1 00:00:44,567 --> 00:00:48,937 "Makin banyak dunia yang kami, Orang Inggris, tempati, 2 00:00:48,962 --> 00:00:54,989 Semakin baik itu untuk umat manusia". Cecil John Rhodes (1853-1902) 3 00:00:57,451 --> 00:01:02,037 Malta. 7 Juni 1919. 4 00:01:15,513 --> 00:01:19,771 Ada yang bisa kemari dan membantuku? 5 00:01:21,909 --> 00:01:24,022 Hei, pegang orang ini. 6 00:01:34,187 --> 00:01:37,162 Dokter! 7 00:01:38,032 --> 00:01:41,392 Dengar, temanku... Jangan khawatir. 8 00:01:41,416 --> 00:01:44,952 Dokter akan mengobatimu. 9 00:01:44,976 --> 00:01:48,200 Kau akan baik-baik saja, mengerti? 10 00:01:48,224 --> 00:01:49,970 Tenanglah, teman. 11 00:01:49,994 --> 00:01:52,553 Aku tak bisa melakukan apa-apa untuknya. Lukanya terlalu dalam. 12 00:01:52,599 --> 00:01:54,145 Aku akan panggil pendeta. 13 00:01:54,169 --> 00:01:58,093 Ke mana kau pergi? 14 00:02:03,790 --> 00:02:06,788 Tenanglah. 15 00:02:06,812 --> 00:02:09,317 Tenang. 16 00:02:11,640 --> 00:02:15,693 Tak apa. Istirahatlah, anakku. 17 00:02:15,717 --> 00:02:19,147 Mereka akan segera datang membantumu. 18 00:02:19,171 --> 00:02:23,269 Kau bisa dengar aku? Kau bisa dengar aku? 19 00:02:24,110 --> 00:02:28,648 Jangan khawatir, semua akan... 20 00:02:38,766 --> 00:02:41,131 Hei, kau, ikut aku. 21 00:02:47,806 --> 00:02:49,661 Istirahat ditempat. 22 00:02:57,717 --> 00:03:00,067 Nama? 23 00:03:00,090 --> 00:03:03,189 Vincenzo Bugeja. Mahasiswa. 24 00:03:03,222 --> 00:03:06,415 Dia tertangkap melempar batu ke prajurit. 25 00:03:14,200 --> 00:03:16,139 Siapa namamu? 26 00:03:16,196 --> 00:03:18,261 Luigi Collins. 27 00:03:18,316 --> 00:03:20,083 Luigi? 28 00:03:20,108 --> 00:03:23,196 Apa kau juga melempari batu prajurit? 29 00:03:23,220 --> 00:03:25,699 Kumohon, Pak. Keluargaku menunggu di rumah... 30 00:03:25,723 --> 00:03:28,293 Diam! 31 00:03:29,193 --> 00:03:32,794 Dan apa yang dia lakukan?/ Tidak ada. 32 00:03:32,892 --> 00:03:34,661 Dia hanya berdiri melihat kerusuhan terjadi... 33 00:03:34,686 --> 00:03:37,317 ...dan tak melakukan apa-apa untuk hentikan mereka. 34 00:03:48,189 --> 00:03:50,007 Nama? 35 00:03:50,990 --> 00:03:54,159 John Abela, 17 tahun. 36 00:03:54,171 --> 00:03:56,342 Dia tertangkap di tengah kerusuhan. 37 00:03:56,393 --> 00:03:58,400 Aku melihat apa yang kau lakukan. 38 00:03:59,313 --> 00:04:02,028 Dan apa yang kami lakukan? 39 00:04:04,281 --> 00:04:06,786 Mereka semua anak-anak. 40 00:04:06,818 --> 00:04:09,464 Apa kau menangkap pimpinannya? 41 00:04:09,495 --> 00:04:11,691 Kami melakukan beberapa penangkapan. 42 00:04:11,723 --> 00:04:14,134 Bukan itu yang kutanyakan. 43 00:04:14,147 --> 00:04:16,304 Baiklah, bawa mereka. 44 00:04:20,202 --> 00:04:21,632 Masukkan mereka ke truk. 45 00:04:21,649 --> 00:04:23,758 Langsung bawa ke penjara./ Pak! 46 00:04:23,782 --> 00:04:27,150 Berdiri. Berdiri! 47 00:04:55,557 --> 00:04:59,404 Dua Hari Sebelumnya 48 00:05:11,838 --> 00:05:14,836 Aku butuh empat orang hari ini. 49 00:05:17,223 --> 00:05:19,796 Masuklah. 50 00:05:20,873 --> 00:05:23,947 Aku sudah disini sejak pukul 4 pagi. 51 00:05:24,391 --> 00:05:29,379 Pilih aku, Pak. Aku bisa dihitung dua orang. 52 00:05:29,403 --> 00:05:34,677 Tapi aku hanya membayar satu orang. Ayo, masuklah. 53 00:05:38,762 --> 00:05:41,819 Kau, masuk. 54 00:05:48,656 --> 00:05:51,316 Masuk. Ayo. 55 00:05:51,340 --> 00:05:54,654 Aku harus memberi makan lima anak, Pak. 56 00:05:55,598 --> 00:05:58,837 Kau harusnya pikirkan soal itu sebelumnya. 57 00:06:29,961 --> 00:06:32,190 Astaga... 58 00:06:32,230 --> 00:06:35,136 Taman menjadi sangat indah. 59 00:06:35,198 --> 00:06:37,326 Ya, Pak. 60 00:06:37,374 --> 00:06:39,472 Siapa namamu? 61 00:06:41,393 --> 00:06:43,279 Ya, Pak. 62 00:06:44,353 --> 00:06:46,416 Apa kau bisa memahamiku? 63 00:06:46,446 --> 00:06:48,560 Ya, Pak. 64 00:06:50,447 --> 00:06:52,553 Kerja yang menawan. 65 00:06:53,332 --> 00:06:55,191 Terima kasih. 66 00:07:43,583 --> 00:07:48,181 Hati-hati di tangga itu. Tangganya kendur. 67 00:07:48,205 --> 00:07:51,789 Malta kelaparan. 68 00:07:51,813 --> 00:07:59,052 Dari negara hebat, mereka jadikan kita negara pengemis. 69 00:07:59,076 --> 00:08:05,368 Ini sudah waktunya agar seluruh partai lupakan perbedaannya, 70 00:08:05,392 --> 00:08:08,855 Dan bersatu untuk selamatkan Malta kita tercinta. 71 00:08:08,879 --> 00:08:16,228 Intelijen, sikap patriot, keyakinan kristiani... 72 00:08:17,018 --> 00:08:20,335 Serta kepercayaan terhadap Tuhan, 73 00:08:20,359 --> 00:08:27,373 Akan membantu kita mengatasi tantangan dihadapan kita. 74 00:08:32,869 --> 00:08:35,189 Itu sangat memukau, bukan begitu? 75 00:08:35,213 --> 00:08:36,592 Terima kasih. 76 00:08:36,616 --> 00:08:38,538 Kenapa kau tak menulisnya sendiri? 77 00:08:38,562 --> 00:08:42,301 Ayolah. Tak perlu dibesar-besarkan. 78 00:08:44,941 --> 00:08:48,974 Kau sudah sangat baik, Fillipo. Seperti biasanya. 79 00:08:48,998 --> 00:08:52,039 Orang-orang mencintaimu. 80 00:08:53,243 --> 00:08:56,381 Dokter sudah datang. 81 00:09:00,958 --> 00:09:03,113 Anak-anak. 82 00:09:22,786 --> 00:09:24,406 Minggir! 83 00:09:24,430 --> 00:09:28,565 Apa yang terjadi? 84 00:09:30,162 --> 00:09:32,768 Kau terluka. 85 00:09:32,792 --> 00:09:34,551 Kau, bawa dia ke kantor. 86 00:09:34,577 --> 00:09:38,178 Beritahu mereka untuk beri dia separuh bayaran lalu antar dia keluar. 87 00:09:38,202 --> 00:09:40,664 Cepat! 88 00:09:41,276 --> 00:09:43,276 Letakkan batu itu di tempatnya. 89 00:09:43,300 --> 00:09:46,579 Kembali bekerja. 90 00:09:46,603 --> 00:09:49,006 Apa? 91 00:09:49,030 --> 00:09:51,993 Kembali bekerja. 92 00:10:27,894 --> 00:10:29,578 Dimana selebarannya? 93 00:10:29,602 --> 00:10:31,652 Ganni yang mengerjakannya./ Dan di mana Ganni? 94 00:10:31,676 --> 00:10:35,507 Bagaimana aku tahu?/ Kalau begitu cari dia. 95 00:10:36,143 --> 00:10:39,671 Ganni? Ganni? Ganni! 96 00:10:41,442 --> 00:10:43,442 Ini dia. 97 00:10:53,936 --> 00:10:56,805 Serius, Ganni? 98 00:11:06,792 --> 00:11:09,616 Masuk ke dalam. 99 00:11:25,330 --> 00:11:27,818 Kau sudah selesai? 100 00:11:27,842 --> 00:11:30,928 Kau tak bisa menunggu sedikit lebih lama? 101 00:11:33,594 --> 00:11:37,444 Ini bukan waktunya untuk bualan ini. 102 00:11:37,468 --> 00:11:42,783 Ini adalah waktunya belajar dan mencari ilmu. 103 00:11:44,537 --> 00:11:48,137 Wanita bisa menunggu. 104 00:11:48,161 --> 00:11:50,822 Mengapa? 105 00:12:02,063 --> 00:12:03,750 Ganni... 106 00:12:04,661 --> 00:12:07,756 Apa menurutmu orang-orang di Malta Chronicle... 107 00:12:07,780 --> 00:12:12,406 Harus berhenti bagikan propaganda terhadap Inggris karenamu? 108 00:12:12,430 --> 00:12:14,117 Di mana selebarannya? 109 00:12:14,141 --> 00:12:16,348 Akan kuselesaikan 10 menit lagi. 110 00:12:16,372 --> 00:12:18,731 Kalau begitu lakukanlah. 111 00:12:28,315 --> 00:12:30,929 Dasar binatang! 112 00:13:14,659 --> 00:13:16,620 Terima kasih, Omar. 113 00:13:22,406 --> 00:13:23,948 Fergie. 114 00:13:23,978 --> 00:13:27,012 Mobilmu sudah siap, Pak./ Terima kasih. 115 00:13:39,532 --> 00:13:41,527 Lalat sialan. 116 00:13:46,726 --> 00:13:49,003 Jangan lari. 117 00:13:50,974 --> 00:13:54,984 Itu takkan berlipat ganda hanya karena kau terus menghitungnya. 118 00:13:55,008 --> 00:13:57,550 Hanya itu yang kita punya. 119 00:14:10,114 --> 00:14:12,526 Tuhan akan menyediakan. 120 00:14:13,209 --> 00:14:15,743 Cobalah untuk yakin. 121 00:14:15,801 --> 00:14:19,331 Kita hanya butuh dua jam untuk mengumpulkan para penghasut. 122 00:14:19,365 --> 00:14:22,023 Aku menekankan agar kita mengirim pesan yang tegas. 123 00:14:22,036 --> 00:14:24,202 Membungkam para badut ini secara permanen. 124 00:14:24,217 --> 00:14:26,098 Maafkan kelancanganku. 125 00:14:26,321 --> 00:14:29,318 Apa yang diajukan disini sangat gila. 126 00:14:29,829 --> 00:14:34,046 Kita penggal kepalanya, badannya takkan berkutik. 127 00:14:34,071 --> 00:14:37,912 Kita tak bisa melakukan apa yang kita inginkan. Ada hukumnya. 128 00:14:37,950 --> 00:14:41,687 Kita adalah hukum./ Perang sudah berakhir. 129 00:14:41,751 --> 00:14:44,556 Pak, aku masih berhubungan dengan pimpinan mereka. 130 00:14:44,590 --> 00:14:47,598 Aku bisa bawa mereka kembali ke meja negosiasi. 131 00:14:47,642 --> 00:14:49,113 Jika kita tak bertindak, 132 00:14:49,142 --> 00:14:52,211 Itu hanya akan mengundang kekacauan dan kerusuhan lain. 133 00:14:52,236 --> 00:14:55,333 Kau ingat apa yang terjadi Februari lalu. 134 00:14:55,368 --> 00:14:58,342 Mereka melumpuhkan seluruh pulau dengan aksi mogoknya. 135 00:14:58,395 --> 00:15:00,380 Kemudian emosi memuncak. 136 00:15:00,405 --> 00:15:03,846 Penjarahan, serta pembakaran toko-toko dan kantor pemerintah. 137 00:15:03,871 --> 00:15:05,144 Kau terlalu berlebihan. 138 00:15:05,169 --> 00:15:09,030 Mereka hanya melempari telur ke kantor Malta Chronicle. 139 00:15:09,063 --> 00:15:10,662 Serangan pengecut... 140 00:15:10,687 --> 00:15:13,310 ...terhadap kebebasan media./ Kebebasan media? 141 00:15:13,322 --> 00:15:15,520 Chronicle menulis apa yang kita ingin untuk mereka tulis. 142 00:15:15,553 --> 00:15:19,923 Otoritas kita ditantang, berulang-ulang. 143 00:15:20,290 --> 00:15:22,690 Tindakan perlu diambil. 144 00:15:22,745 --> 00:15:26,237 Pak, pulau ini vital. 145 00:15:26,262 --> 00:15:27,700 Tepat sekali! 146 00:15:27,732 --> 00:15:29,663 Itu sebabnya kita harus bertindak saat ini juga. 147 00:15:29,688 --> 00:15:32,783 Kita harus melindungi kepentingan kita! 148 00:15:33,091 --> 00:15:37,076 Mereka sudah bersikap setia selama lebih dari satu abad. 149 00:15:37,109 --> 00:15:38,440 Beberapa dari mereka lebih Inggris... 150 00:15:38,465 --> 00:15:40,689 ...dibanding Raja itu sendiri./ Apa? 151 00:15:40,714 --> 00:15:42,248 Apa kau mengerjakan tugasmu? 152 00:15:42,283 --> 00:15:45,415 Kau tak baca apa yang tertulis? 153 00:15:45,449 --> 00:15:48,352 Pak, tindakan kekerasan kita yang menyebabkan... 154 00:15:48,386 --> 00:15:50,818 ...meningkatnya perilaku buruk mereka. 155 00:15:50,887 --> 00:15:55,878 Perang terhadap warga sipil hanya membawa rasa sakit. 156 00:15:55,922 --> 00:15:59,298 Dan kau, dari semua orang di ruangan ini... 157 00:15:59,331 --> 00:16:02,003 ...harusnya tahu apa yang aku bicarakan. 158 00:16:02,668 --> 00:16:06,017 Lancang kau menyebutkan itu. 159 00:16:06,868 --> 00:16:09,897 Anak-anakku tewas demi negara mereka. 160 00:16:09,937 --> 00:16:13,836 Layaknya prajurit Inggris terhormat semestinya. 161 00:16:14,196 --> 00:16:16,962 Aku selalu melakukan kewajibanku untuk Kerajaan. 162 00:16:16,987 --> 00:16:18,365 Sungguh? 163 00:16:18,387 --> 00:16:21,319 Apa yang kau lakukan saat perang? 164 00:16:21,352 --> 00:16:23,448 Tuan-tuan... 165 00:16:27,052 --> 00:16:31,762 Perlu aku ingatkan bahwa kita perwakilan peradaban? 166 00:16:32,663 --> 00:16:35,862 Aku berharap sikap terpandang dari kalian semua. 167 00:16:36,934 --> 00:16:40,511 Fergie, kau tak banyak bicara. 168 00:16:40,561 --> 00:16:42,278 Kita sedang berada di situasi rumit, Pak. 169 00:16:42,303 --> 00:16:44,465 Ada ide bagus? 170 00:16:45,266 --> 00:16:49,567 Aku yakin itu sangat tepat untuk pastikan para politisi tahu... 171 00:16:49,592 --> 00:16:51,880 ...bahwa seandainya mereka memulai tindakan kekerasan lain, 172 00:16:51,905 --> 00:16:54,486 Kita akan melawan api dengan api. 173 00:16:54,548 --> 00:16:56,554 Bagaimana dengan itu? 174 00:17:01,234 --> 00:17:04,416 Itu sangat buruk. 175 00:17:04,511 --> 00:17:06,518 Sangat buruk. 176 00:17:09,802 --> 00:17:11,403 Ini malam yang melelahkan. 177 00:17:11,436 --> 00:17:14,358 Aku ingin berterima kasih atas saran kalian. 178 00:17:15,584 --> 00:17:17,580 Aku sudah membuat keputusan. 179 00:17:17,604 --> 00:17:22,041 Takkan ada penangkapan atau deportasi malam ini. 180 00:17:22,656 --> 00:17:25,633 Aku tak ingin mengguncang kapal lebih jauh lagi. 181 00:17:25,684 --> 00:17:29,541 Tapi jika terjadi masalah, 182 00:17:29,566 --> 00:17:34,162 Maka kita akan hancurkan itu bagaimana pun caranya. 183 00:17:34,286 --> 00:17:38,406 Pastikan orang-orang mereka memahami ini. 184 00:17:39,028 --> 00:17:41,320 Kita akan berkumpul lagi besok pagi, 185 00:17:41,345 --> 00:17:43,235 Untuk tindakan lanjutan. Selamat malam, tuan-tuan. 186 00:17:43,268 --> 00:17:45,125 Jika aku boleh bicara... 187 00:17:45,837 --> 00:17:49,240 Kita sebaiknya pindahkan pasukan lebih dekat ke kota. 188 00:17:49,273 --> 00:17:52,164 Hanya sebagai tindakan pencegahan. 189 00:18:26,933 --> 00:18:29,019 Beritahu aku, Prajurit, 190 00:18:29,045 --> 00:18:31,342 Mana masker gasmu? 191 00:18:32,660 --> 00:18:34,923 Masker gas? 192 00:18:34,931 --> 00:18:37,156 Aku tak punya masker gas. 193 00:18:38,830 --> 00:18:41,647 Mereka tak memberimu masker gas?/ Apa kita butuh masker gas? 194 00:18:41,684 --> 00:18:44,928 Prajurit, semua orang butuh masker gas. 195 00:18:53,423 --> 00:18:55,822 Selalu ikuti kami, Prajurit. Kami akan menjagamu. 196 00:18:56,025 --> 00:18:58,575 Ini Kopral Bell. Aku Prajurit Colebrooke. 197 00:18:58,600 --> 00:19:01,635 Siapa namamu?/ Prajurit Love. 198 00:19:44,716 --> 00:19:47,773 Kau akan bangunkan semua orang. 199 00:19:47,797 --> 00:19:50,329 Aku bisa dengar dengkuran ayahmu. 200 00:19:50,353 --> 00:19:52,850 Ibu Ibuku. 201 00:19:57,677 --> 00:20:00,621 Bawa ini ke pasar besok pagi. 202 00:20:00,645 --> 00:20:02,332 Jadi? 203 00:20:02,356 --> 00:20:04,637 Tidakkah aku pantas mendapat kecupan selamat malam? 204 00:20:04,661 --> 00:20:06,494 Jadi kau memang mencintaiku. 205 00:20:06,518 --> 00:20:09,466 Aku tidak berkata begitu. 206 00:20:16,467 --> 00:20:19,857 Kita akan bertemu besok?/ Tentu saja. 207 00:20:36,277 --> 00:20:37,979 Apa yang kau lakukan? 208 00:20:38,003 --> 00:20:40,320 Membangun masa depan baru. 209 00:20:41,379 --> 00:20:43,720 Apa kau membangun masa depan baru ini bersama Angela? 210 00:20:43,744 --> 00:20:46,192 Tidak... Aku bersama anak-anak dan Tn. Hamilton. 211 00:20:46,216 --> 00:20:48,538 Sungguh? 212 00:20:48,562 --> 00:20:51,632 Apa kau juga mencium mereka? 213 00:20:55,465 --> 00:20:57,618 Ayo! 214 00:21:07,583 --> 00:21:09,612 Aku tahu... 215 00:21:09,670 --> 00:21:13,293 Ini bukan seperti The Ritz di Paris. 216 00:21:13,488 --> 00:21:15,380 Tapi ini cukup untuk resimen. 217 00:21:15,415 --> 00:21:19,497 Skuad A, lantai bawah. Skuad B, lantai atas. 218 00:21:21,180 --> 00:21:24,070 Ayo, cepat bergerak! 219 00:21:28,599 --> 00:21:29,894 Fokus! 220 00:21:29,928 --> 00:21:32,029 Sersan!/ Kopral. 221 00:21:33,773 --> 00:21:35,830 Kopral Bell! 222 00:21:36,231 --> 00:21:39,100 Akan ada pemeriksaan ruangan satu jam lagi. 223 00:21:39,114 --> 00:21:41,663 Siapkan semuanya./ Siap, Sersan. 224 00:21:41,708 --> 00:21:43,998 Ayo, ayo, ayo! Cepat! 225 00:21:44,037 --> 00:21:46,815 Ayo, cepatlah... 226 00:21:46,837 --> 00:21:48,289 Pemeriksaan satu jam lagi. Kau dengar Sersan. 227 00:21:48,313 --> 00:21:50,288 Sudah berapa lama kau bergabung militer, Prajurit Love? 228 00:21:50,333 --> 00:21:51,984 Delapan bulan. 229 00:21:52,124 --> 00:21:56,054 Kau tidak perlu terlalu banyak berusaha, Prajurit. 230 00:21:56,086 --> 00:21:59,003 Ini bukan perang. Ini Malta. 231 00:21:59,287 --> 00:22:01,090 Terima kasih, Kopral Bell. 232 00:22:44,736 --> 00:22:47,166 Terima kasih sudah datang, Dr. Sceberras 233 00:22:59,384 --> 00:23:03,342 Aku sangat khawatir dengan aksi demo besok. 234 00:23:03,372 --> 00:23:05,097 Pelanggaran yang terus berlanjut ini... 235 00:23:05,122 --> 00:23:07,679 ...membuat orang tertentu tidak nyaman. 236 00:23:07,862 --> 00:23:10,472 Anak-anak kami mati kelaparan. 237 00:23:10,531 --> 00:23:13,302 Itu seharusnya membuat semua orang tak nyaman. 238 00:23:13,347 --> 00:23:15,855 Kenapa kau tidak memercayaiku? 239 00:23:15,996 --> 00:23:18,202 Aku tak memberimu alasan untuk tak percaya. 240 00:23:18,236 --> 00:23:21,033 Tapi permasalahan mogok kerja dan protes ini... 241 00:23:21,048 --> 00:23:23,719 ...harus berhenti saat ini juga! 242 00:23:42,142 --> 00:23:44,172 Ada apa? 243 00:23:47,890 --> 00:23:50,876 Aku sudah mendengar dari mereka. 244 00:23:50,900 --> 00:23:55,585 Jika terjadi semacam masalah, mereka akan mengirim pasukan. 245 00:23:59,704 --> 00:24:01,382 Ini pemerasan. 246 00:24:01,409 --> 00:24:03,051 Mereka berusaha memeras kita agar menyerah. 247 00:24:03,075 --> 00:24:05,505 Itu benar. 248 00:24:05,529 --> 00:24:10,034 Mereka pasti menggertak. Mereka takut terhadap kita. 249 00:24:10,058 --> 00:24:12,722 Mereka tahu orang-orang akan berdiri bersama kita. 250 00:24:13,485 --> 00:24:18,273 Aku tak ingin darah rakyatku berada di tanganku. 251 00:24:19,854 --> 00:24:22,404 Mungkin... 252 00:24:22,428 --> 00:24:24,811 Mungkin kita sebaiknya batalkan aksi protes. 253 00:24:24,836 --> 00:24:25,911 Meski kita menginginkan itu, 254 00:24:25,935 --> 00:24:28,318 Kita tak bisa mundur sebelum kita memulai. 255 00:24:28,388 --> 00:24:32,292 Orang-orang sudah muak ditindas! 256 00:24:32,590 --> 00:24:34,901 Siapa orang tak sopan ini? 257 00:24:34,925 --> 00:24:37,348 Toni, cukup. 258 00:24:49,768 --> 00:24:52,201 Dia benar. 259 00:24:53,310 --> 00:24:55,801 Kita tak bisa hentikan ini sekarang. 260 00:24:55,825 --> 00:24:59,930 Kita harus terus berikan tekanan terhadap London. 261 00:24:59,954 --> 00:25:02,653 Ini adalah waktu kita. 262 00:25:02,677 --> 00:25:08,234 Ini adalah waktunya untuk membawa perubahan sebenarnya. 263 00:25:11,898 --> 00:25:16,445 Berjanji padaku kau akan berusaha semampunya menenangkan warga. 264 00:25:16,470 --> 00:25:22,239 Kita harus hindari konfrontasi kekerasan apapun caranya. 265 00:25:22,263 --> 00:25:24,737 Kau lakukan tugasmu. 266 00:25:24,761 --> 00:25:27,858 Aku janji padamu akan melakukan tugasku. 267 00:25:32,375 --> 00:25:34,750 Hamilton. 268 00:25:34,774 --> 00:25:38,302 Waktunya telah tiba agar suara kita didengar. 269 00:25:38,326 --> 00:25:42,138 Orang-orang memercayaimu. 270 00:25:45,480 --> 00:25:49,754 Senapan dan bayonet adalah senjata utama... 271 00:25:49,787 --> 00:25:53,135 ...dari setiap prajurit infantri. 272 00:25:54,917 --> 00:25:56,561 Sangat bagus, Jenkins. 273 00:25:56,595 --> 00:25:58,242 Kembali ke belakang. 274 00:25:59,730 --> 00:26:03,454 Prajurit Love, mari lihat kemampuanmu. 275 00:26:03,479 --> 00:26:05,638 Siapkan senjatamu, Nak. 276 00:26:06,359 --> 00:26:08,095 Bersiap! 277 00:26:08,120 --> 00:26:09,951 Serang! 278 00:26:16,748 --> 00:26:19,565 Apa-apaan itu? 279 00:26:19,620 --> 00:26:22,353 Kakekku bisa melakukannya 10 kali lebih baik dari itu, 280 00:26:22,378 --> 00:26:24,890 Dan dia sudah meninggal 30 tahun lalu. 281 00:26:24,923 --> 00:26:27,181 Kembali ke belakang. Kau akan mengulanginya lagi. 282 00:26:27,206 --> 00:26:28,908 Cepatlah! 283 00:26:30,935 --> 00:26:34,463 Kerajaan Inggris meminta cinta kita. 284 00:26:34,487 --> 00:26:37,252 Kesetiaan kita. 285 00:26:37,605 --> 00:26:42,408 Tapi apa balasan yang kita dapat? 286 00:26:42,432 --> 00:26:44,724 Martabat? 287 00:26:44,748 --> 00:26:47,018 Lihatlah dirimu. 288 00:26:47,042 --> 00:26:50,482 Kau hampir tak bisa berdiri tegak. 289 00:26:50,506 --> 00:26:54,929 Kesulitan untuk sediakan roti di meja makan. 290 00:26:54,953 --> 00:26:57,403 Tak ada keamanan! 291 00:26:57,427 --> 00:27:01,189 Apakah ini benar? Apa ini yang seharusnya? 292 00:27:01,213 --> 00:27:06,690 Kebohongan apa yang kau beritahu anak-anakmu hari ini. 293 00:27:06,785 --> 00:27:12,849 Ketika mereka meminta roti lebih darimu? 294 00:27:13,798 --> 00:27:17,323 Mereka sudah permalukan kita terlalu lama. 295 00:27:17,347 --> 00:27:20,768 Menindas kita terlalu lama. 296 00:27:20,792 --> 00:27:24,929 Memperlakukan kita seperti sampah terlalu lama. 297 00:27:28,711 --> 00:27:31,588 Berapa harga roti? 298 00:27:31,612 --> 00:27:33,612 Terlalu mahal. 299 00:27:35,352 --> 00:27:39,144 Kapan terakhir kali kau makan daging? 300 00:27:39,168 --> 00:27:43,424 Aku bahkan lupa rasanya daging. 301 00:27:44,320 --> 00:27:46,937 Anak-anakku kelaparan! 302 00:27:46,961 --> 00:27:49,693 Bergabung dengan kami besok. 303 00:27:49,717 --> 00:27:53,530 Besok kita akan kirimkan pesan jelas... 304 00:27:53,554 --> 00:27:57,782 ...terhadap para penindas di London bahwa kita sudah muak! 305 00:27:57,806 --> 00:28:00,165 Ini sudah cukup! 306 00:28:02,104 --> 00:28:05,454 Kita muak membiarkan mereka menindas kita! 307 00:28:05,478 --> 00:28:08,743 Kita muak dengan kekerasan! 308 00:28:08,768 --> 00:28:11,382 Kita muak dengan harga yang melonjak tinggi! 309 00:28:11,406 --> 00:28:14,989 Muak dengan seluruh pajak ini! 310 00:28:15,233 --> 00:28:19,370 Jika Inggris tak ingin mengubah situasi, 311 00:28:19,394 --> 00:28:23,326 Maka kita yang akan mengubah situasinya sendiri! 312 00:28:23,350 --> 00:28:26,973 Pergilah! Perkumpulan ini berakhir. Pulanglah! 313 00:28:26,997 --> 00:28:29,626 Istri kalian menungggu. 314 00:28:29,650 --> 00:28:31,650 Kau dengar aku?! 315 00:28:32,243 --> 00:28:35,552 Juga kalian bertiga. Aku mau bicara dengan Ibu kalian. 316 00:28:35,576 --> 00:28:38,931 Kau mau kutangkap lagi? 317 00:28:40,429 --> 00:28:43,255 Kami menolak menjadi budak siapapun. 318 00:28:45,717 --> 00:28:48,747 Tinggalkan dia! Lepaskan dia! 319 00:28:48,771 --> 00:28:51,167 Dengarkan aku! 320 00:28:51,191 --> 00:28:53,749 Pertemuan ini ilegal! 321 00:28:53,773 --> 00:28:58,061 Pulanglah sekarang juga! 322 00:29:00,077 --> 00:29:03,972 Tidakkah itu akan lebih baik jika kau melepaskan dia? 323 00:29:18,801 --> 00:29:24,315 Kita takkan pernah berhenti berjuang. 324 00:29:24,339 --> 00:29:29,070 Besok kita semua berbaris menuju Valleta! 325 00:29:29,094 --> 00:29:31,698 Untuk Valleta! 326 00:30:10,939 --> 00:30:18,542 ku menang, Francesca! kau lihat itu? Aku selalu menang! 327 00:30:32,520 --> 00:30:35,762 Lihatlah bagaimana dia berakhir menjual diri. 328 00:30:36,136 --> 00:30:38,668 Dia hanya seorang janda malang. 329 00:30:40,231 --> 00:30:43,276 Meski jika aku begitu... 330 00:31:10,748 --> 00:31:13,989 Kau akan bangunkan semua orang! 331 00:31:58,809 --> 00:32:02,294 Ganni masih belum pulang. 332 00:32:02,318 --> 00:32:04,262 Anak itu melakukan apa yang dia inginkan. 333 00:32:04,286 --> 00:32:07,125 Berpikir dia tahu semuanya yang perlu diketahui... 334 00:32:07,149 --> 00:32:12,454 ...hanya karena Hamilton ajarkan dia cara membaca dan menulis. 335 00:32:12,478 --> 00:32:15,012 Itu tak penting. 336 00:32:17,298 --> 00:32:21,330 Dia tidak mendengarkanku. Kau harus bicara dengannya. 337 00:32:22,291 --> 00:32:26,425 Mari kita tidur. Aku akan urus itu besok. 338 00:32:26,449 --> 00:32:28,838 Aku akan bawa dia ke dermaga. 339 00:32:28,862 --> 00:32:33,830 Dengan seluruh aksi protes, akan ada pekerjaan lebih. 340 00:32:47,612 --> 00:32:53,448 7 Juni 1919. "Sette Giugno". 341 00:33:09,582 --> 00:33:12,403 Terima ini, semuanya. Terima ini. 342 00:33:12,482 --> 00:33:14,141 Terima ini. 343 00:33:23,464 --> 00:33:26,513 Aku rasa Ganni tidak ikut? 344 00:33:26,537 --> 00:33:28,879 Dia mungkin bersama Angela. 345 00:33:28,903 --> 00:33:31,007 Seandainya aku yang bersama dia. 346 00:33:31,031 --> 00:33:34,924 Hentikanlah. Dia temanmu./ Hanya bercanda. 347 00:33:45,680 --> 00:33:46,846 Kau sudah selesai? 348 00:33:46,870 --> 00:33:51,514 Bisa beri aku waktu? Kau tak lihat aku masih bekerja? 349 00:34:01,622 --> 00:34:05,064 Selesai. 350 00:34:14,189 --> 00:34:17,125 Inggrs Pulanglah 351 00:34:17,149 --> 00:34:21,290 Ini salah./ Apanya? 352 00:34:23,460 --> 00:34:25,435 Paolo benar. Kau salah di kata pertamanya. 353 00:34:25,459 --> 00:34:28,061 Biar aku lihat. 354 00:34:31,751 --> 00:34:34,383 Hamilton akan membunuhku./ Kau memang bodoh. 355 00:34:34,407 --> 00:34:36,407 Ayo pergi. 356 00:34:44,037 --> 00:34:46,371 Bodoh. 357 00:36:44,220 --> 00:36:46,775 Ada apa denganmu? 358 00:36:46,799 --> 00:36:49,263 Apa yang kau lakukan? 359 00:36:49,287 --> 00:36:52,325 Jika kau tak ingin di sini, pergilah. 360 00:36:52,349 --> 00:36:56,696 Aku takkan membayarmu./ Pak, aku janji padamu. 361 00:36:56,720 --> 00:36:59,261 Dia ingin tetap di sini. Aku janji. 362 00:36:59,285 --> 00:37:01,788 Bukan begitu, John? 363 00:37:02,589 --> 00:37:04,994 Cepat minta maaf! 364 00:37:05,016 --> 00:37:08,179 Aku minta maaf./ Aku mengawasi kalian berdua. 365 00:38:35,032 --> 00:38:37,718 James! James! 366 00:39:02,049 --> 00:39:04,987 Jangan bergerak... 367 00:39:05,011 --> 00:39:08,787 Tolong jangan bergerak. 368 00:39:08,811 --> 00:39:11,743 Ini untuk sejarah. 369 00:39:34,165 --> 00:39:38,079 Perjuangan kita sangat tak mudah. 370 00:39:38,103 --> 00:39:44,969 Kita menghadapi kerajaan yang jutaan kali lebih berkuasa dari kita. 371 00:39:44,993 --> 00:39:49,564 Kita menghadapi kerajaan yang menelan separuh dunia. 372 00:39:49,588 --> 00:39:55,307 Seperti David, kita goyah dihadapan Goliath. 373 00:39:55,331 --> 00:39:59,291 Dan seperti David, kita tak akan mundur. 374 00:39:59,315 --> 00:40:02,104 Kita tak akan bergeming. 375 00:40:02,128 --> 00:40:05,806 Kita tidak memiliki senjata. 376 00:40:05,830 --> 00:40:11,081 Kita akan bertempur dengan martabat dan keyakinan kita. 377 00:40:11,105 --> 00:40:14,682 Dan meski seluruh kekurangannya, kita akan menang! 378 00:40:26,978 --> 00:40:29,787 Kita di sini hari ini, 379 00:40:29,811 --> 00:40:36,422 Untuk menuntut reformasi konstitusi yang menyeluruh. 380 00:40:36,446 --> 00:40:42,710 Tak ada lagi perpajakan tanpa perwakilan yang tepat. 381 00:40:48,469 --> 00:40:50,784 Ini mulai menjemukan. 382 00:40:50,822 --> 00:40:54,033 Kita hanya berdiri dan tak berbuat apa-apa. Dijemur di matahari. 383 00:40:54,057 --> 00:40:55,631 Apa mereka benar-benar berharap... 384 00:40:55,656 --> 00:40:59,074 ...memenangkan kebebasan kita dengan seluruh pembicaraan ini? 385 00:40:59,099 --> 00:41:03,608 Mungkin mereka ingin membuat Inggris mati kebosanan. 386 00:41:11,785 --> 00:41:16,197 Menurutku kita lakukan sesuatu. 387 00:41:17,648 --> 00:41:19,734 Apa? 388 00:41:22,069 --> 00:41:24,380 Ikut aku. Kita pergi! 389 00:41:24,404 --> 00:41:26,404 Ke mana kita pergi? 390 00:41:27,487 --> 00:41:34,702 Kebutuhan dan harapan Negeri ini tak bisa dibantah. 391 00:41:34,726 --> 00:41:37,845 Kita ingin memerintah diri sendiri. 392 00:41:37,869 --> 00:41:40,532 Kita ingin pemerintahan mandiri. 393 00:41:40,556 --> 00:41:44,494 Dan kita ingin itu sekarang! Sekarang! Sekarang! 394 00:42:53,360 --> 00:42:56,021 Berikan kami kunci ke atap. 395 00:42:57,280 --> 00:42:59,418 Kuncinya! 396 00:43:05,466 --> 00:43:09,049 Bugeja, berhenti. Kau akan mendapat masalah. 397 00:44:04,910 --> 00:44:10,700 Jayalah Malta!/ Jayalah Malta! 398 00:44:26,016 --> 00:44:30,121 Tak ada lagi menyeret kaki. 399 00:44:30,145 --> 00:44:33,065 Tak ada lagi kompromi. 400 00:44:33,089 --> 00:44:36,496 Kemenangan akan jadi milik kita. 401 00:44:38,015 --> 00:44:40,473 Kapten Ferguson. 402 00:44:42,128 --> 00:44:44,391 Ini sudah dikonfirmasi? 403 00:44:46,474 --> 00:44:49,715 Bicaralah. Ada apa? 404 00:44:49,749 --> 00:44:54,229 Bendera Serikat telah diturunkan paksa dari gedung universitas. 405 00:44:54,630 --> 00:44:57,914 "Lebih Inggris dari Raja itu sendiri." 406 00:44:58,108 --> 00:45:01,819 Sirkus ini perlu dihentikan. 407 00:45:01,848 --> 00:45:03,651 Kirim pasukan. 408 00:45:03,673 --> 00:45:07,858 Akan lebih bijak jika kita biarkan polisi Malta yang tangani ini. 409 00:45:18,040 --> 00:45:21,644 Gig! Pawl! 410 00:45:21,669 --> 00:45:22,766 Ada apa? 411 00:45:22,790 --> 00:45:25,220 Bagaimana aku tahu?/ Ayo! 412 00:45:44,751 --> 00:45:48,203 Bajingan keparat. 413 00:45:48,227 --> 00:45:50,618 Kau ditahan, kalian semua! 414 00:45:50,642 --> 00:45:54,145 Persetan ini. Aku takkan masuk penjara. 415 00:46:09,824 --> 00:46:12,818 Tinggalkan aku sendiri! Kubilang jangan sentuh aku! 416 00:46:12,842 --> 00:46:14,842 Pergilah melakukan tugasmu! 417 00:46:34,469 --> 00:46:36,775 Bubar. 418 00:46:45,480 --> 00:46:49,800 Mundur. Mundur. 419 00:46:50,244 --> 00:46:52,087 Mundur. 420 00:46:56,861 --> 00:47:00,014 Mundur. Mundur... 421 00:47:20,817 --> 00:47:23,184 Kita tunjukkan mereka siapa penguasa pulau ini. 422 00:47:23,208 --> 00:47:25,977 Menuju Malta Chronicle! 423 00:47:46,972 --> 00:47:49,164 Apa yang terjadi? 424 00:47:50,610 --> 00:47:52,568 Apa? 425 00:47:53,175 --> 00:47:56,493 Kepolisian mereka kehilangan kendali situasi, Pak. 426 00:48:16,316 --> 00:48:19,197 Apa yang kau lakukan dengan senjata itu? 427 00:48:19,221 --> 00:48:22,054 Mata untuk mata, dan gigi untuk gigi. 428 00:48:22,078 --> 00:48:24,652 Letakkan itu... 429 00:48:24,676 --> 00:48:26,486 Atau kau akan mengubur kita semua. 430 00:48:26,510 --> 00:48:29,123 Enyahlah. 431 00:48:30,907 --> 00:48:37,601 Aku ke sini untuk bicara secara baik-baik denganmu. 432 00:48:37,625 --> 00:48:42,046 Aku sudah muak dengan ini. 433 00:48:43,061 --> 00:48:46,677 Semua orang muak, Ton. Semua orang. 434 00:48:46,701 --> 00:48:51,664 Ada pasukan militer di luar sana menunggu untuk meremukkan kita. 435 00:48:51,688 --> 00:48:54,672 Apa gunanya dua pistol ini? 436 00:48:54,696 --> 00:48:58,772 Aku tak peduli. Aku tak takut mati. 437 00:49:02,420 --> 00:49:05,468 Kita takkan menang seperti itu. 438 00:49:05,492 --> 00:49:07,836 Jika kita melakukan seperti yang kau katakan, 439 00:49:07,860 --> 00:49:09,834 Kita jelas takkan menang. 440 00:49:09,835 --> 00:49:12,124 Aku sudah lihat apa yang terjadi dengan mataku sendiri. 441 00:49:12,148 --> 00:49:14,829 Ini adalah waktunya beraksi. 442 00:49:25,128 --> 00:49:28,427 Letakkan pistol itu. 443 00:49:29,064 --> 00:49:31,881 Aku takkan mengatakannya lagi. 444 00:49:40,986 --> 00:49:44,533 Cobalah mengambilnya. 445 00:50:03,430 --> 00:50:05,741 Bawa dia ke rumah sakit. 446 00:50:05,765 --> 00:50:08,455 Dan pastikan dia tetap di sana. 447 00:50:11,283 --> 00:50:13,497 Ada apa denganmu? 448 00:50:13,521 --> 00:50:15,516 Lebih baik di RS daripada mati. 449 00:50:15,540 --> 00:50:18,169 Dia salah satu dari kita! 450 00:50:35,331 --> 00:50:39,069 Apa yang terjadi dengan Hamilton? 451 00:50:39,093 --> 00:50:42,038 Dia menjadi gila. 452 00:50:42,062 --> 00:50:45,078 Aku tak tahu jika dia kehilangan akal sehatnya. 453 00:50:46,536 --> 00:50:49,773 Takut terhadap Inggris... 454 00:50:50,010 --> 00:50:52,769 Dia hanya bisa bicara. 455 00:50:54,499 --> 00:50:57,986 Pawl? Pawl, kau mau ke mana? 456 00:50:58,556 --> 00:51:00,382 Tidakkah kita sebaiknya tetap di sini? 457 00:51:00,406 --> 00:51:03,556 Apa kau juga kehilangan akal sehatmu seperti Hamilton? 458 00:51:03,580 --> 00:51:05,580 Ayo, Gig! 459 00:51:06,776 --> 00:51:09,306 Tunggu aku! 460 00:51:12,688 --> 00:51:16,188 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 461 00:51:16,212 --> 00:51:19,712 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 462 00:51:19,736 --> 00:51:23,236 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 463 00:51:46,997 --> 00:51:50,880 Hancurkan semuanya! Ayo. 464 00:52:11,284 --> 00:52:13,735 Kita kehilangan kontrol kota. 465 00:52:13,769 --> 00:52:16,031 Mengirim pasukan hanya akan memperburuk masalah. 466 00:52:16,077 --> 00:52:19,217 Pesan macam apa yang kita kirim kepada orang-orang ini... 467 00:52:19,242 --> 00:52:20,933 ...dengan kita hanya duduk berdiam diri. 468 00:52:20,958 --> 00:52:23,346 Kita sebaiknya menghubungi politisi mereka. 469 00:52:23,380 --> 00:52:25,539 Takkan pernah! Itu tanda kelemahan! 470 00:52:25,564 --> 00:52:27,715 Diam! 471 00:52:29,424 --> 00:52:31,897 Aku butuh waktu menyendiri. 472 00:52:32,255 --> 00:52:35,605 Kolonel, Mayo, kau boleh pergi. 473 00:52:52,802 --> 00:52:55,321 Apa yang aku lakukan? 474 00:52:58,025 --> 00:53:00,675 Baiklah, turun. Ayo, ayo, ayo. 475 00:53:00,708 --> 00:53:02,117 Bergerak. 476 00:53:02,150 --> 00:53:03,570 Selalu waspada. 477 00:53:07,300 --> 00:53:09,912 Formasi lereng kanan. 478 00:53:09,950 --> 00:53:12,381 Bentuk barisan untuk maju. 479 00:53:13,173 --> 00:53:17,239 Pengunjuk rasa menyerang gedung-gedung... 480 00:53:17,321 --> 00:53:21,830 ...di sini, di sini, dan di sini. 481 00:53:21,977 --> 00:53:24,214 Membakarnya. 482 00:53:24,283 --> 00:53:27,143 Aku sudah kirim dua skuad. 483 00:53:27,175 --> 00:53:32,603 Perintah mereka mengamankan sektor satu, dua dan tiga. 484 00:53:33,916 --> 00:53:37,425 Gelombang dua akan terjadi dalam hitungan jam. 485 00:53:37,480 --> 00:53:40,848 Kota akan sudah dikepung sebelum malam hari. 486 00:53:40,883 --> 00:53:43,303 Para pengunjuk rasa? 487 00:53:43,359 --> 00:53:46,986 Mereka hanya tikus yang terperangkap. 488 00:54:06,124 --> 00:54:08,240 Menyebar! 489 00:54:09,559 --> 00:54:12,088 Baik, istirahat di tempat. 490 00:54:14,338 --> 00:54:16,138 Kopral! 491 00:54:17,938 --> 00:54:19,129 Ya, Sersan? 492 00:54:19,161 --> 00:54:22,093 Baik, situasi di lokasi sebagai berikut. 493 00:54:22,137 --> 00:54:23,943 Aki protes berubah menjadi aksi kekerasan, 494 00:54:23,968 --> 00:54:26,869 Dan para bajingan itu saat ini mengacaukan tempat ini. 495 00:54:26,902 --> 00:54:30,031 Kita akan kembalikan ketertiban dengan cara Militer Inggris. 496 00:54:30,105 --> 00:54:31,507 Ada pertanyaan? 497 00:54:31,541 --> 00:54:35,144 Apa kita memiliki informasi tentang jumlah musuh? 498 00:54:35,213 --> 00:54:39,582 Ini murni pemberontakan terhadap Raja dan Kerajaan. 499 00:54:39,614 --> 00:54:41,714 Semuanya adalah musuh! 500 00:54:41,740 --> 00:54:43,319 Siap, Sersan!/ Baik. 501 00:54:43,367 --> 00:54:45,822 Aku bawa skuad A, kau basa skuad B. 502 00:54:45,855 --> 00:54:49,379 Kita bertemu di sini setelah kau bereskan targetmu. 503 00:54:49,442 --> 00:54:50,860 Mengerti?/ Mengerti, Sersan. 504 00:54:50,893 --> 00:54:52,696 Baik, skuad A ikut aku. 505 00:54:52,709 --> 00:54:54,831 Maju jalan! 506 00:54:54,864 --> 00:54:58,280 Skuad B ikut aku. Maju jalan! 507 00:54:58,601 --> 00:55:00,543 Ayo, bergerak. 508 00:55:00,691 --> 00:55:03,440 Ayo, Price, cepat. 509 00:55:16,385 --> 00:55:18,690 Berhenti! 510 00:55:20,782 --> 00:55:22,818 Istirahat di tempat. 511 00:55:30,179 --> 00:55:33,279 Di mana kita? 512 00:55:50,846 --> 00:55:55,111 Dasar anjing! Binatang! Makhluk tak berperasaan! 513 00:55:55,142 --> 00:55:58,446 Astaga!/ Kenapa kau melakukan ini? 514 00:55:58,470 --> 00:56:02,689 Kau harusnya malu! Dasar anjing, tak berperasaan! 515 00:56:05,501 --> 00:56:07,191 Tempat yang menawan. 516 00:56:07,250 --> 00:56:11,863 Baiklah, pasukan! Tetap tenang! 517 00:56:12,227 --> 00:56:14,582 Angkat senjata! 518 00:56:15,751 --> 00:56:18,766 Maju jalan! 519 00:56:43,063 --> 00:56:44,934 Skuad, berhenti. 520 00:56:47,113 --> 00:56:49,005 Baik, berlindung. Istirahat dua menit. 521 00:56:49,030 --> 00:56:50,665 Di bawah kubah. Cepat, cepat. 522 00:56:50,726 --> 00:56:52,671 Tetap waspada. 523 00:56:52,966 --> 00:56:55,232 Astaga, kau bau. 524 00:56:56,312 --> 00:56:58,866 Dengan segala hormat, Kopral, 525 00:56:58,891 --> 00:57:01,042 Lihat helmmu. 526 00:57:01,664 --> 00:57:03,455 Demi Tuhan. 527 00:57:03,484 --> 00:57:04,726 Sangat bagus, Love. 528 00:57:04,760 --> 00:57:07,189 Pergilah cuci itu di air mancur. Cepatlah. 529 00:57:07,214 --> 00:57:09,594 Kopral./ Terima kasih. 530 00:57:11,869 --> 00:57:14,388 Baiklah, Colebrooke, duduk. 531 00:57:20,220 --> 00:57:22,411 Aku tak suka jalanan sempit ini. 532 00:57:22,445 --> 00:57:24,326 Berikutnya itu akan jauh lebih buruk ketimbang kotoran... 533 00:57:24,378 --> 00:57:26,212 ...yang menghujani dari atas. 534 00:57:26,395 --> 00:57:30,052 Baik, kita di sini. Kita harus ke sini. 535 00:57:33,061 --> 00:57:35,172 Kita bisa coba atap. 536 00:57:37,317 --> 00:57:39,051 Ya, bagus. 537 00:57:39,092 --> 00:57:40,730 Ide bagus. 538 00:57:40,762 --> 00:57:44,791 Tak hanya wajah tampan, Colebrooke. Tak hanya wajah tampan. 539 00:57:44,921 --> 00:57:46,648 Terima kasih, Kopral. 540 00:57:50,271 --> 00:57:52,309 Minggir. Minggir! 541 00:57:52,334 --> 00:57:54,014 Menyingkir! 542 00:57:56,272 --> 00:57:59,470 Colebrooke. Colebrooke. 543 00:57:59,960 --> 00:58:01,663 Ayo. 544 00:59:38,375 --> 00:59:40,789 Berhenti! 545 00:59:47,905 --> 00:59:50,248 Baiklah, semua, 546 00:59:50,287 --> 00:59:53,782 Untuk Raja dan Kerajaan. 547 00:59:55,544 --> 00:59:57,881 Bagian satu, sayap kanan. 548 00:59:57,934 --> 01:00:00,372 Bagian dua, sayap kiri. 549 01:00:00,395 --> 01:00:03,362 Bagian tiga, ekstrem. 550 01:00:03,612 --> 01:00:07,099 Bagian satu, bergerak! 551 01:00:07,226 --> 01:00:09,689 Bagian dua, bergerak! 552 01:00:09,715 --> 01:00:12,789 Bagian tiga, bergerak! 553 01:00:30,398 --> 01:00:33,562 Apa yang kita temukan di sini? 554 01:00:35,186 --> 01:00:38,913 Baiklah, semua. Kejayaan tak menunggu siapapun. 555 01:00:39,007 --> 01:00:41,071 Buka pintunya. 556 01:00:45,601 --> 01:00:48,507 Aku seharusnya menggelapkan kulit. Bukannya berurusan dengan ini. 557 01:00:48,532 --> 01:00:51,120 Hei. Kau tahu berapa banyak gadis yang kau dapatkan... 558 01:00:51,153 --> 01:00:54,027 ...saat kembali ke tanah air? Gadis-gadis suka pahlawan. 559 01:00:54,084 --> 01:00:57,369 Tapi mungkin mandilah terlebih dahulu. 560 01:00:57,384 --> 01:00:59,424 Siapkan bayonet! 561 01:01:03,275 --> 01:01:06,805 Colebrooke, Jenkins, Price, jaga belakang. 562 01:01:06,852 --> 01:01:08,171 Siap, Kopral! 563 01:01:08,204 --> 01:01:09,839 Sisanya ikut denganku. 564 01:01:09,871 --> 01:01:13,871 Mari tunjukkan para bajingan ini dengan siapa mereka berurusan. 565 01:01:13,908 --> 01:01:16,211 Serang dengan bayonet! 566 01:01:18,935 --> 01:01:21,162 Tetap merunduk. Tetap dekat dengan Bell. 567 01:01:21,203 --> 01:01:23,446 Lakukan yang dia lakukan, mengerti? 568 01:02:33,383 --> 01:02:35,256 Fokus ke pintu. 569 01:03:14,481 --> 01:03:17,953 Bunda Maria, Ibunda Tuhan... 570 01:03:31,221 --> 01:03:34,199 Mereka hampir membunuhku. 571 01:03:35,511 --> 01:03:39,147 Menatap mataku dan menembak! 572 01:03:40,119 --> 01:03:42,904 Mereka menembakku. 573 01:03:46,083 --> 01:03:47,717 Dasar keparat! 574 01:03:47,741 --> 01:03:50,416 Kabar sudah terbesar tentang apa yang terjadi di sini. 575 01:03:50,440 --> 01:03:52,945 Orang-orang ini mempersenjatai diri mereka sendiri. 576 01:03:52,964 --> 01:03:56,669 Mereka ingin balas dendam!/ Kami tak seharusnya mendengarkanmu! 577 01:03:56,693 --> 01:04:02,397 Mereka akan menangkap kita dan keluarga kita. 578 01:04:02,421 --> 01:04:05,445 Menyalahkan kita atas semua ini! 579 01:04:10,770 --> 01:04:14,752 Kita harus lari. Sembunyi. 580 01:04:14,776 --> 01:04:17,812 Mimpi buruk ini berakhir! 581 01:04:17,836 --> 01:04:20,411 Aku tak ingin semua ini terjadi. 582 01:04:20,435 --> 01:04:22,340 Kita harus bicara pada Pimpinan. 583 01:04:22,364 --> 01:04:24,107 Beritahu dia semua ini bukan ulah kita. 584 01:04:24,131 --> 01:04:27,145 Kita tidak memulai peperangan. 585 01:04:30,084 --> 01:04:32,209 Pengecut! 586 01:04:32,233 --> 01:04:35,794 Pengecut! Kalian semua! 587 01:04:37,042 --> 01:04:40,309 Aku tak kenal kalian semua. 588 01:04:40,333 --> 01:04:44,403 Saat pertama tanda badai muncul, kalian semua siap untuk lari. 589 01:04:45,351 --> 01:04:49,935 Kau benar-benar pikir kebebasan tak ada harganya? 590 01:04:49,959 --> 01:04:54,202 Ini tak pernah sama seperti berjalan di tepi pantai. 591 01:04:57,109 --> 01:05:04,115 Tujuan kita tidak berubah. Kita takkan goyah. 592 01:05:06,842 --> 01:05:14,751 Kita juga takkan khianati warga kita. 593 01:05:14,775 --> 01:05:16,775 Tidak sekarang. 594 01:05:16,799 --> 01:05:18,799 Tidak selamanya. 595 01:05:22,719 --> 01:05:25,726 Aku tak peduli apa yang mereka lakukan kepadaku. 596 01:05:25,751 --> 01:05:29,316 Mereka ingin mengirimku ke pengasingan, biarkan saja. 597 01:05:30,545 --> 01:05:35,739 Jika mereka menembakku, maka biarlah! 598 01:05:35,763 --> 01:05:43,763 Tapi aku takkan menyerah dalam perjuangan ini! 599 01:06:12,834 --> 01:06:15,564 Persetan ini. 600 01:06:16,054 --> 01:06:19,705 Hei, kau! Kau mau ke mana? 601 01:06:19,729 --> 01:06:21,835 Kita belum selesai di sini! 602 01:06:21,859 --> 01:06:22,970 Jika kau tak bawa dia kembali, kau dipecat! 603 01:06:22,994 --> 01:06:25,494 Maaf, maaf! Aku akan panggil dia. 604 01:06:29,963 --> 01:06:32,573 Kau tetap di sini! Kita harus memberi makan keluarga. 605 01:06:32,597 --> 01:06:36,635 Aku akan ikut aksi protes./ Kau takkan pergi ke mana-mana! 606 01:06:37,380 --> 01:06:41,457 Dengarkan aku. Ayolah. Mari selesaikan hari ini. 607 01:06:41,481 --> 01:06:44,416 Aku muak dengan ini. Jangan halangi aku. 608 01:06:44,440 --> 01:06:47,197 Pikirkan Ibumu. Adik-adikmu! 609 01:06:47,221 --> 01:06:51,371 Jangan bodoh! Pikirkan kami./ Aku harus pergi. 610 01:07:10,608 --> 01:07:15,586 Aku tak sepertimu, berdiam diri seolah tak ada yang terjadi. 611 01:07:15,610 --> 01:07:20,130 Benar, Ayah hanya badut bodoh. 612 01:07:20,154 --> 01:07:22,144 Dengan kepala tertunduk pada sebuah lubang. 613 01:07:22,168 --> 01:07:23,891 Jika menurutmu Ayah seperti itu, ayah tidak keberatan. 614 01:07:23,915 --> 01:07:26,062 Ayah orang bodoh yang bahagia. 615 01:07:26,086 --> 01:07:30,378 Tapi jangan berpikir ayah tak tahu apa yang terjadi di sekitar kita. 616 01:07:30,402 --> 01:07:34,691 Jangan pikir ayah tak melihat apa yang Inggris lakukan pada kita. 617 01:07:34,715 --> 01:07:36,715 Kita hanya peternak hewan bagi mereka. 618 01:07:36,739 --> 01:07:39,200 Mereka akan memotong testikel kita jika mereka bisa. 619 01:07:39,224 --> 01:07:42,747 Maka jadilah pria jantan! Berdiri dan ikut berjuang! 620 01:07:44,579 --> 01:07:46,748 Ayah sudah hidup lama... 621 01:07:46,772 --> 01:07:51,493 ...untuk tahu ide-idemu hanya akan berujung pada rasa sakit lainnya, 622 01:07:51,517 --> 01:07:54,303 Penderitaan lainnya. 623 01:07:59,550 --> 01:08:03,241 Kau akan menjual jiwamu pada iblis jika orang Inggris memintamu! 624 01:08:22,331 --> 01:08:26,719 Lepaskan aku! Kubilang lepaskan aku! 625 01:08:28,631 --> 01:08:30,660 Ganni! 626 01:08:39,628 --> 01:08:45,070 Kau dipecat. Kau dengar? Keluar dari sini. 627 01:08:48,968 --> 01:08:51,280 Kau akan mati! Saat aku keluar dari sini, aku akan membunuhmu! 628 01:08:51,304 --> 01:08:55,098 Kau akan mati. 629 01:09:11,765 --> 01:09:15,020 Jadi, kau suka, Love? 630 01:09:15,090 --> 01:09:17,756 Ada dua warga sipil tewas di luar. 631 01:09:18,175 --> 01:09:20,112 Lalu? 632 01:09:26,272 --> 01:09:28,123 Ikut aku. 633 01:09:33,809 --> 01:09:36,870 "Fuk Britin". 634 01:09:37,671 --> 01:09:39,896 Hasil didikan monyet. 635 01:09:42,016 --> 01:09:43,802 Jenkins! 636 01:09:46,205 --> 01:09:48,423 Semua aman, Kopral./ Bagus. 637 01:09:48,457 --> 01:09:50,503 Lakukan penghitungan kepala./ Baik, Kopral. 638 01:10:04,645 --> 01:10:06,410 Keluar. 639 01:10:11,855 --> 01:10:15,684 Kau dalam masalah besar sekarang, Nak. 640 01:10:19,434 --> 01:10:21,407 Dan pencuri. 641 01:10:22,778 --> 01:10:24,627 Duduk. 642 01:10:24,734 --> 01:10:27,308 Duduk. 643 01:10:30,641 --> 01:10:32,363 Sekarang... 644 01:10:34,605 --> 01:10:37,957 Sekarang, "Fuck Britain". (Persetan Inggris) 645 01:10:37,982 --> 01:10:41,208 F-U-C-K 646 01:10:41,251 --> 01:10:46,439 B-R-I-T-A-I-N. 647 01:10:46,493 --> 01:10:48,444 "Fuck Britain." (Persetan Inggris) 648 01:10:48,658 --> 01:10:53,072 Dan setelah kau bisa mengeja "Inggris" dengan benar, 649 01:10:53,154 --> 01:10:59,255 Kau bisa memakai topi Dinas Luar Negeri. 650 01:11:00,435 --> 01:11:02,572 Tinggalkan aku sendiri, keparat. 651 01:11:02,597 --> 01:11:05,533 Aku yakin itu sesuatu yang menyenangkan. 652 01:11:06,133 --> 01:11:08,046 Tinggalkan aku sendiri! 653 01:11:08,071 --> 01:11:09,668 Kejar dia. 654 01:11:14,554 --> 01:11:16,597 Astaga. 655 01:11:20,027 --> 01:11:22,137 Hentikan! 656 01:11:35,041 --> 01:11:36,836 Bawa dia. 657 01:11:40,063 --> 01:11:41,950 Merasa lebih baik? 658 01:11:46,691 --> 01:11:48,642 Apa aku mendapat medali atau apa? 659 01:13:38,819 --> 01:13:42,516 Masih di sini? Kupikir kau sudah pergi. 660 01:13:43,207 --> 01:13:45,615 Aku baru turun ke jalanan. 661 01:13:51,180 --> 01:13:53,301 Aku di sini 6 tahun, 662 01:13:53,333 --> 01:13:56,109 Mencoba mengusahakan antara kita dan mereka. 663 01:13:56,347 --> 01:14:00,314 Dan kau hancurkan itu semua dalam 24 jam. 664 01:14:01,470 --> 01:14:03,912 Tindakan kita diperlukan. 665 01:14:03,944 --> 01:14:07,610 Ada orang yang tewas. Orang tak bersalah. 666 01:14:09,016 --> 01:14:12,542 Semua ada harganya. 667 01:14:12,688 --> 01:14:15,526 Begitu cara dunia berjalan. 668 01:14:17,146 --> 01:14:22,133 Margerie dan aku menyerahkan anak kami demi tujuan mulia. 669 01:14:22,583 --> 01:14:24,738 Mereka diperintahkan... 670 01:14:24,796 --> 01:14:28,837 ...untuk mengemudi secara berani menuju tembakan musuh. 671 01:14:31,673 --> 01:14:34,655 Mereka belum genap 20 tahun. 672 01:14:34,949 --> 01:14:37,778 Menumpahkan darahnya untuk kita, 673 01:14:37,811 --> 01:14:39,515 Di tanah lumpur. 674 01:14:42,531 --> 01:14:44,251 Di sebuah desa Prancis... 675 01:14:44,284 --> 01:14:47,099 ...yang tak bisa kita ucapkan namanya. 676 01:14:54,546 --> 01:14:59,818 Dimana moralitas untuk itu? 677 01:15:05,239 --> 01:15:08,498 Aku akan minta pimpinan melakukan penyelidikan umum. 678 01:15:24,794 --> 01:15:26,995 Astaga! Kau mengagetkanku./ Apa Ganni di sini? 679 01:15:27,019 --> 01:15:29,408 Tidak. Ada apa?/ Jika dia pulang, 680 01:15:29,432 --> 01:15:30,526 Tahan dia di sini bersamamu! 681 01:15:30,550 --> 01:15:32,428 Jangan biarkan dia pergi!/ Carm, apa yang terjadi? 682 01:15:32,452 --> 01:15:34,690 Lakukan yang aku katakan! 683 01:15:34,714 --> 01:15:36,714 Carm?! 684 01:15:38,896 --> 01:15:40,386 Apa terjadi sesuatu kepada Ganni? 685 01:15:40,410 --> 01:15:42,993 Pulanglah! Kubilang pulanglah!/ Aku ingin tahu! 686 01:15:43,017 --> 01:15:45,374 Aku ingin tahu jika ada yang salah! Di mana Ganni? 687 01:15:45,398 --> 01:15:47,532 Ibu, ada apa?/ Ibu tak tahu, sayang. 688 01:15:47,550 --> 01:15:50,562 Apa terjadi sesuatu, Ibu?/ Ibu tidak tahu. 689 01:15:50,932 --> 01:15:53,509 Berengsek! 690 01:15:53,533 --> 01:15:55,381 Mereka di mana-mana... 691 01:15:55,405 --> 01:15:59,150 Isi hingga penuh./ Menembaki kita seperti anjing. 692 01:16:02,106 --> 01:16:03,834 Ganni. 693 01:16:06,114 --> 01:16:07,382 Apa yang kau lakukan? 694 01:16:07,406 --> 01:16:10,326 Bisa beritahu aku ke mana kau pergi? 695 01:16:13,870 --> 01:16:16,904 Dimana Francesco? 696 01:16:16,928 --> 01:16:19,411 Mereka menangkapnya./ Lanjutkan. 697 01:16:19,435 --> 01:16:22,285 Kita akan balaskan dendam terhadap para bajingan itu. 698 01:16:24,234 --> 01:16:27,609 Mereka datang./ Ambil itu. 699 01:16:28,735 --> 01:16:32,927 Ayo, ayo! Cepat, Gann, lari! 700 01:16:34,242 --> 01:16:36,085 Cap, cip, cup, 701 01:16:36,113 --> 01:16:39,191 Aku mencium darah bajingan fana! 702 01:16:39,223 --> 01:16:41,019 Periksa kanan. 703 01:16:45,440 --> 01:16:47,342 Kacaukan tempat ini! 704 01:17:08,930 --> 01:17:11,641 Mereka bilang padaku, 705 01:17:11,670 --> 01:17:15,849 Bahwa situasi tampaknya bisa dikendalikan. 706 01:17:15,915 --> 01:17:17,819 Itu benar, Pak. 707 01:17:18,608 --> 01:17:21,113 Korban jiwa kita 0%. 708 01:17:22,572 --> 01:17:26,942 Lalu mengapa aku masih mendengar suara tembakan? 709 01:17:32,488 --> 01:17:34,761 Maafkan aku, Pak, 710 01:17:34,786 --> 01:17:38,368 Tapi ada Majelis Presiden Malta didalam. 711 01:17:38,413 --> 01:17:40,796 Dia meminta pertemuan darurat. 712 01:17:47,044 --> 01:17:49,365 Apa menurutmu... 713 01:17:50,845 --> 01:17:56,708 ...sejarah akan berpihak kepada kita? 714 01:18:01,427 --> 01:18:04,811 Pasukan kita bersikap secara gagah berani. 715 01:18:04,867 --> 01:18:07,228 Dan dengan kehormatan, Pak. 716 01:18:07,259 --> 01:18:09,894 Dalam situasi tersulit sekalipun. 717 01:18:11,326 --> 01:18:15,063 Aku yakin sejarah akan menghargai upaya kita... 718 01:18:15,095 --> 01:18:17,256 ...untuk amankan Kerajaan. 719 01:18:18,781 --> 01:18:21,486 Pak, 720 01:18:21,543 --> 01:18:24,384 Apa yang kukatakan kepada pengunjungmu? 721 01:19:00,064 --> 01:19:01,751 Kopral. 722 01:19:02,399 --> 01:19:05,375 Pemandangan yang indah./ Lumayan. 723 01:19:10,881 --> 01:19:12,354 Bawa perlengkapanmu. 724 01:19:12,381 --> 01:19:14,208 Kita bergerak 5 menit lagi. 725 01:19:14,751 --> 01:19:16,543 Bagus. 726 01:19:17,437 --> 01:19:19,217 Aku tak sabar. 727 01:19:22,320 --> 01:19:23,955 Ada apa denganmu? 728 01:19:24,586 --> 01:19:27,435 Menurutku beberapa hari sebaiknya dilupakan. Bukan begitu? 729 01:19:27,460 --> 01:19:29,276 Kita bekerja dengan bagus hari ini. 730 01:19:29,347 --> 01:19:31,991 Tergantung dengan definisi "bagus" menurutmu. 731 01:19:33,280 --> 01:19:37,153 Kita pernah melihat darah sebelumnya, Prajurit. 732 01:19:37,188 --> 01:19:39,430 Dan kita akan melihatnya lagi. 733 01:19:59,148 --> 01:20:01,197 Senang melihatmu, Sersan. 734 01:20:01,221 --> 01:20:03,805 Dasar keparat! Kalian semua adalah sampah! 735 01:20:03,829 --> 01:20:07,290 Majulah, Inggris Binatang! 736 01:20:08,489 --> 01:20:11,445 Mengingat kau butuh waktu untuk sampai ke sini, 737 01:20:11,479 --> 01:20:13,672 Tangani ini sendiri. Lakukanlah. 738 01:20:13,697 --> 01:20:15,969 Ya, Sersan. Tiga orang maju kedepan. 739 01:20:15,989 --> 01:20:17,785 Cepat, cepat. 740 01:20:21,745 --> 01:20:24,950 Maju!/ Maju! 741 01:20:24,985 --> 01:20:27,122 Cepat, cepat, cepat. 742 01:20:32,906 --> 01:20:34,677 Aman, Sersan. 743 01:20:35,103 --> 01:20:36,872 Ayo. 744 01:21:40,470 --> 01:21:41,975 Ganni! 745 01:21:53,018 --> 01:21:57,507 Diam! Jangan teriak! 746 01:21:57,531 --> 01:22:00,811 Jangan teriak. 747 01:22:08,594 --> 01:22:10,026 Kau! 748 01:22:10,050 --> 01:22:12,667 Kau, tetap di tempatmu. 749 01:22:30,612 --> 01:22:33,002 Mereka hanya anak-anak! Biarkan mereka pergi! 750 01:22:33,027 --> 01:22:34,441 Jangan tembak. 751 01:22:34,465 --> 01:22:36,858 Mereka hanya anak-anak! Biarkan mereka pergi! 752 01:22:36,897 --> 01:22:39,491 Jangan tembak! Jangan tembak! 753 01:22:39,614 --> 01:22:42,466 Jangan tembak! Jangan tembak!/ Mereka masih kecil! Bar mereka pergi! 754 01:22:46,438 --> 01:22:48,219 Colebrooke? 755 01:22:48,542 --> 01:22:50,580 Colebrooke, apa yang terjadi? 756 01:22:54,254 --> 01:22:56,841 Angela! Cepat! 757 01:22:57,052 --> 01:22:58,908 Jangan bergerak! 758 01:23:33,032 --> 01:23:35,502 Price, amankan area ini. 759 01:23:37,189 --> 01:23:39,100 Amankan... Amankan. 760 01:23:39,554 --> 01:23:41,922 Prajurit Love, kau tak apa? 761 01:23:43,906 --> 01:23:46,112 Apa yang terjadi? 762 01:23:46,610 --> 01:23:48,724 Bicaralah! 763 01:23:56,111 --> 01:23:58,926 Istirahatlah, anakku. 764 01:23:58,950 --> 01:24:02,187 Mereka akan segera datang membantumu. 765 01:24:03,184 --> 01:24:06,744 Kau bisa dengar aku? Kau bisa dengar aku? 766 01:24:06,768 --> 01:24:09,317 Jangan khawatir. 767 01:24:10,255 --> 01:24:13,266 Semua akan... 768 01:24:24,678 --> 01:24:27,087 Hei, kau, ikut aku. 769 01:24:41,299 --> 01:24:43,707 Maafkan aku. 770 01:25:03,514 --> 01:25:05,721 Apa dia pergi? 771 01:25:05,782 --> 01:25:07,678 Ya, Pak. 772 01:25:10,074 --> 01:25:12,810 Dia memaksaku berikan ini padamu. 773 01:25:29,928 --> 01:25:34,514 Penyelidikan 774 01:25:52,829 --> 01:25:54,509 Ada apa denganmu? 775 01:25:54,560 --> 01:25:56,367 Tidak ada. 776 01:25:56,625 --> 01:25:58,622 Kita melakukan tugas kita. 777 01:26:00,615 --> 01:26:02,335 Aku tahu. 778 01:26:05,563 --> 01:26:08,534 Apa aku perlu khawatir denganmu, Colebrooke? 779 01:26:08,570 --> 01:26:11,055 Tidak, tak perlu khawatir. 780 01:26:11,619 --> 01:26:14,097 Kau yakin?/ Ya. 781 01:26:15,063 --> 01:26:16,943 Kita melakukan ini bersama-sama. 782 01:26:18,865 --> 01:26:21,655 Satu dari kita jatuh, semuanya terjatuh. 783 01:26:25,573 --> 01:26:27,687 Prajurit Love benar. 784 01:26:27,728 --> 01:26:31,181 Tapi mereka warga sipil dan kau tahu itu. 785 01:26:31,925 --> 01:26:34,393 Aku berusaha melindungimu. 786 01:26:34,441 --> 01:26:37,232 Kita melakukan apa yang seharusnya, 787 01:26:37,257 --> 01:26:39,485 Untuk Raja dan Negara. 788 01:26:39,546 --> 01:26:41,184 Itu cerita kita! 789 01:26:41,224 --> 01:26:44,316 Kita atau mereka. 790 01:26:44,393 --> 01:26:46,798 Apa kita sepakat? 791 01:27:32,899 --> 01:27:37,346 Colebrooke? Kau masih terjaga? 792 01:27:37,424 --> 01:27:39,969 Aku tak bisa tidur. 793 01:28:06,380 --> 01:28:13,175 Tuhan, berkati kami dan berikan kami kekuatan melanjutkan perjuangan kami. 794 01:28:30,811 --> 01:28:32,811 Luigi... 795 01:28:34,331 --> 01:28:37,439 Jangan merasa kau di rumahmu. 796 01:28:41,035 --> 01:28:46,761 Mereka bilang akan mengirim kalian semua ke Uganda. 797 01:28:49,816 --> 01:28:52,013 Mereka akan menguburmu di sana. 798 01:28:59,448 --> 01:29:01,743 Luigi? 799 01:29:03,392 --> 01:29:05,031 John! 800 01:29:09,302 --> 01:29:11,562 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 801 01:29:11,586 --> 01:29:14,070 Setidaknya aku habisi satu dari mereka. 802 01:29:19,514 --> 01:29:22,205 Pandangan fokus ke bawah. 803 01:29:35,087 --> 01:29:36,738 John? 804 01:29:38,052 --> 01:29:40,341 Apa yang kau lakukan? Kubilang pandangan ke bawah! 805 01:29:40,410 --> 01:29:43,573 Kau, jalan terus, pelacur! 806 01:29:56,158 --> 01:29:59,093 Kau, berdiri di sini. 807 01:30:04,782 --> 01:30:06,953 Rentangkan tangan. 808 01:30:24,798 --> 01:30:26,850 Rapatkan tanganmu. 809 01:30:27,993 --> 01:30:29,625 Jalan. 810 01:30:29,649 --> 01:30:32,805 Kau, berdiri di sini. 811 01:30:36,842 --> 01:30:38,927 Rentangkan tangan. 812 01:30:43,033 --> 01:30:45,565 Kau, berdiri di sini. 813 01:30:45,775 --> 01:30:48,617 Aku bilang berdiri di sini! 814 01:30:48,641 --> 01:30:51,169 Cepat! 815 01:31:21,021 --> 01:31:22,622 Masuk. 816 01:31:25,885 --> 01:31:30,543 77-344-34. 817 01:31:30,583 --> 01:31:32,427 Prajurit Colebrooke. 818 01:31:33,767 --> 01:31:35,529 Lanjutkan. 819 01:31:38,055 --> 01:31:39,677 Pak! 820 01:31:40,543 --> 01:31:42,727 Buka topimu. 821 01:31:47,608 --> 01:31:49,674 Beritahu kami apa yang terjadi. 822 01:31:53,809 --> 01:31:56,890 Cepat, waktu kami tak banyak. 823 01:31:59,530 --> 01:32:01,746 Kami diserang. 824 01:32:05,231 --> 01:32:08,662 Tolong lebih keras. 825 01:32:15,689 --> 01:32:17,896 Kami diserang, Pak. 826 01:32:17,899 --> 01:32:20,241 Itu antara kami atau mereka. 827 01:32:27,108 --> 01:32:28,864 Kau boleh pergi. 828 01:32:34,454 --> 01:32:36,054 Pak! 829 01:32:45,094 --> 01:32:52,505 Komisi Militer Tak Temukan Kesalahan Dalam Tindakan Militer Inggris. 830 01:32:53,208 --> 01:33:00,278 Kerusuhan Dianggap Sebagai "Hanya Keributan". 831 01:33:24,950 --> 01:33:28,216 Keadilan 832 01:33:46,147 --> 01:33:50,292 Angka-Angka Resmi Diubah... 833 01:33:50,317 --> 01:33:54,745 ...Untuk Meminimalisir Jumlah Korban Jiwa 834 01:33:55,635 --> 01:33:59,497 Akan Tetapi, Para Pengunjuk Rasa Ditahan... 835 01:33:59,521 --> 01:34:03,437 ...Dan 115 Warga Dihukum Kerja Paksa. 836 01:34:04,639 --> 01:34:08,666 Warga Malta Menolak Menyerah Berjuang. 837 01:34:08,691 --> 01:34:12,788 Dua Tahun Kemudian Mereka Mendapat Hak Pemerintahan Sendiri. 838 01:34:13,438 --> 01:34:17,246 Kepulauan Kecil Malta... 839 01:34:17,271 --> 01:34:21,725 ...Adalah Yang Pertama Membantah Kerajaan. 840 01:34:22,796 --> 01:34:27,240 Bertahun-Tahun Kemudian, Perlahan-Lahan Koloni Inggris... 841 01:34:27,265 --> 01:34:31,807 ...Berjuang Untuk Kebebasannya Seperti Yang Malta Lakukan. 842 01:35:27,226 --> 01:35:30,831 Jayalah Malta!/ Jayalah Malta! 843 01:35:36,079 --> 01:35:39,122 Jayalah Malta!/ Jayalah Malta! 844 01:35:40,946 --> 01:35:45,946 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 845 01:35:45,970 --> 01:35:50,970 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 846 01:35:50,994 --> 01:35:55,994 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%