1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:10,048 --> 00:00:15,048
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
4
00:01:28,279 --> 00:01:30,279
Lama, lama, lama sekali...
5
00:01:54,783 --> 00:02:02,188
"Liar! Liar! Liar! Liar!"
6
00:02:02,259 --> 00:02:09,739
"Liar! Liar! Liar! Liar!"
7
00:02:09,921 --> 00:02:13,399
"Liar adalah aku!"
8
00:02:13,786 --> 00:02:17,381
"Liar adalah Kau!"
9
00:02:17,476 --> 00:02:23,442
"Liar adalah segalanya!"
10
00:02:32,761 --> 00:02:40,369
"Liar! Liar! Liar! Liar!"
11
00:02:40,417 --> 00:02:47,526
"Liar! Liar! Liar! Liar!"
12
00:02:47,683 --> 00:02:51,846
"Liar adalah Aku!"
13
00:02:51,901 --> 00:02:55,495
"Liar adalah Kau!"
14
00:02:55,581 --> 00:03:01,932
"Liar adalah segalanya!"
15
00:03:22,355 --> 00:03:29,768
"Apa hidup tanpa alam!"
16
00:03:29,980 --> 00:03:37,088
"Akhir dari rasa sakit!"
17
00:03:37,519 --> 00:03:44,854
"Kau adalah takdirnya!"
18
00:03:45,112 --> 00:03:52,432
"Kau adalah kehancuran!"
19
00:03:52,831 --> 00:03:59,948
"Liar! Liar! Liar! Liar!"
20
00:04:00,550 --> 00:04:07,519
"Liar! Liar! Liar! Liar!"
21
00:04:23,216 --> 00:04:30,325
"Yang diburu dan pemburu,..."
22
00:04:30,982 --> 00:04:38,097
"...adalah dua bagian dari pertaruhanmu. "
23
00:04:38,573 --> 00:04:42,168
"Orang yang merangkak,..."
24
00:04:42,363 --> 00:04:45,683
"...dan orang yang terbang,..."
25
00:04:45,708 --> 00:04:53,724
"...dilayani keadilan yang sama di matamu. "
26
00:04:53,809 --> 00:05:00,785
"Selama aku memiliki lingkup perlindunganmu,..."
27
00:05:01,558 --> 00:05:08,644
"Aku tidak takut menumpahkan darah "
28
00:05:08,863 --> 00:05:12,441
"Satu keputusan."
29
00:05:12,660 --> 00:05:16,043
"Kehidupan yang diberkati."
30
00:05:16,645 --> 00:05:20,082
"Akhirnya, jatuh."
31
00:05:20,340 --> 00:05:24,175
"Bersatu dalam kematian!"
32
00:05:54,624 --> 00:05:55,780
Ayah, angkat tangan!
33
00:06:19,868 --> 00:06:22,523
Appoo, kemari dan ambil Horlicks!
34
00:06:23,179 --> 00:06:24,179
Vidya!
35
00:06:25,617 --> 00:06:26,617
Vidya!
36
00:06:29,178 --> 00:06:31,294
Vidya, matikan motornya.
37
00:06:35,988 --> 00:06:37,792
- Vidya!
- Ya, aku mendengarmu!
38
00:06:38,511 --> 00:06:40,746
- Matikan motornya!
- Minta dia minum Horlicks.
39
00:06:41,574 --> 00:06:42,636
Apakah Kau tidak minum Horlicks?
40
00:06:42,661 --> 00:06:44,136
- Pergi, minumlah...
- Angkat tangan!
41
00:06:46,183 --> 00:06:47,183
Pergi sana!
42
00:06:48,436 --> 00:06:49,738
Ayah, Blackie kabur!
43
00:06:49,763 --> 00:06:51,044
- Shaji, cepatlah.
- Hei!
44
00:06:51,053 --> 00:06:52,779
Anjing liar telah melahirkan
banyak anak anjing di lapangan.
45
00:06:52,795 --> 00:06:54,576
- Blackie!
- Blackie akan menyerang dan membunuh mereka!
46
00:07:01,853 --> 00:07:02,853
Blackie?
47
00:07:12,017 --> 00:07:13,017
Blackie?
48
00:07:19,316 --> 00:07:20,316
Blackie!
49
00:07:21,502 --> 00:07:22,502
Blackie?
50
00:07:32,203 --> 00:07:33,203
Blackie?
51
00:08:11,753 --> 00:08:12,753
Ayo.
52
00:08:15,215 --> 00:08:16,215
Masuk ke dalam.
53
00:08:19,160 --> 00:08:21,183
Ayah, bawa dia ke sini. Ini kecepatannya.
54
00:08:21,293 --> 00:08:22,644
Bukan "Kecepatan". Ini tempatnya!
55
00:08:22,699 --> 00:08:25,839
Mengapa ayah mengunci Blackie di sana?
Biarkan dia membukanya.
56
00:08:25,887 --> 00:08:28,464
Dan Kau ingin kakekmu membuat keributan di sini?
57
00:08:29,183 --> 00:08:31,371
Jika rambutnya rontok di sini,
kakek akan susah bernapas!
58
00:08:31,551 --> 00:08:33,660
Kapan kakek akan sembuh dari itu?
59
00:08:34,746 --> 00:08:36,933
Aku tidak berpikir dia akan sembuh
dalam waktu dekat.
60
00:08:48,385 --> 00:08:50,822
Astaga! Kenapa Kau menangis? Kemari.
61
00:08:52,542 --> 00:08:54,072
Laki-laki tidak boleh menangis!
62
00:08:54,698 --> 00:08:57,181
Jika Kau menginginkannya, Kau seharusnya bertarung
dengan ayah dan mengambilnya.
63
00:08:59,025 --> 00:09:00,993
Bukankah kita menonton film di Palakkad tempo hari?
64
00:09:01,081 --> 00:09:03,370
Ya, di teater AC. "Jagannadhan"
65
00:09:03,574 --> 00:09:04,574
Kau harus memukul seperti itu.
66
00:09:04,598 --> 00:09:06,433
Tapi Jagannadhan tidak bisa mengarahkan dengan benar.
67
00:09:06,434 --> 00:09:08,292
Tombaknya juga tidak pernah mengenai target.
68
00:09:08,890 --> 00:09:10,779
Tapi Jagannadhan ini bau sekarang.
69
00:09:10,804 --> 00:09:12,275
- Apakah Kau tidak mau mandi?
- Tidak mau.
70
00:09:12,300 --> 00:09:14,237
- Mengapa?
- Aku kesal denganmu, ayah.
71
00:09:14,262 --> 00:09:15,262
Kesal kenapa?
72
00:09:15,287 --> 00:09:17,847
Ayah memandikan Blackie dan ibu.
73
00:09:17,872 --> 00:09:19,441
Ayah tidak pernah memandikan Aku.
74
00:09:19,527 --> 00:09:20,934
Siapa yang mengatakan ini padamu?
75
00:09:20,959 --> 00:09:22,935
Aku mendengar ayah memberi tahu ibu.
76
00:09:31,055 --> 00:09:33,860
Tidak! Jangan putar aku!
Tidak! Rumah itu berputar!
77
00:09:34,987 --> 00:09:37,831
Ayah, apakah ini rumahmu atau rumah kakekmu?
78
00:09:37,840 --> 00:09:40,340
Rumah ayah. Tidak diragukan lagi.
Apakah Kau tidak melihat di gerbang?
79
00:09:40,365 --> 00:09:41,365
Shaji "Nivas" (Rumah).
80
00:09:41,390 --> 00:09:43,069
Tapi ibu bilang ini rumah kakek!
81
00:10:14,837 --> 00:10:16,024
Parkir di sana.
82
00:10:20,764 --> 00:10:21,841
Angkat tangan, kakek!
83
00:10:21,866 --> 00:10:23,241
- Berkendara dengan benar.
- Appu, kemarilah.
84
00:10:25,141 --> 00:10:27,296
Kau kembali tadi malam, bukan?
85
00:10:30,796 --> 00:10:32,413
Bagaimana dengan hal yang Kau cari?
86
00:10:34,063 --> 00:10:35,469
Apakah Kau mempekerjakan dia lagi?
87
00:10:37,485 --> 00:10:39,820
Aku telah memberimu banyak kesempatan kedua, bukan?
88
00:10:40,047 --> 00:10:41,304
Pertimbangkan ini juga seperti itu.
89
00:10:42,336 --> 00:10:44,742
Bagaimanapun, jangan tinggalkan uang tunai di dasbor lagi.
90
00:10:45,720 --> 00:10:48,515
Kau juga membuang banyak uang
untuk berbisnis, bukan?
91
00:10:48,750 --> 00:10:50,765
5000 Rupee tidak seberapa
dibandingkan dengan itu.
92
00:10:58,053 --> 00:10:59,053
Sampai jumpa.
93
00:11:17,091 --> 00:11:18,880
Aku akan menembak jatuh buah nangka ini.
94
00:11:18,927 --> 00:11:19,927
Ya, benar.
95
00:11:21,674 --> 00:11:22,674
Berhenti!
96
00:11:23,746 --> 00:11:25,106
Kemari Kau...
97
00:11:27,487 --> 00:11:28,799
Itu manis, dagingnya keras.
98
00:11:28,824 --> 00:11:29,824
Itu jatuh.
99
00:11:30,863 --> 00:11:32,798
Setengahnya telah digigit burung,
tapi masih luar biasa.
100
00:11:33,039 --> 00:11:34,640
Jadi Aku pikir Aku akan mengambil 10-20 buah.
101
00:11:34,987 --> 00:11:36,275
Ayah sangat menyukainya.
102
00:11:38,727 --> 00:11:39,727
Apa yang terjadi?
103
00:11:40,375 --> 00:11:41,375
Kau tampak kesal.
104
00:11:42,859 --> 00:11:44,195
Ayah terus mengoceh...
105
00:11:45,648 --> 00:11:46,780
- Kemarilah, Appu.
- Tidak mau.
106
00:11:47,367 --> 00:11:48,367
Ini.
107
00:11:49,037 --> 00:11:50,459
Pergi, berikan ini pada kakek.
108
00:11:50,899 --> 00:11:54,054
"Kakek Appu!"
109
00:11:54,756 --> 00:11:58,085
Jika itu membuatmu kesal, bayangkan penderitaanku!
Aku seharusnya sudah lama kabur dari sini.
110
00:11:58,326 --> 00:11:59,747
Ayahmu sangat frustasi.
111
00:11:59,943 --> 00:12:02,068
Dia sering mengejekku sejak kau pergi.
112
00:12:02,201 --> 00:12:03,763
Itu sebabnya Aku pikir Aku akan pulang.
113
00:12:06,122 --> 00:12:09,411
Ayah berbicara seolah-olah
aku memaksamu bertani di Attappadi.
114
00:12:11,318 --> 00:12:12,318
Biarkan 2 hari berlalu.
115
00:12:12,881 --> 00:12:14,865
Tolong. Bawa aku pulang besok.
116
00:12:14,928 --> 00:12:16,404
Mathappoo ada di sana sekarang.
117
00:12:17,645 --> 00:12:19,997
Besok tanggal 25, kan?
118
00:12:20,950 --> 00:12:22,269
Ini tanggal check-up ayah.
119
00:12:23,389 --> 00:12:24,686
Jika aku datang untuk mengantarkanmu,...
120
00:12:24,711 --> 00:12:27,062
...dia akan melampiaskan semua amarahnya padamu,
saat Kau kembali.
121
00:12:27,250 --> 00:12:28,250
Kau mau itu?
122
00:12:40,754 --> 00:12:42,129
Aku akan mengantarmu pulang lain kali.
123
00:12:44,237 --> 00:12:47,416
Jika Kau tidak punya waktu, telepon Ani
dan minta dia mengantarkanku pulang.
124
00:12:47,677 --> 00:12:49,411
Ani sudah datang lebih awal kan?
125
00:12:54,717 --> 00:12:57,576
Kau bahkan tidak muncul
untuk pernikahan Ramya.
126
00:12:58,350 --> 00:13:00,709
Kalau begitu aku pergi
untuk memeriksa tanah di Attappadi, bukan?
127
00:13:01,787 --> 00:13:03,115
Dan kendaraanku juga mogok.
128
00:13:05,202 --> 00:13:07,264
Telepon ayahmu dan minta dia
mengirim Sudhiyettan ke sini.
129
00:13:07,498 --> 00:13:09,302
Oh ya! Aku baru ingat.
130
00:13:09,327 --> 00:13:10,646
Bibi Meena menelepon.
131
00:13:11,014 --> 00:13:13,130
Bertanya tentang penerimaan Vinu di Bangalore.
132
00:13:13,834 --> 00:13:15,115
Uang rupanya sudah siap.
133
00:13:15,460 --> 00:13:17,569
Aku telah mengatakan kepadanya
bahwa Kau telah pergi ke Bangalore, Shaji.
134
00:13:18,060 --> 00:13:19,794
Aku mengatakan bahwa Aku akan meneleponnya
begitu Kau kembali.
135
00:13:20,263 --> 00:13:22,028
Apakah dia tidak akan diterima
di perguruan tinggi kita?
136
00:13:22,896 --> 00:13:23,896
Apakah tidak apa-apa?
137
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Tidak apa-apa!
138
00:13:52,541 --> 00:13:53,871
Haruskah kita memetik kacang?
139
00:13:55,986 --> 00:13:57,118
Lakukan setelah satu minggu.
140
00:13:57,143 --> 00:13:58,330
Jangan tunda.
141
00:13:58,355 --> 00:13:59,565
Begitu hujan mulai turun,
kita tidak bisa mendaki.
142
00:13:59,590 --> 00:14:00,590
Ayo lakukan.
143
00:14:02,900 --> 00:14:04,516
Sepertinya akan cerah besok.
144
00:14:05,321 --> 00:14:07,977
Aku harus pergi ke rumah sakit besok.
Biarkan itu dilakukan.
145
00:14:08,251 --> 00:14:09,361
Aku disini kan?
146
00:14:09,386 --> 00:14:10,571
Kita bisa memanggil pekerja Tamil.
147
00:14:10,596 --> 00:14:11,970
Mereka bekerja dengan upah yang lebih rendah.
148
00:14:12,276 --> 00:14:13,947
Velu dan anak buahnya pergi ke suatu tempat.
149
00:14:15,759 --> 00:14:17,519
- Panggil hanya 3 atau 4 orang.
- Baik.
150
00:14:45,791 --> 00:14:46,791
Tidak apa.
151
00:14:47,049 --> 00:14:48,049
Apa yang terjadi?
152
00:14:48,074 --> 00:14:49,074
Hantu!
153
00:14:49,099 --> 00:14:50,099
Hantu?
154
00:14:50,124 --> 00:14:51,124
Dimana?
155
00:14:51,259 --> 00:14:52,704
Dekat sumur.
156
00:14:52,906 --> 00:14:54,584
- Dekat sumur?
- Iya.
157
00:14:56,659 --> 00:14:58,659
Nak, itu Mani Aashan.
158
00:14:58,715 --> 00:15:00,793
Mani Aashan hanya berpakaian seperti Hantu.
159
00:15:01,331 --> 00:15:03,456
Hantu hanya menangkap anak-anak nakal.
160
00:15:03,761 --> 00:15:05,745
- Apakah Kau anak nakal?
- Tidak.
161
00:15:06,598 --> 00:15:07,598
Lalu apa masalahnya?
162
00:15:18,922 --> 00:15:20,726
Menteri Pinarayi Vijayan mengatakan...
163
00:15:20,751 --> 00:15:23,373
...biaya listrik tidak perlu dinaikkan di Kerala.
164
00:15:23,397 --> 00:15:25,850
Harga lada sepanjang masa.
165
00:15:25,866 --> 00:15:28,842
Turnamen tenis Prancis Terbuka dimulai besok.
166
00:15:48,768 --> 00:15:49,768
Apakah dia sudah tidur?
167
00:15:50,439 --> 00:15:51,439
Ya.
168
00:15:52,149 --> 00:15:54,484
Sudah 2 hari sejak dia tidur nyenyak.
169
00:15:54,611 --> 00:15:57,165
Dia bersama buku mewarnai yang diberikan Jithu,
siang dan malam.
170
00:15:57,400 --> 00:15:59,025
Dia menggambar dengan cukup baik.
171
00:16:07,337 --> 00:16:10,360
Lihat! Dia telah menggambarmu
sebagai malaikat dengan pistol.
172
00:16:11,806 --> 00:16:14,149
Dia mungkin melakukannya dengan baik
jika kita memberinya dorongan.
173
00:16:17,408 --> 00:16:18,408
Dia anakku.
174
00:16:33,757 --> 00:16:36,100
Shaji, aku sudah menelepon Ani
dan memberitahunya...
175
00:16:36,272 --> 00:16:38,303
...tentang mengantarku pulang.
176
00:16:42,296 --> 00:16:44,139
Mengapa? Sudhi tidak akan datang?
177
00:16:44,335 --> 00:16:45,740
Aku telah menelepon saudara laki-lakiku dulu.
178
00:16:46,296 --> 00:16:48,827
Tapi karena dia mendapat barang baru
di tokonya besok,...
179
00:16:48,852 --> 00:16:50,008
...dia bilang dia tidak bisa datang.
180
00:16:50,241 --> 00:16:51,241
Dia sibuk besok.
181
00:16:51,498 --> 00:16:52,498
Karena itulah Aku menelepon Ani.
182
00:16:53,147 --> 00:16:54,381
Dia bebas besok.
183
00:17:03,558 --> 00:17:04,987
Sepertinya akan hujan deras.
184
00:17:06,347 --> 00:17:08,409
Besok akan ada pekerja di lapangan juga.
185
00:17:13,194 --> 00:17:14,366
Hanya 2 hari.
186
00:17:14,506 --> 00:17:15,959
Aku akan pergi dan segera kembali.
187
00:17:16,343 --> 00:17:17,343
Aku butuh istirahat.
188
00:17:17,795 --> 00:17:20,560
Jika Aku tetap di sini dalam pola pikir ini,
Aku akan semakin terganggu.
189
00:17:21,951 --> 00:17:24,357
Aku akan pergi dengan cepat,
segar kembali, dan kembali.
190
00:17:34,510 --> 00:17:36,712
Para pekerja akan membutuhkan makanan besok.
191
00:17:36,855 --> 00:17:38,378
- Persiapkan itu sebelum Kau pergi.
- Baik.
192
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
Aku melewatkan ini.
193
00:17:42,589 --> 00:17:43,963
Selama 3 hari terakhir.
194
00:17:45,667 --> 00:17:49,932
Jika rencana penerimaan ini berhasil,
akankah kita pindah ke Bangalore?
195
00:17:50,885 --> 00:17:52,846
Aku bisa memberikan uang sekolah.
196
00:17:53,627 --> 00:17:55,573
Appu akan mendapatkan pendidikan yang lebih baik juga.
197
00:17:57,058 --> 00:17:58,058
Tidak.
198
00:17:58,338 --> 00:18:00,142
Tidak akan benar jika kita pindah dari sini sekarang.
199
00:18:00,519 --> 00:18:01,519
Mengapa?
200
00:18:02,470 --> 00:18:06,197
Kemudian ayah akan memberi tahu semua orang
bahwa kita meninggalkannya sendirian di usia tuanya.
201
00:18:08,285 --> 00:18:09,285
Shaji...
202
00:18:09,666 --> 00:18:12,642
Jangan mengambil sikap kasar ayah ke hatimu.
203
00:18:13,534 --> 00:18:14,534
Dia sudah cukup tua, bukan?
204
00:18:15,002 --> 00:18:18,478
Perubahan karakter pada usia ini, tidaklah praktis.
205
00:18:22,073 --> 00:18:24,760
Masalah utamanya adalah Aku membeli tanah
dengan uang ayahmu,...
206
00:18:24,785 --> 00:18:26,285
...tanpa mendengarkan dia.
207
00:18:26,681 --> 00:18:28,353
Hanya saja dia tidak mengatakannya.
208
00:18:28,380 --> 00:18:30,301
Dan itu juga gagal.
209
00:18:32,760 --> 00:18:36,299
Saat ayah menelepon, dia bilang
dia menjual semua lada di rumah.
210
00:18:38,391 --> 00:18:40,468
Kita tidak dapat memprediksi
bagaimana pasar akan berkembang.
211
00:18:41,369 --> 00:18:45,040
Dia mengatakan bahwa jika ada perang lagi,
harga pasti akan turun.
212
00:18:46,757 --> 00:18:48,765
Akan sangat bodoh untuk menunggu
sampai 2000 rupanya.
213
00:18:50,697 --> 00:18:51,697
Apa yang Kau pikirkan?
214
00:18:53,273 --> 00:18:55,499
Kau mengubah topik pembicaraan
dengan sangat baik.
215
00:18:56,674 --> 00:18:57,674
Hartaku!
216
00:18:59,621 --> 00:19:00,832
Kau adalah hartaku!
217
00:20:15,766 --> 00:20:17,789
Jangan makan semuanya sekaligus.
Gigimu akan membusuk.
218
00:20:17,883 --> 00:20:19,539
Akankah gigi Blackie juga rusak?
219
00:20:19,673 --> 00:20:21,907
Dia tidak seharusnya makan ini.
Ada tulang untuknya.
220
00:20:24,015 --> 00:20:25,015
Hei!
221
00:20:25,508 --> 00:20:27,507
Kau ingat bahwa kita harus pergi
untuk pemeriksaanku, bukan?
222
00:20:27,532 --> 00:20:28,532
Iya.
223
00:20:28,557 --> 00:20:31,720
Dia ingin pergi ke rumahnya
dengan Appu hari ini.
224
00:20:32,178 --> 00:20:33,178
Sudah lama kan?
225
00:20:33,969 --> 00:20:35,672
Aku sudah menelepon Ani.
Dia akan datang.
226
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
Dia akan mengantarkannya.
227
00:20:37,757 --> 00:20:40,327
Tetapi ketika para pekerja datang,
jika tidak ada orang di sini...
228
00:20:41,733 --> 00:20:42,733
Tidak perlu.
229
00:20:42,976 --> 00:20:44,914
Manu akan datang.
Aku akan pergi bersamanya.
230
00:20:44,944 --> 00:20:48,555
Aku harus pergi ke bank juga.
Itu akan memakan waktu.
231
00:20:54,594 --> 00:20:56,063
- Apakah Lalitha Chechi sudah datang?
- Belum.
232
00:20:56,088 --> 00:20:57,556
Ini belum waktunya.
233
00:20:59,772 --> 00:21:02,912
Minta dia untuk memasak ayam dengan paprika.
234
00:21:05,576 --> 00:21:06,576
Hei!
235
00:21:07,905 --> 00:21:09,522
Kupas bawang itu.
236
00:22:20,164 --> 00:22:21,476
Apakah Kau harus pergi hari ini?
237
00:22:22,203 --> 00:22:25,687
Shaji, Kau tahu betapa sulitnya bagiku
untuk mengambil keputusan ini, bukan?
238
00:22:25,969 --> 00:22:27,758
Tolong dukung keputusan itu.
239
00:22:27,946 --> 00:22:29,188
Aku membutuhkan dukungan itu.
240
00:22:31,063 --> 00:22:32,422
Kau mendapat dukunganku.
241
00:22:33,102 --> 00:22:34,654
Tapi aku akan sendirian di sini.
242
00:22:36,047 --> 00:22:37,047
Pergilah dan cepat kembali.
243
00:22:39,102 --> 00:22:40,734
Cuaca yang ajaib, bukan?
244
00:22:43,265 --> 00:22:45,047
Haruskah Aku merokok di sini?
245
00:22:45,648 --> 00:22:47,093
Ayah tidak akan datang ke sini.
246
00:23:27,165 --> 00:23:28,165
Jangan sekarang.
247
00:23:29,729 --> 00:23:30,940
Ada orang di luar.
248
00:23:32,713 --> 00:23:33,833
Ada cahaya di sekeliling.
249
00:25:56,513 --> 00:25:58,888
- Apa kita punya nanas di sini?
- Iya.
250
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Ambil!
251
00:26:20,222 --> 00:26:22,533
Apakah ayahmu selalu seperti ini padamu, Shaji?
252
00:27:29,286 --> 00:27:30,318
Shaji!
253
00:28:08,767 --> 00:28:09,767
Siapa itu?
254
00:28:11,720 --> 00:28:14,024
Kau telah membuat tempat itu kotor.
255
00:28:18,071 --> 00:28:20,774
Ada jeruk di dalam lemari di kamarku.
256
00:28:24,744 --> 00:28:25,744
Apakah ini jam 9?
257
00:28:27,087 --> 00:28:28,087
Ini jam 9:10 pagi.
258
00:28:28,745 --> 00:28:29,745
Ups.
259
00:28:35,094 --> 00:28:36,207
Oh! Kau di sini, Chechi?
260
00:28:36,526 --> 00:28:38,597
Aku sedikit terlambat.
Apa kau tidak pergi hari ini?
261
00:28:38,614 --> 00:28:39,957
Aku akan berangkat jam 10:30.
262
00:28:39,982 --> 00:28:42,590
Ada sarang laba-laba di kusen jendela.
Tolong bersihkan mereka.
263
00:29:46,442 --> 00:29:47,442
Saudara...
264
00:29:48,410 --> 00:29:50,074
Haruskah Aku mengambil batang besi ini?
265
00:29:52,493 --> 00:29:53,493
Ya.
266
00:30:09,393 --> 00:30:11,526
Chechi, harap perhatikan hal-hal di luar.
267
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Vidya!
268
00:31:11,736 --> 00:31:12,876
- Apa yang terjadi?
- Ayah...
269
00:31:13,984 --> 00:31:14,984
Ayah!
270
00:31:17,491 --> 00:31:18,491
Pelan-pelan...
271
00:31:36,879 --> 00:31:39,191
Aku merasa seperti seseorang tiba-tiba
mendorongku dari belakang.
272
00:31:42,330 --> 00:31:43,330
Pelan-pelan...
273
00:31:49,854 --> 00:31:52,000
Siapa yang akan mendorongmu?
Kau mungkin saja merasa begitu.
274
00:31:52,025 --> 00:31:53,415
Aku mengatakan apa yang Aku rasakan.
275
00:31:56,056 --> 00:31:57,056
Pelan-pelan...
276
00:32:01,924 --> 00:32:03,853
- Nak, pergi dan bawa kacamata kakek.
- Baik.
277
00:32:05,659 --> 00:32:08,244
Dari mana asal para pekerja ini?
278
00:32:09,628 --> 00:32:11,831
Banyak dari mereka telah tiba di Patthirippala.
279
00:32:12,534 --> 00:32:14,963
Mereka melakukan semua pekerjaan di luar rumah,
di kota sekarang.
280
00:32:15,636 --> 00:32:16,636
Mereka juga upahnya lebih sedikit.
281
00:32:18,793 --> 00:32:22,316
Ayah, bolehkah kita menanam pisang Robusta
di ladang Chammala?
282
00:32:22,597 --> 00:32:24,128
Benih berkualitas baik telah tersedia sekarang.
283
00:32:24,611 --> 00:32:26,228
Reji berurusan dengan itu sekarang.
284
00:32:26,618 --> 00:32:27,618
Haruskah Aku melakukannya?
285
00:32:27,683 --> 00:32:29,225
Aku mendengar bahwa hasilnya bagus sekarang.
286
00:32:30,301 --> 00:32:31,301
Ayah?
287
00:32:32,198 --> 00:32:35,021
Siapkan akta kepemilikan dan jual tanah itu
dengan harga berapa pun yang Kau dapatkan,...
288
00:32:35,046 --> 00:32:37,167
...dan simpan uang di rekeningnya terlebih dahulu.
289
00:32:56,518 --> 00:32:57,518
Apa itu?
290
00:33:06,051 --> 00:33:08,871
Bukankah aku memintamu untuk mengikat jaring
di bawah pohon kelapa itu?
291
00:33:09,071 --> 00:33:10,484
Apa gunanya memberitahumu?
292
00:33:23,968 --> 00:33:26,069
Dia tidak pernah mendengarkan
apa yang Aku katakan.
293
00:33:31,483 --> 00:33:32,483
Mani!
294
00:33:32,819 --> 00:33:34,342
- Hei Mani!
- Chechi, berikan ini pada mereka.
295
00:33:34,367 --> 00:33:35,624
- Mani!
- Biarkan mereka makan.
296
00:33:35,788 --> 00:33:37,217
Iya. Ada apa, Raviyetta?
297
00:33:37,905 --> 00:33:40,460
Salah satu genteng di dapur harus diganti.
298
00:33:41,090 --> 00:33:43,683
- Ada beberapa yang tersisa di gudang, bukan?
- Iya.
299
00:33:43,708 --> 00:33:44,708
Ambil itu.
300
00:33:45,170 --> 00:33:47,904
Dan ya, saat Kau pergi,
ikat jaring di bawah pohon kelapa itu.
301
00:33:49,768 --> 00:33:52,736
Sathyan, minta pria Tamil itu untuk mengambil
3-4 genteng dari gudang itu.
302
00:33:53,197 --> 00:33:54,197
Ambil tangganya juga.
303
00:33:54,978 --> 00:33:57,087
Maniyetta, minum teh dan pergi.
304
00:33:57,112 --> 00:33:59,423
- Tunggu. Aku punya beberapa pekerjaan.
- Untuk mengganti genteng, kan?
305
00:33:59,448 --> 00:34:00,579
Sekarang tidak akan hujan.
306
00:34:00,650 --> 00:34:03,056
- Mengapa Kau harus buru-buru?
- Baik. Biarku lihat.
307
00:34:04,502 --> 00:34:05,970
Ini jam 10. Hei!
308
00:34:06,268 --> 00:34:07,549
Kau bisa melakukannya setelah minum teh.
309
00:34:07,956 --> 00:34:08,956
Panggil semuanya.
310
00:34:23,041 --> 00:34:25,112
- Bagaimana dengan kari ayam kemarin?
- Ini sudah habis
311
00:34:26,567 --> 00:34:28,839
Apakah Kau punya minyak yang Kau oleskan pada ayah?
312
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Diam!
313
00:35:07,746 --> 00:35:08,746
Hei saudara.
314
00:35:08,919 --> 00:35:09,919
Dari mana asalmu?
315
00:35:09,973 --> 00:35:11,582
Naickerpadi. Kau?
316
00:35:11,888 --> 00:35:13,411
Kami berdua dari Kuniyampathoor.
317
00:35:19,190 --> 00:35:20,190
Saudara!
318
00:35:20,323 --> 00:35:21,323
Di mana Aku membuang ini?
319
00:35:21,348 --> 00:35:22,949
Buang di bawah pohon kelapa itu.
320
00:35:23,417 --> 00:35:24,417
Hei! Hei!
321
00:35:24,441 --> 00:35:26,975
Pergi dan ganti genteng itu
setelah mencuci tanganmu.
322
00:35:27,004 --> 00:35:28,627
Genteng! Kepada siapa Aku mengatakan ini?
323
00:35:46,822 --> 00:35:48,016
Dimana Appu?
324
00:35:50,555 --> 00:35:53,016
Dia di luar, ayah. Dia bermain dengan Blackie.
325
00:35:53,478 --> 00:35:55,867
Bawa dia masuk. Sepertinya sedang bermain!
326
00:36:57,637 --> 00:36:59,324
Aku datang pada waktu yang tepat, ya?
327
00:37:00,199 --> 00:37:01,707
Ayo, duduk. Makanlah.
328
00:37:01,732 --> 00:37:02,732
Tidak, bung.
329
00:37:03,076 --> 00:37:04,591
Aku sarapan dari rumah.
330
00:37:05,003 --> 00:37:06,436
Aku bisa minum teh.
331
00:37:07,079 --> 00:37:08,454
Kau ada pemeriksaan hari ini, ayah?
332
00:37:08,752 --> 00:37:09,817
Iya.
333
00:37:09,842 --> 00:37:11,823
Manu bilang dia akan datang,
tapi dia belum datang.
334
00:37:11,932 --> 00:37:12,932
Manu ada di luar.
335
00:37:13,603 --> 00:37:14,688
Apakah dia disini?
336
00:37:14,713 --> 00:37:16,853
Mengapa dia tidak bisa mengatakan
kalau dia sudah sampai?
337
00:37:18,083 --> 00:37:19,440
Cukup banyak!
338
00:37:26,128 --> 00:37:27,128
Ayah...
339
00:37:27,171 --> 00:37:29,013
Apa yang harus Aku lakukan
terhadap pisang Robusta itu?
340
00:37:29,077 --> 00:37:30,692
Reji juga menelepon kemarin lusa.
341
00:37:30,717 --> 00:37:32,748
- Pasti bertanya tentang ini.
- Apa itu? Berladang?
342
00:37:33,796 --> 00:37:35,728
Apakah ini salah satu eksperimenmu seperti sebelumnya?
343
00:37:38,679 --> 00:37:41,647
Apakah Kau berencana membuang-buang
uang ayahmu lagi?
344
00:38:26,967 --> 00:38:28,541
Apa masalahmu, sialan?
345
00:38:28,721 --> 00:38:30,321
Hei! Apa ini?
346
00:38:30,447 --> 00:38:33,759
Aku akan datang ke rumahmu dan mengembalikan
uangmu hari ini malam atau besok pagi.
347
00:38:33,892 --> 00:38:35,820
Jangan datang ke rumahku dan mengejekku, sialan.
348
00:38:35,845 --> 00:38:37,048
Aku sudah kesal disini.
349
00:38:37,629 --> 00:38:41,316
Setiap orang memiliki kebutuhannya sendiri.
Kau harus mengerti itu.
350
00:38:41,686 --> 00:38:44,776
Kau bukan satu-satunya di dunia ini.
351
00:38:44,858 --> 00:38:47,903
Perilakumu ini. Itu tidak benar.
352
00:38:47,928 --> 00:38:49,818
Kau telah mengatakan kalau Kau akan membayar...
353
00:38:49,980 --> 00:38:51,881
Ani, sepuluh menit lagi aku akan datang.
354
00:38:51,945 --> 00:38:53,248
Ya. Silahkan.
355
00:38:55,690 --> 00:38:58,213
Hei! Apakah Kau mendengarkanku?
356
00:38:59,635 --> 00:39:00,871
Aku akan memberikannya.
357
00:39:19,496 --> 00:39:20,496
Chechi...
358
00:39:20,595 --> 00:39:22,320
- Kami pergi.
- Jadi sangat nakal di sana.
359
00:39:22,345 --> 00:39:25,454
Chechi, sebelum Kau pergi, tolong sajikan makanan
untuk Shaji dan para pekerja.
360
00:39:25,479 --> 00:39:26,479
Baiklah sayang.
361
00:39:30,410 --> 00:39:32,870
Paman Ani, apakah Kau lihat
tas Tom & Jerryku yang baru?
362
00:39:32,895 --> 00:39:33,895
- Apakah ini baru?
- Iya.
363
00:39:33,920 --> 00:39:34,920
Kau sangat pintar.
364
00:39:35,167 --> 00:39:36,776
Kami siap, Ani. Ayo.
365
00:39:38,694 --> 00:39:40,260
Blackie, kita pergi.
366
00:39:44,547 --> 00:39:46,445
Beritahu Blackie bahwa kami akan kembali dalam 2 hari.
367
00:39:46,476 --> 00:39:48,898
Blackie, kami akan kembali dalam dua hari, oke?
368
00:39:50,025 --> 00:39:51,766
Periksa udara ban belakang.
369
00:39:53,214 --> 00:39:54,214
Shaji...
370
00:39:55,492 --> 00:39:57,914
Blackie, kami akan kembali dalam dua hari, oke?
371
00:39:59,159 --> 00:40:00,900
- Periksa udara ban belakang.
- Shaji!
372
00:40:01,526 --> 00:40:02,646
Ya, aku datang!
373
00:40:02,952 --> 00:40:04,701
Dan aku butuh kunci truk pikapmu.
374
00:40:04,893 --> 00:40:06,768
Aku harus mengirim kacang sebelum hujan.
375
00:40:15,657 --> 00:40:16,692
Lihat!
376
00:40:43,134 --> 00:40:46,651
Shaji, tidak ada masalah di sini, bukan?
Itu hanya imajinasiku, bukan?
377
00:40:52,676 --> 00:40:55,386
Katakan padaku bahwa itu semua
ketakutan dalam diriku, Shaji.
378
00:40:56,774 --> 00:40:57,774
Tidak ada masalah disini.
379
00:40:57,916 --> 00:40:58,916
Pergi dan kembali dengan senang hati.
380
00:41:16,595 --> 00:41:18,650
Dah, Blackie.
381
00:43:06,585 --> 00:43:08,155
Berhenti berisik dan panjat pohon pinang berikutnya.
382
00:43:08,210 --> 00:43:09,311
Menganga di sana?
383
00:43:35,746 --> 00:43:36,746
Kaget?
384
00:43:36,863 --> 00:43:37,863
Ya, sedikit.
385
00:43:38,808 --> 00:43:39,808
Ngomong-ngomong...
386
00:43:39,833 --> 00:43:41,700
Dari mana asal para pekerja ini?
387
00:43:42,055 --> 00:43:43,055
Mereka orang Tamil.
388
00:43:43,080 --> 00:43:44,627
Salah satunya dari Attappadi, kurasa.
389
00:43:44,652 --> 00:43:46,245
Apakah Attappadi di Kerala atau Tamil Nadu?
390
00:43:46,270 --> 00:43:47,270
Siapa tahu!
391
00:43:47,473 --> 00:43:49,214
Yang lainnya adalah putra saudara perempuanku.
392
00:43:49,239 --> 00:43:50,496
Sathyan. Dia juga bergabung dengan kami.
393
00:43:50,707 --> 00:43:51,707
Baiklah.
394
00:43:51,839 --> 00:43:52,839
Seperti yang Kau minta...
395
00:43:52,864 --> 00:43:54,229
Semuanya terlihat cukup menyeramkan.
396
00:43:54,510 --> 00:43:55,511
Aku memilih sendiri mereka.
397
00:43:56,831 --> 00:43:57,996
Haruskah kita mulai?
398
00:43:58,566 --> 00:44:00,362
Ini belum waktu yang tepat.
Biarkan Lalitha pergi.
399
00:44:00,504 --> 00:44:01,504
Dia mungkin akan memberi tahu Ayah.
400
00:44:02,323 --> 00:44:03,956
Kalau begitu aku akan memanjat
dua telapak tangan lagi dan datang.
401
00:44:11,097 --> 00:44:12,097
Ayo.
402
00:45:11,141 --> 00:45:13,195
- Halo?
- Ini Jithen. Kapan Kau sampai?
403
00:45:13,220 --> 00:45:14,562
Ya, Pengacara. Aku sampai tadi malam.
404
00:45:14,594 --> 00:45:15,680
Bagaimana dengan hal yang Kau cari?
405
00:45:16,508 --> 00:45:17,508
Itu tidak terjadi.
406
00:45:18,227 --> 00:45:19,664
Kau tahu apa yang akan terjadi jika Kau
tidak menyelesaikannya minggu ini, bukan?
407
00:45:19,813 --> 00:45:20,930
Kau akan pergi ke balik jeruji besi!
408
00:45:22,508 --> 00:45:24,163
Kita harus pergi ke Thiruvananthapuram.
409
00:45:24,188 --> 00:45:25,911
- Apa?
- Bisakah Aku mendapatkan air?
410
00:45:25,936 --> 00:45:26,936
Baik.
411
00:45:27,860 --> 00:45:29,523
Kau harus mengeluarkan uang!
412
00:45:29,579 --> 00:45:32,906
Tapi Kau bisa bebas.
413
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
Halo?
414
00:45:35,326 --> 00:45:36,326
- Ini dia.
- Shaji!
415
00:45:54,212 --> 00:45:56,219
- Simpan itu. Itu akan dibutuhkan nanti.
- Apa?
416
00:45:56,290 --> 00:45:58,570
Halo? Shaji? Shaji?
417
00:45:58,595 --> 00:45:59,907
Aku akan meneleponmu kembali, Pengacara.
418
00:46:58,018 --> 00:46:59,018
Kau...!!!
419
00:47:29,216 --> 00:47:30,637
Apa masalahmu, brengsek?
420
00:49:01,021 --> 00:49:02,669
Bukankah Kau mendapatkan yang lebih besar?
421
00:49:02,714 --> 00:49:04,308
Tidak, aku hanya punya ini.
422
00:49:05,267 --> 00:49:07,455
Baik. Aku akan membersihkannya.
Kau muat barang ini.
423
00:49:07,769 --> 00:49:08,769
Baik.
424
00:50:16,537 --> 00:50:17,537
Bau!
425
00:50:23,857 --> 00:50:24,857
Bau!
426
00:51:44,080 --> 00:51:46,048
Apa itu? Apakah Kau mencoba mencuri sesuatu?
427
00:52:03,409 --> 00:52:04,409
Jangan khawatir.
428
00:52:04,434 --> 00:52:05,808
Aku tidak akan menelepon polisi.
429
00:52:06,440 --> 00:52:07,440
Katakan padaku.
430
00:52:09,760 --> 00:52:10,760
Katakan padaku, Nak.
431
00:52:13,704 --> 00:52:15,110
Aku memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
432
00:52:17,071 --> 00:52:18,696
Aku harus menyelesaikan semua itu, setelah ini.
433
00:52:22,766 --> 00:52:24,398
Apakah lidahmu kaku sekarang, dasar babi?
434
00:52:30,630 --> 00:52:32,724
Jika Kau tidak berencana untuk mengatakannya,
Kau akan berbaring di sini.
435
00:52:32,749 --> 00:52:34,778
Aku akan memukulmu sampai mati seperti anjing.
436
00:52:35,011 --> 00:52:36,916
Dan Aku akan menguburmu
di beberapa sudut tanah ini.
437
00:52:37,801 --> 00:52:39,323
Tidak ada yang akan menanyaiku!
438
00:53:20,083 --> 00:53:22,228
Anak laki-laki itu bersama pembuat bir Velangan.
439
00:53:22,685 --> 00:53:25,309
Aku merasakan ada yang tidak beres
ketika Aku mendengar bahwa dia dari Attappadi.
440
00:53:25,334 --> 00:53:26,334
Aku telah melihat dia sebelumnya.
441
00:53:26,670 --> 00:53:29,475
Anjingnya yang mati saat Kau meledakkan
bom lokal di perkebunan.
442
00:53:29,727 --> 00:53:31,430
Dia datang untuk membalas dendam untuk itu.
443
00:53:31,795 --> 00:53:33,169
Dia pergi ke Paul dulu.
444
00:53:33,320 --> 00:53:35,010
Rupanya dia memukulinya sampai babak belur.
445
00:53:35,035 --> 00:53:36,035
Untuk membunuh seekor anjing?
446
00:53:36,331 --> 00:53:37,525
Berapa banyak dari mereka disana?
447
00:53:37,949 --> 00:53:39,097
Anak laki-laki ini sendirian.
448
00:53:39,564 --> 00:53:41,784
Dan akhirnya, Paul menyebut namamu.
449
00:53:42,820 --> 00:53:45,186
Semua kewajiban bertani bersama
ada padaku sekarang, bukan?
450
00:53:45,242 --> 00:53:47,156
Dasar brengsek!
451
00:53:47,694 --> 00:53:50,448
Ini bukan tentang pertanian bersama.
Ini adalah kecerobohanmu.
452
00:53:50,578 --> 00:53:51,578
Kau sendiri.
453
00:53:52,231 --> 00:53:53,840
Lalu siapa yang menghasutku? Ayahmu?
454
00:54:31,366 --> 00:54:32,366
Itu daging kerbau liar.
455
00:54:35,890 --> 00:54:37,374
Ditangkap oleh pemburu sungguhan!
456
00:54:38,271 --> 00:54:39,757
Ini anak babi!
457
00:54:41,344 --> 00:54:43,414
Suku-suku ini yang Kau sebut tidak berotak?
458
00:54:46,576 --> 00:54:48,396
Mereka jauh lebih pintar dalam berburu!
459
00:55:00,914 --> 00:55:02,859
Sengatan listrik dan bom lokal...
460
00:55:03,003 --> 00:55:04,627
...bahkan tidak menyentuh rambut babi itu!
461
00:55:06,015 --> 00:55:07,607
Eksperimenmu sangat mengesankan, Shaji.
462
00:55:08,290 --> 00:55:10,427
Tapi... tidak ada yang berhasil.
463
00:55:33,092 --> 00:55:34,092
Bau!
464
00:55:41,827 --> 00:55:42,827
Bau!
465
00:56:14,436 --> 00:56:15,975
Semua daging itu terbuang percuma!
466
00:56:17,874 --> 00:56:20,303
Membayar semua uang yang dia miliki
dan membeli tanah ini.
467
00:56:20,905 --> 00:56:22,788
Apakah bertani yang tidak dia ketahui!
468
00:56:22,994 --> 00:56:25,033
Setidaknya pekerjakan seseorang yang mengetahui pekerjaan itu!
469
00:56:25,313 --> 00:56:29,599
Atau kemasi tasmu dan berikan semuanya
kepada babi di sini dan pergi!
470
00:57:27,723 --> 00:57:28,723
Dia sangat kejam.
471
00:57:29,319 --> 00:57:32,469
Orang-orang mereka berkata
bahwa Tuhan telah memiliki dia.
472
00:57:33,027 --> 00:57:34,445
Dia gila.
473
00:57:34,469 --> 00:57:36,321
Dia hanya bertingkah seperti orang gila.
474
00:57:36,322 --> 00:57:38,899
Aku juga pernah bertingkah seperti itu,
ketika Aku gagal dalam program sarjanaku.
475
00:57:40,348 --> 00:57:41,348
Aku akan menangani ini.
476
00:57:41,454 --> 00:57:42,664
Belum ada masalah, bukan?
477
00:57:43,004 --> 00:57:45,991
Tidak masalah. Aku memukulinya
dan menguncinya di gudang.
478
00:57:46,015 --> 00:57:51,015
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
479
00:57:51,039 --> 00:57:56,039
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
480
00:57:56,063 --> 00:58:01,063
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
481
00:59:25,675 --> 00:59:26,675
Hei!
482
00:59:26,863 --> 00:59:28,160
Dari mana Kau?
483
00:59:29,104 --> 00:59:30,627
Berkeliaran tanpa melakukan pekerjaan apa pun?
484
00:59:30,886 --> 00:59:33,245
Jika Kau berkeliaran dan mengulurkan tangan di malam hari,
Aku tidak akan memberikan satu sen pun!
485
00:59:33,964 --> 00:59:36,667
Apakah Kau menunjukkan kekuatan untuk meminta pekerjaan?
Tunjukkan itu dalam pekerjaanmu!
486
00:59:37,471 --> 00:59:38,471
Dan ya!
487
00:59:38,496 --> 00:59:39,767
Jika Kau melakukan pekerjaan yang diminta,...
488
00:59:39,792 --> 00:59:40,861
...Aku akan membayarmu malam ini.
489
00:59:40,908 --> 00:59:42,228
Atau lakukan pekerjaan apa pun yang Kau suka.
490
00:59:45,786 --> 00:59:48,324
Hanya ada 5-6 pohon pinang.
Dan mereka bermalas-malasan.
491
00:59:48,349 --> 00:59:49,449
Pergilah dan lakukan pekerjaanmu!
492
00:59:49,882 --> 00:59:51,272
Maniyetta, kemari dan makanlah.
493
00:59:56,519 --> 00:59:57,559
Sathyan! Hei!
494
00:59:57,584 --> 00:59:58,904
- Ya!
- Apa kau melihat arlojiku?
495
00:59:59,188 --> 01:00:00,188
Tidak, Paman.
496
01:00:02,785 --> 01:00:04,003
Ini jam 1:30, Aashaan.
497
01:00:15,440 --> 01:00:16,440
Ayolah.
498
01:00:16,636 --> 01:00:17,636
Ayo makan siang.
499
01:00:18,126 --> 01:00:20,094
Jadinya akan selesai jam 16:30.
Kemudian Kau bisa minum teh juga.
500
01:00:20,603 --> 01:00:21,603
Ayo cepat.
501
01:00:21,691 --> 01:00:22,745
Aku harus mengundangmu atau apa?
502
01:00:23,289 --> 01:00:24,312
Tidak bisakah Kau mendengarku?
503
01:00:24,337 --> 01:00:25,359
Datang dan makanlah.
504
01:00:25,430 --> 01:00:26,672
Itu akan memakan waktu satu setengah jam lagi.
505
01:00:42,179 --> 01:00:44,015
- Apakah seseorang lari seperti ini?
- Siapa?
506
01:00:44,124 --> 01:00:45,960
Aku pasti membayangkannya saat itu.
507
01:00:49,596 --> 01:00:51,213
- Haruskah Aku pergi, Nak?
- Baik.
508
01:01:12,939 --> 01:01:20,078
"Putra dari keluarga ini, lahir di bintang Karthika,
dengan nama Shaji."
509
01:01:20,103 --> 01:01:26,629
"Putra dari keluarga ini, lahir di bintang Karthika,
dengan nama Shaji."
510
01:01:26,654 --> 01:01:27,732
Sathyan...
511
01:01:28,182 --> 01:01:30,994
Ini adalah tanah tempat kakek
dan Paman Kelu dulu tinggal.
512
01:01:31,378 --> 01:01:33,049
Orang-orang ini merebutnya dari kita.
513
01:01:33,730 --> 01:01:36,206
Kita menjadi orang yang tidak berguna,
bukan begitu Paman?
514
01:01:40,510 --> 01:01:43,901
"Semua penderitaan dan kesusahanmu harus berakhir"
515
01:01:43,950 --> 01:01:47,426
"Semua dosamu harus diampuni"
516
01:01:47,583 --> 01:01:50,841
"Semua penderitaan dan kesusahanmu harus berakhir"
517
01:01:51,813 --> 01:01:53,375
Ketika ada konflik di antaranya,...
518
01:01:53,448 --> 01:01:56,972
...bekas luka dari serangan ayahku,
masih di wajah Ravi.
519
01:01:57,463 --> 01:01:58,540
Apa yang Kau katakan?
520
01:02:04,121 --> 01:02:05,831
Dahulu kala...
521
01:02:06,415 --> 01:02:08,430
...semua tanah ini adalah milik kita!
522
01:02:11,822 --> 01:02:13,313
Dahulu, dahulu kala?
523
01:02:15,237 --> 01:02:16,932
Makan! Makanlah!
524
01:02:38,402 --> 01:02:39,901
Mereka yang masuk seperti ini,...
525
01:02:40,324 --> 01:02:41,800
...mengalahkan kami dan pergi.
526
01:03:30,610 --> 01:03:31,610
Apa yang terjadi, Aashan?
527
01:03:31,721 --> 01:03:33,142
- Apakah sudah selesai?
- Hampir.
528
01:03:33,774 --> 01:03:34,774
Apakah Lalitha sudah pergi?
529
01:03:35,814 --> 01:03:36,814
Iya.
530
01:03:37,555 --> 01:03:38,555
Haruskah kita mulai?
531
01:03:41,215 --> 01:03:43,821
Kenapa Kau selalu mengurungnya?
Bebaskan dia. Biarkan dia berlarian.
532
01:03:44,190 --> 01:03:45,190
Tidak.
533
01:03:46,839 --> 01:03:47,839
Apa jenisnya?
534
01:03:48,354 --> 01:03:49,830
- Cane Corso.
- Apa?
535
01:03:51,231 --> 01:03:52,466
Cane Corso.
536
01:03:53,401 --> 01:03:54,401
Apapun yang dikatakan dan dilakukan,...
537
01:03:54,488 --> 01:03:57,736
...hanya ada satu makhluk yang mengembalikan cinta
dua kali lipat yang kita berikan kepada mereka.
538
01:03:57,761 --> 01:03:58,761
Anjing!
539
01:03:59,804 --> 01:04:00,804
Aku punya satu di rumah.
540
01:04:00,993 --> 01:04:03,422
Jenis lokal. Kami tidak mengikatnya.
Dia selalu bebas.
541
01:04:04,398 --> 01:04:05,679
Yang ini bukan anjing lokal.
542
01:04:06,531 --> 01:04:07,531
Dia anjing asing.
543
01:04:08,118 --> 01:04:10,602
Ini jenis yang kaya.
Jadi dia harus diperlakukan berbeda.
544
01:04:11,561 --> 01:04:12,646
Jadi, haruskah Aku...?
545
01:04:13,326 --> 01:04:14,755
Kau pergi makan.
546
01:04:14,835 --> 01:04:15,835
Kami sudah makan.
547
01:04:18,070 --> 01:04:19,070
Apakah semuanya makan?
548
01:04:19,540 --> 01:04:20,569
Tidak.
549
01:04:20,594 --> 01:04:22,830
Ada masalah kecil.
Datanglah ke sana dengan kuncinya.
550
01:04:23,547 --> 01:04:24,547
Aku akan memberitahumu.
551
01:04:38,321 --> 01:04:39,657
- Sathyan!
- Iya!
552
01:04:40,540 --> 01:04:41,540
Panjat 10 telapak tangan lagi.
553
01:04:41,688 --> 01:04:43,336
Aku akan segera mengirim orang-orang ini kembali.
Ada beberapa pekerjaan lain.
554
01:04:43,697 --> 01:04:45,399
- Baik, Paman.
- Tiarap!
555
01:04:45,689 --> 01:04:47,431
Kau punya pekerjaan lain. Ayo!
556
01:07:00,089 --> 01:07:01,089
Shaji!
557
01:07:01,315 --> 01:07:02,857
Cukup banyak.
558
01:07:04,290 --> 01:07:05,821
Ayo ambil 8 karung untuk sementara ini.
559
01:07:28,911 --> 01:07:29,911
Menangkapnya dengan tangan merah.
560
01:07:30,699 --> 01:07:32,360
Aku menamparnya begitu Aku menangkapnya.
561
01:07:33,616 --> 01:07:34,616
Dia kabur.
562
01:07:35,354 --> 01:07:36,354
Pencuri sialan.
563
01:07:36,379 --> 01:07:39,169
Ketika mereka datang untuk mencari pekerjaan,
bagaimana Aku bisa mengidentifikasi karakter mereka?
564
01:07:39,194 --> 01:07:40,511
Masing-masing adalah tipe yang berbeda.
565
01:07:40,536 --> 01:07:42,489
Bagaimanapun, Aku mendapatkan kembali arlojiku.
566
01:07:42,934 --> 01:07:44,520
Hei! Pegang ini.
567
01:07:45,753 --> 01:07:47,409
Kami mempercayai orang-orang ini
dan membawa mereka.
568
01:07:47,590 --> 01:07:49,359
Dan mereka akhirnya mempermainkan kita!
569
01:08:04,905 --> 01:08:06,260
Cepatlah!
570
01:08:14,051 --> 01:08:16,212
Berhentilah mengaguminya dan masukkan
ke dalam kendaraan.
571
01:08:16,780 --> 01:08:17,967
Dia mengagumi keindahannya!
572
01:08:31,717 --> 01:08:32,717
Isi dengan cepat!
573
01:08:52,178 --> 01:08:54,287
Nak... hari itu.... Aku tidak melakukannya dengan sengaja.
574
01:08:55,317 --> 01:08:57,027
Itu terjadi begitu saja,
karena Aku sedang mabuk.
575
01:08:57,560 --> 01:08:58,825
Aku bisa memahami emosimu.
576
01:08:59,443 --> 01:09:01,006
Aku akan membelikan anjing baru untukmu.
577
01:09:10,258 --> 01:09:11,610
Aku akan membunuh anjingmu.
578
01:09:25,714 --> 01:09:27,626
Aku akan membelikan
anjing yang lebih baik untukmu.
579
01:09:27,813 --> 01:09:29,243
Seekor Doberman atau Alsatian...
580
01:09:29,431 --> 01:09:30,923
Itu adalah anjing lokal yang mati, bukan?
581
01:09:31,587 --> 01:09:32,876
Aku akan membelikan anjing yang bagus untukmu.
582
01:09:34,086 --> 01:09:35,367
Cobalah untuk mengerti.
583
01:09:35,588 --> 01:09:36,962
Aku tidak melakukannya dengan sengaja.
584
01:09:37,057 --> 01:09:39,541
Aku akan membunuh anjingmu
sebelum Aku menyelesaikan pekerjaanku di sini.
585
01:09:47,999 --> 01:09:49,731
Untuk itu, aku harus mati dulu, brengsek!
586
01:10:02,212 --> 01:10:03,673
Kemari cepat! Ayo!
587
01:10:09,654 --> 01:10:10,664
Shaji!
588
01:10:11,439 --> 01:10:14,110
Siapa itu? Suara apa itu? Datanglah, cepat.
589
01:10:15,345 --> 01:10:17,399
- Shaji, cepat datang!
- Datanglah, cepat!
590
01:10:17,453 --> 01:10:18,453
Sathyan!
591
01:10:18,707 --> 01:10:19,707
Sathyan!
592
01:10:19,803 --> 01:10:21,180
Nak... Sathyan!
593
01:10:21,205 --> 01:10:22,416
- Hei!
- Hei! Bangun!
594
01:10:22,441 --> 01:10:23,986
Ya Tuhan! Apa ini!
595
01:10:24,067 --> 01:10:25,386
- Sathyan!
- Sathyan!
596
01:10:26,184 --> 01:10:27,209
Shaji!
597
01:10:28,015 --> 01:10:29,401
Kau akan baik-baik saja, Nak.
598
01:10:29,426 --> 01:10:30,426
Dimana yang sakit?
599
01:10:30,451 --> 01:10:31,451
Sathyan!
600
01:10:31,615 --> 01:10:33,527
Shaji, nyalakan kendaraan.
Ayo bawa dia ke rumah sakit.
601
01:10:33,575 --> 01:10:34,575
Kemari, bantu dia.
602
01:10:36,005 --> 01:10:37,293
Pegang tangannya.
603
01:10:37,318 --> 01:10:38,756
Shaji, nyalakan kendaraan.
Ayo bawa dia ke rumah sakit.
604
01:10:39,155 --> 01:10:41,279
Aashan, kenapa kita tidak membawanya ke rumah sakit,...
605
01:10:41,304 --> 01:10:42,936
...setelah mengisi sisa lada?
606
01:10:43,395 --> 01:10:45,702
Kau tahu apa yang akan terjadi
jika ayah melihatnya tergeletak di sini, bukan?
607
01:10:45,802 --> 01:10:47,598
Apa yang Kau katakan?
608
01:10:47,832 --> 01:10:49,659
Apakah ladamu lebih penting bagimu
daripada hidup seseorang?
609
01:10:49,848 --> 01:10:51,207
Beri aku kuncinya. Aku akan membawanya.
610
01:10:53,536 --> 01:10:55,161
Shaji, jangan memperumit masalah.
611
01:10:55,210 --> 01:10:56,702
Jika dia meninggal di sini,
itu hanya kesalahanku.
612
01:10:57,000 --> 01:10:58,545
- Beri aku kuncinya.
- Pegang dia!
613
01:10:58,944 --> 01:10:59,944
Pegang dia!
614
01:11:00,453 --> 01:11:01,998
Kau akan baik-baik saja, Nak.
615
01:11:07,569 --> 01:11:08,609
Kau baik-baik saja.
616
01:11:17,403 --> 01:11:18,403
Bisa kita pergi?
617
01:11:20,154 --> 01:11:21,154
Tunggu.
618
01:11:38,243 --> 01:11:39,992
- Bisa kita pergi?
- Tunggu.
619
01:11:40,017 --> 01:11:41,165
- Apa yang terjadi?
- Tunggu.
620
01:11:42,875 --> 01:11:44,475
- Ada apa?
- Tunggu.
621
01:11:45,830 --> 01:11:46,830
Aashaan...
622
01:11:47,775 --> 01:11:49,587
Hanya butuh waktu 10-15 menit.
623
01:11:49,985 --> 01:11:51,868
Dia akan mati sebelum itu. Turun!
624
01:11:52,930 --> 01:11:54,984
Dia duduk di sini tanpa melakukan
pekerjaan apa pun. Turun!
625
01:11:55,994 --> 01:11:58,251
Hei! Isi semua lada sebelum hujan.
626
01:12:01,370 --> 01:12:02,370
Ayo pergi!
627
01:12:12,486 --> 01:12:14,368
Shaji, Aku tidak punya pilihan lain, Nak!
628
01:12:25,922 --> 01:12:27,663
Brengsek, tidak bisakah kau mengerti
apa yang aku katakan?
629
01:12:27,720 --> 01:12:29,336
Kau telah bermain-main sejak Kau datang ke sini.
630
01:12:29,375 --> 01:12:32,390
Biar Aku selesaikan ini. Aku akan membelikanmu
seekor anjing atau kucing atau apapun yang Kau inginkan.
631
01:12:32,688 --> 01:12:34,360
Sekarang jangan mau dipukuli lagi.
Pulang ke rumah.
632
01:12:34,673 --> 01:12:36,172
Beritahu Aku jika Kau membutuhkan ongkos bus.
Aku akan memberimu.
633
01:13:00,042 --> 01:13:02,174
Apa yang memberimu keberanian
untuk main-main denganku?
634
01:13:47,934 --> 01:13:48,934
Ayo!
635
01:16:15,728 --> 01:16:17,838
Bukankah aku sudah memberitahumu
dengan sopan dulu, bajingan?
636
01:16:21,406 --> 01:16:23,182
Tapi kau ingin anjingku!
637
01:16:23,837 --> 01:16:25,837
Aku tidak akan memberimu seekor anjing sekarang,
dasar bajingan!
638
01:16:26,305 --> 01:16:28,305
Sekarang Aku akan memutuskan
kapan Kau akan pergi dari sini.
639
01:17:46,700 --> 01:17:47,820
Apa yang terjadi?
640
01:17:49,002 --> 01:17:51,079
Kenapa Kau kembali? Ada masalah apa?
641
01:17:52,152 --> 01:17:53,246
Tidak ada masalah.
642
01:17:54,549 --> 01:17:57,160
- Apa ini?
- Tidak apa. Aku bekerja di lapangan.
643
01:17:57,200 --> 01:17:59,378
- Pintunya terbuka. Kau masuk ke dalam.
- Apakah Kau minum obat?
644
01:17:59,403 --> 01:18:00,403
Aku akan datang. Kau jalan duluan.
645
01:18:02,010 --> 01:18:03,010
Apa masalahnya?
646
01:18:03,433 --> 01:18:05,081
Tidak apa. Dalam perjalanan ke sana,...
647
01:18:05,129 --> 01:18:06,356
...kami melihat kecelakaan terjadi.
648
01:18:06,397 --> 01:18:08,573
Baik Vidya dan anak itu
menjadi sangat takut melihat itu.
649
01:18:08,598 --> 01:18:10,238
Kami pergi setelah itu.
650
01:18:10,263 --> 01:18:12,348
Tapi dia bilang ayo kembali, dan kita kembali.
651
01:18:12,443 --> 01:18:13,443
Apa yang terjadi?
652
01:18:13,538 --> 01:18:15,372
Tidak apa. Seekor babi masuk lapangan.
653
01:18:15,778 --> 01:18:16,487
Kau tidak terluka, bukan?
654
01:18:16,512 --> 01:18:18,932
Tidak, aku memukulinya sampai mati
dan menguburnya. Saat itulah ini terjadi.
655
01:18:18,980 --> 01:18:20,199
Dimana truk pick-up ku?
656
01:18:20,958 --> 01:18:22,699
Mani telah mengambilnya.
657
01:18:22,909 --> 01:18:24,112
Dia akan mengembalikannya
dalam beberapa waktu.
658
01:18:24,288 --> 01:18:26,621
Kau bisa mengambil mobilku sekarang. Aku akan
membawa pulang kendaraanmu malam hari.
659
01:18:26,646 --> 01:18:28,648
- Kau harus melunasi uangku di malam hari.
- Aku akan memberikannya.
660
01:18:28,696 --> 01:18:29,696
Pergilah!
661
01:18:29,721 --> 01:18:32,289
Kau akan melakukannya hanya jika Aku mengatakannya
seperti ini. Karena itulah.
662
01:18:34,064 --> 01:18:35,064
Kemudian, masalahnya.
663
01:18:35,675 --> 01:18:36,719
Itu ada di matamu!
664
01:19:13,019 --> 01:19:14,228
Aku serius.
665
01:19:15,799 --> 01:19:17,072
Bau darah ini berbeda.
666
01:19:18,901 --> 01:19:19,901
Baunya juga berbeda!
667
01:19:24,893 --> 01:19:26,330
Kau benar-benar takut, bukan?
668
01:19:28,066 --> 01:19:29,173
Bisakah Kau memelukku?
669
01:19:34,158 --> 01:19:35,728
Ini biasa terjadi di jalan, bukan?
670
01:19:36,416 --> 01:19:38,556
Pertama, belokan itu masih segar dalam ingatanku.
671
01:19:40,531 --> 01:19:42,944
Kami tergelincir di sana selama Appu dikandung.
672
01:19:45,803 --> 01:19:47,107
Itu adalah anak laki-laki.
673
01:19:47,553 --> 01:19:49,100
Dan ada darah di seluruh jalan.
674
01:19:50,585 --> 01:19:51,810
Appu menjadi sangat takut.
675
01:19:53,928 --> 01:19:57,522
Bagaimana orang bisa memukul seseorang
dan pergi tanpa henti?
676
01:20:12,539 --> 01:20:13,984
Kau beristirahat untuk beberapa waktu.
677
01:20:19,234 --> 01:20:20,460
Maukah Kau membawanya bersamamu?
678
01:20:21,110 --> 01:20:22,328
Biarkan aku berbaring sebentar.
679
01:20:47,035 --> 01:20:49,191
Maukah Kau duduk di sini
menonton perkelahian Paman Jackie?
680
01:20:50,216 --> 01:20:51,216
Baik.
681
01:21:16,604 --> 01:21:17,604
Hei!
682
01:21:18,518 --> 01:21:20,002
Aku akan melempar tali ini. Memanjat!
683
01:21:21,940 --> 01:21:22,940
Hei nak!
684
01:21:24,049 --> 01:21:25,400
Ayolah! Aku tidak akan menyakitimu!
685
01:24:26,783 --> 01:24:29,478
Ketika Aku datang untuk menyelamatkanmu,
Kau menjadi bajingan lagi?
686
01:25:25,522 --> 01:25:27,428
Bahkan ketika aku terus menahan...
687
01:25:27,756 --> 01:25:29,920
Kau ingin balas dendammu?
688
01:27:10,825 --> 01:27:13,051
Aku berbohong bahwa Aku membunuh anjingmu
karena Aku mabuk.
689
01:27:13,621 --> 01:27:15,910
Aku merasa sangat senang saat membunuhnya.
690
01:27:38,230 --> 01:27:39,706
Mati, Kau keparat!
691
01:33:43,782 --> 01:33:45,250
Apa yang Kau inginkan?
692
01:33:47,360 --> 01:33:49,195
Aku ingin "Tinggi" yang Kau bicarakan!
693
01:33:51,922 --> 01:33:54,125
Untuk itu, aku harus mati, dasar Nigger!
694
01:34:20,722 --> 01:34:22,800
"Isi semua lada sebelum hujan, oke?"
695
01:34:43,925 --> 01:34:44,925
Kau...!!
696
01:37:07,106 --> 01:37:08,106
Kau disini?
697
01:37:08,789 --> 01:37:10,290
Dari mana Kau?
698
01:37:10,401 --> 01:37:11,541
Aku berada di lapangan.
699
01:37:12,743 --> 01:37:13,986
Kakimu dibalut?
700
01:37:14,128 --> 01:37:15,128
Apakah itu menyakitkan?
701
01:37:16,477 --> 01:37:17,765
Apa yang terjadi disini?
702
01:37:20,688 --> 01:37:22,625
Aku melihat Mani di rumah sakit.
703
01:37:23,184 --> 01:37:24,637
Apa yang terjadi dengan pekerja itu?
704
01:37:26,215 --> 01:37:27,574
Apa kau tidak mendengarku?
705
01:37:29,868 --> 01:37:30,868
Ayah...
706
01:37:35,314 --> 01:37:37,556
Beberapa lada yang tadinya
di gudang kami hilang sekarang.
707
01:37:41,798 --> 01:37:42,798
Hilang?
708
01:37:43,658 --> 01:37:44,658
Katakan dengan jelas.
709
01:37:45,454 --> 01:37:47,633
Para pekerja Tamil memindahkannya ke tempat lain.
710
01:37:48,061 --> 01:37:51,059
Aku memiliki keraguan dan memukul mereka.
Salah satunya jatuh pingsan.
711
01:38:00,503 --> 01:38:02,557
Tapi... dimana lada sekarang?
712
01:38:02,791 --> 01:38:05,815
Aku sedang mencarinya. Aku tidak tahu
ke mana mereka memindahkannya.
713
01:38:05,840 --> 01:38:07,551
Kenapa Kau tidak memperhatikan mereka?
714
01:38:07,940 --> 01:38:09,745
Vidya dan Appu kembali, pada saat itu.
715
01:38:09,871 --> 01:38:11,097
Ada kecelakaan di jalan.
716
01:38:13,793 --> 01:38:15,433
Kau pergi ke kamar ketika dia datang.
717
01:38:15,536 --> 01:38:18,184
Dan orang-orang itu mencuri
barang-barangku di celah itu.
718
01:38:18,783 --> 01:38:20,010
Bukan seperti itu, ayah.
719
01:38:20,035 --> 01:38:21,785
Mengapa Kau peduli jika Aku kehilangan ladaku, bukan?
720
01:38:21,833 --> 01:38:23,293
Biayanya sekitar 2,5 Lakh.
721
01:38:23,770 --> 01:38:26,598
Aku seharusnya meminta anjing itu
untuk menjaganya, bukan Kau.
722
01:38:35,173 --> 01:38:36,173
Ayah!
723
01:38:36,807 --> 01:38:39,150
Tinggalkan aku! Pergi dan temukan barang-barangku!
724
01:38:39,332 --> 01:38:40,522
Kau juga pergi dengannya!
725
01:38:47,124 --> 01:38:48,124
Kau boleh pergi.
726
01:38:48,462 --> 01:38:49,537
Aku bisa melakukan ini sendiri.
727
01:38:50,983 --> 01:38:51,983
Jangan khawatir.
728
01:38:52,124 --> 01:38:53,514
Aku belum memberi tahu ayahmu apapun.
729
01:38:57,342 --> 01:38:58,514
Tutup gerbangnya saat Kau pergi.
730
01:39:01,061 --> 01:39:03,592
Kau telah mencoba untuk mengamankan
kekuatan perlengkapan senjata Tuhan.
731
01:39:03,617 --> 01:39:05,953
Tuhan seperti itu pasti sangat kuat.
732
01:39:06,228 --> 01:39:07,954
Siapa nama Tuhanmu?
733
01:39:08,010 --> 01:39:10,931
Tuhanku lebih kuat dari yang bisa kaubayangkan.
734
01:39:13,502 --> 01:39:14,837
Nama Tuhanku adalah...
735
01:39:14,908 --> 01:39:15,908
...uang!
736
01:39:37,684 --> 01:39:40,496
Aku ragu apakah Mani Aashan
juga terlibat dalam hal ini.
737
01:39:46,590 --> 01:39:49,778
Kenapa lagi dia harus membawa
pekerja baru yang sejauh ini belum kita lihat?
738
01:40:02,579 --> 01:40:06,384
Aku mempertahankan apa yang diperoleh ayahku
dengan otak dan ototnya.
739
01:40:07,344 --> 01:40:09,922
Kau tumbuh di bawah naungannya.
Kau tidak akan mengerti nilainya.
740
01:40:10,954 --> 01:40:14,066
Lada di gudang itu lebih berharga dari Kau.
741
01:40:18,243 --> 01:40:20,493
Ketika Aku melangkah keluar di malam hari,...
742
01:40:20,807 --> 01:40:23,501
...lada yang hilang harus dikembalikan ke gudang.
743
01:43:22,985 --> 01:43:24,244
Kau...!!!
744
01:43:57,747 --> 01:43:59,277
Itu bernilai Lakh Rupee!
745
01:48:23,890 --> 01:48:24,890
Hei!
746
01:48:25,085 --> 01:48:26,085
Kau...!!
747
01:49:34,727 --> 01:49:36,000
Hei Shaji!
748
01:49:36,992 --> 01:49:38,999
Shaji, ada masalah apa?
749
01:49:39,914 --> 01:49:43,211
Shaji, semua masalah apa
yang Kau hadapi pada kami?
750
01:49:43,812 --> 01:49:44,812
Shaji!
751
01:49:52,248 --> 01:49:54,084
Hei! Apa yang sedang Kau lakukan?
752
01:49:54,350 --> 01:49:56,826
Apa yang harus Aku lakukan dengan orang yang mencoba
mencuri barang-barang kita dari properti kita?
753
01:50:05,795 --> 01:50:07,021
Haruskah Aku membiarkan dia pergi?
754
01:52:48,047 --> 01:52:49,047
Shaji....
755
01:52:51,931 --> 01:52:52,931
Shaji...
756
01:52:54,851 --> 01:52:56,031
Shaji, apa yang terjadi?
757
01:53:03,633 --> 01:53:05,056
- Shaji...
- Hei Shaji!
758
01:53:05,555 --> 01:53:06,555
Siapa dia?
759
01:53:07,891 --> 01:53:09,507
Beritahu kami siapa itu, Shaji.
760
01:53:10,438 --> 01:53:11,937
Ceritakan apa masalahnya, Shaji.
761
01:53:12,422 --> 01:53:14,179
Aku bertanya padamu! Siapa dia?
762
01:53:16,805 --> 01:53:18,352
Kau telah menghancurkan ketenangan pikiran kami.
763
01:53:20,485 --> 01:53:22,121
Shaji, siapa itu?
764
01:53:24,821 --> 01:53:26,430
- Dialah yang mencuri lada kita.
- Lalu?
765
01:53:26,743 --> 01:53:29,211
Jika Kau berkelahi dan membunuh satu sama lain,
apakah kita akan mendapatkannya kembali?
766
01:53:33,220 --> 01:53:34,220
Ibu!
767
01:53:34,251 --> 01:53:35,251
Nak...
768
01:53:35,393 --> 01:53:37,721
Aku menyuruhmu untuk membawa Manu.
769
01:53:38,720 --> 01:53:39,814
Biar aku panggil polisi.
770
01:53:40,399 --> 01:53:41,602
Aku tahu apa yang harus dilakukan!
771
01:53:43,396 --> 01:53:44,396
Shaji...
772
01:53:44,421 --> 01:53:45,874
Bebaskan Blackie.
773
01:53:45,927 --> 01:53:47,013
Dia akan menanganinya.
774
01:53:54,912 --> 01:53:55,912
Hei!
775
01:53:56,216 --> 01:53:57,216
Hei kau!
776
01:54:00,100 --> 01:54:01,412
Kau datang untuk membunuh anjing itu, kan?
777
01:54:01,772 --> 01:54:03,616
Dia ada di dalam kandang.
Bunuh dia dan pergilah!
778
01:55:45,052 --> 01:55:46,052
Shaji...
779
01:55:46,162 --> 01:55:47,752
Jangan lakukan itu.
780
01:55:48,839 --> 01:55:50,114
Apa yang sedang Kau lakukan?
781
01:55:50,567 --> 01:55:51,975
- Shaji... !!
- Shaji... !!
782
01:55:52,507 --> 01:55:53,507
Hei!
783
01:55:58,367 --> 01:55:59,367
Nak!
784
01:55:59,455 --> 01:56:00,455
Shaji!
785
01:56:00,766 --> 01:56:02,177
Apa yang sedang Kau lakukan?
786
01:56:04,773 --> 01:56:06,132
- Ibu!
- Shaji!
787
01:56:06,579 --> 01:56:08,393
Shaji, dia akan mati!
788
01:56:19,976 --> 01:56:20,976
Shaji!
789
01:56:21,001 --> 01:56:22,281
Aku beritahu padamu!
790
01:56:22,322 --> 01:56:23,322
Tidak!
791
01:56:23,816 --> 01:56:24,931
Aku berkata tidak!
792
01:56:25,944 --> 01:56:26,944
Tinggalkan dia!
793
01:56:27,180 --> 01:56:28,300
Lepaskan dia!
794
01:56:29,879 --> 01:56:31,718
Sayang... katakan saja padanya!
795
01:56:33,672 --> 01:56:34,672
Shaji...
796
01:56:34,934 --> 01:56:35,934
Tinggalkan dia!
797
01:57:10,410 --> 01:57:11,410
Shaji...
798
01:57:12,182 --> 01:57:13,631
- Ayah...
- Hei!
799
01:57:14,915 --> 01:57:15,915
Tidak!
800
01:57:18,665 --> 01:57:19,665
Hei!
801
01:57:21,233 --> 01:57:22,750
Jika Kau memukul mereka,
itu tidak akan mempengaruhi Aku.
802
01:57:22,775 --> 01:57:23,746
Minggir!
803
01:57:23,771 --> 01:57:24,771
Aku disini!
804
01:57:24,869 --> 01:57:25,869
Ayolah!
805
02:01:24,944 --> 02:01:26,100
Kau sudah selesai?
806
02:01:29,017 --> 02:01:30,088
Apakah itu menyakitkan?
807
02:01:34,369 --> 02:01:35,843
Apakah Kau menyadari bagaimana rasanya sekarang?
808
02:02:09,981 --> 02:02:14,881
"Aku tahu aku tidak akan pernah lupa"
809
02:02:15,693 --> 02:02:19,865
"Tapi aku bisa mulai mendaki bukit"
810
02:02:21,530 --> 02:02:26,654
"Hari-hari mendung, Awan kembali"
811
02:02:27,327 --> 02:02:32,225
"Memimpikan temanku yang berpisah"
812
02:02:33,100 --> 02:02:38,217
"Ketahuilah langkahku, jauh sekali"
813
02:02:38,975 --> 02:02:43,881
"Aku akan mengingatmu selamanya"
814
02:02:56,135 --> 02:03:01,267
"Matahari menolak, luka dalam"
815
02:03:01,963 --> 02:03:05,900
"Penyangkalanmu, dalam hatiku"
816
02:03:09,493 --> 02:03:10,493
Sayang...
817
02:03:10,960 --> 02:03:12,272
Temui dia.
818
02:03:15,284 --> 02:03:16,284
Pergilah.
819
02:03:16,757 --> 02:03:17,983
Aku akan berpikir tentang hal ini.
820
02:03:44,681 --> 02:03:49,388
"Aku tahu Aku tidak akan pernah melupakan
temanku yang telah berpisah"
821
02:03:50,529 --> 02:03:55,154
"Aku akan pulang, Bermimpi tinggi, bermimpi rendah"
822
02:03:56,240 --> 02:04:00,951
"Aku tahu Aku tidak akan pernah melupakan
temanku yang telah berpisah"
823
02:04:02,045 --> 02:04:06,794
"Aku akan pulang, Bermimpi tinggi, bermimpi rendah"
824
02:04:07,951 --> 02:04:12,544
"Aku tahu Aku tidak akan pernah melupakan
temanku yang telah berpisah"
825
02:04:13,685 --> 02:04:18,434
"Aku akan pulang, Bermimpi tinggi, bermimpi rendah"
826
02:04:27,458 --> 02:04:32,458
RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
827
02:04:32,482 --> 02:04:37,482
RECEHOKI.NET
Deposit Hanya 5 Ribu
Dengan Bonus SPEKTAKULER
828
02:04:37,506 --> 02:04:42,506
RECEHOKI.NET
Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
829
02:04:43,864 --> 02:04:47,655
"Kala"
[Yang Tidak Diinginkan]