59:57,875 Aku tidak menginginkannya. 2184 01:59:58,917 --> 02:00:00,500 Aku membenci diriku sendiri sebagai seorang anak. 2185 02:00:01,959 --> 02:00:05,292 Selain itu, aku akan memberi mu semua yang kau minta. 2186 02:00:08,417 --> 02:00:09,750 Aku akan menjadi suamimu. 2187 02:00:09,959 --> 02:00:11,084 Ini tugas ku. 2188 02:00:12,167 --> 02:00:14,959 Dan aku tahu apa yang gadis inginkan paling banyak hari ini. 2189 02:00:15,584 --> 02:00:16,792 Privasi. 2190 02:00:17,917 --> 02:00:22,125 Itu sebabnya kita akan pindah ke Kanada setelah pernikahan. 2191 02:00:22,834 --> 02:00:24,000 Dan coba tebak? 2192 02:00:24,167 --> 02:00:26,167 Aku sudah mengajukan PR. 2193 02:00:27,084 --> 02:00:28,334 Kita akan hidup dengan cara kita sendiri di sana. 2194 02:00:28,417 --> 02:00:29,459 Kita akan memiliki privasi. 2195 02:00:30,709 --> 02:00:34,959 Itu sulit, tapi aku yakin orang tuaku hanya untukmu. 2196 02:00:36,084 --> 02:00:40,042 Aku memberi mereka kemewahan rumah warga senior di Faridabad. 2197 02:00:44,250 --> 02:00:45,250 Ambil kanan. 2198 02:00:46,125 --> 02:00:47,334 Apa yang membuatmu mengubah rencana? 2199 02:00:47,375 --> 02:00:48,500 Ambil kanan saja. 2200 02:00:48,959 --> 02:00:50,042 Oke, sayang, apapun untukmu. 2201 02:00:50,125 --> 02:00:51,792 Berkonsentrasi lah! Ambil kanan. 2202 02:00:51,875 --> 02:00:53,084 Oke, santai. 2203 02:00:59,834 --> 02:01:00,834 Berhenti, berhenti, berhenti. 2204 02:01:13,459 --> 02:01:14,459 Hai pak. 2205 02:01:14,459 --> 02:01:15,709 Temui Sanket Ahuja. 2206 02:01:15,917 --> 02:01:17,250 Aku akan menikah dengannya. 2207 02:01:18,000 --> 02:01:20,667 Dan, Sanket, temui Goga penyihir hebat. 2208 02:01:21,042 --> 02:01:22,042 Hai. 2209 02:01:25,292 --> 02:01:28,209 Dia akan menunjukkan padamu trik sulap terbaiknya. 2210 02:01:28,292 --> 02:01:29,334 - Benarkan? - Bagus. 2211 02:01:30,250 --> 02:01:31,250 Tutup matamu. 2212 02:01:33,042 --> 02:01:34,042 Ambil napas dalam-dalam. 2213 02:01:34,917 --> 02:01:35,917 Lebih dalam. 2214 02:01:36,084 --> 02:01:37,209 Anya. 2215 02:01:38,542 --> 02:01:39,584 Apa yang kau lakukan? 2216 02:01:41,209 --> 02:01:42,667 Kau orang yang seperti apa? 2217 02:01:43,542 --> 02:01:45,334 Kau memindahkan gunung untuk ku. 2218 02:01:45,417 --> 02:01:46,875 Dan sekarang ketika aku bilang untuk menikahi badut ini, 2219 02:01:46,959 --> 02:01:48,042 kau berencana untuk tidak melakukan apa-apa? 2220 02:01:48,125 --> 02:01:49,125 Apa? 2221 02:01:49,417 --> 02:01:51,042 - Apa yang kau bicarakan? - Satu detik. 2222 02:01:52,334 --> 02:01:54,625 Anak-anak, paman punya banyak coklat di sakunya. 2223 02:01:54,709 --> 02:01:56,543 - Pergi dan ambillah! - Aku tidak punya cokelat. 2224 02:01:56,584 --> 02:02:00,334 Paman, cokelat. Paman, cokelat. 2225 02:02:04,459 --> 02:02:05,625 Aku mencintaimu, Dhruv. 2226 02:02:10,375 --> 02:02:11,542 Maukah kau menikah dengan ku? 2227 02:02:15,084 --> 02:02:16,084 Kumohon? 2228 02:02:19,292 --> 02:02:20,834 Ya. 2229 02:02:22,542 --> 02:02:23,917 - Kalau begitu ayo lari! - Anya! 2230 02:02:23,959 --> 02:02:25,459 Kau tidak bisa meninggalkan ku! 2231 02:02:25,542 --> 02:02:27,542 Kita sudah mengirim undangan pernikahan. 2232 02:02:27,750 --> 02:02:28,750 - Kau... - Biarkan aku menangani ini. 2233 02:02:29,500 --> 02:02:30,500 Kau bodoh, 2234 02:02:30,542 --> 02:02:33,334 pikirkan apa yang akan terjadi pada orang tuamu ketika kau meninggalkan mereka. 2235 02:02:33,417 --> 02:02:34,417 Apa yang akan terjadi? 2236 02:02:35,334 --> 02:02:36,210 Pikirkan tentang itu. 2237 02:02:36,250 --> 02:02:37,750 - Paman, tolong! - Aku tidak punya cokelat! 2238 02:02:37,834 --> 02:02:40,000 Kau ingin cokelat, ya? Ambil ini! Ambil cokelatnya! 2239 02:03:13,000 --> 02:03:14,167 Kalian berdua datang sendiri? 2240 02:03:16,875 --> 02:03:17,959 Dimana keluargamu? 2241 02:03:27,250 --> 02:03:28,917 "Pergi untuk itu!" 2242 02:03:29,000 --> 02:03:30,292 "Pergi untuk itu!" 2243 02:03:30,959 --> 02:03:36,250 "Semua orang bersenang-senang Ketika Ibu menjadi gila" 2244 02:03:36,334 --> 02:03:41,625 "Semua orang bersenang-senang Ketika Ibu menjadi gila" 2245 02:03:41,750 --> 02:03:47,584 "kita berencana untuk tetap tinggi sepanjang malam Para tamu pernikahan dibiarkan terkejut" 2246 02:04:02,125 --> 02:04:03,043 Dhruvi! 2247 02:04:03,084 --> 02:04:06,500 - Kemana Saja kau! - Aku pergi untuk mendapatkan anjing untukmu. 2248 02:04:06,584 --> 02:04:07,959 Imut-imut sekali! 2249 02:04:08,042 --> 02:04:09,834 Aku mengadopsi seekor anjing juga. 2250 02:04:12,709 --> 02:04:14,417 Tolong senyum! 2251 02:04:45,292 --> 02:04:49,959 "Berhati-hatilah di jalan yang Aku berjalan saat kau mengikutiku" 2252 02:04:50,042 --> 02:04:54,667 "Jangan lupa Untuk mendapatkan skandal ku" 2253 02:04:54,750 --> 02:04:59,375 "kita tidak akan bertunangan Cintaku" 2254 02:04:59,459 --> 02:05:03,250 "Tidak ada jalan Kita akan bertunangan" 2255 02:05:03,334 --> 02:05:08,084 "Aku akan mengikutimu kemana-mana Di Lambo" 2256 02:05:08,167 --> 02:05:12,792 "Hancurkan penghalang Dan turunlah" 2257 02:05:12,875 --> 02:05:17,792 "Jantungku berdetak kencang Dari seruling hanya untukmu" 2258 02:05:18,209 --> 02:05:20,584 - "Mengalahkan irama seruling" - "Mainkan" 2259 02:05:23,917 --> 02:05:29,917 - "Turun, sayang." - "aku merasa sangat, sangat malu ..." 2260 02:05:30,000 --> 02:05:32,834 "Aku merasa sangat, sangat malu ..." 2261 02:05:32,917 --> 02:05:38,834 - "Tunjukkan gerakanmu, sayang" - "aku merasa sangat, sangat malu ..." 2262 02:05:39,459 --> 02:05:43,625 - "Aku merasa sangat, sangat malu ..." - "Matamu memesona" 2263 02:05:52,709 --> 02:05:56,667 "pipiku berlesung pipit" 2264 02:05:56,750 --> 02:06:00,375 "Itu membuat semua anak laki-laki gila" 2265 02:06:00,459 --> 02:06:04,959 "Tidak peduli seberapa gila Anak laki-laki ini tentang aku" 2266 02:06:05,000 --> 02:06:11,292 "aku seorang gadis modern Aku berencana untuk tetap melajang selamanya" 2267 02:06:11,875 --> 02:06:16,292 "kau sangat seksi, sayang" 2268 02:06:16,375 --> 02:06:20,500 "Bahkan Rihanna Tidak cocok denganmu, nona" 2269 02:06:20,917 --> 02:06:25,750 "Jantungku berdetak kencang Dari seruling hanya untukmu" 2270 02:06:26,459 --> 02:06:28,917 - "Mengalahkan irama seruling" - "Mainkan" 2271 02:06:32,209 --> 02:06:38,167 - "Turun, sayang" - "aku merasa sangat, sangat malu ..." 2272 02:06:38,250 --> 02:06:41,500 "Aku merasa sangat, sangat malu ..." 2273 02:06:41,584 --> 02:06:47,584 - "Tunjukkan gerakanmu, sayang" - "aku merasa sangat, sangat malu ..." 2274 02:06:47,667 --> 02:06:52,667 - "Aku merasa sangat, sangat malu ..." - "Matamu memesona" 2275 02:06:52,691 --> 02:06:56,691 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 2276 02:06:56,715 --> 02:07:00,715 == RUMAH KHITANAN KEBON PEDES BOGOR ==