1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:10,048 --> 00:00:15,048 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:01:28,279 --> 00:01:30,279 Lama, lama, lama sekali... 5 00:01:54,783 --> 00:02:02,188 "Liar! Liar! Liar! Liar!" 6 00:02:02,259 --> 00:02:09,739 "Liar! Liar! Liar! Liar!" 7 00:02:09,921 --> 00:02:13,399 "Liar adalah aku!" 8 00:02:13,786 --> 00:02:17,381 "Liar adalah Kau!" 9 00:02:17,476 --> 00:02:23,442 "Liar adalah segalanya!" 10 00:02:32,761 --> 00:02:40,369 "Liar! Liar! Liar! Liar!" 11 00:02:40,417 --> 00:02:47,526 "Liar! Liar! Liar! Liar!" 12 00:02:47,683 --> 00:02:51,846 "Liar adalah Aku!" 13 00:02:51,901 --> 00:02:55,495 "Liar adalah Kau!" 14 00:02:55,581 --> 00:03:01,932 "Liar adalah segalanya!" 15 00:03:22,355 --> 00:03:29,768 "Apa hidup tanpa alam!" 16 00:03:29,980 --> 00:03:37,088 "Akhir dari rasa sakit!" 17 00:03:37,519 --> 00:03:44,854 "Kau adalah takdirnya!" 18 00:03:45,112 --> 00:03:52,432 "Kau adalah kehancuran!" 19 00:03:52,831 --> 00:03:59,948 "Liar! Liar! Liar! Liar!" 20 00:04:00,550 --> 00:04:07,519 "Liar! Liar! Liar! Liar!" 21 00:04:23,216 --> 00:04:30,325 "Yang diburu dan pemburu,..." 22 00:04:30,982 --> 00:04:38,097 "...adalah dua bagian dari pertaruhanmu. " 23 00:04:38,573 --> 00:04:42,168 "Orang yang merangkak,..." 24 00:04:42,363 --> 00:04:45,683 "...dan orang yang terbang,..." 25 00:04:45,708 --> 00:04:53,724 "...dilayani keadilan yang sama di matamu. " 26 00:04:53,809 --> 00:05:00,785 "Selama aku memiliki lingkup perlindunganmu,..." 27 00:05:01,558 --> 00:05:08,644 "Aku tidak takut menumpahkan darah " 28 00:05:08,863 --> 00:05:12,441 "Satu keputusan." 29 00:05:12,660 --> 00:05:16,043 "Kehidupan yang diberkati." 30 00:05:16,645 --> 00:05:20,082 "Akhirnya, jatuh." 31 00:05:20,340 --> 00:05:24,175 "Bersatu dalam kematian!" 32 00:05:54,624 --> 00:05:55,780 Ayah, angkat tangan! 33 00:06:19,868 --> 00:06:22,523 Appoo, kemari dan ambil Horlicks! 34 00:06:23,179 --> 00:06:24,179 Vidya! 35 00:06:25,617 --> 00:06:26,617 Vidya! 36 00:06:29,178 --> 00:06:31,294 Vidya, matikan motornya. 37 00:06:35,988 --> 00:06:37,792 - Vidya! - Ya, aku mendengarmu! 38 00:06:38,511 --> 00:06:40,746 - Matikan motornya! - Minta dia minum Horlicks. 39 00:06:41,574 --> 00:06:42,636 Apakah Kau tidak minum Horlicks? 40 00:06:42,661 --> 00:06:44,136 - Pergi, minumlah... - Angkat tangan! 41 00:06:46,183 --> 00:06:47,183 Pergi sana! 42 00:06:48,436 --> 00:06:49,738 Ayah, Blackie kabur! 43 00:06:49,763 --> 00:06:51,044 - Shaji, cepatlah. - Hei! 44 00:06:51,053 --> 00:06:52,779 Anjing liar telah melahirkan banyak anak anjing di lapangan. 45 00:06:52,795 --> 00:06:54,576 - Blackie! - Blackie akan menyerang dan membunuh mereka! 46 00:07:01,853 --> 00:07:02,853 Blackie? 47 00:07:12,017 --> 00:07:13,017 Blackie? 48 00:07:19,316 --> 00:07:20,316 Blackie! 49 00:07:21,502 --> 00:07:22,502 Blackie? 50 00:07:32,203 --> 00:07:33,203 Blackie? 51 00:08:11,753 --> 00:08:12,753 Ayo. 52 00:08:15,215 --> 00:08:16,215 Masuk ke dalam. 53 00:08:19,160 --> 00:08:21,183 Ayah, bawa dia ke sini. Ini kecepatannya. 54 00:08:21,293 --> 00:08:22,644 Bukan "Kecepatan". Ini tempatnya! 55 00:08:22,699 --> 00:08:25,839 Mengapa ayah mengunci Blackie di sana? Biarkan dia membukanya. 56 00:08:25,887 --> 00:08:28,464 Dan Kau ingin kakekmu membuat keributan di sini? 57 00:08:29,183 --> 00:08:31,371 Jika rambutnya rontok di sini, kakek akan susah bernapas! 58 00:08:31,551 --> 00:08:33,660 Kapan kakek akan sembuh dari itu? 59 00:08:34,746 --> 00:08:36,933 Aku tidak berpikir dia akan sembuh dalam waktu dekat. 60 00:08:48,385 --> 00:08:50,822 Astaga! Kenapa Kau menangis? Kemari. 61 00:08:52,542 --> 00:08:54,072 Laki-laki tidak boleh menangis! 62 00:08:54,698 --> 00:08:57,181 Jika Kau menginginkannya, Kau seharusnya bertarung dengan ayah dan mengambilnya. 63 00:08:59,025 --> 00:09:00,993 Bukankah kita menonton film di Palakkad tempo hari? 64 00:09:01,081 --> 00:09:03,370 Ya, di teater AC. "Jagannadhan" 65 00:09:03,574 --> 00:09:04,574 Kau harus memukul seperti itu. 66 00:09:04,598 --> 00:09:06,433 Tapi Jagannadhan tidak bisa mengarahkan dengan benar. 67 00:09:06,434 --> 00:09:08,292 Tombaknya juga tidak pernah mengenai target. 68 00:09:08,890 --> 00:09:10,779 Tapi Jagannadhan ini bau sekarang. 69 00:09:10,804 --> 00:09:12,275 - Apakah Kau tidak mau mandi? - Tidak mau. 70 00:09:12,300 --> 00:09:14,237 - Mengapa? - Aku kesal denganmu, ayah. 71 00:09:14,262 --> 00:09:15,262 Kesal kenapa? 72 00:09:15,287 --> 00:09:17,847 Ayah memandikan Blackie dan ibu. 73 00:09:17,872 --> 00:09:19,441 Ayah tidak pernah memandikan Aku. 74 00:09:19,527 --> 00:09:20,934 Siapa yang mengatakan ini padamu? 75 00:09:20,959 --> 00:09:22,935 Aku mendengar ayah memberi tahu ibu. 76 00:09:31,055 --> 00:09:33,860 Tidak! Jangan putar aku! Tidak! Rumah itu berputar! 77 00:09:34,987 --> 00:09:37,831 Ayah, apakah ini rumahmu atau rumah kakekmu? 78 00:09:37,840 --> 00:09:40,340 Rumah ayah. Tidak diragukan lagi. Apakah Kau tidak melihat di gerbang? 79 00:09:40,365 --> 00:09:41,365 Shaji "Nivas" (Rumah). 80 00:09:41,390 --> 00:09:43,069 Tapi ibu bilang ini rumah kakek! 81 00:10:14,837 --> 00:10:16,024 Parkir di sana. 82 00:10:20,764 --> 00:10:21,841 Angkat tangan, kakek! 83 00:10:21,866 --> 00:10:23,241 - Berkendara dengan benar. - Appu, kemarilah. 84 00:10:25,141 --> 00:10:27,296 Kau kembali tadi malam, bukan? 85 00:10:30,796 --> 00:10:32,413 Bagaimana dengan hal yang Kau cari? 86 00:10:34,063 --> 00:10:35,469 Apakah Kau mempekerjakan dia lagi? 87 00:10:37,485 --> 00:10:39,820 Aku telah memberimu banyak kesempatan kedua, bukan? 88 00:10:40,047 --> 00:10:41,304 Pertimbangkan ini juga seperti itu. 89 00:10:42,336 --> 00:10:44,742 Bagaimanapun, jangan tinggalkan uang tunai di dasbor lagi. 90 00:10:45,720 --> 00:10:48,515 Kau juga membuang banyak uang untuk berbisnis, bukan? 91 00:10:48,750 --> 00:10:50,765 5000 Rupee tidak seberapa dibandingkan dengan itu. 92 00:10:58,053 --> 00:10:59,053 Sampai jumpa. 93 00:11:17,091 --> 00:11:18,880 Aku akan menembak jatuh buah nangka ini. 94 00:11:18,927 --> 00:11:19,927 Ya, benar. 95 00:11:21,674 --> 00:11:22,674 Berhenti! 96 00:11:23,746 --> 00:11:25,106 Kemari Kau... 97 00:11:27,487 --> 00:11:28,799 Itu manis, dagingnya keras. 98 00:11:28,824 --> 00:11:29,824 Itu jatuh. 99 00:11:30,863 --> 00:11:32,798 Setengahnya telah digigit burung, tapi masih luar biasa. 100 00:11:33,039 --> 00:11:34,640 Jadi Aku pikir Aku akan mengambil 10-20 buah. 101 00:11:34,987 --> 00:11:36,275 Ayah sangat menyukainya. 102 00:11:38,727 --> 00:11:39,727 Apa yang terjadi? 103 00:11:40,375 --> 00:11:41,375 Kau tampak kesal. 104 00:11:42,859 --> 00:11:44,195 Ayah terus mengoceh... 105 00:11:45,648 --> 00:11:46,780 - Kemarilah, Appu. - Tidak mau. 106 00:11:47,367 --> 00:11:48,367 Ini. 107 00:11:49,037 --> 00:11:50,459 Pergi, berikan ini pada kakek. 108 00:11:50,899 --> 00:11:54,054 "Kakek Appu!" 109 00:11:54,756 --> 00:11:58,085 Jika itu membuatmu kesal, bayangkan penderitaanku! Aku seharusnya sudah lama kabur dari sini. 110 00:11:58,326 --> 00:11:59,747 Ayahmu sangat frustasi. 111 00:11:59,943 --> 00:12:02,068 Dia sering mengejekku sejak kau pergi. 112 00:12:02,201 --> 00:12:03,763 Itu sebabnya Aku pikir Aku akan pulang. 113 00:12:06,122 --> 00:12:09,411 Ayah berbicara seolah-olah aku memaksamu bertani di Attappadi. 114 00:12:11,318 --> 00:12:12,318 Biarkan 2 hari berlalu. 115 00:12:12,881 --> 00:12:14,865 Tolong. Bawa aku pulang besok. 116 00:12:14,928 --> 00:12:16,404 Mathappoo ada di sana sekarang. 117 00:12:17,645 --> 00:12:19,997 Besok tanggal 25, kan? 118 00:12:20,950 --> 00:12:22,269 Ini tanggal check-up ayah. 119 00:12:23,389 --> 00:12:24,686 Jika aku datang untuk mengantarkanmu,... 120 00:12:24,711 --> 00:12:27,062 ...dia akan melampiaskan semua amarahnya padamu, saat Kau kembali. 121 00:12:27,250 --> 00:12:28,250 Kau mau itu? 122 00:12:40,754 --> 00:12:42,129 Aku akan mengantarmu pulang lain kali. 123 00:12:44,237 --> 00:12:47,416 Jika Kau tidak punya waktu, telepon Ani dan minta dia mengantarkanku pulang. 124 00:12:47,677 --> 00:12:49,411 Ani sudah datang lebih awal kan? 125 00:12:54,717 --> 00:12:57,576 Kau bahkan tidak muncul untuk pernikahan Ramya. 126 00:12:58,350 --> 00:13:00,709 Kalau begitu aku pergi untuk memeriksa tanah di Attappadi, bukan? 127 00:13:01,787 --> 00:13:03,115 Dan kendaraanku juga mogok. 128 00:13:05,202 --> 00:13:07,264 Telepon ayahmu dan minta dia mengirim Sudhiyettan ke sini. 129 00:13:07,498 --> 00:13:09,302 Oh ya! Aku baru ingat. 130 00:13:09,327 --> 00:13:10,646 Bibi Meena menelepon. 131 00:13:11,014 --> 00:13:13,130 Bertanya tentang penerimaan Vinu di Bangalore. 132 00:13:13,834 --> 00:13:15,115 Uang rupanya sudah siap. 133 00:13:15,460 --> 00:13:17,569 Aku telah mengatakan kepadanya bahwa Kau telah pergi ke Bangalore, Shaji. 134 00:13:18,060 --> 00:13:19,794 Aku mengatakan bahwa Aku akan meneleponnya begitu Kau kembali. 135 00:13:20,263 --> 00:13:22,028 Apakah dia tidak akan diterima di perguruan tinggi kita? 136 00:13:22,896 --> 00:13:23,896 Apakah tidak apa-apa? 137 00:13:24,200 --> 00:13:25,200 Tidak apa-apa! 138 00:13:52,541 --> 00:13:53,871 Haruskah kita memetik kacang? 139 00:13:55,986 --> 00:13:57,118 Lakukan setelah satu minggu. 140 00:13:57,143 --> 00:13:58,330 Jangan tunda. 141 00:13:58,355 --> 00:13:59,565 Begitu hujan mulai turun, kita tidak bisa mendaki. 142 00:13:59,590 --> 00:14:00,590 Ayo lakukan. 143 00:14:02,900 --> 00:14:04,516 Sepertinya akan cerah besok. 144 00:14:05,321 --> 00:14:07,977 Aku harus pergi ke rumah sakit besok. Biarkan itu dilakukan. 145 00:14:08,251 --> 00:14:09,361 Aku disini kan? 146 00:14:09,386 --> 00:14:10,571 Kita bisa memanggil pekerja Tamil. 147 00:14:10,596 --> 00:14:11,970 Mereka bekerja dengan upah yang lebih rendah. 148 00:14:12,276 --> 00:14:13,947 Velu dan anak buahnya pergi ke suatu tempat. 149 00:14:15,759 --> 00:14:17,519 - Panggil hanya 3 atau 4 orang. - Baik. 150 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 Tidak apa. 151 00:14:47,049 --> 00:14:48,049 Apa yang terjadi? 152 00:14:48,074 --> 00:14:49,074 Hantu! 153 00:14:49,099 --> 00:14:50,099 Hantu? 154 00:14:50,124 --> 00:14:51,124 Dimana? 155 00:14:51,259 --> 00:14:52,704 Dekat sumur. 156 00:14:52,906 --> 00:14:54,584 - Dekat sumur? - Iya. 157 00:14:56,659 --> 00:14:58,659 Nak, itu Mani Aashan. 158 00:14:58,715 --> 00:15:00,793 Mani Aashan hanya berpakaian seperti Hantu. 159 00:15:01,331 --> 00:15:03,456 Hantu hanya menangkap anak-anak nakal. 160 00:15:03,761 --> 00:15:05,745 - Apakah Kau anak nakal? - Tidak. 161 00:15:06,598 --> 00:15:07,598 Lalu apa masalahnya? 162 00:15:18,922 --> 00:15:20,726 Menteri Pinarayi Vijayan mengatakan... 163 00:15:20,751 --> 00:15:23,373 ...biaya listrik tidak perlu dinaikkan di Kerala. 164 00:15:23,397 --> 00:15:25,850 Harga lada sepanjang masa. 165 00:15:25,866 --> 00:15:28,842 Turnamen tenis Prancis Terbuka dimulai besok. 166 00:15:48,768 --> 00:15:49,768 Apakah dia sudah tidur? 167 00:15:50,439 --> 00:15:51,439 Ya. 168 00:15:52,149 --> 00:15:54,484 Sudah 2 hari sejak dia tidur nyenyak. 169 00:15:54,611 --> 00:15:57,165 Dia bersama buku mewarnai yang diberikan Jithu, siang dan malam. 170 00:15:57,400 --> 00:15:59,025 Dia menggambar dengan cukup baik. 171 00:16:07,337 --> 00:16:10,360 Lihat! Dia telah menggambarmu sebagai malaikat dengan pistol. 172 00:16:11,806 --> 00:16:14,149 Dia mungkin melakukannya dengan baik jika kita memberinya dorongan. 173 00:16:17,408 --> 00:16:18,408 Dia anakku. 174 00:16:33,757 --> 00:16:36,100 Shaji, aku sudah menelepon Ani dan memberitahunya... 175 00:16:36,272 --> 00:16:38,303 ...tentang mengantarku pulang. 176 00:16:42,296 --> 00:16:44,139 Mengapa? Sudhi tidak akan datang? 177 00:16:44,335 --> 00:16:45,740 Aku telah menelepon saudara laki-lakiku dulu. 178 00:16:46,296 --> 00:16:48,827 Tapi karena dia mendapat barang baru di tokonya besok,... 179 00:16:48,852 --> 00:16:50,008 ...dia bilang dia tidak bisa datang. 180 00:16:50,241 --> 00:16:51,241 Dia sibuk besok. 181 00:16:51,498 --> 00:16:52,498 Karena itulah Aku menelepon Ani. 182 00:16:53,147 --> 00:16:54,381 Dia bebas besok. 183 00:17:03,558 --> 00:17:04,987 Sepertinya akan hujan deras. 184 00:17:06,347 --> 00:17:08,409 Besok akan ada pekerja di lapangan juga. 185 00:17:13,194 --> 00:17:14,366 Hanya 2 hari. 186 00:17:14,506 --> 00:17:15,959 Aku akan pergi dan segera kembali. 187 00:17:16,343 --> 00:17:17,343 Aku butuh istirahat. 188 00:17:17,795 --> 00:17:20,560 Jika Aku tetap di sini dalam pola pikir ini, Aku akan semakin terganggu. 189 00:17:21,951 --> 00:17:24,357 Aku akan pergi dengan cepat, segar kembali, dan kembali. 190 00:17:34,510 --> 00:17:36,712 Para pekerja akan membutuhkan makanan besok. 191 00:17:36,855 --> 00:17:38,378 - Persiapkan itu sebelum Kau pergi. - Baik. 192 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 Aku melewatkan ini. 193 00:17:42,589 --> 00:17:43,963 Selama 3 hari terakhir. 194 00:17:45,667 --> 00:17:49,932 Jika rencana penerimaan ini berhasil, akankah kita pindah ke Bangalore? 195 00:17:50,885 --> 00:17:52,846 Aku bisa memberikan uang sekolah. 196 00:17:53,627 --> 00:17:55,573 Appu akan mendapatkan pendidikan yang lebih baik juga. 197 00:17:57,058 --> 00:17:58,058 Tidak. 198 00:17:58,338 --> 00:18:00,142 Tidak akan benar jika kita pindah dari sini sekarang. 199 00:18:00,519 --> 00:18:01,519 Mengapa? 200 00:18:02,470 --> 00:18:06,197 Kemudian ayah akan memberi tahu semua orang bahwa kita meninggalkannya sendirian di usia tuanya. 201 00:18:08,285 --> 00:18:09,285 Shaji... 202 00:18:09,666 --> 00:18:12,642 Jangan mengambil sikap kasar ayah ke hatimu. 203 00:18:13,534 --> 00:18:14,534 Dia sudah cukup tua, bukan? 204 00:18:15,002 --> 00:18:18,478 Perubahan karakter pada usia ini, tidaklah praktis. 205 00:18:22,073 --> 00:18:24,760 Masalah utamanya adalah Aku membeli tanah dengan uang ayahmu,... 206 00:18:24,785 --> 00:18:26,285 ...tanpa mendengarkan dia. 207 00:18:26,681 --> 00:18:28,353 Hanya saja dia tidak mengatakannya. 208 00:18:28,380 --> 00:18:30,301 Dan itu juga gagal. 209 00:18:32,760 --> 00:18:36,299 Saat ayah menelepon, dia bilang dia menjual semua lada di rumah. 210 00:18:38,391 --> 00:18:40,468 Kita tidak dapat memprediksi bagaimana pasar akan berkembang. 211 00:18:41,369 --> 00:18:45,040 Dia mengatakan bahwa jika ada perang lagi, harga pasti akan turun. 212 00:18:46,757 --> 00:18:48,765 Akan sangat bodoh untuk menunggu sampai 2000 rupanya. 213 00:18:50,697 --> 00:18:51,697 Apa yang Kau pikirkan? 214 00:18:53,273 --> 00:18:55,499 Kau mengubah topik pembicaraan dengan sangat baik. 215 00:18:56,674 --> 00:18:57,674 Hartaku! 216 00:18:59,621 --> 00:19:00,832 Kau adalah hartaku! 217 00:20:15,766 --> 00:20:17,789 Jangan makan semuanya sekaligus. Gigimu akan membusuk. 218 00:20:17,883 --> 00:20:19,539 Akankah gigi Blackie juga rusak? 219 00:20:19,673 --> 00:20:21,907 Dia tidak seharusnya makan ini. Ada tulang untuknya. 220 00:20:24,015 --> 00:20:25,015 Hei! 221 00:20:25,508 --> 00:20:27,507 Kau ingat bahwa kita harus pergi untuk pemeriksaanku, bukan? 222 00:20:27,532 --> 00:20:28,532 Iya. 223 00:20:28,557 --> 00:20:31,720 Dia ingin pergi ke rumahnya dengan Appu hari ini. 224 00:20:32,178 --> 00:20:33,178 Sudah lama kan? 225 00:20:33,969 --> 00:20:35,672 Aku sudah menelepon Ani. Dia akan datang. 226 00:20:35,850 --> 00:20:36,850 Dia akan mengantarkannya. 227 00:20:37,757 --> 00:20:40,327 Tetapi ketika para pekerja datang, jika tidak ada orang di sini... 228 00:20:41,733 --> 00:20:42,733 Tidak perlu. 229 00:20:42,976 --> 00:20:44,914 Manu akan datang. Aku akan pergi bersamanya. 230 00:20:44,944 --> 00:20:48,555 Aku harus pergi ke bank juga. Itu akan memakan waktu. 231 00:20:54,594 --> 00:20:56,063 - Apakah Lalitha Chechi sudah datang? - Belum. 232 00:20:56,088 --> 00:20:57,556 Ini belum waktunya. 233 00:20:59,772 --> 00:21:02,912 Minta dia untuk memasak ayam dengan paprika. 234 00:21:05,576 --> 00:21:06,576 Hei! 235 00:21:07,905 --> 00:21:09,522 Kupas bawang itu. 236 00:22:20,164 --> 00:22:21,476 Apakah Kau harus pergi hari ini? 237 00:22:22,203 --> 00:22:25,687 Shaji, Kau tahu betapa sulitnya bagiku untuk mengambil keputusan ini, bukan? 238 00:22:25,969 --> 00:22:27,758 Tolong dukung keputusan itu. 239 00:22:27,946 --> 00:22:29,188 Aku membutuhkan dukungan itu. 240 00:22:31,063 --> 00:22:32,422 Kau mendapat dukunganku. 241 00:22:33,102 --> 00:22:34,654 Tapi aku akan sendirian di sini. 242 00:22:36,047 --> 00:22:37,047 Pergilah dan cepat kembali. 243 00:22:39,102 --> 00:22:40,734 Cuaca yang ajaib, bukan? 244 00:22:43,265 --> 00:22:45,047 Haruskah Aku merokok di sini? 245 00:22:45,648 --> 00:22:47,093 Ayah tidak akan datang ke sini. 246 00:23:27,165 --> 00:23:28,165 Jangan sekarang. 247 00:23:29,729 --> 00:23:30,940 Ada orang di luar. 248 00:23:32,713 --> 00:23:33,833 Ada cahaya di sekeliling. 249 00:25:56,513 --> 00:25:58,888 - Apa kita punya nanas di sini? - Iya. 250 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 Ambil! 251 00:26:20,222 --> 00:26:22,533 Apakah ayahmu selalu seperti ini padamu, Shaji? 252 00:27:29,286 --> 00:27:30,318 Shaji! 253 00:28:08,767 --> 00:28:09,767 Siapa itu? 254 00:28:11,720 --> 00:28:14,024 Kau telah membuat tempat itu kotor. 255 00:28:18,071 --> 00:28:20,774 Ada jeruk di dalam lemari di kamarku. 256 00:28:24,744 --> 00:28:25,744 Apakah ini jam 9? 257 00:28:27,087 --> 00:28:28,087 Ini jam 9:10 pagi. 258 00:28:28,745 --> 00:28:29,745 Ups. 259 00:28:35,094 --> 00:28:36,207 Oh! Kau di sini, Chechi? 260 00:28:36,526 --> 00:28:38,597 Aku sedikit terlambat. Apa kau tidak pergi hari ini? 261 00:28:38,614 --> 00:28:39,957 Aku akan berangkat jam 10:30. 262 00:28:39,982 --> 00:28:42,590 Ada sarang laba-laba di kusen jendela. Tolong bersihkan mereka. 263 00:29:46,442 --> 00:29:47,442 Saudara... 264 00:29:48,410 --> 00:29:50,074 Haruskah Aku mengambil batang besi ini? 265 00:29:52,493 --> 00:29:53,493 Ya. 266 00:30:09,393 --> 00:30:11,526 Chechi, harap perhatikan hal-hal di luar. 267 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Vidya! 268 00:31:11,736 --> 00:31:12,876 - Apa yang terjadi? - Ayah... 269 00:31:13,984 --> 00:31:14,984 Ayah! 270 00:31:17,491 --> 00:31:18,491 Pelan-pelan... 271 00:31:36,879 --> 00:31:39,191 Aku merasa seperti seseorang tiba-tiba mendorongku dari belakang. 272 00:31:42,330 --> 00:31:43,330 Pelan-pelan... 273 00:31:49,854 --> 00:31:52,000 Siapa yang akan mendorongmu? Kau mungkin saja merasa begitu. 274 00:31:52,025 --> 00:31:53,415 Aku mengatakan apa yang Aku rasakan. 275 00:31:56,056 --> 00:31:57,056 Pelan-pelan... 276 00:32:01,924 --> 00:32:03,853 - Nak, pergi dan bawa kacamata kakek. - Baik. 277 00:32:05,659 --> 00:32:08,244 Dari mana asal para pekerja ini? 278 00:32:09,628 --> 00:32:11,831 Banyak dari mereka telah tiba di Patthirippala. 279 00:32:12,534 --> 00:32:14,963 Mereka melakukan semua pekerjaan di luar rumah, di kota sekarang. 280 00:32:15,636 --> 00:32:16,636 Mereka juga upahnya lebih sedikit. 281 00:32:18,793 --> 00:32:22,316 Ayah, bolehkah kita menanam pisang Robusta di ladang Chammala? 282 00:32:22,597 --> 00:32:24,128 Benih berkualitas baik telah tersedia sekarang. 283 00:32:24,611 --> 00:32:26,228 Reji berurusan dengan itu sekarang. 284 00:32:26,618 --> 00:32:27,618 Haruskah Aku melakukannya? 285 00:32:27,683 --> 00:32:29,225 Aku mendengar bahwa hasilnya bagus sekarang. 286 00:32:30,301 --> 00:32:31,301 Ayah? 287 00:32:32,198 --> 00:32:35,021 Siapkan akta kepemilikan dan jual tanah itu dengan harga berapa pun yang Kau dapatkan,... 288 00:32:35,046 --> 00:32:37,167 ...dan simpan uang di rekeningnya terlebih dahulu. 289 00:32:56,518 --> 00:32:57,518 Apa itu? 290 00:33:06,051 --> 00:33:08,871 Bukankah aku memintamu untuk mengikat jaring di bawah pohon kelapa itu? 291 00:33:09,071 --> 00:33:10,484 Apa gunanya memberitahumu? 292 00:33:23,968 --> 00:33:26,069 Dia tidak pernah mendengarkan apa yang Aku katakan. 293 00:33:31,483 --> 00:33:32,483 Mani! 294 00:33:32,819 --> 00:33:34,342 - Hei Mani! - Chechi, berikan ini pada mereka. 295 00:33:34,367 --> 00:33:35,624 - Mani! - Biarkan mereka makan. 296 00:33:35,788 --> 00:33:37,217 Iya. Ada apa, Raviyetta? 297 00:33:37,905 --> 00:33:40,460 Salah satu genteng di dapur harus diganti. 298 00:33:41,090 --> 00:33:43,683 - Ada beberapa yang tersisa di gudang, bukan? - Iya. 299 00:33:43,708 --> 00:33:44,708 Ambil itu. 300 00:33:45,170 --> 00:33:47,904 Dan ya, saat Kau pergi, ikat jaring di bawah pohon kelapa itu. 301 00:33:49,768 --> 00:33:52,736 Sathyan, minta pria Tamil itu untuk mengambil 3-4 genteng dari gudang itu. 302 00:33:53,197 --> 00:33:54,197 Ambil tangganya juga. 303 00:33:54,978 --> 00:33:57,087 Maniyetta, minum teh dan pergi. 304 00:33:57,112 --> 00:33:59,423 - Tunggu. Aku punya beberapa pekerjaan. - Untuk mengganti genteng, kan? 305 00:33:59,448 --> 00:34:00,579 Sekarang tidak akan hujan. 306 00:34:00,650 --> 00:34:03,056 - Mengapa Kau harus buru-buru? - Baik. Biarku lihat. 307 00:34:04,502 --> 00:34:05,970 Ini jam 10. Hei! 308 00:34:06,268 --> 00:34:07,549 Kau bisa melakukannya setelah minum teh. 309 00:34:07,956 --> 00:34:08,956 Panggil semuanya. 310 00:34:23,041 --> 00:34:25,112 - Bagaimana dengan kari ayam kemarin? - Ini sudah habis 311 00:34:26,567 --> 00:34:28,839 Apakah Kau punya minyak yang Kau oleskan pada ayah? 312 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 Diam! 313 00:35:07,746 --> 00:35:08,746 Hei saudara. 314 00:35:08,919 --> 00:35:09,919 Dari mana asalmu? 315 00:35:09,973 --> 00:35:11,582 Naickerpadi. Kau? 316 00:35:11,888 --> 00:35:13,411 Kami berdua dari Kuniyampathoor. 317 00:35:19,190 --> 00:35:20,190 Saudara! 318 00:35:20,323 --> 00:35:21,323 Di mana Aku membuang ini? 319 00:35:21,348 --> 00:35:22,949 Buang di bawah pohon kelapa itu. 320 00:35:23,417 --> 00:35:24,417 Hei! Hei! 321 00:35:24,441 --> 00:35:26,975 Pergi dan ganti genteng itu setelah mencuci tanganmu. 322 00:35:27,004 --> 00:35:28,627 Genteng! Kepada siapa Aku mengatakan ini? 323 00:35:46,822 --> 00:35:48,016 Dimana Appu? 324 00:35:50,555 --> 00:35:53,016 Dia di luar, ayah. Dia bermain dengan Blackie. 325 00:35:53,478 --> 00:35:55,867 Bawa dia masuk. Sepertinya sedang bermain! 326 00:36:57,637 --> 00:36:59,324 Aku datang pada waktu yang tepat, ya? 327 00:37:00,199 --> 00:37:01,707 Ayo, duduk. Makanlah. 328 00:37:01,732 --> 00:37:02,732 Tidak, bung. 329 00:37:03,076 --> 00:37:04,591 Aku sarapan dari rumah. 330 00:37:05,003 --> 00:37:06,436 Aku bisa minum teh. 331 00:37:07,079 --> 00:37:08,454 Kau ada pemeriksaan hari ini, ayah? 332 00:37:08,752 --> 00:37:09,817 Iya. 333 00:37:09,842 --> 00:37:11,823 Manu bilang dia akan datang, tapi dia belum datang. 334 00:37:11,932 --> 00:37:12,932 Manu ada di luar. 335 00:37:13,603 --> 00:37:14,688 Apakah dia disini? 336 00:37:14,713 --> 00:37:16,853 Mengapa dia tidak bisa mengatakan kalau dia sudah sampai? 337 00:37:18,083 --> 00:37:19,440 Cukup banyak! 338 00:37:26,128 --> 00:37:27,128 Ayah... 339 00:37:27,171 --> 00:37:29,013 Apa yang harus Aku lakukan terhadap pisang Robusta itu? 340 00:37:29,077 --> 00:37:30,692 Reji juga menelepon kemarin lusa. 341 00:37:30,717 --> 00:37:32,748 - Pasti bertanya tentang ini. - Apa itu? Berladang? 342 00:37:33,796 --> 00:37:35,728 Apakah ini salah satu eksperimenmu seperti sebelumnya? 343 00:37:38,679 --> 00:37:41,647 Apakah Kau berencana membuang-buang uang ayahmu lagi? 344 00:38:26,967 --> 00:38:28,541 Apa masalahmu, sialan? 345 00:38:28,721 --> 00:38:30,321 Hei! Apa ini? 346 00:38:30,447 --> 00:38:33,759 Aku akan datang ke rumahmu dan mengembalikan uangmu hari ini malam atau besok pagi. 347 00:38:33,892 --> 00:38:35,820 Jangan datang ke rumahku dan mengejekku, sialan. 348 00:38:35,845 --> 00:38:37,048 Aku sudah kesal disini. 349 00:38:37,629 --> 00:38:41,316 Setiap orang memiliki kebutuhannya sendiri. Kau harus mengerti itu. 350 00:38:41,686 --> 00:38:44,776 Kau bukan satu-satunya di dunia ini. 351 00:38:44,858 --> 00:38:47,903 Perilakumu ini. Itu tidak benar. 352 00:38:47,928 --> 00:38:49,818 Kau telah mengatakan kalau Kau akan membayar... 353 00:38:49,980 --> 00:38:51,881 Ani, sepuluh menit lagi aku akan datang. 354 00:38:51,945 --> 00:38:53,248 Ya. Silahkan. 355 00:38:55,690 --> 00:38:58,213 Hei! Apakah Kau mendengarkanku? 356 00:38:59,635 --> 00:39:00,871 Aku akan memberikannya. 357 00:39:19,496 --> 00:39:20,496 Chechi... 358 00:39:20,595 --> 00:39:22,320 - Kami pergi. - Jadi sangat nakal di sana. 359 00:39:22,345 --> 00:39:25,454 Chechi, sebelum Kau pergi, tolong sajikan makanan untuk Shaji dan para pekerja. 360 00:39:25,479 --> 00:39:26,479 Baiklah sayang. 361 00:39:30,410 --> 00:39:32,870 Paman Ani, apakah Kau lihat tas Tom & Jerryku yang baru? 362 00:39:32,895 --> 00:39:33,895 - Apakah ini baru? - Iya. 363 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Kau sangat pintar. 364 00:39:35,167 --> 00:39:36,776 Kami siap, Ani. Ayo. 365 00:39:38,694 --> 00:39:40,260 Blackie, kita pergi. 366 00:39:44,547 --> 00:39:46,445 Beritahu Blackie bahwa kami akan kembali dalam 2 hari. 367 00:39:46,476 --> 00:39:48,898 Blackie, kami akan kembali dalam dua hari, oke? 368 00:39:50,025 --> 00:39:51,766 Periksa udara ban belakang. 369 00:39:53,214 --> 00:39:54,214 Shaji... 370 00:39:55,492 --> 00:39:57,914 Blackie, kami akan kembali dalam dua hari, oke? 371 00:39:59,159 --> 00:40:00,900 - Periksa udara ban belakang. - Shaji! 372 00:40:01,526 --> 00:40:02,646 Ya, aku datang! 373 00:40:02,952 --> 00:40:04,701 Dan aku butuh kunci truk pikapmu. 374 00:40:04,893 --> 00:40:06,768 Aku harus mengirim kacang sebelum hujan. 375 00:40:15,657 --> 00:40:16,692 Lihat! 376 00:40:43,134 --> 00:40:46,651 Shaji, tidak ada masalah di sini, bukan? Itu hanya imajinasiku, bukan? 377 00:40:52,676 --> 00:40:55,386 Katakan padaku bahwa itu semua ketakutan dalam diriku, Shaji. 378 00:40:56,774 --> 00:40:57,774 Tidak ada masalah disini. 379 00:40:57,916 --> 00:40:58,916 Pergi dan kembali dengan senang hati. 380 00:41:16,595 --> 00:41:18,650 Dah, Blackie. 381 00:43:06,585 --> 00:43:08,155 Berhenti berisik dan panjat pohon pinang berikutnya. 382 00:43:08,210 --> 00:43:09,311 Menganga di sana? 383 00:43:35,746 --> 00:43:36,746 Kaget? 384 00:43:36,863 --> 00:43:37,863 Ya, sedikit. 385 00:43:38,808 --> 00:43:39,808 Ngomong-ngomong... 386 00:43:39,833 --> 00:43:41,700 Dari mana asal para pekerja ini? 387 00:43:42,055 --> 00:43:43,055 Mereka orang Tamil. 388 00:43:43,080 --> 00:43:44,627 Salah satunya dari Attappadi, kurasa. 389 00:43:44,652 --> 00:43:46,245 Apakah Attappadi di Kerala atau Tamil Nadu? 390 00:43:46,270 --> 00:43:47,270 Siapa tahu! 391 00:43:47,473 --> 00:43:49,214 Yang lainnya adalah putra saudara perempuanku. 392 00:43:49,239 --> 00:43:50,496 Sathyan. Dia juga bergabung dengan kami. 393 00:43:50,707 --> 00:43:51,707 Baiklah. 394 00:43:51,839 --> 00:43:52,839 Seperti yang Kau minta... 395 00:43:52,864 --> 00:43:54,229 Semuanya terlihat cukup menyeramkan. 396 00:43:54,510 --> 00:43:55,511 Aku memilih sendiri mereka. 397 00:43:56,831 --> 00:43:57,996 Haruskah kita mulai? 398 00:43:58,566 --> 00:44:00,362 Ini belum waktu yang tepat. Biarkan Lalitha pergi. 399 00:44:00,504 --> 00:44:01,504 Dia mungkin akan memberi tahu Ayah. 400 00:44:02,323 --> 00:44:03,956 Kalau begitu aku akan memanjat dua telapak tangan lagi dan datang. 401 00:44:11,097 --> 00:44:12,097 Ayo. 402 00:45:11,141 --> 00:45:13,195 - Halo? - Ini Jithen. Kapan Kau sampai? 403 00:45:13,220 --> 00:45:14,562 Ya, Pengacara. Aku sampai tadi malam. 404 00:45:14,594 --> 00:45:15,680 Bagaimana dengan hal yang Kau cari? 405 00:45:16,508 --> 00:45:17,508 Itu tidak terjadi. 406 00:45:18,227 --> 00:45:19,664 Kau tahu apa yang akan terjadi jika Kau tidak menyelesaikannya minggu ini, bukan? 407 00:45:19,813 --> 00:45:20,930 Kau akan pergi ke balik jeruji besi! 408 00:45:22,508 --> 00:45:24,163 Kita harus pergi ke Thiruvananthapuram. 409 00:45:24,188 --> 00:45:25,911 - Apa? - Bisakah Aku mendapatkan air? 410 00:45:25,936 --> 00:45:26,936 Baik. 411 00:45:27,860 --> 00:45:29,523 Kau harus mengeluarkan uang! 412 00:45:29,579 --> 00:45:32,906 Tapi Kau bisa bebas. 413 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 Halo? 414 00:45:35,326 --> 00:45:36,326 - Ini dia. - Shaji! 415 00:45:54,212 --> 00:45:56,219 - Simpan itu. Itu akan dibutuhkan nanti. - Apa? 416 00:45:56,290 --> 00:45:58,570 Halo? Shaji? Shaji? 417 00:45:58,595 --> 00:45:59,907 Aku akan meneleponmu kembali, Pengacara. 418 00:46:58,018 --> 00:46:59,018 Kau...!!! 419 00:47:29,216 --> 00:47:30,637 Apa masalahmu, brengsek? 420 00:49:01,021 --> 00:49:02,669 Bukankah Kau mendapatkan yang lebih besar? 421 00:49:02,714 --> 00:49:04,308 Tidak, aku hanya punya ini. 422 00:49:05,267 --> 00:49:07,455 Baik. Aku akan membersihkannya. Kau muat barang ini. 423 00:49:07,769 --> 00:49:08,769 Baik. 424 00:50:16,537 --> 00:50:17,537 Bau! 425 00:50:23,857 --> 00:50:24,857 Bau! 426 00:51:44,080 --> 00:51:46,048 Apa itu? Apakah Kau mencoba mencuri sesuatu? 427 00:52:03,409 --> 00:52:04,409 Jangan khawatir. 428 00:52:04,434 --> 00:52:05,808 Aku tidak akan menelepon polisi. 429 00:52:06,440 --> 00:52:07,440 Katakan padaku. 430 00:52:09,760 --> 00:52:10,760 Katakan padaku, Nak. 431 00:52:13,704 --> 00:52:15,110 Aku memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 432 00:52:17,071 --> 00:52:18,696 Aku harus menyelesaikan semua itu, setelah ini. 433 00:52:22,766 --> 00:52:24,398 Apakah lidahmu kaku sekarang, dasar babi? 434 00:52:30,630 --> 00:52:32,724 Jika Kau tidak berencana untuk mengatakannya, Kau akan berbaring di sini. 435 00:52:32,749 --> 00:52:34,778 Aku akan memukulmu sampai mati seperti anjing. 436 00:52:35,011 --> 00:52:36,916 Dan Aku akan menguburmu di beberapa sudut tanah ini. 437 00:52:37,801 --> 00:52:39,323 Tidak ada yang akan menanyaiku! 438 00:53:20,083 --> 00:53:22,228 Anak laki-laki itu bersama pembuat bir Velangan. 439 00:53:22,685 --> 00:53:25,309 Aku merasakan ada yang tidak beres ketika Aku mendengar bahwa dia dari Attappadi. 440 00:53:25,334 --> 00:53:26,334 Aku telah melihat dia sebelumnya. 441 00:53:26,670 --> 00:53:29,475 Anjingnya yang mati saat Kau meledakkan bom lokal di perkebunan. 442 00:53:29,727 --> 00:53:31,430 Dia datang untuk membalas dendam untuk itu. 443 00:53:31,795 --> 00:53:33,169 Dia pergi ke Paul dulu. 444 00:53:33,320 --> 00:53:35,010 Rupanya dia memukulinya sampai babak belur. 445 00:53:35,035 --> 00:53:36,035 Untuk membunuh seekor anjing? 446 00:53:36,331 --> 00:53:37,525 Berapa banyak dari mereka disana? 447 00:53:37,949 --> 00:53:39,097 Anak laki-laki ini sendirian. 448 00:53:39,564 --> 00:53:41,784 Dan akhirnya, Paul menyebut namamu. 449 00:53:42,820 --> 00:53:45,186 Semua kewajiban bertani bersama ada padaku sekarang, bukan? 450 00:53:45,242 --> 00:53:47,156 Dasar brengsek! 451 00:53:47,694 --> 00:53:50,448 Ini bukan tentang pertanian bersama. Ini adalah kecerobohanmu. 452 00:53:50,578 --> 00:53:51,578 Kau sendiri. 453 00:53:52,231 --> 00:53:53,840 Lalu siapa yang menghasutku? Ayahmu? 454 00:54:31,366 --> 00:54:32,366 Itu daging kerbau liar. 455 00:54:35,890 --> 00:54:37,374 Ditangkap oleh pemburu sungguhan! 456 00:54:38,271 --> 00:54:39,757 Ini anak babi! 457 00:54:41,344 --> 00:54:43,414 Suku-suku ini yang Kau sebut tidak berotak? 458 00:54:46,576 --> 00:54:48,396 Mereka jauh lebih pintar dalam berburu! 459 00:55:00,914 --> 00:55:02,859 Sengatan listrik dan bom lokal... 460 00:55:03,003 --> 00:55:04,627 ...bahkan tidak menyentuh rambut babi itu! 461 00:55:06,015 --> 00:55:07,607 Eksperimenmu sangat mengesankan, Shaji. 462 00:55:08,290 --> 00:55:10,427 Tapi... tidak ada yang berhasil. 463 00:55:33,092 --> 00:55:34,092 Bau! 464 00:55:41,827 --> 00:55:42,827 Bau! 465 00:56:14,436 --> 00:56:15,975 Semua daging itu terbuang percuma! 466 00:56:17,874 --> 00:56:20,303 Membayar semua uang yang dia miliki dan membeli tanah ini. 467 00:56:20,905 --> 00:56:22,788 Apakah bertani yang tidak dia ketahui! 468 00:56:22,994 --> 00:56:25,033 Setidaknya pekerjakan seseorang yang mengetahui pekerjaan itu! 469 00:56:25,313 --> 00:56:29,599 Atau kemasi tasmu dan berikan semuanya kepada babi di sini dan pergi! 470 00:57:27,723 --> 00:57:28,723 Dia sangat kejam. 471 00:57:29,319 --> 00:57:32,469 Orang-orang mereka berkata bahwa Tuhan telah memiliki dia. 472 00:57:33,027 --> 00:57:34,445 Dia gila. 473 00:57:34,469 --> 00:57:36,321 Dia hanya bertingkah seperti orang gila. 474 00:57:36,322 --> 00:57:38,899 Aku juga pernah bertingkah seperti itu, ketika Aku gagal dalam program sarjanaku. 475 00:57:40,348 --> 00:57:41,348 Aku akan menangani ini. 476 00:57:41,454 --> 00:57:42,664 Belum ada masalah, bukan? 477 00:57:43,004 --> 00:57:45,991 Tidak masalah. Aku memukulinya dan menguncinya di gudang. 478 00:57:46,015 --> 00:57:51,015 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 479 00:57:51,039 --> 00:57:56,039 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 480 00:57:56,063 --> 00:58:01,063 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 481 00:59:25,675 --> 00:59:26,675 Hei! 482 00:59:26,863 --> 00:59:28,160 Dari mana Kau? 483 00:59:29,104 --> 00:59:30,627 Berkeliaran tanpa melakukan pekerjaan apa pun? 484 00:59:30,886 --> 00:59:33,245 Jika Kau berkeliaran dan mengulurkan tangan di malam hari, Aku tidak akan memberikan satu sen pun! 485 00:59:33,964 --> 00:59:36,667 Apakah Kau menunjukkan kekuatan untuk meminta pekerjaan? Tunjukkan itu dalam pekerjaanmu! 486 00:59:37,471 --> 00:59:38,471 Dan ya! 487 00:59:38,496 --> 00:59:39,767 Jika Kau melakukan pekerjaan yang diminta,... 488 00:59:39,792 --> 00:59:40,861 ...Aku akan membayarmu malam ini. 489 00:59:40,908 --> 00:59:42,228 Atau lakukan pekerjaan apa pun yang Kau suka. 490 00:59:45,786 --> 00:59:48,324 Hanya ada 5-6 pohon pinang. Dan mereka bermalas-malasan. 491 00:59:48,349 --> 00:59:49,449 Pergilah dan lakukan pekerjaanmu! 492 00:59:49,882 --> 00:59:51,272 Maniyetta, kemari dan makanlah. 493 00:59:56,519 --> 00:59:57,559 Sathyan! Hei! 494 00:59:57,584 --> 00:59:58,904 - Ya! - Apa kau melihat arlojiku? 495 00:59:59,188 --> 01:00:00,188 Tidak, Paman. 496 01:00:02,785 --> 01:00:04,003 Ini jam 1:30, Aashaan. 497 01:00:15,440 --> 01:00:16,440 Ayolah. 498 01:00:16,636 --> 01:00:17,636 Ayo makan siang. 499 01:00:18,126 --> 01:00:20,094 Jadinya akan selesai jam 16:30. Kemudian Kau bisa minum teh juga. 500 01:00:20,603 --> 01:00:21,603 Ayo cepat. 501 01:00:21,691 --> 01:00:22,745 Aku harus mengundangmu atau apa? 502 01:00:23,289 --> 01:00:24,312 Tidak bisakah Kau mendengarku? 503 01:00:24,337 --> 01:00:25,359 Datang dan makanlah. 504 01:00:25,430 --> 01:00:26,672 Itu akan memakan waktu satu setengah jam lagi. 505 01:00:42,179 --> 01:00:44,015 - Apakah seseorang lari seperti ini? - Siapa? 506 01:00:44,124 --> 01:00:45,960 Aku pasti membayangkannya saat itu. 507 01:00:49,596 --> 01:00:51,213 - Haruskah Aku pergi, Nak? - Baik. 508 01:01:12,939 --> 01:01:20,078 "Putra dari keluarga ini, lahir di bintang Karthika, dengan nama Shaji." 509 01:01:20,103 --> 01:01:26,629 "Putra dari keluarga ini, lahir di bintang Karthika, dengan nama Shaji." 510 01:01:26,654 --> 01:01:27,732 Sathyan... 511 01:01:28,182 --> 01:01:30,994 Ini adalah tanah tempat kakek dan Paman Kelu dulu tinggal. 512 01:01:31,378 --> 01:01:33,049 Orang-orang ini merebutnya dari kita. 513 01:01:33,730 --> 01:01:36,206 Kita menjadi orang yang tidak berguna, bukan begitu Paman? 514 01:01:40,510 --> 01:01:43,901 "Semua penderitaan dan kesusahanmu harus berakhir" 515 01:01:43,950 --> 01:01:47,426 "Semua dosamu harus diampuni" 516 01:01:47,583 --> 01:01:50,841 "Semua penderitaan dan kesusahanmu harus berakhir" 517 01:01:51,813 --> 01:01:53,375 Ketika ada konflik di antaranya,... 518 01:01:53,448 --> 01:01:56,972 ...bekas luka dari serangan ayahku, masih di wajah Ravi. 519 01:01:57,463 --> 01:01:58,540 Apa yang Kau katakan? 520 01:02:04,121 --> 01:02:05,831 Dahulu kala... 521 01:02:06,415 --> 01:02:08,430 ...semua tanah ini adalah milik kita! 522 01:02:11,822 --> 01:02:13,313 Dahulu, dahulu kala? 523 01:02:15,237 --> 01:02:16,932 Makan! Makanlah! 524 01:02:38,402 --> 01:02:39,901 Mereka yang masuk seperti ini,... 525 01:02:40,324 --> 01:02:41,800 ...mengalahkan kami dan pergi. 526 01:03:30,610 --> 01:03:31,610 Apa yang terjadi, Aashan? 527 01:03:31,721 --> 01:03:33,142 - Apakah sudah selesai? - Hampir. 528 01:03:33,774 --> 01:03:34,774 Apakah Lalitha sudah pergi? 529 01:03:35,814 --> 01:03:36,814 Iya. 530 01:03:37,555 --> 01:03:38,555 Haruskah kita mulai? 531 01:03:41,215 --> 01:03:43,821 Kenapa Kau selalu mengurungnya? Bebaskan dia. Biarkan dia berlarian. 532 01:03:44,190 --> 01:03:45,190 Tidak. 533 01:03:46,839 --> 01:03:47,839 Apa jenisnya? 534 01:03:48,354 --> 01:03:49,830 - Cane Corso. - Apa? 535 01:03:51,231 --> 01:03:52,466 Cane Corso. 536 01:03:53,401 --> 01:03:54,401 Apapun yang dikatakan dan dilakukan,... 537 01:03:54,488 --> 01:03:57,736 ...hanya ada satu makhluk yang mengembalikan cinta dua kali lipat yang kita berikan kepada mereka. 538 01:03:57,761 --> 01:03:58,761 Anjing! 539 01:03:59,804 --> 01:04:00,804 Aku punya satu di rumah. 540 01:04:00,993 --> 01:04:03,422 Jenis lokal. Kami tidak mengikatnya. Dia selalu bebas. 541 01:04:04,398 --> 01:04:05,679 Yang ini bukan anjing lokal. 542 01:04:06,531 --> 01:04:07,531 Dia anjing asing. 543 01:04:08,118 --> 01:04:10,602 Ini jenis yang kaya. Jadi dia harus diperlakukan berbeda. 544 01:04:11,561 --> 01:04:12,646 Jadi, haruskah Aku...? 545 01:04:13,326 --> 01:04:14,755 Kau pergi makan. 546 01:04:14,835 --> 01:04:15,835 Kami sudah makan. 547 01:04:18,070 --> 01:04:19,070 Apakah semuanya makan? 548 01:04:19,540 --> 01:04:20,569 Tidak. 549 01:04:20,594 --> 01:04:22,830 Ada masalah kecil. Datanglah ke sana dengan kuncinya. 550 01:04:23,547 --> 01:04:24,547 Aku akan memberitahumu. 551 01:04:38,321 --> 01:04:39,657 - Sathyan! - Iya! 552 01:04:40,540 --> 01:04:41,540 Panjat 10 telapak tangan lagi. 553 01:04:41,688 --> 01:04:43,336 Aku akan segera mengirim orang-orang ini kembali. Ada beberapa pekerjaan lain. 554 01:04:43,697 --> 01:04:45,399 - Baik, Paman. - Tiarap! 555 01:04:45,689 --> 01:04:47,431 Kau punya pekerjaan lain. Ayo! 556 01:07:00,089 --> 01:07:01,089 Shaji! 557 01:07:01,315 --> 01:07:02,857 Cukup banyak. 558 01:07:04,290 --> 01:07:05,821 Ayo ambil 8 karung untuk sementara ini. 559 01:07:28,911 --> 01:07:29,911 Menangkapnya dengan tangan merah. 560 01:07:30,699 --> 01:07:32,360 Aku menamparnya begitu Aku menangkapnya. 561 01:07:33,616 --> 01:07:34,616 Dia kabur. 562 01:07:35,354 --> 01:07:36,354 Pencuri sialan. 563 01:07:36,379 --> 01:07:39,169 Ketika mereka datang untuk mencari pekerjaan, bagaimana Aku bisa mengidentifikasi karakter mereka? 564 01:07:39,194 --> 01:07:40,511 Masing-masing adalah tipe yang berbeda. 565 01:07:40,536 --> 01:07:42,489 Bagaimanapun, Aku mendapatkan kembali arlojiku. 566 01:07:42,934 --> 01:07:44,520 Hei! Pegang ini. 567 01:07:45,753 --> 01:07:47,409 Kami mempercayai orang-orang ini dan membawa mereka. 568 01:07:47,590 --> 01:07:49,359 Dan mereka akhirnya mempermainkan kita! 569 01:08:04,905 --> 01:08:06,260 Cepatlah! 570 01:08:14,051 --> 01:08:16,212 Berhentilah mengaguminya dan masukkan ke dalam kendaraan. 571 01:08:16,780 --> 01:08:17,967 Dia mengagumi keindahannya! 572 01:08:31,717 --> 01:08:32,717 Isi dengan cepat! 573 01:08:52,178 --> 01:08:54,287 Nak... hari itu.... Aku tidak melakukannya dengan sengaja. 574 01:08:55,317 --> 01:08:57,027 Itu terjadi begitu saja, karena Aku sedang mabuk. 575 01:08:57,560 --> 01:08:58,825 Aku bisa memahami emosimu. 576 01:08:59,443 --> 01:09:01,006 Aku akan membelikan anjing baru untukmu. 577 01:09:10,258 --> 01:09:11,610 Aku akan membunuh anjingmu. 578 01:09:25,714 --> 01:09:27,626 Aku akan membelikan anjing yang lebih baik untukmu. 579 01:09:27,813 --> 01:09:29,243 Seekor Doberman atau Alsatian... 580 01:09:29,431 --> 01:09:30,923 Itu adalah anjing lokal yang mati, bukan? 581 01:09:31,587 --> 01:09:32,876 Aku akan membelikan anjing yang bagus untukmu. 582 01:09:34,086 --> 01:09:35,367 Cobalah untuk mengerti. 583 01:09:35,588 --> 01:09:36,962 Aku tidak melakukannya dengan sengaja. 584 01:09:37,057 --> 01:09:39,541 Aku akan membunuh anjingmu sebelum Aku menyelesaikan pekerjaanku di sini. 585 01:09:47,999 --> 01:09:49,731 Untuk itu, aku harus mati dulu, brengsek! 586 01:10:02,212 --> 01:10:03,673 Kemari cepat! Ayo! 587 01:10:09,654 --> 01:10:10,664 Shaji! 588 01:10:11,439 --> 01:10:14,110 Siapa itu? Suara apa itu? Datanglah, cepat. 589 01:10:15,345 --> 01:10:17,399 - Shaji, cepat datang! - Datanglah, cepat! 590 01:10:17,453 --> 01:10:18,453 Sathyan! 591 01:10:18,707 --> 01:10:19,707 Sathyan! 592 01:10:19,803 --> 01:10:21,180 Nak... Sathyan! 593 01:10:21,205 --> 01:10:22,416 - Hei! - Hei! Bangun! 594 01:10:22,441 --> 01:10:23,986 Ya Tuhan! Apa ini! 595 01:10:24,067 --> 01:10:25,386 - Sathyan! - Sathyan! 596 01:10:26,184 --> 01:10:27,209 Shaji! 597 01:10:28,015 --> 01:10:29,401 Kau akan baik-baik saja, Nak. 598 01:10:29,426 --> 01:10:30,426 Dimana yang sakit? 599 01:10:30,451 --> 01:10:31,451 Sathyan! 600 01:10:31,615 --> 01:10:33,527 Shaji, nyalakan kendaraan. Ayo bawa dia ke rumah sakit. 601 01:10:33,575 --> 01:10:34,575 Kemari, bantu dia. 602 01:10:36,005 --> 01:10:37,293 Pegang tangannya. 603 01:10:37,318 --> 01:10:38,756 Shaji, nyalakan kendaraan. Ayo bawa dia ke rumah sakit. 604 01:10:39,155 --> 01:10:41,279 Aashan, kenapa kita tidak membawanya ke rumah sakit,... 605 01:10:41,304 --> 01:10:42,936 ...setelah mengisi sisa lada? 606 01:10:43,395 --> 01:10:45,702 Kau tahu apa yang akan terjadi jika ayah melihatnya tergeletak di sini, bukan? 607 01:10:45,802 --> 01:10:47,598 Apa yang Kau katakan? 608 01:10:47,832 --> 01:10:49,659 Apakah ladamu lebih penting bagimu daripada hidup seseorang? 609 01:10:49,848 --> 01:10:51,207 Beri aku kuncinya. Aku akan membawanya. 610 01:10:53,536 --> 01:10:55,161 Shaji, jangan memperumit masalah. 611 01:10:55,210 --> 01:10:56,702 Jika dia meninggal di sini, itu hanya kesalahanku. 612 01:10:57,000 --> 01:10:58,545 - Beri aku kuncinya. - Pegang dia! 613 01:10:58,944 --> 01:10:59,944 Pegang dia! 614 01:11:00,453 --> 01:11:01,998 Kau akan baik-baik saja, Nak. 615 01:11:07,569 --> 01:11:08,609 Kau baik-baik saja. 616 01:11:17,403 --> 01:11:18,403 Bisa kita pergi? 617 01:11:20,154 --> 01:11:21,154 Tunggu. 618 01:11:38,243 --> 01:11:39,992 - Bisa kita pergi? - Tunggu. 619 01:11:40,017 --> 01:11:41,165 - Apa yang terjadi? - Tunggu. 620 01:11:42,875 --> 01:11:44,475 - Ada apa? - Tunggu. 621 01:11:45,830 --> 01:11:46,830 Aashaan... 622 01:11:47,775 --> 01:11:49,587 Hanya butuh waktu 10-15 menit. 623 01:11:49,985 --> 01:11:51,868 Dia akan mati sebelum itu. Turun! 624 01:11:52,930 --> 01:11:54,984 Dia duduk di sini tanpa melakukan pekerjaan apa pun. Turun! 625 01:11:55,994 --> 01:11:58,251 Hei! Isi semua lada sebelum hujan. 626 01:12:01,370 --> 01:12:02,370 Ayo pergi! 627 01:12:12,486 --> 01:12:14,368 Shaji, Aku tidak punya pilihan lain, Nak! 628 01:12:25,922 --> 01:12:27,663 Brengsek, tidak bisakah kau mengerti apa yang aku katakan? 629 01:12:27,720 --> 01:12:29,336 Kau telah bermain-main sejak Kau datang ke sini. 630 01:12:29,375 --> 01:12:32,390 Biar Aku selesaikan ini. Aku akan membelikanmu seekor anjing atau kucing atau apapun yang Kau inginkan. 631 01:12:32,688 --> 01:12:34,360 Sekarang jangan mau dipukuli lagi. Pulang ke rumah. 632 01:12:34,673 --> 01:12:36,172 Beritahu Aku jika Kau membutuhkan ongkos bus. Aku akan memberimu. 633 01:13:00,042 --> 01:13:02,174 Apa yang memberimu keberanian untuk main-main denganku? 634 01:13:47,934 --> 01:13:48,934 Ayo! 635 01:16:15,728 --> 01:16:17,838 Bukankah aku sudah memberitahumu dengan sopan dulu, bajingan? 636 01:16:21,406 --> 01:16:23,182 Tapi kau ingin anjingku! 637 01:16:23,837 --> 01:16:25,837 Aku tidak akan memberimu seekor anjing sekarang, dasar bajingan! 638 01:16:26,305 --> 01:16:28,305 Sekarang Aku akan memutuskan kapan Kau akan pergi dari sini. 639 01:17:46,700 --> 01:17:47,820 Apa yang terjadi? 640 01:17:49,002 --> 01:17:51,079 Kenapa Kau kembali? Ada masalah apa? 641 01:17:52,152 --> 01:17:53,246 Tidak ada masalah. 642 01:17:54,549 --> 01:17:57,160 - Apa ini? - Tidak apa. Aku bekerja di lapangan. 643 01:17:57,200 --> 01:17:59,378 - Pintunya terbuka. Kau masuk ke dalam. - Apakah Kau minum obat? 644 01:17:59,403 --> 01:18:00,403 Aku akan datang. Kau jalan duluan. 645 01:18:02,010 --> 01:18:03,010 Apa masalahnya? 646 01:18:03,433 --> 01:18:05,081 Tidak apa. Dalam perjalanan ke sana,... 647 01:18:05,129 --> 01:18:06,356 ...kami melihat kecelakaan terjadi. 648 01:18:06,397 --> 01:18:08,573 Baik Vidya dan anak itu menjadi sangat takut melihat itu. 649 01:18:08,598 --> 01:18:10,238 Kami pergi setelah itu. 650 01:18:10,263 --> 01:18:12,348 Tapi dia bilang ayo kembali, dan kita kembali. 651 01:18:12,443 --> 01:18:13,443 Apa yang terjadi? 652 01:18:13,538 --> 01:18:15,372 Tidak apa. Seekor babi masuk lapangan. 653 01:18:15,778 --> 01:18:16,487 Kau tidak terluka, bukan? 654 01:18:16,512 --> 01:18:18,932 Tidak, aku memukulinya sampai mati dan menguburnya. Saat itulah ini terjadi. 655 01:18:18,980 --> 01:18:20,199 Dimana truk pick-up ku? 656 01:18:20,958 --> 01:18:22,699 Mani telah mengambilnya. 657 01:18:22,909 --> 01:18:24,112 Dia akan mengembalikannya dalam beberapa waktu. 658 01:18:24,288 --> 01:18:26,621 Kau bisa mengambil mobilku sekarang. Aku akan membawa pulang kendaraanmu malam hari. 659 01:18:26,646 --> 01:18:28,648 - Kau harus melunasi uangku di malam hari. - Aku akan memberikannya. 660 01:18:28,696 --> 01:18:29,696 Pergilah! 661 01:18:29,721 --> 01:18:32,289 Kau akan melakukannya hanya jika Aku mengatakannya seperti ini. Karena itulah. 662 01:18:34,064 --> 01:18:35,064 Kemudian, masalahnya. 663 01:18:35,675 --> 01:18:36,719 Itu ada di matamu! 664 01:19:13,019 --> 01:19:14,228 Aku serius. 665 01:19:15,799 --> 01:19:17,072 Bau darah ini berbeda. 666 01:19:18,901 --> 01:19:19,901 Baunya juga berbeda! 667 01:19:24,893 --> 01:19:26,330 Kau benar-benar takut, bukan? 668 01:19:28,066 --> 01:19:29,173 Bisakah Kau memelukku? 669 01:19:34,158 --> 01:19:35,728 Ini biasa terjadi di jalan, bukan? 670 01:19:36,416 --> 01:19:38,556 Pertama, belokan itu masih segar dalam ingatanku. 671 01:19:40,531 --> 01:19:42,944 Kami tergelincir di sana selama Appu dikandung. 672 01:19:45,803 --> 01:19:47,107 Itu adalah anak laki-laki. 673 01:19:47,553 --> 01:19:49,100 Dan ada darah di seluruh jalan. 674 01:19:50,585 --> 01:19:51,810 Appu menjadi sangat takut. 675 01:19:53,928 --> 01:19:57,522 Bagaimana orang bisa memukul seseorang dan pergi tanpa henti? 676 01:20:12,539 --> 01:20:13,984 Kau beristirahat untuk beberapa waktu. 677 01:20:19,234 --> 01:20:20,460 Maukah Kau membawanya bersamamu? 678 01:20:21,110 --> 01:20:22,328 Biarkan aku berbaring sebentar. 679 01:20:47,035 --> 01:20:49,191 Maukah Kau duduk di sini menonton perkelahian Paman Jackie? 680 01:20:50,216 --> 01:20:51,216 Baik. 681 01:21:16,604 --> 01:21:17,604 Hei! 682 01:21:18,518 --> 01:21:20,002 Aku akan melempar tali ini. Memanjat! 683 01:21:21,940 --> 01:21:22,940 Hei nak! 684 01:21:24,049 --> 01:21:25,400 Ayolah! Aku tidak akan menyakitimu! 685 01:24:26,783 --> 01:24:29,478 Ketika Aku datang untuk menyelamatkanmu, Kau menjadi bajingan lagi? 686 01:25:25,522 --> 01:25:27,428 Bahkan ketika aku terus menahan... 687 01:25:27,756 --> 01:25:29,920 Kau ingin balas dendammu? 688 01:27:10,825 --> 01:27:13,051 Aku berbohong bahwa Aku membunuh anjingmu karena Aku mabuk. 689 01:27:13,621 --> 01:27:15,910 Aku merasa sangat senang saat membunuhnya. 690 01:27:38,230 --> 01:27:39,706 Mati, Kau keparat! 691 01:33:43,782 --> 01:33:45,250 Apa yang Kau inginkan? 692 01:33:47,360 --> 01:33:49,195 Aku ingin "Tinggi" yang Kau bicarakan! 693 01:33:51,922 --> 01:33:54,125 Untuk itu, aku harus mati, dasar Nigger! 694 01:34:20,722 --> 01:34:22,800 "Isi semua lada sebelum hujan, oke?" 695 01:34:43,925 --> 01:34:44,925 Kau...!! 696 01:37:07,106 --> 01:37:08,106 Kau disini? 697 01:37:08,789 --> 01:37:10,290 Dari mana Kau? 698 01:37:10,401 --> 01:37:11,541 Aku berada di lapangan. 699 01:37:12,743 --> 01:37:13,986 Kakimu dibalut? 700 01:37:14,128 --> 01:37:15,128 Apakah itu menyakitkan? 701 01:37:16,477 --> 01:37:17,765 Apa yang terjadi disini? 702 01:37:20,688 --> 01:37:22,625 Aku melihat Mani di rumah sakit. 703 01:37:23,184 --> 01:37:24,637 Apa yang terjadi dengan pekerja itu? 704 01:37:26,215 --> 01:37:27,574 Apa kau tidak mendengarku? 705 01:37:29,868 --> 01:37:30,868 Ayah... 706 01:37:35,314 --> 01:37:37,556 Beberapa lada yang tadinya di gudang kami hilang sekarang. 707 01:37:41,798 --> 01:37:42,798 Hilang? 708 01:37:43,658 --> 01:37:44,658 Katakan dengan jelas. 709 01:37:45,454 --> 01:37:47,633 Para pekerja Tamil memindahkannya ke tempat lain. 710 01:37:48,061 --> 01:37:51,059 Aku memiliki keraguan dan memukul mereka. Salah satunya jatuh pingsan. 711 01:38:00,503 --> 01:38:02,557 Tapi... dimana lada sekarang? 712 01:38:02,791 --> 01:38:05,815 Aku sedang mencarinya. Aku tidak tahu ke mana mereka memindahkannya. 713 01:38:05,840 --> 01:38:07,551 Kenapa Kau tidak memperhatikan mereka? 714 01:38:07,940 --> 01:38:09,745 Vidya dan Appu kembali, pada saat itu. 715 01:38:09,871 --> 01:38:11,097 Ada kecelakaan di jalan. 716 01:38:13,793 --> 01:38:15,433 Kau pergi ke kamar ketika dia datang. 717 01:38:15,536 --> 01:38:18,184 Dan orang-orang itu mencuri barang-barangku di celah itu. 718 01:38:18,783 --> 01:38:20,010 Bukan seperti itu, ayah. 719 01:38:20,035 --> 01:38:21,785 Mengapa Kau peduli jika Aku kehilangan ladaku, bukan? 720 01:38:21,833 --> 01:38:23,293 Biayanya sekitar 2,5 Lakh. 721 01:38:23,770 --> 01:38:26,598 Aku seharusnya meminta anjing itu untuk menjaganya, bukan Kau. 722 01:38:35,173 --> 01:38:36,173 Ayah! 723 01:38:36,807 --> 01:38:39,150 Tinggalkan aku! Pergi dan temukan barang-barangku! 724 01:38:39,332 --> 01:38:40,522 Kau juga pergi dengannya! 725 01:38:47,124 --> 01:38:48,124 Kau boleh pergi. 726 01:38:48,462 --> 01:38:49,537 Aku bisa melakukan ini sendiri. 727 01:38:50,983 --> 01:38:51,983 Jangan khawatir. 728 01:38:52,124 --> 01:38:53,514 Aku belum memberi tahu ayahmu apapun. 729 01:38:57,342 --> 01:38:58,514 Tutup gerbangnya saat Kau pergi. 730 01:39:01,061 --> 01:39:03,592 Kau telah mencoba untuk mengamankan kekuatan perlengkapan senjata Tuhan. 731 01:39:03,617 --> 01:39:05,953 Tuhan seperti itu pasti sangat kuat. 732 01:39:06,228 --> 01:39:07,954 Siapa nama Tuhanmu? 733 01:39:08,010 --> 01:39:10,931 Tuhanku lebih kuat dari yang bisa kaubayangkan. 734 01:39:13,502 --> 01:39:14,837 Nama Tuhanku adalah... 735 01:39:14,908 --> 01:39:15,908 ...uang! 736 01:39:37,684 --> 01:39:40,496 Aku ragu apakah Mani Aashan juga terlibat dalam hal ini. 737 01:39:46,590 --> 01:39:49,778 Kenapa lagi dia harus membawa pekerja baru yang sejauh ini belum kita lihat? 738 01:40:02,579 --> 01:40:06,384 Aku mempertahankan apa yang diperoleh ayahku dengan otak dan ototnya. 739 01:40:07,344 --> 01:40:09,922 Kau tumbuh di bawah naungannya. Kau tidak akan mengerti nilainya. 740 01:40:10,954 --> 01:40:14,066 Lada di gudang itu lebih berharga dari Kau. 741 01:40:18,243 --> 01:40:20,493 Ketika Aku melangkah keluar di malam hari,... 742 01:40:20,807 --> 01:40:23,501 ...lada yang hilang harus dikembalikan ke gudang. 743 01:43:22,985 --> 01:43:24,244 Kau...!!! 744 01:43:57,747 --> 01:43:59,277 Itu bernilai Lakh Rupee! 745 01:48:23,890 --> 01:48:24,890 Hei! 746 01:48:25,085 --> 01:48:26,085 Kau...!! 747 01:49:34,727 --> 01:49:36,000 Hei Shaji! 748 01:49:36,992 --> 01:49:38,999 Shaji, ada masalah apa? 749 01:49:39,914 --> 01:49:43,211 Shaji, semua masalah apa yang Kau hadapi pada kami? 750 01:49:43,812 --> 01:49:44,812 Shaji! 751 01:49:52,248 --> 01:49:54,084 Hei! Apa yang sedang Kau lakukan? 752 01:49:54,350 --> 01:49:56,826 Apa yang harus Aku lakukan dengan orang yang mencoba mencuri barang-barang kita dari properti kita? 753 01:50:05,795 --> 01:50:07,021 Haruskah Aku membiarkan dia pergi? 754 01:52:48,047 --> 01:52:49,047 Shaji.... 755 01:52:51,931 --> 01:52:52,931 Shaji... 756 01:52:54,851 --> 01:52:56,031 Shaji, apa yang terjadi? 757 01:53:03,633 --> 01:53:05,056 - Shaji... - Hei Shaji! 758 01:53:05,555 --> 01:53:06,555 Siapa dia? 759 01:53:07,891 --> 01:53:09,507 Beritahu kami siapa itu, Shaji. 760 01:53:10,438 --> 01:53:11,937 Ceritakan apa masalahnya, Shaji. 761 01:53:12,422 --> 01:53:14,179 Aku bertanya padamu! Siapa dia? 762 01:53:16,805 --> 01:53:18,352 Kau telah menghancurkan ketenangan pikiran kami. 763 01:53:20,485 --> 01:53:22,121 Shaji, siapa itu? 764 01:53:24,821 --> 01:53:26,430 - Dialah yang mencuri lada kita. - Lalu? 765 01:53:26,743 --> 01:53:29,211 Jika Kau berkelahi dan membunuh satu sama lain, apakah kita akan mendapatkannya kembali? 766 01:53:33,220 --> 01:53:34,220 Ibu! 767 01:53:34,251 --> 01:53:35,251 Nak... 768 01:53:35,393 --> 01:53:37,721 Aku menyuruhmu untuk membawa Manu. 769 01:53:38,720 --> 01:53:39,814 Biar aku panggil polisi. 770 01:53:40,399 --> 01:53:41,602 Aku tahu apa yang harus dilakukan! 771 01:53:43,396 --> 01:53:44,396 Shaji... 772 01:53:44,421 --> 01:53:45,874 Bebaskan Blackie. 773 01:53:45,927 --> 01:53:47,013 Dia akan menanganinya. 774 01:53:54,912 --> 01:53:55,912 Hei! 775 01:53:56,216 --> 01:53:57,216 Hei kau! 776 01:54:00,100 --> 01:54:01,412 Kau datang untuk membunuh anjing itu, kan? 777 01:54:01,772 --> 01:54:03,616 Dia ada di dalam kandang. Bunuh dia dan pergilah! 778 01:55:45,052 --> 01:55:46,052 Shaji... 779 01:55:46,162 --> 01:55:47,752 Jangan lakukan itu. 780 01:55:48,839 --> 01:55:50,114 Apa yang sedang Kau lakukan? 781 01:55:50,567 --> 01:55:51,975 - Shaji... !! - Shaji... !! 782 01:55:52,507 --> 01:55:53,507 Hei! 783 01:55:58,367 --> 01:55:59,367 Nak! 784 01:55:59,455 --> 01:56:00,455 Shaji! 785 01:56:00,766 --> 01:56:02,177 Apa yang sedang Kau lakukan? 786 01:56:04,773 --> 01:56:06,132 - Ibu! - Shaji! 787 01:56:06,579 --> 01:56:08,393 Shaji, dia akan mati! 788 01:56:19,976 --> 01:56:20,976 Shaji! 789 01:56:21,001 --> 01:56:22,281 Aku beritahu padamu! 790 01:56:22,322 --> 01:56:23,322 Tidak! 791 01:56:23,816 --> 01:56:24,931 Aku berkata tidak! 792 01:56:25,944 --> 01:56:26,944 Tinggalkan dia! 793 01:56:27,180 --> 01:56:28,300 Lepaskan dia! 794 01:56:29,879 --> 01:56:31,718 Sayang... katakan saja padanya! 795 01:56:33,672 --> 01:56:34,672 Shaji... 796 01:56:34,934 --> 01:56:35,934 Tinggalkan dia! 797 01:57:10,410 --> 01:57:11,410 Shaji... 798 01:57:12,182 --> 01:57:13,631 - Ayah... - Hei! 799 01:57:14,915 --> 01:57:15,915 Tidak! 800 01:57:18,665 --> 01:57:19,665 Hei! 801 01:57:21,233 --> 01:57:22,750 Jika Kau memukul mereka, itu tidak akan mempengaruhi Aku. 802 01:57:22,775 --> 01:57:23,746 Minggir! 803 01:57:23,771 --> 01:57:24,771 Aku disini! 804 01:57:24,869 --> 01:57:25,869 Ayolah! 805 02:01:24,944 --> 02:01:26,100 Kau sudah selesai? 806 02:01:29,017 --> 02:01:30,088 Apakah itu menyakitkan? 807 02:01:34,369 --> 02:01:35,843 Apakah Kau menyadari bagaimana rasanya sekarang? 808 02:02:09,981 --> 02:02:14,881 "Aku tahu aku tidak akan pernah lupa" 809 02:02:15,693 --> 02:02:19,865 "Tapi aku bisa mulai mendaki bukit" 810 02:02:21,530 --> 02:02:26,654 "Hari-hari mendung, Awan kembali" 811 02:02:27,327 --> 02:02:32,225 "Memimpikan temanku yang berpisah" 812 02:02:33,100 --> 02:02:38,217 "Ketahuilah langkahku, jauh sekali" 813 02:02:38,975 --> 02:02:43,881 "Aku akan mengingatmu selamanya" 814 02:02:56,135 --> 02:03:01,267 "Matahari menolak, luka dalam" 815 02:03:01,963 --> 02:03:05,900 "Penyangkalanmu, dalam hatiku" 816 02:03:09,493 --> 02:03:10,493 Sayang... 817 02:03:10,960 --> 02:03:12,272 Temui dia. 818 02:03:15,284 --> 02:03:16,284 Pergilah. 819 02:03:16,757 --> 02:03:17,983 Aku akan berpikir tentang hal ini. 820 02:03:44,681 --> 02:03:49,388 "Aku tahu Aku tidak akan pernah melupakan temanku yang telah berpisah" 821 02:03:50,529 --> 02:03:55,154 "Aku akan pulang, Bermimpi tinggi, bermimpi rendah" 822 02:03:56,240 --> 02:04:00,951 "Aku tahu Aku tidak akan pernah melupakan temanku yang telah berpisah" 823 02:04:02,045 --> 02:04:06,794 "Aku akan pulang, Bermimpi tinggi, bermimpi rendah" 824 02:04:07,951 --> 02:04:12,544 "Aku tahu Aku tidak akan pernah melupakan temanku yang telah berpisah" 825 02:04:13,685 --> 02:04:18,434 "Aku akan pulang, Bermimpi tinggi, bermimpi rendah" 826 02:04:27,458 --> 02:04:32,458 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 827 02:04:32,482 --> 02:04:37,482 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 828 02:04:37,506 --> 02:04:42,506 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 829 02:04:43,864 --> 02:04:47,655 "Kala" [Yang Tidak Diinginkan]