1
00:00:21,455 --> 00:00:23,455
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,227 --> 00:00:29,497
Jalannya panjang untuk sampai di sini.
3
00:00:30,831 --> 00:00:36,101
Jika Anda sangat menginginkan sesuatu,
bertindaklah untuk mewujudkannya.
4
00:00:38,138 --> 00:00:40,008
Menjadi pembalap wanita itu menantang,
5
00:00:40,073 --> 00:00:42,313
namun saya mau mematahkan asumsi orang.
6
00:00:44,144 --> 00:00:45,314
Saya tidak kaya.
7
00:00:45,379 --> 00:00:48,219
Namun persaingan adalah
yang terpenting dalam hidup ini.
8
00:00:50,350 --> 00:00:51,350
Mundur.
9
00:00:52,185 --> 00:00:53,515
Mundur.
10
00:00:53,587 --> 00:00:56,187
Benda ini berayun ke sana kemari.
11
00:00:56,256 --> 00:00:57,256
Sudah, berhenti.
12
00:01:09,770 --> 00:01:11,610
Astaga!
13
00:01:11,672 --> 00:01:13,272
Apa kau melihat lompatanku?
14
00:01:16,176 --> 00:01:18,246
Mereka datang dari seluruh dunia.
15
00:01:18,845 --> 00:01:20,145
Demi mengejar impian.
16
00:01:21,148 --> 00:01:23,818
Saya pembalap drift wanita terbaik
di Eropa.
17
00:01:24,217 --> 00:01:26,117
Semua Bintang Eropa.
18
00:01:26,987 --> 00:01:31,357
Alex dan saya dikenal sebagai
pasangan tercepat di Jerman.
19
00:01:32,125 --> 00:01:33,385
Pemberontak Brasil.
20
00:01:33,460 --> 00:01:35,200
Saya datang bukan untuk bermain.
21
00:01:35,262 --> 00:01:37,032
Namun merebut gelar bagi Brasil.
22
00:01:37,097 --> 00:01:38,897
guru Jepang,
23
00:01:41,001 --> 00:01:42,401
dan pembalap outlaw Amerika.
24
00:01:43,270 --> 00:01:46,070
Saya selalu lebih cocok sebagai
pembalap jalanan.
25
00:01:47,774 --> 00:01:49,814
Ada 28 pembalap jalanan
26
00:01:50,744 --> 00:01:52,354
dan mesin buatan mereka.
27
00:01:52,412 --> 00:01:55,082
Ini seperti Fast and Furious,
namun di kehidupan nyata.
28
00:01:56,450 --> 00:01:58,450
Mereka datang untuk ini...
29
00:02:01,588 --> 00:02:03,418
Tempat pembuktian 100 hektar.
30
00:02:06,627 --> 00:02:08,597
Dirancang untuk menantang mereka.
31
00:02:09,396 --> 00:02:12,766
Saya akan membuktikan diri saya,
sebagai pria dan pembalap.
32
00:02:13,300 --> 00:02:15,600
Dia datang! Cukup menonjol.
33
00:02:15,669 --> 00:02:16,499
Menguji mereka.
34
00:02:16,937 --> 00:02:18,407
Astaga...
35
00:02:20,340 --> 00:02:21,910
Mendorong batas mereka.
36
00:02:21,975 --> 00:02:23,835
Setiap kali memulai balapan,
37
00:02:23,910 --> 00:02:25,510
saya ingin keluarga saya bangga.
38
00:02:26,313 --> 00:02:30,583
Ini kompetisi mobil paling menantang
di dunia.
39
00:02:31,051 --> 00:02:33,221
Dia hanya tahu satu jalan.
40
00:02:37,824 --> 00:02:42,164
Makin banyak tekanan yang dihadapi,
makin banyak peluang untuk menjadi...
41
00:02:42,229 --> 00:02:43,159
berlian.
42
00:02:45,432 --> 00:02:47,602
Inilah Hyperdrive.
43
00:02:51,972 --> 00:02:56,282
Itu bukan apa-apa dibandingkan
pertunjukan yang akan Anda lihat.
44
00:02:56,777 --> 00:02:59,477
Penggemar balapan dari seluruh dunia
45
00:02:59,546 --> 00:03:02,546
telah berkumpul di pabrik kosong ini,
46
00:03:02,649 --> 00:03:04,179
yang telah diubah
47
00:03:04,284 --> 00:03:09,194
menjadi sepuluh arena balap paling gila
yang pernah dibayangkan.
48
00:03:09,556 --> 00:03:11,186
Tempat pembalap drag,
49
00:03:11,591 --> 00:03:12,931
pembalap drift,
50
00:03:13,293 --> 00:03:16,333
mobil sleeper, dan mobil outlaw
51
00:03:16,396 --> 00:03:18,166
akan beradu satu sama lain
52
00:03:20,233 --> 00:03:23,403
dengan tujuan menobatkan
pembalap jalanan yang terbaik.
53
00:03:24,738 --> 00:03:26,638
Seumur hidup, saya meneliti mobil,
54
00:03:26,707 --> 00:03:28,877
dari autobahn
ke Indianapolis Motor Speedway,
55
00:03:28,942 --> 00:03:30,982
dan saya sudah melihat semuanya.
56
00:03:31,044 --> 00:03:31,884
Saya salah.
57
00:03:32,145 --> 00:03:34,505
Ini impian masa kecil yang terwujud.
58
00:03:34,581 --> 00:03:38,421
Lekukan, putaran, dan rintangan
yang membentuk sepuluh trek ini
59
00:03:38,485 --> 00:03:44,015
akan menguji mobil dan pembalap
dengan cara yang tak biasa,
60
00:03:44,424 --> 00:03:47,394
dan malam ini adalah uji kendali.
61
00:03:47,461 --> 00:03:49,901
Dimulai dengan Supernova,
62
00:03:49,996 --> 00:03:54,196
tempat pembalap akan ditantang
untuk memundurkan mobil mereka
63
00:03:54,267 --> 00:03:56,537
dalam satu gerakan gila.
64
00:03:57,938 --> 00:04:02,938
Kotak cahaya. Tantangan kendali memutar
saat kekuatan bertemu presisi,
65
00:04:03,009 --> 00:04:05,379
dan ban bertemu maut.
66
00:04:06,146 --> 00:04:07,876
Rintangan berikutnya, sejujurnya,
67
00:04:07,948 --> 00:04:09,348
menakutkan bagiku.
68
00:04:09,416 --> 00:04:10,976
Bis, giliranmu.
69
00:04:11,051 --> 00:04:14,591
Aku pernah bertarung dengan orang
yang berusaha menjatuhkan kepalaku,
70
00:04:14,721 --> 00:04:17,421
tapi itu tak semenakutkan Jungkat-jungkit.
71
00:04:17,491 --> 00:04:19,531
Benda aneh dengan enam tingkat.
72
00:04:19,593 --> 00:04:21,463
Uji keberanian yang sesungguhnya
73
00:04:21,528 --> 00:04:24,698
akan menunjukkan kepada kita
kapasitas para pesaing ini.
74
00:04:25,465 --> 00:04:28,065
Mereka juga akan menghadapi
kombinasi kejam
75
00:04:28,135 --> 00:04:30,195
dari Jalan di Air dan Zona Target.
76
00:04:30,270 --> 00:04:33,440
Bahaya air yang membuat mesin tersedak,
segera diikuti
77
00:04:33,507 --> 00:04:36,077
dengan uji penargetan yang cerdik.
78
00:04:37,477 --> 00:04:41,247
Ada pembalap amatir terbaik dunia.
79
00:04:41,348 --> 00:04:44,678
Kelompok pertama berisi 12 orang
akan menyerbu trek malam ini.
80
00:04:45,018 --> 00:04:48,788
Tujuan mereka semua sama,
memenangkan kejuaraan Hyperdrive.
81
00:04:48,855 --> 00:04:50,455
Itulah acara ini.
82
00:04:50,557 --> 00:04:54,527
Ini ujian sesungguhnya
bagi pria, wanita, dan mesin.
83
00:04:54,594 --> 00:04:56,764
Semoga pembalap terbaik menang.
Mari mulai!
84
00:04:56,830 --> 00:04:58,830
Pembalap satu, bersiap meluncur.
85
00:04:59,232 --> 00:05:03,072
Kontestan pertama
dalam sejarah Hyperdrive,
86
00:05:03,136 --> 00:05:05,006
maju ke garis awal sekarang.
87
00:05:05,539 --> 00:05:07,539
Baiklah, Fielding, tenanglah.
Kau pasti bisa.
88
00:05:10,343 --> 00:05:12,683
Namanya Fieldred Shredder.
89
00:05:12,746 --> 00:05:17,246
Pelatih reli berusia 33 tahun
dari Austin, Texas.
90
00:05:17,317 --> 00:05:20,247
Pria yang lembut,
namun jangan tertipu olehnya.
91
00:05:20,320 --> 00:05:21,990
Dia tak takut pada apa pun.
92
00:05:22,756 --> 00:05:25,386
Fielding, menunjuk satu momen
dalam hidupnya
93
00:05:25,458 --> 00:05:28,398
yang menentukan dirinya
sebagai pembalap hari ini.
94
00:05:31,531 --> 00:05:33,671
AUSTIN, TEXAS
95
00:05:35,735 --> 00:05:39,405
Tumbuh dewasa,
ayah saya seorang pilot militer.
96
00:05:39,472 --> 00:05:40,972
Dia menerbangkan F-16.
97
00:05:42,342 --> 00:05:44,912
Saat kecil, saya cukup pemalu dan kaku.
98
00:05:46,146 --> 00:05:50,376
Namun melihatnya begitu berani,
mengubah segalanya.
99
00:05:51,051 --> 00:05:54,121
Saya sangat menghargai perjuangannya
saat membesarkan saya.
100
00:05:55,856 --> 00:06:00,526
Suatu hari dia sakit kepala
dan satu jam kemudian, dia pingsan.
101
00:06:01,261 --> 00:06:03,661
Saya bekerja di dealer mobil saat itu.
102
00:06:03,730 --> 00:06:07,970
Saya mendapat telepon dari ibu saya
lalu semuanya berhenti dan diam.
103
00:06:10,237 --> 00:06:13,707
Dia terkena strok.
Kami tak mengira dia akan bertahan.
104
00:06:13,773 --> 00:06:16,743
Dokter beberapa kali menyuruh kami
merelakannya.
105
00:06:18,545 --> 00:06:19,805
Kini, sudah delapan tahun.
106
00:06:19,946 --> 00:06:21,976
Dia masih ada, namun terbaring saja.
107
00:06:23,450 --> 00:06:25,350
Itu membuat saya sadar.
108
00:06:25,418 --> 00:06:28,418
Saya tak mau bekerja di dealer mobil
seumur hidup.
109
00:06:28,488 --> 00:06:29,688
Saya benci pekerjaan ini.
110
00:06:33,360 --> 00:06:34,290
Hidup ini singkat.
111
00:06:36,129 --> 00:06:37,529
Saya mengikuti hasrat saya.
112
00:06:37,631 --> 00:06:42,241
Saya harus mengambil risiko
dan hasrat saya adalah mengendarai mobil.
113
00:06:43,436 --> 00:06:45,806
Aku menjadikan balapan sebagai karier.
114
00:06:45,872 --> 00:06:47,872
Mampu mewujudkan semangat itu,
115
00:06:48,441 --> 00:06:50,581
merupakan bagian mengemudi,
116
00:06:50,644 --> 00:06:52,484
dan saya yakin, hanya itu jalan saya.
117
00:06:56,216 --> 00:06:59,816
Fielding Shredder, dan benar,
itu nama aslinya,
118
00:06:59,886 --> 00:07:02,856
di peluncur, dan siap mengemudi.
119
00:07:03,223 --> 00:07:04,993
Lihatlah senyumnya.
120
00:07:05,058 --> 00:07:07,828
Mari beralih ke Lindsay
bersama sahabatnya,
121
00:07:07,894 --> 00:07:09,304
dan pria yang akan membantunya
122
00:07:09,362 --> 00:07:10,502
memandu arah trek.
123
00:07:10,997 --> 00:07:13,697
Hai, semuanya. Michael Van Shellenbeck
adalah pemandunya.
124
00:07:13,767 --> 00:07:15,497
Kau pasti bisa. Tenang saja.
125
00:07:15,568 --> 00:07:16,768
Ayo!
126
00:07:16,836 --> 00:07:20,266
Mereka tampak sangat yakin,
namun aku tegaskan,
127
00:07:20,340 --> 00:07:23,440
kalian dengar sorakan sekarang,
sesama pesaing di sini.
128
00:07:23,543 --> 00:07:25,413
Mereka duduk dengan antusias.
129
00:07:25,478 --> 00:07:26,748
Terima kasih, Lindsay.
130
00:07:26,813 --> 00:07:28,213
Rut, ceritakan soal mobilnya.
131
00:07:28,315 --> 00:07:31,345
Dia mengubah Nissan 240SX,
yang mudah...
132
00:07:33,086 --> 00:07:33,916
Apa itu normal?
133
00:07:33,987 --> 00:07:36,357
Apa perlu ada suara itu,
dan perlukah aku takut?
134
00:07:36,456 --> 00:07:37,916
Kau tak perlu khawatir.
135
00:07:38,124 --> 00:07:42,134
Ini adalah mobil drift yang sangat ringan
dengan 500 tenaga kuda.
136
00:07:42,195 --> 00:07:45,625
Ini cepat, tapi sangat sulit dikendalikan,
137
00:07:45,732 --> 00:07:49,042
dan jalur ini dirancang
untuk menguji kendali.
138
00:07:49,102 --> 00:07:51,772
Jadi, sirkuit ini berbahaya
jika kau tak bisa mengemudi.
139
00:07:53,440 --> 00:07:54,370
Ayo kita mulai.
140
00:07:54,607 --> 00:07:56,477
Waktunya telah tiba.
141
00:07:57,010 --> 00:07:59,750
Tenang, kau pasti bisa. Nikmatilah.
142
00:07:59,813 --> 00:08:00,853
Bersenanglah.
143
00:08:05,785 --> 00:08:06,985
Fielding Shredder mulai!
144
00:08:08,321 --> 00:08:09,791
Tenanglah.
145
00:08:11,825 --> 00:08:12,885
Awal yang keren.
146
00:08:15,528 --> 00:08:17,698
Monster balap menuju tikungan pertama.
147
00:08:20,333 --> 00:08:22,803
Mendekati rintangan pertama di trek.
148
00:08:23,103 --> 00:08:26,673
Dia harus menabrak targetnya
untuk menyalakan Supernova
149
00:08:26,740 --> 00:08:27,870
Tarik rem tangan.
150
00:08:28,975 --> 00:08:30,535
Supernova aktif.
151
00:08:30,910 --> 00:08:34,850
Dia harus mengarahkan mobilnya
ke rangkaian tiang sempit.
152
00:08:34,948 --> 00:08:36,918
Menabrak tiang adalah
penalti dua detik.
153
00:08:37,283 --> 00:08:39,153
Bisakah dia mengendalikannya?
154
00:08:42,288 --> 00:08:43,818
Apa yang baru saja kulihat?
155
00:08:44,357 --> 00:08:46,287
Itu putaran J.
156
00:08:46,393 --> 00:08:51,603
Dia membanting rem, memutar roda,
dan menginjak penuh gasnya.
157
00:08:51,664 --> 00:08:53,474
Bagus, ke kanan.
158
00:08:53,533 --> 00:08:55,503
Kerja hebat melalui Supernova.
159
00:08:56,569 --> 00:08:58,769
Dia sangat keren di tikungan itu.
160
00:08:58,838 --> 00:08:59,668
Ayo, Sayang.
161
00:09:05,945 --> 00:09:07,105
Aku tak bisa berkata.
162
00:09:07,180 --> 00:09:08,380
Itu gila.
163
00:09:08,448 --> 00:09:13,488
Pada kecepatan ini, satu kesalahan
akan berakibat fatal.
164
00:09:14,821 --> 00:09:18,121
Lihat betapa cekatannya dia.
Dia mengalahkannya.
165
00:09:18,858 --> 00:09:21,998
Fielding Shredder
sedang menuju ke rintangan kedua,
166
00:09:22,062 --> 00:09:23,062
Kotak Cahaya.
167
00:09:24,431 --> 00:09:25,701
Waktunya berhenti di sini.
168
00:09:25,999 --> 00:09:27,529
Tahan. Tunggu polanya.
169
00:09:27,600 --> 00:09:28,900
Jelaskan, Rut.
170
00:09:29,235 --> 00:09:30,865
Begini caranya.
171
00:09:30,937 --> 00:09:33,507
Dua dari empat kotak ini akan menyala
secara acak,
172
00:09:33,573 --> 00:09:36,813
dan Fielding harus melakukan
satu setengah putaran
173
00:09:36,876 --> 00:09:41,546
dalam tiap kotak yang disorot,
tanpa memukul salah satu tiang penalti.
174
00:09:43,249 --> 00:09:44,079
Itu polanya.
175
00:09:44,384 --> 00:09:46,124
Hanya dua, keduanya diagonal.
176
00:09:46,386 --> 00:09:48,286
Mainkan. Ayo!
177
00:09:48,354 --> 00:09:50,724
Pemandunya mengarahkannya
agar berhasil.
178
00:09:51,558 --> 00:09:53,428
Dekat sekali dengan tiang itu.
179
00:09:53,493 --> 00:09:54,333
Hati-hati.
180
00:09:54,394 --> 00:09:57,804
Satu setengah putaran, dan dia keluar.
181
00:09:57,864 --> 00:09:59,504
Lihatlah, itu gila.
182
00:09:59,566 --> 00:10:01,396
Hebat, kau berhasil. Pergi dari sana.
183
00:10:01,468 --> 00:10:02,698
Diagonal.
184
00:10:02,802 --> 00:10:05,312
Fielding menarik rem tangan besar itu.
185
00:10:05,371 --> 00:10:08,581
Memungkinkan dia mengunci ban depan,
memutar setirnya,
186
00:10:08,641 --> 00:10:10,911
dan membuat mobilnya berbelok tajam.
187
00:10:15,515 --> 00:10:16,845
Baiklah, lanjutkan.
188
00:10:16,916 --> 00:10:18,916
Lihat itu! Dia melewatinya.
189
00:10:19,085 --> 00:10:19,945
Ini dia!
190
00:10:20,753 --> 00:10:24,793
Melewati dua rintangan pertama
tanpa penalti lalu menuju Jalan di Air
191
00:10:25,058 --> 00:10:25,888
Astaga.
192
00:10:25,959 --> 00:10:26,989
Perhatikan kecepatan.
193
00:10:27,060 --> 00:10:28,390
Hati-hati di sana...
194
00:10:28,595 --> 00:10:30,595
Baik, sedikit liar.
195
00:10:30,964 --> 00:10:32,934
atau tidak. Lakukan sesukamu.
196
00:10:32,999 --> 00:10:34,299
Dia tak terkendali.
197
00:10:34,667 --> 00:10:35,597
Tak apa-apa.
198
00:10:37,504 --> 00:10:39,174
Aku bisa gila!
199
00:10:40,640 --> 00:10:42,210
Itu kesalahan besar pertamanya
200
00:10:42,842 --> 00:10:46,252
Sulit mengendalikan mobil ringan
dengan kekuatan penuh.
201
00:10:46,346 --> 00:10:48,576
- Hati-hati.
- Santai saja. Lampu menyala.
202
00:10:49,182 --> 00:10:51,322
Dia harus menggunakan reflektor itu
203
00:10:51,384 --> 00:10:55,164
untuk menemukan jalan tersembunyi
melalui rintangan 189.000 liter air.
204
00:10:55,221 --> 00:10:56,061
Astaga.
205
00:10:56,689 --> 00:11:00,459
Jalan setinggi 2,7 meter itu adalah
satu-satunya jalan aman,
206
00:11:00,527 --> 00:11:03,027
namun ini berisiko membanjiri mesinnya.
207
00:11:03,096 --> 00:11:04,726
Tak ada traksi sama sekali.
208
00:11:04,964 --> 00:11:06,204
Jangan lewatkan target.
209
00:11:06,266 --> 00:11:08,266
Sekarang, dia ke Zona Target.
210
00:11:08,334 --> 00:11:11,004
Dia harus menabrak target
dengan bagian belakang.
211
00:11:12,038 --> 00:11:13,468
Target terlewat.
212
00:11:14,040 --> 00:11:15,310
Itu merugikannya.
213
00:11:15,375 --> 00:11:17,405
Mobilnya berasap. Astaga!
214
00:11:18,077 --> 00:11:23,077
Perhatikan. Apa dia membanjiri mesinnya?
Dia terlalu memaksakan berjalan di air?
215
00:11:23,583 --> 00:11:25,423
Tunggu. Ini kesempatan kedua.
216
00:11:26,386 --> 00:11:27,316
Dia berhasil!
217
00:11:32,825 --> 00:11:34,025
Aku berhasil!
218
00:11:34,093 --> 00:11:35,503
Kau berhasil. Keluar!
219
00:11:35,562 --> 00:11:36,402
Baik!
220
00:11:39,432 --> 00:11:41,032
Mobilnya berat. Astaga.
221
00:11:41,901 --> 00:11:42,741
Gawat.
222
00:11:44,671 --> 00:11:46,871
Kau mengisap terlalu banyak air.
Ayolah, Sayang.
223
00:11:47,640 --> 00:11:48,470
- Tidak!
- Ayo!
224
00:11:49,842 --> 00:11:50,942
Rut, apa yang terjadi?
225
00:11:51,010 --> 00:11:53,950
Dia benar-benar nekat di Jalan di Air.
226
00:11:54,013 --> 00:11:57,183
Dia mengambil risiko dan menyerang
dengan kecepatan tinggi.
227
00:11:57,250 --> 00:12:00,090
Tapi lihat semua air yang masuk
ke mesinnya.
228
00:12:00,420 --> 00:12:03,620
Itu dapat mematikan mobil.
229
00:12:04,090 --> 00:12:05,530
Mobilnya tak berjalan baik.
230
00:12:06,893 --> 00:12:07,793
Sial!
231
00:12:07,860 --> 00:12:09,260
Tidak!
232
00:12:10,230 --> 00:12:11,700
Itu akan menyakitinya.
233
00:12:12,532 --> 00:12:14,372
Itu bisa menjadi akhir baginya.
234
00:12:14,701 --> 00:12:16,141
Percepat.
235
00:12:16,569 --> 00:12:20,269
Fielding Shredder dalam masalah besar
di balapan pertamanya.
236
00:12:20,340 --> 00:12:24,140
Dan, ini tempat terakhir yang
kau ingin hadapi masalah mesin.
237
00:12:24,644 --> 00:12:25,684
Jungkat-jungkit.
238
00:12:26,179 --> 00:12:27,909
Jungkat-jungkit, aku suka ini!
239
00:12:28,348 --> 00:12:29,318
Astaga!
240
00:12:34,053 --> 00:12:35,523
Itu Jungkat-jungkit, Sayang.
241
00:12:35,588 --> 00:12:37,688
Monster bertingkat enam.
242
00:12:37,757 --> 00:12:41,157
Tanjakan langsung ke langit.
243
00:12:41,561 --> 00:12:43,201
Kau bisa menyalakan mesinnya?
244
00:12:43,263 --> 00:12:47,573
Suhu air menurun.
Mobilnya masih berjalan lambat.
245
00:12:48,034 --> 00:12:51,404
Fielding lebih baik berdoa
mesinnya masih punya cukup tenaga
246
00:12:51,504 --> 00:12:53,074
untuk mencapai puncak ini,
247
00:12:53,139 --> 00:12:55,679
karena makin dekat ke ujungnya,
248
00:12:55,742 --> 00:12:58,312
makin cepat Jungkat-jungkit
turun ke sisi lainnya,
249
00:12:58,378 --> 00:13:00,308
menghemat waktu berharga.
250
00:13:00,380 --> 00:13:02,550
Percepat. Ayo, Kawan.
251
00:13:03,349 --> 00:13:05,149
Maju! Hijau!
252
00:13:05,251 --> 00:13:06,091
Ini dia.
253
00:13:06,152 --> 00:13:08,152
Astaga.
254
00:13:08,221 --> 00:13:10,221
Berhenti di lampu pertama.
255
00:13:11,491 --> 00:13:12,391
Masih jauh.
256
00:13:12,859 --> 00:13:13,689
Dia berhasil.
257
00:13:13,760 --> 00:13:15,900
Sedikit lagi menuju tepi.
258
00:13:16,429 --> 00:13:17,529
Jungkat-jungkit aktif.
259
00:13:17,597 --> 00:13:21,127
Aku akan kehabisan napas karena ini,
itu sebabnya nama acara ini Hyperdrive.
260
00:13:21,200 --> 00:13:23,140
Ada yang punya kantong kertas?
261
00:13:23,202 --> 00:13:24,672
Kurasa dia akan terbang.
262
00:13:25,338 --> 00:13:28,168
Aku yakin detak jantungnya
sangat cepat sekarang.
263
00:13:28,241 --> 00:13:30,041
Dia melaju dekat ke ujung
264
00:13:30,109 --> 00:13:33,079
dan kini, Jungkat-jungkit turun
dengan cepat.
265
00:13:34,647 --> 00:13:38,687
Baik, jalur lurus dari trek ini
melaju cepat ke garis finis.
266
00:13:39,185 --> 00:13:40,185
Baik, ayo!
267
00:13:40,253 --> 00:13:41,093
Tancap gas!
268
00:13:41,187 --> 00:13:42,117
Pergi dari sana!
269
00:13:45,224 --> 00:13:47,494
Tampaknya mesinnya sudah tak berair.
270
00:13:48,728 --> 00:13:50,698
Masih ada beberapa tikungan besar.
271
00:13:50,930 --> 00:13:52,900
Banyak cara untuk mengejar waktu.
272
00:13:53,533 --> 00:13:54,533
Ayolah, Fielding.
273
00:13:55,568 --> 00:13:56,398
Ya, Sayang.
274
00:13:56,469 --> 00:13:59,169
Perhatikan tikungan di dalam.
Sudut terakhir, ayo lewati...
275
00:14:02,875 --> 00:14:04,475
atau tidak.
276
00:14:04,544 --> 00:14:05,614
Astaga.
277
00:14:10,216 --> 00:14:11,316
Astaga!
278
00:14:11,384 --> 00:14:14,024
Sebentar lagi, Fielding Shredder!
279
00:14:16,289 --> 00:14:18,289
Lima menit, 45 detik.
280
00:14:18,825 --> 00:14:21,355
Austin, Texas, ini dia!
281
00:14:21,427 --> 00:14:25,367
Ya, silakan, tunjukkan teknikmu.
Kau layak mendapatkannya.
282
00:14:26,032 --> 00:14:26,872
Bagus, Kawan.
283
00:14:27,767 --> 00:14:28,797
Kerja bagus.
284
00:14:28,868 --> 00:14:29,868
Kerja bagus.
285
00:14:30,536 --> 00:14:32,536
Astaga! Bagaimana bisa aku melewatkannya?
286
00:14:32,605 --> 00:14:35,535
Aku tidak tahu cara kau melakukannya.
287
00:14:35,842 --> 00:14:39,912
Belum sempurna, dengan masalah mesinnya
keluar dari Walk on Water,
288
00:14:40,046 --> 00:14:43,776
tapi dia mengalahkan Qualifier One
dengan keren.
289
00:14:44,150 --> 00:14:46,120
Saat kami bicara dengannya,
290
00:14:46,185 --> 00:14:48,485
dia tersenyum dan sangat percaya diri.
291
00:14:48,554 --> 00:14:50,624
Tapi mengerti alasan dia tersenyum.
292
00:14:50,690 --> 00:14:52,190
Pantas dia percaya diri.
293
00:14:52,291 --> 00:14:53,631
Pria ini hebat.
294
00:14:54,627 --> 00:14:56,727
turunkan kecepatan. Waspadalah.
295
00:14:57,130 --> 00:14:59,370
Kerja bagus. Itu luar biasa.
296
00:15:01,734 --> 00:15:06,114
Waktu resmi pertama telah dipasang
di Kualifikasi Satu.
297
00:15:06,339 --> 00:15:08,069
Ini yang harus kau ingat.
298
00:15:08,741 --> 00:15:11,111
Malam ini, 12 pembalap akan mengikuti
299
00:15:11,177 --> 00:15:14,577
satu dari empat kualifikasi balapan
yang berbeda.
300
00:15:14,647 --> 00:15:16,477
Tiga peserta teratas
301
00:15:16,549 --> 00:15:19,789
akan langsung maju ke Babak Eliminasi.
302
00:15:19,852 --> 00:15:23,292
Enam pemain lagi, akan memiliki
kesempatan di Kualifikasi Dua.
303
00:15:23,589 --> 00:15:26,589
Untuk tiga terbawah, mereka akan pulang.
304
00:15:27,427 --> 00:15:28,727
Trek memanas.
305
00:15:28,795 --> 00:15:30,725
Pembalap dua, menuju ke garis start.
306
00:15:37,703 --> 00:15:40,273
Baiklah, aku sangat menantikan ini.
307
00:15:40,373 --> 00:15:43,583
Dia João Barion.
Usia 31 tahun dari Brasil.
308
00:15:43,776 --> 00:15:45,206
Dia dipanggil Sang Sheriff,
309
00:15:45,278 --> 00:15:48,748
dan dia salah satu pembalap terbaik
di negaranya.
310
00:15:49,215 --> 00:15:51,675
Tak diragukan lagi. Pria ini jago balap,
311
00:15:51,751 --> 00:15:55,191
dan berkompetisi di Formula Tiga
saat berusia 14 tahun.
312
00:15:55,421 --> 00:15:59,061
Sayangnya, dia harus meninggalkannya
saat bisnis keluarganya runtuh,
313
00:15:59,125 --> 00:16:01,855
tapi lebih dari sepuluh tahun kemudian,
dia bangkit,
314
00:16:01,928 --> 00:16:04,698
dia kembali melakukan apa yang dia sukai.
315
00:16:05,364 --> 00:16:07,374
SANTOS, BRASIL
316
00:16:07,867 --> 00:16:10,767
Saya tak mengemudi dalam waktu lama.
317
00:16:11,971 --> 00:16:14,371
Namun menyadari singkatnya hidup ini...
318
00:16:14,774 --> 00:16:17,714
saya tak bisa menjauh
dari apa yang saya sukai.
319
00:16:18,711 --> 00:16:22,051
Kompetisi ini adalah kesempatan bagi saya
untuk menunjukkan pada dunia,
320
00:16:22,615 --> 00:16:24,945
pembalap tak punya batasan usia.
321
00:16:25,885 --> 00:16:28,145
Tak ada batasan umur untuk impian.
322
00:16:33,893 --> 00:16:35,633
Dengarkan bocah nakal itu.
323
00:16:36,729 --> 00:16:39,529
Itu 800 tenaga kuda dan pipa sampingnya.
Aku cinta negara ini.
324
00:16:40,533 --> 00:16:45,203
Mobil ini sekitar enam kali lebih kuat
dari rata-rata mobil pembalap biasa.
325
00:16:45,505 --> 00:16:47,565
Ini salah satu mobil tercepat,
326
00:16:47,640 --> 00:16:49,580
800 tenaga kuda,
327
00:16:49,642 --> 00:16:53,552
ini juga termasuk yang terbesar.
Membuat mobil ini tak selincah yang lain.
328
00:16:53,946 --> 00:16:57,476
Kita mungkin kesulitan dengan
rintangan presisi seperti Supernova,
329
00:16:57,550 --> 00:17:00,190
tapi mobil ini akan sangat asyik ditonton.
330
00:17:00,987 --> 00:17:02,047
Ayo Brasil!
331
00:17:02,121 --> 00:17:02,991
Waktunya Brasil!
332
00:17:04,457 --> 00:17:05,657
Kami ingin menang!
333
00:17:05,758 --> 00:17:07,488
Itu alasan kami di sini.
334
00:17:12,832 --> 00:17:14,832
Ayo!
335
00:17:21,774 --> 00:17:22,944
Lakukanlah, Sayang!
336
00:17:24,377 --> 00:17:27,807
João Barion dan 65 Mustang besarnya.
337
00:17:27,880 --> 00:17:29,980
Selanjutnya di tantangan pertama.
338
00:17:31,751 --> 00:17:33,691
Supernova aktif.
339
00:17:34,253 --> 00:17:36,023
Bersiaplah untuk putaran J.
340
00:17:36,088 --> 00:17:38,118
Meluruskan mobil, itu bagian tersulit.
341
00:17:38,190 --> 00:17:39,260
Putarlah, Sayang.
342
00:17:43,963 --> 00:17:45,463
Astaga.
343
00:17:45,531 --> 00:17:47,671
Dia hampir menabrak tiang penalti itu.
344
00:17:47,733 --> 00:17:49,903
Sangat sulit mengendalikan
mobil seperti ini.
345
00:17:50,369 --> 00:17:54,239
Kekuatan yang dia bawa,
dan kekuatan di setiap putaran ini.
346
00:17:54,340 --> 00:17:56,280
Kau bisa menonton V8 supercharge
347
00:17:56,342 --> 00:17:58,512
yang keluar dari batas kecepatan
di dasbor.
348
00:17:58,578 --> 00:18:00,248
Lihat saat lampunya menyala.
349
00:18:00,313 --> 00:18:03,483
Artinya dia mendorong mesin ke batasnya.
350
00:18:03,983 --> 00:18:07,223
Hampir saja mobilnya terjepit
di Supernova,
351
00:18:07,653 --> 00:18:10,893
dan kotak cahaya lebih sempit.
Ini tidak mudah.
352
00:18:11,824 --> 00:18:14,794
Dia tepat di belakang Fielding Shredder
353
00:18:14,860 --> 00:18:16,830
menunggu pola acak itu.
354
00:18:17,330 --> 00:18:18,900
Perhatikan polanya.
355
00:18:19,465 --> 00:18:22,865
Teman dan pemandunya, Nando,
memanggilanya di sini.
356
00:18:23,169 --> 00:18:25,739
Mereka merakit mobil ini bersama
dari awal.
357
00:18:26,238 --> 00:18:27,868
Percepat!
358
00:18:27,940 --> 00:18:29,110
Ayo!
359
00:18:29,642 --> 00:18:31,842
- Tarik remnya.
- Lakukan putaran.
360
00:18:32,545 --> 00:18:33,845
Ayo, Sherif.
361
00:18:33,913 --> 00:18:35,013
Baiklah, itu bagus.
362
00:18:42,088 --> 00:18:43,718
- Ini dia.
- Berhasil.
363
00:18:43,789 --> 00:18:45,559
Ayo! Maju!
364
00:18:45,625 --> 00:18:47,355
Selanjutnya yang mana?
365
00:18:47,960 --> 00:18:48,860
Tiga.
366
00:18:49,261 --> 00:18:52,571
Kotak pertama dilalui dengan sempurna.
Mari kita lihat selanjutnya.
367
00:18:53,199 --> 00:18:56,769
Roda kanan depan menempel ke trotoar.
368
00:18:56,836 --> 00:19:00,206
João menunjukkan kendali luar biasa
atas mobil besar itu!
369
00:19:00,272 --> 00:19:03,142
Dia menaklukan rintangan sulit itu
370
00:19:03,209 --> 00:19:04,979
dengan semua tiang masih berdiri.
371
00:19:05,077 --> 00:19:06,907
Tak ada hukuman.
372
00:19:06,979 --> 00:19:07,809
Ayo!
373
00:19:08,481 --> 00:19:11,451
Mobil itu selanjutnya menuju Jalan di Air.
374
00:19:11,851 --> 00:19:16,761
Kita sudah lihat betapa rintangan ini
menyulitkan perjalanan Fielding.
375
00:19:16,822 --> 00:19:18,622
Mari lihat airnya.
376
00:19:18,724 --> 00:19:20,734
Hati-hati di dalam air!
377
00:19:22,128 --> 00:19:23,998
João menambahkan pelat aluminium
378
00:19:24,063 --> 00:19:27,103
ke bagian bawah mobilnya
agar air tak masuk ke mesin.
379
00:19:27,166 --> 00:19:29,136
Mari lihat perbedaannya.
380
00:19:33,239 --> 00:19:35,409
Berikan air, Bung.
381
00:19:35,474 --> 00:19:37,184
Sangat agresif.
382
00:19:37,543 --> 00:19:40,913
Sangat berisiko.
Memercayakan pada modifikasi itu.
383
00:19:42,948 --> 00:19:44,578
Kini dia harus menabrak target.
384
00:19:45,251 --> 00:19:46,151
Ini dia.
385
00:19:49,789 --> 00:19:51,519
- Indah sekali!
- Sempurna!
386
00:19:58,030 --> 00:20:02,070
Menabrak target pada percobaan pertama
akan membuatnya unggul dari Fielding.
387
00:20:02,168 --> 00:20:03,198
Ayo!
388
00:20:03,269 --> 00:20:05,199
Dia membuat standarnya sangat tinggi.
389
00:20:05,671 --> 00:20:08,671
Ini luar biasa! Sang Sheriff telah datang.
390
00:20:09,442 --> 00:20:13,612
Mesin itu terdengar bagus
saat dia menuju ke Jungkat-jungkit.
391
00:20:13,679 --> 00:20:16,449
Sepertinya pelat aluminium
itu membuahkan hasil,
392
00:20:16,515 --> 00:20:18,575
dan dia menandingi kecepatan Fielding.
393
00:20:19,518 --> 00:20:21,618
Menurutmu apa usahanya
untuk Jungkat-jungkit?
394
00:20:21,687 --> 00:20:23,387
Mobilnya berat.
395
00:20:23,456 --> 00:20:26,756
Jika dia bisa mendekati ujungnya,
Jungkat-jungkit akan berayun cepat.
396
00:20:28,694 --> 00:20:32,874
Enam lantai lurus ke atas.
Tanjakan 40 persen.
397
00:20:32,932 --> 00:20:33,802
Ini dia.
398
00:20:33,866 --> 00:20:35,496
Hati-hati!
399
00:20:35,568 --> 00:20:37,568
Lihat? Aku beri tahu. Lihat?
400
00:20:37,636 --> 00:20:41,136
Jaraknya 2,7 meter dari ujung.
Satu meter lebih dekat dari Fielding.
401
00:20:41,240 --> 00:20:42,110
Sudah kubilang.
402
00:20:43,175 --> 00:20:45,705
Di sinilah perbedaan mobilnya terlihat.
403
00:20:45,778 --> 00:20:51,578
Ini murni mobil muscle Amerika,
800 tenaga kuda menaklukan pembatas itu,
404
00:20:51,650 --> 00:20:54,790
dan mobil seberat 1.360 kg itu
menurunkan kecepatan.
405
00:20:58,991 --> 00:21:00,261
Ayo kita pergi, Bung!
406
00:21:00,726 --> 00:21:01,556
Ayo!
407
00:21:02,027 --> 00:21:04,797
João Barion, langsung ke rintangan akhir.
408
00:21:05,064 --> 00:21:07,334
Itu dia, Temanku. Ayo maju!
409
00:21:07,399 --> 00:21:09,899
Jauh di depan pemimpin kita
dan mengirimkan pesan
410
00:21:09,969 --> 00:21:12,399
ke sisa peserta di Kualifikasi Satu.
411
00:21:16,208 --> 00:21:17,238
Ayo!
412
00:21:18,144 --> 00:21:20,184
Melaju dengan cepat.
413
00:21:20,246 --> 00:21:23,116
Mungkin sampai dalam lima menit.
Dia akan jadi yang pertama!
414
00:21:23,182 --> 00:21:24,352
Dia datang!
415
00:21:24,416 --> 00:21:25,616
Dia sudah meluncur!
416
00:21:25,684 --> 00:21:28,124
Ini dia! João Barion!
417
00:21:29,889 --> 00:21:30,919
GARIS FINIS
418
00:21:32,992 --> 00:21:34,932
Sulit dipercaya.
419
00:21:35,327 --> 00:21:36,857
Kita yang teratas sekarang.
420
00:21:36,929 --> 00:21:39,499
Waktu tercepat sejauh ini.
421
00:21:43,435 --> 00:21:45,135
Itu gila.
422
00:21:46,705 --> 00:21:49,635
Dengan itu, João Barion dari Brasil,
423
00:21:49,708 --> 00:21:51,278
alias Sang Sheriff,
424
00:21:51,377 --> 00:21:53,947
membuat rekor baru di Kualifikasi Satu.
425
00:21:54,046 --> 00:21:56,276
Sungguh hebat.
426
00:21:57,082 --> 00:21:59,622
Saat dia datang,
berputar di tikungan terakhir.
427
00:21:59,685 --> 00:22:01,285
- Bolehkah aku jujur?
- SIlakan.
428
00:22:01,387 --> 00:22:04,087
Aku buang air kecil di celana.
Sedikit saja.
429
00:22:09,929 --> 00:22:12,099
João, apa reaksimu terhadap trek itu?
430
00:22:12,398 --> 00:22:14,268
Aku sangat menyukainya.
431
00:22:14,333 --> 00:22:15,773
Trek yang luar biasa.
432
00:22:15,835 --> 00:22:17,835
Bagus sekali.
433
00:22:17,903 --> 00:22:20,673
Orlando, sahabatmu ada di sini, bukan?
434
00:22:20,739 --> 00:22:23,139
Tapi bagaimana komunikasimu
dengannya malam ini?
435
00:22:23,209 --> 00:22:25,779
Bukan hanya komunikasi,
436
00:22:25,845 --> 00:22:31,275
tapi yang kami lakukan bersama
untuk sampai di sini, merakit mobil.
437
00:22:31,350 --> 00:22:32,650
Kami di sini untuk bekerja.
438
00:22:32,718 --> 00:22:35,148
Kita sudah berusaha.
439
00:22:35,721 --> 00:22:36,591
Trek memanas.
440
00:22:37,122 --> 00:22:41,232
Setelah penampilan yang mengejutkan
dari João Barion,
441
00:22:41,293 --> 00:22:44,363
standar untuk Kualifikasi Satu dinaikkan.
442
00:22:44,830 --> 00:22:47,900
Pembalap berikutnya ingin menunjukkan
443
00:22:47,967 --> 00:22:50,897
mereka punya kemampuan bertanding,
atau melampauinya.
444
00:22:51,003 --> 00:22:51,873
Tutup pintunya.
445
00:22:53,839 --> 00:22:57,809
Pertama, di Corvette Grand Sport
yang dibuat khusus,
446
00:22:57,877 --> 00:23:01,577
Michael Pettiford, 62 tahun dari Colorado.
447
00:23:01,647 --> 00:23:04,777
Pembalap amatir paling berhias
dalam sejarah Amerika.
448
00:23:05,651 --> 00:23:10,691
Saya memenangkan lebih banyak
Kejuaraan SCCA Divisi Amatir Nasional
449
00:23:10,756 --> 00:23:12,626
dari siapa pun dalam sejarah.
450
00:23:12,691 --> 00:23:14,291
Saya memenangkan 44 kejuaraan.
451
00:23:15,561 --> 00:23:16,401
Saya ingin menang.
452
00:23:17,229 --> 00:23:19,999
Saya tak pernah berada di posisi kedua.
453
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
Tunggu saja.
454
00:23:26,772 --> 00:23:27,612
Ini dia.
455
00:23:28,240 --> 00:23:32,280
Dia maju dengan pengalaman balapan
40 tahun.
456
00:23:32,344 --> 00:23:33,714
Pikirkan jumlah balapan.
457
00:23:34,280 --> 00:23:37,580
Pria ini tahu tekanan,
dan dia tahu cara melepaskannya.
458
00:23:38,150 --> 00:23:40,850
Dia siap untuk kompetisi ini.
459
00:23:46,458 --> 00:23:48,328
Dia salah arah.
460
00:23:49,495 --> 00:23:53,195
Menabrak lima tiang. Dalam dua detik,
sama dengan penalti 10 detik.
461
00:23:53,299 --> 00:23:55,829
Kini, spion tengah itu
menggantung di sana.
462
00:23:55,901 --> 00:23:57,901
Dia tak melihat ke spion tengah.
463
00:23:58,871 --> 00:24:00,471
Baiklah, kau masih bisa.
464
00:24:00,539 --> 00:24:04,679
Terlihat frustrasi karena kekacauan
di Supernova.
465
00:24:05,144 --> 00:24:06,984
Tiga, dua, Mike, Maju.
466
00:24:07,046 --> 00:24:09,476
Michael tak bisa memecahkan kode
di Kotak Cahaya
467
00:24:10,115 --> 00:24:11,375
Dia pergi ke mana?
468
00:24:11,784 --> 00:24:14,954
Mike, maafkan aku,
kau di kotak yang salah.
469
00:24:15,020 --> 00:24:17,020
Ini buruk sekali.
470
00:24:19,458 --> 00:24:20,588
Sial.
471
00:24:20,960 --> 00:24:23,630
Salah mengukur kotak itu.
472
00:24:23,696 --> 00:24:27,566
Ternyata Michael butuh kaca spion tengah.
473
00:24:27,633 --> 00:24:29,573
Kurasa mobilnya mengalami kerusakan.
474
00:24:30,369 --> 00:24:33,069
Ingatlah bahwa kau datang ke sini,
475
00:24:33,138 --> 00:24:36,678
kau melaju di trek,
yang bisa dibilang paling sulit.
476
00:24:37,276 --> 00:24:38,106
Aku masih hidup.
477
00:24:38,711 --> 00:24:39,551
Baiklah.
478
00:24:39,611 --> 00:24:40,511
Aku bersyukur.
479
00:24:41,213 --> 00:24:43,223
Pembalap empat dari Florida, Ed Michalak.
480
00:24:43,816 --> 00:24:47,346
Seorang veteran AL,
mengendarai ibunya mobil muscle.
481
00:24:47,619 --> 00:24:49,619
Chevy Camaro tahun '96.
482
00:24:50,356 --> 00:24:52,156
Pergi! Menuju ke Supernova.
483
00:24:52,691 --> 00:24:57,001
Pertanyaannya, bisakah dia mengendalikan
mobil lawas seberat 1.360 kg
484
00:24:57,062 --> 00:24:58,702
melewati rintangan presisi?
485
00:25:04,636 --> 00:25:06,306
Jauh dari garis.
486
00:25:06,372 --> 00:25:07,842
Tak bisa melihat...
487
00:25:07,906 --> 00:25:08,906
Tetap tenang.
488
00:25:08,974 --> 00:25:11,244
Bisakah dia berputar di kotak ini?
489
00:25:11,710 --> 00:25:13,850
Dia sedikit di luar kendali?
490
00:25:13,912 --> 00:25:14,882
Itu merugikannya.
491
00:25:14,947 --> 00:25:16,277
Bung, ini menyebalkan.
492
00:25:17,349 --> 00:25:20,449
Selanjutnya adalah Aaron Parker
dari California.
493
00:25:20,519 --> 00:25:23,889
Pria dengan tiga pekerjaan
untuk membantu saudara angkatnya,
494
00:25:23,989 --> 00:25:25,989
dan menjaga impiannya tetap hidup.
495
00:25:27,426 --> 00:25:30,756
Kau melakukan yang tak pernah
dilakukan orang lain, mesin putar.
496
00:25:30,829 --> 00:25:33,269
Benar. Ini akan mengejutkan, Kawan.
497
00:25:33,966 --> 00:25:36,836
Ayo!
498
00:25:37,436 --> 00:25:39,506
Dia berhasil melewati Supernova,
499
00:25:40,539 --> 00:25:44,609
dan menyelesaikan putaran 540 pertamanya
dengan sempurna di Kotak Cahaya,
500
00:25:44,676 --> 00:25:46,046
Bagus. Lanjut ke nomor tiga.
501
00:25:46,111 --> 00:25:48,281
tapi kurang rotasi di putaran kedua.
502
00:25:48,747 --> 00:25:49,777
Belum. Ayo.
503
00:25:49,848 --> 00:25:52,578
Tahan. Kau kurang rotasi di sana.
504
00:25:52,885 --> 00:25:55,045
- Sungguh?
- Kau harus kembali.
505
00:25:55,120 --> 00:25:58,220
Setelah kembali untuk menyelesaikannya,
506
00:25:58,824 --> 00:26:00,934
dan mengejar waktu yang terbuang,
507
00:26:01,126 --> 00:26:03,196
dia kehilangan kesabaran.
508
00:26:06,165 --> 00:26:07,765
Kau kehilangan bumper belakang.
509
00:26:07,833 --> 00:26:09,303
Juga sedikit nyawaku.
510
00:26:10,936 --> 00:26:13,966
Pembalap nomor enam
adalah Atsushi Taniguchi.
511
00:26:14,039 --> 00:26:16,879
Pembalap yang dikenal sebagai Guru Drift.
512
00:26:17,543 --> 00:26:19,553
Pria ini akan terus berjuang.
513
00:26:20,012 --> 00:26:21,282
Dia akan masuk.
514
00:26:21,747 --> 00:26:26,287
Atsushi melewati gerbang dengan mulus
dengan rintangan awal dengan mudah,
515
00:26:26,351 --> 00:26:29,791
menunjukkan alasan dia menjadi
legenda di Jepang.
516
00:26:29,855 --> 00:26:31,085
- Itu dia!
- Dia berhasil.
517
00:26:32,324 --> 00:26:33,894
Dia menakjubkan.
518
00:26:34,159 --> 00:26:35,329
Ayolah. Ayo.
519
00:26:35,828 --> 00:26:38,698
Saat dia menuju ke Jungkat-jungkit,
Atsushi terlihat
520
00:26:38,764 --> 00:26:40,504
seperti kandidat tiga teratas.
521
00:26:40,833 --> 00:26:42,103
Bagus.
522
00:26:43,302 --> 00:26:44,942
Pergilah dengan kekuatan!
523
00:26:45,003 --> 00:26:46,943
Permulaan yang lambat.
524
00:26:49,374 --> 00:26:50,284
Apa yang terjadi?
525
00:26:50,342 --> 00:26:51,942
Maju!
526
00:26:53,412 --> 00:26:57,082
Kau harus melalui rintangan ini
dengan kekuatan, atau mati di air.
527
00:26:57,382 --> 00:27:00,122
Kini kita harus menunggu
Jungkat-jungkit diatur ulang.
528
00:27:00,185 --> 00:27:02,215
Ingat waktunya terus berjalan.
529
00:27:02,287 --> 00:27:03,457
Kami akan menahanmu.
530
00:27:04,056 --> 00:27:06,056
- Ada apa?
- Berhenti. Belum diatur ulang.
531
00:27:09,094 --> 00:27:10,064
Astaga.
532
00:27:10,162 --> 00:27:11,102
Apa?
533
00:27:13,232 --> 00:27:15,132
Aada apa, Rut? Apa yang terjadi?
534
00:27:15,467 --> 00:27:17,497
Dia baru saja melalui pembatas.
535
00:27:19,271 --> 00:27:22,911
Dia melaju sebelum Jungkat-jungkit
diatur ulang. Astaga!
536
00:27:24,476 --> 00:27:27,546
Mobilnya tak beres.
537
00:27:28,013 --> 00:27:30,283
Melaju dengan hebat, sampai saat itu.
538
00:27:31,216 --> 00:27:35,316
Astaga, ini rintangan terakhir...
539
00:27:35,754 --> 00:27:39,194
Jika kau bisa maju, lakukan saja.
540
00:27:39,258 --> 00:27:40,958
Tunggu, lihat ini.
541
00:27:41,026 --> 00:27:42,856
Pemandunya menyuruhnya maju lagi
542
00:27:42,928 --> 00:27:44,498
saat Jungkat-jungkit aktif lagi.
543
00:27:44,563 --> 00:27:45,563
Itu gila.
544
00:27:45,631 --> 00:27:46,801
Ayo!
545
00:27:47,432 --> 00:27:48,532
Astaga.
546
00:27:49,401 --> 00:27:50,801
Dia maju lagi.
547
00:27:50,869 --> 00:27:52,299
Lihat ini. Dia tak peduli.
548
00:27:52,371 --> 00:27:53,241
Hei, berhenti!
549
00:27:54,006 --> 00:27:55,966
JARAK KE UJUNG: 3,3 METER
550
00:27:56,041 --> 00:27:57,081
Sulit dipercaya.
551
00:27:57,743 --> 00:28:01,553
Jadi, entah bagaimana Atsushi meluncur
ke atas Jungkat-jungkit,
552
00:28:01,613 --> 00:28:04,683
tapi kini tertahan dua detik
di Babak Kualifikasi.
553
00:28:04,983 --> 00:28:08,823
Bisakah dia menjaga mobilnya utuh
setelah tabrakan itu.
554
00:28:10,689 --> 00:28:11,789
Ayo!
555
00:28:12,691 --> 00:28:14,931
Semua akan ditentukan di rintangan ini.
556
00:28:15,761 --> 00:28:16,601
Ayo.
557
00:28:16,662 --> 00:28:17,632
Ayo!
558
00:28:17,696 --> 00:28:20,096
Dia harus mendorongnya
untuk masuk tiga besar.
559
00:28:20,165 --> 00:28:23,295
Ini bagian kecepatan tinggi
yang harus dia pertahankan.
560
00:28:23,368 --> 00:28:25,298
Kapn mesinnya akan terbuka!
561
00:28:26,939 --> 00:28:29,309
Sepertinya kap itu akan terbuka.
562
00:28:29,374 --> 00:28:31,244
Aku berusaha membuatnya
tetap tertutup.
563
00:28:31,310 --> 00:28:32,810
Tak ada pilihan, biarkan saja!
564
00:28:32,878 --> 00:28:34,478
Bisakah dia melakukannya?
565
00:28:35,480 --> 00:28:36,680
Ayo!
566
00:28:36,748 --> 00:28:37,778
Dia akan kesulitan.
567
00:28:37,950 --> 00:28:39,620
Dia akan mendekati garis.
568
00:28:39,685 --> 00:28:41,685
Dia hanya butuh waktu sesaat saja.
569
00:28:42,120 --> 00:28:43,760
Injak gasnya!
570
00:28:43,822 --> 00:28:45,822
Injak!
571
00:28:47,593 --> 00:28:51,363
Atsushi Taniguchi, entah bagaimana,
masuk ke tiga besar,
572
00:28:51,463 --> 00:28:56,003
mendepak Aaron Parker ke posisi keempat,
dan keluar dari posisi yang lolos.
573
00:28:56,235 --> 00:28:59,535
Hebat sekali.
Maksudku, dalam melewati kesulitan.
574
00:28:59,605 --> 00:29:04,205
Temanku terbang, mempertaruhkan semuanya,
membahayakan mobilnya,
575
00:29:04,276 --> 00:29:07,406
dan tetap mendapatkan hasil yang hebat.
576
00:29:07,479 --> 00:29:08,709
Pernah terbang di mobil?
577
00:29:08,780 --> 00:29:10,980
Ya, itu tak asyik seperti kelihatannya.
578
00:29:11,049 --> 00:29:12,219
Tampaknya asyik.
579
00:29:12,284 --> 00:29:13,194
Tidak.
580
00:29:13,418 --> 00:29:15,418
Apa kau melihat lompatanku?
581
00:29:17,656 --> 00:29:20,426
Mari kita lihat klasemen terbaru
582
00:29:20,525 --> 00:29:24,125
Atsushi Taniguchi yang berhasil
merebut posisi kedua,
583
00:29:24,196 --> 00:29:26,996
meskipun nyaris gagal di Jungkat-jungkit.
584
00:29:27,132 --> 00:29:31,402
Seseorang yang akan mengawasi
kompetisi ini, adalah Fielding Shredder
585
00:29:31,470 --> 00:29:33,210
yang berada di posisi ketiga.
586
00:29:33,372 --> 00:29:37,312
Jika pembalap berikutnya melampaui
waktu lima menit 45 detiknya.
587
00:29:37,376 --> 00:29:40,346
Dia akan terdepak dari posisi kualifikasi.
588
00:29:42,714 --> 00:29:46,124
Waktu yang harus dikalahkan
saat ini lima menit 45 detik.
589
00:29:47,819 --> 00:29:50,289
Pembalap tujuh, menuju ke garis start.
590
00:29:50,956 --> 00:29:53,026
Dia mengenakan helmnya sekarang.
591
00:29:53,091 --> 00:29:57,031
Pembalap berikutnya Brittany Williams
berusia 27 tahun asal Texas.
592
00:29:57,129 --> 00:29:59,799
Dia cukup baru dalam olahraga balap.
593
00:29:59,865 --> 00:30:03,395
Tapi katanya, dia berbakat alami.
594
00:30:03,735 --> 00:30:06,335
Dia ikut balapan drift
selama sekitar 2,5 tahun.
595
00:30:06,438 --> 00:30:07,308
Sangat baik.
596
00:30:07,372 --> 00:30:11,282
Dia sebenarnya peringkat empat
dari 34 pembalap di Lone Star Drift.
597
00:30:11,376 --> 00:30:14,246
Pandangan amat positif.
Dia dapatkan dari ibunya.
598
00:30:14,846 --> 00:30:18,046
Brittany bilang ini pelajaran
yang dia dapat dari masa kecil yang sulit
599
00:30:18,116 --> 00:30:20,486
yang tetap menenagainya di trek.
600
00:30:21,320 --> 00:30:24,860
Saya masih belajar setiap kali saya
mengemudikan mobil saya.
601
00:30:24,923 --> 00:30:26,263
Saya masih pemula,
602
00:30:26,325 --> 00:30:29,055
dibandingkan dengan pembalap lain
di luar sana.
603
00:30:29,127 --> 00:30:33,997
Namun yang saya sadari, jika saya fokus
menikmati diri, saya pasti lebih baik.
604
00:30:34,733 --> 00:30:37,903
Saat kecil,
ada saat kami menjadi tunawisma.
605
00:30:38,070 --> 00:30:41,910
Tapi ibu saja bisa memastikan kami
selalu positif,
606
00:30:42,374 --> 00:30:44,544
meski melalui tingkat kesulitan itu.
607
00:30:44,676 --> 00:30:46,876
Jadi, itu yang saya pikirkan
saat mengemudi.
608
00:30:46,945 --> 00:30:50,945
Tujuan saya selalu bersenang-senang
pada apa pun aktivitas saya,
609
00:30:51,016 --> 00:30:52,776
dan saya rasa itu menguntungkan.
610
00:30:55,921 --> 00:30:57,821
Bagus, kau sudah
berlatih ratusan kali.
611
00:30:57,889 --> 00:30:58,959
Lakukan saja.
612
00:30:59,024 --> 00:31:00,234
Seperti biasanya.
613
00:31:01,860 --> 00:31:05,130
Kita bisa dengar suami
dan pemandu Brittany, Kevin Williams,
614
00:31:05,197 --> 00:31:07,527
yang akan memandunya.
615
00:31:07,599 --> 00:31:09,369
Apa yang dia kendarai, Rut?
616
00:31:09,434 --> 00:31:12,474
Nissan 350Z tahun 2008.
617
00:31:12,537 --> 00:31:14,207
Sekitar 270 tenaga kuda.
618
00:31:14,539 --> 00:31:18,539
Itu tak sebesar kekuatan mobil lain
yang kita lihat malam ini,
619
00:31:18,643 --> 00:31:22,513
jadi, dia akan sedikit kesulitan
menghadapi rintangan presisi.
620
00:31:23,915 --> 00:31:27,385
Baiklah, Brittany Williams, dari Texas,
siap meluncur.
621
00:31:28,453 --> 00:31:31,263
- Aku mencintaimu. Semoga berhasil.
- Aku juga.
622
00:31:33,392 --> 00:31:35,392
Ayo!
623
00:31:39,631 --> 00:31:42,531
Rintangan pertama menegangkan, Kawan.
624
00:31:42,601 --> 00:31:45,671
Kita akan mengetahui kemampuan
Brittany dan mobilnya
625
00:31:45,771 --> 00:31:47,011
di sini di awal.
626
00:31:47,639 --> 00:31:49,469
Supernova akitf.
627
00:31:49,541 --> 00:31:51,581
Dia tak boleh terkena penalti.
628
00:31:51,977 --> 00:31:52,807
Sudah lurus?
629
00:31:52,878 --> 00:31:54,008
Luruskan.
630
00:31:55,213 --> 00:31:56,083
Baik.
631
00:31:57,315 --> 00:31:58,145
Berputarlah.
632
00:32:01,453 --> 00:32:03,563
Hampir saja menabrak tiang penalti.
633
00:32:05,457 --> 00:32:06,457
Ya, ayo!
634
00:32:07,559 --> 00:32:09,289
Bukan putaran J termulus,
635
00:32:09,361 --> 00:32:11,561
tapi dia keluar dari sana tanpa penalti
636
00:32:11,630 --> 00:32:13,030
saat dia menuju Kotak Cahaya,
637
00:32:13,865 --> 00:32:17,765
Dia harus menginjak gas
pada setiap jalan lurus ini.
638
00:32:20,472 --> 00:32:23,012
Lihat itu!
639
00:32:23,141 --> 00:32:24,511
Masa bodoh!
640
00:32:27,012 --> 00:32:29,922
Sangat percaya diri, kau pasti
mencintai kepribadiannya.
641
00:32:30,549 --> 00:32:31,749
Perhatikan kotaknya.
642
00:32:31,817 --> 00:32:33,817
Saat kotak pertama berwarna hijau,
majulah.
643
00:32:34,152 --> 00:32:35,492
Aku melaju ke yang pertama.
644
00:32:36,288 --> 00:32:37,118
Ini dia.
645
00:32:37,189 --> 00:32:40,429
Kini dia memasuki Kotak Cahaya
sebelum melihat seluruh pola.
646
00:32:40,492 --> 00:32:42,292
Itu menghemat waktu.
647
00:32:42,828 --> 00:32:44,698
Ini dia, siap injak kopling.
648
00:32:44,763 --> 00:32:47,073
Lihat putaran itu. Asap itu!
649
00:32:47,132 --> 00:32:49,132
Diagonal.
650
00:32:49,334 --> 00:32:51,104
Sangat presisi.
651
00:32:51,169 --> 00:32:53,569
Lihat cara dia melakukan
satu gerakan mulus
652
00:32:53,638 --> 00:32:56,608
dan bisa masuk ke putaran itu
dengan mudah.
653
00:32:56,675 --> 00:32:57,675
Sempurna.
654
00:33:07,619 --> 00:33:08,489
Indah!
655
00:33:10,088 --> 00:33:11,058
Dia menikmatinya!
656
00:33:11,122 --> 00:33:12,322
Ini yang terbaik.
657
00:33:12,691 --> 00:33:15,391
Itu Kotak Cahaya terbaik, menurutku.
658
00:33:15,460 --> 00:33:16,760
Dia mengirimkan pesan.
659
00:33:17,162 --> 00:33:22,202
Berhasil berputar 540 derajat,
membawanya ke waktu kualifikasi,
660
00:33:22,267 --> 00:33:24,097
saat menuju ke Jalan di Air.
661
00:33:24,169 --> 00:33:26,539
Aku mau tanya soal mobilnya.
Apa yang akan terjadi?
662
00:33:27,005 --> 00:33:28,905
Ini mobil jalanan modifikasi,
663
00:33:28,974 --> 00:33:31,584
jadi, mesinnya siap untuk berbagai elemen.
664
00:33:31,843 --> 00:33:33,383
Dia akan membawanya ke sini.
665
00:33:33,845 --> 00:33:35,945
- Melesat di sana.
- Lihat itu.
666
00:33:36,014 --> 00:33:39,224
Itu keuntungan memiliki mobil jalanan,
daripada mobil balap sungguhan.
667
00:33:39,284 --> 00:33:42,454
Astaga! Airnya masuk!
668
00:33:42,521 --> 00:33:44,991
Tak masalah, biarkan saja.
Basah-basahan.
669
00:33:45,090 --> 00:33:47,030
Tidak apa-apa. Kau akan kering.
670
00:33:47,092 --> 00:33:50,232
Keluar dari Jalan di Air,
target ini akan menjadi kritis.
671
00:33:50,328 --> 00:33:51,328
Pintu!
672
00:33:52,631 --> 00:33:53,471
Bagus!
673
00:33:53,899 --> 00:33:55,829
Dia berhasil! Ayo!
674
00:33:56,234 --> 00:33:57,074
Ayo!
675
00:33:57,135 --> 00:33:59,135
Kencang sekali!
676
00:34:00,105 --> 00:34:03,605
Posisinya saat menabrak target
adalah keindahan.
677
00:34:03,675 --> 00:34:07,105
Eksekusi hebat dengan ban yang licin
keluar dari Jalan di Air.
678
00:34:07,913 --> 00:34:10,523
Mesinnya berbunyi.
Tak ada kerusakan karena air.
679
00:34:11,082 --> 00:34:13,292
Itu akan memisahkannya dari Fielding.
680
00:34:13,685 --> 00:34:14,515
Ya!
681
00:34:14,653 --> 00:34:15,623
Itu dia.
682
00:34:15,687 --> 00:34:19,557
Perjalanan sempurna Brittany Williams
membuatnya unggul 15 detik
683
00:34:19,624 --> 00:34:21,564
dari peserta Texas lain,
Fielding Shredder,
684
00:34:21,626 --> 00:34:24,056
dan di posisi utama Kualifikasi.
685
00:34:25,030 --> 00:34:27,630
Baik, maju! Jangan lengah.
686
00:34:27,699 --> 00:34:29,899
Saatnya masuk ke Babak Eliminasi.
687
00:34:33,772 --> 00:34:37,582
Dia sudah naik, tapi 4,5 meter dari ujung.
688
00:34:38,043 --> 00:34:39,683
Apa itu merugikannya, Rut?
689
00:34:39,744 --> 00:34:43,084
Kurasa dia baik-baik saja.
Pembalap lain melaju lebih jauh,
690
00:34:43,148 --> 00:34:48,348
tapi karena ini mobil biasa,
masih terdapat AC yang membebaninya.
691
00:34:48,453 --> 00:34:51,793
Itu lebih berat, tapi merupakan keuntungan
di Jungkat-jungkit.
692
00:34:52,824 --> 00:34:57,804
Satu-satunya yang melaju sempurna
di trek ini adalah João Berion.
693
00:34:58,029 --> 00:35:00,629
Tiga teratas jika dia
bisa mengendalikannya.
694
00:35:01,499 --> 00:35:02,999
Ayo, Sayang. Ayo.
695
00:35:03,068 --> 00:35:04,338
Ayo, Brittany.
696
00:35:04,402 --> 00:35:05,472
Lakukan.
697
00:35:07,172 --> 00:35:08,942
Selanjutnya, tikungan tajam.
698
00:35:09,040 --> 00:35:10,180
Ayo!
699
00:35:15,146 --> 00:35:17,146
Ini dia, melucur.
700
00:35:17,382 --> 00:35:19,952
Brittany Williams dari Texas,
701
00:35:20,018 --> 00:35:21,918
melewati garis,
702
00:35:21,987 --> 00:35:24,287
saat ini, di Hyperdrive.
703
00:35:25,790 --> 00:35:27,360
Dia ada di urutan kedua.
704
00:35:27,459 --> 00:35:28,359
Ya! Berhasil!
705
00:35:28,927 --> 00:35:30,527
Sempurna, Sayang! Sempurna!
706
00:35:31,663 --> 00:35:35,473
Kekuatan rendah, tapi siapa peduli
jika mengemudi seperti ini.
707
00:35:35,967 --> 00:35:37,637
Sungguh sempurna.
708
00:35:38,937 --> 00:35:40,707
Bagaimana menurutmu?
709
00:35:42,774 --> 00:35:46,414
Mikrofonnya jatuh. Tidak!
710
00:35:46,478 --> 00:35:49,648
Menjatuhkan mikrofonnya,
pergi, itulah dia.
711
00:35:49,714 --> 00:35:51,224
Hadirin sekalian,
712
00:35:51,683 --> 00:35:53,253
itulah Hyperdrive.
713
00:35:53,385 --> 00:35:54,845
Ya! Kita berhasil.
714
00:35:54,919 --> 00:35:56,819
Aku berhasil melakukannya.
715
00:35:57,756 --> 00:35:59,956
Mengapa dia melempar mikrofonnya.
716
00:36:00,025 --> 00:36:01,385
Itu cukup keren.
717
00:36:02,027 --> 00:36:03,797
Seperti, dia berhasil...
718
00:36:03,862 --> 00:36:05,562
- Baiklah.
- Itu bagus.
719
00:36:05,630 --> 00:36:06,830
Roti Prancis kami.
720
00:36:11,836 --> 00:36:16,466
Dengan itu, Brittany Williams
meraih posisi kedua,
721
00:36:16,541 --> 00:36:18,681
memisahkan diri dari tim
722
00:36:18,743 --> 00:36:22,053
dan menggeser Fielding Shredder
dari posisi Kualifikasi.
723
00:36:22,313 --> 00:36:28,893
Artinya, waktu Atsushi Taniguchi
adalah waktu untuk dikalahkan.
724
00:36:29,721 --> 00:36:32,061
Pembalap delapan, bersiap meluncur.
725
00:36:32,624 --> 00:36:35,294
Setelah penampilan brilian
Brittany Williams,
726
00:36:35,727 --> 00:36:38,957
pembalap gelombang akhir
mengikuti jejaknya.
727
00:36:39,030 --> 00:36:43,000
Yakin bahwa mengemudi tanpa kesalahan
bisa membuat mereka masuk tiga besar,
728
00:36:43,134 --> 00:36:46,914
dan membuat mereka masuk
ke Babak Eliminasi.
729
00:36:48,139 --> 00:36:53,609
Pertama, dengan Nissan '93
dengan mesin BMW dan turbo traktor tua
730
00:36:53,678 --> 00:36:56,948
adalah orang Prancis, Axel Francois.
731
00:36:58,049 --> 00:36:59,879
Saya dari Manosque, Prancis.
732
00:37:00,752 --> 00:37:02,222
Wilayah yang amat kecil.
733
00:37:02,287 --> 00:37:04,817
Saya rasa ada banyak orang
di seluruh dunia
734
00:37:05,256 --> 00:37:07,356
yang lebih bertalenta,
735
00:37:07,425 --> 00:37:08,525
lebih banyak uang,
736
00:37:08,593 --> 00:37:10,963
namun tujuan saya adalah
737
00:37:11,029 --> 00:37:12,229
dari wilayah kecil,
738
00:37:12,297 --> 00:37:13,967
mempersembahkan semampu saya.
739
00:37:16,134 --> 00:37:17,874
Dia masuk gerbang dan melewati
740
00:37:17,936 --> 00:37:20,336
Supernova dan Kotak Cahaya
layaknya profesional.
741
00:37:21,239 --> 00:37:22,139
Sempurna.
742
00:37:22,207 --> 00:37:26,107
Tampaknya dia sudah tiba
di Jalan di Air.
743
00:37:28,713 --> 00:37:30,013
Tidak. Lihat ini.
744
00:37:30,081 --> 00:37:31,321
Tak terlihat apa-apa.
745
00:37:31,382 --> 00:37:33,722
Lihat uap yang membasahi kaca depannya.
746
00:37:34,119 --> 00:37:35,849
Mobil Axel sangat halus,
747
00:37:35,920 --> 00:37:40,020
tak ada yang bisa mencegah air dingin
masuk ke mesin panasnya.
748
00:37:40,091 --> 00:37:41,531
Panas sekali di dalam sana.
749
00:37:41,593 --> 00:37:42,933
Tidak!
750
00:37:44,696 --> 00:37:45,726
Dia tak bisa melihat.
751
00:37:47,899 --> 00:37:49,099
Di mana targetnya?
752
00:37:49,167 --> 00:37:50,267
Di hadapanmu.
753
00:37:50,335 --> 00:37:53,395
Aku tak punya pilihan selain melanjutkan.
754
00:37:53,505 --> 00:37:55,665
Aku kehilangan banyak waktu.
755
00:37:55,774 --> 00:37:57,344
Ayo! Maju!
756
00:37:57,909 --> 00:38:00,249
Meski hampir tak bisa melihat...
757
00:38:01,079 --> 00:38:02,009
Dia berhasil!
758
00:38:02,180 --> 00:38:04,180
Selamat malam, Temanku!
759
00:38:04,249 --> 00:38:05,379
Axel melanjutkannya...
760
00:38:05,450 --> 00:38:08,250
Dia masih punya kesempatan untuk masuk
di tiga besar!
761
00:38:08,319 --> 00:38:10,019
Persaingan ketat di garis finis!
762
00:38:12,090 --> 00:38:15,290
Tapi muncul tak lama
setelah usaha yang berani.
763
00:38:18,329 --> 00:38:19,829
Dengan tekanan yang meningkat,
764
00:38:19,898 --> 00:38:22,568
Sara Haro dari Florida meluncur.
765
00:38:22,634 --> 00:38:26,404
Pengemudi truk berusia 22 tahun
yang bisa mengemudikan apa pun.
766
00:38:27,872 --> 00:38:31,512
Saya masih baru dan saya pikir,
orang akan meremehkannya.
767
00:38:31,576 --> 00:38:32,606
Kau siap?
768
00:38:32,677 --> 00:38:33,547
Aku siap.
769
00:38:33,878 --> 00:38:35,708
Namun siapa tak suka anak bawang?
770
00:38:36,614 --> 00:38:37,584
Ayo.
771
00:38:37,649 --> 00:38:40,189
Baru mulai balapan delapan bulan lalu.
772
00:38:40,251 --> 00:38:41,651
- Kerja bagus.
- Ya.
773
00:38:41,719 --> 00:38:44,089
Itu luar biasa.
Dia melakukannya dengan cepat.
774
00:38:44,622 --> 00:38:47,092
Dia melaju dengan spektakuler.
775
00:38:47,725 --> 00:38:49,325
Sara berusaha masuk tiga besar.
776
00:38:49,394 --> 00:38:51,104
Itu dia!
777
00:38:51,196 --> 00:38:53,496
Finis pada lima menit 45 detik
778
00:38:53,565 --> 00:38:57,165
mengalahkan Atsushi Taniguchi
dengan 0,05 detik.
779
00:38:57,235 --> 00:38:59,365
Kau berhasil! Bagus!
780
00:39:00,038 --> 00:39:02,968
Namun, kesalahan awal di Supernova,
781
00:39:04,442 --> 00:39:07,352
mengakibatkan penalti dua detik,
782
00:39:07,412 --> 00:39:10,482
dia turun dari posisi ketiga
ke posisi kelima.
783
00:39:10,982 --> 00:39:15,552
menunjukkan tipisnya batas kesalahan
pada trek Kualifikasi Satu ini.
784
00:39:18,223 --> 00:39:19,763
Pembalap berikutnya
785
00:39:19,824 --> 00:39:22,734
dengan topi adalah
dokter gigi Kentucky, Brent Pursifull,
786
00:39:23,328 --> 00:39:27,098
yang memakai Firebird supercharger
tahun 72 dalam trek ini.
787
00:39:27,198 --> 00:39:28,498
Aku bisa, Sayang.
788
00:39:28,566 --> 00:39:29,566
Keren, Sayang!
789
00:39:29,634 --> 00:39:31,974
Bersama istrinya, Nicole, memandu jalan,
790
00:39:32,070 --> 00:39:35,140
dia melakukan semua rintangan.
791
00:39:35,206 --> 00:39:37,406
Ayolah Bung, ayo pergi!
792
00:39:37,842 --> 00:39:39,082
Ayo, kemarilah, Sayang.
793
00:39:39,143 --> 00:39:41,613
Tapi kecepatannya kurang di trek,
794
00:39:41,679 --> 00:39:44,419
dan membahayakan dirinya sendiri
795
00:39:44,782 --> 00:39:47,022
saat dia mendarat di posisi kedelapan.
796
00:39:48,052 --> 00:39:49,792
Astaga...
797
00:39:53,925 --> 00:39:55,885
Pembalap kedua dari akhir malam ini
798
00:39:55,960 --> 00:39:59,430
adalah penduduk asli San Francisco
berusia 34 tahun, Faruk Kugay.
799
00:39:59,497 --> 00:40:05,067
Pengantar piza yang menghabiskan uangnya
untuk berbalapan.
800
00:40:05,136 --> 00:40:08,706
Saya punya banyak pekerjaan
untuk membuat impian ini tetap hidup.
801
00:40:08,773 --> 00:40:12,343
Darah, keringat, dan air mata
yang membangun kemampuan mengemudi.
802
00:40:12,443 --> 00:40:15,013
Itu menjatuhkan saya
dan saya mau membuktikan
803
00:40:15,079 --> 00:40:17,379
siapa diri saya,
sebagai pria dan pembalap.
804
00:40:18,750 --> 00:40:20,920
Dia melintasi bagian depan trek
805
00:40:20,985 --> 00:40:24,055
dan mendorong mobilnya ke batasnya
di setiap tikungan.
806
00:40:24,122 --> 00:40:26,062
Ini mudah!
807
00:40:26,124 --> 00:40:29,394
Sampai langkah taktis utama
di Jalan di Air.
808
00:40:29,928 --> 00:40:32,898
Dia lebih lambat dari mobil jalanan lain,
809
00:40:32,964 --> 00:40:36,404
bertaruh bahwa mesin kering
akan menjadi mesin cepat di sana.
810
00:40:36,701 --> 00:40:37,841
Ayo!
811
00:40:37,902 --> 00:40:41,212
Taruhan itu terbayar
saat dia melewati garis finis.
812
00:40:41,272 --> 00:40:42,342
Astaga!
813
00:40:44,175 --> 00:40:47,005
Faruk Kugay dengan waktu
lima menit 35 detik
814
00:40:47,078 --> 00:40:49,748
mendepak Atsushi Taniguchi
dari posisi ketiga
815
00:40:49,814 --> 00:40:53,384
dan, untuk saat ini, mendapat tempat
untuk Babak Eliminasi.
816
00:40:53,851 --> 00:40:54,791
Bagus.
817
00:40:57,455 --> 00:41:01,825
Dengan 11 pembalap,
João Barion dan Brittany Williams
818
00:41:01,893 --> 00:41:04,563
telah dapat tiket mereka
ke babak sistem gugur,
819
00:41:04,829 --> 00:41:07,529
dan akan melewatkan
sisa balapan kualifikasi.
820
00:41:08,199 --> 00:41:11,669
Di sisi lain, Michael Pettiford
dan Ed Michalak
821
00:41:11,869 --> 00:41:14,739
secara resmi tersingkir dari kompetisi.
822
00:41:15,239 --> 00:41:18,279
Namun ini baru malam pertama.
823
00:41:18,543 --> 00:41:19,983
Hanya ada satu pembalap lagi
824
00:41:20,044 --> 00:41:21,214
di Kualifikasi Satu.
825
00:41:22,814 --> 00:41:24,724
Pembalap 12, ke garis start.
826
00:41:24,782 --> 00:41:27,092
Pembalap 12, ke garis start.
827
00:41:28,152 --> 00:41:29,522
Baiklah, teman-teman,
828
00:41:29,620 --> 00:41:33,860
dia pembalap terakhir
untuk menyerang Goliat ini.
829
00:41:33,925 --> 00:41:35,925
Namanya Stacey Lee May.
830
00:41:36,027 --> 00:41:37,127
Kisahnya luar biasa.
831
00:41:37,195 --> 00:41:40,725
Dua puluh dua tahun,
dari Soweto, Afrika Selatan,
832
00:41:40,798 --> 00:41:44,898
ayahnya menjual truk dereknya
agar mereka bisa datang ke kompetisi ini.
833
00:41:44,969 --> 00:41:46,369
Semoga berhasil.
834
00:41:46,437 --> 00:41:49,137
Kali pertama ke luar negeri.
Kali pertama di Amerika.
835
00:41:49,207 --> 00:41:50,377
Kali pertama terbang.
836
00:41:50,441 --> 00:41:52,341
Waktunya 36 detik...
837
00:41:52,410 --> 00:41:54,410
Dia pesaing legendaris di kota asalnya
838
00:41:54,479 --> 00:41:57,419
dalam ajang olahraga bernama Berputar.
839
00:41:57,715 --> 00:42:00,685
Salah satu produser eksekutif kami,
sesama orang Afrika Selatan,
840
00:42:00,752 --> 00:42:04,692
mengunjunginya untuk mencari tahu
alasan dia dipanggil Ratu Asap.
841
00:42:05,990 --> 00:42:11,030
SOWETO, AFRIKA SELATAN
842
00:42:11,095 --> 00:42:12,725
Nama saya Stacy Lee May.
843
00:42:12,830 --> 00:42:15,030
Aku dari Johannesburg, Afrika Selatan.
844
00:42:16,234 --> 00:42:18,804
Ini lingkungan tempat saya tumbuh.
845
00:42:18,870 --> 00:42:20,910
Ini masih bagian dari Soweto.
846
00:42:22,173 --> 00:42:25,283
Tingkat kejahatan agak tinggi.
tingkat narkoba tinggi,
847
00:42:25,343 --> 00:42:30,483
dan, tidak banyak orang mampu hidup
seperti kebanyakan orang.
848
00:42:34,852 --> 00:42:38,192
Saya dirundung di sekolah
karena saya selalu lebih muda.
849
00:42:40,625 --> 00:42:43,995
Orang biasa memasukkan saya
ke tempat sampah dan memukuli saya,
850
00:42:44,062 --> 00:42:47,602
lalu mengambil uang saya,
dan mereka sangat kejam.
851
00:42:48,933 --> 00:42:51,443
Saya tak percaya diri sama sekali.
852
00:42:52,336 --> 00:42:55,806
Ayah saya berpikir memutar mobil
akan membantu mengubah itu,
853
00:42:56,374 --> 00:42:59,884
dan sejak itu kami berkendara,
dan itu luar biasa.
854
00:43:00,278 --> 00:43:02,278
TIM STACEY
RATU ASAP
855
00:43:02,346 --> 00:43:03,406
Stacey.
856
00:43:04,949 --> 00:43:06,979
Hai, aku mencari Stacey.
857
00:43:07,952 --> 00:43:10,252
Di mana Ratu Asap?
858
00:43:10,488 --> 00:43:12,088
Ratu Asap!
859
00:43:12,156 --> 00:43:15,586
Akhirnya! Hai!
860
00:43:19,964 --> 00:43:21,304
Ini luar biasa.
861
00:43:21,365 --> 00:43:23,725
Astaga. Senang bertemu denganmu!
862
00:43:23,968 --> 00:43:26,368
- Lihat dirimu!
- Senang berjumpa denganmu. Astaga.
863
00:43:26,437 --> 00:43:29,937
Bertemu Charlize, rasanya seperti mimpi.
864
00:43:30,007 --> 00:43:33,037
Ini sangat keren.
865
00:43:33,111 --> 00:43:37,151
Lalu saya sadar, ini sungguhan.
866
00:43:37,215 --> 00:43:38,615
Aku sangat bangga.
867
00:43:38,683 --> 00:43:40,623
Aku tak percaya ini. Seperti mimpi.
868
00:43:42,053 --> 00:43:44,093
Semua amat gembira.
869
00:43:44,155 --> 00:43:46,515
Ibu saya menangis.
870
00:43:46,591 --> 00:43:49,231
Lalu dia pergi untuk bicarad
kepada ayah saya
871
00:43:49,293 --> 00:43:51,103
dan dia mulai bicara bahasa Afrika.
872
00:43:51,162 --> 00:43:54,672
Luar biasa kau tepat untuk kesempatan ini.
873
00:43:54,732 --> 00:43:58,102
Aku tahu kau sudah mempertaruhkan
banyak hal...
874
00:44:00,471 --> 00:44:02,941
Istriku tak percaya...
875
00:44:03,007 --> 00:44:04,507
Menjadi orang tua itu berat.
876
00:44:05,009 --> 00:44:07,379
Aku mau masuk.
Aku mau di dalam mobil sebentar.
877
00:44:07,845 --> 00:44:09,405
Boleh.
878
00:44:11,916 --> 00:44:13,676
Baik, ayo lakukan.
879
00:44:42,847 --> 00:44:44,047
Astaga!
880
00:44:48,052 --> 00:44:50,692
Berkendara itu seperti nyamuk.
881
00:44:51,355 --> 00:44:55,525
Sekali menggigit, Anda akan merasa gatal
dan menggaruknya terus.
882
00:45:06,137 --> 00:45:09,507
Saya merasa luar biasa
saat mengendarai mobil
883
00:45:09,574 --> 00:45:13,384
karena saat itu rasanya saya terkendali.
Seolah saya di puncak dunia.
884
00:45:13,477 --> 00:45:16,247
Sayalah penentu takdir saya.
Saya bisa melakukan apa saja.
885
00:45:19,450 --> 00:45:23,390
Ibu dan saudara-saudaranya
memikirkannya sekarang.
886
00:45:23,621 --> 00:45:25,861
Lalu Soweto, Afrika Selatan.
887
00:45:26,324 --> 00:45:29,194
Dia berharap ini dapat
membuka pintu baginya
888
00:45:29,260 --> 00:45:31,900
untuk menjadi pembalap profesional kelak.
889
00:45:31,963 --> 00:45:33,563
Beralih ke Lindsay bersama ayahnya.
890
00:45:34,031 --> 00:45:36,171
Ayah, bagaimana perasaanmu sekarang?
891
00:45:36,534 --> 00:45:38,374
Aku sangat cemas.
892
00:45:39,770 --> 00:45:40,970
Aku tak bisa menahannya.
893
00:45:41,038 --> 00:45:44,108
Ini balapan pertama anakku di Amerika,
894
00:45:44,175 --> 00:45:46,305
dan aku masih tak percaya kita di sini.
895
00:45:47,445 --> 00:45:49,075
Beri aku aba-aba, Ayah.
896
00:45:50,114 --> 00:45:54,254
Saat ini, Faruk Kugay
berada di posisi ketiga.
897
00:45:54,318 --> 00:45:56,048
Jadi, Stacey akan mengincarnya.
898
00:45:56,520 --> 00:46:01,090
Dia juga tahu waktu Brent-lah
yang harus dikalahkan.
899
00:46:06,197 --> 00:46:07,597
Stacey Lee May.
900
00:46:08,199 --> 00:46:09,429
Mari lihat kemampuannya.
901
00:46:10,401 --> 00:46:11,301
Ayo, Stacey.
902
00:46:14,639 --> 00:46:16,639
Ayolah, Nak! Ayo!
903
00:47:11,395 --> 00:47:13,395
Terjemahan subtitle oleh Tiara A