1 00:00:21,455 --> 00:00:23,455 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,227 --> 00:00:29,497 Jalannya panjang untuk sampai di sini. 3 00:00:30,831 --> 00:00:36,101 Jika Anda sangat menginginkan sesuatu, bertindaklah untuk mewujudkannya. 4 00:00:38,138 --> 00:00:40,008 Menjadi pembalap wanita itu menantang, 5 00:00:40,073 --> 00:00:42,313 namun saya mau mematahkan asumsi orang. 6 00:00:44,144 --> 00:00:45,314 Saya tidak kaya. 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,219 Namun persaingan adalah yang terpenting dalam hidup ini. 8 00:00:50,350 --> 00:00:51,350 Mundur. 9 00:00:52,185 --> 00:00:53,515 Mundur. 10 00:00:53,587 --> 00:00:56,187 Benda ini berayun ke sana kemari. 11 00:00:56,256 --> 00:00:57,256 Sudah, berhenti. 12 00:01:09,770 --> 00:01:11,610 Astaga! 13 00:01:11,672 --> 00:01:13,272 Apa kau melihat lompatanku? 14 00:01:16,176 --> 00:01:18,246 Mereka datang dari seluruh dunia. 15 00:01:18,845 --> 00:01:20,145 Demi mengejar impian. 16 00:01:21,148 --> 00:01:23,818 Saya pembalap drift wanita terbaik di Eropa. 17 00:01:24,217 --> 00:01:26,117 Semua Bintang Eropa. 18 00:01:26,987 --> 00:01:31,357 Alex dan saya dikenal sebagai pasangan tercepat di Jerman. 19 00:01:32,125 --> 00:01:33,385 Pemberontak Brasil. 20 00:01:33,460 --> 00:01:35,200 Saya datang bukan untuk bermain. 21 00:01:35,262 --> 00:01:37,032 Namun merebut gelar bagi Brasil. 22 00:01:37,097 --> 00:01:38,897 guru Jepang, 23 00:01:41,001 --> 00:01:42,401 dan pembalap outlaw Amerika. 24 00:01:43,270 --> 00:01:46,070 Saya selalu lebih cocok sebagai pembalap jalanan. 25 00:01:47,774 --> 00:01:49,814 Ada 28 pembalap jalanan 26 00:01:50,744 --> 00:01:52,354 dan mesin buatan mereka. 27 00:01:52,412 --> 00:01:55,082 Ini seperti Fast and Furious, namun di kehidupan nyata. 28 00:01:56,450 --> 00:01:58,450 Mereka datang untuk ini... 29 00:02:01,588 --> 00:02:03,418 Tempat pembuktian 100 hektar. 30 00:02:06,627 --> 00:02:08,597 Dirancang untuk menantang mereka. 31 00:02:09,396 --> 00:02:12,766 Saya akan membuktikan diri saya, sebagai pria dan pembalap. 32 00:02:13,300 --> 00:02:15,600 Dia datang! Cukup menonjol. 33 00:02:15,669 --> 00:02:16,499 Menguji mereka. 34 00:02:16,937 --> 00:02:18,407 Astaga... 35 00:02:20,340 --> 00:02:21,910 Mendorong batas mereka. 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,835 Setiap kali memulai balapan, 37 00:02:23,910 --> 00:02:25,510 saya ingin keluarga saya bangga. 38 00:02:26,313 --> 00:02:30,583 Ini kompetisi mobil paling menantang di dunia. 39 00:02:31,051 --> 00:02:33,221 Dia hanya tahu satu jalan. 40 00:02:37,824 --> 00:02:42,164 Makin banyak tekanan yang dihadapi, makin banyak peluang untuk menjadi... 41 00:02:42,229 --> 00:02:43,159 berlian. 42 00:02:45,432 --> 00:02:47,602 Inilah Hyperdrive. 43 00:02:51,972 --> 00:02:56,282 Itu bukan apa-apa dibandingkan pertunjukan yang akan Anda lihat. 44 00:02:56,777 --> 00:02:59,477 Penggemar balapan dari seluruh dunia 45 00:02:59,546 --> 00:03:02,546 telah berkumpul di pabrik kosong ini, 46 00:03:02,649 --> 00:03:04,179 yang telah diubah 47 00:03:04,284 --> 00:03:09,194 menjadi sepuluh arena balap paling gila yang pernah dibayangkan. 48 00:03:09,556 --> 00:03:11,186 Tempat pembalap drag, 49 00:03:11,591 --> 00:03:12,931 pembalap drift, 50 00:03:13,293 --> 00:03:16,333 mobil sleeper, dan mobil outlaw 51 00:03:16,396 --> 00:03:18,166 akan beradu satu sama lain 52 00:03:20,233 --> 00:03:23,403 dengan tujuan menobatkan pembalap jalanan yang terbaik. 53 00:03:24,738 --> 00:03:26,638 Seumur hidup, saya meneliti mobil, 54 00:03:26,707 --> 00:03:28,877 dari autobahn ke Indianapolis Motor Speedway, 55 00:03:28,942 --> 00:03:30,982 dan saya sudah melihat semuanya. 56 00:03:31,044 --> 00:03:31,884 Saya salah. 57 00:03:32,145 --> 00:03:34,505 Ini impian masa kecil yang terwujud. 58 00:03:34,581 --> 00:03:38,421 Lekukan, putaran, dan rintangan yang membentuk sepuluh trek ini 59 00:03:38,485 --> 00:03:44,015 akan menguji mobil dan pembalap dengan cara yang tak biasa, 60 00:03:44,424 --> 00:03:47,394 dan malam ini adalah uji kendali. 61 00:03:47,461 --> 00:03:49,901 Dimulai dengan Supernova, 62 00:03:49,996 --> 00:03:54,196 tempat pembalap akan ditantang untuk memundurkan mobil mereka 63 00:03:54,267 --> 00:03:56,537 dalam satu gerakan gila. 64 00:03:57,938 --> 00:04:02,938 Kotak cahaya. Tantangan kendali memutar saat kekuatan bertemu presisi, 65 00:04:03,009 --> 00:04:05,379 dan ban bertemu maut. 66 00:04:06,146 --> 00:04:07,876 Rintangan berikutnya, sejujurnya, 67 00:04:07,948 --> 00:04:09,348 menakutkan bagiku. 68 00:04:09,416 --> 00:04:10,976 Bis, giliranmu. 69 00:04:11,051 --> 00:04:14,591 Aku pernah bertarung dengan orang yang berusaha menjatuhkan kepalaku, 70 00:04:14,721 --> 00:04:17,421 tapi itu tak semenakutkan Jungkat-jungkit. 71 00:04:17,491 --> 00:04:19,531 Benda aneh dengan enam tingkat. 72 00:04:19,593 --> 00:04:21,463 Uji keberanian yang sesungguhnya 73 00:04:21,528 --> 00:04:24,698 akan menunjukkan kepada kita kapasitas para pesaing ini. 74 00:04:25,465 --> 00:04:28,065 Mereka juga akan menghadapi kombinasi kejam 75 00:04:28,135 --> 00:04:30,195 dari Jalan di Air dan Zona Target. 76 00:04:30,270 --> 00:04:33,440 Bahaya air yang membuat mesin tersedak, segera diikuti 77 00:04:33,507 --> 00:04:36,077 dengan uji penargetan yang cerdik. 78 00:04:37,477 --> 00:04:41,247 Ada pembalap amatir terbaik dunia. 79 00:04:41,348 --> 00:04:44,678 Kelompok pertama berisi 12 orang akan menyerbu trek malam ini. 80 00:04:45,018 --> 00:04:48,788 Tujuan mereka semua sama, memenangkan kejuaraan Hyperdrive. 81 00:04:48,855 --> 00:04:50,455 Itulah acara ini. 82 00:04:50,557 --> 00:04:54,527 Ini ujian sesungguhnya bagi pria, wanita, dan mesin. 83 00:04:54,594 --> 00:04:56,764 Semoga pembalap terbaik menang. Mari mulai! 84 00:04:56,830 --> 00:04:58,830 Pembalap satu, bersiap meluncur. 85 00:04:59,232 --> 00:05:03,072 Kontestan pertama dalam sejarah Hyperdrive, 86 00:05:03,136 --> 00:05:05,006 maju ke garis awal sekarang. 87 00:05:05,539 --> 00:05:07,539 Baiklah, Fielding, tenanglah. Kau pasti bisa. 88 00:05:10,343 --> 00:05:12,683 Namanya Fieldred Shredder. 89 00:05:12,746 --> 00:05:17,246 Pelatih reli berusia 33 tahun dari Austin, Texas. 90 00:05:17,317 --> 00:05:20,247 Pria yang lembut, namun jangan tertipu olehnya. 91 00:05:20,320 --> 00:05:21,990 Dia tak takut pada apa pun. 92 00:05:22,756 --> 00:05:25,386 Fielding, menunjuk satu momen dalam hidupnya 93 00:05:25,458 --> 00:05:28,398 yang menentukan dirinya sebagai pembalap hari ini. 94 00:05:31,531 --> 00:05:33,671 AUSTIN, TEXAS 95 00:05:35,735 --> 00:05:39,405 Tumbuh dewasa, ayah saya seorang pilot militer. 96 00:05:39,472 --> 00:05:40,972 Dia menerbangkan F-16. 97 00:05:42,342 --> 00:05:44,912 Saat kecil, saya cukup pemalu dan kaku. 98 00:05:46,146 --> 00:05:50,376 Namun melihatnya begitu berani, mengubah segalanya. 99 00:05:51,051 --> 00:05:54,121 Saya sangat menghargai perjuangannya saat membesarkan saya. 100 00:05:55,856 --> 00:06:00,526 Suatu hari dia sakit kepala dan satu jam kemudian, dia pingsan. 101 00:06:01,261 --> 00:06:03,661 Saya bekerja di dealer mobil saat itu. 102 00:06:03,730 --> 00:06:07,970 Saya mendapat telepon dari ibu saya lalu semuanya berhenti dan diam. 103 00:06:10,237 --> 00:06:13,707 Dia terkena strok. Kami tak mengira dia akan bertahan. 104 00:06:13,773 --> 00:06:16,743 Dokter beberapa kali menyuruh kami merelakannya. 105 00:06:18,545 --> 00:06:19,805 Kini, sudah delapan tahun. 106 00:06:19,946 --> 00:06:21,976 Dia masih ada, namun terbaring saja. 107 00:06:23,450 --> 00:06:25,350 Itu membuat saya sadar. 108 00:06:25,418 --> 00:06:28,418 Saya tak mau bekerja di dealer mobil seumur hidup. 109 00:06:28,488 --> 00:06:29,688 Saya benci pekerjaan ini. 110 00:06:33,360 --> 00:06:34,290 Hidup ini singkat. 111 00:06:36,129 --> 00:06:37,529 Saya mengikuti hasrat saya. 112 00:06:37,631 --> 00:06:42,241 Saya harus mengambil risiko dan hasrat saya adalah mengendarai mobil. 113 00:06:43,436 --> 00:06:45,806 Aku menjadikan balapan sebagai karier. 114 00:06:45,872 --> 00:06:47,872 Mampu mewujudkan semangat itu, 115 00:06:48,441 --> 00:06:50,581 merupakan bagian mengemudi, 116 00:06:50,644 --> 00:06:52,484 dan saya yakin, hanya itu jalan saya. 117 00:06:56,216 --> 00:06:59,816 Fielding Shredder, dan benar, itu nama aslinya, 118 00:06:59,886 --> 00:07:02,856 di peluncur, dan siap mengemudi. 119 00:07:03,223 --> 00:07:04,993 Lihatlah senyumnya. 120 00:07:05,058 --> 00:07:07,828 Mari beralih ke Lindsay bersama sahabatnya, 121 00:07:07,894 --> 00:07:09,304 dan pria yang akan membantunya 122 00:07:09,362 --> 00:07:10,502 memandu arah trek. 123 00:07:10,997 --> 00:07:13,697 Hai, semuanya. Michael Van Shellenbeck adalah pemandunya. 124 00:07:13,767 --> 00:07:15,497 Kau pasti bisa. Tenang saja. 125 00:07:15,568 --> 00:07:16,768 Ayo! 126 00:07:16,836 --> 00:07:20,266 Mereka tampak sangat yakin, namun aku tegaskan, 127 00:07:20,340 --> 00:07:23,440 kalian dengar sorakan sekarang, sesama pesaing di sini. 128 00:07:23,543 --> 00:07:25,413 Mereka duduk dengan antusias. 129 00:07:25,478 --> 00:07:26,748 Terima kasih, Lindsay. 130 00:07:26,813 --> 00:07:28,213 Rut, ceritakan soal mobilnya. 131 00:07:28,315 --> 00:07:31,345 Dia mengubah Nissan 240SX, yang mudah... 132 00:07:33,086 --> 00:07:33,916 Apa itu normal? 133 00:07:33,987 --> 00:07:36,357 Apa perlu ada suara itu, dan perlukah aku takut? 134 00:07:36,456 --> 00:07:37,916 Kau tak perlu khawatir. 135 00:07:38,124 --> 00:07:42,134 Ini adalah mobil drift yang sangat ringan dengan 500 tenaga kuda. 136 00:07:42,195 --> 00:07:45,625 Ini cepat, tapi sangat sulit dikendalikan, 137 00:07:45,732 --> 00:07:49,042 dan jalur ini dirancang untuk menguji kendali. 138 00:07:49,102 --> 00:07:51,772 Jadi, sirkuit ini berbahaya jika kau tak bisa mengemudi. 139 00:07:53,440 --> 00:07:54,370 Ayo kita mulai. 140 00:07:54,607 --> 00:07:56,477 Waktunya telah tiba. 141 00:07:57,010 --> 00:07:59,750 Tenang, kau pasti bisa. Nikmatilah. 142 00:07:59,813 --> 00:08:00,853 Bersenanglah. 143 00:08:05,785 --> 00:08:06,985 Fielding Shredder mulai! 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,791 Tenanglah. 145 00:08:11,825 --> 00:08:12,885 Awal yang keren. 146 00:08:15,528 --> 00:08:17,698 Monster balap menuju tikungan pertama. 147 00:08:20,333 --> 00:08:22,803 Mendekati rintangan pertama di trek. 148 00:08:23,103 --> 00:08:26,673 Dia harus menabrak targetnya untuk menyalakan Supernova 149 00:08:26,740 --> 00:08:27,870 Tarik rem tangan. 150 00:08:28,975 --> 00:08:30,535 Supernova aktif. 151 00:08:30,910 --> 00:08:34,850 Dia harus mengarahkan mobilnya ke rangkaian tiang sempit. 152 00:08:34,948 --> 00:08:36,918 Menabrak tiang adalah penalti dua detik. 153 00:08:37,283 --> 00:08:39,153 Bisakah dia mengendalikannya? 154 00:08:42,288 --> 00:08:43,818 Apa yang baru saja kulihat? 155 00:08:44,357 --> 00:08:46,287 Itu putaran J. 156 00:08:46,393 --> 00:08:51,603 Dia membanting rem, memutar roda, dan menginjak penuh gasnya. 157 00:08:51,664 --> 00:08:53,474 Bagus, ke kanan. 158 00:08:53,533 --> 00:08:55,503 Kerja hebat melalui Supernova. 159 00:08:56,569 --> 00:08:58,769 Dia sangat keren di tikungan itu. 160 00:08:58,838 --> 00:08:59,668 Ayo, Sayang. 161 00:09:05,945 --> 00:09:07,105 Aku tak bisa berkata. 162 00:09:07,180 --> 00:09:08,380 Itu gila. 163 00:09:08,448 --> 00:09:13,488 Pada kecepatan ini, satu kesalahan akan berakibat fatal. 164 00:09:14,821 --> 00:09:18,121 Lihat betapa cekatannya dia. Dia mengalahkannya. 165 00:09:18,858 --> 00:09:21,998 Fielding Shredder sedang menuju ke rintangan kedua, 166 00:09:22,062 --> 00:09:23,062 Kotak Cahaya. 167 00:09:24,431 --> 00:09:25,701 Waktunya berhenti di sini. 168 00:09:25,999 --> 00:09:27,529 Tahan. Tunggu polanya. 169 00:09:27,600 --> 00:09:28,900 Jelaskan, Rut. 170 00:09:29,235 --> 00:09:30,865 Begini caranya. 171 00:09:30,937 --> 00:09:33,507 Dua dari empat kotak ini akan menyala secara acak, 172 00:09:33,573 --> 00:09:36,813 dan Fielding harus melakukan satu setengah putaran 173 00:09:36,876 --> 00:09:41,546 dalam tiap kotak yang disorot, tanpa memukul salah satu tiang penalti. 174 00:09:43,249 --> 00:09:44,079 Itu polanya. 175 00:09:44,384 --> 00:09:46,124 Hanya dua, keduanya diagonal. 176 00:09:46,386 --> 00:09:48,286 Mainkan. Ayo! 177 00:09:48,354 --> 00:09:50,724 Pemandunya mengarahkannya agar berhasil. 178 00:09:51,558 --> 00:09:53,428 Dekat sekali dengan tiang itu. 179 00:09:53,493 --> 00:09:54,333 Hati-hati. 180 00:09:54,394 --> 00:09:57,804 Satu setengah putaran, dan dia keluar. 181 00:09:57,864 --> 00:09:59,504 Lihatlah, itu gila. 182 00:09:59,566 --> 00:10:01,396 Hebat, kau berhasil. Pergi dari sana. 183 00:10:01,468 --> 00:10:02,698 Diagonal. 184 00:10:02,802 --> 00:10:05,312 Fielding menarik rem tangan besar itu. 185 00:10:05,371 --> 00:10:08,581 Memungkinkan dia mengunci ban depan, memutar setirnya, 186 00:10:08,641 --> 00:10:10,911 dan membuat mobilnya berbelok tajam. 187 00:10:15,515 --> 00:10:16,845 Baiklah, lanjutkan. 188 00:10:16,916 --> 00:10:18,916 Lihat itu! Dia melewatinya. 189 00:10:19,085 --> 00:10:19,945 Ini dia! 190 00:10:20,753 --> 00:10:24,793 Melewati dua rintangan pertama tanpa penalti lalu menuju Jalan di Air 191 00:10:25,058 --> 00:10:25,888 Astaga. 192 00:10:25,959 --> 00:10:26,989 Perhatikan kecepatan. 193 00:10:27,060 --> 00:10:28,390 Hati-hati di sana... 194 00:10:28,595 --> 00:10:30,595 Baik, sedikit liar. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,934 atau tidak. Lakukan sesukamu. 196 00:10:32,999 --> 00:10:34,299 Dia tak terkendali. 197 00:10:34,667 --> 00:10:35,597 Tak apa-apa. 198 00:10:37,504 --> 00:10:39,174 Aku bisa gila! 199 00:10:40,640 --> 00:10:42,210 Itu kesalahan besar pertamanya 200 00:10:42,842 --> 00:10:46,252 Sulit mengendalikan mobil ringan dengan kekuatan penuh. 201 00:10:46,346 --> 00:10:48,576 - Hati-hati. - Santai saja. Lampu menyala. 202 00:10:49,182 --> 00:10:51,322 Dia harus menggunakan reflektor itu 203 00:10:51,384 --> 00:10:55,164 untuk menemukan jalan tersembunyi melalui rintangan 189.000 liter air. 204 00:10:55,221 --> 00:10:56,061 Astaga. 205 00:10:56,689 --> 00:11:00,459 Jalan setinggi 2,7 meter itu adalah satu-satunya jalan aman, 206 00:11:00,527 --> 00:11:03,027 namun ini berisiko membanjiri mesinnya. 207 00:11:03,096 --> 00:11:04,726 Tak ada traksi sama sekali. 208 00:11:04,964 --> 00:11:06,204 Jangan lewatkan target. 209 00:11:06,266 --> 00:11:08,266 Sekarang, dia ke Zona Target. 210 00:11:08,334 --> 00:11:11,004 Dia harus menabrak target dengan bagian belakang. 211 00:11:12,038 --> 00:11:13,468 Target terlewat. 212 00:11:14,040 --> 00:11:15,310 Itu merugikannya. 213 00:11:15,375 --> 00:11:17,405 Mobilnya berasap. Astaga! 214 00:11:18,077 --> 00:11:23,077 Perhatikan. Apa dia membanjiri mesinnya? Dia terlalu memaksakan berjalan di air? 215 00:11:23,583 --> 00:11:25,423 Tunggu. Ini kesempatan kedua. 216 00:11:26,386 --> 00:11:27,316 Dia berhasil! 217 00:11:32,825 --> 00:11:34,025 Aku berhasil! 218 00:11:34,093 --> 00:11:35,503 Kau berhasil. Keluar! 219 00:11:35,562 --> 00:11:36,402 Baik! 220 00:11:39,432 --> 00:11:41,032 Mobilnya berat. Astaga. 221 00:11:41,901 --> 00:11:42,741 Gawat. 222 00:11:44,671 --> 00:11:46,871 Kau mengisap terlalu banyak air. Ayolah, Sayang. 223 00:11:47,640 --> 00:11:48,470 - Tidak! - Ayo! 224 00:11:49,842 --> 00:11:50,942 Rut, apa yang terjadi? 225 00:11:51,010 --> 00:11:53,950 Dia benar-benar nekat di Jalan di Air. 226 00:11:54,013 --> 00:11:57,183 Dia mengambil risiko dan menyerang dengan kecepatan tinggi. 227 00:11:57,250 --> 00:12:00,090 Tapi lihat semua air yang masuk ke mesinnya. 228 00:12:00,420 --> 00:12:03,620 Itu dapat mematikan mobil. 229 00:12:04,090 --> 00:12:05,530 Mobilnya tak berjalan baik. 230 00:12:06,893 --> 00:12:07,793 Sial! 231 00:12:07,860 --> 00:12:09,260 Tidak! 232 00:12:10,230 --> 00:12:11,700 Itu akan menyakitinya. 233 00:12:12,532 --> 00:12:14,372 Itu bisa menjadi akhir baginya. 234 00:12:14,701 --> 00:12:16,141 Percepat. 235 00:12:16,569 --> 00:12:20,269 Fielding Shredder dalam masalah besar di balapan pertamanya. 236 00:12:20,340 --> 00:12:24,140 Dan, ini tempat terakhir yang kau ingin hadapi masalah mesin. 237 00:12:24,644 --> 00:12:25,684 Jungkat-jungkit. 238 00:12:26,179 --> 00:12:27,909 Jungkat-jungkit, aku suka ini! 239 00:12:28,348 --> 00:12:29,318 Astaga! 240 00:12:34,053 --> 00:12:35,523 Itu Jungkat-jungkit, Sayang. 241 00:12:35,588 --> 00:12:37,688 Monster bertingkat enam. 242 00:12:37,757 --> 00:12:41,157 Tanjakan langsung ke langit. 243 00:12:41,561 --> 00:12:43,201 Kau bisa menyalakan mesinnya? 244 00:12:43,263 --> 00:12:47,573 Suhu air menurun. Mobilnya masih berjalan lambat. 245 00:12:48,034 --> 00:12:51,404 Fielding lebih baik berdoa mesinnya masih punya cukup tenaga 246 00:12:51,504 --> 00:12:53,074 untuk mencapai puncak ini, 247 00:12:53,139 --> 00:12:55,679 karena makin dekat ke ujungnya, 248 00:12:55,742 --> 00:12:58,312 makin cepat Jungkat-jungkit turun ke sisi lainnya, 249 00:12:58,378 --> 00:13:00,308 menghemat waktu berharga. 250 00:13:00,380 --> 00:13:02,550 Percepat. Ayo, Kawan. 251 00:13:03,349 --> 00:13:05,149 Maju! Hijau! 252 00:13:05,251 --> 00:13:06,091 Ini dia. 253 00:13:06,152 --> 00:13:08,152 Astaga. 254 00:13:08,221 --> 00:13:10,221 Berhenti di lampu pertama. 255 00:13:11,491 --> 00:13:12,391 Masih jauh. 256 00:13:12,859 --> 00:13:13,689 Dia berhasil. 257 00:13:13,760 --> 00:13:15,900 Sedikit lagi menuju tepi. 258 00:13:16,429 --> 00:13:17,529 Jungkat-jungkit aktif. 259 00:13:17,597 --> 00:13:21,127 Aku akan kehabisan napas karena ini, itu sebabnya nama acara ini Hyperdrive. 260 00:13:21,200 --> 00:13:23,140 Ada yang punya kantong kertas? 261 00:13:23,202 --> 00:13:24,672 Kurasa dia akan terbang. 262 00:13:25,338 --> 00:13:28,168 Aku yakin detak jantungnya sangat cepat sekarang. 263 00:13:28,241 --> 00:13:30,041 Dia melaju dekat ke ujung 264 00:13:30,109 --> 00:13:33,079 dan kini, Jungkat-jungkit turun dengan cepat. 265 00:13:34,647 --> 00:13:38,687 Baik, jalur lurus dari trek ini melaju cepat ke garis finis. 266 00:13:39,185 --> 00:13:40,185 Baik, ayo! 267 00:13:40,253 --> 00:13:41,093 Tancap gas! 268 00:13:41,187 --> 00:13:42,117 Pergi dari sana! 269 00:13:45,224 --> 00:13:47,494 Tampaknya mesinnya sudah tak berair. 270 00:13:48,728 --> 00:13:50,698 Masih ada beberapa tikungan besar. 271 00:13:50,930 --> 00:13:52,900 Banyak cara untuk mengejar waktu. 272 00:13:53,533 --> 00:13:54,533 Ayolah, Fielding. 273 00:13:55,568 --> 00:13:56,398 Ya, Sayang. 274 00:13:56,469 --> 00:13:59,169 Perhatikan tikungan di dalam. Sudut terakhir, ayo lewati... 275 00:14:02,875 --> 00:14:04,475 atau tidak. 276 00:14:04,544 --> 00:14:05,614 Astaga. 277 00:14:10,216 --> 00:14:11,316 Astaga! 278 00:14:11,384 --> 00:14:14,024 Sebentar lagi, Fielding Shredder! 279 00:14:16,289 --> 00:14:18,289 Lima menit, 45 detik. 280 00:14:18,825 --> 00:14:21,355 Austin, Texas, ini dia! 281 00:14:21,427 --> 00:14:25,367 Ya, silakan, tunjukkan teknikmu. Kau layak mendapatkannya. 282 00:14:26,032 --> 00:14:26,872 Bagus, Kawan. 283 00:14:27,767 --> 00:14:28,797 Kerja bagus. 284 00:14:28,868 --> 00:14:29,868 Kerja bagus. 285 00:14:30,536 --> 00:14:32,536 Astaga! Bagaimana bisa aku melewatkannya? 286 00:14:32,605 --> 00:14:35,535 Aku tidak tahu cara kau melakukannya. 287 00:14:35,842 --> 00:14:39,912 Belum sempurna, dengan masalah mesinnya keluar dari Walk on Water, 288 00:14:40,046 --> 00:14:43,776 tapi dia mengalahkan Qualifier One dengan keren. 289 00:14:44,150 --> 00:14:46,120 Saat kami bicara dengannya, 290 00:14:46,185 --> 00:14:48,485 dia tersenyum dan sangat percaya diri. 291 00:14:48,554 --> 00:14:50,624 Tapi mengerti alasan dia tersenyum. 292 00:14:50,690 --> 00:14:52,190 Pantas dia percaya diri. 293 00:14:52,291 --> 00:14:53,631 Pria ini hebat. 294 00:14:54,627 --> 00:14:56,727 turunkan kecepatan. Waspadalah. 295 00:14:57,130 --> 00:14:59,370 Kerja bagus. Itu luar biasa. 296 00:15:01,734 --> 00:15:06,114 Waktu resmi pertama telah dipasang di Kualifikasi Satu. 297 00:15:06,339 --> 00:15:08,069 Ini yang harus kau ingat. 298 00:15:08,741 --> 00:15:11,111 Malam ini, 12 pembalap akan mengikuti 299 00:15:11,177 --> 00:15:14,577 satu dari empat kualifikasi balapan yang berbeda. 300 00:15:14,647 --> 00:15:16,477 Tiga peserta teratas 301 00:15:16,549 --> 00:15:19,789 akan langsung maju ke Babak Eliminasi. 302 00:15:19,852 --> 00:15:23,292 Enam pemain lagi, akan memiliki kesempatan di Kualifikasi Dua. 303 00:15:23,589 --> 00:15:26,589 Untuk tiga terbawah, mereka akan pulang. 304 00:15:27,427 --> 00:15:28,727 Trek memanas. 305 00:15:28,795 --> 00:15:30,725 Pembalap dua, menuju ke garis start. 306 00:15:37,703 --> 00:15:40,273 Baiklah, aku sangat menantikan ini. 307 00:15:40,373 --> 00:15:43,583 Dia João Barion. Usia 31 tahun dari Brasil. 308 00:15:43,776 --> 00:15:45,206 Dia dipanggil Sang Sheriff, 309 00:15:45,278 --> 00:15:48,748 dan dia salah satu pembalap terbaik di negaranya. 310 00:15:49,215 --> 00:15:51,675 Tak diragukan lagi. Pria ini jago balap, 311 00:15:51,751 --> 00:15:55,191 dan berkompetisi di Formula Tiga saat berusia 14 tahun. 312 00:15:55,421 --> 00:15:59,061 Sayangnya, dia harus meninggalkannya saat bisnis keluarganya runtuh, 313 00:15:59,125 --> 00:16:01,855 tapi lebih dari sepuluh tahun kemudian, dia bangkit, 314 00:16:01,928 --> 00:16:04,698 dia kembali melakukan apa yang dia sukai. 315 00:16:05,364 --> 00:16:07,374 SANTOS, BRASIL 316 00:16:07,867 --> 00:16:10,767 Saya tak mengemudi dalam waktu lama. 317 00:16:11,971 --> 00:16:14,371 Namun menyadari singkatnya hidup ini... 318 00:16:14,774 --> 00:16:17,714 saya tak bisa menjauh dari apa yang saya sukai. 319 00:16:18,711 --> 00:16:22,051 Kompetisi ini adalah kesempatan bagi saya untuk menunjukkan pada dunia, 320 00:16:22,615 --> 00:16:24,945 pembalap tak punya batasan usia. 321 00:16:25,885 --> 00:16:28,145 Tak ada batasan umur untuk impian. 322 00:16:33,893 --> 00:16:35,633 Dengarkan bocah nakal itu. 323 00:16:36,729 --> 00:16:39,529 Itu 800 tenaga kuda dan pipa sampingnya. Aku cinta negara ini. 324 00:16:40,533 --> 00:16:45,203 Mobil ini sekitar enam kali lebih kuat dari rata-rata mobil pembalap biasa. 325 00:16:45,505 --> 00:16:47,565 Ini salah satu mobil tercepat, 326 00:16:47,640 --> 00:16:49,580 800 tenaga kuda, 327 00:16:49,642 --> 00:16:53,552 ini juga termasuk yang terbesar. Membuat mobil ini tak selincah yang lain. 328 00:16:53,946 --> 00:16:57,476 Kita mungkin kesulitan dengan rintangan presisi seperti Supernova, 329 00:16:57,550 --> 00:17:00,190 tapi mobil ini akan sangat asyik ditonton. 330 00:17:00,987 --> 00:17:02,047 Ayo Brasil! 331 00:17:02,121 --> 00:17:02,991 Waktunya Brasil! 332 00:17:04,457 --> 00:17:05,657 Kami ingin menang! 333 00:17:05,758 --> 00:17:07,488 Itu alasan kami di sini. 334 00:17:12,832 --> 00:17:14,832 Ayo! 335 00:17:21,774 --> 00:17:22,944 Lakukanlah, Sayang! 336 00:17:24,377 --> 00:17:27,807 João Barion dan 65 Mustang besarnya. 337 00:17:27,880 --> 00:17:29,980 Selanjutnya di tantangan pertama. 338 00:17:31,751 --> 00:17:33,691 Supernova aktif. 339 00:17:34,253 --> 00:17:36,023 Bersiaplah untuk putaran J. 340 00:17:36,088 --> 00:17:38,118 Meluruskan mobil, itu bagian tersulit. 341 00:17:38,190 --> 00:17:39,260 Putarlah, Sayang. 342 00:17:43,963 --> 00:17:45,463 Astaga. 343 00:17:45,531 --> 00:17:47,671 Dia hampir menabrak tiang penalti itu. 344 00:17:47,733 --> 00:17:49,903 Sangat sulit mengendalikan mobil seperti ini. 345 00:17:50,369 --> 00:17:54,239 Kekuatan yang dia bawa, dan kekuatan di setiap putaran ini. 346 00:17:54,340 --> 00:17:56,280 Kau bisa menonton V8 supercharge 347 00:17:56,342 --> 00:17:58,512 yang keluar dari batas kecepatan di dasbor. 348 00:17:58,578 --> 00:18:00,248 Lihat saat lampunya menyala. 349 00:18:00,313 --> 00:18:03,483 Artinya dia mendorong mesin ke batasnya. 350 00:18:03,983 --> 00:18:07,223 Hampir saja mobilnya terjepit di Supernova, 351 00:18:07,653 --> 00:18:10,893 dan kotak cahaya lebih sempit. Ini tidak mudah. 352 00:18:11,824 --> 00:18:14,794 Dia tepat di belakang Fielding Shredder 353 00:18:14,860 --> 00:18:16,830 menunggu pola acak itu. 354 00:18:17,330 --> 00:18:18,900 Perhatikan polanya. 355 00:18:19,465 --> 00:18:22,865 Teman dan pemandunya, Nando, memanggilanya di sini. 356 00:18:23,169 --> 00:18:25,739 Mereka merakit mobil ini bersama dari awal. 357 00:18:26,238 --> 00:18:27,868 Percepat! 358 00:18:27,940 --> 00:18:29,110 Ayo! 359 00:18:29,642 --> 00:18:31,842 - Tarik remnya. - Lakukan putaran. 360 00:18:32,545 --> 00:18:33,845 Ayo, Sherif. 361 00:18:33,913 --> 00:18:35,013 Baiklah, itu bagus. 362 00:18:42,088 --> 00:18:43,718 - Ini dia. - Berhasil. 363 00:18:43,789 --> 00:18:45,559 Ayo! Maju! 364 00:18:45,625 --> 00:18:47,355 Selanjutnya yang mana? 365 00:18:47,960 --> 00:18:48,860 Tiga. 366 00:18:49,261 --> 00:18:52,571 Kotak pertama dilalui dengan sempurna. Mari kita lihat selanjutnya. 367 00:18:53,199 --> 00:18:56,769 Roda kanan depan menempel ke trotoar. 368 00:18:56,836 --> 00:19:00,206 João menunjukkan kendali luar biasa atas mobil besar itu! 369 00:19:00,272 --> 00:19:03,142 Dia menaklukan rintangan sulit itu 370 00:19:03,209 --> 00:19:04,979 dengan semua tiang masih berdiri. 371 00:19:05,077 --> 00:19:06,907 Tak ada hukuman. 372 00:19:06,979 --> 00:19:07,809 Ayo! 373 00:19:08,481 --> 00:19:11,451 Mobil itu selanjutnya menuju Jalan di Air. 374 00:19:11,851 --> 00:19:16,761 Kita sudah lihat betapa rintangan ini menyulitkan perjalanan Fielding. 375 00:19:16,822 --> 00:19:18,622 Mari lihat airnya. 376 00:19:18,724 --> 00:19:20,734 Hati-hati di dalam air! 377 00:19:22,128 --> 00:19:23,998 João menambahkan pelat aluminium 378 00:19:24,063 --> 00:19:27,103 ke bagian bawah mobilnya agar air tak masuk ke mesin. 379 00:19:27,166 --> 00:19:29,136 Mari lihat perbedaannya. 380 00:19:33,239 --> 00:19:35,409 Berikan air, Bung. 381 00:19:35,474 --> 00:19:37,184 Sangat agresif. 382 00:19:37,543 --> 00:19:40,913 Sangat berisiko. Memercayakan pada modifikasi itu. 383 00:19:42,948 --> 00:19:44,578 Kini dia harus menabrak target. 384 00:19:45,251 --> 00:19:46,151 Ini dia. 385 00:19:49,789 --> 00:19:51,519 - Indah sekali! - Sempurna! 386 00:19:58,030 --> 00:20:02,070 Menabrak target pada percobaan pertama akan membuatnya unggul dari Fielding. 387 00:20:02,168 --> 00:20:03,198 Ayo! 388 00:20:03,269 --> 00:20:05,199 Dia membuat standarnya sangat tinggi. 389 00:20:05,671 --> 00:20:08,671 Ini luar biasa! Sang Sheriff telah datang. 390 00:20:09,442 --> 00:20:13,612 Mesin itu terdengar bagus saat dia menuju ke Jungkat-jungkit. 391 00:20:13,679 --> 00:20:16,449 Sepertinya pelat aluminium itu membuahkan hasil, 392 00:20:16,515 --> 00:20:18,575 dan dia menandingi kecepatan Fielding. 393 00:20:19,518 --> 00:20:21,618 Menurutmu apa usahanya untuk Jungkat-jungkit? 394 00:20:21,687 --> 00:20:23,387 Mobilnya berat. 395 00:20:23,456 --> 00:20:26,756 Jika dia bisa mendekati ujungnya, Jungkat-jungkit akan berayun cepat. 396 00:20:28,694 --> 00:20:32,874 Enam lantai lurus ke atas. Tanjakan 40 persen. 397 00:20:32,932 --> 00:20:33,802 Ini dia. 398 00:20:33,866 --> 00:20:35,496 Hati-hati! 399 00:20:35,568 --> 00:20:37,568 Lihat? Aku beri tahu. Lihat? 400 00:20:37,636 --> 00:20:41,136 Jaraknya 2,7 meter dari ujung. Satu meter lebih dekat dari Fielding. 401 00:20:41,240 --> 00:20:42,110 Sudah kubilang. 402 00:20:43,175 --> 00:20:45,705 Di sinilah perbedaan mobilnya terlihat. 403 00:20:45,778 --> 00:20:51,578 Ini murni mobil muscle Amerika, 800 tenaga kuda menaklukan pembatas itu, 404 00:20:51,650 --> 00:20:54,790 dan mobil seberat 1.360 kg itu menurunkan kecepatan. 405 00:20:58,991 --> 00:21:00,261 Ayo kita pergi, Bung! 406 00:21:00,726 --> 00:21:01,556 Ayo! 407 00:21:02,027 --> 00:21:04,797 João Barion, langsung ke rintangan akhir. 408 00:21:05,064 --> 00:21:07,334 Itu dia, Temanku. Ayo maju! 409 00:21:07,399 --> 00:21:09,899 Jauh di depan pemimpin kita dan mengirimkan pesan 410 00:21:09,969 --> 00:21:12,399 ke sisa peserta di Kualifikasi Satu. 411 00:21:16,208 --> 00:21:17,238 Ayo! 412 00:21:18,144 --> 00:21:20,184 Melaju dengan cepat. 413 00:21:20,246 --> 00:21:23,116 Mungkin sampai dalam lima menit. Dia akan jadi yang pertama! 414 00:21:23,182 --> 00:21:24,352 Dia datang! 415 00:21:24,416 --> 00:21:25,616 Dia sudah meluncur! 416 00:21:25,684 --> 00:21:28,124 Ini dia! João Barion! 417 00:21:29,889 --> 00:21:30,919 GARIS FINIS 418 00:21:32,992 --> 00:21:34,932 Sulit dipercaya. 419 00:21:35,327 --> 00:21:36,857 Kita yang teratas sekarang. 420 00:21:36,929 --> 00:21:39,499 Waktu tercepat sejauh ini. 421 00:21:43,435 --> 00:21:45,135 Itu gila. 422 00:21:46,705 --> 00:21:49,635 Dengan itu, João Barion dari Brasil, 423 00:21:49,708 --> 00:21:51,278 alias Sang Sheriff, 424 00:21:51,377 --> 00:21:53,947 membuat rekor baru di Kualifikasi Satu. 425 00:21:54,046 --> 00:21:56,276 Sungguh hebat. 426 00:21:57,082 --> 00:21:59,622 Saat dia datang, berputar di tikungan terakhir. 427 00:21:59,685 --> 00:22:01,285 - Bolehkah aku jujur? - SIlakan. 428 00:22:01,387 --> 00:22:04,087 Aku buang air kecil di celana. Sedikit saja. 429 00:22:09,929 --> 00:22:12,099 João, apa reaksimu terhadap trek itu? 430 00:22:12,398 --> 00:22:14,268 Aku sangat menyukainya. 431 00:22:14,333 --> 00:22:15,773 Trek yang luar biasa. 432 00:22:15,835 --> 00:22:17,835 Bagus sekali. 433 00:22:17,903 --> 00:22:20,673 Orlando, sahabatmu ada di sini, bukan? 434 00:22:20,739 --> 00:22:23,139 Tapi bagaimana komunikasimu dengannya malam ini? 435 00:22:23,209 --> 00:22:25,779 Bukan hanya komunikasi, 436 00:22:25,845 --> 00:22:31,275 tapi yang kami lakukan bersama untuk sampai di sini, merakit mobil. 437 00:22:31,350 --> 00:22:32,650 Kami di sini untuk bekerja. 438 00:22:32,718 --> 00:22:35,148 Kita sudah berusaha. 439 00:22:35,721 --> 00:22:36,591 Trek memanas. 440 00:22:37,122 --> 00:22:41,232 Setelah penampilan yang mengejutkan dari João Barion, 441 00:22:41,293 --> 00:22:44,363 standar untuk Kualifikasi Satu dinaikkan. 442 00:22:44,830 --> 00:22:47,900 Pembalap berikutnya ingin menunjukkan 443 00:22:47,967 --> 00:22:50,897 mereka punya kemampuan bertanding, atau melampauinya. 444 00:22:51,003 --> 00:22:51,873 Tutup pintunya. 445 00:22:53,839 --> 00:22:57,809 Pertama, di Corvette Grand Sport yang dibuat khusus, 446 00:22:57,877 --> 00:23:01,577 Michael Pettiford, 62 tahun dari Colorado. 447 00:23:01,647 --> 00:23:04,777 Pembalap amatir paling berhias dalam sejarah Amerika. 448 00:23:05,651 --> 00:23:10,691 Saya memenangkan lebih banyak Kejuaraan SCCA Divisi Amatir Nasional 449 00:23:10,756 --> 00:23:12,626 dari siapa pun dalam sejarah. 450 00:23:12,691 --> 00:23:14,291 Saya memenangkan 44 kejuaraan. 451 00:23:15,561 --> 00:23:16,401 Saya ingin menang. 452 00:23:17,229 --> 00:23:19,999 Saya tak pernah berada di posisi kedua. 453 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 Tunggu saja. 454 00:23:26,772 --> 00:23:27,612 Ini dia. 455 00:23:28,240 --> 00:23:32,280 Dia maju dengan pengalaman balapan 40 tahun. 456 00:23:32,344 --> 00:23:33,714 Pikirkan jumlah balapan. 457 00:23:34,280 --> 00:23:37,580 Pria ini tahu tekanan, dan dia tahu cara melepaskannya. 458 00:23:38,150 --> 00:23:40,850 Dia siap untuk kompetisi ini. 459 00:23:46,458 --> 00:23:48,328 Dia salah arah. 460 00:23:49,495 --> 00:23:53,195 Menabrak lima tiang. Dalam dua detik, sama dengan penalti 10 detik. 461 00:23:53,299 --> 00:23:55,829 Kini, spion tengah itu menggantung di sana. 462 00:23:55,901 --> 00:23:57,901 Dia tak melihat ke spion tengah. 463 00:23:58,871 --> 00:24:00,471 Baiklah, kau masih bisa. 464 00:24:00,539 --> 00:24:04,679 Terlihat frustrasi karena kekacauan di Supernova. 465 00:24:05,144 --> 00:24:06,984 Tiga, dua, Mike, Maju. 466 00:24:07,046 --> 00:24:09,476 Michael tak bisa memecahkan kode di Kotak Cahaya 467 00:24:10,115 --> 00:24:11,375 Dia pergi ke mana? 468 00:24:11,784 --> 00:24:14,954 Mike, maafkan aku, kau di kotak yang salah. 469 00:24:15,020 --> 00:24:17,020 Ini buruk sekali. 470 00:24:19,458 --> 00:24:20,588 Sial. 471 00:24:20,960 --> 00:24:23,630 Salah mengukur kotak itu. 472 00:24:23,696 --> 00:24:27,566 Ternyata Michael butuh kaca spion tengah. 473 00:24:27,633 --> 00:24:29,573 Kurasa mobilnya mengalami kerusakan. 474 00:24:30,369 --> 00:24:33,069 Ingatlah bahwa kau datang ke sini, 475 00:24:33,138 --> 00:24:36,678 kau melaju di trek, yang bisa dibilang paling sulit. 476 00:24:37,276 --> 00:24:38,106 Aku masih hidup. 477 00:24:38,711 --> 00:24:39,551 Baiklah. 478 00:24:39,611 --> 00:24:40,511 Aku bersyukur. 479 00:24:41,213 --> 00:24:43,223 Pembalap empat dari Florida, Ed Michalak. 480 00:24:43,816 --> 00:24:47,346 Seorang veteran AL, mengendarai ibunya mobil muscle. 481 00:24:47,619 --> 00:24:49,619 Chevy Camaro tahun '96. 482 00:24:50,356 --> 00:24:52,156 Pergi! Menuju ke Supernova. 483 00:24:52,691 --> 00:24:57,001 Pertanyaannya, bisakah dia mengendalikan mobil lawas seberat 1.360 kg 484 00:24:57,062 --> 00:24:58,702 melewati rintangan presisi? 485 00:25:04,636 --> 00:25:06,306 Jauh dari garis. 486 00:25:06,372 --> 00:25:07,842 Tak bisa melihat... 487 00:25:07,906 --> 00:25:08,906 Tetap tenang. 488 00:25:08,974 --> 00:25:11,244 Bisakah dia berputar di kotak ini? 489 00:25:11,710 --> 00:25:13,850 Dia sedikit di luar kendali? 490 00:25:13,912 --> 00:25:14,882 Itu merugikannya. 491 00:25:14,947 --> 00:25:16,277 Bung, ini menyebalkan. 492 00:25:17,349 --> 00:25:20,449 Selanjutnya adalah Aaron Parker dari California. 493 00:25:20,519 --> 00:25:23,889 Pria dengan tiga pekerjaan untuk membantu saudara angkatnya, 494 00:25:23,989 --> 00:25:25,989 dan menjaga impiannya tetap hidup. 495 00:25:27,426 --> 00:25:30,756 Kau melakukan yang tak pernah dilakukan orang lain, mesin putar. 496 00:25:30,829 --> 00:25:33,269 Benar. Ini akan mengejutkan, Kawan. 497 00:25:33,966 --> 00:25:36,836 Ayo! 498 00:25:37,436 --> 00:25:39,506 Dia berhasil melewati Supernova, 499 00:25:40,539 --> 00:25:44,609 dan menyelesaikan putaran 540 pertamanya dengan sempurna di Kotak Cahaya, 500 00:25:44,676 --> 00:25:46,046 Bagus. Lanjut ke nomor tiga. 501 00:25:46,111 --> 00:25:48,281 tapi kurang rotasi di putaran kedua. 502 00:25:48,747 --> 00:25:49,777 Belum. Ayo. 503 00:25:49,848 --> 00:25:52,578 Tahan. Kau kurang rotasi di sana. 504 00:25:52,885 --> 00:25:55,045 - Sungguh? - Kau harus kembali. 505 00:25:55,120 --> 00:25:58,220 Setelah kembali untuk menyelesaikannya, 506 00:25:58,824 --> 00:26:00,934 dan mengejar waktu yang terbuang, 507 00:26:01,126 --> 00:26:03,196 dia kehilangan kesabaran. 508 00:26:06,165 --> 00:26:07,765 Kau kehilangan bumper belakang. 509 00:26:07,833 --> 00:26:09,303 Juga sedikit nyawaku. 510 00:26:10,936 --> 00:26:13,966 Pembalap nomor enam adalah Atsushi Taniguchi. 511 00:26:14,039 --> 00:26:16,879 Pembalap yang dikenal sebagai Guru Drift. 512 00:26:17,543 --> 00:26:19,553 Pria ini akan terus berjuang. 513 00:26:20,012 --> 00:26:21,282 Dia akan masuk. 514 00:26:21,747 --> 00:26:26,287 Atsushi melewati gerbang dengan mulus dengan rintangan awal dengan mudah, 515 00:26:26,351 --> 00:26:29,791 menunjukkan alasan dia menjadi legenda di Jepang. 516 00:26:29,855 --> 00:26:31,085 - Itu dia! - Dia berhasil. 517 00:26:32,324 --> 00:26:33,894 Dia menakjubkan. 518 00:26:34,159 --> 00:26:35,329 Ayolah. Ayo. 519 00:26:35,828 --> 00:26:38,698 Saat dia menuju ke Jungkat-jungkit, Atsushi terlihat 520 00:26:38,764 --> 00:26:40,504 seperti kandidat tiga teratas. 521 00:26:40,833 --> 00:26:42,103 Bagus. 522 00:26:43,302 --> 00:26:44,942 Pergilah dengan kekuatan! 523 00:26:45,003 --> 00:26:46,943 Permulaan yang lambat. 524 00:26:49,374 --> 00:26:50,284 Apa yang terjadi? 525 00:26:50,342 --> 00:26:51,942 Maju! 526 00:26:53,412 --> 00:26:57,082 Kau harus melalui rintangan ini dengan kekuatan, atau mati di air. 527 00:26:57,382 --> 00:27:00,122 Kini kita harus menunggu Jungkat-jungkit diatur ulang. 528 00:27:00,185 --> 00:27:02,215 Ingat waktunya terus berjalan. 529 00:27:02,287 --> 00:27:03,457 Kami akan menahanmu. 530 00:27:04,056 --> 00:27:06,056 - Ada apa? - Berhenti. Belum diatur ulang. 531 00:27:09,094 --> 00:27:10,064 Astaga. 532 00:27:10,162 --> 00:27:11,102 Apa? 533 00:27:13,232 --> 00:27:15,132 Aada apa, Rut? Apa yang terjadi? 534 00:27:15,467 --> 00:27:17,497 Dia baru saja melalui pembatas. 535 00:27:19,271 --> 00:27:22,911 Dia melaju sebelum Jungkat-jungkit diatur ulang. Astaga! 536 00:27:24,476 --> 00:27:27,546 Mobilnya tak beres. 537 00:27:28,013 --> 00:27:30,283 Melaju dengan hebat, sampai saat itu. 538 00:27:31,216 --> 00:27:35,316 Astaga, ini rintangan terakhir... 539 00:27:35,754 --> 00:27:39,194 Jika kau bisa maju, lakukan saja. 540 00:27:39,258 --> 00:27:40,958 Tunggu, lihat ini. 541 00:27:41,026 --> 00:27:42,856 Pemandunya menyuruhnya maju lagi 542 00:27:42,928 --> 00:27:44,498 saat Jungkat-jungkit aktif lagi. 543 00:27:44,563 --> 00:27:45,563 Itu gila. 544 00:27:45,631 --> 00:27:46,801 Ayo! 545 00:27:47,432 --> 00:27:48,532 Astaga. 546 00:27:49,401 --> 00:27:50,801 Dia maju lagi. 547 00:27:50,869 --> 00:27:52,299 Lihat ini. Dia tak peduli. 548 00:27:52,371 --> 00:27:53,241 Hei, berhenti! 549 00:27:54,006 --> 00:27:55,966 JARAK KE UJUNG: 3,3 METER 550 00:27:56,041 --> 00:27:57,081 Sulit dipercaya. 551 00:27:57,743 --> 00:28:01,553 Jadi, entah bagaimana Atsushi meluncur ke atas Jungkat-jungkit, 552 00:28:01,613 --> 00:28:04,683 tapi kini tertahan dua detik di Babak Kualifikasi. 553 00:28:04,983 --> 00:28:08,823 Bisakah dia menjaga mobilnya utuh setelah tabrakan itu. 554 00:28:10,689 --> 00:28:11,789 Ayo! 555 00:28:12,691 --> 00:28:14,931 Semua akan ditentukan di rintangan ini. 556 00:28:15,761 --> 00:28:16,601 Ayo. 557 00:28:16,662 --> 00:28:17,632 Ayo! 558 00:28:17,696 --> 00:28:20,096 Dia harus mendorongnya untuk masuk tiga besar. 559 00:28:20,165 --> 00:28:23,295 Ini bagian kecepatan tinggi yang harus dia pertahankan. 560 00:28:23,368 --> 00:28:25,298 Kapn mesinnya akan terbuka! 561 00:28:26,939 --> 00:28:29,309 Sepertinya kap itu akan terbuka. 562 00:28:29,374 --> 00:28:31,244 Aku berusaha membuatnya tetap tertutup. 563 00:28:31,310 --> 00:28:32,810 Tak ada pilihan, biarkan saja! 564 00:28:32,878 --> 00:28:34,478 Bisakah dia melakukannya? 565 00:28:35,480 --> 00:28:36,680 Ayo! 566 00:28:36,748 --> 00:28:37,778 Dia akan kesulitan. 567 00:28:37,950 --> 00:28:39,620 Dia akan mendekati garis. 568 00:28:39,685 --> 00:28:41,685 Dia hanya butuh waktu sesaat saja. 569 00:28:42,120 --> 00:28:43,760 Injak gasnya! 570 00:28:43,822 --> 00:28:45,822 Injak! 571 00:28:47,593 --> 00:28:51,363 Atsushi Taniguchi, entah bagaimana, masuk ke tiga besar, 572 00:28:51,463 --> 00:28:56,003 mendepak Aaron Parker ke posisi keempat, dan keluar dari posisi yang lolos. 573 00:28:56,235 --> 00:28:59,535 Hebat sekali. Maksudku, dalam melewati kesulitan. 574 00:28:59,605 --> 00:29:04,205 Temanku terbang, mempertaruhkan semuanya, membahayakan mobilnya, 575 00:29:04,276 --> 00:29:07,406 dan tetap mendapatkan hasil yang hebat. 576 00:29:07,479 --> 00:29:08,709 Pernah terbang di mobil? 577 00:29:08,780 --> 00:29:10,980 Ya, itu tak asyik seperti kelihatannya. 578 00:29:11,049 --> 00:29:12,219 Tampaknya asyik. 579 00:29:12,284 --> 00:29:13,194 Tidak. 580 00:29:13,418 --> 00:29:15,418 Apa kau melihat lompatanku? 581 00:29:17,656 --> 00:29:20,426 Mari kita lihat klasemen terbaru 582 00:29:20,525 --> 00:29:24,125 Atsushi Taniguchi yang berhasil merebut posisi kedua, 583 00:29:24,196 --> 00:29:26,996 meskipun nyaris gagal di Jungkat-jungkit. 584 00:29:27,132 --> 00:29:31,402 Seseorang yang akan mengawasi kompetisi ini, adalah Fielding Shredder 585 00:29:31,470 --> 00:29:33,210 yang berada di posisi ketiga. 586 00:29:33,372 --> 00:29:37,312 Jika pembalap berikutnya melampaui waktu lima menit 45 detiknya. 587 00:29:37,376 --> 00:29:40,346 Dia akan terdepak dari posisi kualifikasi. 588 00:29:42,714 --> 00:29:46,124 Waktu yang harus dikalahkan saat ini lima menit 45 detik. 589 00:29:47,819 --> 00:29:50,289 Pembalap tujuh, menuju ke garis start. 590 00:29:50,956 --> 00:29:53,026 Dia mengenakan helmnya sekarang. 591 00:29:53,091 --> 00:29:57,031 Pembalap berikutnya Brittany Williams berusia 27 tahun asal Texas. 592 00:29:57,129 --> 00:29:59,799 Dia cukup baru dalam olahraga balap. 593 00:29:59,865 --> 00:30:03,395 Tapi katanya, dia berbakat alami. 594 00:30:03,735 --> 00:30:06,335 Dia ikut balapan drift selama sekitar 2,5 tahun. 595 00:30:06,438 --> 00:30:07,308 Sangat baik. 596 00:30:07,372 --> 00:30:11,282 Dia sebenarnya peringkat empat dari 34 pembalap di Lone Star Drift. 597 00:30:11,376 --> 00:30:14,246 Pandangan amat positif. Dia dapatkan dari ibunya. 598 00:30:14,846 --> 00:30:18,046 Brittany bilang ini pelajaran yang dia dapat dari masa kecil yang sulit 599 00:30:18,116 --> 00:30:20,486 yang tetap menenagainya di trek. 600 00:30:21,320 --> 00:30:24,860 Saya masih belajar setiap kali saya mengemudikan mobil saya. 601 00:30:24,923 --> 00:30:26,263 Saya masih pemula, 602 00:30:26,325 --> 00:30:29,055 dibandingkan dengan pembalap lain di luar sana. 603 00:30:29,127 --> 00:30:33,997 Namun yang saya sadari, jika saya fokus menikmati diri, saya pasti lebih baik. 604 00:30:34,733 --> 00:30:37,903 Saat kecil, ada saat kami menjadi tunawisma. 605 00:30:38,070 --> 00:30:41,910 Tapi ibu saja bisa memastikan kami selalu positif, 606 00:30:42,374 --> 00:30:44,544 meski melalui tingkat kesulitan itu. 607 00:30:44,676 --> 00:30:46,876 Jadi, itu yang saya pikirkan saat mengemudi. 608 00:30:46,945 --> 00:30:50,945 Tujuan saya selalu bersenang-senang pada apa pun aktivitas saya, 609 00:30:51,016 --> 00:30:52,776 dan saya rasa itu menguntungkan. 610 00:30:55,921 --> 00:30:57,821 Bagus, kau sudah berlatih ratusan kali. 611 00:30:57,889 --> 00:30:58,959 Lakukan saja. 612 00:30:59,024 --> 00:31:00,234 Seperti biasanya. 613 00:31:01,860 --> 00:31:05,130 Kita bisa dengar suami dan pemandu Brittany, Kevin Williams, 614 00:31:05,197 --> 00:31:07,527 yang akan memandunya. 615 00:31:07,599 --> 00:31:09,369 Apa yang dia kendarai, Rut? 616 00:31:09,434 --> 00:31:12,474 Nissan 350Z tahun 2008. 617 00:31:12,537 --> 00:31:14,207 Sekitar 270 tenaga kuda. 618 00:31:14,539 --> 00:31:18,539 Itu tak sebesar kekuatan mobil lain yang kita lihat malam ini, 619 00:31:18,643 --> 00:31:22,513 jadi, dia akan sedikit kesulitan menghadapi rintangan presisi. 620 00:31:23,915 --> 00:31:27,385 Baiklah, Brittany Williams, dari Texas, siap meluncur. 621 00:31:28,453 --> 00:31:31,263 - Aku mencintaimu. Semoga berhasil. - Aku juga. 622 00:31:33,392 --> 00:31:35,392 Ayo! 623 00:31:39,631 --> 00:31:42,531 Rintangan pertama menegangkan, Kawan. 624 00:31:42,601 --> 00:31:45,671 Kita akan mengetahui kemampuan Brittany dan mobilnya 625 00:31:45,771 --> 00:31:47,011 di sini di awal. 626 00:31:47,639 --> 00:31:49,469 Supernova akitf. 627 00:31:49,541 --> 00:31:51,581 Dia tak boleh terkena penalti. 628 00:31:51,977 --> 00:31:52,807 Sudah lurus? 629 00:31:52,878 --> 00:31:54,008 Luruskan. 630 00:31:55,213 --> 00:31:56,083 Baik. 631 00:31:57,315 --> 00:31:58,145 Berputarlah. 632 00:32:01,453 --> 00:32:03,563 Hampir saja menabrak tiang penalti. 633 00:32:05,457 --> 00:32:06,457 Ya, ayo! 634 00:32:07,559 --> 00:32:09,289 Bukan putaran J termulus, 635 00:32:09,361 --> 00:32:11,561 tapi dia keluar dari sana tanpa penalti 636 00:32:11,630 --> 00:32:13,030 saat dia menuju Kotak Cahaya, 637 00:32:13,865 --> 00:32:17,765 Dia harus menginjak gas pada setiap jalan lurus ini. 638 00:32:20,472 --> 00:32:23,012 Lihat itu! 639 00:32:23,141 --> 00:32:24,511 Masa bodoh! 640 00:32:27,012 --> 00:32:29,922 Sangat percaya diri, kau pasti mencintai kepribadiannya. 641 00:32:30,549 --> 00:32:31,749 Perhatikan kotaknya. 642 00:32:31,817 --> 00:32:33,817 Saat kotak pertama berwarna hijau, majulah. 643 00:32:34,152 --> 00:32:35,492 Aku melaju ke yang pertama. 644 00:32:36,288 --> 00:32:37,118 Ini dia. 645 00:32:37,189 --> 00:32:40,429 Kini dia memasuki Kotak Cahaya sebelum melihat seluruh pola. 646 00:32:40,492 --> 00:32:42,292 Itu menghemat waktu. 647 00:32:42,828 --> 00:32:44,698 Ini dia, siap injak kopling. 648 00:32:44,763 --> 00:32:47,073 Lihat putaran itu. Asap itu! 649 00:32:47,132 --> 00:32:49,132 Diagonal. 650 00:32:49,334 --> 00:32:51,104 Sangat presisi. 651 00:32:51,169 --> 00:32:53,569 Lihat cara dia melakukan satu gerakan mulus 652 00:32:53,638 --> 00:32:56,608 dan bisa masuk ke putaran itu dengan mudah. 653 00:32:56,675 --> 00:32:57,675 Sempurna. 654 00:33:07,619 --> 00:33:08,489 Indah! 655 00:33:10,088 --> 00:33:11,058 Dia menikmatinya! 656 00:33:11,122 --> 00:33:12,322 Ini yang terbaik. 657 00:33:12,691 --> 00:33:15,391 Itu Kotak Cahaya terbaik, menurutku. 658 00:33:15,460 --> 00:33:16,760 Dia mengirimkan pesan. 659 00:33:17,162 --> 00:33:22,202 Berhasil berputar 540 derajat, membawanya ke waktu kualifikasi, 660 00:33:22,267 --> 00:33:24,097 saat menuju ke Jalan di Air. 661 00:33:24,169 --> 00:33:26,539 Aku mau tanya soal mobilnya. Apa yang akan terjadi? 662 00:33:27,005 --> 00:33:28,905 Ini mobil jalanan modifikasi, 663 00:33:28,974 --> 00:33:31,584 jadi, mesinnya siap untuk berbagai elemen. 664 00:33:31,843 --> 00:33:33,383 Dia akan membawanya ke sini. 665 00:33:33,845 --> 00:33:35,945 - Melesat di sana. - Lihat itu. 666 00:33:36,014 --> 00:33:39,224 Itu keuntungan memiliki mobil jalanan, daripada mobil balap sungguhan. 667 00:33:39,284 --> 00:33:42,454 Astaga! Airnya masuk! 668 00:33:42,521 --> 00:33:44,991 Tak masalah, biarkan saja. Basah-basahan. 669 00:33:45,090 --> 00:33:47,030 Tidak apa-apa. Kau akan kering. 670 00:33:47,092 --> 00:33:50,232 Keluar dari Jalan di Air, target ini akan menjadi kritis. 671 00:33:50,328 --> 00:33:51,328 Pintu! 672 00:33:52,631 --> 00:33:53,471 Bagus! 673 00:33:53,899 --> 00:33:55,829 Dia berhasil! Ayo! 674 00:33:56,234 --> 00:33:57,074 Ayo! 675 00:33:57,135 --> 00:33:59,135 Kencang sekali! 676 00:34:00,105 --> 00:34:03,605 Posisinya saat menabrak target adalah keindahan. 677 00:34:03,675 --> 00:34:07,105 Eksekusi hebat dengan ban yang licin keluar dari Jalan di Air. 678 00:34:07,913 --> 00:34:10,523 Mesinnya berbunyi. Tak ada kerusakan karena air. 679 00:34:11,082 --> 00:34:13,292 Itu akan memisahkannya dari Fielding. 680 00:34:13,685 --> 00:34:14,515 Ya! 681 00:34:14,653 --> 00:34:15,623 Itu dia. 682 00:34:15,687 --> 00:34:19,557 Perjalanan sempurna Brittany Williams membuatnya unggul 15 detik 683 00:34:19,624 --> 00:34:21,564 dari peserta Texas lain, Fielding Shredder, 684 00:34:21,626 --> 00:34:24,056 dan di posisi utama Kualifikasi. 685 00:34:25,030 --> 00:34:27,630 Baik, maju! Jangan lengah. 686 00:34:27,699 --> 00:34:29,899 Saatnya masuk ke Babak Eliminasi. 687 00:34:33,772 --> 00:34:37,582 Dia sudah naik, tapi 4,5 meter dari ujung. 688 00:34:38,043 --> 00:34:39,683 Apa itu merugikannya, Rut? 689 00:34:39,744 --> 00:34:43,084 Kurasa dia baik-baik saja. Pembalap lain melaju lebih jauh, 690 00:34:43,148 --> 00:34:48,348 tapi karena ini mobil biasa, masih terdapat AC yang membebaninya. 691 00:34:48,453 --> 00:34:51,793 Itu lebih berat, tapi merupakan keuntungan di Jungkat-jungkit. 692 00:34:52,824 --> 00:34:57,804 Satu-satunya yang melaju sempurna di trek ini adalah João Berion. 693 00:34:58,029 --> 00:35:00,629 Tiga teratas jika dia bisa mengendalikannya. 694 00:35:01,499 --> 00:35:02,999 Ayo, Sayang. Ayo. 695 00:35:03,068 --> 00:35:04,338 Ayo, Brittany. 696 00:35:04,402 --> 00:35:05,472 Lakukan. 697 00:35:07,172 --> 00:35:08,942 Selanjutnya, tikungan tajam. 698 00:35:09,040 --> 00:35:10,180 Ayo! 699 00:35:15,146 --> 00:35:17,146 Ini dia, melucur. 700 00:35:17,382 --> 00:35:19,952 Brittany Williams dari Texas, 701 00:35:20,018 --> 00:35:21,918 melewati garis, 702 00:35:21,987 --> 00:35:24,287 saat ini, di Hyperdrive. 703 00:35:25,790 --> 00:35:27,360 Dia ada di urutan kedua. 704 00:35:27,459 --> 00:35:28,359 Ya! Berhasil! 705 00:35:28,927 --> 00:35:30,527 Sempurna, Sayang! Sempurna! 706 00:35:31,663 --> 00:35:35,473 Kekuatan rendah, tapi siapa peduli jika mengemudi seperti ini. 707 00:35:35,967 --> 00:35:37,637 Sungguh sempurna. 708 00:35:38,937 --> 00:35:40,707 Bagaimana menurutmu? 709 00:35:42,774 --> 00:35:46,414 Mikrofonnya jatuh. Tidak! 710 00:35:46,478 --> 00:35:49,648 Menjatuhkan mikrofonnya, pergi, itulah dia. 711 00:35:49,714 --> 00:35:51,224 Hadirin sekalian, 712 00:35:51,683 --> 00:35:53,253 itulah Hyperdrive. 713 00:35:53,385 --> 00:35:54,845 Ya! Kita berhasil. 714 00:35:54,919 --> 00:35:56,819 Aku berhasil melakukannya. 715 00:35:57,756 --> 00:35:59,956 Mengapa dia melempar mikrofonnya. 716 00:36:00,025 --> 00:36:01,385 Itu cukup keren. 717 00:36:02,027 --> 00:36:03,797 Seperti, dia berhasil... 718 00:36:03,862 --> 00:36:05,562 - Baiklah. - Itu bagus. 719 00:36:05,630 --> 00:36:06,830 Roti Prancis kami. 720 00:36:11,836 --> 00:36:16,466 Dengan itu, Brittany Williams meraih posisi kedua, 721 00:36:16,541 --> 00:36:18,681 memisahkan diri dari tim 722 00:36:18,743 --> 00:36:22,053 dan menggeser Fielding Shredder dari posisi Kualifikasi. 723 00:36:22,313 --> 00:36:28,893 Artinya, waktu Atsushi Taniguchi adalah waktu untuk dikalahkan. 724 00:36:29,721 --> 00:36:32,061 Pembalap delapan, bersiap meluncur. 725 00:36:32,624 --> 00:36:35,294 Setelah penampilan brilian Brittany Williams, 726 00:36:35,727 --> 00:36:38,957 pembalap gelombang akhir mengikuti jejaknya. 727 00:36:39,030 --> 00:36:43,000 Yakin bahwa mengemudi tanpa kesalahan bisa membuat mereka masuk tiga besar, 728 00:36:43,134 --> 00:36:46,914 dan membuat mereka masuk ke Babak Eliminasi. 729 00:36:48,139 --> 00:36:53,609 Pertama, dengan Nissan '93 dengan mesin BMW dan turbo traktor tua 730 00:36:53,678 --> 00:36:56,948 adalah orang Prancis, Axel Francois. 731 00:36:58,049 --> 00:36:59,879 Saya dari Manosque, Prancis. 732 00:37:00,752 --> 00:37:02,222 Wilayah yang amat kecil. 733 00:37:02,287 --> 00:37:04,817 Saya rasa ada banyak orang di seluruh dunia 734 00:37:05,256 --> 00:37:07,356 yang lebih bertalenta, 735 00:37:07,425 --> 00:37:08,525 lebih banyak uang, 736 00:37:08,593 --> 00:37:10,963 namun tujuan saya adalah 737 00:37:11,029 --> 00:37:12,229 dari wilayah kecil, 738 00:37:12,297 --> 00:37:13,967 mempersembahkan semampu saya. 739 00:37:16,134 --> 00:37:17,874 Dia masuk gerbang dan melewati 740 00:37:17,936 --> 00:37:20,336 Supernova dan Kotak Cahaya layaknya profesional. 741 00:37:21,239 --> 00:37:22,139 Sempurna. 742 00:37:22,207 --> 00:37:26,107 Tampaknya dia sudah tiba di Jalan di Air. 743 00:37:28,713 --> 00:37:30,013 Tidak. Lihat ini. 744 00:37:30,081 --> 00:37:31,321 Tak terlihat apa-apa. 745 00:37:31,382 --> 00:37:33,722 Lihat uap yang membasahi kaca depannya. 746 00:37:34,119 --> 00:37:35,849 Mobil Axel sangat halus, 747 00:37:35,920 --> 00:37:40,020 tak ada yang bisa mencegah air dingin masuk ke mesin panasnya. 748 00:37:40,091 --> 00:37:41,531 Panas sekali di dalam sana. 749 00:37:41,593 --> 00:37:42,933 Tidak! 750 00:37:44,696 --> 00:37:45,726 Dia tak bisa melihat. 751 00:37:47,899 --> 00:37:49,099 Di mana targetnya? 752 00:37:49,167 --> 00:37:50,267 Di hadapanmu. 753 00:37:50,335 --> 00:37:53,395 Aku tak punya pilihan selain melanjutkan. 754 00:37:53,505 --> 00:37:55,665 Aku kehilangan banyak waktu. 755 00:37:55,774 --> 00:37:57,344 Ayo! Maju! 756 00:37:57,909 --> 00:38:00,249 Meski hampir tak bisa melihat... 757 00:38:01,079 --> 00:38:02,009 Dia berhasil! 758 00:38:02,180 --> 00:38:04,180 Selamat malam, Temanku! 759 00:38:04,249 --> 00:38:05,379 Axel melanjutkannya... 760 00:38:05,450 --> 00:38:08,250 Dia masih punya kesempatan untuk masuk di tiga besar! 761 00:38:08,319 --> 00:38:10,019 Persaingan ketat di garis finis! 762 00:38:12,090 --> 00:38:15,290 Tapi muncul tak lama setelah usaha yang berani. 763 00:38:18,329 --> 00:38:19,829 Dengan tekanan yang meningkat, 764 00:38:19,898 --> 00:38:22,568 Sara Haro dari Florida meluncur. 765 00:38:22,634 --> 00:38:26,404 Pengemudi truk berusia 22 tahun yang bisa mengemudikan apa pun. 766 00:38:27,872 --> 00:38:31,512 Saya masih baru dan saya pikir, orang akan meremehkannya. 767 00:38:31,576 --> 00:38:32,606 Kau siap? 768 00:38:32,677 --> 00:38:33,547 Aku siap. 769 00:38:33,878 --> 00:38:35,708 Namun siapa tak suka anak bawang? 770 00:38:36,614 --> 00:38:37,584 Ayo. 771 00:38:37,649 --> 00:38:40,189 Baru mulai balapan delapan bulan lalu. 772 00:38:40,251 --> 00:38:41,651 - Kerja bagus. - Ya. 773 00:38:41,719 --> 00:38:44,089 Itu luar biasa. Dia melakukannya dengan cepat. 774 00:38:44,622 --> 00:38:47,092 Dia melaju dengan spektakuler. 775 00:38:47,725 --> 00:38:49,325 Sara berusaha masuk tiga besar. 776 00:38:49,394 --> 00:38:51,104 Itu dia! 777 00:38:51,196 --> 00:38:53,496 Finis pada lima menit 45 detik 778 00:38:53,565 --> 00:38:57,165 mengalahkan Atsushi Taniguchi dengan 0,05 detik. 779 00:38:57,235 --> 00:38:59,365 Kau berhasil! Bagus! 780 00:39:00,038 --> 00:39:02,968 Namun, kesalahan awal di Supernova, 781 00:39:04,442 --> 00:39:07,352 mengakibatkan penalti dua detik, 782 00:39:07,412 --> 00:39:10,482 dia turun dari posisi ketiga ke posisi kelima. 783 00:39:10,982 --> 00:39:15,552 menunjukkan tipisnya batas kesalahan pada trek Kualifikasi Satu ini. 784 00:39:18,223 --> 00:39:19,763 Pembalap berikutnya 785 00:39:19,824 --> 00:39:22,734 dengan topi adalah dokter gigi Kentucky, Brent Pursifull, 786 00:39:23,328 --> 00:39:27,098 yang memakai Firebird supercharger tahun 72 dalam trek ini. 787 00:39:27,198 --> 00:39:28,498 Aku bisa, Sayang. 788 00:39:28,566 --> 00:39:29,566 Keren, Sayang! 789 00:39:29,634 --> 00:39:31,974 Bersama istrinya, Nicole, memandu jalan, 790 00:39:32,070 --> 00:39:35,140 dia melakukan semua rintangan. 791 00:39:35,206 --> 00:39:37,406 Ayolah Bung, ayo pergi! 792 00:39:37,842 --> 00:39:39,082 Ayo, kemarilah, Sayang. 793 00:39:39,143 --> 00:39:41,613 Tapi kecepatannya kurang di trek, 794 00:39:41,679 --> 00:39:44,419 dan membahayakan dirinya sendiri 795 00:39:44,782 --> 00:39:47,022 saat dia mendarat di posisi kedelapan. 796 00:39:48,052 --> 00:39:49,792 Astaga... 797 00:39:53,925 --> 00:39:55,885 Pembalap kedua dari akhir malam ini 798 00:39:55,960 --> 00:39:59,430 adalah penduduk asli San Francisco berusia 34 tahun, Faruk Kugay. 799 00:39:59,497 --> 00:40:05,067 Pengantar piza yang menghabiskan uangnya untuk berbalapan. 800 00:40:05,136 --> 00:40:08,706 Saya punya banyak pekerjaan untuk membuat impian ini tetap hidup. 801 00:40:08,773 --> 00:40:12,343 Darah, keringat, dan air mata yang membangun kemampuan mengemudi. 802 00:40:12,443 --> 00:40:15,013 Itu menjatuhkan saya dan saya mau membuktikan 803 00:40:15,079 --> 00:40:17,379 siapa diri saya, sebagai pria dan pembalap. 804 00:40:18,750 --> 00:40:20,920 Dia melintasi bagian depan trek 805 00:40:20,985 --> 00:40:24,055 dan mendorong mobilnya ke batasnya di setiap tikungan. 806 00:40:24,122 --> 00:40:26,062 Ini mudah! 807 00:40:26,124 --> 00:40:29,394 Sampai langkah taktis utama di Jalan di Air. 808 00:40:29,928 --> 00:40:32,898 Dia lebih lambat dari mobil jalanan lain, 809 00:40:32,964 --> 00:40:36,404 bertaruh bahwa mesin kering akan menjadi mesin cepat di sana. 810 00:40:36,701 --> 00:40:37,841 Ayo! 811 00:40:37,902 --> 00:40:41,212 Taruhan itu terbayar saat dia melewati garis finis. 812 00:40:41,272 --> 00:40:42,342 Astaga! 813 00:40:44,175 --> 00:40:47,005 Faruk Kugay dengan waktu lima menit 35 detik 814 00:40:47,078 --> 00:40:49,748 mendepak Atsushi Taniguchi dari posisi ketiga 815 00:40:49,814 --> 00:40:53,384 dan, untuk saat ini, mendapat tempat untuk Babak Eliminasi. 816 00:40:53,851 --> 00:40:54,791 Bagus. 817 00:40:57,455 --> 00:41:01,825 Dengan 11 pembalap, João Barion dan Brittany Williams 818 00:41:01,893 --> 00:41:04,563 telah dapat tiket mereka ke babak sistem gugur, 819 00:41:04,829 --> 00:41:07,529 dan akan melewatkan sisa balapan kualifikasi. 820 00:41:08,199 --> 00:41:11,669 Di sisi lain, Michael Pettiford dan Ed Michalak 821 00:41:11,869 --> 00:41:14,739 secara resmi tersingkir dari kompetisi. 822 00:41:15,239 --> 00:41:18,279 Namun ini baru malam pertama. 823 00:41:18,543 --> 00:41:19,983 Hanya ada satu pembalap lagi 824 00:41:20,044 --> 00:41:21,214 di Kualifikasi Satu. 825 00:41:22,814 --> 00:41:24,724 Pembalap 12, ke garis start. 826 00:41:24,782 --> 00:41:27,092 Pembalap 12, ke garis start. 827 00:41:28,152 --> 00:41:29,522 Baiklah, teman-teman, 828 00:41:29,620 --> 00:41:33,860 dia pembalap terakhir untuk menyerang Goliat ini. 829 00:41:33,925 --> 00:41:35,925 Namanya Stacey Lee May. 830 00:41:36,027 --> 00:41:37,127 Kisahnya luar biasa. 831 00:41:37,195 --> 00:41:40,725 Dua puluh dua tahun, dari Soweto, Afrika Selatan, 832 00:41:40,798 --> 00:41:44,898 ayahnya menjual truk dereknya agar mereka bisa datang ke kompetisi ini. 833 00:41:44,969 --> 00:41:46,369 Semoga berhasil. 834 00:41:46,437 --> 00:41:49,137 Kali pertama ke luar negeri. Kali pertama di Amerika. 835 00:41:49,207 --> 00:41:50,377 Kali pertama terbang. 836 00:41:50,441 --> 00:41:52,341 Waktunya 36 detik... 837 00:41:52,410 --> 00:41:54,410 Dia pesaing legendaris di kota asalnya 838 00:41:54,479 --> 00:41:57,419 dalam ajang olahraga bernama Berputar. 839 00:41:57,715 --> 00:42:00,685 Salah satu produser eksekutif kami, sesama orang Afrika Selatan, 840 00:42:00,752 --> 00:42:04,692 mengunjunginya untuk mencari tahu alasan dia dipanggil Ratu Asap. 841 00:42:05,990 --> 00:42:11,030 SOWETO, AFRIKA SELATAN 842 00:42:11,095 --> 00:42:12,725 Nama saya Stacy Lee May. 843 00:42:12,830 --> 00:42:15,030 Aku dari Johannesburg, Afrika Selatan. 844 00:42:16,234 --> 00:42:18,804 Ini lingkungan tempat saya tumbuh. 845 00:42:18,870 --> 00:42:20,910 Ini masih bagian dari Soweto. 846 00:42:22,173 --> 00:42:25,283 Tingkat kejahatan agak tinggi. tingkat narkoba tinggi, 847 00:42:25,343 --> 00:42:30,483 dan, tidak banyak orang mampu hidup seperti kebanyakan orang. 848 00:42:34,852 --> 00:42:38,192 Saya dirundung di sekolah karena saya selalu lebih muda. 849 00:42:40,625 --> 00:42:43,995 Orang biasa memasukkan saya ke tempat sampah dan memukuli saya, 850 00:42:44,062 --> 00:42:47,602 lalu mengambil uang saya, dan mereka sangat kejam. 851 00:42:48,933 --> 00:42:51,443 Saya tak percaya diri sama sekali. 852 00:42:52,336 --> 00:42:55,806 Ayah saya berpikir memutar mobil akan membantu mengubah itu, 853 00:42:56,374 --> 00:42:59,884 dan sejak itu kami berkendara, dan itu luar biasa. 854 00:43:00,278 --> 00:43:02,278 TIM STACEY RATU ASAP 855 00:43:02,346 --> 00:43:03,406 Stacey. 856 00:43:04,949 --> 00:43:06,979 Hai, aku mencari Stacey. 857 00:43:07,952 --> 00:43:10,252 Di mana Ratu Asap? 858 00:43:10,488 --> 00:43:12,088 Ratu Asap! 859 00:43:12,156 --> 00:43:15,586 Akhirnya! Hai! 860 00:43:19,964 --> 00:43:21,304 Ini luar biasa. 861 00:43:21,365 --> 00:43:23,725 Astaga. Senang bertemu denganmu! 862 00:43:23,968 --> 00:43:26,368 - Lihat dirimu! - Senang berjumpa denganmu. Astaga. 863 00:43:26,437 --> 00:43:29,937 Bertemu Charlize, rasanya seperti mimpi. 864 00:43:30,007 --> 00:43:33,037 Ini sangat keren. 865 00:43:33,111 --> 00:43:37,151 Lalu saya sadar, ini sungguhan. 866 00:43:37,215 --> 00:43:38,615 Aku sangat bangga. 867 00:43:38,683 --> 00:43:40,623 Aku tak percaya ini. Seperti mimpi. 868 00:43:42,053 --> 00:43:44,093 Semua amat gembira. 869 00:43:44,155 --> 00:43:46,515 Ibu saya menangis. 870 00:43:46,591 --> 00:43:49,231 Lalu dia pergi untuk bicarad kepada ayah saya 871 00:43:49,293 --> 00:43:51,103 dan dia mulai bicara bahasa Afrika. 872 00:43:51,162 --> 00:43:54,672 Luar biasa kau tepat untuk kesempatan ini. 873 00:43:54,732 --> 00:43:58,102 Aku tahu kau sudah mempertaruhkan banyak hal... 874 00:44:00,471 --> 00:44:02,941 Istriku tak percaya... 875 00:44:03,007 --> 00:44:04,507 Menjadi orang tua itu berat. 876 00:44:05,009 --> 00:44:07,379 Aku mau masuk. Aku mau di dalam mobil sebentar. 877 00:44:07,845 --> 00:44:09,405 Boleh. 878 00:44:11,916 --> 00:44:13,676 Baik, ayo lakukan. 879 00:44:42,847 --> 00:44:44,047 Astaga! 880 00:44:48,052 --> 00:44:50,692 Berkendara itu seperti nyamuk. 881 00:44:51,355 --> 00:44:55,525 Sekali menggigit, Anda akan merasa gatal dan menggaruknya terus. 882 00:45:06,137 --> 00:45:09,507 Saya merasa luar biasa saat mengendarai mobil 883 00:45:09,574 --> 00:45:13,384 karena saat itu rasanya saya terkendali. Seolah saya di puncak dunia. 884 00:45:13,477 --> 00:45:16,247 Sayalah penentu takdir saya. Saya bisa melakukan apa saja. 885 00:45:19,450 --> 00:45:23,390 Ibu dan saudara-saudaranya memikirkannya sekarang. 886 00:45:23,621 --> 00:45:25,861 Lalu Soweto, Afrika Selatan. 887 00:45:26,324 --> 00:45:29,194 Dia berharap ini dapat membuka pintu baginya 888 00:45:29,260 --> 00:45:31,900 untuk menjadi pembalap profesional kelak. 889 00:45:31,963 --> 00:45:33,563 Beralih ke Lindsay bersama ayahnya. 890 00:45:34,031 --> 00:45:36,171 Ayah, bagaimana perasaanmu sekarang? 891 00:45:36,534 --> 00:45:38,374 Aku sangat cemas. 892 00:45:39,770 --> 00:45:40,970 Aku tak bisa menahannya. 893 00:45:41,038 --> 00:45:44,108 Ini balapan pertama anakku di Amerika, 894 00:45:44,175 --> 00:45:46,305 dan aku masih tak percaya kita di sini. 895 00:45:47,445 --> 00:45:49,075 Beri aku aba-aba, Ayah. 896 00:45:50,114 --> 00:45:54,254 Saat ini, Faruk Kugay berada di posisi ketiga. 897 00:45:54,318 --> 00:45:56,048 Jadi, Stacey akan mengincarnya. 898 00:45:56,520 --> 00:46:01,090 Dia juga tahu waktu Brent-lah yang harus dikalahkan. 899 00:46:06,197 --> 00:46:07,597 Stacey Lee May. 900 00:46:08,199 --> 00:46:09,429 Mari lihat kemampuannya. 901 00:46:10,401 --> 00:46:11,301 Ayo, Stacey. 902 00:46:14,639 --> 00:46:16,639 Ayolah, Nak! Ayo! 903 00:47:11,395 --> 00:47:13,395 Terjemahan subtitle oleh Tiara A