1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:03:23,805 --> 00:03:25,306 Berhenti di sana. 3 00:03:31,245 --> 00:03:32,580 Tiarap sekarang. 4 00:03:39,521 --> 00:03:41,054 Nyonya-nyonya. 5 00:03:51,231 --> 00:03:52,634 Aku tidak akan melakukan itu. 6 00:03:53,868 --> 00:03:55,637 siapa dirimu? 7 00:03:55,670 --> 00:03:56,638 Apa yang kau inginkan? 8 00:03:56,671 --> 00:03:58,238 Lucy Swanson. 9 00:03:58,272 --> 00:04:00,408 Lucy ada di sini seminggu yang lalu 10 00:04:00,441 --> 00:04:02,075 pada malam keluar bersama teman-temannya. 11 00:04:02,109 --> 00:04:04,746 Masalahnya, ini adalah tempat terakhir yang dilihatnya. 12 00:04:04,779 --> 00:04:08,716 Apakah kau tahu berapa banyak gadis kaya kecil yang bosan melarikan diri dari rumah? 13 00:04:08,750 --> 00:04:10,585 Terjadi setiap hari di kota besar. 14 00:04:10,618 --> 00:04:12,420 sayangnya, 15 00:04:12,453 --> 00:04:15,823 anak-anakmu melakukan pekerjaan yang mengerikan dengan membuang barang bukti. 16 00:04:15,857 --> 00:04:18,292 Polisi menemukan tubuhnya tadi malam. 17 00:04:18,326 --> 00:04:20,428 Orang tua Lucy adalah temanku, 18 00:04:20,461 --> 00:04:21,529 jadi inilahku. 19 00:04:21,563 --> 00:04:22,764 Jadi di sini kau. 20 00:04:22,797 --> 00:04:24,432 Jadi bagaimana sekarang? 21 00:04:24,465 --> 00:04:28,201 Sekarang, serahkan dirimu dan akui. 22 00:04:28,235 --> 00:04:30,505 Dan apa yang terjadi jika kita mengatakan bercinta denganmu? 23 00:04:33,708 --> 00:04:35,577 - Itu. - Bunuh sialan ini... 24 00:05:03,571 --> 00:05:05,607 Aku tidak kehilangan sentuhanmu, begitu. 25 00:05:05,640 --> 00:05:08,610 Frost, apa yang kau lakukan di sini? 26 00:05:08,643 --> 00:05:11,144 Ada sesuatu yang ingin kau katakan. 27 00:05:11,178 --> 00:05:13,314 Nggak. 28 00:05:13,348 --> 00:05:15,248 Apa kau tidak ingin tahu bagaimana aku menemukanmu? 29 00:05:15,282 --> 00:05:17,719 Satelit, kamera, dan sebagainya? 30 00:05:17,752 --> 00:05:19,286 John, lihat, 31 00:05:19,320 --> 00:05:22,155 Aku perlu berbicara denganmu secara langsung. 32 00:05:22,189 --> 00:05:23,324 Tentang pekerjaan. 33 00:05:23,358 --> 00:05:25,526 Berapa kali? 34 00:05:25,560 --> 00:05:27,395 Tidak. Tertarik. 35 00:05:27,428 --> 00:05:29,731 Kau akan kali ini. 36 00:05:29,764 --> 00:05:31,399 Itu Teague. 37 00:05:32,700 --> 00:05:34,736 Sean Teague sudah mati. 38 00:05:34,769 --> 00:05:38,339 Ini diambil kemarin. 39 00:05:38,373 --> 00:05:42,343 Operator yang mengirimnya menyamar selama dua tahun terakhir. 40 00:05:42,377 --> 00:05:44,211 Dia akan menurunkan targetnya ketika dia dikenalkan dengan seorang pedagang senjata 41 00:05:44,244 --> 00:05:46,614 yang ternyata adalah Teague. 42 00:05:46,648 --> 00:05:49,684 Aku mengumpulkan satu tim untuk menangkap Teague, dan aku ingin kau memimpinnya. 43 00:05:49,717 --> 00:05:52,687 Kau ingin aku membawa Teague masuk... hidup? 44 00:05:52,720 --> 00:05:55,356 Aku tahu apa yang dia lakukan padamu dan timmu, tetapi kita membutuhkan Teague bernapas. 45 00:05:55,390 --> 00:05:57,492 Intel dan kontaknya saja sudah cukup untuk menjatuhkan 46 00:05:57,525 --> 00:06:00,260 yang terjelek dari yang jelek. 47 00:06:00,293 --> 00:06:02,363 Ayo, lakukan untuk negaramu. 48 00:06:02,397 --> 00:06:03,765 Oh, itu kaya datang darimu. 49 00:06:03,798 --> 00:06:05,900 Oke, lakukan untuk dirimu sendiri. 50 00:06:05,933 --> 00:06:07,435 Berarti? 51 00:06:07,468 --> 00:06:09,804 Berarti jika kau membawa Teague, dengan utuh, 52 00:06:09,837 --> 00:06:12,507 Semuanya akan dibersihkan. 53 00:06:12,540 --> 00:06:13,741 Semua dimaafkan. 54 00:06:13,775 --> 00:06:15,543 Tidak ada lagi berlari. 55 00:06:15,576 --> 00:06:18,479 Pikirkan tentang itu, John. Bawa Teague hidup-hidup, 56 00:06:19,814 --> 00:06:21,649 dan kau mendapatkan hidupmu kembali. 57 00:06:52,447 --> 00:06:54,916 Tuan-tuan. Nyonya-nyonya. 58 00:06:54,949 --> 00:06:56,718 kalian semua tahu Komandan Grayson. 59 00:06:56,751 --> 00:06:58,820 - Pagi semuanya. - Pagi. 60 00:06:59,987 --> 00:07:01,422 Target kita 61 00:07:01,456 --> 00:07:03,958 Sean Teague. 62 00:07:03,991 --> 00:07:06,861 Seperti yang kalian semua tahu, Teague adalah agen elit, 63 00:07:06,894 --> 00:07:08,763 salah satu yang terbaik, 64 00:07:08,796 --> 00:07:11,466 sampai dia menyalakan timnya selama misi terakhir mereka 65 00:07:11,499 --> 00:07:13,835 di Eropa Timur beberapa tahun yang lalu. 66 00:07:13,868 --> 00:07:16,269 Banyak dari mereka bertemu dengan agak... 67 00:07:16,304 --> 00:07:17,672 berakhir mengerikan. 68 00:07:17,705 --> 00:07:19,907 Cukup. 69 00:07:19,941 --> 00:07:21,576 Setelah menjadi nakal, Teague bertanggung jawab 70 00:07:21,609 --> 00:07:23,811 untuk kematian puluhan personel, 71 00:07:23,845 --> 00:07:27,048 serta warga sipil yang tak terhitung jumlahnya dalam operasi tentara bayaran di seluruh dunia. 72 00:07:27,081 --> 00:07:28,783 Penawaran senjata, 73 00:07:28,816 --> 00:07:31,753 penyelundupan rahasia negara, pembunuhan. 74 00:07:31,786 --> 00:07:34,055 Sebut saja, Teague mendapat untung darinya. 75 00:07:34,088 --> 00:07:36,457 Yah, ya dia lakukan. 76 00:07:36,491 --> 00:07:38,860 Hingga dia dilaporkan tewas dua tahun lalu di D.R.C. 77 00:07:38,893 --> 00:07:41,763 Ya, yah, kita semua pernah mendengar cerita itu. 78 00:07:41,796 --> 00:07:44,932 Pihak berwenang di lapangan mengkonfirmasi bahwa Teague telah terbunuh, 79 00:07:44,966 --> 00:07:47,368 tapi dia ada di sini sekarang, dan kita akan membawanya. 80 00:07:47,401 --> 00:07:49,971 Siapa batang pohonnya? 81 00:07:50,004 --> 00:07:51,839 Kau bercanda. 82 00:07:51,873 --> 00:07:53,374 Hanya John Gold fucking. 83 00:07:53,407 --> 00:07:55,042 - Menjauhlah. - Uh huh. 84 00:07:57,078 --> 00:07:59,480 Bertanya-tanya berapa banyak orang yang dia bunuh minggu ini. 85 00:07:59,514 --> 00:08:00,882 Lima. 86 00:08:01,783 --> 00:08:02,884 Sejauh ini. 87 00:08:03,851 --> 00:08:05,386 Senang bertemu denganmu. 88 00:08:05,419 --> 00:08:06,921 Juga. 89 00:08:06,954 --> 00:08:09,323 Lynch dan Shapiro, kau agak mendahuluiku. 90 00:08:09,357 --> 00:08:12,292 Semuanya, temui John Gold. 91 00:08:15,029 --> 00:08:16,898 Tidak ada yang tahu Teague lebih baik daripada Gold, 92 00:08:16,931 --> 00:08:18,699 terutama di bidangnya. 93 00:08:18,733 --> 00:08:20,968 Dan tidak ada yang punya alasan kuat untuk membawanya. 94 00:08:21,002 --> 00:08:23,104 Dari apa yang aku dengar, kau akan lebih cenderung 95 00:08:23,137 --> 00:08:25,473 peluru di belakang telinga Teague daripada menempatkannya di balik jeruji. 96 00:08:25,506 --> 00:08:27,108 Orang suka berbicara, Bukan begitu? 97 00:08:27,141 --> 00:08:30,645 Misi kau adalah melanggar lokasi Teague, 98 00:08:30,678 --> 00:08:33,714 membawanya ke pangkalan udara off-the-books, 99 00:08:33,748 --> 00:08:36,484 kemudian menerbangkannya ke tempat yang sangat sunyi 100 00:08:36,517 --> 00:08:39,020 fasilitas aman situs hitam, 101 00:08:39,053 --> 00:08:41,622 di mana dia akan menjalani hari-harinya di kotak baja. 102 00:08:41,656 --> 00:08:43,024 Jadi apa permainannya, bos? 103 00:08:43,057 --> 00:08:44,725 Gold di sini akan mengarah, 104 00:08:44,759 --> 00:08:46,894 denganmu dua reprobate memberikan dukungan darat 105 00:08:46,928 --> 00:08:49,096 dan layanan mengemudi-tebas-terbang. 106 00:08:49,130 --> 00:08:50,865 Sial, bekerja. Standar. 107 00:08:50,898 --> 00:08:53,668 Untuk itulah kita dibayar. 108 00:08:53,701 --> 00:08:55,937 Apa? Mereka membayarmu untuk ini? 109 00:08:55,970 --> 00:08:58,406 Sudah cukup, kalian berdua. 110 00:08:58,439 --> 00:08:59,907 Kelso, Plachecki dan Stiles, 111 00:08:59,941 --> 00:09:02,043 Kau akan melayani dan mendukung operasi dari sini. 112 00:09:02,076 --> 00:09:03,711 Ada pertanyaan? 113 00:09:05,780 --> 00:09:06,948 Tentu tidak. 114 00:09:06,981 --> 00:09:08,683 Aku akan melihat kau di R.V. 115 00:09:12,587 --> 00:09:15,556 Maaf kita tidak bisa memberikan dukungan yang kau butuhkan untuk yang ini, John. 116 00:09:15,590 --> 00:09:18,826 Kau tahu aku tidak terlihat mengotorisasi tim penuh. 117 00:09:18,860 --> 00:09:21,529 Jika berita tentang Teague masih hidup keluar, 118 00:09:21,562 --> 00:09:23,965 petinggi akan punya flap-on besar. 119 00:09:23,998 --> 00:09:25,967 Tapi Lynch dan Shapiro adalah dua yang terbaik. 120 00:09:30,872 --> 00:09:32,573 Percaya atau tidak. 121 00:09:32,607 --> 00:09:35,877 Sebuah tim bisa menjadi liabilitas. 122 00:09:35,910 --> 00:09:37,545 Teague mengajari aku itu. 123 00:10:07,909 --> 00:10:09,010 Pagi, kawan. 124 00:10:09,043 --> 00:10:10,011 - Bos. - Bos. 125 00:10:10,044 --> 00:10:11,646 Selamat pagi untuk itu. 126 00:10:11,679 --> 00:10:13,114 - Sudah dengar dari Pearl? - Belum. 127 00:10:13,147 --> 00:10:14,982 Kita sepakat diam di radio sampai dia tiba. 128 00:10:15,016 --> 00:10:16,684 Ya, ya, untuk jaga-jaga. 129 00:10:17,818 --> 00:10:20,021 Cukup pintar... datang darimu. 130 00:10:31,666 --> 00:10:33,501 Oke, kawan, 131 00:10:33,534 --> 00:10:35,636 kita di sini selama itu sampai kita mendengar dari Pearl. 132 00:10:35,670 --> 00:10:37,772 - Merokok mereka jika kau punya. - Ayolah. 133 00:10:46,580 --> 00:10:47,815 Ada apa ini? 134 00:10:47,848 --> 00:10:51,185 Apa? Oh, uh, tidak ada apa-apa. 135 00:10:55,556 --> 00:10:57,458 Ada apa ini? 136 00:10:59,260 --> 00:11:00,561 Aku, uh... 137 00:11:01,696 --> 00:11:03,264 Aku... Aku benar-benar kebelet kencing. 138 00:11:03,297 --> 00:11:05,666 Jadi ... pergi sana. 139 00:11:05,700 --> 00:11:07,468 Apa aku ini ibumu? 140 00:11:32,994 --> 00:11:35,763 Ahhh... 141 00:11:35,796 --> 00:11:37,631 Lebih baik daripada main seks! 142 00:11:37,665 --> 00:11:39,834 Maka kau salah melakukannya. 143 00:11:54,248 --> 00:11:55,583 Keparat! 144 00:12:48,803 --> 00:12:50,771 Menenangkan! 145 00:12:54,108 --> 00:12:57,178 Saat aku hidup dan bernafas. John Gold. 146 00:12:57,211 --> 00:13:00,181 Teague. Kau ikut denganku. 147 00:13:00,214 --> 00:13:02,783 Ya tentu saja. 148 00:13:02,817 --> 00:13:04,785 anak-anak! 149 00:13:28,242 --> 00:13:29,810 Bennett, bergerak! 150 00:13:49,130 --> 00:13:50,664 Pergilah. 151 00:14:14,121 --> 00:14:15,656 Jalan ... jalan... jalan. 152 00:14:59,467 --> 00:15:00,701 Teague! 153 00:15:04,539 --> 00:15:06,941 Teague! Angkat tangan! 154 00:15:06,974 --> 00:15:09,511 Jangan hentikan kita sekarang. kita baru saja mulai bersenang-senang. 155 00:15:09,544 --> 00:15:11,513 Anggap posisinya. 156 00:15:11,546 --> 00:15:13,113 Atau apa? 157 00:15:22,357 --> 00:15:23,724 Bersambung. 158 00:15:25,360 --> 00:15:27,529 Apakah kau yakin akan membuat jendela kita? 159 00:15:27,562 --> 00:15:30,332 Kita punya kerangka waktu yang ketat untuk membuat pesawat itu mengudara. 160 00:15:30,365 --> 00:15:32,032 Ya, kita akan berhasil. 161 00:15:32,066 --> 00:15:34,935 E.T.A kita sekitar 60 menit. 162 00:15:34,969 --> 00:15:37,871 Oke, bagus. Bawa Teague ke pangkalan udara itu, dan kita semua bisa bernapas. 163 00:15:37,905 --> 00:15:39,441 Ya, Dimengerti. 164 00:15:39,474 --> 00:15:41,909 Lynch dan Shapiro mengamankan Teague, 165 00:15:41,942 --> 00:15:43,478 dan kita akan segera berangkat. 166 00:15:43,511 --> 00:15:46,348 Pastikan saja bahwa pesawat itu baik untuk digunakan. 167 00:15:47,415 --> 00:15:49,817 Twat siap untuk transportasi. 168 00:15:49,850 --> 00:15:51,952 Hei, kau tidak ke mana-mana, sobat. 169 00:15:51,986 --> 00:15:53,355 Inilah Pangeran Tampan sekarang. 170 00:15:53,388 --> 00:15:56,223 Aku akan terus memberitahukanmu. Tetap dingin. 171 00:15:56,257 --> 00:15:58,493 Ya, lucu, aku belum pernah mendengar itu sebelumnya. 172 00:16:01,463 --> 00:16:03,831 Ngomong-ngomong, ini sangat bagus. 173 00:16:03,864 --> 00:16:05,433 Aku tahu. 174 00:16:07,535 --> 00:16:09,371 Baik untuk pergi. 175 00:16:09,404 --> 00:16:12,139 Percaya atau tidak, Teague, ini semua untuk kebaikanmu sendiri. 176 00:16:12,172 --> 00:16:14,942 Kau diterbangkan ke penjara, situs hitam terpencil 177 00:16:14,975 --> 00:16:17,278 karena ada terlalu banyak orang di sini yang ingin kepalamu tombak. 178 00:16:17,312 --> 00:16:18,979 Orang sepertimu? 179 00:16:19,013 --> 00:16:21,081 Kau pengkhianat, kau adalah seorang pembunuh, 180 00:16:21,115 --> 00:16:23,984 dan kau mengorbankan tim kita sendiri. 181 00:16:24,018 --> 00:16:27,455 Sekarang, kau membayar kejahatan itu dengan cara ini, 182 00:16:27,489 --> 00:16:29,990 atau seseorang akan merobek-robekmu anggota badan. 183 00:16:30,024 --> 00:16:32,494 Tuduhan kejahatan. 184 00:16:32,527 --> 00:16:34,995 Dan aku seharusnya percaya semua ini dari seseorang 185 00:16:35,029 --> 00:16:37,097 siapa yang ingin melihat aku mati lebih dari kebanyakan? 186 00:16:38,333 --> 00:16:40,834 Demi kebaikan aku sendiri, eh? 187 00:16:40,868 --> 00:16:42,404 Itu omong kosong. 188 00:16:45,973 --> 00:16:47,007 Ayo pergi. 189 00:16:53,981 --> 00:16:57,017 Masuk! Masuk! 190 00:17:01,456 --> 00:17:03,190 Aku tahu itu... Kau mencoba membunuhku! 191 00:17:03,223 --> 00:17:05,327 Jangan konyol, kita hanya membiarkannya melakukannya. 192 00:17:05,360 --> 00:17:06,927 Adakah yang memperhatikan penembaknya? 193 00:17:11,466 --> 00:17:14,034 Benar, kita membutuhkan sukarelawan untuk menembaki mereka. 194 00:17:23,445 --> 00:17:25,313 Persetan. 195 00:17:29,551 --> 00:17:31,519 - Sialan...! - Dimana mereka? 196 00:17:31,553 --> 00:17:34,356 Jam tiga, menara. 197 00:17:34,389 --> 00:17:36,056 Mungkin salah satu dari Teague... 198 00:17:36,090 --> 00:17:39,627 - Tidak, Teague adalah targetnya. - Bollocks. 199 00:17:39,661 --> 00:17:42,664 Whoa... 200 00:17:42,697 --> 00:17:45,367 - Mungkin. - Ayo pergi. 201 00:17:45,400 --> 00:17:46,967 Di atasnya. 202 00:17:47,000 --> 00:17:48,470 - Milikku. - Betulkah? 203 00:17:59,113 --> 00:18:00,315 Lynch! Menginjaknya. 204 00:18:00,348 --> 00:18:02,249 Pegang bola kau kembali ke sana. 205 00:18:08,523 --> 00:18:10,492 Bicara padaku. 206 00:18:10,525 --> 00:18:12,494 Kita punya tamu yang tidak terduga, tetapi kita sedang dalam perjalanan. 207 00:18:12,527 --> 00:18:14,294 Adakah yang tahu siapa itu? 208 00:18:14,329 --> 00:18:16,130 Bukan petunjuk, tetapi mereka menginginkan kepala Teague. 209 00:18:16,163 --> 00:18:18,198 Dan hampir berhasil. 210 00:18:19,501 --> 00:18:21,101 Aku akan membuat kau tetap diposting. 211 00:18:24,138 --> 00:18:25,507 Kita sedang dalam perjalanan, orang-orang. 212 00:18:25,540 --> 00:18:27,107 Tenangkan. 213 00:18:31,145 --> 00:18:33,481 Hei, semoga kau punya beberapa pramugari panas yang menyenangkan 214 00:18:33,515 --> 00:18:35,115 dalam penerbangan ini untukku, John. 215 00:18:35,149 --> 00:18:36,984 Aku tidak akan terlalu berharap, Teague. 216 00:18:37,017 --> 00:18:39,186 Kau akan dipenjara, bukan Ibiza. 217 00:18:39,219 --> 00:18:40,921 Dan mereka disebut awak kabin akhir-akhir ini. 218 00:18:42,624 --> 00:18:44,559 Menyentuh saraf di sana, kan? 219 00:18:57,070 --> 00:18:58,706 Oh, untuk... Kita masuk. 220 00:19:18,158 --> 00:19:19,461 Sialan! 221 00:19:19,494 --> 00:19:21,061 Lynch, lantai itu! 222 00:19:23,498 --> 00:19:25,567 Ayo. 223 00:19:49,357 --> 00:19:50,425 Sialan. 224 00:19:52,125 --> 00:19:53,761 Jalan buntu! 225 00:20:03,838 --> 00:20:05,272 Penjepit! Penjepit! 226 00:20:05,306 --> 00:20:07,040 Jalan! Sekarang! 227 00:20:26,561 --> 00:20:28,128 Semuanya baik-baik saja? 228 00:20:28,161 --> 00:20:29,129 Persetan. 229 00:20:29,162 --> 00:20:30,431 Lynch, kau baik-baik saja? 230 00:20:30,465 --> 00:20:32,600 Ya, bagus sekali. 231 00:20:37,170 --> 00:20:40,508 Dengar, aku tidak peduli tentang siapa pun di luar sana, 232 00:20:40,542 --> 00:20:43,545 tapi kau berikan aku senjata atau keluarkan aku dari sini. 233 00:20:43,578 --> 00:20:45,145 Seseorang akhirnya sampai ke puncak, 234 00:20:45,178 --> 00:20:47,281 Sean Teague. 235 00:20:48,583 --> 00:20:50,150 Aku akan mengocoknya dengan tangan. 236 00:20:53,454 --> 00:20:55,323 Gold. 237 00:20:55,356 --> 00:20:57,157 Lihat ini. 238 00:20:57,190 --> 00:20:59,494 Kau pikir kita bisa datang ke pabrik itu? 239 00:20:59,527 --> 00:21:02,162 Ya, itu akan dilakukan untuk saat ini. 240 00:21:03,598 --> 00:21:05,165 Aku akan menarik api, 241 00:21:05,198 --> 00:21:07,100 kalian berdua ikuti Lynch. 242 00:21:07,134 --> 00:21:09,737 Aku akan mengejar kau setelah aku berurusan dengan teman baru kita. 243 00:21:09,771 --> 00:21:11,306 Atau kita bisa menyerahkan Teague kepada siapa pun itu. 244 00:21:11,339 --> 00:21:12,874 Kau seharusnya melindungiku. 245 00:21:12,907 --> 00:21:14,576 Katakan lagi apa pekerjaanku? 246 00:21:14,609 --> 00:21:16,176 Shapiro. 247 00:21:16,209 --> 00:21:17,579 Kau lihat, John? 248 00:21:17,612 --> 00:21:19,447 Itulah sebabnya. 249 00:21:19,480 --> 00:21:21,583 Aku, dan seperempat ons timah. 250 00:21:24,619 --> 00:21:26,186 Jangan godaku. 251 00:21:28,623 --> 00:21:30,358 Kawan, jika kita pergi, kita harus pergi sekarang. 252 00:21:32,292 --> 00:21:33,595 Baiklah kalau begitu. 253 00:21:47,342 --> 00:21:48,376 Jalan! 254 00:22:28,650 --> 00:22:30,217 siapa dirimu? 255 00:23:03,317 --> 00:23:05,285 Salam pembuka. 256 00:23:14,429 --> 00:23:17,832 Sekarang ini... Ini akan menyenangkan. 257 00:23:23,337 --> 00:23:24,472 Bagaimana kabarnya? 258 00:23:24,505 --> 00:23:25,707 Kita ditahan lagi. 259 00:23:25,740 --> 00:23:27,709 Teman baru kita mengeluarkan van kita. 260 00:23:27,742 --> 00:23:29,310 Ada sesuatu yang lain. 261 00:23:29,343 --> 00:23:31,312 Kita diserang oleh tim lain. 262 00:23:31,345 --> 00:23:33,781 Seperti di tim yang berbeda yang menyerang kalian berdua? 263 00:23:38,319 --> 00:23:39,887 Itulah kalimatnya 264 00:23:39,921 --> 00:23:42,323 yang baru saja aku katakan berarti, ya. 265 00:23:42,356 --> 00:23:43,725 Ada yang tahu siapa mereka? 266 00:23:43,758 --> 00:23:45,660 Aku tidak bergaul untuk mencari tahu. 267 00:23:45,693 --> 00:23:47,729 Aku bergabung kembali dengan yang lain sekarang. 268 00:23:57,472 --> 00:23:59,407 Baik. 269 00:23:59,440 --> 00:24:00,742 Kita tidak berwenang, 270 00:24:00,775 --> 00:24:03,344 tapi Persetan duduk di ibu jari kita. 271 00:24:03,377 --> 00:24:05,346 Aku akan ke sana untuk membantu orang-orang kita. 272 00:24:05,379 --> 00:24:06,581 Suka itu? 273 00:24:08,483 --> 00:24:09,584 Katakan saja. 274 00:24:09,617 --> 00:24:11,385 Itulah yang aku suka dengar. 275 00:24:11,419 --> 00:24:13,221 Ayo pergi, teman-teman. 276 00:24:20,795 --> 00:24:22,930 Berapa lama kita harus memberikannya? 277 00:24:22,964 --> 00:24:24,432 Sepuluh menit? 278 00:24:24,465 --> 00:24:25,767 Maksudku, kita tidak bisa menunggu lebih lama dari... 279 00:24:31,806 --> 00:24:33,374 Siapa itu tadi? 280 00:24:33,407 --> 00:24:35,877 Tidak mendapatkan nama. 281 00:24:35,910 --> 00:24:38,646 Mereka masih di luar sana. Beberapa yang lain juga. 282 00:24:38,679 --> 00:24:39,947 Lainnya suka siapa? 283 00:24:39,981 --> 00:24:41,749 Tidak ada ide. 284 00:24:41,783 --> 00:24:43,084 kau? 285 00:24:43,117 --> 00:24:44,786 Bagaimana aku bisa tahu? 286 00:24:44,819 --> 00:24:46,387 Jadi bisa jadi siapa saja. 287 00:24:46,420 --> 00:24:48,556 Benar, kita harus ke pangkalan udara itu. 288 00:24:48,589 --> 00:24:51,392 Lihatlah sekeliling, lihat apakah kita dapat menemukan beberapa roda. 289 00:24:51,425 --> 00:24:53,795 Kau tidak tahu apa yang kau alami. 290 00:24:53,828 --> 00:24:55,029 Diam! 291 00:25:01,435 --> 00:25:02,737 Jalan! 292 00:25:25,560 --> 00:25:27,094 Gold. 293 00:25:40,741 --> 00:25:42,443 Gold. 294 00:25:42,476 --> 00:25:44,445 Gold! 295 00:25:46,881 --> 00:25:48,783 Itu dia, bangun. 296 00:25:53,487 --> 00:25:56,858 Katakan halo kepada anak-anakku, dan tunanganku yang cantik. 297 00:25:58,893 --> 00:26:01,429 Kita akan menggunakan ini untuk melacakmu. 298 00:26:03,097 --> 00:26:05,066 Berapa lama untuk bekerja? 299 00:26:05,099 --> 00:26:07,735 Seharusnya sudah berjalan dan berjalan. 300 00:26:09,503 --> 00:26:10,872 Kita baik-baik saja. 301 00:26:12,506 --> 00:26:14,141 Hanya saja, jangan kehilangan telepon itu. 302 00:26:16,110 --> 00:26:18,813 Sudah kubilang tidak akan ada pesawat untukku, Bukan begitu? 303 00:26:18,846 --> 00:26:20,481 Kau tidak akan mendengarkan. 304 00:26:20,514 --> 00:26:21,983 Kau pergi ke mana-mana, Teague. 305 00:26:22,016 --> 00:26:24,785 Ini Tuan Teague, Untukmu.. 306 00:26:24,819 --> 00:26:26,554 Potong ini, Gunnar. 307 00:26:29,891 --> 00:26:31,192 Simpan di sini. 308 00:26:31,225 --> 00:26:34,061 Masalah apa pun, kau bunuh dulu cewek itu. 309 00:26:34,095 --> 00:26:35,496 Persetan kau! 310 00:26:37,932 --> 00:26:39,901 Kau mengerti, bos. 311 00:26:56,851 --> 00:27:00,521 Ketika kalian semua selesai denganmum wanita, 312 00:27:00,554 --> 00:27:04,525 mengapa kau tidak datang saja tunjukkan kepada kita betapa sulitnya kau sebenarnya. 313 00:27:23,978 --> 00:27:25,646 Aku akan membutuhkan ini. 314 00:27:27,682 --> 00:27:29,550 Mengerang lemah jika itu tidak apa-apa. 315 00:27:31,585 --> 00:27:33,254 Baik. Baik. 316 00:27:33,287 --> 00:27:34,822 Aku akan membunuh mereka, 317 00:27:34,855 --> 00:27:36,557 saat kau pergi setelah Teague. 318 00:27:36,590 --> 00:27:38,125 Baik... 319 00:27:38,159 --> 00:27:40,094 Tapi jangan libatkan dia. 320 00:27:40,127 --> 00:27:41,829 Beri tahu aku di mana kau berada. 321 00:27:41,862 --> 00:27:42,964 Ya, tapi tunggu sebentar. Aku... 322 00:27:42,997 --> 00:27:45,032 Hei, Gold! 323 00:27:45,066 --> 00:27:48,069 Aku selalu mendengar kau semacam mesin pembunuh satu orang. 324 00:27:48,102 --> 00:27:50,972 Jadi, tunggu apa lagi? 325 00:27:51,005 --> 00:27:54,842 Tunggu sebentar, aku akan lewat sebentar lagi untuk menendang gigimu. 326 00:27:56,677 --> 00:27:58,512 Pergi temukan Teague, 327 00:27:58,546 --> 00:28:00,948 dan beri tahu aku di mana kau berada. 328 00:28:00,982 --> 00:28:02,583 Kita akan membuatnya bersama. 329 00:28:02,616 --> 00:28:04,085 Baik. 330 00:28:04,118 --> 00:28:05,987 Jangan sampai terbunuh dan lainnya. 331 00:28:06,020 --> 00:28:08,022 Kau juga. 332 00:28:14,628 --> 00:28:15,997 Baiklah kalau begitu. 333 00:28:19,133 --> 00:28:20,501 Kau baik-baik saja, sobat? 334 00:28:30,745 --> 00:28:31,879 Akhirnya. 335 00:28:31,912 --> 00:28:35,016 Senang bertemu denganmu, Tuan Gold. 336 00:28:35,049 --> 00:28:36,984 Juga. 337 00:28:37,018 --> 00:28:38,886 Begitu... 338 00:28:38,919 --> 00:28:41,589 Kau John Gold. 339 00:28:41,622 --> 00:28:43,724 John Gold? 340 00:28:43,758 --> 00:28:45,026 Ya. 341 00:28:45,059 --> 00:28:47,294 Kau tahu, Teague menceritakan semua kisah ini kepada kita 342 00:28:47,329 --> 00:28:49,897 tentang seberapa haus darahmu. 343 00:28:49,930 --> 00:28:53,734 Namun di sini kita semua bersama... 344 00:28:53,768 --> 00:28:55,236 ini. 345 00:28:55,269 --> 00:28:57,738 Dan di sana kau bersama... 346 00:28:59,673 --> 00:29:01,208 Dengan itu. 347 00:29:01,242 --> 00:29:03,744 Maksudku, apa yang akan kau lakukan dengan... 348 00:29:28,702 --> 00:29:30,938 - Kendrick, ambil mobilnya. - Baik. 349 00:29:30,971 --> 00:29:32,273 Keluar dari sini dalam lima menit. 350 00:29:32,307 --> 00:29:33,674 Aku tahu kau akan datang, sayang. 351 00:29:33,707 --> 00:29:35,076 Teague! 352 00:29:37,011 --> 00:29:38,179 Diam di tempat. 353 00:29:38,212 --> 00:29:39,880 Lihat, kita harus pergi ke suatu tempat. 354 00:29:39,914 --> 00:29:41,682 Kenapa kau tidak mundur saja? 355 00:29:45,719 --> 00:29:48,089 Apa? Ini seharusnya tidak butuh waktu lama. 356 00:29:48,122 --> 00:29:50,691 Ya, kau benar, itu akan memakan waktu sekitar 30 detik. 357 00:30:08,742 --> 00:30:12,146 Mungkin kita harus menawarkannya pekerjaan. 358 00:31:02,796 --> 00:31:04,765 Persetan... 359 00:31:18,078 --> 00:31:19,813 Tembak dia! 360 00:31:21,282 --> 00:31:23,184 Ucapkan selamat tinggal, lubang tusukan. 361 00:31:25,387 --> 00:31:26,787 Sialan! 362 00:31:26,820 --> 00:31:27,788 Penghentian. 363 00:31:27,821 --> 00:31:29,857 Oke oke. 364 00:31:38,265 --> 00:31:40,201 Ayo berdarah. 365 00:31:48,042 --> 00:31:49,444 Dapatkan di belakangku. 366 00:31:49,477 --> 00:31:51,212 Lakukan sesuatu, kalau begitu. 367 00:31:53,247 --> 00:31:55,015 Tetaplah di belakang. 368 00:31:57,851 --> 00:31:59,954 Menyingkir. 369 00:31:59,987 --> 00:32:01,822 Ini bukan pertarunganmu. 370 00:32:01,855 --> 00:32:04,225 Kau siapa? Siapa dia? 371 00:32:04,258 --> 00:32:07,395 Ceritanya panjang, tapi dia harusnya mati. 372 00:32:07,429 --> 00:32:09,897 Oh, orang-orangmu sudah berusaha dengan baik. 373 00:32:09,930 --> 00:32:11,932 Kau mencoba menyelamatkan nyawa seorang pembunuh, 374 00:32:11,966 --> 00:32:13,834 yang membuat kau naif, 375 00:32:13,867 --> 00:32:15,403 tapi kau bukan masalahku. 376 00:32:15,437 --> 00:32:18,272 Keluar saja dari jalanku, aku tidak ingin melukaimu. 377 00:32:18,306 --> 00:32:21,275 Kalau begitu jangan. Tapi aku tidak bergerak. 378 00:32:21,309 --> 00:32:23,411 Kita membawa Teague ke penjara, untuk diadili. 379 00:32:23,445 --> 00:32:25,246 Ini keadilan! 380 00:32:32,886 --> 00:32:34,255 Baiklah, ayolah, lakukanlah! 381 00:32:34,288 --> 00:32:36,424 Jangan desakku! 382 00:32:36,458 --> 00:32:39,260 Aku membunuh seorang pahlawan di sini. 383 00:32:40,362 --> 00:32:42,129 Ini adalah momen besar bagiku. 384 00:32:45,899 --> 00:32:48,269 Ada kata-kata terakhir? 385 00:32:51,238 --> 00:32:54,442 Bersiaplah untuk merasa sangat malu. 386 00:32:59,314 --> 00:33:01,815 Dia hidup, oke! 387 00:33:04,852 --> 00:33:07,054 Tapi tidak lama. 388 00:33:09,890 --> 00:33:11,258 Ini dia. 389 00:33:19,467 --> 00:33:21,303 Nah, berhentilah berkeliaran dan bunuh dia! 390 00:33:22,269 --> 00:33:23,904 Aku sedang mencoba... 391 00:33:30,044 --> 00:33:31,413 Kesempatan terakhir. Pergi. 392 00:33:33,448 --> 00:33:34,948 Baik. 393 00:33:38,052 --> 00:33:39,253 Aku mencoba. 394 00:34:06,980 --> 00:34:08,350 Baiklah. 395 00:34:21,396 --> 00:34:23,365 Dibayar lembur untuk ini, kan? 396 00:34:27,267 --> 00:34:28,470 Terima kasih atas semua bantuanmu. 397 00:34:28,503 --> 00:34:30,405 Kau baik-baik saja? 398 00:34:30,438 --> 00:34:32,072 Di mana Lynch? 399 00:34:34,509 --> 00:34:36,076 Benar, aku akan menghadapinya, 400 00:34:36,110 --> 00:34:37,545 Kau pergi menutupi pintu masuk. 401 00:34:37,579 --> 00:34:40,080 Kita tidak membutuhkan tamu yang tidak terduga. 402 00:34:40,114 --> 00:34:41,549 Diterima. 403 00:34:57,998 --> 00:34:59,266 Gunakan ini. 404 00:35:30,432 --> 00:35:32,166 Mundur, sayang. 405 00:35:35,570 --> 00:35:38,071 Ayo sayang! Ayo pergi. 406 00:35:47,147 --> 00:35:48,383 Jika kau... 407 00:36:13,374 --> 00:36:14,642 Teague! 408 00:36:19,481 --> 00:36:21,382 Kau ingin jalan-jalan? 409 00:36:21,416 --> 00:36:24,084 Ya, aku suka peluangku. 410 00:36:49,677 --> 00:36:52,112 Hei. siapapun kau. 411 00:36:52,145 --> 00:36:54,482 Aku dapat melihat kau telah mendapatkan alasanmu, 412 00:36:54,516 --> 00:36:56,351 tapi ayo kita bawa Teague dengan cara yang benar. 413 00:36:56,384 --> 00:36:58,453 Kau tidak mengerti, dia... 414 00:37:12,199 --> 00:37:13,535 Keberuntungan sialan bodoh! 415 00:37:15,570 --> 00:37:17,338 Kau luar biasa, tetapi menyerahlah. 416 00:37:17,372 --> 00:37:18,540 Sadarlah! 417 00:37:27,114 --> 00:37:28,583 Gold! 418 00:37:28,616 --> 00:37:30,217 Lynch! Tahan! 419 00:38:17,230 --> 00:38:18,198 Kau baik-baik saja? 420 00:38:18,231 --> 00:38:20,200 Kita punya perselisihan. 421 00:38:20,233 --> 00:38:21,736 Itu spesialisasinya. 422 00:38:21,769 --> 00:38:23,338 Lama, tidak bertemu Jen. 423 00:38:23,371 --> 00:38:24,839 Kau kenal dia? 424 00:38:24,872 --> 00:38:26,407 Jen Quaid. 425 00:38:26,441 --> 00:38:27,742 Bersama dengan Ayahnya. 426 00:38:27,775 --> 00:38:30,445 Sampai Teague mengakhiri semua itu. 427 00:38:30,478 --> 00:38:31,646 Lepaskan aku, Gold. 428 00:38:31,679 --> 00:38:32,747 Aku tidak punya masalah denganmu. 429 00:38:32,780 --> 00:38:34,214 Tidak kali ini. 430 00:38:34,247 --> 00:38:35,783 Kita membawa Teague ke penjara. 431 00:38:35,817 --> 00:38:38,886 Tiga kali makan persegi sehari dan atap di atas kepalanya? 432 00:38:38,920 --> 00:38:41,756 Setelah semua yang dia lakukan? 433 00:38:41,789 --> 00:38:44,626 Itu hampir tidak cukup, dan kau tahu itu. 434 00:38:44,659 --> 00:38:46,427 Aku kagum kau sendiri belum membunuhnya. 435 00:38:46,461 --> 00:38:48,329 Dia sudah dekat. 436 00:38:48,363 --> 00:38:51,164 Ini lebih besar dari apa yang dilakukan Teague pada kita berdua. 437 00:38:52,567 --> 00:38:55,168 Kau punya tangan yang bersih, Bukan begitu? 438 00:38:55,202 --> 00:38:57,905 Ayahku memberi tahu aku tentang setiap misi. 439 00:38:57,939 --> 00:38:59,540 Semua yang mengerikan, 440 00:38:59,574 --> 00:39:01,509 Sialan kalian lakukan bersama. 441 00:39:01,542 --> 00:39:03,311 Dan itu poinku. 442 00:39:03,344 --> 00:39:05,245 Apakah kau ingin berakhir seperti kita? 443 00:39:05,278 --> 00:39:08,516 Kita berdua tahu itu bukan jalan yang diinginkan Ayahmu untukmu. 444 00:39:09,884 --> 00:39:11,919 Jadi jangan membuat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 445 00:39:37,845 --> 00:39:39,814 Dia pergi lagi. 446 00:39:39,847 --> 00:39:41,281 Apa yang kau ingin aku lakukan? 447 00:39:41,315 --> 00:39:43,718 Sebut Frost. Periksa Shapiro. 448 00:39:43,751 --> 00:39:45,820 Kemudian menyusulku. 449 00:39:46,954 --> 00:39:48,756 Aku akan menangkapmu nanti. 450 00:39:51,559 --> 00:39:53,226 Bos. 451 00:39:53,260 --> 00:39:54,696 - Lynch? - Ya Itu aku. 452 00:39:54,729 --> 00:39:56,431 - Lanjutkan. - Kita menyusul penembak jitu. 453 00:39:56,464 --> 00:39:58,231 Nama Jen Quaid. 454 00:39:58,265 --> 00:39:59,734 Ya Tuhan, sungguh? 455 00:39:59,767 --> 00:40:01,436 Gold dan aku bekerja dengan Ayahnya. 456 00:40:01,469 --> 00:40:03,304 Ya itu benar. 457 00:40:03,337 --> 00:40:05,807 Dia terikat di tingkat atas dari lokasi kita saat ini, 458 00:40:05,840 --> 00:40:07,709 - jika kau ingin menjemputnya. - Mengerti. 459 00:40:13,347 --> 00:40:14,849 Aku mendapatkan Gold setelahku, 460 00:40:14,882 --> 00:40:16,617 dan aku mendapatkan Jen Quaid setelahku, 461 00:40:16,651 --> 00:40:18,720 jadi datang dan jemput aku sekarang. 462 00:40:18,753 --> 00:40:20,421 Kita punya posisimu. 463 00:40:20,455 --> 00:40:22,255 Teruslah bergerak, dan kita akan mendatangimu. 464 00:40:25,827 --> 00:40:28,529 Gunnar, Price. 465 00:40:28,563 --> 00:40:29,831 Ayo bergerak. 466 00:40:31,365 --> 00:40:33,935 Tidak apa-apa, sohib. Tidak apa-apa. 467 00:40:50,785 --> 00:40:54,655 Bahkan jika kau membawa Teague ke sel penjara itu, 468 00:40:54,689 --> 00:40:56,357 Menurutmu berapa lama dia akan bertahan? 469 00:40:56,390 --> 00:40:57,892 Itu bukan masalahku. 470 00:40:57,925 --> 00:40:59,594 Misi aku berakhir begitu dia berada di sel itu. 471 00:40:59,627 --> 00:41:02,964 Semua omong kosong yang dimiliki Teague pada pemerintah. 472 00:41:02,997 --> 00:41:05,500 Semua tas hitam itu, pekerjaan yang disangkal 473 00:41:05,533 --> 00:41:07,535 dia lakukan dengan Ayah dan Goldku? 474 00:41:07,568 --> 00:41:09,036 Mereka hanya ingin dia di sana begitu 475 00:41:09,070 --> 00:41:11,372 mereka bisa memastikan dia mati dengan syarat mereka. 476 00:41:11,405 --> 00:41:13,708 Nah, mengingat Teague sangat ingin mati, 477 00:41:13,741 --> 00:41:15,443 mengapa kau tidak membiarkan kita membawanya, 478 00:41:15,476 --> 00:41:17,378 dan dia akan mendapatkan apa yang menurutmu pantas dia dapatkan. 479 00:41:17,411 --> 00:41:18,846 Tidak! 480 00:41:20,782 --> 00:41:22,583 Aku harus membunuhnya sendiri. 481 00:41:25,686 --> 00:41:26,788 Jen. 482 00:41:31,359 --> 00:41:32,393 Jen. 483 00:41:33,995 --> 00:41:36,397 Apakah kau benar-benar berpikir Ayahmu menginginkan kau 484 00:41:36,430 --> 00:41:38,766 untuk melewati semua penderitaan dan kekerasan emosional ini, 485 00:41:38,800 --> 00:41:40,802 hanya untuk membunuh orang ini? 486 00:41:42,537 --> 00:41:43,805 Ya. 487 00:41:45,773 --> 00:41:48,810 Oke, itu tidak gila atau apa pun. 488 00:41:48,843 --> 00:41:51,412 Sampai jumpa. 489 00:41:52,380 --> 00:41:53,815 Lebih disukai tidak. 490 00:42:02,757 --> 00:42:04,392 Kau ikut denganku. 491 00:42:04,425 --> 00:42:06,527 Aku pergi ke mana-mana denganmu. 492 00:42:06,561 --> 00:42:07,929 Kita tidak punya waktu untuk ini. 493 00:42:07,962 --> 00:42:09,697 Kau tidak mendengarkan aku. 494 00:42:09,730 --> 00:42:11,399 Atau kau ingin aku mengalahkanmu? 495 00:42:11,432 --> 00:42:13,634 Aku bilang kita tidak punya waktu untuk ini. 496 00:42:13,668 --> 00:42:15,937 Berapa banyak temanmu yang telah kubunuh lagi? 497 00:42:17,572 --> 00:42:18,873 Mereka adalah orang baik. 498 00:42:18,906 --> 00:42:22,443 Dan kau menjualnya untuk uang tunai yang dingin dan sulit. 499 00:42:22,476 --> 00:42:24,445 Aku tidak melakukannya demi uang, dan kau tahu itu! 500 00:42:24,478 --> 00:42:26,781 Teague! Dengarkan saja... 501 00:42:37,058 --> 00:42:39,060 Seperti dulu. 502 00:42:39,093 --> 00:42:41,462 Selalu suka memberi perintah, bukan, John? 503 00:42:47,068 --> 00:42:49,036 Ini peringatan terakhirmu. 504 00:42:49,070 --> 00:42:51,939 Jika bukan karenaku, Jen Quaid pasti sudah membunuhmu sekarang. 505 00:42:51,973 --> 00:42:53,808 Jika bukan karena kau memperlambatku, 506 00:42:53,841 --> 00:42:55,776 Aku akan membunuhnya! 507 00:43:23,671 --> 00:43:25,907 Aku meletakkan segalanya di telepon untuk negara ini, 508 00:43:25,940 --> 00:43:29,076 dan aku dijadikan kambing hitam atas kesalahan yang terjadi padaku. 509 00:43:29,110 --> 00:43:32,079 Seperti bola salju. Kau tahu itu. 510 00:43:32,113 --> 00:43:33,781 Perayaan Kesetiaan. 511 00:43:33,814 --> 00:43:35,683 dan aku terlempar ke tumpukan sampah. 512 00:43:35,716 --> 00:43:38,419 Nah, itu bukan alasan untuk mengkhianati tim kau sendiri. 513 00:43:47,795 --> 00:43:49,964 Kau tidak akan mengerti sampai itu terjadi padamu. 514 00:43:51,966 --> 00:43:54,201 Kenapa kau tidak mengakuinya saja, John. 515 00:43:54,235 --> 00:43:56,804 Kau menikmati ini. 516 00:43:58,072 --> 00:43:59,206 Nah begitu. 517 00:43:59,240 --> 00:44:01,208 Itulah Gold yang aku ingat. 518 00:44:02,910 --> 00:44:04,145 Ayolah! 519 00:44:16,958 --> 00:44:19,093 Lynch menyarankan Quaid ada di level atas. 520 00:44:19,126 --> 00:44:21,062 Bersiaplah untuk bergerak. 521 00:44:35,609 --> 00:44:36,911 Apa ini yang kau inginkan? 522 00:44:36,944 --> 00:44:38,980 Apakah ini yang kau inginkan? 523 00:44:42,016 --> 00:44:43,651 Cukup... 524 00:44:43,684 --> 00:44:45,252 Apakah kau senang sekarang, Teague? 525 00:44:46,287 --> 00:44:47,555 Gold! 526 00:44:50,024 --> 00:44:52,593 Hei, John. 527 00:44:55,796 --> 00:44:57,598 Kau membunuhnya. 528 00:45:12,680 --> 00:45:14,782 Aku akan memanggil tim untuk menjemput kita. 529 00:45:14,815 --> 00:45:16,217 Tidak. 530 00:45:16,250 --> 00:45:18,919 Ayo kita pergi ke pangkalan udara sendiri. 531 00:45:18,953 --> 00:45:21,622 Kita bertiga akan lebih sulit untuk dilacak Jen. 532 00:45:21,655 --> 00:45:23,624 Kau benar-benar berpikir Jen masih akan menjadi masalah? 533 00:45:23,657 --> 00:45:26,961 Ada satu hal yang perlu kau ketahui tentang Jen Quaid. 534 00:45:26,994 --> 00:45:29,263 Dia akan selalu menjadi masalah. 535 00:45:32,367 --> 00:45:33,634 Halo teman-teman. 536 00:45:35,069 --> 00:45:36,637 Embun beku. 537 00:45:36,670 --> 00:45:38,172 Kau tahu rutinitasnya, Jen. 538 00:45:38,205 --> 00:45:39,974 tiarap. 539 00:45:40,007 --> 00:45:41,642 Tangan di belakang kepalamu. 540 00:45:56,358 --> 00:45:58,159 OK? 541 00:45:58,192 --> 00:46:00,795 Aku ingin mengobrol tentang pembayaran bahaya, tapi selain itu... 542 00:46:01,862 --> 00:46:03,664 Aku "A" -okay. 543 00:46:03,697 --> 00:46:06,667 Jen, aku sangat menghormati orang tuamu. 544 00:46:06,700 --> 00:46:09,070 Tapi kita harus memperlakukan kau sebagai ancaman aktif, 545 00:46:09,103 --> 00:46:11,906 jadi bersikaplah dan biarkan kita membawa kau masuk 546 00:46:14,309 --> 00:46:15,976 Apa yang kita lakukan 547 00:46:16,010 --> 00:46:18,879 Dia hanya cewek. Dia bahkan tidak diikat. 548 00:46:18,913 --> 00:46:21,248 "Cewek" itu hampir membunuh kita semua. 549 00:46:21,282 --> 00:46:22,683 Dua kali. 550 00:46:24,251 --> 00:46:25,886 Dia luar biasa. 551 00:46:27,721 --> 00:46:28,923 Kelso. 552 00:46:28,956 --> 00:46:30,758 Pancing dia. 553 00:46:44,306 --> 00:46:45,706 Berlindung! 554 00:46:55,383 --> 00:46:57,618 Ayo kita cari beberapa roda. 555 00:46:59,321 --> 00:47:01,323 Ini adalah pengejaran angsa liar. 556 00:47:01,356 --> 00:47:03,991 Aku sudah selesai, aku tidak akan melangkah lebih jauh. 557 00:47:06,428 --> 00:47:07,761 Baik. 558 00:47:07,795 --> 00:47:09,263 Kau tinggal di sini, 559 00:47:09,296 --> 00:47:11,031 tunggu Jen untuk menyusul 560 00:47:11,065 --> 00:47:12,900 dan menembakmu di kepala. 561 00:47:25,212 --> 00:47:27,315 Kau bajingan sialan. 562 00:47:40,127 --> 00:47:41,996 Tahan api! Tahan api! 563 00:47:44,732 --> 00:47:45,766 Jen! 564 00:47:45,799 --> 00:47:47,168 Ini adalah kesempatan terakhirmu! 565 00:47:48,135 --> 00:47:49,803 Menyerah! 566 00:47:51,205 --> 00:47:52,773 Sekarang juga! 567 00:47:59,381 --> 00:48:00,781 Saksikan berikut ini. 568 00:48:04,885 --> 00:48:08,189 hati-hati. Dia jauh lebih berbahaya daripada penampilannya. 569 00:48:10,858 --> 00:48:12,860 Oke, padaku. 570 00:48:47,362 --> 00:48:48,862 Serambi jelas. 571 00:48:48,896 --> 00:48:50,164 Kalian berdua, bersihkan lantai atas. 572 00:48:50,197 --> 00:48:51,499 Kita akan memeriksa level ini. 573 00:48:51,533 --> 00:48:52,866 R.V. kembali kesini. 574 00:48:52,900 --> 00:48:55,337 Diterima. Ayo pergi. 575 00:48:55,370 --> 00:48:56,837 Tetap koms terbuka. 576 00:48:56,870 --> 00:48:59,006 Kau mendengar bos, jangan berani. 577 00:48:59,039 --> 00:49:00,308 Dimengerti 578 00:49:29,270 --> 00:49:30,372 Cewek saja? 579 00:49:30,405 --> 00:49:31,473 Bukan maksudku... 580 00:50:24,426 --> 00:50:26,260 Seseorang bicara padaku. 581 00:50:27,429 --> 00:50:28,929 Apa yang sedang terjadi? 582 00:50:44,312 --> 00:50:45,347 Kau baik-baik saja? 583 00:50:53,987 --> 00:50:56,090 Kelso? 584 00:50:56,123 --> 00:50:57,392 Stiles? 585 00:51:35,497 --> 00:51:36,997 Bagaimana dengan yang ini? 586 00:51:53,715 --> 00:51:56,551 Ya. Aku bisa bekerja dengan ini. 587 00:51:58,386 --> 00:51:59,421 Pikirkan kau bisa menjalankannya? 588 00:52:00,388 --> 00:52:02,022 Tolong. 589 00:52:07,194 --> 00:52:08,396 Gold? 590 00:52:17,004 --> 00:52:18,272 Bersulang. 591 00:52:53,173 --> 00:52:55,075 Benar, langsung ke pangkalan udara. 592 00:52:55,108 --> 00:52:57,345 - Diterima. - Kau dengar itu, Teague? 593 00:52:57,378 --> 00:53:00,315 Kita akan segera terbang bersama. 594 00:53:00,348 --> 00:53:03,083 Kita lihat saja nanti. 595 00:53:19,467 --> 00:53:21,001 Bagaimana itu, sayang Gunnar? 596 00:53:23,270 --> 00:53:24,639 Kau terlihat sangat cantik, nona. 597 00:53:28,409 --> 00:53:31,379 Tidak jauh sekarang. Ambil belokan kiri berikutnya. 598 00:53:32,547 --> 00:53:33,581 Kau mendapatkannya. 599 00:53:46,159 --> 00:53:47,462 Baik. 600 00:53:47,495 --> 00:53:51,131 Baik. Jadi dia punya satu padaku. 601 00:53:51,164 --> 00:53:53,100 Bisakah salah satu darimu setidaknya memberiku sesuatu untuk dipakai? 602 00:53:54,335 --> 00:53:56,169 Tentu. Kemarilah 603 00:53:59,440 --> 00:54:02,544 Quaid menonaktifkan sistem pelacakan kendaraan. 604 00:54:02,577 --> 00:54:03,845 Dia bisa berada di mana saja. 605 00:54:03,878 --> 00:54:05,480 Langkah cerdas. 606 00:54:05,513 --> 00:54:07,415 Ayo, banyak. Ayo bergerak. 607 00:54:20,495 --> 00:54:22,764 Kita membuat waktu yang baik. Tidak jauh sekarang. 608 00:54:22,797 --> 00:54:25,833 Ya, selama ember karat ini sampai sejauh itu. 609 00:54:52,393 --> 00:54:53,595 Oh Tuhan...! 610 00:54:53,628 --> 00:54:55,195 Ayo, kita harus bergerak. 611 00:55:00,535 --> 00:55:01,803 Lewat sini, Tn. Teague. 612 00:55:03,371 --> 00:55:04,439 Itu kacau kan? 613 00:55:04,472 --> 00:55:05,873 Teague! 614 00:55:05,907 --> 00:55:07,575 Ayo pergi. 615 00:55:09,377 --> 00:55:12,212 Sean! Ayo pergi. 616 00:55:29,664 --> 00:55:32,333 Kau baik-baik saja? 617 00:55:32,367 --> 00:55:33,668 Aku melihat kalian bertiga, 618 00:55:33,701 --> 00:55:35,235 tapi selain itu, aku baik-baik saja. 619 00:55:36,704 --> 00:55:38,606 Benar, aku akan mengejar mereka. 620 00:55:38,640 --> 00:55:40,207 Kau R.V. dengan Frost, 621 00:55:40,240 --> 00:55:41,676 dan aku akan melihatmu di pangkalan udara. 622 00:55:41,709 --> 00:55:43,276 Di atasnya. 623 00:55:51,686 --> 00:55:53,521 Keparat tidak tahu kapan harus berhenti. 624 00:55:57,625 --> 00:55:58,660 Aku sudah mendapat ini. 625 00:56:01,396 --> 00:56:02,430 Lindungi dia dengan hidupmu. 626 00:56:09,337 --> 00:56:10,672 Apa yang dia lakukan? 627 00:56:10,705 --> 00:56:12,674 Dia harus melihat ini, Nona. 628 00:56:21,783 --> 00:56:23,685 orang sialan ini. 629 00:56:26,020 --> 00:56:27,655 Pergi dan habisi dia. 630 00:56:32,960 --> 00:56:34,696 Sean! 631 00:56:41,002 --> 00:56:42,937 Bukan dia lagi. 632 00:56:53,981 --> 00:56:55,883 Sialan. 633 00:57:02,757 --> 00:57:04,192 Siapa itu? 634 00:57:05,927 --> 00:57:09,330 Itu adalah putri seorang lelaki yang aku bunuh sejak dulu. 635 00:57:12,400 --> 00:57:14,335 Gold. 636 00:57:14,368 --> 00:57:16,671 Jen, dengarkan... 637 00:57:16,704 --> 00:57:19,307 Aku mengerti mengapa kau ingin membunuh Teague. 638 00:57:19,340 --> 00:57:21,943 Dan percayalah, aku juga ingin memasukkan peluru. 639 00:57:21,976 --> 00:57:23,745 Tapi itu tidak akan mengembalikan anak buahku. 640 00:57:25,379 --> 00:57:27,348 Dan itu tidak akan mengembalikan Ayahmu. 641 00:57:28,649 --> 00:57:32,353 Jadi, tolong, bantu aku untuk melakukan ini dengan cara yang benar. 642 00:57:40,495 --> 00:57:41,929 Kemarilah 643 00:57:43,397 --> 00:57:45,066 Bunuh mereka berdua. 644 00:57:45,099 --> 00:57:46,534 Kau mendapatkannya. 645 00:57:48,803 --> 00:57:50,638 Kau mendapatkan Teague, aku akan mendapatkan orang lain. 646 00:57:57,812 --> 00:57:59,680 Tidak jelek. 647 00:58:18,699 --> 00:58:20,434 Kita harus membuat pesawat itu. 648 00:58:20,468 --> 00:58:22,837 Kenapa aku harus pergi ke mana saja denganmu? 649 00:58:22,870 --> 00:58:24,705 Nah, kalau-kalau kau lupa, 650 00:58:24,739 --> 00:58:26,407 itu adalah Jen Quaid. 651 00:58:26,440 --> 00:58:29,410 Kau tahu dia membunuh anak buahnya sendiri, Bukan begitu? 652 00:58:29,443 --> 00:58:30,745 benar-benar akan mengambil uangnya? 653 00:58:30,778 --> 00:58:32,814 Aku seorang tentara bayaran. 654 00:58:32,847 --> 00:58:35,416 Petunjuknya ada dalam deskripsi pekerjaan. 655 00:58:35,449 --> 00:58:36,918 Mesin pembunuh yang sangat terlatih 656 00:58:36,951 --> 00:58:38,753 yang mengikuti kau sepanjang hari, 657 00:58:38,786 --> 00:58:41,823 dan sejauh ini semua yang telah kau coba lakukan untuk menghentikannya 658 00:58:41,856 --> 00:58:43,925 telah gagal. 659 00:58:43,958 --> 00:58:45,459 Sekarang, apakah kau yakin orang-mu 660 00:58:45,493 --> 00:58:47,428 punya apa yang diperlukan untuk membawanya turun? 661 00:58:51,465 --> 00:58:53,401 Karena aku harus jujur ​​padamu... 662 00:58:54,602 --> 00:58:56,437 uangku ada di dia. 663 00:59:08,616 --> 00:59:09,951 Sekarang, bergerak! 664 00:59:36,510 --> 00:59:37,979 Kau tahu apa? 665 00:59:38,012 --> 00:59:39,881 Aku mungkin hanya tinggal diam dan melihat bagaimana ini berjalan. 666 00:59:44,619 --> 00:59:46,087 Kau tahu, 667 00:59:46,120 --> 00:59:48,890 Aku benar-benar mulai menikmati pekerjaan ini. 668 00:59:55,529 --> 00:59:57,098 Sial, Jen. 669 00:59:58,666 --> 01:00:01,502 Aku harus mengatakan, bertarung denganmu 670 01:00:01,535 --> 01:00:03,170 telah menjadi sedikit sensasi bagiku. 671 01:00:19,186 --> 01:00:20,521 Bagian terbaiknya adalah, 672 01:00:20,554 --> 01:00:22,690 kau Selanjutnya. 673 01:00:25,993 --> 01:00:27,561 omong-omong, kau melakukan yang baik. 674 01:00:28,729 --> 01:00:29,931 Kau punya beberapa gerakan. 675 01:00:32,833 --> 01:00:34,201 Dan kau punya semangat juang. 676 01:00:39,006 --> 01:00:40,241 Tapi sekarang saatnya untuk mengatakan... 677 01:00:45,746 --> 01:00:46,914 Ayo pergi. 678 01:00:49,717 --> 01:00:51,452 Sialan. 679 01:00:54,588 --> 01:00:55,723 Ah, sial. 680 01:00:56,991 --> 01:00:58,960 Sean! Ayo! 681 01:01:01,996 --> 01:01:04,565 Harga, Gunnar. Tembak mereka! 682 01:01:06,801 --> 01:01:08,536 Pergi setelah Teague, aku akan melindungimu. 683 01:01:08,569 --> 01:01:11,539 Kau benar-benar ingin mengambil banyak ini sendiri? 684 01:01:11,572 --> 01:01:12,840 Kau akan. 685 01:01:18,112 --> 01:01:20,548 Pergi sekarang, sebelum kita kehilangan dia! 686 01:01:22,016 --> 01:01:23,551 Berlindung! 687 01:01:34,628 --> 01:01:37,131 Renner Gunnar, Harga, bergerak. 688 01:01:37,164 --> 01:01:38,899 Apa apaan! 689 01:01:49,677 --> 01:01:52,079 Tutup, kita akan mengelilinginya. 690 01:01:55,716 --> 01:01:56,917 Baiklah kalau begitu. 691 01:02:03,325 --> 01:02:05,893 Persetanku. Kau seperti herpes... Aku tidak bisa menyingkirkanmu. 692 01:02:05,926 --> 01:02:08,629 Di. Sekarang. 693 01:02:08,662 --> 01:02:10,664 bergerak. 694 01:02:28,949 --> 01:02:30,651 Sialan. 695 01:02:32,086 --> 01:02:33,954 Dia memang orang yang sulit. 696 01:02:57,111 --> 01:02:58,346 Kamar untuk satu lagi? 697 01:03:04,718 --> 01:03:06,687 Itu penampilan musim panasmu atau apalah? 698 01:03:06,720 --> 01:03:08,689 Tidak mau membicarakannya. 699 01:03:08,722 --> 01:03:10,691 Tapi di mana celanamu? 700 01:03:10,724 --> 01:03:12,226 Apa yang terbaru? 701 01:03:12,259 --> 01:03:14,228 Pasukan Teague menangkapnya, dan Gold... 702 01:03:17,399 --> 01:03:20,201 Bicaralah tentang iblis, dan dia akan muncul. 703 01:03:20,234 --> 01:03:23,704 Gold, kau pembicara dan aku dengan geng, jadi tidak ada pembicaraan seksi. 704 01:03:23,737 --> 01:03:25,706 Gold! Lepaskan aku dari benda sialan ini! 705 01:03:25,739 --> 01:03:26,807 Jadi kau mendapatkannya lagi, lalu. 706 01:03:26,841 --> 01:03:28,742 Ya. Aku punya beberapa roda juga. 707 01:03:28,776 --> 01:03:31,712 Keren, kita akan sampai di pangkalan udara sekitar sepuluh menit. 708 01:03:31,745 --> 01:03:34,115 Diterima. Aku akan segera bertemu denganmu. 709 01:03:34,148 --> 01:03:36,117 Kau mendengar orang itu, ayo pergi. 710 01:03:50,764 --> 01:03:53,067 Orang mati sialan, Gold, apakah kau mendengarku? 711 01:03:53,100 --> 01:03:55,069 Orang mati sialan. 712 01:03:55,102 --> 01:03:56,737 Kau mungkin ingin memegang erat-erat. 713 01:03:56,770 --> 01:03:58,739 Ini akan menjadi perjalanan yang bergelombang. 714 01:04:13,821 --> 01:04:16,290 OK? Apakah kau mendapatkannya? 715 01:04:46,820 --> 01:04:48,923 - Nikmati perjalanannya? - Kau seorang brengsek. 716 01:04:48,956 --> 01:04:50,392 Ada masalah lagi darimu, 717 01:04:50,425 --> 01:04:52,193 dan aku akan membawamu ke pesawat itu. 718 01:04:52,226 --> 01:04:55,129 Dan berapa banyak kesulitan yang menurutmu bisa aku dapatkan? 719 01:04:55,162 --> 01:04:56,197 Bergerak. 720 01:05:16,150 --> 01:05:17,818 Senjatamu. 721 01:05:24,258 --> 01:05:26,293 Itulah yang aku bicarakan. 722 01:05:32,866 --> 01:05:34,835 Sekarang kuncinya. 723 01:05:34,868 --> 01:05:37,305 Kau tahu, kau mungkin tentara bayaran yang paling sopan 724 01:05:37,339 --> 01:05:38,839 Aku pernah bertemu. 725 01:05:38,872 --> 01:05:40,375 Kau baik sekali mengatakannya. 726 01:05:47,014 --> 01:05:48,148 Dan kita naik pesawat. 727 01:05:50,251 --> 01:05:51,852 Kita terbang keluar dari sini. 728 01:05:51,885 --> 01:05:53,388 Tidak, kau naik pesawat itu, 729 01:05:53,421 --> 01:05:55,256 dan kau akan masuk penjara. 730 01:05:55,289 --> 01:05:57,858 Aku sudah muak dengan ini kau dan aku bollocks. 731 01:05:57,891 --> 01:05:59,361 Berlututlah. 732 01:06:03,297 --> 01:06:05,065 Lakukan apa yang diperintahkan. 733 01:06:11,972 --> 01:06:13,541 Kau mungkin ingin mundur, sayang. 734 01:06:18,580 --> 01:06:19,880 Ini sudah berakhir. 735 01:06:21,316 --> 01:06:22,883 Sekarang. 736 01:06:22,916 --> 01:06:24,352 Hei, Teague. 737 01:07:26,013 --> 01:07:27,482 Itu adalah pintu masuknya. 738 01:07:27,515 --> 01:07:29,584 Ayah selalu bilang aku dramatis. 739 01:07:32,387 --> 01:07:35,956 Sialan. Teman-teman Teague sudah ada di sini. 740 01:07:35,989 --> 01:07:37,425 Stiles. 741 01:07:37,459 --> 01:07:38,992 Ambil poin. 742 01:08:12,025 --> 01:08:14,194 Ayo kita ambil bajingan ini. 743 01:08:21,436 --> 01:08:24,004 Oke, tetap di sini, kau akan aman. 744 01:08:24,037 --> 01:08:26,106 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 745 01:08:40,321 --> 01:08:41,423 bergerak. 746 01:08:55,303 --> 01:08:56,438 Aku hampir keluar. 747 01:08:56,471 --> 01:08:57,572 kau? 748 01:08:58,640 --> 01:09:01,041 Jangan tanya. 749 01:09:52,125 --> 01:09:53,561 Ayo! 750 01:10:02,470 --> 01:10:03,505 Keparat 751 01:10:38,573 --> 01:10:41,141 Percaya atau tidak, beginilah cara aku membunuh orang tuamu! 752 01:11:01,696 --> 01:11:03,831 Ayo pergi saja! 753 01:11:07,735 --> 01:11:09,537 Tidak, aku tidak bisa, aku harus tetap di sini. 754 01:11:09,571 --> 01:11:11,439 - Tidak. - Aku harus menyelesaikan ini. 755 01:11:25,320 --> 01:11:27,187 John! 756 01:11:27,220 --> 01:11:29,591 Kau benar-benar mulai membuatku kesal sekarang. 757 01:11:34,227 --> 01:11:35,597 Di kantorku. 758 01:11:53,548 --> 01:11:56,116 Bunuh saja dia... sudah! 759 01:13:16,296 --> 01:13:17,565 Nyonya-nyonya. 760 01:13:18,633 --> 01:13:20,301 Nyonya-nyonya. 761 01:13:21,502 --> 01:13:24,305 Apakah kau benar-benar berpikir kau dapat membawaku? 762 01:15:17,418 --> 01:15:18,519 Persetan... 763 01:15:35,870 --> 01:15:37,572 Itu pilihanmu. 764 01:16:38,933 --> 01:16:40,501 Jen... 765 01:17:17,972 --> 01:17:19,607 Aku pernah ke sana. 766 01:17:27,148 --> 01:17:29,083 Apa yang akan kita lakukan dengannya sekarang? 767 01:17:29,116 --> 01:17:30,985 Ini belum berakhir, John. 768 01:17:31,018 --> 01:17:33,554 Percayalah, ini belum berakhir. 769 01:17:35,022 --> 01:17:36,958 Aku datang untuk teman-temanmu, John! 770 01:17:36,991 --> 01:17:39,026 Aku datang untuk anak-anakmu, John! 771 01:17:39,060 --> 01:17:42,163 Aku datang untuk anjingmu! 772 01:17:42,196 --> 01:17:45,566 Yah, itu mungkin bukan pesawat, tapi dia sedang dalam perjalanan. 773 01:17:45,599 --> 01:17:46,834 Ahkiri. 774 01:17:48,836 --> 01:17:51,572 Kita akan membahasnya besok pukul 09.00. 775 01:17:51,605 --> 01:17:52,974 Apakah kita memenangkan yang ini? 776 01:17:53,007 --> 01:17:55,977 Bir ada padaku, jadi aku kira. 777 01:17:59,613 --> 01:18:01,849 Kemenangan. Yay. 778 01:18:05,186 --> 01:18:06,988 Sampai jumpa di pub. 779 01:18:14,628 --> 01:18:16,597 Kau tahu Teague mungkin akan mati di penjara itu. 780 01:18:19,200 --> 01:18:21,702 Mungkin. 781 01:18:21,736 --> 01:18:23,938 Tapi aku bisa hidup bersamanya di balik jeruji besi. 782 01:18:26,173 --> 01:18:28,009 Pikir aku juga bisa. 783 01:18:28,042 --> 01:18:31,178 Atau aku bisa membobol dan membunuhnya jika aku berubah pikiran. 784 01:18:39,354 --> 01:18:41,022 Begitu. 785 01:18:41,055 --> 01:18:42,623 Begitu? 786 01:18:42,656 --> 01:18:45,026 Bagaimana rasanya menjadi orang bebas lagi? 787 01:18:47,294 --> 01:18:48,629 Baiklah. 788 01:18:48,662 --> 01:18:52,033 Ayo, ayo kita diplester. 789 01:20:24,859 --> 01:20:26,595 Hei, Gold! 790 01:20:28,463 --> 01:20:30,332 Tidak jauh sekarang. 791 01:20:30,365 --> 01:20:31,632 Ambil belokan kiri berikutnya. 792 01:20:35,370 --> 01:20:37,238 Hei, Gold! 793 01:20:40,375 --> 01:20:42,143 Kau punya beberapa gerakan. 794 01:20:46,080 --> 01:20:47,948 Hei, Gold! 795 01:20:51,051 --> 01:20:52,720 Sekarang ini... 796 01:20:52,753 --> 01:20:55,022 ini akan menyenangkan. 797 01:21:02,997 --> 01:21:04,765 Akhirnya. 798 01:21:09,203 --> 01:21:11,672 Apa yang kau tunggu? 799 01:21:13,140 --> 01:21:14,775 Ini adalah momen besar bagiku. 800 01:21:20,415 --> 01:21:22,484 Aku seorang tentara bayaran. 801 01:21:22,517 --> 01:21:25,252 Petunjuknya ada dalam deskripsi pekerjaan. 802 01:21:31,759 --> 01:21:34,228 Kita punya posisimu. Teruslah bergerak. 803 01:21:37,332 --> 01:21:39,767 Ini dia. 804 01:21:42,269 --> 01:21:43,737 Ayo pergi. 805 01:21:44,972 --> 01:21:46,774 Hei, Gold! 806 01:21:47,875 --> 01:21:49,877 Aku harus mengatakan, 807 01:21:49,910 --> 01:21:51,379 bertarung denganmu 808 01:21:51,413 --> 01:21:53,914 telah menjadi sedikit sensasi bagiku. 809 01:21:55,816 --> 01:21:57,319 Hei, Gold! 810 01:22:03,157 --> 01:22:04,792 Tidak jelek.