1 00:00:00,370 --> 00:00:16,370 ibrahimkh http://idfl.me | http://pahe.in 2 00:00:19,438 --> 00:00:20,981 Stark! 3 00:00:21,356 --> 00:00:22,524 Dia tidak terlihat senang. 4 00:00:22,691 --> 00:00:24,026 Halo, Hank. 5 00:00:25,736 --> 00:00:27,237 Mestinya kau di Moskow. 6 00:00:27,404 --> 00:00:29,114 Aku ambil jalan memutar... 7 00:00:30,282 --> 00:00:32,326 lewat laboratorium pertahananmu. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,370 Katakan itu tidak seperti yang kukira. 9 00:00:35,537 --> 00:00:39,583 Tergantung apa kau pikir itu tiruan buruk karyaku. 10 00:00:39,833 --> 00:00:42,836 Bahkan untuk grup ini, itu sangat lancang. 11 00:00:43,045 --> 00:00:44,588 Kau diperintahkan ke Rusia. 12 00:00:44,713 --> 00:00:46,632 Kuingatkan, Dr. Pym, bahwa kau seorang prajurit. 13 00:00:46,882 --> 00:00:47,716 Aku seorang ilmuwan. 14 00:00:47,883 --> 00:00:49,468 Bersikaplah seperti ilmuwan. 15 00:00:49,635 --> 00:00:52,095 Partikel Pym ialah ciptaan paling revolusioner. 16 00:00:52,262 --> 00:00:53,388 Bantu kami gunakan untuk kebaikan. 17 00:00:53,555 --> 00:00:55,807 Kau jadikan aku pesuruhmu... 18 00:00:55,974 --> 00:00:57,935 dan kini kau mau mencuri risetku? 19 00:00:58,268 --> 00:01:02,272 Andai kau melindungi Janet sebuas ini, Dr. Pym. 20 00:01:07,653 --> 00:01:08,904 Tenang, Hank. 21 00:01:10,364 --> 00:01:12,950 Jika kau sebut istriku lagi... 22 00:01:13,033 --> 00:01:14,993 kuperlihatkan apa itu buas. 23 00:01:15,202 --> 00:01:16,662 Jangan lihat aku. Kau yang bilang. 24 00:01:17,871 --> 00:01:20,082 Aku resmi mengundurkan diri. 25 00:01:20,207 --> 00:01:22,542 Kami resmi tidak menerimanya. 26 00:01:22,793 --> 00:01:23,794 Hank... 27 00:01:23,961 --> 00:01:25,629 kami membutuhkanmu. 28 00:01:25,796 --> 00:01:28,048 Partikel Pym sebuah keajaiban. Kumohon. 29 00:01:28,215 --> 00:01:30,509 Jangan biarkan masa lalumu menentukan masa depan. 30 00:01:30,717 --> 00:01:33,428 Selama aku hidup... 31 00:01:33,595 --> 00:01:37,099 takkan ada yang bisa dapat formula itu. 32 00:01:43,772 --> 00:01:45,691 Jangan biarkan dia keluar dari gedung ini. 33 00:01:45,899 --> 00:01:47,943 Kau sudah membohonginya. Kini kau mau perang dengannya? 34 00:01:48,068 --> 00:01:49,569 Ya. 35 00:01:49,736 --> 00:01:52,698 Ilmuwan kita belum berhasil meniru karyanya. 36 00:01:52,906 --> 00:01:54,783 Dia mengalahkanmu. 37 00:01:54,950 --> 00:01:57,452 Mau tahu rasanya diserang mendadak? 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,038 Sudah lama aku kenal Hank Pym. 39 00:02:00,205 --> 00:02:01,581 Dia tak mengancam keamanan. 40 00:02:03,875 --> 00:02:05,544 Kecuali kita buat dia demikian. 41 00:02:43,832 --> 00:02:45,667 MASA KINI 42 00:02:45,876 --> 00:02:47,085 Kau suka itu? 43 00:02:47,252 --> 00:02:48,712 Ayo rasakan lagi. 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,350 Kau tidak bergerak. 45 00:03:01,975 --> 00:03:02,809 Tidak. 46 00:03:02,976 --> 00:03:05,354 Bagaimana jika aku datang dari kiri? Dari situ. 47 00:03:05,562 --> 00:03:06,146 Kau lihat itu? 48 00:03:14,946 --> 00:03:16,490 Aku akan merindukanmu, Scott. 49 00:03:16,698 --> 00:03:18,533 Sama-sama, Peachy. 50 00:03:20,035 --> 00:03:22,287 Kalian punya upacara perpisahan paling aneh. 51 00:03:22,454 --> 00:03:24,331 Ayo bubar. 52 00:03:24,498 --> 00:03:26,750 Buba? Buba? 53 00:03:36,551 --> 00:03:38,970 PENJARA SAN QUENTIN 54 00:03:43,934 --> 00:03:45,060 Scotty! 55 00:03:45,227 --> 00:03:46,937 Apa kabar? 56 00:03:47,104 --> 00:03:48,563 Astaga! Hei. 57 00:03:49,564 --> 00:03:50,899 Hei, kawan. 58 00:03:52,734 --> 00:03:54,069 Kenapa matamu? 59 00:03:54,444 --> 00:03:57,155 Pikirmu kenapa? Peachy. lni hadiah perpisahan. 60 00:03:57,406 --> 00:03:59,157 Oh, ya. Bekas lukaku masih ada dari tahun lalu. 61 00:03:59,282 --> 00:04:01,243 - Oh, ya. - Ya. 62 00:04:01,618 --> 00:04:04,371 Hanya aku yang memukulnya pingsan. 63 00:04:04,538 --> 00:04:06,623 Jelas bukan aku. 64 00:04:07,207 --> 00:04:08,625 Terima kasih sudah menjemputku. 65 00:04:08,792 --> 00:04:11,211 Pikirmu aku takkan jemput teman satu selku? 66 00:04:11,378 --> 00:04:12,712 Bagaimana kabar pacarmu? 67 00:04:12,879 --> 00:04:13,964 Dia meninggalkanku. 68 00:04:15,132 --> 00:04:16,883 Dan ibuku wafat. 69 00:04:17,884 --> 00:04:19,177 Ayahku dideportasi. 70 00:04:20,679 --> 00:04:22,514 - Tapi aku dapat mobil boks! -ltu bagus. 71 00:04:22,639 --> 00:04:23,348 Bagus,kan? 72 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 Terima kasih juga bantuannya. Aku butuh tempat tinggal. 73 00:04:26,435 --> 00:04:28,562 Tunggu sampai kau lihat sofanya. Kau akan senang. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,188 Kau akan mandiri dalam waktu singkat. Lihat saja. 75 00:04:30,355 --> 00:04:31,690 Kuharap begitu. 76 00:04:31,857 --> 00:04:34,359 Aku mau perkenalkan beberapa orang lihai padamu. 77 00:04:34,526 --> 00:04:36,069 - Aku tak tertarik. - Masa? 78 00:04:36,236 --> 00:04:38,572 Aku serius. Aku tak mau kembali. 79 00:04:40,407 --> 00:04:42,159 Aku harus mengurus putriku. 80 00:04:42,325 --> 00:04:44,286 Kau tahu mantan napi sulit dapat kerja? 81 00:04:44,453 --> 00:04:47,414 Aku dapat gelar sarjana untuk teknik listrik. 82 00:04:48,165 --> 00:04:49,249 Aku akan baik saja. 83 00:04:52,711 --> 00:04:55,964 Selamat datang di Baskin-Robbins. Mau coba Jus Buah Mangga kami? 84 00:04:56,047 --> 00:04:57,132 Tidak, terima kasih. 85 00:04:57,382 --> 00:05:00,677 Aku minta burger. 86 00:05:00,844 --> 00:05:03,138 Kami tidak membuat burger. 87 00:05:03,346 --> 00:05:06,183 Pretzel panas. Kau punya saus moster? 88 00:05:06,349 --> 00:05:08,143 Ini tempat es krim. Baskin-Robbins. 89 00:05:09,561 --> 00:05:11,771 Aku pesan apa pun yang panas. 90 00:05:12,481 --> 00:05:13,315 Bung. 91 00:05:13,523 --> 00:05:15,233 Bisa bicara di kantor? Segera. 92 00:05:15,400 --> 00:05:16,985 Tentu, Dale. 93 00:05:17,944 --> 00:05:20,822 Darby, bisa layani si bodoh ini? Terima kasih. 94 00:05:24,075 --> 00:05:25,785 - Hei, Dale. - Masuk. 95 00:05:26,077 --> 00:05:27,621 Duduklah. 96 00:05:30,123 --> 00:05:32,167 Tiga tahun di San Quentin. 97 00:05:32,292 --> 00:05:33,543 Kau mengetahuinya. 98 00:05:33,710 --> 00:05:35,754 Baskin-Robbins selalu tahu. 99 00:05:35,962 --> 00:05:38,340 Aku minta maaf. 100 00:05:38,798 --> 00:05:40,008 Tak ada yang mau menerimaku. 101 00:05:40,175 --> 00:05:42,385 Masuk tanpa izin. Perampokan. 102 00:05:42,552 --> 00:05:44,638 Aku minta maaf. 103 00:05:44,804 --> 00:05:46,223 Aku tak melakukannya lagi. Aku hanya-- 104 00:05:46,389 --> 00:05:47,390 Aku kagum. 105 00:05:48,642 --> 00:05:49,601 Aku senang sekali. 106 00:05:49,851 --> 00:05:51,144 - Benarkah? - Ya. 107 00:05:51,770 --> 00:05:53,104 Terima kasih. 108 00:05:53,271 --> 00:05:55,774 Kau beri pelajaran kepada para miliarder itu. 109 00:05:55,941 --> 00:05:58,318 Semakin kubaca tentang perbuatanmu... 110 00:05:58,527 --> 00:06:00,946 kupikir, "Wah, aku kenal orang ini?" 111 00:06:01,112 --> 00:06:03,156 "Aku atasannya?" 112 00:06:03,281 --> 00:06:05,575 Aku senang dengan pekerjaan ini... 113 00:06:05,742 --> 00:06:07,911 dan kuhargai kesempatan untuk-- 114 00:06:08,119 --> 00:06:09,538 Kau dipecat, tentunya. 115 00:06:11,998 --> 00:06:13,250 Kau tak bisa bekerja di sini. 116 00:06:13,458 --> 00:06:15,126 ADa? Dipecat? 117 00:06:15,293 --> 00:06:16,169 Ya. 118 00:06:16,378 --> 00:06:18,421 Dale, itu bukan tindak kekerasan. Aku pegawai yang baik. 119 00:06:18,588 --> 00:06:21,341 Memang bukan, itu kejahatan yang keren. 120 00:06:21,508 --> 00:06:22,759 Begini saja. 121 00:06:22,926 --> 00:06:25,887 Jangan katakan ini pada siapa pun... 122 00:06:26,054 --> 00:06:30,350 jika kau ambil Jus Buah Mangga saat pergi keluar... 123 00:06:30,517 --> 00:06:32,978 aku akan pura-pura tidak lihat. 124 00:07:11,516 --> 00:07:12,851 Hei, Scotty. Apa kabar? 125 00:07:13,393 --> 00:07:15,020 Kukira kau di tempat kerja. 126 00:07:15,186 --> 00:07:17,022 Tadinya. Aku dipecat. 127 00:07:17,188 --> 00:07:18,732 Mereka tahu siapa dirimu? 128 00:07:18,940 --> 00:07:19,858 Ya. 129 00:07:19,983 --> 00:07:21,818 Baskin-Robbins selalu tahu. 130 00:07:21,985 --> 00:07:23,695 Baskin-Robbins tidak main-main. 131 00:07:23,862 --> 00:07:27,073 - Mau kue wafel? - Ya. 132 00:07:27,616 --> 00:07:28,491 Itu Kurt. 133 00:07:28,700 --> 00:07:30,869 Dia di Folsom lima tahun. Dia mahir memakai laptop. 134 00:07:31,953 --> 00:07:34,372 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 135 00:07:35,248 --> 00:07:36,291 Siapa kau? 136 00:07:36,750 --> 00:07:37,709 Dave. 137 00:07:39,044 --> 00:07:40,587 Perampokanmu di Vista hebat. 138 00:07:41,546 --> 00:07:42,797 Perampokan Vista, ya. 139 00:07:42,922 --> 00:07:45,383 Aku pernah dengar perampokan itu. 140 00:07:45,550 --> 00:07:48,762 Aku tak merampok mereka. Perampokan memakai ancaman. 141 00:07:48,928 --> 00:07:51,514 Aku benci kekerasan. Aku hanya maling. 142 00:07:51,723 --> 00:07:53,183 Maksudmu kau pengecut. 143 00:07:53,558 --> 00:07:54,351 Ya. 144 00:07:54,517 --> 00:07:56,102 Mereka memeras pelanggan. 145 00:07:56,269 --> 00:07:57,771 Jumlahnya mencapai jutaan. 146 00:07:57,937 --> 00:07:59,731 Dia melaporkannya dan dipecat. 147 00:08:00,065 --> 00:08:01,483 Apa yang dia lakukan? 148 00:08:01,650 --> 00:08:03,485 Dia meretas sistem keamanannya... 149 00:08:03,652 --> 00:08:06,237 dan memindahkan uangnya kembali ke orang-orang itu. 150 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 Dia menaruh seluruh catatan bank di internet. 151 00:08:07,989 --> 00:08:10,200 Dia ceburkan mobil Bentley pemiliknya ke kolam renang. 152 00:08:13,203 --> 00:08:14,996 Apa yang kaulakukan? 153 00:08:16,998 --> 00:08:19,167 Kenapa ceritakan kisah hidupku pada mereka? 154 00:08:19,334 --> 00:08:20,794 Apa maumu? 155 00:08:20,960 --> 00:08:21,670 Baiklah. 156 00:08:21,836 --> 00:08:25,507 Sepupuku bicara pada orang ini 2 minggu lalu soal pekerjaan. 157 00:08:25,715 --> 00:08:26,466 Tidak mau. 158 00:08:26,675 --> 00:08:28,885 Tunggu! Orang ini cocok dengan modus operasimu. 159 00:08:29,052 --> 00:08:29,969 Tidak! 160 00:08:30,136 --> 00:08:32,305 Aku sudah berhenti. Aku tak mau kembali ke penjara. 161 00:08:32,472 --> 00:08:34,474 Jutawan ini hidup dari hasil pensiunan. 162 00:08:34,683 --> 00:08:36,559 Dia sasaran yang sempurna! 163 00:08:36,685 --> 00:08:38,728 Aku tak peduli. Aku tidak ikut. 164 00:08:50,031 --> 00:08:52,033 TEKNOLOGI PYM 165 00:08:57,539 --> 00:08:58,707 Dr. Pym? 166 00:08:58,873 --> 00:09:01,334 Ya. Aku masih hidup. 167 00:09:08,383 --> 00:09:09,426 Identitas? 168 00:09:11,052 --> 00:09:13,012 Mungkin itu cukup. 169 00:09:15,056 --> 00:09:17,100 Maaf, Pak. Silakan masuk. 170 00:09:19,519 --> 00:09:21,479 Itu Hank Pym? 171 00:09:25,483 --> 00:09:26,860 Selamat pagi, Hank. 172 00:09:28,111 --> 00:09:29,028 Hope. 173 00:09:29,195 --> 00:09:31,698 Apa terlalu sulit memanggilku Ayah? 174 00:09:32,532 --> 00:09:35,535 Doktor Cross akan senang kau bisa bergabung hari ini. 175 00:09:35,910 --> 00:09:37,871 Lebih tepat "gembira." 176 00:09:38,788 --> 00:09:42,542 Aku terkejut menerima undangan darimu, Darren. 177 00:09:42,667 --> 00:09:43,626 Ada acara apa? 178 00:09:43,918 --> 00:09:45,086 Lihat saja nanti. 179 00:09:45,253 --> 00:09:46,087 Benar, Hope? 180 00:09:50,550 --> 00:09:52,260 Kami tunggu di dalam. 181 00:09:53,261 --> 00:09:54,429 Aduh. 182 00:09:55,513 --> 00:09:58,892 Ada luka lama yang tak pernah sembuh, bukan? 183 00:09:59,058 --> 00:10:00,727 Jangan khawatir, dia aman. 184 00:10:02,520 --> 00:10:04,606 Kau akan terkejut. 185 00:10:07,192 --> 00:10:11,112 Lama takjumpa, Dr. Pym. Bagaimana pensiunmu? 186 00:10:11,780 --> 00:10:13,364 Bagaimana wajahmu? 187 00:10:16,284 --> 00:10:18,036 Silakan. 188 00:10:25,752 --> 00:10:29,005 Sebelum mulai, aku ingin perkenalkan tamu istimewa. 189 00:10:29,172 --> 00:10:31,382 Pendiri perusahaan ini dan mentorku... 190 00:10:32,091 --> 00:10:33,092 Dr. Hank Pym. 191 00:10:48,733 --> 00:10:50,610 Saat kuambil alih perusahaan ini untuk Doktor Pym... 192 00:10:50,777 --> 00:10:55,740 aku meneliti partikel yang bisa mengubah jarak antara atom... 193 00:10:55,907 --> 00:10:58,743 sementara meningkatkan kepadatan dan kekuatan. 194 00:10:59,160 --> 00:11:02,205 Kenapa ide revolusioner ini dikubur... 195 00:11:02,372 --> 00:11:06,584 di bawah debu dan sarang laba-laba riset Hank, aku tak bisa bilang. 196 00:11:06,751 --> 00:11:08,586 Tapi bayangkan... 197 00:11:08,753 --> 00:11:13,007 prajurit sebesar serangga. 198 00:11:16,511 --> 00:11:18,012 Senjata rahasia terhebat. 199 00:11:30,024 --> 00:11:32,026 Seorang Manusia Semut. 200 00:11:33,361 --> 00:11:35,321 Itujulukanmu. Benar, Hank? 201 00:11:39,492 --> 00:11:40,952 Konyol, aku tahu. 202 00:11:41,202 --> 00:11:42,662 Propaganda. 203 00:11:43,121 --> 00:11:44,831 Kisah mengagumkan! 204 00:11:45,874 --> 00:11:48,293 Omong kosong untuk menakuti Rusia! 205 00:11:48,376 --> 00:11:52,046 Hank, katakan pada tamu kita apa yang kau katakan padaku... 206 00:11:52,213 --> 00:11:55,675 setiap kali kutanya padamu... 207 00:11:57,385 --> 00:11:59,804 "Apakah Manusia Semut nyata?" 208 00:11:59,971 --> 00:12:01,598 Hanya dongeng. 209 00:12:01,764 --> 00:12:02,640 Benar. 210 00:12:02,807 --> 00:12:05,894 Mana mungkin hal ajaib seperti itu bisa nyata? 211 00:12:16,529 --> 00:12:19,824 Aku dapat ilham dari legenda Manusia Semut. 212 00:12:19,991 --> 00:12:22,744 Dengan zat penciut anorganikku... 213 00:12:22,911 --> 00:12:25,955 kupikir, apa mungkin untuk menciutkan manusia? 214 00:12:26,831 --> 00:12:28,458 Apa itu bisa dilakukan? 215 00:12:29,375 --> 00:12:33,254 Itu bukan legenda lagi. 216 00:12:34,881 --> 00:12:36,215 Para tamu terhormat... 217 00:12:36,925 --> 00:12:40,803 dengan bangga kupersembahkan akhir perang. 218 00:12:41,095 --> 00:12:42,639 Yellowjacket! 219 00:12:48,436 --> 00:12:49,687 Celaka. 220 00:12:49,854 --> 00:12:53,149 Yellowjacket ialah senjata perang serba guna... 221 00:12:53,566 --> 00:12:55,526 mampu mengubah ukuran pemakainya... 222 00:12:55,693 --> 00:12:58,446 untuk keuntungan dalam perang. 223 00:12:58,905 --> 00:13:00,406 Kita hidup pada zaman... 224 00:13:00,573 --> 00:13:02,784 senjata yang berfungsi untuk melindungi kita... 225 00:13:02,951 --> 00:13:05,828 dilumpuhkan oleh pengawasan ketat. 226 00:13:06,037 --> 00:13:07,830 Waktunya kembali ke masa yang lebih sederhana. 227 00:13:08,206 --> 00:13:11,668 Masa ketika kuasa kemerdekaan kembali merata... 228 00:13:11,834 --> 00:13:13,586 untuk melindungi hak rakyat. 229 00:13:13,753 --> 00:13:15,964 Sebagai penjaga perdamaian serba guna... 230 00:13:16,130 --> 00:13:19,884 Yellovvjacket mampu mengatasi segala kondisi geopolitik. .. 231 00:13:20,051 --> 00:13:21,928 Tanpa terlihat. 232 00:13:22,095 --> 00:13:25,640 Efisien untuk pencegahan dan penyerangan. 233 00:13:26,265 --> 00:13:29,352 Fungsinya mencakup pengintaian... 234 00:13:29,644 --> 00:13:31,729 sabotase industri... 235 00:13:31,896 --> 00:13:36,192 dan melenyapkan rintangan di jalan menuju perdamaian. 236 00:13:36,359 --> 00:13:37,527 Satu Yellowjacket... 237 00:13:37,694 --> 00:13:42,198 memberikan kemampuan tanpa batas untuk melindungi. 238 00:13:42,281 --> 00:13:44,993 Dalam waktu dekat, satu pasukan Yellovvjacket. .. 239 00:13:45,159 --> 00:13:50,289 Akan menciptakan dunia yang aman. 240 00:13:50,581 --> 00:13:52,291 Yellowjacket. 241 00:13:53,126 --> 00:13:54,669 ltu sebuah kostum? 242 00:13:58,131 --> 00:13:59,757 Jangan kasar, Frank. 243 00:13:59,924 --> 00:14:03,052 Itu bukan kostum, itu sebuah wahana. 244 00:14:03,678 --> 00:14:05,054 Ada apa? Kau tidak kagum? 245 00:14:05,221 --> 00:14:07,974 Aku kagum. Aku juga prihatin. 246 00:14:08,141 --> 00:14:10,935 Jika ini sampai bocor, kita semua takkan aman. 247 00:14:11,102 --> 00:14:13,604 Kita perlu bicarakan lebih panjang soal itu, Frank. 248 00:14:13,771 --> 00:14:15,523 Kuhargai pendapatmu. 249 00:14:16,441 --> 00:14:18,026 Terima kasih sudah datang. Hope? 250 00:14:18,901 --> 00:14:21,362 Terima kasih, semuanya. Mari kuantar keluar. 251 00:14:21,529 --> 00:14:22,655 Terima kasih. 252 00:14:25,992 --> 00:14:27,452 Kelihatannya kau terkejut. 253 00:14:27,618 --> 00:14:31,748 Darren, aku punya alasan untuk merahasiakan riset ini. 254 00:14:31,956 --> 00:14:33,958 Akhirnya kau mengakui! 255 00:14:34,709 --> 00:14:38,254 Kita bisa lakukan ini bersama, Hank. Tapi kau merusaknya. 256 00:14:39,088 --> 00:14:40,506 Karena itu kau masa lalu, dan akulah masa depan. 257 00:14:40,673 --> 00:14:43,051 JanganlakukaninL 258 00:14:43,468 --> 00:14:45,136 Dr. Cross? 259 00:14:46,512 --> 00:14:49,182 Jika kau jual padaku, 20 persen dari permintaan hargamu... 260 00:14:49,348 --> 00:14:51,142 aku bisa siapkan uangnya dalam dua minggu. 261 00:14:51,309 --> 00:14:52,518 Setuju. 262 00:15:01,194 --> 00:15:03,196 Kita harus bertindak, Hank. 263 00:15:03,362 --> 00:15:04,405 Seberapa dia hampir berhasil? 264 00:15:04,614 --> 00:15:06,908 Dia belum bisa menciutkan makhluk hidup. 265 00:15:07,366 --> 00:15:09,952 Berikan kostumnya dan kuselesaikan ini selamanya. 266 00:15:10,119 --> 00:15:10,828 Tidak. 267 00:15:11,245 --> 00:15:13,039 Cross percaya padaku. 268 00:15:13,206 --> 00:15:15,374 - Terlalu berbahaya. - Kita tak punya pilihan. 269 00:15:15,875 --> 00:15:18,002 Itu tidak benar. 270 00:15:19,962 --> 00:15:21,798 Aku menemukan seseorang. 271 00:15:23,341 --> 00:15:24,675 Siapa? 272 00:15:29,180 --> 00:15:30,348 Ayah! 273 00:15:30,598 --> 00:15:31,599 Sayang! 274 00:15:32,141 --> 00:15:34,060 Selamat ulang tahun! 275 00:15:34,393 --> 00:15:36,938 Maaf terlambat. Aku tak tahu pukul berapa pestamu dimulai. 276 00:15:37,105 --> 00:15:38,689 Ada di undangan. 277 00:15:38,856 --> 00:15:40,525 Dia tidak menerimanya. 278 00:15:40,691 --> 00:15:42,026 Tapi dia tetap datang! 279 00:15:42,235 --> 00:15:45,029 Aku takkan melewatkan ulang tahun anakku. 280 00:15:45,196 --> 00:15:46,864 Aku akan beri tahu lbu kau datang. 281 00:15:47,031 --> 00:15:47,824 Kau tidak perlu-- 282 00:15:47,990 --> 00:15:49,033 Kenapa kau kemari, Lang? 283 00:15:49,200 --> 00:15:50,618 Kau belum membayar tunjangan anak sepeser pun. 284 00:15:50,785 --> 00:15:52,411 Saat ini, jika mau, aku bisa menangkapmu. 285 00:15:52,620 --> 00:15:53,621 Senang melihatmu, Paxton. 286 00:15:53,871 --> 00:15:57,041 Ibu senang sekali kau datang sampai tersedak minuman. 287 00:15:58,709 --> 00:16:01,212 Lihat apa yang kubawa untukmu. 288 00:16:01,379 --> 00:16:02,630 Boleh kubuka? 289 00:16:02,839 --> 00:16:04,549 Tentu, sayang. lni ulang tahunmu. 290 00:16:08,511 --> 00:16:10,429 Kau teman baikku. 291 00:16:10,596 --> 00:16:11,764 Alva itu? 292 00:16:11,931 --> 00:16:13,516 Jelek sekali! 293 00:16:13,933 --> 00:16:15,977 Aku suka dia! 294 00:16:16,185 --> 00:16:17,687 Boleh kuperlihatkan ke teman-temanku? 295 00:16:18,104 --> 00:16:19,689 Tentu, sayang. Silakan. 296 00:16:20,273 --> 00:16:21,983 Kau teman baikku. 297 00:16:22,150 --> 00:16:24,110 Aku akan bayar tunjangan anak. 298 00:16:24,277 --> 00:16:26,154 Sulit dapat kerja jika punya catatan kriminal. 299 00:16:26,362 --> 00:16:29,031 Kau pasti dapat jalan keluar. Saat ini, kuminta kau pergi. 300 00:16:29,198 --> 00:16:30,658 - Ini ulang tahun anakku. -lni rumahku! 301 00:16:30,783 --> 00:16:32,034 - Lalu kenapa? Dia anakku! - Scott! 302 00:16:33,369 --> 00:16:35,746 Kau tak bisa datang begitu saja. Kau tahu itu. 303 00:16:35,913 --> 00:16:36,873 Ini ulang tahunnya. 304 00:16:37,039 --> 00:16:39,542 - Aku tahu, tapi jangan mendadak. - Dia anakku. 305 00:16:39,750 --> 00:16:41,169 Kau tak tahu cara menjadi ayah. 306 00:16:41,377 --> 00:16:45,339 Maggie, kukatakan ini sebagai teman, dan cinta pertama dalam hidupku. 307 00:16:45,506 --> 00:16:47,258 Tunanganmu orang berengsek. 308 00:16:47,425 --> 00:16:48,384 Dia bukan orang berengsek. 309 00:16:48,593 --> 00:16:51,429 - Jaga kata-katamu. - Kata apa? Kubilang "Orang." 310 00:16:51,637 --> 00:16:53,014 Hentikan. 311 00:16:54,182 --> 00:16:56,142 Serius, Maggie? Dia? 312 00:16:56,350 --> 00:16:59,270 Kau bisa menikahi siapa pun, dan kau tunangan dengan polisi? 313 00:16:59,520 --> 00:17:01,063 Setidaknya dia bukan penjahat. 314 00:17:02,857 --> 00:17:05,693 Aku berusaha. Aku sudah berubah. Aku hidup jujur. 315 00:17:05,860 --> 00:17:08,112 Aku punya pekerjaan dan-- 316 00:17:09,697 --> 00:17:10,781 Aku ingin menafkahi. 317 00:17:10,907 --> 00:17:13,242 Aku dapat banyak waktu untuk memikirkannya dan aku sayang dia. 318 00:17:13,409 --> 00:17:14,577 Sangat. 319 00:17:14,744 --> 00:17:17,788 Aku kehilangan banyak waktu dan aku ingin terlibat dalam hidupnya. 320 00:17:17,955 --> 00:17:18,873 Aku harus berbuat apa? 321 00:17:19,665 --> 00:17:20,958 Cari apartemen... 322 00:17:21,459 --> 00:17:23,836 cari pekerjaan, bayar tunjangan anak. 323 00:17:24,003 --> 00:17:27,215 Lalu kita bicara soal kunjungan, aku berjanji. 324 00:17:27,673 --> 00:17:29,717 Kau pahlawannya, Scott. 325 00:17:30,676 --> 00:17:34,889 Jadilah seperti yang dia pikirkan. 326 00:17:58,621 --> 00:18:01,499 Aku menyesal kau mencemaskan Yellowjacket, Frank. 327 00:18:02,124 --> 00:18:04,001 Ya. 328 00:18:04,168 --> 00:18:08,631 Sayangnya, kita tak bisa berbuat semau kita. 329 00:18:09,340 --> 00:18:10,925 Itu akan menyenangkan. 330 00:18:12,343 --> 00:18:13,344 Tapi ada hukum. 331 00:18:13,886 --> 00:18:15,513 Hukum apa? Hukum manusia? 332 00:18:15,805 --> 00:18:18,057 Hukum alam di atas hukum manusia. 333 00:18:18,224 --> 00:18:20,268 Dan aku di atas hukum alam. 334 00:18:23,604 --> 00:18:26,274 Darren, kau tak mengerti-- 335 00:18:32,989 --> 00:18:35,408 Kami belum berhasil menyempurnakannya. 336 00:18:40,496 --> 00:18:41,789 Selamat tinggal, Frank. 337 00:18:55,303 --> 00:18:56,929 Terima kasih. 338 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 Aku memikirkan rasa terima kasih belakangan ini. 339 00:19:03,894 --> 00:19:06,147 Hari ini, dalam meditasi pagiku... 340 00:19:06,314 --> 00:19:09,275 terpikir sesuatu olehku, dan kurasa ini berkaitan denganmu. 341 00:19:09,442 --> 00:19:10,401 Dalam hal apa? 342 00:19:10,693 --> 00:19:12,403 Rasa terima kasih bisa mengampuni. 343 00:19:13,863 --> 00:19:17,366 Bertahun-tahun aku marah pada Hank Pym. 344 00:19:17,533 --> 00:19:20,161 Kuabdikan kepintaranku untuk dia. 345 00:19:20,494 --> 00:19:22,079 Aku bisa kerja di mana saja. 346 00:19:22,747 --> 00:19:24,415 Aku salah memilih mentor. 347 00:19:25,166 --> 00:19:27,043 Kau tak punya pilihan. 348 00:19:27,376 --> 00:19:30,087 Dia tak pernah percaya padamu. 349 00:19:30,963 --> 00:19:35,676 Perbuatan kita memalukan, tapi dia memaksa kita. 350 00:19:36,135 --> 00:19:38,429 Tapi kita tak perlu marah, kita harus berterima kasih. 351 00:19:39,847 --> 00:19:42,641 Karena kegagalannya sebagai seorang mentor... 352 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 dan ayah... 353 00:19:45,353 --> 00:19:48,606 memaksa kita untuk melakukan hal menarik. 354 00:19:51,275 --> 00:19:56,614 Kau sukses, Darren. Kau pantas menerima apa pun yang akan terjadi. 355 00:20:10,419 --> 00:20:14,215 377 HARI LAGI BERTEMU CASSIE 356 00:20:17,843 --> 00:20:19,470 Berhentilah curang. 357 00:20:20,304 --> 00:20:21,806 Apa kabar? 358 00:20:23,182 --> 00:20:24,642 Mungkin dia tidak mendengarmu. 359 00:20:25,142 --> 00:20:26,102 Bagaimana pestanya? 360 00:20:32,775 --> 00:20:33,943 Ceritakan soal perampokan itu. 361 00:20:34,360 --> 00:20:35,444 Apa? 362 00:20:35,778 --> 00:20:37,446 Aku ingin tahu tentang perampokan itu. 363 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Oh, itu akan dilakukan! Akan terjadi. 364 00:20:40,324 --> 00:20:42,576 Tenanglah. Aku hanya ingin tahu dari mana informasinya. 365 00:20:42,660 --> 00:20:43,994 Tak boleh ada celah. 366 00:20:44,787 --> 00:20:45,871 Baik. 367 00:20:46,038 --> 00:20:48,207 Aku sedang mencicip anggur dengan sepupuku Ernesto. 368 00:20:48,416 --> 00:20:50,543 Kebanyakan anggur merah, dan kau tahu aku tak suka. 369 00:20:50,668 --> 00:20:52,503 Tapi untungnya ada anggur rosé yang lezat. 370 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 Lalu dia cerita tentang Emily, gadis yang kami kenal. 371 00:20:55,673 --> 00:20:57,842 Itu dada pertama yang kusentuh. 372 00:20:58,092 --> 00:20:59,760 Aku tak perlu tahu itu. 373 00:20:59,844 --> 00:21:01,387 Tak ada kaitan dengan cerita. 374 00:21:01,679 --> 00:21:02,304 Teruskan. 375 00:21:04,181 --> 00:21:06,684 Dia cerita, Emily bekerja sebagai pembantu. 376 00:21:06,851 --> 00:21:10,020 Dia mengencani Carlos, pemimpin geng dari teluk. 377 00:21:10,187 --> 00:21:13,232 Emily menceritakan Carlos tentang majikannya. 378 00:21:13,399 --> 00:21:15,693 Dia seorang CEO terkenal... 379 00:21:15,860 --> 00:21:17,695 dan sudah pensiun, tapi dia kaya. 380 00:21:17,987 --> 00:21:21,740 Carlos dan Ernesto satu regu sofbol... 381 00:21:21,907 --> 00:21:23,367 dan mereka mulai bicara. 382 00:21:23,534 --> 00:21:26,996 lni bagian menariknya. Carlos bilang, "Hei, bung. 383 00:21:27,163 --> 00:21:31,041 "Orang ini punya brankas besar di ruang bawah tanah." 384 00:21:31,208 --> 00:21:33,335 Ernesto bicara padaku karena dia tahu aku mahir mencuri. 385 00:21:33,878 --> 00:21:34,628 Kutanya padanya... 386 00:21:34,753 --> 00:21:38,090 "Apa Emily ceritakan jenis apa brankasnya?" 387 00:21:38,257 --> 00:21:39,467 Dia bilang, "Tidak. 388 00:21:39,550 --> 00:21:41,677 "Dia hanya bilang brankasnya sangat aman... 389 00:21:41,844 --> 00:21:43,888 "dan apa pun isinya, pastilah berharga." 390 00:21:47,057 --> 00:21:47,933 Apa? 391 00:21:48,225 --> 00:21:50,519 Si tua itu punya brankas. 392 00:21:51,270 --> 00:21:52,563 Dia akan pergi seminggu. 393 00:21:52,855 --> 00:21:55,858 Ada orang tua. Punya brankas, dan dia akan pergi seminggu. 394 00:21:55,941 --> 00:21:57,067 Kita gunakan itu. 395 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 Paham maksudku? 396 00:22:47,785 --> 00:22:50,579 Kabel telepon diputus, sinyal ponsel diblokir. 397 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Tak ada telepon minta bantuan malam ini. 398 00:22:53,165 --> 00:22:55,292 - Tes komunikasi. - Tes. Tes. 399 00:22:55,501 --> 00:22:57,503 Jika ada masalah, kau tahu aku mendukungmu, kan? 400 00:22:57,670 --> 00:22:58,837 Jangan khawatir. 401 00:22:59,004 --> 00:23:01,131 Itu takkan terjadi. 402 00:23:03,676 --> 00:23:05,302 Aku suka kalau dia sombong. 403 00:23:11,308 --> 00:23:12,476 Sial! 404 00:23:40,296 --> 00:23:41,297 Alarm mati. 405 00:23:41,463 --> 00:23:42,381 Bagus. 406 00:23:44,842 --> 00:23:47,177 Aku masuk ke dalam rumah. 407 00:24:12,369 --> 00:24:14,246 Ada kunci sidikjari di pintu. 408 00:24:14,330 --> 00:24:16,832 Apa? Ernesto tidak menceritakan soal itu. 409 00:24:17,082 --> 00:24:19,001 Ape Rita qagal? 410 00:24:19,168 --> 00:24:21,045 Tidak. 411 00:25:08,967 --> 00:25:10,094 Aku sudah masuk. 412 00:25:10,260 --> 00:25:13,305 Tidak ada alarm menyala. Dia masuk dengan mudah. 413 00:25:17,810 --> 00:25:19,436 Gawat. 414 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 Ada apa? 415 00:25:20,979 --> 00:25:23,774 Mereka tidak bercanda. Brankas ini sangat aman. 416 00:25:23,941 --> 00:25:25,984 Seberapa aman? 417 00:25:26,151 --> 00:25:27,736 lni merek Carbondale. 418 00:25:28,112 --> 00:25:29,405 Dari tahun 1910. 419 00:25:29,488 --> 00:25:32,157 Dibuat dari baja yang digunakan Titanic. 420 00:25:32,324 --> 00:25:33,409 Wah. 421 00:25:33,575 --> 00:25:34,827 Kau bisa buka? 422 00:25:35,202 --> 00:25:38,539 Ini rahasianya. Brankas ini lemah dalam udara dingin. 423 00:25:38,622 --> 00:25:39,832 Ingat akibat dari bongkahan es? 424 00:25:39,998 --> 00:25:41,500 Ya. ltu membunuh DiCaprio. 425 00:25:41,792 --> 00:25:42,835 Membunuh semua orang. 426 00:25:42,918 --> 00:25:44,336 Tidak membunuh wanita tua itu. 427 00:25:44,503 --> 00:25:46,630 Dia tetap melempar permatanya kelaut 428 00:26:38,974 --> 00:26:40,184 Kau sedang apa? 429 00:26:40,517 --> 00:26:42,978 Kutuang air ke mekanisme pengunci dan bekukan dengan nitrogen. 430 00:26:43,645 --> 00:26:45,898 Es melebar. Logam tidak. 431 00:26:46,482 --> 00:26:48,400 - Sekarang kau sedang apa? - Menunggu. 432 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Menunggu. 433 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Bagus. 434 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 Apa isinya? Uang? Perhiasan? 435 00:27:07,377 --> 00:27:08,420 Tak ada isinya. 436 00:27:08,587 --> 00:27:09,338 Apa katamu? 437 00:27:10,923 --> 00:27:12,758 - Sebuah kostum. - Apa? 438 00:27:13,342 --> 00:27:15,344 Kostum motor tua. 439 00:27:16,470 --> 00:27:18,222 Tak ada uang, perhiasan, atau apa pun? 440 00:27:18,430 --> 00:27:19,056 Tidak. 441 00:27:20,599 --> 00:27:21,600 Kita gagal. 442 00:27:21,892 --> 00:27:24,019 Maaf, Scotty. 443 00:27:24,353 --> 00:27:26,063 Aku tahu kau butuh uang. 444 00:28:00,973 --> 00:28:02,099 Kupikir kita memakai tikus. 445 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Apa bedanya? 446 00:28:05,602 --> 00:28:10,440 Mulai Eksperimen 34-C. Pengurangan atom organik. 447 00:28:10,941 --> 00:28:12,150 Darren, mungkin kita perlu memikirkan-- 448 00:28:12,526 --> 00:28:14,820 Menciutkan jaringan organik ialah inti dari teknologi ini. 449 00:28:14,903 --> 00:28:16,947 Aku tak bisa menjualnya jika tidak berhasil penuh. 450 00:28:41,513 --> 00:28:45,434 Hasil Eksperimen 34-C... 451 00:28:45,851 --> 00:28:46,810 9agaL 452 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 Bersihkan ruang kerja. Ambil subyek 35-C. 453 00:29:05,954 --> 00:29:07,497 Kenapa kau mengunci ini? 454 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Ini aneh sekali. 455 00:30:03,512 --> 00:30:04,930 Scotty, apa kabar? 456 00:30:10,227 --> 00:30:12,604 Aku penasaran... lni apa? 457 00:30:42,968 --> 00:30:46,430 Dunia terlihat berbeda dari bawah sini, benar, Scott? 458 00:30:46,596 --> 00:30:49,057 APE? Siapa yang bicara? 459 00:30:54,438 --> 00:30:56,189 Luis, di bawah sini! 460 00:30:56,773 --> 00:31:00,444 Ini percobaan dengan api, Scott. Atau, dalam kasus ini... 461 00:31:01,111 --> 00:31:01,778 air. 462 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 Kau lebih kuat dari yang kau kira. 463 00:31:31,266 --> 00:31:32,684 Aku tak mau melihat ini! 464 00:31:33,643 --> 00:31:34,644 Luis! 465 00:31:39,649 --> 00:31:40,609 Kurang ajar-- 466 00:32:57,727 --> 00:32:59,062 APa-apaan? 467 00:33:00,272 --> 00:33:02,440 Lumayan untuk uji coba. 468 00:33:02,858 --> 00:33:04,860 Simpan kostum itu. Aku akan menghubungimu. 469 00:33:05,026 --> 00:33:07,070 Tidak! Tidak, terima kasih! 470 00:33:19,624 --> 00:33:21,126 Cepat berlutut! 471 00:33:21,293 --> 00:33:22,627 Kau ditahan! 472 00:33:22,919 --> 00:33:25,672 Aku tak mencuri apa pun! Aku mengembalikan curian. 473 00:33:29,134 --> 00:33:30,135 Jangan bergerak. 474 00:33:34,764 --> 00:33:38,226 Kami hampir yakin bahwa kau sudah berubah. 475 00:33:38,768 --> 00:33:40,979 Mereka sungguh berharap padamu. 476 00:33:42,772 --> 00:33:44,566 Ini akan menghancurkan hati mereka. 477 00:33:47,277 --> 00:33:48,486 Ada pengunjung. 478 00:33:48,778 --> 00:33:49,738 Siapa? 479 00:33:50,071 --> 00:33:51,114 Pengacaramu. 480 00:33:51,990 --> 00:33:53,325 Pengacaraku? 481 00:33:56,453 --> 00:33:58,872 Sudah kubilang aku akan menghubungimu, Scott. 482 00:33:59,664 --> 00:34:03,293 Aku mulai berpikir kau lebih suka di dalam sel. 483 00:34:04,252 --> 00:34:05,212 Ya ampun. 484 00:34:05,587 --> 00:34:06,713 Duduklah. 485 00:34:10,550 --> 00:34:13,428 Maaf aku mencuri kostum itu. 486 00:34:13,637 --> 00:34:15,430 Aku tak ingin tahu kenapa kau menyimpannya. 487 00:34:15,597 --> 00:34:17,557 Maggie benar tentang dirimu. 488 00:34:19,142 --> 00:34:20,060 Dari mana kau tahu tentang--? 489 00:34:20,227 --> 00:34:22,103 Pantas dia menjauhkan Cassie darimu. 490 00:34:23,521 --> 00:34:25,148 Begitu keadaanmu sulit... 491 00:34:25,315 --> 00:34:26,775 kau kembali berbuat kejahatan. 492 00:34:29,277 --> 00:34:31,488 Kau punya pilihan. 493 00:34:31,738 --> 00:34:34,157 Kau bisa habiskan hidupmu di penjara... 494 00:34:34,991 --> 00:34:37,035 atau kembali ke sel... 495 00:34:37,452 --> 00:34:39,913 dan menunggu perintah selanjutnya. 496 00:34:40,288 --> 00:34:41,331 Aku tak mengerti. 497 00:34:41,498 --> 00:34:43,541 Aku tak berharap kau mengerti. 498 00:34:43,708 --> 00:34:46,711 Tapi kau tak punya banyak pilihan, dan jujur saja... 499 00:34:46,878 --> 00:34:48,171 aku juga tidak. 500 00:34:49,381 --> 00:34:52,801 Pikirmu kenapa kubiarkan kau mencuri kostum itu? 501 00:34:52,968 --> 00:34:54,135 Apa? 502 00:35:04,312 --> 00:35:07,565 Kesempatan kedua jarang muncul. 503 00:35:07,732 --> 00:35:10,652 Lain waktu kau melihatnya... 504 00:35:10,819 --> 00:35:15,323 pertimbangkanlah baik-baik. 505 00:35:27,377 --> 00:35:29,462 Kau teman baikku! 506 00:35:29,629 --> 00:35:31,506 Yakin tak mau mainan lain? 507 00:35:31,673 --> 00:35:33,591 Tidak, aku suka yang ini. 508 00:35:34,259 --> 00:35:37,053 Baik. Tidurlah. Aku sayang padamu. 509 00:35:37,595 --> 00:35:38,930 Ibu? 510 00:35:39,097 --> 00:35:41,391 Apakah Ayah orang jahat? 511 00:35:42,017 --> 00:35:44,853 Kudengar orang dewasa bilang dia jahat. 512 00:35:45,645 --> 00:35:46,938 Tidak. 513 00:35:47,814 --> 00:35:50,859 Kadang Ayah hanya bingung. 514 00:36:42,285 --> 00:36:45,205 Pilihan pintar. Kali ini kau mendengarkan. 515 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Lewat bawah pintu. 516 00:36:52,796 --> 00:36:54,047 Sekarang ke mana? 517 00:36:54,255 --> 00:36:56,216 - Pegangan kuat-kuat. -Astaga. 518 00:36:58,968 --> 00:36:59,969 Apa? 519 00:37:00,053 --> 00:37:00,970 Dia ke mana? 520 00:37:01,137 --> 00:37:02,389 Entah. Dia hilang begitu saja. 521 00:37:02,555 --> 00:37:04,349 Tutup area seluas lima blok. Sekarang! 522 00:37:04,516 --> 00:37:05,266 Mundur! 523 00:37:05,683 --> 00:37:08,269 Scott, ini rekan-rekanku. 524 00:37:09,062 --> 00:37:10,355 ltu kamera di semut? 525 00:37:10,522 --> 00:37:12,232 Ya, tentu. Kenapa tidak? 526 00:37:12,399 --> 00:37:13,441 Di mana mobilnya? 527 00:37:13,608 --> 00:37:14,984 Tak ada mobil. Kita punya sayap. 528 00:37:15,151 --> 00:37:16,444 Awas! 529 00:37:26,371 --> 00:37:29,457 Taruh kakimu di tengah punuk dan naik ke punggungnya. 530 00:37:29,624 --> 00:37:31,418 - Seberapa aman--? - Naik saja ke semut itu, Scott! 531 00:37:44,556 --> 00:37:48,017 Kenapa aku di mobil polisi? Seharusnya tidak, kan? 532 00:37:48,184 --> 00:37:50,645 Agar mereka bisa mengantarmu melewati blokir seluas lima blok. 533 00:37:50,812 --> 00:37:52,230 Baiklah. 534 00:37:52,397 --> 00:37:54,274 - Apa selanjutnya? - Pegangan kuat-kuat. 535 00:37:54,441 --> 00:37:55,692 lni mudah! Aku mulai bisa. 536 00:37:56,151 --> 00:37:57,819 Tarik untuk ke atas. Seperti kuda. 537 00:37:58,027 --> 00:38:00,029 Kau membuat 247 tidak seimbang. 538 00:38:00,238 --> 00:38:01,531 Namanya 247? 539 00:38:01,698 --> 00:38:03,366 Dia tak punya nama, dia punya nomor. 540 00:38:03,450 --> 00:38:05,994 Kau tahu berapa jumlah semutnya? 541 00:38:08,371 --> 00:38:10,165 Mungkin itu 248. 542 00:38:10,248 --> 00:38:11,499 Tidak! Vertigo, vertigo! 543 00:38:11,666 --> 00:38:13,543 - Kurasa itu 247. - Tunggu. 544 00:38:13,751 --> 00:38:15,253 Pegangan kuat-kuat! 545 00:38:15,587 --> 00:38:17,338 Rasanya aku mulai bisa. 546 00:38:17,422 --> 00:38:20,175 Aku mengendalikan 247. Dia tak mendengarkanmu. 547 00:38:20,467 --> 00:38:21,301 Apa? 548 00:38:21,384 --> 00:38:23,178 - Boleh minta satu permintaan? - Tidak. 549 00:38:24,721 --> 00:38:26,347 Berhenti, 247! Berhenti, berhenti. 550 00:38:27,515 --> 00:38:28,600 Berhenti. 551 00:38:28,766 --> 00:38:28,975 Peristiwa Sokovia salah siapa? 552 00:38:29,142 --> 00:38:29,559 Tunggu. 553 00:38:30,643 --> 00:38:31,853 Tunggu! 554 00:38:32,312 --> 00:38:34,063 Apa yang terjadi jika aku muntah di helm ini? 555 00:38:34,230 --> 00:38:37,358 Itu helmku, Scott. Jangan muntah di situ. 556 00:38:37,567 --> 00:38:39,152 Ayo turunkan dia. 557 00:38:39,235 --> 00:38:40,153 Aku mulai pusing. 558 00:38:40,320 --> 00:38:41,696 Tahan, Scott. 559 00:38:42,071 --> 00:38:43,948 Aku mulai-- 560 00:38:44,115 --> 00:38:46,034 Aku butuh tombol sunyi. 561 00:38:46,409 --> 00:38:48,953 Bangunkan aku 5 menit lagi. 562 00:39:07,514 --> 00:39:08,681 Halo. 563 00:39:12,185 --> 00:39:13,353 Siapa kau? 564 00:39:15,688 --> 00:39:18,191 Selama ini kau di situ melihatku tidur? 565 00:39:18,566 --> 00:39:19,400 Ya. 566 00:39:19,776 --> 00:39:20,568 Kenapa? 567 00:39:21,361 --> 00:39:23,446 Karena terakhir di sini, kau mencuri sesuatu. 568 00:39:27,283 --> 00:39:28,368 Hei, dengar-- 569 00:39:29,369 --> 00:39:30,370 Wow! 570 00:39:34,999 --> 00:39:36,626 Paraponera clavata. 571 00:39:36,793 --> 00:39:39,796 Semut peluru tropis raksasa, nomor satu dalam daftar rasa sakit Schmidt. 572 00:39:39,963 --> 00:39:41,631 Mereka mengawasimu saat aku tak bisa. 573 00:39:43,007 --> 00:39:45,677 Doktor Pym menunggumu di bawah. 574 00:39:46,344 --> 00:39:47,345 Siapa? 575 00:39:49,722 --> 00:39:50,765 Hei! 576 00:39:51,599 --> 00:39:53,518 Ini piama siapa? 577 00:39:59,899 --> 00:40:01,818 Bagaimana aku bisa jalan? 578 00:40:08,032 --> 00:40:11,119 Baiklah, selangkah demi selangkah. 579 00:40:15,915 --> 00:40:20,420 Jangan gigit aku, dan kau tidak kuinjak. Setuju? 580 00:40:24,215 --> 00:40:26,426 Aku bisa matikan server dan Cross takkan tahu. 581 00:40:26,593 --> 00:40:27,802 Kita tak butuh dia. 582 00:40:28,011 --> 00:40:30,388 Kau sudah bertemu putriku, Hope. 583 00:40:30,555 --> 00:40:32,724 Ya. Dia menyenangkan. 584 00:40:33,099 --> 00:40:35,226 Dia pikir kami tak butuh kau. 585 00:40:35,393 --> 00:40:36,811 Memang. Kami bisa lakukan ini sendiri. 586 00:40:37,020 --> 00:40:39,981 Kubiarkan kau mencuri kostumku... 587 00:40:40,148 --> 00:40:42,650 dan Hope melaporkanmu. 588 00:40:42,817 --> 00:40:45,737 Baik, kita coba dan jika dia gagal, akan kulakukan sendiri. 589 00:40:45,903 --> 00:40:47,488 Dia sedikit gelisah. 590 00:40:47,947 --> 00:40:49,449 Karena pekerjaan ini... 591 00:40:49,616 --> 00:40:51,951 dan melihatmu duduk di depanku... 592 00:40:52,118 --> 00:40:54,495 kutebak kau tertarik untuk bergabung. 593 00:40:54,662 --> 00:40:55,538 Pekerjaan apa? 594 00:40:55,705 --> 00:40:56,873 Mau teh? 595 00:40:57,790 --> 00:40:58,791 Tentu. 596 00:40:59,208 --> 00:41:03,671 Aku kagum kau berhasil melewati sistem keamananku. 597 00:41:04,922 --> 00:41:07,675 Membekukan logam itu sangatlah pintar. 598 00:41:08,051 --> 00:41:09,385 Kau mengawasiku? 599 00:41:09,552 --> 00:41:12,430 Scott, aku mengawasimu cukup lama. 600 00:41:12,805 --> 00:41:15,141 Sejak kau merampok Vista Corp. 601 00:41:16,100 --> 00:41:17,477 Mantan Pegawai Vista Corp Terlibat Perampokan 602 00:41:17,644 --> 00:41:18,478 Maaf. 603 00:41:18,645 --> 00:41:20,438 "Maling" Vista Corp. 604 00:41:22,106 --> 00:41:25,985 Sistem keamanan Vista salah satu tercanggih di bidangnya. 605 00:41:26,152 --> 00:41:27,904 Seharusnya tak bisa ditembus. 606 00:41:28,154 --> 00:41:29,906 Tapi kau berhasil. 607 00:41:30,073 --> 00:41:31,199 Mau gula? 608 00:41:31,366 --> 00:41:32,909 Ya, terima kasih. 609 00:41:36,829 --> 00:41:38,039 Tidak usah. 610 00:41:43,044 --> 00:41:45,129 Bagaimana kau menyuruh mereka melakukan itu? 611 00:41:45,296 --> 00:41:47,840 Semut bisa angkat beban 50 kali lebih berat dari bobotnya. 612 00:41:48,007 --> 00:41:51,552 Mereka membangun, beternak, saling bekerja sama. 613 00:41:51,719 --> 00:41:53,888 Benar. Tapi bagaimana caramu menyuruh mereka? 614 00:41:55,848 --> 00:42:01,437 Dengan gelombang elektromagnet untuk merangsang syaraf penciuman. 615 00:42:02,647 --> 00:42:04,440 Aku bicara pada mereka. 616 00:42:04,607 --> 00:42:06,859 Aku bisa ke mana pun, dengar apa pun... 617 00:42:07,068 --> 00:42:08,403 dan melihat apa pun. 618 00:42:08,569 --> 00:42:10,446 Tapi tetap tak tahu apa pun. 619 00:42:11,030 --> 00:42:12,073 Aku terlambat menemui Cross. 620 00:42:16,869 --> 00:42:17,704 Dr. Pym? 621 00:42:17,870 --> 00:42:20,081 Kau tak perlu mengangkat tangan, Scott. 622 00:42:20,456 --> 00:42:22,875 Maaf, aku punya satu pertanyaan. 623 00:42:23,376 --> 00:42:25,378 Siapa kau, siapa dia, apa yang terjadi... 624 00:42:25,545 --> 00:42:27,255 dan boleh aku kembali ke penjara sekarang? 625 00:42:27,422 --> 00:42:28,715 Ikut aku. 626 00:42:29,215 --> 00:42:33,344 40 tahun lalu, kuciptakan formula yang mengubah jarak atom. 627 00:42:33,511 --> 00:42:34,429 Apa? 628 00:42:34,887 --> 00:42:36,973 Aku belajar cara mengubah jarak antara atom. 629 00:42:37,140 --> 00:42:38,725 Itu yang memberi tenaga kostumnya. 630 00:42:38,975 --> 00:42:40,518 Karena itulah berfungsi. 631 00:42:41,811 --> 00:42:42,812 Wah. 632 00:42:48,735 --> 00:42:49,777 Tapi itu berbahaya. 633 00:42:50,486 --> 00:42:52,572 Terlalu berbahaya. 634 00:42:53,781 --> 00:42:55,742 Maka kusembunyikan dari dunia. 635 00:42:56,617 --> 00:42:59,620 Karena itu aku pindah haluan dan membuka perusahaan sendiri. 636 00:43:00,580 --> 00:43:01,497 Pym Tech. 637 00:43:01,664 --> 00:43:02,790 Ya. 638 00:43:03,750 --> 00:43:07,462 Kuangkat seorang penerus muda bernama Darren Cross. 639 00:43:07,628 --> 00:43:08,796 Darren Cross. 640 00:43:08,963 --> 00:43:09,922 Dia terkenal. 641 00:43:10,089 --> 00:43:12,508 Sebelum terkenal, dulu dia asistenku. 642 00:43:12,759 --> 00:43:16,888 Kupikir dia berpotensi. Anak lelaki yang tak kupunya. 643 00:43:17,054 --> 00:43:19,265 Dia cerdas, tapi saat kami semakin akrab... 644 00:43:19,432 --> 00:43:22,935 dia curiga aku merahasiakan sesuatu darinya. 645 00:43:23,102 --> 00:43:26,814 Dia dengar kabar tentang Partikel Pym... 646 00:43:26,981 --> 00:43:29,984 dan terobsesi untuk meniru formulaku. 647 00:43:30,443 --> 00:43:31,527 Tapi aku tak mau menolongnya. 648 00:43:31,694 --> 00:43:35,531 Maka dia bersekongkol melawanku agar dikeluarkan dari perusahaanku. 649 00:43:35,823 --> 00:43:37,033 Bagaimana dia bisa melakukannya? 650 00:43:37,200 --> 00:43:39,911 Ketua dewan adalah putriku, Hope. 651 00:43:40,077 --> 00:43:41,412 Dia suara penentu. 652 00:43:43,623 --> 00:43:45,041 Tapi dia kembali kepadaku... 653 00:43:45,208 --> 00:43:48,586 ketika melihat Cross hampir meniru formulaku. 654 00:43:49,504 --> 00:43:51,756 Prosesnya tidak stabil. 655 00:43:52,006 --> 00:43:54,592 Jika tidak dilindungi helm khusus... 656 00:43:54,759 --> 00:43:57,637 itu bisa mempengaruhi kimiawi otak. 657 00:43:58,262 --> 00:44:00,598 Kurasa Darren tak menyadari ini... 658 00:44:00,765 --> 00:44:03,643 dan memang dia bukan orang yang waras. 659 00:44:04,227 --> 00:44:06,479 Apa maumu dariku? 660 00:44:08,523 --> 00:44:12,151 Scott, semua orang pantas dapat kesempatan menebus kesalahan. 661 00:44:12,318 --> 00:44:13,236 Kau setuju? 662 00:44:13,653 --> 00:44:14,862 Ya. 663 00:44:15,321 --> 00:44:20,785 Jika kau menolongku, kubantu agar kau bisa bersama putrimu lagi. 664 00:44:21,786 --> 00:44:24,163 Kau siap menebus kesalahanmu? 665 00:44:24,747 --> 00:44:25,748 Tentu. 666 00:44:25,915 --> 00:44:29,669 Masaku menjadi maling dan pencuri sudah berakhir. 667 00:44:30,753 --> 00:44:32,171 Apa yang harus kulakukan? 668 00:44:32,463 --> 00:44:35,842 Kau harus jadi maling dan mencuri sesuatu. 669 00:44:38,803 --> 00:44:39,971 Kau makan malam di rumah? 670 00:44:40,137 --> 00:44:42,139 "Pengacara" Lang ialah Doktor Hank Pym, pemilik Pym Tech. 671 00:44:42,306 --> 00:44:43,641 Ya. Akan kubawakan makanan. SMS aku. 672 00:44:44,225 --> 00:44:45,643 Baik. Berita baik? 673 00:44:45,935 --> 00:44:48,229 Entah. lni berita. 674 00:44:48,396 --> 00:44:50,857 Kau mencari ayahku? 675 00:44:52,650 --> 00:44:54,443 Ya, Sayang- 676 00:44:55,778 --> 00:44:57,238 Aku hanya ingin ayahmu aman. 677 00:44:57,572 --> 00:44:59,699 Semoga kau tak menangkapnya. 678 00:45:45,828 --> 00:45:47,079 Ini bukan pertama kali mereka... 679 00:45:47,246 --> 00:45:49,999 coba mendapatkan senjata penentu perang ini. 680 00:45:50,166 --> 00:45:54,003 Itu Mitchell Carson. Mantan Kepala Pertahanan S.H.I.E.L.D. 681 00:45:54,337 --> 00:45:56,631 Saat ini sedang berusaha menggulingkan pemerintah. 682 00:45:56,964 --> 00:45:58,966 Dia selalu mengincar teknologiku. 683 00:45:59,133 --> 00:46:02,345 Kecuali kita menyusup dan mencuri Yellowjacket... 684 00:46:02,511 --> 00:46:04,597 dan menghancurkan semua data... 685 00:46:05,306 --> 00:46:10,645 Darren Cross akan membuat bencana di dunia. 686 00:46:13,064 --> 00:46:17,193 Kurasa langkah pertama kita ialah menghubungi Avengers. 687 00:46:18,527 --> 00:46:20,279 Kuhabiskan separuh hidupku... 688 00:46:20,363 --> 00:46:23,407 coba menyembunyikan teknologi ini dari tangan Stark. 689 00:46:23,574 --> 00:46:27,161 Aku takkan menyerahkannya sekarang. 690 00:46:27,411 --> 00:46:30,790 Ini bukan teknologi mungil seperti kostum Iron Man. 691 00:46:30,873 --> 00:46:33,376 Ini bisa mengubah susunan realitas. 692 00:46:35,252 --> 00:46:39,382 Lagi pula, mungkin mereka sibuk menjatuhkan kota dari langit. 693 00:46:39,966 --> 00:46:41,926 Kenapa tidak kirim saja semutmu? 694 00:46:42,551 --> 00:46:44,303 Scott, mereka semut. 695 00:46:44,845 --> 00:46:48,724 Semut bisa berbuat banyak hal, tapi mereka butuh pemimpin. 696 00:46:49,850 --> 00:46:54,522 Orang yang bisa menyusup ke tempat yang dijaga ketat. 697 00:46:54,855 --> 00:46:58,275 Hank, aku pencuri yang lihai, tapi ini gila. 698 00:46:58,401 --> 00:47:00,528 Dia benar, Hank. Kau tahu itu. 699 00:47:00,611 --> 00:47:03,155 Kau lihat rekamannya, kau tahu kemampuan Cross. 700 00:47:03,614 --> 00:47:05,157 Aku menolak dia saat waktu masih bulanan... 701 00:47:05,491 --> 00:47:07,201 dan kini hitungannya hari. 702 00:47:07,284 --> 00:47:08,411 Biar kupakai kostumnya. 703 00:47:08,577 --> 00:47:09,745 Tidak! 704 00:47:10,079 --> 00:47:12,915 Aku kenal tempat itu. Aku tahu cara Cross berpikir. 705 00:47:12,999 --> 00:47:14,458 Aku tahu misi ini lebih dari siapa pun. 706 00:47:14,625 --> 00:47:16,752 Kau harus mendekati Cross. Atau misi ini akan gagal. 707 00:47:17,253 --> 00:47:19,672 - Tak ada waktu untuk main-main! - Hope, kumohon-- 708 00:47:19,964 --> 00:47:21,465 Dia seorang kriminal! Aku putrimu. 709 00:47:21,590 --> 00:47:22,591 Tidak! 710 00:48:01,297 --> 00:48:02,965 Dia benar, Hank. 711 00:48:03,132 --> 00:48:04,759 Aku bukan orang yang tepat. 712 00:48:05,259 --> 00:48:06,802 Kenapa tidak kau saja? 713 00:48:07,803 --> 00:48:09,847 Pikirmu aku tidak mau? 714 00:48:10,014 --> 00:48:11,223 Aku tak bisa. 715 00:48:12,975 --> 00:48:14,810 Kuhabiskan bertahun-tahun memakainya... 716 00:48:15,436 --> 00:48:17,605 dan aku menerima akibatnya. 717 00:48:24,987 --> 00:48:26,322 Kau pilihan kami satu-satu nya. 718 00:48:31,869 --> 00:48:34,622 Sebelum Hope kehilangan ibunya... 719 00:48:34,747 --> 00:48:38,667 dia memandangku sebagai pria terhebat di dunia. 720 00:48:40,628 --> 00:48:43,839 Kini dia memandangku dengan kecewa. 721 00:48:47,176 --> 00:48:49,178 Ini terlambat bagiku... 722 00:48:50,471 --> 00:48:52,181 tapi tidak bagimu. 723 00:48:52,515 --> 00:48:54,141 Ini kesempatanmu. 724 00:48:54,308 --> 00:48:57,853 Kesempatan menjadi seperti yang diharapkan putrimu. 725 00:48:58,020 --> 00:49:01,857 Menjadi pahlawan yang sudah ada di pikirannya. 726 00:49:02,358 --> 00:49:04,860 Ini bukan soal menyelamatkan dunia kita. 727 00:49:05,986 --> 00:49:08,739 Ini soal menyelamatkan dunia mereka. 728 00:49:11,742 --> 00:49:13,577 Itu ceramah yang bagus. 729 00:49:14,161 --> 00:49:15,204 Scott... 730 00:49:16,330 --> 00:49:20,042 aku perlu kau menjadi Ant-Man. 731 00:49:23,170 --> 00:49:24,380 Di tangan orang benar... 732 00:49:24,547 --> 00:49:27,716 hubungan antara manusia dan kostum ini simbiotis. 733 00:49:27,925 --> 00:49:31,137 Kostum ini punya kekuatan. Manusia mengendalikannya. 734 00:49:31,846 --> 00:49:34,515 Kau harus mahir, tangkas, dan terutama... 735 00:49:34,682 --> 00:49:35,766 kau harus cepat. 736 00:49:35,975 --> 00:49:37,935 Kau bisa menciut dan bertumbuh... 737 00:49:38,060 --> 00:49:39,228 dalam seketika. 738 00:49:39,728 --> 00:49:43,023 Ukuranmu selalu sesuai dengan kebutuhanmu. 739 00:49:44,066 --> 00:49:46,026 Kini masuklah ke lubang kunci, Scott. 740 00:49:46,360 --> 00:49:50,030 Melesat, masuk lubang kecil, lalu membesar. 741 00:49:57,913 --> 00:49:59,081 Tak berguna. 742 00:50:01,458 --> 00:50:04,837 Saat kau kecil, tenaga dipadatkan, jadi kau punya tenaga orang 91 kilo... 743 00:50:04,920 --> 00:50:08,257 dibalik tinju selebar 0,01 inci. Kau seperti peluru. 744 00:50:08,382 --> 00:50:11,594 Tinju terlalu keras, membunuh. Terlalu lembut, tepukan cinta. 745 00:50:11,760 --> 00:50:13,095 Dengan kata lain, kau harus tahu cara meninju. 746 00:50:13,262 --> 00:50:14,972 Aku di penjara tiga tahun. Aku tahu cara meninju. 747 00:50:15,139 --> 00:50:15,723 Perlihatkan. 748 00:50:16,932 --> 00:50:17,516 Buruk. 749 00:50:17,725 --> 00:50:19,101 Mau perlihatkan cara meninju? 750 00:50:19,268 --> 00:50:20,102 Perlihatkan padaku-- 751 00:50:22,062 --> 00:50:23,480 Begitu cara meninju. 752 00:50:23,939 --> 00:50:26,275 - Dia sudah menunggu ini. - Aku bisa lihat. 753 00:50:26,442 --> 00:50:28,944 Hope berlatih bela diri pada masa sulit. 754 00:50:29,111 --> 00:50:31,113 "Masa sulit" yang dia maksud ketika ibuku wafat. 755 00:50:31,280 --> 00:50:33,282 Dia wafat dalam kecelakaan pesawat. 756 00:50:33,449 --> 00:50:35,117 Merahasiakan sebab kematiannya sudah cukup buruk. 757 00:50:35,284 --> 00:50:36,785 Bisa berhenti mengatakan kebohongan itu? 758 00:50:37,077 --> 00:50:38,662 Kami sedang berlatih. 759 00:50:41,790 --> 00:50:43,334 Baiklah, tuan putri. Ayo kembali berlatih. 760 00:50:44,335 --> 00:50:46,503 Kau membidik tanganku? 761 00:50:52,968 --> 00:50:54,845 Regulator ini menahanku. 762 00:50:55,054 --> 00:50:57,640 Jangan usik regulatornya. 763 00:50:57,806 --> 00:50:59,475 Jika regulator itu rusak... 764 00:50:59,642 --> 00:51:01,227 kau akan jadi subatom. 765 00:51:01,769 --> 00:51:02,686 Ana artinya? 766 00:51:03,812 --> 00:51:05,940 Artinya kau masuk alam kuantum. 767 00:51:06,148 --> 00:51:07,316 Ana artinya? 768 00:51:07,483 --> 00:51:11,987 Artinya kau masuk realitas tempat semua konsep ruang dan waktu... 769 00:51:12,154 --> 00:51:13,155 tak lagi berlaku... 770 00:51:13,530 --> 00:51:16,116 dan kau menciut selamanya. 771 00:51:16,825 --> 00:51:18,827 Semua yang kau tahu... 772 00:51:19,495 --> 00:51:20,829 dan cintai... 773 00:51:21,705 --> 00:51:23,332 hilang selamanya. 774 00:51:24,500 --> 00:51:27,461 Keren. Jika ini tidak rusak... 775 00:51:27,711 --> 00:51:31,840 Kau sudah pelajari kostumnya, tapi kau belum pelajari sekutumu... 776 00:51:33,175 --> 00:51:34,051 semut-semut. 777 00:51:34,218 --> 00:51:35,844 Setia, pemberani... 778 00:51:36,011 --> 00:51:37,805 dan rekanmu dalam pekerjaan ini. 779 00:51:43,852 --> 00:51:46,647 Paratrechina longicornis. Dikenal sebagai semut gila. 780 00:51:46,814 --> 00:51:49,024 Mereka sangat cepat dan menghantarkan listrik... 781 00:51:49,108 --> 00:51:51,610 sehingga berguna untuk membakar elektronik musuh. 782 00:51:51,694 --> 00:51:53,320 Kau tidak begitu gila. 783 00:51:54,071 --> 00:51:54,738 Hei! 784 00:51:55,864 --> 00:51:57,199 Kau lucu. 785 00:52:05,666 --> 00:52:07,710 Tadi jauh lebih menakutkan. 786 00:52:17,177 --> 00:52:20,681 Tampaknya Future Lab punya penyedia tenaga sendiri. 787 00:52:20,848 --> 00:52:22,683 Ada petugas keamanan 24 jam. 788 00:52:22,850 --> 00:52:25,436 Lumpuhkan dia untuk matikan sistem keamanan. 789 00:52:25,894 --> 00:52:28,397 Siapa berikutnya? 790 00:52:30,190 --> 00:52:31,400 Paraponera clavata. 791 00:52:31,567 --> 00:52:33,027 Aku tahu. Semut peluru, kan? 792 00:52:33,235 --> 00:52:34,903 Nomor satu di daftar rasa sakit Schmidt? 793 00:52:35,029 --> 00:52:36,405 Hei, semuanya. lngat aku yang di kamar tidur? 794 00:52:39,658 --> 00:52:41,452 Kapsul Yellowjacket tertutup rapat... 795 00:52:41,535 --> 00:52:45,706 dan satu-satunya akses ialah pipa berdiameter 5 milimeter. 796 00:52:45,873 --> 00:52:47,458 Kenapa aku punya firasat buruk? 797 00:52:47,708 --> 00:52:49,877 Pipanya dilindungi laser... 798 00:52:50,002 --> 00:52:51,628 dan kita hanya bisa matikan selama 15 detik. 799 00:52:51,712 --> 00:52:55,466 Kau harus arahkan semut gila meledakkan server, ambil kostum... 800 00:52:55,632 --> 00:52:58,469 dan keluar sebelum tenaga cadangan aktif. 801 00:52:58,927 --> 00:53:01,096 Camponotus pennsylvanicus. 802 00:53:01,472 --> 00:53:03,098 Juga dikenal sebagai semut tukang kayu. 803 00:53:03,265 --> 00:53:05,934 Cocok untuk bantuan darat dan udara. 804 00:53:06,101 --> 00:53:07,728 Tunggu, aku kenal dia. 805 00:53:09,063 --> 00:53:11,148 Akan kupanggil dia "Ant-thony." 806 00:53:11,315 --> 00:53:12,608 ltu bagus. ltu sangat bagus. 807 00:53:12,775 --> 00:53:17,279 Karena kali ini, kau harus belajar cara mengendalikannya. 808 00:53:17,446 --> 00:53:20,115 Suruh mereka taruh gula di cangkir teh. 809 00:53:23,494 --> 00:53:24,495 Kau tak apa? Apa aku menyakiti--? 810 00:53:36,173 --> 00:53:37,966 Hank minta kau ke luar untuk latihan membidik. 811 00:53:38,300 --> 00:53:40,135 Kostumnya tak bersenjata, maka kubuatkan piringan ini. 812 00:53:41,011 --> 00:53:41,929 Merah menciutkan. 813 00:53:43,305 --> 00:53:44,640 Biru membesarkan. 814 00:53:46,809 --> 00:53:49,019 Solenopsis mandibularis. 815 00:53:49,269 --> 00:53:53,315 Dikenal gigitannya, semut api bereveolusi jadi arsitek yang hebat. 816 00:53:53,440 --> 00:53:56,527 Mereka berguna untuk membuatmu masuk dan keluar di tempat yang sulit. 817 00:54:06,078 --> 00:54:07,830 Kau bisa, Scott. Ayolah. 818 00:54:11,333 --> 00:54:12,459 Mereka tak mendengarkanku. 819 00:54:12,626 --> 00:54:17,339 Kau harus komitmen. Sepenuh hati. Tak ada jalan pintas atau kebohongan. 820 00:54:18,132 --> 00:54:22,010 Ejekan tidak berguna bagi siapa pun, Hope. 821 00:54:22,177 --> 00:54:23,554 Tak ada waktu untuk memanjakan. 822 00:54:23,804 --> 00:54:25,973 Fokus kita ialah menolong Scott! 823 00:54:26,181 --> 00:54:27,558 Benarkah? 824 00:54:28,642 --> 00:54:30,185 Itukah seharusnya fokus kita? 825 00:54:54,710 --> 00:54:55,878 Hope! 826 00:55:04,511 --> 00:55:07,222 Entah kenapa dulu aku datang kepadamu. 827 00:55:16,064 --> 00:55:18,358 Kita tak bisa lakukan ini tanpanya. 828 00:55:22,571 --> 00:55:23,572 Ya ampun. 829 00:55:23,739 --> 00:55:25,574 Kau harus mengunci pintumu. 830 00:55:25,741 --> 00:55:28,410 Ada orang-orang aneh diHngkunganinL 831 00:55:28,577 --> 00:55:30,287 Pikirmu ini lelucon? 832 00:55:31,580 --> 00:55:33,874 Kau tahu apa yang dia minta untuk kau pertaruhkan? 833 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 Kau punya seorang putri. 834 00:55:35,292 --> 00:55:36,543 Kulakukan ini untuk dia. 835 00:55:36,710 --> 00:55:39,588 Ketika ibuku wafat, aku tak melihatnya dua minggu. 836 00:55:40,255 --> 00:55:41,256 Dia berduka. 837 00:55:41,423 --> 00:55:42,758 Aku juga, dan usiaku 7 tahun. 838 00:55:42,925 --> 00:55:45,552 Dia tak pernah kembali. Tidak secara emosional. 839 00:55:46,470 --> 00:55:48,305 Dia mengirimku ke sekolah asrama. 840 00:55:49,765 --> 00:55:50,599 Kupikir... 841 00:55:51,475 --> 00:55:52,809 dengan semua yang dipertaruhkan... 842 00:55:52,976 --> 00:55:56,063 kupikir kami bisa berdamai. 843 00:55:56,230 --> 00:55:57,940 Tapi dia masih menutup diri dariku. 844 00:55:58,106 --> 00:56:00,901 Tidak benar. Dia percaya padamu. 845 00:56:01,109 --> 00:56:02,444 Lalu kenapa kau di sini? 846 00:56:02,819 --> 00:56:04,446 Itu membuktikan dia menyayangimu. 847 00:56:05,948 --> 00:56:08,200 Hope. Pandang aku. 848 00:56:09,493 --> 00:56:11,119 Aku boleh dikorbankan. 849 00:56:11,787 --> 00:56:13,247 Karena itu aku di sini. 850 00:56:14,456 --> 00:56:16,250 Mestinya kau sadar itu sekarang. 851 00:56:17,125 --> 00:56:19,294 Karena itu aku memakai kostumnya, bukan kau. 852 00:56:21,296 --> 00:56:23,507 Dia lebih memilih kalah daripada kehilanganmu. 853 00:56:25,425 --> 00:56:26,468 Omong-omong... 854 00:56:27,803 --> 00:56:30,973 Aku tak tahu kau punya anak... 855 00:56:31,139 --> 00:56:33,308 ketika kau kulaporkan polisi. 856 00:56:37,312 --> 00:56:38,480 Siapa namanya? 857 00:56:39,356 --> 00:56:40,816 Cassie. 858 00:56:41,608 --> 00:56:43,318 Nama yang cantik. 859 00:56:46,738 --> 00:56:49,575 Bersihkan pikiranmu, Scott. Buat pikiranmu akurat. 860 00:56:49,700 --> 00:56:51,660 Itu cara kerjanya. 861 00:56:52,828 --> 00:56:54,037 Pikirkan Cassie. 862 00:56:54,246 --> 00:56:58,166 Betapa kau ingin melihatnya. Gunakan itu untuk berfokus. 863 00:57:06,967 --> 00:57:08,552 Buka matamu... 864 00:57:08,719 --> 00:57:11,179 dan pikirkan apa yang kau ingin dilakukan semut-semut. 865 00:57:33,994 --> 00:57:35,203 Itu bagus! 866 00:57:53,180 --> 00:57:55,891 Ibumu meyakinkanku... 867 00:57:56,058 --> 00:57:59,102 untuk mengajaknya bergabung dalam misiku. 868 00:57:59,728 --> 00:58:01,730 Dia dijuluki si Tawon. 869 00:58:01,897 --> 00:58:04,107 Dia berbakat. 870 00:58:05,859 --> 00:58:07,736 Tidak sehari pun berlalu... 871 00:58:08,695 --> 00:58:11,615 aku tak menyesali bilang ya. 872 00:58:16,119 --> 00:58:17,746 Saat itu tahun 1987. 873 00:58:18,622 --> 00:58:23,043 Kelompok separatis membajak tempat peluncur roket Soviet di Kursk... 874 00:58:24,628 --> 00:58:27,589 dan meluncurkan sebuah ICBM ke Amerika. 875 00:58:35,055 --> 00:58:38,100 Satu-satunya jalan ke mekanik bagian dalam... 876 00:58:38,266 --> 00:58:40,227 ialah lewat titanium padat. 877 00:58:49,444 --> 00:58:53,949 Aku harus menciut antara molekul untuk mematikan roketnya. 878 00:58:54,282 --> 00:58:57,494 Tapi kerusakan regulatorku terlalu parah. 879 00:58:59,287 --> 00:59:00,622 lbumu... 880 00:59:00,789 --> 00:59:02,124 dia tidak ragu. 881 00:59:04,459 --> 00:59:05,836 Janet! Tidak! 882 00:59:12,634 --> 00:59:15,137 Dia matikan regulatornya... 883 00:59:15,929 --> 00:59:17,597 dan menjadi subatom... 884 00:59:19,141 --> 00:59:21,184 untuk mematikan bomnya. 885 00:59:22,853 --> 00:59:24,813 Dan dia lenyap. 886 00:59:29,192 --> 00:59:31,319 Ibumu tewas sebagai pahlawan. 887 00:59:33,947 --> 00:59:36,324 Kuhabiskan 10 tahun berikutnya... 888 00:59:36,491 --> 00:59:40,829 mempelajari tentang alam kuantum. 889 00:59:44,374 --> 00:59:46,501 Kau coba mengembalikannya. 890 00:59:48,044 --> 00:59:51,673 Tapi yang kudapatkan ialah kita tak tahu apa-apa. 891 00:59:56,720 --> 00:59:58,513 Itu bukan salahmu. 892 01:00:00,682 --> 01:00:02,309 Dia membuat pilihan. 893 01:00:07,898 --> 01:00:10,317 Tapi kenapa kau tak ceritakan lebih awal? 894 01:00:11,693 --> 01:00:14,654 Aku ingin melindungimu. 895 01:00:16,490 --> 01:00:18,074 Aku kehilangan ibumu. 896 01:00:20,327 --> 01:00:22,996 Aku tak mau kehilangan kau juga. 897 01:00:23,997 --> 01:00:25,373 Maafkan aku. 898 01:00:28,585 --> 01:00:29,836 Inihebat 899 01:00:30,879 --> 01:00:32,506 lnihebat 900 01:00:32,672 --> 01:00:34,716 Kalian merubuhkan tembok, kalian pulih. 901 01:00:35,842 --> 01:00:37,260 Itu penting. 902 01:00:40,222 --> 01:00:41,598 Aku merusak suasana, ya? 903 01:00:41,765 --> 01:00:43,391 Ya, benar. 904 01:00:44,601 --> 01:00:46,561 Aku akan buat teh. 905 01:00:52,234 --> 01:00:53,109 Berhasil! 906 01:01:02,536 --> 01:01:04,579 Kau semut pintar, Ant-thony. 907 01:01:34,067 --> 01:01:37,237 Tahap akhir dari latihanmu ialah serangan tersembunyi. 908 01:01:37,404 --> 01:01:38,446 Dingin sekali! 909 01:01:38,613 --> 01:01:40,615 Kau tak bisa buat kostum dari bahan flanel? 910 01:01:41,741 --> 01:01:44,411 Kau harus mendapatkan prototipe umpan sinyal. 911 01:01:44,578 --> 01:01:47,163 Itu alat yang kami ciptakan saat aku anggota S.H.I.E.L.D. 912 01:01:47,414 --> 01:01:49,040 Kita harus melumpuhkan penghalang transmisi... 913 01:01:49,249 --> 01:01:51,001 yang dipasang Cross di ruang besi Futures. 914 01:01:52,460 --> 01:01:53,920 Saat ini sudah berdebu... 915 01:01:54,087 --> 01:01:57,257 di salah satu gudang Howard Stark di utara New York. 916 01:01:57,424 --> 01:01:59,301 Pasti mudah. 917 01:01:59,593 --> 01:02:01,261 Kau di atas sasaran. 918 01:02:01,469 --> 01:02:03,638 Terjun sekarang, Scott! 919 01:02:03,847 --> 01:02:04,848 Skuadron A, maju! 920 01:02:05,432 --> 01:02:06,266 B, maju! 921 01:02:08,602 --> 01:02:09,769 C, maju! 922 01:02:10,979 --> 01:02:13,273 Baik, Ant-thony, kali ini jangan jatuhkan aku. 923 01:02:14,149 --> 01:02:17,319 Ini sangat berbeda dari gula kubus! 924 01:02:17,485 --> 01:02:18,528 Tetap tenang. 925 01:02:20,447 --> 01:02:22,282 Kita ada masalah. 926 01:02:22,824 --> 01:02:25,535 Hank, katamu ini semacam gudang tua? 927 01:02:25,994 --> 01:02:26,870 Kau salah! 928 01:02:28,330 --> 01:02:30,165 Kau berengsek! 929 01:02:32,542 --> 01:02:34,336 - Scott, pergi dari sana. - Batalkan! 930 01:02:34,502 --> 01:02:35,503 Batalkan sekarang! 931 01:02:35,670 --> 01:02:38,340 Tak apa. Tak ada orang di sana. 932 01:02:38,506 --> 01:02:40,550 Ant-thony, bawa aku ke atap! 933 01:02:41,343 --> 01:02:42,469 Dia akan kehilangan kostumnya. 934 01:02:42,636 --> 01:02:44,012 Dia akan kehilangan nyawanya. 935 01:02:49,893 --> 01:02:51,519 Aku di atap gedung sasaran. 936 01:02:53,521 --> 01:02:54,689 Ada orang di sana, Scott. 937 01:02:57,901 --> 01:02:59,194 Ada apa di bawah, Sam? 938 01:02:59,361 --> 01:03:00,362 ltu Falcon! 939 01:03:01,029 --> 01:03:03,156 Sensor mendeteksi sesuatu tapi aku tak lihat apa-apa. 940 01:03:03,865 --> 01:03:04,699 Tunggu. 941 01:03:04,908 --> 01:03:06,826 Batalkan, Scott! Sekarang! 942 01:03:06,993 --> 01:03:08,411 Tak apa. Dia tak bisa melihatku. 943 01:03:08,578 --> 01:03:09,537 Aku bisa melihatmu. 944 01:03:09,704 --> 01:03:10,747 Dia bisa melihatku. 945 01:03:13,208 --> 01:03:15,043 Hai. Aku Scott. 946 01:03:15,210 --> 01:03:16,670 Dia bilang, "Hai, aku Scott?" 947 01:03:16,836 --> 01:03:17,712 Sedang apa di sini? 948 01:03:17,879 --> 01:03:20,048 Pertama, aku penggemar beratmu. 949 01:03:20,215 --> 01:03:21,841 Kuhargai. Siapa kau? 950 01:03:22,717 --> 01:03:23,885 Aku Ant-Man. 951 01:03:24,386 --> 01:03:25,220 "Ant-Man"? 952 01:03:25,387 --> 01:03:27,347 Apa? Kau belum pernah dengar? 953 01:03:27,514 --> 01:03:29,224 Tentu belum. 954 01:03:29,891 --> 01:03:30,934 Katakan apa maumu. 955 01:03:31,142 --> 01:03:33,478 Aku ingin pinjam sebuah teknologi. 956 01:03:33,645 --> 01:03:35,271 Hanya untuk beberapa hari. Akan kukembalikan. 957 01:03:35,397 --> 01:03:37,941 Aku perlu untuk selamatkan dunia. Kau tahu seperti apa. 958 01:03:38,149 --> 01:03:39,609 Aku tahu benar seperti apa. 959 01:03:40,443 --> 01:03:41,403 Kutemukan penyusupnya. 960 01:03:41,611 --> 01:03:42,821 - Kubawa dia. - Maaf soal ini! 961 01:03:47,575 --> 01:03:49,077 Apa yang kaulakukan? 962 01:03:52,080 --> 01:03:54,666 Penyusup ialah pria dewasa yang punya teknologi penciut. 963 01:04:07,929 --> 01:04:09,055 Maaf! 964 01:04:09,305 --> 01:04:10,473 Maaf soal ini. 965 01:04:11,474 --> 01:04:12,475 Cukup! 966 01:04:35,623 --> 01:04:37,292 Ant-thony! Tolong aku! 967 01:04:49,804 --> 01:04:50,972 Aku tak melihatnya. 968 01:05:00,231 --> 01:05:01,483 Dia di dalam alatku! 969 01:05:01,649 --> 01:05:02,650 Maaf! 970 01:05:04,194 --> 01:05:05,236 Kau orang yang baik. 971 01:05:30,845 --> 01:05:34,390 Penting bagiku agar Kapten tidak tahu tentang ini. 972 01:05:37,685 --> 01:05:41,106 Itu tak bertanggung jawab dan berbahaya! 973 01:05:41,773 --> 01:05:44,067 Kau membahayakan segalanya! 974 01:06:00,083 --> 01:06:01,626 Kau mendapatkannya. 975 01:06:04,671 --> 01:06:05,672 Kerjamu bagus. 976 01:06:05,839 --> 01:06:06,673 Tunggu. 977 01:06:06,840 --> 01:06:08,049 Barusan kau memujiku? 978 01:06:08,216 --> 01:06:09,217 Dia memujiku, kan? 979 01:06:09,384 --> 01:06:10,677 Kedengarannya begitu. 980 01:06:12,762 --> 01:06:14,055 Aku hebat, kan? 981 01:06:15,682 --> 01:06:19,227 Hei, aku melawan seorang Avenger dan tidak mati. 982 01:06:19,394 --> 01:06:21,813 Jangan berdiam di masa lalu. 983 01:06:21,980 --> 01:06:24,065 Kita harus selesaikan rencana kita. 984 01:06:26,401 --> 01:06:27,986 Jangan pedulikan dia. 985 01:06:28,403 --> 01:06:29,571 Kerjamu bagus. 986 01:06:36,828 --> 01:06:37,704 Darren. 987 01:06:40,582 --> 01:06:42,292 Bagaimana kau bisa masuk kemari? 988 01:06:43,543 --> 01:06:45,837 Kau tidak mengunci pintu depan, Hank. 989 01:06:46,212 --> 01:06:47,213 Sudah resmi. 990 01:06:47,380 --> 01:06:48,381 Kau sudah tua. 991 01:06:48,923 --> 01:06:50,091 Rencananya. 992 01:06:51,593 --> 01:06:53,136 Dia akan membunuhnya. 993 01:06:56,306 --> 01:06:59,058 Apa tujuanmu kemari? 994 01:07:00,185 --> 01:07:01,603 Ada berita baik. 995 01:07:01,769 --> 01:07:03,062 Benarkah? 996 01:07:03,813 --> 01:07:04,731 Apa beritanya? 997 01:07:05,273 --> 01:07:09,277 Pym Tech, perusahaan yang kau ciptakan... 998 01:07:10,111 --> 01:07:13,865 akan menjadi salah satu operasi paling menguntungkan di dunia. 999 01:07:14,032 --> 01:07:17,702 Penjualan diperkirakan mencapai $15 miliar, besok saja. 1000 01:07:24,459 --> 01:07:25,460 Terima kasih kembali. 1001 01:07:29,839 --> 01:07:32,300 Aku tahu ini aneh, tapi aku ingin kau datang. 1002 01:07:33,051 --> 01:07:34,928 Ini momenku. Aku ingin kau melihatnya. 1003 01:07:36,179 --> 01:07:37,764 Tentu, Darren. 1004 01:07:37,931 --> 01:07:39,224 Aku akan datang. 1005 01:07:56,157 --> 01:07:57,617 Apa yang kau lihat dariku? 1006 01:07:58,868 --> 01:08:00,245 Aku tak paham. 1007 01:08:01,246 --> 01:08:03,665 Kau memilihku bertahun-tahun lalu. 1008 01:08:03,831 --> 01:08:05,375 Apa yang kau lihat? 1009 01:08:07,543 --> 01:08:09,295 Aku melihat diriku. 1010 01:08:09,796 --> 01:08:12,298 Lalu kenapa menjauh dariku? 1011 01:08:13,883 --> 01:08:17,178 Karena aku terlalu banyak melihat diriku. 1012 01:08:28,064 --> 01:08:29,440 Dia tahu. Dia memberimu umpan. 1013 01:08:29,607 --> 01:08:31,109 Kita harus batalkan. 1014 01:08:31,276 --> 01:08:32,485 Kita semua ambil risiko. 1015 01:08:32,652 --> 01:08:33,736 Bagaimana jika dia melihatku di sini? 1016 01:08:33,945 --> 01:08:35,196 Dia tidak lihat. Tak mungkin. 1017 01:08:35,363 --> 01:08:36,948 Tahu dari mana? 1018 01:08:45,248 --> 01:08:46,499 Darren, hai. 1019 01:08:46,666 --> 01:08:49,419 Hope, kau di mana? 1020 01:08:50,128 --> 01:08:51,212 Di rumah. Kenapa? 1021 01:08:51,379 --> 01:08:52,964 Aku baru melihat Hank. 1022 01:08:53,131 --> 01:08:54,841 Aku masih tak dapat apa-apa selain penghinaan. 1023 01:08:55,133 --> 01:08:58,553 Jangan terpengaruh. Dia hanya orang tua yang pikun. 1024 01:08:58,761 --> 01:09:01,139 Kita harus minta semua orang bekerja sepanjang waktu. 1025 01:09:01,306 --> 01:09:02,932 Buat mesin bekerja penuh. 1026 01:09:03,099 --> 01:09:04,267 Kugandakan keamanan. 1027 01:09:04,434 --> 01:09:06,352 Pasang sensor di semua pintu masuk... 1028 01:09:06,561 --> 01:09:09,897 dan pasang kawat baja berlubang mikro di saluran udara. 1029 01:09:10,064 --> 01:09:11,733 Ide bagus. 1030 01:09:11,858 --> 01:09:16,070 Terima kasih, Hope. Aku senang kau di pihakku. 1031 01:09:18,573 --> 01:09:22,785 Dia menggandakan keamanan. Dia gila, dan dia mengincarmu. 1032 01:09:23,161 --> 01:09:24,912 Tapi dia tidak mengincarmu. 1033 01:09:25,121 --> 01:09:27,415 Dia menambah pemindai tubuh di seluruh pintu masuk... 1034 01:09:27,540 --> 01:09:29,292 dan menutup saluran udara luar. 1035 01:09:29,459 --> 01:09:31,336 Bagaimana cara membawa Scott masuk? 1036 01:09:33,129 --> 01:09:34,339 Saluran air utama. 1037 01:09:35,465 --> 01:09:37,425 Tak bisa menambah keamanan di saluran air. 1038 01:09:37,550 --> 01:09:39,677 Tekanannya terlalu kuat, tapi jika bisa kita kurangi... 1039 01:09:39,927 --> 01:09:41,054 aku bisa masuk. 1040 01:09:41,137 --> 01:09:43,306 Harus ada yang masuk ke pusat kendali gedung... 1041 01:09:43,473 --> 01:09:44,766 untuk mengubah tekanan air. 1042 01:09:44,932 --> 01:09:47,477 Hank dan aku akan di samping Cross. Bagaimana caranya? 1043 01:09:47,685 --> 01:09:49,228 Kita tambah anggota kita. 1044 01:09:49,812 --> 01:09:50,813 Kita butuh apa? 1045 01:09:50,980 --> 01:09:54,150 Penjaga palsu di dalam untuk menurunkan sistem air... 1046 01:09:54,359 --> 01:09:57,737 orang yang bisa meretas penyedia tenaga dan matikan sensor laser... 1047 01:09:57,862 --> 01:09:59,655 dan pengemudi untuk kabur. 1048 01:10:00,114 --> 01:10:04,118 Tidak. Jangan tiga berandalan itu. 1049 01:10:04,786 --> 01:10:06,162 Terima kasih kopinya. 1050 01:10:06,329 --> 01:10:09,749 Jarang kami merampok rumah dan disambut kembali. 1051 01:10:09,957 --> 01:10:11,793 Karena kami merampokmu. 1052 01:10:13,461 --> 01:10:16,964 Kau tahu dia ditangkap karena mencuri mesin blender, kan? 1053 01:10:17,256 --> 01:10:18,341 Dua mesin blender. 1054 01:10:18,508 --> 01:10:19,884 Kau yakin mereka sanggup? 1055 01:10:20,051 --> 01:10:21,344 Kami sanggup. Kami profesional. 1056 01:10:21,594 --> 01:10:25,139 Maafjika kami kurang percaya. 1057 01:10:25,431 --> 01:10:27,809 Semuanya tenang saja. 1058 01:10:27,975 --> 01:10:29,185 Kami tahu cara mencuri. 1059 01:10:29,352 --> 01:10:31,646 Kami bisa masuk ke rumah seram ini, kan? 1060 01:10:32,021 --> 01:10:33,147 Kubiarkan kau masuk. 1061 01:10:33,356 --> 01:10:36,609 Kubiarkan kau untuk membiarkanku. 1062 01:10:36,984 --> 01:10:38,736 Tenang. Mereka sanggup. 1063 01:10:39,153 --> 01:10:40,071 Ya, kami sanggup. 1064 01:10:40,196 --> 01:10:41,739 - Identitas mereka sudah siap? - Dia sudah di sistem. 1065 01:10:41,989 --> 01:10:42,824 Aku di sistem? 1066 01:10:43,282 --> 01:10:44,450 Kau di sistem. 1067 01:10:44,784 --> 01:10:45,576 Sistem? 1068 01:10:45,868 --> 01:10:48,329 Habislah kita. 1069 01:10:48,413 --> 01:10:49,205 Baiklah. 1070 01:10:49,372 --> 01:10:50,957 Ada yang perlu kalian lihat. 1071 01:10:51,124 --> 01:10:52,834 Begitu tiba di sudut ini... 1072 01:10:53,000 --> 01:10:55,711 akan ada tiga petugas di sisi kirimu. 1073 01:10:56,129 --> 01:10:57,130 Sial! 1074 01:10:58,840 --> 01:11:01,509 Itu keren sekali! 1075 01:11:01,717 --> 01:11:04,262 Dengar, ini akan terlihat aneh. 1076 01:11:04,429 --> 01:11:07,598 Ini seram, tapi aman. Tak perlu takut. 1077 01:11:07,765 --> 01:11:09,016 Aku tidak pernah takut. 1078 01:11:09,183 --> 01:11:10,935 - Benarkah? - Ya. 1079 01:11:11,102 --> 01:11:12,103 Bagus. 1080 01:11:19,277 --> 01:11:21,112 Ini pasti ulah orang gipsi. 1081 01:11:21,279 --> 01:11:22,447 Itu sihir. 1082 01:11:22,613 --> 01:11:23,948 Itu hebat. 1083 01:11:24,365 --> 01:11:25,741 Bagai sulap David Copperfield. 1084 01:11:25,908 --> 01:11:26,909 Itu seperti sihir. 1085 01:11:27,076 --> 01:11:28,119 Ini memang sihir! 1086 01:11:28,286 --> 01:11:29,328 Bagaimana caranya? 1087 01:11:29,495 --> 01:11:31,330 Jangan kaget. Lihat ke bahumu. 1088 01:11:33,124 --> 01:11:34,667 Enyah! Enyah dariku! 1089 01:11:34,834 --> 01:11:37,295 Tunggu, kupikir Ayah tak pernah takut! 1090 01:11:39,630 --> 01:11:43,634 Kuberi mereka obat penenang dan Hank menjelaskan kostum itu. 1091 01:11:43,801 --> 01:11:45,970 Mereka langsung tidur. 1092 01:11:46,471 --> 01:11:49,015 Dengar, terima kasih untuk-- 1093 01:11:49,223 --> 01:11:51,184 Tidak, jangan. 1094 01:11:51,309 --> 01:11:53,686 Semua ini untuk alasan yang lebih penting dari diri kita. 1095 01:11:53,853 --> 01:11:57,482 Aku sudah senang kau punya kesempatan kecil untuk berhasil. 1096 01:11:57,732 --> 01:12:00,735 Terima kasih sudah beri semangat. 1097 01:12:00,985 --> 01:12:03,571 Sejujurnya, aku berubah dari membencimu... 1098 01:12:03,738 --> 01:12:05,114 jadi hampir menyukaimu. 1099 01:12:05,281 --> 01:12:06,991 Kau harus menulis puisi. 1100 01:12:10,453 --> 01:12:12,163 Tidurlah, Scott. 1101 01:13:02,588 --> 01:13:05,299 Biar jelas saja, semua tahu tugas masing-masing? 1102 01:13:05,466 --> 01:13:07,009 - Dave? - Siap dengan kendaraan. 1103 01:13:07,176 --> 01:13:08,386 - Ku rt? -Pengintai. 1104 01:13:08,553 --> 01:13:09,929 - Luis? - Kau tahu. 1105 01:13:10,096 --> 01:13:12,265 Aku harus pakai seragam. ltu yang terjadi. 1106 01:13:12,473 --> 01:13:13,140 Luis. 1107 01:13:13,307 --> 01:13:16,852 Maaf. Aku paham. Aku hanya gembira. Ditambah pacarmu seksi. 1108 01:13:17,019 --> 01:13:18,229 Itu juga membuatku gugup. 1109 01:13:18,396 --> 01:13:20,231 - Kau sangat cantik. - Ya ampun. 1110 01:13:20,398 --> 01:13:21,274 Dia bukan-- 1111 01:13:21,482 --> 01:13:23,818 Aku memikirkan taktik saat menyamar. 1112 01:13:23,943 --> 01:13:25,861 Seperti bersiul. Paham maksudku? Untuk berbaur. 1113 01:13:26,028 --> 01:13:26,654 Tidak. 1114 01:13:26,904 --> 01:13:28,781 Jangan bersiul. 1115 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Ini bukan The Andy Griffith Show. Jangan bersiul. 1116 01:13:48,759 --> 01:13:50,011 Sektor Satu aman. 1117 01:13:55,308 --> 01:13:56,475 Keluarlah. 1118 01:13:59,061 --> 01:14:00,229 Semua aman. 1119 01:14:05,901 --> 01:14:06,986 Kita siap. 1120 01:14:07,486 --> 01:14:08,904 Doakan aku. 1121 01:14:20,499 --> 01:14:22,043 Utilitas terhubung. 1122 01:14:34,555 --> 01:14:36,223 Hei! Apa yang kaulakukan? 1123 01:14:36,766 --> 01:14:41,437 Bos bilang amankan area ini, maka kuamankan. 1124 01:14:42,855 --> 01:14:44,148 Aku bos di sini. 1125 01:14:44,940 --> 01:14:46,025 Utilitas 1.3-- 1126 01:15:00,122 --> 01:15:02,166 Permukaan air menurun! 1127 01:15:30,778 --> 01:15:32,363 Kau mendekati pipa keluar. 1128 01:15:32,530 --> 01:15:33,989 Aku melihatnya. 1129 01:15:42,123 --> 01:15:45,459 Ayo, aku harus ke atas sana. Bagus, teman-teman! 1130 01:15:48,546 --> 01:15:51,674 Ya! Kau bisa! Ayo! 1131 01:15:56,303 --> 01:15:58,055 Ayo terbang, Ant-thony. 1132 01:16:08,899 --> 01:16:10,985 Ant-Man sudah masuk. 1133 01:16:11,318 --> 01:16:13,988 Pym sudah tiba. Tepat waktu. 1134 01:16:16,115 --> 01:16:18,075 Ada sebuah Crown Vic di luar. 1135 01:16:18,242 --> 01:16:19,326 Apa ini masalah? 1136 01:16:19,535 --> 01:16:22,705 Karena Crown Vic mobil yang sering digunakan polisi menyamar... 1137 01:16:23,414 --> 01:16:24,915 ya, ini masalah. 1138 01:16:28,669 --> 01:16:29,837 Itu Pym. 1139 01:16:32,673 --> 01:16:33,966 Celaka. 1140 01:16:34,133 --> 01:16:35,301 Aku mengirim semut peluru. 1141 01:16:35,468 --> 01:16:36,844 Papanera Claire de Merna Merna... 1142 01:16:37,303 --> 01:16:40,222 Aku tak ingat namanya, tapi aku kasihan pada orang ini. 1143 01:16:52,485 --> 01:16:53,611 ltu yang kumaksud. 1144 01:16:53,778 --> 01:16:58,115 Itu kusebut korban yang malang dalam situasi yang serius. 1145 01:17:07,291 --> 01:17:09,460 Umpan sinyal sudah ditaruh. 1146 01:17:09,960 --> 01:17:11,879 Gadis cantik itu hebat, Scott. 1147 01:17:13,839 --> 01:17:15,299 Tampaknya Pym ditangkap. 1148 01:17:15,466 --> 01:17:17,092 Scott, ada masalah. 1149 01:17:17,259 --> 01:17:19,178 Masalah apa? 1150 01:17:20,095 --> 01:17:22,515 Dave, itu bukan rencananya! 1151 01:17:22,681 --> 01:17:24,225 Dengarkan aku. 1152 01:17:24,391 --> 01:17:28,145 Jika aku tak masuk, orang-orang akan mati. 1153 01:17:28,854 --> 01:17:30,481 Itu sangat dramatis. 1154 01:17:33,317 --> 01:17:34,652 Yang benar saja. 1155 01:17:39,073 --> 01:17:40,866 Masalah selesai. 1156 01:17:55,714 --> 01:17:56,715 Nah... 1157 01:17:58,843 --> 01:18:00,636 Bagaimana penampilanku? 1158 01:18:09,937 --> 01:18:10,938 Itu dia. 1159 01:18:12,815 --> 01:18:15,734 Tepat waktu. Ayo. 1160 01:18:24,994 --> 01:18:26,912 Verifikasi 12 titik. 1161 01:18:27,079 --> 01:18:28,789 Terlalu berlebihan, bukan, Darren? 1162 01:18:28,956 --> 01:18:30,291 Otorisasi dipastikan. 1163 01:18:30,457 --> 01:18:31,959 Kita harus berjaga-jaga. 1164 01:18:32,126 --> 01:18:33,252 Akses diberikan. 1165 01:18:40,843 --> 01:18:42,303 Aku harus akui, Darren. 1166 01:18:43,137 --> 01:18:44,889 Kau berhasil. 1167 01:18:45,055 --> 01:18:46,932 Kau baru tahu separuhnya, Hank. 1168 01:19:13,167 --> 01:19:14,710 Tiba di posisi kedua. 1169 01:19:16,795 --> 01:19:18,839 Kecepatan penuh, Ant-thony. Ayo! 1170 01:19:29,725 --> 01:19:30,976 Menuju posisi sasaran. 1171 01:19:48,869 --> 01:19:50,496 Aku segera kembali, Ant-thony. 1172 01:19:52,414 --> 01:19:54,375 Aku sudah di posisi. 1173 01:19:54,541 --> 01:19:56,168 Akan kuperintahkan semut-semut. 1174 01:19:56,377 --> 01:19:58,379 Tidak! 1175 01:19:59,838 --> 01:20:00,923 Kau lihat itu? 1176 01:20:07,388 --> 01:20:09,098 Bentuk formasi. 1177 01:20:09,264 --> 01:20:10,933 Baiklah, semut-semut kecil yang gila... 1178 01:20:11,100 --> 01:20:12,601 ayo hancurkan server ini! 1179 01:20:25,364 --> 01:20:27,074 Ayo kita lakukan, kawan! 1180 01:20:39,670 --> 01:20:40,546 Server sudah hancur. 1181 01:20:40,921 --> 01:20:42,840 Semua data cadangan terhapus. 1182 01:20:43,132 --> 01:20:44,550 Menuju ruang partikel. 1183 01:20:51,140 --> 01:20:53,434 Halo, Doktor Cross. 1184 01:20:56,895 --> 01:20:59,356 Rekanku sepakat dengan persyaratanmu. 1185 01:20:59,523 --> 01:21:00,566 Baguslah. 1186 01:21:00,774 --> 01:21:03,402 Tn. Carson memperkenalkanku tuan-tuan ini. 1187 01:21:03,569 --> 01:21:05,070 Mereka perwakilan dari Hydra. 1188 01:21:05,237 --> 01:21:06,447 Mereka tak seperti dulu. 1189 01:21:06,613 --> 01:21:08,782 Mereka mengerjakan hal-hal menarik. 1190 01:21:08,949 --> 01:21:11,368 Aku menikmatinya. 1191 01:21:12,161 --> 01:21:14,288 Kau menyembunyikan teknologimu dariku. 1192 01:21:14,455 --> 01:21:16,290 Kini kau akan merasakan akibatnya. 1193 01:21:20,335 --> 01:21:21,378 Wah. 1194 01:21:22,004 --> 01:21:25,799 Wah! Aku sudah menduga pukulan itu... 1195 01:21:25,966 --> 01:21:27,801 tapi kukira pukulannya menyedihkan dan lemah. 1196 01:21:28,093 --> 01:21:29,595 Kau salah mengira. 1197 01:21:30,721 --> 01:21:31,972 Aku kenal mobil ini. 1198 01:21:33,474 --> 01:21:34,725 Ada orang? 1199 01:21:40,189 --> 01:21:41,440 Aku sudah di sini. 1200 01:21:46,403 --> 01:21:48,155 Memasang peledak. 1201 01:22:06,548 --> 01:22:09,760 Kerja kalian bagus. Kuambil alih dari sini. 1202 01:22:18,852 --> 01:22:21,438 Bagus, Ant-thony. 1203 01:22:22,481 --> 01:22:23,357 Posisi akhir. 1204 01:22:32,074 --> 01:22:34,243 Bagaimana lasernya? 1205 01:22:34,409 --> 01:22:35,869 - Sedikit lagi. - Tidak. 1206 01:22:36,036 --> 01:22:37,538 - Aku mendekati! - Tidak. 1207 01:22:42,209 --> 01:22:44,878 Polisi San Francisco! Keluar dari mobil! 1208 01:22:45,379 --> 01:22:46,380 Aku tahu kau di dalam! 1209 01:22:46,547 --> 01:22:47,464 Lebih cepat. 1210 01:22:47,631 --> 01:22:48,715 Kawan, serius. 1211 01:22:51,885 --> 01:22:52,886 MENJALANI 71,9% 1212 01:22:54,388 --> 01:22:56,431 Siap untuk melompat. Kau dengar, Kurt? 1213 01:22:56,598 --> 01:22:57,474 Sedikit lagi. 1214 01:22:57,641 --> 01:22:58,267 MENJALANI 87,5% 1215 01:22:58,559 --> 01:22:59,726 - Tunggu sebentar! - Jangan bergerak! 1216 01:22:59,893 --> 01:23:01,395 Ada pria kulit hitam yang mirip denganku... 1217 01:23:01,562 --> 01:23:03,564 yang menyerang kami dan menaruh kami di mobil jorok ini. 1218 01:23:03,730 --> 01:23:05,065 - Keluar dari mobil! - Baik, aku keluar. 1219 01:23:05,274 --> 01:23:06,900 Tenanglah! 1220 01:23:07,067 --> 01:23:07,734 Aku takkan bergerak! 1221 01:23:07,943 --> 01:23:08,986 Sekarang! 1222 01:23:11,155 --> 01:23:11,738 Tunggu! 1223 01:23:11,780 --> 01:23:13,240 Apa? Apa maksudmu, "tunggu"? 1224 01:23:23,959 --> 01:23:24,751 Apa? 1225 01:23:26,420 --> 01:23:27,754 Hei, orang mini. 1226 01:23:40,434 --> 01:23:43,437 Aku selalu curiga kau menyimpan kostumnya di suatu tempat. 1227 01:23:43,604 --> 01:23:44,479 Lalu pertanyaannya... 1228 01:23:44,646 --> 01:23:46,773 siapa Ant-Man yang baru? 1229 01:23:47,024 --> 01:23:49,109 Siapa orang yang mentorku tercinta... 1230 01:23:49,276 --> 01:23:51,236 percaya lebih dari aku? 1231 01:23:53,280 --> 01:23:55,782 Scott Lang. 1232 01:23:57,034 --> 01:23:58,535 Seorang martir... 1233 01:23:58,702 --> 01:24:01,038 yang melawan sistem dan menerima hukumannya... 1234 01:24:01,205 --> 01:24:04,708 kehilangan keluarga dan putri tunggalnya. 1235 01:24:04,875 --> 01:24:08,045 Persis sepertimu, Hank! 1236 01:24:09,171 --> 01:24:14,009 Dia kabur dari sel tanpa jejak. 1237 01:24:14,468 --> 01:24:18,138 Lalu dia lenyap secara ajaib... 1238 01:24:19,306 --> 01:24:21,391 meski tak punya uang. 1239 01:24:21,558 --> 01:24:24,144 Kini dia membawakanku kostum Ant-Man. 1240 01:24:26,563 --> 01:24:30,192 Satu-satunya yang bisa menandingi ciptaanku. 1241 01:24:30,400 --> 01:24:33,695 Darren, jangan lakukan ini. 1242 01:24:33,862 --> 01:24:35,989 Jika kau jual kepada mereka... 1243 01:24:36,156 --> 01:24:37,491 akan terjadi bencana. 1244 01:24:37,658 --> 01:24:38,909 Sudah kujual. 1245 01:24:39,076 --> 01:24:40,369 Dengan harga dua kali lipat... 1246 01:24:40,535 --> 01:24:42,496 berkat kau. 1247 01:24:42,663 --> 01:24:45,916 Tak mudah masuk ke tempat Avengers. 1248 01:24:46,083 --> 01:24:48,168 Untungnya, kabar cepat tersebar. 1249 01:24:48,335 --> 01:24:51,964 Kujual Yellowjacket pada mereka, tapi kusimpan partikelnya. 1250 01:24:53,006 --> 01:24:54,508 Yellowjacket tidak memakai diesel. 1251 01:24:54,675 --> 01:24:57,386 Jika mau bahan bakar, harus beli padaku. 1252 01:24:58,553 --> 01:25:00,347 Kau sebut apa satu-satunya orang... 1253 01:25:00,514 --> 01:25:03,392 yang bisa mengaktifkan senjata terkuat di dunia? 1254 01:25:04,017 --> 01:25:06,728 Orang terkuat di dunia. 1255 01:25:06,895 --> 01:25:08,188 Kau sudah bangga padaku? 1256 01:25:08,397 --> 01:25:11,233 Kau bisa hentikan ini, Darren. Belum terlambat. 1257 01:25:11,525 --> 01:25:15,153 Sudah terlambat untuk waktu yang lama. 1258 01:25:16,196 --> 01:25:17,364 Darren! 1259 01:25:19,366 --> 01:25:20,409 Apa yang kaulakukan? 1260 01:25:20,701 --> 01:25:23,662 Dia tak peduli padamu sama seperti dia tak peduli aku. 1261 01:25:23,912 --> 01:25:25,455 Ini bukan dirimu. 1262 01:25:25,622 --> 01:25:28,458 Partikel mengubah kimiawi otakmu. 1263 01:25:36,758 --> 01:25:38,885 Tunggu. 1264 01:25:40,554 --> 01:25:43,223 Kau benar. Akulah yang harus melakukannya. 1265 01:25:45,892 --> 01:25:47,144 Ini dia. 1266 01:25:48,562 --> 01:25:51,648 Jatuhkan pistolmu. 1267 01:25:54,318 --> 01:25:58,363 Aku ke rumahmu tempo malam untuk membunuhnya, tapi kau di sana. 1268 01:25:58,739 --> 01:26:02,034 Kau sakit dan aku bisa menolongmu. Letakkan saja pistolmu. 1269 01:26:02,242 --> 01:26:03,285 Saat itu aku belum siap membunuhmu... 1270 01:26:05,162 --> 01:26:06,330 tapi sekarang aku siap! 1271 01:26:06,621 --> 01:26:08,457 Jatuhkan pistolmu! 1272 01:26:08,623 --> 01:26:11,418 Kau salah memilih pihak, Hope. 1273 01:26:24,806 --> 01:26:25,432 Ayah! 1274 01:26:34,941 --> 01:26:36,109 Hank, tidak. 1275 01:26:36,276 --> 01:26:37,861 Hank, tidak. 1276 01:26:38,487 --> 01:26:40,447 Hank? Kau akan baik saja. 1277 01:26:40,614 --> 01:26:42,032 Kau akan baik-baik saja. 1278 01:26:43,658 --> 01:26:46,536 Lepaskan kostumnya, atau kupecahkan otakmu. 1279 01:27:12,312 --> 01:27:14,147 Ada keadaan darurat di Pym Tech. 1280 01:27:14,314 --> 01:27:15,732 Minta bantuan segera! 1281 01:27:15,899 --> 01:27:17,192 AYO Cepat! 1282 01:27:30,038 --> 01:27:31,832 Bawa aku ke atap. 1283 01:27:31,998 --> 01:27:33,166 Beri kabar. 1284 01:27:33,333 --> 01:27:36,169 Aku mau pastikan helikopternya siap lepas landas. 1285 01:27:36,336 --> 01:27:37,254 Kalian berdua... 1286 01:27:37,421 --> 01:27:40,006 bunuh apa pun yang keluar dari ruang baja! 1287 01:27:40,173 --> 01:27:43,385 Ayah bisa bergerak? 1288 01:27:45,762 --> 01:27:47,180 Kita harus membawanya keluar dari sini. 1289 01:27:48,557 --> 01:27:51,101 Ambil kostum itu. 1290 01:28:34,394 --> 01:28:35,437 Hei, Scotty. 1291 01:28:35,645 --> 01:28:37,272 Apa aku menyelamatkanmu? 1292 01:28:38,398 --> 01:28:39,483 Scotty? 1293 01:28:39,983 --> 01:28:41,067 Scotty? 1294 01:28:43,403 --> 01:28:45,071 Terima kasih, Luis. 1295 01:28:45,238 --> 01:28:46,740 - Apa kita orang baik? - Ya. 1296 01:28:46,907 --> 01:28:48,867 - Kita orang baik, kan? - Ya. 1297 01:28:49,409 --> 01:28:51,244 Rasanya aneh. 1298 01:28:51,411 --> 01:28:53,413 Ya, tapi kita belum selesai. 1299 01:28:53,580 --> 01:28:55,582 Pergilah sebelum tempat ini meledak! 1300 01:29:02,631 --> 01:29:05,509 Sial! Orang itu. 1301 01:29:06,676 --> 01:29:08,845 Hei! Kita harus keluar! 1302 01:29:13,308 --> 01:29:14,267 Peledak sudah dipasang. 1303 01:29:14,434 --> 01:29:16,520 Kita harus cari jalan keluar. Segera. 1304 01:29:16,686 --> 01:29:18,355 Jangan khawatir. 1305 01:29:18,522 --> 01:29:20,690 Aku takkan mati. 1306 01:29:21,191 --> 01:29:22,692 Kau juga tidak. 1307 01:29:23,860 --> 01:29:26,196 Ini bukan gantungan kunci. 1308 01:29:29,324 --> 01:29:32,285 Di sini kacau! Terjadi baku tembak! 1309 01:29:43,129 --> 01:29:44,881 Dan ada tank. 1310 01:29:54,349 --> 01:29:56,059 Tolong aku! 1311 01:29:57,561 --> 01:29:58,562 Biar kubawa. 1312 01:29:59,354 --> 01:30:00,814 Kami butuh dokter! 1313 01:30:02,315 --> 01:30:03,400 Biar kami bawa. 1314 01:30:05,485 --> 01:30:07,153 Terima kasih. 1315 01:30:08,822 --> 01:30:10,156 Cepat! 1316 01:30:26,172 --> 01:30:27,507 "Ant-thony"! 1317 01:30:40,854 --> 01:30:42,022 Ayo ! 1318 01:30:43,398 --> 01:30:44,357 Kau akan menyesali itu. 1319 01:30:54,909 --> 01:30:56,536 Tunggu! Keluar dari mobil itu! 1320 01:30:56,703 --> 01:30:58,204 - Apa? - Keluar dari mobil itu! 1321 01:30:58,371 --> 01:31:00,040 Terlalu berisik, ada tank. Aku tak dengar! 1322 01:31:01,249 --> 01:31:03,793 Tunggu! Hei! 1323 01:31:08,548 --> 01:31:10,800 Kau gila? Letakkan pistolmu! 1324 01:31:10,967 --> 01:31:12,218 Jendelanya! 1325 01:31:16,931 --> 01:31:19,726 Pikirmu bisa hentikan masa depan dengan perampokan? 1326 01:31:19,893 --> 01:31:21,353 Ini bukan perampokan! 1327 01:31:43,583 --> 01:31:44,167 Letakkan pistolmu! 1328 01:31:53,677 --> 01:31:55,845 Aku melihatnya. ltu dia! Cepat! 1329 01:32:12,487 --> 01:32:14,114 Kita harus mendarat. 1330 01:32:44,060 --> 01:32:46,396 Kau akan kuhancurkan! 1331 01:32:46,563 --> 01:32:47,981 Memutar Disintegration oleh The Cure. 1332 01:33:26,770 --> 01:33:27,854 Telepon polisi! 1333 01:33:46,122 --> 01:33:47,248 Tak apa. 1334 01:33:52,378 --> 01:33:54,339 Jangan bergerak! Angkat tangan! 1335 01:33:56,883 --> 01:33:57,801 Scott? 1336 01:33:57,967 --> 01:33:59,302 Paxton, dengarkan aku! 1337 01:34:27,497 --> 01:34:29,749 Paxton, berputar! Bawa aku kembali! 1338 01:34:29,916 --> 01:34:31,960 Akan kubawa kau kembali. Ke penjara. 1339 01:34:32,126 --> 01:34:34,462 Ada sesuatu di sana yang harus dihancurkan. 1340 01:34:34,629 --> 01:34:35,672 Di perangkap serangga. Ada-- 1341 01:34:37,423 --> 01:34:40,844 Hentikanlah! Khayalanmu tak terkendali. 1342 01:34:41,010 --> 01:34:44,931 Semua unit, ada tindak kriminal di 840 Winter Street. 1343 01:34:45,265 --> 01:34:46,599 - Cassie! -ltu rumahku. 1344 01:35:04,158 --> 01:35:05,535 Jangan takut. 1345 01:35:06,452 --> 01:35:07,787 Paxton, biar kubantu! 1346 01:35:07,954 --> 01:35:09,873 - Diam di sini. - Biar kubantu! 1347 01:35:10,039 --> 01:35:12,041 - Maggie! Apa yang terjadi? - Dia menangkap Cassie! 1348 01:35:12,208 --> 01:35:13,626 - Siapa yang menangkapnya? - Makhluk itu. 1349 01:35:23,970 --> 01:35:25,680 Apa kau monster? 1350 01:35:27,015 --> 01:35:29,183 Apa aku mirip monster? 1351 01:35:30,184 --> 01:35:31,644 Aku mau ayahku! 1352 01:35:33,313 --> 01:35:34,814 Aku juga mau ayahmu. 1353 01:35:38,484 --> 01:35:39,485 Kau di sini. 1354 01:35:39,652 --> 01:35:41,029 Ayah, kaukah itu? 1355 01:35:42,697 --> 01:35:43,698 Hai, sayang. 1356 01:35:44,490 --> 01:35:46,784 Cari lawan yang seukuran denganmu. 1357 01:36:00,173 --> 01:36:02,926 Ke mana kau, orang mini? 1358 01:36:07,931 --> 01:36:09,015 Kau di situ. 1359 01:36:13,102 --> 01:36:14,395 Bukan hanya aku! 1360 01:36:25,031 --> 01:36:26,366 Sial! 1361 01:36:26,950 --> 01:36:28,576 Cepat! 1362 01:37:22,296 --> 01:37:23,923 Scotty butuh kita, paham? 1363 01:37:24,090 --> 01:37:25,925 Tak ada yang bisa hentikan kita. 1364 01:37:28,636 --> 01:37:29,637 Mundur. 1365 01:37:29,804 --> 01:37:30,763 Mundur pelan-pelan. 1366 01:37:30,930 --> 01:37:31,681 Ya. 1367 01:37:31,848 --> 01:37:33,182 - Mundurkan. - Ya. 1368 01:37:33,349 --> 01:37:34,809 - Mundurkan. - Baik. 1369 01:37:35,977 --> 01:37:37,603 - Mundurkan saja. - Bagus. 1370 01:37:37,770 --> 01:37:38,980 - Mundurkan. - Benan 1371 01:37:39,147 --> 01:37:41,858 - Mundurkan? - Ya, mundurkan. 1372 01:37:42,025 --> 01:37:43,276 Tidak. Mundur saja. 1373 01:37:49,949 --> 01:37:51,951 Kau menghinaku, Scott. 1374 01:37:56,497 --> 01:38:00,043 Keberadaanmu menghinaku. 1375 01:38:01,794 --> 01:38:05,298 Akan lebih mudah memukulmu jika kau lebih besar. 1376 01:38:07,759 --> 01:38:08,801 Aku setuju. 1377 01:38:30,656 --> 01:38:31,407 Cassie! 1378 01:38:38,581 --> 01:38:42,210 Kuperlihatkan betapa tak berartinya dirimu. 1379 01:38:43,419 --> 01:38:45,838 Cassie! Aku datang! 1380 01:38:58,601 --> 01:39:00,186 Itu anjing yang aneh. 1381 01:39:00,353 --> 01:39:03,189 Akan kuhancurkan semua yang kau cintai. 1382 01:39:04,732 --> 01:39:06,359 Jangan bergerak! Polisi San Francisco! 1383 01:39:14,117 --> 01:39:15,451 Aku tak bisa tembus. 1384 01:39:16,410 --> 01:39:18,454 Ini titanium, bodoh! 1385 01:39:24,544 --> 01:39:25,628 Bawa dia pergi. 1386 01:39:25,878 --> 01:39:26,546 Ayo. 1387 01:39:28,214 --> 01:39:29,048 Maaf, sayang. 1388 01:39:29,298 --> 01:39:31,467 Kau harus menolong Ayah menebus kesalahannya. 1389 01:39:31,634 --> 01:39:33,052 - Tetap di belakangku. - Baik. 1390 01:39:33,219 --> 01:39:34,053 Tetap di belakangku. 1391 01:39:35,888 --> 01:39:38,391 Aku harus menciut antara molekul untuk masuk. 1392 01:39:38,558 --> 01:39:40,601 Menjauh dari kami! 1393 01:39:42,478 --> 01:39:43,479 Ayah, tolong! 1394 01:39:43,729 --> 01:39:45,148 Aku menyayangimu, Cassie. 1395 01:40:15,011 --> 01:40:16,262 Ayah di mana? 1396 01:40:18,014 --> 01:40:19,682 Kau bisa jadi subatom. 1397 01:40:20,141 --> 01:40:21,267 Kau bisa jadi subatom. 1398 01:40:22,268 --> 01:40:23,519 Celaka. 1399 01:40:35,531 --> 01:40:37,950 ...kau akan masuk realitas... 1400 01:40:38,284 --> 01:40:41,996 ...tempat semua konsep ruang dan waktu... 1401 01:40:42,496 --> 01:40:46,792 ...semua konsep ruang dan waktu tidak berlaku lagi. 1402 01:40:47,793 --> 01:40:51,672 ...seluruh konsep ruang dan waktu tidak berlaku. 1403 01:40:56,636 --> 01:40:58,679 Kembalilah, Ayah! 1404 01:40:59,472 --> 01:41:06,020 ...kau menciut selamanya. 1405 01:41:07,813 --> 01:41:10,483 Semua yang kau tahu... 1406 01:41:12,318 --> 01:41:14,028 ...dan cintai... 1407 01:41:14,987 --> 01:41:16,906 ...hilang selamanya. 1408 01:41:17,365 --> 01:41:18,908 Ayah di mana? 1409 01:41:41,055 --> 01:41:42,515 Ayah di mana? 1410 01:41:43,683 --> 01:41:45,476 - Ayah! - Cassie. 1411 01:41:53,192 --> 01:41:54,694 Kembali, Ayah! 1412 01:41:58,864 --> 01:42:01,450 Jangan usik regulatornya! 1413 01:42:32,064 --> 01:42:32,732 Ayah! 1414 01:42:37,153 --> 01:42:38,779 Aku sayang Ayah. 1415 01:42:39,322 --> 01:42:40,573 Ayah juga menyayangimu. 1416 01:42:41,115 --> 01:42:42,408 Sangat. 1417 01:42:46,746 --> 01:42:48,247 Ada lubang besar di atap. 1418 01:42:51,584 --> 01:42:52,752 Maaf. 1419 01:42:55,588 --> 01:42:57,506 - Dia baik saja? - Ya. 1420 01:42:59,842 --> 01:43:00,676 Ibu! 1421 01:43:03,429 --> 01:43:05,097 Dia baik saja. 1422 01:43:14,440 --> 01:43:16,025 Scott, kumohon. 1423 01:43:16,609 --> 01:43:18,611 Kau tak ingat apa-apa? 1424 01:43:18,778 --> 01:43:19,862 Hank. Aku tak ingat. 1425 01:43:20,029 --> 01:43:22,323 Pasti ada yang kau ingat. 1426 01:43:23,991 --> 01:43:27,203 Kurasa pikiran manusia... 1427 01:43:27,370 --> 01:43:29,872 tak mampu memahami pengalaman tersebut... 1428 01:43:31,957 --> 01:43:33,334 tapi kau selamat. 1429 01:43:33,876 --> 01:43:35,461 Kau masuk... 1430 01:43:36,962 --> 01:43:38,631 dan berhasil keluar. 1431 01:43:40,841 --> 01:43:42,510 Luar biasa. 1432 01:43:42,968 --> 01:43:44,303 Scott... 1433 01:43:44,970 --> 01:43:46,972 mari kuantar keluar. 1434 01:43:50,851 --> 01:43:52,353 Istirahatlah. 1435 01:44:00,653 --> 01:44:02,988 Apa itu mungkin? 1436 01:44:20,756 --> 01:44:21,882 Kapan ini terjadi? 1437 01:44:22,049 --> 01:44:23,050 Tak terjadi apa-apa. 1438 01:44:23,217 --> 01:44:25,511 Tunggu. Ada sesuatu terjadi. 1439 01:44:25,678 --> 01:44:27,513 Kalau begitu... 1440 01:44:27,680 --> 01:44:29,181 tembak aku lagi. 1441 01:44:29,682 --> 01:44:32,017 Entah kenapa kau mendadak menciumku. 1442 01:44:32,184 --> 01:44:34,019 Aku sendiri terkejut. 1443 01:44:34,186 --> 01:44:36,522 Aku harus pergi. Sampai jumpa, Hank. 1444 01:44:36,689 --> 01:44:38,107 Yang benar saja, Hope. 1445 01:44:38,941 --> 01:44:40,401 - Scott. - Ya? 1446 01:44:40,609 --> 01:44:42,695 - Kau pembual. - Oh, ya. 1447 01:44:44,071 --> 01:44:45,948 Scott, aku bertemu kaptenku hari ini. 1448 01:44:46,115 --> 01:44:48,868 Dia minta laporan pada malam kau kabur dari penjara. 1449 01:44:49,410 --> 01:44:50,786 Terjadi sesuatu pada kamera. 1450 01:44:51,579 --> 01:44:53,747 Ada sirkuit yang terbakar. 1451 01:44:54,874 --> 01:44:57,209 Tapi kubilang padanya kau diproses dengan resmi. 1452 01:44:57,376 --> 01:44:58,419 Benarkah? 1453 01:44:58,878 --> 01:44:59,837 Ya. 1454 01:45:01,714 --> 01:45:04,633 Ayah Cassie tak bisa dipenjara karena kesalahan teknis. 1455 01:45:04,800 --> 01:45:06,552 Terima kasih, Paxton. 1456 01:45:06,719 --> 01:45:08,179 Aku sangat terkejut. 1457 01:45:08,929 --> 01:45:10,723 Terima kasih atas semua bantuanmu untuk Cassie. 1458 01:45:10,890 --> 01:45:12,808 Dengan senang hati. 1459 01:45:14,101 --> 01:45:17,271 Tapi, tidak. Kulakukan yang ini untukmu. 1460 01:45:19,231 --> 01:45:20,733 - Ini aneh. - Ya. 1461 01:45:20,900 --> 01:45:21,734 Ya. 1462 01:45:22,651 --> 01:45:24,069 Apa yang kita bicarakan setelah semua itu? 1463 01:45:24,236 --> 01:45:25,571 - Aku tahu. - Apa? 1464 01:45:25,779 --> 01:45:28,115 - Aku salto pertama kali hari ini. - Apa? 1465 01:45:28,282 --> 01:45:30,743 Ya. Dia berlatih sepanjang minggu. 1466 01:45:30,951 --> 01:45:32,369 Tapi hari ini dia berhasil. 1467 01:45:32,453 --> 01:45:33,496 Kurekam di teleponku. 1468 01:45:35,122 --> 01:45:37,416 Itu tak mungkin Cassie. ltu bukan kau. 1469 01:45:37,583 --> 01:45:39,293 - Itu Cassie. - Benan 1470 01:45:39,460 --> 01:45:41,295 lni pesenam profesional. Tak mungkin itu kau. 1471 01:45:41,462 --> 01:45:42,588 Ya, itu dia. 1472 01:45:43,506 --> 01:45:45,174 Semut pintar. 1473 01:45:47,092 --> 01:45:49,762 Sayang, itu luar biasa. 1474 01:45:52,681 --> 01:45:53,682 Maaf. 1475 01:45:55,351 --> 01:45:57,269 Pekerjaan. 1476 01:45:57,770 --> 01:45:58,771 Ya. 1477 01:46:00,940 --> 01:46:01,774 Baiklah. 1478 01:46:01,941 --> 01:46:03,609 Jelaskan fakta saja. 1479 01:46:03,776 --> 01:46:04,985 Fakta saja. Hanya fakta. 1480 01:46:05,152 --> 01:46:08,822 Tarik napas. Fokus. Buatlah sederhana. 1481 01:46:08,989 --> 01:46:10,616 Pasti. 1482 01:46:10,783 --> 01:46:12,993 Aku di museum seni dengan sepupuku Ignacio. 1483 01:46:13,410 --> 01:46:15,371 Ada pameran lukisan ekspresionisme abstrak. 1484 01:46:15,454 --> 01:46:17,623 Tapi kau kenal aku, aku lebih suka Kubus Baru. 1485 01:46:17,790 --> 01:46:20,459 Tapi ada satu karya Rothko yang indah! 1486 01:46:20,709 --> 01:46:22,628 - Luis. - Maaf. 1487 01:46:22,795 --> 01:46:24,755 Aku semangat sekali. 1488 01:46:25,130 --> 01:46:26,799 Ignacio bilang padaku. .. 1489 01:46:26,966 --> 01:46:30,469 "Aku bertemu wanita penulis di Spot semalam. Cantik sekali." 1490 01:46:30,803 --> 01:46:32,972 "Amat sangat cantik." Dia pergi ke bartender dan bilang... 1491 01:46:33,138 --> 01:46:36,016 "Lihat gadis yang bersamaku. Cantik sekali, kan?" 1492 01:46:36,183 --> 01:46:38,852 Bartender bilang, "Ya, cantik sekali." 1493 01:46:39,019 --> 01:46:40,729 Lalu wanita penulis ini bilang pada Ignacio... 1494 01:46:40,896 --> 01:46:43,649 "Aku jawara di dunia jurnalisme... 1495 01:46:43,816 --> 01:46:46,485 "dan aku punya koneksi dengan orang-orang penting." 1496 01:46:46,652 --> 01:46:48,070 Ignacio bilang, "Sungguh?" 1497 01:46:48,237 --> 01:46:52,575 Dia jawab, "Aku tak bisa bilang siapa, karena dia kerja dengan Avengers." 1498 01:46:52,741 --> 01:46:53,993 Celaka. 1499 01:46:54,159 --> 01:46:57,663 Kedengarannya dia hebat. Dia mendekatinya dan bilang... 1500 01:46:57,997 --> 01:47:01,166 "Aku mencari orang baru ini, yang memamerkan keahliannya... 1501 01:47:01,250 --> 01:47:03,669 "dan punya gerakan keren. Siapa orangnya?" 1502 01:47:03,836 --> 01:47:07,047 Dia jawab, ”Kami punya semuanya. Ada orang yang lompat... 1503 01:47:07,214 --> 01:47:10,843 "ada yang berayun, merangkak di dinding. Kau harus spesifik." 1504 01:47:11,010 --> 01:47:12,720 Dia jawab, "Aku mencari orang yang bisa menciut." 1505 01:47:12,886 --> 01:47:16,348 Kubilang, "Astaga!" Aku gugup karena aku merahasiakanmu. 1506 01:47:16,515 --> 01:47:17,433 Maka kutanya Ignacio... 1507 01:47:17,600 --> 01:47:19,351 "Apa dia bilang pada wanita penulis itu... 1508 01:47:19,727 --> 01:47:21,687 "untuk bilang padaku karena aku teman Ant-Man... 1509 01:47:21,937 --> 01:47:23,188 "bawah dia mencarinya?" 1510 01:47:23,772 --> 01:47:26,358 Lalu dia bilang apa? 1511 01:47:29,737 --> 01:47:31,196 Dia bilang, "Ya." 1512 01:49:26,186 --> 01:49:28,480 Ada yang ingin kuperlihatkan. 1513 01:49:30,649 --> 01:49:33,861 Kusadari kau tak bisa hancurkan kekuatan. 1514 01:49:35,654 --> 01:49:39,533 Kau hanya bisa pastikan jatuh ke tangan yang tepat. 1515 01:49:46,331 --> 01:49:48,333 Ini prototipe canggih... 1516 01:49:48,500 --> 01:49:51,170 yang dikerjakan bersama oleh aku dan ibumu. 1517 01:49:52,755 --> 01:49:55,424 Dia tak pernah menggunakannya. 1518 01:49:56,008 --> 01:50:00,512 Tapi kini kusadari bahwa kami membuatnya untukmu. 1519 01:50:07,186 --> 01:50:09,688 Mungkin ini waktunya kita selesaikan. 1520 01:50:16,361 --> 01:50:18,697 Sudah waktunya. 1521 01:50:19,722 --> 01:50:39,722 ibrahimkh http://idfl.me | http://pahe.in 1522 01:56:19,057 --> 01:56:20,475 Kapten! 1523 01:56:34,114 --> 01:56:37,075 lni akan lebih mudah seminggu lalu. 1524 01:56:37,242 --> 01:56:39,244 - Jika kita telepon Tony... - Dia takkan percaya. 1525 01:56:39,411 --> 01:56:40,120 Meski dia percaya... 1526 01:56:40,287 --> 01:56:41,997 Siapa tahu Accords akan membiarkannya menolong. 1527 01:56:43,748 --> 01:56:45,167 Kita sendirian. 1528 01:56:46,459 --> 01:56:47,794 Mungkin tidak. 1529 01:56:50,088 --> 01:56:51,590 Aku kenal seseorang. 1530 01:56:52,257 --> 01:56:55,802 ANT-MAN AKAN KEMBALI