1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:34,024 --> 00:00:36,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:36,048 --> 00:00:39,048 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:43,533 --> 00:00:46,991 Kau tahu apa yang paling membuat orang marah? 5 00:00:47,575 --> 00:00:50,157 Disaat kau dikhianati oleh seseorang yang kau percayai. 6 00:00:50,158 --> 00:00:54,116 FILM INI TERINSPIRASI OLEH TOKOH DAN PERISTIWA YANG NYATA, TAPI INI CERITA FIKSI. 7 00:00:58,283 --> 00:01:00,658 Kami punya 5 ayam di rumah. 8 00:01:01,116 --> 00:01:03,616 2 ayam jantan, dan 3 ayam betina. 9 00:01:03,825 --> 00:01:06,783 Tapi belum bertelur beberapa hari ini. 10 00:01:07,658 --> 00:01:12,325 Satu-satunya yang menyenangkan dalam hidupku adalah menggoreng telur untuk sarapan. 11 00:01:13,616 --> 00:01:14,950 Kau mendengarku? 12 00:01:16,033 --> 00:01:17,283 Teruslah bicara. 13 00:01:17,658 --> 00:01:21,325 Jadi selama 3 hari, aku berjaga-jaga di kandang. 14 00:01:21,741 --> 00:01:26,241 Jam 4 pagi, aku menangkap basah seorang pria yang menyelinap masuk. 15 00:01:26,825 --> 00:01:31,366 Tahu siapa dia? Tetanggaku Chang-shik. 16 00:01:32,283 --> 00:01:37,075 Tapi bajingan itu mati-matian menyangkalnya. 17 00:01:38,158 --> 00:01:39,407 Apa kau percaya? 18 00:01:39,408 --> 00:01:43,200 Katanya dia datang jam 4 pagi mau memberi ayamku makanan. 19 00:01:43,658 --> 00:01:47,240 Sebaiknya kau laporkan ke Kepala Desa, bukan aku. 20 00:01:47,241 --> 00:01:48,908 Tidak mungkin. 21 00:01:49,491 --> 00:01:52,241 Chang-shik itu sepupu Pak Desa. 22 00:01:52,991 --> 00:01:57,366 Entar orang2 akan menyalahkanku karena menuduh orang yang tak bersalah. 23 00:01:58,575 --> 00:02:03,700 Sekarang ayamku menangis tiap malam seolah mereka kehilangan anak-anaknya. 24 00:02:03,991 --> 00:02:05,325 Aku tak bisa tidur. 25 00:02:15,075 --> 00:02:16,325 Apa ini? 26 00:02:16,533 --> 00:02:20,116 Untuk di ikatkan ke kaki ayammu. 27 00:02:20,491 --> 00:02:24,575 Saat tengah malam, taruh salah satu ayammu di kandang Chang-shik. 28 00:02:25,075 --> 00:02:28,533 Esok paginya panggil semua penduduk desa ke tempatnya. 29 00:02:28,950 --> 00:02:32,866 "Sekarang bukan cuma telur, dia juga mencuri ayamku!" 30 00:02:33,908 --> 00:02:38,450 Saat dia mau menyangkalnya, kataka saja semua ayam-mu ada tali merah dikakinya. 31 00:02:39,033 --> 00:02:42,908 Bahkan kakek pak desa pun tak bisa menyelamatkannya saat itu. 32 00:02:43,241 --> 00:02:46,616 Tapi apa aku harus melakukannya? 33 00:02:46,783 --> 00:02:48,950 Dia cuma curi beberapa butir telur. 34 00:02:50,658 --> 00:02:52,533 Ini taktik yang kejam. 35 00:02:52,866 --> 00:02:56,700 Atau, kau bisa jalani hidupmu sebagai orang baik. 36 00:03:01,866 --> 00:03:05,533 Tapi Pak Apoteker, apa yang kau tulis? 37 00:03:07,533 --> 00:03:09,825 Aku bilang jangan panggil aku seperti itu. 38 00:03:10,075 --> 00:03:13,616 Apotek hanyalah pekerjaan sementara. 39 00:03:31,783 --> 00:03:32,990 Tuan-tuan! 40 00:03:32,991 --> 00:03:37,533 Untuk mengamankan hak status dan milik yang layak bagi dirimu sendiri, 41 00:03:37,534 --> 00:03:41,950 {\an8}Demokratisasi negeri ini... 42 00:03:37,866 --> 00:03:39,865 ada waktu untuk bernegosiasi, dan ada waktu... 43 00:03:39,866 --> 00:03:40,907 Diam! 44 00:03:40,908 --> 00:03:43,825 KIM Woon-bum, dasar simpatisan komunis! 45 00:03:44,491 --> 00:03:46,491 ...dan saat-saat ketika kau harus berjuang. 46 00:03:46,866 --> 00:03:49,491 Jika para industrialis bernegosiasi dengan hati nurani, 47 00:03:47,158 --> 00:03:49,762 {\an8}1961, Kabupaten Inje, Provinsi Gangwon 48 00:03:49,763 --> 00:03:52,115 - Makan ini, dasar komunis! - dan menggalakkan transparansi... 49 00:03:52,116 --> 00:03:53,824 Pak, teganya kau? 50 00:03:53,825 --> 00:03:55,783 - Jangan hiraukan dia! - Bawa orang ini pergi. 51 00:03:55,866 --> 00:03:57,824 Itu semua bohong! 52 00:03:57,825 --> 00:04:00,740 Biarkan saja. Biarkan saja dia. 53 00:04:00,741 --> 00:04:02,866 Dia bilang lepaskan! 54 00:04:03,991 --> 00:04:09,908 Dari kita semua, dalam situasi apa pun, berhak untuk berbicara. 55 00:04:11,116 --> 00:04:14,616 Aku menghormati ucapan pria ini. 56 00:04:15,158 --> 00:04:16,908 Dan apa yang dia bilang benar! 57 00:04:16,991 --> 00:04:19,741 Harusnya kau tak memilih seorang komunis! 58 00:04:20,575 --> 00:04:24,783 Tapi Pak, kenapa kau pikir aku komunis? 59 00:04:25,033 --> 00:04:29,741 Kau mau menyerahkan negara kita ke Utara! 60 00:04:30,158 --> 00:04:31,825 Tuan, bagiku. 61 00:04:33,033 --> 00:04:38,533 Selama perang, pasukan Utara menjebloskanku ke Penjara Mokpo, 62 00:04:39,075 --> 00:04:41,990 dan aku baru saja lolos dari regu tembak. 63 00:04:41,991 --> 00:04:46,658 Seorang komunis yang hampir dieksekusi oleh Korea Utara? 64 00:04:47,158 --> 00:04:51,700 Jika aku seorang komunis, aku cukup bodoh. 65 00:04:56,991 --> 00:04:58,575 Untuk KIM Woon-bum 66 00:05:19,116 --> 00:05:22,532 Aku mau menemui Tn. KIM Woon-bum. 67 00:05:22,533 --> 00:05:24,240 Dia sedang keluar. 68 00:05:24,241 --> 00:05:25,241 Aku tahu. 69 00:05:25,616 --> 00:05:27,783 - Kapan dia...? - Aku tidak tahu. 70 00:05:30,491 --> 00:05:31,782 Bisa aku menunggu sampai... 71 00:05:31,783 --> 00:05:33,283 - Ya. - Baiklah. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,450 Halo. 73 00:06:08,450 --> 00:06:09,450 Hai. 74 00:06:09,533 --> 00:06:10,575 Selamat datang kembali. 75 00:06:11,116 --> 00:06:12,033 Halo. 76 00:06:12,034 --> 00:06:13,700 Apa rencana kita besok? 77 00:06:13,950 --> 00:06:16,825 Jam 7 pagi kau akan mampir ke pusat komunitas. 78 00:06:16,991 --> 00:06:18,865 Menyapa para tetua desa. 79 00:06:18,866 --> 00:06:21,615 Jam 9 pagi ada presentasi tentang dewan pemerintahan lokal. 80 00:06:21,616 --> 00:06:23,449 Jam 3 sore ada acara "Rice Wine Gathering" di... 81 00:06:23,450 --> 00:06:26,283 Jika kau selalu gunakan taktik usang itu... 82 00:06:26,700 --> 00:06:28,658 kau akan kalah dalam pemilihan berikutnya juga! 83 00:06:28,991 --> 00:06:32,100 Kau sudah 4 kali kalah dalam 7 tahun, kau tak menyadarinya? 84 00:06:33,491 --> 00:06:34,283 Apa-apaan? 85 00:06:34,284 --> 00:06:36,574 Maaf, dia datang mencari Tn. KIM... 86 00:06:36,575 --> 00:06:40,866 Kebijakan dan janji-janji kampanyemu tak ada masalah, 87 00:06:41,366 --> 00:06:44,491 tapi bagi orang-orang yang membanting tulang demi sesuap nasi, 88 00:06:44,741 --> 00:06:46,865 semuanya terdengar seperti omong kosong. 89 00:06:46,866 --> 00:06:48,950 Dia pikir dia siapa? 90 00:06:51,325 --> 00:06:52,325 Kau siapa? 91 00:06:52,575 --> 00:06:55,533 Senang bertemu denganmu. Aku SEO Chang-dae. 92 00:06:55,825 --> 00:06:57,158 Baiklah. 93 00:06:58,241 --> 00:07:00,950 Chang-dae. Dimana kesalahanku? 94 00:07:01,241 --> 00:07:04,450 Lihatlah Partai Kebebasan, betapa efisiennya mereka! 95 00:07:04,616 --> 00:07:07,366 Kau menjelaskan 10 masalah yang berbeda, 96 00:07:07,533 --> 00:07:11,075 dan mereka jawab "com-mu-nist", cuma tiga suku kata! 97 00:07:11,241 --> 00:07:12,241 Apa? 98 00:07:13,450 --> 00:07:17,783 Kau yang mengirimiku surat? 99 00:07:17,950 --> 00:07:18,950 Ya. 100 00:07:19,283 --> 00:07:22,950 Untuk biaya satu suara, akan kubuat pihak lain kalah 10 suara. 101 00:07:23,116 --> 00:07:26,032 Menurutmu kau bisa gunakan pemikiran kapitalis seperti itu. 102 00:07:26,033 --> 00:07:29,365 Dengar, kami politisi, bukan pedagang! 103 00:07:29,366 --> 00:07:32,575 Menghasilkan suara atau menghasilkan uang, apa bedanya? 104 00:07:34,200 --> 00:07:35,725 Itu berbeda. 105 00:07:37,408 --> 00:07:40,450 Tujuan seorang pedagang menghasilkan uang sebanyak-banyaknya.... 106 00:07:40,950 --> 00:07:45,240 tapi tujuan seorang politisi harusnya tidak berusaha dapatkan suara. 107 00:07:45,241 --> 00:07:50,158 Terakhir kali, dewan pemilihan bahkan tidak mengizinkanmu mendaftar sebagai kandidat. 108 00:07:50,491 --> 00:07:53,157 Untuk melawan orang-orang yang penuh kotoran, kau harus mengotori dirimu. 109 00:07:53,158 --> 00:07:57,408 Sebuah negara di mana politisi membuang kotoran hanyalah di toilet. 110 00:07:58,700 --> 00:08:03,700 Di zaman dahulu, Aristoteles dari Yunani mengatakan hal ini. 111 00:08:04,075 --> 00:08:07,408 Keadilan membentuk tatanan masyarakat. 112 00:08:07,616 --> 00:08:11,366 Plato punya alasan yang cukup adil, segala cara dapat dipertimbangkan. 113 00:08:11,575 --> 00:08:14,783 Dan Plato adalah guru Aristoteles. 114 00:08:19,241 --> 00:08:21,700 Plato? Sialan. 115 00:08:22,283 --> 00:08:24,025 Bagaimana bisa dia berkata begitu? 116 00:08:26,658 --> 00:08:28,783 Jadi apa usulanmu? 117 00:08:31,408 --> 00:08:34,366 Aku mau bekerja denganmu. 118 00:08:37,033 --> 00:08:38,575 Oh sial. 119 00:08:39,158 --> 00:08:43,907 Seperti kau lihat, aku tak mampu lagi membayar gaji. 120 00:08:43,908 --> 00:08:45,658 Aku tak perlu digaji! 121 00:08:46,866 --> 00:08:49,825 Lagipula aku seorang aktivis buruh. 122 00:08:50,700 --> 00:08:52,033 Berhati-hatilah. 123 00:08:52,241 --> 00:08:55,449 Aku dari Utara, tapi aku sudah kehilangan logatku. 124 00:08:55,450 --> 00:08:57,657 Orang lain sudah mencoba selama bertahun-tahun dan gagal, 125 00:08:57,658 --> 00:09:00,865 tapi ayahku terbunuh karena terdengar seperti komunis membuatnya mudah! 126 00:09:00,866 --> 00:09:02,365 - Tentu, kau mengalami kesulitan. - Tunggu! 127 00:09:02,366 --> 00:09:03,407 Ayo kita merokok. 128 00:09:03,408 --> 00:09:06,115 Aku mau mengubah dunia terkutuk ini! 129 00:09:06,116 --> 00:09:07,449 Hentikan! 130 00:09:07,450 --> 00:09:11,075 Dalam suratmu, bunga apa itu? 131 00:09:15,741 --> 00:09:17,658 Orang2 menyebutnya "baby's poop." 132 00:09:17,866 --> 00:09:20,616 Itu adalah racun, dan penawarnya. 133 00:09:21,700 --> 00:09:22,866 Tolong pekerjakan aku. 134 00:09:28,616 --> 00:09:30,825 - Kau seorang apoteker? - Tidak. 135 00:09:32,116 --> 00:09:33,200 Baiklah. 136 00:09:34,241 --> 00:09:38,450 Tapi apotek itu hanya sementara. Aku... 137 00:09:38,474 --> 00:09:46,474 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 138 00:09:39,241 --> 00:09:42,908 {\an8}KINGMAKER 139 00:09:47,533 --> 00:09:50,866 13 Mei 1961: Kemenangan pertama dalam Pemilu Inje 140 00:09:56,116 --> 00:09:59,783 26 November 1963 KIM menang lagi dalam pemilihan Majelis Nasional ke-6 141 00:09:59,991 --> 00:10:02,783 KIM menyatakan berakhirnya kediktatoran 142 00:10:05,325 --> 00:10:10,532 28 April 1967, Pertarungan sengit untuk Kursi Majelis Nasional Mokpo 143 00:10:10,533 --> 00:10:11,865 KIM vs. KIM Byung 144 00:10:11,866 --> 00:10:15,532 Seperti yang kita bicarakan, geng yang dimotori oleh Partai Republik... 145 00:10:15,533 --> 00:10:19,783 {\an8}1967, Kota Mokpo, Provinsi Jeolla 146 00:10:16,408 --> 00:10:18,366 menggunakan kekerasan.... 147 00:10:18,783 --> 00:10:23,033 untuk mengintimidasi dan menyerang pendukung oposisi, 148 00:10:23,825 --> 00:10:26,616 bertindak secara kasar! 149 00:10:27,366 --> 00:10:30,450 Polisi Mokpo, ASN dan bahkan walikota... 150 00:10:30,658 --> 00:10:32,366 berkampanye untuk kekalahanku. 151 00:10:33,033 --> 00:10:37,158 Boneka Partai Republik KIM Byung... 152 00:10:37,533 --> 00:10:41,907 telah menjadikanku target operasi untuk menyingkirkanku. 153 00:10:41,908 --> 00:10:43,075 Kenapa? 154 00:10:43,700 --> 00:10:45,783 Karena dia takut padaku! 155 00:10:51,741 --> 00:10:57,116 Hari ini, aku akan mengajukan pertanyaan publik kepada Presiden PARK. 156 00:10:59,033 --> 00:11:06,408 Sungguh kau berencana untuk mengubah konstitusi dan mencalonkan diri untuk masa jabatan ke-3? 157 00:11:06,616 --> 00:11:09,075 Sungguh seorang politisi! 158 00:11:09,200 --> 00:11:12,583 Mengatasi KIM Byung dengan suatu tujuan meraih kursi kepresidenan. 159 00:11:13,075 --> 00:11:15,824 Bahkan mengangkat konstitusi. 160 00:11:15,825 --> 00:11:16,865 Itu visioner. 161 00:11:16,866 --> 00:11:21,241 Jika dia sangat visioner, kenapa memperlakukanmu seperti itu? 162 00:11:21,491 --> 00:11:25,908 Bahkan raja memberi penghargaan yang berharga semacam pekerjaan. 163 00:11:26,116 --> 00:11:28,283 Ini seperti pengasingan. 164 00:11:28,700 --> 00:11:30,075 Pengasingan? 165 00:11:30,700 --> 00:11:32,783 Dia memberiku cuti untuk memulihkan kesehatanku. 166 00:11:33,450 --> 00:11:36,200 Siapa yang memberinya lencana perwakilan itu? 167 00:11:36,533 --> 00:11:38,282 Setidaknya dia harus menjadikanmu seorang ajudan. 168 00:11:38,283 --> 00:11:40,033 Ini bukan waktu yang tepat! 169 00:11:43,450 --> 00:11:47,491 Jika aku mengambil jabatan resmi, bajingan itu akan dijadikan target. 170 00:11:47,908 --> 00:11:49,783 Siapa si bajingan itu? 171 00:12:02,241 --> 00:12:06,533 Jadi akankah KIM Young-ho dan KIM Woon-bum bergabung dalam Majelis Nasional? 172 00:12:06,700 --> 00:12:08,700 Apa kata Pak Presiden? 173 00:12:08,908 --> 00:12:13,532 Kita bisa beri oposisi 10 atau 20 kursi, tapi jangan lakukan itu! 174 00:12:13,533 --> 00:12:16,200 Secara realistis, akan sulit untuk menghentikan KIM Young-ho. 175 00:12:16,325 --> 00:12:18,950 Jangan bilang itu akan sulit di depan Pak Presiden! 176 00:12:19,158 --> 00:12:21,450 Berat baginya mendengarkan omong kosong seperti itu! 177 00:12:23,783 --> 00:12:27,533 KIM Young-ho adalah pemimpin Partai Demokrat Baru, 178 00:12:28,491 --> 00:12:30,825 dan mengarahkan pemilu di Busan terlalu mahal. 179 00:12:31,033 --> 00:12:33,532 Bagaimana dengan KIM Woon-bum? 180 00:12:33,533 --> 00:12:36,158 Kami memfokuskan amunisi kami padanya. 181 00:12:36,866 --> 00:12:38,574 Jangan terlalu kentara. 182 00:12:38,575 --> 00:12:40,950 Jelas tidak apa-apa! 183 00:12:44,366 --> 00:12:45,866 Tapi Pak Presiden. 184 00:12:46,116 --> 00:12:47,991 KIM Young-ho memang penting, 185 00:12:48,116 --> 00:12:50,907 tapi apa kita harus mengkhawatirkan KIM Woon-bum? 186 00:12:50,908 --> 00:12:52,533 Hei, Kolonel Chun! 187 00:12:53,033 --> 00:12:55,491 Jangan menyela orang dewasa di dalam ruangan. 188 00:12:56,283 --> 00:13:00,700 Dan kau, kenapa mematahkan semangat anak itu? 189 00:13:04,533 --> 00:13:06,158 Beritahukan pendapatmu. 190 00:13:06,991 --> 00:13:10,533 Jika kita menghabiskan banyak uang untuk mengalahkan pemula lokal tingkat kedua, 191 00:13:10,866 --> 00:13:14,325 itu membuat kita terlihat lemah di mata publik. 192 00:13:15,241 --> 00:13:18,158 Makanya mereka memperlakukanmu seperti anak kecil! 193 00:13:20,616 --> 00:13:25,491 Siapa di sini yang memandang KIM Woon-bum sebagai pemula lokal tingkat kedua? 194 00:13:28,491 --> 00:13:29,491 Itu benar. 195 00:13:29,783 --> 00:13:33,908 Lebih dari apapun, pria itu terlalu banyak bicara. 196 00:13:34,158 --> 00:13:35,158 Hari ini... 197 00:13:35,283 --> 00:13:40,032 Ingat Majelis terakhir, ketika dia melakukan penggalangan? 198 00:13:40,033 --> 00:13:44,241 Kau tahu berapa lama dia terus mengejek kita, bahkan tanpa naskah? 199 00:13:44,575 --> 00:13:47,408 5 jam 19 menit! 200 00:13:50,491 --> 00:13:55,908 Jika dia tetap di Majelis Nasional, dia akan sangat memusingkan kita. 201 00:13:57,908 --> 00:13:59,366 Dia ancaman bagiku? 202 00:13:59,575 --> 00:14:01,616 Tidak Pak Presiden, maksudku bukan begitu. 203 00:14:01,825 --> 00:14:03,158 Tentu saja dia. 204 00:14:03,783 --> 00:14:05,283 Kau tahu apa yang akan terjadi. 205 00:14:10,991 --> 00:14:11,991 Di sini! 206 00:14:16,075 --> 00:14:21,908 Revolusi yang kumulai belum selesai. 207 00:14:23,283 --> 00:14:28,700 Apa kita akan biarkan beberapa orang bodoh idealis menghalangi jalanku? 208 00:14:28,783 --> 00:14:30,116 Tidak, Tuan Presiden! 209 00:14:36,491 --> 00:14:39,408 Tuan-tuan, ikut aku ke Mokpo. 210 00:14:42,825 --> 00:14:46,741 Presiden Park, menjelang pemilihan Majelis Nasional, 211 00:14:46,991 --> 00:14:50,991 mendapat sambutan antusias dari warga Mokpo. 212 00:14:51,200 --> 00:14:55,575 Secara pribadi aku akan bertanggung jawab untuk mengembangkan ekonomi Mokpo. 213 00:14:51,366 --> 00:14:54,408 {\an8}Pidato Presiden kepada Warga Mokpo 214 00:14:56,116 --> 00:15:01,825 Akan kubangun kembali pelabuhan yang berkarat, dan mendirikan sebuah universitas baru. 215 00:15:02,491 --> 00:15:04,740 Warga Mokpo yang terhormat, percayalah padaku, 216 00:15:04,741 --> 00:15:10,575 dan berikan suaramu untuk calon KIM Byung. 217 00:15:13,525 --> 00:15:18,316 Kandidat KIM Byung, yang bernomor 2, 218 00:15:18,650 --> 00:15:22,440 telah menerima bantuan dari kunjungan Presiden yang belum pernah terjadi sebelumnya, 219 00:15:22,441 --> 00:15:26,983 membalikkan persaingan dengan mendapatkan popularitasnya. 220 00:15:34,191 --> 00:15:38,150 Hari ini Presiden menggelar rapat kabinet di Mokpo. 221 00:15:38,650 --> 00:15:41,274 - Ini yang pertama untuk kabupaten kota... - Sialan. 222 00:15:41,275 --> 00:15:43,316 Apa-apaan itu? 223 00:15:43,983 --> 00:15:46,775 Mereka memindahkan seluruh pemerintahan ke Mokpo. 224 00:15:47,191 --> 00:15:49,983 Dalam rapat kabinet... 225 00:15:52,858 --> 00:15:56,440 Begitu dia kembali ke Seoul, semua ini akan mereda. 226 00:15:56,441 --> 00:16:00,025 Setiap kesempitan ada kesempatan, dan menarik perhatian akan membantu kita. 227 00:16:00,608 --> 00:16:04,232 Setelah rapat kabinet ini, mata seluruh bangsa tertuju pada Mokpo. 228 00:16:04,233 --> 00:16:08,232 Benar, karena kita punya suara pemuda... 229 00:16:08,233 --> 00:16:12,441 Jangan memaksakan diri mencoba mengangkat suasana hati. 230 00:16:13,691 --> 00:16:15,483 Tulisanmu sangat bagus. 231 00:16:17,900 --> 00:16:19,691 Tapi bisa lebih pendek. 232 00:16:20,566 --> 00:16:23,940 Pidato lebih cepat dikuasai jika pendek dan ringkas. 233 00:16:23,941 --> 00:16:24,983 Aku tahu. 234 00:16:25,983 --> 00:16:29,275 Siapa dia? 235 00:16:36,066 --> 00:16:37,108 Kau kembali. 236 00:16:40,358 --> 00:16:41,608 Bagaimana kabarmu? 237 00:16:43,650 --> 00:16:45,024 Itu dia, kan? 238 00:16:45,025 --> 00:16:47,565 Yang buat Tn. KIM terpilih dua kali? 239 00:16:47,566 --> 00:16:49,900 Gadis Busan. Kerjakan konsep pidatonya. 240 00:16:50,900 --> 00:16:54,233 Siapa tahu apoteker terkutuk itu memilih yang lain? 241 00:16:54,733 --> 00:16:57,525 Jangan mulai lagi. Lanjutkan! 242 00:16:57,733 --> 00:16:59,775 Berikan anak itu kesempatan. 243 00:17:02,191 --> 00:17:05,025 Katanya dia diberi waktu istirahat untuk kesehatannya, 244 00:17:05,608 --> 00:17:07,650 tapi sebenarnya lebih seperti masa percobaan. 245 00:17:08,108 --> 00:17:09,525 Kenapa? Apa sesuatu terjadi? 246 00:17:09,858 --> 00:17:11,733 Banyak yang terjadi. 247 00:17:12,400 --> 00:17:16,275 Dia akan menjual batu nisan orang tuanya sendiri untuk menang. 248 00:17:19,191 --> 00:17:21,400 Kau dengar rumor itu? 249 00:17:22,275 --> 00:17:26,441 Pemilu lalu, tentang anak rahasia CHOI Mun-sik dari Partai Republik. 250 00:17:26,608 --> 00:17:27,858 Ya, aku ingat. 251 00:17:28,233 --> 00:17:30,775 Rumor kotor itu adalah ulah si SEO itu. 252 00:17:31,566 --> 00:17:34,337 Tapi CHOI mengadakan konferensi pers dan membantah semuanya. 253 00:17:34,338 --> 00:17:36,566 {\an8}Itu rumor kebencian! Itu bukan anakku! 254 00:17:34,691 --> 00:17:35,858 Tentu. 255 00:17:36,566 --> 00:17:38,775 Itulah yang diinginkan SEO. 256 00:17:39,316 --> 00:17:44,983 Dia butuh pandangan CHOI agar menyangkal rumor di depan semua orang. 257 00:17:46,275 --> 00:17:49,900 Dia bilang tak masalah, apa itu benar atau tidak. 258 00:17:54,191 --> 00:17:58,815 Aku masih gak setuju dengan metodemu. 259 00:17:58,816 --> 00:18:01,483 Aku tahu kau akan meneleponku lagi lain waktu. 260 00:18:03,691 --> 00:18:04,900 Tapi tetap saja... 261 00:18:06,608 --> 00:18:11,275 Aku bukan toples buah yang bisa kau cicipi di waktu luangmu. 262 00:18:18,483 --> 00:18:22,733 Kau ingat yang kau bilang saat pertama kali kita bertemu? 263 00:18:23,650 --> 00:18:25,691 Kau mau mengubah dunia. 264 00:18:27,316 --> 00:18:30,941 Sebuah dunia dimana orang yang tak bersalah tak dianiaya sebagai komunis, 265 00:18:31,858 --> 00:18:34,482 tempat kau bisa berbicara tanpa rasa takut, 266 00:18:34,483 --> 00:18:38,300 sebuah negara yang tak memaksakan pengorbanan pada rakyatnya. 267 00:18:39,275 --> 00:18:42,683 Menciptakan dunia seperti itu adalah tujuan terbesarku. 268 00:18:42,733 --> 00:18:44,191 Kau harus menang... 269 00:18:45,566 --> 00:18:47,775 demi mewujudkan tujuan tersebut. 270 00:18:52,400 --> 00:18:55,358 Aku mau sekali merasakan dunia yang kau maksud. 271 00:18:57,233 --> 00:19:01,900 Tapi aku tak mau lagi menjadi toples buahmu. 272 00:19:05,150 --> 00:19:06,816 Aku mau lebih dari itu. 273 00:19:12,275 --> 00:19:14,233 Itu akan sulit sekarang. 274 00:19:15,191 --> 00:19:19,566 Tapi saat kau siap, itu pasti akan terjadi. 275 00:19:24,400 --> 00:19:27,650 Jadi, apa kau bersamaku? 276 00:19:31,733 --> 00:19:36,650 Tapi banyak dari mereka di luar sana sangat menentang metodemu. 277 00:19:38,316 --> 00:19:40,066 Untuk sisa waktu kita, 278 00:19:41,650 --> 00:19:45,024 aku, SEO Chang-dae akan membantu dalam kampanye. 279 00:19:45,025 --> 00:19:48,482 Jangan remehkan kekuranganmu, atasi secara langsung. 280 00:19:48,483 --> 00:19:50,733 Beberapa dari kalian sudah mengenalku, 281 00:19:51,608 --> 00:19:55,275 dan sebagian mungkin mau menentang saat mendengar apa yang telah kulakukan. 282 00:19:57,191 --> 00:20:00,775 Tapi kita di sini bukan untuk permainan kartu persahabatan, kan? 283 00:20:02,233 --> 00:20:04,441 Hidup ini cukup keras, 284 00:20:05,775 --> 00:20:07,316 jadi kenapa kita semua disini? 285 00:20:08,691 --> 00:20:11,108 Kau disana. Apa jawabanmu? 286 00:20:11,358 --> 00:20:16,190 Kami di sini untuk membantu Tn. KIM agar terpilih. 287 00:20:16,191 --> 00:20:17,358 Tidak. 288 00:20:17,733 --> 00:20:18,983 Tidak, tidak, tidak. 289 00:20:19,066 --> 00:20:23,525 Agar setiap organisasi dapat bekerja, setiap anggota membutuhkan agensi. 290 00:20:23,650 --> 00:20:25,857 Kita di sini bukan untuk KIM Woon-bum. 291 00:20:25,858 --> 00:20:28,399 Setiap orang perlu merasakan hak kepemilikan. 292 00:20:28,400 --> 00:20:31,400 Jangan meremehkan diri kita sendiri di sini. 293 00:20:32,441 --> 00:20:36,566 Seperti KIM Woon-bum, kita harus melawan Partai Republik! 294 00:20:37,233 --> 00:20:39,316 Kita di sini bukan untuk KIM Woon-bum, 295 00:20:40,150 --> 00:20:42,525 tapi memanfaatkan KIM Woon-bum sebagai senjata... 296 00:20:42,900 --> 00:20:47,732 dalam pertarungan dengan bajingan busuk itu, kan? 297 00:20:47,733 --> 00:20:51,066 Aku setuju! Dia benar, kan? 298 00:20:51,941 --> 00:20:55,816 Tapi masalahnya, ini bukan pertarungan yang bersih. 299 00:20:57,233 --> 00:21:01,150 Kalian semua tahu Partai Republik membagikan-bagikan uang dan hadiah? 300 00:21:01,691 --> 00:21:07,315 Minuman keras mereka bertebaran di Mokpo, dan mereka mengadakan pesta disetiap kelompok. 301 00:21:07,316 --> 00:21:08,566 Dan itu saja? 302 00:21:09,483 --> 00:21:14,482 Pada pemilu lalu, terjadi pemadaman listrik saat penghitungan suara. 303 00:21:14,483 --> 00:21:16,732 Apa? Apa ada pemadaman? 304 00:21:16,733 --> 00:21:18,482 Kau tahu tujuan semua itu? 305 00:21:18,483 --> 00:21:22,440 Inspektur pemerintah mengganti semua surat suara! 306 00:21:22,441 --> 00:21:23,733 Brandalan tengik! 307 00:21:25,858 --> 00:21:28,233 Dengarkan! 308 00:21:30,733 --> 00:21:32,858 Ada perampok dengan pisau. 309 00:21:33,483 --> 00:21:35,608 Haruskah kita melawannya dengan tangan kosong? 310 00:21:36,108 --> 00:21:39,900 Kita berhak membela diri dan butuh sesuatu! 311 00:21:41,150 --> 00:21:44,775 Setidaknya aku bisa memberimu tongkat kayu. 312 00:21:45,691 --> 00:21:48,441 Jika menurutmu itu terlalu keji, 313 00:21:49,691 --> 00:21:51,316 kita menyerah saja. 314 00:21:51,525 --> 00:21:55,358 Mari kita minum minuman Partai Republik dan tidur. 315 00:22:03,941 --> 00:22:06,691 Kau tahu kata-kata apa yang paling aku benci? 316 00:22:11,150 --> 00:22:13,483 "Kami kalah tapi kami berikan pertarungan yang bagus." 317 00:22:14,733 --> 00:22:18,316 Apapun itu, akan kumenangkan KIM. 318 00:22:19,275 --> 00:22:22,691 Dan saat dia menang, maka aku...! 319 00:22:24,483 --> 00:22:26,066 Maka kita semua menang! 320 00:22:27,608 --> 00:22:28,900 Bagaimana menurutmu? 321 00:22:29,733 --> 00:22:30,941 Aku siap bertarung! 322 00:22:31,066 --> 00:22:36,149 - Ayo kalahkan bajingan itu! - Ayo lakukan bersama! 323 00:22:36,150 --> 00:22:41,733 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 324 00:22:42,233 --> 00:22:48,108 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 325 00:22:50,816 --> 00:22:52,408 Dia memang pandai. 326 00:22:53,441 --> 00:22:55,316 Berbakat juga... 327 00:23:11,650 --> 00:23:12,691 Hei, SEO! 328 00:23:14,066 --> 00:23:15,608 Maksudnya apa ini? 329 00:23:16,316 --> 00:23:18,024 Kuperintahkan 100 orang. 330 00:23:18,025 --> 00:23:20,857 Pilih beberapa sukarelawan yang lebih pintar lalu sebarkan. 331 00:23:20,858 --> 00:23:25,982 Tapi mereka menjadi sukarelawan untuk Partai Republik, bukan Demokrat Baru. 332 00:23:25,983 --> 00:23:28,065 Partai Republik 333 00:23:28,066 --> 00:23:32,108 Tugaskan dua orang untuk mengunjungi para petani penggarap. 334 00:23:32,316 --> 00:23:38,525 Banyak dari mereka cuma memilih siapa atas arahan kepala desa mereka, 335 00:23:39,066 --> 00:23:40,650 jadi kita akan menargetkannya. 336 00:23:41,191 --> 00:23:42,565 Siapa kepala desanya? 337 00:23:42,566 --> 00:23:45,566 Kalian dari Partai Republik, memancing suara. 338 00:23:45,691 --> 00:23:47,900 Astaga, di sini bau sekali... 339 00:23:49,358 --> 00:23:51,358 Pilih KIM Byung, oke? 340 00:23:51,441 --> 00:23:55,607 Kami tidak peduli soal pemungutan suara, jadi kembalilah keasalmu. 341 00:23:55,608 --> 00:23:57,399 Maka setidaknya jangan memilih KIM Woon-bum! 342 00:23:57,400 --> 00:23:59,900 Apa kau merasa terganggu? 343 00:24:00,191 --> 00:24:02,150 Kenapa kau begitu kasar? 344 00:24:02,233 --> 00:24:04,483 Bajingan sialan ini! 345 00:24:09,650 --> 00:24:13,900 Kenapa dengan wajahmu? 346 00:24:14,191 --> 00:24:16,608 Itu bukan urusanmu. 347 00:24:17,483 --> 00:24:20,358 Kau datang untuk KIM Byung atau KIM Woon-bum? 348 00:24:22,150 --> 00:24:25,275 Yah, KIM Woon-bum sudah melakukan yang terbaik buat kami. 349 00:24:25,608 --> 00:24:26,608 Aku pilih KIM Woon-bum. 350 00:24:26,609 --> 00:24:31,941 Kau tak dengar pidato Presiden? Jika KIM Byung menang, pelabuhan akan dibangun. 351 00:24:32,066 --> 00:24:36,191 Benar sekali, ayah lebih bijak daripada putranya! 352 00:24:36,983 --> 00:24:38,732 Ini, rokok. 353 00:24:38,733 --> 00:24:41,608 Tunggu! Rokokmu merek apa? 354 00:24:41,816 --> 00:24:42,858 Arirang. 355 00:24:42,941 --> 00:24:44,816 Sungguh seorang patriot! 356 00:24:45,650 --> 00:24:47,400 Berikan Arirang ke mereka. 357 00:24:48,733 --> 00:24:50,650 Ini merek rokok tentara AS. 358 00:24:52,150 --> 00:24:53,650 Kau rokok yang ini. 359 00:24:54,483 --> 00:24:55,900 Coba kita lihat. 360 00:25:05,066 --> 00:25:08,525 Ingat, KIM Byung! 361 00:25:09,025 --> 00:25:13,024 Orang-orang yang memuji-muji KIM Woon-bum semuanya adalah komunis. 362 00:25:13,025 --> 00:25:16,691 Dia tidak pernah lulus kuliah. Kita hidup di dunia apa. 363 00:25:17,066 --> 00:25:20,941 Petani tak berpendidikan ini berlagak seorang kelas atas. 364 00:25:21,275 --> 00:25:25,191 Hei, jaga mulutmu. 365 00:25:25,733 --> 00:25:27,232 Kau Republik... 366 00:25:27,233 --> 00:25:29,233 Berhenti! 367 00:25:30,025 --> 00:25:33,558 Siapa yang akan mendengarmu jika kau berbicara begitu pelan? 368 00:25:35,066 --> 00:25:36,983 Ada yang ingin lebih bersemangat? 369 00:25:39,775 --> 00:25:43,274 Hei kau bajingan tengik! 370 00:25:43,275 --> 00:25:45,025 Berhenti! 371 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 Tanpa memaki. 372 00:25:49,941 --> 00:25:53,650 Dengarkan, ya! Omong kosong macam apa itu? 373 00:25:53,941 --> 00:25:56,774 Kau kira aku tidak tahu apa yang kau rencanakan dari Partai Republik? 374 00:25:56,775 --> 00:26:01,733 Kau mau mengalahkan KIM Woon-bum sebelum dia menjadi presiden? 375 00:26:01,858 --> 00:26:04,024 Hai semuanya, kau tahu? 376 00:26:04,025 --> 00:26:08,941 Jika KIM Woon-bum menang, Mokpo mungkin akan punya Presiden sendiri... 377 00:26:14,858 --> 00:26:18,482 Apa yang kalian lakukan? Kawan! 378 00:26:18,483 --> 00:26:19,650 Hei, lari! 379 00:26:20,233 --> 00:26:24,650 Kawan! Kau baik saja? 380 00:26:25,900 --> 00:26:27,441 Kukira aku berdarah. 381 00:26:27,858 --> 00:26:29,650 Aku berdarah! 382 00:26:31,150 --> 00:26:33,150 Lihat, ini darah! 383 00:26:33,441 --> 00:26:35,691 Darah! Darah merah! 384 00:26:35,858 --> 00:26:39,941 Preman-preman Republik itu melukainya dan kabur! 385 00:26:40,608 --> 00:26:44,650 Preman Republik sialan! Bajingan tengik! 386 00:26:51,900 --> 00:26:53,607 Pesta Partai Republik, jam 8 malam 387 00:26:53,608 --> 00:26:56,732 Alih-alih melakukan pekerjaannya, dia memposting ini ke seluruh kota. 388 00:26:56,733 --> 00:27:01,483 Itu pesta untuk para tetua desa, yang diadakan atas nama Partai Republik. 389 00:27:01,858 --> 00:27:03,399 Jangan khawatir tentang itu. 390 00:27:03,400 --> 00:27:05,358 Karena tidak akan ada pesta, 391 00:27:05,941 --> 00:27:07,774 tidak akan mengeluarkan uang kita. 392 00:27:07,775 --> 00:27:10,483 Tapi para tetua desa akan marah pada Partai Republik. 393 00:27:10,775 --> 00:27:12,816 Wow, betapa kasarnya. 394 00:27:13,400 --> 00:27:15,483 Kau mempelajari ini di Korea Utara? 395 00:27:15,691 --> 00:27:18,983 Kurasa di Selatan, hal-hal yang berguna disebut kasar. 396 00:27:19,316 --> 00:27:21,525 Apa ini sepatu karet yang kita miliki? 397 00:27:21,941 --> 00:27:23,025 Ya ampun. 398 00:27:24,066 --> 00:27:27,608 Kita belum bisa menutupi ini dengan sumbangan kampanye. 399 00:27:27,733 --> 00:27:30,858 Partai Republik membagikan kemeja dengan sepatu. 400 00:27:31,066 --> 00:27:33,483 Dan gula dengan tepung. 401 00:27:33,816 --> 00:27:37,858 Semua berlagak Republikan menjadikan kita miskin. 402 00:27:38,900 --> 00:27:42,483 Apoteker kita yang hebat dalam membuat skema. 403 00:27:43,941 --> 00:27:46,108 Tapi kurasa kau tidak memeriksa pembukuannya. 404 00:27:56,608 --> 00:27:58,900 Hei, makan malammu! 405 00:27:59,525 --> 00:28:00,775 Tidak! 406 00:28:02,441 --> 00:28:03,566 Apa lagi sekarang? 407 00:28:03,941 --> 00:28:08,275 Kuberi dia 10 won jika dia selesaikan perkalian tabelnya. 408 00:28:08,858 --> 00:28:11,816 Hari ini dia harus selesaikan 9 tabel, dan dia sudah selesaikan. 409 00:28:12,150 --> 00:28:15,233 Jadi kau memberinya 90 won? 410 00:28:15,608 --> 00:28:16,608 Tidak. 411 00:28:17,358 --> 00:28:20,191 Kuambil kembali semua koin yang kuberikan padanya. 412 00:28:21,025 --> 00:28:25,066 Dia belajar tabel dan aku mengambil uangku, sama-sama untung. 413 00:28:25,275 --> 00:28:27,483 Betapa kejamnya dirimu. 414 00:28:32,233 --> 00:28:34,525 Ya ampun, ini Partai Republik! 415 00:28:34,733 --> 00:28:36,190 Kenapa kau kesini? 416 00:28:36,191 --> 00:28:39,108 Kau menerima sesuatu dari kami kemarin, kan? 417 00:28:39,358 --> 00:28:43,066 Ya, kami terima kemeja dan sepatu karet. 418 00:28:43,150 --> 00:28:45,566 Kami harus mengambilnya kembali. 419 00:28:45,816 --> 00:28:47,941 Ada kesalahan. Mereka harusnya tak bagikan. 420 00:28:53,650 --> 00:28:55,300 Ambil semuanya kembali! 421 00:28:55,608 --> 00:29:00,358 Kami akan ambil kembali hadiah Partai Republik atas nama mereka sendiri. 422 00:29:01,066 --> 00:29:02,108 Selamat Siang. 423 00:29:06,691 --> 00:29:09,108 Baju kemeja, sepatu karet, gula dan tepung... 424 00:29:09,733 --> 00:29:14,483 Mereka akan lebih marah ketimbang jika mereka tak pernah menerima apa pun. 425 00:29:14,816 --> 00:29:18,066 Tepung sebelah sana. Dua karung... 426 00:29:18,733 --> 00:29:22,191 Dasar bajingan! Teganya kau mau mengambilnya kembali? 427 00:29:22,983 --> 00:29:26,357 Bajingan, kenapa juga kau bagikan kemarin-kemarin! 428 00:29:26,358 --> 00:29:28,650 Emang aku yang memintanya? 429 00:29:29,025 --> 00:29:31,900 Bajingan Republik, jangan berani kampanye di Mokpo! 430 00:29:32,358 --> 00:29:35,775 Kerja bagus... kerja bagus. 431 00:29:38,858 --> 00:29:39,858 Partai Republik 432 00:29:40,191 --> 00:29:41,691 Ya, kerja bagus... 433 00:29:42,441 --> 00:29:43,441 Partai Demokrat Baru 434 00:29:45,608 --> 00:29:47,775 Partai Demokrat Baru 435 00:29:53,858 --> 00:29:55,816 Ini dari Demokrat Baru. 436 00:29:56,941 --> 00:30:00,275 Kau tahu berapa banyak uang yang kami keluarkan untuk Mokpo? 437 00:30:00,941 --> 00:30:02,941 Lalu kenapa jajak pendapat tidak naik? 438 00:30:03,150 --> 00:30:07,358 Pak Presiden melakukan kunjungan pribadi! 439 00:30:08,108 --> 00:30:12,108 Kau seorang menteri pemerintah, bagaimana jika kau kalah? 440 00:30:12,858 --> 00:30:14,357 Entah aku harus bilang apa. 441 00:30:14,358 --> 00:30:19,315 Dari yang kudengar, KIM Woon-bum juga membagikan hadiah. 442 00:30:19,316 --> 00:30:22,733 Tahu siapa yang mendanai mereka? 443 00:30:22,983 --> 00:30:25,150 Itu tidak mungkin. 444 00:30:25,608 --> 00:30:27,358 Mereka adalah batu pecah. 445 00:30:27,733 --> 00:30:29,315 Bagaimana bisa mereka membeli hadiah? 446 00:30:29,316 --> 00:30:33,233 Jadi orang-orangku memberiku laporan palsu? 447 00:30:38,608 --> 00:30:39,858 Maafkan aku. 448 00:30:40,775 --> 00:30:43,366 Pidato yang akan datang adalah kesempatan terakhirmu. 449 00:30:43,483 --> 00:30:47,025 Buktikan kalau KIM Woon-bum membagikan hadiah, 450 00:30:47,358 --> 00:30:50,066 dan gunakan itu sebagai amunisi, oke? 451 00:30:50,650 --> 00:30:54,441 Kalau dia tidak berbeda dari kita semua. 452 00:30:54,733 --> 00:30:58,183 Minna dorobodesu. (Mereka semua bajingan) 453 00:31:01,900 --> 00:31:06,900 Demi kebangkitan Mokpo, jangan pernah memilih oposisi! 454 00:31:07,066 --> 00:31:09,691 Secara realistis, KIM Woon-bum... 455 00:31:09,983 --> 00:31:13,400 kekurangan uang dan tenaga untuk mengembangkan Mokpo. 456 00:31:13,691 --> 00:31:18,650 Aku akui kalau KIM Woon-bum adalah perwakilan yang baik. 457 00:31:18,900 --> 00:31:22,441 Muda, berintegritas untuk menghadapi ketidakadilan. 458 00:31:22,650 --> 00:31:25,233 Setidaknya, itu yang kupikirkan. 459 00:31:27,108 --> 00:31:28,816 Tapi tuan dan nyonya, 460 00:31:32,150 --> 00:31:33,983 apa kau melihat ini? 461 00:31:34,400 --> 00:31:41,441 Demokrat Baru melakukan suap untuk membeli suara! 462 00:31:41,941 --> 00:31:46,733 Bahkan saat mereka mengkritik kita dan berlagak sok suci, 463 00:31:47,108 --> 00:31:50,941 mereka berkeliling membagikan hadiah! 464 00:31:54,108 --> 00:31:58,441 KIM Woon-bum, jika kau punya harga diri, 465 00:31:58,816 --> 00:32:03,358 akui kemunafikanmu dan minta maaf kepada warga Mokpo! 466 00:32:07,483 --> 00:32:10,065 Sialan! Orang Utara terkutuk itu. 467 00:32:10,066 --> 00:32:12,650 Tolong pilih aku, KIM Byung. 468 00:32:13,983 --> 00:32:15,150 Terima kasih. 469 00:32:15,566 --> 00:32:22,566 KIM Byung! KIM Byung! 470 00:32:22,590 --> 00:32:30,590 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 471 00:32:44,400 --> 00:32:47,983 Saat KIM Byung mengambil sepatu... 472 00:32:49,191 --> 00:32:52,150 kemeja ini dan menunjukannya, 473 00:32:53,150 --> 00:32:57,566 Kukira itu semacam promosi penjualan. 474 00:33:02,066 --> 00:33:05,149 KIM, yang mendapat dukungan dari Presiden, 475 00:33:05,150 --> 00:33:10,233 menuduh Partai Demokrat Baru dan aku kekurangan uang dan kekuasaan. 476 00:33:10,400 --> 00:33:14,441 Lalu dia menuduh kami bagikan hadiah. 477 00:33:14,983 --> 00:33:18,525 Bukankah itu bertolak belakang? 478 00:33:18,733 --> 00:33:21,108 - Minta maaf sajalah! - Lagipula... 479 00:33:23,608 --> 00:33:26,733 Jika hadiah ini benar-benar dari partai Demokrat Baru, 480 00:33:27,108 --> 00:33:29,400 maka aku akan meminta maaf kepada KIM Byung. 481 00:33:30,191 --> 00:33:35,525 Tapi seandainya dikatakan aku tidak punya uang, 482 00:33:36,316 --> 00:33:40,733 dalam menghadapi ketakutan dan penindasan zaman kita, 483 00:33:41,233 --> 00:33:44,774 ada orang yang menghabiskan uangnya sendiri untuk membagikan ini, 484 00:33:44,775 --> 00:33:49,233 maka aku tidak tahu bagaimana berterima kasih kepada warga Mokpo yang baik. 485 00:33:56,525 --> 00:33:59,066 Tapi Tn. KIM Byung. 486 00:33:59,358 --> 00:34:03,316 Kau bilang Partai Republik mendapati Demokrat Baru membagikan hadiah. 487 00:34:05,025 --> 00:34:10,075 Bukankah itu bagai perampok yang menangkap polisi? 488 00:34:23,816 --> 00:34:28,566 Warga Mokpo yang aku hormati. 489 00:34:29,608 --> 00:34:35,108 Akan kudedikasikan hidupku berjuang untuk melindungi,... 490 00:34:36,483 --> 00:34:39,025 demokrasi di bangsa ini. 491 00:34:41,150 --> 00:34:46,275 Jika aku harus mati dalam pertarungan ini, sebelum kau menaruh bunga di jasadku, 492 00:34:47,066 --> 00:34:51,566 tolong teruslah berjuang untuk menolak pemilu yang curang ini. 493 00:34:52,983 --> 00:34:56,608 Kalau tidak, bahkan saat mati... 494 00:35:01,025 --> 00:35:03,191 aku takkan bisa memejamkan mata. 495 00:35:06,775 --> 00:35:09,358 Aku berbicara dengan Gunung Yudal, 496 00:35:10,650 --> 00:35:14,816 dengan Sungai Youngsan yang mengalir, dan Pulau Samhak. 497 00:35:17,233 --> 00:35:18,775 Gunung Yudal! 498 00:35:20,150 --> 00:35:22,233 Jika kau memiliki jiwa... 499 00:35:23,941 --> 00:35:26,483 Pulau Samhak, jika kau memiliki semangat... 500 00:35:28,900 --> 00:35:33,316 Sungai Youngsan, jika kau memiliki kesadaran... 501 00:35:34,983 --> 00:35:40,275 Pemerintah negara ini telah menjadikanku target, 502 00:35:40,941 --> 00:35:44,400 jadi aku memohon kepadamu, tolong lindungi aku... 503 00:35:44,941 --> 00:35:49,233 dari pisau beracun rezim Park. 504 00:35:56,441 --> 00:36:01,858 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 505 00:36:07,108 --> 00:36:10,941 Hasil untuk Majelis Nasional, daerah Mokpo. 506 00:36:11,525 --> 00:36:14,441 Dengan 52.017 surat suara, 507 00:36:15,025 --> 00:36:20,275 KIM Byung dari Partai Republik meraih 22.738 suara, 508 00:36:20,858 --> 00:36:25,566 dan Demokrat Baru KIM Woon-bum meraih 29.279 suara. 509 00:36:26,483 --> 00:36:31,983 Pemenang pemilu 1967, wilayah Mokpo dimenangkan KIM Woon-bum. 510 00:36:52,358 --> 00:36:53,358 Hei. 511 00:36:53,400 --> 00:36:54,816 Hei! 512 00:36:56,275 --> 00:36:57,608 Jangan sentuh itu. 513 00:37:00,441 --> 00:37:05,483 Kau tahu betapa sulitnya bagi anak buah kami menemukanmu? 514 00:37:06,941 --> 00:37:10,233 Kau tidak punya gelar. Kau siapa? 515 00:37:10,733 --> 00:37:13,025 Kami akan berikan nama panggilan untukmu. 516 00:37:14,316 --> 00:37:15,358 "Shadow". 517 00:37:16,816 --> 00:37:18,441 Kerja kerasku tidak sia-sia. 518 00:37:18,816 --> 00:37:20,608 Nama panggilan yang begitu hebat. 519 00:37:21,525 --> 00:37:22,940 Nama panggilan yang menyedihkan. 520 00:37:22,941 --> 00:37:25,900 Kau sudah berbuat banyak, tapi tidak ada yang tahu. 521 00:37:29,358 --> 00:37:32,983 Aku penggemar beratmu, kau tahu? 522 00:37:33,150 --> 00:37:37,733 Metodemu keji secara kriminal, aku terkesan! 523 00:37:38,025 --> 00:37:41,608 Aku tidak melanggar hukum dengan kecurangan suara atau penyalahgunaan kekuasaan. 524 00:37:42,066 --> 00:37:45,650 Atau apa ilegal untuk menjadi secerdas aku? 525 00:37:48,150 --> 00:37:52,900 Bertemu langsung denganmu, kau tidak tahu malu. 526 00:37:53,233 --> 00:37:54,566 Tak kenal takut juga. 527 00:37:54,941 --> 00:37:56,775 Kami kemari bukan untuk menakut-nakutimu. 528 00:38:05,441 --> 00:38:10,650 Buatlah papa namamu, dan bekerja di kantor yang cerah. 529 00:38:13,066 --> 00:38:18,608 Kau akan bekerja dengan orang yang paling berkuasa di Korea. 530 00:38:23,025 --> 00:38:24,858 Beri aku waktu untuk berpikir. 531 00:38:25,108 --> 00:38:27,066 Kami tidak bisa menunggu terlalu lama. 532 00:38:27,483 --> 00:38:29,775 Berapa lama? Seminggu? 533 00:38:30,525 --> 00:38:31,816 3 detik. 534 00:38:35,400 --> 00:38:36,775 Aku menolak. 535 00:38:37,566 --> 00:38:40,458 Aku orangnya pilih-pilih dengan siapa aku bekerja. 536 00:38:45,608 --> 00:38:48,691 Dasar bajingan, kau kira siapa dirimu? 537 00:38:49,150 --> 00:38:51,816 Kau beraksen Korea Utara juga? 538 00:38:52,733 --> 00:38:55,690 Mari kita lihat apa kau masih bisa bicara jika kulubangi wajahmu. 539 00:38:55,691 --> 00:38:57,350 Ketua KIM, sudahlah. 540 00:39:00,566 --> 00:39:02,525 Apa kau memerintahku? 541 00:39:03,150 --> 00:39:06,816 Mana mungkin? Ini adalah rumah pribadi. 542 00:39:17,233 --> 00:39:18,733 Salahku. 543 00:39:19,824 --> 00:39:21,824 Sekretaris LE. 544 00:39:22,358 --> 00:39:25,400 Kesalahanku! Maafkan aku atas semuanya. 545 00:39:36,275 --> 00:39:39,941 Presiden kita luar biasa. 546 00:39:40,691 --> 00:39:43,858 Selalu mengadukan dua bawahan seperti dirimu. 547 00:39:45,233 --> 00:39:46,816 Tapi berhati-hatilah. 548 00:39:47,566 --> 00:39:52,316 Dipecat oleh bos seperti itu tidak akan menyenangkan. 549 00:39:53,566 --> 00:39:55,316 Apa bosmu berbeda? 550 00:39:55,525 --> 00:39:56,941 Sangat berbeda. 551 00:39:57,358 --> 00:39:59,900 Aku iri. Dari bosmu. 552 00:40:02,941 --> 00:40:06,941 Kau tidak bisa beli loyalitas seperti itu dari pengikutmu. 553 00:40:07,525 --> 00:40:10,400 Tapi jika KIM Woon-bum terus disebut komunis, 554 00:40:10,816 --> 00:40:13,566 bisakah dia merawat seseorang dari Utara dengan benar? 555 00:40:15,775 --> 00:40:20,775 Dan pekerjaanmu bukanlah sesuatu yang dapat kau umumkan kepada dunia. 556 00:40:23,691 --> 00:40:25,566 Jika kau berubah pikiran, hubungi aku. 557 00:40:26,358 --> 00:40:27,858 Tn. Shadow. 558 00:40:52,566 --> 00:40:54,190 Berita Daehan 559 00:40:54,191 --> 00:40:58,275 PTanggal 14 September, amandemen konstitusi yang diusulkan Partai Republik - Batas Masa Kepresidenan Diperpanjang 560 00:40:58,525 --> 00:41:02,940 untuk memperpanjang batas masa jabatan presiden sampai 12 tahun disahkan. 561 00:41:02,941 --> 00:41:04,815 Cuma melayani seumur hidup, dasar tirani! 562 00:41:04,816 --> 00:41:06,815 Tirani? Mau ditangkap? 563 00:41:06,816 --> 00:41:09,200 Selama dia melaksanakan tugasnya dengan baik! 564 00:41:13,900 --> 00:41:15,399 Sekarang, beralih ke olahraga. 565 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 Aku tidak bisa melihat! 566 00:41:16,401 --> 00:41:21,066 Lihatlah pertandingan antara Korea dan tim nasional Singapura. 567 00:41:17,608 --> 00:41:19,900 {\an8}1969, Seoul 568 00:41:21,441 --> 00:41:24,190 Sejak menit awal, pertandingan berlangsung ketat. 569 00:41:24,191 --> 00:41:25,774 Ayo Korea! 570 00:41:25,775 --> 00:41:29,316 Dengan Singapura unggul lebih dulu hingga menit ke-19... 571 00:41:33,358 --> 00:41:35,358 Ya, pukulan yang bagus! 572 00:41:55,983 --> 00:41:58,775 Kau dengar Kepala KIM dipecat? 573 00:41:59,233 --> 00:42:02,400 Setelah seberapa tinggi dia terbang? 574 00:42:03,483 --> 00:42:05,190 Dia layak mendapatkannya. 575 00:42:05,191 --> 00:42:07,483 Dia sudah begitu kejam. 576 00:42:07,858 --> 00:42:09,899 Dia bertanggung jawab atas amandemen tersebut. 577 00:42:09,900 --> 00:42:12,650 Sekarang sudah berlalu, dia tidak lagi dibutuhkan. 578 00:42:12,733 --> 00:42:16,108 Dan mereka mungkin butuh tulang untuk dilemparkan ke oposisi. 579 00:42:18,691 --> 00:42:20,983 Kau cepat sekali memahami, Su-yeon. 580 00:42:22,316 --> 00:42:24,316 Ikan fermentasi itu bukan lelucon. 581 00:42:26,233 --> 00:42:29,316 Siapa itu...? 582 00:42:46,566 --> 00:42:48,275 Sisakan aku sedikit insangnya. 583 00:42:49,275 --> 00:42:52,316 Perwakilan KIM Young-ho, kan? 584 00:42:52,733 --> 00:42:54,649 Dia sangat tampan. 585 00:42:54,650 --> 00:42:57,274 Jangan bertingkah seperti anak sekolahan. Dia cuma seorang politisi. 586 00:42:57,275 --> 00:42:58,940 Apa maksudmu? 587 00:42:58,941 --> 00:43:01,357 Dia seperti pahlawan di daerah ini. 588 00:43:01,358 --> 00:43:05,108 Benar, perwakilan termuda, pemimpin termuda yang pernah ada. 589 00:43:06,233 --> 00:43:08,774 Dan itu Perwakilan LEE Han-sang! 590 00:43:08,775 --> 00:43:10,774 Benar. Lihat itu! 591 00:43:10,775 --> 00:43:13,900 Kenapa semua orang penting berkumpul di sini? 592 00:43:14,525 --> 00:43:16,482 Mereka bukan bagian dari kelompok kita, 593 00:43:16,483 --> 00:43:18,775 dan akhir-akhir ini banyak hal yang bergejolak. 594 00:43:19,641 --> 00:43:20,641 Menarik. 595 00:43:21,308 --> 00:43:24,183 Ketiga pria itu, bertemu tanpa pemimpin partai KANG. 596 00:43:25,975 --> 00:43:27,766 KANG In-san... 597 00:43:28,308 --> 00:43:32,933 Berdasarkan pengalaman, KANG akan menjadi calon presiden #1. 598 00:43:34,516 --> 00:43:37,683 Tentu saja pemimpin partai KIM Young-ho adalah #2. 599 00:43:39,391 --> 00:43:42,933 Dan #3 kurasa adalah LEE Han-sang. 600 00:43:44,308 --> 00:43:48,725 Kenapa kedua orang ini mengunjungi politisi minoritas seperti Pak KIM? 601 00:43:50,433 --> 00:43:53,600 Mari kita pikirkan secara terbalik. 602 00:43:54,266 --> 00:43:56,266 Jika aku ada di partai Republik? 603 00:43:57,266 --> 00:44:00,308 Aku mungkin paling nyaman bersama KANG. 604 00:44:02,516 --> 00:44:07,141 Terasa sangat aneh untuk duduk di sini di wilayahmu. 605 00:44:08,016 --> 00:44:10,349 Tolong buat dirimu nyaman. 606 00:44:10,350 --> 00:44:12,350 Aku tak bilang aku tidak nyaman. 607 00:44:14,100 --> 00:44:17,557 Benar, kenapa juga pemimpin tertinggi merasa tidak nyaman? 608 00:44:17,558 --> 00:44:21,891 Sekretaris LEE, pemimpin oposisi bukanlah pemimpin tertinggi. 609 00:44:23,641 --> 00:44:27,058 Siapa tahu suatu saat bisa jadi presiden. 610 00:44:34,100 --> 00:44:38,850 Jangan suarakan aku, katakan saja apa yang kau mau. 611 00:44:42,683 --> 00:44:43,683 Pak. 612 00:44:45,141 --> 00:44:50,016 Dalam pemilihan tahun depan, silakan maju melawan Presiden. 613 00:44:54,308 --> 00:44:57,641 Kami belum memilih calon kami. 614 00:44:58,641 --> 00:45:02,558 Persaingan untuk menduduki posisi tertinggi negara harus diperjuangkan oleh orang dewasa. 615 00:45:03,100 --> 00:45:05,016 Bukan sekelompok anak-anak. 616 00:45:06,225 --> 00:45:08,558 Ini pandangan yang buruk bagi orang-orang. 617 00:45:10,850 --> 00:45:15,141 Oh iya, maksudmu KIM Young-ho? 618 00:45:15,433 --> 00:45:17,058 KIM Young-ho... 619 00:45:18,141 --> 00:45:19,558 atau LEE Han-sang... 620 00:45:19,933 --> 00:45:21,475 Mereka masih anak-anak bagiku. 621 00:45:22,141 --> 00:45:25,433 Aku tak membesarkan mereka untuk mengkhianati orang tua mereka. 622 00:45:27,808 --> 00:45:30,787 Dengan kalahnya oposisi, 623 00:45:30,788 --> 00:45:32,891 KIM Young-ho mengumumkan Pemilihan Presiden... 624 00:45:28,683 --> 00:45:32,891 {\an8}November 1969 625 00:45:33,558 --> 00:45:38,183 kita butuh dorongan baru untuk menghidupkan kembali demokrasi. 626 00:45:39,183 --> 00:45:41,016 Di momen krusial ini, 627 00:45:42,058 --> 00:45:45,600 termotivasi oleh rasa kewajiban dan pengorbanan, 628 00:45:45,933 --> 00:45:50,141 aku mengumumkan kepada sesama anggota partaiku dan masyarakat... 629 00:45:50,933 --> 00:45:54,266 aku bertekad untuk ikut... 630 00:45:55,516 --> 00:45:58,307 dalam pemilihan presiden 1971! 631 00:45:58,308 --> 00:46:00,725 KIM Young-ho punya keberanian. 632 00:46:01,933 --> 00:46:03,933 Dia benar-benar masuk akal dalam hal ini. 633 00:46:06,308 --> 00:46:08,516 Kau baru saja kehilangan kesempatan untuk berkampanye? 634 00:46:09,683 --> 00:46:14,266 Apa itu keberanian atau kecerobohan, kita akan lihat nanti. 635 00:46:16,016 --> 00:46:18,224 Kita belum tahu apa tanggapan KANG. 636 00:46:18,225 --> 00:46:23,850 KIM Young-ho belum siap untuk ini, karena dia sendiri harus tahu. 637 00:46:24,183 --> 00:46:27,141 Pemula seperti dia mau mencalonkan diri sebagai presiden 638 00:46:27,891 --> 00:46:31,391 akan membuat oposisi berantakan! 639 00:46:31,600 --> 00:46:34,850 Orang tua itu cukup bersemangat. 640 00:46:35,725 --> 00:46:40,266 KIM Young-ho salah perhitungan. Akan sulit untuk kembali pulih. 641 00:46:41,016 --> 00:46:45,683 Jika LEE Han-sang dan kau bergabung dengannya, itu cerita yang berbeda. 642 00:46:46,266 --> 00:46:48,100 Apa maksudmu? 643 00:46:49,600 --> 00:46:53,308 Apa kalian bertiga membuat kesepakatan hari itu? 644 00:46:57,308 --> 00:47:02,891 Kita tiga orang berusia 40-an, kita lihat saja nanti. 645 00:47:03,766 --> 00:47:06,932 Aku kepikiran mau mencalonkan diri jadi presiden. 646 00:47:06,933 --> 00:47:10,391 Jika kau berkampanye, maka aku juga. 647 00:47:11,391 --> 00:47:15,350 Tapi bukankah kalian berdua orang KANG? 648 00:47:15,725 --> 00:47:20,266 Jangan konyol. KANG adalah anjing gembala Republik. 649 00:47:20,725 --> 00:47:23,641 Tiga drum membuat lebih banyak suara daripada dua. 650 00:47:23,891 --> 00:47:28,266 Agar faksi 40-an berhasil, kau harus ikut juga, 651 00:47:28,433 --> 00:47:30,600 dan kita akan bersatu. 652 00:47:31,650 --> 00:47:34,858 Kawan, bukankah kita sedang berdemokrasi? 653 00:47:36,983 --> 00:47:39,066 Demokrasi pantatmu! 654 00:47:43,233 --> 00:47:45,691 Dia cuma mengundangmu ke partainya. 655 00:47:46,025 --> 00:47:50,358 "Fraksi 40-an" akan menjadi berita utama yang bagus. 656 00:47:51,150 --> 00:47:53,482 Sepertinya kau tidak tahu politik nasional, 657 00:47:53,483 --> 00:47:57,191 tapi meski kita berhasil, itu cuma membantu KIM Young-ho. 658 00:47:57,441 --> 00:47:58,441 Benar. 659 00:47:59,150 --> 00:48:03,483 Dia berada di pusat partai. Kita tidak bisa memenangkan pertarungan itu. 660 00:48:05,441 --> 00:48:08,316 Kita takkan pernah menang dengan menghindari pertarungan. 661 00:48:08,733 --> 00:48:12,900 Ini bukan menghindari, tapi membangun pertarungan berikutnya. 662 00:48:13,233 --> 00:48:16,940 Pencalonan bukanlah suara populer, itu pertarungan internal untuk kekuasaan. 663 00:48:16,941 --> 00:48:18,775 Aku tahu kita dalam posisi yang kurang menguntungkan. 664 00:48:19,316 --> 00:48:23,650 Tapi kau dan aku dibayar untuk menemukan cara untuk menang. 665 00:48:23,983 --> 00:48:28,025 Mari bayangkan kita bekerja untuk KIM Young-ho. 666 00:48:28,441 --> 00:48:31,566 Jika KIM Woon-bum ikut, kita mau bilang apa? 667 00:48:32,066 --> 00:48:34,691 Terima kasih telah menjadi roda penggerak dalam kemenanganku! 668 00:48:36,108 --> 00:48:38,565 Kurasa Sekretaris PARK benar. 669 00:48:38,566 --> 00:48:40,316 - Tentu saja. - Tapi... 670 00:48:40,400 --> 00:48:43,774 masa depan adalah sesuatu yang harus kita lakukan bersama-sama. 671 00:48:43,775 --> 00:48:47,733 Hei, jika kita lari, KIM Young-ho akan dinominasikan! 672 00:48:48,150 --> 00:48:49,150 Tapi... 673 00:48:50,191 --> 00:48:52,608 apa itu akan berdampak buruk? 674 00:48:53,566 --> 00:48:57,274 Seperti kita, KIM Young-ho telah lama berjuang melawan kediktatoran. 675 00:48:57,275 --> 00:49:00,816 Aku akan menjadi pilihan terbaik... 676 00:49:20,441 --> 00:49:22,775 Partai kita harus mencalonkan seseorang yang muda dan ambisius. 677 00:49:22,776 --> 00:49:24,983 KIM Woon-bum Mengumumkan Pemilihan Presiden 678 00:49:20,566 --> 00:49:24,982 {\an8}Januari 1970 679 00:49:24,983 --> 00:49:29,525 yang telah mengembangkan rencana yang baik untuk reformasi. 680 00:49:30,233 --> 00:49:34,316 Oleh karena itu aku berniat untuk ikut, 681 00:49:34,483 --> 00:49:39,108 untuk mengembalikan harapan dan keberanian kepada publik yang putus asa. 682 00:49:46,358 --> 00:49:47,358 Februari 1970 683 00:49:47,359 --> 00:49:49,150 LEE Han-sang Mengumumkan Pemilihan Presiden 684 00:49:53,150 --> 00:49:55,171 Fraksi 40-an Muncul dalam Perlombaan Tiga Arah 685 00:49:55,172 --> 00:49:57,107 Sayang, kau dengar soal wakil desa? 686 00:49:57,108 --> 00:49:58,066 Bagaimana dengan dia? 687 00:49:58,067 --> 00:50:00,190 Kepala desa punya 3 orang putra. 688 00:50:00,191 --> 00:50:05,400 Tapi ketiga anak laki-lakinya mencalonkan diri untuk menggantikannya sebagai kades! 689 00:50:05,483 --> 00:50:07,857 Lalu bagaimana dengan kades? 690 00:50:07,858 --> 00:50:11,190 Bagaimana menurutmu? Dia sakit di tempat tidur. 691 00:50:11,191 --> 00:50:13,316 Anak-anak yang tak tahu berterima kasih itu! 692 00:50:13,441 --> 00:50:15,150 Tidak tahu berterima kasih? 693 00:50:15,525 --> 00:50:19,315 Kades kami adalah anjing gembala gubernur. 694 00:50:19,316 --> 00:50:20,608 Anjing piaraan! 695 00:50:21,400 --> 00:50:22,940 Benarkah? 696 00:50:22,941 --> 00:50:24,107 Bukankah sudah jelas? 697 00:50:24,108 --> 00:50:28,983 Jika kau bukan ASN atau polisi, siapa lagi yang berkumis? 698 00:50:30,400 --> 00:50:33,190 Itu benar. Daripada memilih orang tua yang renta, 699 00:50:33,191 --> 00:50:36,024 lebih baik memilih salah satu putranya. 700 00:50:36,025 --> 00:50:36,816 Kita! 701 00:50:36,900 --> 00:50:38,025 Kita! 702 00:50:43,858 --> 00:50:47,900 Sekitar 70% ketua partai distrik berpihak ke KIM Young-ho atau LEE. 703 00:50:48,400 --> 00:50:50,190 KIM Young-ho KIM Woon-bum LEE Han-sang 704 00:50:50,191 --> 00:50:52,941 Angka-angkanya tidak terlihat bagus. 705 00:50:53,316 --> 00:50:58,275 Ada kalanya emosi lebih penting daripada angka. 706 00:50:58,900 --> 00:51:02,358 Aku menarik kesimpulan serupa. 707 00:51:12,983 --> 00:51:16,400 Sementara mereka bertarung di dalam, kita akan pergi ke luar. 708 00:51:16,775 --> 00:51:20,857 Semakin sedikit delegasi faksi yang merasa diabaikan oleh pusat, 709 00:51:20,858 --> 00:51:22,899 kita akan mengunjungi mereka secara langsung. 710 00:51:22,900 --> 00:51:25,691 Tiket kereta api 711 00:51:35,483 --> 00:51:37,900 Halo, Ibu! Biar ku bawakan. 712 00:51:38,733 --> 00:51:40,690 Kenapa kau datang jauh-jauh ke sini? 713 00:51:40,691 --> 00:51:42,774 Akan kudaki Gunung Baekdu jika perlu. 714 00:51:42,775 --> 00:51:44,899 Astaga. Kau kepanasan? Masuklah. 715 00:51:44,900 --> 00:51:45,940 Hei! 716 00:51:45,941 --> 00:51:49,108 Pak! Pak! 717 00:51:49,900 --> 00:51:51,690 Disini! 718 00:51:51,691 --> 00:51:55,525 Tolong, pilih Kandidat #2. 719 00:51:58,650 --> 00:52:00,650 Apa kabar? 720 00:52:01,483 --> 00:52:04,483 Aku kemari untuk Kandidat KIM Woon-bum... 721 00:52:07,233 --> 00:52:09,441 Provinsi Gyeonggi 50 722 00:52:09,691 --> 00:52:13,940 Kami lebih mementingkan delegasi biasa daripada ketua distrik. 723 00:52:13,941 --> 00:52:16,315 Jadi mohon dukungannya... 724 00:52:16,316 --> 00:52:17,816 Sekak mati. 725 00:52:17,840 --> 00:52:21,840 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 726 00:52:21,864 --> 00:52:24,864 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 727 00:52:38,691 --> 00:52:40,191 Provinsi Chungcheong 34 728 00:52:53,525 --> 00:52:54,525 Halo? 729 00:52:54,900 --> 00:52:55,900 Ya! 730 00:52:57,191 --> 00:52:59,108 Provinsi Gangwon 27 731 00:53:02,150 --> 00:53:05,358 4 dari Masan, 7 dari Ulsan, dan 12 dari Busan. 732 00:53:05,733 --> 00:53:07,483 Totalnya 23. 733 00:53:07,733 --> 00:53:12,608 Dia bahkan populer di Gyeongsang! 734 00:53:12,858 --> 00:53:14,525 Ini pertarungan tiga arah. 735 00:53:14,900 --> 00:53:17,149 KIM Young-ho dan LEE Han-sang akan membagi suara. 736 00:53:17,150 --> 00:53:19,650 Jika kita terus mengumpulkan suara satu per satu, 737 00:53:20,025 --> 00:53:21,691 kita punya kesempatan. 738 00:53:29,275 --> 00:53:32,441 Kau bisa menelepon, kenapa datang sendiri? 739 00:53:32,691 --> 00:53:35,858 Jika aku menelepon, kau akan bilang aku tidak punya sopan santun. 740 00:53:36,400 --> 00:53:39,150 Kalau begitu mari kita bicara dengan sopan. 741 00:53:42,566 --> 00:53:43,566 Pak. 742 00:53:45,608 --> 00:53:50,566 Bukankah lebih baik bagiku untuk menjaga gengsimu? 743 00:53:51,941 --> 00:53:54,191 Aku akan mendukung hakmu untuk memilih calon. 744 00:53:55,108 --> 00:53:58,400 Dan kau mau aku memilihmu? 745 00:54:01,483 --> 00:54:04,650 kau menganggapku sebagai pembuat kesepakatan ruang belakang sekarang. 746 00:54:05,650 --> 00:54:11,025 Kompromi politik tidak akan mengubah apa pun. 747 00:54:11,358 --> 00:54:13,525 Makanya kau memanggilku anjing gembala? 748 00:54:22,525 --> 00:54:26,775 Kalau begitu kutanyakan padamu sebagai juniormu. 749 00:54:29,358 --> 00:54:32,441 Kenapa Partai Republik mau bersaing denganmu? 750 00:54:35,108 --> 00:54:36,108 Baik? 751 00:54:40,233 --> 00:54:42,941 Ambil hak pencalonan dan mundur. 752 00:54:43,358 --> 00:54:46,150 Akan kupertahankan posisimu sebagai pemimpin partai. 753 00:54:46,733 --> 00:54:49,650 Kau tak mengerti cara bernegosiasi, kan? 754 00:54:50,433 --> 00:54:53,558 Aku sudah jadi pemimpin partai, jadi tak ada gunanya bagiku. 755 00:54:54,766 --> 00:54:58,391 Bukan pemimpin minoritas, tapi pemimpin mayoritas. 756 00:55:01,266 --> 00:55:05,891 Aku akan menjadi Presiden ke-7 Korea Selatan. 757 00:55:09,391 --> 00:55:10,808 Halo! 758 00:55:11,391 --> 00:55:14,808 Kenapa kau mau bertemu di sini? Orang bisa salah paham. 759 00:55:15,308 --> 00:55:17,683 Ini lebih baik daripada bertemu secara rahasia. 760 00:55:18,475 --> 00:55:20,141 Cepatlah. 761 00:55:20,308 --> 00:55:24,350 Minggu depan, LEE Han-sang akan mengundurkan diri. 762 00:55:25,475 --> 00:55:26,808 Itu karena ulah pemimpin partai. 763 00:55:27,558 --> 00:55:29,558 Kami akan mendukung KIM Young-ho. 764 00:55:32,100 --> 00:55:33,058 Bagaimana dengan LEE Han-sang? 765 00:55:33,059 --> 00:55:35,224 Kau tak bisa begitu padaku! 766 00:55:35,225 --> 00:55:37,933 Setelah kalian mengeroyokku? 767 00:55:38,850 --> 00:55:40,641 Aku tak bisa lakukan ini padamu? 768 00:55:41,891 --> 00:55:44,475 Mengundur diri dan aku akan mengangkatmu sebagai pemimpin mayoritas. 769 00:55:44,766 --> 00:55:46,350 Itulah tawaran terbaikku. 770 00:55:48,808 --> 00:55:53,433 Pak, aku punya pengikut tetap. 771 00:55:54,933 --> 00:56:00,850 Jika kau lawan aku dan KIM Young-ho, apa mereka akan tetap mengikutimu? 772 00:56:01,100 --> 00:56:04,100 Tidak ada yang bisa mengalahkan keduanya. 773 00:56:05,058 --> 00:56:10,058 Jika KIM Woon-bum mundur, pasti dia akan mendapatkan kursi yang dibagi. 774 00:56:11,600 --> 00:56:15,683 Bukankah seharusnya kau punya lencana perwakilanmu sendiri? 775 00:56:17,100 --> 00:56:19,515 Jika kita mundur dan mendapatkan pembagian kursi, 776 00:56:19,516 --> 00:56:22,099 kita akan lebih kuat untuk pemilu 5 tahun berikutnya. 777 00:56:22,100 --> 00:56:25,390 Jika LEE Han-sang mundur, itu 2 banding 1. 778 00:56:25,391 --> 00:56:27,683 3 banding 1 jika kau menyertakan KANG. 779 00:56:28,016 --> 00:56:30,932 Satu-satunya kesempatan kita adalah membujuk LEE Han-sang untuk bergabung dengan kita. 780 00:56:30,933 --> 00:56:33,390 Kenapa pemain seperti Lee Han-sang melakukan itu? 781 00:56:33,391 --> 00:56:35,099 Aku tidak percaya ini. 782 00:56:35,100 --> 00:56:38,683 KIM Young-ho mengungguli semuanya. 783 00:56:39,141 --> 00:56:45,116 Pak, sudah terlambat jika kau mundur, kau akan kehilangan kursi yang sudah dibagi2kan. 784 00:56:50,808 --> 00:56:53,058 Sekretaris PARK benar. 785 00:56:55,933 --> 00:56:59,391 Sungguh membesarkan hati. Tapi apa yang bisa kulakukan? 786 00:57:00,266 --> 00:57:03,516 Walaupun aku kalah, aku akan disana sampai akhir. 787 00:57:08,641 --> 00:57:10,808 Kau tidak berharap untuk mendapatkan kursi, kan? 788 00:57:11,016 --> 00:57:12,475 Bukan itu, Pak. 789 00:57:12,725 --> 00:57:13,975 Dengarkan. 790 00:57:14,516 --> 00:57:17,640 Berambisi sebelum integritas tak akan ada gunanya bagimu. 791 00:57:17,641 --> 00:57:21,183 Meski kita kalah, kita akan menjaga integritas kita. Dan jika kita menang, 792 00:57:22,683 --> 00:57:27,891 aku akan menjadi orang pertama yang memberimu kursi. 793 00:57:37,808 --> 00:57:41,474 Kita hanya perlu menang, apa yang perlu dikhawatirkan? 794 00:57:41,475 --> 00:57:42,266 Itu benar. 795 00:57:42,267 --> 00:57:47,932 Sekretaris PARK, jika kita menang, kau akan menjadi Perwakilan Park. 796 00:57:47,933 --> 00:57:49,516 Benar sekali. 797 00:57:56,350 --> 00:57:59,516 Tuan SEO, bagaimana kalau kau meyakinkannya? 798 00:57:59,683 --> 00:58:01,766 Dia mendengarkanmu. 799 00:58:05,058 --> 00:58:07,766 Setelah menyebutku orang Utara yang vulgar. 800 00:58:08,016 --> 00:58:11,308 Yang kalian persoalkan. Khawatir tentang tempat dudukmu. 801 00:58:14,516 --> 00:58:16,808 Hei! 802 00:58:18,100 --> 00:58:19,766 Jangan mulai lagi! 803 00:58:20,266 --> 00:58:23,683 Di saat seperti ini kita harus bersatu! 804 00:58:36,100 --> 00:58:37,808 - Selamat datang pak. - Halo. 805 00:58:43,683 --> 00:58:46,850 Kau sudah banyak minum. 806 00:58:47,141 --> 00:58:49,183 Ya, aku baru minum sedikit. 807 00:58:58,600 --> 00:59:03,183 Lalu sebelum kau mabuk, bicaralah padaku. 808 00:59:04,516 --> 00:59:05,516 Apa? 809 00:59:06,558 --> 00:59:09,975 Kau tidak akan membujukku untuk mundur? 810 00:59:11,683 --> 00:59:13,600 Bagaimana cara aku meyakinkanmu? 811 00:59:18,808 --> 00:59:20,850 Jadi ada sesuatu yang lain di benakmu. 812 00:59:26,041 --> 00:59:27,625 Kau ingat, 813 00:59:31,125 --> 00:59:34,791 saat kubilang aku tak mau dijadikan toples buah? 814 00:59:36,416 --> 00:59:40,458 Tentu saja. Aku bilang kau butuh lebih banyak waktu. 815 00:59:43,291 --> 00:59:46,041 Lalu apa Sekretaris PARK membutuhkan lebih banyak waktu? 816 00:59:51,541 --> 00:59:53,625 Kau ingin tempat duduk juga? 817 00:59:55,208 --> 00:59:57,791 Kurasa aku tak memenuhi syarat untuk bertanya. 818 01:00:05,041 --> 01:00:06,250 Pertama, 819 01:00:08,750 --> 01:00:12,500 aku mau mengikuti KIM Woon-bum, yang akan mengubah dunia. 820 01:00:15,791 --> 01:00:17,500 Saat kau menang, 821 01:00:18,875 --> 01:00:21,791 rasanya seperti aku telah mengubah dunia. 822 01:00:24,500 --> 01:00:26,125 Tapi lucunya, 823 01:00:28,041 --> 01:00:31,083 semakin sering kau menang, saat aku melihatmu, 824 01:00:33,000 --> 01:00:35,666 aku heran kenapa tak ada yang mengenalku. 825 01:00:37,916 --> 01:00:40,291 Aku mau seperti dirimu suatu hari nanti. 826 01:00:44,666 --> 01:00:46,207 Aku mengerti maksudmu. 827 01:00:46,208 --> 01:00:48,416 Tidak. 828 01:00:51,166 --> 01:00:55,416 Pria sepertimu tidak akan pernah tahu bagaimana rasanya hidup dalam bayang-bayang. 829 01:00:58,208 --> 01:01:02,041 Kok bisa tahu bagaimana rasanya tidak pernah menunjukkan wajahku? 830 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 Tentang Pemilihan Majelis Nasional ke-7 831 01:01:10,833 --> 01:01:14,708 Aku tahu mereka menawarkan mau menjadikanmu pemimpin mayoritas. 832 01:01:15,458 --> 01:01:18,958 Jika kau bergabung denganku, kutawarkan kau peranan yang lebih besar. 833 01:01:20,833 --> 01:01:24,791 Jadi jika aku mendukungmu untuk pencalonan presiden, 834 01:01:25,166 --> 01:01:27,500 kau akan mendukungku jadi pemimpin partai? 835 01:01:31,125 --> 01:01:36,541 Kau menganggapku sebagai orang yang lemah setelah aku mngundurkan diri. 836 01:01:37,458 --> 01:01:41,250 Kenapa aku mau ketika hasilnya sangat jelas? 837 01:01:42,250 --> 01:01:45,541 Politik ibarat oganisme yang bergerak. 838 01:01:46,083 --> 01:01:49,332 Jika kau cuma duduk dan memprediksi, politik macam apa itu? 839 01:01:49,333 --> 01:01:52,166 Pak, jangan kasar. 840 01:01:53,125 --> 01:01:54,750 Kita biarkan dulu mereka berbicara. 841 01:01:59,791 --> 01:02:03,375 Bergabung dengan mereka yang saat ini memegang kekuasaan itu mudah. 842 01:02:04,208 --> 01:02:08,791 Tapi hasil yang lebih baik dapat ditemukan di jalan yang sulit. 843 01:02:10,291 --> 01:02:16,708 Malah kau memintaku mengkhianati pemimpin mayoritas dan ketua partai. 844 01:02:18,333 --> 01:02:22,875 Mungkin aku merasa kesal, tapi mereka adalah mentor politikku.... 845 01:02:23,708 --> 01:02:25,208 dan rekan-rekanku. 846 01:02:33,375 --> 01:02:35,041 Dasar maniak. 847 01:02:35,375 --> 01:02:37,666 Kenapa KIM Woon-bum menyewa...? 848 01:02:39,625 --> 01:02:40,958 Apa-apaan.... 849 01:03:05,625 --> 01:03:06,708 Halo? 850 01:03:08,000 --> 01:03:10,125 Apa ini Perwakilan LEE Han-sang? 851 01:03:14,333 --> 01:03:18,083 Kartu nama yang menarik. Tidak ada nama atau gelar. 852 01:03:19,583 --> 01:03:22,166 Apa kau si bayangan KIM Woon-bum? 853 01:03:23,250 --> 01:03:25,125 Aku tidak suka julukan itu. 854 01:03:32,625 --> 01:03:36,790 "Kau bisa jadi pemimpin partai tanpa mengkhianati siapa pun." 855 01:03:36,791 --> 01:03:38,541 Maksudnya? 856 01:03:40,208 --> 01:03:41,708 Kurasa artinya hanya sejauh itu. 857 01:03:42,250 --> 01:03:46,583 Tanpa mengkhianati KIM Young-ho, kau bisa menjadi pemimpin partai. 858 01:03:51,416 --> 01:03:54,041 Entah kenapa aku harus percaya itu. 859 01:03:55,041 --> 01:03:57,040 Kau orang KIM Woon-bum. 860 01:03:57,041 --> 01:04:00,541 Tak usah percaya padaku, tapi ambisiku. 861 01:04:01,833 --> 01:04:04,625 Ambisimu lebih dari sekedar seorang pemimpin, 862 01:04:05,166 --> 01:04:08,208 dan begitu pula ambisiku untuk menghilangkan julukan Shadow. 863 01:04:10,041 --> 01:04:12,125 Itu lebih bisa dipercaya. 864 01:04:13,333 --> 01:04:17,125 Temui aku dan aku akan memberitahumu rencana yang sangat mudah, tapi... 865 01:04:17,958 --> 01:04:22,916 saat kau menjadi pemimpin partai, aku mau kursi perwakilan. 866 01:04:27,916 --> 01:04:31,416 Konvensi Partai Demokrat Baru 867 01:04:36,416 --> 01:04:42,625 Selamat datang di Konvensi Partai Demokrat Baru! 868 01:04:52,875 --> 01:05:00,999 Hari ini kami akan adakan pemilihan calon partai untuk pemilihan presiden 1971 lewat pemungutan suara tertutup. 869 01:05:01,000 --> 01:05:02,958 Aku mau cari udara segar. 870 01:05:04,250 --> 01:05:05,541 Tidak enak badan? 871 01:05:25,416 --> 01:05:26,415 Kotak suara 872 01:05:26,416 --> 01:05:29,291 Delegasi, terima kasih atas suaramu. 873 01:05:30,375 --> 01:05:33,958 Sekarang kami akan mengumumkan hasilnya. 874 01:05:46,916 --> 01:05:48,416 KIM Young-ho! 875 01:05:51,250 --> 01:05:53,250 421 suara! 876 01:05:57,541 --> 01:05:59,000 KIM Woon-bum! 877 01:06:00,750 --> 01:06:02,833 382 suara! 878 01:06:10,250 --> 01:06:12,250 Harap tenang. 879 01:06:15,375 --> 01:06:17,208 Golput, 78 suara! 880 01:06:28,133 --> 01:06:32,050 Dengan tidak adanya kandidat yang menang mutlak, 881 01:06:32,075 --> 01:06:35,366 putaran kedua pemungutan suara akan diadakan 30 menit lagi. 882 01:06:38,383 --> 01:06:40,383 Putaran ini tidak valid. 883 01:06:43,675 --> 01:06:45,091 Hei, LEE Han-sang! 884 01:06:45,341 --> 01:06:46,258 Hei, LEE Han-sang! 885 01:06:46,259 --> 01:06:47,882 Siapa yang golput? 886 01:06:47,883 --> 01:06:48,883 Hei! 887 01:06:50,383 --> 01:06:53,841 Beritahu pendukungmu agar golput. 888 01:06:54,508 --> 01:06:56,383 Lalu kita menuju ke babak kedua. 889 01:06:56,925 --> 01:07:00,425 Jika itu terjadi, KIM Young-ho akan panik. 890 01:07:00,925 --> 01:07:03,091 Suaramu akan menjadi lebih berharga. 891 01:07:03,300 --> 01:07:05,675 Jadi buat kesepakatan untuk pimpinan partai? 892 01:07:05,800 --> 01:07:09,341 Dia sudah janjikan itu pada KANG. 893 01:07:09,591 --> 01:07:14,133 Dalam sebuah krisis, janji-janji langsung sering kali dilanggar. 894 01:07:14,466 --> 01:07:20,425 Dia bukan cuma menawarkan kesepakatan, tapi hatinya sendiri. 895 01:07:21,425 --> 01:07:23,633 Perwakilan LEE! 896 01:07:27,300 --> 01:07:29,050 Kenapa kau melakukan ini? 897 01:07:29,550 --> 01:07:32,675 Siapa yang memberhentikanku sebelumnya? 898 01:07:34,675 --> 01:07:36,383 Kau mau apa? 899 01:07:38,425 --> 01:07:40,966 Ayo pergi ke tempat aman. 900 01:07:47,425 --> 01:07:49,674 Di mana bajingan LEE Han-sang itu? 901 01:07:49,675 --> 01:07:50,966 Pak. 902 01:07:57,841 --> 01:07:59,091 Kau ke depan. 903 01:08:05,675 --> 01:08:09,175 KIM Young-ho bilang dia akan berikan apa saja yang kau mau. 904 01:08:09,716 --> 01:08:11,550 Kata-kata saja tidak cukup. 905 01:08:11,966 --> 01:08:14,716 Tapi pemungutan suara akan segera dimulai. 906 01:08:18,050 --> 01:08:24,841 Aku mau perjanjian yang ditandatangani kalau KIM akan mendukungku sebagai pemimpin partai. 907 01:08:26,758 --> 01:08:28,633 Baiknya kau bergerak cepat. 908 01:08:29,383 --> 01:08:30,841 Hei, LEE Han-sang! 909 01:08:31,758 --> 01:08:36,257 Kau sudah jadikan politik sebagai bisnis... 910 01:08:36,258 --> 01:08:37,508 ini keterlaluan! 911 01:08:38,633 --> 01:08:39,425 Pak... 912 01:08:39,426 --> 01:08:41,508 Dan begitu juga dengan KIM Young-ho! 913 01:08:43,175 --> 01:08:45,715 Pak, kau salah paham. 914 01:08:45,716 --> 01:08:47,715 Beritahu KIM Young-ho. 915 01:08:47,716 --> 01:08:50,550 Dia harus memilih antara kau dan aku sebagai pemimpin partai. 916 01:08:51,008 --> 01:08:53,800 Kalian sekelompok pemula terkutuk! 917 01:08:55,050 --> 01:08:57,008 Pak! Pak! 918 01:08:58,675 --> 01:09:00,091 Perwakilan LEE! 919 01:09:00,758 --> 01:09:03,799 Jika kau mau menjadi pemimpin, pilihlah KIM Young-ho. 920 01:09:03,800 --> 01:09:05,800 Aku harus berbicara dengan KANG. 921 01:09:06,841 --> 01:09:07,841 Pak! 922 01:09:08,133 --> 01:09:09,133 Pak! 923 01:09:23,591 --> 01:09:24,716 Bajingan. 924 01:09:25,258 --> 01:09:27,258 Kau tidak percaya padanya, kan? 925 01:09:27,800 --> 01:09:29,800 Kau sudah pernah mengkhianati mereka sekali. 926 01:09:30,175 --> 01:09:33,216 Jika mereka tak bisa mempercayaimu, kenapa menjadikanmu pemimpin? 927 01:09:33,758 --> 01:09:34,883 Apa? 928 01:09:40,758 --> 01:09:42,675 Apa yang kau rencanakan? 929 01:09:44,425 --> 01:09:47,675 Pilih KIM Woon-bum. 930 01:09:58,883 --> 01:10:02,508 Itu upaya yang bagus. 931 01:10:03,716 --> 01:10:05,258 Tapi tidak ada yang berubah. 932 01:10:05,966 --> 01:10:09,008 Aku cenderung dari sebelumnya tidak memilihnya. 933 01:10:10,925 --> 01:10:13,850 Ini kesepakatan yang ditandatangani dari KIM Woon-bum. 934 01:10:24,633 --> 01:10:27,550 Jika aku dicalonkan sebagai presiden, pada pertemuan partai berikutnya, 935 01:10:27,574 --> 01:10:30,074 aku berjanji untuk mendukung Lee Han-sang sebagai pemimpin partai. 936 01:10:34,925 --> 01:10:37,050 Aku sudah menolak ini. 937 01:10:37,633 --> 01:10:39,841 Pikirmu aku akan menerimanya setelah semua ini? 938 01:10:40,391 --> 01:10:43,266 Lalu kenapa kau menerima kartunya? 939 01:10:46,391 --> 01:10:49,641 Jangan terlalu penasaran. 940 01:10:51,225 --> 01:10:55,225 Kau kira aku akan ditipu oleh peretasan dua kali tanpa nama? 941 01:11:01,975 --> 01:11:03,183 Kau akan kalah. 942 01:11:03,641 --> 01:11:07,016 Pilihan ada padamu. 943 01:11:26,516 --> 01:11:30,475 Pemungutan suara putaran kedua selesai. 944 01:11:31,683 --> 01:11:35,725 Sekarang kami akan mengumumkan hasilnya. 945 01:11:48,808 --> 01:11:50,975 KIM Young-ho! 946 01:12:29,308 --> 01:12:31,224 Dengan 46 suara, 947 01:12:31,225 --> 01:12:37,641 KIM Woon-bum telah terpilih sebagai calon presiden! 948 01:12:43,475 --> 01:12:48,808 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 949 01:12:50,225 --> 01:12:55,558 Makin kuat cahaya bersinar, makin gelap bayangannya. 950 01:12:58,100 --> 01:13:02,725 Tapi aku suka melihatmu dalam terang. 951 01:13:42,516 --> 01:13:45,600 Astaga, kau mengalahkanku dengan baik hari ini. 952 01:13:46,350 --> 01:13:47,933 Selamat. 953 01:13:49,683 --> 01:13:50,808 Terima kasih. 954 01:14:06,350 --> 01:14:12,016 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 955 01:14:20,016 --> 01:14:24,683 Kemenanganku hari ini bukanlah kemenangan pribadi, 956 01:14:26,058 --> 01:14:30,015 tapi kemenangan untuk Partai Demokrat Baru dan 30 juta warga. 957 01:14:30,016 --> 01:14:31,350 Beri tahu aku. 958 01:14:31,808 --> 01:14:34,641 Kau ingat apa yang kau katakan saat pertama kali kita bertemu? 959 01:14:35,391 --> 01:14:37,558 Kau mau mengubah dunia. 960 01:14:39,016 --> 01:14:42,766 Sebuah dunia di mana orang yang tidak bersalah tak dianiaya sebagai komunis, 961 01:14:43,475 --> 01:14:45,850 ditempat kau dapat berbicara tanpa rasa takut, 962 01:14:46,141 --> 01:14:49,725 di mana negara tak memaksakan pengorbanan pada rakyatnya. 963 01:14:50,350 --> 01:14:54,975 Menciptakan dunia seperti itu adalah tujuan terbesarku. 964 01:14:56,350 --> 01:15:00,308 Pada saat ini, era baru terbuka. 965 01:15:01,266 --> 01:15:03,183 Rakyat harus memerintah. 966 01:15:04,058 --> 01:15:06,183 Saatnya untuk menciptakan era baru untuk rakyat. 967 01:15:06,766 --> 01:15:09,015 Kebebasan, kemakmuran, dan kesejahteraan! 968 01:15:09,016 --> 01:15:11,516 Kami akan mengantar era reunifikasi! 969 01:15:11,808 --> 01:15:15,808 Aku akan berdiri di depan era baru ini, 970 01:15:16,558 --> 01:15:22,183 dan berjuang untuk kebebasan dan kebahagiaan rakyat! 971 01:15:22,766 --> 01:15:25,433 Kapan aku bilang begitu? 972 01:15:28,891 --> 01:15:29,891 Pak! 973 01:15:31,266 --> 01:15:34,308 Bisakah aku dapat pelukan dari presiden mendatang? 974 01:15:36,225 --> 01:15:37,433 Kau mabuk. 975 01:15:47,141 --> 01:15:48,391 Selamat. 976 01:15:49,391 --> 01:15:50,850 Kerja bagus. 977 01:16:01,683 --> 01:16:04,308 Kau siap untuk ini? 978 01:16:05,475 --> 01:16:06,641 Apa? 979 01:16:06,933 --> 01:16:08,850 Untuk keluar dari bayang-bayang. 980 01:16:11,100 --> 01:16:13,849 Setelah pemilihan presiden adalah pemilihan umum. 981 01:16:13,850 --> 01:16:17,141 Itu suatu kesempatan baik untuk mewujudkan ambisimu. 982 01:16:17,600 --> 01:16:19,766 Aku... 983 01:16:20,308 --> 01:16:23,099 Sial, kau belum siap! 984 01:16:23,100 --> 01:16:26,183 Tidak, tidak, aku siap! Aku sangat siap, Pak. 985 01:16:27,016 --> 01:16:29,349 Kita perlu memulai era yang sangat baru. 986 01:16:29,350 --> 01:16:32,725 Pemilu ini akan menjadi pertarungan kebijakan dan visi. 987 01:16:35,141 --> 01:16:38,141 Kau sangat pintar. 988 01:16:39,058 --> 01:16:42,808 Kau berbakat dalam membaca situasi dan kemenangan. 989 01:16:45,933 --> 01:16:49,350 Tapi yang terpenting bukan bagaimana cara menang, 990 01:16:50,433 --> 01:16:52,891 tapi kenapa harus menang. 991 01:16:53,975 --> 01:16:56,433 Ya, akan kuingat itu. 992 01:17:10,766 --> 01:17:19,516 KIM Woon-bum tidak bisa melakukannya. Rakyat yang bisa melakukannya. 993 01:17:27,933 --> 01:17:30,724 - Oh, Kepala SEO. - Halo! 994 01:17:30,725 --> 01:17:32,641 Kau rapi sekali hari ini. 995 01:17:35,141 --> 01:17:38,140 Kau siap untuk perjalanan ke Amerika? 996 01:17:38,141 --> 01:17:40,849 Ya, kami akan bicarakan dengan kedutaan. 997 01:17:40,850 --> 01:17:43,808 SEO... Maksudku, Chief SEO, kau juga ikut? 998 01:17:44,016 --> 01:17:44,850 Ya. 999 01:17:44,933 --> 01:17:48,058 Benar saja, King Maker kami istimewa. 1000 01:17:48,641 --> 01:17:52,640 Di Washington kita akan bertemu Menteri Luar Negeri Rogers dan Senator Kennedy. 1001 01:17:52,641 --> 01:17:55,225 Ini seperti mimpi. 1002 01:17:55,600 --> 01:17:58,266 Dan nanti, tolong bantu aku. 1003 01:17:59,308 --> 01:18:02,850 Di antara kita, orang yang ke tempat terjauh adalah... 1004 01:18:03,766 --> 01:18:05,266 Sekretaris Park. 1005 01:18:19,725 --> 01:18:20,558 Tn. SEO. 1006 01:18:20,558 --> 01:18:21,558 Ya? 1007 01:18:23,683 --> 01:18:25,516 Jika kau ke Amerika, 1008 01:18:26,683 --> 01:18:28,850 bisakah kau belikan anakku ole-ole? 1009 01:18:33,475 --> 01:18:34,475 Tentu. 1010 01:18:48,558 --> 01:18:52,641 Aku takkan terlibat dalam serangan sepihak terhadap pemerintah. 1011 01:18:53,683 --> 01:18:56,725 Aku punya gambaran ini sebagai seorang pejuang, 1012 01:18:57,058 --> 01:18:59,891 tapi aku sebenarnya orangnya santun. 1013 01:19:01,433 --> 01:19:05,974 Mendengarmu mengatakan itu, mari kita lanjutkan membahas kebijakan. 1014 01:19:05,975 --> 01:19:10,891 Kau mengusulkan untuk menghilangkan pasukan cadangan nasional. 1015 01:19:11,350 --> 01:19:14,265 Bagiku, aku tak menyadarinya hal itu. 1016 01:19:14,266 --> 01:19:18,057 Sebuah negara yang terpecah seolah kita mau menghilangkan pasukan cadangan, 1017 01:19:18,058 --> 01:19:19,682 apa itu benar-benar masuk akal? 1018 01:19:19,683 --> 01:19:21,350 Bajingan itu! 1019 01:19:24,266 --> 01:19:25,975 Terima kasih telah bertanya. 1020 01:19:27,058 --> 01:19:29,474 Tujuan awal dari pasukan cadangan... 1021 01:19:29,475 --> 01:19:32,850 untuk melindungi dari invasi Korea Utara. 1022 01:19:33,516 --> 01:19:37,558 Ini sedang digalakkan oleh warga. 1023 01:19:37,891 --> 01:19:40,265 Menggunakan keamanan sebagai umpan, 1024 01:19:40,266 --> 01:19:44,683 pemerintah sudah menempatkan warga di militer demi tujuannya sendiri. 1025 01:19:44,933 --> 01:19:47,475 Kita telah bergerak cukup jauh dari tujuan awalnya. 1026 01:19:47,891 --> 01:19:51,933 Mempertahankan kebijakan setelah tujuannya berubah, 1027 01:19:52,891 --> 01:19:54,891 apa kau menganggap itu masuk akal? 1028 01:20:12,016 --> 01:20:14,058 Hubungi Menteri Pertahanan... 1029 01:20:15,225 --> 01:20:17,800 dan perkirakan kekuatan militer Utara. 1030 01:20:24,775 --> 01:20:29,315 Korea Utara telah melatih satu juta orang milisi merah, 1031 01:20:29,316 --> 01:20:32,190 yang sama besarnya dengan pasukan tetap mereka, ditambah 30.000 gerilyawan. 1032 01:20:32,191 --> 01:20:35,524 Rencana KIM Woon-bum untuk membubarkan pasukan cadangan 1033 01:20:35,525 --> 01:20:38,357 adalah mengajak pengkhianatan kepada Kim Il-sung untuk menyerang! 1034 01:20:38,358 --> 01:20:41,607 Jika KIM Woon-bum memainkan serulingnya, Kim Il-sung akan menari! 1035 01:20:41,608 --> 01:20:44,565 Jika Kim Il-sung memukul drum, KIM Woon-bum cocok sebagai lawannya.! 1036 01:20:44,566 --> 01:20:50,441 Bajingan itu menimbulkan kepanikan keamanan atas kebijakanku, 1037 01:20:50,816 --> 01:20:54,940 tapi jika kita membatalkan satu kebijakan untuk setiap serangan bodoh mereka, 1038 01:20:54,941 --> 01:20:56,065 reformasi macam apa itu? 1039 01:20:56,066 --> 01:21:00,940 Kau tahu rakyat kita, cuma kata komunis memberi mereka mimpi buruk. 1040 01:21:00,941 --> 01:21:04,232 Tapi mengalah sekarang membuat kita terlihat lemah. 1041 01:21:04,233 --> 01:21:08,232 Profesor KANG, kau mau kami terus disebut pro-komunis? 1042 01:21:08,233 --> 01:21:11,483 Itu benar, Partai Republik tidak akan merelakan ini. 1043 01:21:14,691 --> 01:21:16,691 Kepala SEO, kau diam saja. 1044 01:21:17,983 --> 01:21:20,400 Ya, kebijakan itu sendiri inovatif dan bagus. 1045 01:21:20,775 --> 01:21:23,816 Tapi itu terlalu cepat diumumkan. Kita berikan mereka waktu untuk membalasnya. 1046 01:21:24,108 --> 01:21:26,565 Akan lebih baik sebelum pemungutan suara. 1047 01:21:26,566 --> 01:21:29,983 Itu sudah terjadi dan tak dapat diubah sekarang. 1048 01:21:30,858 --> 01:21:32,565 Cepat dan cabutlah kebijakan ini. 1049 01:21:32,566 --> 01:21:35,065 Semua bangsa marah tentang ini. 1050 01:21:35,066 --> 01:21:37,441 Ada cara untuk mencegah kemarahan itu. 1051 01:21:44,108 --> 01:21:49,441 Kalian ingat serangan asetat pada KIM Young-ho tahun lalu? 1052 01:21:52,691 --> 01:21:54,900 Itu didalangi oleh intelijen pusat. 1053 01:21:55,233 --> 01:21:58,899 Mereka pikir itu akan menakutinya, tapi ternyata tidak. 1054 01:21:58,900 --> 01:22:03,358 Tangan di balik kediktatoran ini adalah pusat intelijen! 1055 01:22:03,900 --> 01:22:08,066 Rencana pemerintah untuk menghancurkanku... 1056 01:22:08,483 --> 01:22:10,858 tidak akan membuatku mundur! 1057 01:22:11,441 --> 01:22:15,608 Kau tahu berapa banyak perolehan suaranya naik? 1058 01:22:16,150 --> 01:22:19,191 Kita butuh kejadian serupa. 1059 01:22:26,941 --> 01:22:29,233 Kau menyarankan kami menggelar acara panggung? 1060 01:22:29,400 --> 01:22:31,982 Terkadang politisi perlu menggelar acara panggung. 1061 01:22:31,983 --> 01:22:34,732 Jangan diam saja, kita akan membuat gosip... 1062 01:22:34,733 --> 01:22:36,483 Perwakilan PARK! 1063 01:22:37,358 --> 01:22:41,816 Jika kau mau mengadakan acara panggung, kau harus bergabung dengan sirkus! 1064 01:22:47,733 --> 01:22:49,774 Jika terlalu cepat membubarkan pasukan cadangan, 1065 01:22:49,775 --> 01:22:52,400 maka kita bisa merestrukturisasinya menjadi korps pertahanan. 1066 01:22:53,191 --> 01:22:56,691 Bukan hanya mengubah nama, tapi mereformasi seluruh sistem. 1067 01:22:56,941 --> 01:22:59,941 Meski itu didirikan 3 tahun yang lalu... 1068 01:23:13,150 --> 01:23:14,275 Kepala SEO. 1069 01:23:15,441 --> 01:23:16,441 Ya? 1070 01:23:19,066 --> 01:23:23,650 Kurasa kau belum siap. 1071 01:23:35,483 --> 01:23:40,025 Sebaiknya aku membawa Sekretaris PARK bersamaku ke Amerika. 1072 01:23:40,691 --> 01:23:43,191 Kau tinggal di markas partai. 1073 01:23:56,941 --> 01:23:59,941 Hari ke-2 kunjungan KIM Woon-bum di AS 1074 01:24:11,108 --> 01:24:15,524 Tadi malam selama perjalanan calon KIM Woon-bum ke AS, 1075 01:24:15,525 --> 01:24:18,650 ledakan misterius terjadi di kediamannya. 1076 01:24:19,125 --> 01:24:24,208 Ibu dan keponakannya sama-sama ada di rumah pada saat itu, 1077 01:24:24,233 --> 01:24:26,316 tapi dari yang dilaporkan tidak ada yang terluka. 1078 01:24:26,691 --> 01:24:29,149 Belum dapat dipastikan. 1079 01:24:29,150 --> 01:24:31,525 Kami masih menyelidikinya. 1080 01:24:32,408 --> 01:24:33,450 Baiklah. 1081 01:24:36,700 --> 01:24:38,490 Kemana saja kau? 1082 01:24:38,491 --> 01:24:40,308 Ikutlah ke ruang pertemuan. 1083 01:24:43,783 --> 01:24:46,908 Aku akan bicara langsung. Siapa yang melakukan ini? 1084 01:24:47,408 --> 01:24:50,408 Bagaimana polisi bisa melakukannya? 1085 01:24:50,908 --> 01:24:54,616 Pasti intelijen pusat yang melakukannya. 1086 01:24:55,991 --> 01:25:00,532 Tapi menurutmu mereka sangat bodoh? Sudah jelas apa yang akan Pak KIM katakan. 1087 01:25:00,533 --> 01:25:02,241 Lalu siapa? 1088 01:25:02,533 --> 01:25:05,116 Jika bukan kita, siapa yang akan melakukan hal seperti itu? 1089 01:25:10,408 --> 01:25:13,575 Tidak, gunakan bahasa yang lebih keras di sini. 1090 01:25:13,783 --> 01:25:17,074 Ini tindakan kejam yang dilakukan oleh intelijen pusat... 1091 01:25:17,075 --> 01:25:18,533 Biarkan aku yang melakukannya. 1092 01:25:19,075 --> 01:25:21,324 Bukankah itu sebuah pernyataan yang begitu tegas? 1093 01:25:21,325 --> 01:25:23,324 Kita bahkan belum tahu siapa yang melakukannya. 1094 01:25:23,325 --> 01:25:26,325 Tidak masalah siapa yang melakukannya, yang penting seperti apa rupanya. 1095 01:25:28,283 --> 01:25:29,283 Apa? 1096 01:25:30,116 --> 01:25:31,116 Tidak ada. 1097 01:25:31,283 --> 01:25:32,741 Sita semuanya! 1098 01:25:32,825 --> 01:25:33,616 Apa yang sedang terjadi? 1099 01:25:33,617 --> 01:25:35,366 Jangan lewatkan satu pun. 1100 01:25:36,033 --> 01:25:37,240 Tak satu pun, mengerti? 1101 01:25:37,241 --> 01:25:39,241 Tolong letakkan dan keluar. 1102 01:25:41,533 --> 01:25:43,407 Apa yang kau lakukan di sini? 1103 01:25:43,408 --> 01:25:44,907 Kubilang jangan menyentuhnya. 1104 01:25:44,908 --> 01:25:46,408 Tn. SEO Chang-dae? 1105 01:25:47,950 --> 01:25:49,449 - Jauhkan tanganmu dariku! - Mereka sudah membawanya! 1106 01:25:49,450 --> 01:25:52,824 Sehubungan dengan ledakan di rumah KIM Woon-bum, 1107 01:25:52,825 --> 01:25:56,074 polisi sedang menyelidiki rekan KIM sendiri, 1108 01:25:56,075 --> 01:25:57,866 dan telah membawanya untuk diinterogasi. 1109 01:25:58,116 --> 01:26:02,032 Mencurigai rencana yang dibuat sendiri, 1110 01:26:02,033 --> 01:26:06,950 polisi telah memusatkan perhatian pada anggota parlemen dan anggota staf yang dekat dengan KIM. 1111 01:26:12,950 --> 01:26:17,075 Jangan lepaskan SEO, dan bebaskan yang lain setelah diinterogasi. 1112 01:26:17,200 --> 01:26:18,325 Ya pak. 1113 01:26:23,450 --> 01:26:26,115 Menurutmu siapa dalang di balik ledakan tersebut? 1114 01:26:26,116 --> 01:26:28,366 Kau sudah menyelesaikan rencana perjalanan AS-mu? 1115 01:26:28,741 --> 01:26:30,241 Tolong jawab! 1116 01:26:30,658 --> 01:26:33,450 Kau memperoleh hasil yang bagus di AS? 1117 01:26:33,783 --> 01:26:35,658 Bagaimana perasaanmu? 1118 01:26:35,866 --> 01:26:38,200 Polisi yang memalsukan semua ini. 1119 01:26:38,408 --> 01:26:40,950 Mereka bahkan menyeretku untuk diinterogasi. 1120 01:26:41,458 --> 01:26:42,665 Dan Kepala SEO? 1121 01:26:42,666 --> 01:26:44,375 Mereka masih bersama dia. 1122 01:26:45,458 --> 01:26:47,375 Inilah ulah intelijen pusat. 1123 01:26:47,666 --> 01:26:50,000 Sejak aku bertemu orang-orang di AS, 1124 01:26:50,208 --> 01:26:52,166 mereka melakukan ini untuk membawaku kembali. 1125 01:26:52,333 --> 01:26:53,625 Aku akan melawan mereka. 1126 01:26:54,541 --> 01:26:58,500 Kau ingat ketika SEO menyarankan mengadakan pertunjukan? 1127 01:27:00,116 --> 01:27:01,533 Kau mencurigainya? 1128 01:27:02,575 --> 01:27:04,033 Yang pasti, 1129 01:27:04,908 --> 01:27:08,700 saat bom meledak, dia tidak ada di kantor. 1130 01:27:08,866 --> 01:27:12,574 Mencurigai seseorang karena tidak hadir berarti mendorong orang untuk menenggelamkannya ke dalam air. 1131 01:27:12,575 --> 01:27:14,575 Aku cuma mengatakan yang sebenarnya. 1132 01:27:15,491 --> 01:27:17,616 Jangan sampai kita saling menuduh. 1133 01:27:20,658 --> 01:27:22,449 Aku akan mengetahuinya saat aku bertemu dengannya. 1134 01:27:22,450 --> 01:27:25,699 Ini bukan kau punya tugas. 1135 01:27:25,700 --> 01:27:27,365 Kau mengharapkanku cuma duduk diam saja? 1136 01:27:27,366 --> 01:27:29,116 Jangan bertindak gegabah! 1137 01:27:29,450 --> 01:27:30,865 Mereka membunuh orang-orangku. 1138 01:27:30,866 --> 01:27:33,533 Dia bukan orangmu lagi. 1139 01:27:37,491 --> 01:27:38,241 Apa? 1140 01:27:38,242 --> 01:27:42,408 Pemilu sebentar lagi, jangan berikan mereka kesempatan. 1141 01:27:42,783 --> 01:27:45,075 - Karena si idiot itu... - Dia temanku! 1142 01:27:45,866 --> 01:27:48,408 Dia bertarung denganku sejak awal. 1143 01:27:49,283 --> 01:27:53,575 Tanpa mencari tahu kebenarannya, aku tidak bisa membiarkannya. 1144 01:27:54,325 --> 01:27:57,033 Aku tahu betapa kau peduli padanya. 1145 01:27:58,366 --> 01:28:00,616 Dan seberapa keras yang dia lakukan untukmu. 1146 01:28:01,366 --> 01:28:06,158 Tapi kau perlu memahami posisimu saat ini. 1147 01:28:07,491 --> 01:28:10,700 Untuk mengakhiri kediktatoran dan membawa demokrasi... 1148 01:28:11,408 --> 01:28:14,783 Itulah yang diperjuangkan semua orang di sini. 1149 01:28:19,241 --> 01:28:21,158 Tapi aku tidak bisa meninggalkannya. 1150 01:28:22,783 --> 01:28:24,866 Lalu bukannya kau, 1151 01:28:26,533 --> 01:28:30,408 bagaimana kalau pemimpin partai yang bertindak, untuk kita semua? 1152 01:28:31,533 --> 01:28:33,616 Kalian benar-benar kelewatan. 1153 01:28:34,033 --> 01:28:38,991 Oke, akan kucoba berbicara dengannya. 1154 01:29:06,741 --> 01:29:09,491 Aku betul-betul kagum membaca ini. 1155 01:29:13,658 --> 01:29:15,575 Aku sangat menyukaimu. 1156 01:29:19,116 --> 01:29:24,116 Kalau dipikir-pikir lagi, aku yakin kita berdua bisa menang. 1157 01:29:28,908 --> 01:29:32,908 Seseorang perlu kalah agar kemenangan ada artinya. 1158 01:29:37,783 --> 01:29:41,575 Baiklah kalau begitu. Sudah saatnya bagimu untuk pulang. 1159 01:29:44,366 --> 01:29:45,783 Apa yang kau rencanakan? 1160 01:29:46,366 --> 01:29:47,866 Kami sudah menangkap pelakunya. 1161 01:29:49,116 --> 01:29:51,908 Keponakan kandidat, Jung-shik. 1162 01:29:52,241 --> 01:29:55,158 Dia bermain-main dengan mesiu. 1163 01:29:55,575 --> 01:29:57,450 Dia masih dibangku SMA, 1164 01:29:57,991 --> 01:29:59,325 jadi dia di umur segitu. 1165 01:30:01,408 --> 01:30:03,658 Kau berharap aku percaya itu? 1166 01:30:09,200 --> 01:30:11,616 Kau tampak seperti tahu pelaku yang sebenarnya. 1167 01:30:47,700 --> 01:30:52,616 KANG baru saja menghentikan mereka untuk menjadikan tersangka di tempat kita. 1168 01:30:56,908 --> 01:30:58,991 Aku penasaran bagaimana dia melakukan itu. 1169 01:31:03,116 --> 01:31:05,116 Kesepakatan apa yang dia buat? 1170 01:31:07,700 --> 01:31:11,283 Kayaknya mereka menargetkanmu. 1171 01:31:12,200 --> 01:31:16,575 Kelak, apa pun yang kau lakukan, mereka akan mengatasinya dengan cara ini. 1172 01:31:20,783 --> 01:31:23,950 Jadi kau mau aku mundur? 1173 01:31:25,908 --> 01:31:29,115 Sepertinya mereka tak senang denganmu. 1174 01:31:29,116 --> 01:31:31,200 Dan dari pihak kita merasakan hal yang sama. 1175 01:31:37,991 --> 01:31:39,991 Lalu aku mesti bagaimana? 1176 01:31:41,158 --> 01:31:43,075 Aku harus menyerahkan kursiku juga? 1177 01:31:45,033 --> 01:31:48,491 Terakhir kali juga, aku meneleponmu kembali lagi. 1178 01:31:48,616 --> 01:31:49,616 Tidak. 1179 01:31:51,200 --> 01:31:53,200 Itu sama sekali berbeda. 1180 01:31:54,575 --> 01:31:56,366 Sekarang, impianmu... 1181 01:31:57,658 --> 01:31:59,741 Impianku tepat di depan mataku. 1182 01:32:01,533 --> 01:32:05,908 Masalah ini bukan sesuatu yang bisa kuputuskan sendiri. 1183 01:32:06,408 --> 01:32:08,407 Sebagai calon, aku berbicara untuk partai. 1184 01:32:08,408 --> 01:32:10,741 Akulah yang membawamu ke sana! 1185 01:32:13,158 --> 01:32:14,158 Apa? 1186 01:32:15,408 --> 01:32:17,533 Kau kira kau melakukannya sendiri? 1187 01:32:22,283 --> 01:32:24,491 Bukankah aku yang mengusahakan bagian dari posisimu? 1188 01:32:26,033 --> 01:32:29,033 Posisi ini bukanlah sesuatu yang kau bagi demi keuntungan. 1189 01:32:30,975 --> 01:32:33,766 Jangan biarkan ambisi menyapu prinsipmu. 1190 01:32:35,100 --> 01:32:37,683 Bukan kau atau aku yang menempatkanku di sini. 1191 01:32:38,600 --> 01:32:40,141 Tapi rakyat. 1192 01:32:50,008 --> 01:32:53,008 Simpan frasa yang hebat itu untuk pidatomu. 1193 01:32:54,100 --> 01:32:57,141 Rakyat? Siapa mereka? 1194 01:32:58,225 --> 01:33:02,100 Mereka percaya, mendengarkan, atau melakukan hal-hal yang kau perintahkan. 1195 01:33:06,975 --> 01:33:08,640 Kenapa kau bisa begitu sombong? 1196 01:33:08,641 --> 01:33:11,433 Siapa orang-orang itu? 1197 01:33:12,725 --> 01:33:13,765 Itu cuma ilusi. 1198 01:33:13,766 --> 01:33:17,891 Lalu siapa yang memimpin revolusi pada April 1960? 1199 01:33:18,475 --> 01:33:22,724 Siapa yang pertaruhkan hidup mereka untuk melawan pemerintahan kolonial Jepang tahun 1919? 1200 01:33:22,725 --> 01:33:24,725 Dan apa dunia telah berubah? 1201 01:33:25,850 --> 01:33:27,975 Kita masih hidup dalam kediktatoran, 1202 01:33:29,183 --> 01:33:32,391 dan mantan kolaborator itu masih kaya dan berkuasa. 1203 01:33:33,975 --> 01:33:36,641 Alasan mereka bisa melakukan itu karena orang-orang terkutuk! 1204 01:33:38,516 --> 01:33:43,600 Lalu, apa bedanya kita dengan mereka? 1205 01:33:45,100 --> 01:33:48,266 Mereka salah dan kita benar. Itulah perbedaannya. 1206 01:33:50,725 --> 01:33:52,557 Bukankah itu sebabnya kita bertengkar? 1207 01:33:52,558 --> 01:33:53,558 Tidak. 1208 01:33:55,016 --> 01:33:57,975 Kau berbicara tentang pertarungan untuk menang. 1209 01:33:58,558 --> 01:34:02,141 Tanpa tujuan yang mulia, cuma kita yang melawan mereka. 1210 01:34:02,433 --> 01:34:04,933 Cuma karena mereka salah bukan berarti kita benar. 1211 01:34:05,641 --> 01:34:08,683 Jika kau lebih peduli tentang sarana daripada tujuan, 1212 01:34:09,141 --> 01:34:12,308 kau dapat membenarkan kediktatoran atau bahkan pengkhianatan. 1213 01:34:15,975 --> 01:34:19,558 Masalahnya kau belum siap, 1214 01:34:21,308 --> 01:34:23,916 orang sepertimu seharusnya tak terjun dalam politik. 1215 01:34:24,891 --> 01:34:26,016 Takkan pernah. 1216 01:34:34,850 --> 01:34:36,933 Sekarang kebenaran terungkap. 1217 01:34:41,766 --> 01:34:43,350 Tapi kau tahu? 1218 01:34:46,766 --> 01:34:49,683 Kau memanfaatkanku untuk menang. 1219 01:34:55,808 --> 01:34:56,808 Aku tahu. 1220 01:35:12,558 --> 01:35:19,808 Sat bom itu meledak, ibu dan keponakanku ada di rumah. 1221 01:35:26,600 --> 01:35:27,891 Kau yang melakukan itu? 1222 01:35:45,516 --> 01:35:46,516 Ya. 1223 01:35:48,683 --> 01:35:49,891 Aku yang melakukannya. 1224 01:35:53,141 --> 01:35:55,641 Cuma itu yang kutahu bagaimana melakukannya. 1225 01:35:59,975 --> 01:36:05,433 Untuk menjadikan KIM Woon-bum presiden yang hebat dan bertanggung jawab, 1226 01:36:06,766 --> 01:36:09,641 penipu vulgar itu berhasil. 1227 01:36:29,391 --> 01:36:30,558 Terima kasih. 1228 01:36:34,183 --> 01:36:37,183 Aku merasa sangat bersalah melakukan ini, 1229 01:36:38,266 --> 01:36:42,600 tapi sekarang kau mempermudahkanku.... 1230 01:36:44,475 --> 01:36:46,350 untuk memecatmu. 1231 01:37:01,058 --> 01:37:03,808 Revolusi mahasiswa terjadi pada 19 April! 1232 01:37:04,058 --> 01:37:06,225 Dan kudeta pada 16 Mei! 1233 01:37:06,850 --> 01:37:12,225 Sekarang tanggal 27 April, dengan bantuan rakyat, 1234 01:37:12,725 --> 01:37:17,516 bangsa ini untuk pertama kalinya dalam 5000 tahun... 1235 01:37:17,808 --> 01:37:20,224 akan mencapai revolusi demokrasi, 1236 01:37:20,225 --> 01:37:24,391 dengan membawa perubahan pemerintahan yang damai. 1237 01:37:24,683 --> 01:37:29,808 Dan dengan dukungan kalian semua berkumpul di sini hari ini, 1238 01:37:30,016 --> 01:37:36,307 aku akan memenangkan pemilihan presiden ini! 1239 01:37:36,308 --> 01:37:39,808 Satu juta orang berkumpul untuk pidato KIM Woon-bum! 1240 01:37:41,975 --> 01:37:45,725 Tapi kalian mengharapkanku percaya kalau aku menang? 1241 01:37:47,683 --> 01:37:49,391 520 miliar won... 1242 01:37:49,933 --> 01:37:52,558 Itu anggaran nasional untuk tahun ini! 1243 01:37:54,641 --> 01:37:56,975 Berapa biaya yang kita keluarkan untuk pemilu? 1244 01:37:57,433 --> 01:37:59,600 Sekitar 70 miliar won, Pak. 1245 01:38:03,058 --> 01:38:07,391 Pemilu yang menyedihkan ini menghabiskan 10% dari anggaran nasional. 1246 01:38:07,850 --> 01:38:10,933 Jadi siapa di sini yang bisa menjelaskan kenapa kita kalah? 1247 01:38:11,141 --> 01:38:13,141 Mereka sudah terlalu lama memegang kekuasaan. 1248 01:38:13,725 --> 01:38:16,350 Kau tahu apa yang kudengar? 1249 01:38:16,558 --> 01:38:21,308 Sudah banyak yang bosan dengan peraturan jangka panjang ini. 1250 01:38:21,516 --> 01:38:25,015 Ada juga dukungan besar untuk kebijakanmu. 1251 01:38:25,016 --> 01:38:26,932 Kita harus menghubungi presiden... 1252 01:38:26,933 --> 01:38:29,391 dan mengusulkan acara bersama atau debat televisi. 1253 01:38:29,641 --> 01:38:31,808 Jangan terima itu untuk alasan apa pun! 1254 01:38:32,183 --> 01:38:34,975 Berdebat tentang KIM Woon-bum tidak akan membuahkan apa-apa selain masalah. 1255 01:38:35,308 --> 01:38:39,890 Mari kita gunakan media untuk berargumen kalau kebijakannya terlampau mahal. 1256 01:38:39,891 --> 01:38:41,183 Tidak. 1257 01:38:42,808 --> 01:38:46,516 Maka akan dijadikan pemilihan kebijakan, kita akan kalah. 1258 01:38:48,100 --> 01:38:52,183 Sekretaris LEE, jangan cuma mendiagnosis, tapi solusi! 1259 01:38:52,975 --> 01:38:57,600 Pak Presiden, wilayah asalmu Gyeongsang jauh lebih besar daripada wilayah KIM. 1260 01:39:00,308 --> 01:39:02,016 Memarakkan persaingan regional? 1261 01:39:03,891 --> 01:39:04,891 Bagaimana? 1262 01:39:05,183 --> 01:39:08,515 - Buatlah sesuatu, Pak! - Terima kasih. 1263 01:39:08,516 --> 01:39:09,516 Pak! 1264 01:39:09,517 --> 01:39:13,390 Benarkah kau akan memecat pegawai negeri Gyeongsang jika kau terpilih? 1265 01:39:13,391 --> 01:39:14,599 Itu konyol! 1266 01:39:14,600 --> 01:39:17,099 Dia banyak dukungan di wilayahnya sendiri! 1267 01:39:17,100 --> 01:39:18,140 Kau bilang apa? 1268 01:39:18,141 --> 01:39:19,141 Aku mendengarnya! 1269 01:39:20,100 --> 01:39:21,766 Kau penjahat Jeolla! 1270 01:39:23,391 --> 01:39:24,975 Kalian semua dengarkan! 1271 01:39:25,266 --> 01:39:27,390 Dia antek Jeolla untuk menghentikan semua kepentingan kita! 1272 01:39:27,391 --> 01:39:30,766 Spanduk aneh muncul di seluruh Provinsi Gyeongsang. 1273 01:39:31,058 --> 01:39:32,766 Kami sedang memeriksanya. 1274 01:39:46,141 --> 01:39:47,766 Apa-apaan ini? 1275 01:39:55,475 --> 01:39:58,515 Ini dimaksudkan agar terlihat seperti mereka mendukung kita. 1276 01:39:58,516 --> 01:39:59,974 Orang Jeolla, bangkitlah! 1277 01:39:59,975 --> 01:40:01,682 Cuma mendukung presiden Gyeongsang! 1278 01:40:01,683 --> 01:40:03,515 Hancurkan monopoli industri Gyeongsang! 1279 01:40:03,516 --> 01:40:06,100 Seorang patriot Jeolla tidak membeli produk Gyeongsang! 1280 01:40:08,516 --> 01:40:11,515 Busan, Ulsan, Daegu, Gumi, Changwon... 1281 01:40:11,516 --> 01:40:14,621 Kemarahan terhadap Jeolla makin meluas di Gyeongsang 1282 01:40:14,622 --> 01:40:17,516 Spanduk digantung di setiap tempat kosong di Gyeongsang. 1283 01:40:18,183 --> 01:40:20,600 Tapi Presiden masih belum yakin. 1284 01:40:21,308 --> 01:40:24,350 Negara kita tak sebesar seperti Amerika. 1285 01:40:24,766 --> 01:40:28,350 Tidak pernah ada tanggapan regional yang kuat dalam politik Korea. 1286 01:40:28,933 --> 01:40:30,266 Ya ada. 1287 01:40:31,600 --> 01:40:33,100 Kau bisa melihatnya di sana. 1288 01:40:34,766 --> 01:40:38,765 Karena aku pernah bergabung dengan pihak yang menang, mari gunakan peluru kita. 1289 01:40:38,766 --> 01:40:41,474 Jika ada pengecut yang mencoba melarikan diri, 1290 01:40:41,475 --> 01:40:44,474 akan kucekik lehernya meski itu tetanggamu. 1291 01:40:44,475 --> 01:40:48,516 Jika penjahat dalam drama TV semuanya adalah penduduk Jeolla, 1292 01:40:49,058 --> 01:40:52,746 atau jika berita tersebut menonjolkan latar belakang penjahat Jeolla, itu akan membantu. 1293 01:40:52,747 --> 01:40:55,433 Trio Kejahatan Dari Jeolla 1294 01:40:58,433 --> 01:41:01,391 Jeolla vs. Gyeongsang terdengar terlalu jelas. 1295 01:41:02,600 --> 01:41:04,600 Kita bisa mendeskripsikan sebagai Silla vs. Baekje. 1296 01:41:05,475 --> 01:41:06,683 Klasik. 1297 01:41:07,766 --> 01:41:11,891 Ini bukan klasik, ini adalah sejarah kuno. 1298 01:41:12,600 --> 01:41:13,766 Tidak. 1299 01:41:16,350 --> 01:41:17,808 Itu sama saja. 1300 01:41:19,391 --> 01:41:21,766 Orang tua suka sejarah. 1301 01:41:22,891 --> 01:41:24,682 "Return of the Three Kingdoms." 1302 01:41:24,683 --> 01:41:27,225 Manakah dari tiga kerajaan yang menyatukan negara ini? 1303 01:41:27,391 --> 01:41:32,433 Memilih kembali putra daerah Presiden PARK, 1304 01:41:32,850 --> 01:41:35,891 pewaris kejayaan lama Gyeongsang! 1305 01:41:35,892 --> 01:41:37,600 Rasa superioritas Stoke Gyeongsang 1306 01:41:37,933 --> 01:41:41,100 Jika kita tak memilih presiden dari Gyeongsang, 1307 01:41:42,100 --> 01:41:43,933 wilayah kita... 1308 01:41:43,100 --> 01:41:44,599 {\an8}Mau dibawa kemana pohon-pohon itu? 1309 01:41:44,600 --> 01:41:50,516 tidak lebih dari tanah orang buangan! 1310 01:41:44,600 --> 01:41:46,349 {\an8}Kami menyembunyikan mereka. 1311 01:41:46,350 --> 01:41:49,225 {\an8}Jika Kim terpilih, mereka akan memindahkan semua pohon ini ke Jeolla. 1312 01:41:59,808 --> 01:42:00,808 Pak. 1313 01:42:01,391 --> 01:42:05,141 Kita harus tambahkan lebih banyak pihak keamanan untuk pidato di Gyeongsang. 1314 01:42:05,308 --> 01:42:06,682 Mengingat situasi hari ini... 1315 01:42:06,683 --> 01:42:09,141 Ya, tolong lakukan itu. 1316 01:42:14,600 --> 01:42:17,183 Ngomong-ngomong, 1317 01:42:17,850 --> 01:42:20,391 apa kau berbicara dengan SEO baru-baru ini? 1318 01:42:22,933 --> 01:42:25,890 Aku akan pergi menemuinya. Kayaknya ini taktiknya... 1319 01:42:25,891 --> 01:42:28,308 Biarkanlah keamanan apa adanya. 1320 01:42:29,391 --> 01:42:31,433 Jangan membuat hal-hal lebih tegang. 1321 01:42:35,475 --> 01:42:37,350 Cantumkan editorial... 1322 01:42:37,683 --> 01:42:42,225 kalau presiden Jeolla akan memusatkan investasi di sana. 1323 01:42:42,891 --> 01:42:45,349 Kita punya seorang penulis dengan pena yang sangat tajam. 1324 01:42:45,350 --> 01:42:50,266 KIM Woon-bum, Kutukan Ekonomi Gyeongsang 1325 01:42:54,725 --> 01:42:57,182 Semangat Jeolla 1326 01:42:57,183 --> 01:42:58,849 Boikot Barang dari Jeolla 1327 01:42:58,850 --> 01:43:00,307 Boikot Barang dari Jeolla 1328 01:43:00,308 --> 01:43:02,140 Kau sudah dengar berita itu, Tn. CHOI? 1329 01:43:02,141 --> 01:43:03,058 Berita apa? 1330 01:43:03,059 --> 01:43:07,349 Ada selentingan kalau mereka akan membangun tempat pembuangan sampah raksasa di Jeolla. 1331 01:43:07,350 --> 01:43:09,724 Sungguh bau! 1332 01:43:09,725 --> 01:43:12,599 Kenapa membangunnya di sini di Jeolla? 1333 01:43:12,600 --> 01:43:15,308 Dengarkan aku dulu! 1334 01:43:15,516 --> 01:43:18,307 Tapi akhirnya mereka memutuskan untuk membangunnya di Gyeongsang. 1335 01:43:18,308 --> 01:43:21,183 Kenapa menempatkannya di tempat kami? 1336 01:43:21,433 --> 01:43:24,058 Pencuri Gyeongsang terkutuk itu! 1337 01:43:28,225 --> 01:43:33,308 Banyak rakyat jelata banyak yang merasa tidak puas di negara kita ini. 1338 01:43:33,975 --> 01:43:38,725 Tapi jika mereka tahu kami melakukannya, mungkin ada serangan balasan. 1339 01:43:39,516 --> 01:43:43,474 Seekor banteng yang mengamuk hanya melihat bendera merah. 1340 01:43:43,475 --> 01:43:46,600 Ia sama sekali tak memikirkan siapa yang melambai. 1341 01:43:54,141 --> 01:43:58,808 Sekarang ini ada pepatah di Gyeongsang. 1342 01:43:59,975 --> 01:44:03,891 Bahkan orang bodoh setempat memilih lokal. 1343 01:44:07,100 --> 01:44:11,766 Orang-orangnya sangat kreatif. Mereka lebih baik dari kita. 1344 01:44:14,725 --> 01:44:17,141 Kita telah membuat bangsa melawan dirinya sendiri, 1345 01:44:18,058 --> 01:44:20,808 dan siapa yang tahu kapan pertikaian ini akan berakhir. 1346 01:44:22,391 --> 01:44:24,766 Mari kita tak mendentingkan gelas dimana-mana. 1347 01:44:25,725 --> 01:44:30,016 Rakyat kita terpecah, ada di Utara dan Selatan karena perang. 1348 01:44:30,433 --> 01:44:34,850 Yang kita lakukan hanyalah memperpanjang batas timur dan barat. 1349 01:45:00,725 --> 01:45:01,808 Apa? 1350 01:45:03,308 --> 01:45:05,308 Kau belum tidur? 1351 01:45:07,891 --> 01:45:12,933 Setidaknya tidurlah sebentar. Besok adalah hari besar. 1352 01:45:16,600 --> 01:45:17,850 Ada apa? 1353 01:45:19,600 --> 01:45:21,266 Khawatir kalau kau akan kalah? 1354 01:45:24,516 --> 01:45:25,516 Tidak. 1355 01:45:30,058 --> 01:45:31,433 Kami akan menang. 1356 01:46:01,725 --> 01:46:04,599 Pemungutan suara yang bebas, dan pemilihan yang menyenangkan. 1357 01:46:04,600 --> 01:46:08,057 Untuk memilih presiden sejati bagi rakyat, 1358 01:46:08,058 --> 01:46:10,225 rakyat memberikan suaranya. 1359 01:46:10,891 --> 01:46:14,725 Dalam pemilihan paling tertib dalam 23 tahun sejarah kita, 1360 01:46:14,975 --> 01:46:16,640 rakyat memilih... 1361 01:46:16,641 --> 01:46:20,557 dan dengan 6.342.828 suara yang diberikan, 1362 01:46:20,558 --> 01:46:26,016 Presiden PARK dari Partai Republik memenangkan pemilihan ulang. 1363 01:46:28,266 --> 01:46:31,741 Berapa banyak lagi yang akan mereka kantongi? 1364 01:46:33,558 --> 01:46:37,141 Aku yakin kalau KIM Woon-bum yang menang... 1365 01:46:38,350 --> 01:46:41,808 Semua masyarakat dari Gyeongsang memilih PARK! 1366 01:46:43,600 --> 01:46:48,058 Meskipun seluruh orang Jeolla memilih KIM, tidak ada cara untuk memenangkan PARK! 1367 01:47:06,975 --> 01:47:11,100 Secara pribadi aku merasa cukup tenang. 1368 01:47:12,225 --> 01:47:15,975 Namun dalam pemilu kali ini, 1369 01:47:16,516 --> 01:47:22,850 keinginan rakyat untuk perubahan kepemimpinan secara damai terhenti. 1370 01:47:24,766 --> 01:47:28,266 Dengan harapan padam untuk mewujudkan... 1371 01:47:28,683 --> 01:47:33,683 setiap perubahan pemerintahan di masa depan melalui kotak suara, 1372 01:47:35,433 --> 01:47:47,266 aku tidak dapat menerima hasil dari pemungutan suara yang tidak sah dan curang ini. 1373 01:47:49,183 --> 01:47:53,266 Karena itu aku berjanji di hadapan kalian sekarang.... 1374 01:47:54,141 --> 01:47:57,183 akan menjunjung tinggi keyakinan dan tanggung jawabku.... 1375 01:47:57,308 --> 01:47:59,633 sampai hari-hari terakhirku. 1376 01:48:04,183 --> 01:48:05,350 Terima kasih. 1377 01:48:31,016 --> 01:48:33,933 Kutambahkan sedikit lebih banyak dari apa yang dijanjikan. 1378 01:48:37,225 --> 01:48:38,558 Apa kau memilih? 1379 01:48:43,308 --> 01:48:44,725 Kurasa tidak. 1380 01:48:46,100 --> 01:48:51,016 Ya ampun, aku pingin tahu siapa yang kau pilih. 1381 01:48:54,475 --> 01:48:56,558 Semua ideku tentang keadilan... 1382 01:48:58,975 --> 01:49:01,266 dihancurkan oleh tanganku sendiri. 1383 01:49:01,975 --> 01:49:04,058 Apa aku harus membubuhkan stempel di atasnya? 1384 01:49:05,225 --> 01:49:06,350 Keadilan? 1385 01:49:09,933 --> 01:49:13,058 Pekerjaan yang kau lakukan untuk mereka adalah tentang keadilan? 1386 01:49:15,100 --> 01:49:19,350 Kau mengubah posisi tapi pekerjaan yang kau lakukan sama. 1387 01:49:22,641 --> 01:49:26,600 Tetap saja, cuma satu pihak punya alasan. 1388 01:49:29,808 --> 01:49:34,933 Begitu romantis, tentang semua pembicaraan keadilan dan tujuan ini. 1389 01:49:35,641 --> 01:49:37,766 Kau harus menjadi politisi! 1390 01:49:39,600 --> 01:49:42,808 Tapi siapa bilang cuma satu pihak yang punya alasan? 1391 01:49:50,225 --> 01:49:53,849 Sama seperti kau mempercayai pada KIM, aku percaya pada Presiden kita. 1392 01:49:53,850 --> 01:49:55,475 Itulah keadilanku. 1393 01:49:56,433 --> 01:49:58,933 Bukankah kata keadilan biasanya milik pemenang? 1394 01:50:01,100 --> 01:50:03,683 Jadi kudeta yang berhasil disebut revolusi. 1395 01:50:05,933 --> 01:50:08,975 Kita menang, jadi... 1396 01:50:10,808 --> 01:50:13,141 apa yang kita capai adalah keadilan. 1397 01:50:19,308 --> 01:50:24,600 Kita harus cepat. Presiden sudah menunggu. 1398 01:50:32,350 --> 01:50:38,308 Kau pikir aku bisa menjadi politisi? 1399 01:50:40,558 --> 01:50:42,808 Kau lebih dari memenuhi syarat. 1400 01:50:51,558 --> 01:50:56,350 Tugasku sudah selesai, jadi aku akan mengambil ini. 1401 01:50:57,725 --> 01:51:01,141 Tunggu, kau tidak mau bertemu dengan Presiden? 1402 01:51:01,433 --> 01:51:03,516 Kalau tidak, kau tidak akan dapatkan kursi! 1403 01:51:08,141 --> 01:51:09,141 Tapi... 1404 01:51:15,725 --> 01:51:19,308 Sayang sekali. Kukira kita akan bekerja lebih lama bersama-sama. 1405 01:51:19,683 --> 01:51:21,308 Aku ingin tanya satu hal. 1406 01:51:22,891 --> 01:51:25,766 Saat kau meledakkan rumah KIM, 1407 01:51:27,516 --> 01:51:31,266 apa aku berpartisipasi dalam bagian rencana besarmu? 1408 01:51:36,933 --> 01:51:38,891 Bukan kami yang meledakkannya. 1409 01:51:41,100 --> 01:51:42,766 Bukankah itu kau? 1410 01:51:53,100 --> 01:51:54,641 Anggap saja demikian. 1411 01:51:54,665 --> 01:52:04,665 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 1412 01:53:15,683 --> 01:53:19,266 17 Tahun Kemudian, Seoul 1988 1413 01:53:41,433 --> 01:53:43,433 Tempat ini terlihat sama, kan? 1414 01:54:06,475 --> 01:54:09,766 Kau baik-baik saja? 1415 01:54:12,641 --> 01:54:13,725 Ya. 1416 01:54:14,391 --> 01:54:18,308 Aku cuma mau menjalani kehidupan yang tenang. 1417 01:54:21,975 --> 01:54:24,391 Aku dengar tentangmu di berita. 1418 01:54:26,225 --> 01:54:27,975 Tentang penculikan. 1419 01:54:28,516 --> 01:54:30,183 Saat kau di penjara. 1420 01:54:31,808 --> 01:54:33,891 Dihukum mati. 1421 01:54:35,933 --> 01:54:38,225 Dan kalah lagi dalam pemilu tahun lalu. 1422 01:54:42,891 --> 01:54:47,766 Sebelum pemilihan, beberapa orang datang menemuiku. 1423 01:54:49,558 --> 01:54:53,266 Pria yang sekarang menjadi presiden meminta bantuanku. 1424 01:54:55,016 --> 01:54:56,558 Kembali. 1425 01:54:57,600 --> 01:54:59,975 Kalian tetap akan menang. 1426 01:55:01,558 --> 01:55:05,558 KIM Woon-bum dan KIM Young-ho, suaranya akn terbagi, 1427 01:55:06,433 --> 01:55:08,516 jadi kau tidak perlu bantuanku. 1428 01:55:11,016 --> 01:55:13,100 Seharusnya aku menyerah padanya. 1429 01:55:14,808 --> 01:55:17,266 Aku akan selalu menyesalinya. 1430 01:55:24,141 --> 01:55:26,266 Terkadang aku berpikir, 1431 01:55:27,183 --> 01:55:31,308 alangkah indahnya jika kita bisa memutar waktu. 1432 01:55:38,350 --> 01:55:40,100 Tapi itu tidak mungkin. 1433 01:55:55,266 --> 01:55:57,600 Sewaktu aku masih kecil, aku memelihara ayam. 1434 01:55:59,266 --> 01:56:01,850 Tapi suatu hari mereka berhenti bertelur. 1435 01:56:03,233 --> 01:56:07,566 Lalu kulihat tetanggaku mencuri telur. 1436 01:56:09,233 --> 01:56:11,775 Jadi kulaporkan ke kepala desa, 1437 01:56:12,983 --> 01:56:17,525 tapi tetangga itu adalah kerabatnya dan dia tidak dihukum. 1438 01:56:20,066 --> 01:56:23,608 Apa yang akan kau lakukan dalam situasi itu? 1439 01:56:29,858 --> 01:56:33,983 Aku akan memberinya telur hari berikutnya sebagai hadiah. 1440 01:56:36,816 --> 01:56:39,900 Katakan padanya maaf karena mencurigainya. 1441 01:56:40,900 --> 01:56:45,191 Jika dia punya hati nurani, dia akan mempertimbangkannya kembali. 1442 01:56:54,150 --> 01:56:56,525 Bagaimana jika dia tidak punya hati nurani? 1443 01:56:59,650 --> 01:57:02,150 Itu sesuatu yang sulit. 1444 01:57:08,275 --> 01:57:15,066 Terpikir olehku mencarimu dan meminta bantuan. 1445 01:57:22,358 --> 01:57:27,858 Mungkin aku akan mengusulkan metode yang tidak kau sukai. 1446 01:57:34,316 --> 01:57:38,275 Sial, aku tahu. 1447 01:58:16,608 --> 01:58:18,358 Warga yang aku hormati. 1448 01:58:18,359 --> 01:58:21,274 Pemilu 1997 menandai pertama kalinya 1449 01:58:21,275 --> 01:58:23,796 Untuk pertama kalinya dalam sejarah kita, 1450 01:58:23,797 --> 01:58:27,108 kandidat oposisi mengalahkan partai yang berkuasa. 1451 01:58:27,109 --> 01:58:31,940 Aku merayakannya dengan kalian dalam pemilihan kandidat oposisi, 1452 01:58:31,941 --> 01:58:35,879 SEO Chang-dae tidak hadir untuk menyaksikannya. 1453 01:58:35,880 --> 01:58:37,566 Telah melewati banyak cobaan dan rintangan. 1454 01:58:37,775 --> 01:58:41,732 Untuk kalian yang telah melahirkan pemerintahan baru, 1455 01:58:41,733 --> 01:58:43,796 aku mengucapkan terima kasih dan pujian yang tak terhingga... 1456 01:58:43,820 --> 01:58:47,820 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1457 01:58:47,844 --> 01:58:49,844 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1458 01:58:49,868 --> 01:58:53,868 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!