1 00:00:00,100 --> 00:00:14,100 >>> www.RECEHOKI.NET <<< SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:14,101 --> 00:00:28,101 >>> www.RECEHOKI.NET <<< DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:28,102 --> 00:00:42,102 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 4 00:00:42,103 --> 00:00:52,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:00:53,530 --> 00:00:55,966 Ada orang diantara kita yang..,.. 6 00:00:56,032 --> 00:01:00,003 Diberi berkah ingatan sempurna Dari semua kehidupan mereka sebelumnya 7 00:01:00,070 --> 00:01:03,707 Mereka menyebut diri mereka "Infinites" (Tak Terbatas) 8 00:01:06,042 --> 00:01:09,846 Diantara Infinites, Dua kelompok Bersaing memperebutkan kekuasaan..,.. 9 00:01:09,913 --> 00:01:13,984 Pihak "Believers" (Percaya) Berdedikasi menggunakan pengetahuan mereka..,.. 10 00:01:14,050 --> 00:01:17,487 Untuk perlindungan dan perkembangan Semua umat manusia 11 00:01:17,554 --> 00:01:19,856 Melawan pihak "Nihilists" (Nihilis)..,.. 12 00:01:19,923 --> 00:01:22,759 Yang melihat kekuatan ini sebagai kutukan 13 00:01:23,560 --> 00:01:25,729 Teknologi baru telah memberi Nihilists..,.. 14 00:01:25,795 --> 00:01:28,798 Suatu kesempatan untuk mengakhiri Semua kehidupan di Bumi 15 00:01:29,599 --> 00:01:32,736 Dan terjadi pengejaran untuk mengendalikannya 16 00:01:33,062 --> 00:01:36,806 Kota Meksiko - Kehidupan Terakhir - 17 00:02:05,435 --> 00:02:06,870 Treadway, katakan kau mendapatkannya. 18 00:02:06,936 --> 00:02:10,006 Ya. Ya, aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya. 19 00:02:20,150 --> 00:02:23,053 Mungkin sedikit terlambat. Aku akan menemuimu sekarang. 20 00:02:23,119 --> 00:02:24,120 Dimengerti. 21 00:02:45,208 --> 00:02:47,077 Treadway, kau baik saja ? 22 00:02:47,143 --> 00:02:49,779 Kita tak bisa membiarkan Mereka dapat "The Egg" lagi. 23 00:02:51,014 --> 00:02:53,883 Aku tak percaya Bathurst senekat ini. 24 00:02:53,950 --> 00:02:55,785 Dia bukan orang yang kita ingat. 25 00:02:56,152 --> 00:02:57,153 Sial. 26 00:03:12,135 --> 00:03:13,603 Sial. 27 00:03:37,193 --> 00:03:40,196 Abel. Kuambil jalan pintas. Temui aku di jalan tol. 28 00:05:18,695 --> 00:05:20,029 Mereka menutup jalannya. 29 00:05:20,830 --> 00:05:23,266 - Cepat ke bawah derek. - Treadway, dengar..,.. 30 00:05:23,333 --> 00:05:25,535 Jangan naik ke jembatan itu. 31 00:05:33,810 --> 00:05:36,112 Treadway ? Treadway ? 32 00:05:39,649 --> 00:05:41,751 Abel, dengarkan aku. 33 00:05:41,818 --> 00:05:44,087 Jika aku gagal, lihatlah ke dalam. 34 00:05:44,153 --> 00:05:46,256 Aku tak tahu mukjizat apa Yang akan kau lakukan..,.. 35 00:05:46,322 --> 00:05:49,225 Tapi ada jarak 150 kaki di depanmu. 36 00:05:49,292 --> 00:05:51,060 Apa rencananya ? 37 00:06:50,086 --> 00:06:52,055 Leona. Kumohon. 38 00:06:53,790 --> 00:06:57,026 Leona, bangun. Bangun. 39 00:07:26,689 --> 00:07:28,892 Kutemui kau di "Permulaan" 40 00:07:29,826 --> 00:07:31,327 Aku mencintaimu. 41 00:07:50,580 --> 00:07:55,785 Kalian pernah punya mimpi yang Terasa nyata seperti suatu ingatan ? 42 00:07:57,020 --> 00:08:00,690 Kalian pernah bercermin dan terkejut ? 43 00:08:01,524 --> 00:08:04,127 Seolah kalian berharap melihat wajah orang lain..,.. 44 00:08:04,193 --> 00:08:06,262 Menatap balik diri kalian ? 45 00:08:09,499 --> 00:08:13,903 Semua orang itu pergi ke suatu tempat, Melakukan sesuatu 46 00:08:13,970 --> 00:08:16,372 Tapi apa yang bisa ditambahkan ? 47 00:08:16,439 --> 00:08:20,143 Mungkin jika aku tahu jawabannya, Semua hal kecil itu akan terhubung 48 00:08:20,209 --> 00:08:22,378 Mungkin jadi masuk akal 49 00:08:22,445 --> 00:08:25,048 Hei. Hai. / Evan. Tepat waktu. --- Kota New York - Kehidupan Sekarang --- 50 00:08:25,114 --> 00:08:27,083 Senang bertemu denganmu. Apa Kabarmu ? 51 00:08:27,150 --> 00:08:29,485 - Ada masalah datang kemari ? - Tidak. Sama sekali tidak. 52 00:08:29,552 --> 00:08:30,920 Baik. 53 00:08:30,987 --> 00:08:32,989 Wawancara ketiga kalinya minggu ini 54 00:08:33,056 --> 00:08:34,924 - Itu dia. - Hei, tuan - tuan. 55 00:08:34,925 --> 00:08:36,159 Hei, apa kabarmu ? 56 00:08:36,225 --> 00:08:38,261 - Senang bertemu denganmu. - Evan, Senang bertemu denganmu. 57 00:08:38,327 --> 00:08:41,097 Terima kasih banyak atas waktunya. Aku menghargainya. 58 00:08:41,164 --> 00:08:43,066 - Wauw, kalian punya tempat cantik di sini. - Terima kasih. 59 00:08:43,132 --> 00:08:46,769 - Sangat menawan. - Aku punya pertanyaan jika kau tak keberatan. 60 00:08:46,836 --> 00:08:48,137 Ya, tentu. 61 00:08:48,204 --> 00:08:53,209 Ada beberapa tanda tanya di masa lalumu. 62 00:08:53,643 --> 00:08:55,144 Aku menyadarinya. 63 00:08:55,211 --> 00:08:58,815 Kau wajah pertama yang dilihat orang..,.. 64 00:08:58,881 --> 00:09:01,117 Saat mereka berjalan masuk ke restoranku. 65 00:09:01,184 --> 00:09:02,952 Dan mereka diberi sambutan dengan senyum. 66 00:09:03,019 --> 00:09:05,188 Aku punya masalah di masa lalu. 67 00:09:05,254 --> 00:09:08,191 Aku memeriksa menyeluruh latar belakangmu, Tn. McCauley. 68 00:09:08,257 --> 00:09:11,461 Aku bicara ke beberapa mantan atasanmu. 69 00:09:11,527 --> 00:09:15,531 Dan kau tahu ? Mereka semua mengatakan hal yang sama. 70 00:09:15,598 --> 00:09:18,167 Aku tertarik mendengar yang mereka katakan. 71 00:09:18,234 --> 00:09:19,502 Mereka bilang kau hebat ! 72 00:09:19,569 --> 00:09:22,171 Mereka bilang kau cerdas. Kau orang yang cerdas ! 73 00:09:22,238 --> 00:09:24,107 Dia orang yang cerdas. 74 00:09:24,173 --> 00:09:28,111 Itu semua bagus. Kurasa aku dapat Pekerjaannya. Kapan kumulai ? 75 00:09:28,177 --> 00:09:31,481 Katakan soal pelanggan yang kau serang. 76 00:09:31,547 --> 00:09:33,816 Dia menyerang pelayan wanita. 77 00:09:33,883 --> 00:09:35,118 Jadi kau mematahkan tangannya. 78 00:09:35,184 --> 00:09:37,320 Benar. Itu tak sengaja. 79 00:09:37,386 --> 00:09:40,823 Maaf, tapi dia meremas bokongnya. 80 00:09:40,890 --> 00:09:42,825 Kuminta dia pergi secara sopan. 81 00:09:42,892 --> 00:09:46,496 Dia mau menyerangku. Tak ada tuntun Yang diajukan. Semuanya sudah selesai. 82 00:09:46,562 --> 00:09:52,835 Jadi kau keluar saat jam kerja di Resto Locanda dan kau tak pernah kembali ? 83 00:09:52,902 --> 00:09:54,971 Aku punya masalah pribadi. Itu sudah enam tahun lalu. 84 00:09:55,037 --> 00:09:59,175 Ya, manajermu bilang kau masuk rumah sakit jiwa. 85 00:09:59,242 --> 00:10:00,910 Selama dua minggu. 86 00:10:00,977 --> 00:10:04,413 Dua minggu. Melanie, itu cuma dua minggu. Dua minggu, 87 00:10:04,480 --> 00:10:08,518 Dengar. Masalahku dengan sakit jiwa Itu bagian masa laluku. 88 00:10:08,584 --> 00:10:11,020 Aku bahkan tak melakukan hal buruk sejak saat itu. 89 00:10:11,087 --> 00:10:14,924 Kurasa, jika melewati segala yang kulalui Itu membuatku semakin kuat. 90 00:10:14,991 --> 00:10:20,062 Dan aku 100% yakin dengan Kemampuanku mengelola tempat ini. 91 00:10:20,129 --> 00:10:21,564 Terima kasih sudah datang hari ini, Evan. 92 00:10:21,631 --> 00:10:24,367 Kumohon, dengar, Aku tahu bagaimana rasanya. 93 00:10:24,433 --> 00:10:27,203 Tapi penyakitku bukan masalah Yang harus kau khawatirkan. 94 00:10:27,270 --> 00:10:30,473 - Aku janji..,.. - Hei, kami hubungi lagi, paham ? 95 00:10:34,944 --> 00:10:37,180 Tidak, tak akan. 96 00:10:37,313 --> 00:10:38,347 Maaf ? 97 00:10:38,414 --> 00:10:41,417 Aku tahu kau menolak-ku begitu mendengarnya. 98 00:10:41,484 --> 00:10:46,923 Tn. McCauley, kau jelas sangat Mampu mengatasi konflik. 99 00:10:46,989 --> 00:10:48,224 Kau tak tahu itu. 100 00:10:48,291 --> 00:10:50,059 Terima Kasih sudah datang. 101 00:10:50,126 --> 00:10:53,629 Tapi kau benar. Kurasa aku tak akan menghubungimu. 102 00:10:54,964 --> 00:10:57,567 Kau pikir tahu ceritaku karena Sudah meneliti latar belakangku..,.. 103 00:10:57,633 --> 00:10:59,569 Dan dua kali menelepon ? 104 00:10:59,635 --> 00:11:03,372 Aku tahu sifatmu saat aku Menggenggam tanganmu yang lembap. 105 00:11:03,840 --> 00:11:05,508 Terima kasih atas waktumu. 106 00:11:06,042 --> 00:11:08,311 Aku paham, sungguh 107 00:11:08,377 --> 00:11:11,414 Siapa mau mempekerjakan orang yang Didiagnosis skizofrenia dengan riwayat kekerasan..,.. 108 00:11:11,480 --> 00:11:15,084 Saat lusinan kandidat di luar sana Punya catatan bersih yang berkilau ? 109 00:11:15,151 --> 00:11:19,922 Yang kupikirkan sekarang, jika aku tak dapat pekerjaan, Aku tak bisa membayar sewa bulan ini 110 00:11:21,524 --> 00:11:24,527 Membersihkan setelan ini juga tak gratis 111 00:11:27,029 --> 00:11:30,600 Dan lebih dari itu, aku harus Membuat sesuatu dengan cepat..,.. 112 00:11:30,666 --> 00:11:33,135 Karena obat - obatanku mulai habis 113 00:11:33,202 --> 00:11:35,471 Dan begitu habis, Masalahku jadi nyata 114 00:11:56,525 --> 00:11:59,428 Apa ada sesuatu yang kau tahu cara melakukannya ? 115 00:12:01,297 --> 00:12:03,699 Meski tak pernah ada yang mengajarimu ? 116 00:12:03,766 --> 00:12:07,937 Entah bagaimana, setiap langkah Prosesnya jadi masuk akal 117 00:12:24,120 --> 00:12:25,721 Seolah kau mengingatnya 118 00:12:26,856 --> 00:12:28,457 Meski tak mempelajarinya 119 00:12:45,741 --> 00:12:48,344 Kau sungguh membuat pedang itu seorang diri ? 120 00:12:48,411 --> 00:12:50,513 - Yap. - Astaga. 121 00:12:50,579 --> 00:12:53,582 Hei, yo, Ronny. Yo, Ronny. 122 00:12:53,983 --> 00:12:55,885 - Ini Evan. - Hei. 123 00:12:57,286 --> 00:12:58,521 Seperti pesanan. 124 00:12:58,587 --> 00:13:01,257 Besi gaya Kimotsuki. Buatan tangan. 125 00:13:01,324 --> 00:13:02,591 Satu - satunya. 126 00:13:03,759 --> 00:13:05,728 Oh, ya, 127 00:13:08,264 --> 00:13:11,033 Hattori Hanzo, yo ! 128 00:13:11,100 --> 00:13:12,368 Astaga. 129 00:13:12,435 --> 00:13:13,569 - Ya ampun. - Bagus. 130 00:13:13,636 --> 00:13:15,104 Lepaskan aku. 131 00:13:15,171 --> 00:13:17,606 Mari bayar pria ini. 132 00:13:18,174 --> 00:13:19,575 Kau teler pakai ini ? 133 00:13:19,642 --> 00:13:22,044 Tidak. Klozapin itu antipsikotik. 134 00:13:22,111 --> 00:13:24,046 Kau dibayar dengan pil ? 135 00:13:24,113 --> 00:13:26,582 Evan itu diobati Ronny. 136 00:13:26,649 --> 00:13:28,517 Ya. Dr. Ronny. 137 00:13:28,584 --> 00:13:31,053 Mengapa kau tak beli di apotek saja ? 138 00:13:31,120 --> 00:13:33,589 Karena Evan tak mau bicara ke Psikiater setiap dua minggu 'kan ? 139 00:13:33,656 --> 00:13:36,359 Ya. Tak mampu bayar $ 400 Untuk satu resep. 140 00:13:36,425 --> 00:13:38,527 Yo. Wikipedia. 141 00:13:38,594 --> 00:13:42,365 - Apa ibukotanya "Brakina Fatso" (Gendut) ? - Ya. 142 00:13:42,431 --> 00:13:46,235 Itu dilafalkan "Burkina Faso." Ouagadougou. Bisa kubawa pilku ? 143 00:13:48,371 --> 00:13:50,806 Astaga. Aku lupa hitungannya. 144 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Kau mengada - ada. 145 00:13:54,810 --> 00:13:56,545 Astaga ! 146 00:13:57,380 --> 00:13:59,215 Tidak. 147 00:13:59,281 --> 00:14:03,119 Bocah rumahan itu tahu segalanya. Dia aneh. 148 00:14:03,552 --> 00:14:05,321 Bagaimana kau tahu begitu banyak ? 149 00:14:05,388 --> 00:14:08,624 Jujur, kuharap aku tahu. Itu membuatku gila. 150 00:14:08,691 --> 00:14:10,693 Bisa kubawa Pilku ? 151 00:14:14,163 --> 00:14:18,534 Astaga. Kau menatap Orang itu seolah dia itu santapan. 152 00:14:19,335 --> 00:14:23,339 Yo, yo. Mesiu terbuat dari apa. 153 00:14:23,406 --> 00:14:27,109 74% kalium nitrat, 13% arang. 154 00:14:27,176 --> 00:14:30,279 - Baik. - Astaga, sangat mengesankan. 155 00:14:33,849 --> 00:14:35,718 Kubilang, matamu padaku. 156 00:14:36,085 --> 00:14:37,686 Ayolah, Ronny. 157 00:14:37,753 --> 00:14:40,523 Ini dia. 60 paket. 158 00:14:41,123 --> 00:14:42,525 Itu cuma 55. 159 00:14:43,359 --> 00:14:44,560 Sungguh ? 160 00:14:45,561 --> 00:14:46,662 Mendekati. 161 00:14:46,729 --> 00:14:49,365 Tak mau. Aku perlu itu. 162 00:14:50,399 --> 00:14:52,134 60. Hei. 163 00:14:52,201 --> 00:14:53,369 Hei. 164 00:14:53,436 --> 00:14:55,871 Kau mau pedang asli 'kan ? Sudah kubuat. 165 00:14:55,938 --> 00:14:59,141 Pedang itu ditempa 70 kali, Bajanya diolah dengan karbon. 166 00:14:59,208 --> 00:15:00,810 Lepas tanganmu dariku. 167 00:15:00,876 --> 00:15:03,546 Ajari anak buahmu cara berhitung dengan benar. 168 00:15:03,612 --> 00:15:05,314 Kesepakatannya 60 butir. 169 00:15:05,381 --> 00:15:08,484 Ya ? Cuma itu yang kami punya. 170 00:15:08,551 --> 00:15:11,887 Jika kau tak suka, Kembalilah ke Bellevue. 171 00:15:13,389 --> 00:15:15,224 Ambil pistol untuknya. 172 00:15:15,958 --> 00:15:18,394 Aku mau menguji pedang ini. 173 00:15:22,531 --> 00:15:25,668 Yo, mesiu terbuat dari apa ? 174 00:15:25,734 --> 00:15:26,902 Rentangkan tanganmu. 175 00:15:26,969 --> 00:15:28,604 Saatnya pertunjukkan. 176 00:15:30,906 --> 00:15:32,708 Rentangkan tanganmu. 177 00:15:35,811 --> 00:15:36,846 Bangun. 178 00:15:36,912 --> 00:15:40,716 Taruh tanganmu di sana. Leher atau tangan, sayang. 179 00:15:40,783 --> 00:15:42,885 Kau pilihlah. 180 00:15:43,652 --> 00:15:45,421 Hei, Ronny. Itu bukan mainan, bro. 181 00:15:45,422 --> 00:15:46,755 Jangan ikut campur, Evan. 182 00:15:46,822 --> 00:15:48,791 Ayolah, Ronny. Ini tak lucu. 183 00:15:56,632 --> 00:15:59,435 Ya Tuhanku ! Jariku ! 184 00:16:01,770 --> 00:16:03,205 Pedangnya berfungsi 'kan, Ronny ? 185 00:16:03,272 --> 00:16:05,274 Kau memotong jariku, bung ! 186 00:16:05,341 --> 00:16:08,911 Kau akan baik saja. Hei, sayang, Mengapa kau tak pulang sekarang ? 187 00:16:08,978 --> 00:16:10,746 Kau sudah gila, bro. 188 00:16:10,813 --> 00:16:13,282 Mampus kau, gelandangan. Kau akan mati. 189 00:16:13,349 --> 00:16:15,684 Entahlah, Ronny. Kau bicara ke orang..,.. 190 00:16:15,751 --> 00:16:17,853 Yang membeli obat antipsikotik darimu. 191 00:16:17,920 --> 00:16:20,890 Aku sekarang merasa sedikit tak seimbang. 192 00:16:20,956 --> 00:16:24,393 Mungkin cara terbaik membuat suara Dalam kepalaku berhenti bicara..,.. 193 00:16:24,460 --> 00:16:27,663 Dengan memotong kepalamu. Menurutmu bisa membantu ? 194 00:16:28,497 --> 00:16:31,700 Tidak ! Jangan lawan ! Jangan tembak ! Jangan tembak ! 195 00:16:31,767 --> 00:16:33,569 Kami tenang, bung. Kami tenang. 196 00:16:33,636 --> 00:16:37,306 Hei, bodoh. Ambil pilku, sekarang. 197 00:16:37,373 --> 00:16:38,641 Itu dia. 198 00:16:38,707 --> 00:16:40,609 Kau gila, bung ! 199 00:16:40,676 --> 00:16:43,812 Jika aku gila, Sudah kupotong kalian Jadi potongan kecil sejak tadi. 200 00:16:43,879 --> 00:16:45,314 Berikan pilku. 201 00:16:46,115 --> 00:16:48,918 Dengarkan aku, Ronny. Aku tak gila, paham ? 202 00:16:48,984 --> 00:16:52,121 Aku cuma salah paham. 203 00:17:45,508 --> 00:17:47,443 - Tolong ! - Leona ! 204 00:18:21,910 --> 00:18:26,715 NYPD menangkap Evan McCauley. Bandar narkoba berhasil lolos. 205 00:18:27,616 --> 00:18:29,885 Polisi menemukan pedang di sampingnya. 206 00:18:30,486 --> 00:18:32,688 Pedang itu dibuat dengan proses..,.. 207 00:18:32,755 --> 00:18:36,025 Yang tak dipakai sejak zaman Edo di Jepang. 208 00:18:36,091 --> 00:18:38,360 Jadi ? 209 00:18:38,427 --> 00:18:40,763 Dia bilang menempanya sendiri. 210 00:18:40,829 --> 00:18:43,365 Makelar berubah jadi pandai besi sok gaya 211 00:18:43,432 --> 00:18:46,602 Oh, imanmu lemah. Kau melihat ini, Nora ?` 212 00:18:47,436 --> 00:18:50,539 - Treadway ? - Tepat. 213 00:18:50,606 --> 00:18:53,909 Jika kita tahu, Bathurst tahu 214 00:18:53,976 --> 00:18:56,011 Waspadalah. 215 00:18:56,078 --> 00:18:57,780 Terima kasih, Ibu 216 00:18:58,537 --> 00:19:01,111 --- Polisi --- 217 00:19:19,935 --> 00:19:21,637 Beritahu kami setelah kau selesai, pak. 218 00:19:21,704 --> 00:19:23,772 Bisa berikan ponselku ? 219 00:19:24,773 --> 00:19:27,443 Aku seharusnya boleh menelepon. 220 00:19:40,022 --> 00:19:44,026 Bajumu terlalu necis Sebagai detektif NYPD, jadi..,.. 221 00:19:45,294 --> 00:19:46,829 Kau pasti doktor. 222 00:19:48,631 --> 00:19:49,965 Tak satupun ? 223 00:19:51,500 --> 00:19:53,802 Tak mengenali sama sekali ? 224 00:19:56,071 --> 00:19:58,741 Kurasa perasaanku terluka. 225 00:20:00,843 --> 00:20:04,747 Kau ingat, Syracuse ? 226 00:20:04,813 --> 00:20:06,615 Syracuse. 227 00:20:06,682 --> 00:20:07,916 Pengepungan. 228 00:20:08,917 --> 00:20:10,919 Perang Punisia Kedua. 229 00:20:12,521 --> 00:20:13,856 Saat pertama kali kita bertemu. 230 00:20:13,922 --> 00:20:16,992 Yah, tak begitu menegangkan Seperti Perang Punisia Pertama. 231 00:20:17,059 --> 00:20:19,495 Tapi, hei, sekuel memang sulit 'kan ? 232 00:20:19,962 --> 00:20:21,497 Kau mengecewakanku. 233 00:20:21,563 --> 00:20:23,632 Selamat bergabung di klab. 234 00:20:23,699 --> 00:20:25,200 Aku menyadari..,.. 235 00:20:26,635 --> 00:20:28,203 Kau tak menandainya. 236 00:20:31,840 --> 00:20:33,208 Namun..,.. 237 00:20:34,877 --> 00:20:37,112 Hasta karya seperti ini..,.. 238 00:20:38,580 --> 00:20:41,550 Kau tak membutuhkannya 'kan ? 239 00:20:41,617 --> 00:20:44,520 Aku membuat pedang. Apa itu kejahatan ? 240 00:20:45,854 --> 00:20:48,023 Evan McCauley. 241 00:20:48,791 --> 00:20:52,227 Didiagnosis menderita skizofrenia Saat berusia 14 tahun..,.. 242 00:20:52,895 --> 00:20:56,064 Setelah mengukir kata "Lihat Ke Dalam" 243 00:20:56,131 --> 00:20:59,535 Ke dadamu pakai pemotong. 244 00:21:00,068 --> 00:21:03,672 Terapi kejut listrik terbukti tak membantu. 245 00:21:03,739 --> 00:21:05,240 Tapi ini..,.. 246 00:21:06,575 --> 00:21:08,110 Lumayan juga. 247 00:21:12,981 --> 00:21:15,584 - Doktor, boleh aku..,.. - Silahkan, katakan. 248 00:21:18,287 --> 00:21:22,758 Saat usia 16 tahun, berusaha Bunuh diri dengan tabrakan mobil..,.. 249 00:21:22,825 --> 00:21:26,061 Diharuskan memasang plat baja di tengkorakmu. 250 00:21:26,128 --> 00:21:29,031 Menghabiskan masa mudamu..,.. 251 00:21:29,097 --> 00:21:33,202 Berpindah antara rumah sakit jiwa Dan panti asuhan. 252 00:21:33,268 --> 00:21:35,537 Aku cuma memotong dua jarinya. 253 00:21:35,604 --> 00:21:38,774 Aku tak perlu memohon sakit jiwa Karena itu 'kan, doktor ? 254 00:21:38,841 --> 00:21:40,108 Aku penasaran. 255 00:21:41,276 --> 00:21:42,945 "Lihat Ke Dalam" 256 00:21:44,780 --> 00:21:46,849 - Mengapa kata itu ? - Mengapa tidak. 257 00:21:47,049 --> 00:22:02,049 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000 258 00:22:12,641 --> 00:22:16,545 Yang mana diantara ini..,.. Milikmu ? 259 00:22:17,446 --> 00:22:20,582 Kau bisa lewatkan apapun itu..,.. 260 00:22:20,649 --> 00:22:23,318 Karena itu semua bukan milik-ku. 261 00:22:26,321 --> 00:22:28,957 Kau tak seharusnya membawa pistol kemari. 262 00:22:37,032 --> 00:22:38,567 Ada apa ini ? 263 00:22:39,001 --> 00:22:40,569 Hei, Petugas. 264 00:22:58,220 --> 00:23:01,857 Hei, ada apa sebenarnya ? 265 00:23:07,429 --> 00:23:08,997 Ambillah. 266 00:23:09,698 --> 00:23:10,866 Apa ? 267 00:23:11,900 --> 00:23:13,201 Ambillah. 268 00:23:18,741 --> 00:23:20,175 Paris. 269 00:23:20,242 --> 00:23:22,077 1794. 270 00:23:22,844 --> 00:23:25,113 Makanan terakhir Pangeran Anjou. 271 00:23:29,685 --> 00:23:31,086 Anggur Bordeaux. 272 00:23:31,720 --> 00:23:34,222 Bukan pilihan buruk sebagai makanan terakhir. 273 00:23:35,357 --> 00:23:36,625 Apa itu milikmu ? 274 00:23:38,393 --> 00:23:41,363 Kuharap aku paham maksudmu Tapi aku tak tahu..,.. 275 00:23:41,430 --> 00:23:42,831 Demi Yesus ! 276 00:23:42,898 --> 00:23:45,200 Setiap kau bilang "Aku tak tahu" 277 00:23:45,734 --> 00:23:48,303 Pelatuknya ditarik. 278 00:23:52,975 --> 00:23:54,843 - Apa itu milikmu ? - Aku tak tahu..,.. 279 00:23:54,910 --> 00:23:56,712 Apa kau sudah gila ? 280 00:23:56,778 --> 00:23:59,014 - Kita di Kantor Polisi ! Halo ! Petugas ! - Ruangan ini kedap suara ! 281 00:23:59,081 --> 00:24:04,419 Mereka tak akan mendengarnya saat kutaruh 250 gram timah menembus tengkorakmu. 282 00:24:10,759 --> 00:24:13,195 - Itu milikmu ? - Ya, baik. Ya, itu milik-ku. 283 00:24:13,261 --> 00:24:14,696 Apa kau senang ? 284 00:24:14,763 --> 00:24:15,931 Demi Yesus ! 285 00:24:17,699 --> 00:24:20,102 Berbohong, tak membantu. 286 00:24:20,168 --> 00:24:25,340 Dengar, aku cuma orang di tempat Dan waktu yang salah. Itu saja. 287 00:24:25,407 --> 00:24:27,109 Kesempatan terakhir, Evan. 288 00:24:28,510 --> 00:24:32,280 Apa itu milikmu ? 289 00:25:12,621 --> 00:25:14,456 Itu Treadway yang kukenal ! 290 00:25:23,331 --> 00:25:26,334 Tipuan kecil yang kupelajari darimu. 291 00:25:29,771 --> 00:25:31,506 Halo, teman lama. 292 00:25:58,700 --> 00:26:00,235 Naiklah ! 293 00:26:13,248 --> 00:26:14,950 - Pegangan ! - Sial ! 294 00:26:34,069 --> 00:26:35,603 Tancap ! Belok ! Belok ! 295 00:26:48,917 --> 00:26:50,085 Oh, sial ! 296 00:26:56,057 --> 00:26:57,125 Tancap ! Tancap ! 297 00:27:02,097 --> 00:27:04,166 Ke dalam ! 298 00:27:04,232 --> 00:27:06,468 - Pegangan ! - Oh, sial. 299 00:27:16,612 --> 00:27:18,180 Berlindung ! 300 00:27:20,315 --> 00:27:22,417 Apa yang kau tunggu ? Ayo, Cepat ! 301 00:27:22,484 --> 00:27:24,386 - Ke arah sebaliknya ! - Ambil alih kemudi ! 302 00:27:24,452 --> 00:27:26,254 - Apa ? - Keluar dari mobil ! 303 00:27:26,321 --> 00:27:29,457 Ya, tentu. Kemudi yang bisa dicabut. Tak masalah. Itu normal. 304 00:27:32,427 --> 00:27:35,030 - Berputar. - Tembak bajingan itu ! 305 00:27:41,183 --> 00:27:43,071 Minggir ! Bersihkan jalanan ! 306 00:27:43,138 --> 00:27:45,140 Tembak pengemudinya ! 307 00:27:49,644 --> 00:27:51,279 Demi Yesus Kristus ! 308 00:27:54,950 --> 00:27:56,952 Siapa mereka ? 309 00:28:01,089 --> 00:28:02,557 Tenang, mobilnya tahan peluru. 310 00:28:06,228 --> 00:28:07,862 Putar 180 derajat sekarang ! 311 00:28:24,813 --> 00:28:26,181 Jangan berhenti ! 312 00:29:10,692 --> 00:29:12,360 - Boleh aku bertanya ? - Ya, tentu. 313 00:29:12,427 --> 00:29:13,695 Siapa kau ? 314 00:29:13,762 --> 00:29:15,330 Aku Nora Brightman. 315 00:29:15,397 --> 00:29:17,666 Baik, tapi siapa pria tadi ? 316 00:29:17,732 --> 00:29:20,001 Bathurst. Kau tak mengenalinya ? 317 00:29:20,002 --> 00:29:22,370 Tidak. Tapi jelasnya kau kenal. 318 00:29:22,437 --> 00:29:24,339 Kau mengenalnya sejak lama. 319 00:29:24,406 --> 00:29:27,409 Aku tak pernah lihat pria itu sebelumnya. Jika pernah, seharusnya aku ingat. 320 00:29:27,475 --> 00:29:29,511 - Mungkin tidak dalam kehidupan ini. - Oh, tidak. 321 00:29:29,577 --> 00:29:31,680 Mungkin aku menyenggolnya Saat Perang Punisia Kedua ? 322 00:29:31,746 --> 00:29:34,182 Atau mungkin saat Revolusi Perancis. Aku payah dengan hari. 323 00:29:34,249 --> 00:29:37,352 - Kau ingat itu ? - Tidak, aku tak ingat Revolusi Perancis. 324 00:29:37,419 --> 00:29:40,088 Aku menyadarinya. Aku melihatnya. Aku paham. 325 00:29:40,155 --> 00:29:42,357 - Sungguh ? - Ini semua tak nyata. 326 00:29:42,424 --> 00:29:44,225 Ini gangguan psikotik. 327 00:29:44,292 --> 00:29:46,695 Aku akan bangun di rumah sakit Dengan liur di seluruh tubuhku..,.. 328 00:29:46,761 --> 00:29:48,763 - Digantung di lithium. - Itu mudah dipahami..,.. 329 00:29:48,830 --> 00:29:51,166 Daripada gagasan mungkin takdir Punya sesuatu untukmu ? 330 00:29:51,232 --> 00:29:54,536 Takdir ? Di tempat asalku, Ada tagihan untuk dibayar. Sewa harus dilunasi. 331 00:29:54,602 --> 00:29:57,405 - Tak ada waktu untuk takdir. - Sayang sekali. 332 00:30:13,121 --> 00:30:15,557 Aku tahu kau mencari jawabannya, Evan. 333 00:30:15,623 --> 00:30:17,792 Tapi kau tak gila. Tak pernah gila. 334 00:30:17,859 --> 00:30:20,762 Tidak, aku tak gila. Aku cuma delusi. 335 00:30:20,829 --> 00:30:23,398 Kau pernah menemukan dirimu tertarik Ke tempat yang tak pernah kau datangi ? 336 00:30:23,465 --> 00:30:26,401 Kau pernah melihat foto suatu tempat Dan tahu kau pernah ke sana ? 337 00:30:26,468 --> 00:30:29,738 Kau tahu hal yang tak seharusnya kau tahu ? Kau lakukan dengan cepat seolah..,.. 338 00:30:29,804 --> 00:30:32,574 Kau mengingat kemampuan itu Meski tak mempelajarinya ? 339 00:30:32,640 --> 00:30:34,609 Aku bilang itu ke lusinan terapis. 340 00:30:34,676 --> 00:30:37,245 Aku menganalisa segala kemungkinannya, Lebih dari 100 kali. 341 00:30:37,312 --> 00:30:38,580 Itu tak ada artinya. 342 00:30:38,646 --> 00:30:41,082 Kau pernah bermimpi dalam bahasa asing ? 343 00:30:44,352 --> 00:30:47,489 Itu artinya skizofrenia. Beda orang, kepala yang sama. 344 00:30:47,555 --> 00:30:51,126 Bagaimana jika orang yang sama, Kehidupan yang berbeda ? 345 00:30:51,192 --> 00:30:54,095 - Kau bicara soal reinkarnasi ? - Ya. 346 00:30:54,162 --> 00:30:56,631 Kau bisa menempa pedang karena Kau dulunya pandai besi. 347 00:30:56,698 --> 00:30:59,634 Kau bisa bahasa Rusia karena Kau dulunya orang Rusia. 348 00:30:59,701 --> 00:31:01,436 Aku benci mengatakan ini padamu..,.. 349 00:31:01,503 --> 00:31:04,506 Itu gagasan bagus, roh pindah Dari satu tubuh ke tubuh lainnya..,.. 350 00:31:04,572 --> 00:31:08,443 Tapi pada dasarnya setara dengan, "Semoga lain kali lebih beruntung" kan ? 351 00:31:08,510 --> 00:31:10,278 Kurang lebihnya. 352 00:31:10,345 --> 00:31:13,281 - Kau merasa aman dalam sinisme itu ? - Benar. 353 00:31:13,348 --> 00:31:15,617 - Dan bagaimana hasilnya ? - Dalam skema besar ini ? 354 00:31:15,683 --> 00:31:17,519 Dalam kehidupan ini ? Tak bagus. 355 00:31:17,585 --> 00:31:19,687 Tapi aku baik saja. Aku bisa bertahan. 356 00:31:20,755 --> 00:31:25,326 Penglihatan yang kau lihat selama hidupmu, Evan, Itu bukan halusinasi. 357 00:31:25,393 --> 00:31:26,728 Itu ingatan. 358 00:31:27,562 --> 00:31:30,465 Kau bilang kalau ratusan doktor itu salah ? 359 00:31:30,532 --> 00:31:35,437 50 obat tak berhasil karena aku Memang reinkarnasi pandai besi Rusia ? 360 00:31:35,670 --> 00:31:37,372 Ini nyata. 361 00:31:38,006 --> 00:31:39,941 Aku nyata. 362 00:31:40,208 --> 00:31:43,545 Oh ya ? Ini bukan versi reinkarnasi Yang pernah kudengar. 363 00:31:43,611 --> 00:31:44,879 Buddha, Hindu, Sikh. 364 00:31:44,946 --> 00:31:47,715 Mereka percaya setiap kehidupan Dimulai secara bersih. 365 00:31:47,782 --> 00:31:50,785 Jawaban yang kau cari seumur hidupmu..,.. 366 00:31:51,619 --> 00:31:54,889 Yang harus kau lakukan hanya naik pesawat itu. 367 00:31:57,559 --> 00:32:00,462 Kau tahu yang kutanyakan Pada diriku sekarang ini ? 368 00:32:00,528 --> 00:32:03,832 Bagaimana jika hal tergila yang pernah kudengar, Meski itu omong kosong gila..,.. 369 00:32:03,898 --> 00:32:06,701 Sebenarnya hal pertama yang memang masuk akal ? 370 00:32:09,404 --> 00:32:13,608 Aku tak perlu membayarnya, Jadi, mari pergi. 371 00:32:13,808 --> 00:32:28,808 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 372 00:32:40,802 --> 00:32:42,237 Lanjutkan. 373 00:33:03,625 --> 00:33:05,960 Mereka pergi lewat bandara swasta. 374 00:33:06,027 --> 00:33:07,962 Itu penerbangan tak terdaftar. 375 00:33:09,697 --> 00:33:10,965 Wanita itu ke sana dengan cepat. 376 00:33:12,600 --> 00:33:14,469 Terlalu cepat. 377 00:33:14,536 --> 00:33:18,273 Pedang itu tak berada di sistem Selama lebih dari dua jam. 378 00:33:18,339 --> 00:33:20,808 - Maka mereka punya markas di New York ini. - Aku mau tempat itu ditemukan. 379 00:33:20,875 --> 00:33:24,412 Tempat itu akan menuntun kita ke Evan McCauley. 380 00:33:24,479 --> 00:33:26,414 Dia akan menuntun kita ke "The Egg". 381 00:33:26,481 --> 00:33:27,982 Lagi. 382 00:33:29,111 --> 00:33:32,505 Tuhan, tunjukkan wajahMu padaku 383 00:33:48,536 --> 00:33:50,672 Kami menyebut diri kami "Infinites" (Tak Terbatas). 384 00:33:50,738 --> 00:33:53,341 Kurang dari 500 jiwa di seluruh dunia. 385 00:33:53,408 --> 00:33:57,612 Semua terlahir dengan kemampuan Mengingat segala masa lalu kami..,.. 386 00:33:57,679 --> 00:34:00,481 Dan kemampuan yang kami pelajari Di setiap kehidupan itu. 387 00:34:00,548 --> 00:34:02,317 Ada dua kelompok di dalam Infinites..,.. 388 00:34:02,383 --> 00:34:07,288 Bathurst dan "Nihilists" (Nihilis) Yang ingin dunia berakhir. 389 00:34:07,355 --> 00:34:09,724 Dan kita, "Believers" (Percaya) 390 00:34:10,258 --> 00:34:11,960 Dan apa yang kita percayai ? 391 00:34:12,026 --> 00:34:15,763 Kita percaya berkah kita ini Adalah tanggung jawab. 392 00:34:15,830 --> 00:34:18,600 Terserah kita meninggalkan kemanusiaan..,.. 393 00:34:18,666 --> 00:34:21,369 - Menjadi lebih baik dari sebelumnya. - Ya. 394 00:34:22,604 --> 00:34:24,706 Kurasa, aku perlu ini. 395 00:34:57,338 --> 00:34:59,641 - Hei. - Hei. 396 00:34:59,707 --> 00:35:00,742 Terima kasih. 397 00:35:02,944 --> 00:35:05,380 Wauw, ini perjalanan panjang dari Arthur Avenue. 398 00:35:07,182 --> 00:35:08,916 Ini selalu mengejutkanku. 399 00:35:09,817 --> 00:35:11,986 Kami menyebutnya The Hub. 400 00:35:16,758 --> 00:35:19,827 Di tempat itu kau akan Mendapat ingatanmu kembali, Evan. 401 00:35:22,430 --> 00:35:23,798 Kita akan segera mendarat. 402 00:35:39,080 --> 00:35:43,117 - Ingat sesuatu ? - Kuyakin akan mengingat tempat ini. 403 00:35:43,184 --> 00:35:45,853 Tempat ini dulunya didedikasikan Untuk penelitian ilmiah..,.. 404 00:35:45,920 --> 00:35:48,056 Antropologi dan Linguistik. 405 00:35:48,122 --> 00:35:50,425 Kita semua menggunakan yang kita pelajari. 406 00:35:50,491 --> 00:35:53,728 Kehidupan setelah kehidupan Demi kemajuan umat manusia. 407 00:35:53,795 --> 00:35:55,129 Dan sekarang jadi apa ? 408 00:35:55,963 --> 00:35:59,133 Markas untuk pihak yang kalah dalam perang. 409 00:36:03,471 --> 00:36:06,074 Bathurst seorang ahli pertempuran. 410 00:36:06,140 --> 00:36:07,709 Ratusan kehidupan. 411 00:36:16,017 --> 00:36:18,152 Kalian harus siap untuk segalanya. 412 00:36:26,494 --> 00:36:28,730 Dia predator puncak dalam dunia kita. 413 00:36:31,666 --> 00:36:33,034 Lagi. 414 00:36:41,843 --> 00:36:43,177 Mengapa mereka menunduk ? 415 00:36:43,244 --> 00:36:45,847 Mereka berharap kau Heinrich Treadway. 416 00:36:45,913 --> 00:36:47,982 - Lagi ! - Reinkarnasinya. 417 00:36:48,049 --> 00:36:49,817 "Heinrich" ? 418 00:36:49,884 --> 00:36:52,120 Itu nama terkenal di tahun 50'an. 419 00:36:52,186 --> 00:36:53,287 Tahun 50'an. 420 00:36:53,354 --> 00:36:57,091 Masanya rock 'n' roll, Tapi kurasa namanya jelek. 421 00:36:57,158 --> 00:36:59,460 Tahun 1750'an. 422 00:37:02,196 --> 00:37:04,932 Mengapa kau sangat membutuhkannya ? 423 00:37:04,999 --> 00:37:07,935 Itu sebabnya kau di sini, Untuk mencari tahu. 424 00:37:31,058 --> 00:37:35,029 - Ini kamarnya Treadway. - Kau menanyaiku atau memberitahuku ? 425 00:37:35,096 --> 00:37:38,533 Aku pasti mengacau di inkarnasi terakhirku. 426 00:37:38,599 --> 00:37:40,034 Mengapa kau bilang begitu ? 427 00:37:40,701 --> 00:37:43,070 Kau sudah lihat kehidupanku di masa ini ? 428 00:37:49,076 --> 00:37:52,046 Itu buku harian pendakian Himalaya Treadway. 429 00:37:55,883 --> 00:37:57,752 Itu aku. 430 00:37:58,619 --> 00:38:00,221 Saat aku jadi Leona Warrick. 431 00:38:01,656 --> 00:38:04,091 Dan itu Treadway. 432 00:38:11,766 --> 00:38:13,768 Dua hari setelah foto itu diambil..,.. 433 00:38:13,835 --> 00:38:15,770 Treadway menyelamatkan nyawaku. 434 00:38:16,838 --> 00:38:19,774 Ada alasan kau mengambil buku itu. 435 00:38:20,441 --> 00:38:23,010 Semua benda ini memberitahuku perbuatannya. 436 00:38:23,077 --> 00:38:25,046 Tapi tidak dengan jati dirinya. 437 00:38:25,112 --> 00:38:28,015 Di sini kita bisa mempelajari Apapun dan segalanya. 438 00:38:28,082 --> 00:38:31,619 Ruang, waktu, skala. Semuanya relevan. 439 00:38:32,186 --> 00:38:34,222 Sepertinya tak begitu. 440 00:38:34,288 --> 00:38:36,724 Selamat datang di kotak pasir virtualku. 441 00:38:36,791 --> 00:38:38,593 - Namaku Garrick. - Hai. 442 00:38:38,659 --> 00:38:40,962 Garrick adalah Kepala Teknologi Dan Penelitian kami. 443 00:38:41,028 --> 00:38:43,097 Pria itu tak terlihat seperti dia. 444 00:38:43,764 --> 00:38:45,933 Astaga, senang bertemu kau lagi. 445 00:38:46,000 --> 00:38:48,569 Senang bertemu kau juga. 446 00:38:48,636 --> 00:38:52,206 Jangan khawatir. Ini semua akan jadi semakin aneh. 447 00:38:52,273 --> 00:38:53,708 Baik. 448 00:38:53,774 --> 00:38:55,076 Mari kita mulai. 449 00:38:55,142 --> 00:38:56,243 Ikuti aku. 450 00:38:59,514 --> 00:39:01,115 Tolong berdiri di sana. 451 00:39:02,116 --> 00:39:03,150 Baik. 452 00:39:20,001 --> 00:39:22,103 Itu pria dari Kantor Polisi. 453 00:39:22,169 --> 00:39:25,339 Bathurst. Dia dan Treadway dulunya teman. 454 00:39:25,873 --> 00:39:27,842 Dalam lusinan kehidupan. Perang, perdamaian. 455 00:39:27,909 --> 00:39:31,579 Mereka berdiri bersama dalam beberapa Momen terhebat dalam sejarah manusia. 456 00:39:32,380 --> 00:39:34,115 Lalu Bathurst kehilangan iman. 457 00:39:34,181 --> 00:39:38,152 Selama 300 tahun terakhir, Dia mencari suatu jalan keluar. 458 00:39:38,219 --> 00:39:40,988 Dia perlu jalan untuk berhenti bereinkarnasi. 459 00:39:41,055 --> 00:39:42,924 Dia ingin ini semua berakhir. 460 00:39:42,990 --> 00:39:45,326 Itu sebabnya dia membuat ini. 461 00:40:15,423 --> 00:40:20,094 "The Egg" (Telur), dirancang untuk membunuh Setiap makhluk hidup di Bumi. 462 00:40:20,728 --> 00:40:23,197 Kelihatannya itu terlalu drastis. 463 00:40:23,264 --> 00:40:25,299 Jika tak ada kehidupan tersisa..,.. 464 00:40:25,366 --> 00:40:28,302 Maka tak ada tempat bereinkarnasi yang tersisa. 465 00:40:30,471 --> 00:40:34,976 Itu menyerang kehidupan langsung Ke sumbernya, DNA..,.. 466 00:40:35,042 --> 00:40:37,678 Menghilangkan setiap serat kehidupan itu sendiri. 467 00:40:37,745 --> 00:40:41,749 Setiap tanaman, setiap hewan, setiap manusia. 468 00:40:41,816 --> 00:40:42,850 Ibu ! 469 00:40:42,917 --> 00:40:44,685 Jordan ! 470 00:40:47,755 --> 00:40:49,123 Ibu datang ! 471 00:40:55,696 --> 00:40:57,198 Seperti mencabut komputer..,.. 472 00:40:57,265 --> 00:40:59,033 Saat programnya membeku. 473 00:40:59,300 --> 00:41:01,068 Cuma saat dia mencabut ini..,.. 474 00:41:01,135 --> 00:41:03,671 Tujuh miliar orang binasa bersamanya. 475 00:41:05,106 --> 00:41:07,942 Segala yang benda itu bunuh, Mempercepat prosesnya. 476 00:41:12,246 --> 00:41:16,017 Ya Tuhan ! Astaga ! Rasanya nyata sekali ! 477 00:41:16,083 --> 00:41:18,953 Tanpamu, tak satupun dari kami Ada di sini sekarang. 478 00:41:19,020 --> 00:41:20,221 Apa maksudmu ? 479 00:41:20,287 --> 00:41:23,024 Inkarnasi sebelumnya, Kau menyerang Lab Bathurst..,.. 480 00:41:23,090 --> 00:41:26,293 Mencuri "The Egg", membunuh ilmuwannya Dan semua orang yang membantu membuatnya..,.. 481 00:41:26,360 --> 00:41:28,396 Membuatnya tak punya cara menciptakannya lagi. 482 00:41:28,462 --> 00:41:32,066 Kau membawa rahasia keberadaan "The Egg" ke liang kuburmu. 483 00:41:32,133 --> 00:41:35,036 Bathurst menghabiskan seluruh hidupnya mencari benda itu. 484 00:41:35,102 --> 00:41:38,406 Dan dia semakin dekat dan dekat Untuk menemukan benda itu setiap harinya. 485 00:41:38,472 --> 00:41:40,741 Itu sebabnya dia melacakmu ke New York. 486 00:41:40,808 --> 00:41:43,244 Jadi aku naik pesawat, Kau dapat semua ingatanku lagi..,.. 487 00:41:43,310 --> 00:41:45,312 Dan aku menyelamatkan seluruh dunia 'kan ? Itu saja ? 488 00:41:45,379 --> 00:41:46,914 Pada dasarnya itu saja 'kan ? 489 00:41:46,981 --> 00:41:48,883 Sudah kubilang ini jadi aneh. 490 00:41:48,949 --> 00:41:50,284 Bagaimana sekarang ? 491 00:41:53,821 --> 00:41:55,326 Ceritakan kabar baiknya, Nora. 492 00:41:55,327 --> 00:42:00,061 Bryan Porter. Treadway punya berkah dengan baja 'kan ? 493 00:42:00,127 --> 00:42:04,498 Sempurna. Temanmu di NYPD Sangat terkesan dengan pedangnya. 494 00:42:04,565 --> 00:42:09,003 Sayangnya, ketrampilan enkripsi mereka kurang sempurna. 495 00:42:09,670 --> 00:42:11,472 Menuntun kami padamu. 496 00:42:21,916 --> 00:42:25,352 Kau tahu kita punya cara mudah Melakukan ini 'kan ? 497 00:42:26,020 --> 00:42:27,221 Lebih baru..,.. 498 00:42:28,055 --> 00:42:30,524 Nyaris tak pernah berarti lebih baik. 499 00:42:39,533 --> 00:42:43,104 Kami akan mengungkap lokasinya Evan McCauley. 500 00:42:43,170 --> 00:42:45,372 Kami akan mendobrak Enkripsimu. 501 00:42:46,574 --> 00:42:50,377 Tapi kupertimbangkan, Suatu kesopanan..,.. 502 00:42:51,412 --> 00:42:52,446 Jika kau..,.. 503 00:42:54,014 --> 00:42:55,449 Mempercepat prosesnya. 504 00:42:58,385 --> 00:43:00,287 Katakan di mana dia. 505 00:43:08,262 --> 00:43:10,564 Baik. 506 00:43:12,066 --> 00:43:13,567 Aku tahu di mana dia. 507 00:43:16,370 --> 00:43:17,805 Tentu aku tahu. 508 00:43:18,439 --> 00:43:22,243 Aku tahu dengan tepat lokasinya. Tapi aku..,.. 509 00:43:25,212 --> 00:43:27,014 Aku..,.. 510 00:43:27,081 --> 00:43:31,152 Kadang aku kesulitan..,.. 511 00:43:31,218 --> 00:43:32,920 Dengan ingatanku. 512 00:43:32,987 --> 00:43:34,088 Ingatan. 513 00:43:34,155 --> 00:43:35,856 Aku ingat..,.. 514 00:43:35,923 --> 00:43:38,159 Saat kau dulu suka mengumpulkan madu..,.. 515 00:43:38,225 --> 00:43:40,394 Di ladang Marathon. 516 00:43:41,595 --> 00:43:46,467 Sebagai pengingat lain bahwa Tak ada yang tetap sama. 517 00:43:56,443 --> 00:43:58,312 Apa kau mau ? 518 00:44:03,250 --> 00:44:05,553 Kau tahu siksaan asli itu ? 519 00:44:05,619 --> 00:44:07,121 Mendengarkanmu ? 520 00:44:07,188 --> 00:44:12,226 Siksaan asli itu, Bukanlah kesakitan fisik..,.. 521 00:44:12,293 --> 00:44:15,095 Tapi kebodohan umat manusia. 522 00:44:15,162 --> 00:44:18,532 Dikepung oleh itu, Ditelan di dalamnya. 523 00:44:18,599 --> 00:44:21,368 Seumur hidup setelah seumur hidup. 524 00:44:21,435 --> 00:44:25,239 Orang dengan seringai bodohnya ! 525 00:44:25,306 --> 00:44:27,908 Kemarahan kelakarnya ! 526 00:44:27,975 --> 00:44:29,944 Kebutuhannya untuk persetujuan ! 527 00:44:30,010 --> 00:44:33,614 Upaya sombong mereka untuk Dicintai dan divalidasi ! 528 00:44:33,681 --> 00:44:37,418 Mereka berjalan, Membahas berita kematian..,.. 529 00:44:37,484 --> 00:44:40,588 Di bagian belakang koran yang sekarat..,.. 530 00:44:40,654 --> 00:44:44,592 Di dasar sangkar burung, Di pojok ruang tamu yang kotor..,.. 531 00:44:44,593 --> 00:44:45,658 Dari seorang wanita pengumpul kucing ! 532 00:44:45,659 --> 00:44:48,596 - Dan kita dipaksa..,.. - Kau tak akan pernah paham ! 533 00:44:48,662 --> 00:44:52,066 - Untuk hidup di antara mereka..,.. - Persahabatan, cinta..,.. 534 00:44:52,132 --> 00:44:53,634 Yang berakhir tiada henti. 535 00:44:53,701 --> 00:44:56,170 - Itulah..,.. - Kau masih tak memahami iman ! 536 00:44:56,237 --> 00:44:57,938 Arti siksaan. 537 00:44:58,005 --> 00:45:01,342 Iman ! Bla, bla, bla ! 538 00:45:01,408 --> 00:45:02,576 Iman ! 539 00:45:03,677 --> 00:45:04,912 Iman. 540 00:45:06,347 --> 00:45:08,949 Aku bosan iman. 541 00:45:09,016 --> 00:45:12,553 Tuhan harus menunjukkan wajahNya padaku. 542 00:45:25,900 --> 00:45:29,670 Tapi terima kasih, Sudah memberiku pencerahan. 543 00:45:47,021 --> 00:45:49,323 Kau menyimpan jasadnya ? 544 00:45:49,390 --> 00:45:50,691 Dia seksi sekali 'kan ? 545 00:45:50,758 --> 00:45:52,660 Tidak, dia orang mati yang mengambang di air. 546 00:45:52,726 --> 00:45:54,662 Itu mimpi buruk-ku. 547 00:45:54,728 --> 00:45:57,564 Sebenarnya, itu adalah matriks asam kronotis. Menjaga selnya tetap hidup. 548 00:45:57,631 --> 00:45:59,700 Oh, itu jauh lebih baik. Terima kasih. 549 00:45:59,767 --> 00:46:03,237 Kami masih berusaha memahami Ilmu dibalik jati diri kita. 550 00:46:06,134 --> 00:46:07,718 --- Subyek Diakses --- 551 00:46:10,077 --> 00:46:14,415 Treadway percaya bahwa manusia mampu Melakukan banyak hal daripada yang kita sadari. 552 00:46:14,481 --> 00:46:17,484 Itu yang kau katakan padaku ? Aku tak memenuhi potensiku ? 553 00:46:17,551 --> 00:46:19,520 Aku pernah dengar pidato itu sebelumnya. 554 00:46:19,586 --> 00:46:23,757 Treadway mendorong melewati batas yang Orang lain menyebutnya paranormal, manusia super. 555 00:46:23,824 --> 00:46:26,694 Dia bisa memanipulasi energi lingkungan di sekitarnya. 556 00:46:26,760 --> 00:46:28,495 Aku bahkan tak tahu artinya. 557 00:46:28,562 --> 00:46:30,397 Artinya kau punya kemampuan..,.. 558 00:46:30,464 --> 00:46:33,200 Di balik segala yang bisa kau bayangkan. 559 00:46:33,267 --> 00:46:35,436 Kemampuan itu sangat dalam. 560 00:46:35,502 --> 00:46:37,538 Di bawah tingkat alam sadar. 561 00:46:37,604 --> 00:46:41,108 Aku tertarik. Bagaimana cara mendapatkannya lagi ? 562 00:46:42,676 --> 00:46:45,212 Di sini, kami melatih lagi ingatanmu. 563 00:46:45,279 --> 00:46:49,083 Kami gabungkan fisik dan pikiran Untuk mengembangkan jalur saraf baru. 564 00:46:57,458 --> 00:46:59,660 Ingatan disimpan di setiap organ..,.. 565 00:47:00,527 --> 00:47:02,429 Setiap sel dalam tubuhmu. 566 00:47:11,138 --> 00:47:14,808 Pemulihan merupakan jenis konsentrasi Yang perlu waktu tahunan untuk berkembang. 567 00:47:14,875 --> 00:47:16,510 Ini jalan pintasnya. 568 00:47:17,311 --> 00:47:20,814 Kami kejutkan pikiranmu ke dalam Penyelarasan dengan sistem. 569 00:47:21,014 --> 00:47:36,014 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 570 00:47:52,413 --> 00:47:57,584 Ini berhasil. Aku melihat peningkatan aktifitas Di semua pusat ingatannya. 571 00:48:30,084 --> 00:48:31,518 Hei ! 572 00:48:48,302 --> 00:48:50,471 Ayolah. 573 00:48:52,539 --> 00:48:54,842 - Dia bukan Treadway. - Sungguh ? 574 00:48:54,908 --> 00:48:56,410 Dia menghajarmu. 575 00:48:56,477 --> 00:48:58,645 Treadway pasti membunuhku. 576 00:49:05,552 --> 00:49:10,257 Wauw, dia tak bercanda soal berperang. 577 00:49:10,324 --> 00:49:12,759 Meningkatkan kondisi manusia. 578 00:49:12,826 --> 00:49:16,230 Kadang kau lakukan dengan Mengecat langit - langit Kapel. 579 00:49:16,296 --> 00:49:18,599 Ya, dan kadang kau salah memprediksinya. 580 00:49:18,665 --> 00:49:20,767 Jangan sentuh itu. 581 00:49:20,834 --> 00:49:22,569 Baik, baik. 582 00:49:25,772 --> 00:49:28,375 Aku tak pernah melihat pistol seperti itu. 583 00:49:28,442 --> 00:49:31,879 Kami rekayasa balik pistol "Dethroner" milik Bathurst. 584 00:49:31,945 --> 00:49:36,416 "Dethroner" (Penghapus Tahta) ? Siapa yang memberi nama itu ? 585 00:49:36,483 --> 00:49:37,684 Dengar..,.. 586 00:49:38,485 --> 00:49:41,355 Kau tak bisa membunuh Infinite. Kau membunuh tubuhnya, tapi..,.. 587 00:49:41,421 --> 00:49:44,291 - Dan mereka bereinkarnasi ? - Ya. 588 00:49:45,259 --> 00:49:48,729 Ini tertanam dalam kepalamu..,.. 589 00:49:48,795 --> 00:49:51,598 Dan menarik keluar alam bawah sadarmu..,.. 590 00:49:52,666 --> 00:49:55,569 Rohmu, dan dijadikan "Chip Digital" 591 00:49:55,636 --> 00:49:58,205 Roh terjebak di dalam "Disk" Dan memutus siklus. 592 00:49:59,873 --> 00:50:02,943 Lebih dari 200 saudara dan saudari kita tersesat..,.. 593 00:50:03,010 --> 00:50:05,312 Dalam "Api Penyucian" digital itu. 594 00:50:05,979 --> 00:50:08,649 Saat kau menghadapi ini..,.. 595 00:50:08,715 --> 00:50:12,986 Saranku, carilah cara Mati dengan cara biasa. 596 00:50:16,523 --> 00:50:18,125 Masuklah. 597 00:50:22,496 --> 00:50:24,264 Tak apa aku melihat - lihat ? 598 00:50:24,331 --> 00:50:25,999 Silahkan saja. 599 00:50:45,519 --> 00:50:47,688 Itu semua dirimu 'kan ? 600 00:50:48,655 --> 00:50:50,757 Mereka diriku yang dulu. 601 00:50:52,025 --> 00:50:53,560 Semuanya. 602 00:50:56,096 --> 00:50:57,631 Wauw. 603 00:50:57,698 --> 00:51:00,267 Itu keren. Kau terlihat bahagia. 604 00:51:01,568 --> 00:51:03,036 Dulunya. 605 00:51:04,371 --> 00:51:05,772 Siapa pria itu ? 606 00:51:05,839 --> 00:51:08,709 Di foto itu, dia adalah Abel. 607 00:51:09,443 --> 00:51:14,448 Sebelum itu, dia punya nama lain, wajah lain. 608 00:51:14,514 --> 00:51:16,016 Tapi Rohnya..,.. 609 00:51:16,783 --> 00:51:18,819 Rohnya selalu dirinya. 610 00:51:18,885 --> 00:51:21,955 Jadi apa ? Kalian saling mencintai Melalui banyak kehidupan ? 611 00:51:22,589 --> 00:51:24,858 Itu semua tempatnya sama. 612 00:51:24,925 --> 00:51:28,295 Angkor Wat. Kami menyebutnya "Permulaan" 613 00:51:30,030 --> 00:51:33,367 Kutemui kau di "Permulaan" 614 00:51:33,433 --> 00:51:34,801 Aku mencintaimu 615 00:51:34,868 --> 00:51:38,405 Saat masing - masing dari kami berada di kehidupan yang baru..,.. 616 00:51:38,472 --> 00:51:39,906 Abel dan aku pergi ke sana. 617 00:51:39,973 --> 00:51:42,743 Kau direinkarnasi. Bagaimana kau tahu harus pergi ke mana ? 618 00:51:43,477 --> 00:51:47,514 Kebanyakan dari kita "Bangkit Kembali" saat masih muda. 619 00:51:47,581 --> 00:51:50,017 Dimulai dari hal kecil, ingatan..,.. 620 00:51:50,083 --> 00:51:52,719 Merasakan suatu tempat, mimpi. 621 00:51:53,320 --> 00:51:54,855 Saat puber..,.. 622 00:51:54,921 --> 00:51:56,890 Kebanyakan Infinite punya ingatan penuh. 623 00:51:56,957 --> 00:52:01,094 Waktu yang tepat saat mereka Mendiagnosaku menderita skizofrenia. 624 00:52:01,962 --> 00:52:04,665 Apa yang terjadi saat kau mati muda dan terpisah ? 625 00:52:04,731 --> 00:52:06,600 Bagi seorang Infinite..,.. 626 00:52:07,634 --> 00:52:09,770 Kematian bukanlah akhirnya, Itu seperti..,.. 627 00:52:10,304 --> 00:52:12,706 Membalik halaman buku. 628 00:52:12,773 --> 00:52:15,742 Bab selanjutnya, cerita yang sama. 629 00:52:16,610 --> 00:52:18,045 Itu gila. 630 00:52:18,111 --> 00:52:21,648 Kehidupan baru, tubuh baru, Selalu bertemu lagi di tempat yang sama. 631 00:52:24,451 --> 00:52:25,619 Dia tertembak Dethroned. 632 00:52:28,021 --> 00:52:30,657 Dia terjebak dalam komputer di suatu tempat. 633 00:52:31,425 --> 00:52:35,128 Di kehidupanku sebelumnya, Ingatanku kembali lagi..,.. 634 00:52:36,763 --> 00:52:38,699 Dan sadar dia sudah hilang. 635 00:52:46,640 --> 00:52:49,009 Ingatanku itu tak penting, Evan. 636 00:52:50,777 --> 00:52:51,945 Tapi dirimu. 637 00:52:58,685 --> 00:53:01,655 Kehidupan terakhirmu di Meksiko..,.. 638 00:53:02,289 --> 00:53:04,658 Di mana kau menyembunyikan "The Egg" ? 639 00:53:26,580 --> 00:53:28,181 Di mana "The Egg" itu ? 640 00:53:37,724 --> 00:53:39,826 Di mana itu ? 641 00:53:49,035 --> 00:53:50,537 - Dia melonjak. - Matikan. 642 00:53:54,408 --> 00:53:55,809 Hei, kau baik saja. 643 00:53:55,876 --> 00:53:58,478 Kau baik saja. Hei. Hei, tarik nafas. 644 00:53:58,545 --> 00:53:59,679 - Aku harus bangun. - Tarik nafas. 645 00:53:59,746 --> 00:54:01,148 Kovic, periksa organ vitalnya. 646 00:54:01,214 --> 00:54:03,183 Apa yang terjadi di sana, Evan ? Apa yang kau lihat ? 647 00:54:03,250 --> 00:54:05,986 Jaringan sarafmu terbakar seperti hari kemerdekaan. 648 00:54:06,052 --> 00:54:09,623 Aku sering melihat itu seumur hidupku. Itu masih tak masuk akal. 649 00:54:09,689 --> 00:54:10,891 Mengapa dia tak bisa ingat apapun ? 650 00:54:10,957 --> 00:54:12,626 Antara kecelakaan mobil, terapi listrik..,.. 651 00:54:12,692 --> 00:54:15,862 Dan plat baja di kepalanya, Pikirannya "Retak" 652 00:54:15,929 --> 00:54:17,864 Ada sesuatu di sana yang Tak membiarkan ingatannya mengalir. 653 00:54:17,931 --> 00:54:22,969 Aku tak bisa mengeluarkannya. Aku takut Artisan jadi harapan terakhir kita. 654 00:54:29,242 --> 00:54:31,778 Sebentar lagi dia bisa mengingatnya. 655 00:54:33,647 --> 00:54:35,215 Jika dia belum siap..,.. 656 00:54:43,590 --> 00:54:46,026 Dalam ratusan kehidupan..,.. 657 00:54:46,092 --> 00:54:48,995 Segalanya dipertaruhkan Dalam beberapa jam ini. 658 00:54:51,097 --> 00:54:53,266 Jika kita tak menemukan dia..,.. 659 00:54:55,235 --> 00:54:58,171 Sebelum dia dapat ingatannya kembali..,.. 660 00:54:58,972 --> 00:55:00,807 Kita kehilangan "The Egg"..,.. 661 00:55:02,175 --> 00:55:03,376 Selamanya. 662 00:55:05,612 --> 00:55:07,214 Rodanya terus berputar..,.. 663 00:55:07,280 --> 00:55:10,150 Dan kita tak akan pernah bisa..,.. 664 00:55:11,918 --> 00:55:13,820 Kabur.` 665 00:55:17,924 --> 00:55:19,993 Kita berangkat saat fajar. 666 00:55:20,193 --> 00:55:35,193 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 667 00:56:12,712 --> 00:56:14,814 Sudah lama sekali, Otto. 668 00:56:14,881 --> 00:56:20,020 Tak ada yang memanggilku nama itu Dalam banyak kehidupan. 669 00:56:28,995 --> 00:56:30,997 Halo, cintaku. 670 00:56:32,165 --> 00:56:34,067 Apa yang terjadi padamu ? 671 00:56:35,435 --> 00:56:38,004 Kau dulu sangat menawan. 672 00:56:38,872 --> 00:56:40,240 Begitu juga denganmu. 673 00:56:40,674 --> 00:56:42,642 Kau tak merindukannya..,.. 674 00:56:42,709 --> 00:56:44,244 Kelincahan..,.. 675 00:56:45,045 --> 00:56:46,246 Semangat..,.. 676 00:56:47,380 --> 00:56:48,949 Terkurung dalam ini ? 677 00:56:49,015 --> 00:56:52,218 Kau melihatku cacat, tapi aku tidak. 678 00:56:53,186 --> 00:56:55,822 Kaulah yang cacat, Otto. 679 00:56:55,889 --> 00:56:58,058 - Cacat oleh ketakutanmu. - Ketakutanku ? 680 00:56:58,124 --> 00:57:03,163 Tidak, aku cacat oleh ingatanku. 681 00:57:03,229 --> 00:57:07,167 Kau dapat ingatanmu setelah dilahirkan, Tidak denganku. 682 00:57:07,233 --> 00:57:11,338 Semua ingatanku kembali saat otak-ku terbentuk, Dalam kandungan. 683 00:57:11,404 --> 00:57:16,876 Jam, hari, minggu, bulan tanpa akhir. 684 00:57:16,943 --> 00:57:18,178 Tak ada ruang bergerak ! 685 00:57:18,244 --> 00:57:20,847 Otak-ku tak bisa melakukan apapun..,.. 686 00:57:20,914 --> 00:57:23,149 Selain makan dirinya sendiri. 687 00:57:23,216 --> 00:57:26,886 Semua kehidupan, Semua berkah itu..,.. 688 00:57:26,953 --> 00:57:29,356 Dan kau belum mempelajari satupun. 689 00:57:29,422 --> 00:57:31,091 Aku harus keluar. 690 00:57:32,058 --> 00:57:33,727 Aku harus menghentikan ini. 691 00:57:34,427 --> 00:57:38,264 Jangan lakukan. Jangan beri dia apapun. 692 00:57:39,466 --> 00:57:41,101 Di mana Treadway ? 693 00:57:47,941 --> 00:57:49,909 Kita mau menyerbu seperti perang Normandia ? 694 00:57:49,976 --> 00:57:52,178 Kau tak pernah bisa menduga Artisan. 695 00:57:53,113 --> 00:57:54,447 Bersiaplah. 696 00:58:29,983 --> 00:58:31,151 Jangan bertaruh lagi. 697 00:58:34,888 --> 00:58:36,990 Jadi Artisan itu penjudi ? 698 00:58:37,057 --> 00:58:38,425 Tidak, dia hedonis. 699 00:58:38,491 --> 00:58:41,961 Kebohongan tak terbatas, Kesempatan tak terbatas untuk pesta pora. 700 00:58:42,028 --> 00:58:43,997 Terdengar Menyenangkan. 701 00:59:37,550 --> 00:59:40,220 Alexa, matikan musiknya. 702 00:59:40,286 --> 00:59:42,956 Bersihkan dia dan bawa pergi dari sini. 703 00:59:43,022 --> 00:59:45,125 Kau sekarang mengoperasi mayat ? 704 00:59:45,191 --> 00:59:47,494 Da Vinci dulu memotong mayat manusia..,.. 705 00:59:47,560 --> 00:59:50,830 Supaya dia bisa lebih memahami Bentuk manusia. 706 00:59:50,897 --> 00:59:54,167 Bagiku, aku cuma tertarik otaknya saja, sayang. 707 00:59:54,234 --> 00:59:58,371 Tapi kalian sangat memahaminya. 708 00:59:58,438 --> 01:00:03,176 Oh, kali ini kau punya lengkung tengkorak yang indah. 709 01:00:03,243 --> 01:00:07,514 Aku bisa menelitinya dengan lebih baik Jika kupotong kepalamu dari lehermu. 710 01:00:07,580 --> 01:00:10,016 Seperti perbuatan Treadway padaku Saat pertemuan terakhir kami. 711 01:00:10,083 --> 01:00:12,018 Coba saja. 712 01:00:12,085 --> 01:00:14,220 Bathurst menyerang The Hub. 713 01:00:16,890 --> 01:00:19,159 - Apa dia dapat "The Egg" ? - Tidak. 714 01:00:19,225 --> 01:00:21,461 Kau pikir kami akan kemari Jika dia mendapatkannya ? 715 01:00:22,929 --> 01:00:26,266 Apapun itu, Itu masih ada dalam kepalanya. 716 01:00:27,901 --> 01:00:29,068 Treadway ? 717 01:00:29,135 --> 01:00:31,404 Itu kata mereka. 718 01:00:33,106 --> 01:00:35,175 Tunggu, apa dia terblokir ? 719 01:00:37,110 --> 01:00:39,913 Yah, yah, yah, lihatlah ini. 720 01:00:41,848 --> 01:00:45,418 Jadi hard drive-mu terfragmentasi..,.. 721 01:00:45,485 --> 01:00:48,555 Artinya kami harus mengatur ulang ingatanmu. 722 01:00:48,621 --> 01:00:53,626 Dan, Heinrich, kukatakan padamu, Aku sangat menikmati ini. 723 01:00:56,296 --> 01:00:57,964 Lihatlah ini. 724 01:01:00,500 --> 01:01:03,436 Kalian tahu ide bahwa saat kalian mati..,.. 725 01:01:03,503 --> 01:01:06,606 Kehidupanmu melesat di depan matamu 'kan ? 726 01:01:06,673 --> 01:01:10,076 Mesin ini meningkatkan pengalaman itu..,.. 727 01:01:10,143 --> 01:01:12,278 Memperpanjang masa waktumu..,.. 728 01:01:12,345 --> 01:01:17,383 Memungkinkan kau memulihkan Menyusun ulang segala yang ada di dalamnya. 729 01:01:17,450 --> 01:01:24,424 Ini adalah mesin yang paling dekat Supaya kau bisa menyetel ulang seluruh pikiranmu. 730 01:01:25,325 --> 01:01:27,093 Kau berencana menenggelamkanku ? 731 01:01:27,160 --> 01:01:28,428 Karena aku punya pendapat soal tenggelam. 732 01:01:28,494 --> 01:01:30,597 - Apa itu ? - Aku tak suka ! 733 01:01:30,663 --> 01:01:33,933 Berapa tingkat kesuksesan orang itu ? 734 01:01:34,000 --> 01:01:36,336 Rasa percaya diri..,.. Tinggi. 735 01:01:36,402 --> 01:01:39,239 Ya, dan kau juga, Sudah jelas. 736 01:01:39,305 --> 01:01:41,007 Baik, hei. 737 01:01:41,074 --> 01:01:43,343 Aku suka dirimu yang ini. Kau sangat lucu. 738 01:01:43,409 --> 01:01:48,081 Jangan salah sangka, Biasanya kau orang brengsek. 739 01:01:48,147 --> 01:01:49,582 - Itu benar. - Ya, dia paham. 740 01:01:49,649 --> 01:01:51,651 Jadi aku harus mempercayainya ? 741 01:01:51,718 --> 01:01:53,486 - Aku tak mau. - Pertama..,.. 742 01:01:53,553 --> 01:01:55,321 Aku tak suka pelabelan jenis kelamin. 743 01:01:55,388 --> 01:01:58,625 Kedua, kau bisa percaya Kita punya tujuan yang sama. 744 01:01:58,691 --> 01:01:59,859 Sungguh ? Apa itu ? 745 01:01:59,926 --> 01:02:03,997 Bathurst ingin benda itu untuk Menghancurkan setiap kehidupan di Bumi ? 746 01:02:04,063 --> 01:02:07,634 Itu bisa menghancurkan pesta hebat Yang kumiliki di sini. 747 01:02:07,700 --> 01:02:09,936 Dia sudah gila. Hei..,.. 748 01:02:10,770 --> 01:02:14,040 Ada alasan kau tak membawaku kemari sebelumnya. 749 01:02:14,041 --> 01:02:16,576 - Aku bisa mati. - Ya. 750 01:02:18,211 --> 01:02:19,579 Apa bisa berhasil ? 751 01:02:21,381 --> 01:02:22,615 Mungkin saja. 752 01:02:24,217 --> 01:02:26,519 Tapi kau punya pilihan, Evan. 753 01:02:26,586 --> 01:02:28,955 Tidak, aku tak punya pilihan. 754 01:02:29,589 --> 01:02:32,058 Aku tak bisa membiarkan Yang lainnya terluka..,.. 755 01:02:32,125 --> 01:02:33,960 Atas informasi dalam kepalaku. 756 01:02:43,269 --> 01:02:45,571 Baik, saatnya percaya. 757 01:02:46,572 --> 01:02:49,342 Mari lakukan sekarang sebelum Aku berubah pikiran, paham ? 758 01:02:49,409 --> 01:02:52,045 Ayo, nyalakan mesinnya. 759 01:02:52,111 --> 01:02:53,546 Ooh. Siap renang ? 760 01:02:53,613 --> 01:02:56,215 Ya, ini pasti menyenangkan ! 761 01:02:56,282 --> 01:02:58,251 Diam dan cepat nyalakan ! 762 01:02:58,451 --> 01:03:13,451 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 763 01:03:17,804 --> 01:03:20,673 Memperpanjang masa waktumu. 764 01:03:23,176 --> 01:03:26,446 Apapun yang terjadi, jangan sampai Mereka menghentikannya sebelum selesai. 765 01:04:08,354 --> 01:04:11,591 Dia menahan nafas selama mungkin, lalu..,.. 766 01:04:11,657 --> 01:04:13,826 Insting dasar mengambil alih. 767 01:04:30,343 --> 01:04:31,811 22. Terlalu banyak. 768 01:04:34,414 --> 01:04:36,682 20. Tak lebih. 18. 769 01:04:54,834 --> 01:04:56,536 Ya Tuhanku. Dia tenggelam. 770 01:04:56,836 --> 01:04:58,704 Memang itu intinya. 771 01:05:02,442 --> 01:05:06,212 - Mungkin kita harus mengeluarkannya. - Dia belum selesai. Dua menit lagi. 772 01:05:13,052 --> 01:05:15,388 Abel, dengarkan aku, Jika aku gagal..,.. 773 01:05:19,792 --> 01:05:21,327 Ayolah. 774 01:05:21,394 --> 01:05:24,363 - Nora..,.. - Dia sekarat. 775 01:05:24,430 --> 01:05:26,466 Kita sudah dekat. Kita sudah dekat. 776 01:05:30,470 --> 01:05:33,272 Tak ada denyut ! 777 01:05:34,774 --> 01:05:35,775 Keluarkan dia ! 778 01:05:41,714 --> 01:05:42,915 Ayolah ! Ayolah. 779 01:05:53,659 --> 01:05:55,828 Baik. Baik. 780 01:05:56,762 --> 01:05:58,564 Cepat minggir. 781 01:06:02,835 --> 01:06:04,604 Tidak ! 782 01:06:16,482 --> 01:06:17,783 Dia mati. 783 01:06:20,953 --> 01:06:22,922 Kita membunuhnya. 784 01:06:46,479 --> 01:06:49,715 Jika aku gagal, lihat ke dalam 785 01:07:14,006 --> 01:07:16,876 Evan, kau baik saja. Tarik nafas. 786 01:07:32,491 --> 01:07:35,528 Aku Treadway. Aku Treadway. 787 01:07:45,404 --> 01:07:46,772 Hei. Whoa, whoa. 788 01:07:49,742 --> 01:07:51,043 Aku Treadway. 789 01:07:54,614 --> 01:07:58,017 Jika kau Treadway, jawab ini..,.. 790 01:07:58,918 --> 01:08:01,053 Kau tahu di mana "The Egg" ? 791 01:08:21,340 --> 01:08:22,775 Ya. 792 01:08:23,142 --> 01:08:24,577 - Ya ? - Ya. 793 01:08:25,244 --> 01:08:27,947 Lihat ke dalam. Lihat ke dalam. 794 01:08:30,549 --> 01:08:32,985 Kita berlatih menganggap Tubuh tak berguna 'kan ? 795 01:08:33,052 --> 01:08:35,554 - Benar. - Tubuh cuma cangkang untuk dibuang. 796 01:08:36,289 --> 01:08:38,557 Treadway tahu satu - satunya tempat..,.. 797 01:08:38,624 --> 01:08:40,326 Yang tak akan dicari siapapun. 798 01:08:55,575 --> 01:08:58,077 Abel ? Abel, dengarkan aku 799 01:08:58,144 --> 01:09:00,446 Jika aku gagal, lihat ke dalam 800 01:09:00,846 --> 01:09:02,615 Itu ada dalam tubuhnya. 801 01:09:02,915 --> 01:09:04,350 Di The Hub. 802 01:09:07,353 --> 01:09:09,989 "The Egg" selama ini ada di sana. Ayo. 803 01:09:11,957 --> 01:09:13,993 Aku terkejut itu bisa berhasil. 804 01:09:19,999 --> 01:09:23,035 Selama ini aku tahu itu memang dirimu. Itu sebabnya kubiarkan kau menang. 805 01:09:23,036 --> 01:09:25,771 - Kau membiarkanku ? - Aku tak tahu soal kalian..,.. 806 01:09:25,838 --> 01:09:27,740 Tapi aku mau minum. 807 01:09:27,807 --> 01:09:29,075 Ayolah, kita tak punya waktu..,.. 808 01:09:30,376 --> 01:09:32,445 Penutupan keamanan ! 809 01:09:36,215 --> 01:09:37,483 Aku tertembak. 810 01:09:37,817 --> 01:09:39,018 Kau baik saja ? 811 01:09:44,223 --> 01:09:45,458 Hei ! 812 01:09:45,524 --> 01:09:46,959 Ikuti aku. 813 01:09:47,026 --> 01:09:49,128 Ayo, kita harus pergi. 814 01:09:49,195 --> 01:09:51,464 Buka lift darurat. 815 01:09:54,667 --> 01:09:55,935 - Kita harus pergi ! - Tunggu ! 816 01:09:56,002 --> 01:09:57,670 Apa kau gila ? Mereka akan menjebolnya ! 817 01:09:57,737 --> 01:10:00,606 Kita tak lari. Aku muak terus lari. 818 01:10:00,673 --> 01:10:03,509 - Kulawan mereka sekarang juga. - Bertahanlah, Trace. 819 01:10:08,981 --> 01:10:10,149 Dia mati. 820 01:10:10,216 --> 01:10:11,617 Oh, sial. 821 01:10:11,684 --> 01:10:14,687 Teman - teman, kita harus pergi sekarang ! 822 01:10:21,761 --> 01:10:23,763 - Aku tinggal. - Apa ? 823 01:10:23,829 --> 01:10:25,865 Kita tetap di sini, Kita lawan mereka sekarang. 824 01:10:30,102 --> 01:10:32,938 - Darahmu bocor seperti Titanic. - Aku baik saja. 825 01:10:33,005 --> 01:10:35,941 Jika kau mati di sini, Siapa yang menghentikan Bathurst ? 826 01:10:36,575 --> 01:10:37,877 Dia benar. 827 01:10:38,611 --> 01:10:39,779 Hei. 828 01:10:39,845 --> 01:10:43,749 Pastikan ini berguna, nak. 829 01:10:44,583 --> 01:10:46,552 Beri aku waktu. 830 01:10:46,986 --> 01:10:48,888 Buka pintu ruang senjata. 831 01:10:51,290 --> 01:10:52,725 Semoga beruntung. 832 01:12:05,865 --> 01:12:07,032 Waspadalah, pak. 833 01:12:08,467 --> 01:12:09,802 Oh, tentu. 834 01:13:16,068 --> 01:13:18,871 Kita bawa jasad Treadway ke Skotlandia. 835 01:13:18,938 --> 01:13:20,105 Baiklah. 836 01:13:21,774 --> 01:13:23,542 Jaga dia tetap hidup. 837 01:13:23,609 --> 01:13:27,012 Kulakukan yang terbaik, Tapi dia kehilangan banyak darah. 838 01:13:27,913 --> 01:13:29,982 Kuncinya ada di mobil. 839 01:13:40,452 --> 01:13:44,889 Kediaman Bathurst, Skotlandia 840 01:13:53,272 --> 01:13:54,874 Heinrich. 841 01:13:55,140 --> 01:13:57,376 Senang kau gabung dengan kami. 842 01:14:00,212 --> 01:14:03,215 Kuharap kau kemari untuk melihat ini..,.. 843 01:14:04,483 --> 01:14:06,252 Untuk memahami..,.. 844 01:14:07,686 --> 01:14:09,922 Peranmu dalam ini. 845 01:14:16,261 --> 01:14:18,430 Akhir semua perdebatan kita. 846 01:14:45,991 --> 01:14:48,460 Akhir segalanya. 847 01:14:52,798 --> 01:14:55,067 Bersihkan dan uji. 848 01:14:55,134 --> 01:14:57,336 Pastikan itu yang asli. 849 01:14:57,770 --> 01:14:59,805 Apa sungguh berakhir ? 850 01:14:59,872 --> 01:15:01,774 Masih belum. 851 01:15:01,840 --> 01:15:04,343 Jangan pernah remehkan Treadway. 852 01:15:04,920 --> 01:15:06,548 --- Memasukkan --- 853 01:15:31,503 --> 01:15:34,073 Ah, Kau siuman. 854 01:15:34,139 --> 01:15:35,941 Di mana aku ? 855 01:15:36,008 --> 01:15:39,445 Kubilang Nora, kutunggu kau sampai siuman. 856 01:15:39,511 --> 01:15:42,781 Kau di rumah amanku. 857 01:15:42,848 --> 01:15:46,985 - Apa yang kau lakukan ? - Kuberi kau morifn. 858 01:15:47,052 --> 01:15:48,287 Di mana Nora ? 859 01:15:48,353 --> 01:15:50,422 Oh, dia mengejar Bathurst. 860 01:15:51,523 --> 01:15:52,958 Oh, sial. 861 01:15:53,025 --> 01:15:56,028 Dia tak bisa melakukannya sendiri. Mustahil. 862 01:15:56,762 --> 01:15:59,832 Whoa, whoa ! Ayolah, bung. 863 01:15:59,898 --> 01:16:03,469 Kau mencoba lari sekarang, kau akan berdarah Sebelum mencapai markas mereka. 864 01:16:03,535 --> 01:16:07,206 Jika kita akan binasa, Kita binasa bersama. 865 01:16:07,272 --> 01:16:09,174 Hei, hei, hei. 866 01:16:09,241 --> 01:16:12,211 Aku baru mengobatimu, bung. 867 01:16:12,277 --> 01:16:15,180 Biar kujelaskan situasinya padamu. 868 01:16:15,247 --> 01:16:17,349 Jika Bathurst berhasil, kita semua binasa. 869 01:16:17,416 --> 01:16:19,451 Tak ada lagi kesempatan kedua. 870 01:16:19,518 --> 01:16:22,054 Akan kurebut "The Egg" dan membunuhnya. 871 01:16:22,488 --> 01:16:24,490 Dia bilang kau salah satu dari kami. 872 01:16:24,556 --> 01:16:27,126 Sudah jelas kau itu tak berguna. 873 01:16:28,427 --> 01:16:32,064 Diagnosanya selesai, Bomnya siap untuk "The Egg". 874 01:16:32,131 --> 01:16:34,133 Suruh mereka masukkan ke pesawat. 875 01:16:42,307 --> 01:16:44,877 Kemarilah, bajingan. 876 01:16:44,943 --> 01:16:47,146 Menurutmu dia akan..,.. 877 01:16:48,247 --> 01:16:50,315 Membiarkan kita melakukannya ? 878 01:16:52,017 --> 01:16:53,318 Tidak ? 879 01:16:59,291 --> 01:17:01,326 Akhir dari segalanya. 880 01:17:08,233 --> 01:17:10,002 Pergilah. 881 01:18:32,017 --> 01:18:35,220 - Cepat ! Cepat ! Cepat ! - Sebelah kanan ! Cepat ! 882 01:19:10,088 --> 01:19:11,423 Cepat ! Cepat ! 883 01:20:37,275 --> 01:20:41,446 Jatuhkan dalam tiga, dua, satu. 884 01:20:56,495 --> 01:20:58,163 - Kau perlu tumpangan ? - Tentu. 885 01:20:59,498 --> 01:21:02,167 - Kau baik saja ? - Tidak. Jangan tanya. 886 01:21:14,539 --> 01:21:16,581 Kau lihat itu ? 887 01:21:17,944 --> 01:21:20,569 --- Dilucuti --- 888 01:21:22,777 --> 01:21:24,771 --- Senjata Aktif --- 889 01:22:18,577 --> 01:22:20,479 Nora, kau baik saja ? 890 01:22:20,545 --> 01:22:22,714 Baik, ayo. 891 01:22:22,781 --> 01:22:23,782 Kubantu kau. 892 01:22:28,420 --> 01:22:30,722 Kubawa kau keluar dari sini. Ayo. 893 01:22:36,261 --> 01:22:37,863 Kau baik saja ? 894 01:22:37,929 --> 01:22:39,231 Oh, sial. Hei. 895 01:22:39,297 --> 01:22:41,433 Kami bawa kau keluar dari sini. 896 01:22:48,940 --> 01:22:51,877 - Kau bisa bergerak ? - Ya, aku baik saja. 897 01:22:51,943 --> 01:22:53,178 Baik. Ayo. 898 01:23:32,784 --> 01:23:35,253 - Kau harus pergi. - Bathurst kabur. 899 01:23:35,320 --> 01:23:38,657 Hard drive-nya ada di sini. Aku harus Menghancurkan dan membebaskan mereka. 900 01:23:39,624 --> 01:23:40,992 Sampai Jumpa lagi. 901 01:25:23,928 --> 01:25:26,965 Kita akan mendarat di Glasgow 16 menit lagi, pak. 902 01:25:27,966 --> 01:25:29,100 Jangan menarik perhatian. 903 01:25:30,769 --> 01:25:32,304 Pakai TFR. 904 01:25:35,774 --> 01:25:37,042 Ya Tuhanku. 905 01:25:39,978 --> 01:25:42,514 Ayolah, ayolah. 906 01:25:47,953 --> 01:25:50,255 Mereka semua ada di sini. 907 01:25:50,322 --> 01:25:51,656 Semua Roh itu. 908 01:25:52,557 --> 01:25:54,926 Kita harus membebaskan mereka semua. 909 01:25:57,429 --> 01:25:59,331 Nora. Nora, hei, hei. 910 01:25:59,397 --> 01:26:02,567 Tetaplah bersamaku, paham ? Kita sudah dekat. 911 01:26:03,101 --> 01:26:05,570 Mari ledakkan tempat ini. 912 01:26:27,325 --> 01:26:29,227 Sial ! 913 01:26:29,294 --> 01:26:30,695 Kita kehilangan mesin tiga, pak ! 914 01:26:38,503 --> 01:26:40,605 Kita harus mendaratkan pesawat ini ! 915 01:26:47,979 --> 01:26:50,615 Apa yang kau lakukan ? Pak ! 916 01:26:57,856 --> 01:27:00,659 Kumohon ! Kau bisa Menjatuhkan pesawat ini, pak ! 917 01:28:06,725 --> 01:28:08,893 Itu mustahil. 918 01:28:10,095 --> 01:28:11,963 Mustahil. 919 01:28:23,642 --> 01:28:25,176 Dia membuka palka atas, pak. 920 01:29:03,806 --> 01:29:05,187 --- Senjata Aktif ---- 921 01:29:17,128 --> 01:29:18,830 Kau mengecewakanku. 922 01:29:20,765 --> 01:29:22,967 Sama sekali tak bisa mengenalinya ? 923 01:29:23,535 --> 01:29:25,103 Kurasa perasaanku terluka. 924 01:29:26,871 --> 01:29:30,141 Kecelakaan mobil ? Plat baja, ingat ? 925 01:31:48,346 --> 01:31:51,783 Treadway, kau tak bisa mematikannya ! 926 01:31:52,617 --> 01:31:54,252 Itu akan meledak ! 927 01:32:36,194 --> 01:32:38,062 Tidak ! 928 01:32:40,726 --> 01:32:42,022 --- Dilucuti --- 929 01:33:11,696 --> 01:33:14,165 Kematian bukan akhir, Tidak bagi kami 930 01:33:14,232 --> 01:33:16,701 Mungkin tidak bagi kami semua 931 01:33:16,768 --> 01:33:19,103 Bab baru, cerita yang sama 932 01:33:20,872 --> 01:33:22,273 Aku bisa menggendongmu keluar. 933 01:33:22,874 --> 01:33:23,975 Tidak. 934 01:33:24,042 --> 01:33:26,110 Kubebaskan mereka. 935 01:33:27,345 --> 01:33:28,513 Ini. 936 01:33:31,783 --> 01:33:33,751 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 937 01:33:46,330 --> 01:33:49,000 Kutemui kau di "Permulaan" 938 01:33:49,067 --> 01:33:50,368 Aku mencintaimu 939 01:34:08,720 --> 01:34:10,321 Kutanyai diriku..,.. 940 01:34:10,989 --> 01:34:14,125 Apa yang diajarkan Evan McCauley padaku ? 941 01:34:19,964 --> 01:34:23,368 Jika setiap kehidupan baru merupakan Kesempatan membangun yang telah ada..,.. 942 01:34:23,434 --> 01:34:26,738 Suatu kesempatan maju ke depan Untuk kemungkinan yang terbaik 943 01:34:28,473 --> 01:34:30,375 Maju ! Maju ! Maju ! 944 01:34:30,441 --> 01:34:33,711 Mengapa sebagian dari kami harus Mengambil pedang dan bertempur lagi..,.. 945 01:34:46,524 --> 01:34:49,327 Sementara yang lainnya menemukan sebuah awal yang baru ? 946 01:35:02,807 --> 01:35:04,208 Nora ? 947 01:35:12,316 --> 01:35:15,253 Itulah "Harapan" Itulah yang kupelajari 948 01:35:15,319 --> 01:35:18,756 Ya, kita jatuh Ya, kita gagal 949 01:35:18,823 --> 01:35:21,426 Ya, kadang kita merusak segala yang kita sentuh 950 01:35:21,492 --> 01:35:24,228 Tapi setiap momen kehidupan kita Dihubungkan oleh kepercayaan..,.. 951 01:35:24,295 --> 01:35:29,767 Bahwa tindakan yang kita ambil Esok harinya, minggu selanjutnya, kehidupan mendatang..,.. 952 01:35:29,834 --> 01:35:31,402 Menambahkan sesuatu yang lebih..,.. 953 01:35:31,469 --> 01:35:34,138 Sesuatu lebih besar dari dirimu 954 01:35:50,254 --> 01:35:54,192 Dan selanjutnya, Yah, kemungkinannya..,.. 955 01:35:54,826 --> 01:35:56,427 Infinite (Tak terbatas) 956 01:35:59,461 --> 01:36:04,330 Jakarta, Indonesia 957 01:37:07,598 --> 01:37:09,267 Jadi..,.. 958 01:37:09,333 --> 01:37:13,671 Saat puteramu mulai menanyaimu soal masa lalunya..,.. 959 01:37:13,672 --> 01:37:15,206 Hubungi aku. 960 01:37:20,044 --> 01:37:23,246 Masa lalunya ? Dia 'kan hanya anak kecil 961 01:37:23,447 --> 01:37:26,217 Dia bilang cuma anak kecil. 962 01:37:26,284 --> 01:37:27,952 Bagaimana dengan pedangmu ? 963 01:37:29,353 --> 01:37:31,655 Itu bukan pedangku, tapi pedangnya. 964 01:37:37,295 --> 01:37:40,131 Artisan, mengapa kau lama ? 965 01:37:40,765 --> 01:37:42,300 Sampai jumpa lagi, Treadway. 966 01:37:42,888 --> 01:38:52,888 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< 967 01:38:52,889 --> 01:46:19,000 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl