1 00:00:16,892 --> 00:00:19,228 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:32,634 --> 00:01:35,929 Ada hal yang kita lihat dan kita pikir, "Sempurna". 3 00:01:36,013 --> 00:01:40,976 Tak ada keraguan. Rasanya tepat. 4 00:01:42,602 --> 00:01:44,771 Ada hal lain yang jelas-jelas salah. 5 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 Tetapi benar dan salah bukan prioritas seorang detektif swasta 6 00:01:51,612 --> 00:01:54,781 hingga dia memutuskan untuk bertindak dan peduli. 7 00:01:55,532 --> 00:01:58,076 - Cassie Yasdan? - Ya? 8 00:01:59,411 --> 00:02:02,581 Aku Jessica Jones. Aku akan memulangkanmu ke ibumu. 9 00:02:02,664 --> 00:02:04,416 Hei. Apa maumu? 10 00:02:04,499 --> 00:02:06,335 Merespons Amber Alert. 11 00:02:06,418 --> 00:02:08,879 Dia tak diculik. Aku ayahnya. 12 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 Kau kehilangan hak asuh. Ayo. Kemasi barangmu. 13 00:02:11,923 --> 00:02:13,050 - Ayah? - Begini... 14 00:02:13,133 --> 00:02:16,887 Pengacaraku payah dan mantan istriku pendendam. 15 00:02:16,970 --> 00:02:18,597 Kini kau seorang kriminal. 16 00:02:18,680 --> 00:02:21,892 Membawa anak di bawah umur ke luar negeri, memalsukan dokumen. 17 00:02:21,975 --> 00:02:25,395 Aku harus menjauhkan Cassie dari ibunya. Dia bermasalah. 18 00:02:25,479 --> 00:02:27,689 Kau mantan suami pertama yang berkata begitu. 19 00:02:27,773 --> 00:02:30,150 - Ayo. Kita pergi. - Aku mau bersama Ayah. 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,695 Dia orang jahatnya. 21 00:02:33,779 --> 00:02:35,238 Ya, itu kata mantan istriku. 22 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 Kata hukum, Bajingan. 23 00:02:37,407 --> 00:02:39,868 Hukum AS. Kita tidak di AS. 24 00:02:39,951 --> 00:02:41,036 Kita akan di AS. 25 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 Hei, dengar, jangan buat aku pakai kekerasan. 26 00:02:47,501 --> 00:02:48,877 Bung, berhenti bercanda. 27 00:03:10,482 --> 00:03:12,818 Bukankah pahlawan super seharusnya selamatkan orang? 28 00:03:12,901 --> 00:03:14,945 Kapten Amerika tak akan lakukan ini. 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,279 Cassie! Sayang! 30 00:03:17,364 --> 00:03:19,574 Aku sangat cemas. Terima kasih banyak. 31 00:03:19,658 --> 00:03:21,326 Ya, terima kasih. 32 00:03:22,285 --> 00:03:23,120 Apa... 33 00:03:24,830 --> 00:03:26,748 Dia membuatku jadi penjahat lagi. 34 00:03:27,916 --> 00:03:29,167 Dia akan berubah pikiran. 35 00:03:29,251 --> 00:03:32,921 Ya, setelah aku memasukkannya ke penjara. Aku takkan biarkan anakku berkunjung. 36 00:03:35,716 --> 00:03:40,011 Akan lebih mudah bagi Cassie jika kau merelakannya. 37 00:03:40,804 --> 00:03:42,013 Menurutmu sikapku keras? 38 00:03:43,056 --> 00:03:44,433 Situasinya sulit. 39 00:03:44,516 --> 00:03:49,563 Jadi kau pahlawan dan psikolog anak? Kau kira kau bisa menghakimiku? 40 00:03:49,646 --> 00:03:50,981 Aku mulai melakukannya. 41 00:03:51,064 --> 00:03:53,316 Setelah curi perjalanan gratis ke Meksiko dariku? 42 00:03:53,400 --> 00:03:55,861 Sungguh mulia, memanfaatkan ibu tunggal. 43 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 Biaya variabelmu baru saja berubah menjadi nol, dasar Joan Jett palsu! 44 00:04:09,374 --> 00:04:10,750 Aku benci kepahlawanan. 45 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Kau ditonton 30.000 orang. 46 00:04:17,841 --> 00:04:19,050 Astaga! 47 00:04:19,134 --> 00:04:21,762 Kau lihat itu? Siapa gadis itu? 48 00:04:21,845 --> 00:04:22,762 Hebat. 49 00:04:23,346 --> 00:04:26,558 Memang. Apa gadis itu baik-baik saja? Apa dia terluka? 50 00:04:26,641 --> 00:04:28,268 Dia hampir terbakar matahari. 51 00:04:28,351 --> 00:04:29,394 Tetapi kau selamatkan? 52 00:04:30,479 --> 00:04:33,648 Dari ayahnya? Ya, Vido, aku selamatkan gadis itu. 53 00:04:34,357 --> 00:04:35,525 Andai aku di sana. 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 Videomu pasti lebih baik. 55 00:04:40,489 --> 00:04:43,742 Aku juga. Dahulu aku bergaul dengan orang-orang jahat. 56 00:04:44,367 --> 00:04:47,579 Bukan geng, tetapi ada satu orang yang suka mengatur-atur. 57 00:04:47,662 --> 00:04:50,332 - Tidak. - Warnanya sama, tanpa kutu. 58 00:04:50,415 --> 00:04:51,500 Singkirkan itu. 59 00:04:52,250 --> 00:04:55,629 Tidak, orang itu tak mau membunuhku... setahuku. 60 00:04:55,712 --> 00:04:57,881 Tetapi sangat pasif-agresif. 61 00:05:01,384 --> 00:05:03,470 Baiklah, ini berbeda, 62 00:05:03,553 --> 00:05:07,432 tetapi intinya ada orang yang merasa terancam oleh perubahan. 63 00:05:09,893 --> 00:05:11,228 Ini nyaman. 64 00:05:11,478 --> 00:05:12,437 Itu harus dibuang. 65 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Tunggu sebentar. 66 00:05:13,980 --> 00:05:17,234 Mantan anggota geng ingin mulai kembali, tapi gengnya berpikir lain. 67 00:05:17,317 --> 00:05:18,527 Biaya variabel? 68 00:05:18,818 --> 00:05:22,322 Kenapa mereka menyebutnya begitu? Itu pro bono. Tak dapat uang. 69 00:05:22,405 --> 00:05:23,782 Kau bisa hajar seluruh geng. 70 00:05:26,451 --> 00:05:27,619 Masukkan ke daftar. 71 00:05:28,495 --> 00:05:32,290 Mateo, kirimkan informasimu. Aku Gillian. 72 00:05:32,999 --> 00:05:34,626 Kini kau dapat seorang pahlawan. 73 00:05:34,918 --> 00:05:36,294 Berhenti berkata begitu. 74 00:05:36,503 --> 00:05:39,631 Aku tetap mengatakannya. Aneh, ya? 75 00:05:40,507 --> 00:05:43,927 Acara pengadilanmu kosong. Daftar tunggu semakin panjang. Pilih satu. 76 00:05:46,596 --> 00:05:48,139 Ada yang bisa bayar penuh? 77 00:05:48,223 --> 00:05:50,183 Tentu, sebab orang tak berdaya selalu kaya. 78 00:05:50,767 --> 00:05:51,810 Kau yang pilih. 79 00:05:51,893 --> 00:05:52,978 Aku tak peduli. 80 00:05:53,812 --> 00:05:55,605 Aku yang akan pilih. Berikan. 81 00:06:00,110 --> 00:06:04,573 Pukul 16.59. Waktu kerjaku usai. Aku sibuk akhir pekan, tak bisa ditelepon. 82 00:06:04,656 --> 00:06:06,825 Aku tak pernah mau meneleponmu. 83 00:06:07,075 --> 00:06:08,034 Kau kerjakan kasus? 84 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Minum mimosa, lalu bermain, malam permainan. 85 00:06:11,329 --> 00:06:13,373 - Aku mudah bergaul. - Sebenarnya tidak. 86 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 Bukan kau yang memutuskan. 87 00:06:15,292 --> 00:06:17,002 Pukul 17.00 tepat. 88 00:06:17,836 --> 00:06:18,962 Sofanya tinggal. 89 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 Bajingan. 90 00:06:22,841 --> 00:06:25,510 Kenapa tak kau pecat dia? Kau tak menyukainya. 91 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Itu sebabnya dia kupertahankan. 92 00:06:27,846 --> 00:06:30,140 Lebih mudah menjaga jarak yang sehat. 93 00:06:30,307 --> 00:06:31,141 Apa itu bagus? 94 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 Itu berhasil. 95 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Dengan semua orang selain aku. 96 00:06:37,606 --> 00:06:39,107 Jangan coba-coba, Nak. 97 00:06:40,317 --> 00:06:43,194 Aku harus pergi. Jumat makan malam keluarga. 98 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 Kau boleh ikut. 99 00:06:46,531 --> 00:06:47,490 Aku harus bekerja. 100 00:06:47,949 --> 00:06:49,618 Aku suka nomor dua dan enam. 101 00:06:58,918 --> 00:07:02,505 Bersikap peduli dan bertindak untuk itu. 102 00:07:05,342 --> 00:07:07,844 Itu definisi pahlawan bagi ibuku. 103 00:07:09,930 --> 00:07:12,015 Meski dia bukan pakarnya. 104 00:07:14,100 --> 00:07:16,186 Dia kira aku mampu. 105 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Aku tak begitu yakin. 106 00:07:21,775 --> 00:07:24,152 Dia punya harapan. 107 00:07:25,403 --> 00:07:29,866 Aku tak mau itu, tetapi diwariskannya kepadaku dengan mudah. 108 00:07:31,534 --> 00:07:33,745 Kini, hanya itu yang kumiliki darinya. 109 00:07:56,643 --> 00:07:58,770 JASA DETEKTIF ALIAS 110 00:08:11,282 --> 00:08:12,117 Ini. 111 00:08:12,200 --> 00:08:13,118 - Terima kasih. - Ya. 112 00:08:15,328 --> 00:08:16,621 Ny. Chin pindah? 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,708 Ke komunitas pensiunan. Aku lebih baik. 114 00:08:20,959 --> 00:08:22,293 Sayang, itu pencuci mulut? 115 00:08:22,377 --> 00:08:24,295 Ya. Zaya, kau ingat Jessica. 116 00:08:24,379 --> 00:08:26,256 Ya, tetangga sebelah. Hai. 117 00:08:28,341 --> 00:08:29,551 Selamat malam. 118 00:08:31,094 --> 00:08:32,679 Kuenya telah datang. 119 00:08:33,930 --> 00:08:35,598 - Baiklah. - Baiklah. 120 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Saluran 782. 121 00:08:48,695 --> 00:08:50,530 Pelanggan selalu benar. 122 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 Hanya jika persenannya besar. 123 00:08:53,283 --> 00:08:56,494 Tampilannya antik seperti tungku kayu klasik 124 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 tetapi cocok dengan dekorasi modern apa pun. 125 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 Dan ini berdaya listrik, sungguh luar biasa, 126 00:09:02,333 --> 00:09:04,044 sebab apinya tampak nyata 127 00:09:04,127 --> 00:09:08,590 namun panasnya bisa disesuaikan dengan pengendali jarak jauh. 128 00:09:08,673 --> 00:09:10,300 Itu benar. Kini, itu adalah... 129 00:09:10,383 --> 00:09:11,718 Aku melihatmu tiba. 130 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 Aku menghindari pekerjaan. 131 00:09:15,054 --> 00:09:18,558 Omong-omong, biar kubelikan kau minuman. 132 00:09:21,144 --> 00:09:22,395 Kau selamatkan gadis itu. 133 00:09:24,898 --> 00:09:26,274 Itukah yang kulakukan? 134 00:09:26,775 --> 00:09:29,110 Ibunya menelepon, katanya kau kembalikan putrinya. 135 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 Dia pasti berkata lebih banyak. 136 00:09:32,072 --> 00:09:35,533 Dia memang menjulukimu bagian dari anatomi wanita. 137 00:09:36,618 --> 00:09:37,911 Perasaanku sama terhadapnya. 138 00:09:38,745 --> 00:09:42,123 Kau tak wajib tangani kasusnya. Aku membahasnya sambil berlalu. 139 00:09:42,207 --> 00:09:46,127 Lain kali, sambil lalu, sebutkan orang yang layak ditolong. 140 00:09:46,878 --> 00:09:48,713 Bajingan juga perlu ditolong... 141 00:09:50,131 --> 00:09:51,549 dari bajingan yang lebih besar. 142 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 Memakai harga variabel. 143 00:09:55,887 --> 00:09:57,013 Kau bisa berhenti. 144 00:09:57,222 --> 00:10:00,558 Serahkan sikap heroik kepada tenaga profesional terlatih 145 00:10:00,642 --> 00:10:03,728 yang menuruti aturan hukum dan bisa lalai. 146 00:10:06,397 --> 00:10:09,818 Itu alasanmu ke sini, Detektif? Menyuruhku berhenti? 147 00:10:10,235 --> 00:10:13,530 Aku ingin menyatakan kembali ketentuan perjanjian kita. 148 00:10:14,447 --> 00:10:17,534 Kuberi kau satu atau dua kasus dan jangan langgar hukum. 149 00:10:17,617 --> 00:10:18,576 Itu kesepakatannya. 150 00:10:18,660 --> 00:10:21,579 Kesepakatannya, kau tak pergoki aku melanggar hukum. 151 00:10:22,497 --> 00:10:25,750 Agak sulit mengabaikan hal yang ditonton 80.000 orang. 152 00:10:27,001 --> 00:10:29,212 Itu menghibur, tetapi itu penyerangan. 153 00:10:30,922 --> 00:10:33,007 Itu di luar yurisdiksimu, Costa. 154 00:10:35,218 --> 00:10:39,264 Bertindaklah sesuai batas. Jangan melanggarnya. 155 00:10:42,058 --> 00:10:43,852 Russell tahu aku menemuimu. 156 00:10:44,394 --> 00:10:48,356 Dia ingin aku pulang tanpa mabuk. 157 00:10:49,941 --> 00:10:51,442 Kau pria yang baik. 158 00:10:52,819 --> 00:10:53,653 Aku tahu. 159 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 Kau beruntung. 160 00:12:22,867 --> 00:12:23,910 Halo, Jess. 161 00:12:35,546 --> 00:12:38,007 Kau mau pergi pakai lift atau lewat jendela? 162 00:12:38,383 --> 00:12:40,009 Aku ingin menyewamu. 163 00:12:51,270 --> 00:12:52,313 Trish menghilang. 164 00:12:52,397 --> 00:12:53,940 Hubungi orang yang peduli. 165 00:12:54,023 --> 00:12:56,609 Astaga. Biar kujelaskan. 166 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 Kau mau memukulku? 167 00:13:01,823 --> 00:13:03,658 Lakukan jika itu membuatmu mendengarkan. 168 00:13:12,750 --> 00:13:15,336 Aku pun tak ingin ada di sini. 169 00:13:15,420 --> 00:13:18,506 Tetapi 24 jam yang lalu, Trish tiba-tiba menghilang. 170 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 Perabot yang sangat jelek. 171 00:13:21,968 --> 00:13:23,052 Aku menyukainya. 172 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Seharusnya aku bisa menduganya. 173 00:13:24,804 --> 00:13:28,266 Dia terlambat untuk janji temu, tidak fokus... 174 00:13:29,225 --> 00:13:31,144 pergi semalaman, tak mau bilang ke mana. 175 00:13:31,352 --> 00:13:34,188 Tetapi dia belum pernah bolos bekerja hingga kemarin. 176 00:13:34,272 --> 00:13:37,942 Dia mungkin pakai narkoba lagi, dalam bahaya, atau lebih buruk. 177 00:13:38,026 --> 00:13:40,528 Jika itu yang Trish inginkan, maka itu urusannya. 178 00:13:41,988 --> 00:13:43,156 Aku akan membayarmu. 179 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Tidak. 180 00:13:44,741 --> 00:13:45,992 Kumohon. 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 Ada yang salah. 182 00:13:48,578 --> 00:13:49,537 Tidak. 183 00:13:52,332 --> 00:13:54,000 Aku tak tahu harus ke mana lagi. 184 00:13:54,083 --> 00:13:56,210 Jelas kau bisa ke kantor polisi. 185 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 Tetapi kau takut itu akan tersebar. Selalu melindungi citranya. 186 00:14:01,549 --> 00:14:04,010 Ya, sebab hanya itu yang bisa kulakukan. 187 00:14:04,802 --> 00:14:07,430 Tetapi kau bisa lakukan lebih banyak. Sangat banyak. 188 00:14:08,639 --> 00:14:11,225 Kau sudah jelaskan. Aku sudah dengar. Pergilah. 189 00:14:12,477 --> 00:14:17,607 Aku tahu ada yang terjadi di antara kalian berdua terkait kematian ibumu, 190 00:14:18,149 --> 00:14:19,859 tetapi Trish tak terlibat dengan itu. 191 00:14:19,942 --> 00:14:21,652 Jangan bahas ibuku. 192 00:14:22,737 --> 00:14:23,571 Jangan pernah. 193 00:14:23,821 --> 00:14:27,492 Aku paham. Keluarga adalah keluarga. Tak ada yang bisa menyangkalnya. 194 00:14:28,034 --> 00:14:31,329 Tetapi Trish juga keluargamu. Itu tak bisa dipungkiri. 195 00:14:32,622 --> 00:14:36,084 Kau berpeluang menyelamatkan nyawanya. 196 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 Sudah pernah kulakukan. 197 00:14:42,507 --> 00:14:43,341 Pergilah. 198 00:14:48,012 --> 00:14:51,182 Hal baik pada dirimu hanyalah Trish. 199 00:15:03,653 --> 00:15:04,654 Jasa Detektif... 200 00:15:07,156 --> 00:15:08,157 Jasa Detektif... 201 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Halo? Apa? 202 00:15:12,328 --> 00:15:13,788 Jangan pakai pengeras suara. 203 00:15:18,376 --> 00:15:19,836 Bicaralah, Hogarth. 204 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 Aku membutuhkanmu. 205 00:15:26,342 --> 00:15:27,260 Hogarth? 206 00:15:27,343 --> 00:15:28,344 Aku di dalam! 207 00:15:34,684 --> 00:15:38,312 Jika kita akan barter bantuan lagi, ada video yang harus kuhapus. 208 00:15:38,938 --> 00:15:42,066 Lemparan pantai. Pasti bukan citra yang ingin kau sampaikan. 209 00:15:42,650 --> 00:15:44,360 Ya, itu keluar konteks. 210 00:15:44,569 --> 00:15:46,446 Kuusahakan penghentian dan pencegahannya. 211 00:15:46,529 --> 00:15:49,198 Aku senang kau masih berkomitmen dengan aspirasi barumu. 212 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 - Aku mengandalkan itu. - Untuk? 213 00:15:53,703 --> 00:15:56,497 Banyak orang mengandalkanku, jadi katakanlah. 214 00:15:57,248 --> 00:15:58,249 Ini... 215 00:16:00,251 --> 00:16:02,879 adalah rencanaku untuk masa depan... 216 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 agar hidupku tak berakhir dalam rasa sakit dan penghinaan. 217 00:16:07,383 --> 00:16:11,345 Setiap hari, aku bangun, bertanya kepada diriku, "Inikah hari untuk minum ini?" 218 00:16:12,346 --> 00:16:15,016 Jawabannya selalu tidak, hingga hari ini. 219 00:16:16,350 --> 00:16:20,396 Aku merasakan gejala awal yang besar dari penyakit ALS. 220 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 Jadi, apa kau butuh sesuatu? 221 00:16:31,365 --> 00:16:34,702 Gejalanya hilang. Hari ini bukan harinya. 222 00:16:37,496 --> 00:16:42,168 Tetapi itu membuatku sadar bahwa saat harinya datang, aku... 223 00:16:44,754 --> 00:16:47,590 takkan mampu melakukannya. Aku takkan berani. 224 00:16:49,592 --> 00:16:52,929 Aku akan butuh seseorang yang bisa kuandalkan 225 00:16:53,512 --> 00:16:56,807 untuk memasukkan pil ini tanpa sepengetahuanku. 226 00:17:00,269 --> 00:17:02,647 - Aku butuh teman, Jessica. - Kita teman? 227 00:17:04,190 --> 00:17:07,068 Baik. Sebutkan hargamu. 228 00:17:07,151 --> 00:17:08,361 Kenapa memintaku? 229 00:17:08,986 --> 00:17:11,530 Sebab kau mampu membuat pilihan sulit. 230 00:17:12,573 --> 00:17:16,452 Seperti membunuh orang. Pernah kulakukan, jadi seharusnya mudah? 231 00:17:16,536 --> 00:17:20,498 Itu situasi yang berbeda. Aku yang memintamu melakukan ini. 232 00:17:41,769 --> 00:17:43,062 Dengan atau tanpa es? 233 00:17:46,148 --> 00:17:47,149 Tanpa es. 234 00:17:51,028 --> 00:17:52,405 Jadi, bagaimana caranya? 235 00:17:54,115 --> 00:17:56,576 Jika saatnya datang dan kau cukup sakit untuk mati... 236 00:17:57,159 --> 00:17:58,327 Kau akan beri tahu aku? 237 00:17:58,911 --> 00:18:00,329 Aku tak bisa tahu saatnya. 238 00:18:02,373 --> 00:18:06,002 Jadi suatu hari aku mampir saja dan berpikir, "Jeri tampak buruk". 239 00:18:06,711 --> 00:18:09,046 Atau, "Ucapan Jeri cadel". 240 00:18:10,089 --> 00:18:13,801 "Dia baru menjatuhkan gelasnya". Apa yang jadi petunjukku? 241 00:18:15,636 --> 00:18:17,013 Ikuti nalurimu. 242 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 Mungkin naluriku berkata inilah saatnya. 243 00:18:20,725 --> 00:18:21,976 Jangan mengolokku. 244 00:18:24,061 --> 00:18:26,022 Berpalinglah. 245 00:18:26,439 --> 00:18:28,983 Ayo, berpalinglah. Kau takkan tahu. 246 00:18:32,028 --> 00:18:33,612 Hentikan. Itu sulit kudapatkan. 247 00:18:33,696 --> 00:18:35,823 - Butuh berapa banyak? - Entahlah. 248 00:18:36,991 --> 00:18:40,661 Jika terlalu banyak, akan gagalkan kejutannya. 249 00:18:41,329 --> 00:18:44,165 Jika tak cukup, kau mungkin hanya akan muntah. 250 00:18:44,248 --> 00:18:46,459 Jika beruntung, mungkin kau tersedak karenanya. 251 00:18:46,542 --> 00:18:48,794 - Kau pikir ini lucu? - Mari kita coba. 252 00:18:48,878 --> 00:18:50,004 Kau tak tahu rasanya! 253 00:18:50,087 --> 00:18:52,173 - Kau tak tahu rasanya! Setop! - Harus benar. 254 00:19:07,146 --> 00:19:09,315 Bukan ini yang kurencanakan untuk diriku. 255 00:19:11,025 --> 00:19:12,652 Ada orang di sekitarku. 256 00:19:14,403 --> 00:19:16,030 Tak ada yang bisa rencanakan ini. 257 00:19:19,408 --> 00:19:24,914 Aku harus bersiap untuk bekerja. Akan kuselidiki videonya. 258 00:19:26,415 --> 00:19:27,583 Tak apa. Akan kuurus. 259 00:19:27,917 --> 00:19:29,126 Akan kutangani. 260 00:20:02,993 --> 00:20:04,829 - Sial. - Hei. 261 00:20:04,995 --> 00:20:06,706 Kau baik-baik saja? Butuh ambulans? 262 00:20:07,123 --> 00:20:08,708 Tidak, hanya butuh celana baru. 263 00:20:09,166 --> 00:20:11,085 Baik, tetap saja, kau harus periksakan itu. 264 00:20:11,168 --> 00:20:12,253 Aku tak apa-apa. 265 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Ini karena keparat pemabuk itu. 266 00:20:15,005 --> 00:20:18,509 Dia lompat ke trotoar, menabrakku, dan tak melihatku. 267 00:20:18,718 --> 00:20:20,094 Kurasa dia sedang merancap. 268 00:20:21,137 --> 00:20:22,221 Astaga. 269 00:20:22,304 --> 00:20:24,932 Dia harus dipenjara. Atau dipecat sebagai atlet bisbol. 270 00:20:25,015 --> 00:20:26,225 Kau tahu dia siapa? 271 00:20:27,309 --> 00:20:28,352 Dia Cody Willamet. 272 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Jadi kau ingin menuntutnya? 273 00:20:30,604 --> 00:20:32,148 Dia harus diberi pelajaran. 274 00:20:33,441 --> 00:20:36,402 Dia takkan belajar dan kau akan dihabisi. 275 00:20:37,236 --> 00:20:38,904 Dia kaya. Dia terkenal. 276 00:20:39,864 --> 00:20:41,824 Timnya punya pengacara terbaik di New York. 277 00:20:41,907 --> 00:20:44,285 Aku tahu. Aku bekerja untuk pengacaranya. 278 00:20:44,368 --> 00:20:47,538 - Sial. Katanya dia akan telepon polisi. - Dia telepon atasanku. 279 00:20:47,788 --> 00:20:49,707 Dia tak bisa begitu ke orang. 280 00:20:49,790 --> 00:20:51,000 Sebenarnya, bisa. 281 00:20:52,418 --> 00:20:56,297 Tetapi setidaknya kau untung satu hal dari kejadian ini. 282 00:20:57,298 --> 00:20:58,674 Kunci kontaknya masih menyala. 283 00:20:58,883 --> 00:21:02,428 Bawa ke Juan's Auto Body di BQE. Katakan Malcolm Ducasse mengutusmu. 284 00:21:02,511 --> 00:21:06,932 - Aku tak mau curi mobilnya. - Itu bukan mobilnya. Sudah bukan. 285 00:21:12,354 --> 00:21:14,482 Hei, Bung. Mobilnya hancur. 286 00:21:16,567 --> 00:21:18,569 - Tanda tangani ini. - Apa yang kau lakukan? 287 00:21:18,944 --> 00:21:21,822 Untuk balik nama. Tanda tangani ini. 288 00:21:33,542 --> 00:21:35,002 Mobilnya jadi milikmu... 289 00:21:35,085 --> 00:21:39,757 jika kau setuju rahasiakan insiden ini. 290 00:21:41,217 --> 00:21:42,426 Tentu, ya. Aku setuju. 291 00:21:42,802 --> 00:21:44,386 Tolong secara tertulis. 292 00:21:49,850 --> 00:21:52,520 Hei, ini bukan salahku. Dia muncul tiba-tiba. 293 00:21:52,603 --> 00:21:54,522 Kau sudah katakan itu dua kejadian lalu. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Sial. 295 00:21:59,652 --> 00:22:03,030 Ya, kau benar. Maafkan aku, Bung. Takkan terjadi lagi. 296 00:22:04,573 --> 00:22:06,909 Terima kasih, Kawan. Kau pertolongan Tuhan. 297 00:22:58,127 --> 00:23:00,838 Hanya butuh dua baterai AA 298 00:23:00,921 --> 00:23:04,216 agar lentera ini menyala di acara masak di halaman belakangmu. 299 00:23:04,300 --> 00:23:06,468 Bukankah ini memesona? 300 00:23:07,136 --> 00:23:10,598 Ini memberi nuansa romansa dongeng bagi dekorasi apa pun. 301 00:23:11,307 --> 00:23:14,184 Juga kami punya warna putih klasik... 302 00:23:18,105 --> 00:23:22,526 Dia tidak secara resmi hilang. Aku hanya bertanya apa kau melihatnya. 303 00:23:22,610 --> 00:23:23,736 Aku rencanakan kejutan. 304 00:23:23,819 --> 00:23:25,863 - Kejutan? - Ya, kejutan besar. 305 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 Itu omong kosong. 306 00:23:27,031 --> 00:23:28,616 Baiklah, kau tak diundang. 307 00:23:30,326 --> 00:23:31,160 Trish? 308 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 Kirimi aku nomor dan tagihan kartu kreditnya, orang terakhir yang melihatnya. 309 00:23:35,331 --> 00:23:36,165 Jessie? 310 00:23:36,749 --> 00:23:38,125 Amelia Earhart. 311 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 Nama dan kontak teman kantornya. 312 00:23:41,378 --> 00:23:42,671 Syukurlah. 313 00:23:43,339 --> 00:23:44,381 Lakukanlah. 314 00:23:45,382 --> 00:23:47,217 Kode keamanan pintunya masih sama? 315 00:23:47,301 --> 00:23:49,678 Tak ada kode keamanan pintu di tempat barunya. 316 00:23:49,887 --> 00:23:51,013 Dia sudah pindah? 317 00:23:51,096 --> 00:23:54,975 Dia jual kondominium dan semua miliknya. 318 00:23:57,019 --> 00:23:58,228 Kirim alamatnya. 319 00:23:58,604 --> 00:24:02,566 Aku punya kunci. Kita bertemu satu jam lagi? 320 00:24:02,650 --> 00:24:03,734 Di pagi hari. 321 00:24:05,027 --> 00:24:06,028 Terima kasih. 322 00:24:07,696 --> 00:24:09,490 Bawa saja cek bernilai besar. 323 00:24:09,573 --> 00:24:11,033 Diskon untuk teman dan keluarga? 324 00:24:11,617 --> 00:24:14,370 - Ennyahkan kebiasaan itu. - Kau yang enyah. 325 00:24:23,253 --> 00:24:25,881 Membunuh itu mengubah orang. 326 00:24:27,257 --> 00:24:28,926 Itu jelas mengubahku. 327 00:24:29,968 --> 00:24:32,179 Tampaknya itu mengubah Trish juga. 328 00:24:38,852 --> 00:24:40,187 Kau terlambat, seperti biasa. 329 00:24:40,771 --> 00:24:44,316 Kau menyebalkan, seperti biasa. 330 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 Kita harus bekerja. 331 00:24:48,570 --> 00:24:49,571 "Kita"? 332 00:24:50,114 --> 00:24:52,366 Aku tak tahu kenapa dia pilih tempat kotor ini. 333 00:24:52,574 --> 00:24:53,617 Seperti tempat sampah. 334 00:24:55,119 --> 00:24:58,288 Bahkan setelah kuselamatkan kariernya, dia menolak pergi. 335 00:24:58,539 --> 00:25:00,457 Katanya tempat ini pas untuknya. 336 00:25:01,917 --> 00:25:04,086 Sejak kapan dia menjadi pemalas? 337 00:25:13,554 --> 00:25:14,805 Dia mendidik dirinya. 338 00:25:15,681 --> 00:25:17,516 - Tentang apa? - Segalanya. 339 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 Itu bagus, bukan? 340 00:25:30,112 --> 00:25:31,363 Mungkin karena pria. 341 00:25:32,197 --> 00:25:34,283 Pria selalu perkeruh keadaan. 342 00:25:35,367 --> 00:25:36,285 Bukan pria. 343 00:25:37,036 --> 00:25:41,665 Wanita? Itu melegakan. Dan sangat masa kini. 344 00:25:41,749 --> 00:25:44,668 Dia menukar kasur besarnya dengan sofa lipat. 345 00:25:44,752 --> 00:25:46,503 Dia tak mau orang jadi terlalu nyaman. 346 00:25:49,840 --> 00:25:51,091 Dia bersembunyi. 347 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 Di mana? 348 00:25:55,262 --> 00:25:56,096 Di sini. 349 00:25:58,265 --> 00:26:00,726 Setidaknya dia menjaga kesehatan. 350 00:26:07,232 --> 00:26:08,066 Darah. 351 00:26:08,859 --> 00:26:12,279 Apa? Astaga. Astaga. 352 00:26:13,238 --> 00:26:15,240 - Apa artinya itu? - Artinya diamlah. 353 00:26:24,917 --> 00:26:26,752 Aku sudah mencobanya. Terkunci. 354 00:26:30,380 --> 00:26:31,215 Aku sudah masuk. 355 00:26:32,132 --> 00:26:33,675 Kau tahu kata sandinya. 356 00:26:35,719 --> 00:26:40,974 Aku selalu bersamanya, tetapi tak begitu mengenalnya. 357 00:26:42,726 --> 00:26:44,520 Dahulu aku iri terhadapmu. 358 00:26:45,687 --> 00:26:46,688 Ya. 359 00:26:47,272 --> 00:26:52,236 Kalian berdua lebih dekat daripada saudari kandung yang pernah kulihat. 360 00:26:53,529 --> 00:26:55,114 Kau adalah pelindungnya. 361 00:26:57,616 --> 00:26:59,409 Dia adalah hati nuranimu. 362 00:27:02,120 --> 00:27:03,413 Kau pasti merindukannya. 363 00:27:11,463 --> 00:27:12,297 Tidak sopan! 364 00:27:19,638 --> 00:27:25,102 Trish melihat hal dalam hitam dan putih, benar dan salah. 365 00:27:26,186 --> 00:27:28,522 Setidaknya dia dahulu begitu. 366 00:27:29,148 --> 00:27:32,109 Mungkin kini dia mengajukan kepada dirinya pertanyaan yang sama, 367 00:27:33,110 --> 00:27:35,070 "Memang aku siapa hingga berhak menghakimi?" 368 00:27:35,154 --> 00:27:39,324 Jawabanku singkat saja. Apa jawaban Trish? 369 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 Ke mana dia mencarinya? 370 00:27:44,329 --> 00:27:46,331 PENJEMPUTAN TUJUAN 371 00:27:50,460 --> 00:27:52,170 DRAF 372 00:27:57,050 --> 00:27:59,803 AKU MENGAMBIL SESUATU DARIMU. AKU TAK BISA MENGUBAHNYA. 373 00:27:59,887 --> 00:28:02,639 DAN KAU BUTUH WAKTU. AKU TAK BISA BUATMU TERGESA-GESA. 374 00:28:05,851 --> 00:28:07,186 KAU BUTUH KOMPAS MORAL. AKU. 375 00:28:07,269 --> 00:28:08,353 IBUMU HARUS DIHENTIKAN. 376 00:28:10,188 --> 00:28:12,149 KAU TAK BISA BEDAKAN MANA BAIK DAN BURUK. 377 00:28:41,595 --> 00:28:43,222 HOTEL NOUVET 378 00:29:24,805 --> 00:29:26,431 Kenapa dia tinggal di sini? 379 00:29:45,909 --> 00:29:48,787 Trish punya semua yang dibutuhkan untuk lakukan pengintaian. 380 00:29:55,210 --> 00:29:57,212 Apa yang dia cari? 381 00:30:02,259 --> 00:30:03,760 Siapa yang dia intai? 382 00:30:16,732 --> 00:30:17,733 HOGARTH & REKAN 383 00:30:23,822 --> 00:30:26,408 - Apa bosmu ada? - Dia menunggu konferensi video. 384 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Terima kasih. 385 00:30:32,372 --> 00:30:34,207 MALAM INI! KONSER AMAL ZOEY LYONNE 386 00:30:38,587 --> 00:30:40,088 - Dapat. - Apa? 387 00:30:41,256 --> 00:30:44,509 Kesepakatan rahasia dari pria yang nyaris dibunuh Cody. 388 00:30:44,760 --> 00:30:45,594 Bagus. 389 00:30:46,136 --> 00:30:47,721 Aku baru lepaskan pemabuk ke jalan. 390 00:30:47,804 --> 00:30:49,306 Aku tak yakin itu disebut bagus. 391 00:30:49,514 --> 00:30:50,932 Baik. Efektif. 392 00:30:51,892 --> 00:30:54,102 Jabatanku "penyelidik", bukan "pemecah masalah". 393 00:30:54,186 --> 00:30:57,314 Kusewa keduanya. Jika tak suka pekerjaanmu lagi, pergilah. 394 00:30:59,316 --> 00:31:00,776 - Bagus aku tahu. - Maksudku 395 00:31:00,859 --> 00:31:04,362 kau mahir dalam keduanya, dan aku butuh keduanya. 396 00:31:05,447 --> 00:31:06,531 Andalkan potensimu. 397 00:31:06,615 --> 00:31:08,158 Maksudmu, "Jangan malas, kerjakan." 398 00:31:08,658 --> 00:31:10,494 Seperti kataku, kau mahir di bidang ini. 399 00:31:11,828 --> 00:31:14,873 Aku mau kerjakan tugasku. Aku hanya ingin pastikan itu setimpal. 400 00:31:15,207 --> 00:31:18,001 Dengan pengalamanmu, beserta rekomendasi dariku, 401 00:31:18,085 --> 00:31:19,836 kau akan bisa dirikan kantor sendiri. 402 00:31:20,879 --> 00:31:23,757 Maaf, Jeri. Aku baru melihat kasus Bauer. 403 00:31:23,840 --> 00:31:26,551 Mereka tanya keputusan kita. Kurasa kasusnya bisa menang. 404 00:31:26,968 --> 00:31:29,346 Ambil saja. Kantor ini butuh menang saat ini. 405 00:31:29,930 --> 00:31:31,139 Akan kuproses. 406 00:31:36,895 --> 00:31:38,772 Namanya akan segera ada di pintu. 407 00:31:40,440 --> 00:31:44,277 Malcolm, kau pegawai berharga, tetapi aku tak ingin bahas hal ini lagi. 408 00:31:45,278 --> 00:31:49,241 Kau harus putuskan apa maumu dan berdamai dengan itu semampumu. 409 00:31:56,957 --> 00:31:58,416 Mereka siap di London. 410 00:31:58,667 --> 00:32:02,963 Char, konser amal malam ini, 411 00:32:03,046 --> 00:32:06,800 buat donasi setingkat platinum lalu taruh alamatnya di kalenderku. 412 00:32:06,883 --> 00:32:09,261 Kuartet gesek. Itu bagus. 413 00:32:09,511 --> 00:32:11,054 Hanya mencoba melakukan hal baik. 414 00:32:28,822 --> 00:32:31,450 Separuh pekerjaanku adalah menunggu. 415 00:32:33,577 --> 00:32:34,911 Menunggu petunjuk. 416 00:32:36,413 --> 00:32:37,581 Kebenaran. 417 00:32:39,749 --> 00:32:42,627 Tanda yang jelas bahwa aku tak buang-buang waktuku. 418 00:32:46,923 --> 00:32:49,134 Aku tak begitu yakin apa yang kutunggu sekarang. 419 00:33:11,656 --> 00:33:12,616 Ini dia. 420 00:33:18,246 --> 00:33:21,458 Tunggu. Kau mau ke mana? 421 00:34:07,921 --> 00:34:08,755 Astaga. 422 00:34:16,930 --> 00:34:18,056 Keluar dari sana. 423 00:34:48,545 --> 00:34:50,630 Kau gadis kuat dari video itu. 424 00:34:55,385 --> 00:34:56,636 Jangan halangi aku! 425 00:34:59,097 --> 00:35:00,807 - Merunduk. - Tak mau! 426 00:35:01,850 --> 00:35:03,059 Apa kau gila? 427 00:35:48,772 --> 00:35:49,606 Apa-apaan ini? 428 00:35:49,689 --> 00:35:51,149 Aku tak perlu kau selamatkan. 429 00:35:51,232 --> 00:35:53,193 Kecuali saat kepalamu ditodong pistol. 430 00:35:53,276 --> 00:35:55,737 - Atau kau juga kebal peluru? - Tidak. 431 00:35:55,820 --> 00:35:58,198 Terima kasih. Itu menjelaskan keadaan. 432 00:35:58,490 --> 00:35:59,574 Aku terlambat bekerja. 433 00:35:59,658 --> 00:36:01,910 Apa? Kau perampok rumah? 434 00:36:02,452 --> 00:36:04,704 Maaf, perampok rumah super? 435 00:36:04,788 --> 00:36:08,541 Aku tak mencuri. Aku tegakkan keadilan. Atau setidaknya mencoba. 436 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 Jadi... 437 00:36:11,378 --> 00:36:14,005 Eksperimen nyaris fatalnya Karl berhasil. 438 00:36:14,089 --> 00:36:17,008 Aku akan bercerita jika kau menjawab teleponku. 439 00:36:17,300 --> 00:36:19,636 Kau tahu alasannya tak kujawab. 440 00:36:20,804 --> 00:36:22,222 Kau biarkan bajingan itu lolos. 441 00:36:22,305 --> 00:36:25,266 Ada patung di brankasnya yang menghubungkannya dengan serangan. 442 00:36:25,350 --> 00:36:26,393 Ada pistol di dalamnya? 443 00:36:26,476 --> 00:36:29,312 Ya. Itu sebabnya kupicu alarm. Kutahu dia akan ambil pistolnya. 444 00:36:29,479 --> 00:36:31,564 Itu rencana paling bodoh yang pernah kudengar. 445 00:36:31,648 --> 00:36:33,942 Aku melacak bajingan itu berminggu-minggu. 446 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 Kini dia pergi. 447 00:36:37,195 --> 00:36:39,781 Mungkin lebih baik jika kau tak ikut campur. 448 00:36:40,990 --> 00:36:43,076 Kenapa? Sebab kau kini pahlawan? 449 00:36:43,535 --> 00:36:44,494 Ya. 450 00:36:44,786 --> 00:36:48,623 Kompas moral dunia yang tahu apa yang benar dan salah? 451 00:36:51,459 --> 00:36:52,293 Mungkin. 452 00:36:53,044 --> 00:36:56,506 Dan kini, aku akhirnya mampu melakukan sesuatu tentang itu. 453 00:36:57,424 --> 00:36:59,175 Jadi itu setimpal. 454 00:37:01,803 --> 00:37:03,138 Yang kau lakukan terhadapku. 455 00:37:04,764 --> 00:37:06,099 Sebab kau dapat yang kau mau. 456 00:37:07,434 --> 00:37:09,686 Kau tak paham, Jess. Kau bebas. 457 00:37:10,395 --> 00:37:12,689 Kau selalu katakan tak minta ini, tetapi aku minta. 458 00:37:12,772 --> 00:37:16,734 Jadi kau bisa berhenti mencoba, dan merasa bersalah dan tak cakap. 459 00:37:16,818 --> 00:37:19,738 Aku tak perlu kau jadi pahlawan. Tak ada yang perlu. 460 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 Ini bisa kuatasi. 461 00:37:26,786 --> 00:37:28,621 Ibumu mencarimu. 462 00:37:29,497 --> 00:37:30,999 Hubungi dia agar aku bisa dibayar. 463 00:37:38,173 --> 00:37:39,466 Aku sungguh minta maaf. 464 00:37:40,008 --> 00:37:43,553 - Cody... Cody, kau tak boleh lakukan itu. - Ayolah. 465 00:37:45,972 --> 00:37:46,973 DIJUAL $400 - BERFUNGSI 466 00:37:47,432 --> 00:37:50,059 - Cody. Cody, kau mabuk. - Santailah saja. 467 00:37:50,435 --> 00:37:51,770 Ayo, berikan kuncimu. 468 00:37:51,853 --> 00:37:55,315 Apa aku budakmu? Apa aku tampak seperti budak seseorang? 469 00:37:55,398 --> 00:37:56,399 Masuk ke mobil. 470 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 Persetan kau. 471 00:37:58,776 --> 00:38:01,446 Persetan aku? Persetan kau. 472 00:39:22,151 --> 00:39:23,653 Aku ingin berbagi denganmu 473 00:39:23,736 --> 00:39:26,364 salah satu karya favoritku dalam koleksi. 474 00:39:26,614 --> 00:39:28,575 Baju katun tanpa lengan berwarna cerah. 475 00:39:28,658 --> 00:39:31,286 Aku menyukai kancing mungil di depannya. 476 00:39:31,369 --> 00:39:32,829 Itu detail yang indah. 477 00:39:33,079 --> 00:39:36,624 Benar? Dan kau sadar tali pengikatnya menutupi behanya. 478 00:39:36,708 --> 00:39:40,086 Tetapi kenapa para perancang tak pikirkan detail seperti itu? 479 00:39:40,169 --> 00:39:41,838 Kami memikirkannya. Dan itu ada di... 480 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Matikan saja. 481 00:39:44,507 --> 00:39:46,342 - Kukira kau suka acara ini. - Favoritku. 482 00:39:46,426 --> 00:39:48,761 Kita tinggal pakai celana ketat dan sepatu tinggi 483 00:39:48,845 --> 00:39:50,597 dan pergi untuk makan malam mewah. 484 00:40:49,447 --> 00:40:53,701 Terima kasih telah mendukung Beasiswa Seni Zoey Lyonne. 485 00:40:55,370 --> 00:40:59,874 Zoey menyukai musik dan dia tersenyum kepada kita dari surga. 486 00:41:00,208 --> 00:41:05,838 Maka silakan nikmati sampanye dan lanjutkan menulis ceknya. 487 00:41:08,216 --> 00:41:09,217 Terima kasih. 488 00:41:19,310 --> 00:41:20,853 Aku kaget. 489 00:41:21,896 --> 00:41:23,064 Juga senang? 490 00:41:23,231 --> 00:41:24,190 Penasaran. 491 00:41:24,273 --> 00:41:25,525 Bisa kuterima. 492 00:41:25,608 --> 00:41:27,944 Kuduga pada akhirnya kita akan bertemu. 493 00:41:29,278 --> 00:41:30,863 Hanya butuh 25 tahun. 494 00:41:31,698 --> 00:41:34,450 Juga, ini bukan kebetulan. Aku menyumbang setiap tahun. 495 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 Kalau begitu, pasti aku akan tahu. 496 00:41:37,412 --> 00:41:39,288 Kau tak pernah menduga siapa "Anonim" itu? 497 00:41:39,872 --> 00:41:43,584 Ya, aku memberanikan diri untuk hadir. 498 00:41:44,419 --> 00:41:48,589 Maka aku... sangat senang. 499 00:41:49,966 --> 00:41:53,803 Di situ kau rupanya. Permainan yang bagus, Sayang. 500 00:41:54,470 --> 00:41:57,682 Ini suamiku, Peter. Peter, ini Jeryn Hogarth. 501 00:41:59,392 --> 00:42:00,393 Sang Jeryn Hogarth? 502 00:42:01,018 --> 00:42:02,020 Tampaknya begitu. 503 00:42:02,687 --> 00:42:04,397 Kith sangat mencintaimu. 504 00:42:04,605 --> 00:42:06,274 Dan aku juga. 505 00:42:06,566 --> 00:42:08,568 Tapi, kau membuatku patah hati. 506 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Dan aku beruntung. 507 00:42:11,404 --> 00:42:16,784 Aku juga tahu bahwa kau membela para penegak keadilan super ini. 508 00:42:17,326 --> 00:42:18,703 Hanya beberapa orang. 509 00:42:18,786 --> 00:42:22,040 Tetap saja, itu cabang baru bagi hukum. Sungguh mengagumkan. 510 00:42:22,123 --> 00:42:25,710 Sudah jelas, mantan pengacara. Kini profesor hukum kriminal. 511 00:42:27,211 --> 00:42:30,631 Senang akhirnya bertemu denganmu, sang Jeryn Hogarth. 512 00:42:30,715 --> 00:42:33,968 Tetapi aku harus membawa si cantik ini. Kami harus mencari uang. 513 00:42:37,054 --> 00:42:38,723 Senang bertemu kau. 514 00:42:39,265 --> 00:42:40,308 Dan sangat singkat. 515 00:42:40,975 --> 00:42:42,185 Kau bisa tinggal. 516 00:42:42,268 --> 00:42:46,397 Atau kita bisa makan siang dan bertukar kabar. 517 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 Akan perlu lebih lama dari makan siang. 518 00:42:50,693 --> 00:42:52,111 Akan kukosongkan jadwalku. 519 00:42:54,822 --> 00:42:55,948 Teleponlah aku. 520 00:43:02,455 --> 00:43:03,831 Lihat siapa yang datang. 521 00:43:04,457 --> 00:43:08,086 - Hai. Senang bertemu kau. - Senang bertemu kau juga. 522 00:43:08,628 --> 00:43:09,462 Angkat tangan. 523 00:43:09,545 --> 00:43:11,964 Cody Willamet, pelempar tim New York Scouts, 524 00:43:12,048 --> 00:43:13,049 - adalah korban - Siap? 525 00:43:13,132 --> 00:43:14,258 tabrak lari malam ini. 526 00:43:14,342 --> 00:43:16,385 - Satu, dua... - Pengemudi satunya kabur 527 00:43:16,469 --> 00:43:17,845 - tiga! - tanpa petunjuk. 528 00:43:17,929 --> 00:43:20,389 Willamet, pemain kidal dan pemenang All Star lima kali, 529 00:43:20,515 --> 00:43:24,769 tak akan main musim ini setelah menderita cedera yang mengancam kariernya. 530 00:43:25,353 --> 00:43:27,188 Aku bertaruh 10 dolar pria berbaju biru 531 00:43:27,271 --> 00:43:29,315 pecahkan gelas ke tangannya dahulu. 532 00:43:29,857 --> 00:43:30,858 Kau bisa melakukannya. 533 00:43:30,942 --> 00:43:32,652 Pria berbaju hitam putih, 20 dolar. 534 00:43:32,735 --> 00:43:34,070 - Tunjukkan, Bung. - Siap. 535 00:43:34,153 --> 00:43:36,948 Tiga, dua, satu. Ayo. 536 00:43:39,408 --> 00:43:42,120 Bung, ambil serbet. Hei, Teman-teman, kemari. 537 00:43:42,662 --> 00:43:45,748 - Bung, duduklah. Duduk. - Hei, mungkin kita perlu ke UGD. 538 00:43:45,832 --> 00:43:48,209 Bebat. Baik, Bung, angkat. 539 00:43:48,292 --> 00:43:50,586 - Kurasa tanganku tersayat. - Itu terlalu tinggi. 540 00:43:50,670 --> 00:43:52,964 Aku punya insting untuk tindakan bodoh. 541 00:43:53,047 --> 00:43:54,507 Itu bagus atau buruk? 542 00:43:54,590 --> 00:43:56,259 Entah. Aku tak peduli. 543 00:43:56,968 --> 00:43:59,720 Orang mungkin katakan kau tak punya kompas moral. 544 00:44:00,596 --> 00:44:03,891 Aku tak pernah pedulikan orang yang seperti itu. 545 00:44:03,975 --> 00:44:05,393 Andai aku bisa begitu. 546 00:44:06,185 --> 00:44:07,562 Kau peduli? 547 00:44:07,645 --> 00:44:08,896 Kata ibuku. 548 00:44:09,605 --> 00:44:10,606 Dia tahu. 549 00:44:18,156 --> 00:44:19,365 Itu menyebalkan. 550 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Apa pun yang terjadi. 551 00:44:22,368 --> 00:44:23,703 Kata siapa terjadi sesuatu? 552 00:44:24,036 --> 00:44:26,706 Sesuatu selalu terjadi. Semuanya buruk. 553 00:44:26,789 --> 00:44:29,876 Optimisme itu kebohongan. Harapkan yang terburuk. 554 00:44:30,626 --> 00:44:33,462 Astaga, terima kasih atas ceramahnya. 555 00:44:33,546 --> 00:44:37,300 Itu kenyataan. Aku menerimanya dan bertindak sesuai itu. 556 00:44:38,634 --> 00:44:40,136 Dengan merendahkan harapan. 557 00:44:47,351 --> 00:44:49,145 Apa yang kau lakukan? 558 00:44:49,729 --> 00:44:50,688 Makan malam. 559 00:44:51,230 --> 00:44:55,610 Tunggu, tunggu. Kau membuatku mual. 560 00:44:55,693 --> 00:44:57,820 Muntah di tempat lain, aku ingin makan burgerku. 561 00:44:57,904 --> 00:44:59,322 Itu bukan burger. 562 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Ini daging di dalam roti. Burger. 563 00:45:03,868 --> 00:45:08,414 Astaga. Nona, burger itu seperti rumah. 564 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Seperti musim panas. Segalanya yang baik. 565 00:45:11,000 --> 00:45:12,877 Kukira baik dan buruk itu omong kosong. 566 00:45:14,086 --> 00:45:15,504 Itu hanya berlaku untuk orang. 567 00:45:15,796 --> 00:45:16,964 Kau ini apa, koki? 568 00:45:17,048 --> 00:45:19,342 Lebih tepatnya pembicara motivasi. 569 00:45:20,760 --> 00:45:22,929 Artinya, "Penipu". 570 00:45:23,763 --> 00:45:27,350 Tidak. Jadi kau tak perlu menghajar wajahku atau apa pun. 571 00:45:29,644 --> 00:45:33,814 Apa? Aku tahu siapa kau. Itu bukanlah rahasia. 572 00:45:34,482 --> 00:45:36,943 Ya, aku tak perlu kritikan lagi. 573 00:45:37,026 --> 00:45:38,277 Tunggu. 574 00:45:38,861 --> 00:45:43,240 Aku akan pergi, dan kau tetap di sini dan nikmati kotoran itu. 575 00:45:45,910 --> 00:45:47,495 Terima kasih atas gambarannya. 576 00:45:47,578 --> 00:45:54,377 Bayangkan rasio dua banding satu banding satu, daging punggung, iga, dan tulang iga 577 00:45:54,460 --> 00:45:55,753 dengan daging cincang. 578 00:45:55,878 --> 00:45:56,837 Kukira kau mau pergi. 579 00:45:57,254 --> 00:45:58,756 Kau harus masak dengan lemaknya. 580 00:45:58,839 --> 00:46:02,468 Seperti kentang panggang atau sashimi. Harus terasa seperti aslinya. 581 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Jika tujuanmu adalah merayu, jangan. 582 00:46:05,137 --> 00:46:07,974 Rayuan apa? Bagaimana rasa wanita seharusnya? 583 00:46:08,224 --> 00:46:09,225 Kau menuju ke sana. 584 00:46:09,517 --> 00:46:11,894 Mungkin saja. Tetapi kita harus bahas roti. 585 00:46:11,978 --> 00:46:13,896 Brioche, panggang sejenak, olesi mentega. 586 00:46:13,980 --> 00:46:15,356 Aku sungguh tak peduli. 587 00:46:15,439 --> 00:46:18,234 Ya, tetapi kau akan peduli jika cicipi burgerku. 588 00:46:18,818 --> 00:46:19,777 Aku ragu. 589 00:46:20,152 --> 00:46:21,696 Lima puluh dolar, kau akan peduli. 590 00:46:23,531 --> 00:46:26,617 Kau tahu siapa aku. Jadi kau tahu aku bisa hajar wajahmu. 591 00:46:27,034 --> 00:46:30,079 Aku hanya mencoba membenarkan yang salah. 592 00:46:30,746 --> 00:46:34,667 Wanita yang tepat. Burger yang salah. Itu membuatku pening. 593 00:46:35,251 --> 00:46:37,169 Dan itu berharga $50 untukmu? 594 00:46:37,920 --> 00:46:38,921 Aku takkan kalah. 595 00:46:50,516 --> 00:46:52,393 Di sinilah keajaiban terjadi. 596 00:46:53,477 --> 00:46:55,396 Tak ada yang ajaib di sini. 597 00:46:55,479 --> 00:46:57,690 Sayang sekali. Dapurnya di sini? 598 00:46:59,692 --> 00:47:03,237 Kukira burger itu semacam kode untuk hal lain. 599 00:47:04,071 --> 00:47:05,948 Burgerku membangkitkan gairah. 600 00:47:06,657 --> 00:47:10,244 Tentu, sebab semua orang ingin bercinta dengan daging sapi di perut mereka. 601 00:47:13,581 --> 00:47:15,041 Bisa bercintanya dahulu. 602 00:47:16,834 --> 00:47:18,753 Di sofa jingga itu? 603 00:47:18,836 --> 00:47:20,254 Aku tak ingin mengotorinya. 604 00:47:22,548 --> 00:47:23,382 Kalau begitu... 605 00:47:40,900 --> 00:47:42,777 - Namaku Erik. - Senang mendengarnya. 606 00:47:50,826 --> 00:47:53,704 - Kau takkan melukaiku, bukan? - Entahlah. 607 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 Aku ambil risikonya. 608 00:48:07,384 --> 00:48:09,011 Mungkin anak di lantai atas. 609 00:48:10,596 --> 00:48:12,765 Ayahnya dan mantan istrinya bertengkar. 610 00:48:13,891 --> 00:48:15,351 Mungkin dia akan pergi. 611 00:48:25,528 --> 00:48:26,946 Pasti pertengkarannya hebat. 612 00:48:28,322 --> 00:48:29,949 Mungkin dia ingin burger. 613 00:48:31,367 --> 00:48:32,493 Akan kusiapkan. 614 00:48:35,538 --> 00:48:37,832 Vido, kenapa kau belum tidur? 615 00:49:14,827 --> 00:49:18,998 Kadang, tak ada pertanyaan... 616 00:49:22,293 --> 00:49:23,544 tak ada keraguan. 617 00:49:28,090 --> 00:49:29,800 Kau tahu apa yang kau lihat. 618 00:49:37,766 --> 00:49:41,228 Kau tahu betul apa yang harus kau lakukan. 619 00:49:44,857 --> 00:49:46,984 Tangkap penjahatnya. 620 00:50:47,878 --> 00:50:49,880 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti