1 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 Pak, tetap di sana. 2 00:02:10,880 --> 00:02:12,040 Pak, sedikit ke kiri. 3 00:02:17,080 --> 00:02:18,560 Pak, rekaman yang jelas. 4 00:02:20,720 --> 00:02:22,800 Pak, ini sempurna! Tahan 5 00:02:25,600 --> 00:02:27,080 Pak, ada empat pria. 6 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 Pak, sempurna. Tahan. 7 00:02:30,800 --> 00:02:32,440 Pak, perbesar. 8 00:02:33,640 --> 00:02:37,080 Pak, salah satunya menelpon. 9 00:03:19,160 --> 00:03:20,440 Pakaian dari binatu. 10 00:03:20,440 --> 00:03:22,360 Itu aku. Aku mengetuk lama. 11 00:03:22,440 --> 00:03:23,080 Ini. 12 00:03:23,600 --> 00:03:25,760 - Berapa? - Lima puluh dolar. 13 00:03:26,280 --> 00:03:27,600 - Ini. - Terima kasih. 14 00:03:36,400 --> 00:03:38,760 Periksa apakah ada pesan baru. 15 00:04:31,440 --> 00:04:33,880 - Pak Akhilan, tau mengapa aku memanggil mu? - Pak? 16 00:04:33,880 --> 00:04:35,000 - Pak, Aku tahu mengapa. - Tau apa? 17 00:04:35,000 --> 00:04:37,960 Sekretaris telah melalui perintah pemerintah. 18 00:04:37,960 --> 00:04:43,120 Rencana untuk meningkatkan departemen kepolisian dengan memperkenalkan sistem yang dikenal sebagai Layanan Darurat Gabungan. 19 00:04:43,120 --> 00:04:47,320 Dan sebagai bagian dari ini, dua petugas polisi dipilih dari setiap negara bagian di India dan ... 20 00:04:47,320 --> 00:04:49,080 dikirim ke Amerika untuk dilatih. 21 00:04:49,120 --> 00:04:52,880 Dan untuk mewakili Tamizh Nadu kau telah merekomendasikan Pak Akhilan dan Aku sendiri. 22 00:04:52,880 --> 00:04:54,360 Bagaimana kau tau? 23 00:04:55,160 --> 00:04:58,200 Aku melacak nomor VIP sehubungan dengan sebuah kasus dan selama waktu itu ... 24 00:04:58,200 --> 00:04:59,800 dan secara tak sengaja melacak nomor mu. 25 00:05:00,440 --> 00:05:02,080 Jadi aku mendengar pembicaraan mu. 26 00:05:02,080 --> 00:05:04,720 Maksudmu, kau terhindar dari pembicaraanku dan sekretaris. 27 00:05:04,720 --> 00:05:06,240 Pak, bukankah itu profil pekerjaan-ku? 28 00:05:06,240 --> 00:05:07,120 Baik sekali. 29 00:05:07,120 --> 00:05:10,120 Tn. Akhilan, Kau juga bisa mendapatkan detail yang tersisa dari Bhaskar. 30 00:05:10,120 --> 00:05:11,200 - Paham? - Ya Pak. 31 00:05:11,520 --> 00:05:12,560 Terima kasih Pak. 32 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 Kita hanya menunggu dokumen dari pemerintah. 33 00:05:14,960 --> 00:05:15,000 Proses telah diurus. 34 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 Proses telah diurus. 35 00:05:16,200 --> 00:05:17,720 - Semua yang terbaik. - Terima kasih Pak. 36 00:05:20,000 --> 00:05:22,600 Tak ada yang pernah menyerahkan tanggung jawab sebesar itu kepada-ku! 37 00:07:26,800 --> 00:07:30,120 Dengarkan Bhaskar, jangan nakal seperti kau di rumah. Lebih baik bersikap sendiri. 38 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 Ini Amerika. Kita harus sedikit berhati-hati. 39 00:07:32,400 --> 00:07:34,880 Sekarang setelah kau memperingatkan-ku, Kau akan melihat Bhaskar baru. 40 00:07:34,880 --> 00:07:36,960 Halo Pak Akhilan Vishwanath. Selamat datang di Las Vegas. 41 00:07:36,960 --> 00:07:38,400 - Apa kabar Pak? - Baik. 42 00:07:38,440 --> 00:07:40,600 - Pak Bhaskar, bagaimana perjalananmu? - Hai 43 00:07:40,640 --> 00:07:41,840 - Semuanya baik? - Semuanya baik. 44 00:07:41,840 --> 00:07:44,640 Bagus. Ayo pergi dan menyegarkan diri sebelum kita mulai. 45 00:09:35,440 --> 00:09:38,000 Selamat datang di pusat panggilan 911. 46 00:09:38,520 --> 00:09:41,640 Kembali di India kita mengandalkan Tuhan ketika kita menghadapi situasi. 47 00:09:41,880 --> 00:09:45,200 Tapi di sini di Amerika, orang-orang menelepon 911 ketika mereka menghadapi masalah. 48 00:09:45,480 --> 00:09:48,360 Bicara tentang Dewa dan 911 adalah Dewa di sini. 49 00:09:48,360 --> 00:09:51,080 Ayo, mari kita bertemu petugas. Ikut denganku. 50 00:09:52,240 --> 00:09:54,480 - Hai Swetha. - Halo Pak Balachander, apa kabar? 51 00:10:10,440 --> 00:10:11,760 - Kau seorang Malayalee? - Ya. 52 00:10:11,760 --> 00:10:13,280 - Di mana di Kerala? - Kozhikode. 53 00:10:13,320 --> 00:10:14,840 Oh! Kode kolly? 54 00:10:14,840 --> 00:10:16,840 Bukan kode Kolly! Kozhikode! 55 00:10:16,840 --> 00:10:19,160 Kozhikode! Kira, Aku sedikit meregangkannya. 56 00:10:20,680 --> 00:10:22,760 Ya, semuanya tak berfungsi seperti yang aku harapkan. 57 00:10:23,120 --> 00:10:26,040 Berhentilah mengharapkan hal-hal yang tak perlu. Mari kita urus urusan kita sendiri. 58 00:10:26,240 --> 00:10:27,720 Semoga jadwal pelatihan sudah siap. 59 00:10:54,360 --> 00:10:57,480 - Ini adalah jantung Vegas. Ayo. - Seperti T. Nagar ke Chennai? 60 00:12:31,400 --> 00:12:32,080 Isha ... 61 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Hai Isha! 62 00:12:34,680 --> 00:12:35,600 Ada apa? 63 00:12:36,520 --> 00:12:36,560 Ya Bu. Ya Bu. 64 00:12:36,560 --> 00:12:38,080 Ya Bu. Ya Bu. 65 00:12:47,720 --> 00:12:48,960 Pak Akhilan ... 66 00:12:49,200 --> 00:12:51,600 dia adalah Isha Thomas. Perwira yang sangat berbakat. 67 00:12:51,640 --> 00:12:56,400 Dia akan memberi tahu mu berdua tentang layanan 911. 68 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 Ini adalah peta Las Vegas. 69 00:13:09,480 --> 00:13:09,520 Satu adalah titik hijau dan satu lagi adalah titik merah. 70 00:13:09,520 --> 00:13:11,560 Satu adalah titik hijau dan satu lagi adalah titik merah. 71 00:13:11,560 --> 00:13:14,360 Titik merah adalah tempat terjadinya banyak kejahatan. 72 00:13:14,560 --> 00:13:17,720 Mirip dengan daerah-daerah seperti Vysarpadi, Royapuram dan Puliyanthope di Chennai. 73 00:13:17,760 --> 00:13:21,640 Wah! Orang kita sangat terkenal sehingga mereka disebutkan saat pelatihan polisi di Amerika! 74 00:13:21,920 --> 00:13:23,240 Aku merasa sangat bangga. 75 00:13:23,240 --> 00:13:25,360 Permisi! Aku baru saja membandingkan lokasi. 76 00:13:25,360 --> 00:13:26,520 Bukan kejahatan. 77 00:13:26,520 --> 00:13:29,920 Bahkan jika dibandingkan, tingkat kejahatan di sini hanya 5%. Paham? 78 00:13:29,920 --> 00:13:33,560 Kau berbicara seperti volume alkohol dalam minuman keras! 79 00:13:33,560 --> 00:13:36,560 Alih-alih mengambil kelas tentang mengendalikan kejahatan ... 80 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 kenapa kau tak mencegah kejahatan terjadi? 81 00:13:39,680 --> 00:13:42,120 - Bhaskar! - Baiklah, Aku yakin kau ada baiknya berpikir sebaliknya. 82 00:13:42,120 --> 00:13:43,440 Diam dan dengarkan kelasnya. 83 00:13:43,440 --> 00:13:45,960 Aku mungkin tertidur jika aku tak berinteraksi. Kau menerima telepon tentang apa yang harus aku lakukan. 84 00:13:45,960 --> 00:13:47,440 Itu bisa dilakukan, Pak Bhaskar. 85 00:13:47,440 --> 00:13:50,920 Dan untuk itu harus ada perubahan dalam infrastruktur politik negara mu, dulu. 86 00:13:50,920 --> 00:13:53,960 Nyonya, jadi kau mengajari kami tentang titik merah dan titik hijau. Tolong lanjutkan. 87 00:13:53,960 --> 00:13:59,960 Pengontrol 911 kita akan memonitor area titik merah sepanjang waktu di CCTV. 88 00:13:59,960 --> 00:14:03,360 Dan jika mereka merasakan kejahatan apa pun akan terjadi, maka dengan bantuan pembicara tetap di sana ... 89 00:14:03,360 --> 00:14:05,560 kita akan mengingatkan orang yang bersangkutan. 90 00:14:05,560 --> 00:14:10,560 Dan polisi patroli terdekat akan bertindak atas penanganan kejahatan. 91 00:14:10,560 --> 00:14:13,800 Singkatnya, hukumannya sangat berat ... 92 00:14:13,800 --> 00:14:15,840 lebih sedikit kejahatannya. 93 00:14:18,080 --> 00:14:21,040 Jadi katakan padaku, ruang kosong apa itu? 94 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 Ini tanah milik Nelson. 95 00:14:22,560 --> 00:14:24,640 Tak ada warga negara dan begitu kosong. 96 00:14:24,640 --> 00:14:28,360 Sekarang ini adalah kota hantu. Daerah ini dilarang 22 tahun yang lalu. 97 00:14:28,520 --> 00:14:31,000 Tak ada sejarah lain untuk ini. 98 00:14:31,280 --> 00:14:35,400 Panggilan darurat, non darurat dan kekerasan ... 99 00:14:35,400 --> 00:14:35,440 dan kadang-kadang bahkan kita operator tak yakin bagaimana cara melakukannya. 100 00:14:35,440 --> 00:14:38,080 dan kadang-kadang bahkan kita operator tak yakin bagaimana cara melakukannya. 101 00:14:38,360 --> 00:14:41,160 Dan kadang-kadang dapat mempengaruhi mental operator. 102 00:14:41,200 --> 00:14:44,320 Kita mendapat layanan psikiater 24 jam tersedia di sini. 103 00:14:44,720 --> 00:14:47,400 Yah, bahkan trainee seperti mu kadang-kadang membutuhkannya. 104 00:14:48,360 --> 00:14:51,920 Aku tak akan membutuhkannya. Mungkin, sekarang setelah dia bertemu denganmu, dia mungkin membutuhkannya. 105 00:17:48,440 --> 00:17:50,480 Kau ke sana dan belajar cara menghadiri panggilan. 106 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 Lalu aku akan memberitahumu apa selanjutnya. 107 00:18:12,960 --> 00:18:13,560 Isha ... 108 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 Aku ingin berbicara dengan mu secara pribadi. 109 00:18:18,320 --> 00:18:20,800 Duh! Dia pikir pernikahan dan catur itu sama! 110 00:18:21,720 --> 00:18:22,640 Budaya, kataku! 111 00:18:36,400 --> 00:18:37,320 Isha! 112 00:24:09,840 --> 00:24:11,920 Selama beberapa hari terakhir aku belum melihat Isha di kantor. 113 00:24:11,920 --> 00:24:15,800 Aku tak yakin apa yang terjadi tapi dia kesal dan meletakkan surat pengunduran dirinya. 114 00:24:15,800 --> 00:24:16,960 Surat pengunduran diri? 115 00:24:16,960 --> 00:24:19,640 Ya tapi aku belum meneruskannya ke pejabat yang lebih tinggi. 116 00:24:19,680 --> 00:24:21,160 Dia adalah gadis yang cerdas. 117 00:24:21,480 --> 00:24:25,240 Tapi aku tak yakin apakah dia akan kembali. Permisi. 118 00:24:28,200 --> 00:24:31,240 Pak, mengapa kau begitu khawatir tentang gadis itu? 119 00:24:31,560 --> 00:24:32,480 Ya Bhaskar ... 120 00:24:33,080 --> 00:24:35,400 bagaimana jika dia mengundurkan diri karena aku di sini? 121 00:24:35,400 --> 00:24:37,720 Pak, bagaimana aku melewatkannya? Game apa yang mau mainkan untuk mengusirnya? 122 00:24:37,720 --> 00:24:38,560 Bhaskar! 123 00:24:39,280 --> 00:24:41,840 - Pak, yang aku maksudkan adalah apakah kau membuatnya jatuh cinta padamu. - Brengsek. 124 00:26:12,160 --> 00:26:13,160 Perusahaan yang mana? 125 00:26:13,160 --> 00:26:15,720 Softono Technologies. Ini perusahaan IT, Pak. 126 00:26:26,440 --> 00:26:27,720 Kau, nyalakan lampu. 127 00:26:27,720 --> 00:26:28,520 Pak. 128 00:27:08,480 --> 00:27:10,000 Baiklah, kau bisa pergi. 129 00:27:26,880 --> 00:27:28,080 Lihat apa? 130 00:27:28,240 --> 00:27:30,040 Pergilah, pikirkan pekerjaan mu. 131 00:27:33,720 --> 00:27:34,560 Tolong! 132 00:27:41,080 --> 00:27:41,800 Apa yang terjadi? 133 00:27:41,800 --> 00:27:41,840 - Saudari-ku ... - Tenang. Tenang dan ceritakan apa yang terjadi. 134 00:27:41,840 --> 00:27:44,880 - Saudari-ku ... - Tenang. Tenang dan ceritakan apa yang terjadi. 135 00:27:45,520 --> 00:27:47,680 - Saudari-ku ... - Saudari mu? 136 00:27:47,680 --> 00:27:49,720 Mohon tenang dan ceritakan apa yang terjadi. 137 00:27:50,760 --> 00:27:51,720 Saudari-ku... 138 00:27:52,200 --> 00:27:54,040 Halo, katakan padaku sayang. 139 00:27:54,040 --> 00:27:57,200 Saudari .... Saudari ... 140 00:27:57,680 --> 00:27:59,680 Jenny! Apa yang terjadi? 141 00:28:00,200 --> 00:28:03,720 Aku tak tau siapa selain seseorang yang mengetuk pintu dengan keras. 142 00:28:04,480 --> 00:28:07,480 Selain itu ada pemadaman listrik di sini. Aku takut! 143 00:28:07,760 --> 00:28:09,560 Pulang sesegera mungkin. 144 00:28:09,880 --> 00:28:11,360 Hentikan mobilnya! 145 00:28:15,680 --> 00:28:17,840 - Ini adalah rumah-ku. - Baik. Hentikan mobilnya. 146 00:28:21,520 --> 00:28:22,400 Lantai berapa? 147 00:28:22,400 --> 00:28:23,600 Lantai pertama. 148 00:29:17,120 --> 00:29:18,800 Ide siapa ini? 149 00:29:19,640 --> 00:29:20,480 Ide-ku. 150 00:29:35,360 --> 00:29:37,200 Maaf pak. Kami mengganggu mu secara tak perlu. 151 00:29:37,200 --> 00:29:40,240 Dia sangat nakal. Dia terus bermain pranks sepanjang waktu. 152 00:29:41,240 --> 00:29:43,400 Tak apa-apa. Silakan lanjutkan. 153 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 Ayolah. 154 00:29:58,920 --> 00:30:00,640 Selamat ulang tahun saudari. 155 00:30:08,440 --> 00:30:11,080 Isha, hanya kalian berdua yang tinggal di sini? 156 00:30:11,120 --> 00:30:12,480 Bagaimana dengan orang tuamu? 157 00:30:15,760 --> 00:30:19,880 Ngomong-ngomong, kalian dapat menyimpan nomor-ku jika ada bantuan atau darurat. Harap dicatat. 158 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 - Dicatat? - Baik. 159 00:30:28,800 --> 00:30:29,800 Sebentar. 160 00:30:45,000 --> 00:30:46,760 - Berkendara lebih cepat. - Apa yang terjadi? 161 00:30:46,960 --> 00:30:49,280 - Hati-hati. Berkendara lebih cepat. - Siapa itu? 162 00:30:49,800 --> 00:30:51,320 Dia adalah teman saudari-ku. 163 00:30:54,440 --> 00:30:56,240 Dia memperhatikan kita. Berkendara lebih cepat! 164 00:30:58,640 --> 00:31:00,880 Lebih cepat! Kita telah menarik perhatiannya. 165 00:31:01,920 --> 00:31:05,080 Hei! Awas! Duppatta mu (selendang) akan tersangkut di ban! 166 00:31:27,960 --> 00:31:30,760 Polisi tak bersalah di sini bagi mu untuk menghadapi kami. 167 00:31:30,960 --> 00:31:34,320 Mereka mengalami kecelakaan karena Duppatta gadis itu tersangkut di roda. Ini adalah kebenarannya. 168 00:31:34,360 --> 00:31:36,440 Tapi publik mengatakan bahwa itu kau. 169 00:31:36,480 --> 00:31:39,120 Tolong jangan arahkan jari ke kami berdasarkan tuduhan yang tak berdasar. 170 00:31:39,240 --> 00:31:40,720 Kami tahu apa yang sebenarnya. 171 00:31:40,960 --> 00:31:42,920 Kami akan menghadapi apa yang datang. Terima kasih. 172 00:31:48,160 --> 00:31:48,600 Isha? 173 00:31:48,680 --> 00:31:52,920 Betapa kasarnya kau membunuh saudari-ku dan kemudian bertindak tak bersalah, mengklaim tak melakukannya! 174 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 Kau baru saja menunjukkan warna asli polisi. 175 00:31:54,640 --> 00:31:56,800 Isha, tak seperti apa yang kau bayangkan. 176 00:31:56,800 --> 00:31:58,160 Kami tak bersalah. 177 00:31:58,160 --> 00:32:00,600 - Tolong mengerti. - Tolong, jangan telpon aku lagi. 178 00:32:04,000 --> 00:32:09,920 Aku pergi ke rumah Isha untuk menjelaskan kepadanya bahwa akuu bukan alasan kematian saudarinya. 179 00:32:16,320 --> 00:32:18,200 Isha, beri aku kesempatan! Isha! 180 00:32:23,040 --> 00:32:25,040 Isha, tolong dengarkan aku. 181 00:32:33,440 --> 00:32:35,120 Dia pergi ke asalnya. 182 00:32:35,120 --> 00:32:36,720 Tak ada orang di rumah. 183 00:32:37,000 --> 00:32:38,240 Tahu di mana dia pergi? 184 00:32:38,600 --> 00:32:40,840 Dia bilang akan pergi ke tempat asalnya. 185 00:33:15,840 --> 00:33:18,720 Yah Akhilan, akulah yang harus meminta maaf. 186 00:33:20,760 --> 00:33:23,720 Aku pasti sudah mendengarmu. 187 00:33:24,240 --> 00:33:29,520 Aku benci mu berpikir bahwa kau adalah alasan kematian Jenny. 188 00:33:30,680 --> 00:33:34,160 Tapi setelah beberapa saat ketika aku menemukan kebenaran ... 189 00:33:34,160 --> 00:33:37,640 Aku tak punya keberanian untuk menghadapi mu. 190 00:33:39,040 --> 00:33:39,840 Tapi... 191 00:33:40,040 --> 00:33:43,400 - sekarang, aku sendiri ... - Tidak Isha! Itu bukan salahmu. 192 00:33:44,280 --> 00:33:44,320 Aku senang kau menyadari bahwa aku bukan alasan kematian saudari mu. 193 00:33:44,320 --> 00:33:47,920 Aku senang kau menyadari bahwa aku bukan alasan kematian saudari mu. 194 00:33:48,520 --> 00:33:48,560 Tapi kau melakukan kesalahan yang sama. 195 00:33:48,560 --> 00:33:50,360 Tapi kau melakukan kesalahan yang sama. 196 00:33:50,920 --> 00:33:53,280 Isha, kau bisa menyelamatkan banyak orang lain seperti Jenifer di luar sana. 197 00:33:54,120 --> 00:33:55,520 Tolong pikirkan kembali. 198 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 Kau harus kembali. 199 00:34:04,400 --> 00:34:05,840 Tak hanya untuk pekerjaan mu ... 200 00:34:06,120 --> 00:34:07,240 tapi dalam hidup-ku juga. 201 00:34:16,720 --> 00:34:17,480 Aki ... 202 00:35:02,040 --> 00:35:06,840 Waktu untuk menyerang seperti kilat dan turun seperti hujan turun 203 00:35:07,240 --> 00:35:12,360 Saatnya menjadi tweet yang sedang tren dan tersesat di Google maps 204 00:35:12,360 --> 00:35:17,160 Waktu untuk menyerang seperti kilat dan turun seperti hujan turun 205 00:35:17,320 --> 00:35:22,280 Saatnya menjadi tweet yang sedang tren dan tersesat di Google maps 206 00:35:22,480 --> 00:35:27,360 Ayo, gadis modern, langit tak jauh 207 00:35:27,560 --> 00:35:32,520 Aku adalah Wonder woman, Kau tak dapat membuat-ku jatuh cinta! Aku akan terbang tinggi! 208 00:35:32,720 --> 00:35:37,480 Ayo, gadis modern, langit tak jauh 209 00:35:37,760 --> 00:35:42,440 Aku adalah Wonder woman, kau tak dapat membuat-ku jatuh cinta! Aku akan terbang tinggi! 210 00:35:53,280 --> 00:35:58,040 Baik aku maupun siapa pun dari kita adalah budak di sini 211 00:35:58,440 --> 00:36:03,600 Rintangan atau beban, mari kita hancurkan! 212 00:36:03,600 --> 00:36:08,800 Mari kita menyeberangi lautan, menjelajah dan tinggal di negeri baru 213 00:36:08,800 --> 00:36:13,960 Ayo terbang cepat ke mana-mana, seperti burung Humming 214 00:36:14,240 --> 00:36:19,360 Mari kita menanamkan tata bahasa baru pada literatur yang ada dan membuat sesuatu yang baru 215 00:36:19,360 --> 00:36:24,120 Mari menjadi bintang dan bertarung seperti seorang pemberani 216 00:36:24,600 --> 00:36:29,400 Dunia adalah panggung kita, jadi mari kita menginjak jalan setiap hari dan berjalan seperti juara 217 00:36:29,400 --> 00:36:34,240 Aku adalah seorang ratu! Apakah kau pikir aku akan jatuh? 218 00:36:34,240 --> 00:36:38,440 Jadilah pencipta dalam hidup Kau dan gali sejarah! 219 00:36:39,000 --> 00:36:43,200 Aman menjaga para wanita ... 220 00:36:44,200 --> 00:36:49,360 Feminisme terus meningkat! Jadi, jangan main-main dengan kami! 221 00:36:49,400 --> 00:36:54,600 Jadi, jadilah pencipta dalam hidup mu dan jangan asing dengan tantangan! 222 00:37:04,880 --> 00:37:09,400 Ayo, gadis modern, langit tak jauh 223 00:37:09,680 --> 00:37:14,520 Aku adalah Wonder woman, kau tak dapat membuat-ku jatuh cinta! Aku akan terbang tinggi! 224 00:37:15,040 --> 00:37:19,840 Ayo, gadis modern, langit tak jauh 225 00:37:20,120 --> 00:37:25,640 Aku adalah Wonder woman, kau tak dapat membuat-ku jatuh cinta! Aku akan terbang tinggi! 226 00:38:29,080 --> 00:38:30,520 - Hei Bhaskar. - Pak? 227 00:38:30,520 --> 00:38:33,880 Akhirnya membuat Isha bergabung kembali di tempat kerja. 228 00:38:52,520 --> 00:38:54,920 Kau tak mengatakan sepatah kata pun tentang ini lagi ke rumah. 229 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 Ayolah. Jangan malu. 230 00:39:15,160 --> 00:39:17,120 Stun gun adalah senjata yang menyetrum. 231 00:39:17,360 --> 00:39:18,840 Jadi siapa yang membayar listrik? 232 00:39:55,320 --> 00:39:58,360 Pak, dia terlalu menghina India. 233 00:39:58,360 --> 00:40:02,720 Operasi ini merupakan kesempatan yang sangat baik untuk menempatkannya di tempatnya. 234 00:40:03,000 --> 00:40:05,520 Kita harus menunjukkan kepadanya kemampuan polisi India. 235 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 Tutup mulutmu! 236 00:40:08,800 --> 00:40:11,040 Tunggu dan lihat aku melepaskanmu. 237 00:40:11,160 --> 00:40:12,920 Nah, Kau akan menyaksikannya segera. 238 00:40:15,160 --> 00:40:17,480 Pak, aku telah belajar Karate ... 239 00:40:18,120 --> 00:40:21,320 dan aku mendapat semua warna sabuk Karate. Kau pikir aku harus menunjukkan kepadanya? 240 00:40:22,080 --> 00:40:22,960 Diam. 241 00:40:29,600 --> 00:40:31,080 Kita telah melihat yang lebih buruk di tempat kita. 242 00:40:38,160 --> 00:40:39,960 Kita menghadapi masalah yang lebih sulit di tempat kita. 243 00:40:39,960 --> 00:40:42,000 - Kita bisa mengatasinya. - Bhaskar, ini sesuatu yang lain. 244 00:40:42,000 --> 00:40:44,520 Tidak! Tidak! Aku akan menanganinya bos. 245 00:40:45,240 --> 00:40:47,480 Pak, minta saja untuk tetap mengawasi jalan saat mengemudi. 246 00:40:47,480 --> 00:40:49,880 Aku akan menanganinya. Lihat aja! 247 00:41:03,480 --> 00:41:05,040 Aku bisa melihat bebek! Di mana musuhnya? 248 00:41:05,040 --> 00:41:07,680 Bhaskar, kita di sini untuk bebek ini. 249 00:41:08,800 --> 00:41:11,880 Kau! Aku tak pernah merawat siapa pun sejak masa kecil-ku! 250 00:41:11,880 --> 00:41:13,640 Dan kau ingin aku merawat bebek ini? 251 00:41:13,640 --> 00:41:17,040 Lupakan aku. Kau tahu tentang penjahat yang ditangkapnya dalam kariernya? 252 00:41:17,040 --> 00:41:19,440 Dan mau ingin dia melakukan pekerjaan ini? 253 00:41:30,200 --> 00:41:31,600 Tidak di bawah mobil! Tangkap! 254 00:42:01,680 --> 00:42:03,000 Hei! Apa yang terjadi? 255 00:42:03,240 --> 00:42:04,400 Kenapa kau menangis, Mathangi? 256 00:42:04,400 --> 00:42:06,920 - Jangan menangis. -Kau mengundang kami ke sini untuk melihat mu menangis? 257 00:42:06,920 --> 00:42:09,040 Jangan menangis. Apa yang terjadi? 258 00:42:09,040 --> 00:42:10,400 Katakan, apa yang terjadi? 259 00:42:11,160 --> 00:42:13,480 Tanah air kita yang telah lama kita lupakan; 260 00:42:13,960 --> 00:42:15,960 yah, saudari-ku dan aku akan kembali ke sana. 261 00:42:16,400 --> 00:42:19,680 Kami menuju ke negara kami. Ibuku masih hidup dan tinggal di sana. 262 00:42:21,480 --> 00:42:24,080 Mathangi! Maksud mu apa? 263 00:42:29,120 --> 00:42:34,520 Sama seperti ibuku, aku yakin orangtuamu juga akan menemukan sebidang tanah untuk tinggal di sana. 264 00:42:34,800 --> 00:42:37,720 Aku akan kembali dan mencari mereka dan menemukan mereka. 265 00:42:46,480 --> 00:42:49,320 Lalu tunggu apa lagi? Pergilah. 266 00:42:49,360 --> 00:42:50,960 Semua formalitas sudah selesai. 267 00:42:51,520 --> 00:42:53,400 Aku akan berangkat minggu ini. 268 00:42:53,400 --> 00:42:56,200 Aku ingin mengucapkan selamat tinggal dan itu sebabnya aku meminta mu semua untuk ketemuan. 269 00:42:56,200 --> 00:42:59,160 Sangat senang mendengar ini. Sampaikan salam kami untuk ibumu. 270 00:42:59,200 --> 00:42:59,920 Tentu. 271 00:43:10,280 --> 00:43:11,840 Semua yang terbaik. Ayo pergi. 272 00:43:11,840 --> 00:43:13,440 Kalian duluan. 273 00:43:13,440 --> 00:43:14,960 Aku harus berbelanja. 274 00:43:18,040 --> 00:43:20,960 Uh-oh, dia lupa teleponnya terburu-buru. 275 00:43:21,000 --> 00:43:24,040 Berikan kepada-ku. Aku akan memberikannya padanya dalam perjalanan kembali. 276 00:46:27,320 --> 00:46:28,760 Kau bisa melakukannya! 277 00:46:33,880 --> 00:46:38,200 SIM dapat dilacak jika masuk ke jari-jarinya menara utama. Aku akan ikuti itu. 278 00:46:49,560 --> 00:46:51,200 Mathangi Kumaravel. 279 00:46:51,200 --> 00:46:53,200 -Kau seorang Tamizhian? - Ya. 280 00:46:58,520 --> 00:46:59,640 Bisa kau selamatkan aku? 281 00:46:59,640 --> 00:47:01,640 Tim terbaik kami siap menyelamatkan mu. 282 00:47:01,640 --> 00:47:04,280 Sementara itu, jangan panik dan kau harus membantu-ku untuk membantu mu. 283 00:47:04,680 --> 00:47:05,560 Baik. 284 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Dari mana kau diculik? 285 00:47:07,120 --> 00:47:08,320 Passion Plaza. 286 00:47:08,320 --> 00:47:09,720 Dan bagaimana? 287 00:47:11,400 --> 00:47:14,240 Aku pingsan dengan kloroform. 288 00:47:14,680 --> 00:47:16,800 Pernah melihat penculik itu sebelumnya? 289 00:47:16,800 --> 00:47:21,720 Aku tak melihat wajahnya sama sekali. 290 00:47:21,720 --> 00:47:23,280 Kapan itu terjadi? 291 00:47:24,160 --> 00:47:26,000 Mungkin sekitar... 292 00:47:26,000 --> 00:47:27,160 "2:30" 293 00:47:27,960 --> 00:47:29,360 Menggunakan apa mereka memculik mu? 294 00:47:29,440 --> 00:47:30,240 Mobil. 295 00:47:30,240 --> 00:47:31,720 - Warna? - Hitam. 296 00:48:09,120 --> 00:48:11,040 Penculik mu telah diidentifikasi. 297 00:48:11,040 --> 00:48:13,800 Tim kami akan menyelamatkan mu. 298 00:51:18,280 --> 00:51:19,440 Apa yang terjadi Isha? 299 00:51:19,440 --> 00:51:21,280 Mobil tempat mu berada, telah ditangkap. 300 00:51:32,640 --> 00:51:35,600 Tak mungkin! Mobil di mana aku berada, masih bergerak. 301 00:51:44,560 --> 00:51:46,600 Jadi, tidakkah kau bisa menyelamatkan-ku? 302 00:52:20,560 --> 00:52:23,920 Mathangi, lau yakin diculik dari Passion plaza? 303 00:52:23,920 --> 00:52:28,880 Ya! Aku sangat yakin. 14:30 dari Passion plaza. 304 00:52:31,560 --> 00:52:34,640 Pak, apa yang terjadi? Aku pikir kita akan menangkapnya. 305 00:52:53,720 --> 00:52:54,600 Isha ... 306 00:52:57,640 --> 00:53:01,480 silakan periksa, jika ada beberapa mobil warna hitam lain yang meninggalkan tempat parkir setelah jam 2:30 siang. 307 00:53:13,760 --> 00:53:15,680 Mengapa tak bisa mobil yang mirip dengan yang pertama? 308 00:53:24,600 --> 00:53:26,040 Kita mengikuti mobil pertama ... 309 00:53:26,040 --> 00:53:28,280 dan kebetulan itu telah dicuri oleh orang lain. 310 00:53:28,280 --> 00:53:30,440 Tapi mobil yang digunakan untuk menculik gadis itu ... 311 00:53:30,440 --> 00:53:34,360 mungkin itu bisa menjadi mobil kedua, yang meninggalkan tempat parkir setelah 02:30. 312 00:53:46,120 --> 00:53:48,040 Sekarang apa? Apakah mobil ini juga yang dicuri? 313 00:53:48,200 --> 00:53:50,720 Tak tau. Dia bisa mengubah plat nomor juga. 314 00:54:05,720 --> 00:54:07,240 Jangan menangis, Mathangi. 315 00:54:08,520 --> 00:54:10,440 Kami tak bisa hidup dengan damai. 316 00:54:10,440 --> 00:54:14,920 Mengapa kau berkata begitu? Kau telah berjuang sepanjang hidup mu dan situasi ini tak bisa dibandingkan dengan semua itu. 317 00:54:14,920 --> 00:54:14,960 Apa yang aku lakukan sekarang? 318 00:54:15,360 --> 00:54:16,720 Apa yang aku lakukan sekarang? 319 00:54:16,720 --> 00:54:20,440 Jika mau bekerja sama dengan-ku, kita berdua bisa menyelesaikannya bersama. Paham? Ayo lakukan. 320 00:54:30,800 --> 00:54:32,680 -Kau melihat lampu belakang? - Ya. 321 00:54:32,680 --> 00:54:34,560 Pecahkan. 322 00:54:36,800 --> 00:54:38,600 Aku tak dapat memecahkannya. 323 00:54:38,880 --> 00:54:41,800 Silakan periksa, kau mungkin menemukan sesuatu yang dapat Kau hancurkan. 324 00:55:11,120 --> 00:55:12,160 Apa yang terjadi? 325 00:55:12,160 --> 00:55:13,440 Aku membukanya. 326 00:55:14,720 --> 00:55:17,600 Lihatlah dan ceritakan apa yang Kau lihat? 327 00:55:21,640 --> 00:55:23,520 Ini tak terlihat seperti kota. 328 00:55:23,520 --> 00:55:24,720 Apa lagi yang kau lihat? 329 00:55:26,920 --> 00:55:28,280 Itu terlihat seperti jalan raya. 330 00:55:28,280 --> 00:55:29,480 Jalan raya? 331 00:55:29,480 --> 00:55:33,960 Periksa apakah kau dapat melihat landmark, papan tempat, nama jalan, atau apa pun. 332 00:55:36,200 --> 00:55:39,560 Aku tak melihat apa-apa. Itu tanah biasa. 333 00:55:46,720 --> 00:55:48,640 Tidak ada, aku tak bisa melihat apa pun. 334 00:55:49,160 --> 00:55:50,400 Mengapa? Apa yang terjadi? 335 00:55:50,400 --> 00:55:53,080 Hujan deras di sini. 336 00:56:10,040 --> 00:56:11,680 Tampaknya jalan raya. 337 00:56:12,320 --> 00:56:14,440 Jalan raya kota Boulder. 338 00:56:37,880 --> 00:56:40,880 Hujan di sini, tapi aku tak melihat jejak. 339 00:56:49,960 --> 00:56:54,480 Mathangi, kapan saja mau merasakan mobil berbelok? 340 00:56:55,760 --> 00:56:56,480 Tidak ada. 341 00:56:56,920 --> 00:56:59,000 Semua jalan terlihat sama. 342 00:57:09,840 --> 00:57:11,240 Apa yang mau lakukan, Mathangi? 343 00:57:12,640 --> 00:57:15,040 Aku berteriak minta tolong. 344 00:57:16,520 --> 00:57:18,720 Kau mungkin hanya mempertaruhkan hidup mu. 345 00:57:18,720 --> 00:57:21,360 Apapun yang kau lakukan; Kau harus melakukannya tanpa sepengetahuan penculik. 346 00:57:22,560 --> 00:57:25,080 Katakan padaku, ada hal lain di dalam mobil? 347 00:57:25,080 --> 00:57:27,520 - Ada dua kotak. - Baik. 348 00:57:27,880 --> 00:57:29,160 Buka. 349 00:57:43,480 --> 00:57:44,680 Kenapa kau menangis? 350 00:57:44,840 --> 00:57:47,160 Dia pasti akan membunuhku. 351 00:57:47,320 --> 00:57:49,000 Kumohon. Jangan menangis, Mathangi. 352 00:57:49,280 --> 00:57:51,520 Apakah tak ada cara untuk menyelamatkan-ku? 353 00:57:51,520 --> 00:57:52,840 Tidakkah kau berpikir begitu. 354 00:57:52,840 --> 00:57:55,320 Tim kami sangat dekat dengan tempat mu berada. 355 00:57:55,320 --> 00:57:57,160 Jika kau mau, aku akan menghubungkan mereka dengan Kau. 356 00:57:57,520 --> 00:57:59,200 Petugas akan berbicara dengan mu. 357 00:57:59,240 --> 00:58:01,160 Kumohon. Lakukan sesuatu. 358 00:58:24,760 --> 00:58:27,000 Itu benar! 359 00:58:35,640 --> 00:58:39,080 Mathangi takut. Aku pikir akan sangat membantu jika kau berbicara dengannya. 360 00:58:50,160 --> 00:58:52,800 Kami tepat di belakang mu. Kami akan menghubungi mu kapan saja. 361 00:58:53,120 --> 00:58:54,920 Sudah saatnya kau berhenti ketakutan, Mathangi! 362 00:58:55,440 --> 00:58:57,000 Kami semua bersamamu. 363 00:58:57,360 --> 00:58:59,040 - Lakukan saja apa yang aku katakan. - Katakan padaku. 364 00:59:00,400 --> 00:59:02,600 - Kau bilang ada dua kotak kan? - Yaa. 365 00:59:03,120 --> 00:59:04,160 Apa kotak yang lain? 366 00:59:04,160 --> 00:59:05,280 Ini kotak kado. 367 00:59:06,280 --> 00:59:07,520 Buka kotak itu. 368 00:59:22,120 --> 00:59:23,840 - Buka. - Apa yang ada di dalam itu? 369 00:59:24,120 --> 00:59:25,760 Ini hanya berisi mobil mainan. 370 00:59:27,320 --> 00:59:29,280 Kau melihat hal lain? 371 00:59:30,280 --> 00:59:30,320 Tepat di sebelah kotak ada kertas grafik dan pena. 372 00:59:30,320 --> 00:59:35,320 Tepat di sebelah kotak ada kertas grafik dan pena. 373 00:59:35,640 --> 00:59:35,680 Baik Mathangi, apakah mobil mainan itu agak jauh dioperasikan? 374 00:59:35,680 --> 00:59:38,120 Baik Mathangi, apakah mobil mainan itu agak jauh dioperasikan? 375 00:59:38,120 --> 00:59:38,960 Ya. 376 00:59:38,960 --> 00:59:42,760 Baik, lakukan satu hal. Tuliskan 911 pada kertas grafik itu ... 377 00:59:42,760 --> 00:59:46,360 pasangkan ke mobil mainan dan lemparkan mobil mainan ke luar melalui lubang lampu belakang. Mengerti? 378 00:59:59,760 --> 01:00:02,920 Mathangi, pastikan mobil mainan itu tak pernah lepas kendali. 379 01:00:09,560 --> 01:00:11,480 Coba kendalikan mobil mainannya! 380 01:00:41,520 --> 01:00:42,880 Ada yang menelepon Isha? 381 01:00:42,880 --> 01:00:45,040 Tidak Aki. Belum ada panggilan. 382 01:00:45,040 --> 01:00:49,040 Mathangi, jika orang harus memperhatikan kita maka kita harus menarik perhatian mereka. Mengerti? 383 01:00:55,320 --> 01:00:56,280 Apa yang terjadi? 384 01:00:56,280 --> 01:00:57,560 Sebuah mobil mendekat. 385 01:00:57,560 --> 01:00:59,360 Baik! Ganggu mobil itu. 386 01:01:15,760 --> 01:01:18,600 Pakai remote! Ayolah! Lakukan itu dengan cepat! 387 01:01:21,280 --> 01:01:22,800 Lakukan sesuatu! Cepat! 388 01:01:40,200 --> 01:01:41,240 Apa yang terjadi? 389 01:01:41,720 --> 01:01:44,240 Kau tak tau cara kerja SIM prabayar? 390 01:01:45,040 --> 01:01:48,400 Aku pikir kita harus menunggu menara utama. 391 01:01:53,080 --> 01:01:54,840 Aku melihat mobil lain mendekat. 392 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 Ganggu mobil itu juga. 393 01:01:59,400 --> 01:02:01,520 Posisikan mobil dan ganggu. 394 01:02:02,560 --> 01:02:03,880 Pakai remote. 395 01:02:49,160 --> 01:02:51,840 Coba ganggu dan dapatkan perhatian dari mobil yang kau lihat sekarang, Mathangi. 396 01:06:15,920 --> 01:06:17,480 Mathangi, apa yang terjadi? 397 01:06:17,760 --> 01:06:20,120 Seorang pria maju untuk membantu-ku. 398 01:06:21,120 --> 01:06:23,720 Dia membunuhnya dan meletakkan mayatnya tepat di sebelahku di bagasi. 399 01:06:23,880 --> 01:06:24,800 Orang yang malang ... 400 01:06:25,400 --> 01:06:27,680 dia mati karena aku. 401 01:06:32,480 --> 01:06:35,320 Warna perak dan mobil mewahnya. 402 01:06:37,880 --> 01:06:39,600 Aku melihatnya. 403 01:06:39,600 --> 01:06:42,760 Berkulit gelap dan dia mengenakan kemeja biru. 404 01:06:42,800 --> 01:06:45,920 Periksa apakah ada kartu identitas pada pria yang datang untuk menyelamatkan mu. 405 01:06:47,440 --> 01:06:49,840 Ayo, Mathangi. Periksa sakunya. 406 01:06:58,960 --> 01:06:59,760 Tidak ada. 407 01:07:00,880 --> 01:07:02,200 Tak ada apa-apa. 408 01:07:53,560 --> 01:07:54,880 Jadi begitulah. Bukan? 409 01:07:55,440 --> 01:07:56,920 Semuanya sudah berakhir. 410 01:07:57,920 --> 01:07:59,280 Bukan? 411 01:08:01,960 --> 01:08:02,480 Isha ... 412 01:08:02,600 --> 01:08:03,480 Mathangi ... 413 01:08:03,480 --> 01:08:07,520 Ketika kau mendengar aku berbicara dalam bahasa ibu-ku, itu membuat mu memanggil-ku seorang pejuang. 414 01:08:09,720 --> 01:08:10,680 Aku senang. 415 01:08:10,680 --> 01:08:15,080 Aku tk takut dan khawatir bahwa aku mungkin kehilangan hidup-ku. 416 01:08:16,760 --> 01:08:18,400 Kami telah melihat dan kehilangan lebih buruk dari ini. 417 01:08:18,400 --> 01:08:21,360 Yang aku khawatirkan adalah tentang masa depan saudari-ku. 418 01:08:21,520 --> 01:08:24,600 Aku, setidaknya aku merasakan cinta ibuku. 419 01:08:24,600 --> 01:08:29,080 Aku tinggal bersama ibuku sementara aku masih bisa merasakannya ketika aku memikirkannya. 420 01:08:30,720 --> 01:08:30,760 Tapi itu tak sama dengan saudariku. 421 01:08:30,760 --> 01:08:32,680 Tapi itu tak sama dengan saudariku. 422 01:08:32,680 --> 01:08:35,320 Dia hanya bersamanya sampai dia tumbuh di dalam dirinya. 423 01:08:35,320 --> 01:08:38,280 Bisa kau membantuku, Isha? 424 01:08:38,280 --> 01:08:41,440 Saudari-ku harus bersatu dengan ibuku. 425 01:08:43,480 --> 01:08:45,040 Tak peduli apa yang terjadi padaku ... 426 01:08:45,360 --> 01:08:47,320 tolong jangan ungkapkan apa pun kepada saudari-ku. 427 01:08:47,960 --> 01:08:50,600 Tak ada yang akan terjadi padamu Mathangi. 428 01:08:50,600 --> 01:08:52,880 Kita terbiasa menunggu besok. 429 01:08:52,880 --> 01:08:54,880 Dan kita akan segera terbiasa dengan ini. 430 01:08:54,880 --> 01:08:58,040 Dia akan hidup dengan harapan bahwa suatu hari nanti aku akan kembali. 431 01:09:03,920 --> 01:09:06,800 Tidak Mathangi. Mimpi mu tak akan tetap hanya mimpi. 432 01:09:06,800 --> 01:09:08,760 Kita telah melacak lokasi mu. 433 01:09:12,320 --> 01:09:14,800 Kau akan berada di jalan raya Laughlin Needle. 434 01:09:14,800 --> 01:09:16,040 Bagus! 435 01:12:00,040 --> 01:12:03,080 Isha, beri tahu aku segera setelah kau mendapat informasi tentang sidik jari. 436 01:12:31,320 --> 01:12:35,160 Yang kita butuhkan hanyalah sidik jarinya dan semua detailnya dapat diambil. 437 01:16:47,080 --> 01:16:48,600 Lucifer Fernando! 438 01:16:56,240 --> 01:16:58,760 Mata di sidik jari! Berhenti melirik gadis itu! 439 01:17:00,240 --> 01:17:03,400 Ya! Pendingin mati lagi! Dia pikir dia adalah Tom Cruise! 440 01:17:07,440 --> 01:17:08,280 A9 ... 441 01:17:09,560 --> 01:17:12,000 Gerorge master colony, Blok C. 442 01:17:41,960 --> 01:17:45,680 Apa pun yang terjadi! Tak masalah siapa yang ada di belakangnya! 443 01:17:45,680 --> 01:17:49,840 Ketidakadilan tak akan bertahan lama! 444 01:17:49,840 --> 01:17:53,960 Siapa yang peduli apakah itu balas dendam atau kemarahan! 445 01:17:53,960 --> 01:17:57,560 Keadilan adalah semua yang akan menang pada akhirnya. 446 01:18:01,760 --> 01:18:05,960 Aku mengatakan bahwa ketidakadilan akan menemukan jalan menuju kemuliaan! 447 01:18:05,960 --> 01:18:13,920 Aku adalah penjahat dari penjahat dan aku akan memerintah dunia! 448 01:18:14,240 --> 01:18:18,640 Kau lebih baik hati-hati! Aku Bahaya, kau tak ingin mengacaukannya. 449 01:18:18,640 --> 01:18:22,960 Tuhan tak ada artinya tanpa Setan! 450 01:18:23,000 --> 01:18:27,280 Dengarkan aku kau iblis, Kau lebih baik tenang! 451 01:18:27,280 --> 01:18:27,320 Aku pembunuh yang ada di sini untuk mengakhiri mu. 452 01:18:27,320 --> 01:18:31,080 Aku pembunuh yang ada di sini untuk mengakhiri mu. 453 01:18:31,680 --> 01:18:39,720 Keegoisan akan selalu menjadi pemenang. 454 01:18:39,720 --> 01:18:47,840 Ini akan memerintah umat manusia! 455 01:18:47,840 --> 01:18:56,240 Mengakhiri mu tak akan memuaskan dahaga-ku. 456 01:18:56,240 --> 01:19:00,440 Seharusnya tak ada lagi yang seperti mu. 457 01:19:00,440 --> 01:19:04,520 Aku di sini atas nama penguasa maut! 458 01:19:31,440 --> 01:19:32,800 Kau memesannya? 459 01:20:16,360 --> 01:20:18,360 Kata sandinya dilindungi, Pak. 460 01:20:55,320 --> 01:20:56,760 Pak, ada klip video. 461 01:28:52,200 --> 01:28:54,480 Mengapa orang seperti itu menculik seorang wanita? 462 01:28:56,640 --> 01:28:58,520 Yah, dia bisa saja menculiknya. 463 01:29:09,800 --> 01:29:11,280 Sesama gila! 464 01:29:11,280 --> 01:29:14,040 Diam, Bhaskar. Berhenti mengoceh. 465 01:29:14,160 --> 01:29:16,360 Dia sudah sangat marah dengan kita. 466 01:29:28,640 --> 01:29:31,840 Aku memurnikan darah-ku sehingga kita bisa bersama, Casey. 467 01:29:53,720 --> 01:29:54,880 Katakan padaku, Isha. 468 01:29:54,920 --> 01:29:58,520 Akhil, Aku harap kau pasti telah menerima rincian tentang Lucifer. 469 01:29:58,560 --> 01:30:00,560 Setelah interogasi, istri Lucifer ... 470 01:30:00,560 --> 01:30:03,760 dia memberi-ku rekaman suara Lucifer. 471 01:30:04,120 --> 01:30:05,800 Hal mencurigakan tentang itu ... 472 01:30:05,800 --> 01:30:08,560 dia terus mengulangi hal yang sama berulang kali. 473 01:30:08,560 --> 01:30:12,160 Apalagi, setiap kali dia berbicara dengan istrinya ... 474 01:30:12,160 --> 01:30:14,960 dia telah menculik seseorang sehari sebelumnya. 475 01:30:14,960 --> 01:30:15,880 Apa maksudmu, Isha? 476 01:30:15,880 --> 01:30:18,400 Dan semuanya terbunuh dengan cara yang sama. 477 01:30:18,800 --> 01:30:22,120 Dan yang mengejutkan adalah mereka semua punya golongan darah yang sama. 478 01:30:22,520 --> 01:30:24,920 Dan Lucifer juga punya golongan darah yang sama. 479 01:30:24,960 --> 01:30:26,720 Aku akan mengirimkan rekamannya kepada mu. 480 01:30:26,720 --> 01:30:27,560 Baiklah, cepat! 481 01:31:19,840 --> 01:31:21,640 - Bhaskar. - Pak? 482 01:31:22,120 --> 01:31:23,480 Dengarkan ini. 483 01:31:23,680 --> 01:31:23,720 Aku bisa mendengar suara aneh di video dan audio. 484 01:31:23,720 --> 01:31:26,760 Aku bisa mendengar suara aneh di video dan audio. 485 01:31:27,880 --> 01:31:30,120 Lihat apakah mau dapat menghubungkan titik-titik yang mendengarkan suara itu. 486 01:31:35,400 --> 01:31:38,360 Pak, ayolah. Kedengarannya dia sedang berbicara dari penggilingan padi. 487 01:31:38,440 --> 01:31:40,040 Aku baru saja membagikan apa yang aku rasakan. 488 01:31:40,040 --> 01:31:43,000 Bhaskar, berdasarkan apa yang dikatakan Isha ... 489 01:31:43,000 --> 01:31:45,360 setelah motifnya dengan gadis-gadis yang dia culik ... 490 01:31:45,360 --> 01:31:47,840 dia pasti memanggil istrinya dari tempat yang sama. 491 01:31:47,840 --> 01:31:50,160 Itulah sebabnya suara latar sama di keduanya. 492 01:31:51,600 --> 01:31:53,680 Di mana itu? 493 01:31:54,280 --> 01:31:55,640 Coba dengarkan lagi, Pak. 494 01:32:05,480 --> 01:32:07,320 - Isha. - Katakan padaku, Aki ... 495 01:32:07,320 --> 01:32:09,000 Aku pikir kita semakin dekat dengan Lucifer. 496 01:32:09,000 --> 01:32:12,720 Dalam video bunuh diri itu, pada detik ke-38, sebuah logo dapat dilihat di atap. 497 01:32:12,720 --> 01:32:15,720 Bisa kau memastikan logo apa itu? 498 01:32:29,600 --> 01:32:31,440 Ini tanah Nelson. 499 01:32:31,840 --> 01:32:33,320 Tanah Nelson kan? 500 01:32:33,320 --> 01:32:36,360 Ini adalah tambang emas dan saat ini sedang tak digunakan. 501 01:32:36,360 --> 01:32:38,760 Sudah dilarang sejak 22 tahun. 502 01:32:38,760 --> 01:32:41,720 - Bagaimana jika Lucifer menggunakannya untuk keuntungannya? - Benar. 503 01:33:37,400 --> 01:33:39,600 Pak, lupakan dia. Dia tidak baik untuk apa pun. 504 01:33:39,600 --> 01:33:41,160 Dia sedang dalam perjalanan ego! 505 01:33:41,160 --> 01:33:44,240 Dan itu karena kaulah yang menemukan semua petunjuk. 506 01:33:44,280 --> 01:33:46,920 Pak, lakukan apa yang perlu untuk menemukan Mathangi. 507 01:33:46,920 --> 01:33:48,480 Aku akan menangani robot ini! Pergi saja. 508 01:34:04,800 --> 01:34:06,360 Ulangi. Apa katamu? 509 01:34:08,640 --> 01:34:11,400 Seorang polisi tak menunggu penjahat muncul. 510 01:34:11,400 --> 01:34:15,160 Seorang polisi sejati adalah orang yang menemukan, berkelahi dan menangkap penjahat. 511 01:34:15,160 --> 01:34:17,640 Seragam kita mungkin berbeda ... 512 01:34:17,640 --> 01:34:20,200 tapi profesi polisi dan emosinya sama! 513 01:34:40,360 --> 01:34:45,000 Aki, jika asumsi kita ternyata benar, mohon informasikan kepada-ku. Aku akan mengirimkan mu pasukan. 514 01:34:45,000 --> 01:34:45,800 Tentu. 515 01:34:45,800 --> 01:34:47,600 Bagaimana kau akan sampai di sana? 516 01:34:53,880 --> 01:34:58,160 Dengarkan aku, aku seorang prajurit. 517 01:34:58,160 --> 01:35:02,480 Aku akan mencabut mu hidup-hidup. 518 01:35:02,520 --> 01:35:06,440 Dengar kawan, aku pemburu. 519 01:35:06,520 --> 01:35:10,880 Seluruh dunia akan menyadari betapa cerdas dan jeniusnya aku. 520 01:35:10,920 --> 01:35:19,040 Aku akan bertarung berhadapan dan menang atasmu! 521 01:35:19,040 --> 01:35:27,320 Di mana pun mau berada, aku akan melacak mu! 522 01:35:27,320 --> 01:35:35,360 Tak seorang pun atau tak ada yang bisa mendekati atau menaklukkan-ku. 523 01:35:35,360 --> 01:35:39,960 Dan jika ada orang yang mendekati-ku, mereka tak akan pernah menemukan jalan keluar. 524 01:35:39,960 --> 01:35:44,120 Aku pemburu yang akan menembakmu! 525 01:46:19,160 --> 01:46:21,360 Ayolah. Tak ada yang terjadi pada mu. 526 01:46:27,920 --> 01:46:30,240 Hati-hati. Perhatikan langkahmu. 527 01:46:52,680 --> 01:46:54,360 Itu adalah hal yang sama. 528 01:46:55,240 --> 01:46:56,760 Ini dia, Robocop! 529 01:47:20,480 --> 01:47:22,960 Kau tak pernah mengungkapkan apa yang terjadi pada Lucifer. 530 01:47:45,880 --> 01:47:47,200 Pak, Aku ragu. 531 01:47:47,200 --> 01:47:48,800 Apa itu Bhaskar? Katakan padaku. 532 01:47:48,800 --> 01:47:50,320 Apa motifnya? 533 01:47:51,000 --> 01:47:52,600 Lihat, dia adalah psikopat ... 534 01:47:52,600 --> 01:47:55,000 Dia seorang psiko tapi tetap saja dia harus punya motif, kan? 535 01:47:56,640 --> 01:47:58,520 Psikopat tak punya motif apa pun. 536 01:47:58,520 --> 01:48:00,320 Tidakkah kau percaya pada apa yang kau saksikan? 537 01:48:00,320 --> 01:48:01,520 Sen persen. 538 01:48:01,520 --> 01:48:03,200 Sesimpel itu. Itu saja.