1 00:01:32,666 --> 00:01:37,083 Sapi tercinta yang memamah biak 2 00:01:37,166 --> 00:01:40,583 Aku datang menyanyikan lagu rakyatku 3 00:01:40,666 --> 00:01:45,041 Mendengarkan laguku butuh waktu lama 4 00:01:45,125 --> 00:01:51,083 Susumu terasa enak Aku bisa bagikan 5 00:01:52,875 --> 00:01:56,958 Sapiku sayang, lagu ini untukmu 6 00:01:57,041 --> 00:02:01,291 Dengan restu Dewi Saraswathi 7 00:02:01,375 --> 00:02:07,166 Dengarkan melodi manis ini Berikan aku susumu yang banyak 8 00:02:09,000 --> 00:02:14,666 Berikan susu murni berlimpah tiap hari 9 00:02:17,750 --> 00:02:19,625 Makanlah hingga kenyang. 10 00:02:19,708 --> 00:02:23,791 Kau hanya memberikan 1.300 ml susu harian, tak lebih, tak kurang. 11 00:02:23,875 --> 00:02:28,041 Dengan inflasi sekarang, untuk menggali sumur dia meminta tebusan raja! 12 00:02:28,125 --> 00:02:31,000 Pada saat aku selesai, aku pasti sudah kelelahan. 13 00:03:20,708 --> 00:03:23,000 Aku mengkhayal dapat emas! 14 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 Paman, susu siap? 15 00:03:25,916 --> 00:03:26,750 Tunggu, Sayang. 16 00:03:26,833 --> 00:03:30,250 Apakah aku memerah susu sapi atau tidak, kau di sini saat fajar!' 17 00:03:37,041 --> 00:03:38,250 Kelinci. 18 00:03:38,333 --> 00:03:40,875 Paman, kau akan berikan aku kelinci? 19 00:03:40,958 --> 00:03:42,083 Kau seperti kelinci. 20 00:03:42,166 --> 00:03:43,333 Tidak akan. 21 00:03:43,416 --> 00:03:44,708 Pergilah! 22 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Aku menggunakan wadah baru hanya untukmu. 23 00:03:52,750 --> 00:03:53,583 Pegang erat. 24 00:03:54,625 --> 00:03:56,708 Lihat di sana! Kelincinya jatuh ke lubang. 25 00:03:56,791 --> 00:03:58,750 Astaga! Ini kebiasaannya. 26 00:04:01,125 --> 00:04:03,166 Aku berbohong kepadamu. 27 00:04:03,250 --> 00:04:04,750 Pergilah, dasar nakal! 28 00:04:42,583 --> 00:04:46,166 Hanya 1.300 ml yang kuperah, tapi mengalir sampai ke sini. 29 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Tidak masuk akal. 30 00:04:55,791 --> 00:04:57,541 Susu mengalir tanpa henti! 31 00:05:01,625 --> 00:05:04,000 Mangkuk ini menghasilkan susu dengan sendirinya. 32 00:05:05,166 --> 00:05:06,375 Biar kuperiksa kuali ini. 33 00:05:19,500 --> 00:05:23,333 Jika mangkuk dipegang terbalik, sihir tidak bekerja. 34 00:05:29,041 --> 00:05:29,875 Sekarang bisa? 35 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN 36 00:06:03,541 --> 00:06:07,458 Bagaimana bisa tukang susu untung mendadak? 37 00:06:07,541 --> 00:06:09,333 Yakin tak ada orang di sana? 38 00:06:09,416 --> 00:06:10,875 Ya, karena pemiliknya 39 00:06:10,958 --> 00:06:13,791 telah pergi ke desa sebelah untuk memimpin acara. 40 00:06:51,166 --> 00:06:52,958 Hanya ada satu wadah kuningan. 41 00:06:55,375 --> 00:07:00,250 Jika dia mengunci ini, mungkin ini dilapisi emas. 42 00:07:00,333 --> 00:07:01,416 Mari kita lihat. 43 00:07:11,625 --> 00:07:13,666 Siapa itu? 44 00:07:13,750 --> 00:07:16,500 - Pencuri! - Tangkap dia. 45 00:07:16,583 --> 00:07:18,375 Tangkap dia! 46 00:07:22,083 --> 00:07:23,791 Pencuri! 47 00:07:23,875 --> 00:07:25,291 Tangkap! 48 00:08:53,791 --> 00:08:56,791 Ragul, dari mana kau mendapatkan tanaman ini? 49 00:08:56,875 --> 00:08:58,000 Apa itu, Nak? 50 00:08:58,083 --> 00:09:00,416 Duduk dengan tanaman di tengah ruangan? 51 00:09:00,500 --> 00:09:01,333 Pelan-pelan. 52 00:09:01,416 --> 00:09:03,958 Setelah tiga hari, uang 100 rupee akan mekar dari ini. 53 00:09:05,375 --> 00:09:06,875 Dalam mimpinya! 54 00:09:06,958 --> 00:09:08,708 Kau kehilangan kewarasan? 55 00:09:08,791 --> 00:09:09,875 Kau pikir aku gila? 56 00:09:09,958 --> 00:09:13,625 Saat uang mekar dan kau memintaku, 57 00:09:13,708 --> 00:09:14,541 kau akan percaya. 58 00:09:14,625 --> 00:09:15,958 Aku akan buang ini. 59 00:09:16,041 --> 00:09:18,625 Jangan. Ibu, tolong katakan. 60 00:09:18,708 --> 00:09:19,541 Biarkan saja. 61 00:09:19,625 --> 00:09:21,500 Setidaknya pindahkan ke sudut. 62 00:09:21,583 --> 00:09:23,125 Pindahkan ke sudut, Sayang. 63 00:09:23,208 --> 00:09:27,041 Tidak, peramal suruh taruh di tengah, tepat di bawah kipas angin. 64 00:09:27,125 --> 00:09:28,541 Sang peramal? 65 00:09:28,625 --> 00:09:32,208 Ya, dalam tiga hari, 100 rupee akan mekar. Dia yakinkan aku. 66 00:09:33,333 --> 00:09:34,416 Bagaimana bisa? 67 00:09:34,500 --> 00:09:36,833 Aku bilang jangan hamil di bulan Agustus. Kau percaya? 68 00:09:36,916 --> 00:09:38,500 Itu salahku? 69 00:09:43,208 --> 00:09:44,500 Hei! Beri aku segelas teh. 70 00:09:44,583 --> 00:09:49,958 Rayappananna, kau punya penggilingan beras dan kau duduk di sini seperti yatim. 71 00:09:50,041 --> 00:09:51,833 Itu hanyalah nama! 72 00:09:51,916 --> 00:09:55,166 Beri tahu anakku, Manasthan dan Manasthi sekarang, 73 00:09:55,250 --> 00:09:58,291 Somasundaram menculik dan membunuhku. 74 00:09:58,375 --> 00:10:01,166 Aku ingin tahu sebesar apa mereka mencintaiku. 75 00:10:01,250 --> 00:10:04,416 Sederhana, aku akan membuatnya menyebar seperti api. 76 00:10:04,500 --> 00:10:05,791 Beri tahu setelah tiga hari. 77 00:10:05,875 --> 00:10:08,375 Dia akan mati setelah tiga hari tutup tokonya. 78 00:10:08,458 --> 00:10:11,750 Dia mendesakku ke pemakaman! 79 00:10:15,416 --> 00:10:17,166 Hei! Kau sedang apa? 80 00:10:17,250 --> 00:10:21,041 Aku belajar mantra baru aku pada teh ini. 81 00:10:21,125 --> 00:10:22,166 Mantra, ya? 82 00:10:22,250 --> 00:10:25,958 Aku duduk di sini menganggur. Coba bacakan mantramu padaku. 83 00:10:26,041 --> 00:10:28,791 - Mau coba? - Tentu, coba keberuntunganmu. 84 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 Apa? Aku jangan membentaknya? 85 00:10:44,791 --> 00:10:46,833 Kau ingin memarahinya? 86 00:10:46,916 --> 00:10:49,291 Ragul, hingga ayahmu tenang, dengarkan dia. 87 00:10:49,375 --> 00:10:50,750 Baiklah, Ayah. 88 00:10:50,833 --> 00:10:51,708 Mulai. 89 00:10:58,000 --> 00:10:59,833 Jaga tanganmu. Ragul di sini. 90 00:10:59,916 --> 00:11:01,583 Aku sedang mencarinya. 91 00:11:04,958 --> 00:11:07,583 Ini hari kedua, uang akan mulai mekar besok. 92 00:11:07,666 --> 00:11:10,291 Jangan mengganggu. Kembali ke tempat tidur. 93 00:11:24,375 --> 00:11:26,583 Di mana dia menghilang? 94 00:11:26,666 --> 00:11:28,125 Dia suka pertanian. 95 00:11:30,291 --> 00:11:32,291 Kau akan terlambat untuk sekolah. Mandi. 96 00:11:34,875 --> 00:11:36,833 Jika aku membuang ini... 97 00:11:36,916 --> 00:11:40,375 Ini bukan babi! 98 00:11:40,458 --> 00:11:42,125 Hanya sebuah tanaman. 99 00:11:45,625 --> 00:11:46,916 Apa yang kau cari? 100 00:11:47,000 --> 00:11:49,208 Ketika harus sekolah, dia akan panik cari sesuatu. 101 00:11:51,166 --> 00:11:52,541 Apa yang kau lakukan? 102 00:11:52,625 --> 00:11:55,958 Jika semut mendaki ke daun, mereka akan memakan uang. 103 00:11:56,041 --> 00:11:58,708 Itu alasan aku taburkan bubuk pembunuh semut. 104 00:12:01,916 --> 00:12:03,666 Uangku... 105 00:12:03,750 --> 00:12:05,416 Berbaringlah, dasar gila! 106 00:12:07,333 --> 00:12:08,666 Amma! 107 00:12:17,250 --> 00:12:23,125 Amma! Aku bilang apa? Kalian berdua tak percaya padaku. 108 00:12:24,916 --> 00:12:28,125 Kau lihat ini? 109 00:12:28,208 --> 00:12:30,833 Tanaman uangku memberiku 100 rupee! 110 00:12:30,916 --> 00:12:33,250 Ini tanaman uang sungguhan? 111 00:12:33,333 --> 00:12:36,416 Jangan gila. Aku yang selipkan agar dia tidak kecewa. 112 00:12:37,875 --> 00:12:39,625 Kau sungguh hebat, Sayang. 113 00:12:42,500 --> 00:12:44,166 KIOS KABIR BHAI BIRIYANI 114 00:12:44,250 --> 00:12:45,791 Apa hebatnya ini? 115 00:12:45,875 --> 00:12:48,750 Aku tahu dia akan selipkan jika aku berakting. 116 00:12:48,833 --> 00:12:52,375 Aku yang memberimu ide. 117 00:12:52,458 --> 00:12:55,000 Berapa kali aku bilang? Kau harus membeli token dulu. 118 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 Tapi dia sangat lapar. 119 00:12:57,375 --> 00:12:59,875 Sajikan biriyani dulu. 120 00:12:59,958 --> 00:13:03,875 Masha, kita tak punya uang. Bagaimana kau memesan? 121 00:13:03,958 --> 00:13:06,083 Kita akan mengurus hal itu nanti. Kau tak lapar? 122 00:13:06,166 --> 00:13:08,958 Kita hilangkan laparmu dulu. 123 00:13:11,708 --> 00:13:13,458 Apa itu? 124 00:13:13,541 --> 00:13:17,208 Aku harus bayar biaya sekolah, Masha. Sepatuku sudah usang. 125 00:13:17,291 --> 00:13:19,791 Guruku ingin aku untuk beli yang baru. 126 00:13:19,875 --> 00:13:21,458 Kita akan melakukan itu. 127 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 Bahkan seragam aku robek. 128 00:13:24,583 --> 00:13:25,708 Itu harus dibeli. 129 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 Kita akan melakukan itu juga. 130 00:13:29,625 --> 00:13:31,958 - Masha, kau tidak makan? - Kau duluan. 131 00:13:40,416 --> 00:13:42,208 - Bhai... - Apa, Iyer? 132 00:13:42,291 --> 00:13:45,458 Ayah Rowdy Manasthan mati. Sangat ribut. 133 00:13:45,541 --> 00:13:49,625 Toko Joseph kami telah rusak parah. Cepat tutup toko. 134 00:13:49,708 --> 00:13:52,250 Hei! Keluar. 135 00:13:55,125 --> 00:13:57,666 Bhai, tutup toko. Rayappan sudah mati. 136 00:13:57,750 --> 00:13:59,208 Kosongkan. 137 00:13:59,291 --> 00:14:00,458 Bhai, mana biriyani-ku? 138 00:14:00,541 --> 00:14:03,041 Ayah Rowdy Manasthan mati. Kau mau makan biriyani? 139 00:14:03,125 --> 00:14:05,375 - Bangun. - Astaga! 140 00:14:05,458 --> 00:14:06,791 Nyonya, uang... 141 00:14:06,875 --> 00:14:10,000 Ayah Manasthan mati. Kau bisa memikirkan uang? 142 00:14:10,083 --> 00:14:11,791 Dia meninggal! 143 00:14:23,375 --> 00:14:24,583 Tunjukkan tiketmu. 144 00:14:24,666 --> 00:14:26,416 Kau masih sehat. 145 00:14:26,500 --> 00:14:29,083 Halo! Aku bukan pengemis. Tunjukkan tiketmu. 146 00:14:29,166 --> 00:14:31,333 Pak, tiket? 147 00:14:31,416 --> 00:14:33,750 Bergegas kejar tiket. Aku lupa beli kereta! 148 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Apa yang kau ocehkan? 149 00:14:35,083 --> 00:14:37,000 Bayar denda Rs 5.000, tunggu. 150 00:14:38,000 --> 00:14:39,625 Aku hanya punya 2.000. 151 00:14:39,708 --> 00:14:40,875 Biarkan aku pergi. 152 00:14:40,958 --> 00:14:42,708 - Tolong, Pak. - Arun. 153 00:14:45,375 --> 00:14:46,708 Arun. 154 00:14:56,916 --> 00:15:00,250 Kau begitu marah padaku, aku tahu kau akan lupa beli tiket. 155 00:15:01,666 --> 00:15:03,625 Itulah sebabnya aku membeli tiketmu juga. 156 00:15:03,708 --> 00:15:06,541 Tiket kami berdua. 157 00:15:09,333 --> 00:15:10,375 Ayo. 158 00:15:13,083 --> 00:15:13,916 Siapa kau? 159 00:15:14,000 --> 00:15:17,333 Jika kau tidak datang, aku pasti dipaksa bayar 2.000. 160 00:15:17,416 --> 00:15:19,125 Terima kasih banyak. 161 00:15:19,208 --> 00:15:21,583 Ini pelanggaran hukum untuk bepergian tanpa tiket. 162 00:15:21,666 --> 00:15:23,541 Kenapa kau ambil uangku? 163 00:15:23,625 --> 00:15:25,750 Tunggu, kembalikan. Ini mengerikan. 164 00:15:25,833 --> 00:15:27,666 Benar, itu mengerikan. 165 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 Tetapi jika aku tidak datang, kau akan bayar 5.000. 166 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Atau kau akan dipenjara. 167 00:15:32,875 --> 00:15:34,666 - Itu benar. - Antara itu. 168 00:15:34,750 --> 00:15:36,708 - Kau untung. - Apa-apaan! 169 00:15:56,125 --> 00:15:58,875 Dia membayar lima dolar, aku keluarkan 2.000! 170 00:15:58,958 --> 00:16:01,125 Nyonya, aku bisa bekerja untukmu? 171 00:16:11,666 --> 00:16:14,041 Dia jatuh. 172 00:16:14,125 --> 00:16:15,791 Mari kita bantu dia. 173 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 Dia terluka? 174 00:16:17,875 --> 00:16:20,458 Astaga! Telurku. 175 00:16:20,541 --> 00:16:23,916 Telurku sudah hancur. 176 00:16:24,000 --> 00:16:27,583 Bagaimana aku akan menghadapi bosku? 177 00:16:27,666 --> 00:16:31,000 Astaga! Bosku pemarah. 178 00:16:31,083 --> 00:16:34,541 Dia akan memukuliku hari ini. 179 00:16:36,666 --> 00:16:40,625 Itu kecelakaan. Bagaimana bisa dia menyalahkanmu? 180 00:16:40,708 --> 00:16:42,458 Jelaskan kepadanya yang terjadi. 181 00:16:42,541 --> 00:16:45,000 Baru sepuluh hari aku bekerja. 182 00:16:45,083 --> 00:16:46,291 Jika tahu soal ini, 183 00:16:46,375 --> 00:16:50,125 dia akan potong gajiku dan memecatku. 184 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 Simpan ini. 185 00:17:03,666 --> 00:17:06,083 Tidak, Kak. 186 00:17:06,166 --> 00:17:07,333 Aku hanya punya ini. 187 00:17:07,416 --> 00:17:09,416 Coba yakinkan dia dengan ini. 188 00:17:09,500 --> 00:17:12,000 Jika ada lebih, aku pasti sudah membantumu. 189 00:17:30,833 --> 00:17:32,125 - Jaga dirimu. - Terima kasih. 190 00:17:38,500 --> 00:17:41,250 Itu kejam, kutukan paling menindas. 191 00:17:41,333 --> 00:17:44,500 Kemiskinan di masa kecil lebih buruk lagi. 192 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 TOKO PERLENGKAPAN LAKSHMI 193 00:18:25,875 --> 00:18:27,875 Apa ini? 194 00:18:27,958 --> 00:18:29,625 Bahkan kurang dari kemarin. 195 00:18:29,708 --> 00:18:32,625 Orang di halte bukan jutawan, Masha. 196 00:18:32,708 --> 00:18:34,125 Itu saja hasilnya. 197 00:18:34,208 --> 00:18:37,875 Hanya 1.150, kau coba menipu? 198 00:18:37,958 --> 00:18:39,958 Jadi kau tidak percaya padaku. 199 00:18:40,041 --> 00:18:42,166 Itu hasil dari telur busuk yang kau beri. 200 00:18:42,250 --> 00:18:44,291 Aku tak dapat satu paisa lebih dari 1.150 rupee. 201 00:18:45,500 --> 00:18:49,041 Mencoba untuk menipuku? 202 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 Kemeja kuning 50, kemeja biru 100. 203 00:18:50,916 --> 00:18:52,666 Baldie 200, churidhar merah 100. 204 00:18:52,750 --> 00:18:55,166 Sari violet 100. Kemeja hitam 100. 205 00:18:55,250 --> 00:18:57,041 Dhoti putih 50. Sari merah 50. 206 00:18:57,125 --> 00:18:59,166 Sari sutra 100. Jins hitam 200. 207 00:18:59,250 --> 00:19:01,916 Kaus merah perempuan 200. Churidhar bunga 100. 208 00:19:02,000 --> 00:19:06,291 Kacamata tanduk wanita 100. Ditambah kontribusiku, 100. 209 00:19:11,250 --> 00:19:12,916 Bagus, Akshu. 210 00:19:13,000 --> 00:19:16,416 Kau merampok orang tak bersalah untuk telur busuk. 211 00:19:16,500 --> 00:19:18,458 Tidakkah kau pikir itu salah? 212 00:19:18,541 --> 00:19:19,666 Apa yang salah? 213 00:19:19,750 --> 00:19:20,708 Saat mereka beri uang, 214 00:19:20,791 --> 00:19:25,291 angkat kepalamu sedikit dan pikirkan perbuatan mereka. 215 00:19:25,375 --> 00:19:27,416 Ini penderitaan masa kini India. 216 00:19:27,500 --> 00:19:30,166 Jika bagikan dalam sepuluh detik, keberuntungan akan memihakmu. 217 00:19:30,250 --> 00:19:32,666 Prioritas utama. Segera bagi. 218 00:19:32,750 --> 00:19:34,250 Ini negeri kita tercinta Bharata! 219 00:19:34,333 --> 00:19:35,916 Jika kau India sejati, bagikan. 220 00:19:36,000 --> 00:19:38,583 Yang tidak bagikan, berarti anti-India. 221 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Munafik! 222 00:19:41,416 --> 00:19:44,541 Kita sudah menipu mereka yang menyumbang demi keuntungan pribadi. 223 00:19:44,625 --> 00:19:47,333 Jika kita bisa buat mereka senang dengan suka dan bagi, 224 00:19:47,416 --> 00:19:51,500 apa pun yang kita lakukan bukan kejahatan sama sekali. 225 00:19:57,583 --> 00:20:03,333 Semangat, beraksi, bermain Nikmati hati dan jiwa 226 00:20:03,416 --> 00:20:08,291 Aku akan diam-diam pergi setelah beraksi Aksi sang wanita yang hebat 227 00:20:08,375 --> 00:20:11,708 Uangku di sakuku Uangmu di dompetmu 228 00:20:11,791 --> 00:20:14,541 Ini sungguh milikmu Jika aku mencopet diam-diam 229 00:20:14,625 --> 00:20:17,416 Aku akan curang di daerahku dengan berani Mengumpat keras 230 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 Ketika aku lewat Itu sudah terjadi, sayangnya! 231 00:20:20,333 --> 00:20:23,250 Ketika kita bersukacita Roket melaju di langit 232 00:20:23,333 --> 00:20:26,041 Seluruh kota bergembira Dengan saudari kita 233 00:20:26,125 --> 00:20:32,083 Tak punya banyak kantong dan uang Di bajumu 234 00:20:32,166 --> 00:20:37,875 Dia pahlawan hebat 235 00:20:37,958 --> 00:20:43,666 Ayo, jika pahlawan wanita ini muncul Bergembira 236 00:20:43,750 --> 00:20:49,333 Dia punya halo emas Tidak perlu pahlawan, dia sudah hebat 237 00:20:49,416 --> 00:20:55,125 Ayo, jika pahlawan wanita ini muncul Bergembira habis-habisan 238 00:20:55,208 --> 00:20:57,875 Uangku di sakuku Uangmu di dompetmu 239 00:20:57,958 --> 00:21:01,166 Ini sungguh milikmu Jika aku mencopet diam-diam 240 00:21:01,250 --> 00:21:03,791 Aku akan curang di daerahku dengan berani Mengumpat keras 241 00:21:03,875 --> 00:21:06,791 Ketika aku lewat Itu sudah terjadi, sayangnya! 242 00:21:06,875 --> 00:21:09,291 Meski kau tumpuk panekuk hingga ke langit 243 00:21:09,375 --> 00:21:12,500 Kau bisa makan hingga kenyang 244 00:21:12,583 --> 00:21:18,250 Bahkan jika kau pahlawan di banyak film Tak bisa selalu di tiap adegan 245 00:21:18,333 --> 00:21:23,916 Dia pahlawan wanita yang sangat hebat 246 00:21:24,041 --> 00:21:29,875 Ayo, jika pahlawan wanita ini muncul Bergembira 247 00:21:34,916 --> 00:21:36,375 Tendang kakimu 248 00:21:40,750 --> 00:21:41,583 Beraksi 249 00:21:41,666 --> 00:21:47,500 Dia burung nakal Berbicara pedas 250 00:21:47,583 --> 00:21:52,791 Licin seperti belut Kau tidak bisa menangkap dia 251 00:21:52,875 --> 00:21:58,500 Bahkan orang saleh suka melihat uang 252 00:21:58,583 --> 00:22:04,500 Sungguh kepalaku berputar dan pusing 253 00:22:04,583 --> 00:22:10,208 Masalah bukan motto kami Kami selalu beruntung 254 00:22:10,291 --> 00:22:16,166 Bahkan jika mencopet seluruh kota Tak bisa menumpuk, jangan berlebihan 255 00:22:16,291 --> 00:22:18,291 Dia pahlawan wanita 256 00:22:18,375 --> 00:22:21,750 Pahlawan wanita yang sangat hebat 257 00:22:21,833 --> 00:22:23,291 Ayo 258 00:22:23,375 --> 00:22:27,750 Jika pahlawan wanita ini muncul Bergembira 259 00:22:27,833 --> 00:22:33,541 Dia punya halo emas Tidak perlu pahlawan, dia sudah hebat 260 00:22:33,625 --> 00:22:39,416 Jika pahlawan wanita ini muncul Bergembira habis-habisan 261 00:22:44,750 --> 00:22:45,875 Bergembiralah! 262 00:22:51,083 --> 00:22:53,583 Hebat! 263 00:23:07,541 --> 00:23:11,041 Putrimu telah didiagnosis menderita agelast. 264 00:23:11,125 --> 00:23:13,041 Aku sama. 265 00:23:13,125 --> 00:23:16,083 Pendapat lain pasti akan sama. 266 00:23:17,500 --> 00:23:21,166 Hanya satu dari sejuta menderita ketidakmampuan tersenyum. 267 00:23:22,166 --> 00:23:25,083 Orang tersebut tidak akan tertawa bahkan pada lelucon paling lucu. 268 00:23:25,166 --> 00:23:27,583 Ini tak bisa ditangani secepatnya. 269 00:23:27,666 --> 00:23:29,250 Ini adalah proses bertahap. 270 00:23:30,333 --> 00:23:32,333 Senyuman perhiasan terbaik bagi seorang gadis. 271 00:23:35,250 --> 00:23:39,416 Entah apa yang harus kulakukan jika tak bisa memberikannya padanya. 272 00:23:39,500 --> 00:23:41,541 Aku tak pernah melihatnya tersenyum. 273 00:23:41,625 --> 00:23:43,250 Aku mencemaskan masa depannya. 274 00:23:43,333 --> 00:23:47,208 Jangan khawatir, dalam beberapa situasi, putri kita pasti akan tersenyum. 275 00:23:47,291 --> 00:23:50,791 Itu akan menjadi senyum paling indah. 276 00:23:50,875 --> 00:23:52,541 Terima kasih, Dokter. 277 00:23:52,625 --> 00:23:53,916 Mari pergi. 278 00:23:58,083 --> 00:23:59,291 SELAMAT ULANG TAHUN 279 00:24:01,500 --> 00:24:03,416 Bagaimana rupanya? 280 00:24:03,500 --> 00:24:05,208 Apa dia secantik pacarku? 281 00:24:05,291 --> 00:24:07,000 Jangan bercanda. 282 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 Beraninya membandingkan pacar jelekmu dengan kekasihku? 283 00:24:10,291 --> 00:24:12,875 Aku memaafkanmu karena ini ulang tahunmu. 284 00:24:12,958 --> 00:24:16,666 Pacarku dan aku tampak seperti Virat Kohli dan Anushka Sharma. 285 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Virat Kohli! 286 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 Nenekku bilang, gagak selalu menganggap anaknya angsa. 287 00:24:20,625 --> 00:24:21,541 Kau memang gagak. 288 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 Tapi dia bukan angsa. 289 00:24:23,208 --> 00:24:25,833 Pacarmu adalah itik buruk rupa. 290 00:24:25,916 --> 00:24:29,250 Selamat ulang tahun, Ragul. 291 00:24:29,333 --> 00:24:30,916 Dia keajaiban medis. 292 00:24:31,000 --> 00:24:32,250 Siapa dia? 293 00:24:32,333 --> 00:24:33,458 Bagaimana aku tahu? 294 00:24:33,541 --> 00:24:34,500 Pacarku. 295 00:24:34,583 --> 00:24:37,625 Ini sebabnya kau memintaku mengejutkan temanmu? 296 00:24:37,708 --> 00:24:39,958 Maksudnya pacar keduaku, bukan kau. 297 00:24:40,041 --> 00:24:42,041 Akan kubelikan permen kesukaanmu. 298 00:24:42,125 --> 00:24:46,541 Aku susah payah dapat pacar daring. Kau malah memutuskan kami. 299 00:24:46,625 --> 00:24:48,958 Pergi ke neraka karena merusak cintaku! 300 00:24:50,000 --> 00:24:51,125 Tunggu saja! 301 00:24:57,791 --> 00:25:00,791 Ragul, selamat ulang tahun. 302 00:25:00,875 --> 00:25:02,208 Kau di mana? 303 00:25:02,291 --> 00:25:03,958 Anitha, aku sedang mandi. 304 00:25:04,041 --> 00:25:06,416 - Baiklah. - Kau akan bersenang-senang. 305 00:25:06,500 --> 00:25:08,000 Dewi Lakshmi akan datang. 306 00:25:08,083 --> 00:25:10,833 Bibiku akan bangun jika dengar. 307 00:25:10,916 --> 00:25:12,333 Hadiahmu di sini. 308 00:25:12,416 --> 00:25:14,458 Sampai jumpa bulan depan, dah. 309 00:25:14,541 --> 00:25:15,708 Tunggu. Aku datang. 310 00:25:15,791 --> 00:25:18,083 Kabar baik menantimu. 311 00:25:18,166 --> 00:25:22,333 Menurut ramalan Dewi Jakkamma, pengantinmu akan datang kemari. 312 00:25:22,416 --> 00:25:25,916 Sial! Kedatanganmu menghalau pengantinku. 313 00:25:26,000 --> 00:25:28,500 Jangan mengumpat padaku. 314 00:25:28,583 --> 00:25:32,833 Meski kepribadian kami tak cocok, aku susah payah mendapatkannya. 315 00:25:32,916 --> 00:25:35,958 Kau menghancurkan hidupku, menerobos seperti beruang di pertapaan Shiva. 316 00:25:36,041 --> 00:25:37,458 Lepaskan tanganmu. 317 00:25:37,541 --> 00:25:40,000 Kau melakukan kesalahan besar. Minta maaf. 318 00:25:40,083 --> 00:25:41,166 Jika tidak? 319 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 Jika kuguncang drum ini di depan wajahku, 320 00:25:43,875 --> 00:25:45,833 kau akan berharap bisa memutar waktu kembali. 321 00:25:45,916 --> 00:25:47,166 Bunkum! 322 00:25:51,125 --> 00:25:54,625 Sekali lagi. Minta maaf pada Jakkamma. 323 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 Maka aku akan mengampunimu. 324 00:25:56,500 --> 00:25:59,291 Akan kupertimbangkan untuk tidak pengertian! 325 00:26:00,916 --> 00:26:06,416 Dalam dua menit lagi kau akan terengah-engah mencariku. 326 00:26:08,500 --> 00:26:09,708 Terpujilah Jakkamma. 327 00:26:09,791 --> 00:26:11,458 Kau menakutiku! Pergi. 328 00:26:11,541 --> 00:26:13,708 Gila! Dia kira dirinya peramal Delphi! 329 00:26:13,791 --> 00:26:17,375 Nasib buruk akan menimpamu. Kesialan menantimu. 330 00:26:30,625 --> 00:26:33,125 Kenapa celana ini begitu ketat? 331 00:26:33,208 --> 00:26:35,791 Apa ukurannya salah? 332 00:26:35,875 --> 00:26:37,750 Aku akan mencoba kaosnya. 333 00:26:44,833 --> 00:26:46,541 Kepalaku tersangkut. 334 00:27:10,000 --> 00:27:12,041 Ya, Tuhan! Rambutku! 335 00:27:14,250 --> 00:27:17,750 Kau akan terengah-engah mencariku. 336 00:27:22,625 --> 00:27:24,708 Aku melakukan kesalahan besar. 337 00:27:24,791 --> 00:27:26,916 Ke mana aku harus mencarinya? 338 00:27:37,750 --> 00:27:41,041 Ke mana kau menghilang? 339 00:27:41,125 --> 00:27:43,416 Aku tak kuat membawa lemak ini. 340 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 Diam, Anjing! 341 00:27:48,208 --> 00:27:50,291 Aku juga terkejut melihat wajah baruku. 342 00:27:50,375 --> 00:27:52,708 Di mana kau? 343 00:28:02,750 --> 00:28:04,833 Ayah, ibu. 344 00:28:04,916 --> 00:28:07,625 Kemeja ayah. 345 00:28:07,708 --> 00:28:08,958 Bajunya pasti muat. 346 00:28:12,916 --> 00:28:15,458 Dia seperti pengemis! Semua kemejanya usang. 347 00:28:15,541 --> 00:28:18,541 Dia membuatku mengolok ayahku sendiri! 348 00:28:18,625 --> 00:28:21,750 Bagaimana aku bisa keluar dengan wajah jelek ini? 349 00:28:23,458 --> 00:28:25,625 Mungkin ini mimpi? 350 00:28:25,708 --> 00:28:28,791 Mungkin wajahku akan kembali setelah bangun tidur. 351 00:28:31,750 --> 00:28:33,791 Ini. 352 00:28:33,875 --> 00:28:36,125 - Dia bilang ke Bangalore. - Pintunya terbuka. 353 00:28:36,208 --> 00:28:39,000 Dia lupa mengunci rumah. Putramu sangat tak bertanggung jawab. 354 00:28:43,250 --> 00:28:45,875 Siapa dia, Sayang? 355 00:28:45,958 --> 00:28:47,500 Siapa yang tergeletak... 356 00:28:47,583 --> 00:28:49,125 - Pencuri! - Biarkan kuperisa. 357 00:28:49,208 --> 00:28:50,916 Ini bukan pameran? 358 00:28:51,000 --> 00:28:52,791 - Telepon polisi. - Pergi. 359 00:28:56,000 --> 00:28:57,833 Itu orang yang kami ceritakan. 360 00:28:57,916 --> 00:29:00,291 Lihat orang ini. 361 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 Hei! Bangun. 362 00:29:01,708 --> 00:29:04,625 - Lelah setelah mencuri, ya? - Selamat pagi, Pak. 363 00:29:06,333 --> 00:29:08,000 Ayah, Ibu! 364 00:29:08,083 --> 00:29:10,291 Lihat aku. 365 00:29:10,375 --> 00:29:12,500 Aku anak kalian, Ragul. 366 00:29:12,583 --> 00:29:14,083 Hei! Siapa dia? 367 00:29:14,166 --> 00:29:16,666 - Kenapa tanya padaku? - Dia anak kalian? 368 00:29:16,750 --> 00:29:18,333 Kenapa membesarkannya seperti ini? 369 00:29:18,416 --> 00:29:20,875 Namanya hanya lima huruf dan kalian beri lima galon susu? 370 00:29:20,958 --> 00:29:22,750 Apakah dia mirip kami? 371 00:29:22,833 --> 00:29:25,375 Siapa kau? Bagaimana kau tahu nama putraku? 372 00:29:25,458 --> 00:29:26,916 Aku anakmu, Bu. 373 00:29:27,000 --> 00:29:29,958 Tahan dia, Pak. Dia memakai bajuku. 374 00:29:30,041 --> 00:29:31,958 Apa lagi yang mungkin hilang! 375 00:29:32,041 --> 00:29:35,541 Ayah, Ibu, aku bersumpah aku putramu, Ragul. 376 00:29:35,625 --> 00:29:37,958 Aku menyinggung seorang peramal. 377 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Dia memantraiku. 378 00:29:39,250 --> 00:29:41,541 Kau sendiri terlihat seperti peramal. 379 00:29:41,625 --> 00:29:44,208 Teganya menyebut anakmu sendiri seperti itu? 380 00:29:44,291 --> 00:29:47,666 Kau tampak seperti pamannya. Mana mungkin dia ayahmu? 381 00:29:47,750 --> 00:29:48,875 Aku putra mereka. 382 00:29:48,958 --> 00:29:51,625 Bangun, jongkok seperti kura-kura! 383 00:29:51,708 --> 00:29:54,250 - Bawa dia pergi. - Mereka orang tuaku. 384 00:29:54,333 --> 00:29:56,666 Jika kau datang mencuri, seharusnya langsung pergi. 385 00:29:56,750 --> 00:29:59,625 - Kau berani tidur di sini. - Masukkan ke mobil. 386 00:29:59,708 --> 00:30:03,125 Ini rumahku dan mereka orang tuaku, lepaskan aku. 387 00:30:05,208 --> 00:30:06,708 Kau dari pulau mana? 388 00:30:06,791 --> 00:30:08,833 Sentinel di Andamans? 389 00:30:08,916 --> 00:30:10,916 Sebelum menanyaiku, bercerminlah. 390 00:30:11,000 --> 00:30:12,916 Aku melihat wajahku setiap hari. 391 00:30:13,000 --> 00:30:15,666 - Dengar, Pak. - Kenapa aku melakukannya? 392 00:30:15,750 --> 00:30:20,791 Aku tahu dalih pencuri yang memohon dibebaskan. 393 00:30:20,875 --> 00:30:24,500 Kau memanggil mereka ayah dan ibu. Apa itu tren baru? 394 00:30:24,583 --> 00:30:26,458 Lepaskan topeng itu. 395 00:30:26,541 --> 00:30:28,416 Ini bukan topeng, Pak. 396 00:30:28,500 --> 00:30:31,666 Seorang peramal mengubah wajahku. 397 00:30:31,750 --> 00:30:34,541 - Kenapa mukamu begitu? - Sebelumnya kau seperti Pahlawan Ajith? 398 00:30:34,625 --> 00:30:35,583 Mirip sekali. 399 00:30:35,666 --> 00:30:37,708 Kau menceritakan kisah horor, ya? 400 00:30:37,791 --> 00:30:39,916 Hentikan dulu mobilnya. 401 00:30:43,625 --> 00:30:47,333 Terlihat seperti mobil pejabat tinggi. 402 00:31:03,583 --> 00:31:05,500 Dia datang! 403 00:31:07,875 --> 00:31:10,000 Parkirkan motornya di dalam. 404 00:31:11,958 --> 00:31:14,666 Motor polisi, cepat bongkar semua bagiannya. 405 00:31:14,750 --> 00:31:15,750 Cepat. 406 00:31:21,083 --> 00:31:22,916 - Bagaimana menurutmu? - Bagus! 407 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 Apa ini? 408 00:31:26,041 --> 00:31:27,625 Hatiku. 409 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 Terimalah. 410 00:31:38,041 --> 00:31:39,500 Kau dan hati konyolmu! 411 00:31:41,000 --> 00:31:42,166 Begitu saja. 412 00:31:45,291 --> 00:31:46,666 Siap, semuanya. 413 00:31:58,458 --> 00:32:00,916 Hadiahku untuk Masha. 414 00:32:02,250 --> 00:32:03,541 Botak! 415 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 Hentikan! 416 00:32:06,750 --> 00:32:08,041 Bagaimana? 417 00:32:09,625 --> 00:32:11,333 Apa yang kurang darinya? 418 00:32:11,416 --> 00:32:12,791 Suaranya membuatku merinding! 419 00:32:17,208 --> 00:32:19,416 Aku akan memukulmu, Botak! 420 00:32:22,583 --> 00:32:26,000 Menilik kabar, Somasundaram harus pergi dari negeri ini. 421 00:32:26,083 --> 00:32:27,708 Itu mustahil, Bung. 422 00:32:27,791 --> 00:32:30,000 Jangan menyumpahi keinginanku sebelum terpenuhi. 423 00:32:30,083 --> 00:32:32,416 Tiga bukan keberuntungan kita, tapi lima. 424 00:32:32,500 --> 00:32:34,291 Takkan berhasil jika hanya kita bertiga. 425 00:32:34,375 --> 00:32:36,666 Hanya tiga astronaut yang ke bulan. 426 00:32:36,750 --> 00:32:38,541 Tiga dalam bahasa Tamil ialah 'moonu'. Pas. 427 00:32:38,625 --> 00:32:40,875 Apa mereka membawa pulang emas? 428 00:32:40,958 --> 00:32:42,083 Mereka hanya bawa pasir. 429 00:32:42,166 --> 00:32:44,791 Ada gadis mencari tumpangan. 430 00:32:44,875 --> 00:32:46,291 Angka ajaibnya 5. 431 00:32:46,375 --> 00:32:47,958 Beri dia tumpangan, kawan. 432 00:32:48,041 --> 00:32:49,791 Bagaimana itu menjadi 5? 433 00:32:49,875 --> 00:32:52,458 Kita bisa mencari penumpang ke-5. 434 00:32:52,541 --> 00:32:55,000 Ini mobil bersama yang menjemput penumpang di tengah jalan? 435 00:32:55,083 --> 00:32:56,750 Baiklah. Hentikan mobilnya. 436 00:33:00,041 --> 00:33:01,208 Vanakkam. 437 00:33:01,291 --> 00:33:03,541 Kami akan turun di dataran. 438 00:33:03,625 --> 00:33:04,958 Bisa beri kami tumpangan? 439 00:33:05,041 --> 00:33:06,583 Berapa orang? 440 00:33:06,666 --> 00:33:09,791 Aku dan guruku, Babjima. 441 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 - Babji? - Ya, Pak. 442 00:33:17,958 --> 00:33:22,416 Menteri Sambasivam menunggu untuk bertemu kami diam-diam. 443 00:33:23,500 --> 00:33:25,291 Kenapa dia menunggu kalian? 444 00:33:25,375 --> 00:33:29,916 Untuk bertanya pada Babjima apa dia akan dapat jabatan kepala Menteri. 445 00:33:30,000 --> 00:33:32,416 Aku bisa bilang dia takkan mendapatkan jabatan itu. 446 00:33:32,500 --> 00:33:34,791 - Kenapa kau repot? - Bisanya kau berkata begitu? 447 00:33:34,875 --> 00:33:37,916 Jika dia tak bisa menjemput kalian, apa yang bisa dia capai? 448 00:33:38,000 --> 00:33:40,791 Dia meminta kami naik bus tanpa sepengetahuan siapa pun. 449 00:33:40,875 --> 00:33:44,958 Tapi kami punya masalah kecil di bus dan kondektur menururnkan kami. 450 00:33:45,041 --> 00:33:47,958 Kami sudah menunggu lama dan tak ada kendaraan. 451 00:33:48,041 --> 00:33:49,666 Tolong bantu kami, Pak. 452 00:33:49,750 --> 00:33:51,583 Baiklah, panggil Bhajji. 453 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 - Mari. - Babjima. 454 00:33:53,541 --> 00:33:56,291 Mereka menawari tumpangan seperti katamu. 455 00:33:56,375 --> 00:33:57,458 Mari. 456 00:33:57,541 --> 00:33:58,916 Masuk. 457 00:33:59,000 --> 00:34:01,500 Ayo, Babjima, cepat! 458 00:34:03,416 --> 00:34:06,666 Lihat kendi yang dipegangnya dan lingkaran cahaya itu. 459 00:34:06,750 --> 00:34:08,291 Selamat datang. 460 00:34:08,375 --> 00:34:10,291 Vanakkam, Babjima. 461 00:34:10,375 --> 00:34:12,041 Buka pintu untuknya. 462 00:34:12,125 --> 00:34:15,875 Dia memberkati mobil kita. Bhajjima pasti sangat ortodok. 463 00:34:15,958 --> 00:34:17,791 Silakan masuk. 464 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 Ayo. 465 00:34:25,791 --> 00:34:27,500 Kenapa dia tidur sejak masuk? 466 00:34:27,583 --> 00:34:29,291 Dia bersemedi. 467 00:34:29,375 --> 00:34:32,666 - Meditasi? - Tumbler, diam. 468 00:34:32,750 --> 00:34:35,166 Kenapa sopir bus menurunkan kalian? 469 00:34:37,541 --> 00:34:41,125 Babjima memberitahukan kebenaran yang dia lihat. 470 00:34:41,208 --> 00:34:43,208 Kebenaran apa? 471 00:34:43,291 --> 00:34:47,750 Dia memberi tahu kondektur, "Kau sudah menikahi adik sopir. 472 00:34:47,833 --> 00:34:51,000 Lalu kenapa kau ngiler di belakang Girija?" 473 00:34:51,083 --> 00:34:53,416 Sopir mendengarnya dan berkelahi dengan kondektur. 474 00:34:53,500 --> 00:34:55,791 Lalu kami diturunkan di antah berantah. 475 00:34:55,875 --> 00:34:57,625 Dia begitu hebat, ya? 476 00:34:57,708 --> 00:34:59,541 Sepertinya dia akan mengetahui kebenaran. 477 00:34:59,625 --> 00:35:04,958 Kita bisa tanya Babjima, ancaman kita pada Somasundaram berhasil atau tidak. 478 00:35:05,041 --> 00:35:10,125 Sebelum kau mengancamnya, dia akan menghabisi kalian. 479 00:35:10,208 --> 00:35:12,083 Bhajji-ma, kau mengejutkanku! 480 00:35:12,166 --> 00:35:13,916 Berhenti di dekat hutan. 481 00:35:14,000 --> 00:35:15,458 Kami akan turun di sini. 482 00:35:15,541 --> 00:35:17,541 Dia mengatakan hal penting. 483 00:35:17,625 --> 00:35:20,875 Bisakah kau menunggu? Dia akan sangat waspada saat tak dibutuhkan! 484 00:35:20,958 --> 00:35:23,666 Bhajji-ma, kau membuat jantungku hampir copot. 485 00:35:23,750 --> 00:35:26,833 Somasundaram menyiksaku. 486 00:35:26,916 --> 00:35:28,750 Bagaimana memberinya pelajaran? 487 00:35:28,833 --> 00:35:31,583 Aku harus menyadarkannya. 488 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Menyadarkannya? 489 00:35:33,000 --> 00:35:34,750 Seperti kali pertama? 490 00:35:34,833 --> 00:35:36,625 Tanpa pakaian. 491 00:35:36,708 --> 00:35:39,166 - Telanjang, maksudmu? - Ya, itu benar. 492 00:35:40,666 --> 00:35:43,000 Anak ini menginginkannya. Apa yang harus kita lakukan?' 493 00:35:47,125 --> 00:35:49,875 Tumbler, dia memulai manteranya. 494 00:35:56,875 --> 00:35:58,375 - Untukmu. - Terima kasih. 495 00:35:58,458 --> 00:36:01,458 Ini akan cukup untuk memberi Somu pelajaran? 496 00:36:01,541 --> 00:36:04,000 Cium dan hirup. 497 00:36:04,083 --> 00:36:06,250 Lihat ke langit. 498 00:36:06,333 --> 00:36:08,083 Ludahkan dengan kepala tegak. 499 00:36:08,166 --> 00:36:10,041 Bagaimana mungkin? 500 00:36:10,125 --> 00:36:12,250 - Lihat ke atas dan ludahkan. - Turuti perintahnya. 501 00:36:12,333 --> 00:36:14,125 - Bagus. - Masalahmu akan terpecahkan. 502 00:36:14,208 --> 00:36:16,125 Terima kasih, Bhajji-ma. 503 00:36:20,208 --> 00:36:22,833 Somu, terima ini. 504 00:36:22,916 --> 00:36:25,166 Aku akan menghajarmu dengan akar ini. 505 00:36:32,916 --> 00:36:35,375 Ludahkan, tak peduli meski wajah kalian tertutup air liur. 506 00:36:35,458 --> 00:36:37,291 Patuhi kata Bhajji-ma. 507 00:36:50,333 --> 00:36:52,250 Kenapa aku merasa begitu dingin? 508 00:36:52,333 --> 00:36:54,541 Kenapa kalian duduk seperti ini? 509 00:36:54,625 --> 00:36:57,041 Kau tak lihat dirimu? 510 00:36:57,125 --> 00:36:58,625 Di mana rantai emasmu? 511 00:36:58,708 --> 00:37:00,416 Jam tangan dan cincin juga hilang. 512 00:37:00,500 --> 00:37:03,125 Babjima pasti mengucapkan mantra yang salah. 513 00:37:03,208 --> 00:37:05,125 Diam! Ayo masuk ke mobil. 514 00:37:05,208 --> 00:37:08,416 - Mana mobilku? - Mobil hilang. 515 00:37:08,500 --> 00:37:09,750 Mereka menipu kita. 516 00:37:09,833 --> 00:37:12,250 Mereka meninggalkan kita dan membawa mobilku. 517 00:37:12,333 --> 00:37:13,875 Kita bahkan tak bisa menumpang. 518 00:37:13,958 --> 00:37:15,958 Mari kita menelepon kakakmu. 519 00:37:16,041 --> 00:37:17,541 Benar, Bung. 520 00:37:17,625 --> 00:37:20,791 Mereka melucuti pakaian kita. Kakakku akan menguliti kita. 521 00:37:22,166 --> 00:37:23,500 Apa yang kita lakukan sekarang? 522 00:37:29,833 --> 00:37:32,416 Sopir auto, aku akan bayar nanti. 523 00:37:36,916 --> 00:37:40,333 Kalian menyamar? Kenapa kalian berpakaian seperti ini? 524 00:37:40,416 --> 00:37:44,041 Kakak bertemu peramal untuk memastikan kau melahirkan bayi laki-laki. 525 00:37:44,125 --> 00:37:47,333 Dia memberi pakaian herba ini dan meminta kami pakai sebagai hiasan. 526 00:37:47,416 --> 00:37:50,500 - Peramal mana? - Tak pernah dengar tentang gaun herba. 527 00:37:50,583 --> 00:37:53,875 Lima keberuntunganmu. Kau bisa ajak dua orang lagi. 528 00:37:53,958 --> 00:37:56,041 Aku pasti ikat festoon di kelima pintu. 529 00:37:56,166 --> 00:37:57,041 Seolah dia dengar! 530 00:37:57,166 --> 00:38:00,000 - Dia akan membunuhku. - Kau mau ke mana? 531 00:38:00,083 --> 00:38:02,041 Kau harus pergi ke ruang doa. 532 00:38:02,166 --> 00:38:04,125 Kenapa kau pergi ke kamar mandi? 533 00:38:04,208 --> 00:38:06,916 Wanita menangis di kamar saat ada masalah. 534 00:38:07,041 --> 00:38:11,041 Pria pergi ke toilet untuk menangis jika ada masalah. 535 00:38:11,125 --> 00:38:13,916 Kenapa kau lebih tertutup? 536 00:38:14,000 --> 00:38:16,125 Biasanya aku memakai kemeja, 'kan? 537 00:38:18,250 --> 00:38:21,416 Jika dia kenakan baju herbal, aku akan punya anak? 538 00:38:21,500 --> 00:38:23,625 Ya, baju organik. 539 00:38:33,458 --> 00:38:35,666 - Dasar wanita. - Kau memanggilku? 540 00:38:35,750 --> 00:38:39,625 Dia mendengar aku? Aku tak bisa menangis dengan tenang. 541 00:38:39,708 --> 00:38:41,791 Aku akan membalasmu. 542 00:38:56,250 --> 00:38:59,291 Jika kau berdiri dan ribut, kami bisa menonton? 543 00:38:59,375 --> 00:39:03,250 Kau berharap aku duduk dan menonton adegan pembuka pahlawanku? 544 00:39:12,625 --> 00:39:14,416 Beraninya! 545 00:39:15,916 --> 00:39:17,375 Aku tidak bertanya. 546 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Tidak... 547 00:39:21,083 --> 00:39:22,375 - Beraninya! - Jangan pukul. 548 00:39:22,458 --> 00:39:24,250 Mencoba meremehkanku? 549 00:39:24,333 --> 00:39:26,916 Siapa yang menyuruhmu bertanya? Kau mau? 550 00:39:27,000 --> 00:39:28,291 Aku takkan bertanya lagi. 551 00:39:29,458 --> 00:39:30,791 Bangun. 552 00:39:30,875 --> 00:39:33,750 Aku tahu harus bagaimana denganmu. 553 00:39:33,833 --> 00:39:35,250 Matilah. 554 00:39:50,250 --> 00:39:52,791 Hei! Siapa yang menyuruhmu kemari? 555 00:39:54,791 --> 00:39:56,416 Kenapa kau menatapku? 556 00:39:58,500 --> 00:40:00,666 Siapa yang menyuruhmu kemari? 557 00:40:00,791 --> 00:40:02,166 Kenapa kau tak memakai seragam? 558 00:40:02,250 --> 00:40:03,791 Pergi dan kenakan seragam. 559 00:40:03,875 --> 00:40:07,333 Ini bukan bioskop. Pakai seragammu. 560 00:40:08,500 --> 00:40:09,750 Masuk. 561 00:40:18,458 --> 00:40:19,541 Masuk. 562 00:41:25,083 --> 00:41:26,875 Kenapa berkerumun di sini? 563 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Bubar. 564 00:41:33,791 --> 00:41:35,000 Apa yang terjadi? 565 00:41:37,333 --> 00:41:39,041 Aku terpeleset dan jatuh. 566 00:41:50,958 --> 00:41:52,791 Tolong tarik sendiku. 567 00:41:55,500 --> 00:41:58,541 Bukankah ini juga pengalaman baru? 568 00:41:58,666 --> 00:42:01,041 Sebagai burung bebas, kita harus ke tempat baru. 569 00:42:01,166 --> 00:42:02,916 Hanya ini yang pernah kita kunjungi. 570 00:42:03,000 --> 00:42:06,041 Advokat, di mana kau? 571 00:42:06,166 --> 00:42:07,958 Kemari, cepatlah. 572 00:42:12,625 --> 00:42:13,750 Aduh! 573 00:42:23,625 --> 00:42:28,416 Saat semua orang diam dan menonton, kau menyelamatkanku dari iblis wanita itu. 574 00:42:29,875 --> 00:42:31,666 Kau memiliki hati emas. 575 00:42:35,500 --> 00:42:40,250 Kau tampak seperti gadis baik. Bagaimana kau bisa datang ke sini? 576 00:42:40,333 --> 00:42:43,291 Jangan minta aku berbagi kisah sedih. 577 00:42:43,375 --> 00:42:46,625 Sunderapandi inspektur di kampungku. 578 00:42:46,708 --> 00:42:50,375 Dia polisi jahat yang ancam semua orang dan ambil uang mereka. 579 00:42:50,458 --> 00:42:53,500 Bahkan dia akan mengancam anak tak bersalah. 580 00:42:53,583 --> 00:42:55,666 Kau ke sekolah, 'kan? Bayar bata yang biasa. 581 00:42:55,791 --> 00:42:57,166 Dia siksa semua orang. 582 00:42:57,250 --> 00:43:01,791 Aku melihat dia mengganggu seorang gadis hamil. 583 00:43:01,875 --> 00:43:04,291 Itu sebabnya aku memukulnya. 584 00:43:04,375 --> 00:43:05,500 Lalu ada di sini. 585 00:43:11,625 --> 00:43:15,166 Beraninya kau memukulku, Inspektur Sunderapandi? 586 00:43:20,666 --> 00:43:22,166 Lupakan itu. 587 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Apa kejahatanmu? 588 00:43:24,083 --> 00:43:26,291 Aku punya toko idli sendiri. 589 00:43:26,416 --> 00:43:28,791 Mereka memenjarakanmu karena punya toko idli? 590 00:43:28,916 --> 00:43:30,625 Bukan itu. 591 00:43:30,708 --> 00:43:33,875 Setiap hari aku mencuci piring di sungai terdekat. 592 00:43:33,958 --> 00:43:37,166 Suatu hari, aku menemukan sebuah wadah. 593 00:43:56,250 --> 00:43:59,541 Aku menyimpan idli di dalamnya dan menjualnya. 594 00:44:01,208 --> 00:44:02,958 Idli itu tak berkurang. 595 00:44:03,041 --> 00:44:06,541 Kau tak tahu cara membuat idli yang baik? 596 00:44:06,666 --> 00:44:11,125 Pekerja di penggilingan beras di sebelah sering berkunjung. 597 00:44:11,208 --> 00:44:14,375 Aku memberi mereka idli dari wadah yang kutemukan. 598 00:44:14,458 --> 00:44:17,500 Jumlahnya meningkat, tak berkurang sama sekali. 599 00:44:22,333 --> 00:44:24,291 Aku bingung. 600 00:44:24,375 --> 00:44:27,041 Jika aku membalikkannya, itu takkan bertambah. 601 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Lalu ada apa? 602 00:44:28,083 --> 00:44:30,041 Aku memasukkan uang 100 rupee. 603 00:44:36,291 --> 00:44:38,166 Uangnya terus bertambah banyak. 604 00:44:38,250 --> 00:44:41,250 Aku sangat terkejut. 605 00:44:54,125 --> 00:44:55,541 Astaga! 606 00:44:56,541 --> 00:44:59,583 Di mana wadah itu sekarang? 607 00:44:59,666 --> 00:45:03,500 Aku takut seseorang akan menghajarku dan mengambilnya dariku. 608 00:45:03,583 --> 00:45:08,541 Aku menggali lubang dan menguburnya di lumbung Tn. Rayappan. 609 00:45:19,958 --> 00:45:23,791 Aku mengambil uang yang aku terima. 610 00:45:23,875 --> 00:45:25,666 Lalu menyetor ke bank. 611 00:45:25,750 --> 00:45:27,791 Manajer ingin bertemu denganku. 612 00:45:27,875 --> 00:45:30,291 Aku ke kantornya dan aku di sini. 613 00:45:30,416 --> 00:45:32,541 Kenapa? 614 00:45:32,666 --> 00:45:37,625 Dia bilang nomor serinya identik dan memenjarakanku. 615 00:45:40,125 --> 00:45:42,416 Banteng terikat di lumbung itu. 616 00:45:42,500 --> 00:45:44,791 Dekat tiang itu, sebelah kanan, 617 00:45:44,875 --> 00:45:47,041 aku menguburnya di sana. 618 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Hanya beberapa tahun lagi aku hidup. 619 00:45:53,000 --> 00:45:55,166 Kau pekerja sosial baik hati. 620 00:45:58,041 --> 00:46:01,041 Wadah ini harus ada di tangan orang baik sepertimu. 621 00:46:01,750 --> 00:46:03,250 Pergi dan ambil wadah ajaib itu. 622 00:46:03,333 --> 00:46:05,125 Pakai untuk pelayanan sosial. 623 00:46:09,708 --> 00:46:11,166 Semuanya baik. 624 00:46:11,291 --> 00:46:13,875 Kenapa sipir itu memukulimu tanpa ampun? 625 00:46:15,458 --> 00:46:17,291 Permintaan sederhana. 626 00:46:17,375 --> 00:46:21,291 Aku hanya bertanya apa dia akan menyetrika sariku. 627 00:46:21,375 --> 00:46:23,125 Apa itu salah? 628 00:46:23,208 --> 00:46:28,750 Dia memukulku begitu kejam untuk permintaan sederhana itu. 629 00:46:28,833 --> 00:46:30,791 Aku tak menyalahkannya karena marah. 630 00:46:30,875 --> 00:46:33,791 Dia bisa saja memukul lagi. 631 00:46:33,875 --> 00:46:36,791 Kita memukuli wanita malang tanpa tahu faktanya. 632 00:46:38,416 --> 00:46:41,416 Hidup adalah penyamaran Tanpa pertanyaan 633 00:46:41,500 --> 00:46:43,041 Di mana kasih sayang? 634 00:46:47,208 --> 00:46:49,416 - Sathish? - Siapa itu? 635 00:46:49,541 --> 00:46:51,916 Dia keluar kota dan kembali setelah sepuluh hari. 636 00:46:52,000 --> 00:46:54,791 Mengapa kau tidak keluar kota juga? 637 00:46:54,916 --> 00:46:56,875 Sapu ini akan bicara, pergilah. 638 00:46:56,958 --> 00:46:58,000 Wanita gila! 639 00:46:58,083 --> 00:47:00,125 Menyapu di tengah malam. 640 00:47:06,916 --> 00:47:08,000 Siapa kau? 641 00:47:09,750 --> 00:47:11,125 Kami dokter hewan. 642 00:47:11,208 --> 00:47:14,250 Kami ingin memeriksa apa ternakmu bebas penyakit. 643 00:47:14,333 --> 00:47:17,291 Dokter hewan? Banteng kami baik saja, pergi. 644 00:47:17,375 --> 00:47:20,541 Penyakit baru bernama Gupsa menyebar sekarang. 645 00:47:20,625 --> 00:47:22,666 Kami ingin memvaksinasi bantengmu. 646 00:47:22,750 --> 00:47:25,125 Kau akan membawa kami ke lumbung ternak? 647 00:47:25,208 --> 00:47:28,250 Jangan ganggu aku, biarkan banteng itu mati. 648 00:47:28,333 --> 00:47:29,916 Ia mengesalkan! 649 00:47:30,000 --> 00:47:31,041 Kau berkata begitu? 650 00:47:31,166 --> 00:47:33,791 Aku akan melaporkanmu ke Blue Cross. 651 00:47:33,875 --> 00:47:36,666 Masuk, lalu aku akan menelepon ambulans. 652 00:47:36,791 --> 00:47:39,291 Kau tak tahu tentang Pinky. 653 00:47:39,375 --> 00:47:41,166 Pinky, ya? 654 00:47:41,250 --> 00:47:42,541 Pinky banteng jantan kami. 655 00:47:42,625 --> 00:47:44,916 Pinky di sana. 656 00:47:54,333 --> 00:47:56,166 Akshu. 657 00:47:56,291 --> 00:47:59,041 Itu terlihat seperti teror suci. 658 00:47:59,125 --> 00:48:00,625 Ia binatang liar. 659 00:48:00,708 --> 00:48:03,500 Sudah membelah perut 75 orang sejauh ini. 660 00:48:03,583 --> 00:48:05,666 Kami takkan mendekatinya untuk isi palung air. 661 00:48:05,750 --> 00:48:07,666 Kami tak tahu bagaimana ia masih hidup. 662 00:48:07,750 --> 00:48:10,041 Pergi dan sembunyi. Kau bisa menonton ini. 663 00:48:10,166 --> 00:48:11,541 Mereka ingin bertemu Pinky. 664 00:48:11,625 --> 00:48:14,625 Kenapa ia membuat kita gelisah? 665 00:48:14,708 --> 00:48:17,000 Ayo pergi. Aku takut. 666 00:48:17,083 --> 00:48:20,000 Kita tak bisa mencapai apa pun jika mudah takut. 667 00:48:20,083 --> 00:48:23,250 Masa depan kita terletak di bawah kuku Pinky! 668 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 Kau punya sekop dan linggis? 669 00:48:29,083 --> 00:48:33,166 Kenapa kau ingin itu jika ingin menyuntik banteng kami? 670 00:48:33,250 --> 00:48:37,125 Tes urine dengan menyekop lumpur yang ia kencingi. 671 00:48:37,208 --> 00:48:42,291 Dengan begitu kami bisa memeriksa A+ B+koboi+susu jersey=susu A1 B1. 672 00:48:42,375 --> 00:48:45,375 Cukup omong kosongmu, kau ingin sekop dan cangkul? 673 00:48:45,458 --> 00:48:47,083 Di sana, ambil sendiri. 674 00:48:50,333 --> 00:48:53,500 Ingin sesuatu sebagai makan malam terakhir? 675 00:48:53,583 --> 00:48:54,833 Makan malam terakhir? 676 00:48:54,916 --> 00:48:57,291 - Apa yang butuh waktu? - Teh. 677 00:48:57,375 --> 00:48:59,916 Baik, bawa itu, tapi santai saja. 678 00:49:03,333 --> 00:49:05,041 Entah apa yang akan terjadi. 679 00:49:16,958 --> 00:49:22,916 Kita bisa dipenjara seperti wanita yang memasukkan uang itu? 680 00:49:24,750 --> 00:49:28,125 Hanya jika kita jatuhkan uang, nomor serinya akan sama. 681 00:49:28,208 --> 00:49:33,166 Jika kita menaruh emas dan berlian, kita tidak punya masalah, Masha. 682 00:49:33,291 --> 00:49:35,041 Jika pemabuk mendapat wadah ini, 683 00:49:35,125 --> 00:49:37,291 dia tak perlu menghantui toko anggur demi spirit! 684 00:49:37,416 --> 00:49:40,500 Tidak tepat untuk lelucon payahmu, Masha. 685 00:49:53,291 --> 00:49:55,250 - Dia? - Dia punya tempat ini? 686 00:49:55,333 --> 00:49:58,166 Hei! Siapa ini? Apa yang kau lakukan di sini? 687 00:49:58,291 --> 00:50:01,916 Mereka ingin memastikan Pinky tak kena Gupsa, penyakit baru. 688 00:50:02,000 --> 00:50:05,041 Mereka menamai penyakit sangat kreatif dengan wabah demam berdarah. 689 00:50:06,791 --> 00:50:08,916 Tinggi dan berat badan mereka tampak tak asing. 690 00:50:09,041 --> 00:50:10,750 Biar kulihat wajah kalian. 691 00:50:15,541 --> 00:50:18,041 Kami di sini untuk menyuntik bantengmu. 692 00:50:18,125 --> 00:50:21,166 Banteng ini tak hormat bahkan untuk orang tampan. 693 00:50:21,291 --> 00:50:23,291 Bayangkan reaksinya ke wajah kalian. 694 00:50:23,375 --> 00:50:25,291 Seolah dia Pangeran Tampan! 695 00:50:25,375 --> 00:50:27,500 Berikan resepnya dan aku bisa melakukannya. 696 00:50:29,833 --> 00:50:33,791 Jika dia mengenali kita, dia akan menangkap kita! 697 00:50:37,041 --> 00:50:39,291 Terlihat seperti obat yang rumit. 698 00:50:40,958 --> 00:50:43,666 Mengapa kalian menulis "Amithabh Bachan"? 699 00:50:43,791 --> 00:50:45,291 Bukan Amithabh Bachan. 700 00:50:45,416 --> 00:50:48,916 Balsem demam Amrutanjan. 701 00:50:49,041 --> 00:50:50,666 Bagaimana Pinky tenang dengan balsem? 702 00:50:50,750 --> 00:50:52,916 Bagaimana kabarmu, Babjima? 703 00:50:53,041 --> 00:50:54,375 Baik. Kau baik? 704 00:50:54,458 --> 00:50:56,125 Masha, bisakah kau diam? 705 00:50:56,208 --> 00:50:58,875 Bung, kau tahu siapa wanita itu? 706 00:50:58,958 --> 00:51:02,916 Babjima yang ambil mobil kita dan menelanjangi kita. 707 00:51:04,416 --> 00:51:05,291 Lari, Masha! 708 00:51:05,375 --> 00:51:06,791 Tutup gerbangnya. 709 00:51:06,916 --> 00:51:08,416 Tangkap mereka! 710 00:51:08,500 --> 00:51:10,125 Tutup gerbangnya. 711 00:51:19,875 --> 00:51:21,125 Kenapa berpose seperti model? 712 00:52:04,916 --> 00:52:07,416 Tidak bisa kita tangkap dia jika dia sembunyi di mobil? 713 00:52:22,333 --> 00:52:23,750 Selamatkan mobilku. 714 00:52:36,666 --> 00:52:38,125 Cepat. 715 00:52:46,750 --> 00:52:48,458 Ambil mobilnya, lari. 716 00:52:56,500 --> 00:52:59,791 Bung, di mana dokternya? Mereka pergi tanpa minum teh. 717 00:52:59,916 --> 00:53:01,541 Aiyo! 718 00:53:01,666 --> 00:53:04,375 Aku akan mencari mereka. Tuang ke termos dan bawa. 719 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 - Segera. - Berengsek! 720 00:53:08,875 --> 00:53:10,416 Masha di sini. 721 00:53:14,333 --> 00:53:16,916 Masha, malaikatku. 722 00:53:22,041 --> 00:53:23,250 Masha tak ikut kau? 723 00:53:23,333 --> 00:53:25,916 Kenapa kau peduli? Bayar aku untuk mobilnya. 724 00:53:26,041 --> 00:53:27,166 Dhilip, ambil segelas teh. 725 00:53:27,291 --> 00:53:30,291 Kesepakatan ini bukan untuk uang. Aku hanya setuju untuk Masha. 726 00:53:32,166 --> 00:53:33,166 Duduklah. 727 00:53:36,916 --> 00:53:38,916 Masha sedih. 728 00:53:39,000 --> 00:53:40,375 Apa? 729 00:53:40,458 --> 00:53:44,000 Sayangku sedih? 730 00:53:44,083 --> 00:53:46,375 Kau pintar bicara. 731 00:53:46,458 --> 00:53:47,916 Tapi apa gunanya? 732 00:53:48,000 --> 00:53:52,041 Katakan aku harus apa. Aku rela menekuk ke belakang. 733 00:53:52,166 --> 00:53:55,916 Pinky kesayangan ayah Masha. 734 00:53:56,041 --> 00:54:00,916 Karena miskin, ayahnya menjual Pinky. 735 00:54:01,041 --> 00:54:03,791 Masha melihat Pinky di rumah Manasthan. 736 00:54:03,916 --> 00:54:07,166 Pinky menangis melihat Masha. 737 00:54:07,250 --> 00:54:10,916 Itu sebabnya Masha sangat sedih. 738 00:54:11,000 --> 00:54:12,625 Katakan di mana Pinky. 739 00:54:12,708 --> 00:54:14,791 Akan kuangkat dan berikan ke Masha. 740 00:54:14,916 --> 00:54:17,666 Kau akan angkat Pinky? 741 00:54:17,791 --> 00:54:20,666 Bodoh! Kau tahu siapa Pinky? 742 00:54:20,791 --> 00:54:21,791 Anjing peliharaannya? 743 00:54:21,875 --> 00:54:23,875 - Bukan. - Meong! 744 00:54:23,958 --> 00:54:25,916 Kucing peliharaan? Itu bahkan lebih mudah. 745 00:54:26,041 --> 00:54:28,166 Pinky bahkan bukan hewan peliharaan! 746 00:54:28,291 --> 00:54:30,666 - Lalu? - Banteng dari Kangeyam. 747 00:54:30,750 --> 00:54:32,541 Aku tak salah mendengar? 748 00:54:32,625 --> 00:54:35,916 Masha milikku jika aku menjinakkan banteng itu? 749 00:54:36,000 --> 00:54:40,291 Jika kau mau mengesankan Masha, besok adalah ulang tahunnya. 750 00:54:40,416 --> 00:54:42,750 Pastikan kau memberikan Pinky sebagai hadiah. 751 00:54:42,833 --> 00:54:46,666 Di mana kotak besar untuk membungkus Pinky? 752 00:54:46,791 --> 00:54:50,500 Aku tak tahu kau masukkan ke kotak atau ikat. 753 00:54:50,583 --> 00:54:56,041 Tapi jika kau membawa Pinky, Masha akan menyukaimu. 754 00:54:56,166 --> 00:54:57,916 Masha akan menyukaiku. 755 00:54:58,000 --> 00:55:00,416 Bawa Pinky dan akan kuselesaikan besok. 756 00:55:00,500 --> 00:55:04,666 Sayangku Masha! 757 00:55:04,750 --> 00:55:06,416 Aku mencintaimu! 758 00:55:06,500 --> 00:55:08,041 Aku akan menunjukkan diriku besok. 759 00:55:24,000 --> 00:55:25,291 Meleset. 760 00:55:25,375 --> 00:55:27,750 Tapi meleset yang sukses! 761 00:55:27,833 --> 00:55:29,000 Percobaan selanjutnya. 762 00:55:47,500 --> 00:55:49,666 - Apa itu? - Dia kembali. 763 00:55:55,500 --> 00:55:56,625 Berhenti! 764 00:56:04,833 --> 00:56:06,625 Hai! 765 00:56:09,666 --> 00:56:12,250 Masha sayang, selamat ulang tahun. 766 00:56:12,333 --> 00:56:14,166 Masha tersayang. 767 00:56:15,958 --> 00:56:16,791 Botak tolol. 768 00:56:16,875 --> 00:56:19,083 Bagaimana? Cinta besar, ya? 769 00:56:25,166 --> 00:56:28,416 Sekuncup terkungkung dan tak dicintai 770 00:56:28,500 --> 00:56:30,916 Telah mekar sekarang Rasa malu sirna 771 00:56:31,000 --> 00:56:32,208 Terus mengobrol 772 00:56:32,291 --> 00:56:34,750 Hei, bodoh! Tolong jangan menyanyi. 773 00:56:34,833 --> 00:56:38,166 Terasa seperti batu bata digores ke telingaku! 774 00:56:38,250 --> 00:56:40,541 Tolong. Selamat ulang tahun. 775 00:56:41,708 --> 00:56:42,541 Kau membawa Pinky? 776 00:56:42,666 --> 00:56:45,875 Aku membawa hadiah spesial serta Pinky hanya untukmu. 777 00:56:45,958 --> 00:56:47,375 Ayo. 778 00:56:49,458 --> 00:56:51,750 Tunggu. 779 00:56:51,833 --> 00:56:53,750 Pinky akan menangis begitu melihatku. 780 00:56:53,833 --> 00:56:55,416 Aku tidak tahan melihat dia sedih. 781 00:56:55,541 --> 00:56:58,375 Kemungkinan besar ia dibius. Ia takkan bisa bertemu. 782 00:56:58,458 --> 00:57:00,541 - Kau mengikatnya? - Ya. 783 00:57:00,666 --> 00:57:01,875 Baiklah, buka pintunya. 784 00:57:16,791 --> 00:57:18,250 Hadiah pertamaku untukmu. 785 00:57:24,875 --> 00:57:26,791 Butuh orang untuk membersihkan kotoran Pinky. 786 00:57:26,875 --> 00:57:29,000 Maka aku membawa seorang pelayan! 787 00:57:29,958 --> 00:57:32,416 Aiyo! Botak. 788 00:57:32,500 --> 00:57:34,541 Ini bukan Pinky, Botak. 789 00:57:34,625 --> 00:57:36,125 Astaga! 790 00:57:36,208 --> 00:57:38,291 Aku tidak mau ini, Botak. 791 00:57:38,416 --> 00:57:39,291 Aku tidak mau. 792 00:57:39,375 --> 00:57:40,791 Aku pergi ke alamat yang benar. 793 00:57:40,916 --> 00:57:42,416 Maksudku A. Manasthan. 794 00:57:42,500 --> 00:57:43,916 Ini E. Manasthan. 795 00:57:44,000 --> 00:57:45,250 Lalat menyerangnya! 796 00:57:46,500 --> 00:57:47,750 Masha, tunggu aku! 797 00:57:47,833 --> 00:57:51,708 Masha, jangan lari. Aku bahkan tak bisa memberikanmu dinosaurus. 798 00:57:55,958 --> 00:58:00,041 Masha, si botak telah mencetak nilai ganda. 799 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 Siap, ayo beraksi! 800 00:58:08,041 --> 00:58:10,500 Ada apa? Kenapa kau menyesal? 801 00:58:10,583 --> 00:58:13,250 Suamiku dan Pinky hilang. 802 00:58:13,333 --> 00:58:16,000 Kami sudah mencarinya, tapi tak juga ketemu. 803 00:58:16,083 --> 00:58:17,250 Sudah dicari dengan benar? 804 00:58:17,333 --> 00:58:18,375 Kami ada untukmu. 805 00:58:18,458 --> 00:58:21,333 - Jangan cemas, dia akan aman. - Kita harus bagaimana, Masha? 806 00:58:21,416 --> 00:58:24,833 Haruskah kita ke sana dan menangis juga? 807 00:58:24,916 --> 00:58:26,500 Penculikan itu mudah. 808 00:58:26,583 --> 00:58:29,708 Tapi dia juga menculik Pinky. Pasti dia penyihir! 809 00:58:29,791 --> 00:58:33,166 Kita takkan temukan Pinky dalam kondisi hidup. 810 00:58:33,250 --> 00:58:36,708 Gali lubang dan kremasikan dia di tempat tinggalnya. 811 00:58:36,791 --> 00:58:38,125 Aiyaiyo! 812 00:58:41,458 --> 00:58:42,916 Ada dua wajah di lubang itu. 813 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Tembak mereka. Ambil senjata itu dan tembak. 814 00:58:46,083 --> 00:58:50,041 Ayahmu hilang dan Ibu menangis, tapi kalian masih bermain. 815 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 PUBG, Bu! 816 00:58:51,583 --> 00:58:56,458 - PUBG itu gim? - Kau kira itu bom? 817 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 Hei, Nasi Tomat! Pasti itu dua penjahatnya. 818 00:59:00,583 --> 00:59:02,416 Jangan biarkan mereka lolos. 819 00:59:02,500 --> 00:59:04,541 Masha, haruskah kita pergi dari sini? 820 00:59:04,625 --> 00:59:07,041 Lari agar selamat! 821 00:59:07,125 --> 00:59:08,750 Semuanya, lari! Selamatkan diri. 822 00:59:08,833 --> 00:59:12,166 Semuanya, lari! Selamatkan diri kalian. 823 00:59:12,250 --> 00:59:14,416 Kalian bisa mati! 824 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Aiyaiyo! 825 00:59:21,291 --> 00:59:23,375 - Masuk! - Lari. 826 00:59:23,458 --> 00:59:26,666 Tangkap suamiku sebelum dia jatuh. 827 00:59:28,500 --> 00:59:31,291 Dia membiarkan banteng itu berkeliaran? Ini gila! 828 00:59:34,416 --> 00:59:40,041 Kawan kita melayang. Tangkap sebelum dia jatuh. 829 00:59:40,125 --> 00:59:41,291 Suamiku tersayang! 830 00:59:41,375 --> 00:59:43,208 Mengerikan sekali! 831 00:59:43,291 --> 00:59:45,333 Kami siap menangkapmu, tapi kau terburu-buru. 832 00:59:45,416 --> 00:59:47,708 Aku terburu-buru? Baiklah. 833 00:59:54,791 --> 00:59:57,583 Aku tak percaya pada kisah ramalan wanita tua di kapal itu. 834 00:59:57,666 --> 00:59:59,833 Kau terlalu berusaha mendapatkannya. 835 01:00:00,958 --> 01:00:04,083 Bagaimana bisa ada yang berkembang biak di dalamnya? 836 01:00:04,833 --> 01:00:08,666 Guruku bilang kisah Akshayapathiram, 837 01:00:08,750 --> 01:00:12,416 Itu seperti di Mahabarata, saat Drupadi punya satu kapal ajaib. 838 01:00:13,208 --> 01:00:15,750 Juga putri Madhavis. 839 01:00:15,833 --> 01:00:17,750 Manimekalai punya kornukopia serupa. 840 01:00:19,375 --> 01:00:24,541 Apa pun yang disimpan di kapal itu, akan terus terisi kembali. 841 01:00:24,666 --> 01:00:28,625 Baiklah, meski ada kapal seperti itu, 842 01:00:28,708 --> 01:00:32,541 Pinku menjaganya seperti roh melayang di harta karun. 843 01:00:32,625 --> 01:00:34,458 Kita bahkan bisa mengatur Pinky. 844 01:00:34,541 --> 01:00:36,833 Bagaimana kita mengelabui monyet itu? 845 01:00:37,250 --> 01:00:40,791 Kita harus temukan kelemahan Manasthan. 846 01:00:40,875 --> 01:00:41,750 Ini. 847 01:00:48,208 --> 01:00:53,625 Kita tanya Babjima, apakah Somasundaram akan berbuah? 848 01:00:54,791 --> 01:00:59,583 Bhajji'ma, Somasundaram telah sangat menyiksaku. 849 01:00:59,666 --> 01:01:02,375 Aku ingin membuatnya menghadapi hari baru. 850 01:01:02,458 --> 01:01:03,291 Somasundaram! 851 01:01:06,333 --> 01:01:08,541 Tak ada yang mengangkat teleponnya? 852 01:01:08,625 --> 01:01:09,875 Penggilingan beras Rayappan. 853 01:01:09,958 --> 01:01:13,541 Pak, Somasundaram yang kau cari sedang di Madurai. 854 01:01:13,625 --> 01:01:15,250 Jika kemari, kau bisa menamatkannya. 855 01:01:15,333 --> 01:01:18,250 Ini kabar terbaik yang kudengar. Siapa kau, Bu? 856 01:01:21,291 --> 01:01:24,416 Somasundaram di Madurai. Bersiap untuk ke sana. 857 01:01:26,958 --> 01:01:28,416 - Halo - Hei! 858 01:01:28,500 --> 01:01:30,708 Hei! Musuh bebuyutanmu, Somasundaram, 859 01:01:30,791 --> 01:01:33,041 mengalami kecelakaan di Hotel Miston di Goa. 860 01:01:33,125 --> 01:01:36,125 - Jika ke sana, kau bisa hancurkan dia! - Siapa kau? 861 01:01:36,208 --> 01:01:38,291 Barusan ada telepon, bilang dia berada di Madurai. 862 01:01:38,375 --> 01:01:39,916 Lalu kau bilang Goa? 863 01:01:41,916 --> 01:01:43,625 Madurai di Goa. 864 01:01:44,708 --> 01:01:46,083 Berusaha menipuku? 865 01:01:46,166 --> 01:01:48,291 Kalau kau tertangkap... 866 01:01:51,000 --> 01:01:52,250 Kita mengacaukannya. 867 01:01:52,333 --> 01:01:54,750 - Ada apa? - Berita palsu. 868 01:01:56,250 --> 01:01:57,750 Berita palsu! 869 01:01:57,833 --> 01:01:58,916 Itu yang kubilang. 870 01:02:03,875 --> 01:02:08,458 - Ada yang bilang di Goa dan Madurai. - Mungkin dia agen wisata? 871 01:02:16,000 --> 01:02:17,666 Apa? 872 01:02:17,750 --> 01:02:19,416 Tunggu, biar kuangkat. 873 01:02:22,375 --> 01:02:24,000 Sayangku, Manastha. 874 01:02:24,916 --> 01:02:27,791 Kuyakin kau mengikuti pemilihan berikutnya. 875 01:02:29,875 --> 01:02:32,583 Aku akan bersaing kapan pun kumau. Apa maumu? 876 01:02:32,666 --> 01:02:34,583 Bukan masalah siapa kami atau apa mau kami. 877 01:02:34,666 --> 01:02:37,416 Foto barumu ada pada kami. 878 01:02:37,500 --> 01:02:40,666 Astaga! Kalian penjahatnya! 879 01:02:40,750 --> 01:02:42,666 Aiyaiyo! 880 01:02:42,750 --> 01:02:44,166 Itu juga muncul di sini! 881 01:02:44,291 --> 01:02:46,666 Foto itu untuk apa? 882 01:02:46,750 --> 01:02:49,083 Menjadikannya poster di seluruh kota selama pemilu. 883 01:02:49,166 --> 01:02:50,666 Apa kau bilang? 884 01:02:50,750 --> 01:02:54,875 Bu, serahkan foto itu! Berapa harganya? 885 01:02:54,958 --> 01:02:57,333 Dua ribu rupee. 886 01:02:57,416 --> 01:02:59,250 Fotoku hanya senilai itu? 887 01:02:59,333 --> 01:03:02,666 Kuberi kau 20.000 rupee, tapi serahkan foto itu. 888 01:03:02,750 --> 01:03:04,125 Dasar bodoh! 889 01:03:04,208 --> 01:03:08,500 Begitu telepon ini kututup, akan kuhitung. 890 01:03:08,583 --> 01:03:14,041 Uang 2.000 itu akan berlipat ganda setiap detiknya hingga kau tiba di sini. 891 01:03:14,125 --> 01:03:15,208 Paham? 892 01:03:15,291 --> 01:03:19,041 Pergilah ke perbatasan Andhra, Kuil Nemiliputhu. 893 01:03:19,166 --> 01:03:20,250 Di Andhra? 894 01:03:20,333 --> 01:03:22,541 Itu akan menjadi jutaan, uangku tak sebanyak itu. 895 01:03:22,625 --> 01:03:25,333 Tanyakan apa mereka menerima pembayaran kartu? 896 01:03:26,708 --> 01:03:29,750 Bu, kau terima kartu kredit? 897 01:03:32,458 --> 01:03:35,083 Halo? Berapa lama waktu yang dibutuhkan sampai ke Nemili? 898 01:03:35,166 --> 01:03:36,666 - Dua jam. - Jangan gila. 899 01:03:36,750 --> 01:03:38,041 Empat jam cukup. 900 01:03:38,166 --> 01:03:41,125 Kau tahu berapa banyak 2.000 per detik selama empat jam? 901 01:03:41,208 --> 01:03:42,875 Nyalakan mobilnya, jangan buang waktu. 902 01:03:42,958 --> 01:03:45,833 Kawan hidung minyak! Somansundaram tampaknya di Trichy. 903 01:03:45,916 --> 01:03:48,666 Suasana hatinya sedang buruk, Bung! 904 01:03:56,125 --> 01:03:57,958 Apa-apaan ini? 905 01:03:58,041 --> 01:04:00,208 Lebih baik aman sebelum menyesal. 906 01:04:00,291 --> 01:04:02,791 Jangan sampai itu terjadi lagi. Bagianmu sudah disiapkan. 907 01:04:02,875 --> 01:04:04,375 Jangan menggangguku, ayo! 908 01:04:04,458 --> 01:04:06,500 - Izinkan aku ikut. - Kapan kau tiba? 909 01:04:06,583 --> 01:04:09,208 - Lima adalah angkamu. - Aku sudah kehilangan 12.000. 910 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Masuk ke mobil, jangan buang waktu. 911 01:04:15,625 --> 01:04:18,125 Jamku bergerak lebih cepat daripada mobil ini. 912 01:04:18,208 --> 01:04:20,625 Kakimu terluka? Tancap gasnya. 913 01:04:48,625 --> 01:04:51,041 Sepuluh di sini dan sepuluh di sana! 914 01:04:51,125 --> 01:04:52,708 Aku akan ke kandang sapi. 915 01:04:52,791 --> 01:04:54,541 Jika ke sana, kau bisa dicurigai. 916 01:04:54,625 --> 01:04:57,500 Lima puluh dari kalian masuk dan cari! 917 01:05:00,583 --> 01:05:04,708 Cuma ada dua orang di sini, kenapa kalian menggila? 918 01:05:04,791 --> 01:05:06,750 Beraninya bilang aku gila! 919 01:05:06,833 --> 01:05:08,125 Naga Durai. 920 01:05:08,208 --> 01:05:10,000 Inspektur polisi. 921 01:05:10,083 --> 01:05:13,125 Saat memukul, kekuatannya sebesar tiga ton! 922 01:05:13,208 --> 01:05:16,458 Mau lihat? Silakan saja! 923 01:05:17,208 --> 01:05:18,500 Bu! 924 01:05:18,583 --> 01:05:20,250 Dia seperti bunglon. 925 01:05:20,333 --> 01:05:23,416 - Kalau begitu kau lakukan. - Kita harus menggeledah rumah ini. 926 01:05:23,500 --> 01:05:25,541 Mereka menjadikan ini gereja. 927 01:05:25,625 --> 01:05:27,708 Kubilang geledah, bukan gereja! 928 01:05:27,791 --> 01:05:30,000 - Bantu aku, Tuhan! - Tutup mulutmu! 929 01:05:32,000 --> 01:05:35,291 Kunci semua pintunya. Geledah rumah ini! 930 01:05:35,375 --> 01:05:37,333 Jangan ada yang keluar sampai aku setujui. 931 01:05:37,416 --> 01:05:39,291 Jangan ada yang masuk juga. 932 01:05:39,375 --> 01:05:41,000 Kunci semuanya di dalam! 933 01:05:41,083 --> 01:05:44,000 Sepuluh ke sana, 50 ke sana. 934 01:05:44,083 --> 01:05:46,041 Kemarilah, Bodoh. 935 01:05:46,166 --> 01:05:48,625 Panggil aku Inspektur! 936 01:05:48,708 --> 01:05:51,250 Baik, Inspektur Bodoh. Lihatlah ke sana. 937 01:06:07,166 --> 01:06:10,916 Manasthan duduk sambil menyamar di sana. 938 01:06:12,166 --> 01:06:13,916 Itu bukan Manasthan. 939 01:06:14,041 --> 01:06:15,416 Manasthi! 940 01:06:18,833 --> 01:06:20,166 Teh untukmu, Akka. 941 01:06:25,500 --> 01:06:28,291 Siapa kau? Dari pos mana? 942 01:06:28,375 --> 01:06:30,541 - Drama apa ini? - Siapa kalian? 943 01:06:30,625 --> 01:06:35,125 - Saudari iparku ingin tahu. - Saudari ipar? 944 01:06:35,208 --> 01:06:37,125 Pak. Maksudku, Bu. 945 01:06:37,208 --> 01:06:41,250 Manasthan mengunjungi panti asuhan kami dan rutin menyumbang. 946 01:06:41,333 --> 01:06:44,791 Anak ini merasa tertantang. 947 01:06:47,166 --> 01:06:50,541 Dia bersikeras ingin menemuinya dengan berseragam polisi. 948 01:06:50,625 --> 01:06:53,791 Itu sebabnya kami kemari. 949 01:06:57,041 --> 01:06:59,583 Baiklah, margaya. 950 01:07:00,708 --> 01:07:03,541 Dia tertantang dan berpakaian seperti polisi. 951 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 Lalu kenapa kau juga? 952 01:07:04,958 --> 01:07:10,416 Katanya seragam kepala opsir gratis jika menyewa kostum inspektur. 953 01:07:10,500 --> 01:07:13,250 Kami ingin mendapatkan restunya. Bisa kami menemuinya? 954 01:07:13,333 --> 01:07:18,708 Aku juga bisa merestuinya. Itu sama saja, aku atau saudaraku. 955 01:07:18,791 --> 01:07:22,333 Ayo, Sayang. Ibu akan memberkatimu. 956 01:07:22,416 --> 01:07:23,625 Kemarilah, Sayangku. 957 01:07:23,708 --> 01:07:25,875 - Dia akan memberkatimu. - Tak perlu. 958 01:07:25,958 --> 01:07:27,083 Amma, Vu! 959 01:07:27,166 --> 01:07:28,416 Hewan buas. 960 01:07:28,500 --> 01:07:31,666 Dia takkan menyakitimu. Terima berkatnya. 961 01:07:31,750 --> 01:07:32,833 Berlututlah. 962 01:07:32,916 --> 01:07:35,166 Tuhan memberkatimu, Anakku 963 01:07:35,250 --> 01:07:36,416 Tunggu. 964 01:07:36,500 --> 01:07:38,791 Aku tak bisa memberkatimu. Aku lebih muda. 965 01:07:38,875 --> 01:07:40,250 Sekarang, kau margaya. 966 01:07:41,458 --> 01:07:45,000 Kami ingin berkat darinya. Boleh kami lihat fotonya? 967 01:07:45,083 --> 01:07:47,000 Di sana 968 01:07:47,083 --> 01:07:48,625 Ayo. 969 01:07:50,375 --> 01:07:52,375 Kutembak kallian! 970 01:07:53,458 --> 01:07:54,750 Kasihan! 971 01:07:54,833 --> 01:07:56,416 Sepertinya ayahnya di Margaya. 972 01:07:56,500 --> 01:07:58,000 Atau di luar negeri. 973 01:07:58,083 --> 01:07:59,125 Tunggu. 974 01:08:00,208 --> 01:08:01,916 HARI PERNIKAHAN: 20 JANUARI 1986 WAFAT: ? 975 01:08:02,000 --> 01:08:03,666 Menikah di hari kematian? 976 01:08:03,791 --> 01:08:06,541 Gila sekali dia. 977 01:08:06,625 --> 01:08:09,291 Ayo kita pergi, Bu. 978 01:08:09,416 --> 01:08:11,625 Saat luang, berkunjunglah ke panti asuhan kami. 979 01:08:11,708 --> 01:08:15,416 Sepuluh ke sana, 50 ke sana. Ayo pulang! 980 01:08:15,500 --> 01:08:17,666 Ayo, mereka akan mengikuti kita. 981 01:08:17,750 --> 01:08:19,583 Baba margaya. 982 01:08:19,666 --> 01:08:22,000 - Sudah. Pulanglah, Sayang. - Ayo. 983 01:08:24,125 --> 01:08:27,666 Tanyakan apa kita bisa berhenti untuk minum teh? 984 01:08:27,750 --> 01:08:30,666 Kawan, berhenti dahulu untuk minum teh. Kau bisa lebih tenang. 985 01:08:30,750 --> 01:08:32,625 - Berapa segelasnya? - Sepuluh rupee. 986 01:08:32,708 --> 01:08:34,333 - Berapa lama? - Sepuluh menit. 987 01:08:34,416 --> 01:08:36,000 Tahu berapa yang akan mereka minta? 988 01:08:36,083 --> 01:08:37,583 - Berapa? - Jutaan. 989 01:08:37,666 --> 01:08:40,125 - Astaga! - Terlalu mahal untuk teh. 990 01:08:40,208 --> 01:08:42,750 - Kalau jus? - Harus kupukul kau dengan sepatuku? 991 01:08:42,833 --> 01:08:44,875 Aku sangat tegang, tapi kau mau teh dan jus! 992 01:08:44,958 --> 01:08:47,375 - Berapa lama lagi? - Sebentar lagi tiba di Nemili. 993 01:08:47,458 --> 01:08:49,375 - Lihat rambunya. - Di mana? 994 01:08:49,458 --> 01:08:51,541 Putar balik. 995 01:08:56,916 --> 01:08:58,166 Berhenti. 996 01:09:04,000 --> 01:09:06,166 Aku yakin ada kuil dekat sini, Pak. 997 01:09:08,458 --> 01:09:10,000 - Kuil Puthu? - Ya. 998 01:09:10,083 --> 01:09:13,541 Ke sini dan temukan rambu dengan tulisan kapur. 999 01:09:13,625 --> 01:09:16,416 - Apa? - Ada yang menuliskannya. 1000 01:09:16,500 --> 01:09:19,500 Terus baca rambunya dan kau akan sampai. 1001 01:09:19,583 --> 01:09:21,708 Jika kau melewatkan satu rambu, 1002 01:09:21,791 --> 01:09:24,750 kau takkan temukan ular atau lubang ular, paham? 1003 01:09:24,833 --> 01:09:29,041 Kau pintar seperti petugas pajak. 1004 01:09:29,125 --> 01:09:31,291 - Terima kasih - Boleh minta rokoknya? 1005 01:09:31,416 --> 01:09:33,291 Yov! Ini kapur. 1006 01:09:33,416 --> 01:09:35,125 Tak masalah. Mulutku kering. 1007 01:09:35,208 --> 01:09:39,125 - Kumohon. - Dia pasti lebih buruk dari aku! 1008 01:09:39,208 --> 01:09:42,875 Parkir mobilmu di sana. Mobil dilarang melintas. 1009 01:09:42,958 --> 01:09:45,041 Mobilmu punya derek 1010 01:09:45,166 --> 01:09:47,833 - Ada. - Itu lebih dari cukup! 1011 01:09:47,916 --> 01:09:50,125 Kita sampai sini saja! 1012 01:09:50,208 --> 01:09:52,625 Selebihnya kita harus jalan kaki. 1013 01:09:52,708 --> 01:09:54,541 Kau terlalu banyak mengoceh. 1014 01:09:54,666 --> 01:09:58,666 - Terima kasih - Pinky pemberani dan cantik, 'kan? 1015 01:09:58,750 --> 01:10:01,625 Kubilang sarungmucantik, Pak. 1016 01:10:01,708 --> 01:10:02,833 Yang ini? 1017 01:10:02,916 --> 01:10:05,000 Aku sedang beregegas. 1018 01:10:05,083 --> 01:10:07,000 Ini dhoti, bukan sarung. 1019 01:10:07,083 --> 01:10:09,791 Jika berjalan santai, kubunuh kalian. 1020 01:10:09,875 --> 01:10:11,291 Jumlahnya bertambah tiap menit. 1021 01:10:11,375 --> 01:10:13,916 Ini rambu yang kubilang. 1022 01:10:14,000 --> 01:10:17,166 Bacalah. Terima kasih, kerja bagus. 1023 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Pasti selamat datang. 1024 01:10:18,333 --> 01:10:20,791 Kita di perbatasan Andhra. Pasti Tamil jarang digunakan. 1025 01:10:20,875 --> 01:10:22,208 Panahnya ke sana. Ayo! 1026 01:10:22,291 --> 01:10:24,916 - Cepat - Kubilang lari. 1027 01:10:26,208 --> 01:10:27,791 Ada rambu lagi. 1028 01:10:27,875 --> 01:10:30,666 Waspada, pompa sepuluh. 1029 01:10:30,750 --> 01:10:32,250 Kita harus minum? 1030 01:10:32,333 --> 01:10:34,833 Awas ular. Jangan ditembak. 1031 01:10:34,916 --> 01:10:38,125 - Ular? - Ikuti panahnya. 1032 01:10:38,208 --> 01:10:39,750 Ada tulisan di batu itu. 1033 01:10:41,416 --> 01:10:43,708 Lihat, ada gambar katak. 1034 01:10:43,791 --> 01:10:46,166 Bukan katak, tapi ular bertaring. 1035 01:10:46,250 --> 01:10:49,000 Mengarahkan ke Kuil Poothu. Apa maksudnya? 1036 01:10:49,083 --> 01:10:50,916 Ini menuju Kuil Puthu. 1037 01:10:51,000 --> 01:10:53,291 Kau membaca ejaan salah dengan tepat. 1038 01:10:53,375 --> 01:10:55,375 Bahkan kau menebak gambarnya dengan tepat. 1039 01:10:55,458 --> 01:10:58,666 Aku akan menebus fotoku dan menjelaskan. 1040 01:10:58,750 --> 01:11:00,416 - Janji? - Angkat batu itu. 1041 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 Cepat. 1042 01:11:04,583 --> 01:11:06,875 Jangan buang ke sini. 1043 01:11:06,958 --> 01:11:09,291 Maksudnya jangan buang sampah di sini. 1044 01:11:09,375 --> 01:11:10,833 Rambu lagi. 1045 01:11:10,916 --> 01:11:13,125 Susu miras kasur untuk laktasi sapi. 1046 01:11:13,333 --> 01:11:16,583 - Miras buruk untuk rumah dan negara. - Di mana dia belajar bahasa TamiI? 1047 01:11:16,666 --> 01:11:18,666 Mungkin di antara Andhra dan TamiI Nadu? 1048 01:11:19,875 --> 01:11:21,041 KUIL POOTHU 1049 01:11:21,125 --> 01:11:23,416 Seseorang bermain bodoh, Bung. 1050 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Kapan gim ini berakhir? 1051 01:11:29,625 --> 01:11:32,750 Misi di dalam sana 1052 01:11:32,833 --> 01:11:34,416 Istirahat untuk permainan mereka! 1053 01:11:39,083 --> 01:11:41,291 HANCURKAN 1054 01:11:44,375 --> 01:11:46,375 Jangan pukul aku. 1055 01:11:46,458 --> 01:11:48,291 Kau berani ke sini lagi? 1056 01:11:48,375 --> 01:11:49,791 Ini permainan bagi adikku. 1057 01:11:49,916 --> 01:11:51,541 Bung, jangan takut. 1058 01:11:51,666 --> 01:11:54,541 Kau kehilangan sesuatu dan kembali kemari? 1059 01:11:54,666 --> 01:11:56,000 Dia jatuh ke perangkapnya. 1060 01:11:56,083 --> 01:11:58,750 - Tidak, Nyonya. - Aku akan mengulitimu. 1061 01:11:58,833 --> 01:12:01,916 Beraninya memintaku mencarikan sepedamu, ya? 1062 01:12:02,000 --> 01:12:05,666 Ini caramu membuang uang jerih payahku? 1063 01:12:05,750 --> 01:12:09,541 Itu pemberian ayah mertua sebagai pakaian pengantin! 1064 01:12:09,666 --> 01:12:11,875 Kau terima mahar dan mengeluh padaku! 1065 01:12:11,958 --> 01:12:14,125 Kau harus dihukum karena menerima mahar. 1066 01:12:14,208 --> 01:12:15,916 Kau ke sini dengan alasan? 1067 01:12:16,041 --> 01:12:18,166 Aku tidak keberatan dengan penipu, 1068 01:12:18,250 --> 01:12:20,875 tapi aku tak tahan dengan orang yang tertipu! 1069 01:12:20,958 --> 01:12:22,250 Tampaknya membicarakan aku? 1070 01:12:22,333 --> 01:12:24,250 - Melarikan diri! - Tunggu, Bung. 1071 01:12:26,625 --> 01:12:28,666 - Halo. - Selamat siang. 1072 01:12:28,750 --> 01:12:29,791 Kenapa kemari? 1073 01:12:29,916 --> 01:12:31,250 Aku datang begitu saja, Akka. 1074 01:12:31,333 --> 01:12:33,291 Di sini aku bukan kakakmu. 1075 01:12:33,375 --> 01:12:34,541 - Panggil Nyonya. - Baiklah. 1076 01:12:34,625 --> 01:12:38,375 - Kau mau apa? - Aku ingin mencarikan pengantin untukmu. 1077 01:12:39,916 --> 01:12:42,416 - Pengantin untukku? - Ya, Akka. 1078 01:12:42,541 --> 01:12:43,916 Ada fotonya? 1079 01:12:44,000 --> 01:12:45,291 Tidak ada fotonya. 1080 01:12:45,416 --> 01:12:47,583 Tapi pengantin prianya tampan seperti dia. 1081 01:12:50,250 --> 01:12:51,791 Mungkin aku menunjuk orang salah. 1082 01:12:51,916 --> 01:12:54,500 Aku lebih suka menjadi perawan. Keluar. 1083 01:12:54,583 --> 01:12:58,000 Kau sudah ke sini, katakan soal duo itu. 1084 01:12:58,083 --> 01:12:59,250 - Caranya? - Sekarang apa? 1085 01:12:59,333 --> 01:13:02,791 Dua gadis membuat masalah 1086 01:13:02,875 --> 01:13:05,375 Satu adalah Lilliput, lainnya gadis cantik. 1087 01:13:05,458 --> 01:13:07,916 Berarti dia mirip denganku? 1088 01:13:08,000 --> 01:13:10,625 Tidak, bukan keindahanmu! 1089 01:13:10,708 --> 01:13:12,291 Mirip jika dibandingkan. 1090 01:13:12,416 --> 01:13:14,791 Jika dia bisa menghajar orang yang kehilangan sepeda, 1091 01:13:14,875 --> 01:13:17,416 bayangkan jika dia tahu kita kehilangan tiga mobil. 1092 01:13:17,500 --> 01:13:18,666 Kita dikubur! 1093 01:13:18,791 --> 01:13:21,416 - Kenapa menakutiku sekarang? - Jangan bilang kakakmu. 1094 01:13:21,500 --> 01:13:23,166 Kau mau bilang apa? 1095 01:13:23,250 --> 01:13:24,500 Kau hanya perlu diam saja. 1096 01:13:24,583 --> 01:13:26,416 Kami seperti ini sejak sekolah. 1097 01:13:26,541 --> 01:13:30,041 Kami bertengkar, beradu kepala, jentikan, bertengkar, dan bermain. 1098 01:13:30,166 --> 01:13:31,916 Kami bermain kurang dua orang. 1099 01:13:32,041 --> 01:13:34,791 Main saja sendiri. Ini bukan taman bermain. 1100 01:13:34,916 --> 01:13:37,125 - Baiklah. - Binny Mill Bhai menelepon. 1101 01:13:37,208 --> 01:13:38,625 Katakan, Bhai. 1102 01:13:38,708 --> 01:13:40,541 Kau hanya bilang "dah"? 1103 01:13:40,666 --> 01:13:42,416 Oke, dah, pergi. 1104 01:13:42,500 --> 01:13:44,250 Dah, Kalet pergi. 1105 01:13:44,333 --> 01:13:45,666 Bhai? 1106 01:13:45,750 --> 01:13:47,541 Machan, kau temukan sepedaku? 1107 01:13:47,666 --> 01:13:49,291 Sungguh? Baiklah. 1108 01:13:49,416 --> 01:13:51,875 Sepeda telah ditemukan aku pergi sekarang, Nyonya. 1109 01:13:51,958 --> 01:13:54,541 Bagaimana sepedamu ditemukan lewat telepon? 1110 01:13:54,625 --> 01:13:55,916 Teleponnya salah. 1111 01:13:56,041 --> 01:13:58,041 Maaf, Madam. Itu panggilan yang salah. 1112 01:13:58,125 --> 01:14:00,750 Kau salah ketika mengambil Mahar. 1113 01:14:00,833 --> 01:14:02,125 Katakan, Bhai. 1114 01:14:02,208 --> 01:14:06,166 Manastha, kau berutang hingga menjual mobilmu sendiri, ya? 1115 01:14:06,291 --> 01:14:07,916 Mari langsung ke intinya, Bhai. 1116 01:14:08,041 --> 01:14:10,541 Aku melihat mobilmu di gudang. 1117 01:14:10,625 --> 01:14:11,875 Gudang mekanik mana, Bhai? 1118 01:14:11,958 --> 01:14:13,750 Gudang Si Botak. 1119 01:14:13,833 --> 01:14:16,500 - Gudang montir Si Botak? - Ya, di Jalan Ennore. 1120 01:14:16,583 --> 01:14:17,666 Laporan autopsi, Nyonya. 1121 01:14:17,750 --> 01:14:19,500 Adikku di dalam. 1122 01:14:19,583 --> 01:14:22,041 Maaf, Pak, aku pikir kau Nyona berpakaian bebas. 1123 01:14:22,166 --> 01:14:24,500 Kau tak melihat ini? Kembali bekerja. 1124 01:14:27,583 --> 01:14:29,291 Hentikan. 1125 01:14:37,791 --> 01:14:42,500 Aku tak tahu dia makan apa saat hari Jumat. 1126 01:14:44,291 --> 01:14:45,291 Aku akan... 1127 01:14:45,375 --> 01:14:48,791 Kebahagiaan, amarah, atau air mata, 1128 01:14:48,875 --> 01:14:52,666 tunda selama lima menit, kata bijak sutradara Shankar. 1129 01:14:52,750 --> 01:14:54,666 - Siapa? - 'Petta rap' Penulis lirik Shankar. 1130 01:14:54,791 --> 01:14:55,791 Pergilah! 1131 01:14:55,875 --> 01:14:57,916 Kami sangat lelah usai dua jam perjalanan. 1132 01:14:58,000 --> 01:14:59,750 - Lalu? - Kau sudah melihat mobilmu, 1133 01:14:59,833 --> 01:15:02,625 Mari bersantai lima menit, lalu datangi dia. 1134 01:15:02,708 --> 01:15:04,291 Hitung sampai 100 hingga tak marah. 1135 01:15:04,416 --> 01:15:07,041 Satu, dua, tiga, 1136 01:15:07,125 --> 01:15:09,666 empat, lima, enam, tujuh... 1137 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Kau menghitung selambat itu? 1138 01:15:11,833 --> 01:15:13,666 Lalu, 30,31,32,33, 1139 01:15:13,750 --> 01:15:15,750 Tiga puluh empat,35,36,37, 1140 01:15:15,833 --> 01:15:18,166 tiga puluh delapan,39,50,55, 1141 01:15:18,250 --> 01:15:20,375 sembilan puluh tujuh,98,99, 1142 01:15:20,458 --> 01:15:21,666 Seratus! 1143 01:15:21,750 --> 01:15:23,291 - Tiarap, Bung - Siap. 1144 01:15:23,375 --> 01:15:24,625 Kuhabisi kau. 1145 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 Ayo, Semuanya. 1146 01:15:44,833 --> 01:15:46,166 Aiyaiyo! 1147 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Hei! Mana mobilku? 1148 01:15:51,083 --> 01:15:53,541 Aku sangat bahagia. 1149 01:15:53,625 --> 01:15:54,916 Dai! 1150 01:15:55,000 --> 01:15:57,666 Kacanya pecah dengan teh! 1151 01:15:57,791 --> 01:15:59,916 Kau melambat dengan cepat, Bung. 1152 01:16:00,041 --> 01:16:02,291 - Maksudmu aku lambat? - Ya, kawan. 1153 01:16:02,375 --> 01:16:04,750 Ahli mengutip dan Bibi mobilku menjadi "Chutney". 1154 01:16:04,833 --> 01:16:05,791 Hei Botak! 1155 01:16:07,416 --> 01:16:11,416 Hai 'kotoran sapi', ini kejutan! Ayo swafoto. 1156 01:16:11,541 --> 01:16:13,666 Kau sehebat 'Kulfi' untuk mengambil swafoto! 1157 01:16:13,791 --> 01:16:16,000 Hei, botak. Siapa yang menyuruh mencuri mobil ini? 1158 01:16:16,083 --> 01:16:18,541 Bahkan jika aku mati aku takkan memberitahunya, 1159 01:16:18,666 --> 01:16:21,250 Cinta duaku itu nyata! 1160 01:16:21,333 --> 01:16:23,291 Kau lebih layak mendapat ini. 1161 01:16:24,583 --> 01:16:26,666 Masha! 1162 01:17:03,041 --> 01:17:04,666 Tuangkan airnya pada mereka. 1163 01:17:08,625 --> 01:17:10,625 Ayo tuangkan, sudah larut. 1164 01:17:15,083 --> 01:17:17,416 Hati-hati mungkin dia sadar! 1165 01:17:17,500 --> 01:17:20,291 Kau mencuci wajahnya? Percikan air padanya. 1166 01:17:20,375 --> 01:17:22,791 Kau tak bisa melempar seember air. 1167 01:17:22,875 --> 01:17:24,916 Kau harus pergi 1,5 km untuk air. 1168 01:17:25,000 --> 01:17:27,625 Bhai, aku akan memberimu dua ember air. 1169 01:17:27,708 --> 01:17:28,666 Suruh siramkan. 1170 01:17:28,791 --> 01:17:30,791 Kenapa kau ingin menyadarkan mereka? 1171 01:17:30,875 --> 01:17:33,166 Gigitan nyamuk akan membuat mereka sadar. 1172 01:17:33,291 --> 01:17:34,875 Tuhan tolong aku! 1173 01:17:34,958 --> 01:17:37,291 Aku sangat stres. 1174 01:17:37,375 --> 01:17:38,750 Jangan buat aku Don lagi. 1175 01:17:38,833 --> 01:17:42,041 Kau bahkan bukan Don sekarang. 1176 01:17:42,125 --> 01:17:44,833 Bhai, diam dan suruh mereka menyiram airnya. 1177 01:17:44,916 --> 01:17:47,125 Hei! Siramkan setengah ember ke mukanya. 1178 01:17:59,708 --> 01:18:01,166 Kalian mau apa? 1179 01:18:04,291 --> 01:18:06,416 Aku ingin teh, dia ingin kopi. 1180 01:18:06,541 --> 01:18:07,541 Tanpa gula untukku. 1181 01:18:10,250 --> 01:18:11,750 Lucu sekali kalian. Semua tertawa. 1182 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 Kau menganggapnya lucu? Silakan tertawa. 1183 01:18:18,958 --> 01:18:21,500 Beberapa hari lagi kota ini akan menertawakanmu. 1184 01:18:21,583 --> 01:18:24,666 Memang aku mengkhianatimu dalam hal apa? 1185 01:18:24,750 --> 01:18:26,291 Kenapa kau menyiksaku seperti ini? 1186 01:18:26,375 --> 01:18:28,416 Manasu. 1187 01:18:28,500 --> 01:18:30,375 Kau tak bisa mengenali kami? 1188 01:18:30,458 --> 01:18:31,875 Kau tak bisa mengenali kami? 1189 01:18:31,958 --> 01:18:33,875 - Kau tak kenal kami? - Tunggu. 1190 01:18:33,958 --> 01:18:36,291 Kenapa berubah menjadi mode "Chandramukhi"? 1191 01:18:36,375 --> 01:18:39,375 Pikirkan peristiwa baru-baru ini. 1192 01:18:39,458 --> 01:18:40,916 Kau akan tahu warna sejati kita! 1193 01:18:41,000 --> 01:18:42,541 Akka! 1194 01:18:42,625 --> 01:18:44,750 Kejahatan mana untuk introspeksi? 1195 01:18:44,833 --> 01:18:46,791 Kejahatanku banyak, yang mana maksudnya? 1196 01:18:46,875 --> 01:18:48,666 Bilang sesuatu. 1197 01:18:48,791 --> 01:18:52,791 Banu, beri aku waktu, Sayang. 1198 01:18:52,916 --> 01:18:54,750 Memikirkan rencana. 1199 01:18:54,833 --> 01:18:57,166 Aku tak ingat apa pun, tolong bantu. 1200 01:18:57,291 --> 01:19:01,250 Banu, tergesa-gesa apa? Cari di foto, akan ada di sana. 1201 01:19:03,166 --> 01:19:04,291 Dia menyebalkan! 1202 01:19:06,000 --> 01:19:09,791 Bahai telah memberi petunjuk super, coba ingat-ingat. 1203 01:19:09,916 --> 01:19:11,541 Petunjuk apa? 1204 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 Tahun 1986. 1205 01:19:15,333 --> 01:19:18,041 Tanggal 20 Januari. 1206 01:19:18,166 --> 01:19:19,916 Tanggal apa itu? 1207 01:19:22,916 --> 01:19:24,541 Membuatku pusing. 1208 01:19:24,666 --> 01:19:28,500 Dia mendapat RS 350 sebagai bunganya dia tak bisa sedikit sabar? 1209 01:19:28,583 --> 01:19:30,000 Haruskah periksa tenggat waktu? 1210 01:19:30,083 --> 01:19:31,916 - Dia hebat? - Keluar, Bhai 1211 01:19:32,000 --> 01:19:33,625 - Waktu buruk. - Tidak ada. 1212 01:19:33,708 --> 01:19:35,291 Kau lanjutkan... 1213 01:19:35,416 --> 01:19:38,125 Aku tidak ingat tanggal atau hari itu. 1214 01:19:38,208 --> 01:19:39,541 Katakan ada apa di hari itu. 1215 01:19:39,666 --> 01:19:41,916 Aku harus menantang pengawas pengumpulan pemilihan. 1216 01:19:42,000 --> 01:19:44,666 Sedang ada syuting film, aku pindah ke ruangan lain. 1217 01:19:44,750 --> 01:19:46,666 Katakan padaku apa itu. 1218 01:19:46,791 --> 01:19:49,041 Kau menikah di hari itu. 1219 01:19:52,958 --> 01:19:54,125 Ya, itu benar. 1220 01:19:54,208 --> 01:19:55,291 Hari pernikahanku, ya? 1221 01:19:55,375 --> 01:19:58,125 Kau lupa dan mereka ingat. 1222 01:19:58,208 --> 01:20:01,500 Sejak hari itu dan seterusnya kau memakai wig, benar? 1223 01:20:01,583 --> 01:20:03,750 Aku banyak menyesuaikan. 1224 01:20:03,833 --> 01:20:06,000 Kau membuat kesalahan besar pada hari itu. 1225 01:20:06,083 --> 01:20:08,416 - Pernikahanku salah. - Bukan itu maksudku. 1226 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 - Kejahatan lebih serius. - Jangan terus mengeluh. 1227 01:20:12,125 --> 01:20:13,041 Yang kulakukan 1228 01:20:13,166 --> 01:20:15,250 adalah bakwan spesial Banu. 1229 01:20:15,333 --> 01:20:19,541 Saat pulang, akan kubelikan dua bungkus saus dindigul spesial 'Biriyani'. 1230 01:20:19,625 --> 01:20:22,166 Jangan katakan itu, Banu, aku akan segera kembali. 1231 01:20:22,250 --> 01:20:24,625 Kita harus sabar, tidak ada tempat lain. 1232 01:20:24,708 --> 01:20:26,291 Kau mau menonton film? Ayo. 1233 01:20:27,541 --> 01:20:32,750 Manastha, aku ke ruangan ini agar tidak mengganggu di ruangan itu. 1234 01:20:32,833 --> 01:20:34,791 Kau mengikat mereka di sini juga. 1235 01:20:34,916 --> 01:20:38,250 Dua iblis ini dan Bhai adalah serangan hama! 1236 01:20:38,333 --> 01:20:40,416 Katakan padaku harus lihat apa. 1237 01:20:40,500 --> 01:20:44,875 Tontonlah video pernikahanmu, kau akan tahu. 1238 01:20:44,958 --> 01:20:47,416 Baik, akan kulakukan. Bhai, awasi mereka 1239 01:20:47,500 --> 01:20:49,000 Aku akan menonton dan kembali. 1240 01:20:49,083 --> 01:20:51,416 Jika mereka bertingkah, cari cara lain. 1241 01:20:51,541 --> 01:20:53,916 Ada dua panci air di mobilmu. 1242 01:20:54,041 --> 01:20:55,041 Aku kirim banyak air. 1243 01:20:55,125 --> 01:20:56,791 Apa Si Kecil tidur? 1244 01:20:56,875 --> 01:20:59,250 Dia gila. Kita bisa tangani dia. 1245 01:21:11,416 --> 01:21:13,416 Kenapa bermain lagu ini di pernikahan? 1246 01:21:13,541 --> 01:21:16,291 Ayah mertua favoritku. Itu sebabnya kami... 1247 01:21:16,375 --> 01:21:18,166 Itu penting? Cepatkan itu. 1248 01:21:19,333 --> 01:21:20,291 Lebih cepat. 1249 01:21:22,375 --> 01:21:23,416 Berhenti. 1250 01:21:23,541 --> 01:21:25,625 Maju. 1251 01:21:25,708 --> 01:21:26,666 Jeda videonya. 1252 01:21:28,208 --> 01:21:29,916 Dia akan memilih berandal ini. 1253 01:21:30,041 --> 01:21:33,416 Bung, aku tahu. Kau mencubit pinggang wanita. 1254 01:21:33,500 --> 01:21:35,625 Itu sebabnya mereka balas dendam. 1255 01:21:35,708 --> 01:21:38,000 Tak ada yang begitu. Percepat. 1256 01:21:38,083 --> 01:21:40,791 Putar ulang, lihat muka wanita itu, akan ada petunjuk. 1257 01:21:40,875 --> 01:21:43,041 Kau takkan menemukan apa pun. Maju. 1258 01:21:43,166 --> 01:21:45,250 - Tonton demi aku. - Karena itu aku tak mau. 1259 01:21:45,333 --> 01:21:47,000 Appu, ulangi. Akan ada petunjuk. 1260 01:21:56,375 --> 01:21:57,791 Hei, hentikan di sana. 1261 01:22:00,583 --> 01:22:01,791 Dia tampak akan bertanya. 1262 01:22:01,916 --> 01:22:04,166 Itu istriku, Bung. 1263 01:22:04,250 --> 01:22:05,625 Aiyaiyo! 1264 01:22:05,708 --> 01:22:08,750 Saat itu kau belum menikah dengannya. 1265 01:22:08,833 --> 01:22:11,041 Dia pacar Somasundaram. 1266 01:22:11,166 --> 01:22:12,166 Apa maksudmu? 1267 01:22:12,250 --> 01:22:14,791 Aku tak tahu dia akan menjadi istrimu. 1268 01:22:14,875 --> 01:22:17,625 Aku mencubitnya balas dendam karena tergesa-gesa. 1269 01:22:17,708 --> 01:22:21,416 Mulai sekarang, aku cubit mantan pacar Somasundaran. 1270 01:22:21,500 --> 01:22:23,416 Dia istrimu sekarang. 1271 01:22:23,541 --> 01:22:24,875 Itu benar, 'kan? 1272 01:22:31,708 --> 01:22:34,291 Hei, Bung. Tempat apa ini? 1273 01:22:34,375 --> 01:22:35,666 Kau tak tahu ini, Akka? 1274 01:22:35,791 --> 01:22:38,166 Ini pabrik Binny banyak film syuting di sini. 1275 01:22:38,250 --> 01:22:40,291 Adegan aksi Sivaji direkam di sana. 1276 01:22:40,416 --> 01:22:42,041 Vettaiyadu Vilaiyadu di atas. 1277 01:22:42,166 --> 01:22:44,166 Lagu Gulebagavali di sisi itu. 1278 01:22:44,250 --> 01:22:46,250 Adegan berkelahi untuk Ayan di sisi ini, Akka. 1279 01:22:47,916 --> 01:22:50,416 Jika kau melepaskanku aku bisa lihat syutingnya. 1280 01:22:50,541 --> 01:22:51,791 Kau bisa lihat, Akka. 1281 01:22:51,875 --> 01:22:54,125 Bhai sudah mengurus pabrik Binny. 1282 01:22:54,208 --> 01:22:57,000 Mereka turis dan kau pemandu mereka! 1283 01:22:57,083 --> 01:22:58,041 Pergilah! 1284 01:22:58,166 --> 01:23:00,000 Bukankah kita harus sewa dari Manasthan? 1285 01:23:00,083 --> 01:23:02,000 Dia ingin mengajak mereka ikut tur, tampaknya. 1286 01:23:03,416 --> 01:23:04,416 Percepat. 1287 01:23:07,083 --> 01:23:08,541 Tidak ada apa pun. 1288 01:23:08,625 --> 01:23:11,416 Kita menonton ini selagi mereka melakukan sesuatu mencurigakan. 1289 01:23:11,541 --> 01:23:13,125 Mari kita pergi. 1290 01:23:25,791 --> 01:23:26,625 Banu. 1291 01:23:28,541 --> 01:23:31,666 Kau tidak berdoa? Bagaimana kau berdoa sekarang? 1292 01:23:31,791 --> 01:23:34,375 Apakah namamu Banu? 1293 01:23:35,291 --> 01:23:38,541 Ya, Bhai, jika kau melepaskanku aku akan mendoakanmu, 1294 01:23:38,666 --> 01:23:40,291 Aku tak bisa melakukan itu. 1295 01:23:41,750 --> 01:23:43,916 Bhai takut. Lupakan saja, Banu. 1296 01:23:44,041 --> 01:23:46,166 - Kau bilang apa? - Lalu apa, Bhai? 1297 01:23:46,291 --> 01:23:48,666 Seorang muslim tapi tak membantu seorang gadis. 1298 01:23:48,750 --> 01:23:50,750 Dia memohon untuk kebaikan. 1299 01:23:50,833 --> 01:23:53,750 Aku hanya akan melepaskan dia, bukan kau. 1300 01:23:53,833 --> 01:23:56,166 Baiklah, Bhai. Dia akan memainkan tangannya. 1301 01:23:56,291 --> 01:23:57,500 Apa? 1302 01:23:57,583 --> 01:23:59,875 Aku bilang dia akan berdoa dengan tangannya. 1303 01:24:01,833 --> 01:24:03,666 Berdoa dan berjalanlah, Akka. 1304 01:24:13,291 --> 01:24:16,500 Allahu Akbar, Alhamdulillah. 1305 01:24:16,583 --> 01:24:19,541 Selamatkan kami berdua! 1306 01:24:19,666 --> 01:24:24,041 Doa macam apa ini? 1307 01:24:24,125 --> 01:24:26,666 Percikan menjadi ledakan Kembang api dari wanita hebat 1308 01:24:26,750 --> 01:24:29,041 Apa bendera akhirnya terkibar Di benteng kita 1309 01:24:29,125 --> 01:24:31,916 Sudah mengerti sekarang Paham entah bagaimana 1310 01:24:32,000 --> 01:24:34,791 Ini pukulan yang sangat kuat 1311 01:24:34,916 --> 01:24:37,125 Itu benar, hei! 1312 01:24:39,916 --> 01:24:42,291 Dengarkan aku, Pak Dia berhasil melakukannya 1313 01:24:42,375 --> 01:24:45,375 Ini zamannya, dia teror suci 1314 01:24:45,458 --> 01:24:47,416 Di sekitar para pria, waspada 1315 01:24:47,541 --> 01:24:50,916 Jangan buat kesalahan, dia garang 1316 01:24:51,000 --> 01:24:56,166 Dia memintal benang sangat hebat Matanya membuat yang mustahil mungkin 1317 01:24:56,250 --> 01:24:59,916 Memutar dadu dengan peluang kecil Menang jackpot dengan hebat 1318 01:25:00,000 --> 01:25:02,083 Kau pikir kau tahu permainannya? 1319 01:25:28,375 --> 01:25:30,666 Tutup matamu dan lempar dadu 1320 01:25:30,750 --> 01:25:33,291 Kami ambil jackpot-nya, Sebut hargamu 1321 01:26:08,375 --> 01:26:10,166 Tutup matamu dan lempar dadu 1322 01:26:10,291 --> 01:26:13,166 Kami ambil jackpot-nya, Sebut hargamu 1323 01:26:15,250 --> 01:26:17,750 Bhai ini sepelit Paman Gober. 1324 01:26:17,833 --> 01:26:20,125 Duduk di kegelapan takut tagihan listrik mahal. 1325 01:26:20,208 --> 01:26:21,666 Nyalakan lampu. 1326 01:26:21,750 --> 01:26:24,291 - Jangan menyalakannya! - Siapa ini? 1327 01:26:24,375 --> 01:26:26,125 Ya Tuhan! 1328 01:26:26,208 --> 01:26:29,166 Manastha, dari mana kau dapat pasangan mematikan ini? 1329 01:26:29,250 --> 01:26:32,375 Dasar menjijikkan! Apa kau melucuti pakaianmu agar tak kotor? 1330 01:26:32,458 --> 01:26:36,416 Jangan pura-pura tak tahu apa yang terjadi padaku. 1331 01:26:36,541 --> 01:26:40,166 Gadis itu menyelam seperti ikan tanpa memegang tali! 1332 01:26:40,291 --> 01:26:42,625 Dia mencokelatkan kulit kami. 1333 01:26:42,708 --> 01:26:45,791 Kau tak malu duduk di sini memuji mereka sambil telanjang? 1334 01:26:45,875 --> 01:26:49,416 Daripada duduk di sini tanpa malu kami akan gantung diri. 1335 01:26:49,541 --> 01:26:51,916 Kami sudah berpengalaman... 1336 01:26:52,000 --> 01:26:53,500 Tumbler, diam. 1337 01:26:53,583 --> 01:26:55,791 Kau sudah kuminta waspada di sekitar mereka 1338 01:26:55,875 --> 01:26:57,291 Mereka takkan berhenti. 1339 01:26:57,416 --> 01:27:00,416 Mereka akan memerasmu. Martabatmu akan habis. 1340 01:27:00,500 --> 01:27:03,416 Tidak masalah aku kehilangan martabat, Manastha 1341 01:27:03,541 --> 01:27:05,416 Mereka mengambil obat nyamukku. 1342 01:27:05,500 --> 01:27:08,166 - Coil dan stand! - Aiyo! 1343 01:27:08,250 --> 01:27:10,041 Percobaan seperti kau seharusnya... 1344 01:27:10,125 --> 01:27:11,875 Pergi dan cari mereka! 1345 01:27:11,958 --> 01:27:13,416 Lepaskan ikatan tanganku! 1346 01:27:13,500 --> 01:27:14,916 Mereka sudah menelanjangimu! 1347 01:27:15,000 --> 01:27:17,125 Bagaimana kau bisa berteman dengan spesimen? 1348 01:27:18,500 --> 01:27:22,291 Bahkan jika doaku salah, Allah telah menyelamatkan kita. 1349 01:27:24,333 --> 01:27:28,041 Pengadu botak itu mengecewakan kita. 1350 01:27:28,125 --> 01:27:31,166 Kita tidak bisa mengambil itu sekarang, Akshu. 1351 01:27:32,625 --> 01:27:34,041 Satu tangan lagi. 1352 01:27:44,791 --> 01:27:45,666 Machan! 1353 01:27:47,875 --> 01:27:49,541 Aku mencarimu. 1354 01:27:49,666 --> 01:27:50,916 Temanku! 1355 01:27:51,041 --> 01:27:54,750 Pengemis tadi memohon "Ammaaa" Kini kau pura-pura jadi teman? 1356 01:27:54,833 --> 01:27:56,166 Kau mau mengajakku menikah? 1357 01:27:56,250 --> 01:27:57,666 Kutinju kau! 1358 01:27:57,750 --> 01:27:59,791 - Aku Ragul-mu. - Ragul mana? 1359 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 Kau tak mengenaliku, Ragul? 1360 01:28:02,583 --> 01:28:05,666 Jika kau Ragul, aku Google! Pergi dan cari di sana. 1361 01:28:05,750 --> 01:28:08,416 Aku akan goyangkan ingatanmu dengan insiden. 1362 01:28:08,541 --> 01:28:11,375 Kita mengklaim uang bisa tumbuh di tanaman 1363 01:28:11,458 --> 01:28:14,541 dan menipu ayahku agar makan biriyani. Kau ingat itu? 1364 01:28:14,625 --> 01:28:15,875 Ekspersimu sama. 1365 01:28:15,958 --> 01:28:17,875 Ide tanaman uangku berhasil? 1366 01:28:17,958 --> 01:28:20,541 Sekarang kau ingat? 1367 01:28:20,625 --> 01:28:21,791 Kembang seratus rupee... 1368 01:28:21,916 --> 01:28:24,000 - Sayang! - Astaga! 1369 01:28:24,083 --> 01:28:27,416 Nicey, dulu wajahmu bagus, sekarang seperti tas usang! 1370 01:28:27,541 --> 01:28:28,916 Apa? Siapa dia? 1371 01:28:29,000 --> 01:28:31,291 Tunggu di toko Kabir Bhai, kita bahas konstituen... 1372 01:28:33,041 --> 01:28:35,541 Aku lapar, bawakan aku makanan. 1373 01:28:35,625 --> 01:28:37,041 Mau pesan apa... 1374 01:28:37,125 --> 01:28:39,375 Siapa yang mengijinkanmu masuk? 1375 01:28:39,458 --> 01:28:40,458 Pintunya terbuka. 1376 01:28:40,541 --> 01:28:42,416 Hei! Usir gelandangan ini! 1377 01:28:42,500 --> 01:28:45,500 Dasar hidung tanah liat! Aku berkontribusi pada pertumbuhan hotel ini! 1378 01:28:45,583 --> 01:28:47,125 Aku Ragul! 1379 01:28:47,208 --> 01:28:50,041 Kau tak malu mengatakan kau Ragul dengan wajah jelekmu? 1380 01:28:50,166 --> 01:28:51,166 - Dengar! - Bangun! 1381 01:28:51,291 --> 01:28:54,166 Kau Arvind Swami atau apa? Dia temanku, pergi. 1382 01:28:54,291 --> 01:28:57,125 Sathish, kenapa kau berteman dengan pengemis? 1383 01:28:57,208 --> 01:29:00,375 Aku harus memutus persahabatanku denganmu, ambilkan dua cangkir teh. 1384 01:29:00,458 --> 01:29:01,916 Pergi, cuci wajah kotormu! 1385 01:29:03,250 --> 01:29:05,166 Dia tak bisa mengenaliku. 1386 01:29:05,250 --> 01:29:07,666 - Bahkan aku pun tidak. - Apa? 1387 01:29:07,791 --> 01:29:11,541 Hanya Ragul dan aku tahu tentang tanaman uang itu. 1388 01:29:11,625 --> 01:29:14,666 - Bagaimana kau tahu? - Kau masih tidak percaya? 1389 01:29:14,750 --> 01:29:17,041 Tak ada yang bisa dipercaya jika aku melihatmu. 1390 01:29:17,166 --> 01:29:20,250 Sekali saat aku fitnah pacarmu, kau bilang begini... 1391 01:29:20,333 --> 01:29:22,416 "Gagak mengira anaknya angsa". 1392 01:29:22,541 --> 01:29:24,125 - Hentikan! - Menjijikkan! 1393 01:29:24,208 --> 01:29:26,166 - Cerita anak ayam. - Hancurkan otakmu. 1394 01:29:26,291 --> 01:29:28,166 Jika kau sungguh Ragul, apa yang terjadi? 1395 01:29:28,291 --> 01:29:30,250 Kau pelaku utamanya! 1396 01:29:30,333 --> 01:29:33,500 Kau melumurkan keik di wajahku minggu lalu. 1397 01:29:33,583 --> 01:29:35,291 Apa yang kau katakan? 1398 01:29:35,375 --> 01:29:37,041 Kau pulang malam itu, 1399 01:29:37,125 --> 01:29:39,000 seorang peramal datang ke rumahku malam hari. 1400 01:29:46,791 --> 01:29:47,916 Aiyo! Tak tertahankan! 1401 01:29:48,000 --> 01:29:49,375 Menjijikkan! 1402 01:29:49,458 --> 01:29:51,166 Aku tidak tahan melihat wajahku sendiri 1403 01:29:51,250 --> 01:29:54,416 Mungkin kau jadi miring setelah menonton Harry Potter di Tamil. 1404 01:29:54,500 --> 01:29:55,541 Aku bingung. 1405 01:29:55,625 --> 01:29:58,791 Saat kami membuat film pendek, kami melintasi seorang peramal 1406 01:29:58,916 --> 01:30:03,041 di pemakaman Sendhil Naga melakukan beberapa ritual doa. 1407 01:30:03,166 --> 01:30:05,166 Bawalah persembahan kepada Tuhan. 1408 01:30:05,250 --> 01:30:07,291 - Baiklah? - Aku pergi malam ini. 1409 01:30:07,375 --> 01:30:09,291 Jangan ganggu hantu yang beristirahat. 1410 01:30:09,375 --> 01:30:10,250 Pesan biriyani. 1411 01:30:10,333 --> 01:30:12,916 Babyma, aku di jalan untukmu. 1412 01:30:13,000 --> 01:30:15,291 Semur daging domba, hati, daging sapi bakar... 1413 01:30:15,416 --> 01:30:17,625 Biriyani, ayam lolipop, tolong pesankan untukku. 1414 01:30:17,708 --> 01:30:21,000 Hei, rakus! Apa aku kemari untuk mentraktirmu makan? 1415 01:30:21,083 --> 01:30:22,166 Ide Ragul, ya? 1416 01:30:22,291 --> 01:30:24,541 Jika wajahmu kutinju, itu akan kembali seperti semula. 1417 01:30:24,666 --> 01:30:25,916 Benar! 1418 01:30:26,041 --> 01:30:27,041 Jangan membodohiku! 1419 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 Bukankah pria akan lapar jika wajahnya berubah? 1420 01:30:31,125 --> 01:30:34,625 Aku bahkan tak bisa makan. Tidak heran topan Gaja menyerang! 1421 01:30:42,458 --> 01:30:44,916 Itu yang kita cari. 1422 01:30:46,583 --> 01:30:51,166 Hei! Bahkan jika dunia terus mengatakan kau mati. 1423 01:30:51,250 --> 01:30:54,291 Jika kota ini teriak kau telah dibumihanguskan 1424 01:30:54,416 --> 01:30:58,791 sampai aku memberitahumu, jangan pernah menyerah! 1425 01:30:58,916 --> 01:31:01,041 - Menyerah - Hei, Pamungkas! 1426 01:31:01,125 --> 01:31:04,666 Aiyo! Siapa kau? Kau seperti babi hutan setengah matang. 1427 01:31:04,750 --> 01:31:07,250 Apa kita bisa menyombong? 1428 01:31:07,333 --> 01:31:09,875 Kenapa kau mengucapkan dialog pada bintang utama Ajith? 1429 01:31:09,958 --> 01:31:13,916 Aku meniru selebritas ketika aku menganggur dan bosan. 1430 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 Sebagai pengurus pemakaman, aku membakar mayat. 1431 01:31:16,083 --> 01:31:18,666 Pak, kapan peramal datang? 1432 01:31:18,750 --> 01:31:22,125 Hari ini ada acara istimewa? Dia tampaknya sedang laris. 1433 01:31:22,208 --> 01:31:24,041 Sudah ada yang menunggunya. 1434 01:31:24,166 --> 01:31:25,000 Di mana? 1435 01:31:29,916 --> 01:31:33,000 Siapa mereka? Mahasiswa, ya? 1436 01:31:33,083 --> 01:31:34,250 Halo, permisi. 1437 01:31:34,333 --> 01:31:35,291 Halo, Mahasiswa. 1438 01:31:35,375 --> 01:31:37,875 Masha, ada makhluk datang. tetap di sana! 1439 01:31:37,958 --> 01:31:38,875 Jangan ambil batunya! 1440 01:31:38,958 --> 01:31:41,291 Jika kau mendekat, akan kulempar! 1441 01:31:41,416 --> 01:31:43,375 Aku manusia seperti kalian. 1442 01:31:43,458 --> 01:31:46,250 Dengarkan ceritaku. Kebiasaan buruk apa ini? 1443 01:31:46,333 --> 01:31:48,750 Bu, kau tahu betapa tampannya aku? 1444 01:31:48,833 --> 01:31:51,375 Aku berdebat dengan seorang peramal. 1445 01:31:51,458 --> 01:31:53,791 Dia membuat angsa tampan menjadi jelek begini. 1446 01:31:53,875 --> 01:31:55,541 - Kau juga? - Apa maksudmu? 1447 01:31:55,666 --> 01:31:58,916 Kami pun berubah seperti ini oleh seorang peramal. 1448 01:31:59,000 --> 01:32:00,500 Apakah begitu, Nona? 1449 01:32:00,583 --> 01:32:03,041 Jika kau begitu cantik bahkan setelah dirubah, 1450 01:32:03,125 --> 01:32:06,291 bayangkan secantik apa kau sebelumnya. 1451 01:32:06,416 --> 01:32:10,916 Tapi kau tampak akrab bagiku, aku pernah lihat di suatu tempat. 1452 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 Di mana aku melihatmu? 1453 01:32:14,458 --> 01:32:16,625 Bepergian tanpa tiket itu melanggar hukum. 1454 01:32:16,708 --> 01:32:20,666 Bukankah kau yang mencuri daging dari stasiun kereta 2 bulan lalu? 1455 01:32:20,750 --> 01:32:23,416 - Ya, kan? - Dia baru berubah 2 hari lalu. 1456 01:32:23,500 --> 01:32:24,750 Sungguh? 1457 01:32:24,833 --> 01:32:27,500 - Ini membingungkan - Ini wajah asliku. 1458 01:32:27,583 --> 01:32:30,125 - Tidak perlu. - Lihatlah. 1459 01:32:30,208 --> 01:32:32,375 - Apa ini? - Aku mirip Revathi di Manvaasanai. 1460 01:32:34,958 --> 01:32:36,291 Apa? 1461 01:32:36,375 --> 01:32:38,916 Memeriksa tanah segar seperti judulnya! 1462 01:32:39,041 --> 01:32:42,166 Tapi aku masih merasa melihatmu di stasiun kereta. 1463 01:32:42,291 --> 01:32:44,541 Jangan terus mengatakan itu. 1464 01:32:44,666 --> 01:32:48,416 Kemarin lusa, ada peramal ke rumahku meminta makanan, 1465 01:32:48,500 --> 01:32:50,416 aku masuk untuk ambilkan makanan untuknya, 1466 01:32:50,541 --> 01:32:54,750 anjingku, Akshyawent menggigitnya. 1467 01:32:54,833 --> 01:32:58,000 Si peramal mengubah anjing peliharaanku menjadi ini. 1468 01:32:58,083 --> 01:32:59,291 Astaga! 1469 01:33:00,791 --> 01:33:01,666 Benar. 1470 01:33:01,750 --> 01:33:04,541 Aku begitu kaget dan menamparnya. 1471 01:33:04,666 --> 01:33:07,166 Dia menekan drumnya ke hidungku 1472 01:33:07,250 --> 01:33:09,375 dan mengubahku dari remaja menjadi ini. 1473 01:33:10,916 --> 01:33:15,416 Calon pengantinku mengunjungiku minggu depan. 1474 01:33:15,500 --> 01:33:16,791 Betapa sedihnya. 1475 01:33:16,916 --> 01:33:19,041 Kau tak bisa karang cerita lain? 1476 01:33:19,125 --> 01:33:20,916 Apa dia Prabhu dari Chinna Thambi? 1477 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 Nona! 1478 01:33:25,750 --> 01:33:29,375 Mungkin pencurinya seorang gadis yang membuat marah peramal. 1479 01:33:29,458 --> 01:33:33,541 Dia pasti kesal dan mengubah anjingmu menjadi gadis itu, kan? 1480 01:33:33,625 --> 01:33:37,625 Maksudmu orang menyedihkan itu memberiku wajah seorang penjahat? 1481 01:33:37,708 --> 01:33:39,791 Aku tidak suka wujud manusia ini. 1482 01:33:39,875 --> 01:33:41,291 Aku ingin menjadi anak anjing 1483 01:33:41,375 --> 01:33:43,500 Kita jiwa yang malang. 1484 01:33:43,583 --> 01:33:44,916 Aku yang paling menyedihkan. 1485 01:33:45,000 --> 01:33:48,666 Bukannya merasa bahagia, kau lebih cantik daripada anjing. 1486 01:33:48,791 --> 01:33:50,541 Kau tampaknya malah meratapi. 1487 01:33:50,625 --> 01:33:51,916 Lihat leluconnya. 1488 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 Tapi kau tahu betapa tampan aku dulu? 1489 01:33:54,000 --> 01:33:56,291 Sekarang lihat aku, rambutku seperti tumpukan jerami! 1490 01:33:56,375 --> 01:33:58,541 Telingaku menyerupai lampu terakota! 1491 01:33:58,625 --> 01:34:01,166 Hidungku seperti tertusuk bola. 1492 01:34:01,291 --> 01:34:03,875 Tapi matamu seperti anak anjing. 1493 01:34:03,958 --> 01:34:04,916 Aiyo! 1494 01:34:05,041 --> 01:34:09,541 Aku menuangkan kesengsaraanku dan dia memperbaiki penglihatanku. 1495 01:34:09,625 --> 01:34:13,541 Aku tak bisa ke mana pun dengan wajah ini, aku hanya keluar pada malam hari. 1496 01:34:13,666 --> 01:34:16,291 - Orang jelek! - Peramalnya ada di sini 1497 01:34:16,416 --> 01:34:18,916 Ayo! 1498 01:34:19,000 --> 01:34:20,666 Ambil barang ini, bung. 1499 01:34:25,125 --> 01:34:27,541 Kami ingin bertemu si peramal, bukan tukang teh. 1500 01:34:27,666 --> 01:34:29,916 Hei, kepala sabut! Ini si peramal. 1501 01:34:30,041 --> 01:34:32,041 - Sungguh? - Ini memang aku. 1502 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 Aku jualan teh sampai 12 malam. 1503 01:34:33,625 --> 01:34:35,791 Lalu aku berkeliaran berteriak aku ini peramal! 1504 01:34:35,875 --> 01:34:38,041 - Dia akan berkeliaran. - Tidak. 1505 01:34:38,125 --> 01:34:40,375 Bukan kau yang mengubah wajahku 1506 01:34:40,458 --> 01:34:42,041 Bagaimana aku dapat mengubah wajahmu? 1507 01:34:42,125 --> 01:34:43,541 Syukurlah, bukan dia. 1508 01:34:43,666 --> 01:34:47,291 Pak, ada peramal mengubah wajah dan wujud kami. 1509 01:34:47,416 --> 01:34:51,250 Dia membuat mereka cantik, tapi aku menjadi roh jahat. 1510 01:34:51,333 --> 01:34:53,625 Kau bisa gunakan sihirmu dan mengembalikan kami? 1511 01:34:53,708 --> 01:34:56,250 Astaga! Dari apa yang kau katakan, 1512 01:34:56,333 --> 01:34:59,541 kau tampaknya membuat seorang peramal asli marah. 1513 01:34:59,666 --> 01:35:01,416 Aku tak seahli itu. 1514 01:35:04,000 --> 01:35:06,500 Tidak mungkin untuk menulis ulang takdirmu 1515 01:35:10,666 --> 01:35:13,541 Tidak ada gunanya tinggal di dunia ini dengan wajah menjijikkan. 1516 01:35:13,666 --> 01:35:15,541 Aku akan gantung diri di situ! 1517 01:35:15,666 --> 01:35:17,916 - Jangan menghentikanku! - Jangan lari! 1518 01:35:18,041 --> 01:35:20,541 - Ada tali? - Talinya di dalam. 1519 01:35:20,666 --> 01:35:21,666 - Hentikan! - Dengar! 1520 01:35:21,750 --> 01:35:24,750 Dia mengubah kami juga, apa kami bunuh diri? 1521 01:35:24,833 --> 01:35:26,166 Tidak ada yang takut melihatmu. 1522 01:35:26,250 --> 01:35:28,666 Tapi orang berpikir aku setan dan kabur. 1523 01:35:28,791 --> 01:35:32,875 Jika dia bisa ubah anjing menjadi cantik, aku akan senang dengan itu. 1524 01:35:32,958 --> 01:35:34,666 Aku tidak suka wajahku ini! 1525 01:35:34,750 --> 01:35:36,166 Kecantikan itu di luar saja. 1526 01:35:36,291 --> 01:35:38,416 Walaupun gelap, Rajinikanth bintang tiada duanya. 1527 01:35:38,541 --> 01:35:44,000 Meskipun mereka tampak berbeda, filmnya banyak sukses? 1528 01:35:45,500 --> 01:35:46,916 Vadakkupatti Ramasamy! 1529 01:35:47,041 --> 01:35:49,666 Takdirku! Aku dinasihati anjing! 1530 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 Aku harus menggantung diriku! 1531 01:35:51,416 --> 01:35:52,625 - Aku membencimu! - Tunggu! 1532 01:35:52,708 --> 01:35:54,416 Aku benci orang yang lari! Kugigit kau! 1533 01:35:54,500 --> 01:35:55,791 Jangan hentikan aku! 1534 01:35:58,833 --> 01:36:01,166 Hei! Buka pintunya! 1535 01:36:01,250 --> 01:36:03,375 Drumnya di sini! Mana talinya? 1536 01:36:05,291 --> 01:36:06,791 Aku mau dengar lagu enak saat mati. 1537 01:36:06,875 --> 01:36:08,916 Lagu bagus dimainkan. 1538 01:36:09,000 --> 01:36:10,875 Matikan lagu itu! 1539 01:36:13,000 --> 01:36:14,250 Apa yang kau lakukan? 1540 01:36:14,333 --> 01:36:16,041 Pasti ada jalan keluar. 1541 01:36:16,166 --> 01:36:18,166 - Jangan putus asa. - Tidak. 1542 01:36:18,250 --> 01:36:21,291 Aku dulu tampan saat kecil. 1543 01:36:21,375 --> 01:36:23,375 Ibuku sering menyombongkan aku. 1544 01:36:23,458 --> 01:36:26,791 Jika ibuku melihat wajahku sekarang, dia pasti akan mati. 1545 01:36:26,875 --> 01:36:30,375 Keinginan terakhirku, ibuku harus membenciku! 1546 01:36:30,458 --> 01:36:31,916 Tutup jendela dan pergi! 1547 01:36:32,041 --> 01:36:33,750 Masha, lari! 1548 01:36:39,541 --> 01:36:41,375 Anak malang! 1549 01:36:41,458 --> 01:36:44,041 Rumahku yang tak tersentuh dari topan Gaja 1550 01:36:44,166 --> 01:36:47,041 hancur karena kerbau liar yang gantung diri! 1551 01:36:49,250 --> 01:36:52,375 Kau memalukan! Gantung diri saja tak bisa. 1552 01:36:52,458 --> 01:36:53,916 Apa itu kebiasaanku? 1553 01:36:54,000 --> 01:36:56,375 Dewa Kematian Yama telah menolakmu. 1554 01:37:05,000 --> 01:37:08,541 Beri makan dia di pojok. Aku tak bisa makan dengan tenang 1555 01:37:08,625 --> 01:37:09,625 Tatapannya tajam. 1556 01:37:09,708 --> 01:37:11,916 Kasihan Akshu. 1557 01:37:12,000 --> 01:37:16,541 Nona, bukankah sia-sia untuk hidup di dunia ini dengan wajah ini? 1558 01:37:16,625 --> 01:37:20,000 Setelah makan semua ini, aku akan gantung diri bahagia. 1559 01:37:21,625 --> 01:37:22,541 Aku akan mengikatmu. 1560 01:37:22,666 --> 01:37:25,166 Kau tahu betapa rendahnya aku? 1561 01:37:25,250 --> 01:37:29,541 Kemarin anak kecil jatuh dari sepedanya, memecahkan telur dan menangis. 1562 01:37:29,666 --> 01:37:31,541 Orang lewat memberinya uang. 1563 01:37:31,666 --> 01:37:34,166 Aku bahkan tidak bisa memberi 10 rupee untuk membantunya! 1564 01:37:34,250 --> 01:37:35,875 Kenapa aku butuh wajah ini? 1565 01:37:36,916 --> 01:37:39,125 Dia tampaknya bercabang. 1566 01:37:43,250 --> 01:37:46,250 Kenapa kau terus mengatakan kau ingin mati? 1567 01:37:46,333 --> 01:37:47,500 Itu saja. 1568 01:37:47,583 --> 01:37:52,375 Jika masalahmu hanya wajahmu, ubah dengan operasi plastik. 1569 01:37:52,458 --> 01:37:55,041 Konsultasi dengan dokter Siddha di AS, 1570 01:37:55,166 --> 01:37:58,041 dia akan membedahmu dan menjadikanmu tampan. 1571 01:37:58,166 --> 01:37:59,041 Apa? 1572 01:37:59,166 --> 01:38:02,041 Bahkan Michael Jackson mengubah dirinya seperti itu. 1573 01:38:02,166 --> 01:38:03,458 Pencuri! 1574 01:38:04,500 --> 01:38:05,500 Ayo pergi kalau begitu. 1575 01:38:05,583 --> 01:38:07,541 Memangnya di Ambattur? 1576 01:38:07,666 --> 01:38:08,791 Amerika! 1577 01:38:08,916 --> 01:38:11,166 Butuh banyak uang untuk ke Amerika. 1578 01:38:11,250 --> 01:38:12,833 Sangat banyak, ya? 1579 01:38:12,916 --> 01:38:15,041 Maka, aku bisa dapat wajah Michael Jackson? 1580 01:38:15,125 --> 01:38:18,250 Butuh 50 juta untuk dapat wajah Michael Jackson 1581 01:38:18,333 --> 01:38:20,125 Butuh 50 juta? 1582 01:38:21,583 --> 01:38:24,625 Aku bahkan tak tahu apa yang diketahui anjing! 1583 01:38:24,708 --> 01:38:26,375 Anjing berwawasan luas... 1584 01:38:26,458 --> 01:38:30,708 Mari merampok suatu tempat lalu pergi ke AS. 1585 01:38:30,791 --> 01:38:32,541 Apa? Merampok? 1586 01:38:32,625 --> 01:38:34,250 Bagaimana kau bisa menyarankan itu? 1587 01:38:34,333 --> 01:38:36,000 - Dewa, bantu kami! - Apa? 1588 01:38:36,083 --> 01:38:39,583 Bagaimana kau bisa dapat ide itu saat ada di rumah ini? 1589 01:38:39,666 --> 01:38:41,666 - Salah bicara - Kumur dulu. 1590 01:38:41,750 --> 01:38:43,458 Baik, segera. 1591 01:38:45,750 --> 01:38:47,750 Akhirnya kita mengikatnya. 1592 01:38:48,791 --> 01:38:50,000 Dibersihkan! 1593 01:38:50,083 --> 01:38:53,166 Dia mungkin penasaran jika kita bergumam. Langsung ke intinya. 1594 01:38:53,250 --> 01:38:54,708 Apa kata anjingmu? 1595 01:38:54,791 --> 01:38:58,666 Sebenarnya di makam Manasthan 1596 01:38:58,750 --> 01:39:02,291 ada prinsip-prinsip wadah Vastu'a yang terkubur. 1597 01:39:02,375 --> 01:39:05,750 - Baik. - Jika kita menggali dan menjualnya, 1598 01:39:05,833 --> 01:39:07,750 semua masalah kita akan selesai. 1599 01:39:07,833 --> 01:39:12,208 Nyonya, menasihatiku agar tak mencuri, kau memelihara anjing pencuri! 1600 01:39:12,291 --> 01:39:14,416 Pertama, berkumur dan bersihkan. 1601 01:39:14,500 --> 01:39:15,625 Pegang ini. 1602 01:39:15,708 --> 01:39:18,916 Aku tak merencanakan ini demi aku. Ini untuk kalian. 1603 01:39:19,000 --> 01:39:22,791 Seolah wajah kami bisa dibanggakan? Kerusakan telah terjadi. 1604 01:39:22,875 --> 01:39:25,166 Pekan depan calon pengantin pria akan menemuiku. 1605 01:39:25,250 --> 01:39:26,416 Astaga! 1606 01:39:26,500 --> 01:39:30,250 Sebelumnya, ayo menggali wadah itu dan mandi, semua dosa kita akan hilang. 1607 01:39:30,333 --> 01:39:33,541 Kita ke makam Manasthan? Misi kita adalah mencuri. 1608 01:39:33,625 --> 01:39:35,416 Kau mengoceh tentang dosa! 1609 01:39:35,500 --> 01:39:38,708 Kau asal bicara. Cukup makannya. Pergi ke makam Manasthan. 1610 01:39:38,791 --> 01:39:41,291 Biar kumakan hidangan terakhir rasam dan nasi? 1611 01:39:41,375 --> 01:39:45,208 Jika kau menyentuh rasam, kubunuh kau dan menuangkan dadih. 1612 01:39:45,291 --> 01:39:48,375 Biasanya susu dituangkan ke pemakaman. Susu yang baru difermentasi? 1613 01:39:53,416 --> 01:39:56,916 Lihat ke sini. Somasundaram berdiri. 1614 01:39:57,000 --> 01:39:59,166 Dia hanya bisa berdiri, aku duduk dengan gaya. 1615 01:39:59,250 --> 01:40:00,666 Maksudku pemilihannya. 1616 01:40:00,750 --> 01:40:02,375 Setiap kontestan bisa menang? 1617 01:40:02,458 --> 01:40:04,625 Aku mau tahu kapan dan cara melawan mereka. 1618 01:40:04,708 --> 01:40:06,416 Pergi sekarang. 1619 01:40:07,375 --> 01:40:08,791 Siapa kau? 1620 01:40:08,875 --> 01:40:10,208 Keluar, kataku. 1621 01:40:10,291 --> 01:40:11,333 Pergi. 1622 01:40:11,416 --> 01:40:13,291 - Pak, kau pemilik tempat ini? - Bukan. 1623 01:40:13,375 --> 01:40:15,375 - Kalau begitu, tutup mulut! - Hei. 1624 01:40:15,458 --> 01:40:17,833 - Dia kasar kepadaku - Vanakkam, Pak. 1625 01:40:17,916 --> 01:40:20,041 Tunggu, siapa kau? 1626 01:40:20,125 --> 01:40:22,583 Pak, aku datang mencari pekerjaan. 1627 01:40:22,666 --> 01:40:25,000 - Terus cari. - Aku tak berhak tertawa. 1628 01:40:25,083 --> 01:40:26,541 Aku mencari pekerjaan, Pak. 1629 01:40:26,625 --> 01:40:28,458 Pekerjaku menganggur sekarang. 1630 01:40:28,541 --> 01:40:31,333 Pekerjaan apa yang akan kuberikan kepadamu? Pergilah. 1631 01:40:31,416 --> 01:40:33,958 Nyonya, badut itu mengusirku. 1632 01:40:34,041 --> 01:40:36,083 Haruskah aku pergi begitu saja? 1633 01:40:36,166 --> 01:40:38,041 Kau akan melanjutkan dengan wajah kembungmu? 1634 01:40:38,125 --> 01:40:40,041 Mengemis atau bersujudlah. 1635 01:40:40,125 --> 01:40:41,708 Pak, tolong jangan usir aku. 1636 01:40:41,791 --> 01:40:43,958 Aku bahkan bisa meraup kotoran sapi. 1637 01:40:44,041 --> 01:40:46,500 Siapa yang meraup kotoran sapi? 1638 01:40:46,583 --> 01:40:49,041 Apa kau insinyur? Diam! 1639 01:40:49,125 --> 01:40:50,041 Pak, tolong setujui. 1640 01:40:50,125 --> 01:40:52,375 Kau akan meraup kotoran. Siapa yang akan meraupmu? 1641 01:40:52,458 --> 01:40:55,625 Nyonya, cepat beri aku ide. 1642 01:40:55,708 --> 01:40:58,083 Katakan kau akan merawat kerbaunya dengan baik. 1643 01:40:58,166 --> 01:41:01,875 Pak, aku akan merawat kerbaumu dengan baik. 1644 01:41:01,958 --> 01:41:04,375 Lihatlah kerbau itu dan katakan kepadaku. 1645 01:41:07,416 --> 01:41:09,166 Astaga! 1646 01:41:09,250 --> 01:41:11,625 Kupikir Pinky adalah sapi jinak. 1647 01:41:11,708 --> 01:41:14,625 Seperti badak. Apa aku domba untuk disembelih? 1648 01:41:14,708 --> 01:41:18,083 Kerbau lebih liar dari ini dijinakkan di Baahubali. 1649 01:41:18,166 --> 01:41:19,833 Apa kau tak menonton? 1650 01:41:19,916 --> 01:41:22,208 Itu grafis komputer. Lihat saja sendiri. 1651 01:41:22,291 --> 01:41:24,083 Jika kerbau itu mengendus, kau akan mati. 1652 01:41:24,166 --> 01:41:27,500 Kenapa dia mengendus-endus hidungnya? Mungkin dia gila. 1653 01:41:27,583 --> 01:41:28,708 Aku harus bagaimana? 1654 01:41:28,791 --> 01:41:31,000 Lakukan sesuatu dan lambaikan tongkat sihirmu! 1655 01:41:31,083 --> 01:41:32,750 - Hei! - Dia memanggilku, tunggu. 1656 01:41:32,833 --> 01:41:34,125 Apa yang kau pikirkan? 1657 01:41:34,208 --> 01:41:36,125 Kau melihat binatang itu? Kerja! 1658 01:41:36,208 --> 01:41:38,708 Pak, setidaknya aku akan bernyanyi dan memerah susu sapi. 1659 01:41:38,791 --> 01:41:40,416 Aku bahkan tak keberatan bersujud. 1660 01:41:40,500 --> 01:41:42,375 - Tolong terima aku. - Hei, usir dia. 1661 01:41:42,458 --> 01:41:43,666 Pergilah. 1662 01:41:43,750 --> 01:41:46,708 - Aku akan pergi, Insinyur. - Pergi. 1663 01:41:46,791 --> 01:41:50,791 Nyonya, wajah ini tak cocok bahkan untuk kotoran, 'kan? 1664 01:41:50,875 --> 01:41:52,166 Aku kalah, 'kan? 1665 01:41:52,250 --> 01:41:54,250 Kita takkan dapat wajah asli kita. 1666 01:41:56,208 --> 01:41:57,916 Rencana ini juga kacau? 1667 01:41:58,000 --> 01:42:00,333 Pinky tak terikat. Masuk dan amankan. 1668 01:42:00,416 --> 01:42:03,541 - Lari ke tempat yang aman. - Pinky mengamuk. 1669 01:42:03,625 --> 01:42:05,416 Lari ke dalam, Kawan. 1670 01:42:05,500 --> 01:42:08,541 "Jika semua orang lari, siapa yang menangkap Pinky?" 1671 01:42:10,416 --> 01:42:12,333 Hei, kau! Pinky mengamuk di belakangmu. 1672 01:42:12,416 --> 01:42:15,166 Hei, kau! Lari. Ia akan menandukmu sampai mati. 1673 01:42:20,375 --> 01:42:21,791 Hei! Pinky akan menyerangmu. 1674 01:42:21,875 --> 01:42:24,875 Ini wajah jelek, Nyonya. Siapa yang akan menghormatiku? 1675 01:42:24,958 --> 01:42:29,125 - Kita telah kalah. - Jangan seperti pengecut! 1676 01:42:29,208 --> 01:42:33,583 Bahkan jika kau gagal 1.000 kali, bangkitlah! 1677 01:42:33,666 --> 01:42:36,666 Berbaliklah dan hadapi dengan berani. Ini waktumu! 1678 01:42:57,583 --> 01:42:59,458 Pergi! Kubilang, pergi! 1679 01:43:21,875 --> 01:43:22,708 Apa yang terjadi? 1680 01:43:25,750 --> 01:43:28,041 Dialog terkenal dari Ezhumalai. 1681 01:43:28,125 --> 01:43:29,958 Hei, kau dipecat. 1682 01:43:32,166 --> 01:43:33,500 Bro, itu apartemen. 1683 01:43:34,916 --> 01:43:36,958 Mulai hari ini, kau apartemen. 1684 01:43:40,875 --> 01:43:42,541 Janji temu! 1685 01:43:58,291 --> 01:44:00,791 Aku Nn. Smart-aleck Jika berani, hadapi aku 1686 01:44:00,875 --> 01:44:03,916 Dunia ini ada di tangan kita Tanpa diragukan lagi 1687 01:44:04,000 --> 01:44:06,500 Kau bosnya jika kau mengatasi kerugian 1688 01:44:06,583 --> 01:44:10,416 Kejar rintanganmu dengan percaya diri Serang dengan giat 1689 01:44:15,500 --> 01:44:20,791 Sobat, kita dapat Jackpot Super Hidup akan hebat selanjutnya 1690 01:44:20,875 --> 01:44:23,208 Terlalu bagus, itu saja 1691 01:44:23,291 --> 01:44:26,416 Jika dimainkan dengan benar Rencana ini juga sukses 1692 01:44:26,500 --> 01:44:29,833 Jika ada keraguan di kepalamu Buanglah dan melangkah maju 1693 01:44:29,916 --> 01:44:32,583 Umumkan agar dunia mendengar Hidup dengan nyaman, Sayang 1694 01:44:32,666 --> 01:44:35,500 Di mana ada jalan tanpa barikade, Bung 1695 01:44:35,583 --> 01:44:38,541 Mainkan permainanmu dengan aman Pamerkan sikapmu 1696 01:44:38,625 --> 01:44:40,541 Jika kau memakai talenta di dalam dirimu 1697 01:44:40,625 --> 01:44:44,375 Hati akan menyanyikan lagu baru Kau juga akan selalu menjadi favorit 1698 01:44:44,458 --> 01:44:47,083 Jika bahu tak terkulai Kau juga tak membungkuk 1699 01:44:47,166 --> 01:44:49,916 Kau berdiri tegak, kepala tegak Kau akan ada di puncak dunia 1700 01:44:50,000 --> 01:44:52,916 Jika kau tak panik, tenanglah Jangan berlutut 1701 01:44:53,000 --> 01:44:55,916 Jika kepalamu terbentur Kau akan dapat jackpot seumur hidup 1702 01:44:56,000 --> 01:44:58,541 Jika bahu tak terkulai Kau juga tak membungkuk 1703 01:44:58,625 --> 01:45:01,416 Kau berdiri tegak, kepala tegak Kau akan ada di puncak dunia 1704 01:45:01,500 --> 01:45:04,458 Jika kau tak panik, tenanglah Jangan berlutut 1705 01:45:04,541 --> 01:45:07,375 Jika kepalamu terbentur Kau akan dapat jackpot seumur hidup 1706 01:45:07,458 --> 01:45:09,500 Aku Nn. Smart-aleck Jika berani, hadapi aku 1707 01:45:09,583 --> 01:45:13,166 Dunia ini ada di tangan kita Tanpa diragukan lagi 1708 01:45:13,250 --> 01:45:16,250 Kau bosnya jika kau mengatasi kerugian 1709 01:45:16,333 --> 01:45:19,041 Kejar rintanganmu dengan percaya diri Serang dengan giat 1710 01:45:42,333 --> 01:45:45,541 Dia membiarkan bertahun-tahun hilang Aku malas 1711 01:45:45,625 --> 01:45:47,750 Lalu memohon untuk setiap suara 1712 01:45:47,833 --> 01:45:53,500 Tak perlu tertipu mulai sekarang Jackpot di tangan kita, ayo nikmati surya 1713 01:45:53,583 --> 01:45:56,375 Kantongi tujuanmu dengan kegigihan selalu 1714 01:45:56,458 --> 01:45:59,291 Usai menunggu, kesabaran terbayar Kau akan menikmati hidup 1715 01:45:59,375 --> 01:46:01,583 Jika kau memakai talenta di dalam dirimu 1716 01:46:01,666 --> 01:46:05,125 Hati akan menyanyikan lagu baru Kau juga akan selalu menjadi favorit 1717 01:46:05,208 --> 01:46:07,875 Jika bahu tak terkulai Kau juga tak membungkuk 1718 01:46:07,958 --> 01:46:11,083 Kau berdiri tegak, kepala tegak Kau akan ada di puncak dunia 1719 01:46:11,166 --> 01:46:13,791 Jika kau tak panik, tenanglah Jangan berlutut 1720 01:46:13,875 --> 01:46:16,875 Jika kepalamu terbentur Kau akan dapat jackpot seumur hidup 1721 01:46:16,958 --> 01:46:19,625 Jika bahu tak terkulai Kau juga tak membungkuk 1722 01:46:19,708 --> 01:46:22,250 Kau berdiri tegak, kepala tegak Kau akan ada di puncak dunia 1723 01:46:22,333 --> 01:46:25,458 Jika kau tak panik, tenanglah Jangan berlutut 1724 01:46:25,541 --> 01:46:28,458 Jika kepalamu terbentur Kau akan dapat jackpot seumur hidup 1725 01:46:28,541 --> 01:46:31,208 Aku Nn. Smart-aleck Jika berani, hadapi aku 1726 01:46:31,291 --> 01:46:34,333 Dunia ini ada di tangan kita Tanpa diragukan lagi 1727 01:46:34,416 --> 01:46:37,166 Kau bosnya jika kau mengatasi kerugian 1728 01:46:37,250 --> 01:46:40,083 Kejar rintanganmu dengan percaya diri Serang dengan giat 1729 01:46:52,291 --> 01:46:54,625 Bayangkan gaya hidup yang biasa 1730 01:47:00,708 --> 01:47:02,375 Lalu nasib burukku sekarang, ya? 1731 01:47:03,458 --> 01:47:06,250 Apa yang kau lihat? Hasil karya seorang peramal! 1732 01:47:09,666 --> 01:47:11,916 Aku entah bagaimana akan dapat wajah Michael Jackson ' 1733 01:47:12,000 --> 01:47:15,375 "Beat it... Just beat it" 1734 01:47:15,458 --> 01:47:17,750 "Beat it... Just beat it" 1735 01:47:17,833 --> 01:47:19,333 Jangan melenguh, aku bisa ketahuan. 1736 01:47:19,416 --> 01:47:20,875 "Just beat it" 1737 01:47:30,416 --> 01:47:31,708 Masha, apa yang kau lakukan? 1738 01:47:31,791 --> 01:47:35,333 Mereka menyuruhku menggali 60 cm? Aku telah menggali hampir 120 cm. 1739 01:47:36,750 --> 01:47:39,791 - Aku tak bisa menemukan apa pun. - Gali lebih dalam 1740 01:47:39,875 --> 01:47:42,666 Mudah kalu bicara! Ayo berkerja. 1741 01:47:42,750 --> 01:47:45,583 Bisa beri aku jus sementara aku terus menggali? 1742 01:47:45,666 --> 01:47:47,416 Gali lebih dalam. 1743 01:47:47,500 --> 01:47:50,166 Lebih dalam dari ini? Aku kehabisan napas. 1744 01:48:11,208 --> 01:48:12,208 Batu besar. 1745 01:48:12,291 --> 01:48:15,541 Di kampungku, ada batu besar bernama bejana kuningan? 1746 01:48:15,625 --> 01:48:17,416 Semua butir keringatku untuk batu ini? 1747 01:48:17,500 --> 01:48:21,291 Sudah kubilang! Jangan percaya nenek tua itu. 1748 01:48:21,375 --> 01:48:23,291 Diam, Masha. 1749 01:48:23,375 --> 01:48:25,875 Jangan cemas, aku akan menggali lagi. 1750 01:48:25,958 --> 01:48:28,083 Ayo coba keberuntungan kita lagi. 1751 01:48:33,083 --> 01:48:34,833 Ia binatang buas. 1752 01:48:34,916 --> 01:48:36,791 Kami bahkan tak mendekatinya untuk minumnya. 1753 01:48:36,875 --> 01:48:38,791 Entah bagaimana ia masih hidup. 1754 01:48:46,791 --> 01:48:47,625 Itu dia! 1755 01:48:49,375 --> 01:48:50,291 - Dapat! - Apa? 1756 01:48:50,375 --> 01:48:51,791 Masha, itu dia. 1757 01:48:51,875 --> 01:48:53,166 Di mana? 1758 01:48:55,041 --> 01:48:58,625 Hai! Lempar air itu ke kami. 1759 01:48:58,708 --> 01:49:00,041 - Yang itu? - Ya, lempar. 1760 01:49:00,125 --> 01:49:01,250 Aku sulit percaya itu. 1761 01:49:01,333 --> 01:49:03,666 - Mengerti, Masha. - Yang itu, 'kan? 1762 01:49:07,333 --> 01:49:08,250 Lempar ke kami. 1763 01:49:12,916 --> 01:49:14,666 Nyonya, wadah kuningan. 1764 01:49:14,750 --> 01:49:16,250 - Lempar saja. - Lempar. 1765 01:49:16,333 --> 01:49:22,291 - Bagaimana kita ke Amerika dengan ini? - Kita bisa membeli Amerika dengan itu! 1766 01:49:23,833 --> 01:49:24,791 Lempar saja. 1767 01:49:24,875 --> 01:49:27,375 Biar kugali 20 cm lagi dan lihat isinya. 1768 01:49:27,458 --> 01:49:29,583 - Hei! Dengar. - Diam! 1769 01:49:29,666 --> 01:49:32,083 Jika punya pekerjaan, aku takkan setengah-setengah. 1770 01:49:32,166 --> 01:49:33,250 Biarkan aku pergi. 1771 01:49:34,916 --> 01:49:36,583 Seseorang mungkin datang, lempar saja. 1772 01:49:36,666 --> 01:49:38,208 Mau kau lempar atau tidak? 1773 01:49:38,291 --> 01:49:42,125 Kubilang itu hanya wadah kuningan? Bahkan takkan cukup untuk 0,25 kg kurma. 1774 01:49:42,208 --> 01:49:45,666 Apa pun yang kau gali dan dapatkan adalah milikmu. 1775 01:49:45,750 --> 01:49:48,625 - Tapi, lemparkan itu ke kami. - Hartanya milikku, ya? 1776 01:49:48,708 --> 01:49:51,125 Dewi Fortuna menyukaiku. Hanya aku yang akan ke Amerika. 1777 01:49:51,208 --> 01:49:52,333 "Di mana itu?" 1778 01:49:53,958 --> 01:49:55,541 Lemparkan wadah itu. 1779 01:49:55,625 --> 01:49:56,791 Tunggu. 1780 01:49:56,875 --> 01:49:59,958 Ini. Pergilah ke neraka bersamanya! 1781 01:50:00,041 --> 01:50:01,416 Akshu, ambil itu. 1782 01:50:04,791 --> 01:50:07,583 Ulah! 1783 01:50:11,375 --> 01:50:13,166 Akshu, keluar. 1784 01:50:18,916 --> 01:50:21,666 - Pak, dia lari. Bidik kakinya. - Tangkap dia. 1785 01:50:21,750 --> 01:50:22,833 Astaga! 1786 01:50:22,916 --> 01:50:23,916 Hei, kau! 1787 01:50:27,166 --> 01:50:29,208 - Akshu, jangan. - Masha, lepaskan kakiku. 1788 01:50:32,666 --> 01:50:34,458 Tas goni mudah dilompati! 1789 01:50:36,958 --> 01:50:39,291 Sial! Dia membuat tembok palsu! 1790 01:50:42,666 --> 01:50:44,583 - Tangkap dia. - Kataku, jangan terima dia. 1791 01:50:44,666 --> 01:50:46,166 Kenapa bicara? Tangkap dia. 1792 01:50:46,250 --> 01:50:47,625 Siapa lagi yang salah? 1793 01:50:47,708 --> 01:50:49,625 Dia harus ditembak dulu. 1794 01:50:49,708 --> 01:50:51,458 Masha, lari cepat. 1795 01:51:07,500 --> 01:51:08,708 Aku sangat haus. 1796 01:51:10,500 --> 01:51:12,125 Semua wadah kosong. 1797 01:51:12,208 --> 01:51:14,291 Bagaimana mereka menyiram tanaman? 1798 01:51:18,708 --> 01:51:20,500 Kenapa menimbun begitu banyak buku? 1799 01:51:22,416 --> 01:51:23,416 Ada mangkuk ikan. 1800 01:51:23,500 --> 01:51:25,916 Tak ada cara lain, aku harus minum ini. 1801 01:51:36,375 --> 01:51:38,250 Hei! Siapa kau? 1802 01:51:39,416 --> 01:51:41,750 Pak, tolong jangan berteriak. Aku orang baik. 1803 01:51:41,833 --> 01:51:44,625 Seluruh batalion mencariku. 1804 01:51:44,708 --> 01:51:47,208 Astaga! Apa yang terjadi? 1805 01:51:47,291 --> 01:51:48,333 Kenapa kau menari? 1806 01:51:48,416 --> 01:51:49,541 Tak apa-apa, Pak. 1807 01:51:49,625 --> 01:51:51,916 Aku merasa haus, aku minum air dari mangkuk ikanmu. 1808 01:51:52,000 --> 01:51:53,750 Ikan itu menari di tubuhku. 1809 01:51:57,583 --> 01:51:58,875 Astaga! 1810 01:52:03,625 --> 01:52:05,666 Kenapa gadis ini tersenyum padaku? 1811 01:52:13,083 --> 01:52:15,083 Jangan tertawa, Sayang. 1812 01:52:15,166 --> 01:52:16,916 Kubilang, jangan tertawa. 1813 01:52:21,625 --> 01:52:23,500 Pindah ke bagian yang canggung! 1814 01:52:25,291 --> 01:52:27,375 Putriku tertawa. 1815 01:52:29,041 --> 01:52:30,708 Kau tertawa, Sayang. 1816 01:52:30,791 --> 01:52:33,458 - Apa dia putrimu? - Berlakon? 1817 01:52:33,541 --> 01:52:36,416 Pak, aku bersumpah tarian ikannya membuatku bergoyang. 1818 01:52:36,500 --> 01:52:38,708 Kenapa aku harus berbohong kepadamu? 1819 01:52:38,791 --> 01:52:41,416 Apa mau akan berlakon di film? 1820 01:52:41,500 --> 01:52:43,833 - Di film? - Ayahku sutradara. 1821 01:52:47,416 --> 01:52:49,041 Aku akan mencobanya, Pak. 1822 01:52:56,000 --> 01:52:56,958 Halo. 1823 01:52:57,041 --> 01:52:59,291 - Kau tak malu? - Tidak sama sekali. 1824 01:53:04,500 --> 01:53:05,708 Halo. 1825 01:53:05,791 --> 01:53:08,375 Kau mengadukan kami usai mereka memukulimu? 1826 01:53:08,458 --> 01:53:10,083 Pengkhianat! 1827 01:53:10,166 --> 01:53:13,166 Mereka memukuliku. Aku tak bicara. 1828 01:53:13,250 --> 01:53:16,041 Empat orang menangkapku dan meninjuku. 1829 01:53:16,125 --> 01:53:19,083 Mereka memaksa meminum minuman keras. 1830 01:53:19,166 --> 01:53:20,125 Aku mengoceh. 1831 01:53:20,208 --> 01:53:24,083 Tapi, cintaku jujur. 100% murni. 1832 01:53:24,166 --> 01:53:26,000 Aku akan melakukan apa saja untuk Masha-ku. 1833 01:53:26,083 --> 01:53:27,125 Kau tahu siapa dirimu? 1834 01:53:27,208 --> 01:53:31,333 Kau kombinasi dari 100 Kaala, 500 Kabali, dan 1000 Baashha. 1835 01:53:31,416 --> 01:53:34,666 Hanya dengan begitu kau akan dapat Masha! 1836 01:53:34,750 --> 01:53:38,791 Bawa kendaraan sekuat dirimu. 1837 01:53:38,875 --> 01:53:39,916 Masha di sana? 1838 01:53:40,041 --> 01:53:43,000 Sayang, cintaku, maduku! 1839 01:53:44,083 --> 01:53:45,666 Aku menunggu. 1840 01:53:45,750 --> 01:53:47,250 Kau sangat lucu! 1841 01:53:47,333 --> 01:53:49,666 Lihat aku berjuang! 1842 01:53:49,750 --> 01:53:51,625 Kekasihku Masha. 1843 01:53:55,000 --> 01:53:56,666 Jika kau dan aku terkunci Di kamar 1844 01:54:04,458 --> 01:54:06,541 Kenapa butuh lagu saat kau menggosok itu? 1845 01:54:06,666 --> 01:54:09,916 Itu nada deringku. Istriku suka meneleponku. 1846 01:54:31,583 --> 01:54:33,625 Sayangku Bhai! 1847 01:54:33,708 --> 01:54:35,041 Ini kuningan! 1848 01:54:35,125 --> 01:54:38,166 Dasar sial! 1849 01:54:38,250 --> 01:54:40,291 Untuk apa ekspresi itu? 1850 01:54:40,416 --> 01:54:43,000 Aku menemukan wadah ini di gudang Pinky. 1851 01:54:43,083 --> 01:54:44,791 Aku mengisinya dengan air untuk Pinky. 1852 01:54:44,875 --> 01:54:47,791 Mereka sedang berperang sampai memakai mangkuk kuningan? 1853 01:54:47,916 --> 01:54:50,041 Haruskah kita panggil mereka dan menyerahkannya? 1854 01:54:50,125 --> 01:54:54,041 Jika mereka mempertaruhkan hidup mereka untuk ini, pasti ada sesuatu. 1855 01:54:54,166 --> 01:54:56,166 Mungkin airnya dingin jika disimpan di dalamnya. 1856 01:54:56,291 --> 01:54:58,250 Jangan buat aku membunuh. 1857 01:54:58,333 --> 01:55:00,875 Mereka akan kembali untuk ini. 1858 01:55:00,958 --> 01:55:02,000 Biarkan. 1859 01:55:02,083 --> 01:55:03,875 Pistol ini melewati target terakhir kali. 1860 01:55:03,958 --> 01:55:07,916 Jika mereka menyelinap ke rumahku, setiap peluru akan ada di tubuh mereka. 1861 01:55:09,666 --> 01:55:11,916 Hei! Bukankah itu suara mobil? 1862 01:55:12,041 --> 01:55:13,625 - Ya, Kak. - Itu dia! 1863 01:55:13,708 --> 01:55:15,791 Mereka datang pasukan besar! 1864 01:55:15,875 --> 01:55:18,166 Kenapa kau memberiku serangan jantung? 1865 01:55:29,166 --> 01:55:31,416 - Aiyo! - Apa ini, Manastha? 1866 01:55:31,500 --> 01:55:33,500 Ini caramu menyambut para tamu? 1867 01:55:33,583 --> 01:55:37,041 Aku ingin menunjukkan mobil keduaku dan mengambil gantungan kunci darimu. 1868 01:55:37,125 --> 01:55:38,166 Kau menodongkan pistol. 1869 01:55:38,250 --> 01:55:41,166 Aku sedang ketakutan dan kau menyulut amarah. 1870 01:55:41,250 --> 01:55:42,416 Apa masalahmu? 1871 01:55:42,541 --> 01:55:45,041 Apa DCP Raghavan mengganggumu atau Sethupathi? 1872 01:55:45,166 --> 01:55:46,916 Polisi tua Walter Vetrivel? 1873 01:55:47,041 --> 01:55:50,416 Pemberani Anbu Selvan IPS? Atau Durai Singam tercinta? 1874 01:55:50,541 --> 01:55:52,125 Sebut nama polisinya, akan kuurus. 1875 01:55:52,208 --> 01:55:54,250 Tidak satupun dari mereka. 1876 01:55:54,333 --> 01:55:57,875 Yang melucuti pakaianmu saat ulang tahunmu 1877 01:55:57,958 --> 01:56:00,291 Duet sialan itu, ya? 1878 01:56:00,416 --> 01:56:01,666 Aku akan pulang. Dah. 1879 01:56:01,791 --> 01:56:03,250 Kau buru-buru kencing? 1880 01:56:39,333 --> 01:56:42,166 Kau menghajarku kemarin saat aku sendirian. 1881 01:56:42,291 --> 01:56:45,416 Jika kau berani, aku bersama dua pemberani ini. 1882 01:56:45,541 --> 01:56:47,416 Aku akan lihat bagaimana kau menghajarku. 1883 01:56:49,416 --> 01:56:51,125 Kami membawamu sebagai sopir. 1884 01:56:51,208 --> 01:56:52,541 Botak tolol! 1885 01:56:52,625 --> 01:56:54,875 Kenapa kau sangat cerewet? 1886 01:56:54,958 --> 01:56:57,041 Ambil wadah itu. 1887 01:56:57,166 --> 01:56:59,291 Masha, kau telah berubah banyak. 1888 01:56:59,416 --> 01:57:02,375 Siapa kau? Menghancurkan tembokku saat pasir sangat mahal. 1889 01:57:02,458 --> 01:57:04,416 Apa mangkuk ini akan membuatmu kaya? 1890 01:57:04,541 --> 01:57:07,416 Sadarlah kau tak bisa keluar hidup-hidup. 1891 01:57:07,541 --> 01:57:12,541 Jika kami bisa masuk ke rumahmu dengan keberanian kalian di sini, 1892 01:57:12,625 --> 01:57:14,416 kalian tidak mengerti kami? 1893 01:57:15,916 --> 01:57:18,791 Bhai, katakan padanya tentang kita. 1894 01:57:18,916 --> 01:57:20,750 Ya, benar 1895 01:57:20,833 --> 01:57:24,791 Aku masih bisa ingat avatar mencolok yang kau ambil kemarin. 1896 01:57:24,916 --> 01:57:27,041 Lalu kenapa dia menodong kami? 1897 01:57:27,166 --> 01:57:28,541 Ayo, Bhai. 1898 01:57:28,666 --> 01:57:30,416 Kita bisa selesaikan. Turunkan senjatamu. 1899 01:57:30,500 --> 01:57:33,541 Aku tidak suka menghitung 1-2-3 ini. 1900 01:57:33,666 --> 01:57:37,750 Aku lebih suka menghitung dari ABC samapi Jo. 1901 01:57:37,833 --> 01:57:39,250 Sampai J. 1902 01:57:39,333 --> 01:57:43,291 Minta dia menjatuhkan pistolnya saat itu, Bhai! 1903 01:57:44,541 --> 01:57:45,541 Jika tidak? 1904 01:57:45,625 --> 01:57:48,416 Bhai, siapa yang kau sangat sukai? 1905 01:57:48,500 --> 01:57:50,375 Banu-ku! 1906 01:57:50,458 --> 01:57:52,041 Aku suka Masha 1907 01:57:53,750 --> 01:57:55,291 Apa Banu harus aman? 1908 01:57:55,416 --> 01:57:56,916 Atau wadah kuningan itu? 1909 01:57:58,583 --> 01:58:02,166 Tidak perlu, Manastha. Apa pun itu, mari kita bicara. 1910 01:58:02,250 --> 01:58:04,750 Bagaimana jika senjata mereka lebih besar? 1911 01:58:07,208 --> 01:58:08,666 Hei, kau! Ambil. 1912 01:58:08,750 --> 01:58:10,541 Berani melangkah lagi? 1913 01:58:10,666 --> 01:58:12,291 - Tidak... - Diam! 1914 01:58:12,375 --> 01:58:14,625 - Ambil pistol itu - Ada sesuatu di belakangnya. 1915 01:58:14,708 --> 01:58:16,416 Mendekatlah. Ambil, Botak! 1916 01:58:16,541 --> 01:58:17,625 Ambillah! 1917 01:58:17,708 --> 01:58:20,250 Botak, aku sudah periksa. Itu hanya wadah kuningan. 1918 01:58:20,333 --> 01:58:21,791 Kau bisa apa dengan itu? 1919 01:58:26,958 --> 01:58:28,291 Aku bisa tertembak. 1920 01:58:35,958 --> 01:58:37,666 Aiyo! 1921 01:58:37,791 --> 01:58:40,291 Angkat tanganmu, Manastha. Dia bisa menembakmu. 1922 01:58:40,416 --> 01:58:42,791 Jangan khawatir, BhaiI mengosongkan semua peluru. 1923 01:58:42,916 --> 01:58:45,500 Hanya dua yang tersisa. 1924 01:58:45,583 --> 01:58:47,416 Dia menembak dua itu juga. 1925 01:58:47,500 --> 01:58:51,041 Turunkan tangan dan jika kita punya banyak wadah kuningan, berikan juga. 1926 01:58:56,375 --> 01:58:57,625 Turunkan tangan kalian. 1927 01:59:01,416 --> 01:59:04,166 Apa ini? Kenapa ada peluru lain? 1928 01:59:08,125 --> 01:59:10,875 Manasthaa... 1929 01:59:16,875 --> 01:59:18,875 Awas, kau bisa tak sengaja menembakku. 1930 01:59:20,916 --> 01:59:22,166 Apa yang dia lakukan? 1931 01:59:25,541 --> 01:59:27,166 Bagaimana dia dapat pistol lain? 1932 01:59:31,625 --> 01:59:32,916 - Hei! - Astaga! 1933 01:59:33,000 --> 01:59:35,416 Tunggu... 1934 01:59:35,541 --> 01:59:36,875 Ini hujan senjata. 1935 01:59:36,958 --> 01:59:38,625 Aduh! 1936 01:59:38,708 --> 01:59:39,666 Aiyaiyo! 1937 01:59:41,333 --> 01:59:42,791 Bab-mu... 1938 01:59:42,916 --> 01:59:43,916 sudah selesai! 1939 01:59:48,916 --> 01:59:49,875 Apa ini, Manastha? 1940 01:59:52,333 --> 01:59:53,416 Jangan tembak aku. 1941 01:59:56,458 --> 01:59:57,916 Aiyaiyo! Itu mobilku. 1942 01:59:58,000 --> 02:00:01,416 Dengarkan aku Dia melakukan dengan baik 1943 02:00:01,500 --> 02:00:05,500 Dia mengendarai mobilku. Kejar mereka. 1944 02:00:05,583 --> 02:00:07,500 Jangan ada kesalahan Dia seperti bom 1945 02:00:07,583 --> 02:00:08,916 Botak, cepat. 1946 02:00:09,041 --> 02:00:12,375 Tidak satu cerita satu pun Yang pernah terjadi 1947 02:00:12,458 --> 02:00:14,291 Tekan gas-mu. 1948 02:00:14,416 --> 02:00:17,291 Putar dadu untuk bsa ke neraka Memenangkan hadiah besarnya 1949 02:00:17,416 --> 02:00:19,625 Aiyo! Mereka menyusul. 1950 02:00:19,708 --> 02:00:25,125 Dia melaju denga gigi lima Mustahil tak ada dalam kamusnya 1951 02:00:25,208 --> 02:00:27,166 Tembak mereka. Cepat. 1952 02:00:27,291 --> 02:00:29,875 Kami bawa jakpotnya Jadi, sebut hargamu 1953 02:00:29,958 --> 02:00:33,916 Percikan menjadi ledakan? Kembang api dari api peri? 1954 02:00:34,000 --> 02:00:36,541 - Bagaimana bisa banyak? - Botak, lihat jalan. 1955 02:00:38,416 --> 02:00:39,625 Bagaimana pistol bertambah? 1956 02:00:41,500 --> 02:00:42,791 Kenapa tak ada senjata jatuh? 1957 02:00:42,875 --> 02:00:44,666 Bodoh! 1958 02:00:46,083 --> 02:00:47,541 Aiyo! 1959 02:00:47,666 --> 02:00:48,916 Pegang kendalinya! 1960 02:00:49,041 --> 02:00:50,541 - Tunggu, Sayang. - Bodoh! 1961 02:00:51,875 --> 02:00:53,541 Berkendara lebih cepat! 1962 02:01:00,291 --> 02:01:01,541 Apa yang terjadi? 1963 02:01:01,666 --> 02:01:03,041 Gas! 1964 02:01:03,125 --> 02:01:04,041 Mundur, cepat. 1965 02:01:07,000 --> 02:01:08,125 Masha, turun. 1966 02:01:08,208 --> 02:01:10,541 Botak, lari. 1967 02:01:10,666 --> 02:01:12,791 Masha, aku mencintaimu. 1968 02:01:24,125 --> 02:01:25,666 Aiyaiyo! Mobilku yang malang. 1969 02:01:25,791 --> 02:01:27,791 Terjebak dalam lumpur. 1970 02:01:30,583 --> 02:01:32,416 Tangkap mereka. 1971 02:01:32,541 --> 02:01:33,541 Masha! 1972 02:02:06,166 --> 02:02:07,166 Akshu! 1973 02:02:34,333 --> 02:02:37,500 Kenapa kau bersekolah jika tak bisa bayar biayanya? 1974 02:02:37,583 --> 02:02:41,000 Kau akan membayar sewa atau pergi? 1975 02:02:41,083 --> 02:02:43,625 Kenapa belajar di biara saat kau tak bisa membayar utangmu? 1976 02:02:46,791 --> 02:02:48,625 Tidak mampu membayar utangmu. 1977 02:02:48,708 --> 02:02:51,041 Tapi kau bisa bayar biaya sekolahnya di biara? 1978 02:03:56,708 --> 02:03:58,166 Ini ledakan dari wanita ini? 1979 02:04:14,250 --> 02:04:16,000 Masha, tangkap ini. 1980 02:04:29,875 --> 02:04:30,750 Akshu, cepat! 1981 02:04:32,708 --> 02:04:35,750 Masha, kereta! 1982 02:04:35,833 --> 02:04:37,041 Aku datang! 1983 02:04:39,875 --> 02:04:40,875 Masha! 1984 02:04:45,583 --> 02:04:47,625 Masha, kau di mana? 1985 02:04:49,000 --> 02:04:49,833 Di mana kau? 1986 02:04:52,500 --> 02:04:55,125 Masha! Kau ke mana? 1987 02:04:56,541 --> 02:04:57,541 Masha! 1988 02:04:59,875 --> 02:05:00,791 Masha! 1989 02:05:04,458 --> 02:05:05,291 Masha! 1990 02:05:13,208 --> 02:05:14,250 Masha... 1991 02:05:19,625 --> 02:05:20,791 Akshu? 1992 02:05:22,375 --> 02:05:23,875 Apa yang terjadi? 1993 02:05:25,083 --> 02:05:27,291 - Ada apa? - Ke mana kau pergi, Masha? 1994 02:05:27,416 --> 02:05:29,750 Aku baik-baik saja. 1995 02:05:29,833 --> 02:05:31,166 Kau tidak terluka? 1996 02:05:34,500 --> 02:05:35,791 Lihat! 1997 02:05:36,875 --> 02:05:38,000 Ayo! 1998 02:05:44,458 --> 02:05:45,416 Lari yang cepat. 1999 02:05:58,833 --> 02:06:01,166 Masha, lompat. 2000 02:06:03,083 --> 02:06:04,666 Ayo, lompat sekarang. 2001 02:06:18,000 --> 02:06:19,291 Ambil cawannya. 2002 02:06:48,291 --> 02:06:49,791 Masha, berikan tanganmu. 2003 02:06:49,916 --> 02:06:51,166 Naik. 2004 02:06:52,125 --> 02:06:53,000 Ayo! 2005 02:06:54,708 --> 02:06:55,541 Tarik dirimu. 2006 02:07:19,250 --> 02:07:22,041 Mencuri dan curang seperti ini. 2007 02:07:22,166 --> 02:07:25,375 Lalu kita lari menyelamatkan diri demi kulit. Kenapa seburuk ini? 2008 02:07:28,791 --> 02:07:31,041 Aku harus memilih kehidupan 2009 02:07:31,166 --> 02:07:33,375 yang aku pikir kau akan belajar dan hiudp sukses. 2010 02:07:34,458 --> 02:07:37,916 Kau telah mengalahkanku dan mendapat PhD dalam menipi. 2011 02:07:39,250 --> 02:07:42,291 Seolah-olah aku tidak ingin belajar. 2012 02:07:42,375 --> 02:07:48,166 Seberapa sering aku dihukum karena tak membayar biaya atau membeli buku catatan. 2013 02:07:48,250 --> 02:07:50,000 Malu, tapi aku akan berdiri di luar kelas. 2014 02:07:50,083 --> 02:07:54,791 Teman sekelasku mengejekku sebagai "Boneka Kain Akshaya". 2015 02:07:54,875 --> 02:07:58,291 Uang adalah alasan untuk semua ini, Masha? 2016 02:08:02,291 --> 02:08:04,791 Andai kita punya uang, 2017 02:08:04,875 --> 02:08:07,541 kita akan bantu orang lain semampu kita. 2018 02:08:07,625 --> 02:08:09,416 Lalu menjalani hidup bahagia, bukan? 2019 02:08:09,541 --> 02:08:12,000 Tidak ada yang harus menderita seperti kita. 2020 02:08:12,083 --> 02:08:16,041 Jangan sampai ada yang kekurangan di lingkungan kita. 2021 02:08:16,125 --> 02:08:17,750 Kita harus membasmi kemiskinan 2022 02:08:17,833 --> 02:08:19,041 Kita bisa coba. 2023 02:08:19,166 --> 02:08:22,375 Tapi tangan kita kosong! 2024 02:08:22,458 --> 02:08:23,875 Bukan tanganku. 2025 02:08:23,958 --> 02:08:26,416 Tapi kakiku punya tongkat sihir! 2026 02:08:48,125 --> 02:08:49,416 Luar biasa! 2027 02:09:08,458 --> 02:09:10,916 BUKU GRATIS UNTUK SISWA KURANG MAMPU 2028 02:09:11,000 --> 02:09:13,625 KALUNG KAWIN GRATIS UNTUK WARGA KURANG MAMPU DI MAL AKSHAYA 2029 02:09:13,708 --> 02:09:16,625 Mereka memberikan kalung kawin gratis di mal Akshaya. 2030 02:09:16,708 --> 02:09:19,416 Buku gratis untuk siswa kurang mampu. 2031 02:09:19,500 --> 02:09:23,625 Mereka mendistribusikan benih organik gratis untuk petani miskin. 2032 02:09:23,708 --> 02:09:25,416 Negara kita akan berkembang. 2033 02:09:25,500 --> 02:09:27,125 Tapi aku tak tahu siapa pemiliknya. 2034 02:09:27,208 --> 02:09:30,666 Dia dari keluarga zamindar terkenal. Dia baru memenangkan kasus. 2035 02:09:30,791 --> 02:09:32,125 Itu sebabnya dia murah hati. 2036 02:09:32,208 --> 02:09:33,166 BENIH UNTUK PETANI 2037 02:09:33,250 --> 02:09:35,041 Briyani hanya 5 rupee? 2038 02:09:35,166 --> 02:09:37,791 Lebih baik memberinya gratis daripada murah. 2039 02:09:37,875 --> 02:09:41,291 Mereka tak mau orang menjadi malas. 2040 02:09:41,416 --> 02:09:42,791 Ini pelayanan sosial sejati. 2041 02:10:03,375 --> 02:10:05,666 Kau ke sana dan cari. 2042 02:10:05,791 --> 02:10:08,375 - Kau ke sana. - Aku ke jalan sana. 2043 02:10:08,458 --> 02:10:11,125 - Aku datang dari sana. - Cari lagi. 2044 02:10:11,208 --> 02:10:13,041 - Ini jalan buntu. - Begitu? 2045 02:10:13,125 --> 02:10:14,541 - Larilah ke sana - Diam. 2046 02:10:14,625 --> 02:10:16,791 - Aku harus ke mana? - Terserah. 2047 02:10:17,875 --> 02:10:19,500 Tangkap Somasundaram. 2048 02:10:21,083 --> 02:10:22,500 Siapa ini? 2049 02:10:22,583 --> 02:10:25,041 Kenapa kau berbaring seperti hantu di tengah jalan? 2050 02:10:25,166 --> 02:10:28,291 Minta maaflah kepadaku karena menyebutku hantu. 2051 02:10:28,416 --> 02:10:31,041 Beraninya kau menuntut maaf dari Manasthan. 2052 02:10:41,333 --> 02:10:44,000 Masha, kau menjadi Don Baashha? 2053 02:10:44,083 --> 02:10:47,541 Aku belum berubah. Ini untukmu untuk mereformasi! 2054 02:10:47,625 --> 02:10:50,291 Jangan kotori tanganmu setelah mengurus mobil curian. 2055 02:10:50,375 --> 02:10:55,166 Karena kau tahu rahasia kami, Masha akan berikan kejutan tak menyenangkan. 2056 02:10:55,250 --> 02:10:56,541 Terima kasih banyak. 2057 02:11:01,875 --> 02:11:04,666 Kau berani mencuri dan menjual kendaraan, ya? 2058 02:11:04,791 --> 02:11:06,750 Bangun. Aku bilang bangun. 2059 02:11:07,791 --> 02:11:08,750 Lepaskan bajumu 2060 02:11:11,583 --> 02:11:12,750 Lepaskan kemejamu. 2061 02:11:24,416 --> 02:11:26,541 Kau sudah menikah? 2062 02:11:26,625 --> 02:11:29,916 Tidak, aku liar dan lajang! 2063 02:11:31,791 --> 02:11:32,625 Kau, Bu? 2064 02:11:34,375 --> 02:11:36,125 Berikan dia nasi briyani. 2065 02:11:45,958 --> 02:11:47,416 Nakal! 2066 02:11:49,125 --> 02:11:51,166 Pemilik penggilingan beras hanya namas aja. 2067 02:11:51,291 --> 02:11:54,666 Beri tahu anakku Manasthan dan putrinya Manasthi sekarang. 2068 02:11:54,791 --> 02:11:57,500 Somasundaram menculik dan membunuhku. 2069 02:11:57,583 --> 02:11:58,625 Itu sederhana. 2070 02:11:58,708 --> 02:12:01,500 Aku akan menyebarkannya. 2071 02:12:01,583 --> 02:12:03,500 Hei! Kau sedang apa? 2072 02:12:03,583 --> 02:12:06,875 Aku belajar mantra baru. Aku mencobanya dengan teh ini. 2073 02:12:06,958 --> 02:12:10,250 Aku duduk di sini pengangguran. Coba mantramu padaku. 2074 02:12:19,625 --> 02:12:21,750 Kenapa kau menjadikanku sapi? 2075 02:12:21,833 --> 02:12:23,916 Kau mau ke mana? 2076 02:12:24,000 --> 02:12:25,666 HARI INI 2077 02:12:25,791 --> 02:12:27,625 Berjalan dengan sukses hari ke-100. 2078 02:12:27,708 --> 02:12:29,750 Dasar celaka! Jika dia berubah sepertiku, 2079 02:12:29,833 --> 02:12:32,166 aku akan menjadi Nayantara. 2080 02:12:41,708 --> 02:12:43,041 Hai, gadis-gadis. 2081 02:12:43,166 --> 02:12:45,541 Hei! Pahlawan. 2082 02:12:45,625 --> 02:12:47,750 Aku berada di puncak dunia. bagaimana kabarmu? 2083 02:12:47,833 --> 02:12:49,500 Kau memberi tahu ibumu semuanya, ya? 2084 02:12:49,583 --> 02:12:52,291 Sebaliknya, aku mengadopsinya sebagai ibuku. 2085 02:12:52,416 --> 02:12:55,166 Baiklah, dengar. Kotak ini berisi uang tunai. 2086 02:12:55,291 --> 02:12:58,166 Pergilah ke AS dan kembalikan wajah aslimu. 2087 02:12:58,291 --> 02:13:00,875 - Bagaimana denganmu? - Wajah ini akan menjadi status quo. 2088 02:13:00,958 --> 02:13:03,208 Masyarakat mulai menghargai wajah ini. 2089 02:13:03,291 --> 02:13:05,875 Aku akan buat tanda sampai mati sebagai pelawak 2090 02:13:05,958 --> 02:13:07,416 dengan wajah ini dan rambut kribo. 2091 02:13:07,500 --> 02:13:08,541 Semua milikmu. 2092 02:13:08,666 --> 02:13:12,666 Tidak. Kami menyukai gaya hidup kelas menengah kami. 2093 02:13:12,791 --> 02:13:14,166 Begitu ceritanya, ya? 2094 02:13:14,250 --> 02:13:17,041 Maka janga ubah piaraanmu, Akshaya. 2095 02:13:17,166 --> 02:13:18,791 Aku akan jadikan istriku. Bagaimana? 2096 02:13:20,583 --> 02:13:23,250 Aku tak salah dengar? Kau mau Akshu menjadi... 2097 02:13:23,333 --> 02:13:26,416 Jangan tunjukkan aksimu padaku. 2098 02:13:26,500 --> 02:13:29,541 Kau bisa menjadi pahlawan dunia. Tapi jika mau menikahi Akshu... 2099 02:13:29,666 --> 02:13:32,166 Kau pahwalan wanita di filmku berikutnya, setuju? 2100 02:13:32,250 --> 02:13:34,000 TAMAT