1
00:00:56,833 --> 00:00:59,041
{\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA
2
00:01:00,750 --> 00:01:01,708
{\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA
3
00:01:01,791 --> 00:01:03,958
{\an8}"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU
4
00:01:10,958 --> 00:01:15,708
{\an8}"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU
5
00:01:15,791 --> 00:01:16,833
{\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA
6
00:01:22,416 --> 00:01:25,583
Dengar, Veeru! Jika kau tutup lagi,
7
00:01:25,666 --> 00:01:27,583
aku akan mengiris pergelangan tanganku!
8
00:01:27,666 --> 00:01:28,583
Hei!
9
00:01:29,166 --> 00:01:31,041
Ini waktu untuk diriku.
10
00:01:31,625 --> 00:01:33,208
- Telepon aku nanti malam.
- Namun...
11
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
Baiklah, ingatkan aku...
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
Di mana kali pertama kita bertemu?
13
00:01:41,583 --> 00:01:43,791
Di pernikahan putri Pak Tomar!
14
00:01:43,875 --> 00:01:45,000
Tomar siapa?
15
00:01:45,083 --> 00:01:46,333
Pakariya?
16
00:01:46,416 --> 00:01:48,750
Ya! Aku menyajikan sorbet untuk para tamu
17
00:01:48,833 --> 00:01:51,125
dan saat itulah kau mencubit pipiku!
18
00:01:51,208 --> 00:01:53,041
Sepertinya itu memang aku.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,791
Kau suka minum?
20
00:01:55,875 --> 00:02:00,000
Minum? Aku bisa minum racun
untukmu, Veeru sayang!
21
00:02:09,833 --> 00:02:10,958
Baiklah.
22
00:02:11,041 --> 00:02:15,083
{\an8}Temui aku pukul 10,00
di kedai Jhalla Chaat di Moba.
23
00:02:18,500 --> 00:02:20,166
Pak, ongkosku?
24
00:02:20,250 --> 00:02:21,458
Kau berani minta uang kepadaku!
25
00:02:21,541 --> 00:02:23,708
- Mau kuhajar?
- Aku hanya minta ongkosku.
26
00:02:36,958 --> 00:02:37,791
Radha?
27
00:02:40,083 --> 00:02:41,541
Veeru?
28
00:02:42,125 --> 00:02:43,375
Mari jalan?
29
00:02:45,875 --> 00:02:47,500
KEDAI JHALLA CHAAT
30
00:02:47,583 --> 00:02:48,458
Astaga!
31
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Sedang apa ayahku di sini?
32
00:02:50,166 --> 00:02:51,375
Ayahmu? Di mana?
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,833
{\an8}Cepat tangkap dia, Pahad Singh!
34
00:02:54,916 --> 00:02:55,916
{\an8}Hei!
35
00:02:56,000 --> 00:02:57,166
{\an8}- Berhenti!
- Tahan dia!
36
00:02:57,250 --> 00:02:58,791
{\an8}Hei! Mundur!
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,208
{\an8}- Pegang dia.
- Hei!
38
00:03:02,291 --> 00:03:03,333
{\an8}Hei!
39
00:03:04,791 --> 00:03:08,500
{\an8}- Berhenti!
- Minggir!
40
00:03:09,333 --> 00:03:10,916
{\an8}- Tangkap dia!
- Berhenti!
41
00:03:12,625 --> 00:03:14,250
{\an8}Dasar sepeda rongsok!
42
00:03:14,916 --> 00:03:17,333
{\an8}- Berhenti!
- Hei!
43
00:03:20,333 --> 00:03:23,416
{\an8}- Berhenti!
- Rasakan ini!
44
00:03:25,916 --> 00:03:29,125
{\an8}- Minggir!
- Dasar buta!
45
00:03:29,208 --> 00:03:32,625
{\an8}- Ke mana dia pergi?
- Ke sana.
46
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
{\an8}Pahad Singh dan Mishra, ke sana!
Kalian berdua, ikuti aku!
47
00:03:45,875 --> 00:03:47,333
{\an8}DICARI
VEER SINGH ALIAS VEERU
48
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
{\an8}Hei!
49
00:03:54,000 --> 00:03:55,375
{\an8}Hei!
50
00:03:56,625 --> 00:03:57,583
{\an8}Awas!
51
00:04:02,208 --> 00:04:03,708
{\an8}Ke arah mana dia pergi?
52
00:04:05,541 --> 00:04:08,750
{\an8}- Jalan!
- Ayo!
53
00:04:23,791 --> 00:04:25,000
{\an8}Dia kabur.
54
00:04:40,416 --> 00:04:43,708
{\an8}LAWAN KASTA DENGAN PENDIDIKAN,
KESEHATAN, DAN MORAL
55
00:05:06,000 --> 00:05:08,666
KEAMANAN ANDA ADALAH PRIORITAS KAMI,
KONFERENSI PERS KEPOLISIAN MOBA
56
00:05:08,750 --> 00:05:12,583
{\an8}Pelanggar hukum berantai
yang memiliki hadiah 100,000 rupee ini,
57
00:05:14,000 --> 00:05:16,916
{\an8}Veer Singh alias Veeru,
telah ditangkap polisi.
58
00:05:17,000 --> 00:05:21,541
{\an8}Dia akan dituntut atas 70 pemerkosaan,
12 pembunuhan, dan 36 perampokan.
59
00:05:24,541 --> 00:05:25,750
{\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDEN
NARENDRA SHARMA, WAKIL SUPERINTENDEN
60
00:05:25,833 --> 00:05:29,291
{\an8}Maaf. Tujuh belas pemerkosaan,
12 pembunuhan,
61
00:05:29,375 --> 00:05:32,125
{\an8}dan 26 perampokan...
62
00:05:34,875 --> 00:05:38,125
{\an8}Anggaplah ada ambiguitas dalam tuduhannya.
63
00:05:38,208 --> 00:05:40,916
Kami bisa memastikan dia telah melakukan
64
00:05:41,000 --> 00:05:44,583
banyak pemerkosaan,
pembunuhan, dan perampokan.
65
00:05:44,666 --> 00:05:46,500
{\an8}Jelas tak sebanyak itu, Pak!
66
00:05:46,583 --> 00:05:47,625
{\an8}Bawa dia pergi.
67
00:05:47,708 --> 00:05:48,583
{\an8}Hei! Tunggu!
68
00:05:48,666 --> 00:05:49,625
Bapak-Bapak.
69
00:05:50,291 --> 00:05:53,083
{\an8}Namaku Anuj dari Kabar Moba.
70
00:05:53,166 --> 00:05:55,000
{\an8}Aku ingin tahu
71
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
bagaimana penjahat ini ditangkap.
72
00:05:57,375 --> 00:06:00,250
Maksudku, siapa yang memimpin operasinya?
73
00:06:00,333 --> 00:06:02,166
Tolong jelaskan ini.
74
00:06:02,750 --> 00:06:06,416
{\an8}Di bawah kepemimpinan
Inspektur Polisi yang terhormat,
75
00:06:06,500 --> 00:06:07,708
Kepolisian Moba melakukan operasi ini.
76
00:06:08,541 --> 00:06:09,708
Begitu rupanya.
77
00:06:10,333 --> 00:06:13,708
{\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDEN
78
00:06:13,791 --> 00:06:16,583
KEAMANAN ANDA ADALAH PRIORITAS KAMI,
KONFERENSI PERS KEPOLISIAN MOBA
79
00:06:16,666 --> 00:06:17,666
Ya, Pak?
80
00:06:18,833 --> 00:06:19,791
{\an8}Ya, Pak!
81
00:06:21,416 --> 00:06:22,666
{\an8}Ya, Pak.
82
00:06:25,583 --> 00:06:27,916
Tunggu siaran pers
untuk detail lebih lanjut.
83
00:06:28,750 --> 00:06:29,875
Baik, Pak.
84
00:06:29,958 --> 00:06:33,000
Pak!
85
00:06:33,083 --> 00:06:34,333
Ini puncak menjilat.
86
00:06:34,416 --> 00:06:37,791
Tak bisakah mereka memanggilmu
ke panggung untuk berfoto?
87
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Tak apa.
88
00:06:38,958 --> 00:06:41,333
Meski mereka memanggilku,
tebak bagaimana poseku?
89
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
Seperti ini.
90
00:06:46,875 --> 00:06:47,791
Dengar.
91
00:06:49,375 --> 00:06:50,250
Hei!
92
00:06:50,916 --> 00:06:53,708
Ada media di sekitar kita.
Kita akan menjadi berita terkini!
93
00:06:54,833 --> 00:06:56,500
Akan muncul buletin,
94
00:06:56,583 --> 00:06:59,708
"Panggilan Cinta Melebihi Panggilan Tugas:
Kisah Cinta Konstabel-Inspektur."
95
00:06:59,791 --> 00:07:01,125
Astaga!
96
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Bu.
97
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Ya?
98
00:07:05,416 --> 00:07:06,541
SP ingin bertemu.
99
00:07:07,791 --> 00:07:09,250
Ini mendesak.
100
00:07:09,333 --> 00:07:10,416
Segera datang.
101
00:07:16,750 --> 00:07:19,291
Kami mengikuti Hukum Pidana India.
102
00:07:19,875 --> 00:07:23,083
Namun, kenyataannya, kami terpaksa
mengikuti Hukum Politik India.
103
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
Pak, kau bagai lautan kebijaksanaan.
104
00:07:27,583 --> 00:07:29,500
Andai aku bisa tenggelam dalam dirimu.
105
00:07:31,958 --> 00:07:34,625
Bagaimana orang-orang media ini
selalu tiba sebelum kita?
106
00:07:34,708 --> 00:07:37,041
Pak, kadang mereka tiba
sebelum kejahatan terjadi.
107
00:07:38,250 --> 00:07:39,500
Pak!
108
00:07:39,583 --> 00:07:43,500
Pak, insiden apa yang terjadi
di kediaman Anggota Majelis Legislatif?
109
00:07:43,583 --> 00:07:44,875
Jalan.
110
00:07:44,958 --> 00:07:46,916
Hei! Kami dari Moba!
111
00:07:47,000 --> 00:07:49,916
Hei! Hati-hati! Jangan dorong kami!
112
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
Ingat, kami pilar keempat demokrasi!
113
00:07:52,416 --> 00:07:53,375
Pak!
114
00:07:53,458 --> 00:07:57,041
Jika kau memang pilar,
berdirilah seperti pilar. Jangan goyah.
115
00:08:07,333 --> 00:08:08,500
Jai Hind, Pak!
116
00:08:10,375 --> 00:08:11,458
Di mana TKP-nya, Pak?
117
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
Kau lihat pohon ini?
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,375
Mereka digantung di sini!
119
00:08:22,041 --> 00:08:23,500
Paman Hong.
120
00:08:25,416 --> 00:08:28,750
Di mana jasad sang Paman terhormat, Pak?
121
00:08:29,416 --> 00:08:30,625
SP!
122
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
Dua jenis Paman Hong
123
00:08:34,208 --> 00:08:36,208
yang masing-masing beratnya 15 kg
124
00:08:36,958 --> 00:08:38,083
telah dicuri!
125
00:08:40,250 --> 00:08:41,125
Dua Paman?
126
00:08:41,708 --> 00:08:43,666
Bukan paman sungguhan. Nangka.
127
00:08:45,125 --> 00:08:47,541
Dua nangka yang berkilau dan agung!
128
00:08:49,000 --> 00:08:50,333
Hei!
129
00:08:51,750 --> 00:08:52,666
Jangan tertawa!
130
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
Jika nangka-nangkaku
tak kembali sebelum matang,
131
00:08:57,291 --> 00:08:58,916
akan kubuat hidup kalian sengsara!
132
00:09:00,333 --> 00:09:01,166
Kalian semua!
133
00:09:03,666 --> 00:09:06,666
Ada yang merampok rumah Anggota
Majelis Legislatif di bawah lampu terang.
134
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
Polisi hanya diam saja!
135
00:09:08,125 --> 00:09:09,916
Ya! Kemarilah sekarang.
136
00:09:10,000 --> 00:09:10,833
Sekarang!
137
00:09:17,666 --> 00:09:20,041
- Ke mana Paman Kong ini menghilang?
- Hong.
138
00:09:20,625 --> 00:09:21,958
Paman Hong, Pak.
139
00:09:22,541 --> 00:09:25,625
Pak Sharma, kembali bekerja.
Lacak nangka yang hilang itu.
140
00:09:27,250 --> 00:09:29,666
Pak, begini...
141
00:09:29,750 --> 00:09:31,958
Aku mungkin butuh operasi usus buntu.
142
00:09:32,541 --> 00:09:35,125
Aku tiba-tiba mengalami
143
00:09:35,208 --> 00:09:37,125
sakit perut yang intens.
144
00:09:37,208 --> 00:09:39,291
Di sini. Bukan! Di sini.
145
00:09:40,125 --> 00:09:42,000
Ini akan menjadi masalah.
146
00:09:42,083 --> 00:09:43,208
Tidak, Pak.
147
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Mari serahkan kasus ini kepada Basor.
148
00:09:46,583 --> 00:09:49,791
Dia menangkap
perampok mengerikan itu, Veeru.
149
00:09:49,875 --> 00:09:51,750
Nangka ini pasti mudah baginya.
150
00:09:52,375 --> 00:09:55,291
Pak, menangkap penjahat masih tak masalah.
151
00:09:55,375 --> 00:09:57,083
- Namun, nangka...
- Jangan membantah.
152
00:09:57,166 --> 00:10:00,500
Kita harus tangkap pelakunya
sebelum nangkanya matang atau dimakan.
153
00:10:00,583 --> 00:10:02,833
Namun, Pak, kasus ini hampir tak valid.
154
00:10:02,916 --> 00:10:05,500
- Apa yang harus kita tulis di laporan?
- Karang saja!
155
00:10:05,583 --> 00:10:06,791
Dengar...
156
00:10:06,875 --> 00:10:08,458
Berdasarkan Pasal 378,
157
00:10:08,541 --> 00:10:10,208
ajukan laporan kasus pencurian besar.
158
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
Itu...
159
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
Pak, ini bisa menjadi preseden berbahaya.
160
00:10:13,583 --> 00:10:16,541
Orang-orang akan segera
melaporkan wortel dan lobak yang hilang.
161
00:10:20,250 --> 00:10:21,541
Tolong bekerja sama.
162
00:10:29,958 --> 00:10:32,333
Apa para pencuri ini tak punya standar?
163
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
Mereka mencuri nangka!
164
00:10:35,791 --> 00:10:38,083
Polisi tak punya standar lebih tinggi.
165
00:10:39,083 --> 00:10:40,583
Kita akan mencari nangka itu.
166
00:10:43,208 --> 00:10:49,125
KATHAL
MISTERI NANGKA
167
00:10:49,208 --> 00:10:55,125
KATHAL
MISTERI NANGKA
168
00:10:57,000 --> 00:10:58,458
Sangat mencengangkan!
169
00:10:59,375 --> 00:11:01,250
Acar nangka ini
170
00:11:01,333 --> 00:11:04,750
mengalahkan seluruh hidangan mewah ini!
171
00:11:07,125 --> 00:11:09,291
Ketua Partai yang terhormat.
172
00:11:09,791 --> 00:11:13,541
Acar ini dibuat dari nangka
jenis Paman Hong khas Malaysia.
173
00:11:13,625 --> 00:11:15,083
- Kau serius?
- Tentu saja!
174
00:11:15,166 --> 00:11:18,333
Kau tak akan temukan serat selembut ini
di nangka yang tumbuh di sini.
175
00:11:19,416 --> 00:11:24,125
Pantas saja! Meleleh di mulutku
seperti Kebab Galouti terbaik!
176
00:11:26,916 --> 00:11:28,458
Bu Pateria.
177
00:11:29,125 --> 00:11:31,833
Jika kau masih punya ini,
tolong bungkuskan untukku.
178
00:11:32,833 --> 00:11:35,041
Istri Perdana Menteri
179
00:11:35,125 --> 00:11:37,708
sangat menyukai acar nangka!
180
00:11:40,041 --> 00:11:41,083
Ambil dua stoples penuh.
181
00:11:42,750 --> 00:11:44,250
Sayangnya, tinggal itu.
182
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
Siapa yang menghabiskannya?
183
00:11:46,041 --> 00:11:47,000
Apa?
184
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
Tidak! Kau tak perlu khawatir.
185
00:11:50,333 --> 00:11:51,375
Minggir.
186
00:11:51,916 --> 00:11:53,041
Lihat di sana.
187
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
Lihat dua nangka itu?
188
00:11:54,958 --> 00:11:56,916
Luar biasa! Besar sekali!
189
00:11:57,500 --> 00:12:01,791
Dalam beberapa hari, aku akan membuat acar
dan mengirimnya sendiri ke Lucknow.
190
00:12:01,875 --> 00:12:05,458
Satu stoples untukmu,
dan satu lagi untuk PM.
191
00:12:09,458 --> 00:12:14,958
Andai kau bisa bicara dengan PM
dan memberiku portofolio menteri...
192
00:12:16,916 --> 00:12:19,083
Yang benar saja.
193
00:12:19,833 --> 00:12:22,916
Kirim saja acarnya dahulu.
194
00:12:23,000 --> 00:12:24,208
Dengar.
195
00:12:24,291 --> 00:12:27,166
Kadang, untuk melancarkan urusan politik,
196
00:12:27,250 --> 00:12:30,750
hanya butuh sedikit acar!
197
00:12:40,958 --> 00:12:41,875
Pak.
198
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Pak!
199
00:12:45,958 --> 00:12:47,708
Pak, aku butuh informasi.
200
00:12:48,708 --> 00:12:50,541
- Mundur.
- Apa?
201
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Mundur!
202
00:12:52,291 --> 00:12:54,250
Kau menginjak karpetku dengan sepatumu!
203
00:13:02,000 --> 00:13:04,750
Siapa yang pertama menyadari
bahwa nangkanya hilang?
204
00:13:04,833 --> 00:13:06,958
Saat aku keluar untuk
jalan pagi hari ini...
205
00:13:30,375 --> 00:13:32,125
Hong-ku!
206
00:13:32,750 --> 00:13:35,166
Siapa yang menyentuh Hong-ku?
207
00:13:36,958 --> 00:13:38,041
Pak!
208
00:13:39,666 --> 00:13:42,125
Siapa yang terakhir
melihat nangkanya di pohon?
209
00:13:43,625 --> 00:13:46,875
Saat kami kembali
dari resepsi Chhanni semalam,
210
00:13:46,958 --> 00:13:48,166
pasti sekitar pukul 00,00.
211
00:13:48,250 --> 00:13:49,708
Nangkanya ada di pohon saat itu?
212
00:13:50,791 --> 00:13:52,000
Aku tak memperhatikan.
213
00:13:55,708 --> 00:13:57,916
Bukan salahmu, Menantu.
214
00:13:58,000 --> 00:14:00,708
Aku juga tak memperhatikan
saat seharusnya memperhatikan.
215
00:14:07,291 --> 00:14:08,291
Ada yang kau curigai?
216
00:14:08,375 --> 00:14:09,708
Aku mencurigai banyak orang.
217
00:14:10,291 --> 00:14:12,916
Namun, mereka bilang, pencuri
sama seperti keluarga kecuali tertangkap.
218
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Ayolah.
219
00:14:20,916 --> 00:14:22,833
Kau tak tahu
apa yang kau katakan di depan siapa.
220
00:14:22,916 --> 00:14:24,041
Pinky!
221
00:14:26,208 --> 00:14:29,208
Mengapa kau selalu berisik?
222
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
Tunggu!
223
00:14:30,875 --> 00:14:31,958
Dia selalu begini...
224
00:14:32,041 --> 00:14:33,833
Jika tak keberatan, boleh aku bertanya?
225
00:14:35,708 --> 00:14:38,208
Mengapa nangka ini sangat penting bagimu?
226
00:14:39,208 --> 00:14:42,750
"Mengapa nangka ini penting?
Mengapa bisa dicuri?"
227
00:14:42,833 --> 00:14:44,041
Mengapa aku harus tahu segalanya?
228
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Lalu apa gunanya dirimu?
229
00:14:52,166 --> 00:14:54,250
Kau lihat betapa lancangnya inspektur itu?
230
00:14:54,333 --> 00:14:56,166
Dia masuk begitu saja!
231
00:14:57,291 --> 00:14:58,708
Sucikan tempat itu.
232
00:15:01,041 --> 00:15:03,375
Tugasmu hanya satu.
233
00:15:07,958 --> 00:15:09,458
Ada kemajuan?
234
00:15:09,541 --> 00:15:11,583
Tidak ada yang bicara jujur di sini.
235
00:15:11,666 --> 00:15:13,583
Kalau begitu, kejutkan mereka juga.
236
00:15:13,666 --> 00:15:15,791
Baiklah, aku sangat lapar.
237
00:15:15,875 --> 00:15:18,375
Ayo makan. Sudah kubuatkan
terung isi kesukaanmu.
238
00:15:18,458 --> 00:15:21,000
Konstabel tampanku!
239
00:15:21,083 --> 00:15:22,208
Biar kuselesaikan ini.
240
00:15:22,291 --> 00:15:23,583
Lalu kita makan.
241
00:15:23,666 --> 00:15:25,250
Hei!
242
00:15:25,333 --> 00:15:27,125
- Nanti kita diskors!
- Kakak!
243
00:15:27,208 --> 00:15:28,250
Hei, Kakak!
244
00:15:29,666 --> 00:15:32,166
- Bagaimana dia bisa naik ke sana?
- Kumohon...
245
00:15:33,333 --> 00:15:36,625
Beri aku sedikit informasi, Kak. Kumohon.
246
00:15:36,708 --> 00:15:38,958
Dengar, pertama, aku bukan kakakmu.
247
00:15:39,041 --> 00:15:40,708
Aku sudah punya saudara lebih dari cukup.
248
00:15:40,791 --> 00:15:46,083
Kedua, kami tak bisa berkomentar
sampai penyelidikan selesai.
249
00:15:46,666 --> 00:15:48,125
Terakhir...
250
00:15:48,208 --> 00:15:50,333
Jika kau merobohkan dinding itu,
251
00:15:50,416 --> 00:15:55,125
jangan salahkan kebrutalan polisi,
lalu kau jadikan berita utama.
252
00:16:01,166 --> 00:16:03,833
Sayang sekali. Pankaj, awas.
253
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Astaga!
254
00:16:08,416 --> 00:16:11,041
Yang baru ini sangat menyebalkan, Bung!
255
00:16:11,125 --> 00:16:13,875
Jangan cemas, Saudaraku.
Semua akan diingat.
256
00:16:15,458 --> 00:16:16,416
Ayo.
257
00:16:18,833 --> 00:16:20,541
Bukankah dia Srivastav si pencandu ganja
258
00:16:20,625 --> 00:16:22,666
- dari bagian forensik?
- Ya, itu dia.
259
00:16:22,750 --> 00:16:24,583
Ambil kamera, cepat!
260
00:16:26,625 --> 00:16:27,875
Hei!
261
00:16:27,958 --> 00:16:29,333
Bung, singkirkan itu.
262
00:16:29,916 --> 00:16:31,000
Pak Srivastav...
263
00:16:31,083 --> 00:16:34,250
Ini Anuj, saudara beda ibumu
dari Kabar Moba.
264
00:16:34,333 --> 00:16:35,625
Anuj. Apa kabar, Bung?
265
00:16:35,708 --> 00:16:39,208
Luar biasa, dengan restumu!
Kau sudah berlangganan Kabar Moba?
266
00:16:39,958 --> 00:16:41,791
Aku jarang menonton berita.
267
00:16:41,875 --> 00:16:43,041
Itu mengacaukan pikiranku.
268
00:16:43,125 --> 00:16:46,875
Setidaknya tonton berita kami,
Pak Srivastav. Percayalah.
269
00:16:46,958 --> 00:16:51,375
Kau akan merasa seperti mengisap barang
terlembut yang pernah ada. Luar biasa!
270
00:16:51,458 --> 00:16:53,208
Apa rumah Pak Pateria digerebek
271
00:16:53,291 --> 00:16:54,875
oleh petugas antikorupsi?
272
00:16:57,291 --> 00:16:58,291
Apa?
273
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Saat ini, tidak ada komentar.
274
00:17:00,333 --> 00:17:04,791
Jika bukan komentar penuh,
setengah juga boleh.
275
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
Setidaknya aku akan tahu
276
00:17:07,375 --> 00:17:09,958
Kabar Moba juga mendapat restumu.
277
00:17:13,416 --> 00:17:14,458
Anak Nakal!
278
00:17:16,458 --> 00:17:17,583
Nek Singh...
279
00:17:17,666 --> 00:17:18,791
Ikuti aku.
280
00:17:20,791 --> 00:17:23,208
Jika kejahatan itu terjadi
setelah tengah malam,
281
00:17:23,291 --> 00:17:25,375
maka secara teknis,
kau harus bilang "pagi ini".
282
00:17:25,458 --> 00:17:26,875
{\an8}BUKTI
283
00:17:26,958 --> 00:17:28,291
Ini masalah AM-PM.
284
00:17:28,791 --> 00:17:30,000
Pak Srivastav...
285
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
Aku...
286
00:17:31,333 --> 00:17:32,666
JANGAN MELINTASI TKP
287
00:17:32,750 --> 00:17:34,208
Aku sudah mencampur POP-nya.
288
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
{\an8}Bawa aku ke jejak kakinya,
289
00:17:36,250 --> 00:17:38,041
{\an8}- dan aku akan mulai menuang.
- Tentu.
290
00:17:38,125 --> 00:17:39,625
{\an8}Hei! Mau ke mana?
291
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
{\an8}Kau akan menginjak jejak kakinya.
292
00:17:41,791 --> 00:17:43,291
{\an8}Mundur.
293
00:17:44,291 --> 00:17:45,708
{\an8}Ya, kemarilah.
294
00:17:45,791 --> 00:17:46,625
{\an8}Ya.
295
00:17:48,791 --> 00:17:49,708
{\an8}Ini.
296
00:17:51,458 --> 00:17:52,375
{\an8}Ini.
297
00:17:59,583 --> 00:18:02,041
{\an8}Ini seperti tapak sapi.
298
00:18:03,583 --> 00:18:04,791
{\an8}Apa?
299
00:18:06,375 --> 00:18:07,541
{\an8}Benarkah?
300
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
{\an8}Kau sudah gila?
301
00:18:14,375 --> 00:18:16,125
{\an8}Apa ini terlihat
seperti tapak sapi bagimu?
302
00:18:16,208 --> 00:18:19,000
{\an8}Ini sepatu hak tinggi dari sandal wanita.
303
00:18:21,791 --> 00:18:23,000
{\an8}Apa?
304
00:18:23,083 --> 00:18:26,833
{\an8}Apa pencurinya datang untuk mencuri nangka
dengan memakai sandal wanita?
305
00:18:29,083 --> 00:18:30,416
Kau cukup bodoh!
306
00:18:31,125 --> 00:18:32,833
- Mengapa?
- Kau pikir wanita tak bisa mencuri?
307
00:18:33,416 --> 00:18:34,958
Mereka tak suka nangka?
308
00:18:35,041 --> 00:18:36,250
Mereka tak memakannya?
309
00:18:36,333 --> 00:18:37,750
Di tempat asalku tidak.
310
00:18:37,833 --> 00:18:40,041
- Mengapa?
- Karena...
311
00:18:40,125 --> 00:18:41,708
bagi mereka terlalu mirip daging.
312
00:18:42,375 --> 00:18:43,291
Tuangkan.
313
00:18:43,375 --> 00:18:44,958
Kejadiannya sudah lama sekali.
314
00:18:45,041 --> 00:18:48,083
Gelang emas 24 karat
milik Bu Pateria menghilang.
315
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
Kami mencari di belakang sofa,
316
00:18:50,750 --> 00:18:54,583
kami mencari di bawah ranjang...
Lalu aku pergi ke kamar mandi.
317
00:18:54,666 --> 00:18:58,083
Di sana, aku melihat
gelang emas berkilau di lubang kloset.
318
00:18:58,166 --> 00:18:59,166
Aku langsung mencelupkan tangan,
319
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
menyelamatkan gelangnya,
320
00:19:00,791 --> 00:19:03,541
dan meletakkannya di kaki Nyonya.
321
00:19:04,041 --> 00:19:07,375
Orang lain akan mencurinya
tanpa pernah tertangkap.
322
00:19:07,458 --> 00:19:10,916
Kau masih berpikir aku mencuri nangka? Bu?
323
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Panir Masala...
324
00:19:12,333 --> 00:19:15,125
Ikan goreng, sayuran lezat...
325
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Bu, sebut saja, aku akan membuatnya.
326
00:19:18,458 --> 00:19:19,750
Namun, kupastikan
327
00:19:19,833 --> 00:19:22,416
aku tak pernah mencicipi,
bahkan untuk memeriksa garamnya.
328
00:19:23,458 --> 00:19:26,708
Lalu kau mencurigaiku mencuri nangka ini?
329
00:19:26,791 --> 00:19:28,000
Yang benar saja, Bu.
330
00:19:28,083 --> 00:19:29,833
Aku bahkan tak makan nangka.
331
00:19:29,916 --> 00:19:32,416
Aku alergi nangka. Kau tak percaya?
332
00:19:32,500 --> 00:19:33,583
Begini saja.
333
00:19:33,666 --> 00:19:36,208
Suruh aku segera makan nangka.
334
00:19:36,291 --> 00:19:39,250
Aku akan melepuh di mana-mana!
335
00:19:39,333 --> 00:19:40,583
Pasti.
336
00:19:44,958 --> 00:19:46,208
Mishra!
337
00:19:47,250 --> 00:19:49,000
Cukup menghancurkan tembakaunya.
338
00:19:49,083 --> 00:19:51,250
Sekarang cari bukti di sekitar bungalo.
339
00:19:51,333 --> 00:19:52,458
Apa, Bu Basor?
340
00:19:53,125 --> 00:19:55,083
Kau sedang mencari nangka yang hilang.
341
00:19:55,583 --> 00:19:59,500
Mobil baruku dicuri. Belum ada jejaknya.
342
00:19:59,583 --> 00:20:02,041
Mishra, kau tahu betapa tertekannya aku.
343
00:20:02,125 --> 00:20:04,208
Untuk saat ini,
lakukan saja yang diperintahkan.
344
00:20:06,083 --> 00:20:07,375
Ini tempat parkir...
345
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
dan ini gerbang utama.
346
00:20:09,916 --> 00:20:10,791
TIDAK BISA MENEMUKAN HOS JARINGAN
347
00:20:12,750 --> 00:20:14,625
Berikan kepadaku, ini bukan seleramu.
348
00:20:14,708 --> 00:20:15,666
Mengapa?
349
00:20:15,750 --> 00:20:16,958
Karena memang bukan.
350
00:20:17,041 --> 00:20:19,041
Ini semua teknologi modern.
Berikan kepadaku.
351
00:20:19,125 --> 00:20:21,541
Jangan mengajariku soal teknologi modern.
Aku bisa melakukan semuanya.
352
00:20:21,625 --> 00:20:22,583
Menantu...
353
00:20:23,083 --> 00:20:24,458
aku mengamati belakangan ini.
354
00:20:25,125 --> 00:20:27,458
Kau terlalu mendominasi Baby.
355
00:20:28,375 --> 00:20:29,875
Kau ini apa, Bung?
356
00:20:30,416 --> 00:20:31,333
Siapa kau?
357
00:20:31,916 --> 00:20:32,791
Puas?
358
00:20:32,875 --> 00:20:34,958
Pergilah, merajuk di pojok
dengan wajah masam.
359
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
Baiklah.
360
00:20:38,291 --> 00:20:40,041
- Aku pergi.
- Mau ke mana, Menantu?
361
00:20:40,125 --> 00:20:42,875
Chhatarpur! Aku bukan sembarang orang!
362
00:20:42,958 --> 00:20:44,500
Aku putra Anggota Majelis Legislatif
Gajendra Pratap Gajju.
363
00:20:44,583 --> 00:20:45,583
Mantan!
364
00:20:48,208 --> 00:20:49,500
Mantan anggota...
365
00:20:50,833 --> 00:20:52,750
Dengar baik-baik, Semuanya!
366
00:20:53,583 --> 00:20:55,541
Sampai Hong-ku ditemukan,
367
00:20:56,125 --> 00:20:59,000
tidak ada yang boleh keluar
dari rumah ini,
368
00:20:59,083 --> 00:21:00,833
atau aku akan langsung menguburmu!
369
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
Jika kalian sudah selesai,
mari lihat rekamannya.
370
00:21:11,208 --> 00:21:12,375
Ya.
371
00:21:12,958 --> 00:21:14,083
Ini atapnya.
372
00:21:14,166 --> 00:21:15,333
Astaga!
373
00:21:15,416 --> 00:21:17,208
Angin meniup semua popadum-ku!
374
00:21:18,458 --> 00:21:20,875
Aku harus menjaga semuanya!
375
00:21:20,958 --> 00:21:22,375
Bindeshwari...
376
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
Mereka semua tak berguna!
377
00:21:24,791 --> 00:21:26,416
Mereka tak bisa melakukan
apa pun dengan benar!
378
00:21:29,166 --> 00:21:32,416
Mishra! Mishra, jangan buang air kecil
di sana. Itu tak sopan!
379
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
Apa ada kamera di taman
yang merekam pohon itu?
380
00:21:40,333 --> 00:21:41,666
Ganti ke nomor delapan.
381
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
Ada yang menghalangi kameranya?
382
00:21:49,375 --> 00:21:51,583
Dasar pencuri licik!
383
00:21:54,208 --> 00:21:57,125
Astaga! Kita dirampok di siang bolong!
384
00:22:00,125 --> 00:22:05,375
Percayalah, Ayah! Jika kau mencurigai
seseorang, bakar mereka di kursi listrik!
385
00:22:05,458 --> 00:22:07,791
Pengakuan akan segera muncul.
386
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
{\an8}NAROTTAM VERMA, PARTAI ORANG MISKIN
MEMIKAT HATI SEMUA ORANG, FAVORIT MOBA
387
00:22:16,916 --> 00:22:18,125
{\an8}DOA TERBAIK UNTUK MUNNALAL PATERIA
DI HARI ULANG TAHUNNYA
388
00:22:19,375 --> 00:22:22,500
Orang bodoh mana
yang menaruh papan di depan kamera?
389
00:22:22,583 --> 00:22:23,500
Supul!
390
00:22:23,583 --> 00:22:24,541
Lallu!
391
00:22:24,625 --> 00:22:25,791
Ya, Tuan?
392
00:22:26,666 --> 00:22:29,208
Tuan, istrimu menyuruh kami
393
00:22:29,291 --> 00:22:31,375
menurunkannya dan menyimpannya di sini
394
00:22:31,458 --> 00:22:32,791
karena bulan ulang tahunmu sudah berakhir.
395
00:22:32,875 --> 00:22:35,250
Dia meminta kami membuangnya nanti.
396
00:22:35,333 --> 00:22:36,333
Jadi, kami simpan di sini.
397
00:22:36,416 --> 00:22:37,666
Hanya karena dia bilang begitu,
398
00:22:37,750 --> 00:22:39,583
kau menaruhnya di depan kamera?
399
00:22:40,791 --> 00:22:44,000
Aku akan mengulitimu hidup-hidup!
400
00:22:44,708 --> 00:22:46,625
Di Pusat Pelatihan Moradabad,
401
00:22:47,208 --> 00:22:48,958
kapten akan berkata,
402
00:22:49,708 --> 00:22:52,166
"Sebagaimana tak bisa
melihat hiena usai berburu,
403
00:22:52,250 --> 00:22:55,333
kau tak bisa lihat pencuri
usai mencuri karena..."
404
00:22:55,416 --> 00:22:56,791
"Mereka kabur dengan gembira"!
405
00:23:07,333 --> 00:23:09,000
Ada petunjuk soal tukang kebunnya?
406
00:23:09,958 --> 00:23:12,083
Tidak, Bu. Tiga hari lalu,
407
00:23:12,166 --> 00:23:14,708
Anggota Majelis Legislatif itu memecatnya.
408
00:23:14,791 --> 00:23:16,875
Ponselnya dimatikan.
409
00:23:18,875 --> 00:23:20,458
Cari tahu di mana dia tinggal.
410
00:23:23,125 --> 00:23:24,875
Baik, Bu. Segera.
411
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Salam, Ayah!
412
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
Tuhan memberkatimu.
413
00:23:35,458 --> 00:23:37,250
Mengapa kau melewatkan
acara keluarga kita kemarin?
414
00:23:37,333 --> 00:23:40,708
Aku sibuk bekerja, Ayah. Itulah alasannya.
415
00:23:40,791 --> 00:23:43,041
Dengan wanita Basor itu, ya?
416
00:23:45,666 --> 00:23:48,916
Ayah, kumohon!
Berhenti memanggilnya wanita Basor.
417
00:23:49,000 --> 00:23:50,208
Namanya Mahima.
418
00:23:50,291 --> 00:23:52,000
Dewasalah. Jangan naif.
419
00:23:52,083 --> 00:23:54,125
Bagaimana kau bisa membawa pulang
orang di bawah kita?
420
00:23:54,208 --> 00:23:55,708
Kau berharap kita berbagi dengannya?
421
00:23:55,791 --> 00:23:58,750
Ayah, sekali saja,
pikirkan di luar kastanya.
422
00:23:58,833 --> 00:24:00,333
Namun, kau konstabel.
423
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
Kau akan tetap menjadi bawahannya.
424
00:24:03,208 --> 00:24:05,166
Pernikahan kalian
tak akan bertahan dua hari.
425
00:24:05,250 --> 00:24:06,833
Dia akan terus mengendalikanmu.
426
00:24:07,458 --> 00:24:09,708
Paham? Kau mengajari Ayah apa yang benar...
427
00:24:27,541 --> 00:24:28,375
{\an8}POLISI
428
00:24:28,458 --> 00:24:30,750
{\an8}Di mana Birwa si tukang kebun tinggal?
429
00:24:30,833 --> 00:24:32,250
{\an8}Di bukit di sana,
430
00:24:32,333 --> 00:24:33,666
{\an8}di balik pepohonan dan bebatuan.
431
00:24:35,125 --> 00:24:36,208
{\an8}Tukang Kebun Birwa?
432
00:24:49,125 --> 00:24:51,666
Sepertinya dia melarikan diri.
433
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Kunti.
434
00:25:02,916 --> 00:25:04,333
Hubungi divisi siber
435
00:25:04,416 --> 00:25:06,375
dan dapatkan lokasi terakhir
ponsel si tukang kebun.
436
00:25:06,458 --> 00:25:07,458
Baik, Bu.
437
00:25:11,708 --> 00:25:12,541
Ya, Pak.
438
00:25:13,291 --> 00:25:15,208
Ya, Pak. Tentu saja!
439
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Ya, Pak. Aku sudah meminta tim
menyiapkan kotak es
440
00:25:19,208 --> 00:25:22,666
dan menaruh nangka di sana saat ditemukan
untuk mencegahnya ranum.
441
00:25:22,750 --> 00:25:23,666
Terima kasih, Pak.
442
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Jai Hind, Pak!
443
00:25:30,625 --> 00:25:31,916
Pak.
444
00:25:32,000 --> 00:25:35,666
Aku punya solusi sederhana
untuk seluruh masalah ini.
445
00:25:36,250 --> 00:25:39,375
- Katakan.
- Mari beli dua nangka dari pasar,
446
00:25:39,458 --> 00:25:43,666
bungkus dengan kertas perak,
dan serahkan kepada Pak Pateria.
447
00:25:43,750 --> 00:25:45,666
Tidak. Tak semudah itu.
448
00:25:45,750 --> 00:25:49,541
Nangka jenis asli kita
dan jenis Paman Hong
449
00:25:49,625 --> 00:25:51,875
sangat berbeda seperti kapur dan keju.
450
00:25:53,458 --> 00:25:55,041
Pak Pateria mengirimkan foto.
451
00:25:55,125 --> 00:25:56,333
Biar kukirimkan kepadamu.
452
00:26:00,833 --> 00:26:03,666
Perbesar gambar pohon di belakang.
453
00:26:03,750 --> 00:26:04,625
Baik.
454
00:26:07,083 --> 00:26:08,583
Astaga!
455
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
Jadi, ini Paman Hong yang terkenal itu!
456
00:26:11,916 --> 00:26:13,583
Kita harus menemukannya
457
00:26:13,666 --> 00:26:15,041
sebelum ranum.
458
00:26:15,125 --> 00:26:17,250
Jika tidak, kita akan mendapat masalah.
459
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Dengar, Mahima,
jika kau butuh lebih banyak orang
460
00:26:20,291 --> 00:26:23,791
atau senjata dan amunisi, minta saja.
461
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
Namun, temukan nangkanya.
462
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
Jai Hind, Pak.
463
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hei!
464
00:26:30,625 --> 00:26:31,875
Hati-hati, Basor.
465
00:26:31,958 --> 00:26:32,791
Maaf, Pak.
466
00:26:32,875 --> 00:26:36,416
Omong-omong, kau terbebani
dengan tugas dua nangka saat ini.
467
00:26:37,458 --> 00:26:40,875
Pak, saat melihatmu, aku terpikirkan ini.
468
00:26:40,958 --> 00:26:44,000
Seseorang harus melepaskan
semua beban yang tak perlu.
469
00:26:44,083 --> 00:26:44,916
Apa maksudmu?
470
00:26:45,000 --> 00:26:47,041
Pak, maksudku usus buntumu.
471
00:26:47,125 --> 00:26:48,833
Bukankah itu beban yang tak perlu?
472
00:26:49,416 --> 00:26:50,375
Astaga!
473
00:26:51,000 --> 00:26:51,916
Omong-omong,
474
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
kau tak perlu mencemaskan usus buntuku.
475
00:26:54,708 --> 00:26:57,625
Pawai pernikahan
putra Prachand Singh Judev
476
00:26:57,708 --> 00:26:58,833
berangkat 30 menit lagi.
477
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Pergi, urus pengamanannya.
478
00:27:19,083 --> 00:27:24,041
VAIBHAV SINGH JUDEV
MENIKAHI VIDYA THAKUR
479
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Bu!
480
00:27:28,333 --> 00:27:31,791
Kami sudah melacak
lokasi terakhir ponsel tukang kebun!
481
00:27:31,875 --> 00:27:32,958
Di mana?
482
00:27:33,541 --> 00:27:35,458
Di bungalo Pak Pateria...
483
00:27:36,041 --> 00:27:38,083
- Kita lihat saja besok.
- Baik.
484
00:27:42,125 --> 00:27:44,041
- Hei! Apa yang kau lakukan?
- Hei...
485
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
Jangan ikut campur.
486
00:27:45,458 --> 00:27:46,791
Mengapa? Itu ilegal!
487
00:27:46,875 --> 00:27:50,000
Itu keluarga penguasa lokal.
Mereka tak peduli.
488
00:27:50,500 --> 00:27:52,416
Lihat, mereka semua mabuk berat sekarang.
489
00:27:52,500 --> 00:27:54,250
Mereka mungkin akan menembak kita
untuk bersenang-senang!
490
00:28:17,000 --> 00:28:18,958
Beraninya kau menerobos masuk!
491
00:28:19,041 --> 00:28:20,250
Hei, Polisi!
492
00:28:20,875 --> 00:28:22,000
- Usir mereka!
- Hei!
493
00:28:22,083 --> 00:28:24,375
Hei! Minggir!
494
00:28:24,458 --> 00:28:25,916
- Lari!
- Maaf!
495
00:28:26,000 --> 00:28:28,125
- Dasar kau...
- Tidak, kumohon!
496
00:28:28,208 --> 00:28:30,125
- Minggir!
- Maafkan aku!
497
00:28:30,208 --> 00:28:31,375
- Saurabh!
- Tidak...
498
00:28:31,458 --> 00:28:32,625
- Tidak!
- Saurabh!
499
00:28:32,708 --> 00:28:33,916
Kebiadaban apa ini?
500
00:28:34,000 --> 00:28:35,416
Mereka bukan binatang!
501
00:28:35,916 --> 00:28:38,583
Kau boleh pergi. Pergilah, Nak.
502
00:28:38,666 --> 00:28:39,958
Pergilah sekarang.
503
00:28:40,041 --> 00:28:42,041
Apa yang kau lakukan?
504
00:28:42,125 --> 00:28:43,166
Mereka menerobos masuk.
505
00:28:43,250 --> 00:28:45,083
Seragam yang kau pakai ini
506
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
bukan lisensi untuk memukuli orang miskin.
507
00:28:47,333 --> 00:28:48,375
Paham?
508
00:28:52,916 --> 00:28:54,500
Kau lihat tatanan dunia baru, Mishra?
509
00:28:54,583 --> 00:28:56,583
Orang-orang rendahan ini
mengajari para tuan.
510
00:28:56,666 --> 00:28:58,125
Jika dia berani begitu kepadaku,
511
00:28:58,791 --> 00:29:01,125
akan kubuat Basor tahu diri.
512
00:29:01,208 --> 00:29:02,875
Meski aku diskors karena itu!
513
00:29:05,583 --> 00:29:09,166
KANTOR POLISI DISTRIK MOBA
514
00:29:09,250 --> 00:29:13,708
{\an8}HILANG
515
00:29:15,416 --> 00:29:16,541
Bu.
516
00:29:18,000 --> 00:29:20,500
{\an8}"Hilang sejak 18 Maret.
517
00:29:20,583 --> 00:29:22,416
{\an8}Berikan informasi
dan dapatkan hadiah uang."
518
00:29:22,500 --> 00:29:23,458
{\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR
519
00:29:23,541 --> 00:29:24,500
{\an8}Ada nol ekstra di sini.
520
00:29:24,583 --> 00:29:25,750
{\an8}Tertulis "100,000".
521
00:29:26,333 --> 00:29:27,333
Pahad Singh!
522
00:29:27,916 --> 00:29:32,041
Sudah berapa kali kubilang
jangan pakai WhatsApp saat bekerja?
523
00:29:32,125 --> 00:29:33,750
Bu, dia selalu melakukan ini.
524
00:29:33,833 --> 00:29:35,458
{\an8}Jadikan hadiahnya 10,000 rupee.
Sisanya tampak bagus.
525
00:29:35,541 --> 00:29:37,333
{\an8}Baik, aku akan memperbaiki ini.
526
00:29:37,416 --> 00:29:39,708
{\an8}- Dengar.
- Ya, Bu?
527
00:29:41,583 --> 00:29:42,666
Siapa gadis ini?
528
00:29:44,958 --> 00:29:46,625
Aku tak tahu, Bu.
529
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
{\an8}Coba cari tahu.
530
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Tentu, Bu.
531
00:29:51,375 --> 00:29:53,083
{\an8}Bagaimana, Pahad Singh?
532
00:29:53,166 --> 00:29:54,958
{\an8}Ayahmu akan membayar 90,000 sisanya?
533
00:29:55,708 --> 00:29:57,375
{\an8}Simpan ponselmu!
534
00:29:57,458 --> 00:30:02,250
{\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR
535
00:30:05,208 --> 00:30:06,541
Bu.
536
00:30:16,791 --> 00:30:19,416
Aku merasa tak enak
tentang kejadian semalam.
537
00:30:20,166 --> 00:30:22,041
Mengapa merasa tak enak?
538
00:30:23,291 --> 00:30:26,458
Kau inspektur, dan aku konstabel.
539
00:30:27,750 --> 00:30:29,708
Kau berhak menegurku.
540
00:30:30,458 --> 00:30:31,833
Jangan di sini.
541
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
{\an8}HILANG
542
00:30:41,166 --> 00:30:42,666
- Pak Saurabh...
- Ya?
543
00:30:42,750 --> 00:30:44,083
Boleh aku bicara?
544
00:30:44,166 --> 00:30:45,166
Ya?
545
00:30:46,833 --> 00:30:48,666
Aku dalam masalah besar.
546
00:30:48,750 --> 00:30:49,958
Ada apa?
547
00:30:50,041 --> 00:30:52,458
Putriku dijadwalkan
menikahi pria dari Maihar.
548
00:30:53,166 --> 00:30:55,166
Masalahnya,
549
00:30:55,250 --> 00:30:57,458
ayah mempelai pria menuntut
550
00:30:58,041 --> 00:31:00,333
kami memberi mereka mobil
sebagai maskawin.
551
00:31:00,416 --> 00:31:02,541
Tidak ada mobil, tidak ada pengantin pria.
552
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
Dia bahkan menabung dan membeli mobil.
553
00:31:06,833 --> 00:31:09,208
- Namun, mobilnya dicuri.
- Sayang sekali.
554
00:31:15,750 --> 00:31:17,666
Haruskah aku jujur?
555
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
Aku muak dengan orang-orang
dari Maihar ini.
556
00:31:20,791 --> 00:31:22,000
Siapa yang tidak?
557
00:31:22,083 --> 00:31:25,958
HILANG
558
00:31:26,041 --> 00:31:30,041
HILANG
559
00:31:30,125 --> 00:31:31,000
Ini.
560
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
Foto putriku.
561
00:31:34,000 --> 00:31:35,041
Bagaimana dia?
562
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
Dia cantik.
563
00:31:38,708 --> 00:31:39,958
Hei!
564
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
- Apa yang kau lakukan?
- Tolong nikahi putriku
565
00:31:42,458 --> 00:31:44,208
dan selamatkan aku dari para bedebah itu!
566
00:31:44,291 --> 00:31:46,708
- Kumohon...
- Dengar, aku tak bisa memberimu mobil.
567
00:31:46,791 --> 00:31:49,833
Namun, aku bisa membelikan motor dan TV.
568
00:31:49,916 --> 00:31:51,541
Omong kosong apa ini, Mishra?
569
00:31:51,625 --> 00:31:53,458
- Mishra itu Brahmana dari kasta atas.
- Ya.
570
00:31:53,541 --> 00:31:55,583
- Keturunan superior.
- Ya.
571
00:31:55,666 --> 00:31:58,333
Dengar, aku tak percaya soal kasta.
572
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Ini.
573
00:32:02,416 --> 00:32:03,458
Aku mengerti.
574
00:32:04,333 --> 00:32:06,458
Kau ingin pengantin wanita
yang bekerja di kepolisian, 'kan?
575
00:32:07,375 --> 00:32:08,291
Apa?
576
00:32:08,791 --> 00:32:10,291
Putriku ditugaskan
577
00:32:10,375 --> 00:32:12,750
sebagai Pengawal Rumah di Chitrakoot!
578
00:32:12,833 --> 00:32:14,125
Lihat!
579
00:32:14,208 --> 00:32:15,416
Dia pasti tahu diri.
580
00:32:15,500 --> 00:32:18,958
Dia tak akan berani menghinamu
di depan umum.
581
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
Pikirkanlah.
582
00:32:22,000 --> 00:32:23,166
- Bu...
- Apa?
583
00:32:23,250 --> 00:32:24,458
Omong-omong soal foto itu,
584
00:32:24,541 --> 00:32:27,041
aku bertanya kepada staf Pateria.
585
00:32:27,125 --> 00:32:28,375
Gadis di foto itu
586
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
adalah putri si tukang kebun.
587
00:32:30,000 --> 00:32:32,833
Dia sering berkunjung
untuk membantu ayahnya.
588
00:32:32,916 --> 00:32:34,375
Apa kita tahu keberadaannya?
589
00:32:35,375 --> 00:32:37,458
Tidak, Bu. Tidak tahu.
590
00:32:38,083 --> 00:32:40,000
Jadi, apa yang kita ketahui, Kunti?
591
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
Banyak yang tak kita ketahui, Bu.
592
00:32:42,833 --> 00:32:45,791
Hei! Berhenti!
593
00:32:45,875 --> 00:32:48,166
- Apa yang kau...
- Tunggu.
594
00:32:50,833 --> 00:32:52,291
Salamku untuk Bu Mahima.
595
00:32:53,500 --> 00:32:54,625
Ada apa?
596
00:32:54,708 --> 00:32:56,208
- Ingat Pappu Tiwari?
- Ya.
597
00:32:56,291 --> 00:32:57,291
Pria pajak penjualan.
598
00:32:57,375 --> 00:32:59,583
Dia akan datang malam ini
untuk kentang goreng terkenalmu.
599
00:32:59,666 --> 00:33:01,541
Astaga! Namun, aku sangat sibuk hari ini.
600
00:33:01,625 --> 00:33:03,750
Haruskah aku memesan
dari kios Jhalla Chaat?
601
00:33:03,833 --> 00:33:05,333
Dia akan mengantarnya saat masih panas.
602
00:33:05,416 --> 00:33:08,708
Ayolah! Kentangmu yang membuat gugup
bukan tandingannya Jhalla.
603
00:33:12,208 --> 00:33:14,958
Bagaimana, Bu?
Boleh aku pulang nanti sore?
604
00:33:15,041 --> 00:33:16,916
Tentu. Di mana ada kemauan,
pasti ada jalan.
605
00:33:17,000 --> 00:33:17,875
Benar, Bu?
606
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
Aku tak yakin. Dia bisa saja terlambat.
607
00:33:21,125 --> 00:33:24,250
Tak masalah. Aku akan mengundang
Pak Tiwari pukul 20,30.
608
00:33:24,833 --> 00:33:26,625
- Ya?
- Siapa wanita ini?
609
00:33:26,708 --> 00:33:28,833
Orang yang malang.
610
00:33:28,916 --> 00:33:31,166
Menantunya memotong hidungnya.
611
00:33:31,250 --> 00:33:32,541
Aku akan membawanya ke persidangan.
612
00:33:32,625 --> 00:33:35,208
Tolong jangan terlambat.
Hidungku yang dipertaruhkan.
613
00:33:40,708 --> 00:33:43,041
Kau akan terus membuat
kentang goreng seumur hidupmu, Kunti?
614
00:33:43,125 --> 00:33:44,833
Apa yang terjadi saat kau dipromosikan?
615
00:33:45,458 --> 00:33:49,041
Bu, jika dipromosikan,
aku akan dipindahkan.
616
00:33:49,125 --> 00:33:50,583
Bagaimana dengan ayah mertuaku?
617
00:33:50,666 --> 00:33:52,875
Siapa yang akan menjaga suamiku?
618
00:33:54,250 --> 00:33:55,750
Setelah memikirkan semua ini,
619
00:33:55,833 --> 00:33:59,958
aku sudah menghapus
kata "promosi" dari kausku.
620
00:34:01,958 --> 00:34:03,625
Mari, Bu.
621
00:34:08,000 --> 00:34:08,833
KANTOR POLISI DISTRIK MOBA
622
00:34:08,916 --> 00:34:10,625
Pak!
623
00:34:10,708 --> 00:34:12,583
Putriku menghilang sejak kemarin.
624
00:34:12,666 --> 00:34:13,833
Baiklah.
625
00:34:13,916 --> 00:34:15,166
Berapa usianya?
626
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Sekitar 18 tahun, Pak.
627
00:34:17,125 --> 00:34:19,958
{\an8}- Ini KTP-nya.
- Coba kulihat.
628
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Usianya sudah 18 tahun.
629
00:34:23,000 --> 00:34:25,041
Pulang dan berhentilah cemas.
630
00:34:25,125 --> 00:34:27,125
Dia akan kembali beberapa hari lagi.
631
00:34:27,208 --> 00:34:29,208
Dia pasti pergi dengan seseorang.
632
00:34:29,291 --> 00:34:30,333
Pak, tolong cari dia.
633
00:34:30,416 --> 00:34:32,041
Apa gunanya?
634
00:34:32,125 --> 00:34:34,166
Percayalah, dia akan kembali.
635
00:34:34,250 --> 00:34:35,125
- Pak.
- Jangan cemas.
636
00:34:35,208 --> 00:34:36,375
Pak, kumohon...
637
00:34:36,458 --> 00:34:39,041
Aku bicara berdasarkan pengalaman, Pak.
Jangan cemas.
638
00:34:39,125 --> 00:34:41,333
Kembalilah nanti.
Aku harus pergi sekarang.
639
00:34:41,416 --> 00:34:42,333
Pergilah.
640
00:34:49,125 --> 00:34:50,125
Ayo.
641
00:34:50,916 --> 00:34:55,125
Kakek, polisi itu punya anjing.
Apa ia akan menggigitku?
642
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Tidak. Itu anjing pelacak.
643
00:34:59,083 --> 00:35:01,875
Dia hanya menggigit pencuri.
644
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
Serta penipu dan pembohong
645
00:35:05,375 --> 00:35:07,958
yang mengkhianati keluarga sendiri
646
00:35:10,125 --> 00:35:11,750
dan menusuk orang dari belakang.
647
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Sana, bermainlah.
648
00:35:14,833 --> 00:35:17,416
Perkenalkan dirimu. Kau Pateria Junior.
649
00:35:17,500 --> 00:35:18,458
Benarkah?
650
00:35:19,041 --> 00:35:20,250
Jadi, begitu, ya?
651
00:35:20,333 --> 00:35:21,708
Kalau begitu, mari lakukan.
652
00:35:22,458 --> 00:35:24,500
Kita lihat siapa yang digigit anjing.
653
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Mari kita dengar dari anjingnya.
654
00:35:26,333 --> 00:35:28,458
- Menantu!
- Kau menyinggungnya lagi.
655
00:35:28,541 --> 00:35:29,666
Diamlah sekali saja.
656
00:35:29,750 --> 00:35:31,750
Apa dia di bawah pengaruh narkoba?
657
00:35:32,875 --> 00:35:35,375
Pak Srivastav! Rocket menemukan sesuatu!
658
00:35:35,458 --> 00:35:37,708
Tunggu, apa? Hei!
659
00:35:37,791 --> 00:35:40,166
Menjauh! Jangan sentuh!
660
00:35:40,250 --> 00:35:41,541
Jangan sentuh apa pun!
661
00:35:42,666 --> 00:35:44,708
- Itu ponsel si tukang kebun.
- Tidak!
662
00:35:44,791 --> 00:35:46,250
Jangan sentuh. Minggir.
663
00:35:46,333 --> 00:35:50,000
Dia pikir anjingnya akan menggigitku?
Baiklah! Bawa anjingnya!
664
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Hei! Bawa anjingnya!
665
00:35:52,000 --> 00:35:54,791
Kumpulkan semua anjing di Bundelkhand!
666
00:35:54,875 --> 00:35:55,958
Ayo, gigit aku!
667
00:35:56,833 --> 00:35:59,541
Hentikan! Jangan terlalu emosi!
668
00:35:59,625 --> 00:36:01,125
Jangan gila, Menantu!
669
00:36:01,208 --> 00:36:03,083
Jika dia menggigit, kau butuh 14 suntikan!
670
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Apa pendapat kalian tentangku?
671
00:36:04,875 --> 00:36:07,916
Hanya karena ayahku bukan anggota majelis,
aku akan mencuri nangka untuk makananku?
672
00:36:12,708 --> 00:36:15,166
Pak, kami menemukan
ponsel tukang kebun di semak-semak.
673
00:36:15,916 --> 00:36:17,291
Astaga! Tunjukkan kepadaku.
674
00:36:17,375 --> 00:36:18,750
BUKTI
675
00:36:37,541 --> 00:36:39,375
Mengapa kau memecatnya?
676
00:36:41,583 --> 00:36:43,958
Tukang kebun itu sangat berbahaya.
677
00:36:44,041 --> 00:36:47,291
Dia akan mengintimidasi
cucuku yang berharga.
678
00:36:47,375 --> 00:36:50,416
Jadi, aku memintanya berkemas dan pergi.
679
00:36:52,375 --> 00:36:54,041
{\an8}Selamat datang di Kabar Moba!
680
00:36:54,125 --> 00:36:56,083
{\an8}Aku Anuj, saudara beda ibu kalian.
681
00:36:56,166 --> 00:36:59,250
{\an8}Mengenai misteri nangka,
682
00:36:59,333 --> 00:37:01,916
{\an8}berita eksklusif sensasional
683
00:37:02,000 --> 00:37:04,041
{\an8}dengan Anggota Majelis Legislatif Pateria
yang terhormat.
684
00:37:04,125 --> 00:37:08,041
{\an8}BERITA TERKINI
685
00:37:08,125 --> 00:37:11,458
{\an8}Bagiku ini bukan soal Paman Hong.
686
00:37:12,416 --> 00:37:14,958
{\an8}Aku peduli hukum dan ketertiban.
687
00:37:16,166 --> 00:37:19,458
{\an8}Jika rumah anggota majelis bisa dirampok,
688
00:37:20,000 --> 00:37:22,375
{\an8}seberapa aman masyarakat umum?
689
00:37:23,250 --> 00:37:28,166
{\an8}Jadi, dengan rendah hati
aku meminta kepada Superintenden Polisi
690
00:37:28,250 --> 00:37:30,958
{\an8}untuk segera menangkap pencuri itu,
691
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
{\an8}atau mundur dari jabatannya.
692
00:37:33,458 --> 00:37:36,458
{\an8}Lalu pergi ke Chitrakoot,
memainkan simbal, dan menyanyikan himne.
693
00:37:36,541 --> 00:37:41,000
{\an8}Pak Pateria, anggap saja
kau tak menemukan nangkamu.
694
00:37:41,083 --> 00:37:42,458
{\an8}Lalu apa yang terjadi?
695
00:37:47,666 --> 00:37:51,083
{\an8}Aku akan melakukan protes.
Aku akan mogok makan!
696
00:37:51,166 --> 00:37:54,291
{\an8}Jika kerumunan berkumpul, mengamuk,
697
00:37:54,375 --> 00:37:58,125
{\an8}dan membakar kantor SP,
698
00:37:58,208 --> 00:38:00,791
{\an8}aku tak akan bertanggung jawab, Pak Anuj!
699
00:38:01,625 --> 00:38:03,375
{\an8}Aku bukan pemimpin kecil.
700
00:38:04,375 --> 00:38:08,041
{\an8}Aku menang dengan 40,153 dan 75 suara.
701
00:38:08,125 --> 00:38:11,500
{\an8}Sebanyak 40,153 dan 75 suara?
702
00:38:11,583 --> 00:38:13,625
{\an8}Pihak oposisi bersikeras
melakukan penghitungan ulang, ingat?
703
00:38:13,708 --> 00:38:15,041
{\an8}Ya!
704
00:38:15,125 --> 00:38:17,375
{\an8}- Aku dapat 75 suara lebih banyak.
- Ya, benar!
705
00:38:17,458 --> 00:38:20,333
{\an8}- Kau bahkan menerbitkannya.
- Ya, Kau unggul 75 suara.
706
00:38:21,541 --> 00:38:25,916
Berita terkini! Eksklusif di Kabar Moba!
707
00:38:26,000 --> 00:38:28,625
Pak Pateria telah mengeluarkan
peringatan terbuka!
708
00:38:28,708 --> 00:38:32,958
Jika nangkanya tak ditemukan,
kantor SP akan dibakar habis!
709
00:38:34,583 --> 00:38:36,750
Pak, apa maksud
dari Anggota Majelis Legislatif?
710
00:38:37,625 --> 00:38:39,708
Dia membesar-besarkan masalah.
711
00:38:40,541 --> 00:38:41,708
Mahima,
712
00:38:41,791 --> 00:38:44,875
jika ingin tetap di Mathura,
kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe".
713
00:38:46,166 --> 00:38:50,166
Pecahkan saja kasusnya.
Aku akan memberimu promosi.
714
00:38:51,875 --> 00:38:54,000
- Bukankah kau mau jadi wakil SP?
- Tidak, Pak.
715
00:38:55,125 --> 00:38:56,000
Apa?
716
00:38:56,083 --> 00:38:59,875
Pak, promosi Saurabh
lebih penting daripadaku.
717
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Saurabh siapa?
718
00:39:01,500 --> 00:39:02,958
Dia seorang konstabel, Pak.
719
00:39:03,041 --> 00:39:07,333
Dia lulus ujian tertulis dua kali,
tetapi tak bisa lulus wawancaranya.
720
00:39:09,375 --> 00:39:11,833
Mengapa kau sangat peduli
pada seorang konstabel?
721
00:39:15,708 --> 00:39:16,666
Pak.
722
00:39:17,791 --> 00:39:21,583
Kami sudah bersama
sejak aku menjadi konstabel.
723
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
{\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA
724
00:39:23,000 --> 00:39:26,208
{\an8}Kami akan menikah,
tetapi aku dipromosikan.
725
00:39:26,291 --> 00:39:29,750
{\an8}Sejak saar itu, keluarga
dan rekan kerja kami mengejek kami.
726
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
Kau tak akan percaya.
727
00:39:32,625 --> 00:39:36,416
Saat kami pergi makan chaat,
penjual chaat itu memintanya mundur.
728
00:39:37,916 --> 00:39:39,916
{\an8}Semua ini
729
00:39:40,000 --> 00:39:42,541
menciptakan banyak kesalahpahaman
di antara kami.
730
00:39:42,625 --> 00:39:43,916
Baiklah.
731
00:39:44,666 --> 00:39:47,125
Cari saja nangkanya sebelum ranum.
732
00:39:47,791 --> 00:39:50,500
Aku akan membuatnya dipromosikan
melalui rekomendasi khusus.
733
00:39:52,083 --> 00:39:55,416
{\an8}Untuk saat ini, pekerjaanmu dibutuhkan
untuk buah yang sangat istimewa.
734
00:39:56,291 --> 00:39:58,333
Tentu, Pak. Terima kasih, Pak.
735
00:39:58,416 --> 00:39:59,250
Jai Hind, Pak.
736
00:39:59,333 --> 00:40:02,916
- Jika ingin tetap di Mathura
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
737
00:40:03,000 --> 00:40:07,083
- Jika ingin tetap di Mathura
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
738
00:40:07,166 --> 00:40:11,291
- Jika kedamaian yang kau doakan
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
739
00:40:11,375 --> 00:40:12,875
Jika ingin tetap di Mathura
740
00:40:12,958 --> 00:40:18,583
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
741
00:40:21,416 --> 00:40:25,375
- Dia yang menyanyi dalam kesehariannya
- Dia yang menyanyi dalam kesehariannya
742
00:40:25,458 --> 00:40:28,750
- Masalahnya lenyap dalam sekejap
- Masalahnya lenyap dalam sekejap
743
00:40:28,833 --> 00:40:33,208
Dia yang menyanyi dalam kesehariannya
Masalahnya lenyap dalam sekejap
744
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
Karena hanya nama-Nya yang kau perlukan
745
00:40:34,416 --> 00:40:35,625
HILANG
746
00:40:35,708 --> 00:40:37,250
Hanya nama-Nya yang akan melakukannya
747
00:40:37,333 --> 00:40:41,208
Karena hanya nama-Nya yang kau perlukan
Hanya nama-Nya yang akan melakukannya
748
00:40:44,666 --> 00:40:48,500
Tiada yang seperti-Nya
Hanya dialah Panglima Tertinggi
749
00:40:49,125 --> 00:40:53,125
Jika mencari umur panjang penuh berkah
Kau hanya bisa bicarakan, "Radhe, Radhe"
750
00:40:53,208 --> 00:40:56,916
- Jika ingin tetap di Mathura
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
751
00:40:57,000 --> 00:41:01,208
- Jika ingin tetap di Mathura
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
752
00:41:01,291 --> 00:41:06,291
- Jika kedamaian yang kau doakan
- Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe"
753
00:41:06,375 --> 00:41:08,958
Aku Anuj, saudara beda ibu kalian.
754
00:41:09,041 --> 00:41:10,916
Nangka!
755
00:41:11,000 --> 00:41:16,833
Buah raksasa rendah hati
yang membuat seluruh Moba gelisah!
756
00:41:16,916 --> 00:41:18,291
- Pak.
- Mundur!
757
00:41:18,375 --> 00:41:20,000
Pak Pateria...
758
00:41:20,083 --> 00:41:21,291
Bagaimana dengan acarnya sekarang?
759
00:41:21,375 --> 00:41:23,583
Nangka kesayanganmu dicuri.
760
00:41:23,666 --> 00:41:25,833
Kami sudah mengidentifikasi pelakunya.
761
00:41:25,916 --> 00:41:28,875
Bahkan campuran rempah
dengan minyak moster termurni sudah siap.
762
00:41:28,958 --> 00:41:31,541
Begitu nangkanya kembali,
acarmu akan siap!
763
00:41:34,041 --> 00:41:35,208
Aku bersumpah!
764
00:41:35,291 --> 00:41:37,375
Sejak aku mencicipinya,
765
00:41:37,458 --> 00:41:42,250
jenis Paman Hong telah mengalihkanku.
Aku tak bisa memilih acar lain!
766
00:41:44,041 --> 00:41:47,500
Ya, datanglah ke stasiun
membawa nangka kalian.
767
00:41:47,583 --> 00:41:51,166
Jika itu nangka yang dicari,
kalian akan diberi hadiah 10,000 rupee.
768
00:41:54,208 --> 00:41:57,125
Mundur! Yang kau pikul, simpan di sini.
769
00:41:57,208 --> 00:41:58,833
Satu, dua, tiga...
770
00:41:58,916 --> 00:42:01,333
{\an8}Bukan yang ini.
771
00:42:11,125 --> 00:42:15,208
{\an8}Menjijikkan! Nangka kami padat,
tak selembek ini.
772
00:42:15,291 --> 00:42:17,541
{\an8}Ini jelas produk lokal.
773
00:42:17,625 --> 00:42:20,208
{\an8}Lihat yang ini, Bu. Padat dan gemuk.
774
00:42:20,291 --> 00:42:22,166
{\an8}Hei, Konstabel! Jangan melewati batas!
775
00:42:23,958 --> 00:42:26,791
{\an8}Singkirkan sampah ini!
Berikan pada ternak kalian!
776
00:42:31,166 --> 00:42:33,208
Periksa sakumu, mungkin ada sesuatu.
777
00:42:33,291 --> 00:42:40,250
KANTOR POLISI DISTRIK MOBA
778
00:42:40,333 --> 00:42:42,833
KANTOR POLISI DISTRIK MOBA
779
00:42:42,916 --> 00:42:46,833
Jangan di sini!
Kita di bawah pengawasan CCTV.
780
00:42:46,916 --> 00:42:49,958
Letakkan di rongga pohon itu. Ayo.
781
00:42:50,041 --> 00:42:52,125
Pergi saja!
782
00:43:08,291 --> 00:43:11,458
Bu, dengarkan dia.
Dia tampak cukup tertekan.
783
00:43:11,541 --> 00:43:13,000
Bu, tolong dengarkan keluhanku.
784
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Hei! Berdirilah.
785
00:43:14,791 --> 00:43:16,458
Kunti, cari tahu apa masalahnya.
786
00:43:16,541 --> 00:43:18,916
- Masuklah.
- Masuk. Ayo.
787
00:43:19,000 --> 00:43:20,083
Masuklah.
788
00:43:24,250 --> 00:43:28,791
{\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR
789
00:43:28,875 --> 00:43:29,833
{\an8}"Kantor polisi...
790
00:43:31,833 --> 00:43:32,916
{\an8}Moba."
791
00:43:33,000 --> 00:43:35,708
{\an8}KUNTI PARIHAR
792
00:43:37,041 --> 00:43:37,875
Hei, Kau.
793
00:43:38,458 --> 00:43:41,708
Kau datang untuk mengajukan keluhan
setelah mabuk-mabukan?
794
00:43:42,333 --> 00:43:45,000
{\an8}Haruskah aku memukulmu supaya sadar?
795
00:43:45,583 --> 00:43:47,208
Biasanya aku tak minum.
796
00:43:49,291 --> 00:43:51,333
Aku minum karena tak tahan lagi.
797
00:43:51,416 --> 00:43:54,125
Astaga! Kau hanya butuh alasan
untuk minum.
798
00:43:56,583 --> 00:43:59,416
- Kau dari desa mana?
- Karehra Kalaan.
799
00:44:00,208 --> 00:44:01,916
{\an8}Aku datang ke Moba untuk bekerja.
800
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
{\an8}Apa pekerjaanmu?
801
00:44:05,750 --> 00:44:07,041
{\an8}Aku tukang kebun.
802
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
{\an8}Kau bekerja di mana?
803
00:44:11,166 --> 00:44:12,208
Kediaman Pateria.
804
00:44:15,291 --> 00:44:16,333
Tunggu.
805
00:44:16,416 --> 00:44:17,583
Namamu Birwa?
806
00:44:17,666 --> 00:44:19,208
- Ya.
- Lihat itu!
807
00:44:19,291 --> 00:44:21,375
Segera kurung dia!
808
00:44:21,458 --> 00:44:23,833
- Hei! Apa yang kalian lakukan?
- Masuk!
809
00:44:23,916 --> 00:44:25,541
Masuk!
810
00:44:25,625 --> 00:44:26,833
Mengapa kalian menangkapku?
811
00:44:26,916 --> 00:44:28,000
Masuk saja!
812
00:44:32,916 --> 00:44:34,083
Mahima...
813
00:44:34,708 --> 00:44:38,291
Pak, ini kabar baik.
Kami menangkap pelakunya.
814
00:44:41,291 --> 00:44:43,333
Berhentilah bertele-tele.
815
00:44:43,416 --> 00:44:45,708
Katakan di mana kau
menyembunyikan nangkanya!
816
00:44:45,791 --> 00:44:47,125
Ayolah, Bung!
817
00:44:47,208 --> 00:44:50,000
Bicaralah! Dia sangat pandai
menggunakan tongkat polisi.
818
00:44:50,083 --> 00:44:51,083
Katakan!
819
00:44:51,166 --> 00:44:53,166
Aku tak tahu apa-apa.
820
00:44:54,041 --> 00:44:56,583
Aku datang dengan keluhan sendiri,
dan kalian malah menangkapku!
821
00:44:56,666 --> 00:44:58,041
Berhenti membohongi kami.
822
00:44:59,250 --> 00:45:03,833
Dua hari sebelum nangka itu dicuri,
Pak Pateria memecatmu.
823
00:45:03,916 --> 00:45:05,000
Ya.
824
00:45:05,083 --> 00:45:07,125
Namun, itu bukan salahku.
825
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Hei!
826
00:45:11,541 --> 00:45:13,291
{\an8}Kau menghancurkan kebun bunganya!
827
00:45:14,000 --> 00:45:17,583
{\an8}Tunggu, aku akan membuang mobilmu
langsung ke tempat sampah kompos.
828
00:45:17,666 --> 00:45:19,125
{\an8}Ibu!
829
00:45:20,208 --> 00:45:22,666
Apa yang terjadi, Sayang? Ada apa?
830
00:45:22,750 --> 00:45:24,291
Birwa ini
831
00:45:24,375 --> 00:45:27,333
mau membuangku ke tempat sampah kompos!
832
00:45:27,416 --> 00:45:28,625
{\an8}Sungguh, Birwa?
833
00:45:28,708 --> 00:45:31,291
{\an8}Bajingan! Beraninya kau
menyentuh pewarisku!
834
00:45:31,375 --> 00:45:34,166
{\an8}Tidak, Pak. Aku hanya bercanda
dengan anak itu.
835
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
{\an8}Bercanda?
836
00:45:36,125 --> 00:45:38,208
{\an8}Dasar sampah!
837
00:45:38,291 --> 00:45:40,375
{\an8}Akan kutunjukkan apa itu bercanda.
838
00:45:40,458 --> 00:45:42,125
{\an8}Tunggu saja!
839
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
Kau menghindar?
840
00:45:45,750 --> 00:45:48,791
- Dasar berengsek!
- Maafkan aku, Tuan!
841
00:45:48,875 --> 00:45:50,333
Jangan datang ke sini lagi!
842
00:45:50,416 --> 00:45:52,166
Jadi, dia mempermalukanmu.
843
00:45:52,250 --> 00:45:53,541
Ya.
844
00:45:54,125 --> 00:45:57,833
Lalu untuk membalasnya,
kau mencuri nangkanya.
845
00:45:57,916 --> 00:45:59,375
Aku bersumpah.
846
00:46:00,416 --> 00:46:03,958
Aku sudah mencari putriku selama dua hari!
847
00:46:18,291 --> 00:46:19,666
{\an8}Kau melihat Amiya?
848
00:46:19,750 --> 00:46:21,291
{\an8}Tidak.
849
00:46:21,375 --> 00:46:22,708
Dia seorang gadis muda.
850
00:46:22,791 --> 00:46:24,125
Awasi dia.
851
00:46:24,208 --> 00:46:27,500
Kau di Moba seharian,
sementara dia berkeliaran ke mana-mana.
852
00:46:28,791 --> 00:46:30,958
Periksa ladang tebu.
853
00:46:31,041 --> 00:46:35,166
Di sanalah gadis seperti dia ditemukan
berkeliaran pada jam ini.
854
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Amiya!
855
00:46:45,541 --> 00:46:46,916
Amiya!
856
00:46:52,125 --> 00:46:53,541
Amiya!
857
00:46:55,625 --> 00:46:56,791
Amiya!
858
00:46:56,875 --> 00:47:00,083
Orang bergegas ke kantor polisi
bahkan saat kehilangan tas.
859
00:47:00,875 --> 00:47:04,333
Putrimu menghilang dan kau datang
ke sini setelah dua hari!
860
00:47:04,416 --> 00:47:06,000
Aku sudah pernah datang, Bu.
861
00:47:06,083 --> 00:47:07,958
Namun, aku ditolak.
862
00:47:12,166 --> 00:47:13,208
Oleh siapa?
863
00:47:14,916 --> 00:47:16,000
Bicaralah!
864
00:47:17,291 --> 00:47:19,041
Katakan. Jangan takut.
865
00:47:19,125 --> 00:47:20,375
Konstabel di sana.
866
00:47:33,083 --> 00:47:34,166
Keluarlah.
867
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Ayo.
868
00:47:44,875 --> 00:47:45,791
Duduk di sini.
869
00:47:47,166 --> 00:47:48,458
Duduklah.
870
00:47:58,000 --> 00:47:59,083
Halo?
871
00:47:59,166 --> 00:48:00,500
Kau menemukan nangkanya?
872
00:48:00,583 --> 00:48:01,500
Semoga belum ranum.
873
00:48:01,583 --> 00:48:03,750
Pak, aku tak percaya
tukang kebun itu mencurinya.
874
00:48:04,375 --> 00:48:06,833
Masa bodoh apa yang kau percaya.
875
00:48:07,666 --> 00:48:10,375
Pak, tukang kebun itu sedang kesulitan.
876
00:48:10,458 --> 00:48:12,000
Putrinya hilang.
877
00:48:12,958 --> 00:48:16,000
Aku memesan punch buah.
Ini sari jeruk nipis manis.
878
00:48:16,750 --> 00:48:17,666
Maaf, Pak.
879
00:48:21,583 --> 00:48:22,791
Dengarkan baik-baik.
880
00:48:22,875 --> 00:48:24,833
Aku sudah menjadwalkan
konferensi pers besok.
881
00:48:25,583 --> 00:48:27,916
Tunjukkan tukang kebun itu kepada media.
882
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
Kau yang akan memimpin
rapat pers ini, bukan aku.
883
00:48:30,791 --> 00:48:33,625
Namun, Pak, aku harus bilang apa
saat mereka tanya soal nangka?
884
00:48:33,708 --> 00:48:36,291
Karang saja sesuatu.
885
00:48:36,833 --> 00:48:38,416
Aku tak bisa memberimu segalanya.
886
00:48:38,500 --> 00:48:41,666
Kau yang memimpin penyelidikan ini.
Bersikaplah seperti pemimpin.
887
00:48:50,708 --> 00:48:51,958
Kembalikan dia ke sel.
888
00:48:57,666 --> 00:48:58,875
- Ayo.
- Tidak...
889
00:48:58,958 --> 00:49:00,208
Ayolah.
890
00:49:00,291 --> 00:49:03,458
Permainan apa ini?
891
00:49:03,541 --> 00:49:04,500
Jalan.
892
00:49:04,583 --> 00:49:05,791
Hei, Bu!
893
00:49:05,875 --> 00:49:08,166
KANTOR POLISI DISTRIK MOBA
894
00:49:08,250 --> 00:49:10,208
Salam, Bu Mahima.
895
00:49:10,291 --> 00:49:12,375
Jika Kunti senggang,
boleh kuantar dia pulang?
896
00:49:12,458 --> 00:49:16,375
Pak Tiwari sudah tak sabar
menunggu kentang goreng Kunti.
897
00:49:16,458 --> 00:49:19,041
Bawa saja dia.
Mengapa hanya kentang goreng?
898
00:49:19,666 --> 00:49:22,125
Kari, pai, panekuk.
Minta dia membuat semuanya.
899
00:49:22,208 --> 00:49:25,750
Dia berlibur di sini, 'kan? Setidaknya
dia akan menyelesaikan sesuatu di rumah.
900
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
Ada apa denganmu hari ini?
901
00:49:34,333 --> 00:49:35,416
Astaga.
902
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
{\an8}Ayo, pungut.
903
00:49:43,916 --> 00:49:44,833
Mahima.
904
00:50:46,333 --> 00:50:47,166
Ya?
905
00:50:48,708 --> 00:50:50,166
Bisa kita bicara?
906
00:50:50,250 --> 00:50:52,125
Bicara soal apa, Saurabh?
907
00:50:52,958 --> 00:50:54,791
Kau memukuli orang miskin.
908
00:50:54,875 --> 00:50:56,916
Kau tak mengajukan keluhan mereka.
909
00:50:58,541 --> 00:51:00,000
Kau tak merasakan apa pun?
910
00:51:04,208 --> 00:51:05,666
Aku mengacau.
911
00:51:05,750 --> 00:51:07,666
Hanya membentuk otot
912
00:51:07,750 --> 00:51:10,791
dan memegang senjata
tak menjadikan polisimu yang baik.
913
00:51:11,791 --> 00:51:13,708
Satu kesalahanmu ini
914
00:51:13,791 --> 00:51:16,375
telah membahayakan putri si tukang kebun!
915
00:51:17,666 --> 00:51:20,625
Besok, tukang kebun itu harus kupamerkan
sebagai pelaku di depan media.
916
00:51:22,583 --> 00:51:23,708
Maaf, Mahima.
917
00:51:25,750 --> 00:51:28,833
Beri aku satu alasan untuk tak menskorsmu.
918
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
Aku akan memberimu lebih dari satu.
919
00:51:37,750 --> 00:51:39,375
Kau tahu, Saurabh?
920
00:51:39,458 --> 00:51:41,916
Ada dinding di antara kita berdua.
921
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
Yang kucoba hancurkan setiap hari.
922
00:51:45,625 --> 00:51:46,833
Namun, kau...
923
00:51:49,000 --> 00:51:50,875
Setiap kali ada kesempatan,
924
00:51:51,875 --> 00:51:53,750
kau membangunnya lagi, bata demi bata.
925
00:52:00,958 --> 00:52:01,833
Mahima.
926
00:52:03,875 --> 00:52:06,041
Ingat apa yang biasa
dikatakan kapten kita?
927
00:52:06,125 --> 00:52:08,291
Jika polisi membuat kesalahan,
928
00:52:08,375 --> 00:52:10,875
lalu menyadarinya
dan berusaha memperbaikinya,
929
00:52:10,958 --> 00:52:12,125
jangan membencinya.
930
00:52:12,208 --> 00:52:14,750
Maafkan saja dia
karena berbuat salah itu manusiawi.
931
00:52:16,041 --> 00:52:17,291
Tolong maafkan aku?
932
00:52:23,708 --> 00:52:26,333
Aku membuat chutney beri kesukaanmu.
933
00:52:28,750 --> 00:52:30,583
Makanlah jika kau mau.
934
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
{\an8}KARTU IDENTITAS
935
00:53:37,666 --> 00:53:41,375
{\an8}HILANG
936
00:53:57,666 --> 00:54:01,208
Lihat ini! Foto putriku
memakai celana jin dan atasan.
937
00:54:01,291 --> 00:54:02,666
Lihatlah...
938
00:54:02,750 --> 00:54:04,958
Gaya rambutnya juga modern.
939
00:54:05,041 --> 00:54:06,625
Ayolah!
940
00:54:06,708 --> 00:54:07,916
Lihat saja!
941
00:54:08,000 --> 00:54:08,875
Mishra!
942
00:54:10,625 --> 00:54:12,291
Panggil Birwa, si tukang kebun.
943
00:54:26,541 --> 00:54:30,041
Mishra, kau boleh pergi. Tutup pintunya.
944
00:54:34,000 --> 00:54:34,833
Duduklah.
945
00:54:37,541 --> 00:54:39,208
Bukan di sana, duduklah di kursi.
946
00:55:09,791 --> 00:55:12,333
- Kau punya pena lagi?
- Tidak, maaf.
947
00:55:16,916 --> 00:55:19,791
Dua nangka telah dicuri
948
00:55:19,875 --> 00:55:23,583
dari rumah Anggota Majelis Legislatif
Pateria terhormat pada 18 Maret malam.
949
00:55:24,916 --> 00:55:28,875
Polisi telah bekerja keras
untuk menemukan pelakunya.
950
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
Namun, hari ini, kami membuat
terobosan besar dalam kasus ini.
951
00:55:34,958 --> 00:55:38,916
Ini Birwa Lal, putra Ghisu Lal,
952
00:55:39,000 --> 00:55:40,416
penduduk Desa Karehra.
953
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
Dia bilang...
954
00:55:46,708 --> 00:55:51,625
putrinya yang berusia 18 tahun,
Amiya, telah mencuri nangka itu.
955
00:55:59,041 --> 00:56:02,250
Dia sedang melarikan diri,
tetapi polisi akan segera menemukannya.
956
00:56:02,333 --> 00:56:04,166
- Itu saja.
- Hei, Kakak!
957
00:56:05,750 --> 00:56:07,875
Maaf. Bu.
958
00:56:07,958 --> 00:56:11,208
- Kapan kau akan menangkap pencuri ini?
- Secepatnya.
959
00:56:11,291 --> 00:56:14,916
Pak, apa polisi memaksamu
membuat pengakuan ini?
960
00:56:17,000 --> 00:56:19,416
Tidak. Dia benar-benar mencurinya.
961
00:56:22,000 --> 00:56:23,500
Dari mana asal gadis ini?
962
00:56:23,583 --> 00:56:27,125
Kau membuat kasus ini rumit.
963
00:56:27,208 --> 00:56:30,458
{\an8}Sudah kubilang, salahkan saja
tukang kebun itu dan selesaikan kasus ini.
964
00:56:30,541 --> 00:56:36,166
{\an8}Basor, sebelum membuat keputusan,
kau harus meminta saran dari senior.
965
00:56:36,250 --> 00:56:38,000
Namun, Inspektur menyuruhku
966
00:56:38,083 --> 00:56:39,208
bersikap seperti pemimpin.
967
00:56:39,291 --> 00:56:41,125
Tak apa, tetapi...
968
00:56:41,208 --> 00:56:44,625
Kasus nangka ini
mencoreng citra kepolisian.
969
00:56:44,708 --> 00:56:47,833
{\an8}Tidak ada yang lebih penting
daripada menemukan nangkanya sekarang.
970
00:56:47,916 --> 00:56:49,333
Kurasa tidak, Pak.
971
00:56:49,416 --> 00:56:50,875
{\an8}Apa?
972
00:56:51,458 --> 00:56:54,083
Menemukan gadis itu lebih penting.
973
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
Karena saat kita menemukannya...
974
00:56:58,583 --> 00:57:00,208
Kita akan menemukan nangkanya.
975
00:57:00,291 --> 00:57:02,708
{\an8}Astaga! Keduanya berhubungan.
976
00:57:03,750 --> 00:57:04,791
{\an8}Benar.
977
00:57:05,833 --> 00:57:06,708
{\an8}Benar, Pak.
978
00:57:11,291 --> 00:57:13,958
Pahad Singh! Berhenti menguap
979
00:57:14,750 --> 00:57:18,291
dan tanya semua hotel di kota, apa ada
gadis bernama Amiya dibawa ke sana.
980
00:57:18,375 --> 00:57:20,458
Siapa namanya? Chhamiya?
981
00:57:20,541 --> 00:57:21,958
"Amiya", bukan "Chhamiya".
982
00:57:22,041 --> 00:57:25,916
Memakai penyuara telinga seharian
merusak telingamu!
983
00:57:26,541 --> 00:57:27,583
Mishra...
984
00:57:28,666 --> 00:57:30,875
Kau sudah tanya
kepada kerabat tukang kebun itu?
985
00:57:30,958 --> 00:57:33,625
Beberapa orang. Mereka bilang
gadis itu tak pernah mengunjungi mereka.
986
00:57:33,708 --> 00:57:36,541
- Yang lain tak menjawab telepon mereka.
- Hebat!
987
00:57:37,458 --> 00:57:39,750
- Kau tak mau menelepon kembali?
- Tidak.
988
00:57:39,833 --> 00:57:41,208
Coba telepon mereka lagi!
989
00:57:41,875 --> 00:57:43,791
Sebarkan fotonya di semua stasiun.
990
00:57:44,708 --> 00:57:46,166
Tentu.
991
00:57:46,250 --> 00:57:48,125
Jika kau bisa mencari mobilku juga...
992
00:57:48,208 --> 00:57:49,083
Mishra...
993
00:57:49,166 --> 00:57:53,291
Aku akan membelikanmu mobil baru,
tetapi jangan bahas mobil ini di kantor.
994
00:57:53,916 --> 00:57:54,750
Silakan pergi.
995
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
Ada sesuatu untukku?
996
00:57:57,458 --> 00:57:58,541
Tidak, pergilah.
997
00:58:04,583 --> 00:58:08,750
Bu, ini berkas gadis hilang
yang kau minta.
998
00:58:08,833 --> 00:58:09,916
Kau masih di sini?
999
00:58:20,416 --> 00:58:22,583
Apa penculikannya mengikuti pola?
1000
00:58:23,875 --> 00:58:25,833
Tidak, Bu. Tidak pernah ada tindakan.
1001
00:58:25,916 --> 00:58:29,958
Gadis-gadis ini terjebak dalam berkas ini,
mengumpulkan debu.
1002
00:58:31,958 --> 00:58:35,208
Aku tak akan membiarkan Amiya
menjadi halaman lain dalam berkas ini.
1003
00:58:37,250 --> 00:58:41,750
Berlayar, pergilah
1004
00:58:41,833 --> 00:58:46,416
Berlayar, pergilah
1005
00:58:46,500 --> 00:58:51,416
Berlayar, mengalir seperti sungai
1006
00:58:51,500 --> 00:58:53,250
POLISI
1007
00:58:55,000 --> 00:58:56,708
Halo!
1008
00:58:56,791 --> 00:59:01,291
Bukan "ambil utangnya", kubilang,
"Ambil uangnya, 1,500 rupee."
1009
00:59:01,375 --> 00:59:02,375
Ayo!
1010
00:59:02,458 --> 00:59:04,166
- Hei, Pak!
- Ambil 1,500 darinya!
1011
00:59:04,250 --> 00:59:05,208
Hei, Pak!
1012
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Apa yang kau lakukan?
1013
00:59:09,083 --> 00:59:11,375
Siapa yang memanjat motor orang
sambil menelepon?
1014
00:59:11,458 --> 00:59:15,375
Ini mendesak dan sinyalnya lemah.
Jadi, aku menaikinya. Maafkan aku.
1015
00:59:15,458 --> 00:59:17,666
Kalau begitu, panjatlah menara seluler.
1016
00:59:23,875 --> 00:59:25,125
Menara seluler!
1017
00:59:28,166 --> 00:59:29,083
POLISI
1018
00:59:29,166 --> 00:59:30,250
Bu.
1019
00:59:32,416 --> 00:59:33,375
Bu.
1020
00:59:34,833 --> 00:59:36,958
Aku harus ke toilet.
1021
00:59:38,208 --> 00:59:40,041
Tahanlah sebentar.
1022
00:59:47,000 --> 00:59:49,458
Apa kita kenal seseorang di desa Karehra?
1023
00:59:49,541 --> 00:59:53,500
Reporter Anuj itu. Istrinya dari desa ini.
1024
00:59:53,583 --> 00:59:55,541
- Segera hubungi dia.
- Baik, Bu.
1025
00:59:55,625 --> 00:59:57,791
Lari! Ada polisi!
1026
00:59:59,291 --> 01:00:03,208
Pak, aku butuh data menara seluler
untuk Desa Karehra.
1027
01:00:03,291 --> 01:00:06,541
- Kau sudah menerima surat izin?
- Belum, Pak.
1028
01:00:06,625 --> 01:00:07,958
Bagus!
1029
01:00:08,041 --> 01:00:12,083
Jika aku memberikan data ponsel
kepada sembarang konstabel,
1030
01:00:12,166 --> 01:00:13,041
maka habislah aku.
1031
01:00:13,125 --> 01:00:15,000
- Tolong bantu aku, Pak.
- Keluar.
1032
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
- Apa, Pak?
- Keluar!
1033
01:00:17,708 --> 01:00:20,500
Ini divisi siber, bukan kafe internet.
1034
01:00:20,583 --> 01:00:24,583
BHALBHALE PATHAK
INSPEKTUR
1035
01:00:34,458 --> 01:00:35,750
Bu!
1036
01:00:35,833 --> 01:00:40,250
Bisa ambilkan detail menara seluler
dari desa mana pun yang kuminta?
1037
01:00:40,333 --> 01:00:41,166
Soal itu...
1038
01:00:41,250 --> 01:00:42,291
Kau masih di sini?
1039
01:00:42,375 --> 01:00:44,625
Pak, lima menit saja. Silakan duduk.
1040
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
Ini Desa Karehra... Karehra...
1041
01:00:47,166 --> 01:00:49,166
- Usir dia!
- Pak, kumohon...
1042
01:00:52,291 --> 01:00:55,041
BHALBHALE PATHAK
INSPEKTUR
1043
01:00:55,125 --> 01:00:56,500
Itu kecelakaan, Pak.
1044
01:00:57,125 --> 01:01:00,208
Jurnalisme memang pekerjaan sia-sia.
1045
01:01:00,291 --> 01:01:02,916
Tidak ada uang atau kedamaian.
Kita hanya dapat kehormatan.
1046
01:01:03,000 --> 01:01:05,083
Namun, kehormatan
tak bisa membayar tagihan.
1047
01:01:05,875 --> 01:01:07,250
Namun, Saudaraku,
1048
01:01:07,333 --> 01:01:09,125
mengapa wanita Basor itu memanggil kita?
1049
01:01:09,916 --> 01:01:15,541
Mungkin untuk menyuap kita
dan membuat Kabar Moba diam. Mengapa lagi?
1050
01:01:15,625 --> 01:01:16,833
Maksudnya?
1051
01:01:16,916 --> 01:01:20,708
Saat aku tersenyum kepadanya
setelah konferensi pers,
1052
01:01:20,791 --> 01:01:22,208
- dia tahu.
- Apa?
1053
01:01:22,291 --> 01:01:23,833
Bahwa aku mengerti semuanya.
1054
01:01:23,916 --> 01:01:25,000
Artinya?
1055
01:01:25,083 --> 01:01:29,291
Artinya, cerita yang dia buat
tentang tukang kebun dan putrinya.
1056
01:01:29,375 --> 01:01:31,375
- Itu sangat jelas.
- Apa?
1057
01:01:31,458 --> 01:01:33,041
Itu bukan agak mencurigakan.
1058
01:01:33,666 --> 01:01:35,583
Namun, mencurigakan sekali!
1059
01:01:35,666 --> 01:01:40,166
Pergilah, mengalirlah seperti sungai
1060
01:01:40,250 --> 01:01:42,250
Keluar!
1061
01:01:45,416 --> 01:01:51,500
Mengalir seperti sungai, kau adalah perahu
1062
01:01:51,583 --> 01:01:55,541
Kau jugalah nakhodanya
1063
01:01:56,541 --> 01:01:59,583
Berlayar, pergilah
1064
01:01:59,666 --> 01:02:02,291
- Halo, Pak Srivastav!
- Dwivedi! Apa kabar?
1065
01:02:02,375 --> 01:02:04,208
Baik, Pak. Biar kubantu.
1066
01:02:04,291 --> 01:02:05,541
Minggir.
1067
01:02:05,625 --> 01:02:07,083
Tunggu dan lihat saja.
1068
01:02:07,166 --> 01:02:10,791
Satu sentuhan dari konstabel yang bugar
akan segera memperbaiki rantainya.
1069
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
Sungguh, Pak!
1070
01:02:11,791 --> 01:02:13,791
Itu menurutmu, Pak.
1071
01:02:13,875 --> 01:02:16,291
Tuhan bisa mengubah manusia
menjadi apa pun.
1072
01:02:16,375 --> 01:02:20,208
Bahkan kura-kura atau siput,
tetapi semoga bukan konstabel.
1073
01:02:20,291 --> 01:02:21,250
Dia ada benarnya.
1074
01:02:21,333 --> 01:02:23,000
Diam! Dasar bodoh.
1075
01:02:23,083 --> 01:02:24,708
Mengapa kau merasa begitu?
1076
01:02:25,500 --> 01:02:29,375
Pak, seorang konstabel
tak punya nilai dalam sistem.
1077
01:02:29,458 --> 01:02:30,666
Apa maksudmu "nilai"?
1078
01:02:30,750 --> 01:02:32,041
Kau sangat berharga.
1079
01:02:32,583 --> 01:02:35,041
Kau mengerti bidak catur?
1080
01:02:36,291 --> 01:02:37,666
Seperti itu.
1081
01:02:37,750 --> 01:02:41,166
Jika mau, pion
bahkan bisa menyingkirkan raja.
1082
01:02:42,000 --> 01:02:42,916
Lihat itu!
1083
01:02:43,000 --> 01:02:44,958
- Sudah selesai, Pak.
- Rantainya terpasang.
1084
01:02:45,041 --> 01:02:46,416
Bagus! Terima kasih banyak!
1085
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
Kau baik sekali mengatakan itu.
1086
01:02:50,208 --> 01:02:52,458
Tadi aku masuk untuk mengambil data.
1087
01:02:52,541 --> 01:02:54,375
Pak Pathak mengabaikanku.
1088
01:02:54,458 --> 01:02:55,375
Benarkah?
1089
01:02:56,041 --> 01:02:57,000
- Dia menolak?
- Ya.
1090
01:02:57,083 --> 01:02:59,333
- Silakan, Pak.
- Apa kabar, Pathak?
1091
01:02:59,416 --> 01:03:01,208
Mulai sombong, ya?
1092
01:03:01,291 --> 01:03:03,000
Pak Srivastav!
1093
01:03:03,083 --> 01:03:06,000
Dia harus melacak penjahat
dan butuh data darimu.
1094
01:03:06,083 --> 01:03:07,583
Kau bersikap seperti Pangeran Persia?
1095
01:03:09,791 --> 01:03:10,833
Ya, Pak.
1096
01:03:11,666 --> 01:03:13,375
Haruskah kuceritakan kisahnya?
1097
01:03:13,458 --> 01:03:15,041
Kisah apa, Pak?
1098
01:03:15,125 --> 01:03:16,666
Akan kuberi tahu.
1099
01:03:16,750 --> 01:03:19,458
Kisah dari divisi siber di Barabanki
1100
01:03:19,541 --> 01:03:21,500
saat kau tepergok menonton film porno.
1101
01:03:21,583 --> 01:03:23,208
Kami bahkan punya rekaman CCTV-nya.
1102
01:03:24,583 --> 01:03:26,333
Hari itu hujan deras...
1103
01:03:26,416 --> 01:03:28,458
Hei, Pak Srivastav! Kumohon!
1104
01:03:29,708 --> 01:03:31,375
- Nona Vimla!
- Ya, Pak.
1105
01:03:31,458 --> 01:03:33,750
- Tolong berikan anak ini yang dia mau.
- Tentu.
1106
01:03:33,833 --> 01:03:35,750
- Ambillah, Nak.
- Terima kasih, Pak.
1107
01:03:37,791 --> 01:03:39,166
Bu.
1108
01:03:39,250 --> 01:03:42,458
Aku butuh detail semua nomor luar
1109
01:03:42,541 --> 01:03:43,875
yang aktif di desa Karehra
1110
01:03:43,958 --> 01:03:47,333
antara tanggal 12 dan 18 bulan ini.
1111
01:03:54,166 --> 01:03:55,125
Baiklah.
1112
01:04:01,833 --> 01:04:04,333
Nak, tolong buka pintunya. Ini mendesak.
1113
01:04:09,708 --> 01:04:13,583
Jangan takut.
Kami hanya butuh informasi penting.
1114
01:04:13,666 --> 01:04:15,250
Tolong bekerja sama.
1115
01:04:16,458 --> 01:04:18,541
- Matikan kameranya.
- Apa?
1116
01:04:18,625 --> 01:04:20,375
Kami dari Kabar Moba.
1117
01:04:20,458 --> 01:04:21,375
Matikan kameranya.
1118
01:04:21,458 --> 01:04:23,041
Namun, kami butuh berita kilat.
1119
01:04:23,125 --> 01:04:26,083
"Polisi bekerja keras
untuk menemukan Paman Hong!"
1120
01:04:26,166 --> 01:04:27,833
Bagaimana kau akan
mendapatkan berita, Pak Anuj?
1121
01:04:27,916 --> 01:04:31,166
Tak seorang pun
dari desa istrimu siap bicara.
1122
01:04:31,250 --> 01:04:32,625
Benarkah?
1123
01:04:32,708 --> 01:04:35,958
Kau ikut denganku.
Untuk apa takut saat Anuj di sini?
1124
01:04:36,041 --> 01:04:38,666
- Hati-hati motornya, Pankaj. Silakan.
- Tentu.
1125
01:04:38,750 --> 01:04:40,083
Silakan, Bu.
1126
01:04:40,166 --> 01:04:41,583
Ada kerbau di sini.
1127
01:04:41,666 --> 01:04:42,666
Hati-hati.
1128
01:04:44,375 --> 01:04:46,416
Ini rumah mertuaku.
1129
01:04:46,500 --> 01:04:48,541
Ini wastu berusia 150 tahun.
1130
01:04:48,625 --> 01:04:50,375
Ada 14 kamar, empat balkon,
1131
01:04:50,458 --> 01:04:53,291
- 16 jendela, dan delapan pintu.
- Kamar mandinya?
1132
01:04:53,375 --> 01:04:55,500
Di sebelah sana.
1133
01:04:55,583 --> 01:04:58,208
- Bukan di sana. Naiklah.
- Ayo.
1134
01:04:58,833 --> 01:05:00,083
Itu adik iparku.
1135
01:05:00,166 --> 01:05:01,291
Salam, Bu.
1136
01:05:01,375 --> 01:05:03,708
- Itu istrinya.
- Halo!
1137
01:05:03,791 --> 01:05:06,875
Dia memainkan trompet Ramtula
dengan cukup indah.
1138
01:05:06,958 --> 01:05:10,041
Dia melewatkan Hadiah Presiden
tiga kali dengan selisih tipis.
1139
01:05:10,125 --> 01:05:11,541
- Adik.
- Ya?
1140
01:05:11,625 --> 01:05:14,458
Maukah kau memainkan satu
atau dua lagu untuk ibu ini?
1141
01:05:14,541 --> 01:05:18,333
Agar pikirannya
menjadi segar seperti kebun!
1142
01:05:18,416 --> 01:05:19,375
Segera.
1143
01:05:19,458 --> 01:05:20,625
Dia sangat hebat.
1144
01:05:20,708 --> 01:05:21,666
Haruskah kurekam?
1145
01:05:21,750 --> 01:05:22,791
Tentu!
1146
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Salam.
1147
01:05:46,166 --> 01:05:48,541
Gadis ini sudah menghilang
selama tiga hari.
1148
01:05:48,625 --> 01:05:50,166
Kalian melihatnya?
1149
01:05:51,083 --> 01:05:53,208
Itu Amiya.
1150
01:05:53,291 --> 01:05:54,791
Dia sangat cerdas.
1151
01:05:55,458 --> 01:05:59,083
Dia akan menjelajahi seluruh desa
dengan celana jin robek.
1152
01:05:59,166 --> 01:06:00,875
Dia pasti memikat hati seseorang
dan pergi bersamanya.
1153
01:06:03,458 --> 01:06:07,791
Jadi, jika celanaku robek,
aku juga bisa didekati oleh siapa pun?
1154
01:06:07,875 --> 01:06:11,625
Kau polisi berpangkat tinggi.
Siapa yang berani menyentuhmu?
1155
01:06:13,958 --> 01:06:16,166
Apa gadis ini siswi di sekolah kalian?
1156
01:06:16,250 --> 01:06:19,166
Ya, tetapi dia sudah tiga hari tak masuk.
1157
01:06:19,250 --> 01:06:21,875
Lagi pula, dia jarang masuk kelas,
dan saat masuk,
1158
01:06:21,958 --> 01:06:24,500
dia akan duduk di bangku belakang
dan mengunyah Madhushree.
1159
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
Tembakau Madhushree?
1160
01:06:25,916 --> 01:06:27,291
Ya.
1161
01:06:27,375 --> 01:06:30,208
Amiya? Dia pencuri berpengalaman.
1162
01:06:30,291 --> 01:06:32,333
Dia mencuri buah beri dan buah dari kebun.
1163
01:06:32,416 --> 01:06:36,625
Orang-orang kasta rendah ini
tak bisa hidup tanpa mencuri.
1164
01:06:36,708 --> 01:06:38,500
Apa aku salah bicara, Bu?
1165
01:06:39,125 --> 01:06:40,375
Siapa namamu, Tuan?
1166
01:06:41,166 --> 01:06:42,458
Brahmadatta Pandey.
1167
01:06:42,541 --> 01:06:44,791
Pak Pandey, bisa baca tanda pengenal ini?
1168
01:06:45,750 --> 01:06:47,708
Aku tak bisa membaca atau menulis, Bu.
1169
01:06:48,333 --> 01:06:49,333
Pantas saja.
1170
01:06:50,208 --> 01:06:53,791
Pak Pandey, tulisannya "Mahima Basor.
1171
01:06:54,958 --> 01:06:56,125
Inspektur".
1172
01:06:56,958 --> 01:06:58,791
Aku tak mencuri.
1173
01:06:58,875 --> 01:07:01,000
Sebaliknya, aku mengirim
pencuri ke penjara.
1174
01:07:01,083 --> 01:07:07,250
Biar harapan isi hatimu, dobrak pintunya
1175
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Hari ini
1176
01:07:09,958 --> 01:07:15,041
Berlayar, pergilah
1177
01:07:15,125 --> 01:07:19,166
Berlayar, pergilah
1178
01:07:19,250 --> 01:07:21,166
HANYA KACAMATA
1179
01:07:23,041 --> 01:07:24,375
Kacamata apa yang kau butuhkan, Pak?
1180
01:07:24,458 --> 01:07:27,625
Kacamata hitam atau kacamata baca?
Mungkin kacamata reflektif baru trendi?
1181
01:07:29,791 --> 01:07:31,083
Panggil Chandulal ke sini.
1182
01:07:34,583 --> 01:07:36,541
Panggil dia. Aku harus menanyainya.
1183
01:07:50,750 --> 01:07:51,833
Halo.
1184
01:07:55,708 --> 01:07:58,458
Pak Chandulal, apa ini KTP-mu?
1185
01:08:07,166 --> 01:08:09,416
{\an8}Tiga kartu SIM terdaftar untuk ini.
1186
01:08:10,083 --> 01:08:12,583
{\an8}Ini ketiga nomornya. Ini semua milikmu?
1187
01:08:14,458 --> 01:08:16,333
Ayahku tak pakai ponsel.
1188
01:08:16,416 --> 01:08:18,083
Dia menentang budaya ponsel.
1189
01:08:18,166 --> 01:08:19,416
Apa aku bertanya padamu?
1190
01:08:20,041 --> 01:08:21,250
{\an8}Apa namamu Chandulal?
1191
01:08:21,333 --> 01:08:23,083
{\an8}- Namun...
- Kau menyela lagi!
1192
01:08:24,958 --> 01:08:25,916
{\an8}Ya, Pak Chandulal?
1193
01:08:27,083 --> 01:08:30,125
Apa yang kau lakukan
di Desa Karehra pada tanggal 18?
1194
01:08:30,208 --> 01:08:31,416
{\an8}Bagaimana?
1195
01:08:32,583 --> 01:08:34,916
{\an8}Mengapa kau hanya mengangguk?
1196
01:08:35,000 --> 01:08:36,291
{\an8}Lidahmu kelu?
1197
01:08:36,375 --> 01:08:38,166
- Ayah tak mau bicara.
- Mengapa tidak?
1198
01:08:38,250 --> 01:08:39,708
- Dia tak mau.
- Namun, mengapa?
1199
01:08:39,791 --> 01:08:42,291
{\an8}Begitu kubawa ke kantor polisi,
akan kubuat dia bicara!
1200
01:08:42,375 --> 01:08:43,333
{\an8}Tak mau bicara apanya?
1201
01:08:43,416 --> 01:08:44,916
Beraninya kau!
1202
01:08:45,000 --> 01:08:47,583
Ayah kami telah bersumpah
untuk diam selama 12 tahun.
1203
01:08:47,666 --> 01:08:49,416
Kau ingin membuatnya bicara? Keluar!
1204
01:08:49,500 --> 01:08:52,500
{\an8}Sumpah itu adalah kedok besar
untuk semua perselingkuhannya!
1205
01:08:52,583 --> 01:08:54,041
Dia mendapatkannya dariku!
1206
01:08:54,125 --> 01:08:55,750
Hei! Lepaskan aku!
1207
01:08:55,833 --> 01:08:58,500
Aku berjanji kepada seseorang,
aku tak akan melakukan kekerasan.
1208
01:08:58,583 --> 01:09:00,375
Jika tidak, kau sudah di lantai sekarang.
1209
01:09:00,458 --> 01:09:02,541
Kau tak bisa menyentuh kami!
1210
01:09:02,625 --> 01:09:04,625
- Benarkah?
- Rasakan ini!
1211
01:09:04,708 --> 01:09:06,375
Kau mengancam ayah kami!
1212
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
OPTIK LEKHNI DEKHNI
1213
01:09:07,541 --> 01:09:09,458
Banting dia!
1214
01:09:09,541 --> 01:09:10,666
Dasar kau...
1215
01:09:10,750 --> 01:09:13,041
- Rasakan ini.
- Minggir!
1216
01:09:13,125 --> 01:09:15,791
TOKO TEMBAKAU CHAURASIA
1217
01:09:20,958 --> 01:09:22,791
- Halo, Pak!
- Halo, Bu!
1218
01:09:22,875 --> 01:09:24,000
- Halo!
- Ya?
1219
01:09:24,083 --> 01:09:25,208
Sajikan aku paan yang enak.
1220
01:09:25,291 --> 01:09:27,541
Tentu, Bu. Kurasa kau suka yang manis.
1221
01:09:27,625 --> 01:09:28,833
Tidak.
1222
01:09:28,916 --> 01:09:30,791
- Merek tembakau 120 dan kapulaga.
- Tentu.
1223
01:09:30,875 --> 01:09:32,916
Masukkan Madhushree juga.
1224
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Kau mau?
1225
01:09:34,083 --> 01:09:35,375
Aku sedang tak mau hari ini.
1226
01:09:36,041 --> 01:09:38,875
Bu, aku tak punya Madhushree.
1227
01:09:39,458 --> 01:09:42,083
- Kau tak punya stoknya?
- Penjualannya dilarang.
1228
01:09:42,166 --> 01:09:43,750
Jadi, aku tak punya.
1229
01:09:43,833 --> 01:09:44,916
Lupakan saja.
1230
01:09:45,000 --> 01:09:46,666
- Sayang sekali! Ayo.
- Ayo.
1231
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Bu, tunggu!
1232
01:09:48,416 --> 01:09:49,916
Begini...
1233
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
Aku selalu menyembunyikannya
untuk penikmat sejati sepertimu.
1234
01:09:52,833 --> 01:09:55,208
Lihat saja sendiri!
1235
01:09:56,083 --> 01:09:57,833
Awalnya aku ragu mengatakannya.
1236
01:10:01,375 --> 01:10:02,416
Ini, Bu.
1237
01:10:02,500 --> 01:10:03,833
Paan-mu.
1238
01:10:10,333 --> 01:10:12,208
- Katakan sesuatu.
- Ya, Bu?
1239
01:10:12,291 --> 01:10:15,458
Apa gadis ini sering kemari
untuk membeli Madhushree?
1240
01:10:19,125 --> 01:10:20,625
Tidak, Bu. Siapa dia?
1241
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
Lihat baik-baik.
1242
01:10:24,041 --> 01:10:25,416
KARTU IDENTITAS
1243
01:10:26,708 --> 01:10:28,041
Bu!
1244
01:10:28,125 --> 01:10:30,375
Aku tak menjual produk tembakau
kepada anak-anak.
1245
01:10:30,458 --> 01:10:32,291
Tidak, aku hanya menjual...
1246
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
- Kami bertanya baik-baik.
- Ya.
1247
01:10:35,000 --> 01:10:35,958
Jangan bohong.
1248
01:10:36,041 --> 01:10:37,291
Aku tak berbohong.
1249
01:10:37,375 --> 01:10:39,083
Dia pandai menggunakan tongkat.
1250
01:10:39,166 --> 01:10:41,708
Aku tak berbohong, Bu. Aku bersumpah!
1251
01:10:42,291 --> 01:10:44,458
Boleh aku ke kamar mandi sekali saja?
1252
01:10:44,541 --> 01:10:46,416
Aku akan membuatmu terbang ke kamar mandi.
1253
01:10:46,500 --> 01:10:48,083
Bagus. Hati-hati, Bu.
1254
01:10:48,166 --> 01:10:50,875
Tunggu, Bu! Akan kuberi tahu!
Akan kuberi tahu.
1255
01:10:52,583 --> 01:10:55,458
Obral! Setiap bingkai seharga 20 dolar.
1256
01:10:55,541 --> 01:10:57,541
- Dua puluh dolar seperti satu juta dolar!
- Rinku!
1257
01:10:58,583 --> 01:11:00,125
- Hei, Rinku!
- Ada apa?
1258
01:11:00,208 --> 01:11:01,583
Beri aku Madhushree.
1259
01:11:02,583 --> 01:11:04,166
{\an8}Pertama, lunasi tagihan lama.
1260
01:11:04,791 --> 01:11:07,833
Aku akan membayarmu setelah ayahku
dibayar. Sekarang beri aku satu.
1261
01:11:07,916 --> 01:11:10,208
Pergi, atau kuhajar kau!
1262
01:11:14,750 --> 01:11:16,250
Madhushree 20 rupee.
1263
01:11:34,541 --> 01:11:37,083
Siapa dia? Jangan lihat.
1264
01:11:39,875 --> 01:11:41,250
Kau tak menawariku sebungkus?
1265
01:11:44,333 --> 01:11:45,208
Ini.
1266
01:11:53,666 --> 01:11:55,083
Kau mau membeli kacamata hitam?
1267
01:11:55,166 --> 01:11:57,458
Kau akan terlihat seperti bintang film!
1268
01:11:57,541 --> 01:11:59,750
Aku mau, tetapi tak punya uang.
1269
01:12:04,291 --> 01:12:06,041
Aku tak pernah memintanya.
1270
01:12:14,166 --> 01:12:15,458
Kelas atas!
1271
01:12:17,166 --> 01:12:18,541
Seperti Nora Fatehi!
1272
01:12:19,250 --> 01:12:21,083
Ada yang lebih baik di dalam.
1273
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
Bu.
1274
01:12:25,791 --> 01:12:28,541
Lalu aku sibuk dengan pelanggan lain
dan setelah selesai,
1275
01:12:28,625 --> 01:12:31,083
mobil Nano dan gadis itu menghilang.
1276
01:12:31,166 --> 01:12:34,458
Pak, apa pelat nomor mobilnya
berakhiran 5693?
1277
01:12:35,250 --> 01:12:39,333
Bu, aku sudah memberitahumu
semua yang kulihat.
1278
01:12:40,416 --> 01:12:43,458
Jadi, sesuai klaimmu,
penjual kacamata hitam membawanya?
1279
01:12:45,125 --> 01:12:47,166
Bagaimana aku tahu, Bu,
1280
01:12:47,250 --> 01:12:48,708
apakah mereka membawanya pergi,
1281
01:12:48,791 --> 01:12:50,708
atau dia pergi sendiri dengan mereka.
1282
01:12:50,791 --> 01:12:54,083
Bu, dia tampak seperti tipe yang begitu.
1283
01:12:54,166 --> 01:12:55,416
Sedikit terlalu nakal.
1284
01:12:58,083 --> 01:12:59,958
Ruang kendali, masuk.
1285
01:13:00,041 --> 01:13:02,291
Periksa semua rekaman CCTV kota ini,
1286
01:13:02,375 --> 01:13:05,541
cari mobil Nano merah muda,
tanggal 18 bulan ini.
1287
01:13:05,625 --> 01:13:08,708
Bu, sebutkan juga nomor mobilku.
Nomornya 5693!
1288
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Ke mana Anuj menghilang?
1289
01:13:10,250 --> 01:13:13,750
Bu, dia menuju rumah Birwa.
1290
01:13:17,250 --> 01:13:18,458
{\an8}Kau tetap di sini.
1291
01:13:18,541 --> 01:13:20,500
{\an8}POLISI
1292
01:13:22,333 --> 01:13:25,083
Katakan sejujurnya,
putrimu pencurinya atau bukan?
1293
01:13:28,416 --> 01:13:33,333
Jadi, kau malu karena putrimu
dicap sebagai pencuri?
1294
01:13:34,166 --> 01:13:35,583
Ada komentar?
1295
01:13:43,666 --> 01:13:50,583
{\an8}POLISI
1296
01:14:06,375 --> 01:14:07,833
Maafkan aku, Bu.
1297
01:14:08,666 --> 01:14:11,750
Aku tak bisa berbohong.
1298
01:14:11,833 --> 01:14:15,750
Kau sudah gila?
Kau tak mau putrimu ditemukan?
1299
01:14:24,958 --> 01:14:27,000
- Kita mulai merekam?
- Ya.
1300
01:14:28,125 --> 01:14:30,541
Halo, Teman-Teman! Aku Anuj, saudara ibu...
1301
01:14:30,625 --> 01:14:32,291
- Cut!
- Ada apa?
1302
01:14:32,375 --> 01:14:34,208
Aku lupa bilang "beda".
1303
01:14:34,291 --> 01:14:36,000
- Ya.
- Mari kita rekam ulang.
1304
01:14:37,291 --> 01:14:40,833
Halo, Teman-Teman!
Aku Anuj, ibu beda saudaramu.
1305
01:14:40,916 --> 01:14:42,208
Sial!
1306
01:14:42,750 --> 01:14:46,000
Berita terkini ini membuatku pusing.
1307
01:14:46,083 --> 01:14:49,208
- Aku punya ide. Lewatkan intronya.
- Ya.
1308
01:14:49,291 --> 01:14:50,916
Akan kusambungkan dari episode lama.
1309
01:14:51,000 --> 01:14:53,708
Jadi, haruskah aku mulai
1310
01:14:53,791 --> 01:14:55,625
- dengan kebohongan polisi?
- Benar.
1311
01:14:55,708 --> 01:14:56,958
- Baiklah.
- Baiklah.
1312
01:14:57,708 --> 01:14:58,833
Bu!
1313
01:15:01,166 --> 01:15:03,541
Kau mengejar cerita yang salah, Pak Anuj.
1314
01:15:03,625 --> 01:15:06,125
Tukang kebun akan mengarang apa pun
demi menyelamatkan putrinya.
1315
01:15:06,208 --> 01:15:09,041
Polisi bisa melakukan hal yang sama
untuk menyelamatkan diri.
1316
01:15:09,125 --> 01:15:11,708
Bu, biarkan kami bekerja.
1317
01:15:11,791 --> 01:15:13,958
Kau juga biarkan kami bekerja.
1318
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Dengar...
1319
01:15:16,750 --> 01:15:20,041
Kau mau berita sensasional, 'kan?
Akan kuberikan.
1320
01:15:23,208 --> 01:15:24,250
Jangan sebut namaku.
1321
01:15:24,333 --> 01:15:26,916
Bu, bahkan kami, jurnalis, punya prinsip.
1322
01:15:27,000 --> 01:15:30,875
Kami lebih baik mati
daripada mengungkap nama sumber kami.
1323
01:15:32,500 --> 01:15:34,000
Kau bisa memercayaiku dengan itu!
1324
01:15:47,041 --> 01:15:47,875
Apa?
1325
01:15:48,916 --> 01:15:49,791
Bagaimana?
1326
01:15:51,375 --> 01:15:52,291
Ya.
1327
01:15:53,291 --> 01:15:55,375
Bu...
1328
01:15:55,458 --> 01:15:57,291
Saurabh diserang.
1329
01:15:57,375 --> 01:15:59,166
- Apa? Di mana?
- Ya.
1330
01:15:59,250 --> 01:16:01,000
RUANG GANTI
1331
01:16:03,000 --> 01:16:04,625
Siapa yang melakukan ini kepadamu?
1332
01:16:08,208 --> 01:16:12,000
Aku mendapat laporan menara seluler
Desa Karehra selama seminggu terakhir.
1333
01:16:13,500 --> 01:16:15,166
Aku menyadari
1334
01:16:15,250 --> 01:16:18,208
nomor paling aktif di dalamnya
adalah nomor lokal.
1335
01:16:18,291 --> 01:16:21,583
Namun, tiga nomor berasal
dari tempat lain.
1336
01:16:21,666 --> 01:16:22,833
Ini...
1337
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
Ini daftarnya.
1338
01:16:27,375 --> 01:16:30,291
Semuanya terdaftar atas nama satu orang
1339
01:16:30,375 --> 01:16:32,291
dan baru aktif pada tanggal 18.
1340
01:16:33,333 --> 01:16:35,125
Aku merasakan firasat.
1341
01:16:35,208 --> 01:16:37,375
Aku pergi memeriksa dan mengetahui
1342
01:16:37,458 --> 01:16:39,291
bahwa pria ini mengelola toko optik
1343
01:16:39,375 --> 01:16:41,041
dengan ketiga putranya.
1344
01:16:41,125 --> 01:16:43,416
Apa mereka bertiga pergi dari kota
ke kota untuk menjual kacamata?
1345
01:16:44,625 --> 01:16:46,291
Aku pergi untuk menanyakan hal yang sama.
1346
01:16:48,333 --> 01:16:50,041
Namun, mereka melakukan ini kepadaku.
1347
01:16:51,541 --> 01:16:53,250
Lalu kau tak melawan?
1348
01:16:58,583 --> 01:17:00,083
Tatap aku, Saurabh.
1349
01:17:01,875 --> 01:17:03,208
Tatap aku.
1350
01:17:09,458 --> 01:17:10,791
Mengapa kau tak melawan?
1351
01:17:13,541 --> 01:17:15,666
Saat kau menegurku tempo hari,
1352
01:17:16,416 --> 01:17:18,166
aku sadar kau ada benarnya.
1353
01:17:20,208 --> 01:17:22,291
Jadi, aku bersumpah
tak akan menggunakan kekerasan.
1354
01:17:29,791 --> 01:17:31,291
Konstabel tampanku!
1355
01:17:32,875 --> 01:17:34,458
Aku bangga padamu.
1356
01:17:40,666 --> 01:17:42,708
Aku bukan polisi jahat, Mahima.
1357
01:17:44,791 --> 01:17:46,708
Itu tak mungkin.
1358
01:17:48,791 --> 01:17:50,416
Karena kau orang baik.
1359
01:17:58,250 --> 01:17:59,875
Tujuh tahun untuk penculikan
1360
01:18:00,791 --> 01:18:03,208
dan dua tahun untuk menyerang polisi.
1361
01:18:03,291 --> 01:18:04,333
Apa lagi?
1362
01:18:04,416 --> 01:18:06,000
Bu, percobaan pembunuhan.
1363
01:18:06,083 --> 01:18:07,083
Benar.
1364
01:18:07,166 --> 01:18:08,708
Setidaknya sepuluh tahun.
1365
01:18:08,791 --> 01:18:12,541
Totalnya 19 tahun di balik jeruji.
1366
01:18:12,625 --> 01:18:13,750
Ayah!
1367
01:18:13,833 --> 01:18:15,875
Lihat bagaimana nada bicaramu
berubah sekarang.
1368
01:18:17,125 --> 01:18:19,375
Pertama, katakan di mana gadis itu.
1369
01:18:19,458 --> 01:18:20,416
Gadis yang mana, Pak?
1370
01:18:22,166 --> 01:18:24,750
Mereka tak akan langsung bicara.
Bawa mereka ke kantor polisi.
1371
01:18:24,833 --> 01:18:26,416
- Ayo. Cepat.
- Tidak, Bu...
1372
01:18:26,500 --> 01:18:28,333
- Ayo.
- Ayo ikut.
1373
01:18:28,416 --> 01:18:30,000
Lagi pula, waktumu tak banyak.
1374
01:18:30,083 --> 01:18:32,166
Lebih baik menghabiskannya di penjara.
1375
01:18:32,250 --> 01:18:35,208
- Bawa mereka masuk.
- Berengsek!
1376
01:18:36,375 --> 01:18:37,333
Bhoora!
1377
01:18:38,000 --> 01:18:40,166
- Siapa itu?
- Ayah bicara!
1378
01:18:40,250 --> 01:18:42,333
- Suaranya banyak berubah, ya?
- Ya.
1379
01:18:42,416 --> 01:18:43,458
Siapa Bhoora?
1380
01:18:44,083 --> 01:18:47,666
Inspektur, dia pembantu di toko kami.
1381
01:18:47,750 --> 01:18:50,708
Dia juga punya akses ke KTP-ku
dan dokumen lainnya.
1382
01:18:50,791 --> 01:18:53,875
Dia pasti memakai KTP Ayah
untuk mengambil tiga kartu SIM.
1383
01:18:53,958 --> 01:18:56,416
- Di mana dia?
- Dua pekan lalu,
1384
01:18:56,500 --> 01:18:58,916
dia kabur dari toko kami
1385
01:18:59,000 --> 01:19:00,583
dengan membawa banyak kacamata dan uang.
1386
01:19:00,666 --> 01:19:03,666
Lalu ketiga orang bodoh ini
bahkan tak bisa melacaknya.
1387
01:19:03,750 --> 01:19:06,083
Enyahlah, dasar kalian
anjing kampung tak berguna!
1388
01:19:06,166 --> 01:19:08,833
- Mengapa tak melaporkan pencurian itu?
- Apa gunanya?
1389
01:19:08,916 --> 01:19:10,666
Ayah tak akan pernah melaporkannya.
1390
01:19:10,750 --> 01:19:13,541
Ayah kami mengidap diabetes.
1391
01:19:13,625 --> 01:19:16,291
Bhora menyelundupkan Khova Jalebi murni
dan mendapatkan kepercayaannya.
1392
01:19:16,375 --> 01:19:17,416
Kepercayaan apanya?
1393
01:19:18,041 --> 01:19:19,333
Dia punya alamat?
1394
01:19:19,416 --> 01:19:21,458
Kami tak punya catatan apa pun.
1395
01:19:24,166 --> 01:19:25,750
Apa kau punya CCTV di tokomu?
1396
01:19:25,833 --> 01:19:29,416
Ayah kami sangat menentang
teknologi modern.
1397
01:19:29,500 --> 01:19:31,166
- Saurabh...
- Ya?
1398
01:19:31,250 --> 01:19:33,750
Tuntut mereka karena menyerang polisi.
1399
01:19:33,833 --> 01:19:36,541
- Lalu lacak lokasi ketiga SIM itu.
- Baik.
1400
01:19:36,625 --> 01:19:37,958
Ayo, bawa mereka masuk.
1401
01:19:38,041 --> 01:19:39,166
- Tidak, kumohon...
- Cepat!
1402
01:19:39,250 --> 01:19:40,333
TANGGAL 18 MARET, PUKUL 15,10
1403
01:19:40,416 --> 01:19:41,500
- Bu...
- Ya?
1404
01:19:41,583 --> 01:19:43,958
Mobil ini terlihat
pada pukul 15,10 di tanggal 18,
1405
01:19:44,041 --> 01:19:47,208
belok kanan dari Persimpangan Pannilal
dan melewati Alun-alun Alha.
1406
01:19:48,291 --> 01:19:50,291
Itu sepertinya mobilku!
1407
01:19:50,375 --> 01:19:53,791
Menuju Jalan Chhatarpur.
Ada rekaman dari plaza itu?
1408
01:19:53,875 --> 01:19:55,000
- Ya.
- Tunjukkan.
1409
01:19:55,083 --> 01:19:57,500
TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,00
1410
01:19:57,583 --> 01:19:58,416
Pause...
1411
01:19:58,500 --> 01:19:59,958
TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,00
1412
01:20:00,041 --> 01:20:01,208
Tolong perbesar.
1413
01:20:03,791 --> 01:20:05,333
"5693"!
1414
01:20:05,416 --> 01:20:07,666
"5693"!
1415
01:20:07,750 --> 01:20:09,583
Itu mobilku yang dicuri!
1416
01:20:09,666 --> 01:20:11,875
Astaga, itu mobilku!
1417
01:20:11,958 --> 01:20:15,000
- Mobilku...
- Mishra!
1418
01:20:15,083 --> 01:20:17,750
Mishra, kendalikan dirimu.
Kau di ruang kendali.
1419
01:20:18,791 --> 01:20:19,708
Baik!
1420
01:20:22,125 --> 01:20:23,708
TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,01
1421
01:20:23,791 --> 01:20:24,875
Itu Amiya!
1422
01:20:26,333 --> 01:20:27,250
- Bu...
- Ya?
1423
01:20:27,333 --> 01:20:30,625
Tiga kartu SIM itu sedang dimatikan.
1424
01:20:30,708 --> 01:20:33,750
Namun, lokasi terakhir mereka
di Chhatarpur, Madhya Pradesh.
1425
01:20:35,750 --> 01:20:38,750
- Beri tahu polisi setempat kita datang.
- Baik.
1426
01:20:38,833 --> 01:20:39,916
Bu!
1427
01:20:41,875 --> 01:20:43,375
- Hei, Bu...
- Apa?
1428
01:20:43,458 --> 01:20:45,125
Apa kita akan ke Chhatarpur besok?
1429
01:20:45,208 --> 01:20:46,291
Ya, mengapa?
1430
01:20:46,375 --> 01:20:50,250
Sebenarnya, besok ulang tahun suamiku.
1431
01:20:51,791 --> 01:20:53,291
Baiklah.
1432
01:20:54,416 --> 01:20:56,375
Aku akan meminta para penjahat
1433
01:20:56,458 --> 01:20:58,500
menundanya selama sehari.
1434
01:20:58,583 --> 01:21:00,791
Setelah Bu Kunti
selesai merayakan ulang tahun suaminya,
1435
01:21:00,875 --> 01:21:02,208
kita bisa pergi.
1436
01:21:03,166 --> 01:21:04,041
Setuju?
1437
01:21:05,958 --> 01:21:07,041
Dengar.
1438
01:21:07,541 --> 01:21:09,125
Tandai lokasi peta
1439
01:21:09,208 --> 01:21:12,458
semua SPBU, gerbang tol, dan restoran
dalam perjalanan ke Chhatarpur.
1440
01:21:12,541 --> 01:21:13,375
Tentu.
1441
01:21:13,458 --> 01:21:15,666
{\an8}Bu, kau lihat ini?
1442
01:21:15,750 --> 01:21:17,083
{\an8}Ini menyebabkan keributan!
1443
01:21:17,166 --> 01:21:18,708
{\an8}Pak SP pasti sudah tamat.
1444
01:21:20,583 --> 01:21:23,041
Aku Anuj, saudara beda ibu kalian.
1445
01:21:23,125 --> 01:21:26,208
Di mana 43 anak perempuan
dari Moba yang hilang?
1446
01:21:26,291 --> 01:21:29,333
Apa yang dibutuhkan kepolisian
untuk bertindak?
1447
01:21:29,416 --> 01:21:33,750
Keajaiban, kebetulan,
atau mungkin campur tangan ilahi?
1448
01:21:36,375 --> 01:21:37,208
Ya, Pak.
1449
01:21:37,291 --> 01:21:38,333
Kau sudah menonton berita?
1450
01:21:38,958 --> 01:21:40,875
Apa yang terjadi di sini?
1451
01:21:40,958 --> 01:21:43,333
Aku dapat 20 telepon
dari Lucknow sejauh ini.
1452
01:21:43,416 --> 01:21:45,333
Bagaimana jurnalis itu
bisa mendapatkan informasi ini?
1453
01:21:46,166 --> 01:21:47,083
Entahlah, Pak.
1454
01:21:47,166 --> 01:21:48,916
Kau harus tahu, Basor.
1455
01:21:49,625 --> 01:21:51,958
Apa yang dibutuhkan kepolisian...
1456
01:21:52,041 --> 01:21:53,000
Segera tangkap Anuj.
1457
01:21:53,083 --> 01:21:56,833
Keajaiban, kebetulan,
atau mungkin campur tangan ilahi?
1458
01:21:56,916 --> 01:21:57,750
Pak!
1459
01:21:58,375 --> 01:22:00,666
Lakukan saja sesuai perintah.
1460
01:22:00,750 --> 01:22:02,875
Aku saja melakukan apa yang diperintahkan.
1461
01:22:15,708 --> 01:22:17,250
{\an8}Istriku sayang!
1462
01:22:18,125 --> 01:22:22,791
Akhirnya aku memulai debut
di TV nasional, dan kau sibuk di dapur!
1463
01:22:22,875 --> 01:22:24,125
Aku datang!
1464
01:22:24,208 --> 01:22:27,541
Kau mulai berteriak untuk semuanya.
1465
01:22:27,625 --> 01:22:29,291
Duduklah dengan tenang sekali saja.
1466
01:22:29,375 --> 01:22:30,833
- Baiklah.
- Dengan tenang.
1467
01:22:30,916 --> 01:22:32,541
Tak bersin, tak buang angin.
1468
01:22:32,625 --> 01:22:34,333
- Kau keterlaluan!
- Lihat saja.
1469
01:22:34,416 --> 01:22:35,791
Lihat itu.
1470
01:22:35,875 --> 01:22:37,583
Berita selanjutnya dari Moba, UP,
1471
01:22:37,666 --> 01:22:41,333
tempat reporter kami Anuj Sanghvi
telah mengekspos
1472
01:22:41,416 --> 01:22:43,916
penutupan besar kasus gadis hilang.
1473
01:22:44,541 --> 01:22:46,458
Dia manis dan polos seperti bunga.
1474
01:22:46,541 --> 01:22:50,791
Menerangi rumah, mengisinya dengan tawa.
Di mana dia sekarang? Temukan dia!
1475
01:22:50,875 --> 01:22:52,958
Para anak perempuan hilang.
1476
01:22:53,041 --> 01:22:55,750
Para orang tua telah berjuang mati-matian.
1477
01:22:55,833 --> 01:22:59,083
Namun, sistem tak akan
menawarkan solusi apa pun.
1478
01:22:59,166 --> 01:23:02,833
Sunita berusia 19 tahun,
Mamata berusia 16 tahun...
1479
01:23:02,916 --> 01:23:05,458
Neelu, Babli, dan Lagdi berusia 14 tahun...
1480
01:23:05,541 --> 01:23:10,000
Guddi, Rashida baru berusia delapan tahun!
Daftarnya panjang.
1481
01:23:10,083 --> 01:23:12,916
Daftarnya terlalu panjang!
1482
01:23:13,000 --> 01:23:17,208
Aku Anuj Sanghvi dari Moba,
bersama Kamerawan Pankaj
1483
01:23:17,291 --> 01:23:18,958
dari Kabar Naya Bharat!
1484
01:23:20,041 --> 01:23:20,875
Ya!
1485
01:23:24,125 --> 01:23:25,500
Astaga! Silakan masuk!
1486
01:23:25,583 --> 01:23:27,666
Mereka menyiarkan segmenku.
1487
01:23:28,750 --> 01:23:29,833
Halo!
1488
01:23:31,125 --> 01:23:32,083
Pak Anuj...
1489
01:23:32,166 --> 01:23:35,875
Kau dituduh bersekongkol
menyabotase citra negara.
1490
01:23:35,958 --> 01:23:37,458
Kami diperintahkan untuk menangkapmu.
1491
01:23:37,541 --> 01:23:38,791
Hei!
1492
01:23:43,583 --> 01:23:44,916
Hebat!
1493
01:23:45,000 --> 01:23:46,916
Aku tak percaya nasibku!
1494
01:23:47,000 --> 01:23:48,791
Aku baru debut di TV nasional hari ini
1495
01:23:48,875 --> 01:23:51,041
dan sudah saatnya terjun
ke kancah internasional!
1496
01:23:51,125 --> 01:23:53,416
Pankaj! Cepat rekam ini!
1497
01:23:53,500 --> 01:23:55,916
- Ya.
- Segera unggah!
1498
01:23:57,708 --> 01:23:58,666
Saudaraku!
1499
01:23:59,708 --> 01:24:04,666
Teman-teman, aku Anuj,
saudara beda ibu kalian, dari Kabar Moba.
1500
01:24:04,750 --> 01:24:07,583
Aku meminta semua rekan senegaraku.
1501
01:24:07,666 --> 01:24:09,333
Kunjungilah aku di penjara juga.
1502
01:24:09,416 --> 01:24:12,625
Aku memohon
kepada seluruh negeri dan dunia
1503
01:24:12,708 --> 01:24:16,333
untuk segera berlangganan saluranku
1504
01:24:16,416 --> 01:24:18,833
agar kalian bisa mengikuti setiap langkah
1505
01:24:18,916 --> 01:24:21,208
perjalanan ini dengan saksama!
1506
01:24:21,291 --> 01:24:23,166
Lihat perbuatan mereka kepadaku!
1507
01:24:24,125 --> 01:24:28,625
Tidak! Tak perlu menangis!
Urus saja Bablu dan Chuttan.
1508
01:24:28,708 --> 01:24:31,041
Aku akan segera kembali.
1509
01:24:31,125 --> 01:24:33,333
Ke mana mereka akan membawanya?
1510
01:24:35,166 --> 01:24:37,666
Ayahmu meninggalkan kita!
1511
01:24:41,166 --> 01:24:43,625
Chhatarpur!
1512
01:24:46,291 --> 01:24:48,041
- Di mana Kunti?
- Entahlah.
1513
01:24:48,125 --> 01:24:49,458
Telepon dia.
1514
01:24:51,541 --> 01:24:52,791
Minggir.
1515
01:24:53,750 --> 01:24:55,208
Ayo, Bu.
1516
01:24:55,291 --> 01:24:58,166
- Mengapa lama sekali, Kunti?
- Ya.
1517
01:24:58,250 --> 01:24:59,791
Kau tahu waktu, tidak?
1518
01:24:59,875 --> 01:25:01,166
Aku harus mulai dari mana, Bu?
1519
01:25:01,250 --> 01:25:04,625
Aku terburu-buru memanggang kue
untuk suamiku sehingga hasilnya keras.
1520
01:25:04,708 --> 01:25:07,666
Suamiku bilang,
1521
01:25:07,750 --> 01:25:10,083
butuh palu untuk memecahkan kue itu.
1522
01:25:10,166 --> 01:25:13,375
Jadi, aku memanggang
yang lebih lembut dan bergegas kemari.
1523
01:25:14,875 --> 01:25:15,750
Baiklah.
1524
01:25:16,791 --> 01:25:18,791
Mau makan ayam di perjalanan?
1525
01:25:18,875 --> 01:25:21,958
Mishra, kita sedang membahas pekerjaan.
Berhenti membahas ayam.
1526
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
Kau bicara soal kerja sama?
1527
01:25:24,625 --> 01:25:28,458
PM Negara Bagian akan membunuhmu
dengan kebaikan, Bu Mahima.
1528
01:25:28,541 --> 01:25:29,916
Silakan duduk.
1529
01:25:33,166 --> 01:25:34,875
Ambilkan minuman, Nak.
1530
01:25:39,458 --> 01:25:41,875
Cincin yang kau pakai indah.
1531
01:25:43,125 --> 01:25:44,416
Kau sudah menikah?
1532
01:25:45,458 --> 01:25:47,458
Bisa kita percepat?
1533
01:25:52,541 --> 01:25:54,750
Bagaimana kau bisa masuk kepolisian?
1534
01:25:54,833 --> 01:25:57,500
Kau bisa menjadi model busana.
1535
01:25:59,000 --> 01:26:01,083
Aku selalu suka mematahkan tulang.
1536
01:26:11,375 --> 01:26:12,291
Hebat!
1537
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Ini.
1538
01:26:15,041 --> 01:26:18,916
- Makan es loli Chhatarpur yang terkenal.
- Tidak, terima kasih.
1539
01:26:36,125 --> 01:26:38,250
Kau menjaga bentuk tubuhmu
dengan cukup baik.
1540
01:26:39,125 --> 01:26:40,583
Dengar, Pak Bundela...
1541
01:26:40,666 --> 01:26:42,250
Ini kasus penting.
1542
01:26:42,333 --> 01:26:46,750
Pencurian terjadi di rumah Anggota
Majelis Legislatif Moba, Pak Pateria.
1543
01:26:46,833 --> 01:26:48,666
Kau tahu siapa dia?
1544
01:26:49,416 --> 01:26:50,958
Putrinya menikah dengan keluarga
dari mantan Anggota Majelis Legislatif
1545
01:26:51,041 --> 01:26:53,583
Gajendra Pratap Chhatarpur.
1546
01:26:53,666 --> 01:26:55,250
Sebaiknya kau segera memberi kami izin.
1547
01:26:55,333 --> 01:26:57,125
Jika tidak, aku harus memberitahunya
1548
01:26:57,208 --> 01:27:00,500
bagaimana Kepala Kantor Polisi Chhatarpur
sibuk makan es loli.
1549
01:27:00,583 --> 01:27:02,458
Tidak! Itu tak perlu.
1550
01:27:03,458 --> 01:27:05,291
- Apa ini soal kasus nangka?
- Ya.
1551
01:27:05,375 --> 01:27:07,166
Mengapa tak bilang sebelumnya?
1552
01:27:08,666 --> 01:27:09,750
Ini.
1553
01:27:10,500 --> 01:27:13,750
Bisakah kau membantu kami
menyiapkan kendaraan juga?
1554
01:27:15,250 --> 01:27:17,000
Ini mobil yang ditinggalkan.
1555
01:27:17,083 --> 01:27:20,916
Tidak ada yang mengambilnya setahun lebih.
Namun, ini berfungsi. Kelas atas!
1556
01:27:21,000 --> 01:27:22,291
Silakan ambil.
1557
01:27:23,333 --> 01:27:26,833
Setelah selesai,
kau bisa memarkirnya di sini.
1558
01:27:41,500 --> 01:27:43,291
Tolong mengemudi lebih cepat.
1559
01:27:44,041 --> 01:27:45,625
Aku sudah injak penuh pedalnya.
1560
01:27:45,708 --> 01:27:48,583
Namun, rongsokan ini tak mau mengebut.
1561
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
- Bu...
- Ya?
1562
01:27:53,958 --> 01:27:56,583
AC-nya mengeluarkan udara panas.
Haruskah kubuka jendelanya?
1563
01:27:56,666 --> 01:27:57,708
Tentu. Silakan.
1564
01:28:09,125 --> 01:28:10,583
- Bagus!
- Saat tiba di sana,
1565
01:28:11,583 --> 01:28:13,208
kuharap kita tak hanya menaiki sasisnya.
1566
01:28:15,250 --> 01:28:16,666
- Bu...
- Ya?
1567
01:28:16,750 --> 01:28:18,916
- Ada pondok di depan.
- Istirahat makan siang di sana?
1568
01:28:19,000 --> 01:28:20,666
Tunggu sebentar.
1569
01:28:20,750 --> 01:28:23,958
Kau melihat gadis ini bersama tiga pria
dalam beberapa hari terakhir?
1570
01:28:24,041 --> 01:28:28,083
Bu, pondok kami
memang disebut "Burung Cinta".
1571
01:28:28,166 --> 01:28:30,916
Namun, kami tak mengizinkan
pasangan burung cinta di sini.
1572
01:28:31,000 --> 01:28:32,750
RASAKAN KEKUATANNYA
1573
01:28:32,833 --> 01:28:34,416
Berandal ini!
1574
01:28:34,500 --> 01:28:36,500
Orang-orang bodoh itu merokok di sini.
1575
01:28:36,583 --> 01:28:38,083
Saat kuhentikan, mereka mulai berdebat.
1576
01:28:38,166 --> 01:28:40,166
Berapa banyak mereka mengisi bahan bakar?
1577
01:28:42,666 --> 01:28:44,083
Sekitar 200 rupee.
1578
01:28:53,291 --> 01:28:55,583
Pak, periksalah sesukamu.
1579
01:28:55,666 --> 01:28:59,916
Namun, dalam beberapa hari terakhir,
tiada mobil Nano merah muda yang lewat.
1580
01:29:00,000 --> 01:29:01,208
Benarkah?
1581
01:29:01,291 --> 01:29:03,333
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
1582
01:29:03,416 --> 01:29:05,000
Pak, kami para pemilik area peristirahatan
1583
01:29:05,083 --> 01:29:07,625
selalu mengawasi dapur di dalam
1584
01:29:07,708 --> 01:29:10,125
sambil mengawasi kendaraan di jalan.
1585
01:29:10,750 --> 01:29:12,041
Berarti...
1586
01:29:13,000 --> 01:29:16,250
mereka berada di antara SPBU
dan area peristirahatan ini.
1587
01:29:16,333 --> 01:29:18,125
Dasar bodoh!
1588
01:29:18,208 --> 01:29:20,250
Ini debut penculikan kami.
1589
01:29:20,333 --> 01:29:22,125
Setidaknya kau bisa
memberi kami mobil yang layak.
1590
01:29:22,916 --> 01:29:24,583
Apa ini?
1591
01:29:24,666 --> 01:29:25,916
Ini mobil baru.
1592
01:29:26,000 --> 01:29:27,875
Apa yang kau harapkan? Pesawat?
1593
01:29:27,958 --> 01:29:30,458
Mobil baru? Yang benar saja!
1594
01:29:32,500 --> 01:29:34,916
Kita bukan penjahat profesional.
1595
01:29:36,000 --> 01:29:38,833
Kita kehilangan pekerjaan
di perusahaan karena Covid.
1596
01:29:39,458 --> 01:29:43,000
Sekarang, bisnis ini jelas lebih baik
daripada tetap menganggur.
1597
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Ayo, seka air mata itu.
1598
01:29:47,750 --> 01:29:51,500
Dengar, ambil ketumbar dari tas itu.
1599
01:29:52,250 --> 01:29:54,541
Ayo, aku akan membuatkanmu mi terlezat.
1600
01:29:56,125 --> 01:29:57,416
Mau pakai cabai?
1601
01:29:58,291 --> 01:29:59,458
Aku akan tambahkan dua.
1602
01:30:05,541 --> 01:30:06,833
Kau menemukan ketumbarnya?
1603
01:30:08,208 --> 01:30:10,041
Hei! Hei, Bhoora!
1604
01:30:10,125 --> 01:30:11,875
Gadis itu kabur! Tangkap dia, cepat!
1605
01:30:11,958 --> 01:30:14,750
Jangan hanya berdiri di sana! Tangkap dia!
1606
01:30:14,833 --> 01:30:16,416
Hei! Hei, Nona!
1607
01:30:18,208 --> 01:30:20,791
- Tangkap dari sisi itu!
- Aku berusaha!
1608
01:30:21,500 --> 01:30:24,250
- Nona!
- Di sana!
1609
01:30:41,000 --> 01:30:42,166
Hei!
1610
01:30:42,250 --> 01:30:43,208
Di sini gelap!
1611
01:30:43,291 --> 01:30:45,833
Nyalakan senternya!
1612
01:30:45,916 --> 01:30:48,791
- Mungkin ada ular di sini.
- Lari, Pengecut!
1613
01:30:58,666 --> 01:31:02,208
Itu dia! Tangkap dia!
1614
01:31:15,833 --> 01:31:17,125
Hei! Nona!
1615
01:31:18,708 --> 01:31:21,291
Ayo! Tangkap dia!
1616
01:31:28,791 --> 01:31:30,916
Hei! Hati-hati!
1617
01:31:31,000 --> 01:31:34,625
Jangan pakai pisau, ayo.
1618
01:31:34,708 --> 01:31:36,125
Kukira kita akan berteman.
1619
01:31:36,208 --> 01:31:39,208
Mundur, atau kutusuk mata kalian!
1620
01:31:39,291 --> 01:31:40,333
Hei!
1621
01:31:44,083 --> 01:31:45,000
Hei!
1622
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Apa dia mati?
1623
01:31:49,791 --> 01:31:51,166
Gulab Seth.
1624
01:31:51,250 --> 01:31:55,583
Kami tak bodoh untuk tinggal di hutan,
makan mi selama tiga hari.
1625
01:31:55,666 --> 01:31:58,041
Tidak, dengarkan aku dahulu.
1626
01:31:58,125 --> 01:32:02,500
Kami akan tiba di Panna dua jam lagi.
Sebaiknya kau siapkan uangnya.
1627
01:32:02,583 --> 01:32:04,000
Jual atau jadikan dia acar,
kami tak peduli!
1628
01:32:04,083 --> 01:32:06,083
Kau pernah melihat gadis ini?
1629
01:32:07,916 --> 01:32:11,875
Mahima, divisi siber menelepon.
Penculik menyalakan ponsel mereka.
1630
01:32:11,958 --> 01:32:13,791
- Kita punya lokasi mereka.
- Ayo.
1631
01:32:13,875 --> 01:32:15,208
Di mana lokasinya?
1632
01:32:15,291 --> 01:32:18,291
- Di hutan Bamitha dekat sini.
- Kunti!
1633
01:32:18,375 --> 01:32:19,958
- Ya, Bu?
- Ayo jalan.
1634
01:32:20,041 --> 01:32:20,875
Tentu, Bu.
1635
01:32:20,958 --> 01:32:23,875
Mishra! Perhatikan jalan!
1636
01:32:34,375 --> 01:32:36,250
- Berhenti.
- Apa yang terjadi?
1637
01:32:41,500 --> 01:32:43,250
Asap apa itu?
1638
01:32:50,500 --> 01:32:52,750
Sepertinya mereka baru saja kabur.
1639
01:32:54,000 --> 01:32:55,708
Segera beri tahu Mishra.
1640
01:32:55,791 --> 01:32:56,833
Baik, Bu.
1641
01:32:57,583 --> 01:33:02,000
KUNTI
1642
01:33:12,750 --> 01:33:14,875
Mishra tak menjawab teleponnya.
1643
01:33:17,708 --> 01:33:18,750
Cepatlah.
1644
01:33:21,541 --> 01:33:22,750
Mishra!
1645
01:33:25,208 --> 01:33:26,708
Apa ini piknik untukmu?
1646
01:33:27,750 --> 01:33:31,250
Penjahat lolos dari kita
karena pemalas sepertimu!
1647
01:33:44,791 --> 01:33:45,916
Lokasi telepon?
1648
01:33:47,208 --> 01:33:50,625
Mereka berusaha, tetapi ponsel
para penculik itu dimatikan lagi.
1649
01:33:56,333 --> 01:33:58,208
Pak, beli 250 gram Jalebi.
1650
01:34:09,000 --> 01:34:10,041
Ini.
1651
01:34:12,291 --> 01:34:15,041
Bukankah kau menjual Khova Jalebi di sini?
1652
01:34:15,666 --> 01:34:19,416
Bu, membuat Khova Jalebi
bukan kesukaan semua orang.
1653
01:34:19,500 --> 01:34:21,875
Pasti ada toko di dekat sini
yang menjualnya.
1654
01:34:22,500 --> 01:34:25,291
Banyak orang membuatnya,
tetapi tidak ada yang bagus.
1655
01:34:26,416 --> 01:34:27,750
Namun...
1656
01:34:27,833 --> 01:34:31,666
Jika kau mau Khova Jalebi
yang murni dan berair,
1657
01:34:31,750 --> 01:34:33,916
hanya satu orang di Panna yang membuatnya.
1658
01:34:34,000 --> 01:34:35,000
Gulab Seth.
1659
01:34:36,375 --> 01:34:39,458
- Ayo, kita menuju Panna.
- Panna?
1660
01:34:39,541 --> 01:34:43,958
Bu, mengapa tiba-tiba
ingin makan Khova Jalebi?
1661
01:34:44,041 --> 01:34:45,458
Bhoora itu...
1662
01:34:45,541 --> 01:34:48,291
dahulu membuat Chandulal terpesona
1663
01:34:48,375 --> 01:34:51,333
dengan Khova Jalebi murni, ingat?
1664
01:34:52,375 --> 01:34:53,875
Yang hanya dibuat
di Panna di sekitar sini.
1665
01:34:56,750 --> 01:35:00,041
Lagi pula, jika dia hanya mengisi
bensin mobilnya dengan 200 rupee,
1666
01:35:00,125 --> 01:35:02,666
mereka tak berencana
pergi lebih jauh dari Panna.
1667
01:35:03,791 --> 01:35:07,125
Astaga, Bu!
Aku tak akan bisa memahami itu.
1668
01:35:11,875 --> 01:35:12,833
Gulab Seth!
1669
01:35:13,791 --> 01:35:15,208
Hei, Gulab Seth!
1670
01:35:29,958 --> 01:35:30,958
Di mana gadis itu?
1671
01:35:32,500 --> 01:35:34,958
- Di sini.
- Masuk.
1672
01:35:36,041 --> 01:35:37,208
Jalan.
1673
01:35:44,208 --> 01:35:45,166
Begini...
1674
01:35:46,250 --> 01:35:47,416
Sepertinya dia bukan
1675
01:35:48,083 --> 01:35:49,250
dari keluarga kasta atas.
1676
01:35:49,333 --> 01:35:51,000
Aku dari kasta tukang kebun Mali.
1677
01:35:51,083 --> 01:35:52,375
Mali?
1678
01:35:52,458 --> 01:35:55,166
Dari mana kau mendapatkan yang ini?
1679
01:35:56,208 --> 01:36:00,625
Bersihkan saja dia,
rias wajahnya, dan jual dia.
1680
01:36:00,708 --> 01:36:02,625
Siapa yang melakukan tes DNA?
1681
01:36:02,708 --> 01:36:05,541
- Lunasi pembayaran kami sekarang.
- Ya, kami akan pergi.
1682
01:36:06,166 --> 01:36:07,125
Benar.
1683
01:36:11,958 --> 01:36:12,916
Ambil ini.
1684
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Itu 15,000. Bagi sesuka kalian.
1685
01:36:15,083 --> 01:36:17,958
Bagi apanya? Kita sepakat di angka 30,000.
1686
01:36:18,041 --> 01:36:20,666
Lalu mengapa?
1687
01:36:20,750 --> 01:36:22,375
Sekarang diam
dan hargai apa yang kalian punya.
1688
01:36:22,458 --> 01:36:23,958
Mengapa? Mengapa menghargai ini?
1689
01:36:24,041 --> 01:36:25,958
"Mengapa? Mengapa menghargai ini?"
1690
01:36:26,041 --> 01:36:29,041
Burung gagak bisa berkoak sesukanya,
1691
01:36:29,125 --> 01:36:31,333
tetapi kita tahu,
mereka hanya tumbuh dengan kotoran.
1692
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
Terlalu banyak uang
merusak pikiran. Mengerti?
1693
01:36:34,416 --> 01:36:35,916
Hati-hati.
1694
01:36:36,000 --> 01:36:39,916
Kekayaan ini tak akan ikut
denganmu ke akhirat.
1695
01:36:42,791 --> 01:36:44,583
- Kau tahu apa yang ikut?
- Apa?
1696
01:36:45,291 --> 01:36:46,666
Karmamu!
1697
01:36:46,750 --> 01:36:47,875
Jangan sok pintar.
1698
01:36:47,958 --> 01:36:49,583
Bayar penuh.
1699
01:36:49,666 --> 01:36:51,541
Jika tidak, kami akan bawa gadis ini lagi.
1700
01:36:51,625 --> 01:36:53,583
- Benar!
- Hei!
1701
01:36:53,666 --> 01:36:54,791
Lepaskan dia!
1702
01:36:54,875 --> 01:36:57,500
Apa maksudmu, "Bawa dia lagi"?
1703
01:36:57,583 --> 01:36:59,791
Kalian tak mengerti?
1704
01:36:59,875 --> 01:37:02,250
Jika pembelinya mundur,
apa yang akan kulakukan?
1705
01:37:02,333 --> 01:37:05,250
Dari mana aku mendapatkan uangnya?
1706
01:37:05,333 --> 01:37:09,166
Kau tak tahu pengkhianat bodoh
macam apa yang kuhadapi.
1707
01:37:09,250 --> 01:37:12,875
Aku pemilik kios yang jujur dan manis,
dengan integritas.
1708
01:37:12,958 --> 01:37:16,291
Begitu ada pembeli untuk gadis ini,
1709
01:37:16,375 --> 01:37:19,166
akan kutransfer sisanya
ke rekening Bhoora.
1710
01:37:22,166 --> 01:37:23,041
Apa?
1711
01:37:23,916 --> 01:37:24,916
Siapa itu?
1712
01:37:25,708 --> 01:37:27,458
Kalian tunggu di sini.
1713
01:37:29,083 --> 01:37:30,916
- Siapa itu?
- Kurir.
1714
01:37:31,000 --> 01:37:32,750
- Siapa?
- Kurir!
1715
01:37:32,833 --> 01:37:35,041
Aku tak menunggu kurir hari ini.
1716
01:37:35,125 --> 01:37:37,833
Seseorang mengirimimu parfum.
Ini dari Nepal.
1717
01:37:37,916 --> 01:37:39,708
- Parfum dari Nepal?
- Ya.
1718
01:37:39,791 --> 01:37:43,333
Baik, tinggalkan di sana
dan taruh batu bata di atasnya.
1719
01:37:43,416 --> 01:37:45,416
Aku butuh tanda tangan penerimanya.
1720
01:37:46,583 --> 01:37:49,750
Astaga! Sungguh memusingkan!
1721
01:37:49,833 --> 01:37:51,500
Ayo, berikan penanya.
1722
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
- Gulab Seth!
- Siapa itu?
1723
01:37:54,083 --> 01:37:55,250
Siapa itu?
1724
01:37:55,333 --> 01:37:56,416
Kena kau sekarang!
1725
01:37:56,500 --> 01:37:58,458
- Ambil!
- Tarik!
1726
01:37:58,541 --> 01:37:59,791
- Pegang aku!
- Tarik...
1727
01:37:59,875 --> 01:38:01,375
Kunti! Tarik lebih kuat!
1728
01:38:01,458 --> 01:38:02,541
Menyerahlah!
1729
01:38:02,625 --> 01:38:04,666
Bhoora! Polisi datang!
1730
01:38:04,750 --> 01:38:07,125
- Lari!
- Ada polisi!
1731
01:38:07,208 --> 01:38:08,458
Tarik dia!
1732
01:38:08,541 --> 01:38:10,666
- Tarik!
- Tarik!
1733
01:38:10,750 --> 01:38:12,416
Hei!
1734
01:38:12,500 --> 01:38:15,375
Mengapa kau menggelitikku?
1735
01:38:15,458 --> 01:38:16,833
Dia...
1736
01:38:16,916 --> 01:38:18,666
Minggir, aku akan mendobrak pintunya.
1737
01:38:19,291 --> 01:38:20,208
Lari!
1738
01:38:25,416 --> 01:38:26,750
Kau sudah selesai?
1739
01:38:26,833 --> 01:38:28,083
Pintunya terkunci.
1740
01:38:37,125 --> 01:38:37,958
Ayo.
1741
01:38:40,833 --> 01:38:41,916
Itu sering terjadi.
1742
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Serahkan diri kalian,
1743
01:38:56,291 --> 01:38:57,750
atau kutembak!
1744
01:38:58,458 --> 01:38:59,791
- Hei!
- Saurabh!
1745
01:39:04,458 --> 01:39:06,166
Bu!
1746
01:39:06,916 --> 01:39:07,875
Hei!
1747
01:39:07,958 --> 01:39:10,041
Awas!
1748
01:39:11,833 --> 01:39:13,208
Hei!
1749
01:39:13,291 --> 01:39:15,625
Ini peringatan terakhirku!
1750
01:39:15,708 --> 01:39:16,833
Menyerahlah!
1751
01:39:18,333 --> 01:39:20,083
Bagaimana senapan ini bisa macet?
1752
01:39:20,166 --> 01:39:21,333
Arahkan saja kepadanya.
1753
01:39:21,416 --> 01:39:22,791
Itu akan menakutinya.
1754
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Hei! Kau lihat ini?
1755
01:39:27,125 --> 01:39:29,000
Ini laras ganda!
1756
01:39:29,083 --> 01:39:30,625
Berhenti mengejar,
1757
01:39:30,708 --> 01:39:32,916
atau kulubangi kalian semua!
1758
01:39:33,000 --> 01:39:34,541
Tak mungkin!
1759
01:39:34,625 --> 01:39:36,833
Senapanmu macet!
1760
01:39:36,916 --> 01:39:41,250
Sialan kau, Berandal!
Seseorang, bungkam dia!
1761
01:39:41,333 --> 01:39:42,958
Kalian berdua, ke sana.
1762
01:39:44,833 --> 01:39:47,083
Tetap menunduk! Sembunyi di balik labu!
1763
01:39:58,333 --> 01:40:00,166
- Rasakan ini!
- Hei!
1764
01:40:00,250 --> 01:40:01,958
Mundur, Berengsek!
1765
01:40:02,041 --> 01:40:04,625
Dasar berengsek!
1766
01:40:04,708 --> 01:40:06,916
- Hentikan!
- Rasakan ini!
1767
01:40:08,791 --> 01:40:09,916
Rasakan ini!
1768
01:40:16,375 --> 01:40:19,750
- Pukul aku, ya?
- Gulab Seth!
1769
01:40:19,833 --> 01:40:21,750
Lepaskan gadis itu! Lepaskan dia!
1770
01:40:24,666 --> 01:40:26,750
Lepaskan dia, atau kutembak!
1771
01:40:29,500 --> 01:40:32,250
- Kunti!
- Maaf, Bu!
1772
01:40:32,333 --> 01:40:33,208
Di mana Mishra?
1773
01:40:35,083 --> 01:40:36,166
Aku tak tahu, Nyonya.
1774
01:40:39,375 --> 01:40:40,916
Mobilku!
1775
01:40:41,000 --> 01:40:43,083
Terima kasih, Tuhan!
1776
01:40:43,166 --> 01:40:45,500
Akhirnya, mobilku!
1777
01:40:47,041 --> 01:40:48,458
Aku menemukan mobilku!
1778
01:40:49,708 --> 01:40:51,833
Tunggu! Aku akan memberi kalian pelajaran!
1779
01:40:55,833 --> 01:40:58,083
Aku akan memberi kalian pelajaran!
Rasakan ini!
1780
01:40:58,166 --> 01:41:00,791
Ini, dan ini!
1781
01:41:00,875 --> 01:41:01,958
Bagaimana sekarang?
1782
01:41:03,000 --> 01:41:05,833
Tunggu, aku akan
menghajar kalian habis-habisan!
1783
01:41:05,916 --> 01:41:07,916
Masih ada lagi yang menunggu kalian!
1784
01:41:13,416 --> 01:41:16,208
Penyihir! Aku akan memasakmu
seperti kari dahulu!
1785
01:41:24,083 --> 01:41:26,000
Dasar sampah!
1786
01:41:29,875 --> 01:41:32,875
- Kau suka itu?
- Akan kutunjukkan!
1787
01:41:33,458 --> 01:41:34,916
Rasakan ini, dan ini!
1788
01:41:35,000 --> 01:41:37,625
Sekarang kau rasakan ini!
1789
01:41:42,458 --> 01:41:44,416
Aku akan memukulmu juga!
1790
01:41:44,500 --> 01:41:48,750
Rasakan ini, Berandal! Tunggu!
1791
01:41:51,625 --> 01:41:55,041
- Kau juga, rasakan!
- Dasar kau...
1792
01:42:04,916 --> 01:42:08,583
Rasakan!
1793
01:42:11,875 --> 01:42:13,458
Dasar hama!
1794
01:42:13,541 --> 01:42:15,041
Aku tak bisa melihat!
1795
01:42:15,125 --> 01:42:17,833
- Siapa yang memukulku?
- Kau akan kujadikan Jalebi, Gulab Seth!
1796
01:42:17,916 --> 01:42:19,708
Lepaskan dhoti-ku! Lepaskan!
1797
01:42:19,791 --> 01:42:21,458
Lepaskan dhoti-ku!
1798
01:42:21,541 --> 01:42:22,958
Aku tak bisa bernapas!
1799
01:42:23,041 --> 01:42:25,958
Aku akan menjadikanmu daging cincang!
1800
01:42:26,041 --> 01:42:27,416
Rasakan ini, dan ini!
1801
01:42:27,500 --> 01:42:29,583
Aku di timmu! Jangan pukul aku!
1802
01:42:29,666 --> 01:42:32,458
- Gulab Seth!
- Rasakan ini! Matilah!
1803
01:42:34,958 --> 01:42:37,583
Berhenti menggangguku!
1804
01:42:39,750 --> 01:42:42,750
Lawan aku sekarang! Ayo!
1805
01:42:43,791 --> 01:42:45,375
Rasakan ini!
1806
01:42:46,166 --> 01:42:47,625
- Tidak!
- Kau takut?
1807
01:42:47,708 --> 01:42:49,291
Aku akan menghancurkanmu...
1808
01:42:49,375 --> 01:42:51,125
Tidak!
1809
01:43:17,583 --> 01:43:18,541
Yang Mulia!
1810
01:43:18,625 --> 01:43:19,500
KEBENARAN AKAN MENANG
1811
01:43:19,583 --> 01:43:23,791
Gadis ini memakai celana jin robek
dan memamerkan tubuhnya.
1812
01:43:23,875 --> 01:43:24,916
Selain itu...
1813
01:43:25,000 --> 01:43:28,375
dia juga mengonsumsi
tembakau Madhushree ilegal.
1814
01:43:28,458 --> 01:43:31,375
Ini mencerminkan kecenderungan kriminalnya
1815
01:43:31,458 --> 01:43:33,958
dan moralnya yang rusak.
1816
01:43:34,958 --> 01:43:37,833
Pak Pandey, Anda pun mengunyah tembakau
dan meludahkannya sebelum sidang.
1817
01:43:37,916 --> 01:43:40,291
Tuan Parihar, tak perlu tersinggung.
1818
01:43:40,958 --> 01:43:42,750
Kalian berdua, tolong langsung ke intinya.
1819
01:43:43,875 --> 01:43:44,791
Yang Mulia.
1820
01:43:45,416 --> 01:43:47,625
Si tukang kebun mengaku sendiri
1821
01:43:47,708 --> 01:43:50,625
bahwa putrinya mencuri nangka.
1822
01:43:50,708 --> 01:43:53,208
Bagaimana bisa saya mencuri nangka?
1823
01:43:53,291 --> 01:43:54,625
Saya sendiri diculik!
1824
01:43:54,708 --> 01:43:58,500
Dengar, jawab hanya saat diajak bicara.
1825
01:43:59,208 --> 01:44:01,500
Ada yang ingin Anda katakan?
1826
01:44:04,583 --> 01:44:08,416
Putri saya tak mencuri apa pun.
1827
01:44:08,500 --> 01:44:10,791
Inspektur menyuruh saya
1828
01:44:11,541 --> 01:44:14,958
mengeluarkan pernyataan
bahwa putri saya mencuri nangka.
1829
01:44:15,708 --> 01:44:16,958
Inspektur.
1830
01:44:17,041 --> 01:44:18,041
Apakah ini benar?
1831
01:44:19,041 --> 01:44:19,875
Ya, Bu.
1832
01:44:21,333 --> 01:44:25,291
Meski tahu tiada bukti yang memberatkan
gadis ini dalam kasus pencurian?
1833
01:44:27,125 --> 01:44:28,208
Ya, itu benar.
1834
01:44:29,000 --> 01:44:32,333
- Yang Mulia, masalahnya...
- Tak perlu bicara lagi, Pak Parihar.
1835
01:44:32,416 --> 01:44:36,041
Dia sengaja menyesatkan penyelidikan.
1836
01:44:36,666 --> 01:44:39,375
Saya yakin Anda tahu itu tindak kriminal.
1837
01:44:40,000 --> 01:44:41,125
Ya, Pak. Saya tahu.
1838
01:44:41,208 --> 01:44:43,750
Lalu mengapa Anda melakukannya, Inspektur?
1839
01:44:43,833 --> 01:44:45,666
Saya tak punya pilihan, Bu.
1840
01:44:46,958 --> 01:44:49,000
Nyawa gadis itu dalam bahaya
1841
01:44:49,541 --> 01:44:51,916
dan kepolisian sibuk mencari nangka.
1842
01:44:52,666 --> 01:44:56,416
Saat itu, aku merasa
menemukan gadis itu lebih penting
1843
01:44:56,500 --> 01:44:57,875
daripada nangka itu.
1844
01:45:00,375 --> 01:45:02,375
Karena nangka bisa dipanen lagi.
1845
01:45:04,208 --> 01:45:06,750
Namun, bisakah kita
mengatakan hal yang sama
1846
01:45:06,833 --> 01:45:08,250
soal gadis yang bermasa depan?
1847
01:45:11,541 --> 01:45:14,541
Jika pengadilan masih menyatakan
saya bersalah,
1848
01:45:15,208 --> 01:45:17,875
saya siap menghadapi hukuman.
1849
01:45:28,291 --> 01:45:29,166
Pak Pandey,
1850
01:45:29,250 --> 01:45:32,291
omong-omong soal nangka yang dicuri ini,
1851
01:45:32,375 --> 01:45:33,958
berapa beratnya?
1852
01:45:34,041 --> 01:45:35,625
Masing-masing sekitar 15 kg.
1853
01:45:35,708 --> 01:45:38,041
Berapa harga pasaran nangka saat ini?
1854
01:45:38,125 --> 01:45:41,083
Jika pengadilan mengizinkan,
saya bisa segera mencari tahu.
1855
01:45:41,166 --> 01:45:43,041
Tentu, silakan.
1856
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
- Halo, Mohan!
- Halo!
1857
01:45:47,291 --> 01:45:48,708
Ini Pak Parihar!
1858
01:45:48,791 --> 01:45:50,000
Salam, Pak!
1859
01:45:50,083 --> 01:45:51,041
Salam!
1860
01:45:51,125 --> 01:45:53,333
- Kau punya nangka di toko?
- Ya, tentu saja.
1861
01:45:53,416 --> 01:45:54,541
Berapa harganya?
1862
01:45:54,625 --> 01:45:57,625
Harganya 15 rupee per kilogram,
untukmu 12 rupee saja.
1863
01:45:58,250 --> 01:46:00,083
Yang Mulia, 12 rupee per kilogram.
1864
01:46:00,750 --> 01:46:02,250
Jadi, ini berarti
1865
01:46:02,916 --> 01:46:05,541
demi nangka senilai 360 rupee,
1866
01:46:05,625 --> 01:46:08,666
seluruh kepolisian berusaha sekuat tenaga.
1867
01:46:09,791 --> 01:46:13,458
Meski polisi sudah punya
kasus serius lain untuk difokuskan.
1868
01:46:14,041 --> 01:46:15,916
Tidak ada bukti yang memberatkan Amiya.
1869
01:46:17,958 --> 01:46:21,583
Bahkan laporan forensik menyatakan
nangka itu dicuri di malam hari.
1870
01:46:22,500 --> 01:46:24,750
Sementara Amiya diculik di sore hari.
1871
01:46:26,833 --> 01:46:28,541
Saya membebaskan Amiya dari semua tuduhan.
1872
01:46:34,583 --> 01:46:35,916
Lalu Inspektur Mahima...
1873
01:46:38,541 --> 01:46:39,958
Anda melawan sistem
1874
01:46:42,791 --> 01:46:45,625
dan mengambil langkah berani,
dan saya memuji Anda untuk itu.
1875
01:46:46,666 --> 01:46:48,500
Saya juga membatalkan
semua tuntutan terhadap Anda.
1876
01:47:04,416 --> 01:47:07,291
Anuj! Apa kabar?
1877
01:47:07,375 --> 01:47:10,708
Saudariku, kau mengubah hidupku!
1878
01:47:10,791 --> 01:47:14,166
Beritaku berhasil masuk ke BBC
dan CNBC juga!
1879
01:47:14,250 --> 01:47:18,083
Aku menjadi tren di Twitter
di urutan ketiga kemarin.
1880
01:47:18,166 --> 01:47:20,958
Kini pengadilan akan memberiku jaminan.
1881
01:47:21,041 --> 01:47:22,625
Sisanya bagus.
1882
01:47:22,708 --> 01:47:26,208
Kecuali polisi benar-benar menghajarku.
1883
01:47:26,291 --> 01:47:27,250
- Jalan.
- Dah.
1884
01:47:27,333 --> 01:47:29,166
Tunggu sebentar, ya?
1885
01:47:29,250 --> 01:47:35,583
HARGAI WANITA:
KAMPANYE OLEH POLISI
1886
01:47:35,666 --> 01:47:36,958
Kau tahu siapa itu?
1887
01:47:38,958 --> 01:47:39,875
Tidak, Pak.
1888
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
Itu kau, tentu saja!
1889
01:47:49,208 --> 01:47:51,625
Pak, semua ini bagus.
1890
01:47:52,125 --> 01:47:55,875
Namun, kampanye ini hanya akan sukses
saat kita menemukan 43 gadis hilang itu.
1891
01:47:55,958 --> 01:47:56,958
Aku setuju.
1892
01:47:57,625 --> 01:48:00,250
Aku sudah menunjuk
divisi khusus untuk itu,
1893
01:48:00,333 --> 01:48:01,500
dan kau akan memimpinnya.
1894
01:48:03,583 --> 01:48:04,666
Terima kasih, Pak.
1895
01:48:04,750 --> 01:48:06,166
Selamat, Basor.
1896
01:48:07,083 --> 01:48:07,958
Terima kasih, Pak.
1897
01:48:08,041 --> 01:48:10,041
Operasi usus buntumu sudah selesai?
1898
01:48:10,125 --> 01:48:11,666
Begini...
1899
01:48:11,750 --> 01:48:13,250
Itu bukan usus buntu.
1900
01:48:13,333 --> 01:48:14,416
Hanya gas.
1901
01:48:16,083 --> 01:48:17,208
Tahan perutmu.
1902
01:48:20,833 --> 01:48:22,875
Seperti yang kujanjikan...
1903
01:48:33,791 --> 01:48:35,500
- Selamat!
- Selamat!
1904
01:48:35,583 --> 01:48:38,041
- Selamat!
- Untuk apa?
1905
01:48:38,125 --> 01:48:41,291
Kau menjadi perwira sekarang!
1906
01:48:41,375 --> 01:48:43,750
- Kau dipromosikan!
- Tak mungkin.
1907
01:48:43,833 --> 01:48:45,291
- Sungguh!
- Benarkah?
1908
01:48:45,375 --> 01:48:47,625
- Ya.
- Kau Sub-Inspektur sekarang.
1909
01:48:47,708 --> 01:48:50,625
Kalau begitu, biar kubaca sendiri!
1910
01:48:54,750 --> 01:48:57,041
Sekarang kami harus memanggilmu
"Pak Saurabh."
1911
01:48:57,625 --> 01:48:59,083
Teman-Teman, berhenti menggodaku.
1912
01:48:59,166 --> 01:49:01,083
Potong kuenya dahulu, Pak!
1913
01:49:01,166 --> 01:49:02,291
Tentu.
1914
01:49:05,291 --> 01:49:07,583
Bu, telepon dari SP.
1915
01:49:08,250 --> 01:49:09,416
Ayo, jawab.
1916
01:49:10,041 --> 01:49:11,083
Jai Hind, Pak.
1917
01:49:11,791 --> 01:49:13,166
Ya, Pak. Aku di rumah.
1918
01:49:17,000 --> 01:49:18,291
Aku?
1919
01:49:23,375 --> 01:49:24,291
Ada apa?
1920
01:49:24,375 --> 01:49:26,375
Mereka memberiku promosi.
1921
01:49:26,458 --> 01:49:28,000
- Apa?
- Aku dipromosikan menjadi Wakil SP.
1922
01:49:28,083 --> 01:49:31,250
- Hebat!
- Selamat!
1923
01:49:31,333 --> 01:49:34,375
Lalu mengapa kau merajuk, Bodoh?
Ini berita bagus!
1924
01:49:36,333 --> 01:49:38,000
Kita kembali ke awal, 'kan?
1925
01:49:38,083 --> 01:49:40,916
Ayahmu akan terus memikirkan fakta
1926
01:49:41,000 --> 01:49:43,541
bahwa kau Sub-Inspektur dan aku DSP.
1927
01:49:44,166 --> 01:49:47,416
- Tak apa, kita yakinkan dia.
- Bagaimana caranya?
1928
01:49:47,500 --> 01:49:49,916
Seperti kata kapten kita,
1929
01:49:51,375 --> 01:49:53,500
"Konstabel atau SP,
1930
01:49:53,583 --> 01:49:55,250
jam kerja mereka sama.
1931
01:49:55,333 --> 01:49:57,833
Apa artinya jabatan
1932
01:49:57,916 --> 01:50:00,625
jika seluruh kepolisian
adalah milik kita?"
1933
01:50:44,583 --> 01:50:49,583
{\an8}TANGGAL 18 MARET, PUKUL 05,45
1934
01:51:07,458 --> 01:51:10,000
{\an8}Di mana nangka-nangkaku?
1935
01:55:04,875 --> 01:55:09,875
Terjemahan subtitle oleh Vina Melinda