1 00:01:03,335 --> 00:01:06,875 Kesultanan Noman Maret 2008 2 00:01:26,085 --> 00:01:29,045 Kantor Polisi Noor Us Saba 3 00:01:32,505 --> 00:01:34,255 - Salam. - Salam. 4 00:01:34,465 --> 00:01:37,925 Aku I.K. Mishra, Deputi Konsul, Kedubes India. 5 00:01:38,425 --> 00:01:40,125 - Silakan masuk. - Terima kasih. 6 00:01:45,005 --> 00:01:48,255 - Salam. Ayo. - Salam. 7 00:01:59,465 --> 00:02:00,505 Ada tamu! 8 00:02:06,045 --> 00:02:10,755 - Salam. - Salam. Silakan duduk. 9 00:02:13,835 --> 00:02:18,295 Terima kasih sudah menyelidiki masalah ini dengan cepat. 10 00:02:18,835 --> 00:02:21,795 Pak Mishra, kau tahu, situasi kini lebih rumit. 11 00:02:24,085 --> 00:02:26,375 Beritanya juga ada di koran lokal. 12 00:02:27,335 --> 00:02:30,005 Kita hidup di tengah masyarakat konservatif. 13 00:02:30,625 --> 00:02:33,215 Ini bisa membuat beberapa orang tak nyaman. 14 00:02:34,255 --> 00:02:35,295 Aku mengerti. 15 00:02:36,045 --> 00:02:40,125 Waktumu 30 menit untuk memutuskan apakah dia dapat bantuan hukum. 16 00:02:40,965 --> 00:02:43,375 Kami akan segera menuntutnya. 17 00:02:57,625 --> 00:02:59,005 Pak Sameer. 18 00:03:08,045 --> 00:03:09,545 Aku dari Kedutaan India. 19 00:03:10,175 --> 00:03:13,625 Namaku I.K. Mishra, Deputi Konsulat di Noman. 20 00:03:15,585 --> 00:03:19,295 Kau meminta bantuan kami. Jadi, aku di sini. Lihat. 21 00:03:20,375 --> 00:03:25,835 Kedutaan India tak bisa banyak membantumu dalam urusan sipil. 22 00:03:26,295 --> 00:03:29,045 Kau tak punya imunitas diplomatik. 23 00:03:29,545 --> 00:03:33,545 Jika kau masih membutuhkan bantuan kami... 24 00:03:34,715 --> 00:03:37,795 ...aku membutuhkan penjelasan. Jujurlah kepadaku. 25 00:03:40,465 --> 00:03:41,715 Silakan mulai. 26 00:03:48,675 --> 00:03:51,335 Kau akan tiba dalam lima hari. 27 00:03:56,375 --> 00:03:59,335 Aku hanya ingin Nargis kembali. 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,835 Lucknow Oktober 2007 29 00:04:26,085 --> 00:04:30,925 Aku mengerti cabang-cabang mekanis dan elektronik. 30 00:04:31,585 --> 00:04:35,795 Teknisi perangkat lunak menangani komputer juga? 31 00:04:36,375 --> 00:04:41,425 Aku mengelola perangkat lunak untuk institusi dan bisnis. 32 00:04:41,505 --> 00:04:45,715 - Periksa dan memecahkan masalah. - Doktor komputer! 33 00:04:46,425 --> 00:04:49,675 - Dia ini teknisi. - Aku akan segera kembali. 34 00:04:49,795 --> 00:04:52,375 - Tentu. - Nargis sudah dapat. 35 00:04:52,465 --> 00:04:53,925 Ini menghemat banyak waktu. 36 00:04:54,005 --> 00:04:57,625 Menghitung pengeluaran sangatlah mudah sekarang. 37 00:04:58,125 --> 00:04:59,215 Ini dia. 38 00:05:09,425 --> 00:05:12,715 - Salam, Pak, Bu. - Terberkatilah kau. 39 00:05:13,335 --> 00:05:16,255 Senang bertemu denganmu lagi. Silakan duduk. 40 00:05:16,835 --> 00:05:18,375 Dia Sameer. 41 00:05:19,375 --> 00:05:22,215 - Hai. - Hai. 42 00:05:22,925 --> 00:05:24,125 Ayo. 43 00:05:27,125 --> 00:05:29,335 Duduklah, Sayang. 44 00:05:30,625 --> 00:05:32,215 Para orang tua sudah bicara. 45 00:05:32,625 --> 00:05:35,875 Bagi Nagma dan aku, inilah pernikahan atas cinta. 46 00:05:35,965 --> 00:05:39,505 Kulanggar semua peraturan dan adat istiadat. 47 00:05:40,505 --> 00:05:42,835 Aku memintamu melakukan perjodohan. 48 00:05:43,425 --> 00:05:47,795 Yang penting adalah mendapatkan pasangan hidup sepertiku. 49 00:05:48,125 --> 00:05:50,675 Tak masalah bagaimana caranya. 50 00:05:53,465 --> 00:05:56,875 Sebaiknya kita bicarakan kali ini. 51 00:05:57,585 --> 00:05:59,925 - Silakan ke lorong. - Tentu. 52 00:06:00,715 --> 00:06:01,965 Ayo, Sayang. 53 00:06:07,835 --> 00:06:09,875 - Silakan duduk. - Silakan duduk. 54 00:06:27,675 --> 00:06:29,215 Boleh aku bertanya langsung? 55 00:06:30,715 --> 00:06:31,755 Tentu. 56 00:06:32,965 --> 00:06:35,085 Semoga kau tak mengalami tekanan keluarga. 57 00:06:36,505 --> 00:06:40,585 Mungkin ada seseorang yang ingin kau nikahi. 58 00:06:41,715 --> 00:06:45,255 Namun, kau tak mau membuat kesal anggota keluargamu. 59 00:06:46,875 --> 00:06:49,545 Siapa yang berkata aku ingin menikahimu? 60 00:06:51,175 --> 00:06:54,585 Tak ada. Jadi, menurutku... 61 00:06:54,675 --> 00:06:57,835 ...tak ada tekanan. Itu keinginanmu. 62 00:06:57,925 --> 00:07:02,125 Kuharap kau tak berselingkuh. 63 00:07:03,585 --> 00:07:05,585 Aku tak akan melihat resumemu jika begitu. 64 00:07:06,965 --> 00:07:12,585 Maaf. Maksudku, profilnya untuk mendapatkan proposal. 65 00:07:12,675 --> 00:07:13,875 Aku mengerti. 66 00:07:15,175 --> 00:07:17,175 - Data diri. - Ya. 67 00:07:18,255 --> 00:07:22,585 Rasanya aku punya pekerjaan yang kuminta untuk mereka. 68 00:07:22,675 --> 00:07:27,215 Aku juga. Syukurlah ada kesamaan. 69 00:07:30,005 --> 00:07:34,295 Aku punya teman yang menderita. Jadi, aku bertanya padamu. 70 00:07:35,175 --> 00:07:37,545 Istrinya menyadari bahwa dia mencintai mantan pacarnya... 71 00:07:37,625 --> 00:07:40,045 ...setelah setahun menikah. 72 00:07:40,835 --> 00:07:45,125 Dia pergi. Mereka habiskan dua juta dolar untuk pernikahan itu. 73 00:07:46,215 --> 00:07:50,835 Jadi, aku khawatir. Gadis masa kini lebih pintar. 74 00:07:54,005 --> 00:07:58,125 Tentu kami harus pintar. Apa masalahnya? 75 00:07:58,545 --> 00:08:02,175 - Begitu rupanya. - Bekerjalah, nafkahi keluarga. 76 00:08:02,585 --> 00:08:05,755 - Urus pekerjaan rumah... - Aku tak bermaksud begitu. 77 00:08:05,835 --> 00:08:09,625 Uruslah pekerjaan itu dan urus pekerjaan rumah tangga juga. 78 00:08:09,715 --> 00:08:13,675 Wanita zaman sekarang harus lebih pintar. 79 00:08:14,625 --> 00:08:17,965 Ibu rumah tangga masih bisa mengatasinya. 80 00:08:18,045 --> 00:08:20,505 Namun, wanita yang bekerja tak akan tahan. 81 00:08:20,835 --> 00:08:25,005 Aku merasa pria tak pernah bisa menyeimbangkan karier... 82 00:08:25,375 --> 00:08:26,375 ...dan keluarganya seperti wanita. 83 00:11:46,085 --> 00:11:50,715 Pak Manmohan Singh di India akan membahas krisis keuangan. 84 00:11:50,795 --> 00:11:52,625 India harus bersiap untuk pelambatan ekonomi. 85 00:11:52,715 --> 00:11:54,715 Resesi dimulai Desember lalu. 86 00:11:55,085 --> 00:12:00,085 - Mungkin, jauh dari atas. - Kurangi hampir 20 persen. 87 00:12:01,425 --> 00:12:04,045 Krisis keuangan paling kritis sepanjang sejarah. 88 00:12:04,125 --> 00:12:07,755 Resesi yang awalnya berasal dari Amerika kini telah menyebar. 89 00:12:07,835 --> 00:12:10,715 Semua sektor terpengaruh. 90 00:12:10,795 --> 00:12:14,795 Dapatkah pemerintah mengeluarkan negara dari ancaman ini? 91 00:12:14,875 --> 00:12:18,675 Ekonomi secara resmi dinyatakan dalam resesi. 92 00:12:18,755 --> 00:12:21,835 Ekonomi India berdarah-darah. 93 00:12:21,925 --> 00:12:27,425 Meski berusaha menutupinya, semua sudah terungkap. 94 00:12:27,505 --> 00:12:30,675 Pemilik toko bilang tak ada permintaan. 95 00:12:30,755 --> 00:12:33,215 Permintaannya turun. 96 00:12:33,795 --> 00:12:35,125 - Halo. - Hai, Sameer. 97 00:12:35,215 --> 00:12:36,675 Ini Parag dari Agarwal dan Sons. 98 00:12:36,755 --> 00:12:39,295 Halo, Pak, ada yang bisa kubantu? 99 00:12:39,585 --> 00:12:44,045 Aku dari departemen SDM. Kami tak butuh jasamu lagi. 100 00:12:44,835 --> 00:12:48,175 Tolong kumpulkan tugas-tugasnya. 101 00:12:48,255 --> 00:12:52,545 - Aku dan tim berbuat kesalahan? - Entahlah. 102 00:12:52,715 --> 00:12:56,835 Manajemen ingin aku memberitahumu. Maaf. 103 00:13:04,675 --> 00:13:06,175 Ada apa? 104 00:13:43,465 --> 00:13:47,965 Hei, ada apa? 105 00:13:50,465 --> 00:13:53,335 Ada yang menggodamu? 106 00:13:53,925 --> 00:13:56,505 Kenapa kau menatap kami? Kau menggodanya? 107 00:13:56,585 --> 00:13:59,545 - Katakan! Beraninya kau! - Sameer! Sameer! 108 00:13:59,625 --> 00:14:02,005 - Lepas! Apa kesalahanku? - Keluar! 109 00:14:02,585 --> 00:14:05,175 - Kau sudah gila? - Tidak, Sameer. 110 00:14:05,255 --> 00:14:08,715 - Tak ada. - Kenapa kau menangis? 111 00:14:10,675 --> 00:14:12,465 Maaf, Sameer. 112 00:14:13,965 --> 00:14:17,085 Sayang! Kenapa kau meminta maaf? 113 00:14:18,085 --> 00:14:23,295 Ada total 16 pegawai telah dipecat. 114 00:14:23,375 --> 00:14:27,675 - Kukira aku tak termasuk. - Tidak. 115 00:14:27,755 --> 00:14:32,585 Kau tak bersalah. Semua orang menghadapinya. 116 00:14:33,295 --> 00:14:37,545 Jangan khawatir. Aku bersamamu. Mengerti? Kau baik-baik saja? 117 00:14:42,625 --> 00:14:45,545 Ayo, kita pulang. 118 00:14:52,255 --> 00:14:55,715 Solusi Perangkat Lunak Sam 119 00:15:13,675 --> 00:15:16,295 Tiga bulan kemudian 120 00:15:16,505 --> 00:15:17,755 Perekrutan Luar Negeri Ansaar 121 00:15:17,835 --> 00:15:19,125 Hebat. 122 00:15:19,465 --> 00:15:23,755 Kau sudah mengisinya. India. Lucknow. 123 00:15:24,295 --> 00:15:27,835 Keduanya penuh. Foto sudah terpasang. Bagus. 124 00:15:27,925 --> 00:15:30,965 Aku butuh 5.000 Rupee tunai. 125 00:15:31,545 --> 00:15:34,545 Para pegawai ini... 126 00:15:35,045 --> 00:15:38,005 Ini mengingatkan akan masa-masa itu... 127 00:15:38,085 --> 00:15:41,125 - Di AS, banyak yang... - Satu, dua, tiga, empat. 128 00:15:41,215 --> 00:15:44,215 - Jumlahnya bertambah. - Akbar. 129 00:15:44,295 --> 00:15:46,465 Semua sektor di sana dalam kondisi buruk. 130 00:15:46,545 --> 00:15:50,335 Hei, jangan khawatir. Kita pasti akan dapat kerja. 131 00:15:51,925 --> 00:15:53,045 Boleh aku mengatakan sesuatu? 132 00:15:55,545 --> 00:15:58,335 Kurasa kau akan dapat pekerjaan dalam empat sampai lima bulan. 133 00:15:58,425 --> 00:16:00,425 Kau bisa tinggal dengan orang tuaku. 134 00:16:01,835 --> 00:16:05,545 Aku tak tahu soal akomodasi di sana. 135 00:16:07,125 --> 00:16:10,125 Aku tak tahu apa-apa tentang Noman. 136 00:16:10,465 --> 00:16:13,755 Aku akan baik-baik saja karena kau akan bersamaku. 137 00:16:14,425 --> 00:16:17,085 Jika kau tak bersamaku, aku akan menderita. 138 00:16:17,505 --> 00:16:22,045 Aku akan ke sana dan melihat sebaik apa persiapannya. 139 00:16:23,675 --> 00:16:27,965 Aku sudah memproses pendaftaranmu. 140 00:16:28,925 --> 00:16:32,545 Kau dapat memulai hidup baru dua pekan lagi. 141 00:16:33,125 --> 00:16:36,585 Di masa sulit seperti ini... 142 00:16:36,675 --> 00:16:39,755 ...hanya negara-negara Arab yang bisa menjanjikan gaji besar. 143 00:16:39,835 --> 00:16:43,375 Mereka bilang resesi! Noman diberkati dengan minyak. 144 00:16:43,465 --> 00:16:46,715 - Mereka tak terganggu. - Syukurlah. 145 00:16:59,005 --> 00:17:00,335 Ayah. 146 00:17:08,925 --> 00:17:11,715 Kau benar-benar harus pergi ke Noman? 147 00:17:13,795 --> 00:17:16,965 Aku tak bisa mencari pekerjaan di sini. Sudah tiga bulan. 148 00:17:18,875 --> 00:17:21,925 Aku akan bekerja di mana pun aku mendapat kesempatan. 149 00:17:26,255 --> 00:17:28,835 - Ayah bisa cairkan deposito... - Kumohon, Ayah. 150 00:17:30,125 --> 00:17:33,835 Aku tahu orang tuaku rela melakukan semuanya. 151 00:17:35,295 --> 00:17:40,965 Namun, itu untuk keamanan kalian. Untuk keadaan darurat. 152 00:17:43,005 --> 00:17:47,005 Ini bukan hanya soal uang. Aku tak bisa duduk diam. 153 00:18:47,545 --> 00:18:50,675 - Mari masuk. Salam. - Salam, Nargis. 154 00:18:50,755 --> 00:18:52,045 - Silakan duduk. - Terima kasih. 155 00:18:52,335 --> 00:18:53,465 - Hai, Sameer! - Hai, Nadeem. 156 00:18:53,795 --> 00:18:57,545 - Silakan masuk. - Salam. Nona Nargis. 157 00:18:57,875 --> 00:18:59,835 Surat konfirmasimu sudah ada. 158 00:18:59,925 --> 00:19:02,625 - Syukurlah. - Kau harus pergi besok. 159 00:19:04,585 --> 00:19:07,215 Begitu rupanya. Bagaimana dengannya? 160 00:19:07,295 --> 00:19:10,375 - Giliranmu lima hari lagi. - Begitu rupanya. 161 00:19:10,545 --> 00:19:12,875 - Lima hari lagi? - Ya. 162 00:19:12,965 --> 00:19:15,255 Jadi, kami tak bisa pergi bersama. 163 00:19:16,835 --> 00:19:22,125 Dia tak pernah keluar Lucknow. Jadi, aku ingin ikut. 164 00:19:22,215 --> 00:19:23,965 Aku harus mencarikan tempat bagus untuknya. 165 00:19:24,755 --> 00:19:27,835 - Dia tak bisa sendirian. - Dengar, Sameer... 166 00:19:28,505 --> 00:19:30,375 Perusahaan perekrutan berbeda. 167 00:19:30,795 --> 00:19:33,375 Orang yang mendapat konfirmasi lebih dahulu, pindah dahulu. 168 00:19:35,125 --> 00:19:39,045 Sebaiknya dia mengambilnya atau kita butuh sebulan lagi. 169 00:19:39,715 --> 00:19:43,545 - Aku bisa mencari pengganti. - Tak apa-apa. 170 00:19:45,085 --> 00:19:47,875 Hanya lima hari. 171 00:19:53,625 --> 00:19:57,585 Jangan khawatir. Dia tak akan sendirian. 172 00:19:57,675 --> 00:19:59,835 Dia akan ditemani wanita juga. 173 00:20:00,925 --> 00:20:03,545 Jawablah, kau setuju? 174 00:20:05,175 --> 00:20:06,505 Harus. 175 00:20:11,175 --> 00:20:12,965 Jadi? 176 00:20:13,965 --> 00:20:16,215 Tolong tanda tangani. 177 00:20:24,335 --> 00:20:27,585 Sampai jumpa, Ibu Mertua. Jaga dirimu. 178 00:20:31,875 --> 00:20:35,335 - Sampai jumpa. - Telepon kami jika sudah sampai. 179 00:20:40,255 --> 00:20:42,625 - Boleh aku pergi sekarang? - Tidak. 180 00:20:44,215 --> 00:20:46,375 Kita akan segera bertemu. 181 00:20:47,505 --> 00:20:49,835 Telepon aku segera setelah kau sampai. 182 00:20:55,965 --> 00:20:58,295 Ayo, Bu Nargis. 183 00:21:36,375 --> 00:21:38,005 - Sameer. - Ya, Bu? 184 00:21:38,085 --> 00:21:40,045 Nargis sudah menelepon? 185 00:21:40,255 --> 00:21:42,085 Tidak. Nomornya tak aktif. 186 00:21:42,795 --> 00:21:44,085 Dia akan dapat kartu SIM baru dan menelepon. 187 00:22:20,625 --> 00:22:25,585 - Halo. Nargis! - Sameer! Aku ingin kembali. 188 00:22:26,625 --> 00:22:31,045 - Di mana kau? - Ini bukan perusahaan! 189 00:22:31,175 --> 00:22:34,465 - Biarkan aku bicara. - Kita telah ditipu. 190 00:22:34,545 --> 00:22:38,085 - Tolong jemput aku kembali. - Ya, Nargis. Dengar... 191 00:22:38,175 --> 00:22:41,125 - Siapa yang bersamamu? - Hei, kau! 192 00:22:41,215 --> 00:22:43,215 - Nargis! - Lepaskan! 193 00:22:43,295 --> 00:22:45,925 - Halo... - Beraninya kau! 194 00:22:52,465 --> 00:22:55,715 Nomor yang Anda hubungi sedang tak aktif. 195 00:22:56,965 --> 00:23:00,375 Nomor yang Anda hubungi sedang tak aktif. 196 00:23:00,585 --> 00:23:02,925 Tolong coba lagi nanti. 197 00:23:13,625 --> 00:23:15,335 Bekerja di luar negeri 198 00:23:19,585 --> 00:23:23,215 Nomor yang Anda hubungi sedang tak aktif. 199 00:23:23,295 --> 00:23:26,835 - Tak aktif. - Sameer. 200 00:23:28,045 --> 00:23:31,585 Sameer. Ada apa? Siapa itu? 201 00:23:32,465 --> 00:23:34,215 - Tadi dari Nargis. - Nargis! 202 00:23:35,925 --> 00:23:38,925 Apa yang terjadi padanya? Katakan! 203 00:23:39,005 --> 00:23:42,175 Apa yang terjadi? Kau mau ke mana? 204 00:23:42,755 --> 00:23:45,425 Bicaralah, Sameer! 205 00:23:53,585 --> 00:23:56,215 Perekrutan Luar Negeri Ansaar 206 00:24:05,175 --> 00:24:09,215 Di mana dia? Dia meneleponku dan dia takut. 207 00:24:09,965 --> 00:24:13,425 Dia bilang itu bukan perusahaan yang dia ajukan. 208 00:24:14,085 --> 00:24:15,835 Kau mengirimnya ke mana? 209 00:24:16,465 --> 00:24:19,545 Aku sama khawatirnya, Sameer. 210 00:24:21,045 --> 00:24:25,505 Aku ingin bertanya, lalu memberitahumu. 211 00:24:25,585 --> 00:24:29,925 Aku juga ditelepon Noman tadi pagi. 212 00:24:30,585 --> 00:24:35,375 Dia bilang padaku bahwa wanita... Maksudku Bu Nargis... 213 00:24:35,545 --> 00:24:39,715 ...tak mencapai titik penjemputan yang seharusnya. 214 00:24:39,795 --> 00:24:42,545 - Mereka tak bisa menemukannya. - Apa maksudmu? 215 00:24:44,005 --> 00:24:46,175 - Jadi, siapa yang menjemputnya? - Aku tak tahu. 216 00:24:46,255 --> 00:24:50,175 - Bicaralah, Pak Nadeem! - Kau pikir dia akan... 217 00:24:50,585 --> 00:24:53,835 ...pergi dengan orang asing? Siapa mereka? 218 00:24:53,925 --> 00:24:58,835 Kami akan menemukannya jika tahu di mana dia. 219 00:24:58,925 --> 00:25:01,925 - Hanya saja kami tak tahu! - Apa maksudmu? 220 00:25:02,175 --> 00:25:04,505 Kami akan menggali semua penjelasan. 221 00:25:04,585 --> 00:25:07,795 Istrimu menghilang di negara asing. 222 00:25:07,875 --> 00:25:10,675 Dia mungkin diculik. Kau harus ajukan nota protes... 223 00:25:10,755 --> 00:25:13,925 ...dengan Kedubes India di Noman dan kepolisian. 224 00:25:14,505 --> 00:25:15,675 Ini satu-satunya jalan keluar. 225 00:25:16,085 --> 00:25:18,175 Jika kau tak membawaku ke sana di penerbangan berikutnya... 226 00:25:18,715 --> 00:25:20,965 ...akan kubakar tokomu dan kubunuh kau sekarang. 227 00:25:22,045 --> 00:25:26,675 Beri tahu rekan Nomani kalian... 228 00:25:27,715 --> 00:25:31,755 ...aku ingin nama, nomor telepon, dan alamatnya sekarang. 229 00:25:32,505 --> 00:25:34,425 Akan kuusahakan. 230 00:25:34,505 --> 00:25:37,965 - Semua detailnya! - Beri tahu kami detailnya! 231 00:25:38,625 --> 00:25:39,965 Ini. 232 00:26:04,465 --> 00:26:07,255 Kesultanan Noman 14 Maret 2008 233 00:26:07,585 --> 00:26:08,625 Selamat datang di Noman 234 00:26:40,875 --> 00:26:44,425 Visa turis? Menghadap ke kamera. 235 00:26:49,175 --> 00:26:52,045 Lanjutkan. 236 00:26:53,505 --> 00:26:55,005 Tangan kiri. 237 00:27:13,335 --> 00:27:15,505 - Lanjutkan. - Maju. 238 00:27:38,925 --> 00:27:40,505 Taksi! 239 00:27:44,295 --> 00:27:46,585 Salam, Pak! 240 00:27:52,215 --> 00:27:55,335 Selamat datang! Kau orang Pakistan? 241 00:27:55,625 --> 00:27:57,425 - Atau Hindi? - Hindi. 242 00:27:57,505 --> 00:28:01,795 Hebat! Namaku Usmaan Hamid Ali Murad. 243 00:28:01,875 --> 00:28:04,675 Selamat datang di Noman. Silakan. 244 00:28:08,545 --> 00:28:11,715 Aku butuh kartu SIM atau bawa aku ke penjual kartu SIM. 245 00:28:12,215 --> 00:28:15,755 Baiklah. Kita akan butuh sepuluh menit. 246 00:28:17,505 --> 00:28:21,875 Menyanyi 247 00:28:23,215 --> 00:28:27,545 Menyanyi 248 00:28:38,175 --> 00:28:40,625 Cari di sana. 249 00:28:47,335 --> 00:28:49,215 Terima kasih. 250 00:28:53,425 --> 00:28:56,505 Pertukaran mata uang India untuk 26.000 Rupee. 251 00:28:59,215 --> 00:29:00,965 Tolong perlihatkan paspornya. 252 00:29:06,215 --> 00:29:08,715 Jadi, kau dapat 350. 253 00:29:09,255 --> 00:29:11,505 - Kau orang India? - Asalku dari Pakistan. 254 00:29:13,255 --> 00:29:15,835 - Aku beli kartu SIM juga. - Tentu. 255 00:29:29,375 --> 00:29:31,795 - Bilal. Salam. Baik-baik saja? - Ya. 256 00:29:39,965 --> 00:29:45,425 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 257 00:29:46,585 --> 00:29:49,125 Nomor yang Anda hubungi tak dapat dihubungi. 258 00:29:50,295 --> 00:29:53,715 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 259 00:30:00,795 --> 00:30:04,425 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 260 00:30:04,545 --> 00:30:07,425 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 261 00:30:10,335 --> 00:30:12,085 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 262 00:30:12,215 --> 00:30:15,545 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 263 00:30:32,505 --> 00:30:35,125 - Aku harus sampai di sini. - Di sini? 264 00:30:35,715 --> 00:30:39,585 Alamatnya salah. Kode areanya. 265 00:30:40,175 --> 00:30:43,835 - Apa maksudmu? - Alamat di sini... 266 00:30:43,925 --> 00:30:46,335 ...ditentukan sesuai kode area. 267 00:30:46,925 --> 00:30:51,045 Sudah 21 tahun aku mengemudi dan belum pernah ada kode ini. 268 00:30:51,835 --> 00:30:54,925 - Bisa tolong tanyakan mereka? - Tentu. Baiklah. 269 00:30:55,005 --> 00:30:58,505 Bisa tolong lihat nomor telepon, Bilal? 270 00:30:59,295 --> 00:31:01,585 Terima kasih. Lihat. 271 00:31:02,295 --> 00:31:07,175 Ada 26 area di kota ini, Noor Us Saba... 272 00:31:07,255 --> 00:31:08,875 Inilah masing-masing kodenya. 273 00:31:09,715 --> 00:31:11,795 Punyamu tertulis 27. 274 00:31:12,375 --> 00:31:15,715 - Lihatlah, ini tak sah. - Tidak! 275 00:31:15,795 --> 00:31:19,715 Tanya orang yang memberikannya. Kenapa informasinya salah? 276 00:31:29,505 --> 00:31:30,625 Kantor Polisi Noor Us Saba 277 00:31:30,715 --> 00:31:32,125 - Halo. Ya, Sameer. - Junaid. 278 00:31:32,375 --> 00:31:34,465 Aku di kantor polisi Noman. 279 00:31:34,545 --> 00:31:38,835 Sambungkan aku dengan Nadeem, agen perekrutan itu. 280 00:31:38,925 --> 00:31:42,045 Nomor agen Nomani itu sudah dimatikan. 281 00:31:42,125 --> 00:31:44,335 Alamatnya tak sah. 282 00:31:44,585 --> 00:31:47,505 Telepon dia dan katakan kalau aku di kantor polisi. 283 00:31:47,965 --> 00:31:50,045 Sameer, dia menghilang. 284 00:31:51,835 --> 00:31:55,255 Polisi telah menginterogasinya dan melepaskannya. 285 00:31:55,505 --> 00:31:59,925 Dia menghilang. Kami berusaha mencarinya. 286 00:32:00,005 --> 00:32:02,125 Dia pasti bersembunyi! 287 00:32:05,005 --> 00:32:09,675 Orang di India yang memberi dia alamatnya... 288 00:32:09,795 --> 00:32:12,335 ...telah menghilang. 289 00:32:13,005 --> 00:32:16,375 Minta dia mengajukan laporan orang hilang. 290 00:32:16,465 --> 00:32:18,335 Baiklah. 291 00:32:18,425 --> 00:32:21,255 Tolong cari laporan orang hilang... 292 00:32:21,335 --> 00:32:25,175 ...karena pria itu menghilang. 293 00:32:27,175 --> 00:32:30,335 Untuk ajukan laporan orang hilang bagi orang asing ilegal... 294 00:32:30,425 --> 00:32:32,875 ...kau harus dapat verifikasi... 295 00:32:32,965 --> 00:32:36,295 ...dan permintaan dari, dalam kasusmu, Kedutaan India... 296 00:32:36,715 --> 00:32:40,175 ...agar kami dapat ajukan kasus. Lakukan itu dan kembalilah. 297 00:32:41,335 --> 00:32:42,545 Ambil datanya. 298 00:32:42,625 --> 00:32:45,085 - Dia bisa menjadi gangguan. - Namun, Pak... 299 00:32:45,835 --> 00:32:49,125 Jangan buat masalah. Pergilah. 300 00:32:51,545 --> 00:32:53,625 - Namun, Pak... - Berhenti! 301 00:32:53,715 --> 00:32:56,255 Suruh dia membawa barangnya dan pergi. 302 00:32:56,965 --> 00:32:58,755 Siapa namamu tadi? 303 00:33:02,005 --> 00:33:04,045 Aku ingin pulang, Sameer! 304 00:33:15,835 --> 00:33:19,465 - Kita sudah di Kedubes India. - Berapa tarifnya? 305 00:33:20,215 --> 00:33:21,465 Beri aku 10. 306 00:33:23,675 --> 00:33:27,965 Terima kasih. Semoga Allah mengatasi masalahmu. 307 00:33:29,795 --> 00:33:33,045 Aku akan mendoakan kalian berdua. 308 00:33:33,125 --> 00:33:35,295 Hubungi aku saat diperlukan. 309 00:33:47,675 --> 00:33:50,795 Kedutaan Besar India 310 00:33:59,965 --> 00:34:02,255 - Ada yang bisa kubantu? - Dengar... 311 00:34:02,545 --> 00:34:06,005 Aku Sameer Choudhary. Aku mendarat dari India hari ini. 312 00:34:06,085 --> 00:34:10,045 Istriku, Nargis Choudhary, yang datang kemari tanggal 9 Maret... 313 00:34:10,125 --> 00:34:14,045 ...menghilang. Dia meneleponku di malam yang sama. 314 00:34:14,125 --> 00:34:17,965 Dia takut dan bilang dia diperlakukan dengan buruk. 315 00:34:19,215 --> 00:34:22,755 Jadi, aku tak tahu di mana dia. 316 00:34:22,925 --> 00:34:25,295 Aku sangat khawatir. 317 00:34:25,715 --> 00:34:28,465 Aku pergi ke kantor polisi setempat... 318 00:34:28,545 --> 00:34:31,755 Tunggu sebentar. Ini masalah yang sangat serius. 319 00:34:32,085 --> 00:34:37,875 Aku tak bisa membantumu. Deputi Jenderal Konsulat bisa. 320 00:34:38,255 --> 00:34:43,255 Dia tak datang hari ini. Aku akan mendaftarkan keluhannya. 321 00:34:43,335 --> 00:34:47,085 - Dia akan kembali lusa... - Sudah terlambat, Nona Sonia! 322 00:34:47,545 --> 00:34:50,295 Suaranya sangat tegang. 323 00:34:50,795 --> 00:34:53,085 Perusahaan penempatannya punya alamat yang tak sah. 324 00:34:53,175 --> 00:34:57,625 Polisi ingin keluhannya diverifikasi olehmu. 325 00:34:57,965 --> 00:34:59,505 Tolong mengertilah. 326 00:35:00,375 --> 00:35:03,505 Aku tak tahu di mana dia. Aku tak bisa menunggu dua hari. 327 00:35:04,755 --> 00:35:09,005 Kau tentu tahu peraturannya. Tolong bantu aku. 328 00:35:09,295 --> 00:35:11,295 Aku mengerti, Pak Sameer. 329 00:35:11,795 --> 00:35:16,255 Akan kukirim surat darurat ke asisten pribadinya. 330 00:35:16,335 --> 00:35:19,625 Aku akan memintanya untuk segera membantumu. 331 00:35:20,125 --> 00:35:24,375 Mohon bersabar. Hanya ini yang bisa kulakukan sekarang. 332 00:35:26,715 --> 00:35:29,125 - Boleh minta nomornya? - Tentu. 333 00:35:29,215 --> 00:35:31,835 - +786... - Ya. 334 00:35:31,925 --> 00:35:36,375 - ...997214. - 997214. 335 00:35:36,465 --> 00:35:38,625 Siapa nama Deputi Jenderal Konsulatnya? 336 00:35:38,715 --> 00:35:41,335 - Pak I.K. Mishra. - I.K. Mishra. 337 00:36:26,755 --> 00:36:28,425 Kau mau memesan sesuatu? 338 00:36:29,125 --> 00:36:33,045 - Kau mendapat bantuan? - Entahlah. 339 00:36:33,125 --> 00:36:37,465 Orang yang bertugas tak hadir. Aku tak bisa menunggu. 340 00:36:48,255 --> 00:36:51,425 Ini istriku. Salam. Ada apa? 341 00:36:52,965 --> 00:36:55,335 Aku akan bertemu besok pagi. 342 00:36:57,085 --> 00:36:58,335 Sampai jumpa. 343 00:37:00,875 --> 00:37:03,005 Penyedia layanan ponsel apa ini? 344 00:37:03,085 --> 00:37:06,045 Ini Noman Tel. Aku juga. 345 00:37:06,125 --> 00:37:08,755 - Mereka punya ruang pameran? - Ya. 346 00:37:09,335 --> 00:37:12,625 Sudah dekat. Namun, buka besok pagi. 347 00:37:15,715 --> 00:37:17,375 Kau pikirkan apa? 348 00:37:19,755 --> 00:37:21,335 Entahlah. 349 00:37:25,125 --> 00:37:27,585 Dengar, Sameer... 350 00:37:29,755 --> 00:37:32,425 Aku merasakan penderitaanmu. 351 00:37:34,755 --> 00:37:38,295 Aku tak tahu cara membantumu. 352 00:37:39,545 --> 00:37:41,835 Kebetulan, aku harus pergi ke kota Baith Saif... 353 00:37:41,925 --> 00:37:46,625 ...tempat keluargaku tinggal. Ini penting. 354 00:37:49,045 --> 00:37:53,545 Jangan ragu meminta bantuanku. Telepon aku. 355 00:38:04,715 --> 00:38:06,335 Yakinlah pada-Nya. 356 00:38:14,835 --> 00:38:20,545 Tuhan Maha Besar. 357 00:38:31,045 --> 00:38:34,255 Tuhan Maha Besar. 358 00:38:50,005 --> 00:38:51,505 Terima kasih. 359 00:38:53,925 --> 00:38:56,755 - Kau asli Hindi? - Bangla. Ada apa? 360 00:38:57,675 --> 00:39:02,125 Bos memintaku memeriksa antrean. 361 00:39:02,215 --> 00:39:04,375 Katakan apa masalahnya. Aku bisa melunasi tagihannya. 362 00:39:04,465 --> 00:39:07,755 - Nomor. - +7860... 363 00:39:07,835 --> 00:39:10,425 ...21272. 364 00:39:11,795 --> 00:39:14,215 Parvez Al Shirazi. 365 00:39:16,675 --> 00:39:19,125 - Apa itu bosmu? - Ya. 366 00:39:19,215 --> 00:39:21,965 - Nomor itu atas namanya? - Benar, Pak. 367 00:39:23,585 --> 00:39:25,715 Alamatnya ada di Distrik Baith Us Saif. 368 00:39:25,795 --> 00:39:28,215 Kenapa membayar tagihannya di sini? 369 00:39:28,425 --> 00:39:29,755 Tunggu sebentar. 370 00:39:31,215 --> 00:39:35,085 Abdulla, beri tahu aku jika tagihan itu ditangguhkan. 371 00:39:35,675 --> 00:39:38,085 Aku harus memeriksa alamat tagihan. 372 00:39:38,175 --> 00:39:42,215 Jika tagihan dikirim ke kantor, itu tak dibayar. 373 00:39:42,715 --> 00:39:43,965 Nomanshirazi tel Parvez Al Shirazi 374 00:39:44,045 --> 00:39:47,715 Parvez Al Shirazi, Koloni 6. 375 00:39:47,795 --> 00:39:49,675 Apartemen nomor 24. 376 00:39:50,175 --> 00:39:52,545 Kota Jibria, Baith Us Saif. 377 00:39:53,545 --> 00:39:57,085 Hanya ada satu alamat. Ini alamat rumahnya, bukan? 378 00:39:58,505 --> 00:40:00,005 Tagihan sudah dibayar. 379 00:40:01,835 --> 00:40:04,795 Jaringan teknisnya sibuk. Tunggu, aku akan segera kembali. 380 00:40:12,755 --> 00:40:14,545 Nona Sonia, aku Sameer Choudhary. 381 00:40:14,795 --> 00:40:16,335 Aku menemukan nama dan alamat... 382 00:40:16,425 --> 00:40:18,835 ...dari nomor telepon yang digunakan istriku. 383 00:40:19,465 --> 00:40:22,125 Ada di Baith Us Saif. Aku akan ke sana. 384 00:40:22,755 --> 00:40:26,375 Apa Deputi Jenderal Konsulat sudah membalas suratnya? 385 00:40:26,505 --> 00:40:30,425 Belum. Aku akan mengabarimu. 386 00:40:31,255 --> 00:40:34,255 Tolong bantu aku secepatnya. 387 00:40:34,335 --> 00:40:36,835 Aku mengerti. Kami akan melakukan yang terbaik. 388 00:40:40,545 --> 00:40:43,795 300 kilometer dari kota utama Noor Us Sabha 389 00:40:51,045 --> 00:40:54,545 Kota Baith Us Saif 390 00:41:34,835 --> 00:41:37,125 Nomor 24 391 00:41:51,175 --> 00:41:53,625 - Parvez Al Shirazi? - Bukan. 392 00:41:55,175 --> 00:41:57,425 - Siapa namamu? - Yaseer Mehndi. 393 00:41:57,585 --> 00:41:58,675 Dari mana asalmu? 394 00:41:59,545 --> 00:42:03,295 - Apartemen 24, jalur 6? - Ya. 395 00:42:03,875 --> 00:42:08,425 Ini alamat Parvez Al Shirazi. Aku punya tagihan telepon. 396 00:42:08,505 --> 00:42:11,505 - Panggil dia kemari. - Kau salah. 397 00:42:12,085 --> 00:42:16,335 Aku bayar sewa di sini. Pemiliknya tinggal di sana. 398 00:42:16,835 --> 00:42:20,715 Namanya Syed. Bukan Parvez Al Shirazi. 399 00:42:39,505 --> 00:42:42,045 - Salam. Apa itu apartemenmu? - Salam. 400 00:42:42,125 --> 00:42:43,425 Aku ingin bertemu Parvez Al Shirazi. 401 00:42:43,585 --> 00:42:45,795 - Dari mana asalmu? - Aku dari Noman Tel. 402 00:42:45,925 --> 00:42:47,425 Dia punya tagihan yang belum dibayar. 403 00:42:48,175 --> 00:42:52,215 Dia pergi dari rumah enam hari lalu. 404 00:42:53,875 --> 00:42:58,125 Boleh minta nomor telepon dan alamat? Nomornya tak aktif. 405 00:42:58,295 --> 00:43:02,795 Aku tak punya nomor baru. Aku tak tahu di mana rumahnya. 406 00:43:04,255 --> 00:43:07,175 - Kau punya fotonya? - Fotonya? 407 00:43:07,465 --> 00:43:09,125 Untuk apa? 408 00:43:11,505 --> 00:43:15,965 Kau pernah melihatnya bersama wanita ini? 409 00:43:19,625 --> 00:43:22,175 Dia selalu tinggal sendirian. 410 00:43:22,755 --> 00:43:26,795 Aku belum pernah melihatnya bersama seorang wanita. 411 00:43:27,005 --> 00:43:31,255 Kau dari Noman Tel atau dari tempat lain? 412 00:44:03,835 --> 00:44:09,715 Makanlah lagi, Sayang. Bagus. 413 00:44:09,795 --> 00:44:12,085 Bagus sekali. Silakan makan. 414 00:44:14,465 --> 00:44:16,835 Sapa dia. 415 00:44:31,295 --> 00:44:32,505 Minumlah teh. 416 00:44:39,675 --> 00:44:41,425 Aku punya teman. 417 00:44:42,675 --> 00:44:45,465 Sampai kau mendapat bantuan dari Kedubes... 418 00:44:45,675 --> 00:44:48,505 ...dan polisi setempat mendaftarkan kasusmu... 419 00:44:49,085 --> 00:44:54,715 ...akan kucoba menggali informasi soal Shirazi dengan bantuannya. 420 00:44:55,755 --> 00:44:58,715 Hanya dia yang bisa membantu kita. 421 00:45:06,585 --> 00:45:09,545 Usmaan, terima kasih banyak. 422 00:45:11,255 --> 00:45:16,255 Terima kasih. Maaf sudah melibatkanmu dalam semua ini. 423 00:45:17,425 --> 00:45:20,175 Aku bingung dan tak berdaya. 424 00:45:20,965 --> 00:45:23,835 Aku tak tahu harus bagaimana dan meminta bantuan siapa. 425 00:45:24,335 --> 00:45:26,625 Jangan membuatku malu. 426 00:45:27,215 --> 00:45:32,925 Tuhan telah menakdirkanku jadi perantara untuk membantumu. 427 00:45:33,005 --> 00:45:35,875 Itu berarti Tuhan senang padaku. 428 00:45:36,875 --> 00:45:38,795 Aku senang kau meneleponku. 429 00:45:40,255 --> 00:45:43,045 Aku mencemaskanmu. 430 00:45:52,175 --> 00:45:56,425 - Salam. - Salam. 431 00:46:00,965 --> 00:46:02,425 Salam. 432 00:46:06,215 --> 00:46:08,295 Namanya Sameer. 433 00:46:11,045 --> 00:46:13,005 Parvez Al Shirazi. 434 00:46:14,795 --> 00:46:17,125 Dia pria yang berbahaya. 435 00:46:20,965 --> 00:46:25,255 Dia terlibat dalam usaha prostitusi. 436 00:46:35,965 --> 00:46:40,255 Usmaan, kenapa kau diam? Apa katanya? 437 00:46:40,425 --> 00:46:42,295 Katakanlah. Aku mengerti. 438 00:46:45,925 --> 00:46:48,545 Tolong tunggu. 439 00:46:50,295 --> 00:46:54,125 Lebih baik kita menerima bantuan Kedubes. 440 00:46:54,875 --> 00:46:59,215 Apa dia mengenalnya? Sebenarnya, Usmaan... 441 00:46:59,675 --> 00:47:01,675 ...aku tak bisa menunggu. 442 00:47:02,755 --> 00:47:05,005 Sebenarnya, Shirazi... 443 00:47:06,375 --> 00:47:10,715 - Dia terlibat dalam prostitusi. - Lalu? 444 00:47:12,675 --> 00:47:17,175 - Aku tak paham. - Dia seorang penyelundup. 445 00:47:18,255 --> 00:47:22,675 Apa kaitannya dengan Nargis? Dia di sini untuk bekerja. 446 00:47:24,085 --> 00:47:26,215 Apa maksudmu? 447 00:47:27,425 --> 00:47:32,585 Dia menggunakan taksi untuk memindahkan wanita. 448 00:47:33,505 --> 00:47:36,125 Aku harus membantunya berkali-kali. 449 00:47:36,215 --> 00:47:39,085 Dia berbahaya. Dia berbisnis prostitusi. 450 00:47:39,175 --> 00:47:42,925 Aku berdoa kepada Tuhan. 451 00:47:43,295 --> 00:47:46,965 Aku berdoa dia tak diculik oleh orang-orang ini. 452 00:47:50,505 --> 00:47:54,255 Dia Nargis. Kau pernah melihatnya? 453 00:48:33,875 --> 00:48:35,715 Usmaan. 454 00:48:36,875 --> 00:48:42,875 Tolong bantu aku mencarinya. Kumohon padamu. 455 00:49:00,255 --> 00:49:04,215 Itu Baith Us Saif. Ada dua area di sini. 456 00:49:04,295 --> 00:49:06,625 Bahtr Akba dan Tar Jamal. 457 00:49:06,715 --> 00:49:09,965 Kita mungkin bisa menemukannya di sini. 458 00:49:10,215 --> 00:49:15,715 Dia mungkin dibawa ke sini. Tolong kami, Tuhan. 459 00:49:16,425 --> 00:49:20,215 Beri tahu mereka aku pebisnis dan datang untuk senang-senang. 460 00:49:20,465 --> 00:49:22,625 Kau selalu membawaku ke sini. 461 00:49:26,795 --> 00:49:28,755 - Salam. - Salam. 462 00:49:33,585 --> 00:49:35,925 - Halo. Hai. - Selamat datang. 463 00:49:39,755 --> 00:49:42,795 Halo. Ada apa? 464 00:49:54,215 --> 00:49:58,335 - Salam. Ayo. - Salam. 465 00:50:00,255 --> 00:50:02,125 Silakan duduk. 466 00:50:30,215 --> 00:50:33,295 Pergilah ke surga jika kau mencari malaikat. 467 00:51:11,755 --> 00:51:15,755 - Salam. - Salam. Tunggu. 468 00:51:31,005 --> 00:51:34,625 Salam. Aku membawa pebisnis ke sini. 469 00:51:37,505 --> 00:51:41,675 Dia seorang pebisnis dan ingin bersenang-senang. 470 00:51:42,925 --> 00:51:46,545 - Silakan duduk. - Terima kasih. 471 00:51:49,465 --> 00:51:52,715 Tanyakan kepada turis ini apa yang dia inginkan. 472 00:51:53,425 --> 00:51:56,255 - Kau mau? - Tidak. 473 00:52:06,375 --> 00:52:09,375 Jika pria India kau dapatkan... 474 00:52:09,465 --> 00:52:12,425 ...pasti kau dibayar mahal. 475 00:52:12,505 --> 00:52:14,505 Bukankah begitu? 476 00:52:38,755 --> 00:52:40,255 Ini. 477 00:52:45,675 --> 00:52:48,215 Siapkan dia. 478 00:52:51,715 --> 00:52:53,835 Dia akan datang. 479 00:52:57,755 --> 00:53:00,295 Bersabarlah. Semua akan baik-baik saja. 480 00:53:14,335 --> 00:53:17,675 Dia sibuk dengan klien lain sekarang. 481 00:53:19,545 --> 00:53:21,675 Dia akan butuh sepuluh menit. 482 00:53:23,545 --> 00:53:25,295 Pilih yang lain. 483 00:53:47,425 --> 00:53:49,005 Aku akan menunggu. 484 00:53:54,755 --> 00:53:58,875 Katakan sesuatu. Kau orang India. 485 00:54:00,005 --> 00:54:05,625 Kau menginginkan gadis India. Kenapa begitu? 486 00:54:08,675 --> 00:54:11,585 Kau tak puas dengan istrimu? 487 00:54:12,715 --> 00:54:18,925 Pak, tak semua orang India tinggal di India. 488 00:54:19,085 --> 00:54:21,755 Seringkali mereka harus tinggal di negara asing. 489 00:54:21,835 --> 00:54:27,375 Jadi, mereka mencari semua makanan India. 490 00:54:29,835 --> 00:54:31,715 Itu dia. 491 00:55:12,295 --> 00:55:14,505 Aku Sameer. 492 00:55:16,005 --> 00:55:18,585 - Kau mau ikut? - Pak. 493 00:55:18,675 --> 00:55:22,925 Jika dia menyukainya, minta dia membawanya ke kamar. 494 00:55:24,255 --> 00:55:27,425 Aku ingin mengeluarkannya. 495 00:55:28,335 --> 00:55:31,545 Tak bisa. Kau menyukainya? 496 00:55:31,625 --> 00:55:33,965 Tetaplah bersamanya seharian. 497 00:55:34,425 --> 00:55:36,255 Kau tak boleh keluar. 498 00:55:48,465 --> 00:55:53,125 - Sameer! - Ya! 499 00:55:53,625 --> 00:55:58,085 - Sadarlah, Nargis! - Mereka saling mengenal! 500 00:55:58,175 --> 00:56:00,715 - Mereka saling mengenal! - Tidak, Pak! 501 00:56:00,795 --> 00:56:03,005 - Beraninya kau. - Dengarkan aku. 502 00:56:03,175 --> 00:56:06,045 - Dengarkan aku. Kumohon! - Tenanglah. 503 00:56:07,175 --> 00:56:09,925 - Nargis. Bangun. - Hei! 504 00:56:25,425 --> 00:56:28,625 - Nargis! - Pergi dari sini. 505 00:56:35,835 --> 00:56:38,585 Ayo... 506 00:56:51,335 --> 00:56:54,875 Mereka melarikan diri! Tangkap mereka! 507 00:56:55,465 --> 00:56:57,255 Tangkap mereka! 508 00:57:01,005 --> 00:57:04,045 - Ayo! Lari! - Hei! Berhenti! 509 00:57:09,465 --> 00:57:12,505 Tangkap mereka! 510 00:57:37,175 --> 00:57:38,755 Nargis! 511 00:57:41,545 --> 00:57:43,085 Nargis! 512 00:58:14,925 --> 00:58:16,795 Nargis! 513 00:59:33,505 --> 00:59:37,005 Beraninya kau kabur! 514 00:59:52,505 --> 00:59:54,125 Tangkap dia! 515 01:00:25,755 --> 01:00:28,125 Itu dia! Tangkap dia! 516 01:00:29,005 --> 01:00:31,545 Tangkap dia! Tangkap dia! 517 01:00:41,505 --> 01:00:44,545 Itu dia, si India! 518 01:00:58,215 --> 01:01:00,215 Ayo, Kawan! 519 01:01:00,295 --> 01:01:02,215 Kita harus pergi dari sini. Masuklah! 520 01:01:02,795 --> 01:01:06,085 - Aku tak bisa meninggalkannya! - Yang benar saja! Ayo! 521 01:01:06,375 --> 01:01:10,625 Kita pulang memanggil polisi atau mereka akan membunuhmu! 522 01:01:10,835 --> 01:01:13,085 Ayo! Di mobil... 523 01:01:19,255 --> 01:01:23,675 - Usmaan! - Aku tak bisa mengemudi. 524 01:01:42,625 --> 01:01:44,625 Itu mereka! 525 01:01:51,505 --> 01:01:55,675 - Di sana! - Awas! 526 01:01:59,795 --> 01:02:01,425 Kanan! 527 01:02:51,175 --> 01:02:53,835 Hei! Hati-hati! 528 01:03:28,965 --> 01:03:32,125 Aku hanya ingin Nargis kembali. Itu saja. 529 01:03:33,585 --> 01:03:35,125 Dengan begitu, aku akan pulang. 530 01:03:38,835 --> 01:03:40,675 Aku tahu dia di sini. 531 01:03:45,215 --> 01:03:49,965 - Katakan aku tak berbohong. - Kami akan membantumu. 532 01:03:50,795 --> 01:03:54,875 - Mengerti? Beri aku waktu. - Kumohon, Pak. 533 01:04:27,255 --> 01:04:29,505 - Salam. - Salam. 534 01:04:31,545 --> 01:04:33,675 Pak I.K. Mishra, Kedutaan India. 535 01:04:33,965 --> 01:04:37,125 Ini Pak Faiz Abu Malik, Agen Keamanan Dalam Negeri. 536 01:04:37,875 --> 01:04:40,465 Kuharap kau sehat. 537 01:04:41,875 --> 01:04:47,425 Komandanku sudah memberitahuku tentang kasus itu. 538 01:04:48,585 --> 01:04:53,875 Aku ingin bicara dengan tahanan India itu. 539 01:04:54,425 --> 01:04:55,925 Berdua saja. 540 01:04:56,465 --> 01:05:01,295 Aku sudah mencatat pernyataannya untuk Kedubes. 541 01:05:01,375 --> 01:05:04,925 Dia sudah diverifikasi. Kau mau mendengarnya? 542 01:05:10,545 --> 01:05:14,675 Dengan hormat. Apa pun yang kau rekam itu tak penting. 543 01:05:16,925 --> 01:05:20,425 Yang terpenting adalah hukum negaraku. 544 01:05:21,465 --> 01:05:24,925 ISA adalah aturan negara ini. 545 01:05:26,755 --> 01:05:31,755 Izinkan aku menyelidikinya agar kami bisa membantu. 546 01:05:32,545 --> 01:05:33,675 Bagaimana? 547 01:05:54,255 --> 01:05:55,585 Rokok? 548 01:06:04,755 --> 01:06:06,715 Jadi, kau mengklaim... 549 01:06:08,255 --> 01:06:11,045 ...bahwa kau datang untuk menyelamatkan... 550 01:06:11,875 --> 01:06:15,295 - ...istrimu. - Itu bukan klaimku. Itu benar. 551 01:06:15,375 --> 01:06:19,625 Periksa nomor yang dia hubungi atau bukti dengan polisi. 552 01:06:20,545 --> 01:06:24,465 Sopir taksi itu, Usmaan, sudah melaporkan. 553 01:06:24,545 --> 01:06:27,375 Geledah tempat di mana aku melihat istriku. 554 01:06:27,675 --> 01:06:31,005 Selidiki kasus itu alih-alih menyelidikiku. 555 01:06:31,085 --> 01:06:34,335 Orang-orang menginterogasiku dan mereka membuang waktu. 556 01:06:47,125 --> 01:06:52,465 Pria yang nomor ponselnya digunakan istrimu... 557 01:06:53,505 --> 01:06:56,335 ...telah ditemukan tewas. 558 01:06:57,545 --> 01:07:00,795 Dia dibunuh dua hari lalu. 559 01:07:01,795 --> 01:07:05,925 Pada hari kau mendarat di Noman. 560 01:07:06,045 --> 01:07:07,335 Mengerti? 561 01:07:13,335 --> 01:07:17,715 Kami tak menyelidiki karena sopir taksi itu... 562 01:07:18,045 --> 01:07:21,375 ...masih dirawat di rumah sakit dan belum sadar. 563 01:07:22,085 --> 01:07:25,375 Kami tak tahu siapa yang telah melakukan... 564 01:07:27,425 --> 01:07:28,715 ...ini kepadanya. 565 01:07:30,875 --> 01:07:36,295 Jadi, aku harus menginterogasimu. 566 01:07:37,425 --> 01:07:42,925 Bangunan yang kau sebut istrimu ada di dalamnya... 567 01:07:43,715 --> 01:07:47,585 ...adalah tempat banyak wanita hadir di sebuah acara. 568 01:07:57,215 --> 01:07:59,335 Aku ingin membantumu. 569 01:08:01,045 --> 01:08:04,255 Namun, kau orang India. 570 01:08:04,505 --> 01:08:09,425 Ini kesempatan terakhirmu untuk mengatakan semuanya dengan jujur. 571 01:08:10,675 --> 01:08:11,965 Pak. 572 01:08:44,005 --> 01:08:46,835 - Ayo. - Kita mau ke mana? 573 01:09:03,585 --> 01:09:07,005 Bergerak ke kiri sekarang 574 01:09:07,255 --> 01:09:09,795 Baik, Pak. 575 01:09:11,335 --> 01:09:13,045 Berbaliklah. 576 01:10:35,835 --> 01:10:38,215 Berhenti! Tetap di sini. 577 01:11:19,965 --> 01:11:21,925 Tuhan Maha Besar. 578 01:12:06,875 --> 01:12:08,925 Sameer! 579 01:12:09,505 --> 01:12:11,925 Tidak, Sameer! 580 01:12:51,675 --> 01:12:53,295 Sameer. 581 01:13:17,715 --> 01:13:19,215 Tunggu di sana. 582 01:13:24,545 --> 01:13:26,085 Ayo. 583 01:13:37,335 --> 01:13:41,125 Polisi menganggapmu sebagai pelaku penculikan. 584 01:13:42,295 --> 01:13:45,465 Kami akan bekerja tanpa sepengetahuan polisi setempat. 585 01:13:46,045 --> 01:13:48,425 Aku ingin melakukannya dengan lihai. 586 01:13:49,295 --> 01:13:52,335 Departemenku telah menemukan bukti yang mendukungmu. 587 01:13:54,045 --> 01:13:58,505 Aku Faiz Abu Malik. Dan sebelum... 588 01:13:58,925 --> 01:14:02,125 ...semua bukti untuk melacak istrimu dilenyapkan... 589 01:14:02,295 --> 01:14:04,505 ...masuk. Ayo. 590 01:14:31,505 --> 01:14:33,175 Maret 2008 Markas ISA 591 01:14:53,335 --> 01:14:55,835 Aku ingin kau lepaskan agennya. 592 01:14:56,295 --> 01:14:57,755 Dan semua jaringannya. 593 01:14:58,215 --> 01:14:59,965 Kabari aku setiap hari dengan informasi lengkap. 594 01:15:00,795 --> 01:15:05,005 - Siap! - Kalian harus tangani kasus ini. 595 01:15:05,585 --> 01:15:07,125 - Siap, Komandan! - Siap, Komandan! 596 01:15:07,675 --> 01:15:12,585 Jangan khawatir. Mereka akan menemukannya. 597 01:15:15,715 --> 01:15:17,005 Pergilah. 598 01:15:37,005 --> 01:15:41,215 - Aku tahu kau bisa diandalkan. - Jangan membuatku malu, Pak. 599 01:15:42,005 --> 01:15:44,835 India adalah teman baik kami dari Kesultanan Noman. 600 01:15:45,215 --> 01:15:47,465 Aku bersyukur. 601 01:15:50,045 --> 01:15:51,675 Lowongan di Noman 602 01:15:51,755 --> 01:15:53,335 Parvez Al Shirazi 603 01:15:58,255 --> 01:16:01,375 Dia tepat di depanku. 604 01:16:04,505 --> 01:16:05,875 Aku tak bisa membantunya. 605 01:16:14,005 --> 01:16:17,675 Kau tak perlu terlalu emosional saat ini. 606 01:16:20,125 --> 01:16:21,925 Usmaan terbaring tak sadarkan diri. 607 01:16:22,005 --> 01:16:24,085 Hanya kau yang bisa memberi kami petunjuk. 608 01:16:24,175 --> 01:16:27,465 Hanya kau saksi mata kasus ini. 609 01:16:27,545 --> 01:16:29,795 Jadi, tolong bekerja sama, ya? 610 01:16:31,125 --> 01:16:34,545 Sameer, ingat-ingatlah dan ceritakan seluruh insiden itu. 611 01:16:35,005 --> 01:16:36,715 Secara detail. 612 01:16:39,965 --> 01:16:41,755 Agen Nadeem 613 01:16:41,835 --> 01:16:46,125 Agen itu bilang bawahannya akan menjemputnya dari bandara. 614 01:16:47,255 --> 01:16:48,835 Dia akan mendapat akomodasi dari perusahaan. 615 01:16:49,005 --> 01:16:52,375 Dia tak mencapai titik penjemputan... 616 01:16:53,005 --> 01:16:55,795 ...yang seharusnya. Mereka tak bisa menemukannya. 617 01:16:57,215 --> 01:17:01,255 Dia berbohong saat mengatakan itu. 618 01:17:01,585 --> 01:17:04,255 Aku yakin mereka menemukannya. Jadi, mereka bisa menculik dia. 619 01:17:04,875 --> 01:17:06,965 - Keamanan bandara. - Tamman. 620 01:17:07,045 --> 01:17:09,795 - Ayo. - Ayo. 621 01:17:17,045 --> 01:17:19,335 Ruang Kendali Keamanan Bandara 622 01:17:22,795 --> 01:17:25,255 9 Maret, penerbangan Gulf Air dari India 623 01:17:27,175 --> 01:17:31,125 51 kamera tepat setelah sampai ke pintu keluar. Silakan. 624 01:17:31,215 --> 01:17:35,375 Sameer. Periksa setiap rekamannya, ya? 625 01:17:40,675 --> 01:17:44,835 Mari kita lihat dari titik dia tiba di imigrasi. 626 01:17:44,925 --> 01:17:47,755 Ganti ke kamera meja imigrasi. 627 01:17:58,505 --> 01:18:00,585 Itu dia. Kamera di tengah. 628 01:18:00,675 --> 01:18:04,505 Lebih cepat. Perbesar. 629 01:18:15,295 --> 01:18:17,215 Ada yang menjemputnya. 630 01:18:22,005 --> 01:18:26,335 Aku harus melihat wajahnya, Petugas. Ganti kamera. 631 01:18:27,085 --> 01:18:29,835 Perbesar gambarnya. 632 01:18:31,425 --> 01:18:35,125 Dia berdiri seolah tahu semua posisi kamera. 633 01:18:40,255 --> 01:18:42,545 Ini. Lihatlah. 634 01:18:42,625 --> 01:18:44,715 Persetan dengan kamera pengawas ini! 635 01:18:44,795 --> 01:18:48,255 Aku tak bisa melihat apa pun. Semuanya samar! Tak ada apa pun. 636 01:18:51,715 --> 01:18:57,585 Berikan aku nomor mobil van itu atau kau dipecat. 637 01:18:59,585 --> 01:19:01,755 Sameer, ayo keluar. 638 01:20:13,675 --> 01:20:16,085 Nargis sudah melihatmu. 639 01:20:16,175 --> 01:20:19,425 Dia pasti menunggumu. 640 01:20:21,835 --> 01:20:25,295 Jangan pernah kehilangan semangatmu. 641 01:20:25,875 --> 01:20:29,295 Semoga Tuhan memberkahimu. 642 01:21:49,175 --> 01:21:54,215 9 Maret. Nargis menelepon Noman di tanggal ini. 643 01:21:55,545 --> 01:22:00,925 Mobil van hitam itu disewa dari Al-Hab Travel. 644 01:22:01,295 --> 01:22:03,255 Bagaimana perkembangannya? 645 01:22:05,255 --> 01:22:09,675 Aku sudah meretas sistem Al-Hab Travel. 646 01:22:13,085 --> 01:22:16,375 Empat van disewa oleh empat orang. 647 01:22:16,465 --> 01:22:19,925 Namun, catatan GPS perusahaan menunjukkan... 648 01:22:20,005 --> 01:22:22,005 ...bahwa salah satu dari mereka datang ke bandara malam itu. 649 01:22:22,585 --> 01:22:25,005 - Yang mana? - Lihat ke layar. 650 01:22:32,375 --> 01:22:35,585 Nama klien, Agensi Permodelan Filly. 651 01:22:38,425 --> 01:22:41,545 Ini mustahil. Agensi permodelan? 652 01:22:42,505 --> 01:22:46,425 Iklannya untuk departemen SDM sebuah perusahaan. 653 01:22:46,835 --> 01:22:49,675 Tunggu. Lihat ke layar. 654 01:22:49,755 --> 01:22:52,425 Ini situs web Agensi Permodelan Filly. 655 01:22:54,175 --> 01:22:56,215 Kurasa kita dapat orangnya. 656 01:22:56,295 --> 01:22:59,795 Profilnya cocok dengan... 657 01:22:59,875 --> 01:23:03,375 ...yang menjemput Nargis. 658 01:23:08,255 --> 01:23:11,755 Iztak Regini. Dia orang Aljazair. 659 01:23:11,835 --> 01:23:15,175 Dia adalah kepala koordinator permodelan yang sukses. 660 01:23:15,255 --> 01:23:18,675 Dia terkenal bekerja dengan semua model internasional. 661 01:23:18,755 --> 01:23:22,795 - Sepertinya ini bisnis legal. - Aktivitas paling ilegal... 662 01:23:23,085 --> 01:23:25,585 ...memiliki topeng. 663 01:23:26,585 --> 01:23:30,295 Jika kita menggerebek properti agensi dan gagal menangkapnya... 664 01:23:30,375 --> 01:23:33,375 ...seluruh geng akan diperingatkan dan lari. 665 01:23:33,465 --> 01:23:37,585 Rekamannya tak jelas. Wajahnya buram. 666 01:23:37,675 --> 01:23:41,715 Karena itu, kita tak akan bisa membuktikan kesalahannya... 667 01:23:41,925 --> 01:23:44,465 - ...di pengadilan sekarang. - Apa maksudmu? 668 01:23:45,425 --> 01:23:48,965 Kalian akan diam saja? 669 01:23:49,255 --> 01:23:50,755 Ya. 670 01:23:51,045 --> 01:23:55,175 Kami akan mengawasi Iztak Regini... 671 01:23:55,505 --> 01:23:58,375 ...sampai dia mengarahkan kami pada Nargis. 672 01:24:15,505 --> 01:24:16,965 Pak. 673 01:24:21,715 --> 01:24:25,295 - Bicara. - Bos, kami telah memindahkan... 674 01:24:25,375 --> 01:24:27,585 ...persediaan dengan kesulitan yang besar. 675 01:24:38,045 --> 01:24:42,585 Situasi sudah panas. Lebih baik kita bunuh dan buang gadis itu. 676 01:24:42,675 --> 01:24:45,375 Akhiri kasus ini, selamatkan dirimu dan atasanmu. 677 01:24:45,465 --> 01:24:48,125 - Sampaikan pesanku. - Tentu. 678 01:24:57,585 --> 01:25:00,425 Polisi tahu. Singkirkan gadis India itu. 679 01:25:18,375 --> 01:25:22,925 - Halo. - Faiz, segera panggil Sameer. 680 01:25:57,835 --> 01:26:00,715 Kami menemukan jasad ini dua jam lalu. 681 01:26:02,585 --> 01:26:04,465 Kami mendapat telepon anonim. 682 01:26:11,085 --> 01:26:15,585 Kami pun dapat paspor India yang terbakar untuk kau pastikan. 683 01:26:16,795 --> 01:26:18,625 Sayang sekali. 684 01:26:43,215 --> 01:26:46,835 - Sameer, jangan ke sana. - Tidak! 685 01:26:47,045 --> 01:26:49,925 - Sameer, jangan ke sana. - Sameer! 686 01:27:14,125 --> 01:27:17,875 Dia bukan Nargis. 687 01:31:25,215 --> 01:31:27,835 Nargis Choudhary 688 01:31:35,625 --> 01:31:39,215 Biarkan dia pergi ke surga, Kawan. 689 01:32:03,755 --> 01:32:07,585 Ini jumlah kompensasi dari pemerintah. 690 01:32:07,675 --> 01:32:09,835 Paspor dan... 691 01:32:13,465 --> 01:32:18,005 Aku tak bisa merasakan sakitmu, tetapi percayalah padaku... 692 01:32:18,755 --> 01:32:21,925 ...pemerintah akan memberimu keadilan. 693 01:32:26,335 --> 01:32:28,125 Sampai jumpa. 694 01:32:30,925 --> 01:32:32,085 Jaga dirimu. 695 01:33:15,715 --> 01:33:18,045 Bu, ada masalah darurat. 696 01:33:20,215 --> 01:33:22,625 Kasus ditutup 697 01:33:37,125 --> 01:33:40,465 Astaga! Bagaimana mungkin? 698 01:33:44,085 --> 01:33:45,965 Faiz! 699 01:33:48,585 --> 01:33:51,295 Pak, sambungkan aku ke bandara internasional. 700 01:33:54,425 --> 01:33:57,465 - Halo. - Ini Tamena Hamid. 701 01:33:57,545 --> 01:34:02,005 Opsir senior ISA. Cegah Sameer Choudhary naik... 702 01:34:02,085 --> 01:34:06,175 - ...penerbangan ke India. - Penerbangan sudah siap. 703 01:34:06,255 --> 01:34:10,085 Namun, dia tak ada dalam daftar. Dia penumpang yang tak naik. 704 01:34:10,175 --> 01:34:13,425 Apa? Mustahil. Tolong periksa kembali. 705 01:34:13,505 --> 01:34:16,175 - Hentikan penerbangannya. - Sayangnya, itu mustahil. 706 01:34:16,255 --> 01:34:19,215 Tolong dengarkan aku. Kau harus melakukannya. 707 01:34:19,295 --> 01:34:21,585 Pesawat sudah bergerak ke landasan. 708 01:34:21,675 --> 01:34:25,875 Penumpang yang kau sebutkan belum naik pesawat. 709 01:34:50,925 --> 01:34:54,045 Periksa faktanya. Kita tertipu. 710 01:34:55,045 --> 01:34:56,675 Mustahil. 711 01:34:56,755 --> 01:34:59,255 Tak ada apa-apa, Faiz. 712 01:34:59,335 --> 01:35:02,255 Salam. Tamena Hamid. ISA. 713 01:35:02,335 --> 01:35:04,755 Kami bicara di telepon. Tolong berikan daftar penumpang. 714 01:35:21,835 --> 01:35:23,925 Sameer Choudhary. India. 715 01:35:51,045 --> 01:35:52,925 Ayo. 716 01:35:58,425 --> 01:36:00,085 Apa kau gila? 717 01:36:01,125 --> 01:36:03,715 Apa maksudmu gadis itu masih hidup? 718 01:36:04,715 --> 01:36:07,755 Komandan, faktanya... 719 01:36:08,335 --> 01:36:09,835 Nargis masih hidup. 720 01:36:11,375 --> 01:36:16,125 Jasad yang kami temukan dan detail Nargis yang kami miliki... 721 01:36:16,215 --> 01:36:19,585 ...seperti tinggi badannya... Semua tak cocok. 722 01:36:20,175 --> 01:36:22,675 Kami khawatir mereka akan membunuhnya. 723 01:36:23,125 --> 01:36:25,295 Buktinya telah membenarkan kita. 724 01:36:25,755 --> 01:36:26,965 Kita tertipu. 725 01:36:27,175 --> 01:36:29,465 Jasadnya terbakar begitu parah... 726 01:36:29,715 --> 01:36:32,795 ...sampai tak bisa dikenali. 727 01:36:34,045 --> 01:36:37,375 - Ini bencana. - Namun, katamu... 728 01:36:38,085 --> 01:36:40,965 ...jika Sameer tak tahu dia masih hidup... 729 01:36:41,675 --> 01:36:44,005 - ...kenapa dia masih di sini? - Komandan. 730 01:36:44,755 --> 01:36:47,545 Apa identitas Sameer asli? 731 01:36:48,335 --> 01:36:51,505 Apa Nargis benar-benar istrinya? 732 01:36:52,005 --> 01:36:54,625 Kenapa dia berpura-pura ingin kembali ke India? 733 01:36:55,505 --> 01:36:59,715 Banyak pertanyaan tak terjawab, Komandan. 734 01:36:59,795 --> 01:37:03,875 Balas dendam. Dia ingin membalas dendam kepada Iztak Regini. 735 01:37:05,045 --> 01:37:08,425 Dia akan melakukan apa pun untuk membunuhnya. 736 01:37:19,795 --> 01:37:23,545 Aku model berusia 23 tahun yang akan tiba di Noman untuk liburan. 737 01:37:26,045 --> 01:37:28,925 Aku tak kenal siapa pun di sini dan kulihat situs webmu. 738 01:37:29,005 --> 01:37:33,585 Semoga kita bisa bertemu dan kau bisa memberiku pekerjaan, Iztak. 739 01:37:33,675 --> 01:37:36,625 Salam sayang, Roxane. Dari Yordania. 740 01:37:39,085 --> 01:37:42,125 Usmaan satu-satunya pria yang dikenal Sameer. 741 01:37:42,215 --> 01:37:44,295 Bagaimanapun, Sameer akan mencoba pergi ke Iztak. 742 01:37:50,625 --> 01:37:52,795 Baith Us Saif 743 01:38:16,505 --> 01:38:18,125 Temui aku di Sharmal Al Shaikh N27-B1. Iztak Regini 744 01:38:21,045 --> 01:38:24,375 - Usman, aku menemukannya. - Ya? 745 01:38:25,125 --> 01:38:27,215 Kita harus tiba di Sharmal Al Shaikh besok pagi. 746 01:38:28,755 --> 01:38:30,045 Kita harus pergi hari ini. 747 01:38:31,545 --> 01:38:32,675 Terima kasih. 748 01:38:35,505 --> 01:38:36,675 Terima kasih. 749 01:38:40,505 --> 01:38:45,715 - Halo. - Sameer terlihat di warnet... 750 01:38:45,795 --> 01:38:49,005 - ...saat dia mencoba hubungi... - Kapan dia akan kembali? 751 01:38:49,335 --> 01:38:51,545 - Dia sudah memberi tahu? - Tidak. 752 01:38:52,175 --> 01:38:54,675 Dia pasti segera kembali. 753 01:39:00,045 --> 01:39:02,085 Berhenti! Mundur. 754 01:39:02,675 --> 01:39:04,335 Cepat. 755 01:39:14,045 --> 01:39:16,925 Kenapa ISA ada di sini? 756 01:39:17,005 --> 01:39:18,925 Mereka mungkin sudah tahu kau masih di sini. 757 01:39:19,505 --> 01:39:23,125 Para pejabat imigrasi itu pintar dan ketat. 758 01:39:23,625 --> 01:39:28,045 Namun, ISA bisa membantu. 759 01:39:30,875 --> 01:39:34,425 Aku ingin membalas dendam, bukan bantuan. 760 01:39:36,755 --> 01:39:39,925 Tampaknya kita harus berpisah di sini. 761 01:39:40,545 --> 01:39:44,005 Seorang Pathan tak akan meninggalkan temannya. 762 01:39:44,125 --> 01:39:47,545 Aku akan membawamu ke Sharmal Al Shaikh. 763 01:39:50,625 --> 01:39:53,175 Kubur aku di samping Nargis. 764 01:39:56,295 --> 01:39:59,545 - Berjanjilah kepadaku. - Kawan... 765 01:40:01,755 --> 01:40:03,215 Sampai jumpa. 766 01:40:07,295 --> 01:40:09,715 Percayalah kepada-Nya, Sameer. 767 01:40:10,085 --> 01:40:14,005 Dengarkan aku. Kawan! 768 01:40:14,215 --> 01:40:16,125 Berhentilah, sungguh! 769 01:41:31,005 --> 01:41:32,465 Selamat datang di Sharmal Al Shaikh 770 01:41:43,125 --> 01:41:47,425 Aku butuh mobil hotel. Istriku harus pergi ke kota. 771 01:41:47,925 --> 01:41:49,925 Tolong pastikan dia bisa berbahasa Inggris. 772 01:41:50,005 --> 01:41:52,625 Baik, Pak. Mobil akan menunggu di resepsionis. 773 01:41:52,715 --> 01:41:53,965 Terima kasih. 774 01:43:22,215 --> 01:43:25,425 Salam. Nona Roxane dari Yordania... 775 01:43:25,505 --> 01:43:27,465 ...datang untuk menemuimu. 776 01:43:27,545 --> 01:43:31,965 Dia bisa datang ke sini sendirian. 777 01:43:35,005 --> 01:43:37,755 - Dia menginap di hotelmu? - Tentu, Pak. 778 01:43:37,925 --> 01:43:40,335 Dia tampak sangat tertarik padamu. 779 01:43:41,795 --> 01:43:44,625 Baiklah. Suruh dia masuk. 780 01:44:08,125 --> 01:44:10,465 Selamat datang. 781 01:44:10,585 --> 01:44:13,465 Angkat tangan! Masuk! 782 01:44:14,375 --> 01:44:16,005 Ayo! 783 01:44:18,295 --> 01:44:22,375 - Tunggu. - Ayo! 784 01:44:25,375 --> 01:44:26,795 Berhenti! 785 01:44:29,795 --> 01:44:32,085 Ayo! 786 01:45:59,715 --> 01:46:03,295 Sekarang kau kenal siapa aku? Katakan padaku! 787 01:46:09,755 --> 01:46:11,505 Dasar orang India... 788 01:46:17,625 --> 01:46:19,375 Istrimu... 789 01:46:20,125 --> 01:46:22,505 Dia masih hidup. 790 01:46:22,875 --> 01:46:27,545 Pembohong! Kau takut dan berbohong! 791 01:46:39,755 --> 01:46:41,965 Apa maksudmu? 792 01:46:42,175 --> 01:46:43,625 Katakan! 793 01:47:08,255 --> 01:47:10,755 Istrimu, Nargis... 794 01:47:12,255 --> 01:47:14,045 ...masih hidup. 795 01:47:16,085 --> 01:47:20,625 Nargis masih hidup. 796 01:47:26,125 --> 01:47:28,965 Astaga! 797 01:47:33,875 --> 01:47:36,175 Nargis masih hidup. 798 01:47:37,375 --> 01:47:39,925 Kau masalah besar! 799 01:47:40,585 --> 01:47:44,215 Gadis yang mati itu hanya kedok. 800 01:47:44,715 --> 01:47:47,675 Kami ingin kau kembali ke India. 801 01:47:50,755 --> 01:47:53,175 Karena itulah aku membunuh gadis itu. 802 01:47:55,755 --> 01:47:58,965 Kau harus percaya padaku! 803 01:48:00,045 --> 01:48:02,465 - Di mana Nargis? - Nargis... 804 01:48:02,925 --> 01:48:05,425 Dia di tempat parkir. 805 01:48:12,255 --> 01:48:15,965 Dia akan dipindahkan kepada bosku. 806 01:48:16,045 --> 01:48:19,755 Sekarang, dengarkan. Cepatlah pergi ke sana... 807 01:48:19,835 --> 01:48:23,675 ...atau kendaraannya akan pergi. Jika kau tak memercayaiku... 808 01:48:23,755 --> 01:48:27,465 ...dan tak bisa menemukannya, kembalilah dan bunuh aku! 809 01:48:29,125 --> 01:48:32,045 - Berhenti, Sameer! - Kawan! 810 01:48:32,125 --> 01:48:36,215 - Sameer. Nargis masih hidup. - Dia benar. 811 01:48:36,795 --> 01:48:39,875 Aku mencarimu setelah mendapat laporan lab. 812 01:48:39,965 --> 01:48:41,925 Mereka ingin membantumu. 813 01:48:42,005 --> 01:48:45,335 - Sameer. - Letakkan senjatamu. 814 01:48:45,795 --> 01:48:47,835 Kumohon, Sameer. 815 01:48:54,175 --> 01:48:58,085 - Dia bilang dia masih hidup. - Baiklah. Jangan khawatir. 816 01:48:58,545 --> 01:49:02,965 Kami akan membawanya kembali. Kita hampir selesaikan kasus ini. 817 01:49:04,215 --> 01:49:08,715 - Berikan pistolnya. - Lakukanlah, Kawan. 818 01:49:12,335 --> 01:49:15,215 - Sameer. - Percayalah kepada kami, Sameer. 819 01:49:16,255 --> 01:49:19,005 - Berikan pistolnya. - Lakukanlah. 820 01:49:23,175 --> 01:49:24,675 Bagus. 821 01:49:30,755 --> 01:49:33,625 Syukurlah kau tiba tepat waktu, Faiz. 822 01:49:34,715 --> 01:49:37,795 Bajingan ini akan membunuhku. 823 01:49:57,505 --> 01:49:59,255 Lari, Sameer! 824 01:50:02,545 --> 01:50:06,085 Lari, Sameer! 825 01:50:06,175 --> 01:50:07,835 Menyingkir! 826 01:50:40,175 --> 01:50:41,675 Nargis. 827 01:51:16,215 --> 01:51:17,965 Nargis. 828 01:51:19,175 --> 01:51:22,755 Sameer. Aku di sini. 829 01:51:31,875 --> 01:51:33,795 - Nargis... - Sameer. 830 01:51:38,755 --> 01:51:41,505 Diamlah. Aku akan kembali. 831 01:51:42,585 --> 01:51:45,335 Tetaplah diam, Nargis. 832 01:52:11,255 --> 01:52:15,045 - Halo. - Aku menemukannya, Usmaan. 833 01:52:23,875 --> 01:52:25,585 Usmaan! 834 01:52:29,375 --> 01:52:32,545 - Usmaan! - Ya, Kawan! 835 01:52:34,545 --> 01:52:37,715 - Kawan! - Berhenti! 836 01:52:40,425 --> 01:52:42,125 Ayo! 837 01:53:38,255 --> 01:53:41,585 Ini Opsir Faiz Abu Malik. Dengan menyesal, kuberi tahu... 838 01:53:41,795 --> 01:53:43,965 ...bahwa Opsir Tameena tewas. 839 01:53:44,045 --> 01:53:47,755 Kuulangi. Dia ditembak mati. 840 01:53:47,965 --> 01:53:50,545 Penyerang India, Sameer, yang membunuhnya. 841 01:53:50,835 --> 01:53:54,045 Berikan berita itu pada komandan. Prioritas utama. 842 01:53:54,125 --> 01:53:58,795 Dia pergi dengan truk hitam dan besar. Aku butuh bantuan. 843 01:53:58,875 --> 01:54:00,875 Tembak dia di tempat 844 01:56:50,425 --> 01:56:52,425 Aku harus membunuh polisi. 845 01:56:54,125 --> 01:56:58,335 Dia saksi mata yang membongkar penyamaranku! 846 01:56:59,835 --> 01:57:02,715 Pria satunya, Usmaan, masih buron. 847 01:57:02,875 --> 01:57:06,375 Masalah terus berlanjut. Seharusnya kau bunuh gadis itu. 848 01:57:06,465 --> 01:57:08,465 Semuanya kini berantakan! 849 01:57:09,545 --> 01:57:10,835 Aljazair! 850 01:57:12,545 --> 01:57:14,715 Jangan kembali berperang, Opsir... 851 01:57:17,465 --> 01:57:21,585 Kita sudah membahasnya. Dia selesai. 852 01:57:23,465 --> 01:57:25,835 Kami akan memberimu gadis itu. 853 01:57:26,295 --> 01:57:29,335 Kau hanya perlu menutup kasusnya. 854 01:57:31,085 --> 01:57:33,085 Amankan masalahnya, Bung. 855 01:57:33,675 --> 01:57:35,875 Kita ini rekan dalam kejahatan. 856 01:57:49,085 --> 01:57:51,255 Salah satu anak buah kita di sini bersama Hakkan Rabbani. 857 01:57:51,335 --> 01:57:53,585 Ini Faiz. Kukonfirmasi. Opsir Faiz Abu Malik. 858 01:57:53,675 --> 01:57:58,005 Aku mengirimimu foto itu saat ini. 859 01:58:01,625 --> 01:58:03,965 - Sameer! - Pak! 860 01:58:04,295 --> 01:58:06,625 Aku akan menemui komandan. Dia meneleponku. 861 01:58:07,085 --> 01:58:10,005 Sameer, masalah ini sangat rumit. 862 01:58:10,085 --> 01:58:12,835 Katamu, Faiz yang membunuhnya. 863 01:58:12,925 --> 01:58:15,835 - Kata dia, kau yang membunuhnya. - Itu bohong! 864 01:58:16,085 --> 01:58:20,375 Mereka sudah memerintahkan untuk menembakmu. Mengerti? 865 01:58:20,465 --> 01:58:23,335 Aku membawa Nargis dan wanita lainnya dalam truk hitam. 866 01:58:23,425 --> 01:58:26,715 Para anggota geng mengikutiku. 867 01:58:26,795 --> 01:58:31,295 Bantu aku mencapai ISA agar aku bisa mengungkap kebenarannya. 868 01:58:31,375 --> 01:58:35,295 - Sameer! - Pak, kumohon... 869 01:58:40,215 --> 01:58:41,335 Ayo. 870 01:58:45,335 --> 01:58:47,625 Usmaan, buka matamu! 871 01:59:00,125 --> 01:59:02,215 Kami mengawasi truknya. 872 01:59:02,295 --> 01:59:05,715 Dia menuju kota. Izin untuk menembak. 873 01:59:05,795 --> 01:59:09,175 Kejar dan tembak! Aku akan segera ke sana untuk membantumu. 874 01:59:09,255 --> 01:59:10,795 Aku akan segera ke sana. 875 02:00:20,545 --> 02:00:24,125 Opsir Faiz memerintahkan penembakan di kota, Pak. 876 02:00:24,215 --> 02:00:26,585 Orang India ini sudah mendekat pada kita. 877 02:00:26,675 --> 02:00:28,755 Bersiap untuk izinmu, Pak. 878 02:00:29,335 --> 02:00:33,585 Komandan yang bijak. Dia datang untuk menyerahkan diri. Kumohon. 879 02:00:33,965 --> 02:00:35,925 Beri dia kesempatan. 880 02:00:47,335 --> 02:00:50,875 Buronan ada di truk itu. Dia mengancam keselamatan publik. 881 02:00:50,965 --> 02:00:53,505 Dia mengancam keselamatan publik. Kejar dan tembak. Kuulangi. 882 02:00:53,585 --> 02:00:57,175 Kejar dan tembak. Tunggu apa lagi? 883 02:00:57,255 --> 02:01:01,045 - Pak. - Komandan. 884 02:01:05,545 --> 02:01:07,045 Cepat! 885 02:01:19,295 --> 02:01:21,375 Jangan tembak! 886 02:01:21,465 --> 02:01:23,835 Jangan tembak! 887 02:01:23,925 --> 02:01:26,375 Jangan tembak! Dia istriku! 888 02:01:26,465 --> 02:01:29,755 Seorang pria tertembak! Hubungi Komandan Ghazi! 889 02:01:29,835 --> 02:01:31,795 Biarkan aku bicara dengan Kedubes India! 890 02:01:32,375 --> 02:01:34,295 Kami menangkap orang India ini, Pak. 891 02:01:36,625 --> 02:01:39,715 - Bawa dia masuk. - Siap. 892 02:01:56,005 --> 02:01:59,085 Faiz Abu Malik membunuh Opsir Tameena! 893 02:02:00,085 --> 02:02:03,465 Panggil Kedubes India... Panggil Komandan Ghazi! 894 02:02:10,835 --> 02:02:13,005 Bajingan ini membunuh salah satu anggota kita. 895 02:02:13,585 --> 02:02:16,045 Opsir Tameena... 896 02:02:22,585 --> 02:02:25,045 Tamat riwayatmu. 897 02:02:32,175 --> 02:02:34,255 Aku malu padamu! 898 02:02:35,585 --> 02:02:37,425 Apa salahku, Pak? 899 02:02:40,215 --> 02:02:43,465 Kau pengkhianat organisasi ini! 900 02:02:46,545 --> 02:02:49,215 Kau akan mati karena ini! 901 02:02:49,295 --> 02:02:54,175 Semua petugas, mundur. Kuulangi... 902 02:03:44,335 --> 02:03:46,625 Yang ini untuk Nargis! 903 02:05:52,795 --> 02:05:57,295 Tiga Hari Kemudian 904 02:06:33,085 --> 02:06:34,335 Ini kesalahan! 905 02:06:35,875 --> 02:06:37,625 Aku orang Arab! Kalian semua pengkhianat! 906 02:06:38,215 --> 02:06:39,335 Enyah! 907 02:06:53,175 --> 02:06:55,585 Aku akan segera sembuh. 908 02:06:57,125 --> 02:07:00,175 Aku punya permohonan, Kawan. 909 02:07:01,045 --> 02:07:02,545 Aku ingin mengunjungi India. 910 02:07:04,505 --> 02:07:07,925 Dengan rahmat Tuhan, kita pasti bertemu lagi. 911 02:07:10,835 --> 02:07:12,755 Akan kunantikan hari itu dengan sungguh-sungguh. 912 02:07:14,835 --> 02:07:19,255 - Aku akan selalu bersyukur. - Tidak, Kawan! 913 02:07:20,545 --> 02:07:23,085 Kau bisa bilang begitu. 914 02:07:23,795 --> 02:07:26,545 Namun, itu tugasku. 915 02:07:27,755 --> 02:07:30,175 Kau bisa menyebut ini bantuan. 916 02:07:31,005 --> 02:07:34,255 Namun, aku merasa beruntung diberi kesempatan seperti ini. 917 02:07:36,295 --> 02:07:38,835 Semoga Tuhan bersamamu, Kawan. 918 02:07:40,175 --> 02:07:41,795 Sampai jumpa. 919 02:07:43,585 --> 02:07:47,925 Hati-hati di jalan. Tetaplah bahagia. 920 02:07:56,925 --> 02:07:58,835 Ingat aku dalam doamu. 921 02:08:05,125 --> 02:08:08,505 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 922 02:13:28,675 --> 02:13:30,675 RIP subtitel oleh Putra