1 00:00:06,297 --> 00:00:10,927 SERIAL BERIKUT MENGANDUNG DESKRIPSI GRAFIS TENTANG PELECEHAN SEKSUAL 2 00:00:11,011 --> 00:00:16,474 YANG MELIBATKAN ANAK DI BAWAH UMUR YANG MUNGKIN MENGGANGGU BEBERAPA PENONTON 3 00:00:19,936 --> 00:00:21,021 {\an8}Tolong angkat tanganmu? 4 00:00:21,104 --> 00:00:24,774 {\an8}Apa Anda bersumpah akan memberikan keterangan yang sebenarnya, 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,818 {\an8}- tiada lain daripada yang sebenarnya. - Ya. 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 Tolong sebutkan nama lengkap Anda. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,324 Jeffrey Edward Epstein. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,494 Saya tinggal di 6100 Red Hook Boulevard 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,871 di Kepulauan Virgin. 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,791 Apa Anda punya tempat tinggal lain saat ini? 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,711 Saya punya rumah liburan di New Mexico, 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Palm Beach, New York, dan Paris. 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,011 Anda pernah didakwa atas suatu kejahatan? 14 00:00:53,678 --> 00:00:54,512 Ya. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,640 Kejahatan apakah itu? 16 00:00:59,934 --> 00:01:02,812 Dua dakwaan. Satu ajakan prostitusi, 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 dan membeli anak di bawah umur untuk prostitusi. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,446 Apa Anda melakukan itu? 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,282 Saya akan memohon hak Amandemen Kelima. 20 00:01:14,365 --> 00:01:17,911 Berapa kali Anda mengajak anak di bawah umur untuk prostitusi? 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,079 Jawaban yang sama. 22 00:01:19,162 --> 00:01:23,291 Berapa kali mengajak anak di bawah umur untuk prostitusi di Negara Bagian Florida? 23 00:01:23,374 --> 00:01:24,417 Jawaban yang sama. 24 00:01:24,501 --> 00:01:28,505 Pernah ajak anak di bawah umur untuk prostitusi di Kepulauan Virgin? 25 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 Jawaban yang sama. 26 00:01:30,882 --> 00:01:34,511 - Yakni memohon hak Amandemen Kelima? - Ya. 27 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 Ya, Pak. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,223 Pernah mengajak prostitusi di New York? 29 00:01:38,890 --> 00:01:39,808 Jawaban yang sama. 30 00:01:39,933 --> 00:01:43,561 Pernah mengajak prostitusi di New Mexico? 31 00:01:43,978 --> 00:01:44,854 Jawaban yang sama. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,690 Pernah mengajak prostitusi di Paris? 33 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 Jawaban yang sama. 34 00:01:49,317 --> 00:01:53,613 Pernah mengajak anak di bawah umur untuk prostitusi kapan pun di mana pun? 35 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 Sekali lagi, saya akan menegaskan hak saya. 36 00:01:56,199 --> 00:01:58,076 Ayo istirahat. Kita tak akan merekam. 37 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 Jadi, Anda mengakhiri deposisi saat ini? 38 00:02:00,745 --> 00:02:02,413 Kita hentikan deposisinya. 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 40 00:02:52,130 --> 00:02:57,093 KOTA NEW YORK 41 00:03:05,226 --> 00:03:06,477 Aku Vicky Ward. 42 00:03:06,686 --> 00:03:08,313 Aku wartawan investigasi. 43 00:03:08,396 --> 00:03:14,110 Aku menulis kisah tentang Jeffrey Epstein untuk Vanity Fair pada tahun 2003. 44 00:03:15,695 --> 00:03:19,032 Aku dengar soal Jeffrey Epstein, 45 00:03:19,115 --> 00:03:22,118 jauh sebelum aku diminta menulis tentang dia, 46 00:03:22,452 --> 00:03:24,370 {\an8}karena dia dikenal 47 00:03:24,454 --> 00:03:29,500 {\an8}sebagai sosok misterius mirip Gatsby di New York. 48 00:03:32,212 --> 00:03:34,172 Dia adalah pria lajang, 49 00:03:34,255 --> 00:03:36,966 sangat kaya, sangat tampan, 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,720 dan orang tahu dia menghasilkan banyak uang, 51 00:03:40,803 --> 00:03:43,348 tapi mereka tak tahu caranya. 52 00:03:44,766 --> 00:03:48,311 Dia mengaku sebagai manajer keuangan untuk orang kaya raya. 53 00:03:48,394 --> 00:03:53,274 Orang-orang tahu dia bergaul dengan banyak orang terkenal. 54 00:03:53,691 --> 00:03:55,109 Pangeran Andrew, 55 00:03:56,110 --> 00:03:57,278 Bill Clinton. 56 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 banyak akademisi terkenal, pengacara Alan Dershowitz. 57 00:04:02,617 --> 00:04:06,579 Dan dia selalu dikelilingi wanita yang sangat cantik, 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 sering kali sangat muda. 59 00:04:10,166 --> 00:04:15,255 Aku kenal Ghislaine Maxwell, yang diduga kekasihnya saat itu. 60 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Dia lulusan Oxford, 61 00:04:18,549 --> 00:04:20,218 sangat cerdas, sangat lucu. 62 00:04:21,052 --> 00:04:24,055 Dia penghubung yang bagus untuk Jeffrey. 63 00:04:26,015 --> 00:04:31,354 {\an8}Graydon Carter, yang saat itu editor Vanity Fair, berkata, 64 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 {\an8}"Aku sudah mendengar tentang pria ini, 65 00:04:33,398 --> 00:04:34,440 {\an8}Jeffrey Epstein, 66 00:04:35,066 --> 00:04:38,528 selama bertahun-tahun, tapi tak ada yang tahu tentang dia." 67 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Lalu dia menugaskan aku. 68 00:04:42,490 --> 00:04:44,033 Itu artikel masyarakat kelas atas. 69 00:04:44,117 --> 00:04:46,661 Seharusnya tak lebih dari itu. 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,247 Tapi dalam sekejap, 71 00:04:50,081 --> 00:04:52,667 ada tanda bahaya. 72 00:04:54,544 --> 00:04:56,504 Salah satu narasumberku berkata, 73 00:04:56,587 --> 00:05:01,342 "Aku kenal wanita yang punya pengalaman tak menyenangkan 74 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 bekerja dengan Jeffrey. 75 00:05:03,886 --> 00:05:05,305 Dan yang lebih buruk, 76 00:05:05,388 --> 00:05:09,851 adiknya dilecehkan olehnya saat masih di bawah umur. 77 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Mungkin mereka akan bicara denganmu." 78 00:05:13,563 --> 00:05:16,774 Dan jelas, ini mengubah apa yang awalnya merupakan 79 00:05:17,358 --> 00:05:21,237 investigasi bisnis menjadi 80 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 sama sekali berbeda. 81 00:05:36,627 --> 00:05:41,090 Aku mulai melukis di tahun terakhir kuliahku. 82 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Aku mendedikasikan diriku untuk terus melukis. 83 00:05:49,223 --> 00:05:51,851 {\an8}Aku melihatnya seperti atlet Olimpiade... 84 00:05:52,060 --> 00:05:55,313 {\an8}dan aku hanya bekerja sepanjang waktu, latihan. 85 00:05:55,730 --> 00:06:00,401 {\an8}Lalu aku selalu menyegarkan pikiran setiap kali melukis. 86 00:06:03,905 --> 00:06:05,698 Ini sekolah pasca sarjanaku, 87 00:06:05,782 --> 00:06:07,450 New York Academy of Art. 88 00:06:07,533 --> 00:06:09,660 Aku lulus tahun 1995. 89 00:06:09,744 --> 00:06:15,041 Pada malam kelulusan kami, biasanya ada pameran seni, 90 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 {\an8}dan Eileen Guggenheim dulunya adalah Dekan. 91 00:06:18,419 --> 00:06:19,670 {\an8}Dia yang memimpin. 92 00:06:23,716 --> 00:06:26,844 Di acara ini, aku memutuskan memamerkan triptych. 93 00:06:27,261 --> 00:06:30,932 Jadi, ada tiga lukisan, dan itu seri Alice in Wonderland. 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,394 Acara ini fenomenal bagiku. 95 00:06:34,685 --> 00:06:36,687 Ketiga lukisanku langsung terjual. 96 00:06:37,563 --> 00:06:40,191 Lukisan pertama kujual seharga 14.000 dolar, 97 00:06:40,358 --> 00:06:43,319 lalu dua lainnya seharga 12.000 per buah. 98 00:06:43,861 --> 00:06:46,823 Dan aku sangat bersemangat, 99 00:06:47,281 --> 00:06:50,034 tapi Eileen menghampiriku. 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,413 Eileen memutar lenganku, 101 00:06:53,496 --> 00:06:57,542 dan bilang, "Pasangan ini akan membeli karya senimu. Kau dengar?" 102 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 Dan aku bilang, "Aku sudah menjualnya." 103 00:07:00,586 --> 00:07:04,173 Dia bilang, "Sayang sekali, katakan pada mereka itu tak dijual. 104 00:07:04,257 --> 00:07:05,716 Lalu kau jual ke pasangan ini. 105 00:07:05,800 --> 00:07:08,428 Mereka adalah donatur penting kita." 106 00:07:08,511 --> 00:07:13,099 Dan Eileen berkata, "Ini Jeffrey Epstein dan Ghislaine Maxwell, 107 00:07:13,182 --> 00:07:14,434 teman-teman tersayangku. 108 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Mereka sangat senang. 109 00:07:16,561 --> 00:07:19,814 Kau akan menjualnya pada mereka, dan mereka akan dapat diskon." 110 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Jadi, aku dapat 6.000, alih-alih 12.000 malam itu. 111 00:07:23,818 --> 00:07:27,613 Jeffrey Epstein berkata, "Jangan cemas. Ini akan sepadan. 112 00:07:28,781 --> 00:07:29,615 Jangan khawatir." 113 00:07:33,077 --> 00:07:37,582 Aku tak melihat atau mendengar kabar dari Jeffrey selama beberapa bulan. 114 00:07:37,665 --> 00:07:41,878 Suatu hari telepon berdering dan katanya, "Ada pekerjaan bagus untukmu." 115 00:07:43,212 --> 00:07:46,591 Jeffrey baru saja membeli rumah besar di Jalan 71st. 116 00:07:47,550 --> 00:07:51,137 Dia bilang, "Ini pekerjaan barumu. Kau akan mengelola tempat ini, 117 00:07:51,220 --> 00:07:54,223 dan mengelola orang yang datang dan pergi, 118 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 dekorator, pengunjung." 119 00:07:58,269 --> 00:08:02,940 Suatu hari Jeffrey Epstein berkata, "Aku ingin tahu ada berapa saudaramu?" 120 00:08:03,024 --> 00:08:05,651 Aku jelaskan aku punya dua saudara perempuan, 121 00:08:06,068 --> 00:08:09,739 dan kuberi tahu bahwa adikku Annie sangat cerdas 122 00:08:09,822 --> 00:08:14,869 dan punya harapan dan impian untuk berkarier, mungkin di Ivy League. 123 00:08:16,579 --> 00:08:20,374 Usiaku 16 tahun dan itu tahun pertamaku di SMA. 124 00:08:20,833 --> 00:08:23,461 Maria tinggal di Manhattan 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 {\an8}dan bilang dia dapat pekerjaan bagus... 126 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 {\an8}PENYINTAS 127 00:08:26,964 --> 00:08:28,841 {\an8}bekerja untuk pria ini, Jeffrey Epstein, 128 00:08:28,925 --> 00:08:31,844 dan dia mungkin tertarik untuk membantuku. 129 00:08:33,012 --> 00:08:37,642 Dia mengusulkan akan berguna bagiku untuk melakukan perjalanan internasional 130 00:08:37,725 --> 00:08:40,853 ke Thailand dan Vietnam untuk mengembangkan resumeku 131 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 dan lebih menarik untuk sekolah kompetitif. 132 00:08:44,690 --> 00:08:47,360 Dia setuju akan membiayai perjalanan itu. 133 00:08:47,443 --> 00:08:52,073 Saat itu, itu sangat mahal, jadi... 134 00:08:52,782 --> 00:08:55,493 aku merasa sangat bersyukur untuk itu. 135 00:08:57,745 --> 00:09:01,791 PETERNAKAN ZORRO STANLEY, NEW MEXICO 136 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Perjalanan itu seharusnya pada musim panas Juli, 137 00:09:05,795 --> 00:09:12,260 jadi, dia menyarankan aku menemuinya dan Ghislaine Maxwell 138 00:09:12,343 --> 00:09:14,595 di peternakan mereka di New Mexico. 139 00:09:15,429 --> 00:09:18,140 Ibuku berasumsi perjalanan itu adalah 140 00:09:18,224 --> 00:09:20,935 kesempatan bagiku untuk bertemu siswa lain 141 00:09:21,018 --> 00:09:23,354 yang juga akan melakukan perjalanan serupa. 142 00:09:24,564 --> 00:09:28,943 Tapi saat tiba di sana, aku sadar hanya aku yang tinggal di sana. 143 00:09:30,027 --> 00:09:32,405 Mereka mengajakku berkeliling. 144 00:09:32,488 --> 00:09:35,616 Itu bagian dari membangun kesan tentang siapa dia, 145 00:09:35,700 --> 00:09:38,869 apa saja yang kumiliki, kagumlah padaku. 146 00:09:41,330 --> 00:09:44,417 Ghislaine sangat tertarik pada apakah aku pernah dipijat sebelumnya, 147 00:09:44,500 --> 00:09:47,003 seperti pijat profesional. Tapi aku belum pernah. 148 00:09:47,712 --> 00:09:48,921 Jadi, itu diperlihatkan 149 00:09:49,005 --> 00:09:52,758 seolah-olah aku beruntung bisa mendapatkan pijatan ini. 150 00:09:57,221 --> 00:09:59,140 Dia menyuruhku membuka baju 151 00:09:59,223 --> 00:10:01,809 dan ada meja di sana dengan seprai. 152 00:10:04,520 --> 00:10:07,648 Sebagian dari itu cukup tipikal, 153 00:10:07,732 --> 00:10:12,153 tapi ada suatu saat dia memintaku 154 00:10:12,236 --> 00:10:13,154 berbaring telentang 155 00:10:13,571 --> 00:10:18,534 dan dia menarik seprai ke bawah agar dadaku terlihat. 156 00:10:19,744 --> 00:10:23,247 Karena tata letak rumah dan pintu yang terbuka, 157 00:10:23,331 --> 00:10:25,082 aku tahu Epstein bisa melihatku. 158 00:10:25,833 --> 00:10:30,046 Kurasa cara dia menggosok dadaku, 159 00:10:30,129 --> 00:10:32,298 pijatannya juga tidak pantas. 160 00:10:34,967 --> 00:10:37,428 Momen paling menakutkan di akhir pekan adalah 161 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 saat Epstein datang ke kamarku di pagi hari 162 00:10:41,307 --> 00:10:43,392 dan berkata dia ingin berpelukan. 163 00:10:45,102 --> 00:10:47,563 Dia merangkak ke ranjang bersamaku. 164 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 Dan menyentuhku. 165 00:10:52,818 --> 00:10:55,321 Aku tak ingat berapa lama itu berlangsung 166 00:10:55,404 --> 00:10:58,032 karena aku belum sepenuhnya sadar. 167 00:10:59,659 --> 00:11:03,663 Tapi aku ingat membuat alasan harus ke kamar mandi. 168 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 Keluar dari tempat tidur dan masuk ke kamar mandi 169 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 lalu menutup pintu dan... 170 00:11:08,918 --> 00:11:12,213 sangat takut dengan apa yang terjadi. 171 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Setelah itu, aku menghindarinya. 172 00:11:16,133 --> 00:11:20,137 Aku tak memberi tahu sahabat-sahabatku, Maria, dan keluargaku. 173 00:11:20,221 --> 00:11:23,808 Aku pikir, "Aku akan fokus pada perjalanan musim panas ini." 174 00:11:25,685 --> 00:11:27,812 Aku pergi ke Thailand dan Vietnam. 175 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Annie ikut program ini di Thailand. 176 00:11:34,235 --> 00:11:39,073 Aku menerima telepon dari Jeffrey mengatakan mereka ingin membantu karierku. 177 00:11:39,448 --> 00:11:42,660 Jadi, aku diminta menjadi seniman residensi. 178 00:11:44,870 --> 00:11:48,082 Aku akan pergi ke Ohio dan tinggal di rumah 179 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 seluas 2.400 meter persegi 180 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 di belakang rumah Les Wexner. 181 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 {\an8}Saat aku tanya Jeffrey siapa Les Wexner, 182 00:11:56,590 --> 00:11:59,301 {\an8}dia bilang, "Dia klienku dan teman baikku, 183 00:11:59,385 --> 00:12:01,053 yang kebetulan miliarder, 184 00:12:01,220 --> 00:12:02,888 dan akan melakukan apa pun untukku." 185 00:12:03,431 --> 00:12:08,269 Jadi, aku mengendarai truk ke Ohio karena aku membawa semua peralatanku. 186 00:12:09,687 --> 00:12:12,440 Aku membangun tempat kerja dan mulai melukis. 187 00:12:12,857 --> 00:12:16,527 Lukisan-lukisan ini adalah lukisan tentang pubertas, 188 00:12:17,111 --> 00:12:22,283 gadis-gadis yang telanjang sebagian, momen mengintip adegan privat, 189 00:12:22,450 --> 00:12:23,659 tapi bukan seksual. 190 00:12:24,160 --> 00:12:28,122 Prosesku adalah aku memotret dan melukis dari itu. 191 00:12:28,205 --> 00:12:31,208 Dan aku menggunakan dua saudariku sebagai model. 192 00:12:34,545 --> 00:12:37,047 Jeffrey dan Ghislaine datang berkunjung suatu hari. 193 00:12:40,301 --> 00:12:43,637 Malam itu, Ghislaine menghampiriku dan berkata, 194 00:12:43,721 --> 00:12:45,931 "Jeffrey ingin kakinya dipijat." 195 00:12:46,348 --> 00:12:47,892 Dan aku pun panik. 196 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 Aku merasa, "Aku tak mau mereka pikir aku tak bersyukur, 197 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 tapi ini sangat tak pantas," kau tahu? 198 00:12:53,481 --> 00:12:56,609 Lalu aku memijat kakinya sebentar 199 00:12:57,735 --> 00:12:59,570 dan dia berkata, "Kemarilah." 200 00:13:00,863 --> 00:13:04,366 Lalu dia menepuk di sini agar aku duduk di sampingnya. 201 00:13:04,867 --> 00:13:07,369 Dan Ghislaine duduk di sisi lainku. 202 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Jeffrey langsung melakukan ini. 203 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 Itu sangat mekanis dan aneh. 204 00:13:14,126 --> 00:13:17,254 Dan Ghislaine melakukan ini padaku. 205 00:13:17,338 --> 00:13:20,549 Lalu mereka menyentuhku dengan cara berbeda di dadaku. 206 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 Rasanya salah dan aku tak menyukainya. 207 00:13:25,971 --> 00:13:30,476 Aku agak menangis, dan Ghislaine berkata, "Tak apa-apa." 208 00:13:30,559 --> 00:13:34,980 Dengan tangan satunya, dia benar-benar menggosok tanganku 209 00:13:35,064 --> 00:13:37,274 dan mengatakan itu akan baik-baik saja. 210 00:13:38,859 --> 00:13:44,573 Pikiranku mengembara pada saat itu. Aku tak fokus sama sekali. 211 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Dan pada momen tertentu, 212 00:13:47,660 --> 00:13:50,246 aku bisa melontarkan tubuhku dari ranjang itu. 213 00:13:51,455 --> 00:13:53,749 Aku pergi ke kamarku dan menghalangi pintuku. 214 00:13:53,833 --> 00:13:55,876 Aku menaruh perabot di pintu. 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 Aku meringkuk di kamar itu 216 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 sampai Jeffrey dan Ghislaine pergi pagi itu. 217 00:14:03,759 --> 00:14:05,970 Saat aku bangun, aku memeriksa 218 00:14:06,053 --> 00:14:08,556 apakah ada foto saudariku di sana, 219 00:14:09,056 --> 00:14:11,475 dan aku menyadari tiga foto telah dicuri. 220 00:14:11,892 --> 00:14:13,102 Aku ketakutan. 221 00:14:13,394 --> 00:14:14,937 Jadi, aku menelepon Annie. 222 00:14:16,814 --> 00:14:20,484 Adikku bertanya apakah sesuatu terjadi padaku 223 00:14:20,568 --> 00:14:22,444 saat aku di peternakan. 224 00:14:22,736 --> 00:14:26,198 Aku memberitahunya hal-hal yang membuatku sangat tak nyaman, 225 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 tapi aku tak mau membicarakannya. 226 00:14:29,451 --> 00:14:32,496 Kubilang, "Dengar, kau tak perlu berurusan dengan mereka lagi. 227 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 Jangan khawatir. 228 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 Aku sangat menyesal kau terbawa-bawa." 229 00:14:37,001 --> 00:14:42,381 Rasanya meresahkan mengetahui dia punya foto-foto kami, 230 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 dan... 231 00:14:44,341 --> 00:14:46,635 khususnya adik perempuanku 232 00:14:46,719 --> 00:14:49,346 karena dia baru 12 tahun saat foto itu diambil. 233 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Dan... 234 00:14:50,973 --> 00:14:51,807 itu 235 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 begitu... 236 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 mengesalkan mengetahui dia punya foto-foto itu, 237 00:14:58,230 --> 00:15:01,442 dan tak tahu bagaimana nasib fotonya atau bagaimana dia menggunakannya. 238 00:15:02,276 --> 00:15:05,112 Dia mungkin memakainya untuk memuaskan diri sendiri. 239 00:15:10,326 --> 00:15:14,371 Jadi, keesokan harinya, Jeffrey meneleponku dan berpura-pura 240 00:15:14,455 --> 00:15:17,124 berkata malam sebelumnya sangat menyenangkan 241 00:15:17,541 --> 00:15:21,629 dan dia mencoba bersikap biasa saja. Aku bilang, "Tidak menyenangkan bagiku." 242 00:15:22,129 --> 00:15:24,882 Lalu dia menawarkan untuk memberiku apa yang kuinginkan, 243 00:15:24,965 --> 00:15:28,052 agar tidak mempermasalahkan semuanya, apa yang kuinginkan? 244 00:15:28,594 --> 00:15:31,764 "Berapa uang yang kau inginkan? Apa yang bisa kulakukan untukmu?" 245 00:15:33,515 --> 00:15:36,518 Aku tak bilang apa pun, aku menutup teleponnya. 246 00:15:38,854 --> 00:15:41,649 {\an8}Saat kembali ke Kota New York, 247 00:15:41,732 --> 00:15:44,693 aku memberi tahu Kepolisian New York semua yang terjadi. 248 00:15:44,777 --> 00:15:47,071 Aku bilang aku dilecehkan. Dan mereka bilang 249 00:15:47,154 --> 00:15:50,658 itu bukan di yurisdiksi mereka. Mereka tak ada hubungannya dengan ini. 250 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Kejadiannya di Ohio, New Mexico. 251 00:15:53,619 --> 00:15:55,079 Kau harus menelepon FBl. 252 00:15:56,372 --> 00:16:00,542 Saat aku menelepon FBl, aku menjelaskannya secara spesifik. 253 00:16:00,793 --> 00:16:02,711 Kubilang, "Aku melaporkan orang-orang ini 254 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell." 255 00:16:05,589 --> 00:16:08,759 Aku ceritakan semuanya dan aku tahu dia percaya padaku. 256 00:16:08,842 --> 00:16:12,054 Jadi, aku benar-benar percaya dia akan mengurus ini. 257 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Lalu kami tak mendengar kabar. 258 00:16:22,189 --> 00:16:27,653 Karena kakak beradik ini sudah lama diabaikan, 259 00:16:27,736 --> 00:16:31,991 mereka sangat takut memberi pernyataan, 260 00:16:32,491 --> 00:16:37,788 membicarakan apa yang akan dilakukan Jeffrey pada mereka. 261 00:16:38,414 --> 00:16:43,043 Sebagian dari diri mereka berpikir mereka tak bisa melawan orang berkuasa. 262 00:16:46,005 --> 00:16:51,218 Kami melanjutkan, dengan sangat enggan setelah mengambil keputusan keluarga, 263 00:16:51,427 --> 00:16:54,596 bahwa kami akan melakukan ini, membicarakan ini. 264 00:16:57,307 --> 00:17:01,562 Aku bicara dengan sang adik yang dilecehkan olehnya, 265 00:17:01,645 --> 00:17:03,272 dan hidup dalam ketakutan. 266 00:17:06,025 --> 00:17:09,111 Jadi, setelah kami menceritakan kisah kami kepada Vicky, 267 00:17:09,194 --> 00:17:13,282 Vanity Fair harus bicara dengan Epstein 268 00:17:13,365 --> 00:17:15,159 untuk pemeriksaan fakta 269 00:17:15,242 --> 00:17:17,411 serta mendengar perspektif dan cerita versinya. 270 00:17:17,494 --> 00:17:19,955 Lalu dia merespons dengan kisahnya sendiri, 271 00:17:20,622 --> 00:17:23,876 yaitu kami sebenarnya wanita yang tergila-gila padanya. 272 00:17:24,043 --> 00:17:27,087 Jadi, itulah akibat yang ditimbulkan. 273 00:17:27,171 --> 00:17:30,090 Balas dendam karena perasaan tak berbalas. 274 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 Epstein bilang, "Vicky, jika aku tak suka artikel ini. 275 00:17:35,220 --> 00:17:38,307 itu akan berakibat buruk untukmu dan keluargamu." 276 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 Aku baru mengandung anak kembar. 277 00:17:42,019 --> 00:17:44,313 Dia bilang, "Di mana kau akan melahirkan?" 278 00:17:44,396 --> 00:17:45,689 Dia melanjutkannya dengan, 279 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 "Aku kenal semua dokter di semua rumah sakit. 280 00:17:48,025 --> 00:17:50,235 Jadi, tak masalah. Akan kucari tahu. 281 00:17:50,652 --> 00:17:51,987 Jika aku tak suka artikelnya, 282 00:17:52,071 --> 00:17:55,699 aku akan meminta dukun mengutuk anakmu yang belum lahir." 283 00:17:59,161 --> 00:18:03,665 Dia mulai membuatku takut padahal ini hanya percakapan. 284 00:18:03,999 --> 00:18:06,168 Jadi, aku hanya bisa membayangkan 285 00:18:06,460 --> 00:18:10,380 bagaimana perasaan para wanita ini. 286 00:18:11,006 --> 00:18:13,217 Aku ditelepon oleh Graydon. 287 00:18:13,801 --> 00:18:19,139 Dia ketakutan karena menemukan kepala kucing terpotong di kebunnya. 288 00:18:19,681 --> 00:18:22,309 Dia juga menemukan peluru di depan pintunya. 289 00:18:22,726 --> 00:18:26,063 Lalu tiba-tiba aku diberi tahu oleh editorku 290 00:18:26,146 --> 00:18:29,316 bahwa gadis-gadis itu dihapus dari artikel. 291 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Aku ketakutan. Kubilang, "Kenapa? Mereka sangat berani. 292 00:18:33,529 --> 00:18:36,031 Banyak yang mereka pertaruhkan. Kenapa?" 293 00:18:36,448 --> 00:18:38,408 Dan pesan balasannya, 294 00:18:38,492 --> 00:18:42,913 "Dia sangat sensitif tentang gadis-gadis itu. Itu mengesalkan." 295 00:18:44,915 --> 00:18:47,000 Aku tak akan lupa Graydon Carter berkata, 296 00:18:47,084 --> 00:18:48,544 "Aku percaya Jeffrey Epstein." 297 00:18:48,627 --> 00:18:52,214 {\an8}PAK EPSTEIN YANG BERBAKAT 298 00:18:55,676 --> 00:18:58,220 Aku ingat membeli Vanity Fair 299 00:18:58,303 --> 00:19:01,974 dan melihat artikelnya, "Pak Epstein Yang Berbakat". 300 00:19:02,516 --> 00:19:06,353 {\an8}Dan itu tak mengatakan apa pun tentang minatnya pada gadis muda. 301 00:19:08,230 --> 00:19:12,192 {\an8}Kurasa Vanity Fair dibeli oleh Jeffrey. 302 00:19:15,154 --> 00:19:17,489 "KAU PIKIR KAU KENAL DIA LALU KAU 303 00:19:17,573 --> 00:19:20,075 MENEMUKAN SISI BARU DIRINYA." 304 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 Alasannya adalah, "Ini artikel bisnis." 305 00:19:23,245 --> 00:19:26,498 Itu memang artikel bisnis, tapi seperti kehidupan, 306 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 ceritanya lebih rumit, jauh lebih rumit. 307 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 "DIA MEMBIARKANMU MEMILIH SENJATAMU." 308 00:19:31,962 --> 00:19:34,214 Mantan Pemimpin Redaksi Vanity Fair Graydon Carter 309 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 memberikan pernyataan berikut: 310 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Nn. Ward menyampaikan aspek kisahnya 311 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 saat kami akan turun cetak dan tak memenuhi persyaratan kami." 312 00:19:40,846 --> 00:19:43,265 Aku menangis di depan umum. 313 00:19:45,309 --> 00:19:46,268 Kau tahu. 314 00:19:46,935 --> 00:19:49,771 Begitu banyak jerih payah. Begitu banyak keberanian. 315 00:19:50,522 --> 00:19:51,565 Untuk apa? 316 00:19:54,985 --> 00:19:58,822 Tampaknya lebih banyak bukti bahwa dia berkuasa 317 00:19:58,906 --> 00:20:01,575 dan dia bisa mengatasi apa pun yang muncul. 318 00:20:03,035 --> 00:20:07,873 Jeffrey Epstein adalah kisah terhebat 319 00:20:07,956 --> 00:20:12,252 tentang penyalahgunaan kekuasaan dan uang. 320 00:20:12,920 --> 00:20:18,175 Tapi tentu saja, yang tak kita ketahui adalah para gadis yang kuajak bicara 321 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 hanyalah segelintir 322 00:20:20,969 --> 00:20:22,346 dari masalah yang lebih besar. 323 00:20:26,600 --> 00:20:30,938 Dan itu menjadi lebih buruk di Florida. 324 00:20:43,450 --> 00:20:47,204 Jeffrey Epstein membeli rumah Palm Beach tahun 1990. 325 00:20:48,830 --> 00:20:50,207 {\an8}Dia orang kaya baru. 326 00:20:50,624 --> 00:20:53,627 {\an8}Dia tak punya pendahulu yang tumbuh di sana, 327 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 {\an8}berlayar di Intracoastal Waterway, 328 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 tapi dia punya banyak uang baru. 329 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Jika kau punya cukup uang, kau bisa masuk 330 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 ke lapisan masyarakat mana pun. 331 00:21:05,931 --> 00:21:09,142 Ada hal-hal yang benar tentang Palm Beach sejak aku kecil. 332 00:21:10,352 --> 00:21:14,064 Sejumlah perlindungan, eksklusivitas... 333 00:21:14,606 --> 00:21:17,401 Ini jelas dunia yang sangat tertutup. 334 00:21:17,985 --> 00:21:20,570 Seakan ada segel kedap udara di sekitarnya. 335 00:21:21,154 --> 00:21:24,116 Ini bukan hanya wilayah yang sangat kaya. 336 00:21:24,199 --> 00:21:25,033 Ini sebuah pulau. 337 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Dan menurutku... 338 00:21:27,244 --> 00:21:31,415 hampir memiliki efek psikologis pada orang kaya yang pindah ke sana, 339 00:21:31,498 --> 00:21:32,791 atau yang tumbuh di sana, 340 00:21:32,874 --> 00:21:35,961 atau yang ayah atau kakeknya membeli tanah di sana, 341 00:21:36,044 --> 00:21:39,548 karena ada rasa keamanan, keselamatan, dan privasi, 342 00:21:39,631 --> 00:21:41,258 dan mereka menyukainya. 343 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Epstein dan aku, pada dasarnya adalah tetangga. 344 00:21:48,432 --> 00:21:50,058 {\an8}Kenapa Jeffrey Epstein... 345 00:21:50,142 --> 00:21:50,976 {\an8}PENULIS 346 00:21:51,059 --> 00:21:53,603 {\an8}datang ke sini. Inilah dia. 347 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 {\an8}Kau ada di dekat laut. 348 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 Tenang dan terpencil. 349 00:22:01,194 --> 00:22:04,781 Aku datang ke sini pada tahun 2007 dan saat itu, 350 00:22:04,865 --> 00:22:08,660 sangat sedikit yang diketahui tentang Jeffrey Epstein. 351 00:22:09,578 --> 00:22:12,998 Yang orang tahu tentang dia adalah dia sangat kaya. 352 00:22:13,665 --> 00:22:17,085 Pria itu menjalani hidup yang diimpikan kebanyakan orang. 353 00:22:17,836 --> 00:22:21,465 Dia punya rumah senilai 15 hingga 20 juta dolar di Palm Beach. 354 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Dia punya salah satu townhouse terbesar di Kota New York, 355 00:22:24,551 --> 00:22:26,887 apartemen besar di Paris, 356 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 pulau pribadinya di Karibia, 357 00:22:29,348 --> 00:22:31,892 sebuah peternakan luas di New Mexico, 358 00:22:32,309 --> 00:22:35,812 sebuah helikopter, dua pesawat, satu pesawat 727. 359 00:22:36,813 --> 00:22:38,732 {\an8}BANDARA INTERNASIONAL DILARANG MASUK 360 00:22:39,107 --> 00:22:40,692 {\an8}Itu sisi komersial bandara 361 00:22:40,776 --> 00:22:43,195 {\an8}di mana semua JetBlue dan yang lainnya mendarat. 362 00:22:43,695 --> 00:22:47,074 {\an8}Tapi bandara sisi barat adalah tempat jet pribadi. 363 00:22:47,532 --> 00:22:49,451 {\an8}Di sanalah Jeffrey memarkir jetnya. 364 00:22:50,660 --> 00:22:53,830 Aku wartawan di sini selama 25 tahun. Aku juga tinggal di Palm Beach. 365 00:22:53,914 --> 00:22:57,959 Meliput kasus Epstein secara mendalam. Dia seperti hantu di sini. 366 00:22:58,043 --> 00:23:00,003 Tak ada yang melihatnya atau mengenalnya. 367 00:23:01,630 --> 00:23:03,799 Di tahun '80-an, dia sukses besar. 368 00:23:04,091 --> 00:23:07,552 Banyak orang berkuasa menyukainya dan memercayainya untuk mengurus uangnya. 369 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 MAR-A-LAGO, PROPERTI TRUMP 370 00:23:11,014 --> 00:23:14,226 Jeffrey Epstein dan Donald Trump adalah orang kaya dari New York 371 00:23:14,309 --> 00:23:18,480 dan tinggal terpisah 1,6 km di kawasan mahal di Palm Beach. 372 00:23:18,563 --> 00:23:22,192 Mereka saling kenal. Epstein sering mengunjungi Mar-a-Lago. 373 00:23:22,943 --> 00:23:26,613 Kini ada kutipan beredar dari Donald Trump, 374 00:23:26,696 --> 00:23:29,032 yang mungkin ingin dia tarik kembali, 375 00:23:29,116 --> 00:23:32,160 "Aku kenal Jeff selama 15 tahun. Pria hebat. 376 00:23:32,244 --> 00:23:35,122 Konon dia suka wanita cantik sepertiku, 377 00:23:35,205 --> 00:23:37,541 dan kebanyakan dari mereka lebih muda." 378 00:23:38,125 --> 00:23:40,252 Palm Beach adalah kota yang sangat kecil. 379 00:23:40,335 --> 00:23:43,964 Hampir mustahil membayangkan hidup di sana dan pindah ke sana 380 00:23:44,047 --> 00:23:47,300 tanpa mendengar rumor tentang Epstein atau tak menyadari 381 00:23:47,384 --> 00:23:50,303 ada hal aneh terjadi di rumah Jeff. 382 00:23:57,018 --> 00:23:58,728 KEPOLISIAN KOTA PALM BEACH 383 00:23:58,812 --> 00:24:02,149 Aku Michael Reiter. Aku di sini selama 38 tahun, 384 00:24:02,232 --> 00:24:04,443 di Kepolisian Palm Beach selama 28 tahun, 385 00:24:04,526 --> 00:24:09,614 {\an8}dan aku Kepala Polisi di Palm Beach dari tahun 2001 sampai 2009. 386 00:24:10,198 --> 00:24:13,743 Aku pertama kali bertemu Jeffrey Epstein sekitar tahun 2001. 387 00:24:14,077 --> 00:24:15,996 Pak Epstein mengunjungiku di kantorku 388 00:24:16,079 --> 00:24:20,167 untuk membahas sumbangan peralatan ke kepolisian, 389 00:24:20,250 --> 00:24:22,502 yang hampir bernilai 100.000 dolar. 390 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 Itu kunjungan singkat. Hanya sedikit mengobrol. 391 00:24:26,548 --> 00:24:30,343 Kesanku adalah dia pria kaya yang sangat tertutup. 392 00:24:32,095 --> 00:24:34,014 Hampir dua tahun kemudian, 393 00:24:34,473 --> 00:24:37,434 kami menerima laporan dari tetangganya 394 00:24:37,517 --> 00:24:42,147 bahwa ada banyak wanita muda keluar masuk 395 00:24:42,230 --> 00:24:43,315 dari kediamannya. 396 00:24:43,565 --> 00:24:47,360 Kami pikir itu mencurigakan. Kami kirim personel untuk menghentikan 397 00:24:47,694 --> 00:24:48,862 dan mewawancarai mereka. 398 00:24:49,613 --> 00:24:52,199 Mereka dewasa. Ada tiga atau empat orang yang ditanyai, 399 00:24:52,282 --> 00:24:56,161 dan mereka bilang hanya melakukan pekerjaan kantor untuk Pak Epstein. 400 00:24:56,828 --> 00:24:58,497 Karena mereka sudah dewasa, 401 00:24:58,580 --> 00:25:01,875 sepertinya itu bukan urusan polisi lagi. 402 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 {\an8}Lalu pada tahun 2005, 403 00:25:09,382 --> 00:25:12,260 {\an8}orang tua seorang gadis menelepon kantor polisi. 404 00:25:17,599 --> 00:25:19,184 - Halo? - Hai, apa kabar? 405 00:25:19,267 --> 00:25:23,396 Baik. Aku membalas teleponmu, maaf aku tak tahu terkait apa. 406 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 Tak apa. Itu insiden yang terjadi 407 00:25:25,732 --> 00:25:28,902 sekitar tiga setengah pekan lalu dengan salah satu putri tiriku. 408 00:25:28,985 --> 00:25:33,406 {\an8}Suatu hari di sekolah, dia berkelahi dan dia punya lebih dari 300 dolar. 409 00:25:34,241 --> 00:25:39,704 {\an8}Jadi, setelah bertanya apa yang terjadi, aku tahu bahwa mereka pergi 410 00:25:39,788 --> 00:25:41,665 ke Palm Beach ke rumah seorang pria. 411 00:25:41,748 --> 00:25:45,043 Dan mereka mulai dengan memijat pria ini. 412 00:25:45,126 --> 00:25:48,421 Dia membayar mereka. Jika dia suka dan berpikir mereka cukup cantik, 413 00:25:48,505 --> 00:25:50,966 - dia membuat mereka melakukan hal lain. - Baik. 414 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 Jadi, aku tak yakin apakah ada investigasi 415 00:25:54,010 --> 00:25:55,762 atau kalian punya kabar... 416 00:25:55,971 --> 00:25:58,265 Ini pertama kali kudengar. 417 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 - Baik. - Aku butuh informasi tambahan. 418 00:26:01,101 --> 00:26:03,103 Apa putri tirimu bersedia datang 419 00:26:03,520 --> 00:26:05,146 untuk memberikan pernyataan? 420 00:26:06,189 --> 00:26:08,525 Saat seorang remaja melaporkan bahwa mereka menjadi 421 00:26:08,608 --> 00:26:11,361 korban kejahatan seks ke kepolisian, 422 00:26:11,444 --> 00:26:13,238 kami langsung menganggapnya serius. 423 00:26:13,989 --> 00:26:17,242 Orang tuanya diminta membawa korban ke kantor polisi. 424 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 Seorang detektif melakukan wawancara. 425 00:26:19,578 --> 00:26:23,290 Segera setelahkorban melapor kepada kami, 426 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 yang menurut kami kredibel, kami melakukan investigasi. 427 00:26:28,295 --> 00:26:31,715 {\an8}Korban pertama berusia sekitar 14 tahun saat itu. 428 00:26:33,091 --> 00:26:37,012 Kami berhasil, dari wawancara, mencari tahu di mana rumahnya. 429 00:26:37,804 --> 00:26:42,350 Dari deskripsi korban, jelas bahwa itu Pak Epstein. 430 00:26:44,519 --> 00:26:47,230 Kasus ini ditugaskan ke unit investigasi khusus 431 00:26:47,647 --> 00:26:52,652 sebagian karena jenis kejahatannya dan sebagian karena Pak Epstein 432 00:26:52,736 --> 00:26:55,530 adalah orang yang kuat dan berpengaruh. 433 00:26:57,032 --> 00:26:59,576 {\an8}Joe Recarey adalah penyelidik utama kasus ini. 434 00:27:00,076 --> 00:27:03,538 {\an8}Sayangnya, Joe Recarey meninggal beberapa tahun lalu, 435 00:27:03,622 --> 00:27:07,000 tapi saat itu dia yakin ada korban lain. 436 00:27:07,083 --> 00:27:09,377 Jadi, dia mulai menghubungi mereka 437 00:27:09,461 --> 00:27:11,379 dan mendengarkan cerita mereka. 438 00:27:11,463 --> 00:27:12,922 STEPHANIE - DETEKTIF RECAREY 439 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 {\an8}Terima kasih sudah datang untuk bicara denganku. 440 00:27:15,216 --> 00:27:17,010 {\an8}- Kau tak dalam masalah apa pun. - Baik. 441 00:27:17,093 --> 00:27:18,803 {\an8}Aku hanya ingin menekankan itu. 442 00:27:19,679 --> 00:27:22,140 {\an8}- Bagaimana kau bertemu Pak Epstein? - Melalui teman. 443 00:27:22,849 --> 00:27:24,392 {\an8}Sekitar dua tahun lalu. 444 00:27:24,726 --> 00:27:26,144 {\an8}- Sekitar dua tahun lalu? - Ya. 445 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 {\an8}- Itu saat pertama bertemu dia? - Ya. 446 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 {\an8}Usiamu 17 tahun? 447 00:27:29,481 --> 00:27:30,649 {\an8}SHARON - DETEKTIF RECAREY 448 00:27:30,732 --> 00:27:32,942 {\an8}Apa yang harus kau lakukan? 449 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 {\an8}- Memijatnya. - Baik. 450 00:27:36,905 --> 00:27:39,115 {\an8}Saat memijat, apa dia... 451 00:27:39,199 --> 00:27:40,492 {\an8}HEATHER - DETEKTIF RECAREY 452 00:27:41,368 --> 00:27:43,536 {\an8}memintamu melepas celanamu atau... 453 00:27:45,246 --> 00:27:46,081 {\an8}Ya. 454 00:27:47,123 --> 00:27:50,293 {\an8}Setiap korban menceritakan kisah yang sama. 455 00:27:50,752 --> 00:27:53,129 {\an8}Mereka pikir akan memijatnya. 456 00:27:53,213 --> 00:27:55,423 Itu yang dikatakan kebanyakan korban. 457 00:27:55,507 --> 00:27:59,010 Itu yang memancing mereka ke sana untuk sedikit uang. 458 00:27:59,511 --> 00:28:01,846 {\an8}Apa lagi yang terjadi saat kau memijat? 459 00:28:01,971 --> 00:28:05,141 {\an8}Dia melepas handuk dan mulai memuaskan dirinya, 460 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 {\an8}yang membuatku tak nyaman. 461 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 {\an8}- Aku ingin pergi begitu aku tiba di sana. - Baik. 462 00:28:12,357 --> 00:28:16,945 Kekhawatiran terbesar kami adalah viktimisasi tak berlanjut. 463 00:28:17,237 --> 00:28:19,864 Itu sebabnya kami mulai pengawasan. 464 00:28:20,949 --> 00:28:22,575 Kami mengawasi bandara... 465 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 rumah. 466 00:28:27,997 --> 00:28:32,085 Saat kami menemukan korban tambahan, dia memberi tahu kami tentang yang lain, 467 00:28:32,168 --> 00:28:34,170 yang lain akan bercerita tentang yang lain, 468 00:28:34,254 --> 00:28:37,132 dan itu mulai bertambah banyak secara geometris. 469 00:28:38,591 --> 00:28:41,302 {\an8}Baik. Pertama-tama, aku tahu ini sulit bagimu. 470 00:28:42,387 --> 00:28:44,055 {\an8}Tarik napas dalam-dalam. 471 00:28:44,347 --> 00:28:45,724 {\an8}Aku berusaha, hanya saja... 472 00:28:46,057 --> 00:28:49,310 {\an8}Aku tak tahu aku akan sendirian dengannya selama sepuluh menit itu. 473 00:28:49,394 --> 00:28:50,812 {\an8}Aku pikir aku akan mati. 474 00:28:52,147 --> 00:28:54,023 {\an8}Apa kau bersetubuh dengannya? 475 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 {\an8}- Ya. - Baik. 476 00:28:57,777 --> 00:28:59,112 Setelah dua atau tiga bulan, 477 00:28:59,195 --> 00:29:02,907 kami takut ini melibatkan banyak korban. 478 00:29:08,747 --> 00:29:10,123 Bisa angkat tangan kananmu? 479 00:29:10,540 --> 00:29:13,418 Apa kau bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya, 480 00:29:13,501 --> 00:29:14,919 - semoga Tuhan menolongmu? - Ya. 481 00:29:15,253 --> 00:29:18,339 - Bisakah kau sebutkan namamu? - Michelle Licata. 482 00:29:20,091 --> 00:29:23,178 {\an8}Aku menemukan kalender dari Desember 2004... 483 00:29:23,261 --> 00:29:24,095 {\an8}PENYINTAS 484 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 {\an8}bulan saat aku bertemu Jeffrey Epstein. 485 00:29:26,306 --> 00:29:30,143 Aku menulis pesta pertamaku yang pernah kuhadiri, 486 00:29:30,226 --> 00:29:33,688 mengobrol dengan seorang pemuda sampai pukul tiga pagi. 487 00:29:33,772 --> 00:29:37,609 Lalu tepat sebelum Natal, itu akhir pekan yang mengubah segalanya 488 00:29:37,692 --> 00:29:38,610 dalam hidupku. 489 00:29:41,988 --> 00:29:43,323 Dengan kata-katamu sendiri, 490 00:29:43,406 --> 00:29:46,034 ceritakan bagaimana kau dikenalkan pada pria 491 00:29:46,117 --> 00:29:48,495 bernama Jeffrey di Palm Beach. 492 00:29:49,579 --> 00:29:52,040 Temanku memberitahuku di kelas bahwa... 493 00:29:52,791 --> 00:29:55,960 dia bisa mencari cara menghasilkan uang untuk Natal. 494 00:29:56,628 --> 00:29:58,546 Aku tak tahu apa yang dia bicarakan, 495 00:29:58,630 --> 00:29:59,798 tapi aku bilang, "Baik." 496 00:30:02,217 --> 00:30:03,301 Aku anak baik. 497 00:30:03,718 --> 00:30:06,721 Aku selalu berpikir hidupku biasa saja. 498 00:30:07,138 --> 00:30:09,557 Aku tujuh bersaudara. 499 00:30:10,058 --> 00:30:11,142 Michelle Licata. 500 00:30:12,227 --> 00:30:14,646 Aku sangat pandai di sekolah. 501 00:30:15,772 --> 00:30:17,106 Aku punya banyak teman. 502 00:30:18,608 --> 00:30:20,401 Dalam pemandu sorak, 503 00:30:20,693 --> 00:30:22,821 aku memperoleh Spirit Award. 504 00:30:26,157 --> 00:30:28,535 Hanya gadis remaja biasa. 505 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Apa yang akan kita lakukan? 506 00:30:30,703 --> 00:30:31,996 Aku akan belanja! 507 00:30:34,332 --> 00:30:38,127 Suatu hari, gadis ini menulis pesan untukku di kelas yang berbunyi, 508 00:30:38,211 --> 00:30:42,340 "Kau mau uang tambahan dengan memijat orang tua?" 509 00:30:42,423 --> 00:30:45,593 Aku berpikir, "Itu kedengarannya aneh. Tapi baiklah." 510 00:30:46,928 --> 00:30:49,931 Dia bilang pergilah saja ke rumah pria tua ini, 511 00:30:50,223 --> 00:30:54,227 pijat dia selama 45 menit, dan kau akan dapat 200 dolar. 512 00:30:56,104 --> 00:30:58,189 - Baik. Berapa umurmu? - Enam belas. 513 00:30:58,648 --> 00:30:59,482 Baik. 514 00:31:02,026 --> 00:31:05,655 Kami mungkin berkendara selama 45 menit. 515 00:31:06,197 --> 00:31:11,160 Kami masuk ke rumah besar yang tampak mahal. 516 00:31:12,078 --> 00:31:14,205 Sebelum keluar dari mobil, dia bilang, 517 00:31:14,289 --> 00:31:18,084 "Jika ada yang tanya umurmu di atas 18 tahun, 518 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 tapi kurasa tak ada yang akan bertanya, hanya berjaga-jaga." 519 00:31:25,466 --> 00:31:28,428 Aku hanya di sana selama satu atau dua menit, 520 00:31:28,511 --> 00:31:29,846 lalu dia masuk. 521 00:31:31,139 --> 00:31:33,141 Dia berbaring menelungkup. 522 00:31:33,516 --> 00:31:35,935 Dia bilang, "Ada losion di sana. 523 00:31:36,019 --> 00:31:40,106 Jika kau ingin mulai memijat telapak kaki dan kakiku." 524 00:31:40,189 --> 00:31:45,945 Dia berbalik dan bicara padaku tentang penampilanku. 525 00:31:46,321 --> 00:31:48,865 Dia mengatakan betapa cantiknya aku. 526 00:31:49,699 --> 00:31:53,411 Aku tak pernah berpendapat bahwa aku gadis cantik di SMA. 527 00:31:54,329 --> 00:32:00,084 Aku punya kawat gigi dan untuk menjadi topik pembicaraan seseorang, 528 00:32:00,209 --> 00:32:02,545 aku berpikir, "Dia memberiku pujian. 529 00:32:02,629 --> 00:32:05,131 Aku tidak pernah berpikir seperti itu terhadap diriku." 530 00:32:07,759 --> 00:32:09,344 Lalu dia mulai... 531 00:32:10,470 --> 00:32:12,805 memegang pinggulku dan... 532 00:32:13,056 --> 00:32:16,059 mengarahkannya agar dia bisa menatapku. 533 00:32:16,559 --> 00:32:20,939 Dia menyuruhku melepas baju dan celanaku. 534 00:32:21,272 --> 00:32:23,858 Dia bilang, "Kau bisa pakai celana dalam." 535 00:32:24,317 --> 00:32:26,945 Aku mulai berpikir, "Baik. Jadi... 536 00:32:27,528 --> 00:32:29,739 jika aku mencoba pergi atau berkata 537 00:32:30,406 --> 00:32:32,992 kalau aku tak mau melakukan ini. 538 00:32:34,118 --> 00:32:35,370 Bagaimana aku bisa pergi? 539 00:32:35,453 --> 00:32:39,958 Apa ada senjata tersembunyi yang akan dia keluarkan?" 540 00:32:42,043 --> 00:32:45,880 Sebagai gadis muda, kau melakukannya karena dia dewasa. 541 00:32:45,964 --> 00:32:49,008 Kau melakukan yang orang suruh. 542 00:32:50,343 --> 00:32:54,263 Lalu dia memegang pahaku dan dia... 543 00:32:55,306 --> 00:32:57,517 masturbasi di saat yang sama. 544 00:32:59,477 --> 00:33:02,605 Dia mencoba menggosokkannya pada bagian bawah tubuhku. 545 00:33:03,398 --> 00:33:04,232 Baik. 546 00:33:06,734 --> 00:33:07,568 Dan... 547 00:33:08,361 --> 00:33:13,116 di saat itulah aku mulai panik sekali. 548 00:33:13,199 --> 00:33:14,033 Aku bilang, 549 00:33:14,117 --> 00:33:16,244 "Baik... 550 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Bisa kita akhiri saja ini? 551 00:33:18,788 --> 00:33:22,917 Ini tidak nyata. Ini tak mungkin terjadi." 552 00:33:23,001 --> 00:33:27,005 Dia tampak seperti orang gila yang menakutkan 553 00:33:27,505 --> 00:33:29,132 dalam pikiranku, seperti... 554 00:33:31,175 --> 00:33:32,510 Dia tampak seperti... 555 00:33:33,636 --> 00:33:35,346 Aku masih memiliki 556 00:33:35,930 --> 00:33:37,765 gambaran wajahnya. 557 00:33:39,100 --> 00:33:43,438 Aku mundur dan berkata, "Aku tak tahu apa aku harus melakukan itu." 558 00:33:43,938 --> 00:33:45,064 Dan aku panik. 559 00:33:45,440 --> 00:33:47,275 Aku sangat enggan dan takut. 560 00:33:48,943 --> 00:33:51,237 Seperti kataku padamu dan ibumu, 561 00:33:51,320 --> 00:33:53,281 perbuatannya salah. 562 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 Baik. 563 00:33:57,452 --> 00:34:00,621 Aku ingin meyakinkanmu soal itu. 564 00:34:05,960 --> 00:34:07,128 Saat dia selesai, 565 00:34:07,378 --> 00:34:12,216 dia membungkus dirinya dengan handuk dan berkata, "Ada 200 dolar untukmu. 566 00:34:12,300 --> 00:34:14,343 Aku ingin bertemu denganmu lagi." 567 00:34:14,427 --> 00:34:15,261 Aku berkata, 568 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 "Baiklah." 569 00:34:17,263 --> 00:34:18,639 Di benakku, aku berpikir, 570 00:34:18,723 --> 00:34:23,186 "Aku tak akan pernah kembali ke sini lagi." 571 00:34:23,269 --> 00:34:25,438 Aku turun ke bawah 572 00:34:25,688 --> 00:34:29,358 dan merasa sangat dimanfaatkan. 573 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Aku merasa sangat dimanfaatkan. 574 00:34:31,611 --> 00:34:35,364 Aku seperti orang yang kotor. 575 00:34:37,575 --> 00:34:40,828 Sebelum Epstein, aku... 576 00:34:44,248 --> 00:34:45,083 Aku... 577 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 Aku... 578 00:34:50,671 --> 00:34:52,507 sesuatu yang lain. 579 00:35:00,723 --> 00:35:02,475 Caraku melihat diriku... 580 00:35:03,392 --> 00:35:04,977 dahulu sekali... 581 00:35:05,728 --> 00:35:06,562 seperti... 582 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 sebuah bunga. 583 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Bunga yang... 584 00:35:13,236 --> 00:35:14,320 mekar. 585 00:35:15,363 --> 00:35:18,241 Dan setelah itu, 586 00:35:19,033 --> 00:35:21,911 rasanya seseorang... 587 00:35:22,829 --> 00:35:24,497 memetik bunga itu... 588 00:35:25,248 --> 00:35:30,461 mencabutnya dari akarnya, menginjak dan menghancurkannya. 589 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 Aku tahu ini sulit bagimu, 590 00:35:36,217 --> 00:35:39,011 dan aku tahu sulit bagimu bicara denganku hari ini. 591 00:35:39,887 --> 00:35:42,473 {\an8}Ada hal lain yang ingin kau tambahkan ke pernyataan ini? 592 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 {\an8}Tidak. 593 00:35:44,100 --> 00:35:48,354 Baik. Aku akhiri pernyataan ini. Jamku menunjukkan pukul 17.25. 594 00:35:58,447 --> 00:36:01,909 Banyak gadis dibawa menyeberangi jembatan dari daratan utama, 595 00:36:01,993 --> 00:36:03,411 yaitu West Palm Beach. 596 00:36:03,786 --> 00:36:06,747 Itu dunia yang berbeda saat kau menyeberangi jembatan. 597 00:36:06,831 --> 00:36:09,417 WEST PALM BEACH, FLORIDA 598 00:36:09,500 --> 00:36:11,460 Beberapa bagian West Palm Beach seperti 599 00:36:11,544 --> 00:36:14,422 {\an8}banyak komunitas lain di Gold Coast, kelas pekerja. 600 00:36:15,339 --> 00:36:17,592 Itu sama sekali tidak mewah. 601 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 Itu dunia nyata. 602 00:36:20,553 --> 00:36:22,805 Memikirkan bagaimana rasanya berasal dari 603 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 keluarga sederhana, 604 00:36:24,640 --> 00:36:27,810 dan dalam beberapa kasus adalah keluarga berantakan atau bermasalah. 605 00:36:28,769 --> 00:36:30,855 Palm Beach seperti Oz. 606 00:36:31,147 --> 00:36:34,901 Jika kau tinggal di West Palm, itu bukan dunia yang kau alami. 607 00:36:40,740 --> 00:36:44,327 Namaku Shana Rivera. Ini rumah tempatku tumbuh. 608 00:36:47,121 --> 00:36:49,290 Di sinilah biasanya kami duduk-duduk. 609 00:36:49,373 --> 00:36:52,543 Kami punya tempat tidur gantung besar di teras. 610 00:36:53,127 --> 00:36:54,837 Dahulu ini kamarku. 611 00:36:55,546 --> 00:36:59,759 {\an8}Saat pertama bertemu Jeff, temanku datang untuk... 612 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 {\an8}PENYINTAS 613 00:37:01,260 --> 00:37:03,804 {\an8}mengajakku ke rumah Jeff. 614 00:37:04,222 --> 00:37:06,390 Persis di sebelah jalanan ini... 615 00:37:07,266 --> 00:37:10,311 ada taman karavan, ada kanal lalu ada taman karavan. 616 00:37:10,394 --> 00:37:12,521 Jadi, dia berjalan ke sini 617 00:37:13,147 --> 00:37:14,815 dan meyakinkanku untuk ikut. 618 00:37:17,902 --> 00:37:19,820 Masa kecilku tidak baik. 619 00:37:21,447 --> 00:37:24,867 Aku kabur selama dua tahun. 620 00:37:26,786 --> 00:37:30,039 Ibuku sering memakai narkoba hampir seumur hidupku. 621 00:37:30,957 --> 00:37:33,417 Ayahku dipenjara saat usiaku tiga tahun. 622 00:37:34,710 --> 00:37:37,880 Saat aku sepuluh tahun, ayahku bebas dari penjara. 623 00:37:38,798 --> 00:37:43,135 Pada suatu saat, ayahku punya pacar 624 00:37:43,928 --> 00:37:45,263 yang punya anak, 625 00:37:45,346 --> 00:37:49,183 dan mereka jelas telah disiksa sebelum ini. 626 00:37:49,684 --> 00:37:55,439 Dan kurasa sekitar seminggu setelah ulang tahunku yang ke-12, 627 00:37:55,523 --> 00:38:00,111 ayah dan pacarnya memukuli putranya, yang berusia delapan tahun sampai mati... 628 00:38:01,821 --> 00:38:02,822 di depanku. 629 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 Jadi, aku... 630 00:38:07,827 --> 00:38:09,036 kabur dari rumah. 631 00:38:10,288 --> 00:38:12,581 Aku tinggal di rumah penampungan. 632 00:38:13,374 --> 00:38:16,502 Akhirnya, nenekku bisa mendapatkan hak asuhku. 633 00:38:17,420 --> 00:38:20,548 Usiaku 14 tahun saat bertemu Jeffrey Epstein. 634 00:38:24,302 --> 00:38:28,264 {\an8}Temanku bilang, "Shawna, aku akan ke rumah pria ini. 635 00:38:28,764 --> 00:38:32,893 Aku tak bisa pergi sendiri. Tidak bisa. Aku ingin kau ikut denganku." 636 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 Aku berkata, "Baiklah." 637 00:38:36,564 --> 00:38:40,067 Aku tak tahu apa yang akan terjadi. Aku ikut saja. 638 00:38:43,195 --> 00:38:47,658 Setelah melewati jembatan ke Palm Beach, kau akan melihat yacht 639 00:38:47,742 --> 00:38:49,785 dan semua rumah besar ini. 640 00:38:51,203 --> 00:38:52,038 Ini 641 00:38:52,705 --> 00:38:55,249 bukan sesuatu yang biasa kutemui. 642 00:38:58,044 --> 00:39:01,714 Kami masuk ke belakang dan ada seorang gadis. 643 00:39:01,881 --> 00:39:02,840 Dia masih muda, 644 00:39:03,382 --> 00:39:05,468 dengan aksen. Aku tak kenal dia. 645 00:39:05,551 --> 00:39:08,721 Dia kenal temanku. Saling menyapa. 646 00:39:10,181 --> 00:39:11,891 Kami masuk ke ruangan ini 647 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 dan pria ini masuk. 648 00:39:14,435 --> 00:39:16,729 Aku ingat berpikir dia agak kasar. 649 00:39:16,896 --> 00:39:18,230 Dia bilang, "Hei." 650 00:39:18,314 --> 00:39:19,607 Dia sedang menelepon 651 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 dan dia berbaring menelungkup. 652 00:39:22,151 --> 00:39:26,197 Lalu temanku bilang, "Kita hanya akan memijatnya." 653 00:39:26,906 --> 00:39:30,326 Dan dia berkata, "Kita harus melepas pakaian." 654 00:39:31,827 --> 00:39:32,787 Aku berkata... 655 00:39:34,872 --> 00:39:36,374 "Aku harus melepas pakaianku?" 656 00:39:36,457 --> 00:39:38,834 Dia bilang, "Ya. Kita berdua... 657 00:39:39,085 --> 00:39:41,754 Kita harus melepas pakaian. Semuanya." 658 00:39:43,297 --> 00:39:46,884 Jadi, aku dan temanku yang berusia 14 tahun telanjang 659 00:39:46,967 --> 00:39:49,470 dan memijat pria tua ini. 660 00:39:50,846 --> 00:39:53,724 Tapi temanku bilang, "Aku akan pergi." 661 00:39:53,808 --> 00:39:57,728 Aku bilang, "Kenapa kau meninggalkanku di sini? Kenapa?" 662 00:39:57,812 --> 00:40:00,189 Aku tak percaya dia pergi dari sana. 663 00:40:01,941 --> 00:40:04,819 Lalu pria ini bertanya berapa usiaku, 664 00:40:05,611 --> 00:40:10,741 dan aku ingat memberitahunya bahwa usiaku 15 tahun padahal aku... 665 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 sebenarnya 14 tahun. 666 00:40:13,786 --> 00:40:15,329 Itu tak membuatnya takut. 667 00:40:16,205 --> 00:40:19,417 Dia bilang, "Baiklah. Umurmu 15 tahun." 668 00:40:20,084 --> 00:40:21,502 Lalu dia berbalik 669 00:40:22,169 --> 00:40:28,634 dan dia ingin aku menggosok losion yang kami gunakan di seluruh dadanya. 670 00:40:29,510 --> 00:40:32,555 Dia menyuruhku memegang putingnya 671 00:40:32,847 --> 00:40:36,767 lalu meremas dan mencubit sekeras mungkin. 672 00:40:37,685 --> 00:40:41,730 Aku ingat berdiri di sana dan berpikir, 673 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 "Apa yang terjadi? Ini sangat aneh." 674 00:40:45,359 --> 00:40:49,613 Aku tak bisa memahaminya. Aku berpikir, "Apa-apaan ini?" 675 00:40:50,030 --> 00:40:51,782 Usiaku 14 tahun. 676 00:40:52,533 --> 00:40:54,034 Aku perawan. 677 00:40:56,078 --> 00:40:58,831 Itu berlangsung seperti itu selama beberapa menit, 678 00:40:58,914 --> 00:41:00,082 dan dia selesai. 679 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Lalu ada uang di sana. 680 00:41:03,169 --> 00:41:05,379 Dia menyuruhku mengambil uangnya. 681 00:41:05,463 --> 00:41:08,090 Jadi, aku berpakaian dan pergi keluar. 682 00:41:08,966 --> 00:41:10,217 Aku sangat malu. 683 00:41:10,593 --> 00:41:14,221 Aku tak tahu cara berkata, "Tidak, aku tak mau melakukan itu." 684 00:41:19,977 --> 00:41:24,064 Entah berapa lama setelah pertama kali aku ke sana, 685 00:41:25,232 --> 00:41:29,487 tapi suatu hari, aku menerima telepon di rumahku. 686 00:41:30,362 --> 00:41:33,449 Mereka memesankan taksi untuk mengantarku ke rumah Jeff. 687 00:41:33,949 --> 00:41:38,996 Tak ada penjelasan. Hanya bilang, "Naik taksi ke tempat Jeff." 688 00:41:43,375 --> 00:41:46,170 Kupikir jika aku kembali, 689 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 aku dapat lebih banyak uang. 690 00:41:50,132 --> 00:41:52,259 Aku tak punya uang. 691 00:41:52,510 --> 00:41:54,386 Aku tak punya keluarga seperti itu. 692 00:41:56,347 --> 00:41:57,306 Aku hanya... 693 00:41:58,432 --> 00:42:00,851 tak tahu cara menanganinya. 694 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Jadi, kurasa aku bertindak... 695 00:42:04,355 --> 00:42:07,816 seperti robot, di mana aku... 696 00:42:09,401 --> 00:42:13,322 mencoba menyelesaikannya dan pulang. 697 00:42:15,824 --> 00:42:18,494 Aku tak bisa bilang, "Ini tidak benar." 698 00:42:18,661 --> 00:42:21,455 Aku tak bisa bilang, "Ini tidak normal." 699 00:42:21,539 --> 00:42:24,208 Aku tak bisa bilang, "Ini orang gila." 700 00:42:24,750 --> 00:42:29,046 Dan mungkin selama tiga atau empat tahun aku terus melakukannya. 701 00:42:34,051 --> 00:42:35,344 {\an8}PELECEHAN JEFFREY EPSTEIN 702 00:42:35,970 --> 00:42:37,596 GADIS REMAJA, MENURUT POLISI. 703 00:42:38,305 --> 00:42:41,517 Aku psikolog pendidikan dan konselor kesehatan mental. 704 00:42:41,934 --> 00:42:45,437 Aku bekerja dengan banyak korban trauma seksual. 705 00:42:45,521 --> 00:42:48,190 {\an8}Yang pertama terlintas di benakku saat membaca 706 00:42:48,274 --> 00:42:50,943 {\an8}tentang kasus Jeffrey Epstein 707 00:42:51,026 --> 00:42:54,697 adalah dia mengincar gadis yang sangat rentan. 708 00:42:55,155 --> 00:42:59,410 Dan ini sesuatu yang dilakukan kebanyakan predator seksual. 709 00:42:59,952 --> 00:43:04,456 Langkah pertama dalam proses pendekatan adalah mencari korban yang rentan, 710 00:43:04,540 --> 00:43:07,376 seseorang yang kurang beruntung secara finansial 711 00:43:07,501 --> 00:43:11,297 atau pernah mengalami trauma seksual. 712 00:43:11,839 --> 00:43:17,386 Predator seksual seperti Jeffrey Epstein jeli dalam memilih seseorang 713 00:43:17,469 --> 00:43:19,430 yang membutuhkan sesuatu, 714 00:43:19,888 --> 00:43:23,559 dan mereka mengidentifikasi kebutuhan itu lalu memanfaatkannya. 715 00:43:24,393 --> 00:43:26,770 Saat kau memasangkan gadis remaja 716 00:43:27,313 --> 00:43:31,692 dengan miliarder brilian yang narsistik, 717 00:43:31,775 --> 00:43:35,237 otak remaja mereka belum mampu 718 00:43:35,613 --> 00:43:39,074 untuk memahami atau bereaksi terhadap apa yang terjadi. 719 00:43:46,582 --> 00:43:50,461 Kami frustrasi karena saat beberapa orang bekerja sama, 720 00:43:51,128 --> 00:43:55,591 {\an8}sebagian besar korban tak mau menuntut karena takut kepada Jeffrey Epstein. 721 00:43:56,550 --> 00:43:58,927 Mereka tahu Pak Epstein adalah 722 00:43:59,011 --> 00:44:02,598 orang yang berkuasa, berpengaruh, dan kaya raya. 723 00:44:02,681 --> 00:44:04,183 Jadi, mereka sangat enggan. 724 00:44:05,184 --> 00:44:08,896 Jadi, kami memutuskan untuk bicara dengan beberapa karyawannya. 725 00:44:11,982 --> 00:44:14,902 - Selamat pagi, Pak Alessi? - Ya, aku sendiri. 726 00:44:14,985 --> 00:44:17,946 Hai. Ini Detektif Joe Recarey dari Kepolisian Palm Beach. 727 00:44:18,030 --> 00:44:21,909 Aku menyelidiki kasus terhadap mantan atasanmu, 728 00:44:21,992 --> 00:44:22,826 Jeffrey Epstein. 729 00:44:24,244 --> 00:44:27,831 Ini sesuatu yang aku tak ingin terlibat, 730 00:44:27,915 --> 00:44:30,084 - jika aku tak terlibat. - Aku paham itu. 731 00:44:30,167 --> 00:44:33,962 Tapi kau mungkin menyimpan informasi yang akan membantuku dalam kasus ini. 732 00:44:35,339 --> 00:44:38,175 Tapi aku tak mau terlibat masalah atau... 733 00:44:38,467 --> 00:44:42,388 Aku tak mau dituntut oleh Pak Epstein atau perusahaannya. 734 00:44:44,473 --> 00:44:47,935 - Kau Alfredo Rodriguez, benar? - Ya, itu aku. 735 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Baik. 736 00:44:48,977 --> 00:44:52,147 Aku hanya ingin membahas kasus yang aku selidiki 737 00:44:52,731 --> 00:44:54,274 yang melibatkan Pak Epstein. 738 00:44:54,400 --> 00:44:55,234 Baik. 739 00:44:56,318 --> 00:44:58,779 Perhatian utamaku adalah 740 00:44:59,196 --> 00:45:01,573 para gadis yang datang bekerja untuknya. 741 00:45:02,658 --> 00:45:03,492 Baik. 742 00:45:04,076 --> 00:45:05,703 Apa yang kau tahu tentang itu? 743 00:45:05,786 --> 00:45:07,705 Dia punya banyak pemijat. 744 00:45:07,788 --> 00:45:13,836 Dia punya daftar personel wanita favorit untuk memijatnya. 745 00:45:13,919 --> 00:45:16,547 Jadi, dia dipijat di pagi hari, di sore hari. 746 00:45:16,630 --> 00:45:18,382 Mereka sangat tertutup, Pak. 747 00:45:18,465 --> 00:45:22,761 Jadi, aku tak tahu apa yang terjadi di tempat tertutup. 748 00:45:22,845 --> 00:45:25,264 Tugasku merahasiakan semuanya. 749 00:45:25,347 --> 00:45:26,181 Jadi... 750 00:45:26,807 --> 00:45:28,726 Menurutmu gadis-gadis ini masih muda? 751 00:45:32,479 --> 00:45:34,189 Kau memojokkanku, Pak. 752 00:45:40,529 --> 00:45:43,365 Setiap bagian dari kasus ini adalah perjuangan berat. 753 00:45:43,782 --> 00:45:46,034 Pegawainya tak mau bekerja sama, 754 00:45:46,869 --> 00:45:49,329 jadi, kami memeriksa sampah di rumahnya. 755 00:45:50,205 --> 00:45:52,750 Dalam satu kasus, kami menemukan rapor sekolah 756 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 untuk salah satu korban. 757 00:45:56,170 --> 00:46:00,340 {\an8}Di kasus lain, kami menemukan bahwa dia mengirim kurir 758 00:46:01,091 --> 00:46:04,636 ke sekolah untuk memberikan bunga kepada korban 759 00:46:04,720 --> 00:46:07,264 yang turut tampil dalam drama sekolah. 760 00:46:08,682 --> 00:46:13,854 {\an8}West Palm Beach punya puluhan SMA dan SMP. 761 00:46:13,937 --> 00:46:17,065 {\an8}Ribuan siswa. Ada sekolah swasta di luar sana. 762 00:46:17,900 --> 00:46:21,904 Semua sekolah ini menjadi tempat berburu bagi predator ini. 763 00:46:28,535 --> 00:46:30,871 Kurasa di usia 16, 17 tahun, saat kau SMA, 764 00:46:30,954 --> 00:46:32,790 kita semua rentan. 765 00:46:32,873 --> 00:46:33,916 {\an8}PENYINTAS 766 00:46:34,041 --> 00:46:37,544 {\an8}Ini SMA Royal Palm Beach. Di sinilah kami bersekolah. 767 00:46:37,628 --> 00:46:39,671 Bukan momen paling bahagia dalam hidupku. 768 00:46:41,256 --> 00:46:45,511 Namaku Haley Robson, dan aku 16 tahun saat bertemu Jeffrey Epstein. 769 00:46:46,929 --> 00:46:50,390 Tumbuh di West Palm Beach, aku punya keluarga besar, banyak sepupu. 770 00:46:50,474 --> 00:46:51,683 Aku punya dua saudari. 771 00:46:52,476 --> 00:46:56,063 Ayahku seorang polisi. Ibuku bekerja di bank. 772 00:46:57,523 --> 00:46:58,774 Aku suka kuda. 773 00:46:59,316 --> 00:47:01,777 Aku mulai berkuda saat berusia 11 tahun. 774 00:47:02,110 --> 00:47:04,363 Beberapa tahun kemudian, aku menjadi kompetitif. 775 00:47:04,446 --> 00:47:07,449 Ini mungkin saat paling bahagia dalam hidupku. 776 00:47:08,951 --> 00:47:11,578 {\an8}Tapi aku mengalami pengalaman traumatis 777 00:47:11,662 --> 00:47:13,372 {\an8}sebelum bertemu Jeffrey Epstein. 778 00:47:13,872 --> 00:47:15,999 {\an8}Musim panas sebelum usiaku 16 tahun, 779 00:47:16,375 --> 00:47:17,334 aku diperkosa. 780 00:47:18,293 --> 00:47:20,754 Itu pengalaman pertamaku dengan seorang pria. 781 00:47:21,380 --> 00:47:22,589 Usianya 21 tahun. 782 00:47:22,673 --> 00:47:24,508 Aku pun menutup diri. 783 00:47:25,467 --> 00:47:30,514 Aku mulai memakai narkoba. Aku selalu minum alkohol, mengisap ganja. 784 00:47:31,557 --> 00:47:34,476 Aku hanya ingin menghilang begitu saja. 785 00:47:37,729 --> 00:47:39,982 {\an8}Gadis yang mengenalkanku pada Jeffrey Epstein 786 00:47:40,482 --> 00:47:41,900 satu SMA denganku. 787 00:47:42,734 --> 00:47:47,531 Dia bilang, "Aku kenal pria ini. Dia memberiku 200 dolar untuk memijatnya." 788 00:47:48,490 --> 00:47:51,827 Dan reaksi atau pikiran yang pertama muncul di benakku 789 00:47:51,910 --> 00:47:54,079 adalah "Ini jalan keluarku dari West Palm." 790 00:47:55,998 --> 00:47:58,625 Kami berkendara ke pulau Palm Beach... 791 00:48:00,794 --> 00:48:04,256 dan kami masuk. Itu bukan pintu depan. 792 00:48:04,339 --> 00:48:07,509 Itu seperti pintu samping yang menuju ke dapur. 793 00:48:09,803 --> 00:48:13,140 Aku ingat kami menaiki tangga yang melengkung. 794 00:48:13,724 --> 00:48:17,060 Dan hal pertama yang kulihat, karena itu sangat mengganggu, 795 00:48:17,144 --> 00:48:18,020 adalah karya seni. 796 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Banyak gambar telanjang. 797 00:48:22,649 --> 00:48:24,860 Patung telanjang, foto telanjang. 798 00:48:25,611 --> 00:48:27,529 Itu membuatku merasa tak nyaman, 799 00:48:27,988 --> 00:48:30,532 lalu aku melihat foto anak-anak. 800 00:48:31,533 --> 00:48:32,659 Itu tidak normal. 801 00:48:35,287 --> 00:48:37,748 Pijatan dimulai sebagai pijatan biasa, 802 00:48:38,040 --> 00:48:39,333 lalu dia berbalik. 803 00:48:40,042 --> 00:48:41,668 Dia telanjang di atas meja. 804 00:48:42,461 --> 00:48:45,339 Dan aku ingat merasa sangat takut. 805 00:48:46,548 --> 00:48:48,133 Itu menimbulkan 806 00:48:48,759 --> 00:48:49,843 banyak emosi buruk. 807 00:48:50,844 --> 00:48:51,845 3 OKTOBER 2005 808 00:48:51,929 --> 00:48:52,971 {\an8}Dia menyentuhmu? 809 00:48:53,055 --> 00:48:55,515 {\an8}Ya, di tempat yang tak pantas. 810 00:48:55,599 --> 00:48:56,767 {\an8}HALEY - DETEKTIF RECAREY 811 00:48:56,850 --> 00:48:59,186 {\an8}- Apa dia menggunakan tangannya? - Ya 812 00:48:59,269 --> 00:49:02,064 {\an8}dan kurasa itu seperti penggetar. 813 00:49:02,689 --> 00:49:03,523 {\an8}Tapi... 814 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 {\an8}aku menolak melakukannya. 815 00:49:08,403 --> 00:49:10,989 Dia mencoba menyentuhku di bawah. 816 00:49:12,491 --> 00:49:13,742 Aku menolak. 817 00:49:14,242 --> 00:49:17,663 Kubilang aku tak nyaman. "Tidak, itu tak akan terjadi." 818 00:49:17,996 --> 00:49:21,416 Saat itu, dia menawariku, 819 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 "Baiklah. Ini tak akan terjadi. Jadi... 820 00:49:24,711 --> 00:49:26,171 jika kau punya teman, 821 00:49:26,254 --> 00:49:29,091 jika kau bawa mereka padaku, aku akan memberimu 200 dolar." 822 00:49:29,466 --> 00:49:31,593 {\an8}- Hanya untuk membawa seorang gadis. - Ya. 823 00:49:31,677 --> 00:49:34,346 {\an8}Dan gadis yang datang tahu dia harus memijatnya. 824 00:49:34,429 --> 00:49:35,430 {\an8}Dia tahu segalanya. 825 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 {\an8}Berapa lama kau bekerja untuknya? 826 00:49:38,767 --> 00:49:40,394 {\an8}Mungkin selama setahun. 827 00:49:42,396 --> 00:49:43,814 Aku mungkin merekrut 828 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 24 gadis. 829 00:49:47,818 --> 00:49:49,903 {\an8}Gadis-gadis itu membawa gadis lain juga. 830 00:49:50,862 --> 00:49:53,198 {\an8}- Baik. - Jadi, seperti kereta. 831 00:49:53,615 --> 00:49:55,117 {\an8}Siapa lagi yang di bawah umur? 832 00:49:56,034 --> 00:49:56,868 {\an8}Di bawah 18 tahun? 833 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 {\an8}- Semuanya. - Semuanya? 834 00:49:59,121 --> 00:49:59,997 {\an8}Semuanya. 835 00:50:01,456 --> 00:50:03,667 Aku akan merekrut temanku. 836 00:50:04,126 --> 00:50:05,836 Aku akan membahasnya dengan santai. 837 00:50:06,795 --> 00:50:09,381 Kami akan berkendara bersama ke rumahnya. 838 00:50:10,590 --> 00:50:13,802 Aku akan bawa mereka ke kamar. Lalu aku keluar. 839 00:50:14,469 --> 00:50:16,722 Terkadang aku menunggu di dekat kolam. 840 00:50:17,431 --> 00:50:20,934 Saat para gadis pergi, Jeffrey keluar untuk membayarku. 841 00:50:22,436 --> 00:50:26,440 Dia bilang, "Apa kabar? Bagaimana? Bagaimana keluargamu?" 842 00:50:26,523 --> 00:50:29,818 Dia ingin kau mengira dia teman dan dia peduli. 843 00:50:32,571 --> 00:50:34,948 {\an8}Baiklah, aku bicara dengan bosku sebentar. 844 00:50:35,323 --> 00:50:37,117 {\an8}- Itu sebabnya aku di sini. - Baik. 845 00:50:37,325 --> 00:50:39,828 3 OKTOBER 2005 HALEY - KAPTEN FRICK 846 00:50:39,911 --> 00:50:42,914 {\an8}Saat ini, kau jelas melibatkan diri dalam kejahatan. 847 00:50:42,998 --> 00:50:45,917 {\an8}Paham? Kau membawa beberapa gadis ke rumah seseorang 848 00:50:46,001 --> 00:50:47,669 {\an8}untuk tujuan prostitusi.  849 00:50:47,753 --> 00:50:51,298 {\an8}Lebih penting lagi, salah satu gadis itu berusia 14 tahun saat itu. 850 00:50:51,381 --> 00:50:54,634 {\an8}Itu kejahatan tingkat dua yang cukup serius. 851 00:50:56,887 --> 00:51:01,558 Aku ingat mereka sangat keras padaku dan kurasa aku mulai menangis. 852 00:51:01,850 --> 00:51:03,977 Dan aku ingat merasa sangat takut. 853 00:51:04,061 --> 00:51:08,440 Mereka memperlakukanku seolah aku tangan kanannya. 854 00:51:09,483 --> 00:51:12,194 Tapi bagaimana dengan gadis yang merekrutku? 855 00:51:12,277 --> 00:51:15,864 Apa yang terjadi padanya? Bagaimana dengan gadis sebelum itu? 856 00:51:17,866 --> 00:51:21,036 Aku merasa sudah terlalu lama menyalahkan diriku, 857 00:51:21,787 --> 00:51:24,998 mengkritik diriku, dan bersikap keras pada diriku sendiri, 858 00:51:25,707 --> 00:51:29,544 tapi aku tak perlu merasa bersalah, karena usiaku 16 tahun... 859 00:51:29,628 --> 00:51:30,837 dan dia orang dewasa 860 00:51:31,505 --> 00:51:33,173 dan dia seharusnya tidak... 861 00:51:33,965 --> 00:51:35,383 membuatku merasa... 862 00:51:36,218 --> 00:51:37,219 bersalah. 863 00:51:37,636 --> 00:51:41,223 Aku tak pernah berkata... tak pernah bercerita seperti ini. 864 00:51:42,307 --> 00:51:45,060 Itu membangkitkan banyak emosi. 865 00:51:51,691 --> 00:51:56,196 Gadis-gadis yang merekrut gadis lain jelas 866 00:51:56,279 --> 00:51:58,532 korban Jeffrey Epstein. 867 00:51:59,282 --> 00:52:01,993 Mereka dimanipulasi dengan cara yang unik. 868 00:52:03,495 --> 00:52:06,957 {\an8}Mereka dibuat merasa istimewa 869 00:52:07,040 --> 00:52:11,336 dan mereka juga ditawari kesempatan 870 00:52:11,670 --> 00:52:16,758 yang bisa membebaskan mereka dari kondisi kehidupan mereka. 871 00:52:16,842 --> 00:52:20,887 Dan bonus tambahan bahwa mereka tak perlu melakukan seks 872 00:52:20,971 --> 00:52:22,639 dengan pria paruh baya ini. 873 00:52:24,599 --> 00:52:29,563 Beginilah cara Jeffrey Epstein menciptakan skema piramida seksual. 874 00:52:37,237 --> 00:52:39,573 Setelah berbulan-bulan penyelidikan, 875 00:52:39,656 --> 00:52:44,119 kami sadar bahwa ini adalah cara hidup Pak Epstein, 876 00:52:44,995 --> 00:52:48,498 dan aku yakin dia merasa tak akan tertangkap. 877 00:52:50,333 --> 00:52:54,296 Jadi, sangat penting bagi kami untuk masuk 878 00:52:54,379 --> 00:52:55,547 ke rumah Pak Epstein, 879 00:52:55,630 --> 00:52:58,758 karena kami ingin melihat apakah ada bukti tambahan 880 00:52:58,842 --> 00:53:02,846 dan untuk mengonfirmasi informasi dari para korban. 881 00:53:05,015 --> 00:53:06,766 Tapi kami harus berhati-hati. 882 00:53:06,850 --> 00:53:11,271 Kami tak mau mengungkapkan kepadanya bahwa dia sedang diselidiki 883 00:53:11,354 --> 00:53:13,481 {\an8}sampai ada kasus kuat. 884 00:53:13,940 --> 00:53:14,900 SURAT GELEDAH 885 00:53:14,983 --> 00:53:17,360 Akhirnya, tujuh bulan setelah kasus ini, 886 00:53:17,652 --> 00:53:21,489 kami merasa itu waktunya untuk menjalankan perintah penggeledahan. 887 00:53:22,908 --> 00:53:26,369 20 OKTOBER 2005 888 00:53:26,912 --> 00:53:29,915 Ini deskripsi lengkap kediaman yang ingin digeledah, 889 00:53:29,998 --> 00:53:32,083 termasuk pekarangan yang bersebelahan. 890 00:53:32,167 --> 00:53:33,126 VIDEO PENGGELEDAHAN 891 00:53:33,585 --> 00:53:36,796 {\an8}Aku akan tinggalkan daftar barang apa yang kami ambil. 892 00:53:39,049 --> 00:53:44,679 Kami sangat terkejut dengan apa yang kami temukan di rumah Epstein. 893 00:53:50,393 --> 00:53:55,065 Ghislaine Maxwell menolak semua tuduhan terhadapnya. 894 00:53:56,024 --> 00:53:57,859 Pernyataan tambahan dari Graydon Carter: 895 00:53:57,943 --> 00:53:59,611 {\an8}"Selama 25 tahun di Vanity Fair, 896 00:53:59,694 --> 00:54:02,072 {\an8}kami teguh dalam ulasan hukum kami di setiap berita. 897 00:54:02,155 --> 00:54:05,242 {\an8}Nn. Ward menyampaikan aspek kisahnya saat kami akan turun cetak 898 00:54:05,367 --> 00:54:07,035 {\an8}dan tak memenuhi persyaratan kami. 899 00:54:07,118 --> 00:54:10,789 {\an8}Selain itu, penyampaian fakta di artikel Epstein sangat tidak akurat. 900 00:54:10,872 --> 00:54:14,125 {\an8}Jika ada tiga orang yang mau direkam bersedia membela kami di pengadilan 901 00:54:14,209 --> 00:54:16,878 {\an8}jika Epstein menuntut, kami akan mencetaknya." 902 00:54:16,962 --> 00:54:18,797 Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth