1
00:00:06,297 --> 00:00:10,927
SERIAL BERIKUT MENGANDUNG
DESKRIPSI GRAFIS TENTANG PELECEHAN SEKSUAL
2
00:00:11,011 --> 00:00:16,474
YANG MELIBATKAN ANAK DI BAWAH UMUR
YANG MUNGKIN MENGGANGGU BEBERAPA PENONTON
3
00:00:19,936 --> 00:00:21,021
{\an8}Tolong angkat tanganmu?
4
00:00:21,104 --> 00:00:24,774
{\an8}Apa Anda bersumpah akan memberikan
keterangan yang sebenarnya,
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,818
{\an8}- tiada lain daripada yang sebenarnya.
- Ya.
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,822
Tolong sebutkan nama lengkap Anda.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,324
Jeffrey Edward Epstein.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,494
Saya tinggal di 6100 Red Hook Boulevard
9
00:00:36,578 --> 00:00:37,871
di Kepulauan Virgin.
10
00:00:38,329 --> 00:00:41,791
Apa Anda punya tempat tinggal lain
saat ini?
11
00:00:42,333 --> 00:00:44,711
Saya punya rumah liburan di New Mexico,
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Palm Beach, New York, dan Paris.
13
00:00:50,925 --> 00:00:53,011
Anda pernah didakwa atas suatu kejahatan?
14
00:00:53,678 --> 00:00:54,512
Ya.
15
00:00:55,096 --> 00:00:57,640
Kejahatan apakah itu?
16
00:00:59,934 --> 00:01:02,812
Dua dakwaan. Satu ajakan prostitusi,
17
00:01:03,313 --> 00:01:05,523
dan membeli anak di bawah umur
untuk prostitusi.
18
00:01:09,611 --> 00:01:11,446
Apa Anda melakukan itu?
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,282
Saya akan memohon hak Amandemen Kelima.
20
00:01:14,365 --> 00:01:17,911
Berapa kali Anda mengajak
anak di bawah umur untuk prostitusi?
21
00:01:18,244 --> 00:01:19,079
Jawaban yang sama.
22
00:01:19,162 --> 00:01:23,291
Berapa kali mengajak anak di bawah umur
untuk prostitusi di Negara Bagian Florida?
23
00:01:23,374 --> 00:01:24,417
Jawaban yang sama.
24
00:01:24,501 --> 00:01:28,505
Pernah ajak anak di bawah umur
untuk prostitusi di Kepulauan Virgin?
25
00:01:28,963 --> 00:01:30,090
Jawaban yang sama.
26
00:01:30,882 --> 00:01:34,511
- Yakni memohon hak Amandemen Kelima?
- Ya.
27
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
Ya, Pak.
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,223
Pernah mengajak prostitusi di New York?
29
00:01:38,890 --> 00:01:39,808
Jawaban yang sama.
30
00:01:39,933 --> 00:01:43,561
Pernah mengajak prostitusi di New Mexico?
31
00:01:43,978 --> 00:01:44,854
Jawaban yang sama.
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,690
Pernah mengajak prostitusi di Paris?
33
00:01:48,358 --> 00:01:49,234
Jawaban yang sama.
34
00:01:49,317 --> 00:01:53,613
Pernah mengajak anak di bawah umur
untuk prostitusi kapan pun di mana pun?
35
00:01:53,696 --> 00:01:55,615
Sekali lagi,
saya akan menegaskan hak saya.
36
00:01:56,199 --> 00:01:58,076
Ayo istirahat. Kita tak akan merekam.
37
00:01:58,159 --> 00:02:00,662
Jadi, Anda mengakhiri deposisi saat ini?
38
00:02:00,745 --> 00:02:02,413
Kita hentikan deposisinya.
39
00:02:05,333 --> 00:02:07,877
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
40
00:02:52,130 --> 00:02:57,093
KOTA NEW YORK
41
00:03:05,226 --> 00:03:06,477
Aku Vicky Ward.
42
00:03:06,686 --> 00:03:08,313
Aku wartawan investigasi.
43
00:03:08,396 --> 00:03:14,110
Aku menulis kisah tentang Jeffrey Epstein
untuk Vanity Fair pada tahun 2003.
44
00:03:15,695 --> 00:03:19,032
Aku dengar soal Jeffrey Epstein,
45
00:03:19,115 --> 00:03:22,118
jauh sebelum aku diminta menulis
tentang dia,
46
00:03:22,452 --> 00:03:24,370
{\an8}karena dia dikenal
47
00:03:24,454 --> 00:03:29,500
{\an8}sebagai sosok misterius mirip Gatsby
di New York.
48
00:03:32,212 --> 00:03:34,172
Dia adalah pria lajang,
49
00:03:34,255 --> 00:03:36,966
sangat kaya, sangat tampan,
50
00:03:37,425 --> 00:03:40,720
dan orang tahu dia menghasilkan
banyak uang,
51
00:03:40,803 --> 00:03:43,348
tapi mereka tak tahu caranya.
52
00:03:44,766 --> 00:03:48,311
Dia mengaku sebagai manajer keuangan
untuk orang kaya raya.
53
00:03:48,394 --> 00:03:53,274
Orang-orang tahu dia bergaul
dengan banyak orang terkenal.
54
00:03:53,691 --> 00:03:55,109
Pangeran Andrew,
55
00:03:56,110 --> 00:03:57,278
Bill Clinton.
56
00:03:57,904 --> 00:04:01,699
banyak akademisi terkenal,
pengacara Alan Dershowitz.
57
00:04:02,617 --> 00:04:06,579
Dan dia selalu dikelilingi
wanita yang sangat cantik,
58
00:04:06,663 --> 00:04:08,706
sering kali sangat muda.
59
00:04:10,166 --> 00:04:15,255
Aku kenal Ghislaine Maxwell,
yang diduga kekasihnya saat itu.
60
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Dia lulusan Oxford,
61
00:04:18,549 --> 00:04:20,218
sangat cerdas, sangat lucu.
62
00:04:21,052 --> 00:04:24,055
Dia penghubung yang bagus untuk Jeffrey.
63
00:04:26,015 --> 00:04:31,354
{\an8}Graydon Carter,
yang saat itu editor Vanity Fair, berkata,
64
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
{\an8}"Aku sudah mendengar tentang pria ini,
65
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
{\an8}Jeffrey Epstein,
66
00:04:35,066 --> 00:04:38,528
selama bertahun-tahun,
tapi tak ada yang tahu tentang dia."
67
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
Lalu dia menugaskan aku.
68
00:04:42,490 --> 00:04:44,033
Itu artikel masyarakat kelas atas.
69
00:04:44,117 --> 00:04:46,661
Seharusnya tak lebih dari itu.
70
00:04:48,121 --> 00:04:49,247
Tapi dalam sekejap,
71
00:04:50,081 --> 00:04:52,667
ada tanda bahaya.
72
00:04:54,544 --> 00:04:56,504
Salah satu narasumberku berkata,
73
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
"Aku kenal wanita
yang punya pengalaman tak menyenangkan
74
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
bekerja dengan Jeffrey.
75
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
Dan yang lebih buruk,
76
00:05:05,388 --> 00:05:09,851
adiknya dilecehkan olehnya
saat masih di bawah umur.
77
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Mungkin mereka akan bicara denganmu."
78
00:05:13,563 --> 00:05:16,774
Dan jelas, ini mengubah
apa yang awalnya merupakan
79
00:05:17,358 --> 00:05:21,237
investigasi bisnis menjadi
80
00:05:22,071 --> 00:05:24,365
sama sekali berbeda.
81
00:05:36,627 --> 00:05:41,090
Aku mulai melukis
di tahun terakhir kuliahku.
82
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Aku mendedikasikan diriku
untuk terus melukis.
83
00:05:49,223 --> 00:05:51,851
{\an8}Aku melihatnya seperti atlet Olimpiade...
84
00:05:52,060 --> 00:05:55,313
{\an8}dan aku hanya bekerja sepanjang waktu,
latihan.
85
00:05:55,730 --> 00:06:00,401
{\an8}Lalu aku selalu menyegarkan pikiran
setiap kali melukis.
86
00:06:03,905 --> 00:06:05,698
Ini sekolah pasca sarjanaku,
87
00:06:05,782 --> 00:06:07,450
New York Academy of Art.
88
00:06:07,533 --> 00:06:09,660
Aku lulus tahun 1995.
89
00:06:09,744 --> 00:06:15,041
Pada malam kelulusan kami,
biasanya ada pameran seni,
90
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}dan Eileen Guggenheim
dulunya adalah Dekan.
91
00:06:18,419 --> 00:06:19,670
{\an8}Dia yang memimpin.
92
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
Di acara ini,
aku memutuskan memamerkan triptych.
93
00:06:27,261 --> 00:06:30,932
Jadi, ada tiga lukisan,
dan itu seri Alice in Wonderland.
94
00:06:32,475 --> 00:06:34,394
Acara ini fenomenal bagiku.
95
00:06:34,685 --> 00:06:36,687
Ketiga lukisanku langsung terjual.
96
00:06:37,563 --> 00:06:40,191
Lukisan pertama kujual
seharga 14.000 dolar,
97
00:06:40,358 --> 00:06:43,319
lalu dua lainnya seharga 12.000 per buah.
98
00:06:43,861 --> 00:06:46,823
Dan aku sangat bersemangat,
99
00:06:47,281 --> 00:06:50,034
tapi Eileen menghampiriku.
100
00:06:50,827 --> 00:06:53,413
Eileen memutar lenganku,
101
00:06:53,496 --> 00:06:57,542
dan bilang, "Pasangan ini
akan membeli karya senimu. Kau dengar?"
102
00:06:57,625 --> 00:07:00,503
Dan aku bilang, "Aku sudah menjualnya."
103
00:07:00,586 --> 00:07:04,173
Dia bilang, "Sayang sekali,
katakan pada mereka itu tak dijual.
104
00:07:04,257 --> 00:07:05,716
Lalu kau jual ke pasangan ini.
105
00:07:05,800 --> 00:07:08,428
Mereka adalah donatur penting kita."
106
00:07:08,511 --> 00:07:13,099
Dan Eileen berkata, "Ini Jeffrey Epstein
dan Ghislaine Maxwell,
107
00:07:13,182 --> 00:07:14,434
teman-teman tersayangku.
108
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Mereka sangat senang.
109
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
Kau akan menjualnya pada mereka,
dan mereka akan dapat diskon."
110
00:07:20,064 --> 00:07:23,401
Jadi, aku dapat 6.000,
alih-alih 12.000 malam itu.
111
00:07:23,818 --> 00:07:27,613
Jeffrey Epstein berkata,
"Jangan cemas. Ini akan sepadan.
112
00:07:28,781 --> 00:07:29,615
Jangan khawatir."
113
00:07:33,077 --> 00:07:37,582
Aku tak melihat atau mendengar kabar
dari Jeffrey selama beberapa bulan.
114
00:07:37,665 --> 00:07:41,878
Suatu hari telepon berdering dan katanya,
"Ada pekerjaan bagus untukmu."
115
00:07:43,212 --> 00:07:46,591
Jeffrey baru saja membeli rumah besar
di Jalan 71st.
116
00:07:47,550 --> 00:07:51,137
Dia bilang, "Ini pekerjaan barumu.
Kau akan mengelola tempat ini,
117
00:07:51,220 --> 00:07:54,223
dan mengelola orang yang datang dan pergi,
118
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
dekorator, pengunjung."
119
00:07:58,269 --> 00:08:02,940
Suatu hari Jeffrey Epstein berkata,
"Aku ingin tahu ada berapa saudaramu?"
120
00:08:03,024 --> 00:08:05,651
Aku jelaskan aku punya
dua saudara perempuan,
121
00:08:06,068 --> 00:08:09,739
dan kuberi tahu bahwa adikku Annie
sangat cerdas
122
00:08:09,822 --> 00:08:14,869
dan punya harapan dan impian
untuk berkarier, mungkin di Ivy League.
123
00:08:16,579 --> 00:08:20,374
Usiaku 16 tahun
dan itu tahun pertamaku di SMA.
124
00:08:20,833 --> 00:08:23,461
Maria tinggal di Manhattan
125
00:08:23,544 --> 00:08:25,963
{\an8}dan bilang dia dapat pekerjaan bagus...
126
00:08:26,047 --> 00:08:26,881
{\an8}PENYINTAS
127
00:08:26,964 --> 00:08:28,841
{\an8}bekerja untuk pria ini, Jeffrey Epstein,
128
00:08:28,925 --> 00:08:31,844
dan dia mungkin tertarik untuk membantuku.
129
00:08:33,012 --> 00:08:37,642
Dia mengusulkan akan berguna bagiku
untuk melakukan perjalanan internasional
130
00:08:37,725 --> 00:08:40,853
ke Thailand dan Vietnam
untuk mengembangkan resumeku
131
00:08:40,937 --> 00:08:43,731
dan lebih menarik
untuk sekolah kompetitif.
132
00:08:44,690 --> 00:08:47,360
Dia setuju akan membiayai perjalanan itu.
133
00:08:47,443 --> 00:08:52,073
Saat itu, itu sangat mahal, jadi...
134
00:08:52,782 --> 00:08:55,493
aku merasa sangat bersyukur untuk itu.
135
00:08:57,745 --> 00:09:01,791
PETERNAKAN ZORRO
STANLEY, NEW MEXICO
136
00:09:03,459 --> 00:09:05,711
Perjalanan itu seharusnya
pada musim panas Juli,
137
00:09:05,795 --> 00:09:12,260
jadi, dia menyarankan aku menemuinya
dan Ghislaine Maxwell
138
00:09:12,343 --> 00:09:14,595
di peternakan mereka di New Mexico.
139
00:09:15,429 --> 00:09:18,140
Ibuku berasumsi perjalanan itu adalah
140
00:09:18,224 --> 00:09:20,935
kesempatan bagiku
untuk bertemu siswa lain
141
00:09:21,018 --> 00:09:23,354
yang juga akan melakukan
perjalanan serupa.
142
00:09:24,564 --> 00:09:28,943
Tapi saat tiba di sana, aku sadar
hanya aku yang tinggal di sana.
143
00:09:30,027 --> 00:09:32,405
Mereka mengajakku berkeliling.
144
00:09:32,488 --> 00:09:35,616
Itu bagian dari membangun kesan
tentang siapa dia,
145
00:09:35,700 --> 00:09:38,869
apa saja yang kumiliki, kagumlah padaku.
146
00:09:41,330 --> 00:09:44,417
Ghislaine sangat tertarik
pada apakah aku pernah dipijat sebelumnya,
147
00:09:44,500 --> 00:09:47,003
seperti pijat profesional.
Tapi aku belum pernah.
148
00:09:47,712 --> 00:09:48,921
Jadi, itu diperlihatkan
149
00:09:49,005 --> 00:09:52,758
seolah-olah aku beruntung
bisa mendapatkan pijatan ini.
150
00:09:57,221 --> 00:09:59,140
Dia menyuruhku membuka baju
151
00:09:59,223 --> 00:10:01,809
dan ada meja di sana dengan seprai.
152
00:10:04,520 --> 00:10:07,648
Sebagian dari itu cukup tipikal,
153
00:10:07,732 --> 00:10:12,153
tapi ada suatu saat dia memintaku
154
00:10:12,236 --> 00:10:13,154
berbaring telentang
155
00:10:13,571 --> 00:10:18,534
dan dia menarik seprai ke bawah
agar dadaku terlihat.
156
00:10:19,744 --> 00:10:23,247
Karena tata letak rumah
dan pintu yang terbuka,
157
00:10:23,331 --> 00:10:25,082
aku tahu Epstein bisa melihatku.
158
00:10:25,833 --> 00:10:30,046
Kurasa cara dia menggosok dadaku,
159
00:10:30,129 --> 00:10:32,298
pijatannya juga tidak pantas.
160
00:10:34,967 --> 00:10:37,428
Momen paling menakutkan
di akhir pekan adalah
161
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
saat Epstein datang ke kamarku
di pagi hari
162
00:10:41,307 --> 00:10:43,392
dan berkata dia ingin berpelukan.
163
00:10:45,102 --> 00:10:47,563
Dia merangkak ke ranjang bersamaku.
164
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
Dan menyentuhku.
165
00:10:52,818 --> 00:10:55,321
Aku tak ingat berapa lama itu berlangsung
166
00:10:55,404 --> 00:10:58,032
karena aku belum sepenuhnya sadar.
167
00:10:59,659 --> 00:11:03,663
Tapi aku ingat membuat alasan
harus ke kamar mandi.
168
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
Keluar dari tempat tidur
dan masuk ke kamar mandi
169
00:11:06,165 --> 00:11:08,000
lalu menutup pintu dan...
170
00:11:08,918 --> 00:11:12,213
sangat takut dengan apa yang terjadi.
171
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Setelah itu, aku menghindarinya.
172
00:11:16,133 --> 00:11:20,137
Aku tak memberi tahu sahabat-sahabatku,
Maria, dan keluargaku.
173
00:11:20,221 --> 00:11:23,808
Aku pikir, "Aku akan fokus
pada perjalanan musim panas ini."
174
00:11:25,685 --> 00:11:27,812
Aku pergi ke Thailand dan Vietnam.
175
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
Annie ikut program ini di Thailand.
176
00:11:34,235 --> 00:11:39,073
Aku menerima telepon dari Jeffrey
mengatakan mereka ingin membantu karierku.
177
00:11:39,448 --> 00:11:42,660
Jadi, aku diminta
menjadi seniman residensi.
178
00:11:44,870 --> 00:11:48,082
Aku akan pergi ke Ohio
dan tinggal di rumah
179
00:11:48,165 --> 00:11:50,751
seluas 2.400 meter persegi
180
00:11:51,085 --> 00:11:52,753
di belakang rumah Les Wexner.
181
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
{\an8}Saat aku tanya Jeffrey siapa Les Wexner,
182
00:11:56,590 --> 00:11:59,301
{\an8}dia bilang, "Dia klienku dan teman baikku,
183
00:11:59,385 --> 00:12:01,053
yang kebetulan miliarder,
184
00:12:01,220 --> 00:12:02,888
dan akan melakukan apa pun untukku."
185
00:12:03,431 --> 00:12:08,269
Jadi, aku mengendarai truk ke Ohio
karena aku membawa semua peralatanku.
186
00:12:09,687 --> 00:12:12,440
Aku membangun tempat kerja
dan mulai melukis.
187
00:12:12,857 --> 00:12:16,527
Lukisan-lukisan ini adalah
lukisan tentang pubertas,
188
00:12:17,111 --> 00:12:22,283
gadis-gadis yang telanjang sebagian,
momen mengintip adegan privat,
189
00:12:22,450 --> 00:12:23,659
tapi bukan seksual.
190
00:12:24,160 --> 00:12:28,122
Prosesku adalah aku memotret
dan melukis dari itu.
191
00:12:28,205 --> 00:12:31,208
Dan aku menggunakan dua saudariku
sebagai model.
192
00:12:34,545 --> 00:12:37,047
Jeffrey dan Ghislaine
datang berkunjung suatu hari.
193
00:12:40,301 --> 00:12:43,637
Malam itu, Ghislaine menghampiriku
dan berkata,
194
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
"Jeffrey ingin kakinya dipijat."
195
00:12:46,348 --> 00:12:47,892
Dan aku pun panik.
196
00:12:48,267 --> 00:12:50,895
Aku merasa, "Aku tak mau mereka pikir
aku tak bersyukur,
197
00:12:50,978 --> 00:12:53,063
tapi ini sangat tak pantas," kau tahu?
198
00:12:53,481 --> 00:12:56,609
Lalu aku memijat kakinya sebentar
199
00:12:57,735 --> 00:12:59,570
dan dia berkata, "Kemarilah."
200
00:13:00,863 --> 00:13:04,366
Lalu dia menepuk di sini
agar aku duduk di sampingnya.
201
00:13:04,867 --> 00:13:07,369
Dan Ghislaine duduk di sisi lainku.
202
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Jeffrey langsung melakukan ini.
203
00:13:11,040 --> 00:13:14,043
Itu sangat mekanis dan aneh.
204
00:13:14,126 --> 00:13:17,254
Dan Ghislaine melakukan ini padaku.
205
00:13:17,338 --> 00:13:20,549
Lalu mereka menyentuhku
dengan cara berbeda di dadaku.
206
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
Rasanya salah dan aku tak menyukainya.
207
00:13:25,971 --> 00:13:30,476
Aku agak menangis,
dan Ghislaine berkata, "Tak apa-apa."
208
00:13:30,559 --> 00:13:34,980
Dengan tangan satunya,
dia benar-benar menggosok tanganku
209
00:13:35,064 --> 00:13:37,274
dan mengatakan itu akan baik-baik saja.
210
00:13:38,859 --> 00:13:44,573
Pikiranku mengembara pada saat itu.
Aku tak fokus sama sekali.
211
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Dan pada momen tertentu,
212
00:13:47,660 --> 00:13:50,246
aku bisa melontarkan tubuhku
dari ranjang itu.
213
00:13:51,455 --> 00:13:53,749
Aku pergi ke kamarku
dan menghalangi pintuku.
214
00:13:53,833 --> 00:13:55,876
Aku menaruh perabot di pintu.
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
Aku meringkuk di kamar itu
216
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
sampai Jeffrey dan Ghislaine pergi
pagi itu.
217
00:14:03,759 --> 00:14:05,970
Saat aku bangun, aku memeriksa
218
00:14:06,053 --> 00:14:08,556
apakah ada foto saudariku di sana,
219
00:14:09,056 --> 00:14:11,475
dan aku menyadari tiga foto telah dicuri.
220
00:14:11,892 --> 00:14:13,102
Aku ketakutan.
221
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
Jadi, aku menelepon Annie.
222
00:14:16,814 --> 00:14:20,484
Adikku bertanya
apakah sesuatu terjadi padaku
223
00:14:20,568 --> 00:14:22,444
saat aku di peternakan.
224
00:14:22,736 --> 00:14:26,198
Aku memberitahunya hal-hal
yang membuatku sangat tak nyaman,
225
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
tapi aku tak mau membicarakannya.
226
00:14:29,451 --> 00:14:32,496
Kubilang, "Dengar, kau tak perlu berurusan
dengan mereka lagi.
227
00:14:32,580 --> 00:14:33,414
Jangan khawatir.
228
00:14:33,747 --> 00:14:36,041
Aku sangat menyesal kau terbawa-bawa."
229
00:14:37,001 --> 00:14:42,381
Rasanya meresahkan mengetahui
dia punya foto-foto kami,
230
00:14:42,715 --> 00:14:43,549
dan...
231
00:14:44,341 --> 00:14:46,635
khususnya adik perempuanku
232
00:14:46,719 --> 00:14:49,346
karena dia baru 12 tahun
saat foto itu diambil.
233
00:14:49,430 --> 00:14:50,264
Dan...
234
00:14:50,973 --> 00:14:51,807
itu
235
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
begitu...
236
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
mengesalkan mengetahui
dia punya foto-foto itu,
237
00:14:58,230 --> 00:15:01,442
dan tak tahu bagaimana nasib fotonya
atau bagaimana dia menggunakannya.
238
00:15:02,276 --> 00:15:05,112
Dia mungkin memakainya
untuk memuaskan diri sendiri.
239
00:15:10,326 --> 00:15:14,371
Jadi, keesokan harinya,
Jeffrey meneleponku dan berpura-pura
240
00:15:14,455 --> 00:15:17,124
berkata malam sebelumnya
sangat menyenangkan
241
00:15:17,541 --> 00:15:21,629
dan dia mencoba bersikap biasa saja.
Aku bilang, "Tidak menyenangkan bagiku."
242
00:15:22,129 --> 00:15:24,882
Lalu dia menawarkan untuk memberiku
apa yang kuinginkan,
243
00:15:24,965 --> 00:15:28,052
agar tidak mempermasalahkan semuanya,
apa yang kuinginkan?
244
00:15:28,594 --> 00:15:31,764
"Berapa uang yang kau inginkan?
Apa yang bisa kulakukan untukmu?"
245
00:15:33,515 --> 00:15:36,518
Aku tak bilang apa pun,
aku menutup teleponnya.
246
00:15:38,854 --> 00:15:41,649
{\an8}Saat kembali ke Kota New York,
247
00:15:41,732 --> 00:15:44,693
aku memberi tahu Kepolisian New York
semua yang terjadi.
248
00:15:44,777 --> 00:15:47,071
Aku bilang aku dilecehkan.
Dan mereka bilang
249
00:15:47,154 --> 00:15:50,658
itu bukan di yurisdiksi mereka.
Mereka tak ada hubungannya dengan ini.
250
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Kejadiannya di Ohio, New Mexico.
251
00:15:53,619 --> 00:15:55,079
Kau harus menelepon FBl.
252
00:15:56,372 --> 00:16:00,542
Saat aku menelepon FBl,
aku menjelaskannya secara spesifik.
253
00:16:00,793 --> 00:16:02,711
Kubilang, "Aku melaporkan orang-orang ini
254
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell."
255
00:16:05,589 --> 00:16:08,759
Aku ceritakan semuanya
dan aku tahu dia percaya padaku.
256
00:16:08,842 --> 00:16:12,054
Jadi, aku benar-benar percaya
dia akan mengurus ini.
257
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
Lalu kami tak mendengar kabar.
258
00:16:22,189 --> 00:16:27,653
Karena kakak beradik ini
sudah lama diabaikan,
259
00:16:27,736 --> 00:16:31,991
mereka sangat takut memberi pernyataan,
260
00:16:32,491 --> 00:16:37,788
membicarakan apa yang akan dilakukan
Jeffrey pada mereka.
261
00:16:38,414 --> 00:16:43,043
Sebagian dari diri mereka berpikir
mereka tak bisa melawan orang berkuasa.
262
00:16:46,005 --> 00:16:51,218
Kami melanjutkan, dengan sangat enggan
setelah mengambil keputusan keluarga,
263
00:16:51,427 --> 00:16:54,596
bahwa kami akan melakukan ini,
membicarakan ini.
264
00:16:57,307 --> 00:17:01,562
Aku bicara dengan sang adik
yang dilecehkan olehnya,
265
00:17:01,645 --> 00:17:03,272
dan hidup dalam ketakutan.
266
00:17:06,025 --> 00:17:09,111
Jadi, setelah kami menceritakan
kisah kami kepada Vicky,
267
00:17:09,194 --> 00:17:13,282
Vanity Fair harus bicara dengan Epstein
268
00:17:13,365 --> 00:17:15,159
untuk pemeriksaan fakta
269
00:17:15,242 --> 00:17:17,411
serta mendengar perspektif
dan cerita versinya.
270
00:17:17,494 --> 00:17:19,955
Lalu dia merespons
dengan kisahnya sendiri,
271
00:17:20,622 --> 00:17:23,876
yaitu kami sebenarnya wanita
yang tergila-gila padanya.
272
00:17:24,043 --> 00:17:27,087
Jadi, itulah akibat yang ditimbulkan.
273
00:17:27,171 --> 00:17:30,090
Balas dendam karena perasaan tak berbalas.
274
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Epstein bilang,
"Vicky, jika aku tak suka artikel ini.
275
00:17:35,220 --> 00:17:38,307
itu akan berakibat buruk
untukmu dan keluargamu."
276
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
Aku baru mengandung anak kembar.
277
00:17:42,019 --> 00:17:44,313
Dia bilang, "Di mana kau akan melahirkan?"
278
00:17:44,396 --> 00:17:45,689
Dia melanjutkannya dengan,
279
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
"Aku kenal semua dokter
di semua rumah sakit.
280
00:17:48,025 --> 00:17:50,235
Jadi, tak masalah. Akan kucari tahu.
281
00:17:50,652 --> 00:17:51,987
Jika aku tak suka artikelnya,
282
00:17:52,071 --> 00:17:55,699
aku akan meminta dukun
mengutuk anakmu yang belum lahir."
283
00:17:59,161 --> 00:18:03,665
Dia mulai membuatku takut
padahal ini hanya percakapan.
284
00:18:03,999 --> 00:18:06,168
Jadi, aku hanya bisa membayangkan
285
00:18:06,460 --> 00:18:10,380
bagaimana perasaan para wanita ini.
286
00:18:11,006 --> 00:18:13,217
Aku ditelepon oleh Graydon.
287
00:18:13,801 --> 00:18:19,139
Dia ketakutan karena menemukan
kepala kucing terpotong di kebunnya.
288
00:18:19,681 --> 00:18:22,309
Dia juga menemukan peluru
di depan pintunya.
289
00:18:22,726 --> 00:18:26,063
Lalu tiba-tiba aku diberi tahu
oleh editorku
290
00:18:26,146 --> 00:18:29,316
bahwa gadis-gadis itu dihapus
dari artikel.
291
00:18:30,317 --> 00:18:33,445
Aku ketakutan. Kubilang,
"Kenapa? Mereka sangat berani.
292
00:18:33,529 --> 00:18:36,031
Banyak yang mereka pertaruhkan. Kenapa?"
293
00:18:36,448 --> 00:18:38,408
Dan pesan balasannya,
294
00:18:38,492 --> 00:18:42,913
"Dia sangat sensitif
tentang gadis-gadis itu. Itu mengesalkan."
295
00:18:44,915 --> 00:18:47,000
Aku tak akan lupa Graydon Carter berkata,
296
00:18:47,084 --> 00:18:48,544
"Aku percaya Jeffrey Epstein."
297
00:18:48,627 --> 00:18:52,214
{\an8}PAK EPSTEIN YANG BERBAKAT
298
00:18:55,676 --> 00:18:58,220
Aku ingat membeli Vanity Fair
299
00:18:58,303 --> 00:19:01,974
dan melihat artikelnya,
"Pak Epstein Yang Berbakat".
300
00:19:02,516 --> 00:19:06,353
{\an8}Dan itu tak mengatakan apa pun
tentang minatnya pada gadis muda.
301
00:19:08,230 --> 00:19:12,192
{\an8}Kurasa Vanity Fair dibeli oleh Jeffrey.
302
00:19:15,154 --> 00:19:17,489
"KAU PIKIR KAU KENAL DIA
LALU KAU
303
00:19:17,573 --> 00:19:20,075
MENEMUKAN SISI BARU DIRINYA."
304
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Alasannya adalah, "Ini artikel bisnis."
305
00:19:23,245 --> 00:19:26,498
Itu memang artikel bisnis,
tapi seperti kehidupan,
306
00:19:26,582 --> 00:19:29,918
ceritanya lebih rumit, jauh lebih rumit.
307
00:19:30,002 --> 00:19:31,753
"DIA MEMBIARKANMU
MEMILIH SENJATAMU."
308
00:19:31,962 --> 00:19:34,214
Mantan Pemimpin Redaksi Vanity Fair
Graydon Carter
309
00:19:34,298 --> 00:19:35,757
memberikan pernyataan berikut:
310
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
Nn. Ward menyampaikan aspek kisahnya
311
00:19:37,718 --> 00:19:40,762
saat kami akan turun cetak
dan tak memenuhi persyaratan kami."
312
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
Aku menangis di depan umum.
313
00:19:45,309 --> 00:19:46,268
Kau tahu.
314
00:19:46,935 --> 00:19:49,771
Begitu banyak jerih payah.
Begitu banyak keberanian.
315
00:19:50,522 --> 00:19:51,565
Untuk apa?
316
00:19:54,985 --> 00:19:58,822
Tampaknya lebih banyak bukti
bahwa dia berkuasa
317
00:19:58,906 --> 00:20:01,575
dan dia bisa mengatasi
apa pun yang muncul.
318
00:20:03,035 --> 00:20:07,873
Jeffrey Epstein adalah kisah terhebat
319
00:20:07,956 --> 00:20:12,252
tentang penyalahgunaan kekuasaan dan uang.
320
00:20:12,920 --> 00:20:18,175
Tapi tentu saja, yang tak kita ketahui
adalah para gadis yang kuajak bicara
321
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
hanyalah segelintir
322
00:20:20,969 --> 00:20:22,346
dari masalah yang lebih besar.
323
00:20:26,600 --> 00:20:30,938
Dan itu menjadi lebih buruk di Florida.
324
00:20:43,450 --> 00:20:47,204
Jeffrey Epstein membeli rumah Palm Beach
tahun 1990.
325
00:20:48,830 --> 00:20:50,207
{\an8}Dia orang kaya baru.
326
00:20:50,624 --> 00:20:53,627
{\an8}Dia tak punya pendahulu
yang tumbuh di sana,
327
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
{\an8}berlayar di Intracoastal Waterway,
328
00:20:57,339 --> 00:20:58,799
tapi dia punya banyak uang baru.
329
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Jika kau punya cukup uang,
kau bisa masuk
330
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
ke lapisan masyarakat mana pun.
331
00:21:05,931 --> 00:21:09,142
Ada hal-hal yang benar
tentang Palm Beach sejak aku kecil.
332
00:21:10,352 --> 00:21:14,064
Sejumlah perlindungan, eksklusivitas...
333
00:21:14,606 --> 00:21:17,401
Ini jelas dunia yang sangat tertutup.
334
00:21:17,985 --> 00:21:20,570
Seakan ada segel kedap udara
di sekitarnya.
335
00:21:21,154 --> 00:21:24,116
Ini bukan hanya wilayah yang sangat kaya.
336
00:21:24,199 --> 00:21:25,033
Ini sebuah pulau.
337
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Dan menurutku...
338
00:21:27,244 --> 00:21:31,415
hampir memiliki efek psikologis
pada orang kaya yang pindah ke sana,
339
00:21:31,498 --> 00:21:32,791
atau yang tumbuh di sana,
340
00:21:32,874 --> 00:21:35,961
atau yang ayah atau kakeknya
membeli tanah di sana,
341
00:21:36,044 --> 00:21:39,548
karena ada rasa keamanan, keselamatan,
dan privasi,
342
00:21:39,631 --> 00:21:41,258
dan mereka menyukainya.
343
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Epstein dan aku,
pada dasarnya adalah tetangga.
344
00:21:48,432 --> 00:21:50,058
{\an8}Kenapa Jeffrey Epstein...
345
00:21:50,142 --> 00:21:50,976
{\an8}PENULIS
346
00:21:51,059 --> 00:21:53,603
{\an8}datang ke sini. Inilah dia.
347
00:21:53,937 --> 00:21:55,105
{\an8}Kau ada di dekat laut.
348
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
Tenang dan terpencil.
349
00:22:01,194 --> 00:22:04,781
Aku datang ke sini pada tahun 2007
dan saat itu,
350
00:22:04,865 --> 00:22:08,660
sangat sedikit yang diketahui
tentang Jeffrey Epstein.
351
00:22:09,578 --> 00:22:12,998
Yang orang tahu tentang dia
adalah dia sangat kaya.
352
00:22:13,665 --> 00:22:17,085
Pria itu menjalani hidup
yang diimpikan kebanyakan orang.
353
00:22:17,836 --> 00:22:21,465
Dia punya rumah senilai 15
hingga 20 juta dolar di Palm Beach.
354
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Dia punya salah satu townhouse terbesar
di Kota New York,
355
00:22:24,551 --> 00:22:26,887
apartemen besar di Paris,
356
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
pulau pribadinya di Karibia,
357
00:22:29,348 --> 00:22:31,892
sebuah peternakan luas di New Mexico,
358
00:22:32,309 --> 00:22:35,812
sebuah helikopter, dua pesawat,
satu pesawat 727.
359
00:22:36,813 --> 00:22:38,732
{\an8}BANDARA INTERNASIONAL
DILARANG MASUK
360
00:22:39,107 --> 00:22:40,692
{\an8}Itu sisi komersial bandara
361
00:22:40,776 --> 00:22:43,195
{\an8}di mana semua JetBlue
dan yang lainnya mendarat.
362
00:22:43,695 --> 00:22:47,074
{\an8}Tapi bandara sisi barat
adalah tempat jet pribadi.
363
00:22:47,532 --> 00:22:49,451
{\an8}Di sanalah Jeffrey memarkir jetnya.
364
00:22:50,660 --> 00:22:53,830
Aku wartawan di sini selama 25 tahun.
Aku juga tinggal di Palm Beach.
365
00:22:53,914 --> 00:22:57,959
Meliput kasus Epstein secara mendalam.
Dia seperti hantu di sini.
366
00:22:58,043 --> 00:23:00,003
Tak ada yang melihatnya atau mengenalnya.
367
00:23:01,630 --> 00:23:03,799
Di tahun '80-an, dia sukses besar.
368
00:23:04,091 --> 00:23:07,552
Banyak orang berkuasa menyukainya
dan memercayainya untuk mengurus uangnya.
369
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
MAR-A-LAGO, PROPERTI TRUMP
370
00:23:11,014 --> 00:23:14,226
Jeffrey Epstein dan Donald Trump
adalah orang kaya dari New York
371
00:23:14,309 --> 00:23:18,480
dan tinggal terpisah 1,6 km
di kawasan mahal di Palm Beach.
372
00:23:18,563 --> 00:23:22,192
Mereka saling kenal.
Epstein sering mengunjungi Mar-a-Lago.
373
00:23:22,943 --> 00:23:26,613
Kini ada kutipan beredar
dari Donald Trump,
374
00:23:26,696 --> 00:23:29,032
yang mungkin ingin dia tarik kembali,
375
00:23:29,116 --> 00:23:32,160
"Aku kenal Jeff selama 15 tahun.
Pria hebat.
376
00:23:32,244 --> 00:23:35,122
Konon dia suka wanita cantik sepertiku,
377
00:23:35,205 --> 00:23:37,541
dan kebanyakan dari mereka lebih muda."
378
00:23:38,125 --> 00:23:40,252
Palm Beach adalah kota yang sangat kecil.
379
00:23:40,335 --> 00:23:43,964
Hampir mustahil membayangkan
hidup di sana dan pindah ke sana
380
00:23:44,047 --> 00:23:47,300
tanpa mendengar rumor tentang Epstein
atau tak menyadari
381
00:23:47,384 --> 00:23:50,303
ada hal aneh terjadi di rumah Jeff.
382
00:23:57,018 --> 00:23:58,728
KEPOLISIAN KOTA PALM BEACH
383
00:23:58,812 --> 00:24:02,149
Aku Michael Reiter.
Aku di sini selama 38 tahun,
384
00:24:02,232 --> 00:24:04,443
di Kepolisian Palm Beach
selama 28 tahun,
385
00:24:04,526 --> 00:24:09,614
{\an8}dan aku Kepala Polisi di Palm Beach
dari tahun 2001 sampai 2009.
386
00:24:10,198 --> 00:24:13,743
Aku pertama kali bertemu Jeffrey Epstein
sekitar tahun 2001.
387
00:24:14,077 --> 00:24:15,996
Pak Epstein mengunjungiku di kantorku
388
00:24:16,079 --> 00:24:20,167
untuk membahas sumbangan peralatan
ke kepolisian,
389
00:24:20,250 --> 00:24:22,502
yang hampir bernilai 100.000 dolar.
390
00:24:23,128 --> 00:24:26,465
Itu kunjungan singkat.
Hanya sedikit mengobrol.
391
00:24:26,548 --> 00:24:30,343
Kesanku adalah dia pria kaya
yang sangat tertutup.
392
00:24:32,095 --> 00:24:34,014
Hampir dua tahun kemudian,
393
00:24:34,473 --> 00:24:37,434
kami menerima laporan dari tetangganya
394
00:24:37,517 --> 00:24:42,147
bahwa ada banyak wanita muda
keluar masuk
395
00:24:42,230 --> 00:24:43,315
dari kediamannya.
396
00:24:43,565 --> 00:24:47,360
Kami pikir itu mencurigakan.
Kami kirim personel untuk menghentikan
397
00:24:47,694 --> 00:24:48,862
dan mewawancarai mereka.
398
00:24:49,613 --> 00:24:52,199
Mereka dewasa.
Ada tiga atau empat orang yang ditanyai,
399
00:24:52,282 --> 00:24:56,161
dan mereka bilang hanya melakukan
pekerjaan kantor untuk Pak Epstein.
400
00:24:56,828 --> 00:24:58,497
Karena mereka sudah dewasa,
401
00:24:58,580 --> 00:25:01,875
sepertinya itu bukan urusan polisi lagi.
402
00:25:07,422 --> 00:25:09,299
{\an8}Lalu pada tahun 2005,
403
00:25:09,382 --> 00:25:12,260
{\an8}orang tua seorang gadis
menelepon kantor polisi.
404
00:25:17,599 --> 00:25:19,184
- Halo?
- Hai, apa kabar?
405
00:25:19,267 --> 00:25:23,396
Baik. Aku membalas teleponmu,
maaf aku tak tahu terkait apa.
406
00:25:23,480 --> 00:25:25,649
Tak apa. Itu insiden yang terjadi
407
00:25:25,732 --> 00:25:28,902
sekitar tiga setengah pekan lalu
dengan salah satu putri tiriku.
408
00:25:28,985 --> 00:25:33,406
{\an8}Suatu hari di sekolah, dia berkelahi
dan dia punya lebih dari 300 dolar.
409
00:25:34,241 --> 00:25:39,704
{\an8}Jadi, setelah bertanya apa yang terjadi,
aku tahu bahwa mereka pergi
410
00:25:39,788 --> 00:25:41,665
ke Palm Beach ke rumah seorang pria.
411
00:25:41,748 --> 00:25:45,043
Dan mereka mulai dengan memijat pria ini.
412
00:25:45,126 --> 00:25:48,421
Dia membayar mereka. Jika dia suka
dan berpikir mereka cukup cantik,
413
00:25:48,505 --> 00:25:50,966
- dia membuat mereka melakukan hal lain.
- Baik.
414
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
Jadi, aku tak yakin apakah ada investigasi
415
00:25:54,010 --> 00:25:55,762
atau kalian punya kabar...
416
00:25:55,971 --> 00:25:58,265
Ini pertama kali kudengar.
417
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
- Baik.
- Aku butuh informasi tambahan.
418
00:26:01,101 --> 00:26:03,103
Apa putri tirimu bersedia datang
419
00:26:03,520 --> 00:26:05,146
untuk memberikan pernyataan?
420
00:26:06,189 --> 00:26:08,525
Saat seorang remaja melaporkan
bahwa mereka menjadi
421
00:26:08,608 --> 00:26:11,361
korban kejahatan seks ke kepolisian,
422
00:26:11,444 --> 00:26:13,238
kami langsung menganggapnya serius.
423
00:26:13,989 --> 00:26:17,242
Orang tuanya diminta membawa korban
ke kantor polisi.
424
00:26:17,325 --> 00:26:19,494
Seorang detektif melakukan wawancara.
425
00:26:19,578 --> 00:26:23,290
Segera setelahkorban melapor kepada kami,
426
00:26:23,373 --> 00:26:26,418
yang menurut kami kredibel,
kami melakukan investigasi.
427
00:26:28,295 --> 00:26:31,715
{\an8}Korban pertama berusia
sekitar 14 tahun saat itu.
428
00:26:33,091 --> 00:26:37,012
Kami berhasil, dari wawancara,
mencari tahu di mana rumahnya.
429
00:26:37,804 --> 00:26:42,350
Dari deskripsi korban,
jelas bahwa itu Pak Epstein.
430
00:26:44,519 --> 00:26:47,230
Kasus ini ditugaskan
ke unit investigasi khusus
431
00:26:47,647 --> 00:26:52,652
sebagian karena jenis kejahatannya
dan sebagian karena Pak Epstein
432
00:26:52,736 --> 00:26:55,530
adalah orang yang kuat dan berpengaruh.
433
00:26:57,032 --> 00:26:59,576
{\an8}Joe Recarey adalah penyelidik utama
kasus ini.
434
00:27:00,076 --> 00:27:03,538
{\an8}Sayangnya, Joe Recarey meninggal
beberapa tahun lalu,
435
00:27:03,622 --> 00:27:07,000
tapi saat itu dia yakin ada korban lain.
436
00:27:07,083 --> 00:27:09,377
Jadi, dia mulai menghubungi mereka
437
00:27:09,461 --> 00:27:11,379
dan mendengarkan cerita mereka.
438
00:27:11,463 --> 00:27:12,922
STEPHANIE - DETEKTIF RECAREY
439
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
{\an8}Terima kasih sudah datang
untuk bicara denganku.
440
00:27:15,216 --> 00:27:17,010
{\an8}- Kau tak dalam masalah apa pun.
- Baik.
441
00:27:17,093 --> 00:27:18,803
{\an8}Aku hanya ingin menekankan itu.
442
00:27:19,679 --> 00:27:22,140
{\an8}- Bagaimana kau bertemu Pak Epstein?
- Melalui teman.
443
00:27:22,849 --> 00:27:24,392
{\an8}Sekitar dua tahun lalu.
444
00:27:24,726 --> 00:27:26,144
{\an8}- Sekitar dua tahun lalu?
- Ya.
445
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
{\an8}- Itu saat pertama bertemu dia?
- Ya.
446
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
{\an8}Usiamu 17 tahun?
447
00:27:29,481 --> 00:27:30,649
{\an8}SHARON - DETEKTIF RECAREY
448
00:27:30,732 --> 00:27:32,942
{\an8}Apa yang harus kau lakukan?
449
00:27:33,943 --> 00:27:35,737
{\an8}- Memijatnya.
- Baik.
450
00:27:36,905 --> 00:27:39,115
{\an8}Saat memijat, apa dia...
451
00:27:39,199 --> 00:27:40,492
{\an8}HEATHER - DETEKTIF RECAREY
452
00:27:41,368 --> 00:27:43,536
{\an8}memintamu melepas celanamu atau...
453
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
{\an8}Ya.
454
00:27:47,123 --> 00:27:50,293
{\an8}Setiap korban menceritakan
kisah yang sama.
455
00:27:50,752 --> 00:27:53,129
{\an8}Mereka pikir akan memijatnya.
456
00:27:53,213 --> 00:27:55,423
Itu yang dikatakan kebanyakan korban.
457
00:27:55,507 --> 00:27:59,010
Itu yang memancing mereka
ke sana untuk sedikit uang.
458
00:27:59,511 --> 00:28:01,846
{\an8}Apa lagi yang terjadi saat kau memijat?
459
00:28:01,971 --> 00:28:05,141
{\an8}Dia melepas handuk
dan mulai memuaskan dirinya,
460
00:28:05,225 --> 00:28:07,060
{\an8}yang membuatku tak nyaman.
461
00:28:07,143 --> 00:28:10,188
{\an8}- Aku ingin pergi begitu aku tiba di sana.
- Baik.
462
00:28:12,357 --> 00:28:16,945
Kekhawatiran terbesar kami
adalah viktimisasi tak berlanjut.
463
00:28:17,237 --> 00:28:19,864
Itu sebabnya kami mulai pengawasan.
464
00:28:20,949 --> 00:28:22,575
Kami mengawasi bandara...
465
00:28:25,286 --> 00:28:26,121
rumah.
466
00:28:27,997 --> 00:28:32,085
Saat kami menemukan korban tambahan,
dia memberi tahu kami tentang yang lain,
467
00:28:32,168 --> 00:28:34,170
yang lain akan bercerita
tentang yang lain,
468
00:28:34,254 --> 00:28:37,132
dan itu mulai bertambah banyak
secara geometris.
469
00:28:38,591 --> 00:28:41,302
{\an8}Baik. Pertama-tama,
aku tahu ini sulit bagimu.
470
00:28:42,387 --> 00:28:44,055
{\an8}Tarik napas dalam-dalam.
471
00:28:44,347 --> 00:28:45,724
{\an8}Aku berusaha, hanya saja...
472
00:28:46,057 --> 00:28:49,310
{\an8}Aku tak tahu aku akan sendirian
dengannya selama sepuluh menit itu.
473
00:28:49,394 --> 00:28:50,812
{\an8}Aku pikir aku akan mati.
474
00:28:52,147 --> 00:28:54,023
{\an8}Apa kau bersetubuh dengannya?
475
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
{\an8}- Ya.
- Baik.
476
00:28:57,777 --> 00:28:59,112
Setelah dua atau tiga bulan,
477
00:28:59,195 --> 00:29:02,907
kami takut ini melibatkan banyak korban.
478
00:29:08,747 --> 00:29:10,123
Bisa angkat tangan kananmu?
479
00:29:10,540 --> 00:29:13,418
Apa kau bersumpah
untuk mengatakan yang sebenarnya,
480
00:29:13,501 --> 00:29:14,919
- semoga Tuhan menolongmu?
- Ya.
481
00:29:15,253 --> 00:29:18,339
- Bisakah kau sebutkan namamu?
- Michelle Licata.
482
00:29:20,091 --> 00:29:23,178
{\an8}Aku menemukan kalender
dari Desember 2004...
483
00:29:23,261 --> 00:29:24,095
{\an8}PENYINTAS
484
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
{\an8}bulan saat aku bertemu Jeffrey Epstein.
485
00:29:26,306 --> 00:29:30,143
Aku menulis pesta pertamaku
yang pernah kuhadiri,
486
00:29:30,226 --> 00:29:33,688
mengobrol dengan seorang pemuda
sampai pukul tiga pagi.
487
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
Lalu tepat sebelum Natal,
itu akhir pekan yang mengubah segalanya
488
00:29:37,692 --> 00:29:38,610
dalam hidupku.
489
00:29:41,988 --> 00:29:43,323
Dengan kata-katamu sendiri,
490
00:29:43,406 --> 00:29:46,034
ceritakan bagaimana kau dikenalkan
pada pria
491
00:29:46,117 --> 00:29:48,495
bernama Jeffrey di Palm Beach.
492
00:29:49,579 --> 00:29:52,040
Temanku memberitahuku di kelas bahwa...
493
00:29:52,791 --> 00:29:55,960
dia bisa mencari cara
menghasilkan uang untuk Natal.
494
00:29:56,628 --> 00:29:58,546
Aku tak tahu apa yang dia bicarakan,
495
00:29:58,630 --> 00:29:59,798
tapi aku bilang, "Baik."
496
00:30:02,217 --> 00:30:03,301
Aku anak baik.
497
00:30:03,718 --> 00:30:06,721
Aku selalu berpikir hidupku biasa saja.
498
00:30:07,138 --> 00:30:09,557
Aku tujuh bersaudara.
499
00:30:10,058 --> 00:30:11,142
Michelle Licata.
500
00:30:12,227 --> 00:30:14,646
Aku sangat pandai di sekolah.
501
00:30:15,772 --> 00:30:17,106
Aku punya banyak teman.
502
00:30:18,608 --> 00:30:20,401
Dalam pemandu sorak,
503
00:30:20,693 --> 00:30:22,821
aku memperoleh Spirit Award.
504
00:30:26,157 --> 00:30:28,535
Hanya gadis remaja biasa.
505
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
Apa yang akan kita lakukan?
506
00:30:30,703 --> 00:30:31,996
Aku akan belanja!
507
00:30:34,332 --> 00:30:38,127
Suatu hari, gadis ini menulis pesan
untukku di kelas yang berbunyi,
508
00:30:38,211 --> 00:30:42,340
"Kau mau uang tambahan
dengan memijat orang tua?"
509
00:30:42,423 --> 00:30:45,593
Aku berpikir,
"Itu kedengarannya aneh. Tapi baiklah."
510
00:30:46,928 --> 00:30:49,931
Dia bilang pergilah saja
ke rumah pria tua ini,
511
00:30:50,223 --> 00:30:54,227
pijat dia selama 45 menit,
dan kau akan dapat 200 dolar.
512
00:30:56,104 --> 00:30:58,189
- Baik. Berapa umurmu?
- Enam belas.
513
00:30:58,648 --> 00:30:59,482
Baik.
514
00:31:02,026 --> 00:31:05,655
Kami mungkin berkendara
selama 45 menit.
515
00:31:06,197 --> 00:31:11,160
Kami masuk ke rumah besar
yang tampak mahal.
516
00:31:12,078 --> 00:31:14,205
Sebelum keluar dari mobil, dia bilang,
517
00:31:14,289 --> 00:31:18,084
"Jika ada yang tanya
umurmu di atas 18 tahun,
518
00:31:18,167 --> 00:31:21,504
tapi kurasa tak ada yang akan bertanya,
hanya berjaga-jaga."
519
00:31:25,466 --> 00:31:28,428
Aku hanya di sana
selama satu atau dua menit,
520
00:31:28,511 --> 00:31:29,846
lalu dia masuk.
521
00:31:31,139 --> 00:31:33,141
Dia berbaring menelungkup.
522
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
Dia bilang, "Ada losion di sana.
523
00:31:36,019 --> 00:31:40,106
Jika kau ingin mulai memijat telapak kaki
dan kakiku."
524
00:31:40,189 --> 00:31:45,945
Dia berbalik dan bicara padaku
tentang penampilanku.
525
00:31:46,321 --> 00:31:48,865
Dia mengatakan betapa cantiknya aku.
526
00:31:49,699 --> 00:31:53,411
Aku tak pernah berpendapat
bahwa aku gadis cantik di SMA.
527
00:31:54,329 --> 00:32:00,084
Aku punya kawat gigi dan untuk menjadi
topik pembicaraan seseorang,
528
00:32:00,209 --> 00:32:02,545
aku berpikir, "Dia memberiku pujian.
529
00:32:02,629 --> 00:32:05,131
Aku tidak pernah berpikir seperti itu
terhadap diriku."
530
00:32:07,759 --> 00:32:09,344
Lalu dia mulai...
531
00:32:10,470 --> 00:32:12,805
memegang pinggulku dan...
532
00:32:13,056 --> 00:32:16,059
mengarahkannya agar dia bisa menatapku.
533
00:32:16,559 --> 00:32:20,939
Dia menyuruhku melepas baju
dan celanaku.
534
00:32:21,272 --> 00:32:23,858
Dia bilang, "Kau bisa pakai celana dalam."
535
00:32:24,317 --> 00:32:26,945
Aku mulai berpikir, "Baik. Jadi...
536
00:32:27,528 --> 00:32:29,739
jika aku mencoba pergi atau berkata
537
00:32:30,406 --> 00:32:32,992
kalau aku tak mau melakukan ini.
538
00:32:34,118 --> 00:32:35,370
Bagaimana aku bisa pergi?
539
00:32:35,453 --> 00:32:39,958
Apa ada senjata tersembunyi
yang akan dia keluarkan?"
540
00:32:42,043 --> 00:32:45,880
Sebagai gadis muda,
kau melakukannya karena dia dewasa.
541
00:32:45,964 --> 00:32:49,008
Kau melakukan yang orang suruh.
542
00:32:50,343 --> 00:32:54,263
Lalu dia memegang pahaku dan dia...
543
00:32:55,306 --> 00:32:57,517
masturbasi di saat yang sama.
544
00:32:59,477 --> 00:33:02,605
Dia mencoba menggosokkannya
pada bagian bawah tubuhku.
545
00:33:03,398 --> 00:33:04,232
Baik.
546
00:33:06,734 --> 00:33:07,568
Dan...
547
00:33:08,361 --> 00:33:13,116
di saat itulah aku mulai panik sekali.
548
00:33:13,199 --> 00:33:14,033
Aku bilang,
549
00:33:14,117 --> 00:33:16,244
"Baik...
550
00:33:16,327 --> 00:33:18,413
Bisa kita akhiri saja ini?
551
00:33:18,788 --> 00:33:22,917
Ini tidak nyata. Ini tak mungkin terjadi."
552
00:33:23,001 --> 00:33:27,005
Dia tampak seperti
orang gila yang menakutkan
553
00:33:27,505 --> 00:33:29,132
dalam pikiranku, seperti...
554
00:33:31,175 --> 00:33:32,510
Dia tampak seperti...
555
00:33:33,636 --> 00:33:35,346
Aku masih memiliki
556
00:33:35,930 --> 00:33:37,765
gambaran wajahnya.
557
00:33:39,100 --> 00:33:43,438
Aku mundur dan berkata, "Aku tak tahu
apa aku harus melakukan itu."
558
00:33:43,938 --> 00:33:45,064
Dan aku panik.
559
00:33:45,440 --> 00:33:47,275
Aku sangat enggan dan takut.
560
00:33:48,943 --> 00:33:51,237
Seperti kataku padamu dan ibumu,
561
00:33:51,320 --> 00:33:53,281
perbuatannya salah.
562
00:33:54,490 --> 00:33:55,324
Baik.
563
00:33:57,452 --> 00:34:00,621
Aku ingin meyakinkanmu soal itu.
564
00:34:05,960 --> 00:34:07,128
Saat dia selesai,
565
00:34:07,378 --> 00:34:12,216
dia membungkus dirinya dengan handuk
dan berkata, "Ada 200 dolar untukmu.
566
00:34:12,300 --> 00:34:14,343
Aku ingin bertemu denganmu lagi."
567
00:34:14,427 --> 00:34:15,261
Aku berkata,
568
00:34:15,970 --> 00:34:17,180
"Baiklah."
569
00:34:17,263 --> 00:34:18,639
Di benakku, aku berpikir,
570
00:34:18,723 --> 00:34:23,186
"Aku tak akan pernah kembali
ke sini lagi."
571
00:34:23,269 --> 00:34:25,438
Aku turun ke bawah
572
00:34:25,688 --> 00:34:29,358
dan merasa sangat dimanfaatkan.
573
00:34:29,442 --> 00:34:31,527
Aku merasa sangat dimanfaatkan.
574
00:34:31,611 --> 00:34:35,364
Aku seperti orang yang kotor.
575
00:34:37,575 --> 00:34:40,828
Sebelum Epstein, aku...
576
00:34:44,248 --> 00:34:45,083
Aku...
577
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
Aku...
578
00:34:50,671 --> 00:34:52,507
sesuatu yang lain.
579
00:35:00,723 --> 00:35:02,475
Caraku melihat diriku...
580
00:35:03,392 --> 00:35:04,977
dahulu sekali...
581
00:35:05,728 --> 00:35:06,562
seperti...
582
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
sebuah bunga.
583
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Bunga yang...
584
00:35:13,236 --> 00:35:14,320
mekar.
585
00:35:15,363 --> 00:35:18,241
Dan setelah itu,
586
00:35:19,033 --> 00:35:21,911
rasanya seseorang...
587
00:35:22,829 --> 00:35:24,497
memetik bunga itu...
588
00:35:25,248 --> 00:35:30,461
mencabutnya dari akarnya,
menginjak dan menghancurkannya.
589
00:35:34,674 --> 00:35:36,134
Aku tahu ini sulit bagimu,
590
00:35:36,217 --> 00:35:39,011
dan aku tahu sulit bagimu
bicara denganku hari ini.
591
00:35:39,887 --> 00:35:42,473
{\an8}Ada hal lain yang ingin kau tambahkan
ke pernyataan ini?
592
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
{\an8}Tidak.
593
00:35:44,100 --> 00:35:48,354
Baik. Aku akhiri pernyataan ini.
Jamku menunjukkan pukul 17.25.
594
00:35:58,447 --> 00:36:01,909
Banyak gadis dibawa menyeberangi
jembatan dari daratan utama,
595
00:36:01,993 --> 00:36:03,411
yaitu West Palm Beach.
596
00:36:03,786 --> 00:36:06,747
Itu dunia yang berbeda
saat kau menyeberangi jembatan.
597
00:36:06,831 --> 00:36:09,417
WEST PALM BEACH, FLORIDA
598
00:36:09,500 --> 00:36:11,460
Beberapa bagian West Palm Beach seperti
599
00:36:11,544 --> 00:36:14,422
{\an8}banyak komunitas lain
di Gold Coast, kelas pekerja.
600
00:36:15,339 --> 00:36:17,592
Itu sama sekali tidak mewah.
601
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Itu dunia nyata.
602
00:36:20,553 --> 00:36:22,805
Memikirkan bagaimana rasanya berasal dari
603
00:36:23,431 --> 00:36:24,557
keluarga sederhana,
604
00:36:24,640 --> 00:36:27,810
dan dalam beberapa kasus adalah
keluarga berantakan atau bermasalah.
605
00:36:28,769 --> 00:36:30,855
Palm Beach seperti Oz.
606
00:36:31,147 --> 00:36:34,901
Jika kau tinggal di West Palm,
itu bukan dunia yang kau alami.
607
00:36:40,740 --> 00:36:44,327
Namaku Shana Rivera.
Ini rumah tempatku tumbuh.
608
00:36:47,121 --> 00:36:49,290
Di sinilah biasanya kami duduk-duduk.
609
00:36:49,373 --> 00:36:52,543
Kami punya tempat tidur gantung besar
di teras.
610
00:36:53,127 --> 00:36:54,837
Dahulu ini kamarku.
611
00:36:55,546 --> 00:36:59,759
{\an8}Saat pertama bertemu Jeff,
temanku datang untuk...
612
00:36:59,842 --> 00:37:01,177
{\an8}PENYINTAS
613
00:37:01,260 --> 00:37:03,804
{\an8}mengajakku ke rumah Jeff.
614
00:37:04,222 --> 00:37:06,390
Persis di sebelah jalanan ini...
615
00:37:07,266 --> 00:37:10,311
ada taman karavan,
ada kanal lalu ada taman karavan.
616
00:37:10,394 --> 00:37:12,521
Jadi, dia berjalan ke sini
617
00:37:13,147 --> 00:37:14,815
dan meyakinkanku untuk ikut.
618
00:37:17,902 --> 00:37:19,820
Masa kecilku tidak baik.
619
00:37:21,447 --> 00:37:24,867
Aku kabur selama dua tahun.
620
00:37:26,786 --> 00:37:30,039
Ibuku sering memakai narkoba
hampir seumur hidupku.
621
00:37:30,957 --> 00:37:33,417
Ayahku dipenjara saat usiaku tiga tahun.
622
00:37:34,710 --> 00:37:37,880
Saat aku sepuluh tahun,
ayahku bebas dari penjara.
623
00:37:38,798 --> 00:37:43,135
Pada suatu saat, ayahku punya pacar
624
00:37:43,928 --> 00:37:45,263
yang punya anak,
625
00:37:45,346 --> 00:37:49,183
dan mereka jelas telah disiksa
sebelum ini.
626
00:37:49,684 --> 00:37:55,439
Dan kurasa sekitar seminggu
setelah ulang tahunku yang ke-12,
627
00:37:55,523 --> 00:38:00,111
ayah dan pacarnya memukuli putranya,
yang berusia delapan tahun sampai mati...
628
00:38:01,821 --> 00:38:02,822
di depanku.
629
00:38:03,656 --> 00:38:05,366
Jadi, aku...
630
00:38:07,827 --> 00:38:09,036
kabur dari rumah.
631
00:38:10,288 --> 00:38:12,581
Aku tinggal di rumah penampungan.
632
00:38:13,374 --> 00:38:16,502
Akhirnya, nenekku bisa
mendapatkan hak asuhku.
633
00:38:17,420 --> 00:38:20,548
Usiaku 14 tahun
saat bertemu Jeffrey Epstein.
634
00:38:24,302 --> 00:38:28,264
{\an8}Temanku bilang,
"Shawna, aku akan ke rumah pria ini.
635
00:38:28,764 --> 00:38:32,893
Aku tak bisa pergi sendiri. Tidak bisa.
Aku ingin kau ikut denganku."
636
00:38:33,227 --> 00:38:35,354
Aku berkata, "Baiklah."
637
00:38:36,564 --> 00:38:40,067
Aku tak tahu apa yang akan terjadi.
Aku ikut saja.
638
00:38:43,195 --> 00:38:47,658
Setelah melewati jembatan ke Palm Beach,
kau akan melihat yacht
639
00:38:47,742 --> 00:38:49,785
dan semua rumah besar ini.
640
00:38:51,203 --> 00:38:52,038
Ini
641
00:38:52,705 --> 00:38:55,249
bukan sesuatu yang biasa kutemui.
642
00:38:58,044 --> 00:39:01,714
Kami masuk ke belakang
dan ada seorang gadis.
643
00:39:01,881 --> 00:39:02,840
Dia masih muda,
644
00:39:03,382 --> 00:39:05,468
dengan aksen. Aku tak kenal dia.
645
00:39:05,551 --> 00:39:08,721
Dia kenal temanku. Saling menyapa.
646
00:39:10,181 --> 00:39:11,891
Kami masuk ke ruangan ini
647
00:39:12,308 --> 00:39:13,809
dan pria ini masuk.
648
00:39:14,435 --> 00:39:16,729
Aku ingat berpikir dia agak kasar.
649
00:39:16,896 --> 00:39:18,230
Dia bilang, "Hei."
650
00:39:18,314 --> 00:39:19,607
Dia sedang menelepon
651
00:39:20,149 --> 00:39:21,567
dan dia berbaring menelungkup.
652
00:39:22,151 --> 00:39:26,197
Lalu temanku bilang,
"Kita hanya akan memijatnya."
653
00:39:26,906 --> 00:39:30,326
Dan dia berkata,
"Kita harus melepas pakaian."
654
00:39:31,827 --> 00:39:32,787
Aku berkata...
655
00:39:34,872 --> 00:39:36,374
"Aku harus melepas pakaianku?"
656
00:39:36,457 --> 00:39:38,834
Dia bilang, "Ya. Kita berdua...
657
00:39:39,085 --> 00:39:41,754
Kita harus melepas pakaian. Semuanya."
658
00:39:43,297 --> 00:39:46,884
Jadi, aku dan temanku
yang berusia 14 tahun telanjang
659
00:39:46,967 --> 00:39:49,470
dan memijat pria tua ini.
660
00:39:50,846 --> 00:39:53,724
Tapi temanku bilang, "Aku akan pergi."
661
00:39:53,808 --> 00:39:57,728
Aku bilang, "Kenapa kau meninggalkanku
di sini? Kenapa?"
662
00:39:57,812 --> 00:40:00,189
Aku tak percaya dia pergi dari sana.
663
00:40:01,941 --> 00:40:04,819
Lalu pria ini bertanya berapa usiaku,
664
00:40:05,611 --> 00:40:10,741
dan aku ingat memberitahunya
bahwa usiaku 15 tahun padahal aku...
665
00:40:11,158 --> 00:40:12,993
sebenarnya 14 tahun.
666
00:40:13,786 --> 00:40:15,329
Itu tak membuatnya takut.
667
00:40:16,205 --> 00:40:19,417
Dia bilang, "Baiklah. Umurmu 15 tahun."
668
00:40:20,084 --> 00:40:21,502
Lalu dia berbalik
669
00:40:22,169 --> 00:40:28,634
dan dia ingin aku menggosok losion
yang kami gunakan di seluruh dadanya.
670
00:40:29,510 --> 00:40:32,555
Dia menyuruhku memegang putingnya
671
00:40:32,847 --> 00:40:36,767
lalu meremas dan mencubit sekeras mungkin.
672
00:40:37,685 --> 00:40:41,730
Aku ingat berdiri di sana dan berpikir,
673
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
"Apa yang terjadi? Ini sangat aneh."
674
00:40:45,359 --> 00:40:49,613
Aku tak bisa memahaminya.
Aku berpikir, "Apa-apaan ini?"
675
00:40:50,030 --> 00:40:51,782
Usiaku 14 tahun.
676
00:40:52,533 --> 00:40:54,034
Aku perawan.
677
00:40:56,078 --> 00:40:58,831
Itu berlangsung seperti itu
selama beberapa menit,
678
00:40:58,914 --> 00:41:00,082
dan dia selesai.
679
00:41:01,000 --> 00:41:03,085
Lalu ada uang di sana.
680
00:41:03,169 --> 00:41:05,379
Dia menyuruhku mengambil uangnya.
681
00:41:05,463 --> 00:41:08,090
Jadi, aku berpakaian dan pergi keluar.
682
00:41:08,966 --> 00:41:10,217
Aku sangat malu.
683
00:41:10,593 --> 00:41:14,221
Aku tak tahu cara berkata,
"Tidak, aku tak mau melakukan itu."
684
00:41:19,977 --> 00:41:24,064
Entah berapa lama
setelah pertama kali aku ke sana,
685
00:41:25,232 --> 00:41:29,487
tapi suatu hari, aku menerima telepon
di rumahku.
686
00:41:30,362 --> 00:41:33,449
Mereka memesankan taksi
untuk mengantarku ke rumah Jeff.
687
00:41:33,949 --> 00:41:38,996
Tak ada penjelasan.
Hanya bilang, "Naik taksi ke tempat Jeff."
688
00:41:43,375 --> 00:41:46,170
Kupikir jika aku kembali,
689
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
aku dapat lebih banyak uang.
690
00:41:50,132 --> 00:41:52,259
Aku tak punya uang.
691
00:41:52,510 --> 00:41:54,386
Aku tak punya keluarga seperti itu.
692
00:41:56,347 --> 00:41:57,306
Aku hanya...
693
00:41:58,432 --> 00:42:00,851
tak tahu cara menanganinya.
694
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Jadi, kurasa aku bertindak...
695
00:42:04,355 --> 00:42:07,816
seperti robot, di mana aku...
696
00:42:09,401 --> 00:42:13,322
mencoba menyelesaikannya dan pulang.
697
00:42:15,824 --> 00:42:18,494
Aku tak bisa bilang, "Ini tidak benar."
698
00:42:18,661 --> 00:42:21,455
Aku tak bisa bilang, "Ini tidak normal."
699
00:42:21,539 --> 00:42:24,208
Aku tak bisa bilang, "Ini orang gila."
700
00:42:24,750 --> 00:42:29,046
Dan mungkin selama tiga atau empat tahun
aku terus melakukannya.
701
00:42:34,051 --> 00:42:35,344
{\an8}PELECEHAN JEFFREY EPSTEIN
702
00:42:35,970 --> 00:42:37,596
GADIS REMAJA, MENURUT POLISI.
703
00:42:38,305 --> 00:42:41,517
Aku psikolog pendidikan
dan konselor kesehatan mental.
704
00:42:41,934 --> 00:42:45,437
Aku bekerja
dengan banyak korban trauma seksual.
705
00:42:45,521 --> 00:42:48,190
{\an8}Yang pertama terlintas di benakku
saat membaca
706
00:42:48,274 --> 00:42:50,943
{\an8}tentang kasus Jeffrey Epstein
707
00:42:51,026 --> 00:42:54,697
adalah dia mengincar
gadis yang sangat rentan.
708
00:42:55,155 --> 00:42:59,410
Dan ini sesuatu yang dilakukan
kebanyakan predator seksual.
709
00:42:59,952 --> 00:43:04,456
Langkah pertama dalam proses pendekatan
adalah mencari korban yang rentan,
710
00:43:04,540 --> 00:43:07,376
seseorang yang kurang beruntung
secara finansial
711
00:43:07,501 --> 00:43:11,297
atau pernah mengalami trauma seksual.
712
00:43:11,839 --> 00:43:17,386
Predator seksual seperti Jeffrey Epstein
jeli dalam memilih seseorang
713
00:43:17,469 --> 00:43:19,430
yang membutuhkan sesuatu,
714
00:43:19,888 --> 00:43:23,559
dan mereka mengidentifikasi kebutuhan itu
lalu memanfaatkannya.
715
00:43:24,393 --> 00:43:26,770
Saat kau memasangkan gadis remaja
716
00:43:27,313 --> 00:43:31,692
dengan miliarder brilian
yang narsistik,
717
00:43:31,775 --> 00:43:35,237
otak remaja mereka belum mampu
718
00:43:35,613 --> 00:43:39,074
untuk memahami atau bereaksi
terhadap apa yang terjadi.
719
00:43:46,582 --> 00:43:50,461
Kami frustrasi
karena saat beberapa orang bekerja sama,
720
00:43:51,128 --> 00:43:55,591
{\an8}sebagian besar korban tak mau menuntut
karena takut kepada Jeffrey Epstein.
721
00:43:56,550 --> 00:43:58,927
Mereka tahu Pak Epstein adalah
722
00:43:59,011 --> 00:44:02,598
orang yang berkuasa, berpengaruh,
dan kaya raya.
723
00:44:02,681 --> 00:44:04,183
Jadi, mereka sangat enggan.
724
00:44:05,184 --> 00:44:08,896
Jadi, kami memutuskan untuk bicara
dengan beberapa karyawannya.
725
00:44:11,982 --> 00:44:14,902
- Selamat pagi, Pak Alessi?
- Ya, aku sendiri.
726
00:44:14,985 --> 00:44:17,946
Hai. Ini Detektif Joe Recarey
dari Kepolisian Palm Beach.
727
00:44:18,030 --> 00:44:21,909
Aku menyelidiki kasus
terhadap mantan atasanmu,
728
00:44:21,992 --> 00:44:22,826
Jeffrey Epstein.
729
00:44:24,244 --> 00:44:27,831
Ini sesuatu yang aku tak ingin terlibat,
730
00:44:27,915 --> 00:44:30,084
- jika aku tak terlibat.
- Aku paham itu.
731
00:44:30,167 --> 00:44:33,962
Tapi kau mungkin menyimpan informasi
yang akan membantuku dalam kasus ini.
732
00:44:35,339 --> 00:44:38,175
Tapi aku tak mau terlibat masalah atau...
733
00:44:38,467 --> 00:44:42,388
Aku tak mau dituntut
oleh Pak Epstein atau perusahaannya.
734
00:44:44,473 --> 00:44:47,935
- Kau Alfredo Rodriguez, benar?
- Ya, itu aku.
735
00:44:48,018 --> 00:44:48,894
Baik.
736
00:44:48,977 --> 00:44:52,147
Aku hanya ingin membahas
kasus yang aku selidiki
737
00:44:52,731 --> 00:44:54,274
yang melibatkan Pak Epstein.
738
00:44:54,400 --> 00:44:55,234
Baik.
739
00:44:56,318 --> 00:44:58,779
Perhatian utamaku adalah
740
00:44:59,196 --> 00:45:01,573
para gadis yang datang bekerja untuknya.
741
00:45:02,658 --> 00:45:03,492
Baik.
742
00:45:04,076 --> 00:45:05,703
Apa yang kau tahu tentang itu?
743
00:45:05,786 --> 00:45:07,705
Dia punya banyak pemijat.
744
00:45:07,788 --> 00:45:13,836
Dia punya daftar personel wanita favorit
untuk memijatnya.
745
00:45:13,919 --> 00:45:16,547
Jadi, dia dipijat di pagi hari,
di sore hari.
746
00:45:16,630 --> 00:45:18,382
Mereka sangat tertutup, Pak.
747
00:45:18,465 --> 00:45:22,761
Jadi, aku tak tahu apa yang terjadi
di tempat tertutup.
748
00:45:22,845 --> 00:45:25,264
Tugasku merahasiakan semuanya.
749
00:45:25,347 --> 00:45:26,181
Jadi...
750
00:45:26,807 --> 00:45:28,726
Menurutmu gadis-gadis ini masih muda?
751
00:45:32,479 --> 00:45:34,189
Kau memojokkanku, Pak.
752
00:45:40,529 --> 00:45:43,365
Setiap bagian dari kasus ini
adalah perjuangan berat.
753
00:45:43,782 --> 00:45:46,034
Pegawainya tak mau bekerja sama,
754
00:45:46,869 --> 00:45:49,329
jadi, kami memeriksa sampah di rumahnya.
755
00:45:50,205 --> 00:45:52,750
Dalam satu kasus,
kami menemukan rapor sekolah
756
00:45:52,833 --> 00:45:54,543
untuk salah satu korban.
757
00:45:56,170 --> 00:46:00,340
{\an8}Di kasus lain,
kami menemukan bahwa dia mengirim kurir
758
00:46:01,091 --> 00:46:04,636
ke sekolah untuk memberikan bunga
kepada korban
759
00:46:04,720 --> 00:46:07,264
yang turut tampil dalam drama sekolah.
760
00:46:08,682 --> 00:46:13,854
{\an8}West Palm Beach punya puluhan SMA
dan SMP.
761
00:46:13,937 --> 00:46:17,065
{\an8}Ribuan siswa.
Ada sekolah swasta di luar sana.
762
00:46:17,900 --> 00:46:21,904
Semua sekolah ini menjadi
tempat berburu bagi predator ini.
763
00:46:28,535 --> 00:46:30,871
Kurasa di usia 16, 17 tahun, saat kau SMA,
764
00:46:30,954 --> 00:46:32,790
kita semua rentan.
765
00:46:32,873 --> 00:46:33,916
{\an8}PENYINTAS
766
00:46:34,041 --> 00:46:37,544
{\an8}Ini SMA Royal Palm Beach.
Di sinilah kami bersekolah.
767
00:46:37,628 --> 00:46:39,671
Bukan momen paling bahagia
dalam hidupku.
768
00:46:41,256 --> 00:46:45,511
Namaku Haley Robson, dan aku 16 tahun
saat bertemu Jeffrey Epstein.
769
00:46:46,929 --> 00:46:50,390
Tumbuh di West Palm Beach,
aku punya keluarga besar, banyak sepupu.
770
00:46:50,474 --> 00:46:51,683
Aku punya dua saudari.
771
00:46:52,476 --> 00:46:56,063
Ayahku seorang polisi.
Ibuku bekerja di bank.
772
00:46:57,523 --> 00:46:58,774
Aku suka kuda.
773
00:46:59,316 --> 00:47:01,777
Aku mulai berkuda saat berusia 11 tahun.
774
00:47:02,110 --> 00:47:04,363
Beberapa tahun kemudian,
aku menjadi kompetitif.
775
00:47:04,446 --> 00:47:07,449
Ini mungkin saat paling bahagia
dalam hidupku.
776
00:47:08,951 --> 00:47:11,578
{\an8}Tapi aku mengalami pengalaman traumatis
777
00:47:11,662 --> 00:47:13,372
{\an8}sebelum bertemu Jeffrey Epstein.
778
00:47:13,872 --> 00:47:15,999
{\an8}Musim panas sebelum usiaku 16 tahun,
779
00:47:16,375 --> 00:47:17,334
aku diperkosa.
780
00:47:18,293 --> 00:47:20,754
Itu pengalaman pertamaku
dengan seorang pria.
781
00:47:21,380 --> 00:47:22,589
Usianya 21 tahun.
782
00:47:22,673 --> 00:47:24,508
Aku pun menutup diri.
783
00:47:25,467 --> 00:47:30,514
Aku mulai memakai narkoba.
Aku selalu minum alkohol, mengisap ganja.
784
00:47:31,557 --> 00:47:34,476
Aku hanya ingin menghilang begitu saja.
785
00:47:37,729 --> 00:47:39,982
{\an8}Gadis yang mengenalkanku
pada Jeffrey Epstein
786
00:47:40,482 --> 00:47:41,900
satu SMA denganku.
787
00:47:42,734 --> 00:47:47,531
Dia bilang, "Aku kenal pria ini.
Dia memberiku 200 dolar untuk memijatnya."
788
00:47:48,490 --> 00:47:51,827
Dan reaksi atau pikiran
yang pertama muncul di benakku
789
00:47:51,910 --> 00:47:54,079
adalah "Ini jalan keluarku
dari West Palm."
790
00:47:55,998 --> 00:47:58,625
Kami berkendara ke pulau Palm Beach...
791
00:48:00,794 --> 00:48:04,256
dan kami masuk.
Itu bukan pintu depan.
792
00:48:04,339 --> 00:48:07,509
Itu seperti pintu samping
yang menuju ke dapur.
793
00:48:09,803 --> 00:48:13,140
Aku ingat kami menaiki tangga
yang melengkung.
794
00:48:13,724 --> 00:48:17,060
Dan hal pertama yang kulihat,
karena itu sangat mengganggu,
795
00:48:17,144 --> 00:48:18,020
adalah karya seni.
796
00:48:20,272 --> 00:48:21,815
Banyak gambar telanjang.
797
00:48:22,649 --> 00:48:24,860
Patung telanjang, foto telanjang.
798
00:48:25,611 --> 00:48:27,529
Itu membuatku merasa tak nyaman,
799
00:48:27,988 --> 00:48:30,532
lalu aku melihat foto anak-anak.
800
00:48:31,533 --> 00:48:32,659
Itu tidak normal.
801
00:48:35,287 --> 00:48:37,748
Pijatan dimulai sebagai pijatan biasa,
802
00:48:38,040 --> 00:48:39,333
lalu dia berbalik.
803
00:48:40,042 --> 00:48:41,668
Dia telanjang di atas meja.
804
00:48:42,461 --> 00:48:45,339
Dan aku ingat merasa sangat takut.
805
00:48:46,548 --> 00:48:48,133
Itu menimbulkan
806
00:48:48,759 --> 00:48:49,843
banyak emosi buruk.
807
00:48:50,844 --> 00:48:51,845
3 OKTOBER 2005
808
00:48:51,929 --> 00:48:52,971
{\an8}Dia menyentuhmu?
809
00:48:53,055 --> 00:48:55,515
{\an8}Ya, di tempat yang tak pantas.
810
00:48:55,599 --> 00:48:56,767
{\an8}HALEY - DETEKTIF RECAREY
811
00:48:56,850 --> 00:48:59,186
{\an8}- Apa dia menggunakan tangannya?
- Ya
812
00:48:59,269 --> 00:49:02,064
{\an8}dan kurasa itu seperti penggetar.
813
00:49:02,689 --> 00:49:03,523
{\an8}Tapi...
814
00:49:04,524 --> 00:49:06,234
{\an8}aku menolak melakukannya.
815
00:49:08,403 --> 00:49:10,989
Dia mencoba menyentuhku di bawah.
816
00:49:12,491 --> 00:49:13,742
Aku menolak.
817
00:49:14,242 --> 00:49:17,663
Kubilang aku tak nyaman.
"Tidak, itu tak akan terjadi."
818
00:49:17,996 --> 00:49:21,416
Saat itu, dia menawariku,
819
00:49:21,500 --> 00:49:24,294
"Baiklah. Ini tak akan terjadi. Jadi...
820
00:49:24,711 --> 00:49:26,171
jika kau punya teman,
821
00:49:26,254 --> 00:49:29,091
jika kau bawa mereka padaku,
aku akan memberimu 200 dolar."
822
00:49:29,466 --> 00:49:31,593
{\an8}- Hanya untuk membawa seorang gadis.
- Ya.
823
00:49:31,677 --> 00:49:34,346
{\an8}Dan gadis yang datang
tahu dia harus memijatnya.
824
00:49:34,429 --> 00:49:35,430
{\an8}Dia tahu segalanya.
825
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
{\an8}Berapa lama kau bekerja untuknya?
826
00:49:38,767 --> 00:49:40,394
{\an8}Mungkin selama setahun.
827
00:49:42,396 --> 00:49:43,814
Aku mungkin merekrut
828
00:49:45,190 --> 00:49:46,441
24 gadis.
829
00:49:47,818 --> 00:49:49,903
{\an8}Gadis-gadis itu membawa gadis lain juga.
830
00:49:50,862 --> 00:49:53,198
{\an8}- Baik.
- Jadi, seperti kereta.
831
00:49:53,615 --> 00:49:55,117
{\an8}Siapa lagi yang di bawah umur?
832
00:49:56,034 --> 00:49:56,868
{\an8}Di bawah 18 tahun?
833
00:49:57,703 --> 00:49:59,037
{\an8}- Semuanya.
- Semuanya?
834
00:49:59,121 --> 00:49:59,997
{\an8}Semuanya.
835
00:50:01,456 --> 00:50:03,667
Aku akan merekrut temanku.
836
00:50:04,126 --> 00:50:05,836
Aku akan membahasnya dengan santai.
837
00:50:06,795 --> 00:50:09,381
Kami akan berkendara bersama ke rumahnya.
838
00:50:10,590 --> 00:50:13,802
Aku akan bawa mereka ke kamar.
Lalu aku keluar.
839
00:50:14,469 --> 00:50:16,722
Terkadang aku menunggu di dekat kolam.
840
00:50:17,431 --> 00:50:20,934
Saat para gadis pergi,
Jeffrey keluar untuk membayarku.
841
00:50:22,436 --> 00:50:26,440
Dia bilang, "Apa kabar? Bagaimana?
Bagaimana keluargamu?"
842
00:50:26,523 --> 00:50:29,818
Dia ingin kau mengira dia teman
dan dia peduli.
843
00:50:32,571 --> 00:50:34,948
{\an8}Baiklah,
aku bicara dengan bosku sebentar.
844
00:50:35,323 --> 00:50:37,117
{\an8}- Itu sebabnya aku di sini.
- Baik.
845
00:50:37,325 --> 00:50:39,828
3 OKTOBER 2005
HALEY - KAPTEN FRICK
846
00:50:39,911 --> 00:50:42,914
{\an8}Saat ini, kau jelas
melibatkan diri dalam kejahatan.
847
00:50:42,998 --> 00:50:45,917
{\an8}Paham? Kau membawa beberapa gadis
ke rumah seseorang
848
00:50:46,001 --> 00:50:47,669
{\an8}untuk tujuan prostitusi.
849
00:50:47,753 --> 00:50:51,298
{\an8}Lebih penting lagi, salah satu gadis itu
berusia 14 tahun saat itu.
850
00:50:51,381 --> 00:50:54,634
{\an8}Itu kejahatan tingkat dua
yang cukup serius.
851
00:50:56,887 --> 00:51:01,558
Aku ingat mereka sangat keras padaku
dan kurasa aku mulai menangis.
852
00:51:01,850 --> 00:51:03,977
Dan aku ingat merasa sangat takut.
853
00:51:04,061 --> 00:51:08,440
Mereka memperlakukanku
seolah aku tangan kanannya.
854
00:51:09,483 --> 00:51:12,194
Tapi bagaimana dengan gadis
yang merekrutku?
855
00:51:12,277 --> 00:51:15,864
Apa yang terjadi padanya?
Bagaimana dengan gadis sebelum itu?
856
00:51:17,866 --> 00:51:21,036
Aku merasa sudah terlalu lama
menyalahkan diriku,
857
00:51:21,787 --> 00:51:24,998
mengkritik diriku,
dan bersikap keras pada diriku sendiri,
858
00:51:25,707 --> 00:51:29,544
tapi aku tak perlu merasa bersalah,
karena usiaku 16 tahun...
859
00:51:29,628 --> 00:51:30,837
dan dia orang dewasa
860
00:51:31,505 --> 00:51:33,173
dan dia seharusnya tidak...
861
00:51:33,965 --> 00:51:35,383
membuatku merasa...
862
00:51:36,218 --> 00:51:37,219
bersalah.
863
00:51:37,636 --> 00:51:41,223
Aku tak pernah berkata...
tak pernah bercerita seperti ini.
864
00:51:42,307 --> 00:51:45,060
Itu membangkitkan banyak emosi.
865
00:51:51,691 --> 00:51:56,196
Gadis-gadis yang merekrut gadis lain jelas
866
00:51:56,279 --> 00:51:58,532
korban Jeffrey Epstein.
867
00:51:59,282 --> 00:52:01,993
Mereka dimanipulasi dengan cara yang unik.
868
00:52:03,495 --> 00:52:06,957
{\an8}Mereka dibuat merasa istimewa
869
00:52:07,040 --> 00:52:11,336
dan mereka juga ditawari kesempatan
870
00:52:11,670 --> 00:52:16,758
yang bisa membebaskan mereka
dari kondisi kehidupan mereka.
871
00:52:16,842 --> 00:52:20,887
Dan bonus tambahan
bahwa mereka tak perlu melakukan seks
872
00:52:20,971 --> 00:52:22,639
dengan pria paruh baya ini.
873
00:52:24,599 --> 00:52:29,563
Beginilah cara Jeffrey Epstein
menciptakan skema piramida seksual.
874
00:52:37,237 --> 00:52:39,573
Setelah berbulan-bulan penyelidikan,
875
00:52:39,656 --> 00:52:44,119
kami sadar bahwa ini adalah
cara hidup Pak Epstein,
876
00:52:44,995 --> 00:52:48,498
dan aku yakin dia merasa
tak akan tertangkap.
877
00:52:50,333 --> 00:52:54,296
Jadi, sangat penting bagi kami untuk masuk
878
00:52:54,379 --> 00:52:55,547
ke rumah Pak Epstein,
879
00:52:55,630 --> 00:52:58,758
karena kami ingin melihat
apakah ada bukti tambahan
880
00:52:58,842 --> 00:53:02,846
dan untuk mengonfirmasi informasi
dari para korban.
881
00:53:05,015 --> 00:53:06,766
Tapi kami harus berhati-hati.
882
00:53:06,850 --> 00:53:11,271
Kami tak mau mengungkapkan kepadanya
bahwa dia sedang diselidiki
883
00:53:11,354 --> 00:53:13,481
{\an8}sampai ada kasus kuat.
884
00:53:13,940 --> 00:53:14,900
SURAT GELEDAH
885
00:53:14,983 --> 00:53:17,360
Akhirnya, tujuh bulan setelah kasus ini,
886
00:53:17,652 --> 00:53:21,489
kami merasa itu waktunya
untuk menjalankan perintah penggeledahan.
887
00:53:22,908 --> 00:53:26,369
20 OKTOBER 2005
888
00:53:26,912 --> 00:53:29,915
Ini deskripsi lengkap
kediaman yang ingin digeledah,
889
00:53:29,998 --> 00:53:32,083
termasuk pekarangan yang bersebelahan.
890
00:53:32,167 --> 00:53:33,126
VIDEO PENGGELEDAHAN
891
00:53:33,585 --> 00:53:36,796
{\an8}Aku akan tinggalkan
daftar barang apa yang kami ambil.
892
00:53:39,049 --> 00:53:44,679
Kami sangat terkejut dengan apa
yang kami temukan di rumah Epstein.
893
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
Ghislaine Maxwell menolak
semua tuduhan terhadapnya.
894
00:53:56,024 --> 00:53:57,859
Pernyataan tambahan dari Graydon Carter:
895
00:53:57,943 --> 00:53:59,611
{\an8}"Selama 25 tahun di Vanity Fair,
896
00:53:59,694 --> 00:54:02,072
{\an8}kami teguh dalam ulasan hukum kami
di setiap berita.
897
00:54:02,155 --> 00:54:05,242
{\an8}Nn. Ward menyampaikan aspek kisahnya
saat kami akan turun cetak
898
00:54:05,367 --> 00:54:07,035
{\an8}dan tak memenuhi persyaratan kami.
899
00:54:07,118 --> 00:54:10,789
{\an8}Selain itu, penyampaian fakta
di artikel Epstein sangat tidak akurat.
900
00:54:10,872 --> 00:54:14,125
{\an8}Jika ada tiga orang yang mau direkam
bersedia membela kami di pengadilan
901
00:54:14,209 --> 00:54:16,878
{\an8}jika Epstein menuntut,
kami akan mencetaknya."
902
00:54:16,962 --> 00:54:18,797
Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth