1
00:00:44,567 --> 00:00:48,937
"Makin banyak dunia yang kami,
Orang Inggris, tempati,
2
00:00:48,962 --> 00:00:54,989
Semakin baik itu untuk umat manusia".
Cecil John Rhodes (1853-1902)
3
00:00:57,451 --> 00:01:02,037
Malta.
7 Juni 1919.
4
00:01:15,513 --> 00:01:19,771
Ada yang bisa kemari
dan membantuku?
5
00:01:21,909 --> 00:01:24,022
Hei, pegang orang ini.
6
00:01:34,187 --> 00:01:37,162
Dokter!
7
00:01:38,032 --> 00:01:41,392
Dengar, temanku...
Jangan khawatir.
8
00:01:41,416 --> 00:01:44,952
Dokter akan mengobatimu.
9
00:01:44,976 --> 00:01:48,200
Kau akan baik-baik saja, mengerti?
10
00:01:48,224 --> 00:01:49,970
Tenanglah, teman.
11
00:01:49,994 --> 00:01:52,553
Aku tak bisa melakukan apa-apa
untuknya. Lukanya terlalu dalam.
12
00:01:52,599 --> 00:01:54,145
Aku akan panggil pendeta.
13
00:01:54,169 --> 00:01:58,093
Ke mana kau pergi?
14
00:02:03,790 --> 00:02:06,788
Tenanglah.
15
00:02:06,812 --> 00:02:09,317
Tenang.
16
00:02:11,640 --> 00:02:15,693
Tak apa. Istirahatlah, anakku.
17
00:02:15,717 --> 00:02:19,147
Mereka akan segera
datang membantumu.
18
00:02:19,171 --> 00:02:23,269
Kau bisa dengar aku?
Kau bisa dengar aku?
19
00:02:24,110 --> 00:02:28,648
Jangan khawatir, semua akan...
20
00:02:38,766 --> 00:02:41,131
Hei, kau, ikut aku.
21
00:02:47,806 --> 00:02:49,661
Istirahat ditempat.
22
00:02:57,717 --> 00:03:00,067
Nama?
23
00:03:00,090 --> 00:03:03,189
Vincenzo Bugeja. Mahasiswa.
24
00:03:03,222 --> 00:03:06,415
Dia tertangkap melempar batu
ke prajurit.
25
00:03:14,200 --> 00:03:16,139
Siapa namamu?
26
00:03:16,196 --> 00:03:18,261
Luigi Collins.
27
00:03:18,316 --> 00:03:20,083
Luigi?
28
00:03:20,108 --> 00:03:23,196
Apa kau juga melempari
batu prajurit?
29
00:03:23,220 --> 00:03:25,699
Kumohon, Pak.
Keluargaku menunggu di rumah...
30
00:03:25,723 --> 00:03:28,293
Diam!
31
00:03:29,193 --> 00:03:32,794
Dan apa yang dia lakukan?/
Tidak ada.
32
00:03:32,892 --> 00:03:34,661
Dia hanya berdiri
melihat kerusuhan terjadi...
33
00:03:34,686 --> 00:03:37,317
...dan tak melakukan apa-apa
untuk hentikan mereka.
34
00:03:48,189 --> 00:03:50,007
Nama?
35
00:03:50,990 --> 00:03:54,159
John Abela, 17 tahun.
36
00:03:54,171 --> 00:03:56,342
Dia tertangkap di tengah kerusuhan.
37
00:03:56,393 --> 00:03:58,400
Aku melihat apa yang kau lakukan.
38
00:03:59,313 --> 00:04:02,028
Dan apa yang kami lakukan?
39
00:04:04,281 --> 00:04:06,786
Mereka semua anak-anak.
40
00:04:06,818 --> 00:04:09,464
Apa kau menangkap pimpinannya?
41
00:04:09,495 --> 00:04:11,691
Kami melakukan beberapa penangkapan.
42
00:04:11,723 --> 00:04:14,134
Bukan itu yang kutanyakan.
43
00:04:14,147 --> 00:04:16,304
Baiklah, bawa mereka.
44
00:04:20,202 --> 00:04:21,632
Masukkan mereka ke truk.
45
00:04:21,649 --> 00:04:23,758
Langsung bawa ke penjara./
Pak!
46
00:04:23,782 --> 00:04:27,150
Berdiri. Berdiri!
47
00:04:55,557 --> 00:04:59,404
Dua Hari Sebelumnya
48
00:05:11,838 --> 00:05:14,836
Aku butuh empat orang hari ini.
49
00:05:17,223 --> 00:05:19,796
Masuklah.
50
00:05:20,873 --> 00:05:23,947
Aku sudah disini sejak pukul 4 pagi.
51
00:05:24,391 --> 00:05:29,379
Pilih aku, Pak.
Aku bisa dihitung dua orang.
52
00:05:29,403 --> 00:05:34,677
Tapi aku hanya membayar satu orang.
Ayo, masuklah.
53
00:05:38,762 --> 00:05:41,819
Kau, masuk.
54
00:05:48,656 --> 00:05:51,316
Masuk. Ayo.
55
00:05:51,340 --> 00:05:54,654
Aku harus memberi makan
lima anak, Pak.
56
00:05:55,598 --> 00:05:58,837
Kau harusnya pikirkan
soal itu sebelumnya.
57
00:06:29,961 --> 00:06:32,190
Astaga...
58
00:06:32,230 --> 00:06:35,136
Taman menjadi sangat indah.
59
00:06:35,198 --> 00:06:37,326
Ya, Pak.
60
00:06:37,374 --> 00:06:39,472
Siapa namamu?
61
00:06:41,393 --> 00:06:43,279
Ya, Pak.
62
00:06:44,353 --> 00:06:46,416
Apa kau bisa memahamiku?
63
00:06:46,446 --> 00:06:48,560
Ya, Pak.
64
00:06:50,447 --> 00:06:52,553
Kerja yang menawan.
65
00:06:53,332 --> 00:06:55,191
Terima kasih.
66
00:07:43,583 --> 00:07:48,181
Hati-hati di tangga itu.
Tangganya kendur.
67
00:07:48,205 --> 00:07:51,789
Malta kelaparan.
68
00:07:51,813 --> 00:07:59,052
Dari negara hebat, mereka jadikan
kita negara pengemis.
69
00:07:59,076 --> 00:08:05,368
Ini sudah waktunya agar seluruh
partai lupakan perbedaannya,
70
00:08:05,392 --> 00:08:08,855
Dan bersatu untuk selamatkan
Malta kita tercinta.
71
00:08:08,879 --> 00:08:16,228
Intelijen, sikap patriot,
keyakinan kristiani...
72
00:08:17,018 --> 00:08:20,335
Serta kepercayaan terhadap Tuhan,
73
00:08:20,359 --> 00:08:27,373
Akan membantu kita mengatasi
tantangan dihadapan kita.
74
00:08:32,869 --> 00:08:35,189
Itu sangat memukau,
bukan begitu?
75
00:08:35,213 --> 00:08:36,592
Terima kasih.
76
00:08:36,616 --> 00:08:38,538
Kenapa kau tak menulisnya sendiri?
77
00:08:38,562 --> 00:08:42,301
Ayolah.
Tak perlu dibesar-besarkan.
78
00:08:44,941 --> 00:08:48,974
Kau sudah sangat baik, Fillipo.
Seperti biasanya.
79
00:08:48,998 --> 00:08:52,039
Orang-orang mencintaimu.
80
00:08:53,243 --> 00:08:56,381
Dokter sudah datang.
81
00:09:00,958 --> 00:09:03,113
Anak-anak.
82
00:09:22,786 --> 00:09:24,406
Minggir!
83
00:09:24,430 --> 00:09:28,565
Apa yang terjadi?
84
00:09:30,162 --> 00:09:32,768
Kau terluka.
85
00:09:32,792 --> 00:09:34,551
Kau, bawa dia ke kantor.
86
00:09:34,577 --> 00:09:38,178
Beritahu mereka untuk beri dia
separuh bayaran lalu antar dia keluar.
87
00:09:38,202 --> 00:09:40,664
Cepat!
88
00:09:41,276 --> 00:09:43,276
Letakkan batu itu di tempatnya.
89
00:09:43,300 --> 00:09:46,579
Kembali bekerja.
90
00:09:46,603 --> 00:09:49,006
Apa?
91
00:09:49,030 --> 00:09:51,993
Kembali bekerja.
92
00:10:27,894 --> 00:10:29,578
Dimana selebarannya?
93
00:10:29,602 --> 00:10:31,652
Ganni yang mengerjakannya./
Dan di mana Ganni?
94
00:10:31,676 --> 00:10:35,507
Bagaimana aku tahu?/
Kalau begitu cari dia.
95
00:10:36,143 --> 00:10:39,671
Ganni? Ganni? Ganni!
96
00:10:41,442 --> 00:10:43,442
Ini dia.
97
00:10:53,936 --> 00:10:56,805
Serius, Ganni?
98
00:11:06,792 --> 00:11:09,616
Masuk ke dalam.
99
00:11:25,330 --> 00:11:27,818
Kau sudah selesai?
100
00:11:27,842 --> 00:11:30,928
Kau tak bisa menunggu
sedikit lebih lama?
101
00:11:33,594 --> 00:11:37,444
Ini bukan waktunya
untuk bualan ini.
102
00:11:37,468 --> 00:11:42,783
Ini adalah waktunya belajar
dan mencari ilmu.
103
00:11:44,537 --> 00:11:48,137
Wanita bisa menunggu.
104
00:11:48,161 --> 00:11:50,822
Mengapa?
105
00:12:02,063 --> 00:12:03,750
Ganni...
106
00:12:04,661 --> 00:12:07,756
Apa menurutmu orang-orang
di Malta Chronicle...
107
00:12:07,780 --> 00:12:12,406
Harus berhenti bagikan propaganda
terhadap Inggris karenamu?
108
00:12:12,430 --> 00:12:14,117
Di mana selebarannya?
109
00:12:14,141 --> 00:12:16,348
Akan kuselesaikan 10 menit lagi.
110
00:12:16,372 --> 00:12:18,731
Kalau begitu lakukanlah.
111
00:12:28,315 --> 00:12:30,929
Dasar binatang!
112
00:13:14,659 --> 00:13:16,620
Terima kasih, Omar.
113
00:13:22,406 --> 00:13:23,948
Fergie.
114
00:13:23,978 --> 00:13:27,012
Mobilmu sudah siap, Pak./
Terima kasih.
115
00:13:39,532 --> 00:13:41,527
Lalat sialan.
116
00:13:46,726 --> 00:13:49,003
Jangan lari.
117
00:13:50,974 --> 00:13:54,984
Itu takkan berlipat ganda hanya
karena kau terus menghitungnya.
118
00:13:55,008 --> 00:13:57,550
Hanya itu yang kita punya.
119
00:14:10,114 --> 00:14:12,526
Tuhan akan menyediakan.
120
00:14:13,209 --> 00:14:15,743
Cobalah untuk yakin.
121
00:14:15,801 --> 00:14:19,331
Kita hanya butuh dua jam untuk
mengumpulkan para penghasut.
122
00:14:19,365 --> 00:14:22,023
Aku menekankan agar kita
mengirim pesan yang tegas.
123
00:14:22,036 --> 00:14:24,202
Membungkam para badut ini
secara permanen.
124
00:14:24,217 --> 00:14:26,098
Maafkan kelancanganku.
125
00:14:26,321 --> 00:14:29,318
Apa yang diajukan disini
sangat gila.
126
00:14:29,829 --> 00:14:34,046
Kita penggal kepalanya,
badannya takkan berkutik.
127
00:14:34,071 --> 00:14:37,912
Kita tak bisa melakukan apa yang
kita inginkan. Ada hukumnya.
128
00:14:37,950 --> 00:14:41,687
Kita adalah hukum./
Perang sudah berakhir.
129
00:14:41,751 --> 00:14:44,556
Pak, aku masih berhubungan
dengan pimpinan mereka.
130
00:14:44,590 --> 00:14:47,598
Aku bisa bawa mereka kembali
ke meja negosiasi.
131
00:14:47,642 --> 00:14:49,113
Jika kita tak bertindak,
132
00:14:49,142 --> 00:14:52,211
Itu hanya akan mengundang
kekacauan dan kerusuhan lain.
133
00:14:52,236 --> 00:14:55,333
Kau ingat apa yang terjadi
Februari lalu.
134
00:14:55,368 --> 00:14:58,342
Mereka melumpuhkan seluruh pulau
dengan aksi mogoknya.
135
00:14:58,395 --> 00:15:00,380
Kemudian emosi memuncak.
136
00:15:00,405 --> 00:15:03,846
Penjarahan, serta pembakaran
toko-toko dan kantor pemerintah.
137
00:15:03,871 --> 00:15:05,144
Kau terlalu berlebihan.
138
00:15:05,169 --> 00:15:09,030
Mereka hanya melempari telur
ke kantor Malta Chronicle.
139
00:15:09,063 --> 00:15:10,662
Serangan pengecut...
140
00:15:10,687 --> 00:15:13,310
...terhadap kebebasan media./
Kebebasan media?
141
00:15:13,322 --> 00:15:15,520
Chronicle menulis apa yang
kita ingin untuk mereka tulis.
142
00:15:15,553 --> 00:15:19,923
Otoritas kita ditantang,
berulang-ulang.
143
00:15:20,290 --> 00:15:22,690
Tindakan perlu diambil.
144
00:15:22,745 --> 00:15:26,237
Pak, pulau ini vital.
145
00:15:26,262 --> 00:15:27,700
Tepat sekali!
146
00:15:27,732 --> 00:15:29,663
Itu sebabnya kita harus
bertindak saat ini juga.
147
00:15:29,688 --> 00:15:32,783
Kita harus melindungi
kepentingan kita!
148
00:15:33,091 --> 00:15:37,076
Mereka sudah bersikap setia
selama lebih dari satu abad.
149
00:15:37,109 --> 00:15:38,440
Beberapa dari mereka lebih Inggris...
150
00:15:38,465 --> 00:15:40,689
...dibanding Raja itu sendiri./
Apa?
151
00:15:40,714 --> 00:15:42,248
Apa kau mengerjakan tugasmu?
152
00:15:42,283 --> 00:15:45,415
Kau tak baca apa yang tertulis?
153
00:15:45,449 --> 00:15:48,352
Pak, tindakan kekerasan kita
yang menyebabkan...
154
00:15:48,386 --> 00:15:50,818
...meningkatnya perilaku buruk mereka.
155
00:15:50,887 --> 00:15:55,878
Perang terhadap warga sipil
hanya membawa rasa sakit.
156
00:15:55,922 --> 00:15:59,298
Dan kau, dari semua orang
di ruangan ini...
157
00:15:59,331 --> 00:16:02,003
...harusnya tahu apa yang
aku bicarakan.
158
00:16:02,668 --> 00:16:06,017
Lancang kau menyebutkan itu.
159
00:16:06,868 --> 00:16:09,897
Anak-anakku tewas demi
negara mereka.
160
00:16:09,937 --> 00:16:13,836
Layaknya prajurit Inggris
terhormat semestinya.
161
00:16:14,196 --> 00:16:16,962
Aku selalu melakukan
kewajibanku untuk Kerajaan.
162
00:16:16,987 --> 00:16:18,365
Sungguh?
163
00:16:18,387 --> 00:16:21,319
Apa yang kau lakukan saat perang?
164
00:16:21,352 --> 00:16:23,448
Tuan-tuan...
165
00:16:27,052 --> 00:16:31,762
Perlu aku ingatkan bahwa
kita perwakilan peradaban?
166
00:16:32,663 --> 00:16:35,862
Aku berharap sikap terpandang
dari kalian semua.
167
00:16:36,934 --> 00:16:40,511
Fergie, kau tak banyak bicara.
168
00:16:40,561 --> 00:16:42,278
Kita sedang berada
di situasi rumit, Pak.
169
00:16:42,303 --> 00:16:44,465
Ada ide bagus?
170
00:16:45,266 --> 00:16:49,567
Aku yakin itu sangat tepat untuk
pastikan para politisi tahu...
171
00:16:49,592 --> 00:16:51,880
...bahwa seandainya mereka
memulai tindakan kekerasan lain,
172
00:16:51,905 --> 00:16:54,486
Kita akan melawan api dengan api.
173
00:16:54,548 --> 00:16:56,554
Bagaimana dengan itu?
174
00:17:01,234 --> 00:17:04,416
Itu sangat buruk.
175
00:17:04,511 --> 00:17:06,518
Sangat buruk.
176
00:17:09,802 --> 00:17:11,403
Ini malam yang melelahkan.
177
00:17:11,436 --> 00:17:14,358
Aku ingin berterima kasih
atas saran kalian.
178
00:17:15,584 --> 00:17:17,580
Aku sudah membuat keputusan.
179
00:17:17,604 --> 00:17:22,041
Takkan ada penangkapan atau
deportasi malam ini.
180
00:17:22,656 --> 00:17:25,633
Aku tak ingin mengguncang
kapal lebih jauh lagi.
181
00:17:25,684 --> 00:17:29,541
Tapi jika terjadi masalah,
182
00:17:29,566 --> 00:17:34,162
Maka kita akan hancurkan itu
bagaimana pun caranya.
183
00:17:34,286 --> 00:17:38,406
Pastikan orang-orang mereka
memahami ini.
184
00:17:39,028 --> 00:17:41,320
Kita akan berkumpul lagi
besok pagi,
185
00:17:41,345 --> 00:17:43,235
Untuk tindakan lanjutan.
Selamat malam, tuan-tuan.
186
00:17:43,268 --> 00:17:45,125
Jika aku boleh bicara...
187
00:17:45,837 --> 00:17:49,240
Kita sebaiknya pindahkan
pasukan lebih dekat ke kota.
188
00:17:49,273 --> 00:17:52,164
Hanya sebagai tindakan
pencegahan.
189
00:18:26,933 --> 00:18:29,019
Beritahu aku, Prajurit,
190
00:18:29,045 --> 00:18:31,342
Mana masker gasmu?
191
00:18:32,660 --> 00:18:34,923
Masker gas?
192
00:18:34,931 --> 00:18:37,156
Aku tak punya masker gas.
193
00:18:38,830 --> 00:18:41,647
Mereka tak memberimu masker gas?/
Apa kita butuh masker gas?
194
00:18:41,684 --> 00:18:44,928
Prajurit, semua orang
butuh masker gas.
195
00:18:53,423 --> 00:18:55,822
Selalu ikuti kami, Prajurit.
Kami akan menjagamu.
196
00:18:56,025 --> 00:18:58,575
Ini Kopral Bell.
Aku Prajurit Colebrooke.
197
00:18:58,600 --> 00:19:01,635
Siapa namamu?/
Prajurit Love.
198
00:19:44,716 --> 00:19:47,773
Kau akan bangunkan semua orang.
199
00:19:47,797 --> 00:19:50,329
Aku bisa dengar dengkuran ayahmu.
200
00:19:50,353 --> 00:19:52,850
Ibu Ibuku.
201
00:19:57,677 --> 00:20:00,621
Bawa ini ke pasar besok pagi.
202
00:20:00,645 --> 00:20:02,332
Jadi?
203
00:20:02,356 --> 00:20:04,637
Tidakkah aku pantas mendapat
kecupan selamat malam?
204
00:20:04,661 --> 00:20:06,494
Jadi kau memang mencintaiku.
205
00:20:06,518 --> 00:20:09,466
Aku tidak berkata begitu.
206
00:20:16,467 --> 00:20:19,857
Kita akan bertemu besok?/
Tentu saja.
207
00:20:36,277 --> 00:20:37,979
Apa yang kau lakukan?
208
00:20:38,003 --> 00:20:40,320
Membangun masa depan baru.
209
00:20:41,379 --> 00:20:43,720
Apa kau membangun masa depan
baru ini bersama Angela?
210
00:20:43,744 --> 00:20:46,192
Tidak... Aku bersama anak-anak
dan Tn. Hamilton.
211
00:20:46,216 --> 00:20:48,538
Sungguh?
212
00:20:48,562 --> 00:20:51,632
Apa kau juga mencium mereka?
213
00:20:55,465 --> 00:20:57,618
Ayo!
214
00:21:07,583 --> 00:21:09,612
Aku tahu...
215
00:21:09,670 --> 00:21:13,293
Ini bukan seperti The Ritz di Paris.
216
00:21:13,488 --> 00:21:15,380
Tapi ini cukup untuk resimen.
217
00:21:15,415 --> 00:21:19,497
Skuad A, lantai bawah.
Skuad B, lantai atas.
218
00:21:21,180 --> 00:21:24,070
Ayo, cepat bergerak!
219
00:21:28,599 --> 00:21:29,894
Fokus!
220
00:21:29,928 --> 00:21:32,029
Sersan!/
Kopral.
221
00:21:33,773 --> 00:21:35,830
Kopral Bell!
222
00:21:36,231 --> 00:21:39,100
Akan ada pemeriksaan ruangan
satu jam lagi.
223
00:21:39,114 --> 00:21:41,663
Siapkan semuanya./
Siap, Sersan.
224
00:21:41,708 --> 00:21:43,998
Ayo, ayo, ayo! Cepat!
225
00:21:44,037 --> 00:21:46,815
Ayo, cepatlah...
226
00:21:46,837 --> 00:21:48,289
Pemeriksaan satu jam lagi.
Kau dengar Sersan.
227
00:21:48,313 --> 00:21:50,288
Sudah berapa lama kau bergabung
militer, Prajurit Love?
228
00:21:50,333 --> 00:21:51,984
Delapan bulan.
229
00:21:52,124 --> 00:21:56,054
Kau tidak perlu terlalu
banyak berusaha, Prajurit.
230
00:21:56,086 --> 00:21:59,003
Ini bukan perang. Ini Malta.
231
00:21:59,287 --> 00:22:01,090
Terima kasih, Kopral Bell.
232
00:22:44,736 --> 00:22:47,166
Terima kasih sudah datang,
Dr. Sceberras
233
00:22:59,384 --> 00:23:03,342
Aku sangat khawatir dengan
aksi demo besok.
234
00:23:03,372 --> 00:23:05,097
Pelanggaran yang
terus berlanjut ini...
235
00:23:05,122 --> 00:23:07,679
...membuat orang tertentu
tidak nyaman.
236
00:23:07,862 --> 00:23:10,472
Anak-anak kami mati kelaparan.
237
00:23:10,531 --> 00:23:13,302
Itu seharusnya membuat
semua orang tak nyaman.
238
00:23:13,347 --> 00:23:15,855
Kenapa kau tidak memercayaiku?
239
00:23:15,996 --> 00:23:18,202
Aku tak memberimu alasan
untuk tak percaya.
240
00:23:18,236 --> 00:23:21,033
Tapi permasalahan mogok kerja
dan protes ini...
241
00:23:21,048 --> 00:23:23,719
...harus berhenti saat ini juga!
242
00:23:42,142 --> 00:23:44,172
Ada apa?
243
00:23:47,890 --> 00:23:50,876
Aku sudah mendengar dari mereka.
244
00:23:50,900 --> 00:23:55,585
Jika terjadi semacam masalah,
mereka akan mengirim pasukan.
245
00:23:59,704 --> 00:24:01,382
Ini pemerasan.
246
00:24:01,409 --> 00:24:03,051
Mereka berusaha memeras kita
agar menyerah.
247
00:24:03,075 --> 00:24:05,505
Itu benar.
248
00:24:05,529 --> 00:24:10,034
Mereka pasti menggertak.
Mereka takut terhadap kita.
249
00:24:10,058 --> 00:24:12,722
Mereka tahu orang-orang
akan berdiri bersama kita.
250
00:24:13,485 --> 00:24:18,273
Aku tak ingin darah rakyatku
berada di tanganku.
251
00:24:19,854 --> 00:24:22,404
Mungkin...
252
00:24:22,428 --> 00:24:24,811
Mungkin kita sebaiknya
batalkan aksi protes.
253
00:24:24,836 --> 00:24:25,911
Meski kita menginginkan itu,
254
00:24:25,935 --> 00:24:28,318
Kita tak bisa mundur
sebelum kita memulai.
255
00:24:28,388 --> 00:24:32,292
Orang-orang sudah muak ditindas!
256
00:24:32,590 --> 00:24:34,901
Siapa orang tak sopan ini?
257
00:24:34,925 --> 00:24:37,348
Toni, cukup.
258
00:24:49,768 --> 00:24:52,201
Dia benar.
259
00:24:53,310 --> 00:24:55,801
Kita tak bisa hentikan ini sekarang.
260
00:24:55,825 --> 00:24:59,930
Kita harus terus berikan
tekanan terhadap London.
261
00:24:59,954 --> 00:25:02,653
Ini adalah waktu kita.
262
00:25:02,677 --> 00:25:08,234
Ini adalah waktunya untuk
membawa perubahan sebenarnya.
263
00:25:11,898 --> 00:25:16,445
Berjanji padaku kau akan berusaha
semampunya menenangkan warga.
264
00:25:16,470 --> 00:25:22,239
Kita harus hindari konfrontasi
kekerasan apapun caranya.
265
00:25:22,263 --> 00:25:24,737
Kau lakukan tugasmu.
266
00:25:24,761 --> 00:25:27,858
Aku janji padamu
akan melakukan tugasku.
267
00:25:32,375 --> 00:25:34,750
Hamilton.
268
00:25:34,774 --> 00:25:38,302
Waktunya telah tiba
agar suara kita didengar.
269
00:25:38,326 --> 00:25:42,138
Orang-orang memercayaimu.
270
00:25:45,480 --> 00:25:49,754
Senapan dan bayonet adalah
senjata utama...
271
00:25:49,787 --> 00:25:53,135
...dari setiap prajurit infantri.
272
00:25:54,917 --> 00:25:56,561
Sangat bagus, Jenkins.
273
00:25:56,595 --> 00:25:58,242
Kembali ke belakang.
274
00:25:59,730 --> 00:26:03,454
Prajurit Love,
mari lihat kemampuanmu.
275
00:26:03,479 --> 00:26:05,638
Siapkan senjatamu, Nak.
276
00:26:06,359 --> 00:26:08,095
Bersiap!
277
00:26:08,120 --> 00:26:09,951
Serang!
278
00:26:16,748 --> 00:26:19,565
Apa-apaan itu?
279
00:26:19,620 --> 00:26:22,353
Kakekku bisa melakukannya
10 kali lebih baik dari itu,
280
00:26:22,378 --> 00:26:24,890
Dan dia sudah meninggal
30 tahun lalu.
281
00:26:24,923 --> 00:26:27,181
Kembali ke belakang.
Kau akan mengulanginya lagi.
282
00:26:27,206 --> 00:26:28,908
Cepatlah!
283
00:26:30,935 --> 00:26:34,463
Kerajaan Inggris
meminta cinta kita.
284
00:26:34,487 --> 00:26:37,252
Kesetiaan kita.
285
00:26:37,605 --> 00:26:42,408
Tapi apa balasan yang kita dapat?
286
00:26:42,432 --> 00:26:44,724
Martabat?
287
00:26:44,748 --> 00:26:47,018
Lihatlah dirimu.
288
00:26:47,042 --> 00:26:50,482
Kau hampir tak bisa berdiri tegak.
289
00:26:50,506 --> 00:26:54,929
Kesulitan untuk sediakan roti
di meja makan.
290
00:26:54,953 --> 00:26:57,403
Tak ada keamanan!
291
00:26:57,427 --> 00:27:01,189
Apakah ini benar?
Apa ini yang seharusnya?
292
00:27:01,213 --> 00:27:06,690
Kebohongan apa yang kau
beritahu anak-anakmu hari ini.
293
00:27:06,785 --> 00:27:12,849
Ketika mereka meminta
roti lebih darimu?
294
00:27:13,798 --> 00:27:17,323
Mereka sudah permalukan kita
terlalu lama.
295
00:27:17,347 --> 00:27:20,768
Menindas kita terlalu lama.
296
00:27:20,792 --> 00:27:24,929
Memperlakukan kita seperti
sampah terlalu lama.
297
00:27:28,711 --> 00:27:31,588
Berapa harga roti?
298
00:27:31,612 --> 00:27:33,612
Terlalu mahal.
299
00:27:35,352 --> 00:27:39,144
Kapan terakhir kali
kau makan daging?
300
00:27:39,168 --> 00:27:43,424
Aku bahkan lupa rasanya daging.
301
00:27:44,320 --> 00:27:46,937
Anak-anakku kelaparan!
302
00:27:46,961 --> 00:27:49,693
Bergabung dengan kami besok.
303
00:27:49,717 --> 00:27:53,530
Besok kita akan kirimkan
pesan jelas...
304
00:27:53,554 --> 00:27:57,782
...terhadap para penindas di London
bahwa kita sudah muak!
305
00:27:57,806 --> 00:28:00,165
Ini sudah cukup!
306
00:28:02,104 --> 00:28:05,454
Kita muak membiarkan mereka
menindas kita!
307
00:28:05,478 --> 00:28:08,743
Kita muak dengan kekerasan!
308
00:28:08,768 --> 00:28:11,382
Kita muak dengan harga
yang melonjak tinggi!
309
00:28:11,406 --> 00:28:14,989
Muak dengan seluruh pajak ini!
310
00:28:15,233 --> 00:28:19,370
Jika Inggris tak ingin
mengubah situasi,
311
00:28:19,394 --> 00:28:23,326
Maka kita yang akan
mengubah situasinya sendiri!
312
00:28:23,350 --> 00:28:26,973
Pergilah! Perkumpulan ini berakhir.
Pulanglah!
313
00:28:26,997 --> 00:28:29,626
Istri kalian menungggu.
314
00:28:29,650 --> 00:28:31,650
Kau dengar aku?!
315
00:28:32,243 --> 00:28:35,552
Juga kalian bertiga. Aku mau
bicara dengan Ibu kalian.
316
00:28:35,576 --> 00:28:38,931
Kau mau kutangkap lagi?
317
00:28:40,429 --> 00:28:43,255
Kami menolak menjadi
budak siapapun.
318
00:28:45,717 --> 00:28:48,747
Tinggalkan dia! Lepaskan dia!
319
00:28:48,771 --> 00:28:51,167
Dengarkan aku!
320
00:28:51,191 --> 00:28:53,749
Pertemuan ini ilegal!
321
00:28:53,773 --> 00:28:58,061
Pulanglah sekarang juga!
322
00:29:00,077 --> 00:29:03,972
Tidakkah itu akan lebih baik
jika kau melepaskan dia?
323
00:29:18,801 --> 00:29:24,315
Kita takkan pernah berhenti berjuang.
324
00:29:24,339 --> 00:29:29,070
Besok kita semua berbaris
menuju Valleta!
325
00:29:29,094 --> 00:29:31,698
Untuk Valleta!
326
00:30:10,939 --> 00:30:18,542
ku menang, Francesca!
kau lihat itu? Aku selalu menang!
327
00:30:32,520 --> 00:30:35,762
Lihatlah bagaimana dia
berakhir menjual diri.
328
00:30:36,136 --> 00:30:38,668
Dia hanya seorang janda malang.
329
00:30:40,231 --> 00:30:43,276
Meski jika aku begitu...
330
00:31:10,748 --> 00:31:13,989
Kau akan bangunkan
semua orang!
331
00:31:58,809 --> 00:32:02,294
Ganni masih belum pulang.
332
00:32:02,318 --> 00:32:04,262
Anak itu melakukan apa
yang dia inginkan.
333
00:32:04,286 --> 00:32:07,125
Berpikir dia tahu semuanya
yang perlu diketahui...
334
00:32:07,149 --> 00:32:12,454
...hanya karena Hamilton ajarkan
dia cara membaca dan menulis.
335
00:32:12,478 --> 00:32:15,012
Itu tak penting.
336
00:32:17,298 --> 00:32:21,330
Dia tidak mendengarkanku.
Kau harus bicara dengannya.
337
00:32:22,291 --> 00:32:26,425
Mari kita tidur.
Aku akan urus itu besok.
338
00:32:26,449 --> 00:32:28,838
Aku akan bawa dia ke dermaga.
339
00:32:28,862 --> 00:32:33,830
Dengan seluruh aksi protes,
akan ada pekerjaan lebih.
340
00:32:47,612 --> 00:32:53,448
7 Juni 1919.
"Sette Giugno".
341
00:33:09,582 --> 00:33:12,403
Terima ini, semuanya.
Terima ini.
342
00:33:12,482 --> 00:33:14,141
Terima ini.
343
00:33:23,464 --> 00:33:26,513
Aku rasa Ganni tidak ikut?
344
00:33:26,537 --> 00:33:28,879
Dia mungkin bersama Angela.
345
00:33:28,903 --> 00:33:31,007
Seandainya aku yang bersama dia.
346
00:33:31,031 --> 00:33:34,924
Hentikanlah. Dia temanmu./
Hanya bercanda.
347
00:33:45,680 --> 00:33:46,846
Kau sudah selesai?
348
00:33:46,870 --> 00:33:51,514
Bisa beri aku waktu?
Kau tak lihat aku masih bekerja?
349
00:34:01,622 --> 00:34:05,064
Selesai.
350
00:34:14,189 --> 00:34:17,125
Inggrs Pulanglah
351
00:34:17,149 --> 00:34:21,290
Ini salah./
Apanya?
352
00:34:23,460 --> 00:34:25,435
Paolo benar. Kau salah
di kata pertamanya.
353
00:34:25,459 --> 00:34:28,061
Biar aku lihat.
354
00:34:31,751 --> 00:34:34,383
Hamilton akan membunuhku./
Kau memang bodoh.
355
00:34:34,407 --> 00:34:36,407
Ayo pergi.
356
00:34:44,037 --> 00:34:46,371
Bodoh.
357
00:36:44,220 --> 00:36:46,775
Ada apa denganmu?
358
00:36:46,799 --> 00:36:49,263
Apa yang kau lakukan?
359
00:36:49,287 --> 00:36:52,325
Jika kau tak ingin di sini,
pergilah.
360
00:36:52,349 --> 00:36:56,696
Aku takkan membayarmu./
Pak, aku janji padamu.
361
00:36:56,720 --> 00:36:59,261
Dia ingin tetap di sini.
Aku janji.
362
00:36:59,285 --> 00:37:01,788
Bukan begitu, John?
363
00:37:02,589 --> 00:37:04,994
Cepat minta maaf!
364
00:37:05,016 --> 00:37:08,179
Aku minta maaf./
Aku mengawasi kalian berdua.
365
00:38:35,032 --> 00:38:37,718
James! James!
366
00:39:02,049 --> 00:39:04,987
Jangan bergerak...
367
00:39:05,011 --> 00:39:08,787
Tolong jangan bergerak.
368
00:39:08,811 --> 00:39:11,743
Ini untuk sejarah.
369
00:39:34,165 --> 00:39:38,079
Perjuangan kita sangat tak mudah.
370
00:39:38,103 --> 00:39:44,969
Kita menghadapi kerajaan yang
jutaan kali lebih berkuasa dari kita.
371
00:39:44,993 --> 00:39:49,564
Kita menghadapi kerajaan
yang menelan separuh dunia.
372
00:39:49,588 --> 00:39:55,307
Seperti David,
kita goyah dihadapan Goliath.
373
00:39:55,331 --> 00:39:59,291
Dan seperti David,
kita tak akan mundur.
374
00:39:59,315 --> 00:40:02,104
Kita tak akan bergeming.
375
00:40:02,128 --> 00:40:05,806
Kita tidak memiliki senjata.
376
00:40:05,830 --> 00:40:11,081
Kita akan bertempur dengan
martabat dan keyakinan kita.
377
00:40:11,105 --> 00:40:14,682
Dan meski seluruh kekurangannya,
kita akan menang!
378
00:40:26,978 --> 00:40:29,787
Kita di sini hari ini,
379
00:40:29,811 --> 00:40:36,422
Untuk menuntut reformasi
konstitusi yang menyeluruh.
380
00:40:36,446 --> 00:40:42,710
Tak ada lagi perpajakan
tanpa perwakilan yang tepat.
381
00:40:48,469 --> 00:40:50,784
Ini mulai menjemukan.
382
00:40:50,822 --> 00:40:54,033
Kita hanya berdiri dan tak berbuat
apa-apa. Dijemur di matahari.
383
00:40:54,057 --> 00:40:55,631
Apa mereka benar-benar berharap...
384
00:40:55,656 --> 00:40:59,074
...memenangkan kebebasan kita
dengan seluruh pembicaraan ini?
385
00:40:59,099 --> 00:41:03,608
Mungkin mereka ingin membuat
Inggris mati kebosanan.
386
00:41:11,785 --> 00:41:16,197
Menurutku kita lakukan sesuatu.
387
00:41:17,648 --> 00:41:19,734
Apa?
388
00:41:22,069 --> 00:41:24,380
Ikut aku. Kita pergi!
389
00:41:24,404 --> 00:41:26,404
Ke mana kita pergi?
390
00:41:27,487 --> 00:41:34,702
Kebutuhan dan harapan
Negeri ini tak bisa dibantah.
391
00:41:34,726 --> 00:41:37,845
Kita ingin memerintah diri sendiri.
392
00:41:37,869 --> 00:41:40,532
Kita ingin pemerintahan mandiri.
393
00:41:40,556 --> 00:41:44,494
Dan kita ingin itu sekarang!
Sekarang! Sekarang!
394
00:42:53,360 --> 00:42:56,021
Berikan kami kunci ke atap.
395
00:42:57,280 --> 00:42:59,418
Kuncinya!
396
00:43:05,466 --> 00:43:09,049
Bugeja, berhenti.
Kau akan mendapat masalah.
397
00:44:04,910 --> 00:44:10,700
Jayalah Malta!/
Jayalah Malta!
398
00:44:26,016 --> 00:44:30,121
Tak ada lagi menyeret kaki.
399
00:44:30,145 --> 00:44:33,065
Tak ada lagi kompromi.
400
00:44:33,089 --> 00:44:36,496
Kemenangan akan jadi milik kita.
401
00:44:38,015 --> 00:44:40,473
Kapten Ferguson.
402
00:44:42,128 --> 00:44:44,391
Ini sudah dikonfirmasi?
403
00:44:46,474 --> 00:44:49,715
Bicaralah. Ada apa?
404
00:44:49,749 --> 00:44:54,229
Bendera Serikat telah diturunkan
paksa dari gedung universitas.
405
00:44:54,630 --> 00:44:57,914
"Lebih Inggris
dari Raja itu sendiri."
406
00:44:58,108 --> 00:45:01,819
Sirkus ini perlu dihentikan.
407
00:45:01,848 --> 00:45:03,651
Kirim pasukan.
408
00:45:03,673 --> 00:45:07,858
Akan lebih bijak jika kita biarkan
polisi Malta yang tangani ini.
409
00:45:18,040 --> 00:45:21,644
Gig! Pawl!
410
00:45:21,669 --> 00:45:22,766
Ada apa?
411
00:45:22,790 --> 00:45:25,220
Bagaimana aku tahu?/
Ayo!
412
00:45:44,751 --> 00:45:48,203
Bajingan keparat.
413
00:45:48,227 --> 00:45:50,618
Kau ditahan, kalian semua!
414
00:45:50,642 --> 00:45:54,145
Persetan ini.
Aku takkan masuk penjara.
415
00:46:09,824 --> 00:46:12,818
Tinggalkan aku sendiri!
Kubilang jangan sentuh aku!
416
00:46:12,842 --> 00:46:14,842
Pergilah melakukan tugasmu!
417
00:46:34,469 --> 00:46:36,775
Bubar.
418
00:46:45,480 --> 00:46:49,800
Mundur. Mundur.
419
00:46:50,244 --> 00:46:52,087
Mundur.
420
00:46:56,861 --> 00:47:00,014
Mundur. Mundur...
421
00:47:20,817 --> 00:47:23,184
Kita tunjukkan mereka siapa
penguasa pulau ini.
422
00:47:23,208 --> 00:47:25,977
Menuju Malta Chronicle!
423
00:47:46,972 --> 00:47:49,164
Apa yang terjadi?
424
00:47:50,610 --> 00:47:52,568
Apa?
425
00:47:53,175 --> 00:47:56,493
Kepolisian mereka kehilangan
kendali situasi, Pak.
426
00:48:16,316 --> 00:48:19,197
Apa yang kau lakukan
dengan senjata itu?
427
00:48:19,221 --> 00:48:22,054
Mata untuk mata,
dan gigi untuk gigi.
428
00:48:22,078 --> 00:48:24,652
Letakkan itu...
429
00:48:24,676 --> 00:48:26,486
Atau kau akan
mengubur kita semua.
430
00:48:26,510 --> 00:48:29,123
Enyahlah.
431
00:48:30,907 --> 00:48:37,601
Aku ke sini untuk bicara
secara baik-baik denganmu.
432
00:48:37,625 --> 00:48:42,046
Aku sudah muak dengan ini.
433
00:48:43,061 --> 00:48:46,677
Semua orang muak, Ton.
Semua orang.
434
00:48:46,701 --> 00:48:51,664
Ada pasukan militer di luar sana
menunggu untuk meremukkan kita.
435
00:48:51,688 --> 00:48:54,672
Apa gunanya dua pistol ini?
436
00:48:54,696 --> 00:48:58,772
Aku tak peduli.
Aku tak takut mati.
437
00:49:02,420 --> 00:49:05,468
Kita takkan menang seperti itu.
438
00:49:05,492 --> 00:49:07,836
Jika kita melakukan seperti
yang kau katakan,
439
00:49:07,860 --> 00:49:09,834
Kita jelas takkan menang.
440
00:49:09,835 --> 00:49:12,124
Aku sudah lihat apa yang
terjadi dengan mataku sendiri.
441
00:49:12,148 --> 00:49:14,829
Ini adalah waktunya beraksi.
442
00:49:25,128 --> 00:49:28,427
Letakkan pistol itu.
443
00:49:29,064 --> 00:49:31,881
Aku takkan mengatakannya lagi.
444
00:49:40,986 --> 00:49:44,533
Cobalah mengambilnya.
445
00:50:03,430 --> 00:50:05,741
Bawa dia ke rumah sakit.
446
00:50:05,765 --> 00:50:08,455
Dan pastikan dia tetap di sana.
447
00:50:11,283 --> 00:50:13,497
Ada apa denganmu?
448
00:50:13,521 --> 00:50:15,516
Lebih baik di RS daripada mati.
449
00:50:15,540 --> 00:50:18,169
Dia salah satu dari kita!
450
00:50:35,331 --> 00:50:39,069
Apa yang terjadi dengan Hamilton?
451
00:50:39,093 --> 00:50:42,038
Dia menjadi gila.
452
00:50:42,062 --> 00:50:45,078
Aku tak tahu jika dia
kehilangan akal sehatnya.
453
00:50:46,536 --> 00:50:49,773
Takut terhadap Inggris...
454
00:50:50,010 --> 00:50:52,769
Dia hanya bisa bicara.
455
00:50:54,499 --> 00:50:57,986
Pawl? Pawl, kau mau ke mana?
456
00:50:58,556 --> 00:51:00,382
Tidakkah kita sebaiknya
tetap di sini?
457
00:51:00,406 --> 00:51:03,556
Apa kau juga kehilangan
akal sehatmu seperti Hamilton?
458
00:51:03,580 --> 00:51:05,580
Ayo, Gig!
459
00:51:06,776 --> 00:51:09,306
Tunggu aku!
460
00:51:12,688 --> 00:51:16,188
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
461
00:51:16,212 --> 00:51:19,712
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
462
00:51:19,736 --> 00:51:23,236
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
463
00:51:46,997 --> 00:51:50,880
Hancurkan semuanya! Ayo.
464
00:52:11,284 --> 00:52:13,735
Kita kehilangan kontrol kota.
465
00:52:13,769 --> 00:52:16,031
Mengirim pasukan hanya
akan memperburuk masalah.
466
00:52:16,077 --> 00:52:19,217
Pesan macam apa yang kita kirim
kepada orang-orang ini...
467
00:52:19,242 --> 00:52:20,933
...dengan kita hanya
duduk berdiam diri.
468
00:52:20,958 --> 00:52:23,346
Kita sebaiknya menghubungi
politisi mereka.
469
00:52:23,380 --> 00:52:25,539
Takkan pernah!
Itu tanda kelemahan!
470
00:52:25,564 --> 00:52:27,715
Diam!
471
00:52:29,424 --> 00:52:31,897
Aku butuh waktu menyendiri.
472
00:52:32,255 --> 00:52:35,605
Kolonel, Mayo, kau boleh pergi.
473
00:52:52,802 --> 00:52:55,321
Apa yang aku lakukan?
474
00:52:58,025 --> 00:53:00,675
Baiklah, turun. Ayo, ayo, ayo.
475
00:53:00,708 --> 00:53:02,117
Bergerak.
476
00:53:02,150 --> 00:53:03,570
Selalu waspada.
477
00:53:07,300 --> 00:53:09,912
Formasi lereng kanan.
478
00:53:09,950 --> 00:53:12,381
Bentuk barisan untuk maju.
479
00:53:13,173 --> 00:53:17,239
Pengunjuk rasa menyerang
gedung-gedung...
480
00:53:17,321 --> 00:53:21,830
...di sini, di sini, dan di sini.
481
00:53:21,977 --> 00:53:24,214
Membakarnya.
482
00:53:24,283 --> 00:53:27,143
Aku sudah kirim dua skuad.
483
00:53:27,175 --> 00:53:32,603
Perintah mereka mengamankan
sektor satu, dua dan tiga.
484
00:53:33,916 --> 00:53:37,425
Gelombang dua akan terjadi
dalam hitungan jam.
485
00:53:37,480 --> 00:53:40,848
Kota akan sudah dikepung
sebelum malam hari.
486
00:53:40,883 --> 00:53:43,303
Para pengunjuk rasa?
487
00:53:43,359 --> 00:53:46,986
Mereka hanya tikus
yang terperangkap.
488
00:54:06,124 --> 00:54:08,240
Menyebar!
489
00:54:09,559 --> 00:54:12,088
Baik, istirahat di tempat.
490
00:54:14,338 --> 00:54:16,138
Kopral!
491
00:54:17,938 --> 00:54:19,129
Ya, Sersan?
492
00:54:19,161 --> 00:54:22,093
Baik, situasi di lokasi sebagai berikut.
493
00:54:22,137 --> 00:54:23,943
Aki protes berubah menjadi
aksi kekerasan,
494
00:54:23,968 --> 00:54:26,869
Dan para bajingan itu saat ini
mengacaukan tempat ini.
495
00:54:26,902 --> 00:54:30,031
Kita akan kembalikan ketertiban
dengan cara Militer Inggris.
496
00:54:30,105 --> 00:54:31,507
Ada pertanyaan?
497
00:54:31,541 --> 00:54:35,144
Apa kita memiliki informasi
tentang jumlah musuh?
498
00:54:35,213 --> 00:54:39,582
Ini murni pemberontakan
terhadap Raja dan Kerajaan.
499
00:54:39,614 --> 00:54:41,714
Semuanya adalah musuh!
500
00:54:41,740 --> 00:54:43,319
Siap, Sersan!/
Baik.
501
00:54:43,367 --> 00:54:45,822
Aku bawa skuad A,
kau basa skuad B.
502
00:54:45,855 --> 00:54:49,379
Kita bertemu di sini setelah
kau bereskan targetmu.
503
00:54:49,442 --> 00:54:50,860
Mengerti?/
Mengerti, Sersan.
504
00:54:50,893 --> 00:54:52,696
Baik, skuad A ikut aku.
505
00:54:52,709 --> 00:54:54,831
Maju jalan!
506
00:54:54,864 --> 00:54:58,280
Skuad B ikut aku. Maju jalan!
507
00:54:58,601 --> 00:55:00,543
Ayo, bergerak.
508
00:55:00,691 --> 00:55:03,440
Ayo, Price, cepat.
509
00:55:16,385 --> 00:55:18,690
Berhenti!
510
00:55:20,782 --> 00:55:22,818
Istirahat di tempat.
511
00:55:30,179 --> 00:55:33,279
Di mana kita?
512
00:55:50,846 --> 00:55:55,111
Dasar anjing! Binatang!
Makhluk tak berperasaan!
513
00:55:55,142 --> 00:55:58,446
Astaga!/
Kenapa kau melakukan ini?
514
00:55:58,470 --> 00:56:02,689
Kau harusnya malu!
Dasar anjing, tak berperasaan!
515
00:56:05,501 --> 00:56:07,191
Tempat yang menawan.
516
00:56:07,250 --> 00:56:11,863
Baiklah, pasukan! Tetap tenang!
517
00:56:12,227 --> 00:56:14,582
Angkat senjata!
518
00:56:15,751 --> 00:56:18,766
Maju jalan!
519
00:56:43,063 --> 00:56:44,934
Skuad, berhenti.
520
00:56:47,113 --> 00:56:49,005
Baik, berlindung.
Istirahat dua menit.
521
00:56:49,030 --> 00:56:50,665
Di bawah kubah. Cepat, cepat.
522
00:56:50,726 --> 00:56:52,671
Tetap waspada.
523
00:56:52,966 --> 00:56:55,232
Astaga, kau bau.
524
00:56:56,312 --> 00:56:58,866
Dengan segala hormat, Kopral,
525
00:56:58,891 --> 00:57:01,042
Lihat helmmu.
526
00:57:01,664 --> 00:57:03,455
Demi Tuhan.
527
00:57:03,484 --> 00:57:04,726
Sangat bagus, Love.
528
00:57:04,760 --> 00:57:07,189
Pergilah cuci itu di air mancur.
Cepatlah.
529
00:57:07,214 --> 00:57:09,594
Kopral./
Terima kasih.
530
00:57:11,869 --> 00:57:14,388
Baiklah, Colebrooke, duduk.
531
00:57:20,220 --> 00:57:22,411
Aku tak suka jalanan sempit ini.
532
00:57:22,445 --> 00:57:24,326
Berikutnya itu akan jauh
lebih buruk ketimbang kotoran...
533
00:57:24,378 --> 00:57:26,212
...yang menghujani dari atas.
534
00:57:26,395 --> 00:57:30,052
Baik, kita di sini.
Kita harus ke sini.
535
00:57:33,061 --> 00:57:35,172
Kita bisa coba atap.
536
00:57:37,317 --> 00:57:39,051
Ya, bagus.
537
00:57:39,092 --> 00:57:40,730
Ide bagus.
538
00:57:40,762 --> 00:57:44,791
Tak hanya wajah tampan, Colebrooke.
Tak hanya wajah tampan.
539
00:57:44,921 --> 00:57:46,648
Terima kasih, Kopral.
540
00:57:50,271 --> 00:57:52,309
Minggir. Minggir!
541
00:57:52,334 --> 00:57:54,014
Menyingkir!
542
00:57:56,272 --> 00:57:59,470
Colebrooke. Colebrooke.
543
00:57:59,960 --> 00:58:01,663
Ayo.
544
00:59:38,375 --> 00:59:40,789
Berhenti!
545
00:59:47,905 --> 00:59:50,248
Baiklah, semua,
546
00:59:50,287 --> 00:59:53,782
Untuk Raja dan Kerajaan.
547
00:59:55,544 --> 00:59:57,881
Bagian satu, sayap kanan.
548
00:59:57,934 --> 01:00:00,372
Bagian dua, sayap kiri.
549
01:00:00,395 --> 01:00:03,362
Bagian tiga, ekstrem.
550
01:00:03,612 --> 01:00:07,099
Bagian satu, bergerak!
551
01:00:07,226 --> 01:00:09,689
Bagian dua, bergerak!
552
01:00:09,715 --> 01:00:12,789
Bagian tiga, bergerak!
553
01:00:30,398 --> 01:00:33,562
Apa yang kita temukan di sini?
554
01:00:35,186 --> 01:00:38,913
Baiklah, semua.
Kejayaan tak menunggu siapapun.
555
01:00:39,007 --> 01:00:41,071
Buka pintunya.
556
01:00:45,601 --> 01:00:48,507
Aku seharusnya menggelapkan kulit.
Bukannya berurusan dengan ini.
557
01:00:48,532 --> 01:00:51,120
Hei. Kau tahu berapa banyak
gadis yang kau dapatkan...
558
01:00:51,153 --> 01:00:54,027
...saat kembali ke tanah air?
Gadis-gadis suka pahlawan.
559
01:00:54,084 --> 01:00:57,369
Tapi mungkin mandilah
terlebih dahulu.
560
01:00:57,384 --> 01:00:59,424
Siapkan bayonet!
561
01:01:03,275 --> 01:01:06,805
Colebrooke, Jenkins, Price,
jaga belakang.
562
01:01:06,852 --> 01:01:08,171
Siap, Kopral!
563
01:01:08,204 --> 01:01:09,839
Sisanya ikut denganku.
564
01:01:09,871 --> 01:01:13,871
Mari tunjukkan para bajingan ini
dengan siapa mereka berurusan.
565
01:01:13,908 --> 01:01:16,211
Serang dengan bayonet!
566
01:01:18,935 --> 01:01:21,162
Tetap merunduk.
Tetap dekat dengan Bell.
567
01:01:21,203 --> 01:01:23,446
Lakukan yang dia lakukan, mengerti?
568
01:02:33,383 --> 01:02:35,256
Fokus ke pintu.
569
01:03:14,481 --> 01:03:17,953
Bunda Maria, Ibunda Tuhan...
570
01:03:31,221 --> 01:03:34,199
Mereka hampir membunuhku.
571
01:03:35,511 --> 01:03:39,147
Menatap mataku dan menembak!
572
01:03:40,119 --> 01:03:42,904
Mereka menembakku.
573
01:03:46,083 --> 01:03:47,717
Dasar keparat!
574
01:03:47,741 --> 01:03:50,416
Kabar sudah terbesar tentang
apa yang terjadi di sini.
575
01:03:50,440 --> 01:03:52,945
Orang-orang ini mempersenjatai
diri mereka sendiri.
576
01:03:52,964 --> 01:03:56,669
Mereka ingin balas dendam!/
Kami tak seharusnya mendengarkanmu!
577
01:03:56,693 --> 01:04:02,397
Mereka akan menangkap kita
dan keluarga kita.
578
01:04:02,421 --> 01:04:05,445
Menyalahkan kita atas semua ini!
579
01:04:10,770 --> 01:04:14,752
Kita harus lari. Sembunyi.
580
01:04:14,776 --> 01:04:17,812
Mimpi buruk ini berakhir!
581
01:04:17,836 --> 01:04:20,411
Aku tak ingin semua ini terjadi.
582
01:04:20,435 --> 01:04:22,340
Kita harus bicara pada Pimpinan.
583
01:04:22,364 --> 01:04:24,107
Beritahu dia semua ini
bukan ulah kita.
584
01:04:24,131 --> 01:04:27,145
Kita tidak memulai peperangan.
585
01:04:30,084 --> 01:04:32,209
Pengecut!
586
01:04:32,233 --> 01:04:35,794
Pengecut! Kalian semua!
587
01:04:37,042 --> 01:04:40,309
Aku tak kenal kalian semua.
588
01:04:40,333 --> 01:04:44,403
Saat pertama tanda badai muncul,
kalian semua siap untuk lari.
589
01:04:45,351 --> 01:04:49,935
Kau benar-benar pikir kebebasan
tak ada harganya?
590
01:04:49,959 --> 01:04:54,202
Ini tak pernah sama seperti
berjalan di tepi pantai.
591
01:04:57,109 --> 01:05:04,115
Tujuan kita tidak berubah.
Kita takkan goyah.
592
01:05:06,842 --> 01:05:14,751
Kita juga takkan khianati warga kita.
593
01:05:14,775 --> 01:05:16,775
Tidak sekarang.
594
01:05:16,799 --> 01:05:18,799
Tidak selamanya.
595
01:05:22,719 --> 01:05:25,726
Aku tak peduli apa yang
mereka lakukan kepadaku.
596
01:05:25,751 --> 01:05:29,316
Mereka ingin mengirimku
ke pengasingan, biarkan saja.
597
01:05:30,545 --> 01:05:35,739
Jika mereka menembakku,
maka biarlah!
598
01:05:35,763 --> 01:05:43,763
Tapi aku takkan menyerah
dalam perjuangan ini!
599
01:06:12,834 --> 01:06:15,564
Persetan ini.
600
01:06:16,054 --> 01:06:19,705
Hei, kau! Kau mau ke mana?
601
01:06:19,729 --> 01:06:21,835
Kita belum selesai di sini!
602
01:06:21,859 --> 01:06:22,970
Jika kau tak bawa dia kembali,
kau dipecat!
603
01:06:22,994 --> 01:06:25,494
Maaf, maaf! Aku akan panggil dia.
604
01:06:29,963 --> 01:06:32,573
Kau tetap di sini!
Kita harus memberi makan keluarga.
605
01:06:32,597 --> 01:06:36,635
Aku akan ikut aksi protes./
Kau takkan pergi ke mana-mana!
606
01:06:37,380 --> 01:06:41,457
Dengarkan aku. Ayolah.
Mari selesaikan hari ini.
607
01:06:41,481 --> 01:06:44,416
Aku muak dengan ini.
Jangan halangi aku.
608
01:06:44,440 --> 01:06:47,197
Pikirkan Ibumu.
Adik-adikmu!
609
01:06:47,221 --> 01:06:51,371
Jangan bodoh! Pikirkan kami./
Aku harus pergi.
610
01:07:10,608 --> 01:07:15,586
Aku tak sepertimu, berdiam diri
seolah tak ada yang terjadi.
611
01:07:15,610 --> 01:07:20,130
Benar, Ayah hanya badut bodoh.
612
01:07:20,154 --> 01:07:22,144
Dengan kepala tertunduk
pada sebuah lubang.
613
01:07:22,168 --> 01:07:23,891
Jika menurutmu Ayah seperti itu,
ayah tidak keberatan.
614
01:07:23,915 --> 01:07:26,062
Ayah orang bodoh yang bahagia.
615
01:07:26,086 --> 01:07:30,378
Tapi jangan berpikir ayah tak tahu
apa yang terjadi di sekitar kita.
616
01:07:30,402 --> 01:07:34,691
Jangan pikir ayah tak melihat apa
yang Inggris lakukan pada kita.
617
01:07:34,715 --> 01:07:36,715
Kita hanya peternak hewan
bagi mereka.
618
01:07:36,739 --> 01:07:39,200
Mereka akan memotong
testikel kita jika mereka bisa.
619
01:07:39,224 --> 01:07:42,747
Maka jadilah pria jantan!
Berdiri dan ikut berjuang!
620
01:07:44,579 --> 01:07:46,748
Ayah sudah hidup lama...
621
01:07:46,772 --> 01:07:51,493
...untuk tahu ide-idemu hanya akan
berujung pada rasa sakit lainnya,
622
01:07:51,517 --> 01:07:54,303
Penderitaan lainnya.
623
01:07:59,550 --> 01:08:03,241
Kau akan menjual jiwamu pada iblis
jika orang Inggris memintamu!
624
01:08:22,331 --> 01:08:26,719
Lepaskan aku!
Kubilang lepaskan aku!
625
01:08:28,631 --> 01:08:30,660
Ganni!
626
01:08:39,628 --> 01:08:45,070
Kau dipecat. Kau dengar?
Keluar dari sini.
627
01:08:48,968 --> 01:08:51,280
Kau akan mati! Saat aku keluar
dari sini, aku akan membunuhmu!
628
01:08:51,304 --> 01:08:55,098
Kau akan mati.
629
01:09:11,765 --> 01:09:15,020
Jadi, kau suka, Love?
630
01:09:15,090 --> 01:09:17,756
Ada dua warga sipil tewas di luar.
631
01:09:18,175 --> 01:09:20,112
Lalu?
632
01:09:26,272 --> 01:09:28,123
Ikut aku.
633
01:09:33,809 --> 01:09:36,870
"Fuk Britin".
634
01:09:37,671 --> 01:09:39,896
Hasil didikan monyet.
635
01:09:42,016 --> 01:09:43,802
Jenkins!
636
01:09:46,205 --> 01:09:48,423
Semua aman, Kopral./
Bagus.
637
01:09:48,457 --> 01:09:50,503
Lakukan penghitungan kepala./
Baik, Kopral.
638
01:10:04,645 --> 01:10:06,410
Keluar.
639
01:10:11,855 --> 01:10:15,684
Kau dalam masalah besar
sekarang, Nak.
640
01:10:19,434 --> 01:10:21,407
Dan pencuri.
641
01:10:22,778 --> 01:10:24,627
Duduk.
642
01:10:24,734 --> 01:10:27,308
Duduk.
643
01:10:30,641 --> 01:10:32,363
Sekarang...
644
01:10:34,605 --> 01:10:37,957
Sekarang, "Fuck Britain".
(Persetan Inggris)
645
01:10:37,982 --> 01:10:41,208
F-U-C-K
646
01:10:41,251 --> 01:10:46,439
B-R-I-T-A-I-N.
647
01:10:46,493 --> 01:10:48,444
"Fuck Britain."
(Persetan Inggris)
648
01:10:48,658 --> 01:10:53,072
Dan setelah kau bisa mengeja
"Inggris" dengan benar,
649
01:10:53,154 --> 01:10:59,255
Kau bisa memakai topi
Dinas Luar Negeri.
650
01:11:00,435 --> 01:11:02,572
Tinggalkan aku sendiri, keparat.
651
01:11:02,597 --> 01:11:05,533
Aku yakin itu sesuatu
yang menyenangkan.
652
01:11:06,133 --> 01:11:08,046
Tinggalkan aku sendiri!
653
01:11:08,071 --> 01:11:09,668
Kejar dia.
654
01:11:14,554 --> 01:11:16,597
Astaga.
655
01:11:20,027 --> 01:11:22,137
Hentikan!
656
01:11:35,041 --> 01:11:36,836
Bawa dia.
657
01:11:40,063 --> 01:11:41,950
Merasa lebih baik?
658
01:11:46,691 --> 01:11:48,642
Apa aku mendapat medali
atau apa?
659
01:13:38,819 --> 01:13:42,516
Masih di sini?
Kupikir kau sudah pergi.
660
01:13:43,207 --> 01:13:45,615
Aku baru turun ke jalanan.
661
01:13:51,180 --> 01:13:53,301
Aku di sini 6 tahun,
662
01:13:53,333 --> 01:13:56,109
Mencoba mengusahakan
antara kita dan mereka.
663
01:13:56,347 --> 01:14:00,314
Dan kau hancurkan itu semua
dalam 24 jam.
664
01:14:01,470 --> 01:14:03,912
Tindakan kita diperlukan.
665
01:14:03,944 --> 01:14:07,610
Ada orang yang tewas.
Orang tak bersalah.
666
01:14:09,016 --> 01:14:12,542
Semua ada harganya.
667
01:14:12,688 --> 01:14:15,526
Begitu cara dunia berjalan.
668
01:14:17,146 --> 01:14:22,133
Margerie dan aku menyerahkan
anak kami demi tujuan mulia.
669
01:14:22,583 --> 01:14:24,738
Mereka diperintahkan...
670
01:14:24,796 --> 01:14:28,837
...untuk mengemudi secara berani
menuju tembakan musuh.
671
01:14:31,673 --> 01:14:34,655
Mereka belum genap 20 tahun.
672
01:14:34,949 --> 01:14:37,778
Menumpahkan darahnya
untuk kita,
673
01:14:37,811 --> 01:14:39,515
Di tanah lumpur.
674
01:14:42,531 --> 01:14:44,251
Di sebuah desa Prancis...
675
01:14:44,284 --> 01:14:47,099
...yang tak bisa kita
ucapkan namanya.
676
01:14:54,546 --> 01:14:59,818
Dimana moralitas untuk itu?
677
01:15:05,239 --> 01:15:08,498
Aku akan minta pimpinan
melakukan penyelidikan umum.
678
01:15:24,794 --> 01:15:26,995
Astaga! Kau mengagetkanku./
Apa Ganni di sini?
679
01:15:27,019 --> 01:15:29,408
Tidak. Ada apa?/
Jika dia pulang,
680
01:15:29,432 --> 01:15:30,526
Tahan dia di sini bersamamu!
681
01:15:30,550 --> 01:15:32,428
Jangan biarkan dia pergi!/
Carm, apa yang terjadi?
682
01:15:32,452 --> 01:15:34,690
Lakukan yang aku katakan!
683
01:15:34,714 --> 01:15:36,714
Carm?!
684
01:15:38,896 --> 01:15:40,386
Apa terjadi sesuatu kepada Ganni?
685
01:15:40,410 --> 01:15:42,993
Pulanglah! Kubilang pulanglah!/
Aku ingin tahu!
686
01:15:43,017 --> 01:15:45,374
Aku ingin tahu jika ada yang
salah! Di mana Ganni?
687
01:15:45,398 --> 01:15:47,532
Ibu, ada apa?/
Ibu tak tahu, sayang.
688
01:15:47,550 --> 01:15:50,562
Apa terjadi sesuatu, Ibu?/
Ibu tidak tahu.
689
01:15:50,932 --> 01:15:53,509
Berengsek!
690
01:15:53,533 --> 01:15:55,381
Mereka di mana-mana...
691
01:15:55,405 --> 01:15:59,150
Isi hingga penuh./
Menembaki kita seperti anjing.
692
01:16:02,106 --> 01:16:03,834
Ganni.
693
01:16:06,114 --> 01:16:07,382
Apa yang kau lakukan?
694
01:16:07,406 --> 01:16:10,326
Bisa beritahu aku
ke mana kau pergi?
695
01:16:13,870 --> 01:16:16,904
Dimana Francesco?
696
01:16:16,928 --> 01:16:19,411
Mereka menangkapnya./
Lanjutkan.
697
01:16:19,435 --> 01:16:22,285
Kita akan balaskan dendam
terhadap para bajingan itu.
698
01:16:24,234 --> 01:16:27,609
Mereka datang./
Ambil itu.
699
01:16:28,735 --> 01:16:32,927
Ayo, ayo!
Cepat, Gann, lari!
700
01:16:34,242 --> 01:16:36,085
Cap, cip, cup,
701
01:16:36,113 --> 01:16:39,191
Aku mencium darah bajingan fana!
702
01:16:39,223 --> 01:16:41,019
Periksa kanan.
703
01:16:45,440 --> 01:16:47,342
Kacaukan tempat ini!
704
01:17:08,930 --> 01:17:11,641
Mereka bilang padaku,
705
01:17:11,670 --> 01:17:15,849
Bahwa situasi tampaknya
bisa dikendalikan.
706
01:17:15,915 --> 01:17:17,819
Itu benar, Pak.
707
01:17:18,608 --> 01:17:21,113
Korban jiwa kita 0%.
708
01:17:22,572 --> 01:17:26,942
Lalu mengapa aku masih
mendengar suara tembakan?
709
01:17:32,488 --> 01:17:34,761
Maafkan aku, Pak,
710
01:17:34,786 --> 01:17:38,368
Tapi ada Majelis Presiden Malta didalam.
711
01:17:38,413 --> 01:17:40,796
Dia meminta pertemuan darurat.
712
01:17:47,044 --> 01:17:49,365
Apa menurutmu...
713
01:17:50,845 --> 01:17:56,708
...sejarah akan berpihak
kepada kita?
714
01:18:01,427 --> 01:18:04,811
Pasukan kita bersikap
secara gagah berani.
715
01:18:04,867 --> 01:18:07,228
Dan dengan kehormatan, Pak.
716
01:18:07,259 --> 01:18:09,894
Dalam situasi tersulit sekalipun.
717
01:18:11,326 --> 01:18:15,063
Aku yakin sejarah akan
menghargai upaya kita...
718
01:18:15,095 --> 01:18:17,256
...untuk amankan Kerajaan.
719
01:18:18,781 --> 01:18:21,486
Pak,
720
01:18:21,543 --> 01:18:24,384
Apa yang kukatakan
kepada pengunjungmu?
721
01:19:00,064 --> 01:19:01,751
Kopral.
722
01:19:02,399 --> 01:19:05,375
Pemandangan yang indah./
Lumayan.
723
01:19:10,881 --> 01:19:12,354
Bawa perlengkapanmu.
724
01:19:12,381 --> 01:19:14,208
Kita bergerak 5 menit lagi.
725
01:19:14,751 --> 01:19:16,543
Bagus.
726
01:19:17,437 --> 01:19:19,217
Aku tak sabar.
727
01:19:22,320 --> 01:19:23,955
Ada apa denganmu?
728
01:19:24,586 --> 01:19:27,435
Menurutku beberapa hari sebaiknya
dilupakan. Bukan begitu?
729
01:19:27,460 --> 01:19:29,276
Kita bekerja dengan bagus hari ini.
730
01:19:29,347 --> 01:19:31,991
Tergantung dengan
definisi "bagus" menurutmu.
731
01:19:33,280 --> 01:19:37,153
Kita pernah melihat darah
sebelumnya, Prajurit.
732
01:19:37,188 --> 01:19:39,430
Dan kita akan melihatnya lagi.
733
01:19:59,148 --> 01:20:01,197
Senang melihatmu, Sersan.
734
01:20:01,221 --> 01:20:03,805
Dasar keparat!
Kalian semua adalah sampah!
735
01:20:03,829 --> 01:20:07,290
Majulah, Inggris Binatang!
736
01:20:08,489 --> 01:20:11,445
Mengingat kau butuh waktu
untuk sampai ke sini,
737
01:20:11,479 --> 01:20:13,672
Tangani ini sendiri. Lakukanlah.
738
01:20:13,697 --> 01:20:15,969
Ya, Sersan.
Tiga orang maju kedepan.
739
01:20:15,989 --> 01:20:17,785
Cepat, cepat.
740
01:20:21,745 --> 01:20:24,950
Maju!/
Maju!
741
01:20:24,985 --> 01:20:27,122
Cepat, cepat, cepat.
742
01:20:32,906 --> 01:20:34,677
Aman, Sersan.
743
01:20:35,103 --> 01:20:36,872
Ayo.
744
01:21:40,470 --> 01:21:41,975
Ganni!
745
01:21:53,018 --> 01:21:57,507
Diam! Jangan teriak!
746
01:21:57,531 --> 01:22:00,811
Jangan teriak.
747
01:22:08,594 --> 01:22:10,026
Kau!
748
01:22:10,050 --> 01:22:12,667
Kau, tetap di tempatmu.
749
01:22:30,612 --> 01:22:33,002
Mereka hanya anak-anak!
Biarkan mereka pergi!
750
01:22:33,027 --> 01:22:34,441
Jangan tembak.
751
01:22:34,465 --> 01:22:36,858
Mereka hanya anak-anak!
Biarkan mereka pergi!
752
01:22:36,897 --> 01:22:39,491
Jangan tembak! Jangan tembak!
753
01:22:39,614 --> 01:22:42,466
Jangan tembak! Jangan tembak!/
Mereka masih kecil! Bar mereka pergi!
754
01:22:46,438 --> 01:22:48,219
Colebrooke?
755
01:22:48,542 --> 01:22:50,580
Colebrooke, apa yang terjadi?
756
01:22:54,254 --> 01:22:56,841
Angela! Cepat!
757
01:22:57,052 --> 01:22:58,908
Jangan bergerak!
758
01:23:33,032 --> 01:23:35,502
Price, amankan area ini.
759
01:23:37,189 --> 01:23:39,100
Amankan... Amankan.
760
01:23:39,554 --> 01:23:41,922
Prajurit Love, kau tak apa?
761
01:23:43,906 --> 01:23:46,112
Apa yang terjadi?
762
01:23:46,610 --> 01:23:48,724
Bicaralah!
763
01:23:56,111 --> 01:23:58,926
Istirahatlah, anakku.
764
01:23:58,950 --> 01:24:02,187
Mereka akan segera datang
membantumu.
765
01:24:03,184 --> 01:24:06,744
Kau bisa dengar aku?
Kau bisa dengar aku?
766
01:24:06,768 --> 01:24:09,317
Jangan khawatir.
767
01:24:10,255 --> 01:24:13,266
Semua akan...
768
01:24:24,678 --> 01:24:27,087
Hei, kau, ikut aku.
769
01:24:41,299 --> 01:24:43,707
Maafkan aku.
770
01:25:03,514 --> 01:25:05,721
Apa dia pergi?
771
01:25:05,782 --> 01:25:07,678
Ya, Pak.
772
01:25:10,074 --> 01:25:12,810
Dia memaksaku berikan ini padamu.
773
01:25:29,928 --> 01:25:34,514
Penyelidikan
774
01:25:52,829 --> 01:25:54,509
Ada apa denganmu?
775
01:25:54,560 --> 01:25:56,367
Tidak ada.
776
01:25:56,625 --> 01:25:58,622
Kita melakukan tugas kita.
777
01:26:00,615 --> 01:26:02,335
Aku tahu.
778
01:26:05,563 --> 01:26:08,534
Apa aku perlu khawatir
denganmu, Colebrooke?
779
01:26:08,570 --> 01:26:11,055
Tidak, tak perlu khawatir.
780
01:26:11,619 --> 01:26:14,097
Kau yakin?/
Ya.
781
01:26:15,063 --> 01:26:16,943
Kita melakukan ini bersama-sama.
782
01:26:18,865 --> 01:26:21,655
Satu dari kita jatuh,
semuanya terjatuh.
783
01:26:25,573 --> 01:26:27,687
Prajurit Love benar.
784
01:26:27,728 --> 01:26:31,181
Tapi mereka warga sipil
dan kau tahu itu.
785
01:26:31,925 --> 01:26:34,393
Aku berusaha melindungimu.
786
01:26:34,441 --> 01:26:37,232
Kita melakukan apa
yang seharusnya,
787
01:26:37,257 --> 01:26:39,485
Untuk Raja dan Negara.
788
01:26:39,546 --> 01:26:41,184
Itu cerita kita!
789
01:26:41,224 --> 01:26:44,316
Kita atau mereka.
790
01:26:44,393 --> 01:26:46,798
Apa kita sepakat?
791
01:27:32,899 --> 01:27:37,346
Colebrooke? Kau masih terjaga?
792
01:27:37,424 --> 01:27:39,969
Aku tak bisa tidur.
793
01:28:06,380 --> 01:28:13,175
Tuhan, berkati kami dan berikan kami
kekuatan melanjutkan perjuangan kami.
794
01:28:30,811 --> 01:28:32,811
Luigi...
795
01:28:34,331 --> 01:28:37,439
Jangan merasa kau di rumahmu.
796
01:28:41,035 --> 01:28:46,761
Mereka bilang akan mengirim
kalian semua ke Uganda.
797
01:28:49,816 --> 01:28:52,013
Mereka akan menguburmu di sana.
798
01:28:59,448 --> 01:29:01,743
Luigi?
799
01:29:03,392 --> 01:29:05,031
John!
800
01:29:09,302 --> 01:29:11,562
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
801
01:29:11,586 --> 01:29:14,070
Setidaknya aku habisi
satu dari mereka.
802
01:29:19,514 --> 01:29:22,205
Pandangan fokus ke bawah.
803
01:29:35,087 --> 01:29:36,738
John?
804
01:29:38,052 --> 01:29:40,341
Apa yang kau lakukan?
Kubilang pandangan ke bawah!
805
01:29:40,410 --> 01:29:43,573
Kau, jalan terus, pelacur!
806
01:29:56,158 --> 01:29:59,093
Kau, berdiri di sini.
807
01:30:04,782 --> 01:30:06,953
Rentangkan tangan.
808
01:30:24,798 --> 01:30:26,850
Rapatkan tanganmu.
809
01:30:27,993 --> 01:30:29,625
Jalan.
810
01:30:29,649 --> 01:30:32,805
Kau, berdiri di sini.
811
01:30:36,842 --> 01:30:38,927
Rentangkan tangan.
812
01:30:43,033 --> 01:30:45,565
Kau, berdiri di sini.
813
01:30:45,775 --> 01:30:48,617
Aku bilang berdiri di sini!
814
01:30:48,641 --> 01:30:51,169
Cepat!
815
01:31:21,021 --> 01:31:22,622
Masuk.
816
01:31:25,885 --> 01:31:30,543
77-344-34.
817
01:31:30,583 --> 01:31:32,427
Prajurit Colebrooke.
818
01:31:33,767 --> 01:31:35,529
Lanjutkan.
819
01:31:38,055 --> 01:31:39,677
Pak!
820
01:31:40,543 --> 01:31:42,727
Buka topimu.
821
01:31:47,608 --> 01:31:49,674
Beritahu kami apa yang terjadi.
822
01:31:53,809 --> 01:31:56,890
Cepat, waktu kami tak banyak.
823
01:31:59,530 --> 01:32:01,746
Kami diserang.
824
01:32:05,231 --> 01:32:08,662
Tolong lebih keras.
825
01:32:15,689 --> 01:32:17,896
Kami diserang, Pak.
826
01:32:17,899 --> 01:32:20,241
Itu antara kami atau mereka.
827
01:32:27,108 --> 01:32:28,864
Kau boleh pergi.
828
01:32:34,454 --> 01:32:36,054
Pak!
829
01:32:45,094 --> 01:32:52,505
Komisi Militer Tak Temukan Kesalahan
Dalam Tindakan Militer Inggris.
830
01:32:53,208 --> 01:33:00,278
Kerusuhan Dianggap Sebagai
"Hanya Keributan".
831
01:33:24,950 --> 01:33:28,216
Keadilan
832
01:33:46,147 --> 01:33:50,292
Angka-Angka Resmi Diubah...
833
01:33:50,317 --> 01:33:54,745
...Untuk Meminimalisir
Jumlah Korban Jiwa
834
01:33:55,635 --> 01:33:59,497
Akan Tetapi,
Para Pengunjuk Rasa Ditahan...
835
01:33:59,521 --> 01:34:03,437
...Dan 115 Warga
Dihukum Kerja Paksa.
836
01:34:04,639 --> 01:34:08,666
Warga Malta Menolak
Menyerah Berjuang.
837
01:34:08,691 --> 01:34:12,788
Dua Tahun Kemudian Mereka
Mendapat Hak Pemerintahan Sendiri.
838
01:34:13,438 --> 01:34:17,246
Kepulauan Kecil Malta...
839
01:34:17,271 --> 01:34:21,725
...Adalah Yang Pertama
Membantah Kerajaan.
840
01:34:22,796 --> 01:34:27,240
Bertahun-Tahun Kemudian,
Perlahan-Lahan Koloni Inggris...
841
01:34:27,265 --> 01:34:31,807
...Berjuang Untuk Kebebasannya
Seperti Yang Malta Lakukan.
842
01:35:27,226 --> 01:35:30,831
Jayalah Malta!/
Jayalah Malta!
843
01:35:36,079 --> 01:35:39,122
Jayalah Malta!/
Jayalah Malta!
844
01:35:40,946 --> 01:35:45,946
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
845
01:35:45,970 --> 01:35:50,970
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
846
01:35:50,994 --> 01:35:55,994
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%