1 00:00:56,833 --> 00:00:59,041 {\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA 2 00:01:00,750 --> 00:01:01,708 {\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA 3 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 {\an8}"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU 4 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 {\an8}"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU 5 00:01:15,791 --> 00:01:16,833 {\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA 6 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 Dengar, Veeru! Jika kau tutup lagi, 7 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 aku akan mengiris pergelangan tanganku! 8 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 Hei! 9 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 Ini waktu untuk diriku. 10 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 - Telepon aku nanti malam. - Namun... 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 Baiklah, ingatkan aku... 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Di mana kali pertama kita bertemu? 13 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 Di pernikahan putri Pak Tomar! 14 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 Tomar siapa? 15 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 Pakariya? 16 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 Ya! Aku menyajikan sorbet untuk para tamu 17 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 dan saat itulah kau mencubit pipiku! 18 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 Sepertinya itu memang aku. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Kau suka minum? 20 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 Minum? Aku bisa minum racun untukmu, Veeru sayang! 21 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 Baiklah. 22 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 {\an8}Temui aku pukul 10,00 di kedai Jhalla Chaat di Moba. 23 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Pak, ongkosku? 24 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 Kau berani minta uang kepadaku! 25 00:02:21,541 --> 00:02:23,708 - Mau kuhajar? - Aku hanya minta ongkosku. 26 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Radha? 27 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru? 28 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Mari jalan? 29 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 KEDAI JHALLA CHAAT 30 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Astaga! 31 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Sedang apa ayahku di sini? 32 00:02:50,166 --> 00:02:51,375 Ayahmu? Di mana? 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 {\an8}Cepat tangkap dia, Pahad Singh! 34 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 {\an8}Hei! 35 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 {\an8}- Berhenti! - Tahan dia! 36 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 {\an8}Hei! Mundur! 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 {\an8}- Pegang dia. - Hei! 38 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 {\an8}Hei! 39 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 {\an8}- Berhenti! - Minggir! 40 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 {\an8}- Tangkap dia! - Berhenti! 41 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 {\an8}Dasar sepeda rongsok! 42 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 {\an8}- Berhenti! - Hei! 43 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 {\an8}- Berhenti! - Rasakan ini! 44 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 {\an8}- Minggir! - Dasar buta! 45 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 {\an8}- Ke mana dia pergi? - Ke sana. 46 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 {\an8}Pahad Singh dan Mishra, ke sana! Kalian berdua, ikuti aku! 47 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 {\an8}DICARI VEER SINGH ALIAS VEERU 48 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 {\an8}Hei! 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 {\an8}Hei! 50 00:03:56,625 --> 00:03:57,583 {\an8}Awas! 51 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 {\an8}Ke arah mana dia pergi? 52 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 {\an8}- Jalan! - Ayo! 53 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 {\an8}Dia kabur. 54 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 {\an8}LAWAN KASTA DENGAN PENDIDIKAN, KESEHATAN, DAN MORAL 55 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 KEAMANAN ANDA ADALAH PRIORITAS KAMI, KONFERENSI PERS KEPOLISIAN MOBA 56 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 {\an8}Pelanggar hukum berantai yang memiliki hadiah 100,000 rupee ini, 57 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 {\an8}Veer Singh alias Veeru, telah ditangkap polisi. 58 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 {\an8}Dia akan dituntut atas 70 pemerkosaan, 12 pembunuhan, dan 36 perampokan. 59 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 {\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDEN NARENDRA SHARMA, WAKIL SUPERINTENDEN 60 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 {\an8}Maaf. Tujuh belas pemerkosaan, 12 pembunuhan, 61 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 {\an8}dan 26 perampokan... 62 00:05:34,875 --> 00:05:38,125 {\an8}Anggaplah ada ambiguitas dalam tuduhannya. 63 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 Kami bisa memastikan dia telah melakukan 64 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 banyak pemerkosaan, pembunuhan, dan perampokan. 65 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 {\an8}Jelas tak sebanyak itu, Pak! 66 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 {\an8}Bawa dia pergi. 67 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 {\an8}Hei! Tunggu! 68 00:05:48,666 --> 00:05:49,625 Bapak-Bapak. 69 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 {\an8}Namaku Anuj dari Kabar Moba. 70 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 {\an8}Aku ingin tahu 71 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 bagaimana penjahat ini ditangkap. 72 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 Maksudku, siapa yang memimpin operasinya? 73 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Tolong jelaskan ini. 74 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 {\an8}Di bawah kepemimpinan Inspektur Polisi yang terhormat, 75 00:06:06,500 --> 00:06:07,708 Kepolisian Moba melakukan operasi ini. 76 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 Begitu rupanya. 77 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 {\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDEN 78 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 KEAMANAN ANDA ADALAH PRIORITAS KAMI, KONFERENSI PERS KEPOLISIAN MOBA 79 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Ya, Pak? 80 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 {\an8}Ya, Pak! 81 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 {\an8}Ya, Pak. 82 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Tunggu siaran pers untuk detail lebih lanjut. 83 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Baik, Pak. 84 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Pak! 85 00:06:33,083 --> 00:06:34,333 Ini puncak menjilat. 86 00:06:34,416 --> 00:06:37,791 Tak bisakah mereka memanggilmu ke panggung untuk berfoto? 87 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Tak apa. 88 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 Meski mereka memanggilku, tebak bagaimana poseku? 89 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Seperti ini. 90 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Dengar. 91 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Hei! 92 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 Ada media di sekitar kita. Kita akan menjadi berita terkini! 93 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 Akan muncul buletin, 94 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "Panggilan Cinta Melebihi Panggilan Tugas: Kisah Cinta Konstabel-Inspektur." 95 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 Astaga! 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Bu. 97 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Ya? 98 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP ingin bertemu. 99 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 Ini mendesak. 100 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Segera datang. 101 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 Kami mengikuti Hukum Pidana India. 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 Namun, kenyataannya, kami terpaksa mengikuti Hukum Politik India. 103 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Pak, kau bagai lautan kebijaksanaan. 104 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 Andai aku bisa tenggelam dalam dirimu. 105 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 Bagaimana orang-orang media ini selalu tiba sebelum kita? 106 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Pak, kadang mereka tiba sebelum kejahatan terjadi. 107 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Pak! 108 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Pak, insiden apa yang terjadi di kediaman Anggota Majelis Legislatif? 109 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Jalan. 110 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 Hei! Kami dari Moba! 111 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 Hei! Hati-hati! Jangan dorong kami! 112 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 Ingat, kami pilar keempat demokrasi! 113 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 Pak! 114 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 Jika kau memang pilar, berdirilah seperti pilar. Jangan goyah. 115 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, Pak! 116 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Di mana TKP-nya, Pak? 117 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Kau lihat pohon ini? 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 Mereka digantung di sini! 119 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Paman Hong. 120 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Di mana jasad sang Paman terhormat, Pak? 121 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 SP! 122 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Dua jenis Paman Hong 123 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 yang masing-masing beratnya 15 kg 124 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 telah dicuri! 125 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 Dua Paman? 126 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Bukan paman sungguhan. Nangka. 127 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Dua nangka yang berkilau dan agung! 128 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hei! 129 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Jangan tertawa! 130 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 Jika nangka-nangkaku tak kembali sebelum matang, 131 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 akan kubuat hidup kalian sengsara! 132 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 Kalian semua! 133 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Ada yang merampok rumah Anggota Majelis Legislatif di bawah lampu terang. 134 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 Polisi hanya diam saja! 135 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 Ya! Kemarilah sekarang. 136 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Sekarang! 137 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 - Ke mana Paman Kong ini menghilang? - Hong. 138 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 Paman Hong, Pak. 139 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Pak Sharma, kembali bekerja. Lacak nangka yang hilang itu. 140 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Pak, begini... 141 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 Aku mungkin butuh operasi usus buntu. 142 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 Aku tiba-tiba mengalami 143 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 sakit perut yang intens. 144 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Di sini. Bukan! Di sini. 145 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 Ini akan menjadi masalah. 146 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 Tidak, Pak. 147 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Mari serahkan kasus ini kepada Basor. 148 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 Dia menangkap perampok mengerikan itu, Veeru. 149 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Nangka ini pasti mudah baginya. 150 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Pak, menangkap penjahat masih tak masalah. 151 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 - Namun, nangka... - Jangan membantah. 152 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 Kita harus tangkap pelakunya sebelum nangkanya matang atau dimakan. 153 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 Namun, Pak, kasus ini hampir tak valid. 154 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 - Apa yang harus kita tulis di laporan? - Karang saja! 155 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Dengar... 156 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 Berdasarkan Pasal 378, 157 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 ajukan laporan kasus pencurian besar. 158 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 Itu... 159 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Pak, ini bisa menjadi preseden berbahaya. 160 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 Orang-orang akan segera melaporkan wortel dan lobak yang hilang. 161 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 Tolong bekerja sama. 162 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Apa para pencuri ini tak punya standar? 163 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Mereka mencuri nangka! 164 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 Polisi tak punya standar lebih tinggi. 165 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 Kita akan mencari nangka itu. 166 00:10:43,208 --> 00:10:49,125 KATHAL MISTERI NANGKA 167 00:10:49,208 --> 00:10:55,125 KATHAL MISTERI NANGKA 168 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Sangat mencengangkan! 169 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 Acar nangka ini 170 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 mengalahkan seluruh hidangan mewah ini! 171 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Ketua Partai yang terhormat. 172 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 Acar ini dibuat dari nangka jenis Paman Hong khas Malaysia. 173 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 - Kau serius? - Tentu saja! 174 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 Kau tak akan temukan serat selembut ini di nangka yang tumbuh di sini. 175 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 Pantas saja! Meleleh di mulutku seperti Kebab Galouti terbaik! 176 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Bu Pateria. 177 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 Jika kau masih punya ini, tolong bungkuskan untukku. 178 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 Istri Perdana Menteri 179 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 sangat menyukai acar nangka! 180 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 Ambil dua stoples penuh. 181 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 Sayangnya, tinggal itu. 182 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Siapa yang menghabiskannya? 183 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 Apa? 184 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 Tidak! Kau tak perlu khawatir. 185 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Minggir. 186 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Lihat di sana. 187 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 Lihat dua nangka itu? 188 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 Luar biasa! Besar sekali! 189 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 Dalam beberapa hari, aku akan membuat acar dan mengirimnya sendiri ke Lucknow. 190 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 Satu stoples untukmu, dan satu lagi untuk PM. 191 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 Andai kau bisa bicara dengan PM dan memberiku portofolio menteri... 192 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Yang benar saja. 193 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Kirim saja acarnya dahulu. 194 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 Dengar. 195 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 Kadang, untuk melancarkan urusan politik, 196 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 hanya butuh sedikit acar! 197 00:12:40,958 --> 00:12:41,875 Pak. 198 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Pak! 199 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 Pak, aku butuh informasi. 200 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - Mundur. - Apa? 201 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Mundur! 202 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 Kau menginjak karpetku dengan sepatumu! 203 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Siapa yang pertama menyadari bahwa nangkanya hilang? 204 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 Saat aku keluar untuk jalan pagi hari ini... 205 00:13:30,375 --> 00:13:32,125 Hong-ku! 206 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Siapa yang menyentuh Hong-ku? 207 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Pak! 208 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Siapa yang terakhir melihat nangkanya di pohon? 209 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 Saat kami kembali dari resepsi Chhanni semalam, 210 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 pasti sekitar pukul 00,00. 211 00:13:48,250 --> 00:13:49,708 Nangkanya ada di pohon saat itu? 212 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 Aku tak memperhatikan. 213 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Bukan salahmu, Menantu. 214 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 Aku juga tak memperhatikan saat seharusnya memperhatikan. 215 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Ada yang kau curigai? 216 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 Aku mencurigai banyak orang. 217 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 Namun, mereka bilang, pencuri sama seperti keluarga kecuali tertangkap. 218 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Ayolah. 219 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 Kau tak tahu apa yang kau katakan di depan siapa. 220 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 221 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Mengapa kau selalu berisik? 222 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Tunggu! 223 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 Dia selalu begini... 224 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 Jika tak keberatan, boleh aku bertanya? 225 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Mengapa nangka ini sangat penting bagimu? 226 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 "Mengapa nangka ini penting? Mengapa bisa dicuri?" 227 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 Mengapa aku harus tahu segalanya? 228 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Lalu apa gunanya dirimu? 229 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Kau lihat betapa lancangnya inspektur itu? 230 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 Dia masuk begitu saja! 231 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Sucikan tempat itu. 232 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Tugasmu hanya satu. 233 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Ada kemajuan? 234 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 Tidak ada yang bicara jujur di sini. 235 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Kalau begitu, kejutkan mereka juga. 236 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Baiklah, aku sangat lapar. 237 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Ayo makan. Sudah kubuatkan terung isi kesukaanmu. 238 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 Konstabel tampanku! 239 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Biar kuselesaikan ini. 240 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 Lalu kita makan. 241 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 Hei! 242 00:15:25,333 --> 00:15:27,125 - Nanti kita diskors! - Kakak! 243 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Hei, Kakak! 244 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - Bagaimana dia bisa naik ke sana? - Kumohon... 245 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Beri aku sedikit informasi, Kak. Kumohon. 246 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Dengar, pertama, aku bukan kakakmu. 247 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 Aku sudah punya saudara lebih dari cukup. 248 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 Kedua, kami tak bisa berkomentar sampai penyelidikan selesai. 249 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 Terakhir... 250 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 Jika kau merobohkan dinding itu, 251 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 jangan salahkan kebrutalan polisi, lalu kau jadikan berita utama. 252 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 Sayang sekali. Pankaj, awas. 253 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Astaga! 254 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 Yang baru ini sangat menyebalkan, Bung! 255 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 Jangan cemas, Saudaraku. Semua akan diingat. 256 00:16:15,458 --> 00:16:16,416 Ayo. 257 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Bukankah dia Srivastav si pencandu ganja 258 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 - dari bagian forensik? - Ya, itu dia. 259 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 Ambil kamera, cepat! 260 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 Hei! 261 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 Bung, singkirkan itu. 262 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Pak Srivastav... 263 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Ini Anuj, saudara beda ibumu dari Kabar Moba. 264 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 Anuj. Apa kabar, Bung? 265 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Luar biasa, dengan restumu! Kau sudah berlangganan Kabar Moba? 266 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 Aku jarang menonton berita. 267 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 Itu mengacaukan pikiranku. 268 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 Setidaknya tonton berita kami, Pak Srivastav. Percayalah. 269 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 Kau akan merasa seperti mengisap barang terlembut yang pernah ada. Luar biasa! 270 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Apa rumah Pak Pateria digerebek 271 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 oleh petugas antikorupsi? 272 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Apa? 273 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Saat ini, tidak ada komentar. 274 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 Jika bukan komentar penuh, setengah juga boleh. 275 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 Setidaknya aku akan tahu 276 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 Kabar Moba juga mendapat restumu. 277 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Anak Nakal! 278 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh... 279 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Ikuti aku. 280 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 Jika kejahatan itu terjadi setelah tengah malam, 281 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 maka secara teknis, kau harus bilang "pagi ini". 282 00:17:25,458 --> 00:17:26,875 {\an8}BUKTI 283 00:17:26,958 --> 00:17:28,291 Ini masalah AM-PM. 284 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Pak Srivastav... 285 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Aku... 286 00:17:31,333 --> 00:17:32,666 JANGAN MELINTASI TKP 287 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 Aku sudah mencampur POP-nya. 288 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 {\an8}Bawa aku ke jejak kakinya, 289 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 {\an8}- dan aku akan mulai menuang. - Tentu. 290 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 {\an8}Hei! Mau ke mana? 291 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 {\an8}Kau akan menginjak jejak kakinya. 292 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 {\an8}Mundur. 293 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 {\an8}Ya, kemarilah. 294 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 {\an8}Ya. 295 00:17:48,791 --> 00:17:49,708 {\an8}Ini. 296 00:17:51,458 --> 00:17:52,375 {\an8}Ini. 297 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 {\an8}Ini seperti tapak sapi. 298 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 {\an8}Apa? 299 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 {\an8}Benarkah? 300 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 {\an8}Kau sudah gila? 301 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 {\an8}Apa ini terlihat seperti tapak sapi bagimu? 302 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 {\an8}Ini sepatu hak tinggi dari sandal wanita. 303 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 {\an8}Apa? 304 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 {\an8}Apa pencurinya datang untuk mencuri nangka dengan memakai sandal wanita? 305 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 Kau cukup bodoh! 306 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 - Mengapa? - Kau pikir wanita tak bisa mencuri? 307 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Mereka tak suka nangka? 308 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Mereka tak memakannya? 309 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Di tempat asalku tidak. 310 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 - Mengapa? - Karena... 311 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 bagi mereka terlalu mirip daging. 312 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Tuangkan. 313 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 Kejadiannya sudah lama sekali. 314 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 Gelang emas 24 karat milik Bu Pateria menghilang. 315 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 Kami mencari di belakang sofa, 316 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 kami mencari di bawah ranjang... Lalu aku pergi ke kamar mandi. 317 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 Di sana, aku melihat gelang emas berkilau di lubang kloset. 318 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 Aku langsung mencelupkan tangan, 319 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 menyelamatkan gelangnya, 320 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 dan meletakkannya di kaki Nyonya. 321 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Orang lain akan mencurinya tanpa pernah tertangkap. 322 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Kau masih berpikir aku mencuri nangka? Bu? 323 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Panir Masala... 324 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 Ikan goreng, sayuran lezat... 325 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 Bu, sebut saja, aku akan membuatnya. 326 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 Namun, kupastikan 327 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 aku tak pernah mencicipi, bahkan untuk memeriksa garamnya. 328 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 Lalu kau mencurigaiku mencuri nangka ini? 329 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Yang benar saja, Bu. 330 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 Aku bahkan tak makan nangka. 331 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 Aku alergi nangka. Kau tak percaya? 332 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Begini saja. 333 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Suruh aku segera makan nangka. 334 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 Aku akan melepuh di mana-mana! 335 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 Pasti. 336 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra! 337 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Cukup menghancurkan tembakaunya. 338 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 Sekarang cari bukti di sekitar bungalo. 339 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 Apa, Bu Basor? 340 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 Kau sedang mencari nangka yang hilang. 341 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 Mobil baruku dicuri. Belum ada jejaknya. 342 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 Mishra, kau tahu betapa tertekannya aku. 343 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 Untuk saat ini, lakukan saja yang diperintahkan. 344 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 Ini tempat parkir... 345 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 dan ini gerbang utama. 346 00:20:09,916 --> 00:20:10,791 TIDAK BISA MENEMUKAN HOS JARINGAN 347 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Berikan kepadaku, ini bukan seleramu. 348 00:20:14,708 --> 00:20:15,666 Mengapa? 349 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Karena memang bukan. 350 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 Ini semua teknologi modern. Berikan kepadaku. 351 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 Jangan mengajariku soal teknologi modern. Aku bisa melakukan semuanya. 352 00:20:21,625 --> 00:20:22,583 Menantu... 353 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 aku mengamati belakangan ini. 354 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 Kau terlalu mendominasi Baby. 355 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 Kau ini apa, Bung? 356 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Siapa kau? 357 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Puas? 358 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Pergilah, merajuk di pojok dengan wajah masam. 359 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 Baiklah. 360 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 - Aku pergi. - Mau ke mana, Menantu? 361 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! Aku bukan sembarang orang! 362 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 Aku putra Anggota Majelis Legislatif Gajendra Pratap Gajju. 363 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Mantan! 364 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Mantan anggota... 365 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Dengar baik-baik, Semuanya! 366 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Sampai Hong-ku ditemukan, 367 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 tidak ada yang boleh keluar dari rumah ini, 368 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 atau aku akan langsung menguburmu! 369 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 Jika kalian sudah selesai, mari lihat rekamannya. 370 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Ya. 371 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 Ini atapnya. 372 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Astaga! 373 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 Angin meniup semua popadum-ku! 374 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 Aku harus menjaga semuanya! 375 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Bindeshwari... 376 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 Mereka semua tak berguna! 377 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 Mereka tak bisa melakukan apa pun dengan benar! 378 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra! Mishra, jangan buang air kecil di sana. Itu tak sopan! 379 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Apa ada kamera di taman yang merekam pohon itu? 380 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Ganti ke nomor delapan. 381 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Ada yang menghalangi kameranya? 382 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Dasar pencuri licik! 383 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Astaga! Kita dirampok di siang bolong! 384 00:22:00,125 --> 00:22:05,375 Percayalah, Ayah! Jika kau mencurigai seseorang, bakar mereka di kursi listrik! 385 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 Pengakuan akan segera muncul. 386 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 {\an8}NAROTTAM VERMA, PARTAI ORANG MISKIN MEMIKAT HATI SEMUA ORANG, FAVORIT MOBA 387 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 {\an8}DOA TERBAIK UNTUK MUNNALAL PATERIA DI HARI ULANG TAHUNNYA 388 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Orang bodoh mana yang menaruh papan di depan kamera? 389 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 390 00:22:23,583 --> 00:22:24,541 Lallu! 391 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 Ya, Tuan? 392 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Tuan, istrimu menyuruh kami 393 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 menurunkannya dan menyimpannya di sini 394 00:22:31,458 --> 00:22:32,791 karena bulan ulang tahunmu sudah berakhir. 395 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 Dia meminta kami membuangnya nanti. 396 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 Jadi, kami simpan di sini. 397 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Hanya karena dia bilang begitu, 398 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 kau menaruhnya di depan kamera? 399 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 Aku akan mengulitimu hidup-hidup! 400 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Di Pusat Pelatihan Moradabad, 401 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 kapten akan berkata, 402 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Sebagaimana tak bisa melihat hiena usai berburu, 403 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 kau tak bisa lihat pencuri usai mencuri karena..." 404 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "Mereka kabur dengan gembira"! 405 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Ada petunjuk soal tukang kebunnya? 406 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 Tidak, Bu. Tiga hari lalu, 407 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 Anggota Majelis Legislatif itu memecatnya. 408 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 Ponselnya dimatikan. 409 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Cari tahu di mana dia tinggal. 410 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Baik, Bu. Segera. 411 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Salam, Ayah! 412 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Tuhan memberkatimu. 413 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 Mengapa kau melewatkan acara keluarga kita kemarin? 414 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 Aku sibuk bekerja, Ayah. Itulah alasannya. 415 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 Dengan wanita Basor itu, ya? 416 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Ayah, kumohon! Berhenti memanggilnya wanita Basor. 417 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Namanya Mahima. 418 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Dewasalah. Jangan naif. 419 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 Bagaimana kau bisa membawa pulang orang di bawah kita? 420 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 Kau berharap kita berbagi dengannya? 421 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 Ayah, sekali saja, pikirkan di luar kastanya. 422 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 Namun, kau konstabel. 423 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 Kau akan tetap menjadi bawahannya. 424 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Pernikahan kalian tak akan bertahan dua hari. 425 00:24:05,250 --> 00:24:06,833 Dia akan terus mengendalikanmu. 426 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Paham? Kau mengajari Ayah apa yang benar... 427 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 {\an8}POLISI 428 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 {\an8}Di mana Birwa si tukang kebun tinggal? 429 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 {\an8}Di bukit di sana, 430 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 {\an8}di balik pepohonan dan bebatuan. 431 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 {\an8}Tukang Kebun Birwa? 432 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 Sepertinya dia melarikan diri. 433 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Kunti. 434 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Hubungi divisi siber 435 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 dan dapatkan lokasi terakhir ponsel si tukang kebun. 436 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Baik, Bu. 437 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 Ya, Pak. 438 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 Ya, Pak. Tentu saja! 439 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Ya, Pak. Aku sudah meminta tim menyiapkan kotak es 440 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 dan menaruh nangka di sana saat ditemukan untuk mencegahnya ranum. 441 00:25:22,750 --> 00:25:23,666 Terima kasih, Pak. 442 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Jai Hind, Pak! 443 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Pak. 444 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 Aku punya solusi sederhana untuk seluruh masalah ini. 445 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 - Katakan. - Mari beli dua nangka dari pasar, 446 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 bungkus dengan kertas perak, dan serahkan kepada Pak Pateria. 447 00:25:43,750 --> 00:25:45,666 Tidak. Tak semudah itu. 448 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Nangka jenis asli kita dan jenis Paman Hong 449 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 sangat berbeda seperti kapur dan keju. 450 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Pak Pateria mengirimkan foto. 451 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Biar kukirimkan kepadamu. 452 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Perbesar gambar pohon di belakang. 453 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 Baik. 454 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Astaga! 455 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Jadi, ini Paman Hong yang terkenal itu! 456 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 Kita harus menemukannya 457 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 sebelum ranum. 458 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Jika tidak, kita akan mendapat masalah. 459 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Dengar, Mahima, jika kau butuh lebih banyak orang 460 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 atau senjata dan amunisi, minta saja. 461 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Namun, temukan nangkanya. 462 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, Pak. 463 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hei! 464 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Hati-hati, Basor. 465 00:26:31,958 --> 00:26:32,791 Maaf, Pak. 466 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 Omong-omong, kau terbebani dengan tugas dua nangka saat ini. 467 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Pak, saat melihatmu, aku terpikirkan ini. 468 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 Seseorang harus melepaskan semua beban yang tak perlu. 469 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 Apa maksudmu? 470 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Pak, maksudku usus buntumu. 471 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 Bukankah itu beban yang tak perlu? 472 00:26:49,416 --> 00:26:50,375 Astaga! 473 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 Omong-omong, 474 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 kau tak perlu mencemaskan usus buntuku. 475 00:26:54,708 --> 00:26:57,625 Pawai pernikahan putra Prachand Singh Judev 476 00:26:57,708 --> 00:26:58,833 berangkat 30 menit lagi. 477 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Pergi, urus pengamanannya. 478 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV MENIKAHI VIDYA THAKUR 479 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Bu! 480 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 Kami sudah melacak lokasi terakhir ponsel tukang kebun! 481 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 Di mana? 482 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 Di bungalo Pak Pateria... 483 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 - Kita lihat saja besok. - Baik. 484 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 - Hei! Apa yang kau lakukan? - Hei... 485 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Jangan ikut campur. 486 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Mengapa? Itu ilegal! 487 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 Itu keluarga penguasa lokal. Mereka tak peduli. 488 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 Lihat, mereka semua mabuk berat sekarang. 489 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 Mereka mungkin akan menembak kita untuk bersenang-senang! 490 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 Beraninya kau menerobos masuk! 491 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Hei, Polisi! 492 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 - Usir mereka! - Hei! 493 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 Hei! Minggir! 494 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 - Lari! - Maaf! 495 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 - Dasar kau... - Tidak, kumohon! 496 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 - Minggir! - Maafkan aku! 497 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 - Saurabh! - Tidak... 498 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 - Tidak! - Saurabh! 499 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 Kebiadaban apa ini? 500 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 Mereka bukan binatang! 501 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 Kau boleh pergi. Pergilah, Nak. 502 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 Pergilah sekarang. 503 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 Apa yang kau lakukan? 504 00:28:42,125 --> 00:28:43,166 Mereka menerobos masuk. 505 00:28:43,250 --> 00:28:45,083 Seragam yang kau pakai ini 506 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 bukan lisensi untuk memukuli orang miskin. 507 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Paham? 508 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Kau lihat tatanan dunia baru, Mishra? 509 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 Orang-orang rendahan ini mengajari para tuan. 510 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Jika dia berani begitu kepadaku, 511 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 akan kubuat Basor tahu diri. 512 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Meski aku diskors karena itu! 513 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 514 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 {\an8}HILANG 515 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Bu. 516 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 {\an8}"Hilang sejak 18 Maret. 517 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 {\an8}Berikan informasi dan dapatkan hadiah uang." 518 00:29:22,500 --> 00:29:23,458 {\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR 519 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 {\an8}Ada nol ekstra di sini. 520 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 {\an8}Tertulis "100,000". 521 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 522 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 Sudah berapa kali kubilang jangan pakai WhatsApp saat bekerja? 523 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 Bu, dia selalu melakukan ini. 524 00:29:33,833 --> 00:29:35,458 {\an8}Jadikan hadiahnya 10,000 rupee. Sisanya tampak bagus. 525 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 {\an8}Baik, aku akan memperbaiki ini. 526 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 {\an8}- Dengar. - Ya, Bu? 527 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Siapa gadis ini? 528 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 Aku tak tahu, Bu. 529 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 {\an8}Coba cari tahu. 530 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Tentu, Bu. 531 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 {\an8}Bagaimana, Pahad Singh? 532 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 {\an8}Ayahmu akan membayar 90,000 sisanya? 533 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 {\an8}Simpan ponselmu! 534 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 {\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR 535 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Bu. 536 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 Aku merasa tak enak tentang kejadian semalam. 537 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Mengapa merasa tak enak? 538 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 Kau inspektur, dan aku konstabel. 539 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 Kau berhak menegurku. 540 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Jangan di sini. 541 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 {\an8}HILANG 542 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 - Pak Saurabh... - Ya? 543 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 Boleh aku bicara? 544 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Ya? 545 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 Aku dalam masalah besar. 546 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 Ada apa? 547 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 Putriku dijadwalkan menikahi pria dari Maihar. 548 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 Masalahnya, 549 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 ayah mempelai pria menuntut 550 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 kami memberi mereka mobil sebagai maskawin. 551 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 Tidak ada mobil, tidak ada pengantin pria. 552 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 Dia bahkan menabung dan membeli mobil. 553 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 - Namun, mobilnya dicuri. - Sayang sekali. 554 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Haruskah aku jujur? 555 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 Aku muak dengan orang-orang dari Maihar ini. 556 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 Siapa yang tidak? 557 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 HILANG 558 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 HILANG 559 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Ini. 560 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 Foto putriku. 561 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 Bagaimana dia? 562 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 Dia cantik. 563 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 Hei! 564 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 - Apa yang kau lakukan? - Tolong nikahi putriku 565 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 dan selamatkan aku dari para bedebah itu! 566 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 - Kumohon... - Dengar, aku tak bisa memberimu mobil. 567 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 Namun, aku bisa membelikan motor dan TV. 568 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 Omong kosong apa ini, Mishra? 569 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 - Mishra itu Brahmana dari kasta atas. - Ya. 570 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 - Keturunan superior. - Ya. 571 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 Dengar, aku tak percaya soal kasta. 572 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Ini. 573 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 Aku mengerti. 574 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 Kau ingin pengantin wanita yang bekerja di kepolisian, 'kan? 575 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 Apa? 576 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 Putriku ditugaskan 577 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 sebagai Pengawal Rumah di Chitrakoot! 578 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Lihat! 579 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 Dia pasti tahu diri. 580 00:32:15,500 --> 00:32:18,958 Dia tak akan berani menghinamu di depan umum. 581 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Pikirkanlah. 582 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 - Bu... - Apa? 583 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Omong-omong soal foto itu, 584 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 aku bertanya kepada staf Pateria. 585 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 Gadis di foto itu 586 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 adalah putri si tukang kebun. 587 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 Dia sering berkunjung untuk membantu ayahnya. 588 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Apa kita tahu keberadaannya? 589 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 Tidak, Bu. Tidak tahu. 590 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 Jadi, apa yang kita ketahui, Kunti? 591 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 Banyak yang tak kita ketahui, Bu. 592 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hei! Berhenti! 593 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 - Apa yang kau... - Tunggu. 594 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 Salamku untuk Bu Mahima. 595 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 Ada apa? 596 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 - Ingat Pappu Tiwari? - Ya. 597 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 Pria pajak penjualan. 598 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 Dia akan datang malam ini untuk kentang goreng terkenalmu. 599 00:32:59,666 --> 00:33:01,541 Astaga! Namun, aku sangat sibuk hari ini. 600 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 Haruskah aku memesan dari kios Jhalla Chaat? 601 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 Dia akan mengantarnya saat masih panas. 602 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 Ayolah! Kentangmu yang membuat gugup bukan tandingannya Jhalla. 603 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 Bagaimana, Bu? Boleh aku pulang nanti sore? 604 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 Tentu. Di mana ada kemauan, pasti ada jalan. 605 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 Benar, Bu? 606 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 Aku tak yakin. Dia bisa saja terlambat. 607 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 Tak masalah. Aku akan mengundang Pak Tiwari pukul 20,30. 608 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 - Ya? - Siapa wanita ini? 609 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 Orang yang malang. 610 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Menantunya memotong hidungnya. 611 00:33:31,250 --> 00:33:32,541 Aku akan membawanya ke persidangan. 612 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 Tolong jangan terlambat. Hidungku yang dipertaruhkan. 613 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Kau akan terus membuat kentang goreng seumur hidupmu, Kunti? 614 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 Apa yang terjadi saat kau dipromosikan? 615 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Bu, jika dipromosikan, aku akan dipindahkan. 616 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 Bagaimana dengan ayah mertuaku? 617 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 Siapa yang akan menjaga suamiku? 618 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 Setelah memikirkan semua ini, 619 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 aku sudah menghapus kata "promosi" dari kausku. 620 00:34:01,958 --> 00:34:03,625 Mari, Bu. 621 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 622 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 Pak! 623 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 Putriku menghilang sejak kemarin. 624 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 Baiklah. 625 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 Berapa usianya? 626 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Sekitar 18 tahun, Pak. 627 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 {\an8}- Ini KTP-nya. - Coba kulihat. 628 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Usianya sudah 18 tahun. 629 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 Pulang dan berhentilah cemas. 630 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Dia akan kembali beberapa hari lagi. 631 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 Dia pasti pergi dengan seseorang. 632 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Pak, tolong cari dia. 633 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 Apa gunanya? 634 00:34:32,125 --> 00:34:34,166 Percayalah, dia akan kembali. 635 00:34:34,250 --> 00:34:35,125 - Pak. - Jangan cemas. 636 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 Pak, kumohon... 637 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 Aku bicara berdasarkan pengalaman, Pak. Jangan cemas. 638 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 Kembalilah nanti. Aku harus pergi sekarang. 639 00:34:41,416 --> 00:34:42,333 Pergilah. 640 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Ayo. 641 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Kakek, polisi itu punya anjing. Apa ia akan menggigitku? 642 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Tidak. Itu anjing pelacak. 643 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 Dia hanya menggigit pencuri. 644 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 Serta penipu dan pembohong 645 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 yang mengkhianati keluarga sendiri 646 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 dan menusuk orang dari belakang. 647 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Sana, bermainlah. 648 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 Perkenalkan dirimu. Kau Pateria Junior. 649 00:35:17,500 --> 00:35:18,458 Benarkah? 650 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 Jadi, begitu, ya? 651 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 Kalau begitu, mari lakukan. 652 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Kita lihat siapa yang digigit anjing. 653 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Mari kita dengar dari anjingnya. 654 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 - Menantu! - Kau menyinggungnya lagi. 655 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Diamlah sekali saja. 656 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Apa dia di bawah pengaruh narkoba? 657 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Pak Srivastav! Rocket menemukan sesuatu! 658 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 Tunggu, apa? Hei! 659 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 Menjauh! Jangan sentuh! 660 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 Jangan sentuh apa pun! 661 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 - Itu ponsel si tukang kebun. - Tidak! 662 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 Jangan sentuh. Minggir. 663 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 Dia pikir anjingnya akan menggigitku? Baiklah! Bawa anjingnya! 664 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hei! Bawa anjingnya! 665 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 Kumpulkan semua anjing di Bundelkhand! 666 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 Ayo, gigit aku! 667 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Hentikan! Jangan terlalu emosi! 668 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 Jangan gila, Menantu! 669 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 Jika dia menggigit, kau butuh 14 suntikan! 670 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 Apa pendapat kalian tentangku? 671 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 Hanya karena ayahku bukan anggota majelis, aku akan mencuri nangka untuk makananku? 672 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 Pak, kami menemukan ponsel tukang kebun di semak-semak. 673 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Astaga! Tunjukkan kepadaku. 674 00:36:17,375 --> 00:36:18,750 BUKTI 675 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Mengapa kau memecatnya? 676 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 Tukang kebun itu sangat berbahaya. 677 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 Dia akan mengintimidasi cucuku yang berharga. 678 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 Jadi, aku memintanya berkemas dan pergi. 679 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 {\an8}Selamat datang di Kabar Moba! 680 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 {\an8}Aku Anuj, saudara beda ibu kalian. 681 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 {\an8}Mengenai misteri nangka, 682 00:36:59,333 --> 00:37:01,916 {\an8}berita eksklusif sensasional 683 00:37:02,000 --> 00:37:04,041 {\an8}dengan Anggota Majelis Legislatif Pateria yang terhormat. 684 00:37:04,125 --> 00:37:08,041 {\an8}BERITA TERKINI 685 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 {\an8}Bagiku ini bukan soal Paman Hong. 686 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 {\an8}Aku peduli hukum dan ketertiban. 687 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 {\an8}Jika rumah anggota majelis bisa dirampok, 688 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 {\an8}seberapa aman masyarakat umum? 689 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 {\an8}Jadi, dengan rendah hati aku meminta kepada Superintenden Polisi 690 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 {\an8}untuk segera menangkap pencuri itu, 691 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 {\an8}atau mundur dari jabatannya. 692 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 {\an8}Lalu pergi ke Chitrakoot, memainkan simbal, dan menyanyikan himne. 693 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 {\an8}Pak Pateria, anggap saja kau tak menemukan nangkamu. 694 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 {\an8}Lalu apa yang terjadi? 695 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 {\an8}Aku akan melakukan protes. Aku akan mogok makan! 696 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 {\an8}Jika kerumunan berkumpul, mengamuk, 697 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 {\an8}dan membakar kantor SP, 698 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 {\an8}aku tak akan bertanggung jawab, Pak Anuj! 699 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 {\an8}Aku bukan pemimpin kecil. 700 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 {\an8}Aku menang dengan 40,153 dan 75 suara. 701 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 {\an8}Sebanyak 40,153 dan 75 suara? 702 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 {\an8}Pihak oposisi bersikeras melakukan penghitungan ulang, ingat? 703 00:38:13,708 --> 00:38:15,041 {\an8}Ya! 704 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 {\an8}- Aku dapat 75 suara lebih banyak. - Ya, benar! 705 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 {\an8}- Kau bahkan menerbitkannya. - Ya, Kau unggul 75 suara. 706 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Berita terkini! Eksklusif di Kabar Moba! 707 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 Pak Pateria telah mengeluarkan peringatan terbuka! 708 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 Jika nangkanya tak ditemukan, kantor SP akan dibakar habis! 709 00:38:34,583 --> 00:38:36,750 Pak, apa maksud dari Anggota Majelis Legislatif? 710 00:38:37,625 --> 00:38:39,708 Dia membesar-besarkan masalah. 711 00:38:40,541 --> 00:38:41,708 Mahima, 712 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 jika ingin tetap di Mathura, kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe". 713 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 Pecahkan saja kasusnya. Aku akan memberimu promosi. 714 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 - Bukankah kau mau jadi wakil SP? - Tidak, Pak. 715 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 Apa? 716 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Pak, promosi Saurabh lebih penting daripadaku. 717 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Saurabh siapa? 718 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 Dia seorang konstabel, Pak. 719 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 Dia lulus ujian tertulis dua kali, tetapi tak bisa lulus wawancaranya. 720 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Mengapa kau sangat peduli pada seorang konstabel? 721 00:39:15,708 --> 00:39:16,666 Pak. 722 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 Kami sudah bersama sejak aku menjadi konstabel. 723 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 {\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA 724 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 {\an8}Kami akan menikah, tetapi aku dipromosikan. 725 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 {\an8}Sejak saar itu, keluarga dan rekan kerja kami mengejek kami. 726 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 Kau tak akan percaya. 727 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 Saat kami pergi makan chaat, penjual chaat itu memintanya mundur. 728 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 {\an8}Semua ini 729 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 menciptakan banyak kesalahpahaman di antara kami. 730 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 Baiklah. 731 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Cari saja nangkanya sebelum ranum. 732 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 Aku akan membuatnya dipromosikan melalui rekomendasi khusus. 733 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 {\an8}Untuk saat ini, pekerjaanmu dibutuhkan untuk buah yang sangat istimewa. 734 00:39:56,291 --> 00:39:58,333 Tentu, Pak. Terima kasih, Pak. 735 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, Pak. 736 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 737 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 738 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 - Jika kedamaian yang kau doakan - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 739 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 Jika ingin tetap di Mathura 740 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 741 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 - Dia yang menyanyi dalam kesehariannya - Dia yang menyanyi dalam kesehariannya 742 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 - Masalahnya lenyap dalam sekejap - Masalahnya lenyap dalam sekejap 743 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 Dia yang menyanyi dalam kesehariannya Masalahnya lenyap dalam sekejap 744 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Karena hanya nama-Nya yang kau perlukan 745 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 HILANG 746 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Hanya nama-Nya yang akan melakukannya 747 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 Karena hanya nama-Nya yang kau perlukan Hanya nama-Nya yang akan melakukannya 748 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 Tiada yang seperti-Nya Hanya dialah Panglima Tertinggi 749 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 Jika mencari umur panjang penuh berkah Kau hanya bisa bicarakan, "Radhe, Radhe" 750 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 751 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 752 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 - Jika kedamaian yang kau doakan - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 753 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 Aku Anuj, saudara beda ibu kalian. 754 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 Nangka! 755 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 Buah raksasa rendah hati yang membuat seluruh Moba gelisah! 756 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 - Pak. - Mundur! 757 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Pak Pateria... 758 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 Bagaimana dengan acarnya sekarang? 759 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Nangka kesayanganmu dicuri. 760 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 Kami sudah mengidentifikasi pelakunya. 761 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Bahkan campuran rempah dengan minyak moster termurni sudah siap. 762 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Begitu nangkanya kembali, acarmu akan siap! 763 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 Aku bersumpah! 764 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 Sejak aku mencicipinya, 765 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 jenis Paman Hong telah mengalihkanku. Aku tak bisa memilih acar lain! 766 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Ya, datanglah ke stasiun membawa nangka kalian. 767 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 Jika itu nangka yang dicari, kalian akan diberi hadiah 10,000 rupee. 768 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Mundur! Yang kau pikul, simpan di sini. 769 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 Satu, dua, tiga... 770 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 {\an8}Bukan yang ini. 771 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 {\an8}Menjijikkan! Nangka kami padat, tak selembek ini. 772 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 {\an8}Ini jelas produk lokal. 773 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 {\an8}Lihat yang ini, Bu. Padat dan gemuk. 774 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 {\an8}Hei, Konstabel! Jangan melewati batas! 775 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 {\an8}Singkirkan sampah ini! Berikan pada ternak kalian! 776 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Periksa sakumu, mungkin ada sesuatu. 777 00:42:33,291 --> 00:42:40,250 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 778 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 779 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 Jangan di sini! Kita di bawah pengawasan CCTV. 780 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 Letakkan di rongga pohon itu. Ayo. 781 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 Pergi saja! 782 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Bu, dengarkan dia. Dia tampak cukup tertekan. 783 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Bu, tolong dengarkan keluhanku. 784 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hei! Berdirilah. 785 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Kunti, cari tahu apa masalahnya. 786 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 - Masuklah. - Masuk. Ayo. 787 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 Masuklah. 788 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 {\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR 789 00:43:28,875 --> 00:43:29,833 {\an8}"Kantor polisi... 790 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 {\an8}Moba." 791 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 {\an8}KUNTI PARIHAR 792 00:43:37,041 --> 00:43:37,875 Hei, Kau. 793 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Kau datang untuk mengajukan keluhan setelah mabuk-mabukan? 794 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 {\an8}Haruskah aku memukulmu supaya sadar? 795 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 Biasanya aku tak minum. 796 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 Aku minum karena tak tahan lagi. 797 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 Astaga! Kau hanya butuh alasan untuk minum. 798 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 - Kau dari desa mana? - Karehra Kalaan. 799 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 {\an8}Aku datang ke Moba untuk bekerja. 800 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 {\an8}Apa pekerjaanmu? 801 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 {\an8}Aku tukang kebun. 802 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 {\an8}Kau bekerja di mana? 803 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 Kediaman Pateria. 804 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Tunggu. 805 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Namamu Birwa? 806 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 - Ya. - Lihat itu! 807 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 Segera kurung dia! 808 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 - Hei! Apa yang kalian lakukan? - Masuk! 809 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 Masuk! 810 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 Mengapa kalian menangkapku? 811 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Masuk saja! 812 00:44:32,916 --> 00:44:34,083 Mahima... 813 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Pak, ini kabar baik. Kami menangkap pelakunya. 814 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Berhentilah bertele-tele. 815 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Katakan di mana kau menyembunyikan nangkanya! 816 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Ayolah, Bung! 817 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Bicaralah! Dia sangat pandai menggunakan tongkat polisi. 818 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Katakan! 819 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 Aku tak tahu apa-apa. 820 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 Aku datang dengan keluhan sendiri, dan kalian malah menangkapku! 821 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Berhenti membohongi kami. 822 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Dua hari sebelum nangka itu dicuri, Pak Pateria memecatmu. 823 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Ya. 824 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 Namun, itu bukan salahku. 825 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hei! 826 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 {\an8}Kau menghancurkan kebun bunganya! 827 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 {\an8}Tunggu, aku akan membuang mobilmu langsung ke tempat sampah kompos. 828 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 {\an8}Ibu! 829 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 Apa yang terjadi, Sayang? Ada apa? 830 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 Birwa ini 831 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 mau membuangku ke tempat sampah kompos! 832 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 {\an8}Sungguh, Birwa? 833 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 {\an8}Bajingan! Beraninya kau menyentuh pewarisku! 834 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 {\an8}Tidak, Pak. Aku hanya bercanda dengan anak itu. 835 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 {\an8}Bercanda? 836 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 {\an8}Dasar sampah! 837 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 {\an8}Akan kutunjukkan apa itu bercanda. 838 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 {\an8}Tunggu saja! 839 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Kau menghindar? 840 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 - Dasar berengsek! - Maafkan aku, Tuan! 841 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Jangan datang ke sini lagi! 842 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 Jadi, dia mempermalukanmu. 843 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Ya. 844 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 Lalu untuk membalasnya, kau mencuri nangkanya. 845 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Aku bersumpah. 846 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 Aku sudah mencari putriku selama dua hari! 847 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 {\an8}Kau melihat Amiya? 848 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 {\an8}Tidak. 849 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 Dia seorang gadis muda. 850 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 Awasi dia. 851 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 Kau di Moba seharian, sementara dia berkeliaran ke mana-mana. 852 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Periksa ladang tebu. 853 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 Di sanalah gadis seperti dia ditemukan berkeliaran pada jam ini. 854 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya! 855 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya! 856 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya! 857 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 858 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 Orang bergegas ke kantor polisi bahkan saat kehilangan tas. 859 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Putrimu menghilang dan kau datang ke sini setelah dua hari! 860 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 Aku sudah pernah datang, Bu. 861 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 Namun, aku ditolak. 862 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 Oleh siapa? 863 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Bicaralah! 864 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Katakan. Jangan takut. 865 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 Konstabel di sana. 866 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Keluarlah. 867 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Ayo. 868 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 Duduk di sini. 869 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Duduklah. 870 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Halo? 871 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Kau menemukan nangkanya? 872 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 Semoga belum ranum. 873 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 Pak, aku tak percaya tukang kebun itu mencurinya. 874 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 Masa bodoh apa yang kau percaya. 875 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Pak, tukang kebun itu sedang kesulitan. 876 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 Putrinya hilang. 877 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 Aku memesan punch buah. Ini sari jeruk nipis manis. 878 00:48:16,750 --> 00:48:17,666 Maaf, Pak. 879 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 Dengarkan baik-baik. 880 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 Aku sudah menjadwalkan konferensi pers besok. 881 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Tunjukkan tukang kebun itu kepada media. 882 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 Kau yang akan memimpin rapat pers ini, bukan aku. 883 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 Namun, Pak, aku harus bilang apa saat mereka tanya soal nangka? 884 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 Karang saja sesuatu. 885 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 Aku tak bisa memberimu segalanya. 886 00:48:38,500 --> 00:48:41,666 Kau yang memimpin penyelidikan ini. Bersikaplah seperti pemimpin. 887 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Kembalikan dia ke sel. 888 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 - Ayo. - Tidak... 889 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 Ayolah. 890 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 Permainan apa ini? 891 00:49:03,541 --> 00:49:04,500 Jalan. 892 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 Hei, Bu! 893 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 894 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 Salam, Bu Mahima. 895 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 Jika Kunti senggang, boleh kuantar dia pulang? 896 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 Pak Tiwari sudah tak sabar menunggu kentang goreng Kunti. 897 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 Bawa saja dia. Mengapa hanya kentang goreng? 898 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Kari, pai, panekuk. Minta dia membuat semuanya. 899 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 Dia berlibur di sini, 'kan? Setidaknya dia akan menyelesaikan sesuatu di rumah. 900 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Ada apa denganmu hari ini? 901 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Astaga. 902 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 {\an8}Ayo, pungut. 903 00:49:43,916 --> 00:49:44,833 Mahima. 904 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 Ya? 905 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Bisa kita bicara? 906 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 Bicara soal apa, Saurabh? 907 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 Kau memukuli orang miskin. 908 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 Kau tak mengajukan keluhan mereka. 909 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Kau tak merasakan apa pun? 910 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 Aku mengacau. 911 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 Hanya membentuk otot 912 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 dan memegang senjata tak menjadikan polisimu yang baik. 913 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 Satu kesalahanmu ini 914 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 telah membahayakan putri si tukang kebun! 915 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 Besok, tukang kebun itu harus kupamerkan sebagai pelaku di depan media. 916 00:51:22,583 --> 00:51:23,708 Maaf, Mahima. 917 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Beri aku satu alasan untuk tak menskorsmu. 918 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 Aku akan memberimu lebih dari satu. 919 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 Kau tahu, Saurabh? 920 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 Ada dinding di antara kita berdua. 921 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 Yang kucoba hancurkan setiap hari. 922 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 Namun, kau... 923 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Setiap kali ada kesempatan, 924 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 kau membangunnya lagi, bata demi bata. 925 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 Mahima. 926 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 Ingat apa yang biasa dikatakan kapten kita? 927 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 Jika polisi membuat kesalahan, 928 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 lalu menyadarinya dan berusaha memperbaikinya, 929 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 jangan membencinya. 930 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 Maafkan saja dia karena berbuat salah itu manusiawi. 931 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Tolong maafkan aku? 932 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 Aku membuat chutney beri kesukaanmu. 933 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Makanlah jika kau mau. 934 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 {\an8}KARTU IDENTITAS 935 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 {\an8}HILANG 936 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 Lihat ini! Foto putriku memakai celana jin dan atasan. 937 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 Lihatlah... 938 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Gaya rambutnya juga modern. 939 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Ayolah! 940 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 Lihat saja! 941 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Mishra! 942 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Panggil Birwa, si tukang kebun. 943 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, kau boleh pergi. Tutup pintunya. 944 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Duduklah. 945 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Bukan di sana, duduklah di kursi. 946 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 - Kau punya pena lagi? - Tidak, maaf. 947 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 Dua nangka telah dicuri 948 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 dari rumah Anggota Majelis Legislatif Pateria terhormat pada 18 Maret malam. 949 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 Polisi telah bekerja keras untuk menemukan pelakunya. 950 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 Namun, hari ini, kami membuat terobosan besar dalam kasus ini. 951 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 Ini Birwa Lal, putra Ghisu Lal, 952 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 penduduk Desa Karehra. 953 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 Dia bilang... 954 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 putrinya yang berusia 18 tahun, Amiya, telah mencuri nangka itu. 955 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 Dia sedang melarikan diri, tetapi polisi akan segera menemukannya. 956 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 - Itu saja. - Hei, Kakak! 957 00:56:05,750 --> 00:56:07,875 Maaf. Bu. 958 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 - Kapan kau akan menangkap pencuri ini? - Secepatnya. 959 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Pak, apa polisi memaksamu membuat pengakuan ini? 960 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 Tidak. Dia benar-benar mencurinya. 961 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Dari mana asal gadis ini? 962 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 Kau membuat kasus ini rumit. 963 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 {\an8}Sudah kubilang, salahkan saja tukang kebun itu dan selesaikan kasus ini. 964 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 {\an8}Basor, sebelum membuat keputusan, kau harus meminta saran dari senior. 965 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 Namun, Inspektur menyuruhku 966 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 bersikap seperti pemimpin. 967 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 Tak apa, tetapi... 968 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 Kasus nangka ini mencoreng citra kepolisian. 969 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 {\an8}Tidak ada yang lebih penting daripada menemukan nangkanya sekarang. 970 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 Kurasa tidak, Pak. 971 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 {\an8}Apa? 972 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Menemukan gadis itu lebih penting. 973 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 Karena saat kita menemukannya... 974 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 Kita akan menemukan nangkanya. 975 00:57:00,291 --> 00:57:02,708 {\an8}Astaga! Keduanya berhubungan. 976 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 {\an8}Benar. 977 00:57:05,833 --> 00:57:06,708 {\an8}Benar, Pak. 978 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh! Berhenti menguap 979 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 dan tanya semua hotel di kota, apa ada gadis bernama Amiya dibawa ke sana. 980 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 Siapa namanya? Chhamiya? 981 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 "Amiya", bukan "Chhamiya". 982 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 Memakai penyuara telinga seharian merusak telingamu! 983 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra... 984 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Kau sudah tanya kepada kerabat tukang kebun itu? 985 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 Beberapa orang. Mereka bilang gadis itu tak pernah mengunjungi mereka. 986 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 - Yang lain tak menjawab telepon mereka. - Hebat! 987 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - Kau tak mau menelepon kembali? - Tidak. 988 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 Coba telepon mereka lagi! 989 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Sebarkan fotonya di semua stasiun. 990 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 Tentu. 991 00:57:46,250 --> 00:57:48,125 Jika kau bisa mencari mobilku juga... 992 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra... 993 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 Aku akan membelikanmu mobil baru, tetapi jangan bahas mobil ini di kantor. 994 00:57:53,916 --> 00:57:54,750 Silakan pergi. 995 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Ada sesuatu untukku? 996 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 Tidak, pergilah. 997 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Bu, ini berkas gadis hilang yang kau minta. 998 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 Kau masih di sini? 999 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Apa penculikannya mengikuti pola? 1000 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 Tidak, Bu. Tidak pernah ada tindakan. 1001 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 Gadis-gadis ini terjebak dalam berkas ini, mengumpulkan debu. 1002 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 Aku tak akan membiarkan Amiya menjadi halaman lain dalam berkas ini. 1003 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Berlayar, pergilah 1004 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 Berlayar, pergilah 1005 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 Berlayar, mengalir seperti sungai 1006 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 POLISI 1007 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Halo! 1008 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 Bukan "ambil utangnya", kubilang, "Ambil uangnya, 1,500 rupee." 1009 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Ayo! 1010 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 - Hei, Pak! - Ambil 1,500 darinya! 1011 00:59:04,250 --> 00:59:05,208 Hei, Pak! 1012 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Apa yang kau lakukan? 1013 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Siapa yang memanjat motor orang sambil menelepon? 1014 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 Ini mendesak dan sinyalnya lemah. Jadi, aku menaikinya. Maafkan aku. 1015 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 Kalau begitu, panjatlah menara seluler. 1016 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 Menara seluler! 1017 00:59:28,166 --> 00:59:29,083 POLISI 1018 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 Bu. 1019 00:59:32,416 --> 00:59:33,375 Bu. 1020 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 Aku harus ke toilet. 1021 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Tahanlah sebentar. 1022 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 Apa kita kenal seseorang di desa Karehra? 1023 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 Reporter Anuj itu. Istrinya dari desa ini. 1024 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 - Segera hubungi dia. - Baik, Bu. 1025 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 Lari! Ada polisi! 1026 00:59:59,291 --> 01:00:03,208 Pak, aku butuh data menara seluler untuk Desa Karehra. 1027 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 - Kau sudah menerima surat izin? - Belum, Pak. 1028 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 Bagus! 1029 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 Jika aku memberikan data ponsel kepada sembarang konstabel, 1030 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 maka habislah aku. 1031 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 - Tolong bantu aku, Pak. - Keluar. 1032 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 - Apa, Pak? - Keluar! 1033 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 Ini divisi siber, bukan kafe internet. 1034 01:00:20,583 --> 01:00:24,583 BHALBHALE PATHAK INSPEKTUR 1035 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Bu! 1036 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 Bisa ambilkan detail menara seluler dari desa mana pun yang kuminta? 1037 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 Soal itu... 1038 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 Kau masih di sini? 1039 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 Pak, lima menit saja. Silakan duduk. 1040 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 Ini Desa Karehra... Karehra... 1041 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 - Usir dia! - Pak, kumohon... 1042 01:00:52,291 --> 01:00:55,041 BHALBHALE PATHAK INSPEKTUR 1043 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 Itu kecelakaan, Pak. 1044 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 Jurnalisme memang pekerjaan sia-sia. 1045 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 Tidak ada uang atau kedamaian. Kita hanya dapat kehormatan. 1046 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 Namun, kehormatan tak bisa membayar tagihan. 1047 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 Namun, Saudaraku, 1048 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 mengapa wanita Basor itu memanggil kita? 1049 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Mungkin untuk menyuap kita dan membuat Kabar Moba diam. Mengapa lagi? 1050 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 Maksudnya? 1051 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 Saat aku tersenyum kepadanya setelah konferensi pers, 1052 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 - dia tahu. - Apa? 1053 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 Bahwa aku mengerti semuanya. 1054 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Artinya? 1055 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 Artinya, cerita yang dia buat tentang tukang kebun dan putrinya. 1056 01:01:29,375 --> 01:01:31,375 - Itu sangat jelas. - Apa? 1057 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 Itu bukan agak mencurigakan. 1058 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 Namun, mencurigakan sekali! 1059 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 Pergilah, mengalirlah seperti sungai 1060 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 Keluar! 1061 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Mengalir seperti sungai, kau adalah perahu 1062 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 Kau jugalah nakhodanya 1063 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Berlayar, pergilah 1064 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 - Halo, Pak Srivastav! - Dwivedi! Apa kabar? 1065 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 Baik, Pak. Biar kubantu. 1066 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 Minggir. 1067 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Tunggu dan lihat saja. 1068 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 Satu sentuhan dari konstabel yang bugar akan segera memperbaiki rantainya. 1069 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Sungguh, Pak! 1070 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 Itu menurutmu, Pak. 1071 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 Tuhan bisa mengubah manusia menjadi apa pun. 1072 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 Bahkan kura-kura atau siput, tetapi semoga bukan konstabel. 1073 01:02:20,291 --> 01:02:21,250 Dia ada benarnya. 1074 01:02:21,333 --> 01:02:23,000 Diam! Dasar bodoh. 1075 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Mengapa kau merasa begitu? 1076 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Pak, seorang konstabel tak punya nilai dalam sistem. 1077 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 Apa maksudmu "nilai"? 1078 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 Kau sangat berharga. 1079 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Kau mengerti bidak catur? 1080 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 Seperti itu. 1081 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 Jika mau, pion bahkan bisa menyingkirkan raja. 1082 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Lihat itu! 1083 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 - Sudah selesai, Pak. - Rantainya terpasang. 1084 01:02:45,041 --> 01:02:46,416 Bagus! Terima kasih banyak! 1085 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 Kau baik sekali mengatakan itu. 1086 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 Tadi aku masuk untuk mengambil data. 1087 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Pak Pathak mengabaikanku. 1088 01:02:54,458 --> 01:02:55,375 Benarkah? 1089 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 - Dia menolak? - Ya. 1090 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 - Silakan, Pak. - Apa kabar, Pathak? 1091 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Mulai sombong, ya? 1092 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Pak Srivastav! 1093 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 Dia harus melacak penjahat dan butuh data darimu. 1094 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 Kau bersikap seperti Pangeran Persia? 1095 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Ya, Pak. 1096 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Haruskah kuceritakan kisahnya? 1097 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 Kisah apa, Pak? 1098 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 Akan kuberi tahu. 1099 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 Kisah dari divisi siber di Barabanki 1100 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 saat kau tepergok menonton film porno. 1101 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 Kami bahkan punya rekaman CCTV-nya. 1102 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 Hari itu hujan deras... 1103 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 Hei, Pak Srivastav! Kumohon! 1104 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 - Nona Vimla! - Ya, Pak. 1105 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 - Tolong berikan anak ini yang dia mau. - Tentu. 1106 01:03:33,833 --> 01:03:35,750 - Ambillah, Nak. - Terima kasih, Pak. 1107 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Bu. 1108 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 Aku butuh detail semua nomor luar 1109 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 yang aktif di desa Karehra 1110 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 antara tanggal 12 dan 18 bulan ini. 1111 01:03:54,166 --> 01:03:55,125 Baiklah. 1112 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Nak, tolong buka pintunya. Ini mendesak. 1113 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Jangan takut. Kami hanya butuh informasi penting. 1114 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 Tolong bekerja sama. 1115 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 - Matikan kameranya. - Apa? 1116 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 Kami dari Kabar Moba. 1117 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 Matikan kameranya. 1118 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 Namun, kami butuh berita kilat. 1119 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "Polisi bekerja keras untuk menemukan Paman Hong!" 1120 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 Bagaimana kau akan mendapatkan berita, Pak Anuj? 1121 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 Tak seorang pun dari desa istrimu siap bicara. 1122 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 Benarkah? 1123 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 Kau ikut denganku. Untuk apa takut saat Anuj di sini? 1124 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 - Hati-hati motornya, Pankaj. Silakan. - Tentu. 1125 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Silakan, Bu. 1126 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 Ada kerbau di sini. 1127 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Hati-hati. 1128 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 Ini rumah mertuaku. 1129 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 Ini wastu berusia 150 tahun. 1130 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 Ada 14 kamar, empat balkon, 1131 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 - 16 jendela, dan delapan pintu. - Kamar mandinya? 1132 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 Di sebelah sana. 1133 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 - Bukan di sana. Naiklah. - Ayo. 1134 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 Itu adik iparku. 1135 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Salam, Bu. 1136 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 - Itu istrinya. - Halo! 1137 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 Dia memainkan trompet Ramtula dengan cukup indah. 1138 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 Dia melewatkan Hadiah Presiden tiga kali dengan selisih tipis. 1139 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 - Adik. - Ya? 1140 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 Maukah kau memainkan satu atau dua lagu untuk ibu ini? 1141 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 Agar pikirannya menjadi segar seperti kebun! 1142 01:05:18,416 --> 01:05:19,375 Segera. 1143 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 Dia sangat hebat. 1144 01:05:20,708 --> 01:05:21,666 Haruskah kurekam? 1145 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 Tentu! 1146 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Salam. 1147 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 Gadis ini sudah menghilang selama tiga hari. 1148 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Kalian melihatnya? 1149 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 Itu Amiya. 1150 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 Dia sangat cerdas. 1151 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 Dia akan menjelajahi seluruh desa dengan celana jin robek. 1152 01:05:59,166 --> 01:06:00,875 Dia pasti memikat hati seseorang dan pergi bersamanya. 1153 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 Jadi, jika celanaku robek, aku juga bisa didekati oleh siapa pun? 1154 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 Kau polisi berpangkat tinggi. Siapa yang berani menyentuhmu? 1155 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Apa gadis ini siswi di sekolah kalian? 1156 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Ya, tetapi dia sudah tiga hari tak masuk. 1157 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 Lagi pula, dia jarang masuk kelas, dan saat masuk, 1158 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 dia akan duduk di bangku belakang dan mengunyah Madhushree. 1159 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Tembakau Madhushree? 1160 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Ya. 1161 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Amiya? Dia pencuri berpengalaman. 1162 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 Dia mencuri buah beri dan buah dari kebun. 1163 01:06:32,416 --> 01:06:36,625 Orang-orang kasta rendah ini tak bisa hidup tanpa mencuri. 1164 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Apa aku salah bicara, Bu? 1165 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 Siapa namamu, Tuan? 1166 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1167 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Pak Pandey, bisa baca tanda pengenal ini? 1168 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 Aku tak bisa membaca atau menulis, Bu. 1169 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 Pantas saja. 1170 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Pak Pandey, tulisannya "Mahima Basor. 1171 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 Inspektur". 1172 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 Aku tak mencuri. 1173 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 Sebaliknya, aku mengirim pencuri ke penjara. 1174 01:07:01,083 --> 01:07:07,250 Biar harapan isi hatimu, dobrak pintunya 1175 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Hari ini 1176 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 Berlayar, pergilah 1177 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 Berlayar, pergilah 1178 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 HANYA KACAMATA 1179 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 Kacamata apa yang kau butuhkan, Pak? 1180 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Kacamata hitam atau kacamata baca? Mungkin kacamata reflektif baru trendi? 1181 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Panggil Chandulal ke sini. 1182 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Panggil dia. Aku harus menanyainya. 1183 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Halo. 1184 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Pak Chandulal, apa ini KTP-mu? 1185 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 {\an8}Tiga kartu SIM terdaftar untuk ini. 1186 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 {\an8}Ini ketiga nomornya. Ini semua milikmu? 1187 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Ayahku tak pakai ponsel. 1188 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 Dia menentang budaya ponsel. 1189 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 Apa aku bertanya padamu? 1190 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 {\an8}Apa namamu Chandulal? 1191 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 {\an8}- Namun... - Kau menyela lagi! 1192 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 {\an8}Ya, Pak Chandulal? 1193 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 Apa yang kau lakukan di Desa Karehra pada tanggal 18? 1194 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 {\an8}Bagaimana? 1195 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 {\an8}Mengapa kau hanya mengangguk? 1196 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 {\an8}Lidahmu kelu? 1197 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 - Ayah tak mau bicara. - Mengapa tidak? 1198 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 - Dia tak mau. - Namun, mengapa? 1199 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 {\an8}Begitu kubawa ke kantor polisi, akan kubuat dia bicara! 1200 01:08:42,375 --> 01:08:43,333 {\an8}Tak mau bicara apanya? 1201 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 Beraninya kau! 1202 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 Ayah kami telah bersumpah untuk diam selama 12 tahun. 1203 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 Kau ingin membuatnya bicara? Keluar! 1204 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 {\an8}Sumpah itu adalah kedok besar untuk semua perselingkuhannya! 1205 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 Dia mendapatkannya dariku! 1206 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 Hei! Lepaskan aku! 1207 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 Aku berjanji kepada seseorang, aku tak akan melakukan kekerasan. 1208 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Jika tidak, kau sudah di lantai sekarang. 1209 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 Kau tak bisa menyentuh kami! 1210 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 - Benarkah? - Rasakan ini! 1211 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 Kau mengancam ayah kami! 1212 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 OPTIK LEKHNI DEKHNI 1213 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Banting dia! 1214 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 Dasar kau... 1215 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 - Rasakan ini. - Minggir! 1216 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 TOKO TEMBAKAU CHAURASIA 1217 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - Halo, Pak! - Halo, Bu! 1218 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 - Halo! - Ya? 1219 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Sajikan aku paan yang enak. 1220 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 Tentu, Bu. Kurasa kau suka yang manis. 1221 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 Tidak. 1222 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 - Merek tembakau 120 dan kapulaga. - Tentu. 1223 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 Masukkan Madhushree juga. 1224 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Kau mau? 1225 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 Aku sedang tak mau hari ini. 1226 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 Bu, aku tak punya Madhushree. 1227 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Kau tak punya stoknya? - Penjualannya dilarang. 1228 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 Jadi, aku tak punya. 1229 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Lupakan saja. 1230 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 - Sayang sekali! Ayo. - Ayo. 1231 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Bu, tunggu! 1232 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 Begini... 1233 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 Aku selalu menyembunyikannya untuk penikmat sejati sepertimu. 1234 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Lihat saja sendiri! 1235 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 Awalnya aku ragu mengatakannya. 1236 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Ini, Bu. 1237 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Paan-mu. 1238 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - Katakan sesuatu. - Ya, Bu? 1239 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 Apa gadis ini sering kemari untuk membeli Madhushree? 1240 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 Tidak, Bu. Siapa dia? 1241 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Lihat baik-baik. 1242 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 KARTU IDENTITAS 1243 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Bu! 1244 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 Aku tak menjual produk tembakau kepada anak-anak. 1245 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 Tidak, aku hanya menjual... 1246 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 - Kami bertanya baik-baik. - Ya. 1247 01:10:35,000 --> 01:10:35,958 Jangan bohong. 1248 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 Aku tak berbohong. 1249 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 Dia pandai menggunakan tongkat. 1250 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 Aku tak berbohong, Bu. Aku bersumpah! 1251 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 Boleh aku ke kamar mandi sekali saja? 1252 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 Aku akan membuatmu terbang ke kamar mandi. 1253 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Bagus. Hati-hati, Bu. 1254 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Tunggu, Bu! Akan kuberi tahu! Akan kuberi tahu. 1255 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Obral! Setiap bingkai seharga 20 dolar. 1256 01:10:55,541 --> 01:10:57,541 - Dua puluh dolar seperti satu juta dolar! - Rinku! 1257 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - Hei, Rinku! - Ada apa? 1258 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Beri aku Madhushree. 1259 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 {\an8}Pertama, lunasi tagihan lama. 1260 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 Aku akan membayarmu setelah ayahku dibayar. Sekarang beri aku satu. 1261 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Pergi, atau kuhajar kau! 1262 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Madhushree 20 rupee. 1263 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 Siapa dia? Jangan lihat. 1264 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Kau tak menawariku sebungkus? 1265 01:11:44,333 --> 01:11:45,208 Ini. 1266 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Kau mau membeli kacamata hitam? 1267 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 Kau akan terlihat seperti bintang film! 1268 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 Aku mau, tetapi tak punya uang. 1269 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 Aku tak pernah memintanya. 1270 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 Kelas atas! 1271 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Seperti Nora Fatehi! 1272 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 Ada yang lebih baik di dalam. 1273 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Bu. 1274 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Lalu aku sibuk dengan pelanggan lain dan setelah selesai, 1275 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 mobil Nano dan gadis itu menghilang. 1276 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 Pak, apa pelat nomor mobilnya berakhiran 5693? 1277 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Bu, aku sudah memberitahumu semua yang kulihat. 1278 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 Jadi, sesuai klaimmu, penjual kacamata hitam membawanya? 1279 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 Bagaimana aku tahu, Bu, 1280 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 apakah mereka membawanya pergi, 1281 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 atau dia pergi sendiri dengan mereka. 1282 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Bu, dia tampak seperti tipe yang begitu. 1283 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 Sedikit terlalu nakal. 1284 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Ruang kendali, masuk. 1285 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 Periksa semua rekaman CCTV kota ini, 1286 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 cari mobil Nano merah muda, tanggal 18 bulan ini. 1287 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 Bu, sebutkan juga nomor mobilku. Nomornya 5693! 1288 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Ke mana Anuj menghilang? 1289 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 Bu, dia menuju rumah Birwa. 1290 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 {\an8}Kau tetap di sini. 1291 01:13:18,541 --> 01:13:20,500 {\an8}POLISI 1292 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Katakan sejujurnya, putrimu pencurinya atau bukan? 1293 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 Jadi, kau malu karena putrimu dicap sebagai pencuri? 1294 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Ada komentar? 1295 01:13:43,666 --> 01:13:50,583 {\an8}POLISI 1296 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Maafkan aku, Bu. 1297 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 Aku tak bisa berbohong. 1298 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Kau sudah gila? Kau tak mau putrimu ditemukan? 1299 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 - Kita mulai merekam? - Ya. 1300 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Halo, Teman-Teman! Aku Anuj, saudara ibu... 1301 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 - Cut! - Ada apa? 1302 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 Aku lupa bilang "beda". 1303 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 - Ya. - Mari kita rekam ulang. 1304 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Halo, Teman-Teman! Aku Anuj, ibu beda saudaramu. 1305 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Sial! 1306 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Berita terkini ini membuatku pusing. 1307 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 - Aku punya ide. Lewatkan intronya. - Ya. 1308 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 Akan kusambungkan dari episode lama. 1309 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 Jadi, haruskah aku mulai 1310 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 - dengan kebohongan polisi? - Benar. 1311 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 - Baiklah. - Baiklah. 1312 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Bu! 1313 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 Kau mengejar cerita yang salah, Pak Anuj. 1314 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 Tukang kebun akan mengarang apa pun demi menyelamatkan putrinya. 1315 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 Polisi bisa melakukan hal yang sama untuk menyelamatkan diri. 1316 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Bu, biarkan kami bekerja. 1317 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 Kau juga biarkan kami bekerja. 1318 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Dengar... 1319 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 Kau mau berita sensasional, 'kan? Akan kuberikan. 1320 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Jangan sebut namaku. 1321 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Bu, bahkan kami, jurnalis, punya prinsip. 1322 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 Kami lebih baik mati daripada mengungkap nama sumber kami. 1323 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 Kau bisa memercayaiku dengan itu! 1324 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 Apa? 1325 01:15:48,916 --> 01:15:49,791 Bagaimana? 1326 01:15:51,375 --> 01:15:52,291 Ya. 1327 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Bu... 1328 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 Saurabh diserang. 1329 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 - Apa? Di mana? - Ya. 1330 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 RUANG GANTI 1331 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Siapa yang melakukan ini kepadamu? 1332 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 Aku mendapat laporan menara seluler Desa Karehra selama seminggu terakhir. 1333 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 Aku menyadari 1334 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 nomor paling aktif di dalamnya adalah nomor lokal. 1335 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 Namun, tiga nomor berasal dari tempat lain. 1336 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Ini... 1337 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 Ini daftarnya. 1338 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 Semuanya terdaftar atas nama satu orang 1339 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 dan baru aktif pada tanggal 18. 1340 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 Aku merasakan firasat. 1341 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 Aku pergi memeriksa dan mengetahui 1342 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 bahwa pria ini mengelola toko optik 1343 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 dengan ketiga putranya. 1344 01:16:41,125 --> 01:16:43,416 Apa mereka bertiga pergi dari kota ke kota untuk menjual kacamata? 1345 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 Aku pergi untuk menanyakan hal yang sama. 1346 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 Namun, mereka melakukan ini kepadaku. 1347 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 Lalu kau tak melawan? 1348 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Tatap aku, Saurabh. 1349 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Tatap aku. 1350 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 Mengapa kau tak melawan? 1351 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 Saat kau menegurku tempo hari, 1352 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 aku sadar kau ada benarnya. 1353 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 Jadi, aku bersumpah tak akan menggunakan kekerasan. 1354 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 Konstabel tampanku! 1355 01:17:32,875 --> 01:17:34,458 Aku bangga padamu. 1356 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 Aku bukan polisi jahat, Mahima. 1357 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 Itu tak mungkin. 1358 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Karena kau orang baik. 1359 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Tujuh tahun untuk penculikan 1360 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 dan dua tahun untuk menyerang polisi. 1361 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 Apa lagi? 1362 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Bu, percobaan pembunuhan. 1363 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Benar. 1364 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 Setidaknya sepuluh tahun. 1365 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 Totalnya 19 tahun di balik jeruji. 1366 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 Ayah! 1367 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 Lihat bagaimana nada bicaramu berubah sekarang. 1368 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 Pertama, katakan di mana gadis itu. 1369 01:18:19,458 --> 01:18:20,416 Gadis yang mana, Pak? 1370 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 Mereka tak akan langsung bicara. Bawa mereka ke kantor polisi. 1371 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 - Ayo. Cepat. - Tidak, Bu... 1372 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 - Ayo. - Ayo ikut. 1373 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 Lagi pula, waktumu tak banyak. 1374 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 Lebih baik menghabiskannya di penjara. 1375 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 - Bawa mereka masuk. - Berengsek! 1376 01:18:36,375 --> 01:18:37,333 Bhoora! 1377 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - Siapa itu? - Ayah bicara! 1378 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 - Suaranya banyak berubah, ya? - Ya. 1379 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Siapa Bhoora? 1380 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspektur, dia pembantu di toko kami. 1381 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 Dia juga punya akses ke KTP-ku dan dokumen lainnya. 1382 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 Dia pasti memakai KTP Ayah untuk mengambil tiga kartu SIM. 1383 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 - Di mana dia? - Dua pekan lalu, 1384 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 dia kabur dari toko kami 1385 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 dengan membawa banyak kacamata dan uang. 1386 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 Lalu ketiga orang bodoh ini bahkan tak bisa melacaknya. 1387 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Enyahlah, dasar kalian anjing kampung tak berguna! 1388 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 - Mengapa tak melaporkan pencurian itu? - Apa gunanya? 1389 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 Ayah tak akan pernah melaporkannya. 1390 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 Ayah kami mengidap diabetes. 1391 01:19:13,625 --> 01:19:16,291 Bhora menyelundupkan Khova Jalebi murni dan mendapatkan kepercayaannya. 1392 01:19:16,375 --> 01:19:17,416 Kepercayaan apanya? 1393 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Dia punya alamat? 1394 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 Kami tak punya catatan apa pun. 1395 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Apa kau punya CCTV di tokomu? 1396 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Ayah kami sangat menentang teknologi modern. 1397 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - Saurabh... - Ya? 1398 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Tuntut mereka karena menyerang polisi. 1399 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 - Lalu lacak lokasi ketiga SIM itu. - Baik. 1400 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 Ayo, bawa mereka masuk. 1401 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 - Tidak, kumohon... - Cepat! 1402 01:19:39,250 --> 01:19:40,333 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 15,10 1403 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 - Bu... - Ya? 1404 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 Mobil ini terlihat pada pukul 15,10 di tanggal 18, 1405 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 belok kanan dari Persimpangan Pannilal dan melewati Alun-alun Alha. 1406 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 Itu sepertinya mobilku! 1407 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 Menuju Jalan Chhatarpur. Ada rekaman dari plaza itu? 1408 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 - Ya. - Tunjukkan. 1409 01:19:55,083 --> 01:19:57,500 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,00 1410 01:19:57,583 --> 01:19:58,416 Pause... 1411 01:19:58,500 --> 01:19:59,958 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,00 1412 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Tolong perbesar. 1413 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693"! 1414 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693"! 1415 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 Itu mobilku yang dicuri! 1416 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Astaga, itu mobilku! 1417 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 - Mobilku... - Mishra! 1418 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 Mishra, kendalikan dirimu. Kau di ruang kendali. 1419 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 Baik! 1420 01:20:22,125 --> 01:20:23,708 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,01 1421 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 Itu Amiya! 1422 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - Bu... - Ya? 1423 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 Tiga kartu SIM itu sedang dimatikan. 1424 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 Namun, lokasi terakhir mereka di Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1425 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 - Beri tahu polisi setempat kita datang. - Baik. 1426 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Bu! 1427 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - Hei, Bu... - Apa? 1428 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 Apa kita akan ke Chhatarpur besok? 1429 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Ya, mengapa? 1430 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 Sebenarnya, besok ulang tahun suamiku. 1431 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 Baiklah. 1432 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 Aku akan meminta para penjahat 1433 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 menundanya selama sehari. 1434 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Setelah Bu Kunti selesai merayakan ulang tahun suaminya, 1435 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 kita bisa pergi. 1436 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Setuju? 1437 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Dengar. 1438 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Tandai lokasi peta 1439 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 semua SPBU, gerbang tol, dan restoran dalam perjalanan ke Chhatarpur. 1440 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Tentu. 1441 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 {\an8}Bu, kau lihat ini? 1442 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 {\an8}Ini menyebabkan keributan! 1443 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 {\an8}Pak SP pasti sudah tamat. 1444 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 Aku Anuj, saudara beda ibu kalian. 1445 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Di mana 43 anak perempuan dari Moba yang hilang? 1446 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 Apa yang dibutuhkan kepolisian untuk bertindak? 1447 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 Keajaiban, kebetulan, atau mungkin campur tangan ilahi? 1448 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Ya, Pak. 1449 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 Kau sudah menonton berita? 1450 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 Apa yang terjadi di sini? 1451 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 Aku dapat 20 telepon dari Lucknow sejauh ini. 1452 01:21:43,416 --> 01:21:45,333 Bagaimana jurnalis itu bisa mendapatkan informasi ini? 1453 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 Entahlah, Pak. 1454 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 Kau harus tahu, Basor. 1455 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 Apa yang dibutuhkan kepolisian... 1456 01:21:52,041 --> 01:21:53,000 Segera tangkap Anuj. 1457 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 Keajaiban, kebetulan, atau mungkin campur tangan ilahi? 1458 01:21:56,916 --> 01:21:57,750 Pak! 1459 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Lakukan saja sesuai perintah. 1460 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Aku saja melakukan apa yang diperintahkan. 1461 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 {\an8}Istriku sayang! 1462 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 Akhirnya aku memulai debut di TV nasional, dan kau sibuk di dapur! 1463 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 Aku datang! 1464 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 Kau mulai berteriak untuk semuanya. 1465 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 Duduklah dengan tenang sekali saja. 1466 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 - Baiklah. - Dengan tenang. 1467 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 Tak bersin, tak buang angin. 1468 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 - Kau keterlaluan! - Lihat saja. 1469 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 Lihat itu. 1470 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 Berita selanjutnya dari Moba, UP, 1471 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 tempat reporter kami Anuj Sanghvi telah mengekspos 1472 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 penutupan besar kasus gadis hilang. 1473 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 Dia manis dan polos seperti bunga. 1474 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 Menerangi rumah, mengisinya dengan tawa. Di mana dia sekarang? Temukan dia! 1475 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 Para anak perempuan hilang. 1476 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 Para orang tua telah berjuang mati-matian. 1477 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 Namun, sistem tak akan menawarkan solusi apa pun. 1478 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 Sunita berusia 19 tahun, Mamata berusia 16 tahun... 1479 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, dan Lagdi berusia 14 tahun... 1480 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida baru berusia delapan tahun! Daftarnya panjang. 1481 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 Daftarnya terlalu panjang! 1482 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 Aku Anuj Sanghvi dari Moba, bersama Kamerawan Pankaj 1483 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 dari Kabar Naya Bharat! 1484 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 Ya! 1485 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Astaga! Silakan masuk! 1486 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 Mereka menyiarkan segmenku. 1487 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Halo! 1488 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Pak Anuj... 1489 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 Kau dituduh bersekongkol menyabotase citra negara. 1490 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 Kami diperintahkan untuk menangkapmu. 1491 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 Hei! 1492 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Hebat! 1493 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 Aku tak percaya nasibku! 1494 01:23:47,000 --> 01:23:48,791 Aku baru debut di TV nasional hari ini 1495 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 dan sudah saatnya terjun ke kancah internasional! 1496 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Pankaj! Cepat rekam ini! 1497 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 - Ya. - Segera unggah! 1498 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 Saudaraku! 1499 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Teman-teman, aku Anuj, saudara beda ibu kalian, dari Kabar Moba. 1500 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 Aku meminta semua rekan senegaraku. 1501 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 Kunjungilah aku di penjara juga. 1502 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 Aku memohon kepada seluruh negeri dan dunia 1503 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 untuk segera berlangganan saluranku 1504 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 agar kalian bisa mengikuti setiap langkah 1505 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 perjalanan ini dengan saksama! 1506 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 Lihat perbuatan mereka kepadaku! 1507 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 Tidak! Tak perlu menangis! Urus saja Bablu dan Chuttan. 1508 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 Aku akan segera kembali. 1509 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 Ke mana mereka akan membawanya? 1510 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Ayahmu meninggalkan kita! 1511 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur! 1512 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 - Di mana Kunti? - Entahlah. 1513 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 Telepon dia. 1514 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Minggir. 1515 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Ayo, Bu. 1516 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 - Mengapa lama sekali, Kunti? - Ya. 1517 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 Kau tahu waktu, tidak? 1518 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Aku harus mulai dari mana, Bu? 1519 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 Aku terburu-buru memanggang kue untuk suamiku sehingga hasilnya keras. 1520 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 Suamiku bilang, 1521 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 butuh palu untuk memecahkan kue itu. 1522 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 Jadi, aku memanggang yang lebih lembut dan bergegas kemari. 1523 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 Baiklah. 1524 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 Mau makan ayam di perjalanan? 1525 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 Mishra, kita sedang membahas pekerjaan. Berhenti membahas ayam. 1526 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 Kau bicara soal kerja sama? 1527 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 PM Negara Bagian akan membunuhmu dengan kebaikan, Bu Mahima. 1528 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 Silakan duduk. 1529 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Ambilkan minuman, Nak. 1530 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 Cincin yang kau pakai indah. 1531 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Kau sudah menikah? 1532 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Bisa kita percepat? 1533 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 Bagaimana kau bisa masuk kepolisian? 1534 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 Kau bisa menjadi model busana. 1535 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 Aku selalu suka mematahkan tulang. 1536 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Hebat! 1537 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Ini. 1538 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 - Makan es loli Chhatarpur yang terkenal. - Tidak, terima kasih. 1539 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 Kau menjaga bentuk tubuhmu dengan cukup baik. 1540 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Dengar, Pak Bundela... 1541 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 Ini kasus penting. 1542 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 Pencurian terjadi di rumah Anggota Majelis Legislatif Moba, Pak Pateria. 1543 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 Kau tahu siapa dia? 1544 01:26:49,416 --> 01:26:50,958 Putrinya menikah dengan keluarga dari mantan Anggota Majelis Legislatif 1545 01:26:51,041 --> 01:26:53,583 Gajendra Pratap Chhatarpur. 1546 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 Sebaiknya kau segera memberi kami izin. 1547 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 Jika tidak, aku harus memberitahunya 1548 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 bagaimana Kepala Kantor Polisi Chhatarpur sibuk makan es loli. 1549 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Tidak! Itu tak perlu. 1550 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 - Apa ini soal kasus nangka? - Ya. 1551 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 Mengapa tak bilang sebelumnya? 1552 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Ini. 1553 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Bisakah kau membantu kami menyiapkan kendaraan juga? 1554 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 Ini mobil yang ditinggalkan. 1555 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 Tidak ada yang mengambilnya setahun lebih. Namun, ini berfungsi. Kelas atas! 1556 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 Silakan ambil. 1557 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 Setelah selesai, kau bisa memarkirnya di sini. 1558 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Tolong mengemudi lebih cepat. 1559 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 Aku sudah injak penuh pedalnya. 1560 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 Namun, rongsokan ini tak mau mengebut. 1561 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - Bu... - Ya? 1562 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 AC-nya mengeluarkan udara panas. Haruskah kubuka jendelanya? 1563 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Tentu. Silakan. 1564 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 - Bagus! - Saat tiba di sana, 1565 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 kuharap kita tak hanya menaiki sasisnya. 1566 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 - Bu... - Ya? 1567 01:28:16,750 --> 01:28:18,916 - Ada pondok di depan. - Istirahat makan siang di sana? 1568 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 Tunggu sebentar. 1569 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 Kau melihat gadis ini bersama tiga pria dalam beberapa hari terakhir? 1570 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 Bu, pondok kami memang disebut "Burung Cinta". 1571 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 Namun, kami tak mengizinkan pasangan burung cinta di sini. 1572 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 RASAKAN KEKUATANNYA 1573 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 Berandal ini! 1574 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Orang-orang bodoh itu merokok di sini. 1575 01:28:36,583 --> 01:28:38,083 Saat kuhentikan, mereka mulai berdebat. 1576 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 Berapa banyak mereka mengisi bahan bakar? 1577 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Sekitar 200 rupee. 1578 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Pak, periksalah sesukamu. 1579 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 Namun, dalam beberapa hari terakhir, tiada mobil Nano merah muda yang lewat. 1580 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Benarkah? 1581 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 1582 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Pak, kami para pemilik area peristirahatan 1583 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 selalu mengawasi dapur di dalam 1584 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 sambil mengawasi kendaraan di jalan. 1585 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 Berarti... 1586 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 mereka berada di antara SPBU dan area peristirahatan ini. 1587 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 Dasar bodoh! 1588 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 Ini debut penculikan kami. 1589 01:29:20,333 --> 01:29:22,125 Setidaknya kau bisa memberi kami mobil yang layak. 1590 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 Apa ini? 1591 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 Ini mobil baru. 1592 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 Apa yang kau harapkan? Pesawat? 1593 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 Mobil baru? Yang benar saja! 1594 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 Kita bukan penjahat profesional. 1595 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 Kita kehilangan pekerjaan di perusahaan karena Covid. 1596 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Sekarang, bisnis ini jelas lebih baik daripada tetap menganggur. 1597 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Ayo, seka air mata itu. 1598 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 Dengar, ambil ketumbar dari tas itu. 1599 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Ayo, aku akan membuatkanmu mi terlezat. 1600 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 Mau pakai cabai? 1601 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 Aku akan tambahkan dua. 1602 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Kau menemukan ketumbarnya? 1603 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hei! Hei, Bhoora! 1604 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 Gadis itu kabur! Tangkap dia, cepat! 1605 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 Jangan hanya berdiri di sana! Tangkap dia! 1606 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 Hei! Hei, Nona! 1607 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - Tangkap dari sisi itu! - Aku berusaha! 1608 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 - Nona! - Di sana! 1609 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hei! 1610 01:30:42,250 --> 01:30:43,208 Di sini gelap! 1611 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 Nyalakan senternya! 1612 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 - Mungkin ada ular di sini. - Lari, Pengecut! 1613 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 Itu dia! Tangkap dia! 1614 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hei! Nona! 1615 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Ayo! Tangkap dia! 1616 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hei! Hati-hati! 1617 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 Jangan pakai pisau, ayo. 1618 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 Kukira kita akan berteman. 1619 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Mundur, atau kutusuk mata kalian! 1620 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 Hei! 1621 01:31:44,083 --> 01:31:45,000 Hei! 1622 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Apa dia mati? 1623 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth. 1624 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 Kami tak bodoh untuk tinggal di hutan, makan mi selama tiga hari. 1625 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 Tidak, dengarkan aku dahulu. 1626 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 Kami akan tiba di Panna dua jam lagi. Sebaiknya kau siapkan uangnya. 1627 01:32:02,583 --> 01:32:04,000 Jual atau jadikan dia acar, kami tak peduli! 1628 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 Kau pernah melihat gadis ini? 1629 01:32:07,916 --> 01:32:11,875 Mahima, divisi siber menelepon. Penculik menyalakan ponsel mereka. 1630 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 - Kita punya lokasi mereka. - Ayo. 1631 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 Di mana lokasinya? 1632 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 - Di hutan Bamitha dekat sini. - Kunti! 1633 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 - Ya, Bu? - Ayo jalan. 1634 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 Tentu, Bu. 1635 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 Mishra! Perhatikan jalan! 1636 01:32:34,375 --> 01:32:36,250 - Berhenti. - Apa yang terjadi? 1637 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 Asap apa itu? 1638 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 Sepertinya mereka baru saja kabur. 1639 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Segera beri tahu Mishra. 1640 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Baik, Bu. 1641 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1642 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra tak menjawab teleponnya. 1643 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Cepatlah. 1644 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra! 1645 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 Apa ini piknik untukmu? 1646 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Penjahat lolos dari kita karena pemalas sepertimu! 1647 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 Lokasi telepon? 1648 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 Mereka berusaha, tetapi ponsel para penculik itu dimatikan lagi. 1649 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 Pak, beli 250 gram Jalebi. 1650 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Ini. 1651 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Bukankah kau menjual Khova Jalebi di sini? 1652 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Bu, membuat Khova Jalebi bukan kesukaan semua orang. 1653 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 Pasti ada toko di dekat sini yang menjualnya. 1654 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Banyak orang membuatnya, tetapi tidak ada yang bagus. 1655 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 Namun... 1656 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 Jika kau mau Khova Jalebi yang murni dan berair, 1657 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 hanya satu orang di Panna yang membuatnya. 1658 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1659 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - Ayo, kita menuju Panna. - Panna? 1660 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 Bu, mengapa tiba-tiba ingin makan Khova Jalebi? 1661 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 Bhoora itu... 1662 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 dahulu membuat Chandulal terpesona 1663 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 dengan Khova Jalebi murni, ingat? 1664 01:34:52,375 --> 01:34:53,875 Yang hanya dibuat di Panna di sekitar sini. 1665 01:34:56,750 --> 01:35:00,041 Lagi pula, jika dia hanya mengisi bensin mobilnya dengan 200 rupee, 1666 01:35:00,125 --> 01:35:02,666 mereka tak berencana pergi lebih jauh dari Panna. 1667 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Astaga, Bu! Aku tak akan bisa memahami itu. 1668 01:35:11,875 --> 01:35:12,833 Gulab Seth! 1669 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Hei, Gulab Seth! 1670 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Di mana gadis itu? 1671 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 - Di sini. - Masuk. 1672 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Jalan. 1673 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 Begini... 1674 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 Sepertinya dia bukan 1675 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 dari keluarga kasta atas. 1676 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 Aku dari kasta tukang kebun Mali. 1677 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Mali? 1678 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 Dari mana kau mendapatkan yang ini? 1679 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Bersihkan saja dia, rias wajahnya, dan jual dia. 1680 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 Siapa yang melakukan tes DNA? 1681 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 - Lunasi pembayaran kami sekarang. - Ya, kami akan pergi. 1682 01:36:06,166 --> 01:36:07,125 Benar. 1683 01:36:11,958 --> 01:36:12,916 Ambil ini. 1684 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 Itu 15,000. Bagi sesuka kalian. 1685 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Bagi apanya? Kita sepakat di angka 30,000. 1686 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 Lalu mengapa? 1687 01:36:20,750 --> 01:36:22,375 Sekarang diam dan hargai apa yang kalian punya. 1688 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 Mengapa? Mengapa menghargai ini? 1689 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Mengapa? Mengapa menghargai ini?" 1690 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 Burung gagak bisa berkoak sesukanya, 1691 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 tetapi kita tahu, mereka hanya tumbuh dengan kotoran. 1692 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 Terlalu banyak uang merusak pikiran. Mengerti? 1693 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 Hati-hati. 1694 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 Kekayaan ini tak akan ikut denganmu ke akhirat. 1695 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - Kau tahu apa yang ikut? - Apa? 1696 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Karmamu! 1697 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 Jangan sok pintar. 1698 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 Bayar penuh. 1699 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Jika tidak, kami akan bawa gadis ini lagi. 1700 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 - Benar! - Hei! 1701 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 Lepaskan dia! 1702 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 Apa maksudmu, "Bawa dia lagi"? 1703 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 Kalian tak mengerti? 1704 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 Jika pembelinya mundur, apa yang akan kulakukan? 1705 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 Dari mana aku mendapatkan uangnya? 1706 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 Kau tak tahu pengkhianat bodoh macam apa yang kuhadapi. 1707 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 Aku pemilik kios yang jujur dan manis, dengan integritas. 1708 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 Begitu ada pembeli untuk gadis ini, 1709 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 akan kutransfer sisanya ke rekening Bhoora. 1710 01:37:22,166 --> 01:37:23,041 Apa? 1711 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Siapa itu? 1712 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 Kalian tunggu di sini. 1713 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - Siapa itu? - Kurir. 1714 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 - Siapa? - Kurir! 1715 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 Aku tak menunggu kurir hari ini. 1716 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 Seseorang mengirimimu parfum. Ini dari Nepal. 1717 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 - Parfum dari Nepal? - Ya. 1718 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 Baik, tinggalkan di sana dan taruh batu bata di atasnya. 1719 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 Aku butuh tanda tangan penerimanya. 1720 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Astaga! Sungguh memusingkan! 1721 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Ayo, berikan penanya. 1722 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Gulab Seth! - Siapa itu? 1723 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Siapa itu? 1724 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 Kena kau sekarang! 1725 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 - Ambil! - Tarik! 1726 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 - Pegang aku! - Tarik... 1727 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Kunti! Tarik lebih kuat! 1728 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Menyerahlah! 1729 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 Bhoora! Polisi datang! 1730 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 - Lari! - Ada polisi! 1731 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 Tarik dia! 1732 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 - Tarik! - Tarik! 1733 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 Hei! 1734 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 Mengapa kau menggelitikku? 1735 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 Dia... 1736 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 Minggir, aku akan mendobrak pintunya. 1737 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 Lari! 1738 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Kau sudah selesai? 1739 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 Pintunya terkunci. 1740 01:38:37,125 --> 01:38:37,958 Ayo. 1741 01:38:40,833 --> 01:38:41,916 Itu sering terjadi. 1742 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Serahkan diri kalian, 1743 01:38:56,291 --> 01:38:57,750 atau kutembak! 1744 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 - Hei! - Saurabh! 1745 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Bu! 1746 01:39:06,916 --> 01:39:07,875 Hei! 1747 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 Awas! 1748 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hei! 1749 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 Ini peringatan terakhirku! 1750 01:39:15,708 --> 01:39:16,833 Menyerahlah! 1751 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 Bagaimana senapan ini bisa macet? 1752 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Arahkan saja kepadanya. 1753 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 Itu akan menakutinya. 1754 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hei! Kau lihat ini? 1755 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 Ini laras ganda! 1756 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Berhenti mengejar, 1757 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 atau kulubangi kalian semua! 1758 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 Tak mungkin! 1759 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 Senapanmu macet! 1760 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 Sialan kau, Berandal! Seseorang, bungkam dia! 1761 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 Kalian berdua, ke sana. 1762 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Tetap menunduk! Sembunyi di balik labu! 1763 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - Rasakan ini! - Hei! 1764 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Mundur, Berengsek! 1765 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 Dasar berengsek! 1766 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 - Hentikan! - Rasakan ini! 1767 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Rasakan ini! 1768 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 - Pukul aku, ya? - Gulab Seth! 1769 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 Lepaskan gadis itu! Lepaskan dia! 1770 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Lepaskan dia, atau kutembak! 1771 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 - Kunti! - Maaf, Bu! 1772 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 Di mana Mishra? 1773 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 Aku tak tahu, Nyonya. 1774 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 Mobilku! 1775 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Terima kasih, Tuhan! 1776 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 Akhirnya, mobilku! 1777 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 Aku menemukan mobilku! 1778 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Tunggu! Aku akan memberi kalian pelajaran! 1779 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 Aku akan memberi kalian pelajaran! Rasakan ini! 1780 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 Ini, dan ini! 1781 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 Bagaimana sekarang? 1782 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Tunggu, aku akan menghajar kalian habis-habisan! 1783 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 Masih ada lagi yang menunggu kalian! 1784 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Penyihir! Aku akan memasakmu seperti kari dahulu! 1785 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 Dasar sampah! 1786 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 - Kau suka itu? - Akan kutunjukkan! 1787 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Rasakan ini, dan ini! 1788 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 Sekarang kau rasakan ini! 1789 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 Aku akan memukulmu juga! 1790 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 Rasakan ini, Berandal! Tunggu! 1791 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 - Kau juga, rasakan! - Dasar kau... 1792 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Rasakan! 1793 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 Dasar hama! 1794 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 Aku tak bisa melihat! 1795 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 - Siapa yang memukulku? - Kau akan kujadikan Jalebi, Gulab Seth! 1796 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 Lepaskan dhoti-ku! Lepaskan! 1797 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Lepaskan dhoti-ku! 1798 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 Aku tak bisa bernapas! 1799 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 Aku akan menjadikanmu daging cincang! 1800 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 Rasakan ini, dan ini! 1801 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 Aku di timmu! Jangan pukul aku! 1802 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 - Gulab Seth! - Rasakan ini! Matilah! 1803 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Berhenti menggangguku! 1804 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Lawan aku sekarang! Ayo! 1805 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Rasakan ini! 1806 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - Tidak! - Kau takut? 1807 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 Aku akan menghancurkanmu... 1808 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 Tidak! 1809 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 Yang Mulia! 1810 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 KEBENARAN AKAN MENANG 1811 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 Gadis ini memakai celana jin robek dan memamerkan tubuhnya. 1812 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 Selain itu... 1813 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 dia juga mengonsumsi tembakau Madhushree ilegal. 1814 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 Ini mencerminkan kecenderungan kriminalnya 1815 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 dan moralnya yang rusak. 1816 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Pak Pandey, Anda pun mengunyah tembakau dan meludahkannya sebelum sidang. 1817 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 Tuan Parihar, tak perlu tersinggung. 1818 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Kalian berdua, tolong langsung ke intinya. 1819 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 Yang Mulia. 1820 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 Si tukang kebun mengaku sendiri 1821 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 bahwa putrinya mencuri nangka. 1822 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 Bagaimana bisa saya mencuri nangka? 1823 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 Saya sendiri diculik! 1824 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 Dengar, jawab hanya saat diajak bicara. 1825 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Ada yang ingin Anda katakan? 1826 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 Putri saya tak mencuri apa pun. 1827 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 Inspektur menyuruh saya 1828 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 mengeluarkan pernyataan bahwa putri saya mencuri nangka. 1829 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Inspektur. 1830 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Apakah ini benar? 1831 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 Ya, Bu. 1832 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Meski tahu tiada bukti yang memberatkan gadis ini dalam kasus pencurian? 1833 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Ya, itu benar. 1834 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - Yang Mulia, masalahnya... - Tak perlu bicara lagi, Pak Parihar. 1835 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 Dia sengaja menyesatkan penyelidikan. 1836 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 Saya yakin Anda tahu itu tindak kriminal. 1837 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Ya, Pak. Saya tahu. 1838 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 Lalu mengapa Anda melakukannya, Inspektur? 1839 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 Saya tak punya pilihan, Bu. 1840 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 Nyawa gadis itu dalam bahaya 1841 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 dan kepolisian sibuk mencari nangka. 1842 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 Saat itu, aku merasa menemukan gadis itu lebih penting 1843 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 daripada nangka itu. 1844 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Karena nangka bisa dipanen lagi. 1845 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 Namun, bisakah kita mengatakan hal yang sama 1846 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 soal gadis yang bermasa depan? 1847 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 Jika pengadilan masih menyatakan saya bersalah, 1848 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 saya siap menghadapi hukuman. 1849 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Pak Pandey, 1850 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 omong-omong soal nangka yang dicuri ini, 1851 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 berapa beratnya? 1852 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Masing-masing sekitar 15 kg. 1853 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 Berapa harga pasaran nangka saat ini? 1854 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 Jika pengadilan mengizinkan, saya bisa segera mencari tahu. 1855 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Tentu, silakan. 1856 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - Halo, Mohan! - Halo! 1857 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 Ini Pak Parihar! 1858 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Salam, Pak! 1859 01:45:50,083 --> 01:45:51,041 Salam! 1860 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 - Kau punya nangka di toko? - Ya, tentu saja. 1861 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 Berapa harganya? 1862 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 Harganya 15 rupee per kilogram, untukmu 12 rupee saja. 1863 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 Yang Mulia, 12 rupee per kilogram. 1864 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 Jadi, ini berarti 1865 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 demi nangka senilai 360 rupee, 1866 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 seluruh kepolisian berusaha sekuat tenaga. 1867 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Meski polisi sudah punya kasus serius lain untuk difokuskan. 1868 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 Tidak ada bukti yang memberatkan Amiya. 1869 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Bahkan laporan forensik menyatakan nangka itu dicuri di malam hari. 1870 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Sementara Amiya diculik di sore hari. 1871 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 Saya membebaskan Amiya dari semua tuduhan. 1872 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 Lalu Inspektur Mahima... 1873 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 Anda melawan sistem 1874 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 dan mengambil langkah berani, dan saya memuji Anda untuk itu. 1875 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 Saya juga membatalkan semua tuntutan terhadap Anda. 1876 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj! Apa kabar? 1877 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 Saudariku, kau mengubah hidupku! 1878 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 Beritaku berhasil masuk ke BBC dan CNBC juga! 1879 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 Aku menjadi tren di Twitter di urutan ketiga kemarin. 1880 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 Kini pengadilan akan memberiku jaminan. 1881 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 Sisanya bagus. 1882 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 Kecuali polisi benar-benar menghajarku. 1883 01:47:26,291 --> 01:47:27,250 - Jalan. - Dah. 1884 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 Tunggu sebentar, ya? 1885 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 HARGAI WANITA: KAMPANYE OLEH POLISI 1886 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 Kau tahu siapa itu? 1887 01:47:38,958 --> 01:47:39,875 Tidak, Pak. 1888 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 Itu kau, tentu saja! 1889 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Pak, semua ini bagus. 1890 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 Namun, kampanye ini hanya akan sukses saat kita menemukan 43 gadis hilang itu. 1891 01:47:55,958 --> 01:47:56,958 Aku setuju. 1892 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 Aku sudah menunjuk divisi khusus untuk itu, 1893 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 dan kau akan memimpinnya. 1894 01:48:03,583 --> 01:48:04,666 Terima kasih, Pak. 1895 01:48:04,750 --> 01:48:06,166 Selamat, Basor. 1896 01:48:07,083 --> 01:48:07,958 Terima kasih, Pak. 1897 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Operasi usus buntumu sudah selesai? 1898 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Begini... 1899 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 Itu bukan usus buntu. 1900 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 Hanya gas. 1901 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Tahan perutmu. 1902 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 Seperti yang kujanjikan... 1903 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 - Selamat! - Selamat! 1904 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 - Selamat! - Untuk apa? 1905 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 Kau menjadi perwira sekarang! 1906 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 - Kau dipromosikan! - Tak mungkin. 1907 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 - Sungguh! - Benarkah? 1908 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 - Ya. - Kau Sub-Inspektur sekarang. 1909 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 Kalau begitu, biar kubaca sendiri! 1910 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 Sekarang kami harus memanggilmu "Pak Saurabh." 1911 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Teman-Teman, berhenti menggodaku. 1912 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 Potong kuenya dahulu, Pak! 1913 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 Tentu. 1914 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Bu, telepon dari SP. 1915 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Ayo, jawab. 1916 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Jai Hind, Pak. 1917 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 Ya, Pak. Aku di rumah. 1918 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Aku? 1919 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 Ada apa? 1920 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 Mereka memberiku promosi. 1921 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 - Apa? - Aku dipromosikan menjadi Wakil SP. 1922 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 - Hebat! - Selamat! 1923 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 Lalu mengapa kau merajuk, Bodoh? Ini berita bagus! 1924 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 Kita kembali ke awal, 'kan? 1925 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 Ayahmu akan terus memikirkan fakta 1926 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 bahwa kau Sub-Inspektur dan aku DSP. 1927 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 - Tak apa, kita yakinkan dia. - Bagaimana caranya? 1928 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 Seperti kata kapten kita, 1929 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "Konstabel atau SP, 1930 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 jam kerja mereka sama. 1931 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 Apa artinya jabatan 1932 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 jika seluruh kepolisian adalah milik kita?" 1933 01:50:44,583 --> 01:50:49,583 {\an8}TANGGAL 18 MARET, PUKUL 05,45 1934 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 {\an8}Di mana nangka-nangkaku? 1935 01:55:04,875 --> 01:55:09,875 Terjemahan subtitle oleh Vina Melinda