1
00:00:00,100 --> 00:00:14,100
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:14,101 --> 00:00:28,101
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:28,102 --> 00:00:42,102
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
4
00:00:42,103 --> 00:00:52,103
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:00:53,530 --> 00:00:55,966
Ada orang diantara kita yang..,..
6
00:00:56,032 --> 00:01:00,003
Diberi berkah ingatan sempurna
Dari semua kehidupan mereka sebelumnya
7
00:01:00,070 --> 00:01:03,707
Mereka menyebut diri mereka
"Infinites" (Tak Terbatas)
8
00:01:06,042 --> 00:01:09,846
Diantara Infinites, Dua kelompok
Bersaing memperebutkan kekuasaan..,..
9
00:01:09,913 --> 00:01:13,984
Pihak "Believers" (Percaya)
Berdedikasi menggunakan pengetahuan mereka..,..
10
00:01:14,050 --> 00:01:17,487
Untuk perlindungan dan perkembangan
Semua umat manusia
11
00:01:17,554 --> 00:01:19,856
Melawan pihak "Nihilists" (Nihilis)..,..
12
00:01:19,923 --> 00:01:22,759
Yang melihat kekuatan ini sebagai kutukan
13
00:01:23,560 --> 00:01:25,729
Teknologi baru telah memberi Nihilists..,..
14
00:01:25,795 --> 00:01:28,798
Suatu kesempatan untuk mengakhiri
Semua kehidupan di Bumi
15
00:01:29,599 --> 00:01:32,736
Dan terjadi pengejaran untuk mengendalikannya
16
00:01:33,062 --> 00:01:36,806
Kota Meksiko
- Kehidupan Terakhir -
17
00:02:05,435 --> 00:02:06,870
Treadway, katakan kau mendapatkannya.
18
00:02:06,936 --> 00:02:10,006
Ya. Ya, aku mendapatkannya.
Aku mendapatkannya.
19
00:02:20,150 --> 00:02:23,053
Mungkin sedikit terlambat.
Aku akan menemuimu sekarang.
20
00:02:23,119 --> 00:02:24,120
Dimengerti.
21
00:02:45,208 --> 00:02:47,077
Treadway, kau baik saja ?
22
00:02:47,143 --> 00:02:49,779
Kita tak bisa membiarkan
Mereka dapat "The Egg" lagi.
23
00:02:51,014 --> 00:02:53,883
Aku tak percaya
Bathurst senekat ini.
24
00:02:53,950 --> 00:02:55,785
Dia bukan orang yang kita ingat.
25
00:02:56,152 --> 00:02:57,153
Sial.
26
00:03:12,135 --> 00:03:13,603
Sial.
27
00:03:37,193 --> 00:03:40,196
Abel. Kuambil jalan pintas.
Temui aku di jalan tol.
28
00:05:18,695 --> 00:05:20,029
Mereka menutup jalannya.
29
00:05:20,830 --> 00:05:23,266
- Cepat ke bawah derek.
- Treadway, dengar..,..
30
00:05:23,333 --> 00:05:25,535
Jangan naik ke jembatan itu.
31
00:05:33,810 --> 00:05:36,112
Treadway ? Treadway ?
32
00:05:39,649 --> 00:05:41,751
Abel, dengarkan aku.
33
00:05:41,818 --> 00:05:44,087
Jika aku gagal, lihatlah ke dalam.
34
00:05:44,153 --> 00:05:46,256
Aku tak tahu mukjizat apa
Yang akan kau lakukan..,..
35
00:05:46,322 --> 00:05:49,225
Tapi ada jarak 150 kaki di depanmu.
36
00:05:49,292 --> 00:05:51,060
Apa rencananya ?
37
00:06:50,086 --> 00:06:52,055
Leona. Kumohon.
38
00:06:53,790 --> 00:06:57,026
Leona, bangun.
Bangun.
39
00:07:26,689 --> 00:07:28,892
Kutemui kau di "Permulaan"
40
00:07:29,826 --> 00:07:31,327
Aku mencintaimu.
41
00:07:50,580 --> 00:07:55,785
Kalian pernah punya mimpi yang
Terasa nyata seperti suatu ingatan ?
42
00:07:57,020 --> 00:08:00,690
Kalian pernah bercermin dan terkejut ?
43
00:08:01,524 --> 00:08:04,127
Seolah kalian berharap melihat wajah orang lain..,..
44
00:08:04,193 --> 00:08:06,262
Menatap balik diri kalian ?
45
00:08:09,499 --> 00:08:13,903
Semua orang itu pergi ke suatu tempat,
Melakukan sesuatu
46
00:08:13,970 --> 00:08:16,372
Tapi apa yang bisa ditambahkan ?
47
00:08:16,439 --> 00:08:20,143
Mungkin jika aku tahu jawabannya,
Semua hal kecil itu akan terhubung
48
00:08:20,209 --> 00:08:22,378
Mungkin jadi masuk akal
49
00:08:22,445 --> 00:08:25,048
Hei. Hai. / Evan. Tepat waktu.
--- Kota New York - Kehidupan Sekarang ---
50
00:08:25,114 --> 00:08:27,083
Senang bertemu denganmu.
Apa Kabarmu ?
51
00:08:27,150 --> 00:08:29,485
- Ada masalah datang kemari ?
- Tidak. Sama sekali tidak.
52
00:08:29,552 --> 00:08:30,920
Baik.
53
00:08:30,987 --> 00:08:32,989
Wawancara ketiga kalinya minggu ini
54
00:08:33,056 --> 00:08:34,924
- Itu dia.
- Hei, tuan - tuan.
55
00:08:34,925 --> 00:08:36,159
Hei, apa kabarmu ?
56
00:08:36,225 --> 00:08:38,261
- Senang bertemu denganmu.
- Evan, Senang bertemu denganmu.
57
00:08:38,327 --> 00:08:41,097
Terima kasih banyak atas waktunya.
Aku menghargainya.
58
00:08:41,164 --> 00:08:43,066
- Wauw, kalian punya tempat cantik di sini.
- Terima kasih.
59
00:08:43,132 --> 00:08:46,769
- Sangat menawan.
- Aku punya pertanyaan jika kau tak keberatan.
60
00:08:46,836 --> 00:08:48,137
Ya, tentu.
61
00:08:48,204 --> 00:08:53,209
Ada beberapa tanda tanya di masa lalumu.
62
00:08:53,643 --> 00:08:55,144
Aku menyadarinya.
63
00:08:55,211 --> 00:08:58,815
Kau wajah pertama yang dilihat orang..,..
64
00:08:58,881 --> 00:09:01,117
Saat mereka berjalan masuk ke restoranku.
65
00:09:01,184 --> 00:09:02,952
Dan mereka diberi sambutan dengan senyum.
66
00:09:03,019 --> 00:09:05,188
Aku punya masalah di masa lalu.
67
00:09:05,254 --> 00:09:08,191
Aku memeriksa menyeluruh latar belakangmu, Tn. McCauley.
68
00:09:08,257 --> 00:09:11,461
Aku bicara ke beberapa mantan atasanmu.
69
00:09:11,527 --> 00:09:15,531
Dan kau tahu ?
Mereka semua mengatakan hal yang sama.
70
00:09:15,598 --> 00:09:18,167
Aku tertarik mendengar yang mereka katakan.
71
00:09:18,234 --> 00:09:19,502
Mereka bilang kau hebat !
72
00:09:19,569 --> 00:09:22,171
Mereka bilang kau cerdas.
Kau orang yang cerdas !
73
00:09:22,238 --> 00:09:24,107
Dia orang yang cerdas.
74
00:09:24,173 --> 00:09:28,111
Itu semua bagus. Kurasa aku dapat
Pekerjaannya. Kapan kumulai ?
75
00:09:28,177 --> 00:09:31,481
Katakan soal pelanggan yang kau serang.
76
00:09:31,547 --> 00:09:33,816
Dia menyerang pelayan wanita.
77
00:09:33,883 --> 00:09:35,118
Jadi kau mematahkan tangannya.
78
00:09:35,184 --> 00:09:37,320
Benar. Itu tak sengaja.
79
00:09:37,386 --> 00:09:40,823
Maaf, tapi dia meremas bokongnya.
80
00:09:40,890 --> 00:09:42,825
Kuminta dia pergi secara sopan.
81
00:09:42,892 --> 00:09:46,496
Dia mau menyerangku. Tak ada tuntun
Yang diajukan. Semuanya sudah selesai.
82
00:09:46,562 --> 00:09:52,835
Jadi kau keluar saat jam kerja di
Resto Locanda dan kau tak pernah kembali ?
83
00:09:52,902 --> 00:09:54,971
Aku punya masalah pribadi.
Itu sudah enam tahun lalu.
84
00:09:55,037 --> 00:09:59,175
Ya, manajermu bilang kau masuk rumah sakit jiwa.
85
00:09:59,242 --> 00:10:00,910
Selama dua minggu.
86
00:10:00,977 --> 00:10:04,413
Dua minggu. Melanie, itu cuma dua minggu.
Dua minggu,
87
00:10:04,480 --> 00:10:08,518
Dengar. Masalahku dengan sakit jiwa
Itu bagian masa laluku.
88
00:10:08,584 --> 00:10:11,020
Aku bahkan tak melakukan hal buruk sejak saat itu.
89
00:10:11,087 --> 00:10:14,924
Kurasa, jika melewati segala yang kulalui
Itu membuatku semakin kuat.
90
00:10:14,991 --> 00:10:20,062
Dan aku 100% yakin dengan
Kemampuanku mengelola tempat ini.
91
00:10:20,129 --> 00:10:21,564
Terima kasih sudah datang hari ini, Evan.
92
00:10:21,631 --> 00:10:24,367
Kumohon, dengar,
Aku tahu bagaimana rasanya.
93
00:10:24,433 --> 00:10:27,203
Tapi penyakitku bukan masalah
Yang harus kau khawatirkan.
94
00:10:27,270 --> 00:10:30,473
- Aku janji..,..
- Hei, kami hubungi lagi, paham ?
95
00:10:34,944 --> 00:10:37,180
Tidak, tak akan.
96
00:10:37,313 --> 00:10:38,347
Maaf ?
97
00:10:38,414 --> 00:10:41,417
Aku tahu kau menolak-ku begitu mendengarnya.
98
00:10:41,484 --> 00:10:46,923
Tn. McCauley, kau jelas sangat
Mampu mengatasi konflik.
99
00:10:46,989 --> 00:10:48,224
Kau tak tahu itu.
100
00:10:48,291 --> 00:10:50,059
Terima Kasih sudah datang.
101
00:10:50,126 --> 00:10:53,629
Tapi kau benar.
Kurasa aku tak akan menghubungimu.
102
00:10:54,964 --> 00:10:57,567
Kau pikir tahu ceritaku karena
Sudah meneliti latar belakangku..,..
103
00:10:57,633 --> 00:10:59,569
Dan dua kali menelepon ?
104
00:10:59,635 --> 00:11:03,372
Aku tahu sifatmu saat aku
Menggenggam tanganmu yang lembap.
105
00:11:03,840 --> 00:11:05,508
Terima kasih atas waktumu.
106
00:11:06,042 --> 00:11:08,311
Aku paham, sungguh
107
00:11:08,377 --> 00:11:11,414
Siapa mau mempekerjakan orang yang
Didiagnosis skizofrenia dengan riwayat kekerasan..,..
108
00:11:11,480 --> 00:11:15,084
Saat lusinan kandidat di luar sana
Punya catatan bersih yang berkilau ?
109
00:11:15,151 --> 00:11:19,922
Yang kupikirkan sekarang, jika aku tak dapat pekerjaan,
Aku tak bisa membayar sewa bulan ini
110
00:11:21,524 --> 00:11:24,527
Membersihkan setelan ini juga tak gratis
111
00:11:27,029 --> 00:11:30,600
Dan lebih dari itu, aku harus
Membuat sesuatu dengan cepat..,..
112
00:11:30,666 --> 00:11:33,135
Karena obat - obatanku mulai habis
113
00:11:33,202 --> 00:11:35,471
Dan begitu habis,
Masalahku jadi nyata
114
00:11:56,525 --> 00:11:59,428
Apa ada sesuatu yang kau tahu cara melakukannya ?
115
00:12:01,297 --> 00:12:03,699
Meski tak pernah ada yang mengajarimu ?
116
00:12:03,766 --> 00:12:07,937
Entah bagaimana, setiap langkah
Prosesnya jadi masuk akal
117
00:12:24,120 --> 00:12:25,721
Seolah kau mengingatnya
118
00:12:26,856 --> 00:12:28,457
Meski tak mempelajarinya
119
00:12:45,741 --> 00:12:48,344
Kau sungguh membuat pedang itu seorang diri ?
120
00:12:48,411 --> 00:12:50,513
- Yap.
- Astaga.
121
00:12:50,579 --> 00:12:53,582
Hei, yo, Ronny.
Yo, Ronny.
122
00:12:53,983 --> 00:12:55,885
- Ini Evan.
- Hei.
123
00:12:57,286 --> 00:12:58,521
Seperti pesanan.
124
00:12:58,587 --> 00:13:01,257
Besi gaya Kimotsuki.
Buatan tangan.
125
00:13:01,324 --> 00:13:02,591
Satu - satunya.
126
00:13:03,759 --> 00:13:05,728
Oh, ya,
127
00:13:08,264 --> 00:13:11,033
Hattori Hanzo, yo !
128
00:13:11,100 --> 00:13:12,368
Astaga.
129
00:13:12,435 --> 00:13:13,569
- Ya ampun.
- Bagus.
130
00:13:13,636 --> 00:13:15,104
Lepaskan aku.
131
00:13:15,171 --> 00:13:17,606
Mari bayar pria ini.
132
00:13:18,174 --> 00:13:19,575
Kau teler pakai ini ?
133
00:13:19,642 --> 00:13:22,044
Tidak. Klozapin itu antipsikotik.
134
00:13:22,111 --> 00:13:24,046
Kau dibayar dengan pil ?
135
00:13:24,113 --> 00:13:26,582
Evan itu diobati Ronny.
136
00:13:26,649 --> 00:13:28,517
Ya. Dr. Ronny.
137
00:13:28,584 --> 00:13:31,053
Mengapa kau tak beli di apotek saja ?
138
00:13:31,120 --> 00:13:33,589
Karena Evan tak mau bicara ke
Psikiater setiap dua minggu 'kan ?
139
00:13:33,656 --> 00:13:36,359
Ya. Tak mampu bayar $ 400
Untuk satu resep.
140
00:13:36,425 --> 00:13:38,527
Yo. Wikipedia.
141
00:13:38,594 --> 00:13:42,365
- Apa ibukotanya "Brakina Fatso" (Gendut) ?
- Ya.
142
00:13:42,431 --> 00:13:46,235
Itu dilafalkan "Burkina Faso." Ouagadougou.
Bisa kubawa pilku ?
143
00:13:48,371 --> 00:13:50,806
Astaga.
Aku lupa hitungannya.
144
00:13:50,873 --> 00:13:52,541
Kau mengada - ada.
145
00:13:54,810 --> 00:13:56,545
Astaga !
146
00:13:57,380 --> 00:13:59,215
Tidak.
147
00:13:59,281 --> 00:14:03,119
Bocah rumahan itu tahu segalanya.
Dia aneh.
148
00:14:03,552 --> 00:14:05,321
Bagaimana kau tahu begitu banyak ?
149
00:14:05,388 --> 00:14:08,624
Jujur, kuharap aku tahu.
Itu membuatku gila.
150
00:14:08,691 --> 00:14:10,693
Bisa kubawa Pilku ?
151
00:14:14,163 --> 00:14:18,534
Astaga. Kau menatap
Orang itu seolah dia itu santapan.
152
00:14:19,335 --> 00:14:23,339
Yo, yo. Mesiu terbuat dari apa.
153
00:14:23,406 --> 00:14:27,109
74% kalium nitrat, 13% arang.
154
00:14:27,176 --> 00:14:30,279
- Baik.
- Astaga, sangat mengesankan.
155
00:14:33,849 --> 00:14:35,718
Kubilang, matamu padaku.
156
00:14:36,085 --> 00:14:37,686
Ayolah, Ronny.
157
00:14:37,753 --> 00:14:40,523
Ini dia.
60 paket.
158
00:14:41,123 --> 00:14:42,525
Itu cuma 55.
159
00:14:43,359 --> 00:14:44,560
Sungguh ?
160
00:14:45,561 --> 00:14:46,662
Mendekati.
161
00:14:46,729 --> 00:14:49,365
Tak mau. Aku perlu itu.
162
00:14:50,399 --> 00:14:52,134
60. Hei.
163
00:14:52,201 --> 00:14:53,369
Hei.
164
00:14:53,436 --> 00:14:55,871
Kau mau pedang asli 'kan ?
Sudah kubuat.
165
00:14:55,938 --> 00:14:59,141
Pedang itu ditempa 70 kali,
Bajanya diolah dengan karbon.
166
00:14:59,208 --> 00:15:00,810
Lepas tanganmu dariku.
167
00:15:00,876 --> 00:15:03,546
Ajari anak buahmu cara berhitung dengan benar.
168
00:15:03,612 --> 00:15:05,314
Kesepakatannya 60 butir.
169
00:15:05,381 --> 00:15:08,484
Ya ?
Cuma itu yang kami punya.
170
00:15:08,551 --> 00:15:11,887
Jika kau tak suka,
Kembalilah ke Bellevue.
171
00:15:13,389 --> 00:15:15,224
Ambil pistol untuknya.
172
00:15:15,958 --> 00:15:18,394
Aku mau menguji pedang ini.
173
00:15:22,531 --> 00:15:25,668
Yo, mesiu terbuat dari apa ?
174
00:15:25,734 --> 00:15:26,902
Rentangkan tanganmu.
175
00:15:26,969 --> 00:15:28,604
Saatnya pertunjukkan.
176
00:15:30,906 --> 00:15:32,708
Rentangkan tanganmu.
177
00:15:35,811 --> 00:15:36,846
Bangun.
178
00:15:36,912 --> 00:15:40,716
Taruh tanganmu di sana.
Leher atau tangan, sayang.
179
00:15:40,783 --> 00:15:42,885
Kau pilihlah.
180
00:15:43,652 --> 00:15:45,421
Hei, Ronny.
Itu bukan mainan, bro.
181
00:15:45,422 --> 00:15:46,755
Jangan ikut campur, Evan.
182
00:15:46,822 --> 00:15:48,791
Ayolah, Ronny.
Ini tak lucu.
183
00:15:56,632 --> 00:15:59,435
Ya Tuhanku !
Jariku !
184
00:16:01,770 --> 00:16:03,205
Pedangnya berfungsi 'kan, Ronny ?
185
00:16:03,272 --> 00:16:05,274
Kau memotong jariku, bung !
186
00:16:05,341 --> 00:16:08,911
Kau akan baik saja. Hei, sayang,
Mengapa kau tak pulang sekarang ?
187
00:16:08,978 --> 00:16:10,746
Kau sudah gila, bro.
188
00:16:10,813 --> 00:16:13,282
Mampus kau, gelandangan.
Kau akan mati.
189
00:16:13,349 --> 00:16:15,684
Entahlah, Ronny.
Kau bicara ke orang..,..
190
00:16:15,751 --> 00:16:17,853
Yang membeli obat antipsikotik darimu.
191
00:16:17,920 --> 00:16:20,890
Aku sekarang merasa sedikit tak seimbang.
192
00:16:20,956 --> 00:16:24,393
Mungkin cara terbaik membuat suara
Dalam kepalaku berhenti bicara..,..
193
00:16:24,460 --> 00:16:27,663
Dengan memotong kepalamu.
Menurutmu bisa membantu ?
194
00:16:28,497 --> 00:16:31,700
Tidak ! Jangan lawan !
Jangan tembak ! Jangan tembak !
195
00:16:31,767 --> 00:16:33,569
Kami tenang, bung.
Kami tenang.
196
00:16:33,636 --> 00:16:37,306
Hei, bodoh.
Ambil pilku, sekarang.
197
00:16:37,373 --> 00:16:38,641
Itu dia.
198
00:16:38,707 --> 00:16:40,609
Kau gila, bung !
199
00:16:40,676 --> 00:16:43,812
Jika aku gila, Sudah kupotong kalian
Jadi potongan kecil sejak tadi.
200
00:16:43,879 --> 00:16:45,314
Berikan pilku.
201
00:16:46,115 --> 00:16:48,918
Dengarkan aku, Ronny.
Aku tak gila, paham ?
202
00:16:48,984 --> 00:16:52,121
Aku cuma salah paham.
203
00:17:45,508 --> 00:17:47,443
- Tolong !
- Leona !
204
00:18:21,910 --> 00:18:26,715
NYPD menangkap Evan McCauley.
Bandar narkoba berhasil lolos.
205
00:18:27,616 --> 00:18:29,885
Polisi menemukan pedang di sampingnya.
206
00:18:30,486 --> 00:18:32,688
Pedang itu dibuat dengan proses..,..
207
00:18:32,755 --> 00:18:36,025
Yang tak dipakai sejak zaman Edo di Jepang.
208
00:18:36,091 --> 00:18:38,360
Jadi ?
209
00:18:38,427 --> 00:18:40,763
Dia bilang menempanya sendiri.
210
00:18:40,829 --> 00:18:43,365
Makelar berubah jadi pandai besi sok gaya
211
00:18:43,432 --> 00:18:46,602
Oh, imanmu lemah.
Kau melihat ini, Nora ?`
212
00:18:47,436 --> 00:18:50,539
- Treadway ?
- Tepat.
213
00:18:50,606 --> 00:18:53,909
Jika kita tahu, Bathurst tahu
214
00:18:53,976 --> 00:18:56,011
Waspadalah.
215
00:18:56,078 --> 00:18:57,780
Terima kasih, Ibu
216
00:18:58,537 --> 00:19:01,111
--- Polisi ---
217
00:19:19,935 --> 00:19:21,637
Beritahu kami setelah kau selesai, pak.
218
00:19:21,704 --> 00:19:23,772
Bisa berikan ponselku ?
219
00:19:24,773 --> 00:19:27,443
Aku seharusnya boleh menelepon.
220
00:19:40,022 --> 00:19:44,026
Bajumu terlalu necis
Sebagai detektif NYPD, jadi..,..
221
00:19:45,294 --> 00:19:46,829
Kau pasti doktor.
222
00:19:48,631 --> 00:19:49,965
Tak satupun ?
223
00:19:51,500 --> 00:19:53,802
Tak mengenali sama sekali ?
224
00:19:56,071 --> 00:19:58,741
Kurasa perasaanku terluka.
225
00:20:00,843 --> 00:20:04,747
Kau ingat, Syracuse ?
226
00:20:04,813 --> 00:20:06,615
Syracuse.
227
00:20:06,682 --> 00:20:07,916
Pengepungan.
228
00:20:08,917 --> 00:20:10,919
Perang Punisia Kedua.
229
00:20:12,521 --> 00:20:13,856
Saat pertama kali kita bertemu.
230
00:20:13,922 --> 00:20:16,992
Yah, tak begitu menegangkan
Seperti Perang Punisia Pertama.
231
00:20:17,059 --> 00:20:19,495
Tapi, hei, sekuel memang sulit 'kan ?
232
00:20:19,962 --> 00:20:21,497
Kau mengecewakanku.
233
00:20:21,563 --> 00:20:23,632
Selamat bergabung di klab.
234
00:20:23,699 --> 00:20:25,200
Aku menyadari..,..
235
00:20:26,635 --> 00:20:28,203
Kau tak menandainya.
236
00:20:31,840 --> 00:20:33,208
Namun..,..
237
00:20:34,877 --> 00:20:37,112
Hasta karya seperti ini..,..
238
00:20:38,580 --> 00:20:41,550
Kau tak membutuhkannya 'kan ?
239
00:20:41,617 --> 00:20:44,520
Aku membuat pedang.
Apa itu kejahatan ?
240
00:20:45,854 --> 00:20:48,023
Evan McCauley.
241
00:20:48,791 --> 00:20:52,227
Didiagnosis menderita skizofrenia
Saat berusia 14 tahun..,..
242
00:20:52,895 --> 00:20:56,064
Setelah mengukir kata "Lihat Ke Dalam"
243
00:20:56,131 --> 00:20:59,535
Ke dadamu pakai pemotong.
244
00:21:00,068 --> 00:21:03,672
Terapi kejut listrik terbukti tak membantu.
245
00:21:03,739 --> 00:21:05,240
Tapi ini..,..
246
00:21:06,575 --> 00:21:08,110
Lumayan juga.
247
00:21:12,981 --> 00:21:15,584
- Doktor, boleh aku..,..
- Silahkan, katakan.
248
00:21:18,287 --> 00:21:22,758
Saat usia 16 tahun, berusaha
Bunuh diri dengan tabrakan mobil..,..
249
00:21:22,825 --> 00:21:26,061
Diharuskan memasang plat baja di tengkorakmu.
250
00:21:26,128 --> 00:21:29,031
Menghabiskan masa mudamu..,..
251
00:21:29,097 --> 00:21:33,202
Berpindah antara rumah sakit jiwa
Dan panti asuhan.
252
00:21:33,268 --> 00:21:35,537
Aku cuma memotong dua jarinya.
253
00:21:35,604 --> 00:21:38,774
Aku tak perlu memohon sakit jiwa
Karena itu 'kan, doktor ?
254
00:21:38,841 --> 00:21:40,108
Aku penasaran.
255
00:21:41,276 --> 00:21:42,945
"Lihat Ke Dalam"
256
00:21:44,780 --> 00:21:46,849
- Mengapa kata itu ?
- Mengapa tidak.
257
00:21:47,049 --> 00:22:02,049
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000
258
00:22:12,641 --> 00:22:16,545
Yang mana diantara ini..,.. Milikmu ?
259
00:22:17,446 --> 00:22:20,582
Kau bisa lewatkan apapun itu..,..
260
00:22:20,649 --> 00:22:23,318
Karena itu semua bukan milik-ku.
261
00:22:26,321 --> 00:22:28,957
Kau tak seharusnya membawa pistol kemari.
262
00:22:37,032 --> 00:22:38,567
Ada apa ini ?
263
00:22:39,001 --> 00:22:40,569
Hei, Petugas.
264
00:22:58,220 --> 00:23:01,857
Hei, ada apa sebenarnya ?
265
00:23:07,429 --> 00:23:08,997
Ambillah.
266
00:23:09,698 --> 00:23:10,866
Apa ?
267
00:23:11,900 --> 00:23:13,201
Ambillah.
268
00:23:18,741 --> 00:23:20,175
Paris.
269
00:23:20,242 --> 00:23:22,077
1794.
270
00:23:22,844 --> 00:23:25,113
Makanan terakhir Pangeran Anjou.
271
00:23:29,685 --> 00:23:31,086
Anggur Bordeaux.
272
00:23:31,720 --> 00:23:34,222
Bukan pilihan buruk sebagai makanan terakhir.
273
00:23:35,357 --> 00:23:36,625
Apa itu milikmu ?
274
00:23:38,393 --> 00:23:41,363
Kuharap aku paham maksudmu
Tapi aku tak tahu..,..
275
00:23:41,430 --> 00:23:42,831
Demi Yesus !
276
00:23:42,898 --> 00:23:45,200
Setiap kau bilang "Aku tak tahu"
277
00:23:45,734 --> 00:23:48,303
Pelatuknya ditarik.
278
00:23:52,975 --> 00:23:54,843
- Apa itu milikmu ?
- Aku tak tahu..,..
279
00:23:54,910 --> 00:23:56,712
Apa kau sudah gila ?
280
00:23:56,778 --> 00:23:59,014
- Kita di Kantor Polisi ! Halo ! Petugas !
- Ruangan ini kedap suara !
281
00:23:59,081 --> 00:24:04,419
Mereka tak akan mendengarnya saat kutaruh
250 gram timah menembus tengkorakmu.
282
00:24:10,759 --> 00:24:13,195
- Itu milikmu ?
- Ya, baik. Ya, itu milik-ku.
283
00:24:13,261 --> 00:24:14,696
Apa kau senang ?
284
00:24:14,763 --> 00:24:15,931
Demi Yesus !
285
00:24:17,699 --> 00:24:20,102
Berbohong, tak membantu.
286
00:24:20,168 --> 00:24:25,340
Dengar, aku cuma orang di tempat
Dan waktu yang salah. Itu saja.
287
00:24:25,407 --> 00:24:27,109
Kesempatan terakhir, Evan.
288
00:24:28,510 --> 00:24:32,280
Apa itu milikmu ?
289
00:25:12,621 --> 00:25:14,456
Itu Treadway yang kukenal !
290
00:25:23,331 --> 00:25:26,334
Tipuan kecil yang kupelajari darimu.
291
00:25:29,771 --> 00:25:31,506
Halo, teman lama.
292
00:25:58,700 --> 00:26:00,235
Naiklah !
293
00:26:13,248 --> 00:26:14,950
- Pegangan !
- Sial !
294
00:26:34,069 --> 00:26:35,603
Tancap ! Belok ! Belok !
295
00:26:48,917 --> 00:26:50,085
Oh, sial !
296
00:26:56,057 --> 00:26:57,125
Tancap ! Tancap !
297
00:27:02,097 --> 00:27:04,166
Ke dalam !
298
00:27:04,232 --> 00:27:06,468
- Pegangan !
- Oh, sial.
299
00:27:16,612 --> 00:27:18,180
Berlindung !
300
00:27:20,315 --> 00:27:22,417
Apa yang kau tunggu ?
Ayo, Cepat !
301
00:27:22,484 --> 00:27:24,386
- Ke arah sebaliknya !
- Ambil alih kemudi !
302
00:27:24,452 --> 00:27:26,254
- Apa ?
- Keluar dari mobil !
303
00:27:26,321 --> 00:27:29,457
Ya, tentu. Kemudi yang bisa dicabut.
Tak masalah. Itu normal.
304
00:27:32,427 --> 00:27:35,030
- Berputar.
- Tembak bajingan itu !
305
00:27:41,183 --> 00:27:43,071
Minggir ! Bersihkan jalanan !
306
00:27:43,138 --> 00:27:45,140
Tembak pengemudinya !
307
00:27:49,644 --> 00:27:51,279
Demi Yesus Kristus !
308
00:27:54,950 --> 00:27:56,952
Siapa mereka ?
309
00:28:01,089 --> 00:28:02,557
Tenang, mobilnya tahan peluru.
310
00:28:06,228 --> 00:28:07,862
Putar 180 derajat sekarang !
311
00:28:24,813 --> 00:28:26,181
Jangan berhenti !
312
00:29:10,692 --> 00:29:12,360
- Boleh aku bertanya ?
- Ya, tentu.
313
00:29:12,427 --> 00:29:13,695
Siapa kau ?
314
00:29:13,762 --> 00:29:15,330
Aku Nora Brightman.
315
00:29:15,397 --> 00:29:17,666
Baik, tapi siapa pria tadi ?
316
00:29:17,732 --> 00:29:20,001
Bathurst.
Kau tak mengenalinya ?
317
00:29:20,002 --> 00:29:22,370
Tidak. Tapi jelasnya kau kenal.
318
00:29:22,437 --> 00:29:24,339
Kau mengenalnya sejak lama.
319
00:29:24,406 --> 00:29:27,409
Aku tak pernah lihat pria itu sebelumnya.
Jika pernah, seharusnya aku ingat.
320
00:29:27,475 --> 00:29:29,511
- Mungkin tidak dalam kehidupan ini.
- Oh, tidak.
321
00:29:29,577 --> 00:29:31,680
Mungkin aku menyenggolnya
Saat Perang Punisia Kedua ?
322
00:29:31,746 --> 00:29:34,182
Atau mungkin saat Revolusi Perancis.
Aku payah dengan hari.
323
00:29:34,249 --> 00:29:37,352
- Kau ingat itu ?
- Tidak, aku tak ingat Revolusi Perancis.
324
00:29:37,419 --> 00:29:40,088
Aku menyadarinya.
Aku melihatnya. Aku paham.
325
00:29:40,155 --> 00:29:42,357
- Sungguh ?
- Ini semua tak nyata.
326
00:29:42,424 --> 00:29:44,225
Ini gangguan psikotik.
327
00:29:44,292 --> 00:29:46,695
Aku akan bangun di rumah sakit
Dengan liur di seluruh tubuhku..,..
328
00:29:46,761 --> 00:29:48,763
- Digantung di lithium.
- Itu mudah dipahami..,..
329
00:29:48,830 --> 00:29:51,166
Daripada gagasan mungkin takdir
Punya sesuatu untukmu ?
330
00:29:51,232 --> 00:29:54,536
Takdir ? Di tempat asalku,
Ada tagihan untuk dibayar. Sewa harus dilunasi.
331
00:29:54,602 --> 00:29:57,405
- Tak ada waktu untuk takdir.
- Sayang sekali.
332
00:30:13,121 --> 00:30:15,557
Aku tahu kau mencari jawabannya, Evan.
333
00:30:15,623 --> 00:30:17,792
Tapi kau tak gila.
Tak pernah gila.
334
00:30:17,859 --> 00:30:20,762
Tidak, aku tak gila.
Aku cuma delusi.
335
00:30:20,829 --> 00:30:23,398
Kau pernah menemukan dirimu tertarik
Ke tempat yang tak pernah kau datangi ?
336
00:30:23,465 --> 00:30:26,401
Kau pernah melihat foto suatu tempat
Dan tahu kau pernah ke sana ?
337
00:30:26,468 --> 00:30:29,738
Kau tahu hal yang tak seharusnya kau tahu ?
Kau lakukan dengan cepat seolah..,..
338
00:30:29,804 --> 00:30:32,574
Kau mengingat kemampuan itu
Meski tak mempelajarinya ?
339
00:30:32,640 --> 00:30:34,609
Aku bilang itu ke lusinan terapis.
340
00:30:34,676 --> 00:30:37,245
Aku menganalisa segala kemungkinannya,
Lebih dari 100 kali.
341
00:30:37,312 --> 00:30:38,580
Itu tak ada artinya.
342
00:30:38,646 --> 00:30:41,082
Kau pernah bermimpi dalam bahasa asing ?
343
00:30:44,352 --> 00:30:47,489
Itu artinya skizofrenia.
Beda orang, kepala yang sama.
344
00:30:47,555 --> 00:30:51,126
Bagaimana jika orang yang sama,
Kehidupan yang berbeda ?
345
00:30:51,192 --> 00:30:54,095
- Kau bicara soal reinkarnasi ?
- Ya.
346
00:30:54,162 --> 00:30:56,631
Kau bisa menempa pedang karena
Kau dulunya pandai besi.
347
00:30:56,698 --> 00:30:59,634
Kau bisa bahasa Rusia karena
Kau dulunya orang Rusia.
348
00:30:59,701 --> 00:31:01,436
Aku benci mengatakan ini padamu..,..
349
00:31:01,503 --> 00:31:04,506
Itu gagasan bagus, roh pindah
Dari satu tubuh ke tubuh lainnya..,..
350
00:31:04,572 --> 00:31:08,443
Tapi pada dasarnya setara dengan,
"Semoga lain kali lebih beruntung" kan ?
351
00:31:08,510 --> 00:31:10,278
Kurang lebihnya.
352
00:31:10,345 --> 00:31:13,281
- Kau merasa aman dalam sinisme itu ?
- Benar.
353
00:31:13,348 --> 00:31:15,617
- Dan bagaimana hasilnya ?
- Dalam skema besar ini ?
354
00:31:15,683 --> 00:31:17,519
Dalam kehidupan ini ?
Tak bagus.
355
00:31:17,585 --> 00:31:19,687
Tapi aku baik saja.
Aku bisa bertahan.
356
00:31:20,755 --> 00:31:25,326
Penglihatan yang kau lihat selama hidupmu, Evan,
Itu bukan halusinasi.
357
00:31:25,393 --> 00:31:26,728
Itu ingatan.
358
00:31:27,562 --> 00:31:30,465
Kau bilang kalau ratusan doktor itu salah ?
359
00:31:30,532 --> 00:31:35,437
50 obat tak berhasil karena aku
Memang reinkarnasi pandai besi Rusia ?
360
00:31:35,670 --> 00:31:37,372
Ini nyata.
361
00:31:38,006 --> 00:31:39,941
Aku nyata.
362
00:31:40,208 --> 00:31:43,545
Oh ya ? Ini bukan versi reinkarnasi
Yang pernah kudengar.
363
00:31:43,611 --> 00:31:44,879
Buddha, Hindu, Sikh.
364
00:31:44,946 --> 00:31:47,715
Mereka percaya setiap kehidupan
Dimulai secara bersih.
365
00:31:47,782 --> 00:31:50,785
Jawaban yang kau cari seumur hidupmu..,..
366
00:31:51,619 --> 00:31:54,889
Yang harus kau lakukan hanya naik pesawat itu.
367
00:31:57,559 --> 00:32:00,462
Kau tahu yang kutanyakan
Pada diriku sekarang ini ?
368
00:32:00,528 --> 00:32:03,832
Bagaimana jika hal tergila yang pernah kudengar,
Meski itu omong kosong gila..,..
369
00:32:03,898 --> 00:32:06,701
Sebenarnya hal pertama yang memang masuk akal ?
370
00:32:09,404 --> 00:32:13,608
Aku tak perlu membayarnya,
Jadi, mari pergi.
371
00:32:13,808 --> 00:32:28,808
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
372
00:32:40,802 --> 00:32:42,237
Lanjutkan.
373
00:33:03,625 --> 00:33:05,960
Mereka pergi lewat bandara swasta.
374
00:33:06,027 --> 00:33:07,962
Itu penerbangan tak terdaftar.
375
00:33:09,697 --> 00:33:10,965
Wanita itu ke sana dengan cepat.
376
00:33:12,600 --> 00:33:14,469
Terlalu cepat.
377
00:33:14,536 --> 00:33:18,273
Pedang itu tak berada di sistem
Selama lebih dari dua jam.
378
00:33:18,339 --> 00:33:20,808
- Maka mereka punya markas di New York ini.
- Aku mau tempat itu ditemukan.
379
00:33:20,875 --> 00:33:24,412
Tempat itu akan menuntun kita ke Evan McCauley.
380
00:33:24,479 --> 00:33:26,414
Dia akan menuntun kita ke "The Egg".
381
00:33:26,481 --> 00:33:27,982
Lagi.
382
00:33:29,111 --> 00:33:32,505
Tuhan, tunjukkan wajahMu padaku
383
00:33:48,536 --> 00:33:50,672
Kami menyebut diri kami "Infinites" (Tak Terbatas).
384
00:33:50,738 --> 00:33:53,341
Kurang dari 500 jiwa di seluruh dunia.
385
00:33:53,408 --> 00:33:57,612
Semua terlahir dengan kemampuan
Mengingat segala masa lalu kami..,..
386
00:33:57,679 --> 00:34:00,481
Dan kemampuan yang kami pelajari
Di setiap kehidupan itu.
387
00:34:00,548 --> 00:34:02,317
Ada dua kelompok di dalam Infinites..,..
388
00:34:02,383 --> 00:34:07,288
Bathurst dan "Nihilists" (Nihilis)
Yang ingin dunia berakhir.
389
00:34:07,355 --> 00:34:09,724
Dan kita, "Believers" (Percaya)
390
00:34:10,258 --> 00:34:11,960
Dan apa yang kita percayai ?
391
00:34:12,026 --> 00:34:15,763
Kita percaya berkah kita ini
Adalah tanggung jawab.
392
00:34:15,830 --> 00:34:18,600
Terserah kita meninggalkan kemanusiaan..,..
393
00:34:18,666 --> 00:34:21,369
- Menjadi lebih baik dari sebelumnya.
- Ya.
394
00:34:22,604 --> 00:34:24,706
Kurasa, aku perlu ini.
395
00:34:57,338 --> 00:34:59,641
- Hei.
- Hei.
396
00:34:59,707 --> 00:35:00,742
Terima kasih.
397
00:35:02,944 --> 00:35:05,380
Wauw, ini perjalanan panjang dari Arthur Avenue.
398
00:35:07,182 --> 00:35:08,916
Ini selalu mengejutkanku.
399
00:35:09,817 --> 00:35:11,986
Kami menyebutnya The Hub.
400
00:35:16,758 --> 00:35:19,827
Di tempat itu kau akan
Mendapat ingatanmu kembali, Evan.
401
00:35:22,430 --> 00:35:23,798
Kita akan segera mendarat.
402
00:35:39,080 --> 00:35:43,117
- Ingat sesuatu ?
- Kuyakin akan mengingat tempat ini.
403
00:35:43,184 --> 00:35:45,853
Tempat ini dulunya didedikasikan
Untuk penelitian ilmiah..,..
404
00:35:45,920 --> 00:35:48,056
Antropologi dan Linguistik.
405
00:35:48,122 --> 00:35:50,425
Kita semua menggunakan yang kita pelajari.
406
00:35:50,491 --> 00:35:53,728
Kehidupan setelah kehidupan
Demi kemajuan umat manusia.
407
00:35:53,795 --> 00:35:55,129
Dan sekarang jadi apa ?
408
00:35:55,963 --> 00:35:59,133
Markas untuk pihak yang kalah dalam perang.
409
00:36:03,471 --> 00:36:06,074
Bathurst seorang ahli pertempuran.
410
00:36:06,140 --> 00:36:07,709
Ratusan kehidupan.
411
00:36:16,017 --> 00:36:18,152
Kalian harus siap untuk segalanya.
412
00:36:26,494 --> 00:36:28,730
Dia predator puncak dalam dunia kita.
413
00:36:31,666 --> 00:36:33,034
Lagi.
414
00:36:41,843 --> 00:36:43,177
Mengapa mereka menunduk ?
415
00:36:43,244 --> 00:36:45,847
Mereka berharap kau Heinrich Treadway.
416
00:36:45,913 --> 00:36:47,982
- Lagi !
- Reinkarnasinya.
417
00:36:48,049 --> 00:36:49,817
"Heinrich" ?
418
00:36:49,884 --> 00:36:52,120
Itu nama terkenal di tahun 50'an.
419
00:36:52,186 --> 00:36:53,287
Tahun 50'an.
420
00:36:53,354 --> 00:36:57,091
Masanya rock 'n' roll,
Tapi kurasa namanya jelek.
421
00:36:57,158 --> 00:36:59,460
Tahun 1750'an.
422
00:37:02,196 --> 00:37:04,932
Mengapa kau sangat membutuhkannya ?
423
00:37:04,999 --> 00:37:07,935
Itu sebabnya kau di sini,
Untuk mencari tahu.
424
00:37:31,058 --> 00:37:35,029
- Ini kamarnya Treadway.
- Kau menanyaiku atau memberitahuku ?
425
00:37:35,096 --> 00:37:38,533
Aku pasti mengacau di inkarnasi terakhirku.
426
00:37:38,599 --> 00:37:40,034
Mengapa kau bilang begitu ?
427
00:37:40,701 --> 00:37:43,070
Kau sudah lihat kehidupanku di masa ini ?
428
00:37:49,076 --> 00:37:52,046
Itu buku harian pendakian Himalaya Treadway.
429
00:37:55,883 --> 00:37:57,752
Itu aku.
430
00:37:58,619 --> 00:38:00,221
Saat aku jadi Leona Warrick.
431
00:38:01,656 --> 00:38:04,091
Dan itu Treadway.
432
00:38:11,766 --> 00:38:13,768
Dua hari setelah foto itu diambil..,..
433
00:38:13,835 --> 00:38:15,770
Treadway menyelamatkan nyawaku.
434
00:38:16,838 --> 00:38:19,774
Ada alasan kau mengambil buku itu.
435
00:38:20,441 --> 00:38:23,010
Semua benda ini memberitahuku perbuatannya.
436
00:38:23,077 --> 00:38:25,046
Tapi tidak dengan jati dirinya.
437
00:38:25,112 --> 00:38:28,015
Di sini kita bisa mempelajari
Apapun dan segalanya.
438
00:38:28,082 --> 00:38:31,619
Ruang, waktu, skala.
Semuanya relevan.
439
00:38:32,186 --> 00:38:34,222
Sepertinya tak begitu.
440
00:38:34,288 --> 00:38:36,724
Selamat datang di kotak pasir virtualku.
441
00:38:36,791 --> 00:38:38,593
- Namaku Garrick.
- Hai.
442
00:38:38,659 --> 00:38:40,962
Garrick adalah Kepala Teknologi
Dan Penelitian kami.
443
00:38:41,028 --> 00:38:43,097
Pria itu tak terlihat seperti dia.
444
00:38:43,764 --> 00:38:45,933
Astaga, senang bertemu kau lagi.
445
00:38:46,000 --> 00:38:48,569
Senang bertemu kau juga.
446
00:38:48,636 --> 00:38:52,206
Jangan khawatir.
Ini semua akan jadi semakin aneh.
447
00:38:52,273 --> 00:38:53,708
Baik.
448
00:38:53,774 --> 00:38:55,076
Mari kita mulai.
449
00:38:55,142 --> 00:38:56,243
Ikuti aku.
450
00:38:59,514 --> 00:39:01,115
Tolong berdiri di sana.
451
00:39:02,116 --> 00:39:03,150
Baik.
452
00:39:20,001 --> 00:39:22,103
Itu pria dari Kantor Polisi.
453
00:39:22,169 --> 00:39:25,339
Bathurst.
Dia dan Treadway dulunya teman.
454
00:39:25,873 --> 00:39:27,842
Dalam lusinan kehidupan.
Perang, perdamaian.
455
00:39:27,909 --> 00:39:31,579
Mereka berdiri bersama dalam beberapa
Momen terhebat dalam sejarah manusia.
456
00:39:32,380 --> 00:39:34,115
Lalu Bathurst kehilangan iman.
457
00:39:34,181 --> 00:39:38,152
Selama 300 tahun terakhir,
Dia mencari suatu jalan keluar.
458
00:39:38,219 --> 00:39:40,988
Dia perlu jalan untuk berhenti bereinkarnasi.
459
00:39:41,055 --> 00:39:42,924
Dia ingin ini semua berakhir.
460
00:39:42,990 --> 00:39:45,326
Itu sebabnya dia membuat ini.
461
00:40:15,423 --> 00:40:20,094
"The Egg" (Telur), dirancang untuk membunuh
Setiap makhluk hidup di Bumi.
462
00:40:20,728 --> 00:40:23,197
Kelihatannya itu terlalu drastis.
463
00:40:23,264 --> 00:40:25,299
Jika tak ada kehidupan tersisa..,..
464
00:40:25,366 --> 00:40:28,302
Maka tak ada tempat bereinkarnasi yang tersisa.
465
00:40:30,471 --> 00:40:34,976
Itu menyerang kehidupan langsung
Ke sumbernya, DNA..,..
466
00:40:35,042 --> 00:40:37,678
Menghilangkan setiap serat kehidupan itu sendiri.
467
00:40:37,745 --> 00:40:41,749
Setiap tanaman, setiap hewan, setiap manusia.
468
00:40:41,816 --> 00:40:42,850
Ibu !
469
00:40:42,917 --> 00:40:44,685
Jordan !
470
00:40:47,755 --> 00:40:49,123
Ibu datang !
471
00:40:55,696 --> 00:40:57,198
Seperti mencabut komputer..,..
472
00:40:57,265 --> 00:40:59,033
Saat programnya membeku.
473
00:40:59,300 --> 00:41:01,068
Cuma saat dia mencabut ini..,..
474
00:41:01,135 --> 00:41:03,671
Tujuh miliar orang binasa bersamanya.
475
00:41:05,106 --> 00:41:07,942
Segala yang benda itu bunuh,
Mempercepat prosesnya.
476
00:41:12,246 --> 00:41:16,017
Ya Tuhan ! Astaga !
Rasanya nyata sekali !
477
00:41:16,083 --> 00:41:18,953
Tanpamu, tak satupun dari kami
Ada di sini sekarang.
478
00:41:19,020 --> 00:41:20,221
Apa maksudmu ?
479
00:41:20,287 --> 00:41:23,024
Inkarnasi sebelumnya,
Kau menyerang Lab Bathurst..,..
480
00:41:23,090 --> 00:41:26,293
Mencuri "The Egg", membunuh ilmuwannya
Dan semua orang yang membantu membuatnya..,..
481
00:41:26,360 --> 00:41:28,396
Membuatnya tak punya cara menciptakannya lagi.
482
00:41:28,462 --> 00:41:32,066
Kau membawa rahasia keberadaan
"The Egg" ke liang kuburmu.
483
00:41:32,133 --> 00:41:35,036
Bathurst menghabiskan seluruh hidupnya mencari benda itu.
484
00:41:35,102 --> 00:41:38,406
Dan dia semakin dekat dan dekat
Untuk menemukan benda itu setiap harinya.
485
00:41:38,472 --> 00:41:40,741
Itu sebabnya dia melacakmu ke New York.
486
00:41:40,808 --> 00:41:43,244
Jadi aku naik pesawat,
Kau dapat semua ingatanku lagi..,..
487
00:41:43,310 --> 00:41:45,312
Dan aku menyelamatkan seluruh dunia 'kan ?
Itu saja ?
488
00:41:45,379 --> 00:41:46,914
Pada dasarnya itu saja 'kan ?
489
00:41:46,981 --> 00:41:48,883
Sudah kubilang ini jadi aneh.
490
00:41:48,949 --> 00:41:50,284
Bagaimana sekarang ?
491
00:41:53,821 --> 00:41:55,326
Ceritakan kabar baiknya, Nora.
492
00:41:55,327 --> 00:42:00,061
Bryan Porter.
Treadway punya berkah dengan baja 'kan ?
493
00:42:00,127 --> 00:42:04,498
Sempurna. Temanmu di NYPD
Sangat terkesan dengan pedangnya.
494
00:42:04,565 --> 00:42:09,003
Sayangnya, ketrampilan enkripsi mereka kurang sempurna.
495
00:42:09,670 --> 00:42:11,472
Menuntun kami padamu.
496
00:42:21,916 --> 00:42:25,352
Kau tahu kita punya cara mudah
Melakukan ini 'kan ?
497
00:42:26,020 --> 00:42:27,221
Lebih baru..,..
498
00:42:28,055 --> 00:42:30,524
Nyaris tak pernah berarti lebih baik.
499
00:42:39,533 --> 00:42:43,104
Kami akan mengungkap lokasinya Evan McCauley.
500
00:42:43,170 --> 00:42:45,372
Kami akan mendobrak Enkripsimu.
501
00:42:46,574 --> 00:42:50,377
Tapi kupertimbangkan,
Suatu kesopanan..,..
502
00:42:51,412 --> 00:42:52,446
Jika kau..,..
503
00:42:54,014 --> 00:42:55,449
Mempercepat prosesnya.
504
00:42:58,385 --> 00:43:00,287
Katakan di mana dia.
505
00:43:08,262 --> 00:43:10,564
Baik.
506
00:43:12,066 --> 00:43:13,567
Aku tahu di mana dia.
507
00:43:16,370 --> 00:43:17,805
Tentu aku tahu.
508
00:43:18,439 --> 00:43:22,243
Aku tahu dengan tepat lokasinya.
Tapi aku..,..
509
00:43:25,212 --> 00:43:27,014
Aku..,..
510
00:43:27,081 --> 00:43:31,152
Kadang aku kesulitan..,..
511
00:43:31,218 --> 00:43:32,920
Dengan ingatanku.
512
00:43:32,987 --> 00:43:34,088
Ingatan.
513
00:43:34,155 --> 00:43:35,856
Aku ingat..,..
514
00:43:35,923 --> 00:43:38,159
Saat kau dulu suka mengumpulkan madu..,..
515
00:43:38,225 --> 00:43:40,394
Di ladang Marathon.
516
00:43:41,595 --> 00:43:46,467
Sebagai pengingat lain bahwa
Tak ada yang tetap sama.
517
00:43:56,443 --> 00:43:58,312
Apa kau mau ?
518
00:44:03,250 --> 00:44:05,553
Kau tahu siksaan asli itu ?
519
00:44:05,619 --> 00:44:07,121
Mendengarkanmu ?
520
00:44:07,188 --> 00:44:12,226
Siksaan asli itu,
Bukanlah kesakitan fisik..,..
521
00:44:12,293 --> 00:44:15,095
Tapi kebodohan umat manusia.
522
00:44:15,162 --> 00:44:18,532
Dikepung oleh itu,
Ditelan di dalamnya.
523
00:44:18,599 --> 00:44:21,368
Seumur hidup setelah seumur hidup.
524
00:44:21,435 --> 00:44:25,239
Orang dengan seringai bodohnya !
525
00:44:25,306 --> 00:44:27,908
Kemarahan kelakarnya !
526
00:44:27,975 --> 00:44:29,944
Kebutuhannya untuk persetujuan !
527
00:44:30,010 --> 00:44:33,614
Upaya sombong mereka untuk
Dicintai dan divalidasi !
528
00:44:33,681 --> 00:44:37,418
Mereka berjalan,
Membahas berita kematian..,..
529
00:44:37,484 --> 00:44:40,588
Di bagian belakang koran yang sekarat..,..
530
00:44:40,654 --> 00:44:44,592
Di dasar sangkar burung,
Di pojok ruang tamu yang kotor..,..
531
00:44:44,593 --> 00:44:45,658
Dari seorang wanita pengumpul kucing !
532
00:44:45,659 --> 00:44:48,596
- Dan kita dipaksa..,..
- Kau tak akan pernah paham !
533
00:44:48,662 --> 00:44:52,066
- Untuk hidup di antara mereka..,..
- Persahabatan, cinta..,..
534
00:44:52,132 --> 00:44:53,634
Yang berakhir tiada henti.
535
00:44:53,701 --> 00:44:56,170
- Itulah..,..
- Kau masih tak memahami iman !
536
00:44:56,237 --> 00:44:57,938
Arti siksaan.
537
00:44:58,005 --> 00:45:01,342
Iman ! Bla, bla, bla !
538
00:45:01,408 --> 00:45:02,576
Iman !
539
00:45:03,677 --> 00:45:04,912
Iman.
540
00:45:06,347 --> 00:45:08,949
Aku bosan iman.
541
00:45:09,016 --> 00:45:12,553
Tuhan harus menunjukkan wajahNya padaku.
542
00:45:25,900 --> 00:45:29,670
Tapi terima kasih,
Sudah memberiku pencerahan.
543
00:45:47,021 --> 00:45:49,323
Kau menyimpan jasadnya ?
544
00:45:49,390 --> 00:45:50,691
Dia seksi sekali 'kan ?
545
00:45:50,758 --> 00:45:52,660
Tidak, dia orang mati yang mengambang di air.
546
00:45:52,726 --> 00:45:54,662
Itu mimpi buruk-ku.
547
00:45:54,728 --> 00:45:57,564
Sebenarnya, itu adalah matriks asam kronotis.
Menjaga selnya tetap hidup.
548
00:45:57,631 --> 00:45:59,700
Oh, itu jauh lebih baik.
Terima kasih.
549
00:45:59,767 --> 00:46:03,237
Kami masih berusaha memahami
Ilmu dibalik jati diri kita.
550
00:46:06,134 --> 00:46:07,718
--- Subyek Diakses ---
551
00:46:10,077 --> 00:46:14,415
Treadway percaya bahwa manusia mampu
Melakukan banyak hal daripada yang kita sadari.
552
00:46:14,481 --> 00:46:17,484
Itu yang kau katakan padaku ?
Aku tak memenuhi potensiku ?
553
00:46:17,551 --> 00:46:19,520
Aku pernah dengar pidato itu sebelumnya.
554
00:46:19,586 --> 00:46:23,757
Treadway mendorong melewati batas yang
Orang lain menyebutnya paranormal, manusia super.
555
00:46:23,824 --> 00:46:26,694
Dia bisa memanipulasi energi lingkungan di sekitarnya.
556
00:46:26,760 --> 00:46:28,495
Aku bahkan tak tahu artinya.
557
00:46:28,562 --> 00:46:30,397
Artinya kau punya kemampuan..,..
558
00:46:30,464 --> 00:46:33,200
Di balik segala yang bisa kau bayangkan.
559
00:46:33,267 --> 00:46:35,436
Kemampuan itu sangat dalam.
560
00:46:35,502 --> 00:46:37,538
Di bawah tingkat alam sadar.
561
00:46:37,604 --> 00:46:41,108
Aku tertarik.
Bagaimana cara mendapatkannya lagi ?
562
00:46:42,676 --> 00:46:45,212
Di sini, kami melatih lagi ingatanmu.
563
00:46:45,279 --> 00:46:49,083
Kami gabungkan fisik dan pikiran
Untuk mengembangkan jalur saraf baru.
564
00:46:57,458 --> 00:46:59,660
Ingatan disimpan di setiap organ..,..
565
00:47:00,527 --> 00:47:02,429
Setiap sel dalam tubuhmu.
566
00:47:11,138 --> 00:47:14,808
Pemulihan merupakan jenis konsentrasi
Yang perlu waktu tahunan untuk berkembang.
567
00:47:14,875 --> 00:47:16,510
Ini jalan pintasnya.
568
00:47:17,311 --> 00:47:20,814
Kami kejutkan pikiranmu ke dalam
Penyelarasan dengan sistem.
569
00:47:21,014 --> 00:47:36,014
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
570
00:47:52,413 --> 00:47:57,584
Ini berhasil. Aku melihat peningkatan aktifitas
Di semua pusat ingatannya.
571
00:48:30,084 --> 00:48:31,518
Hei !
572
00:48:48,302 --> 00:48:50,471
Ayolah.
573
00:48:52,539 --> 00:48:54,842
- Dia bukan Treadway.
- Sungguh ?
574
00:48:54,908 --> 00:48:56,410
Dia menghajarmu.
575
00:48:56,477 --> 00:48:58,645
Treadway pasti membunuhku.
576
00:49:05,552 --> 00:49:10,257
Wauw, dia tak bercanda soal berperang.
577
00:49:10,324 --> 00:49:12,759
Meningkatkan kondisi manusia.
578
00:49:12,826 --> 00:49:16,230
Kadang kau lakukan dengan
Mengecat langit - langit Kapel.
579
00:49:16,296 --> 00:49:18,599
Ya, dan kadang kau salah memprediksinya.
580
00:49:18,665 --> 00:49:20,767
Jangan sentuh itu.
581
00:49:20,834 --> 00:49:22,569
Baik, baik.
582
00:49:25,772 --> 00:49:28,375
Aku tak pernah melihat pistol seperti itu.
583
00:49:28,442 --> 00:49:31,879
Kami rekayasa balik pistol "Dethroner" milik Bathurst.
584
00:49:31,945 --> 00:49:36,416
"Dethroner" (Penghapus Tahta) ?
Siapa yang memberi nama itu ?
585
00:49:36,483 --> 00:49:37,684
Dengar..,..
586
00:49:38,485 --> 00:49:41,355
Kau tak bisa membunuh Infinite.
Kau membunuh tubuhnya, tapi..,..
587
00:49:41,421 --> 00:49:44,291
- Dan mereka bereinkarnasi ?
- Ya.
588
00:49:45,259 --> 00:49:48,729
Ini tertanam dalam kepalamu..,..
589
00:49:48,795 --> 00:49:51,598
Dan menarik keluar alam bawah sadarmu..,..
590
00:49:52,666 --> 00:49:55,569
Rohmu, dan dijadikan "Chip Digital"
591
00:49:55,636 --> 00:49:58,205
Roh terjebak di dalam "Disk"
Dan memutus siklus.
592
00:49:59,873 --> 00:50:02,943
Lebih dari 200 saudara dan saudari kita tersesat..,..
593
00:50:03,010 --> 00:50:05,312
Dalam "Api Penyucian" digital itu.
594
00:50:05,979 --> 00:50:08,649
Saat kau menghadapi ini..,..
595
00:50:08,715 --> 00:50:12,986
Saranku, carilah cara
Mati dengan cara biasa.
596
00:50:16,523 --> 00:50:18,125
Masuklah.
597
00:50:22,496 --> 00:50:24,264
Tak apa aku melihat - lihat ?
598
00:50:24,331 --> 00:50:25,999
Silahkan saja.
599
00:50:45,519 --> 00:50:47,688
Itu semua dirimu 'kan ?
600
00:50:48,655 --> 00:50:50,757
Mereka diriku yang dulu.
601
00:50:52,025 --> 00:50:53,560
Semuanya.
602
00:50:56,096 --> 00:50:57,631
Wauw.
603
00:50:57,698 --> 00:51:00,267
Itu keren.
Kau terlihat bahagia.
604
00:51:01,568 --> 00:51:03,036
Dulunya.
605
00:51:04,371 --> 00:51:05,772
Siapa pria itu ?
606
00:51:05,839 --> 00:51:08,709
Di foto itu, dia adalah Abel.
607
00:51:09,443 --> 00:51:14,448
Sebelum itu, dia punya nama lain, wajah lain.
608
00:51:14,514 --> 00:51:16,016
Tapi Rohnya..,..
609
00:51:16,783 --> 00:51:18,819
Rohnya selalu dirinya.
610
00:51:18,885 --> 00:51:21,955
Jadi apa ? Kalian saling mencintai
Melalui banyak kehidupan ?
611
00:51:22,589 --> 00:51:24,858
Itu semua tempatnya sama.
612
00:51:24,925 --> 00:51:28,295
Angkor Wat.
Kami menyebutnya "Permulaan"
613
00:51:30,030 --> 00:51:33,367
Kutemui kau di "Permulaan"
614
00:51:33,433 --> 00:51:34,801
Aku mencintaimu
615
00:51:34,868 --> 00:51:38,405
Saat masing - masing dari kami berada di kehidupan yang baru..,..
616
00:51:38,472 --> 00:51:39,906
Abel dan aku pergi ke sana.
617
00:51:39,973 --> 00:51:42,743
Kau direinkarnasi.
Bagaimana kau tahu harus pergi ke mana ?
618
00:51:43,477 --> 00:51:47,514
Kebanyakan dari kita "Bangkit Kembali" saat masih muda.
619
00:51:47,581 --> 00:51:50,017
Dimulai dari hal kecil, ingatan..,..
620
00:51:50,083 --> 00:51:52,719
Merasakan suatu tempat, mimpi.
621
00:51:53,320 --> 00:51:54,855
Saat puber..,..
622
00:51:54,921 --> 00:51:56,890
Kebanyakan Infinite punya ingatan penuh.
623
00:51:56,957 --> 00:52:01,094
Waktu yang tepat saat mereka
Mendiagnosaku menderita skizofrenia.
624
00:52:01,962 --> 00:52:04,665
Apa yang terjadi saat kau mati muda dan terpisah ?
625
00:52:04,731 --> 00:52:06,600
Bagi seorang Infinite..,..
626
00:52:07,634 --> 00:52:09,770
Kematian bukanlah akhirnya,
Itu seperti..,..
627
00:52:10,304 --> 00:52:12,706
Membalik halaman buku.
628
00:52:12,773 --> 00:52:15,742
Bab selanjutnya, cerita yang sama.
629
00:52:16,610 --> 00:52:18,045
Itu gila.
630
00:52:18,111 --> 00:52:21,648
Kehidupan baru, tubuh baru,
Selalu bertemu lagi di tempat yang sama.
631
00:52:24,451 --> 00:52:25,619
Dia tertembak Dethroned.
632
00:52:28,021 --> 00:52:30,657
Dia terjebak dalam komputer di suatu tempat.
633
00:52:31,425 --> 00:52:35,128
Di kehidupanku sebelumnya,
Ingatanku kembali lagi..,..
634
00:52:36,763 --> 00:52:38,699
Dan sadar dia sudah hilang.
635
00:52:46,640 --> 00:52:49,009
Ingatanku itu tak penting, Evan.
636
00:52:50,777 --> 00:52:51,945
Tapi dirimu.
637
00:52:58,685 --> 00:53:01,655
Kehidupan terakhirmu di Meksiko..,..
638
00:53:02,289 --> 00:53:04,658
Di mana kau menyembunyikan "The Egg" ?
639
00:53:26,580 --> 00:53:28,181
Di mana "The Egg" itu ?
640
00:53:37,724 --> 00:53:39,826
Di mana itu ?
641
00:53:49,035 --> 00:53:50,537
- Dia melonjak.
- Matikan.
642
00:53:54,408 --> 00:53:55,809
Hei, kau baik saja.
643
00:53:55,876 --> 00:53:58,478
Kau baik saja. Hei.
Hei, tarik nafas.
644
00:53:58,545 --> 00:53:59,679
- Aku harus bangun.
- Tarik nafas.
645
00:53:59,746 --> 00:54:01,148
Kovic, periksa organ vitalnya.
646
00:54:01,214 --> 00:54:03,183
Apa yang terjadi di sana, Evan ?
Apa yang kau lihat ?
647
00:54:03,250 --> 00:54:05,986
Jaringan sarafmu terbakar seperti hari kemerdekaan.
648
00:54:06,052 --> 00:54:09,623
Aku sering melihat itu seumur hidupku.
Itu masih tak masuk akal.
649
00:54:09,689 --> 00:54:10,891
Mengapa dia tak bisa ingat apapun ?
650
00:54:10,957 --> 00:54:12,626
Antara kecelakaan mobil, terapi listrik..,..
651
00:54:12,692 --> 00:54:15,862
Dan plat baja di kepalanya,
Pikirannya "Retak"
652
00:54:15,929 --> 00:54:17,864
Ada sesuatu di sana yang
Tak membiarkan ingatannya mengalir.
653
00:54:17,931 --> 00:54:22,969
Aku tak bisa mengeluarkannya.
Aku takut Artisan jadi harapan terakhir kita.
654
00:54:29,242 --> 00:54:31,778
Sebentar lagi dia bisa mengingatnya.
655
00:54:33,647 --> 00:54:35,215
Jika dia belum siap..,..
656
00:54:43,590 --> 00:54:46,026
Dalam ratusan kehidupan..,..
657
00:54:46,092 --> 00:54:48,995
Segalanya dipertaruhkan
Dalam beberapa jam ini.
658
00:54:51,097 --> 00:54:53,266
Jika kita tak menemukan dia..,..
659
00:54:55,235 --> 00:54:58,171
Sebelum dia dapat ingatannya kembali..,..
660
00:54:58,972 --> 00:55:00,807
Kita kehilangan "The Egg"..,..
661
00:55:02,175 --> 00:55:03,376
Selamanya.
662
00:55:05,612 --> 00:55:07,214
Rodanya terus berputar..,..
663
00:55:07,280 --> 00:55:10,150
Dan kita tak akan pernah bisa..,..
664
00:55:11,918 --> 00:55:13,820
Kabur.`
665
00:55:17,924 --> 00:55:19,993
Kita berangkat saat fajar.
666
00:55:20,193 --> 00:55:35,193
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
667
00:56:12,712 --> 00:56:14,814
Sudah lama sekali, Otto.
668
00:56:14,881 --> 00:56:20,020
Tak ada yang memanggilku nama itu
Dalam banyak kehidupan.
669
00:56:28,995 --> 00:56:30,997
Halo, cintaku.
670
00:56:32,165 --> 00:56:34,067
Apa yang terjadi padamu ?
671
00:56:35,435 --> 00:56:38,004
Kau dulu sangat menawan.
672
00:56:38,872 --> 00:56:40,240
Begitu juga denganmu.
673
00:56:40,674 --> 00:56:42,642
Kau tak merindukannya..,..
674
00:56:42,709 --> 00:56:44,244
Kelincahan..,..
675
00:56:45,045 --> 00:56:46,246
Semangat..,..
676
00:56:47,380 --> 00:56:48,949
Terkurung dalam ini ?
677
00:56:49,015 --> 00:56:52,218
Kau melihatku cacat, tapi aku tidak.
678
00:56:53,186 --> 00:56:55,822
Kaulah yang cacat, Otto.
679
00:56:55,889 --> 00:56:58,058
- Cacat oleh ketakutanmu.
- Ketakutanku ?
680
00:56:58,124 --> 00:57:03,163
Tidak, aku cacat oleh ingatanku.
681
00:57:03,229 --> 00:57:07,167
Kau dapat ingatanmu setelah dilahirkan,
Tidak denganku.
682
00:57:07,233 --> 00:57:11,338
Semua ingatanku kembali saat otak-ku terbentuk,
Dalam kandungan.
683
00:57:11,404 --> 00:57:16,876
Jam, hari, minggu, bulan tanpa akhir.
684
00:57:16,943 --> 00:57:18,178
Tak ada ruang bergerak !
685
00:57:18,244 --> 00:57:20,847
Otak-ku tak bisa melakukan apapun..,..
686
00:57:20,914 --> 00:57:23,149
Selain makan dirinya sendiri.
687
00:57:23,216 --> 00:57:26,886
Semua kehidupan,
Semua berkah itu..,..
688
00:57:26,953 --> 00:57:29,356
Dan kau belum mempelajari satupun.
689
00:57:29,422 --> 00:57:31,091
Aku harus keluar.
690
00:57:32,058 --> 00:57:33,727
Aku harus menghentikan ini.
691
00:57:34,427 --> 00:57:38,264
Jangan lakukan.
Jangan beri dia apapun.
692
00:57:39,466 --> 00:57:41,101
Di mana Treadway ?
693
00:57:47,941 --> 00:57:49,909
Kita mau menyerbu seperti perang Normandia ?
694
00:57:49,976 --> 00:57:52,178
Kau tak pernah bisa menduga Artisan.
695
00:57:53,113 --> 00:57:54,447
Bersiaplah.
696
00:58:29,983 --> 00:58:31,151
Jangan bertaruh lagi.
697
00:58:34,888 --> 00:58:36,990
Jadi Artisan itu penjudi ?
698
00:58:37,057 --> 00:58:38,425
Tidak, dia hedonis.
699
00:58:38,491 --> 00:58:41,961
Kebohongan tak terbatas,
Kesempatan tak terbatas untuk pesta pora.
700
00:58:42,028 --> 00:58:43,997
Terdengar Menyenangkan.
701
00:59:37,550 --> 00:59:40,220
Alexa, matikan musiknya.
702
00:59:40,286 --> 00:59:42,956
Bersihkan dia dan bawa pergi dari sini.
703
00:59:43,022 --> 00:59:45,125
Kau sekarang mengoperasi mayat ?
704
00:59:45,191 --> 00:59:47,494
Da Vinci dulu memotong mayat manusia..,..
705
00:59:47,560 --> 00:59:50,830
Supaya dia bisa lebih memahami
Bentuk manusia.
706
00:59:50,897 --> 00:59:54,167
Bagiku, aku cuma tertarik otaknya saja, sayang.
707
00:59:54,234 --> 00:59:58,371
Tapi kalian sangat memahaminya.
708
00:59:58,438 --> 01:00:03,176
Oh, kali ini kau punya lengkung tengkorak yang indah.
709
01:00:03,243 --> 01:00:07,514
Aku bisa menelitinya dengan lebih baik
Jika kupotong kepalamu dari lehermu.
710
01:00:07,580 --> 01:00:10,016
Seperti perbuatan Treadway padaku
Saat pertemuan terakhir kami.
711
01:00:10,083 --> 01:00:12,018
Coba saja.
712
01:00:12,085 --> 01:00:14,220
Bathurst menyerang The Hub.
713
01:00:16,890 --> 01:00:19,159
- Apa dia dapat "The Egg" ?
- Tidak.
714
01:00:19,225 --> 01:00:21,461
Kau pikir kami akan kemari
Jika dia mendapatkannya ?
715
01:00:22,929 --> 01:00:26,266
Apapun itu,
Itu masih ada dalam kepalanya.
716
01:00:27,901 --> 01:00:29,068
Treadway ?
717
01:00:29,135 --> 01:00:31,404
Itu kata mereka.
718
01:00:33,106 --> 01:00:35,175
Tunggu, apa dia terblokir ?
719
01:00:37,110 --> 01:00:39,913
Yah, yah, yah, lihatlah ini.
720
01:00:41,848 --> 01:00:45,418
Jadi hard drive-mu terfragmentasi..,..
721
01:00:45,485 --> 01:00:48,555
Artinya kami harus mengatur ulang ingatanmu.
722
01:00:48,621 --> 01:00:53,626
Dan, Heinrich, kukatakan padamu,
Aku sangat menikmati ini.
723
01:00:56,296 --> 01:00:57,964
Lihatlah ini.
724
01:01:00,500 --> 01:01:03,436
Kalian tahu ide bahwa saat kalian mati..,..
725
01:01:03,503 --> 01:01:06,606
Kehidupanmu melesat di depan matamu 'kan ?
726
01:01:06,673 --> 01:01:10,076
Mesin ini meningkatkan pengalaman itu..,..
727
01:01:10,143 --> 01:01:12,278
Memperpanjang masa waktumu..,..
728
01:01:12,345 --> 01:01:17,383
Memungkinkan kau memulihkan
Menyusun ulang segala yang ada di dalamnya.
729
01:01:17,450 --> 01:01:24,424
Ini adalah mesin yang paling dekat
Supaya kau bisa menyetel ulang seluruh pikiranmu.
730
01:01:25,325 --> 01:01:27,093
Kau berencana menenggelamkanku ?
731
01:01:27,160 --> 01:01:28,428
Karena aku punya pendapat soal tenggelam.
732
01:01:28,494 --> 01:01:30,597
- Apa itu ?
- Aku tak suka !
733
01:01:30,663 --> 01:01:33,933
Berapa tingkat kesuksesan orang itu ?
734
01:01:34,000 --> 01:01:36,336
Rasa percaya diri..,.. Tinggi.
735
01:01:36,402 --> 01:01:39,239
Ya, dan kau juga,
Sudah jelas.
736
01:01:39,305 --> 01:01:41,007
Baik, hei.
737
01:01:41,074 --> 01:01:43,343
Aku suka dirimu yang ini.
Kau sangat lucu.
738
01:01:43,409 --> 01:01:48,081
Jangan salah sangka,
Biasanya kau orang brengsek.
739
01:01:48,147 --> 01:01:49,582
- Itu benar.
- Ya, dia paham.
740
01:01:49,649 --> 01:01:51,651
Jadi aku harus mempercayainya ?
741
01:01:51,718 --> 01:01:53,486
- Aku tak mau.
- Pertama..,..
742
01:01:53,553 --> 01:01:55,321
Aku tak suka pelabelan jenis kelamin.
743
01:01:55,388 --> 01:01:58,625
Kedua, kau bisa percaya
Kita punya tujuan yang sama.
744
01:01:58,691 --> 01:01:59,859
Sungguh ? Apa itu ?
745
01:01:59,926 --> 01:02:03,997
Bathurst ingin benda itu untuk
Menghancurkan setiap kehidupan di Bumi ?
746
01:02:04,063 --> 01:02:07,634
Itu bisa menghancurkan pesta hebat
Yang kumiliki di sini.
747
01:02:07,700 --> 01:02:09,936
Dia sudah gila.
Hei..,..
748
01:02:10,770 --> 01:02:14,040
Ada alasan kau tak membawaku kemari sebelumnya.
749
01:02:14,041 --> 01:02:16,576
- Aku bisa mati.
- Ya.
750
01:02:18,211 --> 01:02:19,579
Apa bisa berhasil ?
751
01:02:21,381 --> 01:02:22,615
Mungkin saja.
752
01:02:24,217 --> 01:02:26,519
Tapi kau punya pilihan, Evan.
753
01:02:26,586 --> 01:02:28,955
Tidak, aku tak punya pilihan.
754
01:02:29,589 --> 01:02:32,058
Aku tak bisa membiarkan
Yang lainnya terluka..,..
755
01:02:32,125 --> 01:02:33,960
Atas informasi dalam kepalaku.
756
01:02:43,269 --> 01:02:45,571
Baik, saatnya percaya.
757
01:02:46,572 --> 01:02:49,342
Mari lakukan sekarang sebelum
Aku berubah pikiran, paham ?
758
01:02:49,409 --> 01:02:52,045
Ayo, nyalakan mesinnya.
759
01:02:52,111 --> 01:02:53,546
Ooh. Siap renang ?
760
01:02:53,613 --> 01:02:56,215
Ya, ini pasti menyenangkan !
761
01:02:56,282 --> 01:02:58,251
Diam dan cepat nyalakan !
762
01:02:58,451 --> 01:03:13,451
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
763
01:03:17,804 --> 01:03:20,673
Memperpanjang masa waktumu.
764
01:03:23,176 --> 01:03:26,446
Apapun yang terjadi, jangan sampai
Mereka menghentikannya sebelum selesai.
765
01:04:08,354 --> 01:04:11,591
Dia menahan nafas selama mungkin, lalu..,..
766
01:04:11,657 --> 01:04:13,826
Insting dasar mengambil alih.
767
01:04:30,343 --> 01:04:31,811
22.
Terlalu banyak.
768
01:04:34,414 --> 01:04:36,682
20.
Tak lebih. 18.
769
01:04:54,834 --> 01:04:56,536
Ya Tuhanku.
Dia tenggelam.
770
01:04:56,836 --> 01:04:58,704
Memang itu intinya.
771
01:05:02,442 --> 01:05:06,212
- Mungkin kita harus mengeluarkannya.
- Dia belum selesai. Dua menit lagi.
772
01:05:13,052 --> 01:05:15,388
Abel, dengarkan aku,
Jika aku gagal..,..
773
01:05:19,792 --> 01:05:21,327
Ayolah.
774
01:05:21,394 --> 01:05:24,363
- Nora..,..
- Dia sekarat.
775
01:05:24,430 --> 01:05:26,466
Kita sudah dekat.
Kita sudah dekat.
776
01:05:30,470 --> 01:05:33,272
Tak ada denyut !
777
01:05:34,774 --> 01:05:35,775
Keluarkan dia !
778
01:05:41,714 --> 01:05:42,915
Ayolah !
Ayolah.
779
01:05:53,659 --> 01:05:55,828
Baik. Baik.
780
01:05:56,762 --> 01:05:58,564
Cepat minggir.
781
01:06:02,835 --> 01:06:04,604
Tidak !
782
01:06:16,482 --> 01:06:17,783
Dia mati.
783
01:06:20,953 --> 01:06:22,922
Kita membunuhnya.
784
01:06:46,479 --> 01:06:49,715
Jika aku gagal, lihat ke dalam
785
01:07:14,006 --> 01:07:16,876
Evan, kau baik saja.
Tarik nafas.
786
01:07:32,491 --> 01:07:35,528
Aku Treadway.
Aku Treadway.
787
01:07:45,404 --> 01:07:46,772
Hei. Whoa, whoa.
788
01:07:49,742 --> 01:07:51,043
Aku Treadway.
789
01:07:54,614 --> 01:07:58,017
Jika kau Treadway, jawab ini..,..
790
01:07:58,918 --> 01:08:01,053
Kau tahu di mana "The Egg" ?
791
01:08:21,340 --> 01:08:22,775
Ya.
792
01:08:23,142 --> 01:08:24,577
- Ya ?
- Ya.
793
01:08:25,244 --> 01:08:27,947
Lihat ke dalam.
Lihat ke dalam.
794
01:08:30,549 --> 01:08:32,985
Kita berlatih menganggap
Tubuh tak berguna 'kan ?
795
01:08:33,052 --> 01:08:35,554
- Benar.
- Tubuh cuma cangkang untuk dibuang.
796
01:08:36,289 --> 01:08:38,557
Treadway tahu satu - satunya tempat..,..
797
01:08:38,624 --> 01:08:40,326
Yang tak akan dicari siapapun.
798
01:08:55,575 --> 01:08:58,077
Abel ? Abel, dengarkan aku
799
01:08:58,144 --> 01:09:00,446
Jika aku gagal, lihat ke dalam
800
01:09:00,846 --> 01:09:02,615
Itu ada dalam tubuhnya.
801
01:09:02,915 --> 01:09:04,350
Di The Hub.
802
01:09:07,353 --> 01:09:09,989
"The Egg" selama ini ada di sana.
Ayo.
803
01:09:11,957 --> 01:09:13,993
Aku terkejut itu bisa berhasil.
804
01:09:19,999 --> 01:09:23,035
Selama ini aku tahu itu memang dirimu.
Itu sebabnya kubiarkan kau menang.
805
01:09:23,036 --> 01:09:25,771
- Kau membiarkanku ?
- Aku tak tahu soal kalian..,..
806
01:09:25,838 --> 01:09:27,740
Tapi aku mau minum.
807
01:09:27,807 --> 01:09:29,075
Ayolah, kita tak punya waktu..,..
808
01:09:30,376 --> 01:09:32,445
Penutupan keamanan !
809
01:09:36,215 --> 01:09:37,483
Aku tertembak.
810
01:09:37,817 --> 01:09:39,018
Kau baik saja ?
811
01:09:44,223 --> 01:09:45,458
Hei !
812
01:09:45,524 --> 01:09:46,959
Ikuti aku.
813
01:09:47,026 --> 01:09:49,128
Ayo, kita harus pergi.
814
01:09:49,195 --> 01:09:51,464
Buka lift darurat.
815
01:09:54,667 --> 01:09:55,935
- Kita harus pergi !
- Tunggu !
816
01:09:56,002 --> 01:09:57,670
Apa kau gila ?
Mereka akan menjebolnya !
817
01:09:57,737 --> 01:10:00,606
Kita tak lari.
Aku muak terus lari.
818
01:10:00,673 --> 01:10:03,509
- Kulawan mereka sekarang juga.
- Bertahanlah, Trace.
819
01:10:08,981 --> 01:10:10,149
Dia mati.
820
01:10:10,216 --> 01:10:11,617
Oh, sial.
821
01:10:11,684 --> 01:10:14,687
Teman - teman, kita harus pergi sekarang !
822
01:10:21,761 --> 01:10:23,763
- Aku tinggal.
- Apa ?
823
01:10:23,829 --> 01:10:25,865
Kita tetap di sini,
Kita lawan mereka sekarang.
824
01:10:30,102 --> 01:10:32,938
- Darahmu bocor seperti Titanic.
- Aku baik saja.
825
01:10:33,005 --> 01:10:35,941
Jika kau mati di sini,
Siapa yang menghentikan Bathurst ?
826
01:10:36,575 --> 01:10:37,877
Dia benar.
827
01:10:38,611 --> 01:10:39,779
Hei.
828
01:10:39,845 --> 01:10:43,749
Pastikan ini berguna, nak.
829
01:10:44,583 --> 01:10:46,552
Beri aku waktu.
830
01:10:46,986 --> 01:10:48,888
Buka pintu ruang senjata.
831
01:10:51,290 --> 01:10:52,725
Semoga beruntung.
832
01:12:05,865 --> 01:12:07,032
Waspadalah, pak.
833
01:12:08,467 --> 01:12:09,802
Oh, tentu.
834
01:13:16,068 --> 01:13:18,871
Kita bawa jasad Treadway ke Skotlandia.
835
01:13:18,938 --> 01:13:20,105
Baiklah.
836
01:13:21,774 --> 01:13:23,542
Jaga dia tetap hidup.
837
01:13:23,609 --> 01:13:27,012
Kulakukan yang terbaik,
Tapi dia kehilangan banyak darah.
838
01:13:27,913 --> 01:13:29,982
Kuncinya ada di mobil.
839
01:13:40,452 --> 01:13:44,889
Kediaman Bathurst, Skotlandia
840
01:13:53,272 --> 01:13:54,874
Heinrich.
841
01:13:55,140 --> 01:13:57,376
Senang kau gabung dengan kami.
842
01:14:00,212 --> 01:14:03,215
Kuharap kau kemari untuk melihat ini..,..
843
01:14:04,483 --> 01:14:06,252
Untuk memahami..,..
844
01:14:07,686 --> 01:14:09,922
Peranmu dalam ini.
845
01:14:16,261 --> 01:14:18,430
Akhir semua perdebatan kita.
846
01:14:45,991 --> 01:14:48,460
Akhir segalanya.
847
01:14:52,798 --> 01:14:55,067
Bersihkan dan uji.
848
01:14:55,134 --> 01:14:57,336
Pastikan itu yang asli.
849
01:14:57,770 --> 01:14:59,805
Apa sungguh berakhir ?
850
01:14:59,872 --> 01:15:01,774
Masih belum.
851
01:15:01,840 --> 01:15:04,343
Jangan pernah remehkan Treadway.
852
01:15:04,920 --> 01:15:06,548
--- Memasukkan ---
853
01:15:31,503 --> 01:15:34,073
Ah, Kau siuman.
854
01:15:34,139 --> 01:15:35,941
Di mana aku ?
855
01:15:36,008 --> 01:15:39,445
Kubilang Nora, kutunggu kau sampai siuman.
856
01:15:39,511 --> 01:15:42,781
Kau di rumah amanku.
857
01:15:42,848 --> 01:15:46,985
- Apa yang kau lakukan ?
- Kuberi kau morifn.
858
01:15:47,052 --> 01:15:48,287
Di mana Nora ?
859
01:15:48,353 --> 01:15:50,422
Oh, dia mengejar Bathurst.
860
01:15:51,523 --> 01:15:52,958
Oh, sial.
861
01:15:53,025 --> 01:15:56,028
Dia tak bisa melakukannya sendiri.
Mustahil.
862
01:15:56,762 --> 01:15:59,832
Whoa, whoa ! Ayolah, bung.
863
01:15:59,898 --> 01:16:03,469
Kau mencoba lari sekarang, kau akan berdarah
Sebelum mencapai markas mereka.
864
01:16:03,535 --> 01:16:07,206
Jika kita akan binasa,
Kita binasa bersama.
865
01:16:07,272 --> 01:16:09,174
Hei, hei, hei.
866
01:16:09,241 --> 01:16:12,211
Aku baru mengobatimu, bung.
867
01:16:12,277 --> 01:16:15,180
Biar kujelaskan situasinya padamu.
868
01:16:15,247 --> 01:16:17,349
Jika Bathurst berhasil, kita semua binasa.
869
01:16:17,416 --> 01:16:19,451
Tak ada lagi kesempatan kedua.
870
01:16:19,518 --> 01:16:22,054
Akan kurebut "The Egg" dan membunuhnya.
871
01:16:22,488 --> 01:16:24,490
Dia bilang kau salah satu dari kami.
872
01:16:24,556 --> 01:16:27,126
Sudah jelas kau itu tak berguna.
873
01:16:28,427 --> 01:16:32,064
Diagnosanya selesai,
Bomnya siap untuk "The Egg".
874
01:16:32,131 --> 01:16:34,133
Suruh mereka masukkan ke pesawat.
875
01:16:42,307 --> 01:16:44,877
Kemarilah, bajingan.
876
01:16:44,943 --> 01:16:47,146
Menurutmu dia akan..,..
877
01:16:48,247 --> 01:16:50,315
Membiarkan kita melakukannya ?
878
01:16:52,017 --> 01:16:53,318
Tidak ?
879
01:16:59,291 --> 01:17:01,326
Akhir dari segalanya.
880
01:17:08,233 --> 01:17:10,002
Pergilah.
881
01:18:32,017 --> 01:18:35,220
- Cepat ! Cepat ! Cepat !
- Sebelah kanan ! Cepat !
882
01:19:10,088 --> 01:19:11,423
Cepat ! Cepat !
883
01:20:37,275 --> 01:20:41,446
Jatuhkan dalam tiga, dua, satu.
884
01:20:56,495 --> 01:20:58,163
- Kau perlu tumpangan ?
- Tentu.
885
01:20:59,498 --> 01:21:02,167
- Kau baik saja ?
- Tidak. Jangan tanya.
886
01:21:14,539 --> 01:21:16,581
Kau lihat itu ?
887
01:21:17,944 --> 01:21:20,569
--- Dilucuti ---
888
01:21:22,777 --> 01:21:24,771
--- Senjata Aktif ---
889
01:22:18,577 --> 01:22:20,479
Nora, kau baik saja ?
890
01:22:20,545 --> 01:22:22,714
Baik, ayo.
891
01:22:22,781 --> 01:22:23,782
Kubantu kau.
892
01:22:28,420 --> 01:22:30,722
Kubawa kau keluar dari sini.
Ayo.
893
01:22:36,261 --> 01:22:37,863
Kau baik saja ?
894
01:22:37,929 --> 01:22:39,231
Oh, sial.
Hei.
895
01:22:39,297 --> 01:22:41,433
Kami bawa kau keluar dari sini.
896
01:22:48,940 --> 01:22:51,877
- Kau bisa bergerak ?
- Ya, aku baik saja.
897
01:22:51,943 --> 01:22:53,178
Baik. Ayo.
898
01:23:32,784 --> 01:23:35,253
- Kau harus pergi.
- Bathurst kabur.
899
01:23:35,320 --> 01:23:38,657
Hard drive-nya ada di sini. Aku harus
Menghancurkan dan membebaskan mereka.
900
01:23:39,624 --> 01:23:40,992
Sampai Jumpa lagi.
901
01:25:23,928 --> 01:25:26,965
Kita akan mendarat di Glasgow
16 menit lagi, pak.
902
01:25:27,966 --> 01:25:29,100
Jangan menarik perhatian.
903
01:25:30,769 --> 01:25:32,304
Pakai TFR.
904
01:25:35,774 --> 01:25:37,042
Ya Tuhanku.
905
01:25:39,978 --> 01:25:42,514
Ayolah, ayolah.
906
01:25:47,953 --> 01:25:50,255
Mereka semua ada di sini.
907
01:25:50,322 --> 01:25:51,656
Semua Roh itu.
908
01:25:52,557 --> 01:25:54,926
Kita harus membebaskan mereka semua.
909
01:25:57,429 --> 01:25:59,331
Nora. Nora, hei, hei.
910
01:25:59,397 --> 01:26:02,567
Tetaplah bersamaku, paham ?
Kita sudah dekat.
911
01:26:03,101 --> 01:26:05,570
Mari ledakkan tempat ini.
912
01:26:27,325 --> 01:26:29,227
Sial !
913
01:26:29,294 --> 01:26:30,695
Kita kehilangan mesin tiga, pak !
914
01:26:38,503 --> 01:26:40,605
Kita harus mendaratkan pesawat ini !
915
01:26:47,979 --> 01:26:50,615
Apa yang kau lakukan ? Pak !
916
01:26:57,856 --> 01:27:00,659
Kumohon ! Kau bisa
Menjatuhkan pesawat ini, pak !
917
01:28:06,725 --> 01:28:08,893
Itu mustahil.
918
01:28:10,095 --> 01:28:11,963
Mustahil.
919
01:28:23,642 --> 01:28:25,176
Dia membuka palka atas, pak.
920
01:29:03,806 --> 01:29:05,187
--- Senjata Aktif ----
921
01:29:17,128 --> 01:29:18,830
Kau mengecewakanku.
922
01:29:20,765 --> 01:29:22,967
Sama sekali tak bisa mengenalinya ?
923
01:29:23,535 --> 01:29:25,103
Kurasa perasaanku terluka.
924
01:29:26,871 --> 01:29:30,141
Kecelakaan mobil ?
Plat baja, ingat ?
925
01:31:48,346 --> 01:31:51,783
Treadway, kau tak bisa mematikannya !
926
01:31:52,617 --> 01:31:54,252
Itu akan meledak !
927
01:32:36,194 --> 01:32:38,062
Tidak !
928
01:32:40,726 --> 01:32:42,022
--- Dilucuti ---
929
01:33:11,696 --> 01:33:14,165
Kematian bukan akhir,
Tidak bagi kami
930
01:33:14,232 --> 01:33:16,701
Mungkin tidak bagi kami semua
931
01:33:16,768 --> 01:33:19,103
Bab baru, cerita yang sama
932
01:33:20,872 --> 01:33:22,273
Aku bisa menggendongmu keluar.
933
01:33:22,874 --> 01:33:23,975
Tidak.
934
01:33:24,042 --> 01:33:26,110
Kubebaskan mereka.
935
01:33:27,345 --> 01:33:28,513
Ini.
936
01:33:31,783 --> 01:33:33,751
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.
937
01:33:46,330 --> 01:33:49,000
Kutemui kau di "Permulaan"
938
01:33:49,067 --> 01:33:50,368
Aku mencintaimu
939
01:34:08,720 --> 01:34:10,321
Kutanyai diriku..,..
940
01:34:10,989 --> 01:34:14,125
Apa yang diajarkan Evan McCauley padaku ?
941
01:34:19,964 --> 01:34:23,368
Jika setiap kehidupan baru merupakan
Kesempatan membangun yang telah ada..,..
942
01:34:23,434 --> 01:34:26,738
Suatu kesempatan maju ke depan
Untuk kemungkinan yang terbaik
943
01:34:28,473 --> 01:34:30,375
Maju ! Maju ! Maju !
944
01:34:30,441 --> 01:34:33,711
Mengapa sebagian dari kami harus
Mengambil pedang dan bertempur lagi..,..
945
01:34:46,524 --> 01:34:49,327
Sementara yang lainnya menemukan sebuah awal yang baru ?
946
01:35:02,807 --> 01:35:04,208
Nora ?
947
01:35:12,316 --> 01:35:15,253
Itulah "Harapan"
Itulah yang kupelajari
948
01:35:15,319 --> 01:35:18,756
Ya, kita jatuh
Ya, kita gagal
949
01:35:18,823 --> 01:35:21,426
Ya, kadang kita merusak segala yang kita sentuh
950
01:35:21,492 --> 01:35:24,228
Tapi setiap momen kehidupan kita
Dihubungkan oleh kepercayaan..,..
951
01:35:24,295 --> 01:35:29,767
Bahwa tindakan yang kita ambil
Esok harinya, minggu selanjutnya, kehidupan mendatang..,..
952
01:35:29,834 --> 01:35:31,402
Menambahkan sesuatu yang lebih..,..
953
01:35:31,469 --> 01:35:34,138
Sesuatu lebih besar dari dirimu
954
01:35:50,254 --> 01:35:54,192
Dan selanjutnya,
Yah, kemungkinannya..,..
955
01:35:54,826 --> 01:35:56,427
Infinite (Tak terbatas)
956
01:35:59,461 --> 01:36:04,330
Jakarta, Indonesia
957
01:37:07,598 --> 01:37:09,267
Jadi..,..
958
01:37:09,333 --> 01:37:13,671
Saat puteramu mulai menanyaimu soal masa lalunya..,..
959
01:37:13,672 --> 01:37:15,206
Hubungi aku.
960
01:37:20,044 --> 01:37:23,246
Masa lalunya ?
Dia 'kan hanya anak kecil
961
01:37:23,447 --> 01:37:26,217
Dia bilang cuma anak kecil.
962
01:37:26,284 --> 01:37:27,952
Bagaimana dengan pedangmu ?
963
01:37:29,353 --> 01:37:31,655
Itu bukan pedangku, tapi pedangnya.
964
01:37:37,295 --> 01:37:40,131
Artisan, mengapa kau lama ?
965
01:37:40,765 --> 01:37:42,300
Sampai jumpa lagi, Treadway.
966
01:37:42,888 --> 01:38:52,888
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
967
01:38:52,889 --> 01:46:19,000
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl