1 00:00:06,000 --> 00:00:09,375 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:25,250 --> 00:00:26,292 Surat. 3 00:00:26,375 --> 00:00:29,167 Kau jarang menulisnya lagi, bukan? 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,875 Namun pasti ada satu yang tak terlupakan. 5 00:00:31,958 --> 00:00:34,458 Dikirim ke pria gemuk berpakaian merah, 6 00:00:34,542 --> 00:00:37,625 dan jika kau bersikap baik, kurang lebih, 7 00:00:38,042 --> 00:00:40,042 dia bawakan satu atau dua mainan. 8 00:00:40,125 --> 00:00:44,417 Namun, tak ada yang bertanya-tanya bagaimana semua ini dimulai. 9 00:00:45,542 --> 00:00:48,875 Ini kisah tentang surat-surat, dan itu dimulai... 10 00:00:50,125 --> 00:00:51,125 dengan surat ini. 11 00:01:23,667 --> 00:01:26,708 AKADEMI POS KERAJAAN 12 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 ...tujuh puluh empat, 75, 76, 13 00:01:33,083 --> 00:01:36,500 77, 78, 79, 14 00:01:36,917 --> 00:01:38,708 - 80! - Sersan Pelatih. 15 00:01:38,792 --> 00:01:42,042 Langsung dari atasan. Dikirim untuk salah satu kadetmu. 16 00:01:43,417 --> 00:01:45,250 Ini untuknya, Pak. 17 00:01:54,042 --> 00:01:55,458 Kadet Johansen! 18 00:01:57,292 --> 00:01:58,208 Berhenti. 19 00:01:58,292 --> 00:02:00,417 Jangan beri tahu aku. Biar kutebak. 20 00:02:01,167 --> 00:02:02,417 Aku menyerah. Siapa kau? 21 00:02:02,500 --> 00:02:03,375 Sersan. 22 00:02:03,458 --> 00:02:05,958 Sersan Pelatih. Duduk. Mau kuambilkan minuman? 23 00:02:06,042 --> 00:02:07,125 Espreso? Kapucino? 24 00:02:07,208 --> 00:02:10,583 Bukankah kau seharusnya mengikuti pelatihan berkuda? 25 00:02:11,333 --> 00:02:13,750 Jangan khawatir. Ada yang menggantikanku. 26 00:02:19,042 --> 00:02:21,167 Dikirim dari Kantor Jenderal Pos. 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,542 Apa? 28 00:02:22,625 --> 00:02:24,083 Sersan, itu sungguhan? 29 00:02:24,167 --> 00:02:26,000 Jangan menggodaku sekarang. 30 00:02:26,083 --> 00:02:27,125 Ini, pegang ini. 31 00:02:28,667 --> 00:02:30,917 Aku harapkan ini sedikit lebih cepat, 32 00:02:31,000 --> 00:02:34,542 tapi ya, dipanggil ke sarang naga. 33 00:02:34,875 --> 00:02:37,875 Silakan batalkan espreso Sersan Pelatih. 34 00:02:37,958 --> 00:02:41,125 Ini, habiskan minumanku. Aku tak membutuhkannya lagi. 35 00:02:41,208 --> 00:02:44,667 Aku mau lihat tempat ini sekali lagi agar bisa melupakannya. 36 00:02:45,167 --> 00:02:47,167 Sudah. Baiklah, ayo pergi. 37 00:02:50,250 --> 00:02:51,792 Sembilan bulan. 38 00:02:52,792 --> 00:02:54,500 Sudah sembilan bulan 39 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 sejak aku menggunakan semua pengaruhku 40 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 untuk memasukkanmu ke Akademi Pos Kerajaan. 41 00:02:59,417 --> 00:03:02,708 Sebenarnya, sembilan bulan enam hari, tapi siapa yang hitung? 42 00:03:02,792 --> 00:03:04,333 Apa? Tak ada crouton? 43 00:03:04,417 --> 00:03:05,625 Yang benar saja. 44 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 Haruskah kita dengarkan kemajuanmu? 45 00:03:09,333 --> 00:03:10,167 Tentu saja. 46 00:03:10,417 --> 00:03:11,833 - Sersan. - Ya, Pak. 47 00:03:11,917 --> 00:03:13,625 Sortir dan pengarsipan, 48 00:03:14,750 --> 00:03:16,667 gagal total. 49 00:03:16,750 --> 00:03:19,083 Perawatan dan penanganan merpati pos... 50 00:03:20,000 --> 00:03:22,083 kinerja yang sangat buruk. 51 00:03:22,167 --> 00:03:24,625 Pengangkutan barang-barang pecah belah, 52 00:03:24,708 --> 00:03:26,583 terburuk dalam sejarah. 53 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Itu dia. 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,833 Tapi, kita sudah mencoba, bukan? 55 00:03:31,250 --> 00:03:34,042 Aku akan berkemas dan pulang. Sayang sekali. 56 00:03:34,292 --> 00:03:35,250 Sial. 57 00:03:35,333 --> 00:03:37,333 - Tetap di tempatmu. - Tidak, Ayah. 58 00:03:37,667 --> 00:03:39,750 Kau benar. Kapan aku akan dewasa? 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,042 Kapan aku berhenti menyia-nyiakan semua kesempatan ini, 60 00:03:43,125 --> 00:03:45,250 yang kau paksa aku melakukannya, 61 00:03:45,333 --> 00:03:46,625 dan jadi diri sendiri? 62 00:03:46,708 --> 00:03:48,458 Kurasa aku harus merenung 63 00:03:48,542 --> 00:03:50,500 dan pikirkan ulang prioritasku, 64 00:03:50,583 --> 00:03:53,875 di atas seprai sutraku, dengan kaviar dan sherry. 65 00:03:53,958 --> 00:03:55,083 Mereknya sama, 'kan? 66 00:03:55,167 --> 00:03:57,667 Kau pikir aku akan melihatmu sengaja gagal 67 00:03:57,750 --> 00:03:59,708 lalu biarkan kau melenggang 68 00:03:59,792 --> 00:04:02,583 menuju kehidupan mewah, tanpa tujuan atau arti? 69 00:04:02,750 --> 00:04:05,417 Ya. Di mana lagi aku... 70 00:04:05,500 --> 00:04:09,292 Selamat. Sekarang kau adalah tukang pos. 71 00:04:10,000 --> 00:04:10,917 Apa? 72 00:04:11,000 --> 00:04:15,125 Kau harus mendirikan kantor pos di... 73 00:04:25,292 --> 00:04:26,875 Smeerensburg. 74 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Waktumu setahun. 75 00:04:29,000 --> 00:04:31,167 Apa? Setahun? Di mana? Smeerensburg? 76 00:04:31,250 --> 00:04:32,875 Apa maksudmu? Ayah? 77 00:04:32,958 --> 00:04:36,417 Enam ribu surat sudah cukup. Dicap oleh tanganmu sendiri. 78 00:04:36,500 --> 00:04:38,083 Dengar baik-baik, Jesper. 79 00:04:38,167 --> 00:04:41,667 Jika gagal mendapatkan surat-surat itu, hak warismu dicabut. 80 00:04:41,750 --> 00:04:43,667 Tak ada lagi apartemen mewah, 81 00:04:43,750 --> 00:04:45,708 kereta pos, pakaian, gala... 82 00:04:45,792 --> 00:04:47,000 Semua hilang. 83 00:04:47,083 --> 00:04:49,875 Kau bisa nantikan tempat yang nyaman di selokan. 84 00:04:49,958 --> 00:04:52,583 - Tapi... - Enam ribu surat, satu tahun. 85 00:04:52,667 --> 00:04:55,625 Kau tak bisa curang, menyuap, atau menghindari ini. 86 00:04:57,042 --> 00:04:59,583 Ayah. Ayolah, ini aku. 87 00:04:59,667 --> 00:05:01,333 Mari kita bicarakan ini. 88 00:05:01,417 --> 00:05:04,458 Ini putramu, Jesper. Si Kecil Jespy. 89 00:05:04,542 --> 00:05:07,583 Ingat... "Ayah, bisa kubantu mengirimkan suratnya? 90 00:05:07,667 --> 00:05:10,208 Bisa kubantu menaruh surat-surat 91 00:05:10,292 --> 00:05:12,083 dan mengecapnya dengan..." 92 00:05:12,167 --> 00:05:13,583 Tunggu! 93 00:05:13,667 --> 00:05:15,917 Kau tahu butuh berapa lama menyetrika seragam ini? 94 00:05:16,417 --> 00:05:18,958 Aku juga tak tahu, tapi seseorang kerjakan berjam-jam. 95 00:05:19,042 --> 00:05:21,125 Halo? Burghard. 96 00:05:21,208 --> 00:05:23,500 Akhirnya, wajah ramah. Bisa kau percaya mereka... 97 00:05:24,042 --> 00:05:27,042 Burghard, aku belum masuk kereta. Burghard? 98 00:05:31,625 --> 00:05:35,833 Pak, aku setuju untuk hukuman disiplin, tapi Smeerensburg... 99 00:05:36,292 --> 00:05:38,625 bukankah itu sedikit berlebihan? 100 00:05:40,042 --> 00:05:43,458 Anak itu butuh disadarkan, Sersan. Siapa yang tahu? 101 00:05:43,792 --> 00:05:46,875 Suatu hari dia mungkin berterima kasih kepadaku. 102 00:05:47,792 --> 00:05:48,958 Terima kasih, Ayah. 103 00:05:49,333 --> 00:05:52,208 Ini luar biasa, Ayah. Terima kasih banyak. 104 00:05:52,875 --> 00:05:54,375 Ini hebat, Ayah. 105 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 Sangat hebat. 106 00:06:00,083 --> 00:06:01,250 Terima kasih, Ayah. 107 00:06:02,833 --> 00:06:03,708 Terima kasih. 108 00:06:03,917 --> 00:06:06,208 Aku suka perjalanan kereta yang buruk ini. 109 00:06:06,292 --> 00:06:07,542 Terima kasih banyak. 110 00:06:07,625 --> 00:06:09,958 Terima kasih... 111 00:06:28,125 --> 00:06:30,000 Kau kembali ke persimpangan, 112 00:06:30,083 --> 00:06:32,792 belok kiri di pohon mati. Terima kasih kembali. 113 00:06:33,250 --> 00:06:35,083 Apa? Tidak. Aku tak tersesat. 114 00:06:35,375 --> 00:06:37,125 Percayalah, kau tersesat. 115 00:06:37,417 --> 00:06:39,375 Lucu. Perahu yang bagus. 116 00:06:39,458 --> 00:06:41,625 Mungkinkah kau menaikinya hari ini? 117 00:06:43,167 --> 00:06:44,417 Apa katamu? 118 00:06:44,917 --> 00:06:47,333 Tukang pos baru. Smeerensburg. 119 00:06:47,417 --> 00:06:49,750 Di sebuah pulau, yang dikelilingi air, 120 00:06:49,833 --> 00:06:52,000 butuh perahu untuk ke sana, dan kau memilikinya. 121 00:06:52,083 --> 00:06:54,083 Apa kau sudah mulai paham? 122 00:07:04,042 --> 00:07:06,000 Apa cuacanya selalu seperti ini? 123 00:07:06,542 --> 00:07:08,292 Ada sedikit gelombang panas. 124 00:07:27,250 --> 00:07:30,458 Itu dia. Smeerensburg. 125 00:07:34,042 --> 00:07:37,000 Menawan, bukan? Kau harus melihatnya di musim semi. 126 00:07:37,083 --> 00:07:40,167 Saat itulah warna abu-abunya sangat mencolok. 127 00:07:48,625 --> 00:07:50,375 Apa yang terjadi di sini? 128 00:07:51,667 --> 00:07:53,000 Tradisi lokal penuh warna. 129 00:07:53,083 --> 00:07:54,958 Cerita rakyat unik, hal semacam itu. 130 00:07:55,042 --> 00:07:58,792 Semua bagian dari budaya energetik kota kuno ini. 131 00:08:02,000 --> 00:08:03,292 Tidak. Kenapa, kalian... 132 00:08:03,875 --> 00:08:07,042 Dasar bocah tengik! 133 00:08:37,250 --> 00:08:38,458 Di mana semua orang? 134 00:08:38,542 --> 00:08:39,542 Semua orang? 135 00:08:39,625 --> 00:08:42,375 Kupikir akan ada semacam sambutan. 136 00:08:44,375 --> 00:08:47,750 Benar. Sambutan, tentu saja. 137 00:08:47,833 --> 00:08:50,625 Bagus kau mengingatkanku. Bunyikan saja lonceng itu 138 00:08:50,708 --> 00:08:53,000 lalu sambutan akan dimulai. 139 00:08:53,083 --> 00:08:54,292 - Lonceng? - Ya. 140 00:08:54,667 --> 00:08:57,917 Cobalah. Mereka akan keluar. Mereka punya orkes, 141 00:08:58,000 --> 00:09:01,208 hidangan pembuka, dan penghargaan tamu terhormat. 142 00:09:01,292 --> 00:09:03,083 Semua sambutan itu. 143 00:09:03,375 --> 00:09:04,250 Sungguh? 144 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 - Di luar sini? - Tentu saja. 145 00:09:06,833 --> 00:09:08,333 Tidak setiap hari 146 00:09:08,417 --> 00:09:11,375 ada tukang pos baru dari kota besar. 147 00:09:30,042 --> 00:09:33,333 Apa yang terjadi? 148 00:09:43,208 --> 00:09:45,167 Milikku! 149 00:09:46,208 --> 00:09:48,583 Mereka menggigit! Turunlah! 150 00:09:53,208 --> 00:09:54,750 Bukankah ini menyenangkan? 151 00:09:54,958 --> 00:09:56,417 Kau pikir mereka lupa. 152 00:09:56,500 --> 00:09:57,833 Cepat! Bawa aku pergi! 153 00:10:15,667 --> 00:10:17,333 Apa yang terjadi di sini? 154 00:10:17,417 --> 00:10:19,625 - Kenapa semua orang berdiri saja? - Ya! 155 00:10:19,708 --> 00:10:22,500 Lihat siapa yang akhirnya menyerah. 156 00:10:22,583 --> 00:10:24,000 Kami menyerah? 157 00:10:24,583 --> 00:10:25,542 Itu lucu. 158 00:10:25,625 --> 00:10:28,750 Akui saja. Kau menghindar dan membunyikan lonceng. 159 00:10:29,000 --> 00:10:30,708 Seorang Ellingboe? Tak akan! 160 00:10:30,792 --> 00:10:33,333 - Jangan bicara keras padaku! - Itu kalian! 161 00:10:33,417 --> 00:10:34,833 - Ya! - Kau bunyikan lonceng! 162 00:10:34,917 --> 00:10:36,000 Kau tahu kau... 163 00:10:36,083 --> 00:10:38,542 Kau takut, dan kini mau menyalahkan kami! 164 00:10:38,625 --> 00:10:40,792 - Tak bisa dipercaya! - Kami mengeruk salju... 165 00:10:40,875 --> 00:10:41,750 Hei! 166 00:10:42,750 --> 00:10:44,458 Apa itu, Anak-Anak? 167 00:10:44,958 --> 00:10:45,792 Milikku. 168 00:10:46,792 --> 00:10:49,458 Sayang, tunjukkan apa yang kau temukan. 169 00:10:52,542 --> 00:10:53,458 Milikku. 170 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Ini bukan cara memperlakukan seseorang. 171 00:10:58,083 --> 00:11:00,292 Jelas bukan orang ini. 172 00:11:00,375 --> 00:11:01,750 Tunggu sebentar. Biar aku... 173 00:11:01,833 --> 00:11:02,750 Tukang pos? 174 00:11:03,250 --> 00:11:05,083 - Yang benar saja. - Kapan mereka paham? 175 00:11:05,625 --> 00:11:07,875 Mereka kirim tukang pos lagi! 176 00:11:11,667 --> 00:11:12,833 Baiklah. 177 00:11:13,375 --> 00:11:16,042 Kalian tak tahu siapa aku, jadi, aku akan melupakan ini. 178 00:11:16,125 --> 00:11:19,000 Oke? Tapi, anggap saja, aku bukan tukang pos. 179 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 Ya, karena itu bisnis keluarga kami. 180 00:11:21,583 --> 00:11:23,583 - Jangan membuatku... - Sampai mana kita? 181 00:11:23,667 --> 00:11:25,583 - ...karena itu rumit. - Tolong loncengnya. 182 00:11:25,667 --> 00:11:27,792 Hidup terlalu singkat untuk dijelaskan, tapi... 183 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 SEKOLAH 184 00:11:40,917 --> 00:11:42,000 Datang ke konter. 185 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Aku akan keluar. 186 00:11:43,167 --> 00:11:45,958 Dengar. Siapa pun yang ada di sana, aku peringatkan, 187 00:11:46,042 --> 00:11:48,792 kau tak ingin macam-macam denganku. Paham? 188 00:11:48,875 --> 00:11:51,375 Demi makerel! Baunya. 189 00:11:51,458 --> 00:11:54,125 Makerel habis. Hanya ada haring dan burbot. 190 00:12:01,750 --> 00:12:04,292 Seragam, keringat dingin, ketakutan, 191 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 sangat gugup. Baiklah, 192 00:12:06,333 --> 00:12:08,417 aku akan menebak di sini. 193 00:12:08,708 --> 00:12:11,125 Kau tukang surat terbaru, 194 00:12:11,208 --> 00:12:14,417 dan tukang feri menipumu membunyikan Lonceng Perang. 195 00:12:14,500 --> 00:12:17,833 Lonceng Perang? Kota apa yang punya Lonceng Perang? 196 00:12:17,917 --> 00:12:20,125 Bisa buka jendela? Aku tak bisa berpura-pura... 197 00:12:20,958 --> 00:12:24,917 Selamat datang di Smeerensburg, kota pertikaian terbaik di dunia. 198 00:12:25,500 --> 00:12:28,083 - Pertikaian? - Dendam, percekcokan, 199 00:12:28,167 --> 00:12:31,333 Klan Krum melawan Klan Ellingboe. Jadi... 200 00:12:32,250 --> 00:12:35,500 kau mau beli sesuatu, atau hanya ingin berbincang? 201 00:12:36,042 --> 00:12:36,875 Tunggu. 202 00:12:37,375 --> 00:12:41,167 Bukankah ini sekolah? Bukankah seharusnya ada murid dan guru? 203 00:12:42,083 --> 00:12:44,167 Ya, terima kasih. 204 00:12:44,250 --> 00:12:46,500 Aku tahu aku melupakan sesuatu. Anak-anak. 205 00:12:46,583 --> 00:12:47,667 Terima kasih. 206 00:12:48,417 --> 00:12:49,333 Kau gurunya? 207 00:12:49,417 --> 00:12:50,750 Baik, begini. 208 00:12:50,833 --> 00:12:53,417 Aku menjual ikan, lalu orang di seberang konter, 209 00:12:53,500 --> 00:12:56,833 - itu artinya kau, kau membeli... - Astaga. Itu kau? 210 00:12:57,458 --> 00:12:58,958 Apa yang terjadi? 211 00:12:59,042 --> 00:13:01,167 - Yang terjadi adalah... - Aku salah ucap. 212 00:13:01,250 --> 00:13:02,292 ...aku mengajar 213 00:13:02,375 --> 00:13:05,375 di tempat orang-orang tak menyekolahkan anak mereka. 214 00:13:05,458 --> 00:13:07,458 Bergaul dengan musuh bebuyutan mereka? 215 00:13:07,542 --> 00:13:09,208 Tidak! Itu tak boleh. 216 00:13:09,292 --> 00:13:11,833 Jadi, sekarang, aku melakukan ini 217 00:13:11,917 --> 00:13:13,125 agar bisa dapat uang 218 00:13:13,208 --> 00:13:17,417 dan memulai awal baru di tempat yang jauh dari sini. 219 00:13:18,042 --> 00:13:20,667 Apa kau akan membeli sesuatu? 220 00:13:21,458 --> 00:13:22,792 Ikan haring diobral hari ini. 221 00:13:24,750 --> 00:13:27,750 Kau di sana. Aku bertanya-tanya kau pergi ke mana. 222 00:13:27,833 --> 00:13:28,708 Pagi, Bu Alva. 223 00:13:29,167 --> 00:13:31,292 - Mogens. - Ayo, Nak. 224 00:13:31,583 --> 00:13:33,792 Aku menyimpan yang terbaik untuk terakhir. 225 00:13:36,875 --> 00:13:38,292 KANTOR POS 226 00:13:39,542 --> 00:13:41,000 Rumahku istanaku. 227 00:13:43,333 --> 00:13:44,208 Apa-apaan... 228 00:13:44,292 --> 00:13:47,375 - Kirim itu, Tukang Pos. - Tunggu dulu, itu sangat... 229 00:13:47,458 --> 00:13:49,000 Pulanglah, Pecundang! 230 00:13:49,083 --> 00:13:52,917 Ya? Jika aku pecundang, maka kau... 231 00:13:53,000 --> 00:13:54,792 Kau terlalu jauh. Sudah pergi. 232 00:14:02,625 --> 00:14:04,833 Banyak cahaya alami, 233 00:14:04,917 --> 00:14:06,833 sentuhan perdesaan, pendingin sentral, 234 00:14:06,917 --> 00:14:07,792 dan panorama. 235 00:14:07,875 --> 00:14:09,417 Sempurna untuk pecinta hewan. 236 00:14:10,833 --> 00:14:12,333 - Selamat menikmati. - Tunggu! 237 00:14:13,042 --> 00:14:14,750 Ini tak mungkin benar. Aku... 238 00:14:15,417 --> 00:14:16,625 Aku mengerti. 239 00:14:17,083 --> 00:14:19,417 Ayahku menyuruhmu melakukan ini? Bagus. 240 00:14:20,042 --> 00:14:20,917 Kau menipuku. 241 00:14:21,000 --> 00:14:24,083 Baik, cukup. Tunjukkan tempat tinggalku sesungguhnya. 242 00:14:24,167 --> 00:14:26,375 Aku mau mandi air hangat, lihat menu makan malam. 243 00:14:27,250 --> 00:14:28,750 Sini, aku bantu jelaskan. 244 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Kau tukang pos di Smeerensburg, 245 00:14:31,833 --> 00:14:34,750 di sebuah pulau terasing dari dunia. 246 00:14:34,833 --> 00:14:37,250 Dingin sekali. Tetangga kasar pemarah, 247 00:14:37,333 --> 00:14:39,750 dan ini rumahmu sekarang. 248 00:14:39,833 --> 00:14:42,292 Apa kau sudah mulai paham? 249 00:15:04,125 --> 00:15:06,500 Hampir. Bertahanlah. 250 00:15:49,000 --> 00:15:51,042 Cukup. Tempat ini yang terburuk! 251 00:15:51,125 --> 00:15:51,958 Aku akan pulang. 252 00:15:52,042 --> 00:15:54,208 Tidak. Kau tak bisa pergi, ingat? 253 00:15:54,292 --> 00:15:56,417 Kau tak akan punya uang! Di jalanan. 254 00:15:56,500 --> 00:15:58,417 Tapi aku benci di sini. 255 00:15:58,500 --> 00:16:01,542 Ini sangat dingin dan menjijikkan. Orang-orang jahat padaku, 256 00:16:01,625 --> 00:16:02,875 aku rindu seprai sutraku... 257 00:16:02,958 --> 00:16:04,917 Diam! Berhenti menjadi lemah. 258 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 Fokus. Bagaimana cara pergi dari sini? 259 00:16:07,167 --> 00:16:09,208 Kau perlu... 260 00:16:09,667 --> 00:16:10,958 surat. 261 00:16:14,083 --> 00:16:16,417 Baik. Ini bagus. Aku bisa merasakannya. 262 00:16:16,500 --> 00:16:18,875 Datanglah ke Papa, surat kecil manis... 263 00:16:18,958 --> 00:16:20,625 Ayolah. 264 00:16:30,292 --> 00:16:32,542 Baiklah. Datangi sumbernya, kurasa. 265 00:16:32,917 --> 00:16:34,167 Selamat pagi, Nyonya. 266 00:16:34,250 --> 00:16:36,000 Aku tukang pos, jelas. 267 00:16:36,083 --> 00:16:37,750 Jika ada surat yang perlu kukirim, 268 00:16:37,833 --> 00:16:40,042 kau bisa bergegas mengambilnya dan... 269 00:16:46,250 --> 00:16:47,292 Halo. Hai. 270 00:16:47,375 --> 00:16:50,333 Jika kau punya surat, aku akan senang mengambilnya. 271 00:16:53,083 --> 00:16:55,208 Kartu ulang tahun? Sepupu jauh? 272 00:16:55,292 --> 00:16:56,208 Pemberitahuan wafat? 273 00:16:56,292 --> 00:16:57,542 Astaga! 274 00:16:59,042 --> 00:17:00,500 Ada surat... 275 00:17:00,583 --> 00:17:02,750 atau paket? Ada paket? 276 00:17:03,000 --> 00:17:04,792 Ayo, Semuanya! 277 00:17:04,875 --> 00:17:07,792 Surat! Aku tak punya waktu seharian. 278 00:17:10,667 --> 00:17:12,917 Baik, tetap menunduk. Jangan panik. 279 00:17:13,000 --> 00:17:15,917 Kurasa itu sebabnya disebut "surat siput". 280 00:17:16,833 --> 00:17:19,500 Baiklah. Ada apa ini? Di mana surat-suratnya? 281 00:17:20,250 --> 00:17:23,375 Orang di sekitar sini hanya punya satu hal untuk dikatakan. 282 00:17:25,250 --> 00:17:28,042 Mereka menyampaikan pesan dengan baik tanpa surat. 283 00:17:28,125 --> 00:17:29,750 - Bukankah begitu? - Tunggu. 284 00:17:29,833 --> 00:17:33,500 Tak ada surat? Tapi bagaimana aku bisa pergi... 285 00:17:34,417 --> 00:17:36,167 - Apa ini? - Halo? 286 00:17:36,250 --> 00:17:38,750 Pak, bisa kuambil kembali gambarku? 287 00:17:38,833 --> 00:17:40,292 Angin mengembuskannya. 288 00:17:40,750 --> 00:17:42,542 - Kumohon? - Tak sekarang, Nak. 289 00:17:42,625 --> 00:17:45,625 Tak bisakah kau lihat aku sibuk memikirkan cara mendapatkan... 290 00:17:46,625 --> 00:17:47,917 Begini saja. 291 00:17:48,000 --> 00:17:49,292 Aku tukang pos. 292 00:17:49,375 --> 00:17:51,000 Aku tak bisa memberikannya padamu, 293 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 tapi aku bisa mengirimkannya kepadamu. 294 00:17:53,542 --> 00:17:55,625 - Bagaimana caranya? - Sangat mudah. 295 00:17:55,792 --> 00:17:58,833 Aku hanya melipat gambarmu yang sangat indah, 296 00:17:58,917 --> 00:18:00,583 masukkan ke amplop seperti ini, 297 00:18:00,667 --> 00:18:04,458 lalu tempelkan cap pos agar aku bisa taruh di kotak surat. 298 00:18:05,000 --> 00:18:06,333 - Cap pos? - Ya. 299 00:18:06,583 --> 00:18:10,875 Kau lempar saja satu sen agar aku bisa cap, dan semuanya selesai. 300 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 Tak bisakah kau memasukkannya saja? 301 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 Aku sangat ingin melakukannya, tapi aku tak bisa. 302 00:18:19,708 --> 00:18:22,458 Ini bukan surat jika tak ada cap posnya. 303 00:18:22,542 --> 00:18:23,417 Paham caranya? 304 00:18:23,958 --> 00:18:24,917 Jadi, bagaimana? 305 00:18:25,000 --> 00:18:27,208 Aku dapat surat, dan kau dapat gambarmu. 306 00:18:27,292 --> 00:18:29,458 Saling menguntungkan. Kau mau gambarmu, bukan? 307 00:18:29,750 --> 00:18:32,458 Jika tidak, aku akan menyimpannya. Aku suka. 308 00:18:32,542 --> 00:18:33,667 Aku mau menyimpannya, 309 00:18:33,750 --> 00:18:36,333 jadi, aku akan kirim surat ini pada diriku jika jadi kau. 310 00:18:38,083 --> 00:18:39,583 Hai, Papa. 311 00:18:39,667 --> 00:18:40,875 Pria baik ini bilang 312 00:18:40,958 --> 00:18:42,625 - dia bisa kirim gambarku. - Tidak... 313 00:18:42,708 --> 00:18:45,083 - Dia bohong. - Bisa kau berikan dia satu sen? 314 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 Lihat ini. Salah alamat. 315 00:18:46,833 --> 00:18:49,042 Aku bodoh. Ini bukan... Kau bukan Spendleberg. 316 00:18:49,125 --> 00:18:50,250 Sampai nanti. 317 00:18:50,333 --> 00:18:51,958 Terima kasih banyak. Dah! 318 00:18:53,292 --> 00:18:54,792 Anjing baik! 319 00:18:55,458 --> 00:18:58,083 Dan itu pasti surat ekspres. 320 00:18:58,917 --> 00:19:00,250 Baiklah, Smeerensburg, 321 00:19:00,333 --> 00:19:01,667 kau mungkin menang babak ini, 322 00:19:01,750 --> 00:19:04,083 tapi jika menurutmu aku menyerah, pikirkan lagi. 323 00:19:04,167 --> 00:19:05,625 Aku akan segera dapat suratku, 324 00:19:05,708 --> 00:19:08,208 lalu selamat tinggal padamu, dingin, orang-orang gila, 325 00:19:08,292 --> 00:19:10,083 dan ayam-ayam. Itu benar, kau juga. 326 00:19:10,708 --> 00:19:12,417 Kau akan lihat. Kuberi waktu sepekan. 327 00:19:12,917 --> 00:19:14,042 Maksimal dua pekan. 328 00:19:37,125 --> 00:19:40,500 Apa ini waktu yang buruk? Aku bisa lihat kau sangat sibuk. 329 00:19:41,542 --> 00:19:44,625 Bukankah kau punya... 330 00:19:45,042 --> 00:19:46,958 pekerjaan atau semacamnya? 331 00:19:47,042 --> 00:19:48,292 Tentu saja. 332 00:19:48,375 --> 00:19:51,458 Aku datang untuk mengambil semua surat keluar. 333 00:19:51,542 --> 00:19:52,833 Jadi, di mana? 334 00:19:52,917 --> 00:19:55,042 Kau harus membantuku jika tasnya berat. 335 00:19:55,125 --> 00:19:56,167 Punggungku sakit. 336 00:19:56,417 --> 00:19:58,750 - Astaga, aku membencimu. - Aku tahu. 337 00:19:58,833 --> 00:20:01,500 Jadi, di mana suratnya? 338 00:20:01,583 --> 00:20:04,167 Apa kau menyimpannya di ruangan berbeda? 339 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 Bagaimana jika aku berkeliling ruangan, 340 00:20:06,875 --> 00:20:09,958 jika aku mendekati surat, kau bilang "lebih hangat"? 341 00:20:10,417 --> 00:20:15,125 Jika aku menjauh dari surat, kau bilang "lebih dingin"? 342 00:20:15,667 --> 00:20:16,875 - Lalu... - Apa itu? 343 00:20:17,375 --> 00:20:19,208 Apa? Pondok ahli hutan? 344 00:20:19,375 --> 00:20:21,167 Ya, ada yang tinggal di sana? 345 00:20:21,250 --> 00:20:24,125 Tentu saja. Ya, kau harus mampir. 346 00:20:24,208 --> 00:20:26,958 Orang yang baik. Sangat suka pengunjung. 347 00:21:52,375 --> 00:21:56,708 Halo? Aku di dalam rumahmu atau tempat apa pun ini. 348 00:21:56,792 --> 00:21:57,875 Ada orang di sini? 349 00:22:04,875 --> 00:22:06,625 Yang benar saja. Sungguh? 350 00:22:11,250 --> 00:22:13,792 Tentu saja. Tentu ini akan terjadi. 351 00:22:19,042 --> 00:22:21,583 Hebat. Akan kubunuh tukang perahu itu. 352 00:22:27,083 --> 00:22:27,917 Apa? 353 00:22:32,667 --> 00:22:33,542 Mainan? 354 00:22:38,208 --> 00:22:39,083 Ini dia. 355 00:22:45,833 --> 00:22:50,875 Kini aku bisa pulang dengan puas karena berhasil sepenuhnya... 356 00:25:16,625 --> 00:25:18,000 Cukup! Aku sudah muak! 357 00:25:18,208 --> 00:25:20,583 Lebih baik hidup di selokan daripada dimutilasi. 358 00:25:20,667 --> 00:25:21,917 Tidak, terima kasih. 359 00:25:38,792 --> 00:25:41,917 Tolong jangan memutilasi dan membuang bagian tubuhku di hutan! 360 00:25:47,958 --> 00:25:49,083 Di mana ini? 361 00:25:49,167 --> 00:25:52,292 Apa? Aku tak tahu. Bagaimana aku... Tunggu. 362 00:25:53,125 --> 00:25:54,125 Aku tahu. 363 00:25:54,292 --> 00:25:56,833 Terus susuri jalan ini, dan kau akan sampai. 364 00:25:56,917 --> 00:25:59,000 Pasti dapat. Atau bisa kutunjukkan. 365 00:25:59,083 --> 00:26:00,833 Tentu. Ya, biar kutunjukkan. 366 00:26:11,042 --> 00:26:11,917 Baiklah. 367 00:26:13,208 --> 00:26:14,583 Permisi, bisakah aku... 368 00:26:16,333 --> 00:26:17,292 Kita sampai. 369 00:26:17,375 --> 00:26:19,875 Hati-hati melangkah keluar dari... Apa ini? 370 00:26:20,958 --> 00:26:22,708 Kau tukang pos, bukan? 371 00:26:23,958 --> 00:26:25,458 Kau mau aku... 372 00:26:26,042 --> 00:26:27,125 Tidak, tapi aku... 373 00:26:29,500 --> 00:26:31,250 Tentu. Dengan senang hati. 374 00:26:31,917 --> 00:26:33,000 Aku akan senang 375 00:26:33,083 --> 00:26:36,292 mengantarkan apa yang aku yakini 376 00:26:36,375 --> 00:26:38,167 ini semacam potongan kepala. 377 00:26:38,250 --> 00:26:40,167 Tak mungkin ini bukan potongan kepala. 378 00:26:40,250 --> 00:26:42,875 Aku memegang kepala, tapi hei. 379 00:26:43,875 --> 00:26:46,042 Ayolah. Dengar, aku berusaha... 380 00:26:46,958 --> 00:26:47,792 Kau di sana. 381 00:26:47,875 --> 00:26:51,167 Tanpa suara untuk orang tak proporsional... Maksudku, 382 00:26:51,417 --> 00:26:52,458 tinggi... 383 00:26:53,167 --> 00:26:55,000 dan besar. Kau punya semacam... 384 00:26:59,500 --> 00:27:00,750 Apa? Ke sana? 385 00:27:00,833 --> 00:27:03,792 Kau pasti bercanda. Tak mungkin. Tentu tidak. Pertama-tama, 386 00:27:03,875 --> 00:27:05,125 tentu aku ingin. 387 00:27:05,208 --> 00:27:07,000 Tapi, sayang sekali ada pagar. 388 00:27:07,083 --> 00:27:08,500 Sial. Baiklah. 389 00:27:08,708 --> 00:27:10,417 Apa yang akan kau lakukan? Ada apa? 390 00:27:12,542 --> 00:27:14,125 Dengar, kumohon. Buka ini. 391 00:27:14,208 --> 00:27:15,583 Kenapa kau lakukan ini padaku? 392 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 Tidak. 393 00:27:22,542 --> 00:27:25,083 Baik, kau menang. Apa maumu? Uang? Ayahku punya banyak. 394 00:27:25,167 --> 00:27:27,083 Kau bisa menulis surat tebusan, 'kan? 395 00:27:27,167 --> 00:27:28,375 Tak apa. Biar kutuliskan. 396 00:27:29,750 --> 00:27:32,667 Dia tak akan tahu itu aku. Aku akan menulisnya seperti darimu. 397 00:27:32,750 --> 00:27:35,167 Aku akan pakai kata bersuku kata satu. Kumohon! 398 00:27:35,250 --> 00:27:37,083 Keluarkan aku dari sini! Aku akan... 399 00:27:38,750 --> 00:27:40,875 Kenapa? 400 00:27:45,208 --> 00:27:46,042 Siapa di sana? 401 00:27:54,250 --> 00:27:55,958 Pintu. 402 00:27:57,458 --> 00:27:58,375 Tidak. 403 00:27:59,458 --> 00:28:00,375 Kunci-kunci! 404 00:28:02,583 --> 00:28:04,375 Ini harus cepat. Ayo! 405 00:28:06,542 --> 00:28:08,208 Buka. Ayo. 406 00:28:08,458 --> 00:28:09,542 Ayo. 407 00:28:10,375 --> 00:28:11,958 Ayo. 408 00:28:12,042 --> 00:28:13,750 Tetap tenang. 409 00:28:24,708 --> 00:28:25,792 Di mana mereka? 410 00:28:25,875 --> 00:28:28,708 Jangan biarkan mereka kabur! Ayo! Tangkap mereka! 411 00:28:29,000 --> 00:28:29,833 Baiklah. 412 00:28:30,042 --> 00:28:32,250 Aku sudah lakukan yang kau minta. Bolehkah aku... 413 00:30:16,542 --> 00:30:18,250 Dia datang untuk menghabisiku! 414 00:30:18,333 --> 00:30:20,167 - Tidak! - Pak Tukang Pos? 415 00:30:20,625 --> 00:30:22,042 Kau di dalam? 416 00:30:23,125 --> 00:30:25,042 Pergilah! Dia akan mendengarmu. 417 00:30:26,125 --> 00:30:28,250 Kami ingin mengirim surat-surat ini. 418 00:30:34,542 --> 00:30:36,292 Apa? Apa katamu? 419 00:30:36,375 --> 00:30:39,750 Kata sepupu kami, jika kami kirim surat untuk Tuan Klaus, 420 00:30:39,833 --> 00:30:41,000 kami akan dapat mainan. 421 00:30:41,208 --> 00:30:43,333 Dia juga bilang memberimu satu sen. 422 00:30:43,417 --> 00:30:46,625 Bukan surat jika tak ada cap posnya, 'kan? 423 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Hei, kalian. 424 00:30:59,583 --> 00:31:00,667 Kalian mau mainan? 425 00:31:05,000 --> 00:31:06,417 Hei. Apa kalian... 426 00:31:06,750 --> 00:31:08,000 mau mainan baru? 427 00:31:08,625 --> 00:31:11,250 Tulis saja surat untuk Tuan Klaus. 428 00:31:12,375 --> 00:31:14,625 Lalu masukkan ke amplop, 429 00:31:14,708 --> 00:31:16,625 tulis namamu, dan bawa satu sen. 430 00:31:17,000 --> 00:31:18,208 Jangan lupa uangnya. 431 00:31:35,542 --> 00:31:38,042 Sebaiknya ini menyedihkan. Apa ini terdengar sedih? 432 00:31:38,125 --> 00:31:39,208 Baik, bagus. 433 00:31:45,333 --> 00:31:46,417 Baiklah. 434 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Sekarang, 435 00:31:48,542 --> 00:31:49,708 bagian yang sulit. 436 00:32:23,667 --> 00:32:24,917 Baiklah. Ingat, 437 00:32:25,375 --> 00:32:27,667 mungkin bukan pembunuh berkapak, 438 00:32:28,125 --> 00:32:30,917 itu tetap mungkin, tapi kemungkinan besar bukan. 439 00:32:31,583 --> 00:32:33,458 Dia sebenarnya pria yang baik. 440 00:32:35,042 --> 00:32:35,917 Halo. 441 00:32:37,208 --> 00:32:40,125 Halo. Tuan Klaus, bukan? 442 00:32:40,208 --> 00:32:43,458 Kau ingat aku dari penyelinapan yang menyenangkan semalam? 443 00:32:44,083 --> 00:32:45,542 Jesper Johansen, tukang pos. 444 00:32:45,625 --> 00:32:46,875 Kita tak pernah... 445 00:32:50,542 --> 00:32:53,417 Begini, Tuan Klaus, 446 00:32:53,625 --> 00:32:56,375 sepertinya kabar tersiar 447 00:32:56,458 --> 00:32:59,542 bahwa anak-anak miskin di Smeerensburg sudah mulai... 448 00:33:00,042 --> 00:33:01,667 tanpa diperintahkan... 449 00:33:01,917 --> 00:33:04,375 menulis surat padamu meminta... 450 00:33:06,042 --> 00:33:06,917 mainan. 451 00:33:08,042 --> 00:33:09,208 Jadi, kupikir 452 00:33:09,292 --> 00:33:11,833 kau punya lumbung penuh mainan 453 00:33:11,917 --> 00:33:14,125 tak terpakai di sana, jadi... 454 00:33:18,292 --> 00:33:21,250 Astaga. Baiklah. Ini dia. 455 00:33:35,542 --> 00:33:37,208 Itu... 456 00:33:38,667 --> 00:33:39,875 sangat normal. 457 00:33:39,958 --> 00:33:42,458 Bukan gejala penyakit mental atau apa pun. 458 00:33:42,542 --> 00:33:44,750 - Pergilah. - Tuan Klaus, Pak. 459 00:33:45,083 --> 00:33:46,292 Anak-anak kecil itu, 460 00:33:46,875 --> 00:33:49,542 jika kau sumbangkan mainan lamamu pada mereka, 461 00:33:50,292 --> 00:33:52,833 aku akan mengirimkannya secara gratis. 462 00:33:59,208 --> 00:34:00,417 Tuan Klaus, tunggu! 463 00:34:01,167 --> 00:34:02,167 Kumohon. 464 00:34:03,458 --> 00:34:06,792 Pikirkan kebahagiaan yang kau hadirkan pada kehidupan mereka yang merana. 465 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 Lihat, ini. 466 00:34:09,000 --> 00:34:10,208 Herlief kecil yang malang. 467 00:34:10,292 --> 00:34:13,208 Dia hanya punya tongkat dan batu untuk bermain. Sedih sekali. 468 00:34:13,667 --> 00:34:14,708 Juga yang ini, 469 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Penny kecil, Patty. 470 00:34:17,083 --> 00:34:19,125 Bonekanya sangat tua, 471 00:34:19,208 --> 00:34:21,708 hancur di lengannya saat mendatangiku. 472 00:34:21,792 --> 00:34:24,542 Lalu Kristoff kecil yang jelek, 473 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 anak kecil ini... 474 00:34:33,167 --> 00:34:35,000 Malam ini, waktu yang sama. 475 00:34:35,917 --> 00:34:39,792 Hebat. Tunggu, waktu yang sama? Maksudmu, tengah malam? 476 00:34:39,875 --> 00:34:42,333 - Aku bisa bawa sekarang. - Tidak. Aku ikut denganmu. 477 00:34:42,417 --> 00:34:44,292 Kau tak perlu ikut denganku. 478 00:34:44,542 --> 00:34:45,875 Mungkin melanggar hukum 479 00:34:45,958 --> 00:34:48,875 untuk tukang pos tak bersertifikasi ikut denganku. 480 00:34:48,958 --> 00:34:50,292 Aku harus periksa aturannya. 481 00:34:50,875 --> 00:34:53,917 Bagus. Malam ini. Sampai jumpa. Obrolan yang bagus. 482 00:35:39,667 --> 00:35:40,667 Bermain! 483 00:35:40,958 --> 00:35:42,583 Aku bilang bermain. 484 00:35:42,833 --> 00:35:44,000 Dengan seorang Ellingboe! 485 00:35:44,083 --> 00:35:46,417 - Dengan seorang Ellingboe! - Astaga! 486 00:35:46,500 --> 00:35:48,417 - Kalian dengar itu? - Tak bisa diterima. 487 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Aku tak tahu bagaimana bisa. 488 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 Aku berpaling sebentar... 489 00:35:54,417 --> 00:35:55,917 Lalu aku melihatnya. 490 00:35:56,000 --> 00:35:58,042 Aku membawanya secepatnya, Pak. 491 00:35:58,125 --> 00:35:59,542 - Itu salah. - Tak terbayangkan. 492 00:35:59,625 --> 00:36:00,583 Salah, kataku. 493 00:36:00,667 --> 00:36:02,625 - Sulit dipercaya! - Kita harus bagaimana? 494 00:36:02,708 --> 00:36:05,333 Ini buruk. Sangat buruk. 495 00:36:05,417 --> 00:36:08,583 Terburuk yang pernah kulihat, sungguh. Apa yang kau pikirkan, Nak? 496 00:36:08,667 --> 00:36:09,583 Kau tak tahu... 497 00:36:09,667 --> 00:36:12,667 Krum dan Ellingboe tak bergaul. 498 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 - Tapi kenapa? - Dia bertanya, "Kenapa?" 499 00:36:15,458 --> 00:36:16,833 - Paham maksudku? - Kenapa? 500 00:36:16,917 --> 00:36:18,167 Entah harus bagaimana! 501 00:36:18,708 --> 00:36:21,042 Tolong bantu kami, Bu. Kumohon. 502 00:36:29,542 --> 00:36:32,417 Kau tahu ini apa, Nak? 503 00:36:33,042 --> 00:36:36,333 Ini tradisi! 504 00:36:36,917 --> 00:36:42,750 Kebencian yang mulia berabad-abad, diwariskan dari generasi ke generasi! 505 00:36:43,208 --> 00:36:45,833 Ada Kericuhan Seratus Hari tahun '45. 506 00:36:45,917 --> 00:36:47,500 Kita menang telak. 507 00:36:47,750 --> 00:36:49,500 Permainan Pengecut Maritim. 508 00:36:49,583 --> 00:36:52,333 Penyingkapan Bokong Hebat tahun '86. 509 00:36:54,458 --> 00:36:56,583 Jika ada sesuatu yang kami tahu... 510 00:36:56,667 --> 00:36:59,250 Sejauh yang bisa kami ingat... 511 00:36:59,333 --> 00:37:01,833 ...adalah Krum membenci Ellingboe... 512 00:37:01,917 --> 00:37:05,458 ...dan Ellingboe tak tahan pada Krum. 513 00:37:09,875 --> 00:37:11,875 Itu sebabnya. 514 00:37:13,125 --> 00:37:19,875 Aku tahu kau tak bermaksud tak menghormati semua warisan itu, bukan? 515 00:37:19,958 --> 00:37:22,917 - Benar. - Itu tak akan terjadi lagi, 516 00:37:23,375 --> 00:37:24,458 bukan? 517 00:37:25,708 --> 00:37:27,250 Tentu tidak. 518 00:37:27,542 --> 00:37:30,917 Kini, beri tahu aku dari mana benda bagus ini? 519 00:37:37,750 --> 00:37:40,708 Biar kutebak, tak boleh meninggalkannya di gerbang? 520 00:37:42,917 --> 00:37:45,292 Kau sangat pandai berbicara, kau tahu? 521 00:37:46,208 --> 00:37:48,542 Tentu saja, kau bahkan tak menjawabnya. 522 00:37:52,875 --> 00:37:54,458 Maafkan aku! 523 00:37:57,500 --> 00:37:58,375 Tidak! 524 00:38:01,000 --> 00:38:02,875 Berhenti! 525 00:38:41,333 --> 00:38:43,500 Dasar bocah tengik! 526 00:38:47,250 --> 00:38:48,917 - Aku! - Pilih aku! 527 00:38:49,000 --> 00:38:50,292 - Minggir! - Milikku dulu. 528 00:38:50,375 --> 00:38:51,333 Aku mau sepeda! 529 00:38:51,417 --> 00:38:53,000 - Beri tahu aku mau sepeda! - Diam! 530 00:38:53,083 --> 00:38:55,042 Terima suratku! 531 00:38:55,125 --> 00:38:56,875 Aku dulu! Boneka! 532 00:38:56,958 --> 00:39:00,458 - Aku! Aku mau duluan! - Baiklah! Satu baris! Cepat! 533 00:39:00,542 --> 00:39:02,708 Mundur. Baiklah. Semuanya, berbaris. 534 00:39:02,792 --> 00:39:04,500 - Bagus. Surat? - Tidak. Minggir. 535 00:39:04,875 --> 00:39:07,000 Bagus. Surat? Bagus. 536 00:39:07,083 --> 00:39:09,417 Baik. Pergi dari sini. Bagus. Pergilah. 537 00:39:14,583 --> 00:39:18,375 - Ada apa dengan mulutnya? - Dia bukan dari sini. Dia Saami. 538 00:39:21,667 --> 00:39:24,083 Benar, itu bagus. Tapi aku tak melihat surat, 539 00:39:24,167 --> 00:39:26,333 jadi, kembalilah jika kau punya surat. 540 00:39:26,417 --> 00:39:27,500 Semoga harimu baik. 541 00:39:27,583 --> 00:39:29,458 Dah. Baik, ada surat lagi? 542 00:39:29,542 --> 00:39:30,500 - Ini! - Aku! 543 00:39:30,583 --> 00:39:32,333 - Ini! - Bagus. Kalian tahu caranya. 544 00:39:32,417 --> 00:39:33,792 Tak ada surat, tak ada mainan. 545 00:39:34,083 --> 00:39:36,000 Tapi kami tak tahu cara menulis. 546 00:39:37,542 --> 00:39:38,667 Nasibmu sial, Nak. 547 00:39:39,167 --> 00:39:41,708 Tunggu, kalian tahu apa yang bisa dilakukan? 548 00:39:55,417 --> 00:39:56,375 Apa yang kau lakukan? 549 00:39:57,250 --> 00:39:59,542 Memberi tahu anak-anak untuk belajar menulis? 550 00:39:59,625 --> 00:40:02,208 - Ada apa denganmu? - Ya. Maksudku... 551 00:40:02,292 --> 00:40:03,542 Dengarkan aku, Tukang Pos. 552 00:40:03,625 --> 00:40:06,083 Apa pun yang kau lakukan, jangan libatkan aku. 553 00:40:06,167 --> 00:40:08,750 Aku sudah membusuk di sini lima tahun, 554 00:40:08,833 --> 00:40:10,250 dan aku segera pergi. 555 00:40:10,333 --> 00:40:12,083 Aku tak akan biarkan kau kacaukan. 556 00:40:12,542 --> 00:40:13,458 Kau mengerti? 557 00:40:13,542 --> 00:40:17,042 Anak-anak ini sia-siakan hidup tanpa pendidikan yang layak? 558 00:40:17,333 --> 00:40:18,167 Maksudku... 559 00:40:19,500 --> 00:40:22,792 maaf, aku seperti pemimpi, tapi bukankah untuk itu kita melakukannya? 560 00:40:24,042 --> 00:40:25,875 Kenapa kau menjadi guru? 561 00:40:25,958 --> 00:40:27,875 Agar kau bisa membuat perbedaan? 562 00:40:33,125 --> 00:40:34,292 Cinta masa muda. 563 00:40:34,375 --> 00:40:35,667 Mengingatkan pada masa lalu. 564 00:40:35,750 --> 00:40:37,208 Tatapan intens, 565 00:40:37,292 --> 00:40:39,167 jantung berdebar. 566 00:40:39,250 --> 00:40:41,667 Merengek dan mengotori celana, tidak, 567 00:40:41,750 --> 00:40:43,417 aku tak ingat ada hal itu. 568 00:40:48,500 --> 00:40:50,750 Jadi kau tidur, dan saat bangun di pagi hari, 569 00:40:50,833 --> 00:40:52,625 hadiahnya ada di dekat perapian. 570 00:40:52,708 --> 00:40:54,875 Ya, Tuan Klaus luar biasa. 571 00:40:54,958 --> 00:40:57,000 - Ya, dia mengagumkan. - Ya. 572 00:40:57,083 --> 00:40:59,167 Klaus? Mengagumkan? 573 00:40:59,250 --> 00:41:02,042 Dia besar, tapi dia bisa masuk ke cerobong asap. 574 00:41:02,125 --> 00:41:03,875 - Sungguh? Bagaimana? - Entahlah. 575 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Sihir, kurasa. 576 00:41:08,583 --> 00:41:09,667 Di sana. 577 00:41:10,583 --> 00:41:13,000 Jika kau gantungkan kaus kaki di perapian, 578 00:41:13,250 --> 00:41:15,375 Tuan Klaus akan mengisinya dengan mainan. 579 00:41:17,833 --> 00:41:19,917 Dia hanya datang saat kau tidur. 580 00:41:20,000 --> 00:41:21,750 Tak ada yang pernah melihatnya. 581 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Dia seperti tak terlihat. 582 00:41:28,292 --> 00:41:31,833 Dia suka kukis. Jangan lupa sediakan kukis. 583 00:41:49,792 --> 00:41:51,917 Pulanglah, Pecundang! 584 00:41:58,500 --> 00:42:00,667 Siapa pecundangnya sekarang, Anak Nakal? 585 00:42:00,750 --> 00:42:02,708 Tuan Klaus yang paling keren. 586 00:42:02,792 --> 00:42:04,542 Kau sudah dengar soal Klaus? 587 00:42:04,625 --> 00:42:06,208 Namanya Klaus, dan membuat mainan. 588 00:42:06,958 --> 00:42:08,417 - Klaus. - Klaus. 589 00:42:08,667 --> 00:42:09,708 - Klaus. - Dia hebat. 590 00:42:09,792 --> 00:42:10,833 Mainannya yang terbaik. 591 00:42:24,125 --> 00:42:25,833 - Apa yang terjadi? - Jangan bicara. 592 00:42:25,917 --> 00:42:28,625 Duduk saja, jadi makhluk ajaib dan memesona. 593 00:42:31,042 --> 00:42:31,875 Apa? 594 00:42:37,333 --> 00:42:40,167 Apa kita akan belajar sesuatu hari ini? 595 00:42:42,542 --> 00:42:45,500 Dengar, jika kalian harus di sini, setidaknya diam. 596 00:42:45,833 --> 00:42:48,250 Kenapa kalian tak lakukan saja, entahlah, 597 00:42:48,333 --> 00:42:50,083 menulis huruf vokal atau semacamnya. 598 00:42:50,167 --> 00:42:51,542 Kami tak punya buku. 599 00:42:51,625 --> 00:42:52,708 Atau pena. 600 00:42:53,917 --> 00:42:56,833 Baiklah. Kita buat kesepakatan, jika aku mengajari kalian, 601 00:42:56,917 --> 00:42:58,958 kalian akan pergi dari sini? Kumohon? 602 00:43:13,333 --> 00:43:14,792 Bagus. 603 00:43:16,167 --> 00:43:18,125 Sungguh? Itu namaku? 604 00:43:18,458 --> 00:43:20,417 Ya. Itu namamu. 605 00:43:22,333 --> 00:43:23,542 Bisa ajari aku lagi? 606 00:43:23,875 --> 00:43:25,583 - Kumohon? - Aku selanjutnya. 607 00:43:25,667 --> 00:43:28,000 - Aku ingin menulis namaku. - Aku juga. 608 00:43:28,083 --> 00:43:30,417 - Pilih aku! - Aku ingin menulis namaku! 609 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 - Aku ingin menulis namaku! - Ajari aku! 610 00:43:32,583 --> 00:43:34,625 - Aku ingin menulis namaku! - Pilih aku! 611 00:43:53,333 --> 00:43:54,250 Terlalu berat. 612 00:43:54,792 --> 00:43:55,750 Baiklah. 613 00:43:56,000 --> 00:43:58,167 Aku bisa pergi sendiri. Kau tak perlu... 614 00:43:58,250 --> 00:44:01,708 Maksudku, jangan tersinggung, tapi seseorang perlu berdiet. 615 00:44:01,792 --> 00:44:02,625 Kau sedang apa? 616 00:44:03,917 --> 00:44:06,208 Sedikit hadiah, tak berat. 617 00:44:06,292 --> 00:44:07,208 Sedikit hadiah? 618 00:44:07,292 --> 00:44:09,250 Tapi sedikit hadiah berarti sedikit surat, 619 00:44:09,333 --> 00:44:11,083 dan sedikit surat berarti sedikit... 620 00:44:14,083 --> 00:44:16,917 lebih banyak mimpi anak-anak yang hancur. 621 00:44:17,000 --> 00:44:20,042 Tidak, aku tak akan mengizinkannya. 622 00:44:20,125 --> 00:44:22,917 Kita punya tugas tersumpah. Untuk anak-anak. 623 00:44:39,917 --> 00:44:40,833 Tertangkap kau. 624 00:44:59,958 --> 00:45:01,875 Kemari! Ayo! 625 00:45:25,875 --> 00:45:29,000 Benar. Aku membuat mereka lelah, dan kau menangkapnya. 626 00:45:29,250 --> 00:45:30,375 Kerja sama bagus... 627 00:45:37,208 --> 00:45:39,667 Ho-ho-ho! 628 00:45:39,750 --> 00:45:40,958 Ho-ho-ho! 629 00:45:43,417 --> 00:45:44,458 - Ya. - Ide bagus, rusa. 630 00:45:44,542 --> 00:45:47,125 - Kerja sama bagus. Kita cepat. - Andal, kuat, kooperatif. 631 00:45:52,500 --> 00:45:55,083 Baik, kini kantor pos resmi dibuka. 632 00:45:55,167 --> 00:45:56,708 Kalian bawa surat? Kemari. 633 00:45:57,042 --> 00:45:58,375 Terima kasih. 634 00:45:59,333 --> 00:46:00,375 Hei, Pecundang! 635 00:46:00,458 --> 00:46:01,625 Ada apa? 636 00:46:01,917 --> 00:46:05,458 Aku mengirim surat, dan hanya dapat sebongkah batu bara. 637 00:46:05,542 --> 00:46:06,625 Itu pantas untukmu. 638 00:46:06,708 --> 00:46:09,542 Bocah nakal sepertimu tak mendapatkan mainan dari Klaus. 639 00:46:09,625 --> 00:46:13,167 Ya? Bagaimana dia tahu perbuatanku kecuali kau mengadu? 640 00:46:14,833 --> 00:46:16,458 Aku tak perlu melakukannya. 641 00:46:17,333 --> 00:46:18,625 Dia tahu. 642 00:46:21,208 --> 00:46:22,250 Apa maksudmu? 643 00:46:22,333 --> 00:46:24,958 Dia melihat segalanya. 644 00:46:25,333 --> 00:46:28,042 Semua kenakalan, lelucon, dan perbuatan kotor. 645 00:46:28,625 --> 00:46:30,708 Dia memiliki daftar, namanya... 646 00:46:32,458 --> 00:46:35,958 - Dia menyebutnya "Daftar Anak Nakal." - Kau bohong. 647 00:46:36,042 --> 00:46:37,042 Percayalah. 648 00:46:37,542 --> 00:46:40,250 Kau tak mau masuk Daftar Anak Nakal. 649 00:46:42,458 --> 00:46:45,917 Jadi, kau masih mau lempar bola salju itu? 650 00:46:49,083 --> 00:46:51,083 Kurasa tidak. 651 00:47:10,167 --> 00:47:12,167 Hanya anak baik yang dapat mainan? 652 00:47:14,625 --> 00:47:16,542 "Tuan Klaus yang terhormat, 653 00:47:17,458 --> 00:47:20,417 aku menyekop seluruh halaman di jalananku hari ini. 654 00:47:21,458 --> 00:47:23,542 - Itu bagus, bukan? - Hai. 655 00:47:23,625 --> 00:47:26,167 Tolong jangan masukkan aku ke Daftar Anak Nakal." 656 00:47:26,250 --> 00:47:27,875 "Tuan Klaus yang terhormat, 657 00:47:27,958 --> 00:47:31,167 hari ini, aku dan saudaraku membantu pekerjaan Ibu. 658 00:47:33,333 --> 00:47:35,000 Kami akan lakukan ini setiap hari 659 00:47:35,083 --> 00:47:38,042 - jika kau bawakan mainan. Jujur." - "Tuan Klaus yang terhormat, 660 00:47:38,125 --> 00:47:41,667 tetangga kami sedang memperbaiki lubang di pagar hari ini, 661 00:47:41,750 --> 00:47:43,125 lalu dia jatuh... 662 00:47:44,375 --> 00:47:45,583 dan kakinya terluka. 663 00:47:45,667 --> 00:47:47,875 - Itu pasti sangat sakit... - Lepaskan aku! 664 00:47:47,958 --> 00:47:50,667 - ...karena dia terus menjerit. - Aku diserang! Tolong! 665 00:47:50,750 --> 00:47:53,583 Jadi, kami membantunya. Katanya dia tak suka, 666 00:47:53,667 --> 00:47:55,917 tapi kurasa sesungguhnya dia suka." 667 00:47:56,583 --> 00:47:58,667 "Itu yang kulakukan hari ini. Kemarin, 668 00:47:58,750 --> 00:48:02,458 alih-alih mencuri buah beri Nyonya Runa, kami petikkan untuknya. 669 00:48:03,667 --> 00:48:05,583 Lalu dia datang ke rumah kami, 670 00:48:05,667 --> 00:48:07,667 dan membawakan Ibu banyak selai beri. 671 00:48:09,417 --> 00:48:11,500 Lalu Ibu membawakannya pai beri." 672 00:48:11,583 --> 00:48:13,208 "Tuan Klaus yang terhormat, 673 00:48:13,292 --> 00:48:14,875 aku masuk sekolah setiap hari, 674 00:48:15,125 --> 00:48:18,125 - dan aku selalu mengerjakan PR-ku." - Annelisse. Terima kasih. 675 00:48:20,292 --> 00:48:21,958 Hai, Pak Tukang Pos. 676 00:48:22,042 --> 00:48:24,833 "Bu Alva adalah guru terbaik." 677 00:48:24,917 --> 00:48:28,250 "Aku juga membersihkan klarinet ayahku. 678 00:48:28,333 --> 00:48:31,917 Kuharap kerjaku bagus. Dia tampak bahagia. 679 00:48:32,583 --> 00:48:34,792 Bisakah aku mendapatkan mainan?" 680 00:48:55,583 --> 00:48:56,625 Apa? 681 00:48:59,208 --> 00:49:00,333 Apa-apaan... 682 00:49:16,292 --> 00:49:18,083 - Hei, Kawan. Bagaimana kabar... - Ini! 683 00:49:18,167 --> 00:49:20,125 - Ini! Aku! - Apa? Bagaimana bisa? 684 00:49:29,208 --> 00:49:31,667 Ayo, Teman-teman. Mari bermain! 685 00:50:07,000 --> 00:50:11,542 Kurasa ini saatnya kita kirim pesan pada tukang pos itu. 686 00:50:13,250 --> 00:50:15,667 Kau tahu harus bagaimana, Sayang. 687 00:50:16,500 --> 00:50:19,375 Milikku... 688 00:50:20,333 --> 00:50:23,792 Kini tukang roti menjual kue untuk Ellingboe, 689 00:50:23,875 --> 00:50:26,042 tanpa pisau cukur di adonan atau apa pun. 690 00:50:26,458 --> 00:50:30,292 Kau tahu pembakaran turun 70 persen? 691 00:50:30,375 --> 00:50:32,833 Itu benar. Kapan terakhir kau melihat rumah terbakar? 692 00:50:32,917 --> 00:50:35,917 Tepat. Memasak di luar, bertukar makanan, dan... 693 00:50:36,000 --> 00:50:36,875 ya, entahlah. 694 00:50:36,958 --> 00:50:39,083 Tampaknya semua orang sudah gila. 695 00:50:40,417 --> 00:50:44,792 Kebaikan tanpa pamrih selalu menular kepada yang lain. 696 00:50:45,792 --> 00:50:48,542 Lihat siapa yang tiba-tiba suka bicara. 697 00:50:48,625 --> 00:50:51,833 Apa yang membuatmu mengucapkan kata-kata itu bijak itu? 698 00:50:51,917 --> 00:50:54,208 Hanya sesuatu... 699 00:50:54,625 --> 00:50:56,000 yang dikatakan seseorang dulu. 700 00:50:56,083 --> 00:50:57,583 Biar kuberi tahu sesuatu. 701 00:50:57,667 --> 00:51:01,292 Aku sudah cukup lama di sini untuk tahu semua orang mengincar sesuatu. 702 00:51:01,375 --> 00:51:04,833 Anak-anak itu? Anak-anak itu termotivasi untuk mainan. Orang dewasanya? 703 00:51:05,625 --> 00:51:09,583 Entah apa yang mereka incar, tapi itu bukan niat baik dan kedamaian. 704 00:51:10,667 --> 00:51:11,792 Bagaimana denganmu? 705 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 - Apa untungnya bagimu? - Aku? 706 00:51:14,250 --> 00:51:16,083 Kau tahu... 707 00:51:16,583 --> 00:51:18,250 Itu berbeda. Aku tidak... 708 00:51:20,833 --> 00:51:22,000 Awas! 709 00:51:23,042 --> 00:51:24,708 Milikku! 710 00:51:27,583 --> 00:51:29,583 Aku tak percaya ini. 711 00:51:29,667 --> 00:51:31,417 Kalian sedang apa di penyergapan kami? 712 00:51:31,500 --> 00:51:33,667 Penyergapan kalian? Ini penyergapan kami. 713 00:51:33,750 --> 00:51:35,500 - Berhenti. - Aku berusaha! 714 00:51:36,042 --> 00:51:38,375 Berhenti! 715 00:51:39,208 --> 00:51:40,458 Ini tempat kami! 716 00:51:43,250 --> 00:51:44,750 Bagus! Lihat perbuatan kalian. 717 00:51:44,833 --> 00:51:46,625 - Perbuatan kami? - Serahkan pada kalian 718 00:51:46,708 --> 00:51:49,500 - untuk merusak penyergapan sempurna... - Jika bukan karena... 719 00:52:18,250 --> 00:52:19,875 Kutebak, itu teman-temanmu? 720 00:52:22,458 --> 00:52:23,583 Mereka tampak baik. 721 00:52:31,833 --> 00:52:36,000 Kalian tak akan percaya apa yang kulihat tadi malam. 722 00:52:36,875 --> 00:52:41,667 Kereta salju terbang yang ditarik rusa ajaib? 723 00:52:42,125 --> 00:52:43,000 Ya. 724 00:52:48,125 --> 00:52:49,667 Lihat, ia bisa tertawa. 725 00:52:50,250 --> 00:52:51,167 Misteri terpecahkan. 726 00:52:51,542 --> 00:52:53,500 Ho-ho-ho! 727 00:52:53,708 --> 00:52:56,125 Ho-ho-ho! 728 00:52:56,417 --> 00:52:58,750 Tunggu. Sebentar. Sungguh? 729 00:52:58,833 --> 00:53:00,250 - Itu caramu tertawa? - Baiklah, 730 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 ayo kita isi. 731 00:53:01,542 --> 00:53:03,875 Tidak. Kau tak lolos semudah itu. 732 00:53:03,958 --> 00:53:05,167 - Coba lagi. - Tidak. 733 00:53:05,250 --> 00:53:08,542 Ayo. Hanya suara gelak atau tawa kecil. 734 00:53:08,625 --> 00:53:10,292 - Mengikik. - Teruskan. Lihat nanti. 735 00:53:10,375 --> 00:53:11,250 Baik. Aku berhenti. 736 00:53:11,333 --> 00:53:15,167 Kau pernah dengar cerita pria berkaki satu yang masuk ke bar? 737 00:53:32,333 --> 00:53:34,833 Inventaris kita menipis, ya? 738 00:53:34,917 --> 00:53:38,000 Ya, hanya beberapa kali lagi, dan itu akan habis. 739 00:53:38,750 --> 00:53:43,292 Kau pasti menantikan tak ada sif malam lagi. 740 00:53:43,375 --> 00:53:44,875 - Benar, bukan? - Benar. 741 00:53:44,958 --> 00:53:47,042 Ya. 742 00:53:47,958 --> 00:53:48,958 Aku juga. 743 00:54:05,167 --> 00:54:06,792 Bagus, kau kembali. 744 00:54:09,000 --> 00:54:10,542 Ya. Itu sangat bagus, 745 00:54:10,625 --> 00:54:13,458 tapi apa pun yang kau katakan, aku punya masalah sendiri. 746 00:54:14,958 --> 00:54:16,833 Kami kehabisan mainan, 747 00:54:16,917 --> 00:54:19,292 dan tanpa mainan, tak ada surat. 748 00:54:19,375 --> 00:54:20,583 Tanpa surat... 749 00:54:21,500 --> 00:54:22,333 Lupakan. 750 00:54:24,750 --> 00:54:26,792 Aku kehabisan waktu! Sudah kukatakan. 751 00:54:27,083 --> 00:54:29,417 Ini hampir Natal, dan aku masih... 752 00:54:30,292 --> 00:54:32,417 Natal. 753 00:54:32,792 --> 00:54:36,417 Itu dia. Kami harus... Aku harus... 754 00:54:38,750 --> 00:54:41,042 Bisa turun dari berandaku? Kau masuk tanpa izin. 755 00:54:56,667 --> 00:55:00,750 Aku, pemimpin Krum yang bangga... 756 00:55:00,833 --> 00:55:02,208 Sudah lakukan saja. 757 00:55:02,292 --> 00:55:05,667 Diam, Bodoh! Aku akan melakukannya. 758 00:55:06,750 --> 00:55:09,667 Aku, pemimpin yang bangga... 759 00:55:09,750 --> 00:55:11,833 Lupakan saja. Suasananya hilang. 760 00:55:11,917 --> 00:55:14,000 Kau tahu kenapa aku minta rapat. 761 00:55:14,083 --> 00:55:15,958 Ya, tentu aku tahu. 762 00:55:16,792 --> 00:55:19,333 - Pertikaian tengah malam? - Lihat sekeliling, Aksel! 763 00:55:19,417 --> 00:55:20,583 Di mana klanmu? 764 00:55:24,167 --> 00:55:25,792 Akan kuberi tahu di mana mereka. 765 00:55:25,875 --> 00:55:27,542 Mereka ada di pesta jalanan, 766 00:55:27,625 --> 00:55:30,167 naik kereta kuda, dan memasak di luar! 767 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 - Jangan lupa sarapan siang. - Klub buku... 768 00:55:33,958 --> 00:55:35,958 yang membawa Sven-ku yang malang! 769 00:55:36,833 --> 00:55:38,458 Kau paham? Tukang pos 770 00:55:38,542 --> 00:55:42,583 dan pembuat mainan tua itu mencuci otak semua orang. 771 00:55:42,667 --> 00:55:43,750 Apa maksudmu? 772 00:55:43,833 --> 00:55:46,208 Maksudku ini saatnya bersatu 773 00:55:46,292 --> 00:55:47,708 melawan musuh bersama. 774 00:55:50,292 --> 00:55:53,250 Maksudku, kita butuh gencatan senjata. 775 00:55:53,833 --> 00:55:56,417 Gencatan senjata? Apa kau sudah gila? 776 00:55:56,750 --> 00:55:58,958 Kita bersatu untuk mengatasi ini, 777 00:55:59,042 --> 00:56:00,833 atau akan jadi klub buku 778 00:56:00,917 --> 00:56:02,875 - dan memasak mulai kini... - Sarapan siang! 779 00:56:02,958 --> 00:56:06,375 - Jangan lupakan sarapan siang. - Ya, itu juga. 780 00:56:06,458 --> 00:56:11,792 Jadi, kita harus bersatu dalam damai untuk menghentikan perdamaian ini? 781 00:56:11,875 --> 00:56:15,167 Leluhur kita menuntutnya. 782 00:56:18,125 --> 00:56:20,167 Demi garis keturunan Ellingboe. 783 00:56:20,417 --> 00:56:22,250 Demi kehormatan Krum. 784 00:56:23,542 --> 00:56:26,417 Kedua klan berada di jalur perang... 785 00:56:27,708 --> 00:56:28,792 bersama-sama! 786 00:56:29,375 --> 00:56:32,000 Milikku! 787 00:56:32,083 --> 00:56:33,833 Milikku! 788 00:56:34,167 --> 00:56:35,333 Milikku! 789 00:56:39,958 --> 00:56:40,792 Aku... 790 00:56:41,833 --> 00:56:45,333 Ini akan membutuhkan kerja keras. 791 00:57:47,542 --> 00:57:49,250 Kejutan! 792 00:57:49,875 --> 00:57:50,875 Jesper? 793 00:57:50,958 --> 00:57:54,750 - Apa yang kau... - Selamat datang di ruang kerja barumu. 794 00:57:54,833 --> 00:57:56,750 - Ini dia! - Apa... 795 00:57:56,833 --> 00:57:58,542 - Semua akan dijelaskan. - Kenapa... 796 00:57:58,625 --> 00:58:00,625 - Aku tak mau... - Ayo, duduk. 797 00:58:01,125 --> 00:58:02,000 Kau akan suka ini. 798 00:58:02,083 --> 00:58:03,083 Aku berjanji. 799 00:58:04,333 --> 00:58:06,042 Natal. 800 00:58:06,667 --> 00:58:08,333 Natal? Apa maksudmu... 801 00:58:08,417 --> 00:58:12,292 Pikirkan. Setiap anak di kota bangun di pagi Natal 802 00:58:12,375 --> 00:58:14,083 dan menemukan... 803 00:58:14,167 --> 00:58:17,292 mainan baru yang menunggu mereka di dekat perapian. 804 00:58:17,625 --> 00:58:19,875 Kita bisa membuat liburan lebih ajaib. 805 00:58:19,958 --> 00:58:21,708 Pikirkan kegembiraan, kebahagiaannya. 806 00:58:21,792 --> 00:58:23,458 Jesper, dengarkan. Kurasa... 807 00:58:24,292 --> 00:58:26,458 Biar kuselesaikan. 808 00:58:27,333 --> 00:58:29,083 Pikirkan semua wajah bahagia itu, ya? 809 00:58:29,167 --> 00:58:30,750 Mereka sangat manis. Mereka... 810 00:58:30,833 --> 00:58:32,542 - Lihat! - Bahkan jika kita... 811 00:58:32,625 --> 00:58:34,875 Dari mana kau akan dapat mainan sebanyak itu? 812 00:58:35,375 --> 00:58:36,208 Kau... 813 00:58:36,792 --> 00:58:37,958 membuat yang baru. 814 00:58:41,083 --> 00:58:43,083 Aku tak membuat mainan. 815 00:58:44,625 --> 00:58:45,792 Tidak lagi. 816 00:58:46,542 --> 00:58:49,125 Kau memiliki bakat, Temanku. 817 00:58:49,208 --> 00:58:52,708 Rumah burung itu bagus, tapi ayolah, tangan itu ditakdirkan 818 00:58:52,792 --> 00:58:54,042 - untuk membuat... - Tidak. 819 00:58:54,125 --> 00:58:56,917 Ayo. Tolong aku. Bayangkan kemungkinannya. 820 00:58:57,000 --> 00:58:58,583 Kerajinan kayu dibuat di sini. 821 00:58:58,667 --> 00:58:59,750 - Tidak. - Di sini, 822 00:58:59,833 --> 00:59:01,792 mesin jam dengan roda gigi dan penggerak, 823 00:59:01,875 --> 00:59:03,250 - untuk dibuat. - Hentikan. 824 00:59:03,333 --> 00:59:06,458 Di sudut ini, baris demi baris peralatan berkilau 825 00:59:06,542 --> 00:59:08,500 - dari semua bentuk. - Jangan sentuh itu! 826 00:59:08,583 --> 00:59:10,500 - Dikelola dengan baik untukmu. - Tidak! 827 00:59:22,833 --> 00:59:23,667 Apa ini? 828 00:59:26,042 --> 00:59:26,875 Keluar. 829 00:59:27,417 --> 00:59:28,875 Klaus, maafkan aku. 830 00:59:28,958 --> 00:59:31,125 - Aku tak bermaksud... - Keluar! 831 01:00:05,833 --> 01:00:07,083 Malam yang buruk, ya? 832 01:00:08,458 --> 01:00:09,875 Selamat bergabung. 833 01:00:12,500 --> 01:00:14,708 Tidak, aku tak ingin membuatmu bosan. 834 01:00:17,500 --> 01:00:19,667 Baiklah. Itu menggangguku, kau tahu? 835 01:00:19,750 --> 01:00:23,625 Jika aku tak dapat surat-surat itu, lalu apa yang harus kulakukan? 836 01:00:23,708 --> 01:00:25,083 Tinggal di kota ini selamanya, 837 01:00:25,167 --> 01:00:27,792 bergaul dengan ahli hutan tua, dikelilingi orang gila, 838 01:00:27,875 --> 01:00:29,583 tak pernah menginginkan sesuatu lagi? 839 01:00:32,333 --> 01:00:35,417 Di rumah, aku punya segalanya. 840 01:00:35,500 --> 01:00:36,500 Namun, di sini... 841 01:00:37,458 --> 01:00:38,458 aku hanya... 842 01:00:38,833 --> 01:00:41,458 orang tak relevan... 843 01:00:43,417 --> 01:00:44,375 tak berguna lainnya. 844 01:00:46,542 --> 01:00:49,042 Tapi Klaus, dia tak pantas... 845 01:00:49,125 --> 01:00:50,333 Aku tak bermaksud... 846 01:00:51,125 --> 01:00:53,583 Kini, aku merasa seperti... Aku bersikap seperti... 847 01:00:55,708 --> 01:00:56,708 Tepat sekali. 848 01:00:57,417 --> 01:01:00,500 Hei, kau pendengar yang baik, kau tahu? 849 01:01:04,375 --> 01:01:06,458 Baiklah, kau menang. 850 01:01:08,542 --> 01:01:09,750 Ayo. Ikuti aku. 851 01:01:14,083 --> 01:01:15,500 Maaf mengganggumu selarut ini, 852 01:01:15,583 --> 01:01:19,042 tapi apa mungkin kau paham ini? 853 01:01:25,542 --> 01:01:27,917 Baik. Masuklah. 854 01:01:33,667 --> 01:01:34,500 Baiklah. 855 01:01:34,583 --> 01:01:35,917 Mari kita mulai. 856 01:01:36,000 --> 01:01:37,708 Siapa yang mau cokelat panas? 857 01:01:43,917 --> 01:01:45,458 Dia bilang dia mau perahu. 858 01:01:45,542 --> 01:01:47,667 - Sungguh? - Tidak, itu pasti salah. Coret itu. 859 01:01:49,667 --> 01:01:51,958 - Ya, benar. - Apa? 860 01:01:52,042 --> 01:01:54,875 Apa yang kalian bicarakan? Kalian membicarakanku? 861 01:03:20,000 --> 01:03:21,417 Klaus, aku... 862 01:04:03,333 --> 01:04:04,333 Ayo. 863 01:05:18,750 --> 01:05:21,958 Sepertinya seseorang butuh bantuan... 864 01:05:22,042 --> 01:05:24,417 - mengirimkan surat. - Ya. 865 01:05:25,333 --> 01:05:26,583 - Siapa? - Aku... 866 01:05:26,792 --> 01:05:27,708 Maksudku... 867 01:05:28,458 --> 01:05:31,167 Bagaimana kami tak pernah mengalahkanmu? 868 01:05:31,958 --> 01:05:33,917 Ya, lalu... 869 01:05:34,000 --> 01:05:37,417 saat dia naik kereta luncur, aku berpikir, "Tidak. Itu terlalu kecil." 870 01:05:37,500 --> 01:05:39,917 Tapi tidak. Itu tepat untuk ukuran tubuhnya. 871 01:05:40,208 --> 01:05:41,583 Dia menyukainya, bukan? 872 01:05:41,667 --> 01:05:43,375 Kurasa ya. Menurutmu dia menyukainya? 873 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 - Ya. - Ya. 874 01:05:46,042 --> 01:05:48,125 Aku juga. Ya, dia menyukainya. 875 01:05:49,500 --> 01:05:54,458 Kau tahu, aku ingat hari pertama aku memiliki senyuman yang sama 876 01:05:54,542 --> 01:05:55,625 - di wajahku. - Apa? 877 01:05:55,708 --> 01:05:57,500 Senyum apa? Aku tak tersenyum. 878 01:05:57,583 --> 01:06:00,167 Aku menyipitkan mata. Karena matahari. 879 01:06:00,250 --> 01:06:01,333 Benar. 880 01:06:01,750 --> 01:06:04,333 Awalnya aku juga tak mau mengakuinya. 881 01:06:04,417 --> 01:06:07,458 - Wanita itu sering mengejekku soal itu. - "Wanita"? 882 01:06:08,542 --> 01:06:09,875 Lydia-ku. 883 01:06:10,750 --> 01:06:14,625 Aku ingat saat aku menemukan tempat ini di hutan yang dia cintai. 884 01:06:15,542 --> 01:06:18,375 Aku membangun rumah untuk kami di sini. 885 01:06:20,125 --> 01:06:21,292 Jauh dari semuanya. 886 01:06:22,708 --> 01:06:25,208 Namun kami tidak ingin lama-lama berdua. 887 01:06:29,750 --> 01:06:31,417 Kami menginginkan anak-anak. 888 01:06:32,542 --> 01:06:33,583 Anak yang banyak. 889 01:06:34,083 --> 01:06:36,667 Berlarian, tertawa, terlibat masalah. 890 01:06:42,458 --> 01:06:43,667 Saat kami menunggu, 891 01:06:44,250 --> 01:06:46,125 aku mulai membuat mainan untuk mereka. 892 01:06:46,625 --> 01:06:48,000 Kami menunggu, 893 01:06:48,083 --> 01:06:51,125 dan aku terus membuat mainan lebih banyak. 894 01:06:52,792 --> 01:06:55,792 - Ini satu lagi. Bagaimana menurutmu? - Kami terus menunggu, 895 01:06:56,333 --> 01:06:58,833 tapi mereka tak pernah datang. 896 01:07:01,708 --> 01:07:02,583 Lalu... 897 01:07:05,583 --> 01:07:07,250 dia sakit. 898 01:07:12,458 --> 01:07:15,458 Bahkan sekarang, terkadang, 899 01:07:16,375 --> 01:07:19,292 hampir terasa seperti dia masih... 900 01:07:25,417 --> 01:07:29,000 Setelah dia tiada, 901 01:07:29,875 --> 01:07:32,292 kurasa aku tersesat. 902 01:07:33,458 --> 01:07:34,667 Dia suka burung, 903 01:07:34,750 --> 01:07:38,625 jadi, aku terus membuat rumah burung. 904 01:07:40,750 --> 01:07:41,750 Tapi kemudian... 905 01:07:42,417 --> 01:07:43,917 kau muncul. 906 01:07:44,583 --> 01:07:46,042 Mengantarkan mainan ini, 907 01:07:46,125 --> 01:07:49,333 melihat kegembiraan yang diberikannya pada anak-anak, 908 01:07:49,833 --> 01:07:52,167 kukira aku tak akan merasakan ini lagi. 909 01:07:52,250 --> 01:07:55,125 Aku berterima kasih untuk itu, Temanku. 910 01:07:55,917 --> 01:07:58,125 Jadi, terima kasih. 911 01:07:59,625 --> 01:08:00,458 Tentu saja. 912 01:08:02,000 --> 01:08:04,208 - Kau tahu? Kita lakukan itu. - Apa? 913 01:08:04,750 --> 01:08:06,458 - Melakukan apa? - Soal Natal. 914 01:08:06,542 --> 01:08:08,250 Kita buat semua mainan itu. 915 01:08:08,333 --> 01:08:10,042 - Itu yang dia inginkan. - Sungguh? 916 01:08:10,125 --> 01:08:12,792 Ya, sungguh. Dengan satu tahun perencanaan, 917 01:08:12,875 --> 01:08:15,417 - kita bisa ke desa lain tahun depan. - Tahun depan? 918 01:08:15,500 --> 01:08:17,292 - Lagi di tahun berikutnya. - Aku... 919 01:08:17,375 --> 01:08:19,083 Siapa tahu apa yang terjadi nanti? 920 01:08:19,167 --> 01:08:20,208 Aku mungkin tidak... 921 01:08:20,292 --> 01:08:23,125 Apa yang kau bicarakan? Ayo. Jangan buang waktu. 922 01:08:25,167 --> 01:08:26,875 Aku mungkin tak ada di sini. 923 01:08:36,375 --> 01:08:39,833 Satu, dua, tiga, empat, lima 924 01:08:39,917 --> 01:08:43,333 Aku pernah menangkap ikan hidup-hidup 925 01:08:43,833 --> 01:08:47,042 Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh 926 01:08:47,458 --> 01:08:50,583 Lalu aku lepaskan lagi 927 01:08:51,000 --> 01:08:54,167 Kenapa kau melepaskannya? 928 01:08:54,250 --> 01:08:57,167 Karena ia menggigit jariku 929 01:08:57,250 --> 01:09:00,167 Jari mana yang ia gigit? 930 01:09:00,250 --> 01:09:03,250 Jari kelingking ini di tangan kananku 931 01:09:03,333 --> 01:09:04,375 Bagus. 932 01:09:05,042 --> 01:09:06,792 Baik, cukup untuk hari ini! 933 01:09:06,875 --> 01:09:08,375 Sekarang pekerjaan rumah. 934 01:09:09,375 --> 01:09:10,500 Aku lupa soal PR. 935 01:09:10,583 --> 01:09:12,042 Kalian tahu? Tak ada PR. 936 01:09:12,125 --> 01:09:13,750 Aku guru terbaik, bukan? 937 01:09:13,833 --> 01:09:16,292 Apa yang terjadi di sini? 938 01:09:17,250 --> 01:09:20,083 Ya, kupikir tempat ini butuh pembaruan. 939 01:09:20,167 --> 01:09:22,667 Semua orang tahu ikan busuk sudah kuno. 940 01:09:22,750 --> 01:09:24,292 Bagaimana membiayainya? 941 01:09:26,042 --> 01:09:29,083 - Tabunganmu? - Tidak semuanya. 942 01:09:29,167 --> 01:09:31,250 Sebenarnya, ya, semuanya. Tapi lihatlah. 943 01:09:31,500 --> 01:09:35,667 - Menurutku ini cukup bagus. - Bagaimana dengan memulai jauh dari sini? 944 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 Di mana Alva itu? 945 01:09:36,833 --> 01:09:40,417 Seseorang pasti sangat bodoh ingin meninggalkan tempat ini sekarang. 946 01:09:40,750 --> 01:09:44,125 - Bukan begitu? - Kurasa begitu. 947 01:09:45,417 --> 01:09:47,292 Kau rasa? Wah. 948 01:09:47,375 --> 01:09:49,792 Kau tak tahu apa yang telah kau lakukan, bukan? 949 01:09:50,750 --> 01:09:52,292 Ayo, akan kutunjukkan. 950 01:09:58,333 --> 01:10:00,208 Sekarang, bisa kau lihat itu? 951 01:10:07,208 --> 01:10:10,958 Malam kudus 952 01:10:11,333 --> 01:10:14,917 Sunyi senyap 953 01:10:18,000 --> 01:10:19,333 Selamat Natal, Bu Alva. 954 01:10:19,417 --> 01:10:20,542 Selamat Natal. 955 01:10:20,625 --> 01:10:21,958 Malam, Tukang Pos Johansen. 956 01:10:22,042 --> 01:10:23,833 - Halo. - Bu Alva. 957 01:10:36,250 --> 01:10:38,458 Bukan tempat yang sama, 'kan? 958 01:10:50,500 --> 01:10:51,333 Hei. 959 01:10:52,042 --> 01:10:53,750 Apa yang kau lakukan di sini? 960 01:11:03,750 --> 01:11:05,833 Kebaikan tanpa pamrih, ya? 961 01:11:05,917 --> 01:11:07,833 Selalu menular kepada yang lain. 962 01:11:08,208 --> 01:11:09,208 Tak pernah gagal. 963 01:11:09,917 --> 01:11:12,833 Ingat, masukkan surat itu ke amplop 964 01:11:12,917 --> 01:11:15,167 - dan operkan. - Ayo. Itu tak harus berima. 965 01:11:15,250 --> 01:11:17,417 - Itu benar, teruskan. - Singkat dan bagus. 966 01:11:17,500 --> 01:11:19,250 Tak ada pujian untuk ejaan yang baik. 967 01:11:19,333 --> 01:11:21,750 - Kau hebat sekali, Sayang. - Ayo. Lebih banyak surat. 968 01:11:21,833 --> 01:11:24,292 Ayo, tak harus ditulis dengan baik. 969 01:11:30,750 --> 01:11:33,292 Tenanglah, kapalku. Pelan-pelan. 970 01:11:42,417 --> 01:11:44,875 Garis-garis halus. Bagus. Kerja bagus. 971 01:11:46,750 --> 01:11:47,667 Halo. 972 01:11:48,542 --> 01:11:49,375 Hai. 973 01:11:53,792 --> 01:11:55,917 Apa yang harus kulakukan? 974 01:11:57,250 --> 01:11:59,625 Tinggal selamanya di kota kecil ini... 975 01:12:02,958 --> 01:12:04,958 berteman dengan ahli hutan tua, 976 01:12:10,750 --> 01:12:12,458 dikelilingi orang-orang gila... 977 01:12:37,167 --> 01:12:39,167 dan tak menginginkan apa pun lagi? 978 01:12:53,667 --> 01:12:55,583 Baik, kau kerjakan bagian itu atau... 979 01:12:55,667 --> 01:12:57,500 Bagaimana jika kau selesaikan ini dan... 980 01:13:05,042 --> 01:13:09,167 Mereka bersikeras, dan aku tak mau bersikap tak sopan. 981 01:13:09,250 --> 01:13:11,500 Entahlah, ini banyak warna merah. 982 01:13:11,583 --> 01:13:12,917 Apa ini berlebihan? 983 01:13:13,000 --> 01:13:17,208 Tidak. Kita akan menutup mata rusanya agar mereka tak pusing. 984 01:13:17,292 --> 01:13:19,500 Itu saja. Aku bercanda. 985 01:13:19,958 --> 01:13:22,000 Hebat. Itu terlihat bagus. Itu... 986 01:13:22,083 --> 01:13:23,167 Halo, Jesper. 987 01:13:23,667 --> 01:13:24,958 Ayah? Apa? 988 01:13:25,458 --> 01:13:27,917 Maaf. Ayo bicara di luar. 989 01:13:28,000 --> 01:13:29,458 Tempat ini agak sempit. 990 01:13:32,125 --> 01:13:33,500 Apa yang kau lakukan di sini? 991 01:13:33,583 --> 01:13:35,750 Waktunya belum habis. Masih ada beberapa hari... 992 01:13:35,833 --> 01:13:38,500 Empat belas ribu surat dari Smeerensburg? 993 01:13:38,583 --> 01:13:39,750 Aku harus datang 994 01:13:39,833 --> 01:13:42,708 - dan melihatnya sendiri. - Ayah, kau tak bisa datang dan... 995 01:13:42,792 --> 01:13:44,583 Tunggu, apa? Empat belas ribu? 996 01:13:44,667 --> 01:13:47,125 - Itu tak benar. - Tapi itu benar. 997 01:13:47,208 --> 01:13:49,083 Jangan merendah. 998 01:13:49,417 --> 01:13:51,917 - Sedang apa mereka di sini? - Mereka yang memberitahuku 999 01:13:52,000 --> 01:13:53,333 pencapaianmu di sini. 1000 01:13:53,417 --> 01:13:56,542 Kami tak bisa membiarkan prestasi seperti itu tak dihargai. 1001 01:13:56,625 --> 01:13:58,292 Apa pun yang mereka katakan... 1002 01:13:58,375 --> 01:14:00,000 Kalau begitu, siap untuk pergi? 1003 01:14:00,083 --> 01:14:01,500 Pergi? Ke mana? 1004 01:14:02,292 --> 01:14:03,792 Pulang, tentu saja. 1005 01:14:03,875 --> 01:14:07,083 Kesepakatan harus ditepati. Ujian telah berakhir. 1006 01:14:07,958 --> 01:14:08,833 Pulang? 1007 01:14:09,542 --> 01:14:12,333 Dengan pelayan pribadi dan sarapan di ranjang... 1008 01:14:13,083 --> 01:14:14,208 dan seprai sutraku? 1009 01:14:14,292 --> 01:14:16,542 Kau berhak mendapatkannya. 1010 01:14:16,625 --> 01:14:20,292 Tidakkah kau setuju, Tuan Klaus? 1011 01:14:23,000 --> 01:14:25,500 Dia luar biasa. 1012 01:14:25,583 --> 01:14:27,792 Mendorong anak-anak menulis surat 1013 01:14:28,125 --> 01:14:29,208 dan pergi ke sekolah. 1014 01:14:29,292 --> 01:14:32,292 Meyakinkan penduduk setempat untuk menyumbangkan tenaga mereka... 1015 01:14:32,583 --> 01:14:34,667 untuk alasan yang berharga. 1016 01:14:35,333 --> 01:14:36,292 Benar. 1017 01:14:37,042 --> 01:14:38,875 Kita berangkat sekarang? 1018 01:14:40,542 --> 01:14:43,500 Mungkin satu menit untuk berpamitan, tentu saja. 1019 01:14:47,000 --> 01:14:48,833 Kumohon, aku bisa jelaskan. 1020 01:14:48,917 --> 01:14:50,917 - Aku... - Itu sangat jelas. 1021 01:14:51,000 --> 01:14:53,375 Kau menipu semua orang agar kau bisa kembali 1022 01:14:53,458 --> 01:14:56,583 ke kehidupan mewahmu di kota besar. Seperti itu? 1023 01:14:56,667 --> 01:14:58,333 Tidak. 1024 01:14:58,417 --> 01:15:01,583 Awalnya mungkin ya, tapi Alva, tolong... 1025 01:15:01,667 --> 01:15:02,667 Alva, tolong kembali. 1026 01:15:02,750 --> 01:15:06,625 Jika aku tak dapat suratnya, hak warisku dicabut, tapi semua berubah. 1027 01:15:10,875 --> 01:15:11,917 Márgu... 1028 01:15:14,625 --> 01:15:16,292 Klaus, dengarkan. Aku... 1029 01:15:16,375 --> 01:15:18,583 Semua orang mengincar sesuatu, bukan? 1030 01:15:41,125 --> 01:15:44,667 Kupikir sedikit kesulitan bisa membantu menyadarkanmu, 1031 01:15:44,750 --> 01:15:46,708 tapi aku bahkan harus mengakui... 1032 01:15:46,792 --> 01:15:50,292 Katakan saja bahwa pasti ada masa depan yang cerah 1033 01:15:50,375 --> 01:15:53,708 untuk orang yang membawa layanan pos ke Smeerensburg, itu pasti. 1034 01:15:53,792 --> 01:15:55,125 Bicara tentang masa depan, 1035 01:15:55,208 --> 01:15:58,167 aku menantikan untuk membahas di mana kau melihat dirimu... 1036 01:16:01,333 --> 01:16:04,167 Satu sudah beres, tinggal satu lagi. 1037 01:16:05,958 --> 01:16:10,250 Jika kau tanya padaku siapa sekarang, aku bersumpah! 1038 01:16:26,500 --> 01:16:29,292 Sekarang, akhirnya pergi, bukan? 1039 01:16:29,958 --> 01:16:30,917 Aku... 1040 01:16:32,125 --> 01:16:33,208 Siap berlayar, Kapten. 1041 01:16:33,292 --> 01:16:35,917 - Kita segera berlayar. - Itu yang pertama. 1042 01:16:36,000 --> 01:16:36,917 Maaf? 1043 01:16:37,000 --> 01:16:39,625 Tak pernah lihat tukang pos yang lebih sedih pergi 1044 01:16:39,708 --> 01:16:41,333 daripada di hari kedatangan mereka. 1045 01:16:42,708 --> 01:16:45,042 Menurutku, sebaiknya biarkan saja. 1046 01:16:45,125 --> 01:16:47,208 Aku yakin itu bukan hal yang bisa memburuk 1047 01:16:47,292 --> 01:16:50,375 dan akhirnya menjadi sumber kebencian dan penyesalan. 1048 01:17:37,917 --> 01:17:39,167 Cerialah, Nak. 1049 01:17:41,625 --> 01:17:43,417 Kurasa aku ketinggalan kapal. 1050 01:17:49,625 --> 01:17:52,000 Jadi, kuberi tahu dia. Aku menceritakan semuanya. 1051 01:17:52,083 --> 01:17:54,625 Lalu dia berbalik kepadaku, dan berkata 1052 01:17:54,708 --> 01:17:57,083 dia sangat bangga padaku. 1053 01:17:57,167 --> 01:17:59,792 Dan dia memelukku. Kau percaya itu? 1054 01:17:59,875 --> 01:18:01,208 Kukira dia akan marah. 1055 01:18:04,083 --> 01:18:05,458 Ya. Aku akan merindukannya. 1056 01:18:05,542 --> 01:18:08,958 Rumah besar, mendapatkan semua keinginanku, 1057 01:18:09,042 --> 01:18:12,750 seprai sutra. Astaga, seprai sutra. Bisakah kita ubah topiknya? 1058 01:18:15,167 --> 01:18:17,625 Siapa pun bisa turun dari perahu. 1059 01:18:17,708 --> 01:18:21,042 Yang sulit adalah meyakinkan Klaus dan Alva untuk memberiku... 1060 01:18:21,625 --> 01:18:22,458 Apa itu? 1061 01:18:24,833 --> 01:18:25,833 Itu para klan. 1062 01:18:27,708 --> 01:18:28,667 Klaus. 1063 01:18:37,625 --> 01:18:41,792 Perlahan. 1064 01:18:42,000 --> 01:18:43,083 Sedikit... 1065 01:18:48,083 --> 01:18:49,375 Wah. 1066 01:18:50,125 --> 01:18:51,875 Bukankah ini memudahkan? 1067 01:18:54,542 --> 01:18:57,500 - Apa yang kalian lakukan di sini? - Kami hanya berpikir, 1068 01:18:57,583 --> 01:19:01,250 "Bukankah anak-anak kami juga layak mendapat hadiah?" 1069 01:19:01,333 --> 01:19:02,583 Lihat ini. 1070 01:19:02,667 --> 01:19:05,167 Kau sudah memberikan kesukaannya di dunia. 1071 01:19:05,250 --> 01:19:07,375 Piñata yang besar dan bagus. 1072 01:19:08,042 --> 01:19:09,208 Hei, kau sentuh... 1073 01:19:09,708 --> 01:19:13,250 - mainan itu, dan aku bersumpah... - Mundur. Baiklah. 1074 01:19:13,333 --> 01:19:15,333 Lakukan yang kalian mau dengan mainannya. 1075 01:19:15,417 --> 01:19:16,875 Tapi tak ada yang disakiti. 1076 01:19:16,958 --> 01:19:19,417 Tak masalah bagi kami. 1077 01:19:20,417 --> 01:19:23,958 Berapa lama sampai anak-anak kembali ke cara lama 1078 01:19:24,042 --> 01:19:27,125 begitu tak ada mainan untuk menyuap mereka? 1079 01:19:27,542 --> 01:19:29,958 Berapa lama sampai mereka bermusuhan? 1080 01:19:30,750 --> 01:19:35,250 Berapa lama sampai orang dewasa mengikuti? 1081 01:19:46,167 --> 01:19:47,125 Jesper? 1082 01:19:47,208 --> 01:19:48,292 Tukang pos! 1083 01:19:53,000 --> 01:19:54,833 Makanlah salju kami, dasar... 1084 01:19:54,917 --> 01:19:56,875 Mereka tak terikat. Kenapa tak terikat? 1085 01:19:56,958 --> 01:20:00,000 Kukira terikat. Mustahil akan kulakukan 1086 01:20:00,083 --> 01:20:02,542 yang baru saja kulakukan jika tahu ini tak terikat. 1087 01:20:02,625 --> 01:20:03,667 Kejar mereka! 1088 01:20:03,750 --> 01:20:06,625 Siapa yang meninggalkan kereta luncur tak terikat seperti itu... 1089 01:20:07,333 --> 01:20:08,542 Hancurkan mainan itu! 1090 01:20:08,792 --> 01:20:10,875 - Hentikan mereka! - Milikku! 1091 01:20:10,958 --> 01:20:14,750 Milikku! 1092 01:20:17,667 --> 01:20:19,458 Milikku... 1093 01:20:20,667 --> 01:20:23,583 Milikku! 1094 01:20:30,208 --> 01:20:32,542 Aku sungguh butuh bantuan di sini. 1095 01:20:32,792 --> 01:20:35,208 "Butuh." Pilihan kata yang menarik. 1096 01:20:35,292 --> 01:20:37,708 Sungguh? Kau akan membahas itu sekarang? 1097 01:20:37,792 --> 01:20:39,958 Hancurkan mainan-mainan itu! 1098 01:20:46,042 --> 01:20:47,208 Mainannya! 1099 01:20:47,292 --> 01:20:49,167 - Kita harus tutup tasnya. - Apa pedulimu? 1100 01:20:49,500 --> 01:20:51,958 - Kukira kau pergi. - Bagus. Tentu. 1101 01:20:52,042 --> 01:20:54,208 Begini saja, mari terus membahas 1102 01:20:54,292 --> 01:20:57,917 betapa buruknya diriku saat kemungkinan aku mematahkan leherku 1103 01:20:58,000 --> 01:20:59,292 saat selamatkan mainan, 1104 01:20:59,375 --> 01:21:01,458 - bagaimana? - Ke bawah sana! 1105 01:21:01,542 --> 01:21:03,208 Hentikan mainan-mainan itu! 1106 01:21:05,875 --> 01:21:06,708 Klaus? 1107 01:21:17,042 --> 01:21:19,917 Gerakan bagus. Bagaimana kau tahu aku tak akan tertabrak juga? 1108 01:21:20,000 --> 01:21:21,542 Lupakan. Jangan jawab itu. 1109 01:21:23,583 --> 01:21:24,958 Milikku! 1110 01:21:25,042 --> 01:21:27,000 Pergilah. Habislah kita. 1111 01:21:27,583 --> 01:21:29,125 Milikku! 1112 01:21:30,458 --> 01:21:31,792 Milikku! 1113 01:21:33,958 --> 01:21:35,208 Sayang! 1114 01:21:35,292 --> 01:21:37,458 Ayah masih bangga padamu, dengar? 1115 01:21:44,292 --> 01:21:45,833 Milikku? 1116 01:21:54,292 --> 01:21:55,917 Kita kehilangan mainan. 1117 01:22:06,125 --> 01:22:07,042 Tidak! 1118 01:22:07,125 --> 01:22:08,500 - Berhenti! - Astaga! 1119 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Tidak! 1120 01:22:25,583 --> 01:22:27,333 Jesper! Lepaskan! 1121 01:22:27,667 --> 01:22:28,667 Itu tak sepadan! 1122 01:22:28,750 --> 01:22:30,000 Apa kau gila? Tidak! 1123 01:22:40,625 --> 01:22:43,042 Lihat? Itu mudah. Hanya... 1124 01:22:43,125 --> 01:22:45,542 Aku tak akan begitu yakin. 1125 01:22:47,458 --> 01:22:48,875 Tunggu, tidak! 1126 01:22:49,458 --> 01:22:54,792 Tidak! 1127 01:23:00,917 --> 01:23:05,083 Kota ini dibangun di atas kebencian dan dendam. 1128 01:23:05,167 --> 01:23:08,083 Akan tetap seperti itu selama Krum... 1129 01:23:08,167 --> 01:23:09,500 Atau Ellingboe. 1130 01:23:10,333 --> 01:23:12,833 ...mampu untuk mempertahankannya. 1131 01:23:13,417 --> 01:23:14,750 Ayo pergi. 1132 01:23:14,833 --> 01:23:16,000 Kita sudah selesai. 1133 01:23:16,083 --> 01:23:18,833 Benar. Tunggu, apa itu artinya perseteruan sudah kembali? 1134 01:23:18,917 --> 01:23:20,167 Tak ada gencatan senjata? 1135 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 Besok pagi. 1136 01:23:23,000 --> 01:23:24,833 Kebaikan tanpa pamrih. 1137 01:23:25,417 --> 01:23:26,500 Apa katamu? 1138 01:23:31,250 --> 01:23:33,583 Kebaikan tanpa pamrih... 1139 01:23:34,625 --> 01:23:36,333 selalu menular kepada yang lain. 1140 01:23:37,042 --> 01:23:39,375 Kurasa kepalamu terbentur keras. 1141 01:23:39,458 --> 01:23:40,917 Kau harus berbaring. 1142 01:23:41,375 --> 01:23:43,917 Kau tak percaya padaku? Berbaliklah. 1143 01:23:44,000 --> 01:23:45,125 Apa? 1144 01:23:45,792 --> 01:23:46,875 Berbaliklah. 1145 01:23:50,708 --> 01:23:51,583 Milikku. 1146 01:23:52,167 --> 01:23:53,375 - Sayang! - Sayang! 1147 01:23:53,458 --> 01:23:55,292 - Jatuhkan itu segera. - Milikku! 1148 01:23:55,375 --> 01:23:57,167 - Sayang! - Magdalone, kembali. 1149 01:23:57,375 --> 01:23:59,000 - Turun dari sana! - Sayang! 1150 01:23:59,083 --> 01:24:00,125 Mama yang memanggil. 1151 01:24:00,208 --> 01:24:01,583 - Turunkan dia. - Ingat Mama? 1152 01:24:01,667 --> 01:24:03,458 Kau tak tahu dari mana asalnya. 1153 01:24:03,542 --> 01:24:05,333 Klaus, aku tak tahu harus berkata apa. 1154 01:24:05,750 --> 01:24:07,042 Jika aku tidak... 1155 01:24:11,625 --> 01:24:12,750 Apa ini? 1156 01:24:21,125 --> 01:24:23,042 Hadiah di kereta luncur semuanya palsu? 1157 01:24:23,292 --> 01:24:24,583 Puji aku sedikit. 1158 01:24:25,000 --> 01:24:27,167 Aku tak akan biarkan mereka mengambil mainannya. 1159 01:24:27,250 --> 01:24:29,667 - Bagaimana kau tahu... - Anak-anak bicara, kau tahu? 1160 01:24:29,750 --> 01:24:31,375 Jika anak-anak kebetulan 1161 01:24:31,458 --> 01:24:33,958 membicarakan orang tua ingin membentuk massa yang marah, 1162 01:24:34,042 --> 01:24:35,583 maka, guru mendengarkan. 1163 01:24:35,667 --> 01:24:36,875 Rencananya sederhana. 1164 01:24:37,917 --> 01:24:40,833 Mereka menghancurkan umpannya dan pergi. 1165 01:24:40,917 --> 01:24:44,042 Tapi kau muncul dan membuatnya rumit. Seperti biasa. 1166 01:24:44,125 --> 01:24:45,750 Jadi, semua ini sia-sia? 1167 01:24:46,542 --> 01:24:48,625 Aku tak akan bilang begitu. 1168 01:24:53,667 --> 01:24:54,667 Kita pergi? 1169 01:25:15,833 --> 01:25:17,583 Dia datang! 1170 01:25:19,042 --> 01:25:20,625 - Ya! - Milikku yang besar! 1171 01:25:23,167 --> 01:25:25,458 Sudah kubilang. Sudah kubilang dia akan datang! 1172 01:25:25,542 --> 01:25:27,333 Ibu! Cepat kemari! 1173 01:25:28,167 --> 01:25:29,333 - Ya! - Ya! 1174 01:25:29,417 --> 01:25:31,708 - Ini yang aku inginkan! - Dia datang! 1175 01:25:31,792 --> 01:25:33,083 Ayah, Ibu! 1176 01:25:33,167 --> 01:25:35,542 Bangun! Kalian harus melihat ini! 1177 01:25:45,625 --> 01:25:46,875 Hidup terus berjalan. 1178 01:25:47,375 --> 01:25:50,292 Smeerensburg terus berubah menjadi lebih baik. 1179 01:25:57,208 --> 01:25:58,708 Puitis, bukan begitu? 1180 01:26:01,250 --> 01:26:02,667 Untuk aku dan Alva... 1181 01:26:04,417 --> 01:26:07,208 apa yang kalian harapkan? 1182 01:26:07,292 --> 01:26:08,708 Tentu dia mencintaiku. 1183 01:26:15,125 --> 01:26:18,625 Setiap tahun, di musim Natal, surat-surat mulai berdatangan. 1184 01:26:19,083 --> 01:26:20,458 Semakin banyak setiap waktu, 1185 01:26:20,542 --> 01:26:21,917 dan dari jauh. 1186 01:26:22,000 --> 01:26:25,500 Kami harus memperluas operasi, seperti yang kami rencanakan. 1187 01:26:25,917 --> 01:26:29,333 Lebih banyak anak, mainan, kota. 1188 01:26:35,625 --> 01:26:37,875 Sangat terang, kau bisa melihat di malam hari. 1189 01:26:37,958 --> 01:26:40,958 Lihat di sana! Lihat warna merah dan kuning di tepi? 1190 01:26:44,375 --> 01:26:46,292 - Tahun-tahun berlalu. - Ada kopi panas 1191 01:26:46,375 --> 01:26:47,625 untuk tukang suratmu? 1192 01:26:52,000 --> 01:26:53,417 Apa itu di wajahmu? 1193 01:26:53,708 --> 01:26:56,208 Apa? Kau tak suka? Menurutku ini bagus, bukan? 1194 01:26:56,458 --> 01:26:58,583 Jujurlah. Alva membencinya. 1195 01:26:58,667 --> 01:27:00,208 Semua lebih baik dari sebelumnya. 1196 01:27:02,042 --> 01:27:04,708 Lalu, pada tahun ke-12... 1197 01:27:25,042 --> 01:27:26,458 Aku datang, Sayang. 1198 01:28:19,417 --> 01:28:21,083 Aku mencarinya ke mana-mana. 1199 01:28:23,042 --> 01:28:24,667 Aku tanyakan semua orang, 1200 01:28:24,750 --> 01:28:26,292 tapi kami tak bisa menemukannya. 1201 01:28:27,750 --> 01:28:28,958 Tak ada perpisahan. 1202 01:28:30,000 --> 01:28:31,292 Tak ada penjelasan. 1203 01:28:31,583 --> 01:28:32,583 Tak ada apa-apa. 1204 01:28:33,083 --> 01:28:34,458 Seolah-olah dia... 1205 01:28:36,667 --> 01:28:37,875 menghilang. 1206 01:28:45,083 --> 01:28:46,000 Baiklah. 1207 01:28:46,333 --> 01:28:49,250 Ada dua kiriman mendesak di sini, Kepala Pos! 1208 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 Surat-surat dimasukkan ke amplop. 1209 01:28:51,083 --> 01:28:53,042 Lanjutkan mengecap suratnya. 1210 01:28:53,833 --> 01:28:54,750 Cap lagi. 1211 01:28:55,250 --> 01:28:57,583 Ditandatangani, disegel, untuk dikirim. 1212 01:28:57,667 --> 01:28:59,417 - Malam, Anak-Anak. - Tidurlah. 1213 01:28:59,500 --> 01:29:01,625 - Malam, Ibu, Ayah. - Selamat malam. 1214 01:29:20,125 --> 01:29:22,125 Apa yang terjadi padanya setelah itu... 1215 01:29:22,208 --> 01:29:24,333 bagaimana dan kenapa... 1216 01:29:25,458 --> 01:29:28,083 Aku sungguh tak bisa memahaminya. 1217 01:29:29,333 --> 01:29:32,333 Aku berhenti mencoba memahaminya sejak lama. 1218 01:29:45,583 --> 01:29:46,792 Yang aku tahu... 1219 01:29:48,083 --> 01:29:49,292 setahun sekali... 1220 01:29:51,417 --> 01:29:52,833 aku bisa menemui temanku. 1221 01:36:25,167 --> 01:36:30,958 MENGENANG MARY LESCHER 1222 01:36:33,167 --> 01:36:35,250 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka