1 00:00:07,716 --> 00:00:10,256 Masyarakat gelisah terkait isu serangan 2 00:00:10,343 --> 00:00:14,763 menjelang ulang tahun ke-40 George Hutchence alias Skyfox 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,428 meninggalkan Union. 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,766 Apa kau mendengar berita ini, Kawan? 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,022 Mereka membahas ayahmu di radio. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,731 Bisa jelaskan kenapa kami tak boleh ikut pencurian ini? 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,737 Jika kau seperti Phil Collins, sumpah… 8 00:00:28,820 --> 00:00:29,650 Phil Collins? 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,028 Kau bersolo karier. Kami ditinggal seperti Genesis. 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,235 Aku tak akan pergi. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,454 Siapa Genesis? 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,414 Astaga! 13 00:00:38,413 --> 00:00:41,923 Bagaimana rasanya saat Beyoncé meninggalkan Destiny's Child? 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,130 Bagus bagi Beyoncé, yang lain tidak. 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,301 Dia akan seperti Beyoncé. 16 00:00:46,379 --> 00:00:50,009 Aku lebih suka yang klasik, seperti Brunettes, Shirelles. 17 00:00:50,884 --> 00:00:54,014 Awalnya selalu begini. Kau beraksi sendiri, berhasil… 18 00:00:54,095 --> 00:00:55,805 Lalu kau tak butuh kami lagi. 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,979 Belakangan ini kami belum sukses, tetapi itu biasa, 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,849 dan kami menuruti aturanmu, 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,395 tak membunuh dan lain sebagainya. 22 00:01:03,480 --> 00:01:07,150 - Aku tak akan meninggalkan kalian. - Bagaimana kami yakin? 23 00:01:07,233 --> 00:01:10,653 Kita sudah berteman sejak kecil. Kita seperti keluarga. 24 00:01:11,154 --> 00:01:13,824 Jika ini tugas Big Man, taruhannya nyawa kita. 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,197 Big Man menginginkan Quantum Modular 26 00:01:16,284 --> 00:01:20,754 dan tak ingin meninggalkan jejak yang bisa mengarah kepadanya, 27 00:01:20,830 --> 00:01:22,830 karena itu aku pergi sendiri saja. 28 00:01:22,916 --> 00:01:26,206 Dengan alat ini, tak ada yang tahu aku pernah ke sana. 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,305 Kapan pembelinya tiba? 30 00:01:43,394 --> 00:01:44,604 Kau tahu mereka. 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,690 Ya, mereka selalu terlambat. 32 00:01:48,733 --> 00:01:51,403 Bicara soal terlambat, kapan kita akan dapat… 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,331 Bagian belakang mobil itu. 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 …aku tahu kalian akan mengisap ganja. 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,342 Ada penyusup di mobil. 36 00:02:09,420 --> 00:02:11,300 Benda apa pun itu, jatuhkan. 37 00:02:11,381 --> 00:02:12,381 Tempat aman. 38 00:02:22,433 --> 00:02:23,943 - Utopian! - Sial! 39 00:02:26,062 --> 00:02:27,062 Celaka! 40 00:02:27,647 --> 00:02:29,107 - Utopian! - Lihat dia! 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,780 Matilah kau, Berengsek! 42 00:02:31,442 --> 00:02:33,782 Tembak terus! Ayo kita pergi! 43 00:02:33,862 --> 00:02:35,112 Kembali ke mobil itu. 44 00:02:47,792 --> 00:02:48,922 Sial! 45 00:02:49,419 --> 00:02:50,419 Loteng! 46 00:03:06,352 --> 00:03:07,732 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 47 00:04:09,415 --> 00:04:12,995 RUNTUHNYA PASAR SAHAM HANCURKAN… BANYAK BISNIS, MATA PENCARIAN… 48 00:04:45,702 --> 00:04:48,042 Selamat pagi. Apa Tuan tidur nyenyak? 49 00:04:48,121 --> 00:04:50,871 Aku tidur nyenyak sekali. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,077 Itu memang sudah seharusnya, Tuan. 51 00:04:54,294 --> 00:04:56,844 Kau berani lancang, Cuthbert? Kurang ajar? 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,341 Aku sungguh hanya bergurau, Tuan. 53 00:04:59,424 --> 00:05:02,644 - Apa Wingate kirim dokumen? - Di ruang kerjamu, Tuan. 54 00:05:04,929 --> 00:05:05,809 Terima kasih. 55 00:05:06,889 --> 00:05:10,389 Juru masak telah menyiapkan 99 telur, 56 00:05:10,476 --> 00:05:14,106 direbus dengan berbagai suhu, persis seperti yang Tuan suka. 57 00:05:14,188 --> 00:05:16,188 Tuan pilih yang mana hari ini? 58 00:05:18,401 --> 00:05:19,941 Ayo mulai dengan nomor 72. 59 00:05:20,528 --> 00:05:22,108 Pilihan yang bagus, Tuan. 60 00:05:27,577 --> 00:05:28,407 George! 61 00:05:29,037 --> 00:05:31,207 - Maaf, Tuan. Mereka… - Tak apa-apa. 62 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 Masuk. Aku sedang sarapan. Makan telurnya. 63 00:05:33,875 --> 00:05:37,085 Cuthbert, nomor 82 untuk wanita ini. 64 00:05:37,170 --> 00:05:41,840 Sedangkan untuk pria ini, nomor 12, telur setengah matang. 65 00:05:42,759 --> 00:05:44,759 - Kami sudah makan. - Baik. 66 00:05:44,844 --> 00:05:46,264 Dari mana saja kau? 67 00:05:46,346 --> 00:05:48,966 Aku pergi ke mana pun suasana hati membawaku. 68 00:05:49,057 --> 00:05:51,097 Kecuali tempat yang membutuhkanmu. 69 00:05:51,601 --> 00:05:53,941 Ada yang mengusikmu, Walter? 70 00:05:54,020 --> 00:05:57,320 Mari kita bicarakan. Menyindir tak baik bagi pencernaan. 71 00:05:58,733 --> 00:05:59,733 Ini soal Sheldon. 72 00:06:02,195 --> 00:06:03,195 Dia… 73 00:06:06,032 --> 00:06:07,082 Dia sedang sakit. 74 00:06:10,495 --> 00:06:11,405 Omong kosong. 75 00:06:12,538 --> 00:06:16,078 Dia sembuh dari sakit di pemakaman. Kata dokter dia sehat. 76 00:06:16,167 --> 00:06:18,627 Dia bukan sakit fisik, George, melainkan… 77 00:06:19,462 --> 00:06:21,552 Setidaknya, mereka berpikir begitu. 78 00:06:22,382 --> 00:06:25,222 Dia tidak mau makan. 79 00:06:26,886 --> 00:06:28,636 Dia belum tidur berhari-hari. 80 00:06:28,721 --> 00:06:29,641 Dia juga… 81 00:06:32,558 --> 00:06:35,018 Kesehatan jiwanya terganggu, itu saja. 82 00:06:37,980 --> 00:06:39,940 Ya. Ini berat bagi kita semua. 83 00:06:41,526 --> 00:06:43,606 Sepertinya tidak bagi semua orang. 84 00:06:45,238 --> 00:06:49,738 Maukah kau menjenguknya, George? Bertemu kau akan baik bagi kondisinya. 85 00:06:49,826 --> 00:06:53,656 Baik. Aku akan mampir dalam perjalanan ke acara amal nanti malam. 86 00:06:54,163 --> 00:06:55,673 - Terima kasih. - Baiklah. 87 00:06:55,748 --> 00:06:58,378 Jangan emosional. Sheldon tidak apa-apa. 88 00:06:59,252 --> 00:07:00,502 Bagaimana kau tahu? 89 00:07:01,170 --> 00:07:03,880 Karena ini hanya soal sikap, Kawan. 90 00:07:03,965 --> 00:07:07,755 Angkat dagu, lihat ke depan. Isi hati dengan perasaan optimistis. 91 00:07:09,220 --> 00:07:10,850 Ya Tuhan! 92 00:07:11,431 --> 00:07:15,061 Semua akan baik-baik saja. Tenang, biar aku yang mengurusnya. 93 00:07:15,143 --> 00:07:16,733 Tenang? Kau benar, Kawan. 94 00:07:17,562 --> 00:07:20,692 Big Man pasti akan menghukum kita karena hal ini. 95 00:07:20,773 --> 00:07:24,533 Popsicle benar. Seharusnya kami ikut. Kini kita harus pergi. 96 00:07:24,610 --> 00:07:27,450 Dia bisa temui siapa pun, di mana pun, kapan pun. 97 00:07:27,530 --> 00:07:30,120 Jika bukan dia, Union yang menghukum kita. 98 00:07:30,199 --> 00:07:32,789 Kau mau masuk Supermax dengan Blackstar? 99 00:07:32,869 --> 00:07:37,499 Jack, diam dan dengarkan. Aku akan bertanggung jawab mengatasinya. 100 00:07:37,582 --> 00:07:39,332 - Itu harapanmu. - Aku tahu. 101 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 Percayalah. 102 00:07:43,796 --> 00:07:47,006 Menurutku kita kabur saja. Mobilku cukup luas. 103 00:07:49,969 --> 00:07:50,799 Apa itu dia? 104 00:07:51,554 --> 00:07:53,564 Bukan. Ini urusan pribadi. 105 00:07:55,057 --> 00:07:58,557 Kalian tetaplah berpikir jernih. Jangan melakukan hal bodoh. 106 00:08:02,064 --> 00:08:02,904 Kau terlambat. 107 00:08:03,858 --> 00:08:06,188 Aku tahu. Ada sebuah masalah. 108 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Ada seorang pembeli lain. 109 00:08:07,862 --> 00:08:09,492 Akulah pembelimu. 110 00:08:09,989 --> 00:08:12,369 Kalau begitu, di mana uangku? 111 00:08:12,450 --> 00:08:14,790 Kita sudah sepakat, Nazi berengsek. 112 00:08:14,869 --> 00:08:18,249 Semuanya setara di mataku, jika mereka sanggup membayar. 113 00:08:19,874 --> 00:08:23,424 Aku pasti akan membayarmu. Beri aku waktu sampai akhir pekan. 114 00:08:23,503 --> 00:08:24,463 Dua hari. 115 00:08:25,129 --> 00:08:26,629 Komentarmu soal Nazi itu, 116 00:08:27,840 --> 00:08:31,640 sayangnya, akan menambah biayanya sebesar 10%. 117 00:08:34,138 --> 00:08:35,178 Sial. 118 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Malam yang berat? 119 00:08:37,934 --> 00:08:39,194 Akan semakin berat. 120 00:08:39,977 --> 00:08:41,017 Linus. 121 00:08:41,896 --> 00:08:43,016 Lucy. 122 00:08:43,105 --> 00:08:45,015 Aku Kevin, dasar anjing kampung! 123 00:08:45,107 --> 00:08:48,397 Dia tahu siapa kau dan kenapa kami di sini, bukan? 124 00:08:49,320 --> 00:08:54,740 Ya. Begini… aku ada urusan penting. Bisa kita melakukan ini lain waktu? 125 00:08:54,825 --> 00:08:55,865 "Lain waktu"? 126 00:09:04,877 --> 00:09:06,707 Ini adalah waktu terbaik, 'kan? 127 00:09:09,507 --> 00:09:11,217 Menemui Big Man. 128 00:09:18,933 --> 00:09:20,773 Keluar dari kepalaku! Hentikan! 129 00:09:21,269 --> 00:09:22,189 Pergi! 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,404 Tidak! 131 00:09:25,189 --> 00:09:26,689 Tak ada alasan untuk itu! 132 00:09:33,155 --> 00:09:33,985 Shel? 133 00:09:36,450 --> 00:09:39,160 Ini aku, George. Aku berdandan khusus untukmu. 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,375 Georgie. 135 00:09:49,880 --> 00:09:51,010 Ayo. 136 00:09:51,924 --> 00:09:53,684 Ayo, masuklah. 137 00:10:02,101 --> 00:10:03,731 Kau berbicara dengan siapa? 138 00:10:05,730 --> 00:10:10,150 Tidak ada. Tadi aku hanya… sedang berpikir keras. 139 00:10:10,818 --> 00:10:13,608 Itu baru yang namanya pria tampan! 140 00:10:15,239 --> 00:10:18,949 Kau harus hati-hati dengan ucapan itu. Orang bisa salah paham. 141 00:10:19,035 --> 00:10:19,865 Ya. 142 00:10:21,871 --> 00:10:22,711 Hentikan. 143 00:10:25,041 --> 00:10:26,001 Hentikan apa? 144 00:10:28,127 --> 00:10:29,957 Bukan apa-apa. 145 00:10:31,380 --> 00:10:33,090 Kenapa kau ke sini, George? 146 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 Shel, mereka mencemaskanmu. 147 00:10:39,388 --> 00:10:41,808 Aku tak bisa bicara, harus kerja lagi. 148 00:10:56,906 --> 00:10:58,526 Ternyata kau bisa gambar. 149 00:10:58,616 --> 00:10:59,696 Tidak juga. Ya… 150 00:11:00,951 --> 00:11:02,751 Tidak, dan… 151 00:11:08,167 --> 00:11:09,457 Begini, Shel… 152 00:11:10,503 --> 00:11:13,343 Maaf saat itu tak hadir, tetapi kini aku di sini. 153 00:11:13,422 --> 00:11:14,672 Jangan dengarkan dia. 154 00:11:15,633 --> 00:11:20,223 Dia di sini hanya untuk tontonan itu, karena itulah yang mereka inginkan. 155 00:11:20,304 --> 00:11:22,474 Itu yang mereka inginkan. 156 00:11:22,556 --> 00:11:23,426 Ayolah, Kawan. 157 00:11:24,392 --> 00:11:27,602 Mereka ingin melihatmu berakhir seperti ini. 158 00:11:27,687 --> 00:11:30,307 - Menjauhlah dariku! - Sheldon! 159 00:11:36,028 --> 00:11:37,028 Baiklah. 160 00:11:42,284 --> 00:11:46,834 - Aku akan membantumu. Kau baik-baik saja. - Kurasa aku tak baik-baik saja. 161 00:11:47,623 --> 00:11:50,883 Kurasa mungkin aku tak… baik-baik saja. 162 00:11:50,960 --> 00:11:52,290 Sudahlah. 163 00:11:53,087 --> 00:11:56,217 Bagaimana kalau kau duduk? Duduklah. 164 00:11:56,298 --> 00:11:58,678 Ayolah. Silakan duduk. 165 00:12:07,268 --> 00:12:09,558 Shel. Hei. 166 00:12:15,443 --> 00:12:17,363 Menurut Walt aku sudah gila, 167 00:12:19,071 --> 00:12:20,201 Jane juga begitu. 168 00:12:20,281 --> 00:12:22,371 Ayolah, Shel. Kau sedang berduka. 169 00:12:23,367 --> 00:12:25,077 Kau pasti bisa mengatasi ini. 170 00:12:25,745 --> 00:12:26,995 Kau pernah mengalami? 171 00:12:29,206 --> 00:12:30,036 Pernah? 172 00:12:31,292 --> 00:12:33,752 Aku sudah mengenalmu sepanjang hidupku, 173 00:12:33,836 --> 00:12:36,166 kau tak pernah cerita soal orang tuamu, 174 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 apa yang menimpa mereka. 175 00:12:37,798 --> 00:12:39,128 Kehidupan bergulir. 176 00:12:40,551 --> 00:12:41,511 Lalu… 177 00:12:44,263 --> 00:12:45,513 Lalu ia berhenti. 178 00:12:50,686 --> 00:12:53,016 Kehidupan bergulir, lalu ia berhenti? 179 00:12:55,858 --> 00:12:56,778 Itu saja? 180 00:13:01,697 --> 00:13:03,567 Dia melakukannya di depanku. 181 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 Jangan! Ayah! 182 00:13:11,123 --> 00:13:13,383 Kenapa dia melakukan itu? Kenapa? 183 00:13:15,336 --> 00:13:19,416 Kenapa dia… Kenapa dia melakukan itu di depanku? 184 00:13:19,507 --> 00:13:20,417 Entahlah. 185 00:13:25,721 --> 00:13:26,971 Setidaknya kau… 186 00:13:29,141 --> 00:13:31,101 Setidaknya kau sempat menemuinya. 187 00:13:35,314 --> 00:13:38,034 Suatu hari, Ibu sehat-sehat saja, 188 00:13:39,276 --> 00:13:41,146 lalu dia mengalami demam. 189 00:13:43,656 --> 00:13:47,696 Dia takut menularkannya kepadaku dan melarangku masuk kamarnya. 190 00:13:52,164 --> 00:13:53,504 Bahkan saat dia wafat. 191 00:13:57,002 --> 00:14:01,222 Lalu Ayah juga wafat tahun berikutnya. Dia terkena serangan jantung. 192 00:14:06,095 --> 00:14:08,635 Terkadang aku melihatmu dan Walt, lalu… 193 00:14:10,266 --> 00:14:11,386 aku bertanya-tanya… 194 00:14:13,018 --> 00:14:16,728 seperti apa jika mereka hidup lebih lama dan aku tak sendirian? 195 00:14:18,190 --> 00:14:19,150 Ya 196 00:14:20,234 --> 00:14:25,364 memang ada Cuthbert, tetapi dia bukan orang yang pandai bicara. 197 00:15:31,555 --> 00:15:32,425 Halo! 198 00:15:50,324 --> 00:15:52,414 Di mana Quantum Modular-ku? 199 00:15:59,166 --> 00:16:01,836 Ayolah, aku menunggu. 200 00:16:05,130 --> 00:16:08,180 Begini, aku memang telah mengacau, tetapi aku janji… 201 00:16:19,645 --> 00:16:20,645 Kau bilang apa? 202 00:16:25,317 --> 00:16:29,277 Kau cukup tangguh untuk manusia yang tak punya kekuatan. 203 00:16:29,989 --> 00:16:30,819 Aku suka itu. 204 00:16:31,907 --> 00:16:33,777 Namun, semua anak buahmu itu, 205 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 mungkin jika aku memutilasi mereka sepotong demi sepotong… 206 00:16:38,580 --> 00:16:40,210 itu akan membuatmu melunak. 207 00:16:44,044 --> 00:16:48,924 Itulah, sikap itu yang membuatmu menjadi orang bodoh. 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,798 Aku kira kita sudah sepakat. 209 00:16:52,219 --> 00:16:53,679 Jangan kurang ajar, 210 00:16:53,762 --> 00:16:57,352 atau akan kuambil mainan kecilmu itu dan kumasukkan duburmu. 211 00:16:57,433 --> 00:16:59,523 Bagaimana cara aku menebusnya? 212 00:17:03,731 --> 00:17:05,271 Kulakov Bersaudara 213 00:17:06,275 --> 00:17:09,105 akan mengirim sebuah koper ke Hun besok malam. 214 00:17:09,194 --> 00:17:12,954 Rampas koper itu dari mereka. Itu kesempatan terakhir kita. 215 00:17:13,032 --> 00:17:14,162 Apa isi koper itu? 216 00:17:15,325 --> 00:17:16,325 Nyawa kalian. 217 00:17:18,579 --> 00:17:20,249 Akan kami ambilkan untukmu. 218 00:17:21,623 --> 00:17:22,713 Pangkas rambutmu. 219 00:17:23,959 --> 00:17:25,379 Kau terlihat bodoh. 220 00:17:26,712 --> 00:17:28,052 Terima kasih sarannya. 221 00:17:29,339 --> 00:17:30,259 Loteng. 222 00:17:41,268 --> 00:17:43,478 Sial! Apa kau mati jika lewat pintu? 223 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Maaf. 224 00:17:45,064 --> 00:17:46,194 Ini penting. 225 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 Ini juga, Berengsek. 226 00:17:48,317 --> 00:17:49,607 Big Man mendatangiku. 227 00:17:51,653 --> 00:17:54,033 - Apa katanya? - Aku melakukan kesalahan. 228 00:17:54,114 --> 00:17:56,624 Kami sudah tahu itu. Astaga! Apa lagi? 229 00:17:58,118 --> 00:17:59,618 Dia ada tugas untuk kita. 230 00:18:02,039 --> 00:18:04,879 Kita harus ambil koper dari Kulakov Bersaudara. 231 00:18:05,751 --> 00:18:06,841 Orang Rusia itu? 232 00:18:08,462 --> 00:18:10,302 Kau mau menolak Big Man? 233 00:18:14,718 --> 00:18:15,548 Kapan? 234 00:18:18,430 --> 00:18:19,260 Malam ini 235 00:18:20,474 --> 00:18:22,484 sebelum mereka kirim kepada Hun. 236 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Astaga, ini makin baik saja. 237 00:18:25,938 --> 00:18:26,768 Apa Jack ikut? 238 00:18:27,981 --> 00:18:28,821 Ya. 239 00:18:29,483 --> 00:18:30,443 Kita butuh Jack. 240 00:18:30,526 --> 00:18:31,736 Aku akan bicara kepadanya. 241 00:18:31,819 --> 00:18:33,859 Tidak, kita butuh mobilnya, Hutch. 242 00:18:33,946 --> 00:18:36,026 Aku akan bicara kepadanya. 243 00:18:38,617 --> 00:18:40,537 Dia tak akan buat kita menunggu. 244 00:18:40,619 --> 00:18:41,909 Tidak! 245 00:18:42,454 --> 00:18:45,924 - Ini akan perbaiki keadaan. - Ini akan membuat kita mati. 246 00:18:47,167 --> 00:18:49,707 Kulakov Bersaudara itu sangat kejam! 247 00:18:49,795 --> 00:18:51,915 - Kau sudah dengar soal Stuart? - Ya. 248 00:18:52,005 --> 00:18:56,335 Mereka menembak habis kemaluannya. Itu karena memandang sinis mereka. 249 00:18:56,426 --> 00:18:58,676 - Stuart berengsek. - Kita juga. 250 00:18:58,762 --> 00:19:01,852 Kau tak bisa lari dari Big Man. Dia akan menemukanmu. 251 00:19:01,932 --> 00:19:03,602 Sebaiknya dia bawa parkanya. 252 00:19:05,185 --> 00:19:07,015 Antartika adalah wilayahku. 253 00:19:07,104 --> 00:19:09,864 Akan kutimpa musuhku dengan setengah benua itu. 254 00:19:09,940 --> 00:19:11,860 Kau tak bisa mengemudi ke Antartika. 255 00:19:11,942 --> 00:19:14,242 Mobil ini akan membawaku ke mana pun. 256 00:19:14,319 --> 00:19:17,159 - Jack, ayolah. - Persetan, sampai jumpa lagi. 257 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Gabby dan Jacinda tak mau tanpamu. 258 00:19:27,374 --> 00:19:28,634 Mereka bilang begitu? 259 00:19:29,543 --> 00:19:30,383 Ya. 260 00:19:33,088 --> 00:19:36,468 Mereka bilang kami membutuhkanmu, dan mereka benar. 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,511 Jika gagal, 262 00:19:39,720 --> 00:19:41,100 kita semua akan mati. 263 00:19:41,763 --> 00:19:43,313 Ini tugas pencurian mudah. 264 00:19:44,057 --> 00:19:45,727 Kita masuk, lalu keluar. 265 00:19:47,311 --> 00:19:48,151 Mudah. 266 00:19:52,524 --> 00:19:53,904 - Baik! - Aku ditembak!. 267 00:19:53,984 --> 00:19:56,614 Berhenti berteriak! Aku sedang mengemudi! 268 00:19:56,695 --> 00:19:58,735 - Jangan bergerak! - Aku ditembak! 269 00:19:58,822 --> 00:19:59,912 Itu bukan penismu. 270 00:20:00,490 --> 00:20:02,410 - Ini akan sakit. - Sudah sakit! 271 00:20:05,329 --> 00:20:06,579 - Kau tak apa? - Jack… 272 00:20:06,663 --> 00:20:09,253 Tidak, aku terluka, Berengsek! 273 00:20:09,875 --> 00:20:10,915 Kita hampir tiba. 274 00:20:12,836 --> 00:20:15,086 - Sial! Kulakov Bersaudara. - Sial! 275 00:20:46,954 --> 00:20:48,294 Sial! Jalan buntu! 276 00:20:48,372 --> 00:20:50,372 - Apa? - Nyalakan penyeka kaca! 277 00:20:51,500 --> 00:20:53,880 - Lalu apa? - Pencet pemantik tiga kali! 278 00:21:14,523 --> 00:21:15,483 Bagus, Popsicle! 279 00:21:17,109 --> 00:21:19,189 Sudah kubilang kita butuh mobilnya! 280 00:21:19,278 --> 00:21:22,158 Tunggu. Kau hanya inginkan mobilku? Kau bohong… 281 00:21:22,239 --> 00:21:26,159 Kita berhasil, 'kan? Jadi, diam dan mulailah menciumi bokongku 282 00:21:26,243 --> 00:21:27,833 karena kita akan pulang… 283 00:21:35,168 --> 00:21:38,668 Ini tidak bisa. Chloe, kita tidak bisa seperti ini. 284 00:21:42,259 --> 00:21:43,299 Sialan. 285 00:21:47,889 --> 00:21:48,719 Hei. 286 00:21:49,933 --> 00:21:51,893 Hei, apa kalian baik-baik saja? 287 00:21:58,650 --> 00:21:59,900 Astaga! 288 00:22:06,491 --> 00:22:07,451 Kau bercanda? 289 00:22:07,534 --> 00:22:08,794 Apa yang kau lakukan? 290 00:22:09,453 --> 00:22:10,953 Dia anaknya Utopian! 291 00:22:46,198 --> 00:22:47,318 Aku tak tahan lagi! 292 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Aku saja, Sayang! 293 00:23:00,629 --> 00:23:01,959 Gabriella! 294 00:23:08,011 --> 00:23:09,351 Kau mau merasakannya? 295 00:23:15,811 --> 00:23:16,771 Jack? 296 00:23:22,818 --> 00:23:23,648 Hei! 297 00:23:28,323 --> 00:23:29,243 Aku mengenalmu. 298 00:23:30,283 --> 00:23:31,623 Astaga! Idaho. 299 00:23:41,461 --> 00:23:42,751 Sial. 300 00:24:13,410 --> 00:24:15,330 Kau sudah tak marah lagi, 'kan? 301 00:24:15,412 --> 00:24:18,832 Bagaimana aku bisa terus marah kepadamu, Mary? 302 00:24:18,915 --> 00:24:20,245 - Margaret. - Margaret. 303 00:24:24,212 --> 00:24:27,382 Mungkin kau harus mencegah adikmu bermain korek api. 304 00:24:27,466 --> 00:24:29,466 Kami akan ganti rugi perahunya. 305 00:24:29,551 --> 00:24:31,141 Keluargamu masih kaya, ya? 306 00:24:31,219 --> 00:24:34,719 Ayah harus jual tanah di Prancis, tetapi kami akan bertahan. 307 00:24:34,806 --> 00:24:36,926 Ya, apalah arti sebidang tanah? 308 00:24:39,186 --> 00:24:42,436 Aku senang kau menjaga kepalamu itu tetap di atas ombak. 309 00:24:42,522 --> 00:24:45,862 Aku perenang kuat. Itu membantu saat kapalmu tenggelam. 310 00:24:45,942 --> 00:24:47,192 George! 311 00:24:49,905 --> 00:24:52,155 Dia menunjukkan tatapan itu lagi. 312 00:24:52,240 --> 00:24:55,740 Sebaiknya kita ke sana sebelum dia melakukan hal mengerikan. 313 00:24:55,827 --> 00:24:59,207 Baik. Kau mulailah menenangkan dia. Nanti aku menyusul. 314 00:25:07,881 --> 00:25:08,801 Baiklah. 315 00:25:35,075 --> 00:25:38,405 Hei, Georgie, berposelah untuk halaman masyarakat. 316 00:26:06,147 --> 00:26:06,977 Masuk! 317 00:26:10,527 --> 00:26:14,857 Hentikan! Tidak! George! Kami baru saja membicarakanmu. 318 00:26:16,533 --> 00:26:20,253 Jika ini yang terjadi kepada orang yang memangkumu, naiklah. 319 00:26:20,328 --> 00:26:23,708 Tenang, Kawan. Gadis yang kau tatap itu calon Ny. Sampson. 320 00:26:23,790 --> 00:26:25,380 Apa aku bisa disalahkan? 321 00:26:25,458 --> 00:26:29,668 Apa pun tonik yang kau berikan dia, hentikan. Dia bisa bercukur, tetapi… 322 00:26:29,754 --> 00:26:31,384 Aku tak ada hubungannya. 323 00:26:31,464 --> 00:26:34,134 Jangan bilang dia juga memangku Walt. 324 00:26:34,217 --> 00:26:39,307 "Hidup bergulir, lalu ia berhenti." Itu kata-katamu. Sesederhana itu. 325 00:26:39,389 --> 00:26:41,179 Tidak ada misteri besar. 326 00:26:41,266 --> 00:26:43,806 - Tanpa pesan rahasia dari kubur. - Sheldon… 327 00:26:43,893 --> 00:26:47,233 Aku hanya menutup mata dan terus mengulangi ucapanmu, 328 00:26:47,314 --> 00:26:49,904 "Hidup bergulir, lalu ia berhenti." 329 00:26:50,734 --> 00:26:53,954 Saat kubuka mataku kembali, aku seperti tak melihat… 330 00:26:56,698 --> 00:27:00,328 Aku tak melihat masa lalu lagi. Aku hanya melihat masa depan. 331 00:27:04,414 --> 00:27:06,334 Angkat dagu, lihat ke depan. 332 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 Benar. 333 00:27:09,336 --> 00:27:12,626 Pangkuannya tak cukup besar untuk kita, jadi tolong. 334 00:27:12,714 --> 00:27:15,474 Tunggu sampai pintunya tertutup. Mataku tajam. 335 00:27:15,550 --> 00:27:16,590 Jangan konyol! 336 00:27:17,260 --> 00:27:18,550 Akan kubuatkan kopi. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,010 Terima kasih. 338 00:27:25,935 --> 00:27:27,975 Bisikannya keras, terdengar di sebelah. 339 00:27:28,063 --> 00:27:29,733 - Telingaku berdenging. - Ya. 340 00:27:30,774 --> 00:27:33,364 Namun, dia benar, berterima kasih kepadamu. 341 00:27:34,861 --> 00:27:37,491 Jika kau tak mampir, siapa tahu? Aku mungkin… 342 00:27:38,657 --> 00:27:41,737 Entah. Mungkin aku sudah bunuh diri lompat dari atap. 343 00:27:43,703 --> 00:27:45,043 Jangan berkata begitu. 344 00:27:47,874 --> 00:27:49,584 Aku sempat berpikir demikian. 345 00:27:54,756 --> 00:27:56,716 Jangan beri tahu Jane atau Walt. 346 00:27:58,009 --> 00:28:02,679 Jika tahu, dia akan memasukkanku ke RSJ sebelum kau sempat melepas dasimu itu. 347 00:28:02,764 --> 00:28:04,724 Aku tak akan beri tahu siapa pun. 348 00:28:08,228 --> 00:28:09,308 Apa yang kau bawa? 349 00:28:11,606 --> 00:28:12,476 Bukan apa-apa. 350 00:28:13,858 --> 00:28:16,528 Aku hanya meminjam beberapa gambarmu. 351 00:28:18,988 --> 00:28:21,158 Kau bakar saja semua gambar itu, ya? 352 00:28:21,825 --> 00:28:22,945 Kau membakarnya? 353 00:28:23,034 --> 00:28:25,624 Itu bukan apa-apa, hanya coretan. 354 00:28:29,249 --> 00:28:30,499 Bagaimana jika bukan? 355 00:28:32,669 --> 00:28:33,749 Lihatlah ini. 356 00:28:35,630 --> 00:28:40,800 Jadi, ada sesuatu tentang bentuk ini. 357 00:28:40,885 --> 00:28:44,175 Sesuatu yang terus mengganggu pikiranku. 358 00:28:44,264 --> 00:28:48,944 Itu seperti teka-teki yang harus dipecahkan. 359 00:28:49,018 --> 00:28:50,598 Apakah itu kincir angin? 360 00:28:51,604 --> 00:28:55,734 Mungkin kau melihatnya saat kecil. Ayahmu membawamu ke suatu tempat? 361 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 Kita harus bakar semua ini. 362 00:29:00,029 --> 00:29:02,569 Tidak. Ini bukan sebuah pesan, Shel. 363 00:29:02,657 --> 00:29:07,197 Ini kenangan, sebuah fragmen, sesuatu yang kau lupa, tetapi… 364 00:29:07,287 --> 00:29:09,707 Tidak. Aku belum pernah melihat ini. 365 00:29:09,789 --> 00:29:10,619 Shel… 366 00:29:12,292 --> 00:29:14,252 Sudah terlambat untuk itu, Nak. 367 00:29:18,131 --> 00:29:18,971 Sheldon? 368 00:29:23,219 --> 00:29:24,219 Keluar! 369 00:29:50,371 --> 00:29:51,581 SUKSES LEWAT JERIH PAYAH 370 00:29:56,920 --> 00:29:59,710 Shel, jangan bergerak. Aku akan hubungi dokter. 371 00:30:04,677 --> 00:30:09,097 - Shel, tetap di sana. - Aku harus pergi. Aku harus menemukannya. 372 00:30:09,682 --> 00:30:12,642 - Operator. - Halo, Operator. Aku perlu… 373 00:30:12,727 --> 00:30:13,807 Sheldon? 374 00:30:13,895 --> 00:30:15,555 - Halo? - Maaf. Sebentar… 375 00:30:16,397 --> 00:30:17,767 Ada yang bisa kubantu? 376 00:30:17,857 --> 00:30:19,607 Sheldon! 377 00:30:21,569 --> 00:30:23,029 Apa yang ada di benakmu? 378 00:30:23,696 --> 00:30:26,276 Kau mengatakan lihat sesuatu di coretan itu. 379 00:30:26,366 --> 00:30:27,906 Kukatakan yang sebenarnya. 380 00:30:27,992 --> 00:30:30,752 Sejak kapan George Hutchence peduli kebenaran? 381 00:30:30,829 --> 00:30:33,209 - Apa maksudmu? - Lihatlah dirimu. 382 00:30:33,289 --> 00:30:37,499 Cara berpakaianmu seolah-olah hidupmu hanyalah bunga dan sinar surya. 383 00:30:39,671 --> 00:30:41,091 Aku dengar soal Wingate. 384 00:30:41,798 --> 00:30:43,128 Kau bangkrut. 385 00:30:43,216 --> 00:30:44,546 Ini bukan tentang aku. 386 00:30:45,635 --> 00:30:49,715 Semua selalu tentangmu, George. Kau merasa dirimu yang paling penting. 387 00:30:50,807 --> 00:30:51,977 Kini tidak lagi. 388 00:30:52,475 --> 00:30:54,685 Aku tahu yang kulihat, Walt. Sheldon… 389 00:30:54,769 --> 00:30:56,599 Sheldon sudah gila! 390 00:31:04,195 --> 00:31:06,355 Jane, aku minta maaf. 391 00:31:08,616 --> 00:31:09,486 Untuk apa? 392 00:31:10,159 --> 00:31:12,289 Itu memang benar, bukan? 393 00:31:18,668 --> 00:31:19,668 Kau menemukannya? 394 00:31:22,589 --> 00:31:23,669 Tidak. 395 00:31:24,799 --> 00:31:28,599 - Aku akan lapor polisi. Mungkin… - Polisi? Apa itu perlu? 396 00:31:28,678 --> 00:31:32,638 Ya. Kau ibarat menyiram api dengan bensin dan membakar rumah ini. 397 00:31:32,724 --> 00:31:35,064 Sekarang semua akan tahu bahwa Sheldon… 398 00:31:40,773 --> 00:31:41,983 Bahwa dia tak waras. 399 00:31:43,401 --> 00:31:44,281 Walt? 400 00:31:44,360 --> 00:31:45,860 Kau tahu pintu keluarnya. 401 00:31:53,202 --> 00:31:57,792 Janey, aku tak mungkin menyakiti Sheldon. Dia adalah sahabatku. 402 00:31:57,874 --> 00:31:59,004 Namun, dia pergi. 403 00:32:02,837 --> 00:32:03,707 Bukan begitu? 404 00:32:36,120 --> 00:32:37,000 Hutch. 405 00:32:38,831 --> 00:32:40,381 Big Man sudah menunggumu. 406 00:32:42,418 --> 00:32:47,298 Ini hari yang sungguh melelahkan. Bisa kita lakukan ini besok pagi saja? 407 00:32:47,382 --> 00:32:49,632 Kesempatanmu sudah habis, Berengsek. 408 00:32:50,259 --> 00:32:52,509 - Di mana kopernya? - Kami sudah dapat. 409 00:32:53,721 --> 00:32:56,931 Kami ambil dari Kulakov Bersaudara, sesuai perintah. 410 00:32:57,016 --> 00:32:58,556 Kami tabrak seorang gadis. 411 00:32:58,643 --> 00:33:00,403 Apa peduli kami? 412 00:33:00,478 --> 00:33:03,768 Karena dia bukan gadis sembarangan. Dia Chloe Sampson. 413 00:33:05,149 --> 00:33:05,979 Kau bercanda. 414 00:33:06,901 --> 00:33:10,491 Putri Utopian itu? Pria ini, Linus… 415 00:33:10,571 --> 00:33:11,951 Dia ambil koper itu? 416 00:33:12,031 --> 00:33:14,951 Hanya yang tersisa di dalamnya, satu kantong. 417 00:33:15,034 --> 00:33:17,754 - Ambil. Mungkin dia memaafkanmu. - Hilang. 418 00:33:17,829 --> 00:33:20,959 Gunakan tongkat ajaibmu dan ambil benda itu. 419 00:33:21,040 --> 00:33:24,130 Sudah kucoba. Hilang. Hiduplah dengan kenyataan ini. 420 00:33:24,210 --> 00:33:25,880 Ya, kami masih bisa hidup, 421 00:33:27,088 --> 00:33:30,798 tetapi kau dan teman-temanmu itu tidak. 422 00:33:33,845 --> 00:33:36,805 Andai kau tak berkata begitu tentang teman-temanku. 423 00:33:42,020 --> 00:33:44,520 Sekarang siapa yang pegang mainan kecilmu? 424 00:33:45,106 --> 00:33:46,016 Kau, Lucy. 425 00:33:47,233 --> 00:33:48,943 Perairan penuh hiu. 426 00:33:53,573 --> 00:33:55,283 Apa yang kau telah lakukan? 427 00:33:55,366 --> 00:33:57,736 Kurasa gambarannya cukup jelas. 428 00:33:58,411 --> 00:33:59,621 Pulang. 429 00:34:02,999 --> 00:34:05,919 Kau lihat, ini kesalahpahaman umum. 430 00:34:07,170 --> 00:34:09,090 Siapa pun pemegangnya sama saja. 431 00:34:11,591 --> 00:34:13,511 Ia hanya menuruti perintahku. 432 00:34:15,178 --> 00:34:17,968 Kami ikuti perintah Big Man. Kau tahu itu, 'kan? 433 00:34:19,599 --> 00:34:20,429 Ya. 434 00:34:22,560 --> 00:34:27,230 Apa yang akan kau lakukan pada situasi ini jika kau yang memutuskan? 435 00:34:30,443 --> 00:34:31,323 Melupakannya. 436 00:34:33,988 --> 00:34:34,988 Jantung Big Man. 437 00:34:49,212 --> 00:34:50,212 Pulang. 438 00:34:57,428 --> 00:34:59,638 Malam ini aku melanggar janji, Linus… 439 00:35:00,389 --> 00:35:03,389 saat kulakukan itu kepada Lucy, Big Man. 440 00:35:05,895 --> 00:35:07,725 Namun, dunia itu berubah. 441 00:35:12,026 --> 00:35:14,356 Jadi, aku pun harus berubah bersamanya. 442 00:35:17,532 --> 00:35:19,372 Kita harus melakukan kewajiban. 443 00:35:22,120 --> 00:35:22,950 Linus? 444 00:35:26,666 --> 00:35:28,496 Aku butuh satu hal lagi darimu. 445 00:35:29,919 --> 00:35:32,759 Anggap saja ini sebagai… uang muka. 446 00:35:41,180 --> 00:35:43,930 Itu sudah semuanya, ditambah 10%. 447 00:35:45,726 --> 00:35:49,106 - Kau boleh menghitungnya. - Kita ini teman, 'kan? 448 00:35:49,605 --> 00:35:52,435 Siapa yang dipercaya jika bukan satu sama lain? 449 00:35:53,442 --> 00:35:55,362 - Kau bawa barangnya? - Tentu. 450 00:36:00,408 --> 00:36:05,288 Aku tak perlu mengingatkanmu untuk berhati-hati dengan benda ini, 'kan? 451 00:36:06,372 --> 00:36:07,502 Apa ini berfungsi? 452 00:36:08,499 --> 00:36:11,749 Aku sendiri yang membuatnya, jadi, ya 453 00:36:13,129 --> 00:36:15,379 ini mungkin akan berfungsi. 454 00:36:15,923 --> 00:36:16,763 "Mungkin"? 455 00:36:17,758 --> 00:36:22,048 Benda dalam wadah ini bisa memberi daya pada kota kecil selama setahun 456 00:36:22,847 --> 00:36:27,267 atau melubangi tubuh makhluk terkuat di planet ini. 457 00:36:28,936 --> 00:36:31,396 Terserah apa pun yang kau suka. 458 00:36:34,901 --> 00:36:36,611 Aku akan selalu mengingatnya. 459 00:37:30,331 --> 00:37:32,831 Selamat pagi. Apa Tuan tidur nyenyak? 460 00:37:32,917 --> 00:37:35,037 Ya, nyenyak. Terima kasih, Cuthbert. 461 00:37:36,963 --> 00:37:39,013 Wingate mengirim dokumen berteken? 462 00:37:39,090 --> 00:37:39,920 Ya, Tuan. 463 00:37:40,007 --> 00:37:43,507 Dia dengan murah hati setuju memberikan waktu yang cukup 464 00:37:43,594 --> 00:37:45,894 bagi Tuan mencari tempat tinggal lain. 465 00:37:45,972 --> 00:37:46,812 Lalu stafnya? 466 00:37:46,889 --> 00:37:49,929 Mereka sudah diberikan pesangon yang memadai, Tuan, 467 00:37:50,017 --> 00:37:51,557 berkat kebaikan hatimu. 468 00:37:52,103 --> 00:37:52,983 Bagus. 469 00:37:54,397 --> 00:37:55,767 Bagaimana sikap mereka? 470 00:37:55,856 --> 00:37:57,936 Mereka menyikapi dengan baik, Tuan. 471 00:38:00,653 --> 00:38:06,623 Aku berinisiatif menghitung rata-rata dari semua pilihan Tuan tahun lalu 472 00:38:07,326 --> 00:38:08,866 dan menghasilkan perkiraan 473 00:38:08,953 --> 00:38:12,583 nomor 58 yang paling tepat pagi ini, Tuan. 474 00:38:14,583 --> 00:38:16,253 Terima kasih, Cuthbert. Aku… 475 00:38:22,008 --> 00:38:23,008 Terima kasih. 476 00:38:27,221 --> 00:38:28,601 Sama-sama, Tuan. 477 00:38:32,101 --> 00:38:35,771 Aku masih ada pekerjaan yang harus dilakukan… 478 00:38:37,940 --> 00:38:40,860 jika Tuan tak membutuhkan hal lain lagi. 479 00:38:42,987 --> 00:38:44,357 Cukup. Terima kasih. 480 00:40:16,705 --> 00:40:17,995 Sedikit lagi, Ayah. 481 00:40:21,001 --> 00:40:22,131 Sedikit lagi. 482 00:42:35,052 --> 00:42:36,512 Terjemahan subtitle oleh Maulana