1 00:01:35,985 --> 00:01:38,485 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 2 00:01:38,709 --> 00:01:41,209 @RUMAH KHITANAN KEBON PEDES 3 00:01:41,833 --> 00:01:45,333 Yay! 4 00:01:48,875 --> 00:01:52,375 - Hari ini cukup satu putaran saja ya nak! - Tolong satu putaran lagi, Ayah! 5 00:01:58,958 --> 00:02:02,458 Kita lanjutkan lagi besok. 6 00:02:08,666 --> 00:02:09,434 Disini. 7 00:02:09,458 --> 00:02:10,458 Periksa ini. 8 00:02:10,958 --> 00:02:11,416 Di sini juga tidak ada. 9 00:02:11,916 --> 00:02:14,000 Sebelah sini. 10 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Sebelah sini. 11 00:02:16,000 --> 00:02:17,791 Aneh, tidak ada meteran rumah 207. 12 00:02:18,291 --> 00:02:18,750 Bagaimana mungkin? 13 00:02:19,250 --> 00:02:20,833 Berapa nomor meterannya? 14 00:02:21,333 --> 00:02:22,458 Yang akhiran nya 5746. 15 00:02:30,000 --> 00:02:32,416 Ini dia. 16 00:02:32,916 --> 00:02:34,351 Pergi ke atas dan katakan pada mereka, 17 00:02:34,375 --> 00:02:37,875 kita akan memutus aliran listrik nya. 18 00:02:57,041 --> 00:02:58,458 Kakak, apa kau sudah selesai? 19 00:02:58,958 --> 00:03:02,458 Kemejamu sudah siap. 20 00:03:06,875 --> 00:03:09,416 Ya... 21 00:03:09,916 --> 00:03:11,166 Ini dia. 22 00:03:11,666 --> 00:03:13,000 Apakah Jamun Prasad ada di rumah? 23 00:03:13,500 --> 00:03:15,958 Tidak ada pak. Dia sudah pergi ke kliniknya. 24 00:03:16,458 --> 00:03:18,058 Kita harus memutuskan aliran listrik mu. 25 00:03:18,416 --> 00:03:21,666 Kau belum membayar tagihan mu. 26 00:03:22,166 --> 00:03:25,791 - Kakak ku sudah membayarnya... - Tunggakan mu sudah 3 bulan dengan sekarang. 27 00:03:26,291 --> 00:03:30,875 Nah, coba kau tanya, apa dia benar-benar sudah membayarnya. 28 00:03:31,375 --> 00:03:34,375 Pak... 29 00:03:34,875 --> 00:03:36,416 Aku lupa bilang... 30 00:03:36,916 --> 00:03:38,996 Ayah baru saja keluar untuk mengambil uang dari ATM. 31 00:03:39,333 --> 00:03:39,833 Kita pasti akan membayarnya hari ini. 32 00:03:40,333 --> 00:03:41,851 Tolong jangan putuskan aliran listriknya. 33 00:03:41,875 --> 00:03:43,555 Pastikan pembayarannya dilakukan hari ini, 34 00:03:43,750 --> 00:03:47,250 atau kita akan memutuskan alirannya besok, tanpa pemberitahuan. 35 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 Amar Prasad. 36 00:03:53,958 --> 00:03:56,833 Amar Prasad atau Amar Kumar Prasad? 37 00:03:57,333 --> 00:03:58,958 Amar Kumar Prasad, ya. 38 00:03:59,458 --> 00:04:00,476 Kau lupa nama belakang mu? 39 00:04:00,500 --> 00:04:04,125 Catatan pajak mereka selama setahun terakhir telah diverifikasi. 40 00:04:04,625 --> 00:04:07,833 Tidak mungkin menyetujui pinjaman untuk ID ini. 41 00:04:08,333 --> 00:04:10,625 Bagaimana? 42 00:04:11,125 --> 00:04:12,750 Dengar, masalahnya adalah... 43 00:04:13,250 --> 00:04:14,809 Pinjaman mu tidak dapat disetujui. 44 00:04:14,833 --> 00:04:16,791 - Hah? - Apa? 45 00:04:17,291 --> 00:04:19,767 Berdasarkan riwayat kredit mu, hampir tidak mungkin. 46 00:04:19,791 --> 00:04:22,536 Bukankah kemarin semuanya baik-baik saja. Dan hari ini kita datang ke sini untuk persetujuan. 47 00:04:22,560 --> 00:04:23,685 Apa yang terjadi? 48 00:04:24,175 --> 00:04:25,841 Pak, ini tidak benar. 49 00:04:26,341 --> 00:04:28,484 Selama 10 hari terakhir, kita telah melakukan semua yang kau perintahkan. 50 00:04:28,508 --> 00:04:29,984 Dan sekarang aku memberitahu mu keputusan yang baru. 51 00:04:30,008 --> 00:04:32,216 Jangan bicara omong kosong. 52 00:04:32,716 --> 00:04:38,008 Apa kita akan mendapatkan pinjaman secara tunai atau ditransfer ke rekening? 53 00:04:38,508 --> 00:04:40,950 Pak, pinjaman mu tidak dapat disetujui. Maaf. 54 00:04:41,050 --> 00:04:44,026 Tidak disetujui? Kenapa? 55 00:04:44,050 --> 00:04:45,734 Sudah kubilang itu tidak bisa dilakukan. 56 00:04:45,758 --> 00:04:49,192 Kita tidak bisa memberikan pinjaman kepada sembarang orang. 57 00:04:49,216 --> 00:04:51,925 Kau pikir aku orang yang bermasalah? Hah? 58 00:04:52,425 --> 00:04:55,859 Dengar... Dengar, coba lagi setelah enam bulan. 59 00:04:55,883 --> 00:04:57,984 Aku secara pribadi akan menyetujui pinjaman mu. Aku jamin. 60 00:04:58,008 --> 00:04:59,859 Persetan dengan mu dan jaminan mu. 61 00:04:59,883 --> 00:05:03,325 Ayolah, jaga bicara mu, pak. 62 00:05:03,425 --> 00:05:04,901 - Bilang padanya untuk menjaga mulutnya. - Bro, tenanglah. 63 00:05:04,925 --> 00:05:06,942 - Aku lelah dengan omong kosong ini. - Aku sudah membantumu. 64 00:05:06,966 --> 00:05:11,776 Persetan denganmu. Kau memanggil kita ke sini untuk menyetujui pinjaman. Hah! 65 00:05:11,800 --> 00:05:13,992 Aku bahkan akan meminta ayahmu untuk menyetujui pinjaman itu. 66 00:05:14,016 --> 00:05:16,784 Jaga mulutmu, dan jangan bicara apa-apa tentang ayahku. 67 00:05:16,808 --> 00:05:18,992 Aku akan membicarakanmu dan seluruh keluargamu simpanse. 68 00:05:19,016 --> 00:05:21,183 Oh ya? Aku tidak akan memberi mu pinjaman. 69 00:05:21,283 --> 00:05:22,509 Bro, hentikan... 70 00:05:22,533 --> 00:05:23,533 Dengarkan... 71 00:05:28,825 --> 00:05:30,533 - Bro? - Ya? 72 00:05:31,033 --> 00:05:33,473 Bagaimana kau mengarang cerita tentang peternakan sapi perah? 73 00:05:33,950 --> 00:05:35,926 Asal saja, bro. Hanya itu yang terlintas di kepalaku. 74 00:05:35,950 --> 00:05:40,200 Kau bisa bilang sesuatu yang lebih baik. Restoran? Farmasi? Atau apa gitu. 75 00:05:40,700 --> 00:05:45,866 Ayolah bro. Di sanalah impian kita untuk menetap di Dubai. 76 00:05:46,366 --> 00:05:48,092 Dan kita malah dapat ocehan dari simpanse sialan itu. 77 00:05:48,116 --> 00:05:50,033 Bro, kau yang merusaknya. 78 00:05:50,533 --> 00:05:52,509 Kalau tidak, aku akan mencabut setiap rambut dari tengkorak simpanse yang berayun itu. 79 00:05:52,533 --> 00:05:54,173 Membiarkannya botak selama sisa hidupnya. 80 00:05:54,408 --> 00:05:58,616 Bro, santai dan tenanglah... 81 00:05:59,116 --> 00:06:03,616 Oia, paman ku akan meresmikan salonnya hari ini. 82 00:06:04,116 --> 00:06:06,756 Ayo kita pergi ke sana dan mengisi perut kita dengan makanan enak. 83 00:06:07,241 --> 00:06:11,866 Dan kita akan melengkapinya dengan perawatan wajah gratis. 84 00:06:12,366 --> 00:06:15,866 - Ayo pergi. - Ayo. 85 00:06:19,450 --> 00:06:20,991 Sekarang, buka telapak tangan mu. 86 00:06:23,491 --> 00:06:30,033 Nak, penyakitmu terjadi bukan di persendian tapi di otak. 87 00:06:30,533 --> 00:06:32,634 Jika kau memberitahu otak bahwa kau menderita radang sendi... 88 00:06:32,658 --> 00:06:34,366 maka itulah yang akan diikuti oleh tubuh. 89 00:06:34,866 --> 00:06:36,426 Pak, itu juga yang aku katakan padanya. 90 00:06:36,616 --> 00:06:37,736 Tapi dia tidak mendengarkan. 91 00:06:38,116 --> 00:06:38,802 Tidak, tidak sama sekali. 92 00:06:38,826 --> 00:06:43,551 Anak itu berbicara dengan akal. Semuanya sudah ada di pikirannya. 93 00:06:43,575 --> 00:06:45,491 Kau harus lebih sering memberinya udara segar. 94 00:06:45,991 --> 00:06:47,967 Sudah kita lakukan. Tapi belakangan ini tidak sesering dulu. 95 00:06:47,991 --> 00:06:50,408 - Bagaimana bisa? - Hanya sedikit sibuk... 96 00:06:50,908 --> 00:06:54,866 - Hmm... sibuk? - Hanya sedikit sibuk, itu saja. 97 00:06:55,366 --> 00:07:02,700 Tn. Neelkanth, cucunya sudah tumbuh besar. Awasi dia. 98 00:07:03,200 --> 00:07:04,658 Belilah resep obat ini. 99 00:07:05,158 --> 00:07:07,866 Minum tiga kali sehari semuanya. 100 00:07:08,366 --> 00:07:10,533 Bawa dan berikan padanya. Dia akan memberimu obat. 101 00:07:11,033 --> 00:07:12,913 - Dan biayanya? - Kau bisa berikan padanya juga. 102 00:07:13,408 --> 00:07:15,689 Oke, Minum obat tepat waktu. Sampai jumpa dua minggu lagi. 103 00:07:16,033 --> 00:07:17,033 Ya pasti, Namaste. 104 00:07:17,158 --> 00:07:21,325 Jaga dirimu Tuan Neelkanth. Jangan lupa berolahraga di luar ruangan. 105 00:07:21,825 --> 00:07:22,900 Pak, aku akan menemaninya. 106 00:07:23,700 --> 00:07:26,916 Pergilah sendiri jika cucu lelaki mu tidak bisa menemani mu. 107 00:07:29,116 --> 00:07:32,926 - Namaste, Tn. Damodar. Masuklah. - Bagaimana kabarmu, Tuan Jamun? 108 00:07:32,950 --> 00:07:35,033 Semuanya bagus. Silahkan duduk. 109 00:07:37,033 --> 00:07:38,953 Maaf, aku tidak bisa ikut jalan-jalan hari ini. 110 00:07:39,116 --> 00:07:40,241 Ya, aku sedang menunggu... 111 00:07:40,741 --> 00:07:44,616 Aku ingin kau bertemu Tuan Ashok. Dia seorang mediator pernikahan. 112 00:07:45,116 --> 00:07:50,908 Foto-foto yang aku ambil dari putri mu, Chetna, Sudah ku berikan kepadanya. 113 00:07:51,408 --> 00:07:53,301 Jadi, bocah itu adalah Manajer Cabang di Bank Andhra. 114 00:07:53,325 --> 00:07:54,575 - Manager, kan? - Iya, manager. 115 00:07:55,075 --> 00:07:58,200 Ya. Seorang manajer cabang, bekerja di Trichy. 116 00:07:58,700 --> 00:08:01,616 Tuan Damodar, aku lebih suka pengantin pria yang berasal dari kota ini. 117 00:08:02,116 --> 00:08:06,241 Mengapa mengirim putri ku ke rumah lain di kota yang begitu jauh? 118 00:08:06,741 --> 00:08:09,616 Tuan Jamun juga memiliki seorang putra, lulusan teknik. 119 00:08:10,116 --> 00:08:11,467 Tolong temukan beberapa opsi yang cocok untuknya juga. 120 00:08:11,491 --> 00:08:14,825 Ya tentu. Inilah yang aku lakukan untuk mencari nafkah. 121 00:08:15,325 --> 00:08:18,241 Pertama, mari kita cari pengantin pria yang cocok untuk putrinya. 122 00:08:18,741 --> 00:08:21,022 - Aku akan lakukan muti-tugas. Jangan khawatir. - Baiklah. 123 00:08:21,408 --> 00:08:23,533 Coba lihat foto anak laki-laki itu. 124 00:08:24,033 --> 00:08:27,533 Ini dia. 125 00:08:31,116 --> 00:08:34,616 Anak laki-laki itu tidak terlalu enak dipandang. 126 00:09:00,866 --> 00:09:07,491 CPR. Resusitasi jantung paru... 127 00:09:07,991 --> 00:09:14,075 digunakan untuk mengembalikan kesadaran kepada orang yang telah pingsan. 128 00:09:14,575 --> 00:09:17,033 Jika situasi sulit ini muncul, jangan bingung. 129 00:09:17,533 --> 00:09:19,366 Melakukan CPR harus menjadi langkah pertama. 130 00:09:19,866 --> 00:09:25,741 Pertama periksa pernapasan pasien. 131 00:09:26,241 --> 00:09:27,401 Periksa responsivitas pasien. 132 00:09:27,783 --> 00:09:32,033 Jika pasien tidak merespon... 133 00:09:32,533 --> 00:09:34,700 Aku sudah menunggumu sejak lama. 134 00:09:35,200 --> 00:09:38,700 Kelas ku agak terlambat. Tunggu sebentar. Aku akan kembali. 135 00:09:41,991 --> 00:09:43,116 - Maaf. - Tidak masalah. 136 00:09:43,616 --> 00:09:44,725 Kenapa panik? 137 00:09:44,825 --> 00:09:48,366 Tidak, aku hanya berpikir akan lebih baik jika kau berdua saja dengan Amit. 138 00:09:48,866 --> 00:09:50,706 Ingin bergabung dengan kita ke kebun binatang? 139 00:09:51,350 --> 00:09:52,550 Ayolah, ini akan menyenangkan. 140 00:09:52,825 --> 00:09:54,967 Aku lebih suka tidak menjadi orang ketiga. Kalian pergilah. Selamat bersenang-senang. 141 00:09:54,991 --> 00:09:58,759 Bagaimanapun, aku harus membayar tagihan listrik. Mereka datang untuk memutuskan aliran listrik hari ini. 142 00:09:58,783 --> 00:09:59,783 - Lagi? - Ya. 143 00:10:00,116 --> 00:10:03,783 - Kakakku tidak membayar tagihannya. - Oh baiklah. 144 00:10:04,283 --> 00:10:06,801 - Haruskah aku mengantarmu ke suatu tempat? - Tidak, tidak apa-apa. Dia menunggumu. Pergilah. 145 00:10:06,825 --> 00:10:10,325 - Kau yakin? - Yakin. Sampai jumpa. 146 00:10:21,908 --> 00:10:23,825 Bro, kenapa kau tidak bergabung? 147 00:10:24,325 --> 00:10:26,908 Ini adalah paket wajah terbaik. Dan gratis untuk kita. 148 00:10:27,408 --> 00:10:31,450 - Aku baik baik saja, bro. - Urus saja dirimu. 149 00:10:31,950 --> 00:10:34,491 Aku harap kau menikmati makanan mu. 150 00:10:34,991 --> 00:10:38,200 Ayo, Paman. Seluruh wajahku mengering menunggumu. 151 00:10:38,700 --> 00:10:41,283 - Bagaimana kabarmu, Nak? - Bagus. Itu menyenangkan. 152 00:10:41,783 --> 00:10:43,283 Kau telah membuka salon yang bagus. 153 00:10:43,783 --> 00:10:45,283 - Aku sudah merenovasinya. - Ya, Nak. 154 00:10:45,783 --> 00:10:49,658 - Dan Bagaimana dengan stan ponsel mu? - Keponakan ku yang menanganinya. 155 00:10:50,158 --> 00:10:52,783 Jadi, kau mendapat pinjaman untuk renovasi? 156 00:10:53,283 --> 00:10:55,700 Siapa yang akan memberikan pinjaman pada orang seperti kita? 157 00:10:56,200 --> 00:10:58,700 Jadi, bagaimana kau mendapatkan uangnya? 158 00:10:59,200 --> 00:11:04,200 Bagaimana seorang penyandang cacat bertahan dengan satu tangan? 159 00:11:04,700 --> 00:11:08,200 Nah, dengan menggunakan lengan lain yang tidak patah. 160 00:11:08,700 --> 00:11:10,991 Dan orang yang matanya buta sebelah? 161 00:11:11,491 --> 00:11:13,991 Nah, dengan menggunakan mata lainnya. 162 00:11:14,491 --> 00:11:22,491 Nak, tubuh manusia sangat berharga. Kau mengerti? 163 00:11:23,908 --> 00:11:26,325 Jangan stres. Mari kita makan samosa. 164 00:11:26,825 --> 00:11:28,533 Biarkan aku bersihkan wajahku dulu. 165 00:11:29,033 --> 00:11:32,700 Nanti saja. Ayo makan dulu. 166 00:11:33,200 --> 00:11:35,783 Paman, ini temanku, Amar. 167 00:11:36,283 --> 00:11:37,991 Paman, ada uang kembalian? 168 00:11:38,491 --> 00:11:40,741 Satu, dua, tiga. 169 00:11:41,241 --> 00:11:45,116 Yay. Sekali lagi. 170 00:11:45,616 --> 00:11:46,616 Anak yang baik. 171 00:11:46,741 --> 00:11:50,825 - Sekali lagi. - Ini dia. 172 00:11:51,325 --> 00:11:53,825 - Hai, Roshni. - Hai, Bu. 173 00:11:54,325 --> 00:11:55,925 - Hai paman. - Bagaimana kabarmu anakku? 174 00:11:56,325 --> 00:11:57,485 Kalian berdua datang bersama? 175 00:11:57,783 --> 00:12:00,303 Ya, aku bertemu dengannya dibawah. Membawanya untuk bersepeda. 176 00:12:00,575 --> 00:12:02,616 - Terima kasih paman. - Tidak masalah. 177 00:12:03,116 --> 00:12:04,967 - Ucapkan sampai jumpa pada Paman. - Sampai jumpa, Paman. 178 00:12:04,991 --> 00:12:08,491 Sampai jumpa. Kita akan melakukannya lagi besok. 179 00:13:01,616 --> 00:13:04,384 Dia bukan seseorang yang takut akan tantangan, tapi seseorang yang membuat tantangan takut padanya. 180 00:13:04,408 --> 00:13:07,908 Dia pasti akan kembali. 181 00:13:18,325 --> 00:13:24,450 Pada waktunya, aku akan terbebas dari kekacauan ini. 182 00:13:24,950 --> 00:13:32,450 Kau tidak akan pernah terbebas dari kekacauan ini. 183 00:13:32,950 --> 00:13:36,450 Ayah, jangan mengunyah terlalu cepat. Aku membawa makanan pembuka lainnya. 184 00:13:45,116 --> 00:13:47,700 Sayang, kenapa kau tidak makan juga? Ini sudah jam 9:00. 185 00:13:48,200 --> 00:13:51,560 Aku baik-baik saja. Ayah makanlah dulu. Aku akan makan dengan Amar, begitu dia pulang. 186 00:13:51,658 --> 00:13:53,283 Kemana saja saudaramu? 187 00:13:53,783 --> 00:13:55,783 Dia bilang sesuatu tentang sanksi pinjaman. 188 00:13:56,033 --> 00:13:56,509 Apa? 189 00:13:56,533 --> 00:13:57,884 Untuk mengurus sanksi pinjaman. 190 00:13:57,908 --> 00:13:59,408 Siapa yang memberinya pinjaman itu? 191 00:13:59,908 --> 00:14:04,241 Beberapa Credit Union kecil. Lokesh juga pergi bersamanya. 192 00:14:04,741 --> 00:14:06,467 Kuharap dia tidak menggadaikan rumah ini. 193 00:14:06,491 --> 00:14:08,811 Jangan konyol, Ayah. Kenapa dia melakukan hal seperti itu? 194 00:14:08,950 --> 00:14:12,450 Yah, dia harus memberikan jaminan. 195 00:14:12,950 --> 00:14:15,325 Dia bilang itu pinjaman pribadi. 196 00:14:15,825 --> 00:14:19,325 - Pribadi? - Ya. 197 00:14:21,283 --> 00:14:22,383 Kakak. 198 00:14:32,866 --> 00:14:37,491 Mengapa kau tidak mandi dulu? Aku akan menyiapkan makan malam. 199 00:14:37,991 --> 00:14:39,991 Aku akan membawanya ke kamarmu. 200 00:14:40,491 --> 00:14:41,491 Aku tidak lapar. 201 00:14:41,825 --> 00:14:45,325 Chetna, kau sudah makan malam. Orang bisa makan kapan saja mereka mau. 202 00:14:54,200 --> 00:15:01,116 - Apakah kau terluka? - Tidak apa apa. Aku baik-baik saja. 203 00:15:01,616 --> 00:15:02,741 Bagaimana kau bisa terluka? 204 00:15:03,241 --> 00:15:05,717 - Sayangku, tolong bawakan aku sup. - Ya, Ayah. Tunggu sebentar. 205 00:15:05,741 --> 00:15:09,241 - Bagaimana kau terluka... - Kau pergilah dan berikan supnya. 206 00:15:15,991 --> 00:15:19,075 Kau duduk di sini dan makan makananmu. Biarkan dia makan kapan pun dia mau. 207 00:15:19,575 --> 00:15:21,908 Amar terluka di pipinya. 208 00:15:22,408 --> 00:15:23,592 Kalau begitu kau pergi sana dan obati dia. 209 00:15:23,616 --> 00:15:27,116 Sudahlah ayah. 210 00:15:37,366 --> 00:15:39,700 Aku tidak lapar. Aku akan makan nanti jika aku mau. 211 00:15:40,200 --> 00:15:42,616 Aku sudah membawakan piringnya. Makan saja sekarang. 212 00:15:43,116 --> 00:15:46,616 Ayo, Kakak ku sayang. 213 00:15:48,283 --> 00:15:52,408 Baiklah. Akan ku makan nanti. Kau pergilah. 214 00:15:52,908 --> 00:15:53,575 Kau menginginkan yang lain? 215 00:15:53,575 --> 00:15:57,075 Chetna, ayo makan makananmu. Apa yang kau lakukan di dalam sana? 216 00:16:01,408 --> 00:16:02,408 Dengarkan. 217 00:16:02,450 --> 00:16:05,950 Dengarkan, Amar. 218 00:16:08,658 --> 00:16:11,408 Jangan khawatir, aku tidak sedang ingin makan. 219 00:16:11,908 --> 00:16:13,741 Apa aku mengatakan sesuatu kepada mu? 220 00:16:14,241 --> 00:16:18,241 Kau tidak pernah berkata, tapi mengejek. 221 00:16:18,741 --> 00:16:25,491 Apa aku pernah ikut campur urusanmu? Teman, pekerjaan, kehidupan mu. Tidak! tidak! 222 00:16:25,991 --> 00:16:29,700 Teruslah berkelahi, dan kau akan segera menjadi penjahat yang dicari. 223 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Ayah, jangan berkata begitu. 224 00:16:31,241 --> 00:16:36,200 Ayah, jangan menginjak-injakku hanya karena aku tutup mulut. 225 00:16:36,700 --> 00:16:39,700 Mulutku juga tertutup. Orang-orang yang berbicara. 226 00:16:40,200 --> 00:16:43,301 Hal ini tidak akan terjadi, jika kau mengkhawatirkan putra mu lebih dari orang lain. 227 00:16:43,450 --> 00:16:47,658 - Hei, apa yang belum aku lakukan untukmu? - Tolong ayah. Cukup. 228 00:16:48,158 --> 00:16:50,366 Apa aku tidak membesarkan mu dengan baik? 229 00:16:50,866 --> 00:16:53,283 Aku menahan lapar agar kau bisa menjadi seorang insinyur. 230 00:16:53,783 --> 00:16:55,023 Adikmu sudah berusia 28 tahun. 231 00:16:55,408 --> 00:16:58,328 Dia masih berkeliaran di jalanan dengan mata julingnya, belum juga menikah. 232 00:16:58,491 --> 00:17:00,533 Apa kau tidak peduli dengan semua ini? 233 00:17:01,033 --> 00:17:02,301 - Teruslah mengoceh sampai puas. - Hentikan, Ayah. 234 00:17:02,325 --> 00:17:04,491 Hanya itu yang Ayah pedulikan, putrimu! 235 00:17:04,991 --> 00:17:09,366 Pernikahan putrinya, pendidikannya, matanya, mas kawinnya! 236 00:17:09,866 --> 00:17:11,366 Pernahkah Ayah memikirkan putranya? 237 00:17:11,866 --> 00:17:13,884 Ayah yang memaksa ku untuk menjadi seorang insinyur... 238 00:17:13,908 --> 00:17:20,408 Agar Ayah dapat menjaga martabat dihadapan teman teman Ayah. 239 00:17:20,908 --> 00:17:22,426 Ayah melakukan semua ini untuk Ayah, bukan untuk kita. 240 00:17:22,450 --> 00:17:23,616 Apa kau punya rasa malu? 241 00:17:24,116 --> 00:17:25,908 Sudah cukup, ayah. Ayo, cuci tanganmu. 242 00:17:26,408 --> 00:17:28,866 Menurutmu, kau siapa? Hah! 243 00:17:29,366 --> 00:17:30,426 Kau tidak peduli dengan adikmu. 244 00:17:30,450 --> 00:17:31,991 Kau kurang ajar pada ayah mu. 245 00:17:32,491 --> 00:17:33,971 Kau telah kehilangan semua rasa malu. 246 00:17:34,283 --> 00:17:37,950 Dan kau mengharapkan aku menjadi kartu kredit mu selama sisa hidup ku? 247 00:17:38,450 --> 00:17:40,908 Mengapa kau tidak datang ke pemakaman ibumu? 248 00:17:41,408 --> 00:17:44,950 Ayah, jangan berani-berani membuka bab ibu lagi. 249 00:17:45,450 --> 00:17:46,241 Ok, sudah cukup. Sudah! 250 00:17:46,241 --> 00:17:48,967 Ayah, kenapa kau membicarakan ini saat kau tahu dia merasa sakit hati karenanya. 251 00:17:48,991 --> 00:17:51,009 Biarkan dia merasa sakit hati. Aku tidak peduli. Keluar kau! 252 00:17:51,033 --> 00:17:52,450 Amar, tunggu. 253 00:17:52,950 --> 00:17:56,700 Ayah, tolong bangun. Bicaralah padanya. 254 00:17:57,200 --> 00:17:58,680 Aku tidak ingin tinggal di rumah ini. 255 00:17:59,158 --> 00:18:02,575 Amar. 256 00:18:03,075 --> 00:18:04,825 Ayah sudah puas? 257 00:18:05,325 --> 00:18:08,408 - Dia pergi. - Biarkan dia. Dia akan kembali. 258 00:18:08,908 --> 00:18:12,200 Tinggalkan piring makannya di sini. Dia tidak akan pergi kemana-mana. 259 00:18:12,700 --> 00:18:16,200 Bawa piring makannya. 260 00:18:30,366 --> 00:18:32,658 - Selamat pagi dokter. - Selamat pagi. 261 00:18:33,158 --> 00:18:33,616 Sedikit terlambat hari ini? 262 00:18:34,116 --> 00:18:36,825 Ya, tekanan darah ku naik tadi malam. 263 00:18:37,325 --> 00:18:38,908 - Itu tidak baik. - Ya. 264 00:18:39,408 --> 00:18:42,200 - Bagaimana perasaanmu sekarang? - Lebih baik. 265 00:18:42,700 --> 00:18:46,991 Kemarin, aku bicara dengan orang Studio Foto. Kunjungi dia setelah kau mendapat kesempatan. 266 00:18:47,491 --> 00:18:48,641 Tentu. 267 00:18:50,241 --> 00:18:53,325 Ini adalah 'tampilan ibu'. 800 rupee dengan sampul album. 268 00:18:53,825 --> 00:18:57,425 Ini adalah 'tampilan saudara perempuan'. 500 rupee dengan atau tanpa sampul album. 269 00:18:57,450 --> 00:19:02,450 Ini adalah 'tampilan model'. Riasan adalah pelengkap. 270 00:19:02,950 --> 00:19:06,158 'Penampilan ibu' tidak terlalu bagus. Mari kita coba 'tampilan keluarga'. 271 00:19:06,658 --> 00:19:08,283 Coba tanyakan padanya. 272 00:19:08,783 --> 00:19:14,075 'Tampilan ibu' agak mahal. Tentu saja, 'tampilan keluarga' harus lebih murah. 273 00:19:14,575 --> 00:19:17,866 Tidak bisa. Karena memakaikan saree perlu kerja keras. 274 00:19:18,366 --> 00:19:19,950 Tidak ada diskon untuk paket tersebut. 275 00:19:20,450 --> 00:19:23,450 Putri ku bisa memakai saree sendiri. 276 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Ayah, tempat ini sepertinya mahal. Haruskah kita mencoba di tempat lain? 277 00:19:26,700 --> 00:19:28,075 Tunggu, aku akan coba menawarnya. 278 00:19:28,575 --> 00:19:29,592 Jadi, apa yang akan kita dapatkan? 279 00:19:29,616 --> 00:19:32,533 Pak, kau akan mendapatkan hasil yang diinginkan. 280 00:19:33,033 --> 00:19:35,116 Kalau begitu tolong kurangi lagi harganya. 281 00:19:35,616 --> 00:19:38,741 Nyonya tengok ke kanan. bukan, tapi ke kamera. 282 00:19:39,241 --> 00:19:40,950 Jangan berpose dengan gaya pistol itu. 283 00:19:41,450 --> 00:19:44,950 Kemana kau melihat? 284 00:19:45,450 --> 00:19:47,366 Gerakkan jari ke sisi lain. 285 00:19:47,866 --> 00:19:51,366 Senyum yang ramah. 286 00:19:53,741 --> 00:20:00,350 - Pak, mata kanan putri ku juling. - Juling? 287 00:20:00,350 --> 00:20:02,783 Ya, matanya tidak sejajar dengan benar. 288 00:20:02,783 --> 00:20:07,616 Jadi, bisakah seseorang memotretnya dengan baik? 289 00:20:08,116 --> 00:20:11,616 Akan ku coba. Segalanya memungkin sekarang. 290 00:20:21,116 --> 00:20:23,158 Ya, seperti seorang aktris. 291 00:20:23,658 --> 00:20:24,658 Tunggu sebentar... 292 00:20:25,116 --> 00:20:27,241 - Sayang, lepaskan kacamata mu. - Kacamata ku? 293 00:20:27,741 --> 00:20:30,825 - Ya. Aku sudah bicara dengan mereka. - Ayah yakin? 294 00:20:31,325 --> 00:20:32,616 - Ya, tidak apa-apa. 295 00:20:33,116 --> 00:20:34,200 - Baiklah. 296 00:20:34,700 --> 00:20:36,783 Iya iya, Silahkan lanjutkan. 297 00:20:37,283 --> 00:20:41,533 Lihat ke kanan. Ya betul kesana. 298 00:20:42,033 --> 00:20:48,408 Siap. 1, 2, 3... Senyum. 299 00:20:48,908 --> 00:20:53,783 - Kau tiba disini dengan mudah... - Ya, Tuan Ashok yang memberitahu ku. 300 00:20:54,283 --> 00:20:56,533 Ini anakku, Amar. 301 00:20:57,033 --> 00:21:00,301 Ya, Tuan Ashok juga bilang, kalau gadis itu punya seorang kakak laki-laki. 302 00:21:00,325 --> 00:21:01,325 Ya, itu dia. 303 00:21:01,616 --> 00:21:04,450 Dimana kau bekerja? 304 00:21:04,950 --> 00:21:08,616 Aku sedang liburan sekarang. 305 00:21:09,116 --> 00:21:12,533 Oh begitu yah. 306 00:21:13,033 --> 00:21:14,616 Nak, di Jhansi mana kau bekerja? 307 00:21:15,116 --> 00:21:16,116 Di Sonapur. 308 00:21:16,200 --> 00:21:21,033 - Oke. - Silahkan dicicipi minuman nya. 309 00:21:21,533 --> 00:21:21,908 CV? 310 00:21:22,408 --> 00:21:25,908 Nak, layani para tamu. 311 00:21:30,825 --> 00:21:33,533 - Apa Anda ingin sesuatu? - Aku menghindari minuman dingin. 312 00:21:34,033 --> 00:21:35,658 Tidak terlalu dingin. Silakan minum. 313 00:21:36,158 --> 00:21:39,825 Tidak, tidak. Terima kasih. 314 00:21:40,325 --> 00:21:43,783 Cobalah samosa nya. 315 00:21:44,283 --> 00:21:47,783 Nak, kapan liburanmu selesai? 316 00:21:52,116 --> 00:21:53,991 Aku tidak kemana-mana. 317 00:21:54,491 --> 00:21:59,116 Sudah enam tahun sejak aku menyelesaikan gelar teknik ku. 318 00:21:59,616 --> 00:22:04,783 Nak, periksa apakah Chetna sudah siap. Bawa dia ke sini, cepatlah! 319 00:22:05,283 --> 00:22:08,783 Oke, aku akan membawanya. 320 00:22:14,116 --> 00:22:16,700 - Apa yang sedang kau lakukan? - Tunggu, retsletingnya macet. 321 00:22:17,200 --> 00:22:21,158 - Oke, cepatlah. - Ya, tunggu sebentar. 322 00:22:21,658 --> 00:22:25,950 - Chetna, kau terlihat seperti bidadari. - Hanya kau yang menganggap ku seperti bidadari. 323 00:22:26,450 --> 00:22:30,241 - Saree nya terlihat bagus kan? - Sangat sempurna. 324 00:22:30,741 --> 00:22:35,866 - Apa kau akan memakai kacamata? - Nggak. 325 00:22:36,366 --> 00:22:39,866 - Chetna. - Ayah, masuklah. 326 00:22:45,116 --> 00:22:50,033 - Ayo pergi, sayang. - Ayo pergi. 327 00:22:50,533 --> 00:22:54,033 Ada apa? 328 00:22:55,700 --> 00:22:59,158 - Haruskah aku memakainya? - Ya, pakailah. 329 00:22:59,658 --> 00:23:03,241 - Oke. - Ayo pergi. 330 00:23:03,741 --> 00:23:07,241 Semoga sukses. 331 00:23:10,075 --> 00:23:11,783 Bisakah kau bicara dalam bahasa inggris? 332 00:23:12,283 --> 00:23:17,241 - Putra kita bekerja untuk perusahaan internasional. - Begitu yah. 333 00:23:17,741 --> 00:23:21,658 Halo, apa kabar mu hari ini? 334 00:23:22,158 --> 00:23:25,075 Baik. Baik. Bagaimana dengan mu? 335 00:23:25,575 --> 00:23:27,241 Baik. Terima kasih. 336 00:23:27,741 --> 00:23:29,825 Sama-sama. 337 00:23:30,325 --> 00:23:33,783 Apa hobi mu? 338 00:23:34,283 --> 00:23:40,241 Hobi ku adalah, merawat. Itulah pekerjaan dan hobi ku. 339 00:23:40,741 --> 00:23:45,866 Dan hobi mu. Maaf, dan hobi mu? 340 00:23:46,366 --> 00:23:54,366 Pergi ke gym. Ludo. jadi Bos besar. Terkadang, aku juga memasak. 341 00:23:55,616 --> 00:23:58,575 Anak kita hampir menjadi koki profesional. 342 00:23:59,075 --> 00:24:06,075 Sebelum kita melanjutkan... Ini nenek Lalit. 343 00:24:06,575 --> 00:24:13,325 Dia hadir untuk semua pernikahan di keluarga kita. 344 00:24:13,825 --> 00:24:16,616 Ibu, Sapalah dia. 345 00:24:17,116 --> 00:24:22,450 Sayang, maukah kau berjalan untuk kita? 346 00:24:22,950 --> 00:24:23,950 sayang, jalanlah. 347 00:24:24,200 --> 00:24:25,658 Ayo sayang, jalan. 348 00:24:26,158 --> 00:24:29,658 Bangunlah... 349 00:24:42,325 --> 00:24:46,991 Tunggu... Angkat sedikit saree mu. 350 00:24:47,491 --> 00:24:48,491 Apa? 351 00:24:48,616 --> 00:24:52,116 - Tidak masalah. - Hanya sedikit. Jangan malu. 352 00:24:58,408 --> 00:25:01,908 Kemarilah. Duduklah dekatku. 353 00:25:04,366 --> 00:25:08,283 Tolong tunjukkan telapak tanganmu. Letakkan di tanganku. 354 00:25:08,783 --> 00:25:16,783 Wow, tangan yang sangat indah. Sangat lembut. Cantik. 355 00:25:17,783 --> 00:25:21,283 Sekarang, lepas kacamata mu. 356 00:25:24,033 --> 00:25:26,575 Itu hanya kecil. Hanya .25. 357 00:25:27,075 --> 00:25:30,616 Tidak apa-apa. sayang, buka kacamatanya. 358 00:25:31,116 --> 00:25:34,436 Jika pengantin pria tidak memakai kacamata, maka pengantin wanita juga tidak boleh. 359 00:25:34,658 --> 00:25:37,616 Bagaimanapun, negara kita punya teknologi operasi mata-laser akhir-akhir ini. 360 00:25:38,116 --> 00:25:43,866 - Biarkan dia memakainya. - Tidak, tolong buka kacamatanya. 361 00:25:44,366 --> 00:25:47,866 Sayang, tolong lepaskan! 362 00:26:28,200 --> 00:26:31,700 Sayangku... 363 00:26:33,991 --> 00:26:37,491 tidakkah kau mau duduk? 364 00:26:44,575 --> 00:26:46,991 Maafkan aku. 365 00:26:47,491 --> 00:26:54,783 Mengapa kau minta maaf? Kau tidak salah. 366 00:26:55,283 --> 00:26:58,783 Aku gagal menemukan pengantin pria yang cocok untukmu. 367 00:27:04,325 --> 00:27:09,158 Kau telah melakukan banyak hal untuk ku, ayah. Aku tidak akan pernah melupakan itu. 368 00:27:09,658 --> 00:27:15,325 Ayah tidak bisa menghindari jika aku memang juling. 369 00:27:15,825 --> 00:27:22,991 Putri cantik ku telah ditolak oleh 6 anak laki-laki. 370 00:27:23,491 --> 00:27:31,491 - Aku benar-benar mengecewakanmu... - Kenapa Ayah menangis? 371 00:27:35,658 --> 00:27:36,926 Jika Ayah sedih, aku akan hancur berantakan. 372 00:27:36,950 --> 00:27:40,450 Tolong jangan menangis. 373 00:29:27,575 --> 00:29:33,033 Ini adalah pengatur yang digunakan untuk mengontrol tetesan. 374 00:29:33,533 --> 00:29:38,908 Menekan kenop sepenuhnya akan menghentikan tetesan air sepenuhnya. 375 00:29:39,408 --> 00:29:42,908 Menggerakkan ke atas dan ke bawah akan mengatur... 376 00:29:56,616 --> 00:29:58,950 Menjalin hubungan bukanlah dosa, kau tahu... 377 00:29:59,450 --> 00:30:00,741 - Hubungan? - Ya. 378 00:30:01,241 --> 00:30:02,950 Setidaknya, cobalah sekali. 379 00:30:03,450 --> 00:30:04,658 Jangan konyol. 380 00:30:05,158 --> 00:30:08,450 - Es krim. - Terima kasih. 381 00:30:08,950 --> 00:30:12,450 - Oh terima kasih. - Terima kasih. 382 00:30:23,075 --> 00:30:28,408 Damodar, biayanya Rs. 200.000. Tiga tahun lalu, setengahnya. 383 00:30:28,908 --> 00:30:33,616 Aku sangat mengerti. Tapi itu perlu dilakukan. 384 00:30:34,116 --> 00:30:37,596 Kau harus menaikkan biaya konsultasi mu. Biaya mu terlalu rendah untuk zaman sekarang. 385 00:30:38,033 --> 00:30:42,554 Jika aku mulai mendapatkan penghasilan yang tidak masuk akal, bagaimana aku akan hidup dengan kebenaran itu? 386 00:30:54,450 --> 00:30:56,033 - Hai. - Hai, Lokesh. 387 00:30:56,533 --> 00:30:59,616 Aku harap kalian telah mengambil keputusan. 388 00:31:00,116 --> 00:31:02,075 Setelah transaksi kita selesai, kita tidak saling mengenal. 389 00:31:02,099 --> 00:31:03,574 Kalian tidak kenal aku, dan aku tidak kenal kalian. 390 00:31:03,975 --> 00:31:05,534 Kita akan dibayar sebagian di muka, bukan? 391 00:31:05,658 --> 00:31:08,783 Tentu saja. Jika kau tidak mundur. Rs. 10.000. 392 00:31:09,283 --> 00:31:11,158 Pak, itu terlalu sedikit. 393 00:31:11,658 --> 00:31:12,950 Biarkan operasinya selesai dulu. 394 00:31:13,450 --> 00:31:14,551 - Dia benar. - Tidak, itu terlalu sedikit. 395 00:31:14,575 --> 00:31:16,658 Sisa pembayaran nya akan dilakukan setelah operasi. 396 00:31:17,158 --> 00:31:19,958 Itu akan menjadi jumlah yang besar. Jangan khawatir. 397 00:31:20,682 --> 00:31:21,782 Kemarilah. 398 00:31:30,283 --> 00:31:32,616 Kavita... 399 00:31:33,116 --> 00:31:34,866 Prosedurnya akan memakan waktu lima hari. 400 00:31:35,366 --> 00:31:37,491 - Semua detail akan dicocokkan dengan penerima donor. 401 00:31:37,991 --> 00:31:40,408 - Tolong kepalkan. 402 00:31:40,908 --> 00:31:42,228 Mengapa kau mengambil darah kita? 403 00:31:42,408 --> 00:31:50,408 Untuk mencocokkan sampel mu dengan sampel penerima donor. 404 00:31:51,575 --> 00:31:54,783 Ini, kita perlu detail anggota keluarga. 405 00:31:55,283 --> 00:31:56,325 Mengapa kita butuh detail ini? 406 00:31:56,825 --> 00:32:01,450 Karena hanya anggota keluarga atau teman dekat yang berhak menyumbangkan ginjalnya. 407 00:32:01,950 --> 00:32:03,033 Lupakan detail ini. 408 00:32:03,533 --> 00:32:05,759 Potong saja kita. Ambil ginjal kita. Berikan uang kita. Dan kita akan pergi. 409 00:32:05,783 --> 00:32:09,616 Operasi ini melibatkan ginjal, bukan usus buntu. 410 00:32:10,116 --> 00:32:13,950 Kavita, ambil sampelnya juga. 411 00:32:14,450 --> 00:32:16,866 - Gulung lengan bajumu. - Tolong lembut sedikit. 412 00:32:17,366 --> 00:32:18,533 Tenang, tidak apa-apa. 413 00:32:19,033 --> 00:32:21,575 Dengan lembut... 414 00:32:22,075 --> 00:32:25,575 Dengan lembut... 415 00:34:59,991 --> 00:35:06,908 Otot matanya tidak seimbang. Hal itu menyebabkan mata nya tidak sejajar. 416 00:35:07,408 --> 00:35:10,700 Itu dikenal sebagai esotropia. 417 00:35:11,200 --> 00:35:15,158 Tapi jangan khawatir. Itu bisa diperbaiki dengan operasi. 418 00:35:15,658 --> 00:35:17,866 Berapa biayanya? 419 00:35:18,366 --> 00:35:23,533 Kira-kira... Rs. 250.000. 420 00:35:24,033 --> 00:35:31,575 Itu operasi yang rumit. Kita perlu membuka seluruh mata. 421 00:35:32,075 --> 00:35:36,533 Sederhananya, itu seperti melukis gambar di atas sebutir beras. 422 00:35:37,033 --> 00:35:40,200 Bu, apa perlu dioperasi? 423 00:35:40,700 --> 00:35:43,467 Aku pernah membaca di internet bahwa obat tetes mata dapat mengatasi masalah ini. 424 00:35:43,491 --> 00:35:45,908 Itu tidak bisa diperbaiki dengan obat tetes mata. 425 00:35:46,408 --> 00:35:48,741 Tapi sementara itu, aku bisa menunjukkan beberapa latihan. 426 00:35:49,241 --> 00:35:52,116 Tutup satu mata. Lihat ke sini. 427 00:35:52,616 --> 00:35:56,908 Sini. Sekarang, kembali ke sini. 428 00:35:57,408 --> 00:36:00,908 Apa yang terjadi, Ayah? 429 00:36:01,408 --> 00:36:06,408 Ulangi 10 kali untuk setiap mata. 430 00:36:06,908 --> 00:36:08,450 Bolak-balik. 431 00:36:08,950 --> 00:36:10,658 Dan latihan lainnya... 432 00:36:11,158 --> 00:36:13,241 Ada apa, Ayah? 433 00:36:13,741 --> 00:36:17,158 Pak, apa kau baik-baik saja? 434 00:36:17,658 --> 00:36:17,825 Ada apa, Ayah? 435 00:36:18,325 --> 00:36:18,575 Biarkan aku panggil perawat. 436 00:36:19,075 --> 00:36:20,450 - Ayah. - Perawat. 437 00:36:22,450 --> 00:36:24,825 Dr. Lama, kita sudah selesai dengan semua tes nya? 438 00:36:25,325 --> 00:36:27,325 Ya, sudah. 439 00:36:27,825 --> 00:36:29,950 Seharusnya tidak ada penundaan pembayaran. 440 00:36:30,450 --> 00:36:33,950 Kau sudah menerima uang muka. Kau juga harus istirahat tepat waktu. 441 00:36:39,366 --> 00:36:44,991 Mengapa Ayah merahasiakan ini? 442 00:36:45,491 --> 00:36:46,967 Sekarang, bagaimana cara memberi tahu Amar tentang ini? 443 00:36:46,991 --> 00:36:49,325 Tunggu apa lagi? 444 00:36:49,825 --> 00:36:51,825 Pernikahan mu. 445 00:36:52,325 --> 00:36:54,866 Jadi, apa aku sudah menikah sekarang? 446 00:36:55,366 --> 00:36:58,616 Ayah, pernikahanku akan terjadi jika sudah ditakdirkan. 447 00:36:59,116 --> 00:37:01,217 Mengapa Ayah terus stres karena hal yang sia-sia? 448 00:37:01,241 --> 00:37:04,950 Sayang, sebelum aku mati, aku ingin melihatmu menikah. 449 00:37:05,450 --> 00:37:09,700 Aku tidak bisa mempercayai Amar. Jadi, aku harus bertanggung jawab sepenuhnya. 450 00:37:10,200 --> 00:37:12,080 Jadi, kau satu-satunya yang bertanggung jawab? 451 00:37:12,575 --> 00:37:16,075 Lalu, haruskah aku meninggalkan Ayah di panti jompo setelah menikah? 452 00:37:22,075 --> 00:37:29,366 Tahukah Ayah bahwa kondisi mu akan segera menuntut wali penuh waktu untuk menjaga mu? 453 00:37:29,866 --> 00:37:34,950 Dan itu bukan seolah-olah Konstitusi India memaksa Ayah untuk menikahkan putri mu. 454 00:37:35,450 --> 00:37:40,200 Ini adalah konstitusi masyarakat India, anakku. 455 00:37:40,700 --> 00:37:47,408 Begitukah? Jadi mari kita minta masyarakat ini untuk membiayai operasi mata ku. 456 00:37:47,908 --> 00:37:49,700 Ayo pergi. Ayo kita mulai minta sumbangan. 457 00:37:50,200 --> 00:37:52,866 Mari kita mulai dengan ibu Roshni. 458 00:37:53,366 --> 00:37:57,116 Bangunlah. Kenapa Ayah masih duduk? 459 00:37:57,616 --> 00:38:00,991 Baiklah. Ambil mangkuk besar. 460 00:38:01,491 --> 00:38:05,116 Ambil yang terbesar yang kita miliki. 461 00:38:05,616 --> 00:38:08,283 Aku serius. Jangan membuatku tertawa. 462 00:38:08,783 --> 00:38:14,075 Aku tidak membuat mu tertawa. Kau sendiri yang tertawa. 463 00:38:14,575 --> 00:38:17,700 Mari kita turun ke jalan meminta sumbangan. 464 00:38:18,200 --> 00:38:23,741 Dan kita akan menggunakan uang itu untuk memperbaiki boom-box ini. 465 00:38:24,241 --> 00:38:25,921 Kau selalu berbicara seperti angsa konyol. 466 00:38:26,366 --> 00:38:29,006 Ayahlah yang bicara konyol. Aku tidak akan bicara dengan mu. 467 00:38:29,158 --> 00:38:31,718 Bahkan aku seharusnya tidak mendengarkan pembicaraan konyol mu. 468 00:38:31,866 --> 00:38:32,525 Kalau begitu jangan. 469 00:38:32,825 --> 00:38:34,009 - Lalu jangan membuatku mendengarkan semua itu. - Aku tidak sedang berbicara dengan mu. 470 00:38:34,033 --> 00:38:37,533 Aku juga tidak berbicara dengan mu. 471 00:38:47,950 --> 00:38:52,283 Bro, aku punya rencana yang bagus. 472 00:38:52,783 --> 00:38:58,783 Ada pria yang ku kenal di Pulau Madh, dia punya pabrik kulit di Dubai. 473 00:38:59,283 --> 00:39:01,450 Kita dekat dengannya, dan pekerjaan kita akan selesai. 474 00:39:01,950 --> 00:39:03,741 Bro, apa itu rencana hebatmu? 475 00:39:04,241 --> 00:39:06,522 Bagaimana kita bisa pergi ke Dubai jika kita tidak punya uang? 476 00:39:06,950 --> 00:39:14,950 Bro, kita akan mendapatkan uangnya juga. Jangan khawatir. Santai saja. 477 00:39:16,033 --> 00:39:22,283 Dan apa yang dilakukan dokter brengsek itu? Setiap hari kita harus melakukan tes baru. 478 00:39:22,783 --> 00:39:24,658 Kapan dia akan memberi kita uangnya? 479 00:39:25,158 --> 00:39:27,283 Bro, semuanya akan beres. 480 00:39:27,783 --> 00:39:31,283 Bro, bagaimana akan beres? 481 00:39:39,658 --> 00:39:42,741 Kita tidak punya uang. Kita tidak punya keluarga. 482 00:39:43,241 --> 00:39:46,741 Bro, semuanya akan baik-baik saja. Ada waktu yang tepat untuk segalanya. 483 00:39:52,658 --> 00:40:00,325 Bro, Ayahku pasti sangat mengkhawatirkanku. 484 00:40:00,825 --> 00:40:07,866 Tentang pekerjaan ku, masa depan ku... 485 00:40:08,366 --> 00:40:13,741 Itu sebabnya dia selalu marah padaku. Itulah caranya menunjukkan kasih sayang. 486 00:40:14,241 --> 00:40:17,741 Bro, inilah masalahmu. Kau selalu menjadi sentimental setelah mabuk. 487 00:40:25,950 --> 00:40:29,450 Aku bukanlah anak yang baik, atau kakak yang baik. 488 00:40:34,658 --> 00:40:41,200 Bro, dengarkan aku. Pertama-tama kita harus berpikir untuk memperbaikinya. 489 00:40:41,700 --> 00:40:45,200 Bagaimana caranya? 490 00:40:50,033 --> 00:40:53,116 Angkatlah. 491 00:40:53,616 --> 00:40:56,616 Ya, Dokter Lama? 492 00:40:57,116 --> 00:40:58,908 Pasien sudah dirawat di rumah sakit. 493 00:40:59,408 --> 00:41:02,616 Operasi akan dilakukan keesokan harinya. 494 00:41:03,116 --> 00:41:07,908 Jauhi alkohol, gula, dan aktivitas fisik yang berlebihan. Oke? 495 00:41:08,408 --> 00:41:11,908 Aku akan mengirimi mu SMS waktunya besok. 496 00:41:22,450 --> 00:41:24,700 Bro, akhirnya, saatnya. 497 00:41:25,200 --> 00:41:28,700 Mari kita lakukan. 498 00:42:06,658 --> 00:42:10,158 Kavita, ayo kita percepat. 499 00:42:25,366 --> 00:42:28,450 Iya... 500 00:42:28,950 --> 00:42:32,450 lepaskan ini. 501 00:42:37,241 --> 00:42:39,991 Bro, kau lanjutkan saja. Aku tidak bisa melakukan ini. 502 00:42:40,491 --> 00:42:42,325 Apa kau sudah gila? Omong kosong apa ini? 503 00:42:42,825 --> 00:42:44,741 Bro, jangan bodoh. 504 00:42:45,241 --> 00:42:47,783 Bro, aku terlalu terguncang. Aku tidak bisa melakukan ini. 505 00:42:48,283 --> 00:42:51,950 Heh, sudah kubilang hentikan. 506 00:42:52,450 --> 00:42:54,825 Kau tidak bisa melakukan ini. Berbaringlah. 507 00:42:55,325 --> 00:42:59,700 Bro, kau mendapatkan Rs. 250.000 dari ini. Aku akan mendapatkan bagian ku dari tempat lain. 508 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 Aku berjanji. 509 00:43:01,575 --> 00:43:02,741 Kita tidak punya cukup waktu. 510 00:43:03,241 --> 00:43:06,616 Bro, aku tidak percaya ini. Luar biasa... 511 00:43:07,116 --> 00:43:08,956 kau akan memberi jaminan pada ku seperti ini? 512 00:43:08,991 --> 00:43:09,450 Jika kau tidak ingin melakukan ini... 513 00:43:09,950 --> 00:43:10,283 Diam, bajingan. 514 00:43:10,783 --> 00:43:12,366 Aku sedang berbicara dengannya. 515 00:43:12,866 --> 00:43:17,075 Bro, aku ketakutan. Aku tidak bisa melakukan ini. Tapi kita akan pergi ke Dubai bersama. 516 00:43:17,575 --> 00:43:20,741 Aku akan urus uangnya. Kau tahu aku tidak pernah melawan mu. 517 00:43:21,241 --> 00:43:24,741 Aku terguncang, bro. Aku tidak bisa menahannya. 518 00:43:28,616 --> 00:43:31,200 Keluar. Bawa dia keluar. 519 00:43:31,700 --> 00:43:36,158 - Kau sudah selesai? Pergilah sekarang. - Pergilah. 520 00:43:36,658 --> 00:43:37,458 Amar... 521 00:43:41,682 --> 00:43:42,782 Ayo kemari. 522 00:44:05,908 --> 00:44:10,575 - Ada apa? Kalian sudah selesai? - Paman, aku tidak bisa melakukannya. 523 00:44:11,075 --> 00:44:13,533 Dimana Amar? 524 00:44:14,033 --> 00:44:15,950 Amar melanjutkannya. 525 00:44:16,450 --> 00:44:18,450 - Dan kau meninggalkan dia sendirian? - Ya. 526 00:44:18,950 --> 00:44:24,450 Paman, bagaimanapun aku butuh Rs. 250.000 dari mu, Aku sudah memberikan kata-kataku pada Amar. 527 00:44:24,950 --> 00:44:28,616 Apa kau sudah gila? Di mana aku bisa mendapatkan uang sebanyak itu? 528 00:44:29,116 --> 00:44:31,491 - Paman... Tolong... - Jangan berharap itu dariku. 529 00:44:31,991 --> 00:44:38,200 - Amar akan baik-baik saja kan? - Tentu saja, dia akan baik baik saja. 530 00:44:38,700 --> 00:44:42,200 Aku akan meneleponmu lagi. 531 00:44:59,741 --> 00:45:02,283 - Awasi semuanya. Pak, - Silakan duduk di sana. 532 00:45:02,783 --> 00:45:04,783 Dimana Dokter Pawar? Siapa yang bertanggung jawab? 533 00:45:05,283 --> 00:45:08,950 - Ikut denganku. - Iya Pak. 534 00:45:09,450 --> 00:45:10,450 Sandeep, periksa di sini. 535 00:45:10,908 --> 00:45:14,408 Sandeep periksa semua kamar. 536 00:45:17,533 --> 00:45:19,200 - Dimana Dokter Pawar? - Apa? 537 00:45:19,700 --> 00:45:21,991 - Dimana Dokter Pawar? - Dia tidak di sini. 538 00:45:22,491 --> 00:45:25,991 - Dan kau siapa? - Dr. Raj. 539 00:45:28,200 --> 00:45:34,700 Keluar dari sini. Nyonya, pergi sekarang. 540 00:45:35,200 --> 00:45:38,283 Kau duduk di sini. 541 00:45:38,783 --> 00:45:41,991 Siapa di dalam sana? Keluar, brengsek. 542 00:45:42,491 --> 00:45:45,283 Keluar. 543 00:45:45,783 --> 00:45:48,616 Keluar. 544 00:45:49,116 --> 00:45:50,825 Sandeep, bawa dia masuk. 545 00:45:51,325 --> 00:45:54,741 Keluar. 546 00:45:55,241 --> 00:45:56,681 Apa yang kau lakukan disini? Keluar. 547 00:45:57,116 --> 00:45:58,636 Diam dan masuklah. Polisi ada di sini. 548 00:45:58,741 --> 00:46:00,981 Jika kau masuk ke sini, kau tidak akan mendapatkan uang. 549 00:46:01,283 --> 00:46:04,825 Persetan dengan uangnya. Polisi ada di sini. Kita semua akan tertangkap, bajingan. 550 00:46:05,325 --> 00:46:08,825 Sial. 551 00:46:12,408 --> 00:46:18,825 Lepaskan dia, cepat. 552 00:46:19,325 --> 00:46:21,741 Hati-hati. 553 00:46:22,241 --> 00:46:24,700 Ini aku, Sandeep. 554 00:46:25,200 --> 00:46:28,700 - Hati-hati. - Iya. 555 00:46:30,783 --> 00:46:31,825 Tutup pintu itu. 556 00:46:32,325 --> 00:46:35,616 Kirimkan aku lima personel tambahan. 557 00:46:36,116 --> 00:46:39,616 - Sandeep! - Iya, Pak. 558 00:46:51,783 --> 00:46:55,283 Dimana dia? 559 00:47:01,283 --> 00:47:04,783 - Bawa dia dengan benar. - Iya. 560 00:47:09,116 --> 00:47:15,075 Bro, kau akan baik-baik saja. 561 00:47:15,575 --> 00:47:17,783 Kita hampir sampai. 562 00:47:18,283 --> 00:47:21,241 - Dasar sialan, bawa dia dengan benar. - Itu yang aku lakukan. 563 00:47:21,741 --> 00:47:22,821 Aku akan merobek mulutmu. 564 00:47:23,283 --> 00:47:28,116 Bro, kita hampir sampai. 565 00:47:28,616 --> 00:47:32,450 - Berhenti! Berhenti! - Persetan kau. 566 00:47:32,950 --> 00:47:40,950 Bro, kita hampir sampai. Bro... 567 00:47:43,866 --> 00:47:47,366 Bro, buka matamu. 568 00:47:52,741 --> 00:47:56,325 Bro, buka matamu. 569 00:47:56,825 --> 00:47:57,158 Bro, kita hampir sampai. Bro... 570 00:47:57,658 --> 00:48:00,575 Morey, Tangkap dia. Tangkap dia. 571 00:48:01,075 --> 00:48:04,575 Kita hampir sampai. 572 00:50:00,200 --> 00:50:05,325 Ada paket untuk Pak Jamun Prasad. 573 00:50:05,825 --> 00:50:09,325 Tolong tanda tangan di sini. 574 00:50:12,575 --> 00:50:13,658 Terima kasih. 575 00:50:14,158 --> 00:50:18,658 - Siapa yang mengirim paket? - Amar Jamun Prasad. 576 00:50:19,158 --> 00:50:22,658 Terima kasih. 577 00:51:41,575 --> 00:51:45,075 Kakakku, kemejanya sudah siap. 578 00:52:21,950 --> 00:52:22,366 Kau bisa melakukannya. 579 00:52:22,866 --> 00:52:25,158 Iya. 580 00:52:25,658 --> 00:52:27,033 Tahan. 581 00:52:27,533 --> 00:52:29,293 Sebagian besar gejala menunjukkan Parkinson. 582 00:52:29,783 --> 00:52:35,200 Ini masih dalam tahap awal, tetapi akan meningkat seiring waktu. 583 00:52:35,700 --> 00:52:39,116 Maksudku, dia mungkin mengalami getaran. Sebanyak mungkin... 584 00:52:39,616 --> 00:52:43,283 cobalah untuk menjauhkannya dari stres. 585 00:52:43,783 --> 00:52:48,658 Tahap kedua akan muncul kekakuan dan kekakuan. 586 00:52:49,158 --> 00:52:51,533 Itu mungkin menyebabkan rasa sakit saat berjalan. 587 00:52:52,033 --> 00:52:58,908 Dia mungkin mengalami kesulitan dalam duduk dan bangun. 588 00:52:59,408 --> 00:53:01,825 Harap pastikan wali selalu bersamanya. 589 00:53:02,325 --> 00:53:07,158 Dia juga mungkin kesulitan memahami percakapan normal. 590 00:53:07,658 --> 00:53:15,075 - Jadi, dia tidak akan bisa menjalankan kliniknya? - Cuti panjang adalah saran ku. 591 00:53:15,575 --> 00:53:19,075 Aku akan menuliskan beberapa resep obat yang harus dia minum setiap hari. 592 00:53:52,283 --> 00:53:56,658 Buat kepalan tangan dan ketuk di atasnya... Sampai urat terlihat. 593 00:53:57,158 --> 00:53:58,998 Ya, dan baru kemudian masukkan jarum suntik. 594 00:53:59,116 --> 00:54:02,616 - Bisakah kau melihat pembuluh darahnya? - Iya 595 00:54:33,366 --> 00:54:40,616 Tetangga kita segera menelepon ku ke sini ketika dia mencoba memasuki rumah yang salah. 596 00:54:41,116 --> 00:54:42,436 Seluruh area telah dibanjiri air. 597 00:54:42,825 --> 00:54:44,665 Butuh waktu 45 menit untuk membawanya ke atas. 598 00:54:45,033 --> 00:54:47,741 Apa yang bisa aku lakukan? 599 00:54:48,241 --> 00:54:51,116 Bagaimana jika dia terpeleset dan terluka? 600 00:54:51,616 --> 00:54:54,533 Akankah tubuhnya bisa menahan cedera pada usia ini? 601 00:54:55,033 --> 00:54:57,073 Dan di atas semua itu, dia adalah pasien Parkinson. 602 00:54:57,408 --> 00:55:00,700 Tolong buat dia mengerti. 603 00:55:01,200 --> 00:55:04,241 Jamun, kau harus lebih berhati-hati. 604 00:55:04,741 --> 00:55:07,158 Kau tidak harus menambah masalah Chetna. 605 00:55:07,658 --> 00:55:11,616 - Mengapa kau harus turun? - Persis sekali. 606 00:55:12,116 --> 00:55:17,158 Dia memperlakukanmu dengan baik, bukan? 607 00:55:17,658 --> 00:55:25,283 Aku... ingin... membantunya. 608 00:55:25,783 --> 00:55:29,825 Ayah, kau telah membesarkanku dengan baik. Itu lebih dari cukup. 609 00:55:30,325 --> 00:55:33,825 Sekarang, aku cukup mampu untuk menjagamu dan rumah ini. 610 00:55:39,200 --> 00:55:42,700 Aku... merasa... tercekik. 611 00:56:00,825 --> 00:56:05,075 Tuan Jamun, dengarkan baik-baik. 612 00:56:05,575 --> 00:56:12,325 "Hidup adalah misteri" 613 00:56:12,825 --> 00:56:15,700 Lagu apa yang baru saja aku nyanyikan? 614 00:56:16,200 --> 00:56:18,325 Kehidupan... 615 00:56:18,825 --> 00:56:20,033 adalah sebuah perjalanan. 616 00:56:20,533 --> 00:56:21,533 Bukan. Coba lagi. 617 00:56:21,616 --> 00:56:25,033 "Hidup adalah misteri" 618 00:56:25,533 --> 00:56:28,241 Kehidupan.. 619 00:56:28,741 --> 00:56:29,741 Kehidupan.. 620 00:56:29,866 --> 00:56:30,241 Adalah.. 621 00:56:30,741 --> 00:56:31,861 Apakah sebuah perjalanan... 622 00:56:32,241 --> 00:56:32,450 Bukan, bukan. 623 00:56:32,950 --> 00:56:33,950 Yang mengarah... 624 00:56:34,325 --> 00:56:35,783 Bukan itu, coba lagi, Tuan Jamun. 625 00:56:36,283 --> 00:56:38,075 Kehidupan.. 626 00:56:38,575 --> 00:56:41,075 - Apakah... - Hidup adalah... 627 00:56:41,575 --> 00:56:45,075 - Semacam misteri - semacam misteri 628 00:56:57,658 --> 00:57:00,533 Apa dia istrimu? 629 00:57:01,033 --> 00:57:01,408 Coba lagi, Tuan Jamun. 630 00:57:01,908 --> 00:57:08,575 Bukan pak. Hanya rekan kerja. 631 00:57:09,075 --> 00:57:13,491 Sekarang, kita akan melakukan beberapa latihan bersama. 632 00:57:13,991 --> 00:57:19,158 Bukan yang itu. Kita akan melakukannya nanti. 633 00:57:19,658 --> 00:57:25,658 Sentuh jariku, dengan jarimu. 634 00:57:26,158 --> 00:57:26,241 Cobalah. 635 00:57:26,741 --> 00:57:30,241 Ayo lakukan. 636 00:57:33,116 --> 00:57:36,616 Cobalah. 637 00:57:39,116 --> 00:57:40,783 Yah, yah, hampir sampai. 638 00:57:41,283 --> 00:57:44,533 Bagus sekali. 639 00:57:45,033 --> 00:57:49,616 Intensitas getaran meningkat. Refleksnya juga melemah. 640 00:57:50,116 --> 00:57:52,450 Kau pergilah dulu, aku akan menyusul. 641 00:57:52,950 --> 00:57:55,616 Ini bukan pertanda baik, tapi tidak bisa dihindari. 642 00:57:56,116 --> 00:58:00,533 Aku telah meningkatkan dosis dopamin. 643 00:58:01,033 --> 00:58:01,533 Jadi, aku pamit. 644 00:58:02,033 --> 00:58:04,866 Iya. Terima kasih telah datang dengan pemberitahuan singkat, Dokter. 645 00:58:05,366 --> 00:58:08,075 - Tidak masalah. - Terima kasih. Dia sangat... 646 00:58:08,575 --> 00:58:11,575 Tidak masalah. 647 00:58:12,075 --> 00:58:16,200 Ngomong-ngomong, apa resep kacamata mu? 648 00:58:16,700 --> 00:58:22,991 - Minus dua. - Oke. 649 00:58:23,491 --> 00:58:25,325 Apa kau minum teh? 650 00:58:25,825 --> 00:58:29,325 Iya. Mengapa? 651 00:58:30,366 --> 00:58:33,006 - Hanya kau tidak bertanya apakah aku... - Oh, maaf. Aku minta maaf. 652 00:58:33,325 --> 00:58:37,325 - Silahkan Masuk. - Tidak apa-apa. Aku hanya bercanda. 653 00:58:37,825 --> 00:58:41,325 - Mungkin lain kali. - Baiklah. 654 00:58:48,950 --> 00:58:52,533 - Wow. Cantiknya. Selamat. - Terima kasih. Ini 22 karat. 655 00:58:53,033 --> 00:58:55,116 22 karat? 656 00:58:55,616 --> 00:58:58,366 Jadi, apa kau akan melamar ke rumah sakit swasta? 657 00:58:58,866 --> 00:59:04,075 - Ya. dan Kau? - Biarkan aku menikah dulu. 658 00:59:04,575 --> 00:59:08,375 Amit mendapat pekerjaan juga. Kita mungkin akan menetapkan tanggal untuk enam bulan setelahnya. 659 00:59:08,533 --> 00:59:10,991 - Selamat lagi kalau begitu. - Terima kasih. 660 00:59:11,491 --> 00:59:14,991 - Kau harus datang belanja pernikahan dengan ku. - Tentunya. 661 00:59:58,783 --> 01:00:02,283 Ayah? 662 01:00:04,658 --> 01:00:08,158 Ayah? 663 01:00:13,700 --> 01:00:17,200 Ayah? 664 01:00:21,991 --> 01:00:25,491 Ayah? 665 01:00:26,533 --> 01:00:29,616 Kau disini? 666 01:00:30,116 --> 01:00:34,450 Kau sudah siap. 667 01:00:34,950 --> 01:00:42,950 Bretel ini... Apa itu milik Amar? 668 01:00:43,825 --> 01:00:47,325 Ayo, aku akan menunjukkan sesuatu. 669 01:00:56,033 --> 01:00:59,533 Aku resmi menjadi perawat sekarang. Ini sertifikatnya. 670 01:01:17,491 --> 01:01:24,283 Astaga! Aku belum pernah melihat seseorang yang berpakaian rapih untuk pergi ke rumah sakit. 671 01:01:24,783 --> 01:01:27,075 Ini juga? 672 01:01:27,575 --> 01:01:30,033 Oh, Ayah. 673 01:01:30,533 --> 01:01:34,033 Aku ingin keluar. 674 01:01:49,491 --> 01:01:52,158 Hati-hati. 675 01:01:52,658 --> 01:01:54,825 Tenanglah. 676 01:01:55,325 --> 01:02:00,908 Ayah, selangkah demi selangkah. 677 01:02:01,408 --> 01:02:04,908 Kita akan... kita akan pergi. 678 01:02:12,991 --> 01:02:16,200 Ayah, harap berhati-hati. 679 01:02:16,700 --> 01:02:17,783 Ayah. Ayah. 680 01:02:18,283 --> 01:02:18,533 Tolong! 681 01:02:19,033 --> 01:02:22,533 Tolong! 682 01:03:48,533 --> 01:03:53,133 - Teh disini enak. Lemon-mintnya apalagi. - Oke, ayo cobalah. 683 01:03:53,357 --> 01:03:54,357 Baiklah kalo begitu. 684 01:03:57,825 --> 01:04:01,325 - Bagaimana keadaan ayahmu? - Seperti biasanya. 685 01:04:06,366 --> 01:04:14,366 Tanpa baju dokter mu... kau terlihat sedikit berbeda. 686 01:04:15,575 --> 01:04:19,658 Aku harap itu hal yang baik. 687 01:04:20,158 --> 01:04:22,866 Apa kau punya saudara kandung? 688 01:04:23,366 --> 01:04:30,283 Aku punya kakak laki-laki. Tapi dia meninggal karena kecelakaan. 689 01:04:30,783 --> 01:04:33,200 - Maaf soal itu. - Tidak masalah. 690 01:04:33,700 --> 01:04:37,200 Apakah sudah lama? 691 01:04:42,241 --> 01:04:44,533 Terima kasih. 692 01:04:45,033 --> 01:04:48,533 Sudah sekitar satu tahun, sejak dia meninggal. 693 01:04:55,158 --> 01:05:03,158 Kau harus merawat ayah mu secara khusus. Parkinson hampir tidak bisa disembuhkan. 694 01:05:04,075 --> 01:05:06,658 Aku tahu. 695 01:05:07,158 --> 01:05:10,741 Keluarga mu tinggal di kota? 696 01:05:11,241 --> 01:05:15,158 Umm, ibuku tinggal bersamaku. Ayah menetap di Dubai. 697 01:05:15,658 --> 01:05:17,033 Oh wow! 698 01:05:17,533 --> 01:05:23,741 Sebenarnya, dia menikah lagi. Sudah lama tidak bertemu. 699 01:05:24,241 --> 01:05:30,533 Jadi, orang tuamu berpisah? 700 01:05:31,033 --> 01:05:36,741 - Tolong jangan tersinggung. Aku hanya... - Tidak sama sekali. Tidak apa-apa. 701 01:05:37,241 --> 01:05:41,408 Aku menduga banyak keluarga pasti datang untuk melihat mu? 702 01:05:41,908 --> 01:05:44,588 Hal itu telah berulang selama beberapa tahun terakhir.. 703 01:05:44,825 --> 01:05:46,134 Tapi hanya itu yang mereka lakukan. 704 01:05:46,158 --> 01:05:48,200 Mereka melihatku. Lalu pergi. 705 01:05:48,700 --> 01:05:52,200 Kenapa begitu? 706 01:06:00,741 --> 01:06:04,241 Karena itu? 707 01:06:11,241 --> 01:06:13,325 Bolehkah aku memberitahumu sesuatu? 708 01:06:13,825 --> 01:06:17,325 Kau jauh lebih mungkin menikah jika kau berhenti memakai kacamata itu. 709 01:06:26,033 --> 01:06:29,533 Tidak masalah. 710 01:07:21,325 --> 01:07:25,616 Semua yang kau butuhkan ada di sini. Sampah dikumpulkan pada jam sembilan pagi. 711 01:07:26,116 --> 01:07:29,575 Semua barang belanjaan ada di atas. 712 01:07:30,075 --> 01:07:33,575 Pekerjaan nya selama lima hari. Aku akan keluar kota. 713 01:07:34,075 --> 01:07:39,158 Ayah ku dan semua pekerjaan rumah harus diurus. 714 01:07:39,658 --> 01:07:43,533 - Apakah kita tidur di sini? - Di sini, atau di kamar tidur. Terserah. 715 01:07:44,033 --> 01:07:45,433 Kamar kecil berada di ujung lorong. 716 01:07:45,741 --> 01:07:49,950 - Apa Dia bisa berjalan sendiri. - Iya. Mengapa? 717 01:07:50,450 --> 01:07:52,801 Bisakah dia menggunakan kamar kecil sendiri atau kita perlu menuntunnya? 718 01:07:52,825 --> 01:07:56,325 Mengapa kau bertanya seperti itu? 719 01:08:05,366 --> 01:08:07,241 Jadi, itulah dia. Dia perlu dijaga. 720 01:08:07,741 --> 01:08:13,866 Tugasnya memberi makan tiga kali sehari, itu saja. 721 01:08:14,366 --> 01:08:16,491 - Rs. 1000 sehari? - Tidak, Bagaimana dengan 500? 722 01:08:16,991 --> 01:08:20,491 Oke, tidak apa-apa. Apa ada Wi-Fi di sini? 723 01:08:25,325 --> 01:08:28,825 Ya, ada Wi-fi. Beri aku teleponmu. Aku akan memasukkan kata sandinya. 724 01:08:41,616 --> 01:08:45,116 Oh ayah, aku akan kembali dalam lima hari, setelah masa percobaan berakhir. 725 01:08:45,616 --> 01:08:48,741 Ini rumah sakit swasta, jadi gajinya bagus. 726 01:08:49,241 --> 01:08:55,450 Dan aku akan bekerja di sini penuh waktu. Jadi, aku tidak akan meninggalkan kota selamanya. 727 01:08:55,950 --> 01:08:59,533 Kau tidak ingin aku pergi? 728 01:09:00,033 --> 01:09:01,200 Bisakah aku ikut denganmu? 729 01:09:01,700 --> 01:09:04,158 Kau tidak bisa ikut dengan ku, ayah. Kau tahu itu. 730 01:09:04,658 --> 01:09:05,825 Aku akan merindukanmu. 731 01:09:06,325 --> 01:09:09,825 Deenu akan menjagamu. Jangan khawatir. 732 01:09:17,033 --> 01:09:20,950 - Telepon... aku... - Tentu saja aku akan meneleponmu, ayah. 733 01:09:21,450 --> 01:09:24,241 Di mana kita berhenti terakhir kali? 734 01:09:24,741 --> 01:09:30,783 'Awan gelap menaklukkan bulan yang tadinya berkilauan' 735 01:09:31,283 --> 01:09:36,700 'Memberikan kehidupan kepada iblis hutan yang beristirahat' 736 01:09:37,200 --> 01:09:42,908 'Dan menangkap para pelancong malam itu' 737 01:09:43,408 --> 01:09:44,968 Sampai jumpa dalam beberapa hari, ayah. 738 01:09:45,283 --> 01:09:47,491 'Setan menuntut darah para pengelana' 739 01:09:47,991 --> 01:09:49,200 Sampai jumpa, ayah. 740 01:09:49,700 --> 01:09:53,158 'Awan gelap menaklukkan bulan yang tadinya berkilauan' 741 01:09:53,658 --> 01:09:56,991 Siap untuk berangkat? 742 01:09:58,741 --> 01:10:02,325 'Para pengelana berteriak kembali ke awan tirani' 743 01:10:02,825 --> 01:10:05,116 'kita menginginkan cahaya.' 744 01:10:05,616 --> 01:10:08,241 Halo paman. 745 01:10:08,741 --> 01:10:12,241 Kapan kita akan pergi bersepeda lagi? 746 01:10:52,241 --> 01:10:53,908 Off..Off... 747 01:10:54,408 --> 01:10:57,908 Apa? 748 01:11:01,325 --> 01:11:04,825 Oke, aku akan matikan. Jangan terlalu marah. 749 01:11:08,491 --> 01:11:09,741 Pergilah... 750 01:11:10,241 --> 01:11:12,200 Kau ingin aku pergi? 751 01:11:12,700 --> 01:11:16,200 Siapa yang akan membersihkan jika aku pergi? 752 01:11:16,700 --> 01:11:17,825 (bergumam) Pergi... 753 01:11:18,325 --> 01:11:22,616 Aku tidak akan pergi. Nona Chetna telah memberiku pekerjaan ini. 754 01:11:23,116 --> 01:11:28,200 (bergumam) 755 01:11:28,700 --> 01:11:32,075 Pergi ke kamarmu. Aku tidak akan tahan dengan ini sepanjang hari. 756 01:11:32,575 --> 01:11:36,075 Jika kau alergi terhadap musik pop, dengarkan khotbah. 757 01:11:48,408 --> 01:11:50,908 Ini Alok. Umurnya 37 thn. 758 01:11:51,408 --> 01:11:54,908 Dia seorang petugas di Departemen Kehutanan. 759 01:11:58,616 --> 01:12:03,158 Lihatlah, dia Murli. Dia tidak peduli dengan julingnya. 760 01:12:03,658 --> 01:12:08,241 Dia saat ini menganggur. Dia seorang penulis di industri film. 761 01:12:08,741 --> 01:12:12,991 Lupakan saja. Opsi ketiga tidak sepadan. 762 01:12:13,491 --> 01:12:16,991 Tapi sudah saatnya putri mu pulang. 763 01:12:39,950 --> 01:12:42,075 Semuanya bagus? 764 01:12:42,575 --> 01:12:45,325 Oke, kita akan melakukan latihan selanjutnya. 765 01:12:45,825 --> 01:12:52,658 Angkat klipnya, dan tempatkan seperti ini. 766 01:12:53,158 --> 01:12:56,658 Ayo coba lakukan. 767 01:13:01,366 --> 01:13:05,325 Yah begitu. Sekarang, jepitkan di sana. 768 01:13:05,825 --> 01:13:09,325 Teruslah mencoba. 769 01:13:14,783 --> 01:13:16,033 Sangat bagus, Tuan Jamun. 770 01:13:16,533 --> 01:13:20,033 Coba kita lakukan sekali lagi. 771 01:13:51,075 --> 01:13:54,908 (Gumaman tidak jelas) 772 01:13:55,408 --> 01:13:58,075 Ya Tuhan! 773 01:13:58,575 --> 01:13:59,741 Apa yang telah kau lakukan? 774 01:14:00,241 --> 01:14:02,991 Paman, sudah cukup. 775 01:14:03,491 --> 01:14:04,491 Jangan mandi lagi. 776 01:14:04,741 --> 01:14:05,741 Pergilah ke kamar mandi. 777 01:14:05,950 --> 01:14:07,866 Lihatlah kekacauan yang kau buat. 778 01:14:08,366 --> 01:14:10,158 Kau akan membuat aku basah juga. 779 01:14:10,658 --> 01:14:13,325 Masuklah kedalam, mandi di sana. 780 01:14:13,825 --> 01:14:16,783 Jangan paksa aku menelepon putrimu. 781 01:14:17,283 --> 01:14:20,783 Tetap di dalam, dan mandilah. 782 01:14:23,616 --> 01:14:25,825 Tuhan, beri aku istirahat. 783 01:14:26,325 --> 01:14:28,325 Betapa sakitnya orang ini. 784 01:14:28,825 --> 01:14:29,825 Ya Tuhan. 785 01:14:29,866 --> 01:14:32,950 Masuklah. Apa masalahmu, orang tua? 786 01:14:33,450 --> 01:14:34,530 Mandilah di dalam kamar mandi. 787 01:14:34,866 --> 01:14:38,366 Ada ada saja kelakuannya... 788 01:16:37,658 --> 01:16:41,158 Apa kau baik-baik saja? 789 01:16:57,700 --> 01:16:59,616 Ya, Chetna. 790 01:17:00,116 --> 01:17:01,575 Bagaimana kabar ayah? 791 01:17:02,075 --> 01:17:04,200 Lampu rumah mati, Dia sedikit ketakutan. 792 01:17:04,700 --> 01:17:07,260 Dia baik-baik saja sekarang. Aku telah memberinya dopamin juga. 793 01:17:07,700 --> 01:17:11,450 Terima kasih banyak, Kewal. 794 01:17:11,950 --> 01:17:14,741 Jika ini terus berlanjut, bagaimana aku akan bekerja? 795 01:17:15,241 --> 01:17:20,700 Itu bukan salahnya. Deenu meninggalkan rumah dengan keadaan lampu mati. 796 01:17:21,200 --> 01:17:23,366 Dia takut. 797 01:17:23,866 --> 01:17:27,866 Ini normal untuk pasien Parkinson. 798 01:17:28,366 --> 01:17:31,200 Jangan khawatir. Aku akan merawatnya. 799 01:17:31,700 --> 01:17:35,200 - Apakah dia baik-baik saja sekarang? - Iya. Dia baik-baik saja. Jangan khawatir. 800 01:18:36,283 --> 01:18:37,363 'Tuan Rama adalah kebenaran.' 801 01:18:37,741 --> 01:18:39,741 'Tuan Rama adalah kebenaran.' 802 01:18:40,241 --> 01:18:43,741 (nyanyian pemakaman) 803 01:19:01,700 --> 01:19:05,200 (gumaman tidak jelas) 804 01:19:21,158 --> 01:19:23,283 'Tuan Rama adalah kebenaran.' 805 01:19:23,783 --> 01:19:27,283 'Tuan Rama adalah kebenaran.' 806 01:21:26,991 --> 01:21:30,491 Apa kau suka Chetna? 807 01:24:13,450 --> 01:24:16,033 Amar telah pergi. 808 01:24:16,533 --> 01:24:20,450 Putri mu harus pulang. 809 01:24:20,474 --> 01:24:23,074 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 810 01:24:23,098 --> 01:24:25,098 Sebuah pelajaran berharga buat kita... 811 01:24:25,122 --> 01:24:32,822 "Janganlah melihat seseorang hanya dari fisiknya saja, karena pada dasarnya semua orang diciptakan sama mulai dari ujung kepala sampai ujung kaki" 812 01:24:32,846 --> 01:24:36,846 "Adapun yang membedakannya hanyalah kadar keimanan dan ketaqwaan nya saja."