1
00:00:16,892 --> 00:00:19,228
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:32,634 --> 00:01:35,929
Ada hal yang kita lihat
dan kita pikir, "Sempurna".
3
00:01:36,013 --> 00:01:40,976
Tak ada keraguan. Rasanya tepat.
4
00:01:42,602 --> 00:01:44,771
Ada hal lain yang jelas-jelas salah.
5
00:01:47,399 --> 00:01:50,777
Tetapi benar dan salah
bukan prioritas seorang detektif swasta
6
00:01:51,612 --> 00:01:54,781
hingga dia memutuskan untuk bertindak
dan peduli.
7
00:01:55,532 --> 00:01:58,076
- Cassie Yasdan?
- Ya?
8
00:01:59,411 --> 00:02:02,581
Aku Jessica Jones.
Aku akan memulangkanmu ke ibumu.
9
00:02:02,664 --> 00:02:04,416
Hei. Apa maumu?
10
00:02:04,499 --> 00:02:06,335
Merespons Amber Alert.
11
00:02:06,418 --> 00:02:08,879
Dia tak diculik. Aku ayahnya.
12
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
Kau kehilangan hak asuh.
Ayo. Kemasi barangmu.
13
00:02:11,923 --> 00:02:13,050
- Ayah?
- Begini...
14
00:02:13,133 --> 00:02:16,887
Pengacaraku payah
dan mantan istriku pendendam.
15
00:02:16,970 --> 00:02:18,597
Kini kau seorang kriminal.
16
00:02:18,680 --> 00:02:21,892
Membawa anak di bawah umur ke
luar negeri, memalsukan dokumen.
17
00:02:21,975 --> 00:02:25,395
Aku harus menjauhkan Cassie dari ibunya.
Dia bermasalah.
18
00:02:25,479 --> 00:02:27,689
Kau mantan suami pertama
yang berkata begitu.
19
00:02:27,773 --> 00:02:30,150
- Ayo. Kita pergi.
- Aku mau bersama Ayah.
20
00:02:32,569 --> 00:02:33,695
Dia orang jahatnya.
21
00:02:33,779 --> 00:02:35,238
Ya, itu kata mantan istriku.
22
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
Kata hukum, Bajingan.
23
00:02:37,407 --> 00:02:39,868
Hukum AS. Kita tidak di AS.
24
00:02:39,951 --> 00:02:41,036
Kita akan di AS.
25
00:02:41,119 --> 00:02:43,622
Hei, dengar,
jangan buat aku pakai kekerasan.
26
00:02:47,501 --> 00:02:48,877
Bung, berhenti bercanda.
27
00:03:10,482 --> 00:03:12,818
Bukankah pahlawan super
seharusnya selamatkan orang?
28
00:03:12,901 --> 00:03:14,945
Kapten Amerika tak akan lakukan ini.
29
00:03:15,028 --> 00:03:16,279
Cassie! Sayang!
30
00:03:17,364 --> 00:03:19,574
Aku sangat cemas.
Terima kasih banyak.
31
00:03:19,658 --> 00:03:21,326
Ya, terima kasih.
32
00:03:22,285 --> 00:03:23,120
Apa...
33
00:03:24,830 --> 00:03:26,748
Dia membuatku jadi penjahat lagi.
34
00:03:27,916 --> 00:03:29,167
Dia akan berubah pikiran.
35
00:03:29,251 --> 00:03:32,921
Ya, setelah aku memasukkannya ke penjara.
Aku takkan biarkan anakku berkunjung.
36
00:03:35,716 --> 00:03:40,011
Akan lebih mudah bagi Cassie
jika kau merelakannya.
37
00:03:40,804 --> 00:03:42,013
Menurutmu sikapku keras?
38
00:03:43,056 --> 00:03:44,433
Situasinya sulit.
39
00:03:44,516 --> 00:03:49,563
Jadi kau pahlawan dan psikolog anak?
Kau kira kau bisa menghakimiku?
40
00:03:49,646 --> 00:03:50,981
Aku mulai melakukannya.
41
00:03:51,064 --> 00:03:53,316
Setelah curi perjalanan gratis
ke Meksiko dariku?
42
00:03:53,400 --> 00:03:55,861
Sungguh mulia,
memanfaatkan ibu tunggal.
43
00:03:55,944 --> 00:04:01,324
Biaya variabelmu baru saja berubah
menjadi nol, dasar Joan Jett palsu!
44
00:04:09,374 --> 00:04:10,750
Aku benci kepahlawanan.
45
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Kau ditonton 30.000 orang.
46
00:04:17,841 --> 00:04:19,050
Astaga!
47
00:04:19,134 --> 00:04:21,762
Kau lihat itu? Siapa gadis itu?
48
00:04:21,845 --> 00:04:22,762
Hebat.
49
00:04:23,346 --> 00:04:26,558
Memang. Apa gadis itu baik-baik saja?
Apa dia terluka?
50
00:04:26,641 --> 00:04:28,268
Dia hampir terbakar matahari.
51
00:04:28,351 --> 00:04:29,394
Tetapi kau selamatkan?
52
00:04:30,479 --> 00:04:33,648
Dari ayahnya?
Ya, Vido, aku selamatkan gadis itu.
53
00:04:34,357 --> 00:04:35,525
Andai aku di sana.
54
00:04:36,109 --> 00:04:37,694
Videomu pasti lebih baik.
55
00:04:40,489 --> 00:04:43,742
Aku juga. Dahulu aku bergaul
dengan orang-orang jahat.
56
00:04:44,367 --> 00:04:47,579
Bukan geng, tetapi ada satu orang
yang suka mengatur-atur.
57
00:04:47,662 --> 00:04:50,332
- Tidak.
- Warnanya sama, tanpa kutu.
58
00:04:50,415 --> 00:04:51,500
Singkirkan itu.
59
00:04:52,250 --> 00:04:55,629
Tidak, orang itu tak mau membunuhku...
setahuku.
60
00:04:55,712 --> 00:04:57,881
Tetapi sangat pasif-agresif.
61
00:05:01,384 --> 00:05:03,470
Baiklah, ini berbeda,
62
00:05:03,553 --> 00:05:07,432
tetapi intinya ada orang
yang merasa terancam oleh perubahan.
63
00:05:09,893 --> 00:05:11,228
Ini nyaman.
64
00:05:11,478 --> 00:05:12,437
Itu harus dibuang.
65
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Tunggu sebentar.
66
00:05:13,980 --> 00:05:17,234
Mantan anggota geng ingin mulai kembali,
tapi gengnya berpikir lain.
67
00:05:17,317 --> 00:05:18,527
Biaya variabel?
68
00:05:18,818 --> 00:05:22,322
Kenapa mereka menyebutnya begitu?
Itu pro bono. Tak dapat uang.
69
00:05:22,405 --> 00:05:23,782
Kau bisa hajar seluruh geng.
70
00:05:26,451 --> 00:05:27,619
Masukkan ke daftar.
71
00:05:28,495 --> 00:05:32,290
Mateo, kirimkan informasimu.
Aku Gillian.
72
00:05:32,999 --> 00:05:34,626
Kini kau dapat seorang pahlawan.
73
00:05:34,918 --> 00:05:36,294
Berhenti berkata begitu.
74
00:05:36,503 --> 00:05:39,631
Aku tetap mengatakannya. Aneh, ya?
75
00:05:40,507 --> 00:05:43,927
Acara pengadilanmu kosong.
Daftar tunggu semakin panjang. Pilih satu.
76
00:05:46,596 --> 00:05:48,139
Ada yang bisa bayar penuh?
77
00:05:48,223 --> 00:05:50,183
Tentu, sebab orang tak berdaya
selalu kaya.
78
00:05:50,767 --> 00:05:51,810
Kau yang pilih.
79
00:05:51,893 --> 00:05:52,978
Aku tak peduli.
80
00:05:53,812 --> 00:05:55,605
Aku yang akan pilih. Berikan.
81
00:06:00,110 --> 00:06:04,573
Pukul 16.59. Waktu kerjaku usai. Aku sibuk
akhir pekan, tak bisa ditelepon.
82
00:06:04,656 --> 00:06:06,825
Aku tak pernah mau meneleponmu.
83
00:06:07,075 --> 00:06:08,034
Kau kerjakan kasus?
84
00:06:08,118 --> 00:06:11,246
Minum mimosa, lalu bermain,
malam permainan.
85
00:06:11,329 --> 00:06:13,373
- Aku mudah bergaul.
- Sebenarnya tidak.
86
00:06:13,456 --> 00:06:14,749
Bukan kau yang memutuskan.
87
00:06:15,292 --> 00:06:17,002
Pukul 17.00 tepat.
88
00:06:17,836 --> 00:06:18,962
Sofanya tinggal.
89
00:06:20,797 --> 00:06:21,923
Bajingan.
90
00:06:22,841 --> 00:06:25,510
Kenapa tak kau pecat dia?
Kau tak menyukainya.
91
00:06:25,927 --> 00:06:27,762
Itu sebabnya dia kupertahankan.
92
00:06:27,846 --> 00:06:30,140
Lebih mudah menjaga jarak yang sehat.
93
00:06:30,307 --> 00:06:31,141
Apa itu bagus?
94
00:06:32,475 --> 00:06:33,393
Itu berhasil.
95
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Dengan semua orang selain aku.
96
00:06:37,606 --> 00:06:39,107
Jangan coba-coba, Nak.
97
00:06:40,317 --> 00:06:43,194
Aku harus pergi.
Jumat makan malam keluarga.
98
00:06:44,404 --> 00:06:45,488
Kau boleh ikut.
99
00:06:46,531 --> 00:06:47,490
Aku harus bekerja.
100
00:06:47,949 --> 00:06:49,618
Aku suka nomor dua dan enam.
101
00:06:58,918 --> 00:07:02,505
Bersikap peduli
dan bertindak untuk itu.
102
00:07:05,342 --> 00:07:07,844
Itu definisi pahlawan bagi ibuku.
103
00:07:09,930 --> 00:07:12,015
Meski dia bukan pakarnya.
104
00:07:14,100 --> 00:07:16,186
Dia kira aku mampu.
105
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Aku tak begitu yakin.
106
00:07:21,775 --> 00:07:24,152
Dia punya harapan.
107
00:07:25,403 --> 00:07:29,866
Aku tak mau itu, tetapi diwariskannya
kepadaku dengan mudah.
108
00:07:31,534 --> 00:07:33,745
Kini, hanya itu yang kumiliki darinya.
109
00:07:56,643 --> 00:07:58,770
JASA DETEKTIF ALIAS
110
00:08:11,282 --> 00:08:12,117
Ini.
111
00:08:12,200 --> 00:08:13,118
- Terima kasih.
- Ya.
112
00:08:15,328 --> 00:08:16,621
Ny. Chin pindah?
113
00:08:17,163 --> 00:08:19,708
Ke komunitas pensiunan.
Aku lebih baik.
114
00:08:20,959 --> 00:08:22,293
Sayang, itu pencuci mulut?
115
00:08:22,377 --> 00:08:24,295
Ya. Zaya, kau ingat Jessica.
116
00:08:24,379 --> 00:08:26,256
Ya, tetangga sebelah. Hai.
117
00:08:28,341 --> 00:08:29,551
Selamat malam.
118
00:08:31,094 --> 00:08:32,679
Kuenya telah datang.
119
00:08:33,930 --> 00:08:35,598
- Baiklah.
- Baiklah.
120
00:08:44,441 --> 00:08:45,859
Saluran 782.
121
00:08:48,695 --> 00:08:50,530
Pelanggan selalu benar.
122
00:08:50,947 --> 00:08:52,490
Hanya jika persenannya besar.
123
00:08:53,283 --> 00:08:56,494
Tampilannya antik seperti
tungku kayu klasik
124
00:08:56,578 --> 00:08:59,164
tetapi cocok
dengan dekorasi modern apa pun.
125
00:08:59,247 --> 00:09:02,250
Dan ini berdaya listrik,
sungguh luar biasa,
126
00:09:02,333 --> 00:09:04,044
sebab apinya tampak nyata
127
00:09:04,127 --> 00:09:08,590
namun panasnya bisa disesuaikan
dengan pengendali jarak jauh.
128
00:09:08,673 --> 00:09:10,300
Itu benar. Kini, itu adalah...
129
00:09:10,383 --> 00:09:11,718
Aku melihatmu tiba.
130
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
Aku menghindari pekerjaan.
131
00:09:15,054 --> 00:09:18,558
Omong-omong,
biar kubelikan kau minuman.
132
00:09:21,144 --> 00:09:22,395
Kau selamatkan gadis itu.
133
00:09:24,898 --> 00:09:26,274
Itukah yang kulakukan?
134
00:09:26,775 --> 00:09:29,110
Ibunya menelepon,
katanya kau kembalikan putrinya.
135
00:09:29,819 --> 00:09:31,654
Dia pasti berkata lebih banyak.
136
00:09:32,072 --> 00:09:35,533
Dia memang menjulukimu
bagian dari anatomi wanita.
137
00:09:36,618 --> 00:09:37,911
Perasaanku sama terhadapnya.
138
00:09:38,745 --> 00:09:42,123
Kau tak wajib tangani kasusnya.
Aku membahasnya sambil berlalu.
139
00:09:42,207 --> 00:09:46,127
Lain kali, sambil lalu,
sebutkan orang yang layak ditolong.
140
00:09:46,878 --> 00:09:48,713
Bajingan juga perlu ditolong...
141
00:09:50,131 --> 00:09:51,549
dari bajingan yang lebih besar.
142
00:09:51,633 --> 00:09:53,259
Memakai harga variabel.
143
00:09:55,887 --> 00:09:57,013
Kau bisa berhenti.
144
00:09:57,222 --> 00:10:00,558
Serahkan sikap heroik
kepada tenaga profesional terlatih
145
00:10:00,642 --> 00:10:03,728
yang menuruti aturan hukum dan bisa lalai.
146
00:10:06,397 --> 00:10:09,818
Itu alasanmu ke sini, Detektif?
Menyuruhku berhenti?
147
00:10:10,235 --> 00:10:13,530
Aku ingin menyatakan kembali
ketentuan perjanjian kita.
148
00:10:14,447 --> 00:10:17,534
Kuberi kau satu atau dua kasus
dan jangan langgar hukum.
149
00:10:17,617 --> 00:10:18,576
Itu kesepakatannya.
150
00:10:18,660 --> 00:10:21,579
Kesepakatannya, kau tak pergoki aku
melanggar hukum.
151
00:10:22,497 --> 00:10:25,750
Agak sulit mengabaikan
hal yang ditonton 80.000 orang.
152
00:10:27,001 --> 00:10:29,212
Itu menghibur, tetapi itu penyerangan.
153
00:10:30,922 --> 00:10:33,007
Itu di luar yurisdiksimu, Costa.
154
00:10:35,218 --> 00:10:39,264
Bertindaklah sesuai batas.
Jangan melanggarnya.
155
00:10:42,058 --> 00:10:43,852
Russell tahu aku menemuimu.
156
00:10:44,394 --> 00:10:48,356
Dia ingin aku pulang tanpa mabuk.
157
00:10:49,941 --> 00:10:51,442
Kau pria yang baik.
158
00:10:52,819 --> 00:10:53,653
Aku tahu.
159
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
Kau beruntung.
160
00:12:22,867 --> 00:12:23,910
Halo, Jess.
161
00:12:35,546 --> 00:12:38,007
Kau mau pergi pakai lift
atau lewat jendela?
162
00:12:38,383 --> 00:12:40,009
Aku ingin menyewamu.
163
00:12:51,270 --> 00:12:52,313
Trish menghilang.
164
00:12:52,397 --> 00:12:53,940
Hubungi orang yang peduli.
165
00:12:54,023 --> 00:12:56,609
Astaga. Biar kujelaskan.
166
00:12:59,612 --> 00:13:00,613
Kau mau memukulku?
167
00:13:01,823 --> 00:13:03,658
Lakukan jika itu membuatmu mendengarkan.
168
00:13:12,750 --> 00:13:15,336
Aku pun tak ingin ada di sini.
169
00:13:15,420 --> 00:13:18,506
Tetapi 24 jam yang lalu,
Trish tiba-tiba menghilang.
170
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
Perabot yang sangat jelek.
171
00:13:21,968 --> 00:13:23,052
Aku menyukainya.
172
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
Seharusnya aku bisa menduganya.
173
00:13:24,804 --> 00:13:28,266
Dia terlambat untuk janji temu,
tidak fokus...
174
00:13:29,225 --> 00:13:31,144
pergi semalaman, tak mau bilang ke mana.
175
00:13:31,352 --> 00:13:34,188
Tetapi dia belum pernah bolos bekerja
hingga kemarin.
176
00:13:34,272 --> 00:13:37,942
Dia mungkin pakai narkoba lagi,
dalam bahaya, atau lebih buruk.
177
00:13:38,026 --> 00:13:40,528
Jika itu yang Trish inginkan,
maka itu urusannya.
178
00:13:41,988 --> 00:13:43,156
Aku akan membayarmu.
179
00:13:43,489 --> 00:13:44,365
Tidak.
180
00:13:44,741 --> 00:13:45,992
Kumohon.
181
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
Ada yang salah.
182
00:13:48,578 --> 00:13:49,537
Tidak.
183
00:13:52,332 --> 00:13:54,000
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
184
00:13:54,083 --> 00:13:56,210
Jelas kau bisa ke kantor polisi.
185
00:13:57,253 --> 00:14:01,215
Tetapi kau takut itu akan tersebar.
Selalu melindungi citranya.
186
00:14:01,549 --> 00:14:04,010
Ya, sebab hanya itu yang bisa kulakukan.
187
00:14:04,802 --> 00:14:07,430
Tetapi kau bisa lakukan lebih banyak.
Sangat banyak.
188
00:14:08,639 --> 00:14:11,225
Kau sudah jelaskan.
Aku sudah dengar. Pergilah.
189
00:14:12,477 --> 00:14:17,607
Aku tahu ada yang terjadi di antara
kalian berdua terkait kematian ibumu,
190
00:14:18,149 --> 00:14:19,859
tetapi Trish tak terlibat dengan itu.
191
00:14:19,942 --> 00:14:21,652
Jangan bahas ibuku.
192
00:14:22,737 --> 00:14:23,571
Jangan pernah.
193
00:14:23,821 --> 00:14:27,492
Aku paham. Keluarga adalah keluarga.
Tak ada yang bisa menyangkalnya.
194
00:14:28,034 --> 00:14:31,329
Tetapi Trish juga keluargamu.
Itu tak bisa dipungkiri.
195
00:14:32,622 --> 00:14:36,084
Kau berpeluang menyelamatkan nyawanya.
196
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
Sudah pernah kulakukan.
197
00:14:42,507 --> 00:14:43,341
Pergilah.
198
00:14:48,012 --> 00:14:51,182
Hal baik pada dirimu hanyalah Trish.
199
00:15:03,653 --> 00:15:04,654
Jasa Detektif...
200
00:15:07,156 --> 00:15:08,157
Jasa Detektif...
201
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
Halo? Apa?
202
00:15:12,328 --> 00:15:13,788
Jangan pakai pengeras suara.
203
00:15:18,376 --> 00:15:19,836
Bicaralah, Hogarth.
204
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Aku membutuhkanmu.
205
00:15:26,342 --> 00:15:27,260
Hogarth?
206
00:15:27,343 --> 00:15:28,344
Aku di dalam!
207
00:15:34,684 --> 00:15:38,312
Jika kita akan barter bantuan lagi,
ada video yang harus kuhapus.
208
00:15:38,938 --> 00:15:42,066
Lemparan pantai. Pasti bukan citra
yang ingin kau sampaikan.
209
00:15:42,650 --> 00:15:44,360
Ya, itu keluar konteks.
210
00:15:44,569 --> 00:15:46,446
Kuusahakan penghentian dan pencegahannya.
211
00:15:46,529 --> 00:15:49,198
Aku senang kau masih berkomitmen
dengan aspirasi barumu.
212
00:15:49,282 --> 00:15:51,159
- Aku mengandalkan itu.
- Untuk?
213
00:15:53,703 --> 00:15:56,497
Banyak orang mengandalkanku,
jadi katakanlah.
214
00:15:57,248 --> 00:15:58,249
Ini...
215
00:16:00,251 --> 00:16:02,879
adalah rencanaku untuk masa depan...
216
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
agar hidupku tak berakhir
dalam rasa sakit dan penghinaan.
217
00:16:07,383 --> 00:16:11,345
Setiap hari, aku bangun, bertanya kepada
diriku, "Inikah hari untuk minum ini?"
218
00:16:12,346 --> 00:16:15,016
Jawabannya selalu tidak,
hingga hari ini.
219
00:16:16,350 --> 00:16:20,396
Aku merasakan gejala awal yang besar
dari penyakit ALS.
220
00:16:27,987 --> 00:16:29,655
Jadi, apa kau butuh sesuatu?
221
00:16:31,365 --> 00:16:34,702
Gejalanya hilang. Hari ini bukan harinya.
222
00:16:37,496 --> 00:16:42,168
Tetapi itu membuatku sadar
bahwa saat harinya datang, aku...
223
00:16:44,754 --> 00:16:47,590
takkan mampu melakukannya.
Aku takkan berani.
224
00:16:49,592 --> 00:16:52,929
Aku akan butuh seseorang
yang bisa kuandalkan
225
00:16:53,512 --> 00:16:56,807
untuk memasukkan pil ini
tanpa sepengetahuanku.
226
00:17:00,269 --> 00:17:02,647
- Aku butuh teman, Jessica.
- Kita teman?
227
00:17:04,190 --> 00:17:07,068
Baik. Sebutkan hargamu.
228
00:17:07,151 --> 00:17:08,361
Kenapa memintaku?
229
00:17:08,986 --> 00:17:11,530
Sebab kau mampu membuat pilihan sulit.
230
00:17:12,573 --> 00:17:16,452
Seperti membunuh orang.
Pernah kulakukan, jadi seharusnya mudah?
231
00:17:16,536 --> 00:17:20,498
Itu situasi yang berbeda.
Aku yang memintamu melakukan ini.
232
00:17:41,769 --> 00:17:43,062
Dengan atau tanpa es?
233
00:17:46,148 --> 00:17:47,149
Tanpa es.
234
00:17:51,028 --> 00:17:52,405
Jadi, bagaimana caranya?
235
00:17:54,115 --> 00:17:56,576
Jika saatnya datang
dan kau cukup sakit untuk mati...
236
00:17:57,159 --> 00:17:58,327
Kau akan beri tahu aku?
237
00:17:58,911 --> 00:18:00,329
Aku tak bisa tahu saatnya.
238
00:18:02,373 --> 00:18:06,002
Jadi suatu hari aku mampir saja
dan berpikir, "Jeri tampak buruk".
239
00:18:06,711 --> 00:18:09,046
Atau, "Ucapan Jeri cadel".
240
00:18:10,089 --> 00:18:13,801
"Dia baru menjatuhkan gelasnya".
Apa yang jadi petunjukku?
241
00:18:15,636 --> 00:18:17,013
Ikuti nalurimu.
242
00:18:18,514 --> 00:18:20,641
Mungkin naluriku berkata inilah saatnya.
243
00:18:20,725 --> 00:18:21,976
Jangan mengolokku.
244
00:18:24,061 --> 00:18:26,022
Berpalinglah.
245
00:18:26,439 --> 00:18:28,983
Ayo, berpalinglah.
Kau takkan tahu.
246
00:18:32,028 --> 00:18:33,612
Hentikan.
Itu sulit kudapatkan.
247
00:18:33,696 --> 00:18:35,823
- Butuh berapa banyak?
- Entahlah.
248
00:18:36,991 --> 00:18:40,661
Jika terlalu banyak,
akan gagalkan kejutannya.
249
00:18:41,329 --> 00:18:44,165
Jika tak cukup,
kau mungkin hanya akan muntah.
250
00:18:44,248 --> 00:18:46,459
Jika beruntung,
mungkin kau tersedak karenanya.
251
00:18:46,542 --> 00:18:48,794
- Kau pikir ini lucu?
- Mari kita coba.
252
00:18:48,878 --> 00:18:50,004
Kau tak tahu rasanya!
253
00:18:50,087 --> 00:18:52,173
- Kau tak tahu rasanya! Setop!
- Harus benar.
254
00:19:07,146 --> 00:19:09,315
Bukan ini yang kurencanakan untuk diriku.
255
00:19:11,025 --> 00:19:12,652
Ada orang di sekitarku.
256
00:19:14,403 --> 00:19:16,030
Tak ada yang bisa rencanakan ini.
257
00:19:19,408 --> 00:19:24,914
Aku harus bersiap untuk bekerja.
Akan kuselidiki videonya.
258
00:19:26,415 --> 00:19:27,583
Tak apa. Akan kuurus.
259
00:19:27,917 --> 00:19:29,126
Akan kutangani.
260
00:20:02,993 --> 00:20:04,829
- Sial.
- Hei.
261
00:20:04,995 --> 00:20:06,706
Kau baik-baik saja? Butuh ambulans?
262
00:20:07,123 --> 00:20:08,708
Tidak, hanya butuh celana baru.
263
00:20:09,166 --> 00:20:11,085
Baik, tetap saja,
kau harus periksakan itu.
264
00:20:11,168 --> 00:20:12,253
Aku tak apa-apa.
265
00:20:12,878 --> 00:20:14,463
Ini karena keparat pemabuk itu.
266
00:20:15,005 --> 00:20:18,509
Dia lompat ke trotoar, menabrakku,
dan tak melihatku.
267
00:20:18,718 --> 00:20:20,094
Kurasa dia sedang merancap.
268
00:20:21,137 --> 00:20:22,221
Astaga.
269
00:20:22,304 --> 00:20:24,932
Dia harus dipenjara.
Atau dipecat sebagai atlet bisbol.
270
00:20:25,015 --> 00:20:26,225
Kau tahu dia siapa?
271
00:20:27,309 --> 00:20:28,352
Dia Cody Willamet.
272
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
Jadi kau ingin menuntutnya?
273
00:20:30,604 --> 00:20:32,148
Dia harus diberi pelajaran.
274
00:20:33,441 --> 00:20:36,402
Dia takkan belajar
dan kau akan dihabisi.
275
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
Dia kaya. Dia terkenal.
276
00:20:39,864 --> 00:20:41,824
Timnya punya
pengacara terbaik di New York.
277
00:20:41,907 --> 00:20:44,285
Aku tahu. Aku bekerja untuk pengacaranya.
278
00:20:44,368 --> 00:20:47,538
- Sial. Katanya dia akan telepon polisi.
- Dia telepon atasanku.
279
00:20:47,788 --> 00:20:49,707
Dia tak bisa begitu ke orang.
280
00:20:49,790 --> 00:20:51,000
Sebenarnya, bisa.
281
00:20:52,418 --> 00:20:56,297
Tetapi setidaknya kau untung satu hal
dari kejadian ini.
282
00:20:57,298 --> 00:20:58,674
Kunci kontaknya masih menyala.
283
00:20:58,883 --> 00:21:02,428
Bawa ke Juan's Auto Body di BQE.
Katakan Malcolm Ducasse mengutusmu.
284
00:21:02,511 --> 00:21:06,932
- Aku tak mau curi mobilnya.
- Itu bukan mobilnya. Sudah bukan.
285
00:21:12,354 --> 00:21:14,482
Hei, Bung. Mobilnya hancur.
286
00:21:16,567 --> 00:21:18,569
- Tanda tangani ini.
- Apa yang kau lakukan?
287
00:21:18,944 --> 00:21:21,822
Untuk balik nama. Tanda tangani ini.
288
00:21:33,542 --> 00:21:35,002
Mobilnya jadi milikmu...
289
00:21:35,085 --> 00:21:39,757
jika kau setuju rahasiakan insiden ini.
290
00:21:41,217 --> 00:21:42,426
Tentu, ya. Aku setuju.
291
00:21:42,802 --> 00:21:44,386
Tolong secara tertulis.
292
00:21:49,850 --> 00:21:52,520
Hei, ini bukan salahku.
Dia muncul tiba-tiba.
293
00:21:52,603 --> 00:21:54,522
Kau sudah katakan itu dua kejadian lalu.
294
00:21:57,233 --> 00:21:58,234
Sial.
295
00:21:59,652 --> 00:22:03,030
Ya, kau benar.
Maafkan aku, Bung. Takkan terjadi lagi.
296
00:22:04,573 --> 00:22:06,909
Terima kasih, Kawan.
Kau pertolongan Tuhan.
297
00:22:58,127 --> 00:23:00,838
Hanya butuh dua baterai AA
298
00:23:00,921 --> 00:23:04,216
agar lentera ini menyala
di acara masak di halaman belakangmu.
299
00:23:04,300 --> 00:23:06,468
Bukankah ini memesona?
300
00:23:07,136 --> 00:23:10,598
Ini memberi nuansa
romansa dongeng bagi dekorasi apa pun.
301
00:23:11,307 --> 00:23:14,184
Juga kami punya warna putih klasik...
302
00:23:18,105 --> 00:23:22,526
Dia tidak secara resmi hilang.
Aku hanya bertanya apa kau melihatnya.
303
00:23:22,610 --> 00:23:23,736
Aku rencanakan kejutan.
304
00:23:23,819 --> 00:23:25,863
- Kejutan?
- Ya, kejutan besar.
305
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
Itu omong kosong.
306
00:23:27,031 --> 00:23:28,616
Baiklah, kau tak diundang.
307
00:23:30,326 --> 00:23:31,160
Trish?
308
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Kirimi aku nomor dan tagihan kartu
kreditnya, orang terakhir yang melihatnya.
309
00:23:35,331 --> 00:23:36,165
Jessie?
310
00:23:36,749 --> 00:23:38,125
Amelia Earhart.
311
00:23:38,667 --> 00:23:40,377
Nama dan kontak teman kantornya.
312
00:23:41,378 --> 00:23:42,671
Syukurlah.
313
00:23:43,339 --> 00:23:44,381
Lakukanlah.
314
00:23:45,382 --> 00:23:47,217
Kode keamanan pintunya masih sama?
315
00:23:47,301 --> 00:23:49,678
Tak ada kode keamanan pintu
di tempat barunya.
316
00:23:49,887 --> 00:23:51,013
Dia sudah pindah?
317
00:23:51,096 --> 00:23:54,975
Dia jual kondominium
dan semua miliknya.
318
00:23:57,019 --> 00:23:58,228
Kirim alamatnya.
319
00:23:58,604 --> 00:24:02,566
Aku punya kunci.
Kita bertemu satu jam lagi?
320
00:24:02,650 --> 00:24:03,734
Di pagi hari.
321
00:24:05,027 --> 00:24:06,028
Terima kasih.
322
00:24:07,696 --> 00:24:09,490
Bawa saja cek bernilai besar.
323
00:24:09,573 --> 00:24:11,033
Diskon untuk teman dan keluarga?
324
00:24:11,617 --> 00:24:14,370
- Ennyahkan kebiasaan itu.
- Kau yang enyah.
325
00:24:23,253 --> 00:24:25,881
Membunuh itu mengubah orang.
326
00:24:27,257 --> 00:24:28,926
Itu jelas mengubahku.
327
00:24:29,968 --> 00:24:32,179
Tampaknya itu mengubah Trish juga.
328
00:24:38,852 --> 00:24:40,187
Kau terlambat, seperti biasa.
329
00:24:40,771 --> 00:24:44,316
Kau menyebalkan, seperti biasa.
330
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
Kita harus bekerja.
331
00:24:48,570 --> 00:24:49,571
"Kita"?
332
00:24:50,114 --> 00:24:52,366
Aku tak tahu kenapa dia pilih
tempat kotor ini.
333
00:24:52,574 --> 00:24:53,617
Seperti tempat sampah.
334
00:24:55,119 --> 00:24:58,288
Bahkan setelah kuselamatkan kariernya,
dia menolak pergi.
335
00:24:58,539 --> 00:25:00,457
Katanya tempat ini pas untuknya.
336
00:25:01,917 --> 00:25:04,086
Sejak kapan dia menjadi pemalas?
337
00:25:13,554 --> 00:25:14,805
Dia mendidik dirinya.
338
00:25:15,681 --> 00:25:17,516
- Tentang apa?
- Segalanya.
339
00:25:17,599 --> 00:25:19,226
Itu bagus, bukan?
340
00:25:30,112 --> 00:25:31,363
Mungkin karena pria.
341
00:25:32,197 --> 00:25:34,283
Pria selalu perkeruh keadaan.
342
00:25:35,367 --> 00:25:36,285
Bukan pria.
343
00:25:37,036 --> 00:25:41,665
Wanita? Itu melegakan.
Dan sangat masa kini.
344
00:25:41,749 --> 00:25:44,668
Dia menukar kasur besarnya
dengan sofa lipat.
345
00:25:44,752 --> 00:25:46,503
Dia tak mau orang jadi terlalu nyaman.
346
00:25:49,840 --> 00:25:51,091
Dia bersembunyi.
347
00:25:52,217 --> 00:25:53,218
Di mana?
348
00:25:55,262 --> 00:25:56,096
Di sini.
349
00:25:58,265 --> 00:26:00,726
Setidaknya dia menjaga kesehatan.
350
00:26:07,232 --> 00:26:08,066
Darah.
351
00:26:08,859 --> 00:26:12,279
Apa? Astaga. Astaga.
352
00:26:13,238 --> 00:26:15,240
- Apa artinya itu?
- Artinya diamlah.
353
00:26:24,917 --> 00:26:26,752
Aku sudah mencobanya. Terkunci.
354
00:26:30,380 --> 00:26:31,215
Aku sudah masuk.
355
00:26:32,132 --> 00:26:33,675
Kau tahu kata sandinya.
356
00:26:35,719 --> 00:26:40,974
Aku selalu bersamanya,
tetapi tak begitu mengenalnya.
357
00:26:42,726 --> 00:26:44,520
Dahulu aku iri terhadapmu.
358
00:26:45,687 --> 00:26:46,688
Ya.
359
00:26:47,272 --> 00:26:52,236
Kalian berdua lebih dekat daripada
saudari kandung yang pernah kulihat.
360
00:26:53,529 --> 00:26:55,114
Kau adalah pelindungnya.
361
00:26:57,616 --> 00:26:59,409
Dia adalah hati nuranimu.
362
00:27:02,120 --> 00:27:03,413
Kau pasti merindukannya.
363
00:27:11,463 --> 00:27:12,297
Tidak sopan!
364
00:27:19,638 --> 00:27:25,102
Trish melihat hal dalam hitam dan putih,
benar dan salah.
365
00:27:26,186 --> 00:27:28,522
Setidaknya dia dahulu begitu.
366
00:27:29,148 --> 00:27:32,109
Mungkin kini dia mengajukan kepada dirinya
pertanyaan yang sama,
367
00:27:33,110 --> 00:27:35,070
"Memang aku siapa
hingga berhak menghakimi?"
368
00:27:35,154 --> 00:27:39,324
Jawabanku singkat saja.
Apa jawaban Trish?
369
00:27:40,200 --> 00:27:41,785
Ke mana dia mencarinya?
370
00:27:44,329 --> 00:27:46,331
PENJEMPUTAN
TUJUAN
371
00:27:50,460 --> 00:27:52,170
DRAF
372
00:27:57,050 --> 00:27:59,803
AKU MENGAMBIL SESUATU DARIMU.
AKU TAK BISA MENGUBAHNYA.
373
00:27:59,887 --> 00:28:02,639
DAN KAU BUTUH WAKTU.
AKU TAK BISA BUATMU TERGESA-GESA.
374
00:28:05,851 --> 00:28:07,186
KAU BUTUH KOMPAS MORAL. AKU.
375
00:28:07,269 --> 00:28:08,353
IBUMU HARUS DIHENTIKAN.
376
00:28:10,188 --> 00:28:12,149
KAU TAK BISA BEDAKAN MANA BAIK DAN BURUK.
377
00:28:41,595 --> 00:28:43,222
HOTEL NOUVET
378
00:29:24,805 --> 00:29:26,431
Kenapa dia tinggal di sini?
379
00:29:45,909 --> 00:29:48,787
Trish punya semua yang dibutuhkan
untuk lakukan pengintaian.
380
00:29:55,210 --> 00:29:57,212
Apa yang dia cari?
381
00:30:02,259 --> 00:30:03,760
Siapa yang dia intai?
382
00:30:16,732 --> 00:30:17,733
HOGARTH & REKAN
383
00:30:23,822 --> 00:30:26,408
- Apa bosmu ada?
- Dia menunggu konferensi video.
384
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
Terima kasih.
385
00:30:32,372 --> 00:30:34,207
MALAM INI!
KONSER AMAL ZOEY LYONNE
386
00:30:38,587 --> 00:30:40,088
- Dapat.
- Apa?
387
00:30:41,256 --> 00:30:44,509
Kesepakatan rahasia
dari pria yang nyaris dibunuh Cody.
388
00:30:44,760 --> 00:30:45,594
Bagus.
389
00:30:46,136 --> 00:30:47,721
Aku baru lepaskan pemabuk ke jalan.
390
00:30:47,804 --> 00:30:49,306
Aku tak yakin itu disebut bagus.
391
00:30:49,514 --> 00:30:50,932
Baik. Efektif.
392
00:30:51,892 --> 00:30:54,102
Jabatanku "penyelidik",
bukan "pemecah masalah".
393
00:30:54,186 --> 00:30:57,314
Kusewa keduanya.
Jika tak suka pekerjaanmu lagi, pergilah.
394
00:30:59,316 --> 00:31:00,776
- Bagus aku tahu.
- Maksudku
395
00:31:00,859 --> 00:31:04,362
kau mahir dalam keduanya,
dan aku butuh keduanya.
396
00:31:05,447 --> 00:31:06,531
Andalkan potensimu.
397
00:31:06,615 --> 00:31:08,158
Maksudmu,
"Jangan malas, kerjakan."
398
00:31:08,658 --> 00:31:10,494
Seperti kataku, kau mahir di bidang ini.
399
00:31:11,828 --> 00:31:14,873
Aku mau kerjakan tugasku.
Aku hanya ingin pastikan itu setimpal.
400
00:31:15,207 --> 00:31:18,001
Dengan pengalamanmu,
beserta rekomendasi dariku,
401
00:31:18,085 --> 00:31:19,836
kau akan bisa dirikan kantor sendiri.
402
00:31:20,879 --> 00:31:23,757
Maaf, Jeri.
Aku baru melihat kasus Bauer.
403
00:31:23,840 --> 00:31:26,551
Mereka tanya keputusan kita.
Kurasa kasusnya bisa menang.
404
00:31:26,968 --> 00:31:29,346
Ambil saja.
Kantor ini butuh menang saat ini.
405
00:31:29,930 --> 00:31:31,139
Akan kuproses.
406
00:31:36,895 --> 00:31:38,772
Namanya akan segera ada di pintu.
407
00:31:40,440 --> 00:31:44,277
Malcolm, kau pegawai berharga,
tetapi aku tak ingin bahas hal ini lagi.
408
00:31:45,278 --> 00:31:49,241
Kau harus putuskan apa maumu
dan berdamai dengan itu semampumu.
409
00:31:56,957 --> 00:31:58,416
Mereka siap di London.
410
00:31:58,667 --> 00:32:02,963
Char, konser amal malam ini,
411
00:32:03,046 --> 00:32:06,800
buat donasi setingkat platinum
lalu taruh alamatnya di kalenderku.
412
00:32:06,883 --> 00:32:09,261
Kuartet gesek. Itu bagus.
413
00:32:09,511 --> 00:32:11,054
Hanya mencoba melakukan hal baik.
414
00:32:28,822 --> 00:32:31,450
Separuh pekerjaanku adalah menunggu.
415
00:32:33,577 --> 00:32:34,911
Menunggu petunjuk.
416
00:32:36,413 --> 00:32:37,581
Kebenaran.
417
00:32:39,749 --> 00:32:42,627
Tanda yang jelas
bahwa aku tak buang-buang waktuku.
418
00:32:46,923 --> 00:32:49,134
Aku tak begitu yakin
apa yang kutunggu sekarang.
419
00:33:11,656 --> 00:33:12,616
Ini dia.
420
00:33:18,246 --> 00:33:21,458
Tunggu. Kau mau ke mana?
421
00:34:07,921 --> 00:34:08,755
Astaga.
422
00:34:16,930 --> 00:34:18,056
Keluar dari sana.
423
00:34:48,545 --> 00:34:50,630
Kau gadis kuat dari video itu.
424
00:34:55,385 --> 00:34:56,636
Jangan halangi aku!
425
00:34:59,097 --> 00:35:00,807
- Merunduk.
- Tak mau!
426
00:35:01,850 --> 00:35:03,059
Apa kau gila?
427
00:35:48,772 --> 00:35:49,606
Apa-apaan ini?
428
00:35:49,689 --> 00:35:51,149
Aku tak perlu kau selamatkan.
429
00:35:51,232 --> 00:35:53,193
Kecuali saat kepalamu ditodong pistol.
430
00:35:53,276 --> 00:35:55,737
- Atau kau juga kebal peluru?
- Tidak.
431
00:35:55,820 --> 00:35:58,198
Terima kasih. Itu menjelaskan keadaan.
432
00:35:58,490 --> 00:35:59,574
Aku terlambat bekerja.
433
00:35:59,658 --> 00:36:01,910
Apa? Kau perampok rumah?
434
00:36:02,452 --> 00:36:04,704
Maaf, perampok rumah super?
435
00:36:04,788 --> 00:36:08,541
Aku tak mencuri. Aku tegakkan keadilan.
Atau setidaknya mencoba.
436
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
Jadi...
437
00:36:11,378 --> 00:36:14,005
Eksperimen nyaris fatalnya Karl berhasil.
438
00:36:14,089 --> 00:36:17,008
Aku akan bercerita
jika kau menjawab teleponku.
439
00:36:17,300 --> 00:36:19,636
Kau tahu alasannya tak kujawab.
440
00:36:20,804 --> 00:36:22,222
Kau biarkan bajingan itu lolos.
441
00:36:22,305 --> 00:36:25,266
Ada patung di brankasnya
yang menghubungkannya dengan serangan.
442
00:36:25,350 --> 00:36:26,393
Ada pistol di dalamnya?
443
00:36:26,476 --> 00:36:29,312
Ya. Itu sebabnya kupicu alarm.
Kutahu dia akan ambil pistolnya.
444
00:36:29,479 --> 00:36:31,564
Itu rencana paling bodoh
yang pernah kudengar.
445
00:36:31,648 --> 00:36:33,942
Aku melacak bajingan itu berminggu-minggu.
446
00:36:35,568 --> 00:36:36,903
Kini dia pergi.
447
00:36:37,195 --> 00:36:39,781
Mungkin lebih baik
jika kau tak ikut campur.
448
00:36:40,990 --> 00:36:43,076
Kenapa? Sebab kau kini pahlawan?
449
00:36:43,535 --> 00:36:44,494
Ya.
450
00:36:44,786 --> 00:36:48,623
Kompas moral dunia
yang tahu apa yang benar dan salah?
451
00:36:51,459 --> 00:36:52,293
Mungkin.
452
00:36:53,044 --> 00:36:56,506
Dan kini, aku akhirnya mampu
melakukan sesuatu tentang itu.
453
00:36:57,424 --> 00:36:59,175
Jadi itu setimpal.
454
00:37:01,803 --> 00:37:03,138
Yang kau lakukan terhadapku.
455
00:37:04,764 --> 00:37:06,099
Sebab kau dapat yang kau mau.
456
00:37:07,434 --> 00:37:09,686
Kau tak paham, Jess. Kau bebas.
457
00:37:10,395 --> 00:37:12,689
Kau selalu katakan
tak minta ini, tetapi aku minta.
458
00:37:12,772 --> 00:37:16,734
Jadi kau bisa berhenti mencoba,
dan merasa bersalah dan tak cakap.
459
00:37:16,818 --> 00:37:19,738
Aku tak perlu kau jadi pahlawan.
Tak ada yang perlu.
460
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
Ini bisa kuatasi.
461
00:37:26,786 --> 00:37:28,621
Ibumu mencarimu.
462
00:37:29,497 --> 00:37:30,999
Hubungi dia
agar aku bisa dibayar.
463
00:37:38,173 --> 00:37:39,466
Aku sungguh minta maaf.
464
00:37:40,008 --> 00:37:43,553
- Cody... Cody, kau tak boleh lakukan itu.
- Ayolah.
465
00:37:45,972 --> 00:37:46,973
DIJUAL
$400 - BERFUNGSI
466
00:37:47,432 --> 00:37:50,059
- Cody. Cody, kau mabuk.
- Santailah saja.
467
00:37:50,435 --> 00:37:51,770
Ayo, berikan kuncimu.
468
00:37:51,853 --> 00:37:55,315
Apa aku budakmu?
Apa aku tampak seperti budak seseorang?
469
00:37:55,398 --> 00:37:56,399
Masuk ke mobil.
470
00:37:57,108 --> 00:37:58,109
Persetan kau.
471
00:37:58,776 --> 00:38:01,446
Persetan aku? Persetan kau.
472
00:39:22,151 --> 00:39:23,653
Aku ingin berbagi denganmu
473
00:39:23,736 --> 00:39:26,364
salah satu karya favoritku dalam koleksi.
474
00:39:26,614 --> 00:39:28,575
Baju katun tanpa lengan berwarna cerah.
475
00:39:28,658 --> 00:39:31,286
Aku menyukai kancing mungil di depannya.
476
00:39:31,369 --> 00:39:32,829
Itu detail yang indah.
477
00:39:33,079 --> 00:39:36,624
Benar? Dan kau sadar tali pengikatnya
menutupi behanya.
478
00:39:36,708 --> 00:39:40,086
Tetapi kenapa para perancang
tak pikirkan detail seperti itu?
479
00:39:40,169 --> 00:39:41,838
Kami memikirkannya.
Dan itu ada di...
480
00:39:41,921 --> 00:39:43,172
Matikan saja.
481
00:39:44,507 --> 00:39:46,342
- Kukira kau suka acara ini.
- Favoritku.
482
00:39:46,426 --> 00:39:48,761
Kita tinggal pakai celana ketat
dan sepatu tinggi
483
00:39:48,845 --> 00:39:50,597
dan pergi untuk makan malam mewah.
484
00:40:49,447 --> 00:40:53,701
Terima kasih telah mendukung
Beasiswa Seni Zoey Lyonne.
485
00:40:55,370 --> 00:40:59,874
Zoey menyukai musik dan dia tersenyum
kepada kita dari surga.
486
00:41:00,208 --> 00:41:05,838
Maka silakan nikmati sampanye
dan lanjutkan menulis ceknya.
487
00:41:08,216 --> 00:41:09,217
Terima kasih.
488
00:41:19,310 --> 00:41:20,853
Aku kaget.
489
00:41:21,896 --> 00:41:23,064
Juga senang?
490
00:41:23,231 --> 00:41:24,190
Penasaran.
491
00:41:24,273 --> 00:41:25,525
Bisa kuterima.
492
00:41:25,608 --> 00:41:27,944
Kuduga pada akhirnya kita akan bertemu.
493
00:41:29,278 --> 00:41:30,863
Hanya butuh 25 tahun.
494
00:41:31,698 --> 00:41:34,450
Juga, ini bukan kebetulan.
Aku menyumbang setiap tahun.
495
00:41:35,284 --> 00:41:37,328
Kalau begitu, pasti aku akan tahu.
496
00:41:37,412 --> 00:41:39,288
Kau tak pernah menduga
siapa "Anonim" itu?
497
00:41:39,872 --> 00:41:43,584
Ya, aku memberanikan diri untuk hadir.
498
00:41:44,419 --> 00:41:48,589
Maka aku... sangat senang.
499
00:41:49,966 --> 00:41:53,803
Di situ kau rupanya.
Permainan yang bagus, Sayang.
500
00:41:54,470 --> 00:41:57,682
Ini suamiku, Peter.
Peter, ini Jeryn Hogarth.
501
00:41:59,392 --> 00:42:00,393
Sang Jeryn Hogarth?
502
00:42:01,018 --> 00:42:02,020
Tampaknya begitu.
503
00:42:02,687 --> 00:42:04,397
Kith sangat mencintaimu.
504
00:42:04,605 --> 00:42:06,274
Dan aku juga.
505
00:42:06,566 --> 00:42:08,568
Tapi, kau membuatku patah hati.
506
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
Dan aku beruntung.
507
00:42:11,404 --> 00:42:16,784
Aku juga tahu bahwa kau membela
para penegak keadilan super ini.
508
00:42:17,326 --> 00:42:18,703
Hanya beberapa orang.
509
00:42:18,786 --> 00:42:22,040
Tetap saja, itu cabang baru bagi hukum.
Sungguh mengagumkan.
510
00:42:22,123 --> 00:42:25,710
Sudah jelas, mantan pengacara.
Kini profesor hukum kriminal.
511
00:42:27,211 --> 00:42:30,631
Senang akhirnya bertemu denganmu,
sang Jeryn Hogarth.
512
00:42:30,715 --> 00:42:33,968
Tetapi aku harus membawa si cantik ini.
Kami harus mencari uang.
513
00:42:37,054 --> 00:42:38,723
Senang bertemu kau.
514
00:42:39,265 --> 00:42:40,308
Dan sangat singkat.
515
00:42:40,975 --> 00:42:42,185
Kau bisa tinggal.
516
00:42:42,268 --> 00:42:46,397
Atau kita bisa makan siang
dan bertukar kabar.
517
00:42:47,732 --> 00:42:49,901
Akan perlu lebih lama dari makan siang.
518
00:42:50,693 --> 00:42:52,111
Akan kukosongkan jadwalku.
519
00:42:54,822 --> 00:42:55,948
Teleponlah aku.
520
00:43:02,455 --> 00:43:03,831
Lihat siapa yang datang.
521
00:43:04,457 --> 00:43:08,086
- Hai. Senang bertemu kau.
- Senang bertemu kau juga.
522
00:43:08,628 --> 00:43:09,462
Angkat tangan.
523
00:43:09,545 --> 00:43:11,964
Cody Willamet, pelempar
tim New York Scouts,
524
00:43:12,048 --> 00:43:13,049
- adalah korban
- Siap?
525
00:43:13,132 --> 00:43:14,258
tabrak lari malam ini.
526
00:43:14,342 --> 00:43:16,385
- Satu, dua...
- Pengemudi satunya kabur
527
00:43:16,469 --> 00:43:17,845
- tiga!
- tanpa petunjuk.
528
00:43:17,929 --> 00:43:20,389
Willamet, pemain kidal
dan pemenang All Star lima kali,
529
00:43:20,515 --> 00:43:24,769
tak akan main musim ini setelah menderita
cedera yang mengancam kariernya.
530
00:43:25,353 --> 00:43:27,188
Aku bertaruh 10 dolar
pria berbaju biru
531
00:43:27,271 --> 00:43:29,315
pecahkan gelas ke tangannya dahulu.
532
00:43:29,857 --> 00:43:30,858
Kau bisa melakukannya.
533
00:43:30,942 --> 00:43:32,652
Pria berbaju hitam putih, 20 dolar.
534
00:43:32,735 --> 00:43:34,070
- Tunjukkan, Bung.
- Siap.
535
00:43:34,153 --> 00:43:36,948
Tiga, dua, satu. Ayo.
536
00:43:39,408 --> 00:43:42,120
Bung, ambil serbet.
Hei, Teman-teman, kemari.
537
00:43:42,662 --> 00:43:45,748
- Bung, duduklah. Duduk.
- Hei, mungkin kita perlu ke UGD.
538
00:43:45,832 --> 00:43:48,209
Bebat. Baik, Bung, angkat.
539
00:43:48,292 --> 00:43:50,586
- Kurasa tanganku tersayat.
- Itu terlalu tinggi.
540
00:43:50,670 --> 00:43:52,964
Aku punya insting untuk tindakan bodoh.
541
00:43:53,047 --> 00:43:54,507
Itu bagus atau buruk?
542
00:43:54,590 --> 00:43:56,259
Entah. Aku tak peduli.
543
00:43:56,968 --> 00:43:59,720
Orang mungkin katakan
kau tak punya kompas moral.
544
00:44:00,596 --> 00:44:03,891
Aku tak pernah pedulikan
orang yang seperti itu.
545
00:44:03,975 --> 00:44:05,393
Andai aku bisa begitu.
546
00:44:06,185 --> 00:44:07,562
Kau peduli?
547
00:44:07,645 --> 00:44:08,896
Kata ibuku.
548
00:44:09,605 --> 00:44:10,606
Dia tahu.
549
00:44:18,156 --> 00:44:19,365
Itu menyebalkan.
550
00:44:20,491 --> 00:44:21,784
Apa pun yang terjadi.
551
00:44:22,368 --> 00:44:23,703
Kata siapa terjadi sesuatu?
552
00:44:24,036 --> 00:44:26,706
Sesuatu selalu terjadi.
Semuanya buruk.
553
00:44:26,789 --> 00:44:29,876
Optimisme itu kebohongan.
Harapkan yang terburuk.
554
00:44:30,626 --> 00:44:33,462
Astaga, terima kasih atas ceramahnya.
555
00:44:33,546 --> 00:44:37,300
Itu kenyataan.
Aku menerimanya dan bertindak sesuai itu.
556
00:44:38,634 --> 00:44:40,136
Dengan merendahkan harapan.
557
00:44:47,351 --> 00:44:49,145
Apa yang kau lakukan?
558
00:44:49,729 --> 00:44:50,688
Makan malam.
559
00:44:51,230 --> 00:44:55,610
Tunggu, tunggu.
Kau membuatku mual.
560
00:44:55,693 --> 00:44:57,820
Muntah di tempat lain,
aku ingin makan burgerku.
561
00:44:57,904 --> 00:44:59,322
Itu bukan burger.
562
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Ini daging di dalam roti. Burger.
563
00:45:03,868 --> 00:45:08,414
Astaga. Nona, burger itu seperti rumah.
564
00:45:08,497 --> 00:45:10,791
Seperti musim panas.
Segalanya yang baik.
565
00:45:11,000 --> 00:45:12,877
Kukira baik dan buruk itu omong kosong.
566
00:45:14,086 --> 00:45:15,504
Itu hanya berlaku untuk orang.
567
00:45:15,796 --> 00:45:16,964
Kau ini apa, koki?
568
00:45:17,048 --> 00:45:19,342
Lebih tepatnya pembicara motivasi.
569
00:45:20,760 --> 00:45:22,929
Artinya, "Penipu".
570
00:45:23,763 --> 00:45:27,350
Tidak. Jadi kau tak perlu
menghajar wajahku atau apa pun.
571
00:45:29,644 --> 00:45:33,814
Apa? Aku tahu siapa kau.
Itu bukanlah rahasia.
572
00:45:34,482 --> 00:45:36,943
Ya, aku tak perlu kritikan lagi.
573
00:45:37,026 --> 00:45:38,277
Tunggu.
574
00:45:38,861 --> 00:45:43,240
Aku akan pergi, dan kau tetap di sini
dan nikmati kotoran itu.
575
00:45:45,910 --> 00:45:47,495
Terima kasih atas gambarannya.
576
00:45:47,578 --> 00:45:54,377
Bayangkan rasio dua banding satu banding
satu, daging punggung, iga, dan tulang iga
577
00:45:54,460 --> 00:45:55,753
dengan daging cincang.
578
00:45:55,878 --> 00:45:56,837
Kukira kau mau pergi.
579
00:45:57,254 --> 00:45:58,756
Kau harus masak dengan lemaknya.
580
00:45:58,839 --> 00:46:02,468
Seperti kentang panggang atau sashimi.
Harus terasa seperti aslinya.
581
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Jika tujuanmu adalah merayu, jangan.
582
00:46:05,137 --> 00:46:07,974
Rayuan apa?
Bagaimana rasa wanita seharusnya?
583
00:46:08,224 --> 00:46:09,225
Kau menuju ke sana.
584
00:46:09,517 --> 00:46:11,894
Mungkin saja.
Tetapi kita harus bahas roti.
585
00:46:11,978 --> 00:46:13,896
Brioche, panggang sejenak,
olesi mentega.
586
00:46:13,980 --> 00:46:15,356
Aku sungguh tak peduli.
587
00:46:15,439 --> 00:46:18,234
Ya, tetapi kau akan peduli
jika cicipi burgerku.
588
00:46:18,818 --> 00:46:19,777
Aku ragu.
589
00:46:20,152 --> 00:46:21,696
Lima puluh dolar, kau akan peduli.
590
00:46:23,531 --> 00:46:26,617
Kau tahu siapa aku.
Jadi kau tahu aku bisa hajar wajahmu.
591
00:46:27,034 --> 00:46:30,079
Aku hanya mencoba membenarkan yang salah.
592
00:46:30,746 --> 00:46:34,667
Wanita yang tepat. Burger yang salah.
Itu membuatku pening.
593
00:46:35,251 --> 00:46:37,169
Dan itu berharga $50 untukmu?
594
00:46:37,920 --> 00:46:38,921
Aku takkan kalah.
595
00:46:50,516 --> 00:46:52,393
Di sinilah keajaiban terjadi.
596
00:46:53,477 --> 00:46:55,396
Tak ada yang ajaib di sini.
597
00:46:55,479 --> 00:46:57,690
Sayang sekali. Dapurnya di sini?
598
00:46:59,692 --> 00:47:03,237
Kukira burger itu semacam kode
untuk hal lain.
599
00:47:04,071 --> 00:47:05,948
Burgerku membangkitkan gairah.
600
00:47:06,657 --> 00:47:10,244
Tentu, sebab semua orang ingin bercinta
dengan daging sapi di perut mereka.
601
00:47:13,581 --> 00:47:15,041
Bisa bercintanya dahulu.
602
00:47:16,834 --> 00:47:18,753
Di sofa jingga itu?
603
00:47:18,836 --> 00:47:20,254
Aku tak ingin mengotorinya.
604
00:47:22,548 --> 00:47:23,382
Kalau begitu...
605
00:47:40,900 --> 00:47:42,777
- Namaku Erik.
- Senang mendengarnya.
606
00:47:50,826 --> 00:47:53,704
- Kau takkan melukaiku, bukan?
- Entahlah.
607
00:47:53,788 --> 00:47:55,039
Aku ambil risikonya.
608
00:48:07,384 --> 00:48:09,011
Mungkin anak di lantai atas.
609
00:48:10,596 --> 00:48:12,765
Ayahnya dan mantan istrinya bertengkar.
610
00:48:13,891 --> 00:48:15,351
Mungkin dia akan pergi.
611
00:48:25,528 --> 00:48:26,946
Pasti pertengkarannya hebat.
612
00:48:28,322 --> 00:48:29,949
Mungkin dia ingin burger.
613
00:48:31,367 --> 00:48:32,493
Akan kusiapkan.
614
00:48:35,538 --> 00:48:37,832
Vido, kenapa kau belum tidur?
615
00:49:14,827 --> 00:49:18,998
Kadang, tak ada pertanyaan...
616
00:49:22,293 --> 00:49:23,544
tak ada keraguan.
617
00:49:28,090 --> 00:49:29,800
Kau tahu apa yang kau lihat.
618
00:49:37,766 --> 00:49:41,228
Kau tahu betul apa yang harus kau lakukan.
619
00:49:44,857 --> 00:49:46,984
Tangkap penjahatnya.
620
00:50:47,878 --> 00:50:49,880
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti