1
00:01:03,335 --> 00:01:06,875
Kesultanan Noman
Maret 2008
2
00:01:26,085 --> 00:01:29,045
Kantor Polisi Noor Us Saba
3
00:01:32,505 --> 00:01:34,255
- Salam.
- Salam.
4
00:01:34,465 --> 00:01:37,925
Aku I.K. Mishra, Deputi Konsul,
Kedubes India.
5
00:01:38,425 --> 00:01:40,125
- Silakan masuk.
- Terima kasih.
6
00:01:45,005 --> 00:01:48,255
- Salam. Ayo.
- Salam.
7
00:01:59,465 --> 00:02:00,505
Ada tamu!
8
00:02:06,045 --> 00:02:10,755
- Salam.
- Salam. Silakan duduk.
9
00:02:13,835 --> 00:02:18,295
Terima kasih sudah menyelidiki
masalah ini dengan cepat.
10
00:02:18,835 --> 00:02:21,795
Pak Mishra, kau tahu,
situasi kini lebih rumit.
11
00:02:24,085 --> 00:02:26,375
Beritanya juga ada
di koran lokal.
12
00:02:27,335 --> 00:02:30,005
Kita hidup di tengah
masyarakat konservatif.
13
00:02:30,625 --> 00:02:33,215
Ini bisa membuat beberapa
orang tak nyaman.
14
00:02:34,255 --> 00:02:35,295
Aku mengerti.
15
00:02:36,045 --> 00:02:40,125
Waktumu 30 menit untuk memutuskan
apakah dia dapat bantuan hukum.
16
00:02:40,965 --> 00:02:43,375
Kami akan segera menuntutnya.
17
00:02:57,625 --> 00:02:59,005
Pak Sameer.
18
00:03:08,045 --> 00:03:09,545
Aku dari Kedutaan India.
19
00:03:10,175 --> 00:03:13,625
Namaku I.K. Mishra,
Deputi Konsulat di Noman.
20
00:03:15,585 --> 00:03:19,295
Kau meminta bantuan kami.
Jadi, aku di sini. Lihat.
21
00:03:20,375 --> 00:03:25,835
Kedutaan India tak bisa banyak
membantumu dalam urusan sipil.
22
00:03:26,295 --> 00:03:29,045
Kau tak punya
imunitas diplomatik.
23
00:03:29,545 --> 00:03:33,545
Jika kau masih membutuhkan
bantuan kami...
24
00:03:34,715 --> 00:03:37,795
...aku membutuhkan penjelasan.
Jujurlah kepadaku.
25
00:03:40,465 --> 00:03:41,715
Silakan mulai.
26
00:03:48,675 --> 00:03:51,335
Kau akan tiba dalam lima hari.
27
00:03:56,375 --> 00:03:59,335
Aku hanya ingin Nargis kembali.
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,835
Lucknow
Oktober 2007
29
00:04:26,085 --> 00:04:30,925
Aku mengerti cabang-cabang
mekanis dan elektronik.
30
00:04:31,585 --> 00:04:35,795
Teknisi perangkat lunak
menangani komputer juga?
31
00:04:36,375 --> 00:04:41,425
Aku mengelola perangkat lunak
untuk institusi dan bisnis.
32
00:04:41,505 --> 00:04:45,715
- Periksa dan memecahkan masalah.
- Doktor komputer!
33
00:04:46,425 --> 00:04:49,675
- Dia ini teknisi.
- Aku akan segera kembali.
34
00:04:49,795 --> 00:04:52,375
- Tentu.
- Nargis sudah dapat.
35
00:04:52,465 --> 00:04:53,925
Ini menghemat banyak waktu.
36
00:04:54,005 --> 00:04:57,625
Menghitung pengeluaran
sangatlah mudah sekarang.
37
00:04:58,125 --> 00:04:59,215
Ini dia.
38
00:05:09,425 --> 00:05:12,715
- Salam, Pak, Bu.
- Terberkatilah kau.
39
00:05:13,335 --> 00:05:16,255
Senang bertemu denganmu lagi.
Silakan duduk.
40
00:05:16,835 --> 00:05:18,375
Dia Sameer.
41
00:05:19,375 --> 00:05:22,215
- Hai.
- Hai.
42
00:05:22,925 --> 00:05:24,125
Ayo.
43
00:05:27,125 --> 00:05:29,335
Duduklah, Sayang.
44
00:05:30,625 --> 00:05:32,215
Para orang tua sudah bicara.
45
00:05:32,625 --> 00:05:35,875
Bagi Nagma dan aku,
inilah pernikahan atas cinta.
46
00:05:35,965 --> 00:05:39,505
Kulanggar semua peraturan
dan adat istiadat.
47
00:05:40,505 --> 00:05:42,835
Aku memintamu
melakukan perjodohan.
48
00:05:43,425 --> 00:05:47,795
Yang penting adalah mendapatkan
pasangan hidup sepertiku.
49
00:05:48,125 --> 00:05:50,675
Tak masalah bagaimana caranya.
50
00:05:53,465 --> 00:05:56,875
Sebaiknya
kita bicarakan kali ini.
51
00:05:57,585 --> 00:05:59,925
- Silakan ke lorong.
- Tentu.
52
00:06:00,715 --> 00:06:01,965
Ayo, Sayang.
53
00:06:07,835 --> 00:06:09,875
- Silakan duduk.
- Silakan duduk.
54
00:06:27,675 --> 00:06:29,215
Boleh aku bertanya langsung?
55
00:06:30,715 --> 00:06:31,755
Tentu.
56
00:06:32,965 --> 00:06:35,085
Semoga kau tak mengalami
tekanan keluarga.
57
00:06:36,505 --> 00:06:40,585
Mungkin ada seseorang
yang ingin kau nikahi.
58
00:06:41,715 --> 00:06:45,255
Namun, kau tak mau membuat
kesal anggota keluargamu.
59
00:06:46,875 --> 00:06:49,545
Siapa yang berkata
aku ingin menikahimu?
60
00:06:51,175 --> 00:06:54,585
Tak ada. Jadi, menurutku...
61
00:06:54,675 --> 00:06:57,835
...tak ada tekanan.
Itu keinginanmu.
62
00:06:57,925 --> 00:07:02,125
Kuharap kau tak berselingkuh.
63
00:07:03,585 --> 00:07:05,585
Aku tak akan melihat
resumemu jika begitu.
64
00:07:06,965 --> 00:07:12,585
Maaf. Maksudku, profilnya
untuk mendapatkan proposal.
65
00:07:12,675 --> 00:07:13,875
Aku mengerti.
66
00:07:15,175 --> 00:07:17,175
- Data diri.
- Ya.
67
00:07:18,255 --> 00:07:22,585
Rasanya aku punya pekerjaan
yang kuminta untuk mereka.
68
00:07:22,675 --> 00:07:27,215
Aku juga. Syukurlah ada kesamaan.
69
00:07:30,005 --> 00:07:34,295
Aku punya teman yang menderita.
Jadi, aku bertanya padamu.
70
00:07:35,175 --> 00:07:37,545
Istrinya menyadari bahwa dia
mencintai mantan pacarnya...
71
00:07:37,625 --> 00:07:40,045
...setelah setahun menikah.
72
00:07:40,835 --> 00:07:45,125
Dia pergi. Mereka habiskan dua
juta dolar untuk pernikahan itu.
73
00:07:46,215 --> 00:07:50,835
Jadi, aku khawatir.
Gadis masa kini lebih pintar.
74
00:07:54,005 --> 00:07:58,125
Tentu kami harus pintar.
Apa masalahnya?
75
00:07:58,545 --> 00:08:02,175
- Begitu rupanya.
- Bekerjalah, nafkahi keluarga.
76
00:08:02,585 --> 00:08:05,755
- Urus pekerjaan rumah...
- Aku tak bermaksud begitu.
77
00:08:05,835 --> 00:08:09,625
Uruslah pekerjaan itu dan urus
pekerjaan rumah tangga juga.
78
00:08:09,715 --> 00:08:13,675
Wanita zaman sekarang
harus lebih pintar.
79
00:08:14,625 --> 00:08:17,965
Ibu rumah tangga
masih bisa mengatasinya.
80
00:08:18,045 --> 00:08:20,505
Namun, wanita yang bekerja
tak akan tahan.
81
00:08:20,835 --> 00:08:25,005
Aku merasa pria tak pernah bisa
menyeimbangkan karier...
82
00:08:25,375 --> 00:08:26,375
...dan keluarganya
seperti wanita.
83
00:11:46,085 --> 00:11:50,715
Pak Manmohan Singh di India
akan membahas krisis keuangan.
84
00:11:50,795 --> 00:11:52,625
India harus bersiap
untuk pelambatan ekonomi.
85
00:11:52,715 --> 00:11:54,715
Resesi dimulai Desember lalu.
86
00:11:55,085 --> 00:12:00,085
- Mungkin, jauh dari atas.
- Kurangi hampir 20 persen.
87
00:12:01,425 --> 00:12:04,045
Krisis keuangan
paling kritis sepanjang sejarah.
88
00:12:04,125 --> 00:12:07,755
Resesi yang awalnya berasal
dari Amerika kini telah menyebar.
89
00:12:07,835 --> 00:12:10,715
Semua sektor terpengaruh.
90
00:12:10,795 --> 00:12:14,795
Dapatkah pemerintah mengeluarkan
negara dari ancaman ini?
91
00:12:14,875 --> 00:12:18,675
Ekonomi secara resmi
dinyatakan dalam resesi.
92
00:12:18,755 --> 00:12:21,835
Ekonomi India berdarah-darah.
93
00:12:21,925 --> 00:12:27,425
Meski berusaha menutupinya,
semua sudah terungkap.
94
00:12:27,505 --> 00:12:30,675
Pemilik toko bilang
tak ada permintaan.
95
00:12:30,755 --> 00:12:33,215
Permintaannya turun.
96
00:12:33,795 --> 00:12:35,125
- Halo.
- Hai, Sameer.
97
00:12:35,215 --> 00:12:36,675
Ini Parag dari Agarwal dan Sons.
98
00:12:36,755 --> 00:12:39,295
Halo, Pak, ada yang bisa kubantu?
99
00:12:39,585 --> 00:12:44,045
Aku dari departemen SDM.
Kami tak butuh jasamu lagi.
100
00:12:44,835 --> 00:12:48,175
Tolong kumpulkan tugas-tugasnya.
101
00:12:48,255 --> 00:12:52,545
- Aku dan tim berbuat kesalahan?
- Entahlah.
102
00:12:52,715 --> 00:12:56,835
Manajemen ingin aku
memberitahumu. Maaf.
103
00:13:04,675 --> 00:13:06,175
Ada apa?
104
00:13:43,465 --> 00:13:47,965
Hei, ada apa?
105
00:13:50,465 --> 00:13:53,335
Ada yang menggodamu?
106
00:13:53,925 --> 00:13:56,505
Kenapa kau menatap kami?
Kau menggodanya?
107
00:13:56,585 --> 00:13:59,545
- Katakan! Beraninya kau!
- Sameer! Sameer!
108
00:13:59,625 --> 00:14:02,005
- Lepas! Apa kesalahanku?
- Keluar!
109
00:14:02,585 --> 00:14:05,175
- Kau sudah gila?
- Tidak, Sameer.
110
00:14:05,255 --> 00:14:08,715
- Tak ada.
- Kenapa kau menangis?
111
00:14:10,675 --> 00:14:12,465
Maaf, Sameer.
112
00:14:13,965 --> 00:14:17,085
Sayang! Kenapa kau meminta maaf?
113
00:14:18,085 --> 00:14:23,295
Ada total 16 pegawai
telah dipecat.
114
00:14:23,375 --> 00:14:27,675
- Kukira aku tak termasuk.
- Tidak.
115
00:14:27,755 --> 00:14:32,585
Kau tak bersalah.
Semua orang menghadapinya.
116
00:14:33,295 --> 00:14:37,545
Jangan khawatir. Aku bersamamu.
Mengerti? Kau baik-baik saja?
117
00:14:42,625 --> 00:14:45,545
Ayo, kita pulang.
118
00:14:52,255 --> 00:14:55,715
Solusi Perangkat Lunak Sam
119
00:15:13,675 --> 00:15:16,295
Tiga bulan kemudian
120
00:15:16,505 --> 00:15:17,755
Perekrutan Luar Negeri Ansaar
121
00:15:17,835 --> 00:15:19,125
Hebat.
122
00:15:19,465 --> 00:15:23,755
Kau sudah mengisinya.
India. Lucknow.
123
00:15:24,295 --> 00:15:27,835
Keduanya penuh.
Foto sudah terpasang. Bagus.
124
00:15:27,925 --> 00:15:30,965
Aku butuh 5.000 Rupee tunai.
125
00:15:31,545 --> 00:15:34,545
Para pegawai ini...
126
00:15:35,045 --> 00:15:38,005
Ini mengingatkan akan
masa-masa itu...
127
00:15:38,085 --> 00:15:41,125
- Di AS, banyak yang...
- Satu, dua, tiga, empat.
128
00:15:41,215 --> 00:15:44,215
- Jumlahnya bertambah.
- Akbar.
129
00:15:44,295 --> 00:15:46,465
Semua sektor di sana
dalam kondisi buruk.
130
00:15:46,545 --> 00:15:50,335
Hei, jangan khawatir.
Kita pasti akan dapat kerja.
131
00:15:51,925 --> 00:15:53,045
Boleh aku mengatakan sesuatu?
132
00:15:55,545 --> 00:15:58,335
Kurasa kau akan dapat pekerjaan
dalam empat sampai lima bulan.
133
00:15:58,425 --> 00:16:00,425
Kau bisa tinggal
dengan orang tuaku.
134
00:16:01,835 --> 00:16:05,545
Aku tak tahu
soal akomodasi di sana.
135
00:16:07,125 --> 00:16:10,125
Aku tak tahu apa-apa
tentang Noman.
136
00:16:10,465 --> 00:16:13,755
Aku akan baik-baik saja
karena kau akan bersamaku.
137
00:16:14,425 --> 00:16:17,085
Jika kau tak bersamaku,
aku akan menderita.
138
00:16:17,505 --> 00:16:22,045
Aku akan ke sana dan melihat
sebaik apa persiapannya.
139
00:16:23,675 --> 00:16:27,965
Aku sudah memproses
pendaftaranmu.
140
00:16:28,925 --> 00:16:32,545
Kau dapat memulai hidup baru
dua pekan lagi.
141
00:16:33,125 --> 00:16:36,585
Di masa sulit seperti ini...
142
00:16:36,675 --> 00:16:39,755
...hanya negara-negara Arab
yang bisa menjanjikan gaji besar.
143
00:16:39,835 --> 00:16:43,375
Mereka bilang resesi!
Noman diberkati dengan minyak.
144
00:16:43,465 --> 00:16:46,715
- Mereka tak terganggu.
- Syukurlah.
145
00:16:59,005 --> 00:17:00,335
Ayah.
146
00:17:08,925 --> 00:17:11,715
Kau benar-benar
harus pergi ke Noman?
147
00:17:13,795 --> 00:17:16,965
Aku tak bisa mencari pekerjaan
di sini. Sudah tiga bulan.
148
00:17:18,875 --> 00:17:21,925
Aku akan bekerja di mana pun
aku mendapat kesempatan.
149
00:17:26,255 --> 00:17:28,835
- Ayah bisa cairkan deposito...
- Kumohon, Ayah.
150
00:17:30,125 --> 00:17:33,835
Aku tahu orang tuaku
rela melakukan semuanya.
151
00:17:35,295 --> 00:17:40,965
Namun, itu untuk keamanan kalian.
Untuk keadaan darurat.
152
00:17:43,005 --> 00:17:47,005
Ini bukan hanya soal uang.
Aku tak bisa duduk diam.
153
00:18:47,545 --> 00:18:50,675
- Mari masuk. Salam.
- Salam, Nargis.
154
00:18:50,755 --> 00:18:52,045
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
155
00:18:52,335 --> 00:18:53,465
- Hai, Sameer!
- Hai, Nadeem.
156
00:18:53,795 --> 00:18:57,545
- Silakan masuk.
- Salam. Nona Nargis.
157
00:18:57,875 --> 00:18:59,835
Surat konfirmasimu sudah ada.
158
00:18:59,925 --> 00:19:02,625
- Syukurlah.
- Kau harus pergi besok.
159
00:19:04,585 --> 00:19:07,215
Begitu rupanya.
Bagaimana dengannya?
160
00:19:07,295 --> 00:19:10,375
- Giliranmu lima hari lagi.
- Begitu rupanya.
161
00:19:10,545 --> 00:19:12,875
- Lima hari lagi?
- Ya.
162
00:19:12,965 --> 00:19:15,255
Jadi, kami tak bisa
pergi bersama.
163
00:19:16,835 --> 00:19:22,125
Dia tak pernah keluar Lucknow.
Jadi, aku ingin ikut.
164
00:19:22,215 --> 00:19:23,965
Aku harus mencarikan
tempat bagus untuknya.
165
00:19:24,755 --> 00:19:27,835
- Dia tak bisa sendirian.
- Dengar, Sameer...
166
00:19:28,505 --> 00:19:30,375
Perusahaan perekrutan berbeda.
167
00:19:30,795 --> 00:19:33,375
Orang yang mendapat konfirmasi
lebih dahulu, pindah dahulu.
168
00:19:35,125 --> 00:19:39,045
Sebaiknya dia mengambilnya
atau kita butuh sebulan lagi.
169
00:19:39,715 --> 00:19:43,545
- Aku bisa mencari pengganti.
- Tak apa-apa.
170
00:19:45,085 --> 00:19:47,875
Hanya lima hari.
171
00:19:53,625 --> 00:19:57,585
Jangan khawatir.
Dia tak akan sendirian.
172
00:19:57,675 --> 00:19:59,835
Dia akan ditemani wanita juga.
173
00:20:00,925 --> 00:20:03,545
Jawablah, kau setuju?
174
00:20:05,175 --> 00:20:06,505
Harus.
175
00:20:11,175 --> 00:20:12,965
Jadi?
176
00:20:13,965 --> 00:20:16,215
Tolong tanda tangani.
177
00:20:24,335 --> 00:20:27,585
Sampai jumpa, Ibu Mertua.
Jaga dirimu.
178
00:20:31,875 --> 00:20:35,335
- Sampai jumpa.
- Telepon kami jika sudah sampai.
179
00:20:40,255 --> 00:20:42,625
- Boleh aku pergi sekarang?
- Tidak.
180
00:20:44,215 --> 00:20:46,375
Kita akan segera bertemu.
181
00:20:47,505 --> 00:20:49,835
Telepon aku segera
setelah kau sampai.
182
00:20:55,965 --> 00:20:58,295
Ayo, Bu Nargis.
183
00:21:36,375 --> 00:21:38,005
- Sameer.
- Ya, Bu?
184
00:21:38,085 --> 00:21:40,045
Nargis sudah menelepon?
185
00:21:40,255 --> 00:21:42,085
Tidak. Nomornya tak aktif.
186
00:21:42,795 --> 00:21:44,085
Dia akan dapat kartu SIM baru
dan menelepon.
187
00:22:20,625 --> 00:22:25,585
- Halo. Nargis!
- Sameer! Aku ingin kembali.
188
00:22:26,625 --> 00:22:31,045
- Di mana kau?
- Ini bukan perusahaan!
189
00:22:31,175 --> 00:22:34,465
- Biarkan aku bicara.
- Kita telah ditipu.
190
00:22:34,545 --> 00:22:38,085
- Tolong jemput aku kembali.
- Ya, Nargis. Dengar...
191
00:22:38,175 --> 00:22:41,125
- Siapa yang bersamamu?
- Hei, kau!
192
00:22:41,215 --> 00:22:43,215
- Nargis!
- Lepaskan!
193
00:22:43,295 --> 00:22:45,925
- Halo...
- Beraninya kau!
194
00:22:52,465 --> 00:22:55,715
Nomor yang Anda hubungi
sedang tak aktif.
195
00:22:56,965 --> 00:23:00,375
Nomor yang Anda hubungi
sedang tak aktif.
196
00:23:00,585 --> 00:23:02,925
Tolong coba lagi nanti.
197
00:23:13,625 --> 00:23:15,335
Bekerja di luar negeri
198
00:23:19,585 --> 00:23:23,215
Nomor yang Anda hubungi
sedang tak aktif.
199
00:23:23,295 --> 00:23:26,835
- Tak aktif.
- Sameer.
200
00:23:28,045 --> 00:23:31,585
Sameer. Ada apa? Siapa itu?
201
00:23:32,465 --> 00:23:34,215
- Tadi dari Nargis.
- Nargis!
202
00:23:35,925 --> 00:23:38,925
Apa yang terjadi padanya?
Katakan!
203
00:23:39,005 --> 00:23:42,175
Apa yang terjadi?
Kau mau ke mana?
204
00:23:42,755 --> 00:23:45,425
Bicaralah, Sameer!
205
00:23:53,585 --> 00:23:56,215
Perekrutan Luar Negeri Ansaar
206
00:24:05,175 --> 00:24:09,215
Di mana dia?
Dia meneleponku dan dia takut.
207
00:24:09,965 --> 00:24:13,425
Dia bilang itu bukan
perusahaan yang dia ajukan.
208
00:24:14,085 --> 00:24:15,835
Kau mengirimnya ke mana?
209
00:24:16,465 --> 00:24:19,545
Aku sama khawatirnya, Sameer.
210
00:24:21,045 --> 00:24:25,505
Aku ingin bertanya,
lalu memberitahumu.
211
00:24:25,585 --> 00:24:29,925
Aku juga ditelepon Noman
tadi pagi.
212
00:24:30,585 --> 00:24:35,375
Dia bilang padaku bahwa wanita...
Maksudku Bu Nargis...
213
00:24:35,545 --> 00:24:39,715
...tak mencapai titik penjemputan
yang seharusnya.
214
00:24:39,795 --> 00:24:42,545
- Mereka tak bisa menemukannya.
- Apa maksudmu?
215
00:24:44,005 --> 00:24:46,175
- Jadi, siapa yang menjemputnya?
- Aku tak tahu.
216
00:24:46,255 --> 00:24:50,175
- Bicaralah, Pak Nadeem!
- Kau pikir dia akan...
217
00:24:50,585 --> 00:24:53,835
...pergi dengan orang asing?
Siapa mereka?
218
00:24:53,925 --> 00:24:58,835
Kami akan menemukannya
jika tahu di mana dia.
219
00:24:58,925 --> 00:25:01,925
- Hanya saja kami tak tahu!
- Apa maksudmu?
220
00:25:02,175 --> 00:25:04,505
Kami akan menggali
semua penjelasan.
221
00:25:04,585 --> 00:25:07,795
Istrimu menghilang
di negara asing.
222
00:25:07,875 --> 00:25:10,675
Dia mungkin diculik.
Kau harus ajukan nota protes...
223
00:25:10,755 --> 00:25:13,925
...dengan Kedubes India
di Noman dan kepolisian.
224
00:25:14,505 --> 00:25:15,675
Ini satu-satunya jalan keluar.
225
00:25:16,085 --> 00:25:18,175
Jika kau tak membawaku ke sana
di penerbangan berikutnya...
226
00:25:18,715 --> 00:25:20,965
...akan kubakar tokomu
dan kubunuh kau sekarang.
227
00:25:22,045 --> 00:25:26,675
Beri tahu rekan Nomani kalian...
228
00:25:27,715 --> 00:25:31,755
...aku ingin nama, nomor telepon,
dan alamatnya sekarang.
229
00:25:32,505 --> 00:25:34,425
Akan kuusahakan.
230
00:25:34,505 --> 00:25:37,965
- Semua detailnya!
- Beri tahu kami detailnya!
231
00:25:38,625 --> 00:25:39,965
Ini.
232
00:26:04,465 --> 00:26:07,255
Kesultanan Noman
14 Maret 2008
233
00:26:07,585 --> 00:26:08,625
Selamat datang di Noman
234
00:26:40,875 --> 00:26:44,425
Visa turis? Menghadap ke kamera.
235
00:26:49,175 --> 00:26:52,045
Lanjutkan.
236
00:26:53,505 --> 00:26:55,005
Tangan kiri.
237
00:27:13,335 --> 00:27:15,505
- Lanjutkan.
- Maju.
238
00:27:38,925 --> 00:27:40,505
Taksi!
239
00:27:44,295 --> 00:27:46,585
Salam, Pak!
240
00:27:52,215 --> 00:27:55,335
Selamat datang!
Kau orang Pakistan?
241
00:27:55,625 --> 00:27:57,425
- Atau Hindi?
- Hindi.
242
00:27:57,505 --> 00:28:01,795
Hebat! Namaku
Usmaan Hamid Ali Murad.
243
00:28:01,875 --> 00:28:04,675
Selamat datang di Noman. Silakan.
244
00:28:08,545 --> 00:28:11,715
Aku butuh kartu SIM atau
bawa aku ke penjual kartu SIM.
245
00:28:12,215 --> 00:28:15,755
Baiklah. Kita akan butuh
sepuluh menit.
246
00:28:17,505 --> 00:28:21,875
Menyanyi
247
00:28:23,215 --> 00:28:27,545
Menyanyi
248
00:28:38,175 --> 00:28:40,625
Cari di sana.
249
00:28:47,335 --> 00:28:49,215
Terima kasih.
250
00:28:53,425 --> 00:28:56,505
Pertukaran mata uang India
untuk 26.000 Rupee.
251
00:28:59,215 --> 00:29:00,965
Tolong perlihatkan paspornya.
252
00:29:06,215 --> 00:29:08,715
Jadi, kau dapat 350.
253
00:29:09,255 --> 00:29:11,505
- Kau orang India?
- Asalku dari Pakistan.
254
00:29:13,255 --> 00:29:15,835
- Aku beli kartu SIM juga.
- Tentu.
255
00:29:29,375 --> 00:29:31,795
- Bilal. Salam. Baik-baik saja?
- Ya.
256
00:29:39,965 --> 00:29:45,425
Nomor yang Anda tuju
tak dapat dihubungi.
257
00:29:46,585 --> 00:29:49,125
Nomor yang Anda hubungi
tak dapat dihubungi.
258
00:29:50,295 --> 00:29:53,715
Nomor yang Anda tuju
tak dapat dihubungi.
259
00:30:00,795 --> 00:30:04,425
Nomor yang Anda tuju
tak dapat dihubungi.
260
00:30:04,545 --> 00:30:07,425
Nomor yang Anda tuju
tak dapat dihubungi.
261
00:30:10,335 --> 00:30:12,085
Nomor yang Anda tuju
tak dapat dihubungi.
262
00:30:12,215 --> 00:30:15,545
Nomor yang Anda tuju
tak dapat dihubungi.
263
00:30:32,505 --> 00:30:35,125
- Aku harus sampai di sini.
- Di sini?
264
00:30:35,715 --> 00:30:39,585
Alamatnya salah. Kode areanya.
265
00:30:40,175 --> 00:30:43,835
- Apa maksudmu?
- Alamat di sini...
266
00:30:43,925 --> 00:30:46,335
...ditentukan sesuai kode area.
267
00:30:46,925 --> 00:30:51,045
Sudah 21 tahun aku mengemudi
dan belum pernah ada kode ini.
268
00:30:51,835 --> 00:30:54,925
- Bisa tolong tanyakan mereka?
- Tentu. Baiklah.
269
00:30:55,005 --> 00:30:58,505
Bisa tolong lihat
nomor telepon, Bilal?
270
00:30:59,295 --> 00:31:01,585
Terima kasih. Lihat.
271
00:31:02,295 --> 00:31:07,175
Ada 26 area di kota ini,
Noor Us Saba...
272
00:31:07,255 --> 00:31:08,875
Inilah masing-masing kodenya.
273
00:31:09,715 --> 00:31:11,795
Punyamu tertulis 27.
274
00:31:12,375 --> 00:31:15,715
- Lihatlah, ini tak sah.
- Tidak!
275
00:31:15,795 --> 00:31:19,715
Tanya orang yang memberikannya.
Kenapa informasinya salah?
276
00:31:29,505 --> 00:31:30,625
Kantor Polisi Noor Us Saba
277
00:31:30,715 --> 00:31:32,125
- Halo. Ya, Sameer.
- Junaid.
278
00:31:32,375 --> 00:31:34,465
Aku di kantor polisi Noman.
279
00:31:34,545 --> 00:31:38,835
Sambungkan aku dengan Nadeem,
agen perekrutan itu.
280
00:31:38,925 --> 00:31:42,045
Nomor agen Nomani itu
sudah dimatikan.
281
00:31:42,125 --> 00:31:44,335
Alamatnya tak sah.
282
00:31:44,585 --> 00:31:47,505
Telepon dia dan katakan
kalau aku di kantor polisi.
283
00:31:47,965 --> 00:31:50,045
Sameer, dia menghilang.
284
00:31:51,835 --> 00:31:55,255
Polisi telah menginterogasinya
dan melepaskannya.
285
00:31:55,505 --> 00:31:59,925
Dia menghilang.
Kami berusaha mencarinya.
286
00:32:00,005 --> 00:32:02,125
Dia pasti bersembunyi!
287
00:32:05,005 --> 00:32:09,675
Orang di India
yang memberi dia alamatnya...
288
00:32:09,795 --> 00:32:12,335
...telah menghilang.
289
00:32:13,005 --> 00:32:16,375
Minta dia mengajukan
laporan orang hilang.
290
00:32:16,465 --> 00:32:18,335
Baiklah.
291
00:32:18,425 --> 00:32:21,255
Tolong cari
laporan orang hilang...
292
00:32:21,335 --> 00:32:25,175
...karena pria itu menghilang.
293
00:32:27,175 --> 00:32:30,335
Untuk ajukan laporan orang hilang
bagi orang asing ilegal...
294
00:32:30,425 --> 00:32:32,875
...kau harus dapat verifikasi...
295
00:32:32,965 --> 00:32:36,295
...dan permintaan dari,
dalam kasusmu, Kedutaan India...
296
00:32:36,715 --> 00:32:40,175
...agar kami dapat ajukan kasus.
Lakukan itu dan kembalilah.
297
00:32:41,335 --> 00:32:42,545
Ambil datanya.
298
00:32:42,625 --> 00:32:45,085
- Dia bisa menjadi gangguan.
- Namun, Pak...
299
00:32:45,835 --> 00:32:49,125
Jangan buat masalah. Pergilah.
300
00:32:51,545 --> 00:32:53,625
- Namun, Pak...
- Berhenti!
301
00:32:53,715 --> 00:32:56,255
Suruh dia membawa barangnya
dan pergi.
302
00:32:56,965 --> 00:32:58,755
Siapa namamu tadi?
303
00:33:02,005 --> 00:33:04,045
Aku ingin pulang, Sameer!
304
00:33:15,835 --> 00:33:19,465
- Kita sudah di Kedubes India.
- Berapa tarifnya?
305
00:33:20,215 --> 00:33:21,465
Beri aku 10.
306
00:33:23,675 --> 00:33:27,965
Terima kasih. Semoga Allah
mengatasi masalahmu.
307
00:33:29,795 --> 00:33:33,045
Aku akan mendoakan kalian berdua.
308
00:33:33,125 --> 00:33:35,295
Hubungi aku saat diperlukan.
309
00:33:47,675 --> 00:33:50,795
Kedutaan Besar India
310
00:33:59,965 --> 00:34:02,255
- Ada yang bisa kubantu?
- Dengar...
311
00:34:02,545 --> 00:34:06,005
Aku Sameer Choudhary.
Aku mendarat dari India hari ini.
312
00:34:06,085 --> 00:34:10,045
Istriku, Nargis Choudhary, yang
datang kemari tanggal 9 Maret...
313
00:34:10,125 --> 00:34:14,045
...menghilang. Dia meneleponku
di malam yang sama.
314
00:34:14,125 --> 00:34:17,965
Dia takut dan bilang dia
diperlakukan dengan buruk.
315
00:34:19,215 --> 00:34:22,755
Jadi, aku tak tahu di mana dia.
316
00:34:22,925 --> 00:34:25,295
Aku sangat khawatir.
317
00:34:25,715 --> 00:34:28,465
Aku pergi
ke kantor polisi setempat...
318
00:34:28,545 --> 00:34:31,755
Tunggu sebentar.
Ini masalah yang sangat serius.
319
00:34:32,085 --> 00:34:37,875
Aku tak bisa membantumu.
Deputi Jenderal Konsulat bisa.
320
00:34:38,255 --> 00:34:43,255
Dia tak datang hari ini.
Aku akan mendaftarkan keluhannya.
321
00:34:43,335 --> 00:34:47,085
- Dia akan kembali lusa...
- Sudah terlambat, Nona Sonia!
322
00:34:47,545 --> 00:34:50,295
Suaranya sangat tegang.
323
00:34:50,795 --> 00:34:53,085
Perusahaan penempatannya
punya alamat yang tak sah.
324
00:34:53,175 --> 00:34:57,625
Polisi ingin keluhannya
diverifikasi olehmu.
325
00:34:57,965 --> 00:34:59,505
Tolong mengertilah.
326
00:35:00,375 --> 00:35:03,505
Aku tak tahu di mana dia.
Aku tak bisa menunggu dua hari.
327
00:35:04,755 --> 00:35:09,005
Kau tentu tahu peraturannya.
Tolong bantu aku.
328
00:35:09,295 --> 00:35:11,295
Aku mengerti, Pak Sameer.
329
00:35:11,795 --> 00:35:16,255
Akan kukirim surat darurat
ke asisten pribadinya.
330
00:35:16,335 --> 00:35:19,625
Aku akan memintanya
untuk segera membantumu.
331
00:35:20,125 --> 00:35:24,375
Mohon bersabar. Hanya ini
yang bisa kulakukan sekarang.
332
00:35:26,715 --> 00:35:29,125
- Boleh minta nomornya?
- Tentu.
333
00:35:29,215 --> 00:35:31,835
- +786...
- Ya.
334
00:35:31,925 --> 00:35:36,375
- ...997214.
- 997214.
335
00:35:36,465 --> 00:35:38,625
Siapa nama
Deputi Jenderal Konsulatnya?
336
00:35:38,715 --> 00:35:41,335
- Pak I.K. Mishra.
- I.K. Mishra.
337
00:36:26,755 --> 00:36:28,425
Kau mau memesan sesuatu?
338
00:36:29,125 --> 00:36:33,045
- Kau mendapat bantuan?
- Entahlah.
339
00:36:33,125 --> 00:36:37,465
Orang yang bertugas tak hadir.
Aku tak bisa menunggu.
340
00:36:48,255 --> 00:36:51,425
Ini istriku. Salam. Ada apa?
341
00:36:52,965 --> 00:36:55,335
Aku akan bertemu besok pagi.
342
00:36:57,085 --> 00:36:58,335
Sampai jumpa.
343
00:37:00,875 --> 00:37:03,005
Penyedia layanan ponsel apa ini?
344
00:37:03,085 --> 00:37:06,045
Ini Noman Tel. Aku juga.
345
00:37:06,125 --> 00:37:08,755
- Mereka punya ruang pameran?
- Ya.
346
00:37:09,335 --> 00:37:12,625
Sudah dekat.
Namun, buka besok pagi.
347
00:37:15,715 --> 00:37:17,375
Kau pikirkan apa?
348
00:37:19,755 --> 00:37:21,335
Entahlah.
349
00:37:25,125 --> 00:37:27,585
Dengar, Sameer...
350
00:37:29,755 --> 00:37:32,425
Aku merasakan penderitaanmu.
351
00:37:34,755 --> 00:37:38,295
Aku tak tahu cara membantumu.
352
00:37:39,545 --> 00:37:41,835
Kebetulan, aku harus pergi
ke kota Baith Saif...
353
00:37:41,925 --> 00:37:46,625
...tempat keluargaku tinggal.
Ini penting.
354
00:37:49,045 --> 00:37:53,545
Jangan ragu meminta bantuanku.
Telepon aku.
355
00:38:04,715 --> 00:38:06,335
Yakinlah pada-Nya.
356
00:38:14,835 --> 00:38:20,545
Tuhan Maha Besar.
357
00:38:31,045 --> 00:38:34,255
Tuhan Maha Besar.
358
00:38:50,005 --> 00:38:51,505
Terima kasih.
359
00:38:53,925 --> 00:38:56,755
- Kau asli Hindi?
- Bangla. Ada apa?
360
00:38:57,675 --> 00:39:02,125
Bos memintaku memeriksa antrean.
361
00:39:02,215 --> 00:39:04,375
Katakan apa masalahnya.
Aku bisa melunasi tagihannya.
362
00:39:04,465 --> 00:39:07,755
- Nomor.
- +7860...
363
00:39:07,835 --> 00:39:10,425
...21272.
364
00:39:11,795 --> 00:39:14,215
Parvez Al Shirazi.
365
00:39:16,675 --> 00:39:19,125
- Apa itu bosmu?
- Ya.
366
00:39:19,215 --> 00:39:21,965
- Nomor itu atas namanya?
- Benar, Pak.
367
00:39:23,585 --> 00:39:25,715
Alamatnya ada
di Distrik Baith Us Saif.
368
00:39:25,795 --> 00:39:28,215
Kenapa membayar tagihannya
di sini?
369
00:39:28,425 --> 00:39:29,755
Tunggu sebentar.
370
00:39:31,215 --> 00:39:35,085
Abdulla, beri tahu aku jika
tagihan itu ditangguhkan.
371
00:39:35,675 --> 00:39:38,085
Aku harus memeriksa
alamat tagihan.
372
00:39:38,175 --> 00:39:42,215
Jika tagihan dikirim ke kantor,
itu tak dibayar.
373
00:39:42,715 --> 00:39:43,965
Nomanshirazi tel
Parvez Al Shirazi
374
00:39:44,045 --> 00:39:47,715
Parvez Al Shirazi, Koloni 6.
375
00:39:47,795 --> 00:39:49,675
Apartemen nomor 24.
376
00:39:50,175 --> 00:39:52,545
Kota Jibria, Baith Us Saif.
377
00:39:53,545 --> 00:39:57,085
Hanya ada satu alamat.
Ini alamat rumahnya, bukan?
378
00:39:58,505 --> 00:40:00,005
Tagihan sudah dibayar.
379
00:40:01,835 --> 00:40:04,795
Jaringan teknisnya sibuk.
Tunggu, aku akan segera kembali.
380
00:40:12,755 --> 00:40:14,545
Nona Sonia, aku Sameer Choudhary.
381
00:40:14,795 --> 00:40:16,335
Aku menemukan nama dan alamat...
382
00:40:16,425 --> 00:40:18,835
...dari nomor telepon
yang digunakan istriku.
383
00:40:19,465 --> 00:40:22,125
Ada di Baith Us Saif.
Aku akan ke sana.
384
00:40:22,755 --> 00:40:26,375
Apa Deputi Jenderal Konsulat
sudah membalas suratnya?
385
00:40:26,505 --> 00:40:30,425
Belum. Aku akan mengabarimu.
386
00:40:31,255 --> 00:40:34,255
Tolong bantu aku secepatnya.
387
00:40:34,335 --> 00:40:36,835
Aku mengerti.
Kami akan melakukan yang terbaik.
388
00:40:40,545 --> 00:40:43,795
300 kilometer
dari kota utama Noor Us Sabha
389
00:40:51,045 --> 00:40:54,545
Kota Baith Us Saif
390
00:41:34,835 --> 00:41:37,125
Nomor 24
391
00:41:51,175 --> 00:41:53,625
- Parvez Al Shirazi?
- Bukan.
392
00:41:55,175 --> 00:41:57,425
- Siapa namamu?
- Yaseer Mehndi.
393
00:41:57,585 --> 00:41:58,675
Dari mana asalmu?
394
00:41:59,545 --> 00:42:03,295
- Apartemen 24, jalur 6?
- Ya.
395
00:42:03,875 --> 00:42:08,425
Ini alamat Parvez Al Shirazi.
Aku punya tagihan telepon.
396
00:42:08,505 --> 00:42:11,505
- Panggil dia kemari.
- Kau salah.
397
00:42:12,085 --> 00:42:16,335
Aku bayar sewa di sini.
Pemiliknya tinggal di sana.
398
00:42:16,835 --> 00:42:20,715
Namanya Syed.
Bukan Parvez Al Shirazi.
399
00:42:39,505 --> 00:42:42,045
- Salam. Apa itu apartemenmu?
- Salam.
400
00:42:42,125 --> 00:42:43,425
Aku ingin bertemu
Parvez Al Shirazi.
401
00:42:43,585 --> 00:42:45,795
- Dari mana asalmu?
- Aku dari Noman Tel.
402
00:42:45,925 --> 00:42:47,425
Dia punya tagihan
yang belum dibayar.
403
00:42:48,175 --> 00:42:52,215
Dia pergi dari rumah
enam hari lalu.
404
00:42:53,875 --> 00:42:58,125
Boleh minta nomor telepon
dan alamat? Nomornya tak aktif.
405
00:42:58,295 --> 00:43:02,795
Aku tak punya nomor baru.
Aku tak tahu di mana rumahnya.
406
00:43:04,255 --> 00:43:07,175
- Kau punya fotonya?
- Fotonya?
407
00:43:07,465 --> 00:43:09,125
Untuk apa?
408
00:43:11,505 --> 00:43:15,965
Kau pernah melihatnya
bersama wanita ini?
409
00:43:19,625 --> 00:43:22,175
Dia selalu tinggal sendirian.
410
00:43:22,755 --> 00:43:26,795
Aku belum pernah melihatnya
bersama seorang wanita.
411
00:43:27,005 --> 00:43:31,255
Kau dari Noman Tel
atau dari tempat lain?
412
00:44:03,835 --> 00:44:09,715
Makanlah lagi, Sayang. Bagus.
413
00:44:09,795 --> 00:44:12,085
Bagus sekali. Silakan makan.
414
00:44:14,465 --> 00:44:16,835
Sapa dia.
415
00:44:31,295 --> 00:44:32,505
Minumlah teh.
416
00:44:39,675 --> 00:44:41,425
Aku punya teman.
417
00:44:42,675 --> 00:44:45,465
Sampai kau mendapat
bantuan dari Kedubes...
418
00:44:45,675 --> 00:44:48,505
...dan polisi setempat
mendaftarkan kasusmu...
419
00:44:49,085 --> 00:44:54,715
...akan kucoba menggali informasi
soal Shirazi dengan bantuannya.
420
00:44:55,755 --> 00:44:58,715
Hanya dia yang bisa
membantu kita.
421
00:45:06,585 --> 00:45:09,545
Usmaan, terima kasih banyak.
422
00:45:11,255 --> 00:45:16,255
Terima kasih. Maaf sudah
melibatkanmu dalam semua ini.
423
00:45:17,425 --> 00:45:20,175
Aku bingung dan tak berdaya.
424
00:45:20,965 --> 00:45:23,835
Aku tak tahu harus bagaimana
dan meminta bantuan siapa.
425
00:45:24,335 --> 00:45:26,625
Jangan membuatku malu.
426
00:45:27,215 --> 00:45:32,925
Tuhan telah menakdirkanku
jadi perantara untuk membantumu.
427
00:45:33,005 --> 00:45:35,875
Itu berarti Tuhan senang padaku.
428
00:45:36,875 --> 00:45:38,795
Aku senang kau meneleponku.
429
00:45:40,255 --> 00:45:43,045
Aku mencemaskanmu.
430
00:45:52,175 --> 00:45:56,425
- Salam.
- Salam.
431
00:46:00,965 --> 00:46:02,425
Salam.
432
00:46:06,215 --> 00:46:08,295
Namanya Sameer.
433
00:46:11,045 --> 00:46:13,005
Parvez Al Shirazi.
434
00:46:14,795 --> 00:46:17,125
Dia pria yang berbahaya.
435
00:46:20,965 --> 00:46:25,255
Dia terlibat
dalam usaha prostitusi.
436
00:46:35,965 --> 00:46:40,255
Usmaan, kenapa kau diam?
Apa katanya?
437
00:46:40,425 --> 00:46:42,295
Katakanlah. Aku mengerti.
438
00:46:45,925 --> 00:46:48,545
Tolong tunggu.
439
00:46:50,295 --> 00:46:54,125
Lebih baik kita menerima
bantuan Kedubes.
440
00:46:54,875 --> 00:46:59,215
Apa dia mengenalnya?
Sebenarnya, Usmaan...
441
00:46:59,675 --> 00:47:01,675
...aku tak bisa menunggu.
442
00:47:02,755 --> 00:47:05,005
Sebenarnya, Shirazi...
443
00:47:06,375 --> 00:47:10,715
- Dia terlibat dalam prostitusi.
- Lalu?
444
00:47:12,675 --> 00:47:17,175
- Aku tak paham.
- Dia seorang penyelundup.
445
00:47:18,255 --> 00:47:22,675
Apa kaitannya dengan Nargis?
Dia di sini untuk bekerja.
446
00:47:24,085 --> 00:47:26,215
Apa maksudmu?
447
00:47:27,425 --> 00:47:32,585
Dia menggunakan taksi
untuk memindahkan wanita.
448
00:47:33,505 --> 00:47:36,125
Aku harus membantunya
berkali-kali.
449
00:47:36,215 --> 00:47:39,085
Dia berbahaya.
Dia berbisnis prostitusi.
450
00:47:39,175 --> 00:47:42,925
Aku berdoa kepada Tuhan.
451
00:47:43,295 --> 00:47:46,965
Aku berdoa dia tak
diculik oleh orang-orang ini.
452
00:47:50,505 --> 00:47:54,255
Dia Nargis.
Kau pernah melihatnya?
453
00:48:33,875 --> 00:48:35,715
Usmaan.
454
00:48:36,875 --> 00:48:42,875
Tolong bantu aku mencarinya.
Kumohon padamu.
455
00:49:00,255 --> 00:49:04,215
Itu Baith Us Saif.
Ada dua area di sini.
456
00:49:04,295 --> 00:49:06,625
Bahtr Akba dan Tar Jamal.
457
00:49:06,715 --> 00:49:09,965
Kita mungkin bisa
menemukannya di sini.
458
00:49:10,215 --> 00:49:15,715
Dia mungkin dibawa ke sini.
Tolong kami, Tuhan.
459
00:49:16,425 --> 00:49:20,215
Beri tahu mereka aku pebisnis
dan datang untuk senang-senang.
460
00:49:20,465 --> 00:49:22,625
Kau selalu membawaku ke sini.
461
00:49:26,795 --> 00:49:28,755
- Salam.
- Salam.
462
00:49:33,585 --> 00:49:35,925
- Halo. Hai.
- Selamat datang.
463
00:49:39,755 --> 00:49:42,795
Halo. Ada apa?
464
00:49:54,215 --> 00:49:58,335
- Salam. Ayo.
- Salam.
465
00:50:00,255 --> 00:50:02,125
Silakan duduk.
466
00:50:30,215 --> 00:50:33,295
Pergilah ke surga
jika kau mencari malaikat.
467
00:51:11,755 --> 00:51:15,755
- Salam.
- Salam. Tunggu.
468
00:51:31,005 --> 00:51:34,625
Salam. Aku membawa
pebisnis ke sini.
469
00:51:37,505 --> 00:51:41,675
Dia seorang pebisnis
dan ingin bersenang-senang.
470
00:51:42,925 --> 00:51:46,545
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
471
00:51:49,465 --> 00:51:52,715
Tanyakan kepada turis ini
apa yang dia inginkan.
472
00:51:53,425 --> 00:51:56,255
- Kau mau?
- Tidak.
473
00:52:06,375 --> 00:52:09,375
Jika pria India kau dapatkan...
474
00:52:09,465 --> 00:52:12,425
...pasti kau dibayar mahal.
475
00:52:12,505 --> 00:52:14,505
Bukankah begitu?
476
00:52:38,755 --> 00:52:40,255
Ini.
477
00:52:45,675 --> 00:52:48,215
Siapkan dia.
478
00:52:51,715 --> 00:52:53,835
Dia akan datang.
479
00:52:57,755 --> 00:53:00,295
Bersabarlah. Semua akan
baik-baik saja.
480
00:53:14,335 --> 00:53:17,675
Dia sibuk dengan klien lain
sekarang.
481
00:53:19,545 --> 00:53:21,675
Dia akan butuh sepuluh menit.
482
00:53:23,545 --> 00:53:25,295
Pilih yang lain.
483
00:53:47,425 --> 00:53:49,005
Aku akan menunggu.
484
00:53:54,755 --> 00:53:58,875
Katakan sesuatu. Kau orang India.
485
00:54:00,005 --> 00:54:05,625
Kau menginginkan gadis India.
Kenapa begitu?
486
00:54:08,675 --> 00:54:11,585
Kau tak puas dengan istrimu?
487
00:54:12,715 --> 00:54:18,925
Pak, tak semua orang India
tinggal di India.
488
00:54:19,085 --> 00:54:21,755
Seringkali mereka harus tinggal
di negara asing.
489
00:54:21,835 --> 00:54:27,375
Jadi, mereka mencari
semua makanan India.
490
00:54:29,835 --> 00:54:31,715
Itu dia.
491
00:55:12,295 --> 00:55:14,505
Aku Sameer.
492
00:55:16,005 --> 00:55:18,585
- Kau mau ikut?
- Pak.
493
00:55:18,675 --> 00:55:22,925
Jika dia menyukainya,
minta dia membawanya ke kamar.
494
00:55:24,255 --> 00:55:27,425
Aku ingin mengeluarkannya.
495
00:55:28,335 --> 00:55:31,545
Tak bisa. Kau menyukainya?
496
00:55:31,625 --> 00:55:33,965
Tetaplah bersamanya seharian.
497
00:55:34,425 --> 00:55:36,255
Kau tak boleh keluar.
498
00:55:48,465 --> 00:55:53,125
- Sameer!
- Ya!
499
00:55:53,625 --> 00:55:58,085
- Sadarlah, Nargis!
- Mereka saling mengenal!
500
00:55:58,175 --> 00:56:00,715
- Mereka saling mengenal!
- Tidak, Pak!
501
00:56:00,795 --> 00:56:03,005
- Beraninya kau.
- Dengarkan aku.
502
00:56:03,175 --> 00:56:06,045
- Dengarkan aku. Kumohon!
- Tenanglah.
503
00:56:07,175 --> 00:56:09,925
- Nargis. Bangun.
- Hei!
504
00:56:25,425 --> 00:56:28,625
- Nargis!
- Pergi dari sini.
505
00:56:35,835 --> 00:56:38,585
Ayo...
506
00:56:51,335 --> 00:56:54,875
Mereka melarikan diri!
Tangkap mereka!
507
00:56:55,465 --> 00:56:57,255
Tangkap mereka!
508
00:57:01,005 --> 00:57:04,045
- Ayo! Lari!
- Hei! Berhenti!
509
00:57:09,465 --> 00:57:12,505
Tangkap mereka!
510
00:57:37,175 --> 00:57:38,755
Nargis!
511
00:57:41,545 --> 00:57:43,085
Nargis!
512
00:58:14,925 --> 00:58:16,795
Nargis!
513
00:59:33,505 --> 00:59:37,005
Beraninya kau kabur!
514
00:59:52,505 --> 00:59:54,125
Tangkap dia!
515
01:00:25,755 --> 01:00:28,125
Itu dia! Tangkap dia!
516
01:00:29,005 --> 01:00:31,545
Tangkap dia! Tangkap dia!
517
01:00:41,505 --> 01:00:44,545
Itu dia, si India!
518
01:00:58,215 --> 01:01:00,215
Ayo, Kawan!
519
01:01:00,295 --> 01:01:02,215
Kita harus pergi dari sini.
Masuklah!
520
01:01:02,795 --> 01:01:06,085
- Aku tak bisa meninggalkannya!
- Yang benar saja! Ayo!
521
01:01:06,375 --> 01:01:10,625
Kita pulang memanggil polisi
atau mereka akan membunuhmu!
522
01:01:10,835 --> 01:01:13,085
Ayo! Di mobil...
523
01:01:19,255 --> 01:01:23,675
- Usmaan!
- Aku tak bisa mengemudi.
524
01:01:42,625 --> 01:01:44,625
Itu mereka!
525
01:01:51,505 --> 01:01:55,675
- Di sana!
- Awas!
526
01:01:59,795 --> 01:02:01,425
Kanan!
527
01:02:51,175 --> 01:02:53,835
Hei! Hati-hati!
528
01:03:28,965 --> 01:03:32,125
Aku hanya ingin Nargis kembali.
Itu saja.
529
01:03:33,585 --> 01:03:35,125
Dengan begitu, aku akan pulang.
530
01:03:38,835 --> 01:03:40,675
Aku tahu dia di sini.
531
01:03:45,215 --> 01:03:49,965
- Katakan aku tak berbohong.
- Kami akan membantumu.
532
01:03:50,795 --> 01:03:54,875
- Mengerti? Beri aku waktu.
- Kumohon, Pak.
533
01:04:27,255 --> 01:04:29,505
- Salam.
- Salam.
534
01:04:31,545 --> 01:04:33,675
Pak I.K. Mishra, Kedutaan India.
535
01:04:33,965 --> 01:04:37,125
Ini Pak Faiz Abu Malik,
Agen Keamanan Dalam Negeri.
536
01:04:37,875 --> 01:04:40,465
Kuharap kau sehat.
537
01:04:41,875 --> 01:04:47,425
Komandanku sudah memberitahuku
tentang kasus itu.
538
01:04:48,585 --> 01:04:53,875
Aku ingin bicara
dengan tahanan India itu.
539
01:04:54,425 --> 01:04:55,925
Berdua saja.
540
01:04:56,465 --> 01:05:01,295
Aku sudah mencatat
pernyataannya untuk Kedubes.
541
01:05:01,375 --> 01:05:04,925
Dia sudah diverifikasi.
Kau mau mendengarnya?
542
01:05:10,545 --> 01:05:14,675
Dengan hormat. Apa pun
yang kau rekam itu tak penting.
543
01:05:16,925 --> 01:05:20,425
Yang terpenting
adalah hukum negaraku.
544
01:05:21,465 --> 01:05:24,925
ISA adalah aturan negara ini.
545
01:05:26,755 --> 01:05:31,755
Izinkan aku menyelidikinya
agar kami bisa membantu.
546
01:05:32,545 --> 01:05:33,675
Bagaimana?
547
01:05:54,255 --> 01:05:55,585
Rokok?
548
01:06:04,755 --> 01:06:06,715
Jadi, kau mengklaim...
549
01:06:08,255 --> 01:06:11,045
...bahwa kau datang
untuk menyelamatkan...
550
01:06:11,875 --> 01:06:15,295
- ...istrimu.
- Itu bukan klaimku. Itu benar.
551
01:06:15,375 --> 01:06:19,625
Periksa nomor yang dia hubungi
atau bukti dengan polisi.
552
01:06:20,545 --> 01:06:24,465
Sopir taksi itu, Usmaan,
sudah melaporkan.
553
01:06:24,545 --> 01:06:27,375
Geledah tempat
di mana aku melihat istriku.
554
01:06:27,675 --> 01:06:31,005
Selidiki kasus itu
alih-alih menyelidikiku.
555
01:06:31,085 --> 01:06:34,335
Orang-orang menginterogasiku
dan mereka membuang waktu.
556
01:06:47,125 --> 01:06:52,465
Pria yang nomor ponselnya
digunakan istrimu...
557
01:06:53,505 --> 01:06:56,335
...telah ditemukan tewas.
558
01:06:57,545 --> 01:07:00,795
Dia dibunuh dua hari lalu.
559
01:07:01,795 --> 01:07:05,925
Pada hari kau mendarat di Noman.
560
01:07:06,045 --> 01:07:07,335
Mengerti?
561
01:07:13,335 --> 01:07:17,715
Kami tak menyelidiki
karena sopir taksi itu...
562
01:07:18,045 --> 01:07:21,375
...masih dirawat di rumah sakit
dan belum sadar.
563
01:07:22,085 --> 01:07:25,375
Kami tak tahu
siapa yang telah melakukan...
564
01:07:27,425 --> 01:07:28,715
...ini kepadanya.
565
01:07:30,875 --> 01:07:36,295
Jadi, aku harus menginterogasimu.
566
01:07:37,425 --> 01:07:42,925
Bangunan yang kau sebut
istrimu ada di dalamnya...
567
01:07:43,715 --> 01:07:47,585
...adalah tempat banyak wanita
hadir di sebuah acara.
568
01:07:57,215 --> 01:07:59,335
Aku ingin membantumu.
569
01:08:01,045 --> 01:08:04,255
Namun, kau orang India.
570
01:08:04,505 --> 01:08:09,425
Ini kesempatan terakhirmu untuk
mengatakan semuanya dengan jujur.
571
01:08:10,675 --> 01:08:11,965
Pak.
572
01:08:44,005 --> 01:08:46,835
- Ayo.
- Kita mau ke mana?
573
01:09:03,585 --> 01:09:07,005
Bergerak ke kiri sekarang
574
01:09:07,255 --> 01:09:09,795
Baik, Pak.
575
01:09:11,335 --> 01:09:13,045
Berbaliklah.
576
01:10:35,835 --> 01:10:38,215
Berhenti! Tetap di sini.
577
01:11:19,965 --> 01:11:21,925
Tuhan Maha Besar.
578
01:12:06,875 --> 01:12:08,925
Sameer!
579
01:12:09,505 --> 01:12:11,925
Tidak, Sameer!
580
01:12:51,675 --> 01:12:53,295
Sameer.
581
01:13:17,715 --> 01:13:19,215
Tunggu di sana.
582
01:13:24,545 --> 01:13:26,085
Ayo.
583
01:13:37,335 --> 01:13:41,125
Polisi menganggapmu
sebagai pelaku penculikan.
584
01:13:42,295 --> 01:13:45,465
Kami akan bekerja tanpa
sepengetahuan polisi setempat.
585
01:13:46,045 --> 01:13:48,425
Aku ingin melakukannya
dengan lihai.
586
01:13:49,295 --> 01:13:52,335
Departemenku telah menemukan
bukti yang mendukungmu.
587
01:13:54,045 --> 01:13:58,505
Aku Faiz Abu Malik.
Dan sebelum...
588
01:13:58,925 --> 01:14:02,125
...semua bukti untuk melacak
istrimu dilenyapkan...
589
01:14:02,295 --> 01:14:04,505
...masuk. Ayo.
590
01:14:31,505 --> 01:14:33,175
Maret 2008
Markas ISA
591
01:14:53,335 --> 01:14:55,835
Aku ingin kau lepaskan agennya.
592
01:14:56,295 --> 01:14:57,755
Dan semua jaringannya.
593
01:14:58,215 --> 01:14:59,965
Kabari aku setiap hari
dengan informasi lengkap.
594
01:15:00,795 --> 01:15:05,005
- Siap!
- Kalian harus tangani kasus ini.
595
01:15:05,585 --> 01:15:07,125
- Siap, Komandan!
- Siap, Komandan!
596
01:15:07,675 --> 01:15:12,585
Jangan khawatir.
Mereka akan menemukannya.
597
01:15:15,715 --> 01:15:17,005
Pergilah.
598
01:15:37,005 --> 01:15:41,215
- Aku tahu kau bisa diandalkan.
- Jangan membuatku malu, Pak.
599
01:15:42,005 --> 01:15:44,835
India adalah teman baik kami
dari Kesultanan Noman.
600
01:15:45,215 --> 01:15:47,465
Aku bersyukur.
601
01:15:50,045 --> 01:15:51,675
Lowongan di Noman
602
01:15:51,755 --> 01:15:53,335
Parvez Al Shirazi
603
01:15:58,255 --> 01:16:01,375
Dia tepat di depanku.
604
01:16:04,505 --> 01:16:05,875
Aku tak bisa membantunya.
605
01:16:14,005 --> 01:16:17,675
Kau tak perlu
terlalu emosional saat ini.
606
01:16:20,125 --> 01:16:21,925
Usmaan terbaring
tak sadarkan diri.
607
01:16:22,005 --> 01:16:24,085
Hanya kau yang bisa
memberi kami petunjuk.
608
01:16:24,175 --> 01:16:27,465
Hanya kau saksi mata kasus ini.
609
01:16:27,545 --> 01:16:29,795
Jadi, tolong bekerja sama, ya?
610
01:16:31,125 --> 01:16:34,545
Sameer, ingat-ingatlah dan
ceritakan seluruh insiden itu.
611
01:16:35,005 --> 01:16:36,715
Secara detail.
612
01:16:39,965 --> 01:16:41,755
Agen Nadeem
613
01:16:41,835 --> 01:16:46,125
Agen itu bilang bawahannya
akan menjemputnya dari bandara.
614
01:16:47,255 --> 01:16:48,835
Dia akan mendapat
akomodasi dari perusahaan.
615
01:16:49,005 --> 01:16:52,375
Dia tak mencapai
titik penjemputan...
616
01:16:53,005 --> 01:16:55,795
...yang seharusnya.
Mereka tak bisa menemukannya.
617
01:16:57,215 --> 01:17:01,255
Dia berbohong
saat mengatakan itu.
618
01:17:01,585 --> 01:17:04,255
Aku yakin mereka menemukannya.
Jadi, mereka bisa menculik dia.
619
01:17:04,875 --> 01:17:06,965
- Keamanan bandara.
- Tamman.
620
01:17:07,045 --> 01:17:09,795
- Ayo.
- Ayo.
621
01:17:17,045 --> 01:17:19,335
Ruang Kendali Keamanan Bandara
622
01:17:22,795 --> 01:17:25,255
9 Maret, penerbangan Gulf Air
dari India
623
01:17:27,175 --> 01:17:31,125
51 kamera tepat setelah sampai
ke pintu keluar. Silakan.
624
01:17:31,215 --> 01:17:35,375
Sameer. Periksa
setiap rekamannya, ya?
625
01:17:40,675 --> 01:17:44,835
Mari kita lihat dari
titik dia tiba di imigrasi.
626
01:17:44,925 --> 01:17:47,755
Ganti ke kamera meja imigrasi.
627
01:17:58,505 --> 01:18:00,585
Itu dia. Kamera di tengah.
628
01:18:00,675 --> 01:18:04,505
Lebih cepat. Perbesar.
629
01:18:15,295 --> 01:18:17,215
Ada yang menjemputnya.
630
01:18:22,005 --> 01:18:26,335
Aku harus melihat wajahnya,
Petugas. Ganti kamera.
631
01:18:27,085 --> 01:18:29,835
Perbesar gambarnya.
632
01:18:31,425 --> 01:18:35,125
Dia berdiri seolah tahu
semua posisi kamera.
633
01:18:40,255 --> 01:18:42,545
Ini. Lihatlah.
634
01:18:42,625 --> 01:18:44,715
Persetan dengan
kamera pengawas ini!
635
01:18:44,795 --> 01:18:48,255
Aku tak bisa melihat apa pun.
Semuanya samar! Tak ada apa pun.
636
01:18:51,715 --> 01:18:57,585
Berikan aku nomor mobil
van itu atau kau dipecat.
637
01:18:59,585 --> 01:19:01,755
Sameer, ayo keluar.
638
01:20:13,675 --> 01:20:16,085
Nargis sudah melihatmu.
639
01:20:16,175 --> 01:20:19,425
Dia pasti menunggumu.
640
01:20:21,835 --> 01:20:25,295
Jangan pernah
kehilangan semangatmu.
641
01:20:25,875 --> 01:20:29,295
Semoga Tuhan memberkahimu.
642
01:21:49,175 --> 01:21:54,215
9 Maret. Nargis menelepon Noman
di tanggal ini.
643
01:21:55,545 --> 01:22:00,925
Mobil van hitam itu
disewa dari Al-Hab Travel.
644
01:22:01,295 --> 01:22:03,255
Bagaimana perkembangannya?
645
01:22:05,255 --> 01:22:09,675
Aku sudah meretas
sistem Al-Hab Travel.
646
01:22:13,085 --> 01:22:16,375
Empat van disewa
oleh empat orang.
647
01:22:16,465 --> 01:22:19,925
Namun, catatan GPS perusahaan
menunjukkan...
648
01:22:20,005 --> 01:22:22,005
...bahwa salah satu dari mereka
datang ke bandara malam itu.
649
01:22:22,585 --> 01:22:25,005
- Yang mana?
- Lihat ke layar.
650
01:22:32,375 --> 01:22:35,585
Nama klien,
Agensi Permodelan Filly.
651
01:22:38,425 --> 01:22:41,545
Ini mustahil. Agensi permodelan?
652
01:22:42,505 --> 01:22:46,425
Iklannya untuk departemen SDM
sebuah perusahaan.
653
01:22:46,835 --> 01:22:49,675
Tunggu. Lihat ke layar.
654
01:22:49,755 --> 01:22:52,425
Ini situs web
Agensi Permodelan Filly.
655
01:22:54,175 --> 01:22:56,215
Kurasa kita dapat orangnya.
656
01:22:56,295 --> 01:22:59,795
Profilnya cocok dengan...
657
01:22:59,875 --> 01:23:03,375
...yang menjemput Nargis.
658
01:23:08,255 --> 01:23:11,755
Iztak Regini. Dia orang Aljazair.
659
01:23:11,835 --> 01:23:15,175
Dia adalah kepala koordinator
permodelan yang sukses.
660
01:23:15,255 --> 01:23:18,675
Dia terkenal bekerja dengan
semua model internasional.
661
01:23:18,755 --> 01:23:22,795
- Sepertinya ini bisnis legal.
- Aktivitas paling ilegal...
662
01:23:23,085 --> 01:23:25,585
...memiliki topeng.
663
01:23:26,585 --> 01:23:30,295
Jika kita menggerebek properti
agensi dan gagal menangkapnya...
664
01:23:30,375 --> 01:23:33,375
...seluruh geng akan
diperingatkan dan lari.
665
01:23:33,465 --> 01:23:37,585
Rekamannya tak jelas.
Wajahnya buram.
666
01:23:37,675 --> 01:23:41,715
Karena itu, kita tak akan bisa
membuktikan kesalahannya...
667
01:23:41,925 --> 01:23:44,465
- ...di pengadilan sekarang.
- Apa maksudmu?
668
01:23:45,425 --> 01:23:48,965
Kalian akan diam saja?
669
01:23:49,255 --> 01:23:50,755
Ya.
670
01:23:51,045 --> 01:23:55,175
Kami akan mengawasi
Iztak Regini...
671
01:23:55,505 --> 01:23:58,375
...sampai dia mengarahkan kami
pada Nargis.
672
01:24:15,505 --> 01:24:16,965
Pak.
673
01:24:21,715 --> 01:24:25,295
- Bicara.
- Bos, kami telah memindahkan...
674
01:24:25,375 --> 01:24:27,585
...persediaan dengan
kesulitan yang besar.
675
01:24:38,045 --> 01:24:42,585
Situasi sudah panas. Lebih baik
kita bunuh dan buang gadis itu.
676
01:24:42,675 --> 01:24:45,375
Akhiri kasus ini,
selamatkan dirimu dan atasanmu.
677
01:24:45,465 --> 01:24:48,125
- Sampaikan pesanku.
- Tentu.
678
01:24:57,585 --> 01:25:00,425
Polisi tahu.
Singkirkan gadis India itu.
679
01:25:18,375 --> 01:25:22,925
- Halo.
- Faiz, segera panggil Sameer.
680
01:25:57,835 --> 01:26:00,715
Kami menemukan jasad ini
dua jam lalu.
681
01:26:02,585 --> 01:26:04,465
Kami mendapat telepon anonim.
682
01:26:11,085 --> 01:26:15,585
Kami pun dapat paspor India
yang terbakar untuk kau pastikan.
683
01:26:16,795 --> 01:26:18,625
Sayang sekali.
684
01:26:43,215 --> 01:26:46,835
- Sameer, jangan ke sana.
- Tidak!
685
01:26:47,045 --> 01:26:49,925
- Sameer, jangan ke sana.
- Sameer!
686
01:27:14,125 --> 01:27:17,875
Dia bukan Nargis.
687
01:31:25,215 --> 01:31:27,835
Nargis Choudhary
688
01:31:35,625 --> 01:31:39,215
Biarkan dia pergi
ke surga, Kawan.
689
01:32:03,755 --> 01:32:07,585
Ini jumlah kompensasi
dari pemerintah.
690
01:32:07,675 --> 01:32:09,835
Paspor dan...
691
01:32:13,465 --> 01:32:18,005
Aku tak bisa merasakan sakitmu,
tetapi percayalah padaku...
692
01:32:18,755 --> 01:32:21,925
...pemerintah akan
memberimu keadilan.
693
01:32:26,335 --> 01:32:28,125
Sampai jumpa.
694
01:32:30,925 --> 01:32:32,085
Jaga dirimu.
695
01:33:15,715 --> 01:33:18,045
Bu, ada masalah darurat.
696
01:33:20,215 --> 01:33:22,625
Kasus ditutup
697
01:33:37,125 --> 01:33:40,465
Astaga! Bagaimana mungkin?
698
01:33:44,085 --> 01:33:45,965
Faiz!
699
01:33:48,585 --> 01:33:51,295
Pak, sambungkan aku
ke bandara internasional.
700
01:33:54,425 --> 01:33:57,465
- Halo.
- Ini Tamena Hamid.
701
01:33:57,545 --> 01:34:02,005
Opsir senior ISA.
Cegah Sameer Choudhary naik...
702
01:34:02,085 --> 01:34:06,175
- ...penerbangan ke India.
- Penerbangan sudah siap.
703
01:34:06,255 --> 01:34:10,085
Namun, dia tak ada dalam daftar.
Dia penumpang yang tak naik.
704
01:34:10,175 --> 01:34:13,425
Apa? Mustahil.
Tolong periksa kembali.
705
01:34:13,505 --> 01:34:16,175
- Hentikan penerbangannya.
- Sayangnya, itu mustahil.
706
01:34:16,255 --> 01:34:19,215
Tolong dengarkan aku.
Kau harus melakukannya.
707
01:34:19,295 --> 01:34:21,585
Pesawat sudah bergerak
ke landasan.
708
01:34:21,675 --> 01:34:25,875
Penumpang yang kau sebutkan
belum naik pesawat.
709
01:34:50,925 --> 01:34:54,045
Periksa faktanya. Kita tertipu.
710
01:34:55,045 --> 01:34:56,675
Mustahil.
711
01:34:56,755 --> 01:34:59,255
Tak ada apa-apa, Faiz.
712
01:34:59,335 --> 01:35:02,255
Salam. Tamena Hamid. ISA.
713
01:35:02,335 --> 01:35:04,755
Kami bicara di telepon.
Tolong berikan daftar penumpang.
714
01:35:21,835 --> 01:35:23,925
Sameer Choudhary. India.
715
01:35:51,045 --> 01:35:52,925
Ayo.
716
01:35:58,425 --> 01:36:00,085
Apa kau gila?
717
01:36:01,125 --> 01:36:03,715
Apa maksudmu
gadis itu masih hidup?
718
01:36:04,715 --> 01:36:07,755
Komandan, faktanya...
719
01:36:08,335 --> 01:36:09,835
Nargis masih hidup.
720
01:36:11,375 --> 01:36:16,125
Jasad yang kami temukan dan
detail Nargis yang kami miliki...
721
01:36:16,215 --> 01:36:19,585
...seperti tinggi badannya...
Semua tak cocok.
722
01:36:20,175 --> 01:36:22,675
Kami khawatir
mereka akan membunuhnya.
723
01:36:23,125 --> 01:36:25,295
Buktinya telah membenarkan kita.
724
01:36:25,755 --> 01:36:26,965
Kita tertipu.
725
01:36:27,175 --> 01:36:29,465
Jasadnya terbakar
begitu parah...
726
01:36:29,715 --> 01:36:32,795
...sampai tak bisa dikenali.
727
01:36:34,045 --> 01:36:37,375
- Ini bencana.
- Namun, katamu...
728
01:36:38,085 --> 01:36:40,965
...jika Sameer tak tahu
dia masih hidup...
729
01:36:41,675 --> 01:36:44,005
- ...kenapa dia masih di sini?
- Komandan.
730
01:36:44,755 --> 01:36:47,545
Apa identitas Sameer asli?
731
01:36:48,335 --> 01:36:51,505
Apa Nargis benar-benar istrinya?
732
01:36:52,005 --> 01:36:54,625
Kenapa dia berpura-pura
ingin kembali ke India?
733
01:36:55,505 --> 01:36:59,715
Banyak pertanyaan
tak terjawab, Komandan.
734
01:36:59,795 --> 01:37:03,875
Balas dendam. Dia ingin membalas
dendam kepada Iztak Regini.
735
01:37:05,045 --> 01:37:08,425
Dia akan melakukan apa pun
untuk membunuhnya.
736
01:37:19,795 --> 01:37:23,545
Aku model berusia 23 tahun yang
akan tiba di Noman untuk liburan.
737
01:37:26,045 --> 01:37:28,925
Aku tak kenal siapa pun
di sini dan kulihat situs webmu.
738
01:37:29,005 --> 01:37:33,585
Semoga kita bisa bertemu dan kau
bisa memberiku pekerjaan, Iztak.
739
01:37:33,675 --> 01:37:36,625
Salam sayang, Roxane.
Dari Yordania.
740
01:37:39,085 --> 01:37:42,125
Usmaan satu-satunya pria
yang dikenal Sameer.
741
01:37:42,215 --> 01:37:44,295
Bagaimanapun, Sameer
akan mencoba pergi ke Iztak.
742
01:37:50,625 --> 01:37:52,795
Baith Us Saif
743
01:38:16,505 --> 01:38:18,125
Temui aku di Sharmal Al Shaikh
N27-B1. Iztak Regini
744
01:38:21,045 --> 01:38:24,375
- Usman, aku menemukannya.
- Ya?
745
01:38:25,125 --> 01:38:27,215
Kita harus tiba
di Sharmal Al Shaikh besok pagi.
746
01:38:28,755 --> 01:38:30,045
Kita harus pergi hari ini.
747
01:38:31,545 --> 01:38:32,675
Terima kasih.
748
01:38:35,505 --> 01:38:36,675
Terima kasih.
749
01:38:40,505 --> 01:38:45,715
- Halo.
- Sameer terlihat di warnet...
750
01:38:45,795 --> 01:38:49,005
- ...saat dia mencoba hubungi...
- Kapan dia akan kembali?
751
01:38:49,335 --> 01:38:51,545
- Dia sudah memberi tahu?
- Tidak.
752
01:38:52,175 --> 01:38:54,675
Dia pasti segera kembali.
753
01:39:00,045 --> 01:39:02,085
Berhenti! Mundur.
754
01:39:02,675 --> 01:39:04,335
Cepat.
755
01:39:14,045 --> 01:39:16,925
Kenapa ISA ada di sini?
756
01:39:17,005 --> 01:39:18,925
Mereka mungkin sudah tahu
kau masih di sini.
757
01:39:19,505 --> 01:39:23,125
Para pejabat imigrasi itu
pintar dan ketat.
758
01:39:23,625 --> 01:39:28,045
Namun, ISA bisa membantu.
759
01:39:30,875 --> 01:39:34,425
Aku ingin membalas dendam,
bukan bantuan.
760
01:39:36,755 --> 01:39:39,925
Tampaknya kita harus
berpisah di sini.
761
01:39:40,545 --> 01:39:44,005
Seorang Pathan tak akan
meninggalkan temannya.
762
01:39:44,125 --> 01:39:47,545
Aku akan membawamu
ke Sharmal Al Shaikh.
763
01:39:50,625 --> 01:39:53,175
Kubur aku di samping Nargis.
764
01:39:56,295 --> 01:39:59,545
- Berjanjilah kepadaku.
- Kawan...
765
01:40:01,755 --> 01:40:03,215
Sampai jumpa.
766
01:40:07,295 --> 01:40:09,715
Percayalah kepada-Nya, Sameer.
767
01:40:10,085 --> 01:40:14,005
Dengarkan aku. Kawan!
768
01:40:14,215 --> 01:40:16,125
Berhentilah, sungguh!
769
01:41:31,005 --> 01:41:32,465
Selamat datang
di Sharmal Al Shaikh
770
01:41:43,125 --> 01:41:47,425
Aku butuh mobil hotel.
Istriku harus pergi ke kota.
771
01:41:47,925 --> 01:41:49,925
Tolong pastikan dia
bisa berbahasa Inggris.
772
01:41:50,005 --> 01:41:52,625
Baik, Pak. Mobil
akan menunggu di resepsionis.
773
01:41:52,715 --> 01:41:53,965
Terima kasih.
774
01:43:22,215 --> 01:43:25,425
Salam. Nona Roxane
dari Yordania...
775
01:43:25,505 --> 01:43:27,465
...datang untuk menemuimu.
776
01:43:27,545 --> 01:43:31,965
Dia bisa datang
ke sini sendirian.
777
01:43:35,005 --> 01:43:37,755
- Dia menginap di hotelmu?
- Tentu, Pak.
778
01:43:37,925 --> 01:43:40,335
Dia tampak
sangat tertarik padamu.
779
01:43:41,795 --> 01:43:44,625
Baiklah. Suruh dia masuk.
780
01:44:08,125 --> 01:44:10,465
Selamat datang.
781
01:44:10,585 --> 01:44:13,465
Angkat tangan! Masuk!
782
01:44:14,375 --> 01:44:16,005
Ayo!
783
01:44:18,295 --> 01:44:22,375
- Tunggu.
- Ayo!
784
01:44:25,375 --> 01:44:26,795
Berhenti!
785
01:44:29,795 --> 01:44:32,085
Ayo!
786
01:45:59,715 --> 01:46:03,295
Sekarang kau kenal siapa aku?
Katakan padaku!
787
01:46:09,755 --> 01:46:11,505
Dasar orang India...
788
01:46:17,625 --> 01:46:19,375
Istrimu...
789
01:46:20,125 --> 01:46:22,505
Dia masih hidup.
790
01:46:22,875 --> 01:46:27,545
Pembohong!
Kau takut dan berbohong!
791
01:46:39,755 --> 01:46:41,965
Apa maksudmu?
792
01:46:42,175 --> 01:46:43,625
Katakan!
793
01:47:08,255 --> 01:47:10,755
Istrimu, Nargis...
794
01:47:12,255 --> 01:47:14,045
...masih hidup.
795
01:47:16,085 --> 01:47:20,625
Nargis masih hidup.
796
01:47:26,125 --> 01:47:28,965
Astaga!
797
01:47:33,875 --> 01:47:36,175
Nargis masih hidup.
798
01:47:37,375 --> 01:47:39,925
Kau masalah besar!
799
01:47:40,585 --> 01:47:44,215
Gadis yang mati itu hanya kedok.
800
01:47:44,715 --> 01:47:47,675
Kami ingin kau kembali ke India.
801
01:47:50,755 --> 01:47:53,175
Karena itulah
aku membunuh gadis itu.
802
01:47:55,755 --> 01:47:58,965
Kau harus percaya padaku!
803
01:48:00,045 --> 01:48:02,465
- Di mana Nargis?
- Nargis...
804
01:48:02,925 --> 01:48:05,425
Dia di tempat parkir.
805
01:48:12,255 --> 01:48:15,965
Dia akan dipindahkan
kepada bosku.
806
01:48:16,045 --> 01:48:19,755
Sekarang, dengarkan.
Cepatlah pergi ke sana...
807
01:48:19,835 --> 01:48:23,675
...atau kendaraannya akan pergi.
Jika kau tak memercayaiku...
808
01:48:23,755 --> 01:48:27,465
...dan tak bisa menemukannya,
kembalilah dan bunuh aku!
809
01:48:29,125 --> 01:48:32,045
- Berhenti, Sameer!
- Kawan!
810
01:48:32,125 --> 01:48:36,215
- Sameer. Nargis masih hidup.
- Dia benar.
811
01:48:36,795 --> 01:48:39,875
Aku mencarimu setelah
mendapat laporan lab.
812
01:48:39,965 --> 01:48:41,925
Mereka ingin membantumu.
813
01:48:42,005 --> 01:48:45,335
- Sameer.
- Letakkan senjatamu.
814
01:48:45,795 --> 01:48:47,835
Kumohon, Sameer.
815
01:48:54,175 --> 01:48:58,085
- Dia bilang dia masih hidup.
- Baiklah. Jangan khawatir.
816
01:48:58,545 --> 01:49:02,965
Kami akan membawanya kembali.
Kita hampir selesaikan kasus ini.
817
01:49:04,215 --> 01:49:08,715
- Berikan pistolnya.
- Lakukanlah, Kawan.
818
01:49:12,335 --> 01:49:15,215
- Sameer.
- Percayalah kepada kami, Sameer.
819
01:49:16,255 --> 01:49:19,005
- Berikan pistolnya.
- Lakukanlah.
820
01:49:23,175 --> 01:49:24,675
Bagus.
821
01:49:30,755 --> 01:49:33,625
Syukurlah kau tiba
tepat waktu, Faiz.
822
01:49:34,715 --> 01:49:37,795
Bajingan ini akan membunuhku.
823
01:49:57,505 --> 01:49:59,255
Lari, Sameer!
824
01:50:02,545 --> 01:50:06,085
Lari, Sameer!
825
01:50:06,175 --> 01:50:07,835
Menyingkir!
826
01:50:40,175 --> 01:50:41,675
Nargis.
827
01:51:16,215 --> 01:51:17,965
Nargis.
828
01:51:19,175 --> 01:51:22,755
Sameer. Aku di sini.
829
01:51:31,875 --> 01:51:33,795
- Nargis...
- Sameer.
830
01:51:38,755 --> 01:51:41,505
Diamlah. Aku akan kembali.
831
01:51:42,585 --> 01:51:45,335
Tetaplah diam, Nargis.
832
01:52:11,255 --> 01:52:15,045
- Halo.
- Aku menemukannya, Usmaan.
833
01:52:23,875 --> 01:52:25,585
Usmaan!
834
01:52:29,375 --> 01:52:32,545
- Usmaan!
- Ya, Kawan!
835
01:52:34,545 --> 01:52:37,715
- Kawan!
- Berhenti!
836
01:52:40,425 --> 01:52:42,125
Ayo!
837
01:53:38,255 --> 01:53:41,585
Ini Opsir Faiz Abu Malik.
Dengan menyesal, kuberi tahu...
838
01:53:41,795 --> 01:53:43,965
...bahwa Opsir Tameena tewas.
839
01:53:44,045 --> 01:53:47,755
Kuulangi. Dia ditembak mati.
840
01:53:47,965 --> 01:53:50,545
Penyerang India, Sameer,
yang membunuhnya.
841
01:53:50,835 --> 01:53:54,045
Berikan berita itu pada komandan.
Prioritas utama.
842
01:53:54,125 --> 01:53:58,795
Dia pergi dengan truk hitam
dan besar. Aku butuh bantuan.
843
01:53:58,875 --> 01:54:00,875
Tembak dia di tempat
844
01:56:50,425 --> 01:56:52,425
Aku harus membunuh polisi.
845
01:56:54,125 --> 01:56:58,335
Dia saksi mata yang
membongkar penyamaranku!
846
01:56:59,835 --> 01:57:02,715
Pria satunya, Usmaan,
masih buron.
847
01:57:02,875 --> 01:57:06,375
Masalah terus berlanjut.
Seharusnya kau bunuh gadis itu.
848
01:57:06,465 --> 01:57:08,465
Semuanya kini berantakan!
849
01:57:09,545 --> 01:57:10,835
Aljazair!
850
01:57:12,545 --> 01:57:14,715
Jangan kembali
berperang, Opsir...
851
01:57:17,465 --> 01:57:21,585
Kita sudah membahasnya.
Dia selesai.
852
01:57:23,465 --> 01:57:25,835
Kami akan memberimu gadis itu.
853
01:57:26,295 --> 01:57:29,335
Kau hanya perlu menutup kasusnya.
854
01:57:31,085 --> 01:57:33,085
Amankan masalahnya, Bung.
855
01:57:33,675 --> 01:57:35,875
Kita ini rekan dalam kejahatan.
856
01:57:49,085 --> 01:57:51,255
Salah satu anak buah kita
di sini bersama Hakkan Rabbani.
857
01:57:51,335 --> 01:57:53,585
Ini Faiz. Kukonfirmasi.
Opsir Faiz Abu Malik.
858
01:57:53,675 --> 01:57:58,005
Aku mengirimimu
foto itu saat ini.
859
01:58:01,625 --> 01:58:03,965
- Sameer!
- Pak!
860
01:58:04,295 --> 01:58:06,625
Aku akan menemui komandan.
Dia meneleponku.
861
01:58:07,085 --> 01:58:10,005
Sameer, masalah ini
sangat rumit.
862
01:58:10,085 --> 01:58:12,835
Katamu, Faiz yang membunuhnya.
863
01:58:12,925 --> 01:58:15,835
- Kata dia, kau yang membunuhnya.
- Itu bohong!
864
01:58:16,085 --> 01:58:20,375
Mereka sudah memerintahkan
untuk menembakmu. Mengerti?
865
01:58:20,465 --> 01:58:23,335
Aku membawa Nargis dan
wanita lainnya dalam truk hitam.
866
01:58:23,425 --> 01:58:26,715
Para anggota geng mengikutiku.
867
01:58:26,795 --> 01:58:31,295
Bantu aku mencapai ISA agar aku
bisa mengungkap kebenarannya.
868
01:58:31,375 --> 01:58:35,295
- Sameer!
- Pak, kumohon...
869
01:58:40,215 --> 01:58:41,335
Ayo.
870
01:58:45,335 --> 01:58:47,625
Usmaan, buka matamu!
871
01:59:00,125 --> 01:59:02,215
Kami mengawasi truknya.
872
01:59:02,295 --> 01:59:05,715
Dia menuju kota.
Izin untuk menembak.
873
01:59:05,795 --> 01:59:09,175
Kejar dan tembak! Aku akan
segera ke sana untuk membantumu.
874
01:59:09,255 --> 01:59:10,795
Aku akan segera ke sana.
875
02:00:20,545 --> 02:00:24,125
Opsir Faiz memerintahkan
penembakan di kota, Pak.
876
02:00:24,215 --> 02:00:26,585
Orang India ini
sudah mendekat pada kita.
877
02:00:26,675 --> 02:00:28,755
Bersiap untuk izinmu, Pak.
878
02:00:29,335 --> 02:00:33,585
Komandan yang bijak. Dia datang
untuk menyerahkan diri. Kumohon.
879
02:00:33,965 --> 02:00:35,925
Beri dia kesempatan.
880
02:00:47,335 --> 02:00:50,875
Buronan ada di truk itu.
Dia mengancam keselamatan publik.
881
02:00:50,965 --> 02:00:53,505
Dia mengancam keselamatan publik.
Kejar dan tembak. Kuulangi.
882
02:00:53,585 --> 02:00:57,175
Kejar dan tembak.
Tunggu apa lagi?
883
02:00:57,255 --> 02:01:01,045
- Pak.
- Komandan.
884
02:01:05,545 --> 02:01:07,045
Cepat!
885
02:01:19,295 --> 02:01:21,375
Jangan tembak!
886
02:01:21,465 --> 02:01:23,835
Jangan tembak!
887
02:01:23,925 --> 02:01:26,375
Jangan tembak! Dia istriku!
888
02:01:26,465 --> 02:01:29,755
Seorang pria tertembak!
Hubungi Komandan Ghazi!
889
02:01:29,835 --> 02:01:31,795
Biarkan aku bicara
dengan Kedubes India!
890
02:01:32,375 --> 02:01:34,295
Kami menangkap
orang India ini, Pak.
891
02:01:36,625 --> 02:01:39,715
- Bawa dia masuk.
- Siap.
892
02:01:56,005 --> 02:01:59,085
Faiz Abu Malik
membunuh Opsir Tameena!
893
02:02:00,085 --> 02:02:03,465
Panggil Kedubes India...
Panggil Komandan Ghazi!
894
02:02:10,835 --> 02:02:13,005
Bajingan ini membunuh
salah satu anggota kita.
895
02:02:13,585 --> 02:02:16,045
Opsir Tameena...
896
02:02:22,585 --> 02:02:25,045
Tamat riwayatmu.
897
02:02:32,175 --> 02:02:34,255
Aku malu padamu!
898
02:02:35,585 --> 02:02:37,425
Apa salahku, Pak?
899
02:02:40,215 --> 02:02:43,465
Kau pengkhianat organisasi ini!
900
02:02:46,545 --> 02:02:49,215
Kau akan mati karena ini!
901
02:02:49,295 --> 02:02:54,175
Semua petugas, mundur.
Kuulangi...
902
02:03:44,335 --> 02:03:46,625
Yang ini untuk Nargis!
903
02:05:52,795 --> 02:05:57,295
Tiga Hari Kemudian
904
02:06:33,085 --> 02:06:34,335
Ini kesalahan!
905
02:06:35,875 --> 02:06:37,625
Aku orang Arab!
Kalian semua pengkhianat!
906
02:06:38,215 --> 02:06:39,335
Enyah!
907
02:06:53,175 --> 02:06:55,585
Aku akan segera sembuh.
908
02:06:57,125 --> 02:07:00,175
Aku punya permohonan, Kawan.
909
02:07:01,045 --> 02:07:02,545
Aku ingin mengunjungi India.
910
02:07:04,505 --> 02:07:07,925
Dengan rahmat Tuhan,
kita pasti bertemu lagi.
911
02:07:10,835 --> 02:07:12,755
Akan kunantikan hari itu
dengan sungguh-sungguh.
912
02:07:14,835 --> 02:07:19,255
- Aku akan selalu bersyukur.
- Tidak, Kawan!
913
02:07:20,545 --> 02:07:23,085
Kau bisa bilang begitu.
914
02:07:23,795 --> 02:07:26,545
Namun, itu tugasku.
915
02:07:27,755 --> 02:07:30,175
Kau bisa menyebut ini bantuan.
916
02:07:31,005 --> 02:07:34,255
Namun, aku merasa beruntung
diberi kesempatan seperti ini.
917
02:07:36,295 --> 02:07:38,835
Semoga Tuhan bersamamu, Kawan.
918
02:07:40,175 --> 02:07:41,795
Sampai jumpa.
919
02:07:43,585 --> 02:07:47,925
Hati-hati di jalan.
Tetaplah bahagia.
920
02:07:56,925 --> 02:07:58,835
Ingat aku dalam doamu.
921
02:08:05,125 --> 02:08:08,505
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
922
02:13:28,675 --> 02:13:30,675
RIP subtitel oleh Putra