1
00:00:00,370 --> 00:00:16,370
ibrahimkh
http://idfl.me | http://pahe.in
2
00:00:19,438 --> 00:00:20,981
Stark!
3
00:00:21,356 --> 00:00:22,524
Dia tidak terlihat senang.
4
00:00:22,691 --> 00:00:24,026
Halo, Hank.
5
00:00:25,736 --> 00:00:27,237
Mestinya kau di Moskow.
6
00:00:27,404 --> 00:00:29,114
Aku ambil jalan memutar...
7
00:00:30,282 --> 00:00:32,326
lewat laboratorium pertahananmu.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,370
Katakan itu tidak seperti
yang kukira.
9
00:00:35,537 --> 00:00:39,583
Tergantung apa kau pikir
itu tiruan buruk karyaku.
10
00:00:39,833 --> 00:00:42,836
Bahkan untuk grup ini,
itu sangat lancang.
11
00:00:43,045 --> 00:00:44,588
Kau diperintahkan ke Rusia.
12
00:00:44,713 --> 00:00:46,632
Kuingatkan, Dr. Pym,
bahwa kau seorang prajurit.
13
00:00:46,882 --> 00:00:47,716
Aku seorang ilmuwan.
14
00:00:47,883 --> 00:00:49,468
Bersikaplah seperti ilmuwan.
15
00:00:49,635 --> 00:00:52,095
Partikel Pym ialah ciptaan
paling revolusioner.
16
00:00:52,262 --> 00:00:53,388
Bantu kami gunakan
untuk kebaikan.
17
00:00:53,555 --> 00:00:55,807
Kau jadikan aku pesuruhmu...
18
00:00:55,974 --> 00:00:57,935
dan kini kau mau
mencuri risetku?
19
00:00:58,268 --> 00:01:02,272
Andai kau melindungi Janet
sebuas ini, Dr. Pym.
20
00:01:07,653 --> 00:01:08,904
Tenang, Hank.
21
00:01:10,364 --> 00:01:12,950
Jika kau sebut istriku lagi...
22
00:01:13,033 --> 00:01:14,993
kuperlihatkan apa itu buas.
23
00:01:15,202 --> 00:01:16,662
Jangan lihat aku.
Kau yang bilang.
24
00:01:17,871 --> 00:01:20,082
Aku resmi mengundurkan diri.
25
00:01:20,207 --> 00:01:22,542
Kami resmi tidak menerimanya.
26
00:01:22,793 --> 00:01:23,794
Hank...
27
00:01:23,961 --> 00:01:25,629
kami membutuhkanmu.
28
00:01:25,796 --> 00:01:28,048
Partikel Pym sebuah keajaiban.
Kumohon.
29
00:01:28,215 --> 00:01:30,509
Jangan biarkan masa lalumu
menentukan masa depan.
30
00:01:30,717 --> 00:01:33,428
Selama aku hidup...
31
00:01:33,595 --> 00:01:37,099
takkan ada
yang bisa dapat formula itu.
32
00:01:43,772 --> 00:01:45,691
Jangan biarkan dia keluar
dari gedung ini.
33
00:01:45,899 --> 00:01:47,943
Kau sudah membohonginya.
Kini kau mau perang dengannya?
34
00:01:48,068 --> 00:01:49,569
Ya.
35
00:01:49,736 --> 00:01:52,698
Ilmuwan kita belum berhasil
meniru karyanya.
36
00:01:52,906 --> 00:01:54,783
Dia mengalahkanmu.
37
00:01:54,950 --> 00:01:57,452
Mau tahu rasanya
diserang mendadak?
38
00:01:58,578 --> 00:02:00,038
Sudah lama aku kenal Hank Pym.
39
00:02:00,205 --> 00:02:01,581
Dia tak mengancam keamanan.
40
00:02:03,875 --> 00:02:05,544
Kecuali kita buat dia demikian.
41
00:02:43,832 --> 00:02:45,667
MASA KINI
42
00:02:45,876 --> 00:02:47,085
Kau suka itu?
43
00:02:47,252 --> 00:02:48,712
Ayo rasakan lagi.
44
00:03:00,182 --> 00:03:01,350
Kau tidak bergerak.
45
00:03:01,975 --> 00:03:02,809
Tidak.
46
00:03:02,976 --> 00:03:05,354
Bagaimana jika aku datang
dari kiri? Dari situ.
47
00:03:05,562 --> 00:03:06,146
Kau lihat itu?
48
00:03:14,946 --> 00:03:16,490
Aku akan merindukanmu, Scott.
49
00:03:16,698 --> 00:03:18,533
Sama-sama, Peachy.
50
00:03:20,035 --> 00:03:22,287
Kalian punya upacara perpisahan
paling aneh.
51
00:03:22,454 --> 00:03:24,331
Ayo bubar.
52
00:03:24,498 --> 00:03:26,750
Buba?
Buba?
53
00:03:36,551 --> 00:03:38,970
PENJARA SAN QUENTIN
54
00:03:43,934 --> 00:03:45,060
Scotty!
55
00:03:45,227 --> 00:03:46,937
Apa kabar?
56
00:03:47,104 --> 00:03:48,563
Astaga! Hei.
57
00:03:49,564 --> 00:03:50,899
Hei, kawan.
58
00:03:52,734 --> 00:03:54,069
Kenapa matamu?
59
00:03:54,444 --> 00:03:57,155
Pikirmu kenapa? Peachy.
lni hadiah perpisahan.
60
00:03:57,406 --> 00:03:59,157
Oh, ya. Bekas lukaku
masih ada dari tahun lalu.
61
00:03:59,282 --> 00:04:01,243
- Oh, ya.
- Ya.
62
00:04:01,618 --> 00:04:04,371
Hanya aku
yang memukulnya pingsan.
63
00:04:04,538 --> 00:04:06,623
Jelas bukan aku.
64
00:04:07,207 --> 00:04:08,625
Terima kasih sudah menjemputku.
65
00:04:08,792 --> 00:04:11,211
Pikirmu aku takkan jemput
teman satu selku?
66
00:04:11,378 --> 00:04:12,712
Bagaimana kabar pacarmu?
67
00:04:12,879 --> 00:04:13,964
Dia meninggalkanku.
68
00:04:15,132 --> 00:04:16,883
Dan ibuku wafat.
69
00:04:17,884 --> 00:04:19,177
Ayahku dideportasi.
70
00:04:20,679 --> 00:04:22,514
- Tapi aku dapat mobil boks!
-ltu bagus.
71
00:04:22,639 --> 00:04:23,348
Bagus,kan?
72
00:04:23,974 --> 00:04:26,268
Terima kasih juga bantuannya.
Aku butuh tempat tinggal.
73
00:04:26,435 --> 00:04:28,562
Tunggu sampai kau lihat sofanya.
Kau akan senang.
74
00:04:28,728 --> 00:04:30,188
Kau akan mandiri
dalam waktu singkat. Lihat saja.
75
00:04:30,355 --> 00:04:31,690
Kuharap begitu.
76
00:04:31,857 --> 00:04:34,359
Aku mau perkenalkan
beberapa orang lihai padamu.
77
00:04:34,526 --> 00:04:36,069
- Aku tak tertarik.
- Masa?
78
00:04:36,236 --> 00:04:38,572
Aku serius.
Aku tak mau kembali.
79
00:04:40,407 --> 00:04:42,159
Aku harus mengurus putriku.
80
00:04:42,325 --> 00:04:44,286
Kau tahu mantan napi
sulit dapat kerja?
81
00:04:44,453 --> 00:04:47,414
Aku dapat gelar sarjana
untuk teknik listrik.
82
00:04:48,165 --> 00:04:49,249
Aku akan baik saja.
83
00:04:52,711 --> 00:04:55,964
Selamat datang di Baskin-Robbins.
Mau coba Jus Buah Mangga kami?
84
00:04:56,047 --> 00:04:57,132
Tidak, terima kasih.
85
00:04:57,382 --> 00:05:00,677
Aku minta burger.
86
00:05:00,844 --> 00:05:03,138
Kami tidak membuat burger.
87
00:05:03,346 --> 00:05:06,183
Pretzel panas.
Kau punya saus moster?
88
00:05:06,349 --> 00:05:08,143
Ini tempat es krim.
Baskin-Robbins.
89
00:05:09,561 --> 00:05:11,771
Aku pesan apa pun
yang panas.
90
00:05:12,481 --> 00:05:13,315
Bung.
91
00:05:13,523 --> 00:05:15,233
Bisa bicara di kantor? Segera.
92
00:05:15,400 --> 00:05:16,985
Tentu, Dale.
93
00:05:17,944 --> 00:05:20,822
Darby, bisa layani si bodoh ini?
Terima kasih.
94
00:05:24,075 --> 00:05:25,785
- Hei, Dale.
- Masuk.
95
00:05:26,077 --> 00:05:27,621
Duduklah.
96
00:05:30,123 --> 00:05:32,167
Tiga tahun di San Quentin.
97
00:05:32,292 --> 00:05:33,543
Kau mengetahuinya.
98
00:05:33,710 --> 00:05:35,754
Baskin-Robbins selalu tahu.
99
00:05:35,962 --> 00:05:38,340
Aku minta maaf.
100
00:05:38,798 --> 00:05:40,008
Tak ada yang mau menerimaku.
101
00:05:40,175 --> 00:05:42,385
Masuk tanpa izin.
Perampokan.
102
00:05:42,552 --> 00:05:44,638
Aku minta maaf.
103
00:05:44,804 --> 00:05:46,223
Aku tak melakukannya lagi.
Aku hanya--
104
00:05:46,389 --> 00:05:47,390
Aku kagum.
105
00:05:48,642 --> 00:05:49,601
Aku senang sekali.
106
00:05:49,851 --> 00:05:51,144
- Benarkah?
- Ya.
107
00:05:51,770 --> 00:05:53,104
Terima kasih.
108
00:05:53,271 --> 00:05:55,774
Kau beri pelajaran
kepada para miliarder itu.
109
00:05:55,941 --> 00:05:58,318
Semakin kubaca
tentang perbuatanmu...
110
00:05:58,527 --> 00:06:00,946
kupikir, "Wah, aku kenal orang ini?"
111
00:06:01,112 --> 00:06:03,156
"Aku atasannya?"
112
00:06:03,281 --> 00:06:05,575
Aku senang
dengan pekerjaan ini...
113
00:06:05,742 --> 00:06:07,911
dan kuhargai kesempatan untuk--
114
00:06:08,119 --> 00:06:09,538
Kau dipecat, tentunya.
115
00:06:11,998 --> 00:06:13,250
Kau tak bisa bekerja di sini.
116
00:06:13,458 --> 00:06:15,126
ADa? Dipecat?
117
00:06:15,293 --> 00:06:16,169
Ya.
118
00:06:16,378 --> 00:06:18,421
Dale, itu bukan tindak kekerasan.
Aku pegawai yang baik.
119
00:06:18,588 --> 00:06:21,341
Memang bukan,
itu kejahatan yang keren.
120
00:06:21,508 --> 00:06:22,759
Begini saja.
121
00:06:22,926 --> 00:06:25,887
Jangan katakan ini
pada siapa pun...
122
00:06:26,054 --> 00:06:30,350
jika kau ambil Jus Buah Mangga
saat pergi keluar...
123
00:06:30,517 --> 00:06:32,978
aku akan pura-pura tidak lihat.
124
00:07:11,516 --> 00:07:12,851
Hei, Scotty. Apa kabar?
125
00:07:13,393 --> 00:07:15,020
Kukira kau di tempat kerja.
126
00:07:15,186 --> 00:07:17,022
Tadinya. Aku dipecat.
127
00:07:17,188 --> 00:07:18,732
Mereka tahu siapa dirimu?
128
00:07:18,940 --> 00:07:19,858
Ya.
129
00:07:19,983 --> 00:07:21,818
Baskin-Robbins selalu tahu.
130
00:07:21,985 --> 00:07:23,695
Baskin-Robbins tidak main-main.
131
00:07:23,862 --> 00:07:27,073
- Mau kue wafel?
- Ya.
132
00:07:27,616 --> 00:07:28,491
Itu Kurt.
133
00:07:28,700 --> 00:07:30,869
Dia di Folsom lima tahun.
Dia mahir memakai laptop.
134
00:07:31,953 --> 00:07:34,372
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
135
00:07:35,248 --> 00:07:36,291
Siapa kau?
136
00:07:36,750 --> 00:07:37,709
Dave.
137
00:07:39,044 --> 00:07:40,587
Perampokanmu di Vista hebat.
138
00:07:41,546 --> 00:07:42,797
Perampokan Vista, ya.
139
00:07:42,922 --> 00:07:45,383
Aku pernah dengar
perampokan itu.
140
00:07:45,550 --> 00:07:48,762
Aku tak merampok mereka.
Perampokan memakai ancaman.
141
00:07:48,928 --> 00:07:51,514
Aku benci kekerasan.
Aku hanya maling.
142
00:07:51,723 --> 00:07:53,183
Maksudmu kau pengecut.
143
00:07:53,558 --> 00:07:54,351
Ya.
144
00:07:54,517 --> 00:07:56,102
Mereka memeras pelanggan.
145
00:07:56,269 --> 00:07:57,771
Jumlahnya mencapai jutaan.
146
00:07:57,937 --> 00:07:59,731
Dia melaporkannya dan dipecat.
147
00:08:00,065 --> 00:08:01,483
Apa yang dia lakukan?
148
00:08:01,650 --> 00:08:03,485
Dia meretas sistem keamanannya...
149
00:08:03,652 --> 00:08:06,237
dan memindahkan uangnya
kembali ke orang-orang itu.
150
00:08:06,404 --> 00:08:07,822
Dia menaruh seluruh
catatan bank di internet.
151
00:08:07,989 --> 00:08:10,200
Dia ceburkan mobil Bentley
pemiliknya ke kolam renang.
152
00:08:13,203 --> 00:08:14,996
Apa yang kaulakukan?
153
00:08:16,998 --> 00:08:19,167
Kenapa ceritakan kisah hidupku
pada mereka?
154
00:08:19,334 --> 00:08:20,794
Apa maumu?
155
00:08:20,960 --> 00:08:21,670
Baiklah.
156
00:08:21,836 --> 00:08:25,507
Sepupuku bicara pada orang ini
2 minggu lalu soal pekerjaan.
157
00:08:25,715 --> 00:08:26,466
Tidak mau.
158
00:08:26,675 --> 00:08:28,885
Tunggu! Orang ini cocok
dengan modus operasimu.
159
00:08:29,052 --> 00:08:29,969
Tidak!
160
00:08:30,136 --> 00:08:32,305
Aku sudah berhenti.
Aku tak mau kembali ke penjara.
161
00:08:32,472 --> 00:08:34,474
Jutawan ini hidup
dari hasil pensiunan.
162
00:08:34,683 --> 00:08:36,559
Dia sasaran yang sempurna!
163
00:08:36,685 --> 00:08:38,728
Aku tak peduli.
Aku tidak ikut.
164
00:08:50,031 --> 00:08:52,033
TEKNOLOGI PYM
165
00:08:57,539 --> 00:08:58,707
Dr. Pym?
166
00:08:58,873 --> 00:09:01,334
Ya. Aku masih hidup.
167
00:09:08,383 --> 00:09:09,426
Identitas?
168
00:09:11,052 --> 00:09:13,012
Mungkin itu cukup.
169
00:09:15,056 --> 00:09:17,100
Maaf, Pak. Silakan masuk.
170
00:09:19,519 --> 00:09:21,479
Itu Hank Pym?
171
00:09:25,483 --> 00:09:26,860
Selamat pagi, Hank.
172
00:09:28,111 --> 00:09:29,028
Hope.
173
00:09:29,195 --> 00:09:31,698
Apa terlalu sulit
memanggilku Ayah?
174
00:09:32,532 --> 00:09:35,535
Doktor Cross akan senang
kau bisa bergabung hari ini.
175
00:09:35,910 --> 00:09:37,871
Lebih tepat "gembira."
176
00:09:38,788 --> 00:09:42,542
Aku terkejut menerima undangan
darimu, Darren.
177
00:09:42,667 --> 00:09:43,626
Ada acara apa?
178
00:09:43,918 --> 00:09:45,086
Lihat saja nanti.
179
00:09:45,253 --> 00:09:46,087
Benar, Hope?
180
00:09:50,550 --> 00:09:52,260
Kami tunggu di dalam.
181
00:09:53,261 --> 00:09:54,429
Aduh.
182
00:09:55,513 --> 00:09:58,892
Ada luka lama
yang tak pernah sembuh, bukan?
183
00:09:59,058 --> 00:10:00,727
Jangan khawatir, dia aman.
184
00:10:02,520 --> 00:10:04,606
Kau akan terkejut.
185
00:10:07,192 --> 00:10:11,112
Lama takjumpa, Dr. Pym.
Bagaimana pensiunmu?
186
00:10:11,780 --> 00:10:13,364
Bagaimana wajahmu?
187
00:10:16,284 --> 00:10:18,036
Silakan.
188
00:10:25,752 --> 00:10:29,005
Sebelum mulai, aku ingin
perkenalkan tamu istimewa.
189
00:10:29,172 --> 00:10:31,382
Pendiri perusahaan ini
dan mentorku...
190
00:10:32,091 --> 00:10:33,092
Dr. Hank Pym.
191
00:10:48,733 --> 00:10:50,610
Saat kuambil alih perusahaan ini
untuk Doktor Pym...
192
00:10:50,777 --> 00:10:55,740
aku meneliti partikel yang bisa
mengubah jarak antara atom...
193
00:10:55,907 --> 00:10:58,743
sementara meningkatkan
kepadatan dan kekuatan.
194
00:10:59,160 --> 00:11:02,205
Kenapa ide revolusioner ini
dikubur...
195
00:11:02,372 --> 00:11:06,584
di bawah debu dan sarang laba-laba
riset Hank, aku tak bisa bilang.
196
00:11:06,751 --> 00:11:08,586
Tapi bayangkan...
197
00:11:08,753 --> 00:11:13,007
prajurit sebesar serangga.
198
00:11:16,511 --> 00:11:18,012
Senjata rahasia terhebat.
199
00:11:30,024 --> 00:11:32,026
Seorang Manusia Semut.
200
00:11:33,361 --> 00:11:35,321
Itujulukanmu. Benar, Hank?
201
00:11:39,492 --> 00:11:40,952
Konyol, aku tahu.
202
00:11:41,202 --> 00:11:42,662
Propaganda.
203
00:11:43,121 --> 00:11:44,831
Kisah mengagumkan!
204
00:11:45,874 --> 00:11:48,293
Omong kosong
untuk menakuti Rusia!
205
00:11:48,376 --> 00:11:52,046
Hank, katakan pada tamu kita
apa yang kau katakan padaku...
206
00:11:52,213 --> 00:11:55,675
setiap kali kutanya padamu...
207
00:11:57,385 --> 00:11:59,804
"Apakah Manusia Semut nyata?"
208
00:11:59,971 --> 00:12:01,598
Hanya dongeng.
209
00:12:01,764 --> 00:12:02,640
Benar.
210
00:12:02,807 --> 00:12:05,894
Mana mungkin hal ajaib
seperti itu bisa nyata?
211
00:12:16,529 --> 00:12:19,824
Aku dapat ilham dari
legenda Manusia Semut.
212
00:12:19,991 --> 00:12:22,744
Dengan zat penciut anorganikku...
213
00:12:22,911 --> 00:12:25,955
kupikir, apa mungkin
untuk menciutkan manusia?
214
00:12:26,831 --> 00:12:28,458
Apa itu bisa dilakukan?
215
00:12:29,375 --> 00:12:33,254
Itu bukan legenda lagi.
216
00:12:34,881 --> 00:12:36,215
Para tamu terhormat...
217
00:12:36,925 --> 00:12:40,803
dengan bangga kupersembahkan
akhir perang.
218
00:12:41,095 --> 00:12:42,639
Yellowjacket!
219
00:12:48,436 --> 00:12:49,687
Celaka.
220
00:12:49,854 --> 00:12:53,149
Yellowjacket ialah
senjata perang serba guna...
221
00:12:53,566 --> 00:12:55,526
mampu mengubah
ukuran pemakainya...
222
00:12:55,693 --> 00:12:58,446
untuk keuntungan dalam perang.
223
00:12:58,905 --> 00:13:00,406
Kita hidup pada zaman...
224
00:13:00,573 --> 00:13:02,784
senjata yang berfungsi
untuk melindungi kita...
225
00:13:02,951 --> 00:13:05,828
dilumpuhkan oleh
pengawasan ketat.
226
00:13:06,037 --> 00:13:07,830
Waktunya kembali
ke masa yang lebih sederhana.
227
00:13:08,206 --> 00:13:11,668
Masa ketika kuasa kemerdekaan
kembali merata...
228
00:13:11,834 --> 00:13:13,586
untuk melindungi hak rakyat.
229
00:13:13,753 --> 00:13:15,964
Sebagai penjaga perdamaian
serba guna...
230
00:13:16,130 --> 00:13:19,884
Yellovvjacket mampu mengatasi
segala kondisi geopolitik. ..
231
00:13:20,051 --> 00:13:21,928
Tanpa terlihat.
232
00:13:22,095 --> 00:13:25,640
Efisien untuk pencegahan
dan penyerangan.
233
00:13:26,265 --> 00:13:29,352
Fungsinya mencakup pengintaian...
234
00:13:29,644 --> 00:13:31,729
sabotase industri...
235
00:13:31,896 --> 00:13:36,192
dan melenyapkan rintangan
di jalan menuju perdamaian.
236
00:13:36,359 --> 00:13:37,527
Satu Yellowjacket...
237
00:13:37,694 --> 00:13:42,198
memberikan kemampuan
tanpa batas untuk melindungi.
238
00:13:42,281 --> 00:13:44,993
Dalam waktu dekat,
satu pasukan Yellovvjacket. ..
239
00:13:45,159 --> 00:13:50,289
Akan menciptakan dunia
yang aman.
240
00:13:50,581 --> 00:13:52,291
Yellowjacket.
241
00:13:53,126 --> 00:13:54,669
ltu sebuah kostum?
242
00:13:58,131 --> 00:13:59,757
Jangan kasar, Frank.
243
00:13:59,924 --> 00:14:03,052
Itu bukan kostum,
itu sebuah wahana.
244
00:14:03,678 --> 00:14:05,054
Ada apa? Kau tidak kagum?
245
00:14:05,221 --> 00:14:07,974
Aku kagum.
Aku juga prihatin.
246
00:14:08,141 --> 00:14:10,935
Jika ini sampai bocor,
kita semua takkan aman.
247
00:14:11,102 --> 00:14:13,604
Kita perlu bicarakan lebih panjang
soal itu, Frank.
248
00:14:13,771 --> 00:14:15,523
Kuhargai pendapatmu.
249
00:14:16,441 --> 00:14:18,026
Terima kasih sudah datang.
Hope?
250
00:14:18,901 --> 00:14:21,362
Terima kasih, semuanya.
Mari kuantar keluar.
251
00:14:21,529 --> 00:14:22,655
Terima kasih.
252
00:14:25,992 --> 00:14:27,452
Kelihatannya kau terkejut.
253
00:14:27,618 --> 00:14:31,748
Darren, aku punya alasan
untuk merahasiakan riset ini.
254
00:14:31,956 --> 00:14:33,958
Akhirnya kau mengakui!
255
00:14:34,709 --> 00:14:38,254
Kita bisa lakukan ini bersama, Hank.
Tapi kau merusaknya.
256
00:14:39,088 --> 00:14:40,506
Karena itu kau masa lalu,
dan akulah masa depan.
257
00:14:40,673 --> 00:14:43,051
JanganlakukaninL
258
00:14:43,468 --> 00:14:45,136
Dr. Cross?
259
00:14:46,512 --> 00:14:49,182
Jika kau jual padaku, 20 persen
dari permintaan hargamu...
260
00:14:49,348 --> 00:14:51,142
aku bisa siapkan
uangnya dalam dua minggu.
261
00:14:51,309 --> 00:14:52,518
Setuju.
262
00:15:01,194 --> 00:15:03,196
Kita harus bertindak, Hank.
263
00:15:03,362 --> 00:15:04,405
Seberapa dia hampir berhasil?
264
00:15:04,614 --> 00:15:06,908
Dia belum bisa
menciutkan makhluk hidup.
265
00:15:07,366 --> 00:15:09,952
Berikan kostumnya
dan kuselesaikan ini selamanya.
266
00:15:10,119 --> 00:15:10,828
Tidak.
267
00:15:11,245 --> 00:15:13,039
Cross percaya padaku.
268
00:15:13,206 --> 00:15:15,374
- Terlalu berbahaya.
- Kita tak punya pilihan.
269
00:15:15,875 --> 00:15:18,002
Itu tidak benar.
270
00:15:19,962 --> 00:15:21,798
Aku menemukan seseorang.
271
00:15:23,341 --> 00:15:24,675
Siapa?
272
00:15:29,180 --> 00:15:30,348
Ayah!
273
00:15:30,598 --> 00:15:31,599
Sayang!
274
00:15:32,141 --> 00:15:34,060
Selamat ulang tahun!
275
00:15:34,393 --> 00:15:36,938
Maaf terlambat. Aku tak tahu
pukul berapa pestamu dimulai.
276
00:15:37,105 --> 00:15:38,689
Ada di undangan.
277
00:15:38,856 --> 00:15:40,525
Dia tidak menerimanya.
278
00:15:40,691 --> 00:15:42,026
Tapi dia tetap datang!
279
00:15:42,235 --> 00:15:45,029
Aku takkan melewatkan
ulang tahun anakku.
280
00:15:45,196 --> 00:15:46,864
Aku akan beri tahu lbu
kau datang.
281
00:15:47,031 --> 00:15:47,824
Kau tidak perlu--
282
00:15:47,990 --> 00:15:49,033
Kenapa kau kemari, Lang?
283
00:15:49,200 --> 00:15:50,618
Kau belum membayar
tunjangan anak sepeser pun.
284
00:15:50,785 --> 00:15:52,411
Saat ini, jika mau,
aku bisa menangkapmu.
285
00:15:52,620 --> 00:15:53,621
Senang melihatmu, Paxton.
286
00:15:53,871 --> 00:15:57,041
Ibu senang sekali kau datang
sampai tersedak minuman.
287
00:15:58,709 --> 00:16:01,212
Lihat apa yang kubawa untukmu.
288
00:16:01,379 --> 00:16:02,630
Boleh kubuka?
289
00:16:02,839 --> 00:16:04,549
Tentu, sayang.
lni ulang tahunmu.
290
00:16:08,511 --> 00:16:10,429
Kau teman baikku.
291
00:16:10,596 --> 00:16:11,764
Alva itu?
292
00:16:11,931 --> 00:16:13,516
Jelek sekali!
293
00:16:13,933 --> 00:16:15,977
Aku suka dia!
294
00:16:16,185 --> 00:16:17,687
Boleh kuperlihatkan
ke teman-temanku?
295
00:16:18,104 --> 00:16:19,689
Tentu, sayang. Silakan.
296
00:16:20,273 --> 00:16:21,983
Kau teman baikku.
297
00:16:22,150 --> 00:16:24,110
Aku akan bayar
tunjangan anak.
298
00:16:24,277 --> 00:16:26,154
Sulit dapat kerja
jika punya catatan kriminal.
299
00:16:26,362 --> 00:16:29,031
Kau pasti dapat jalan keluar.
Saat ini, kuminta kau pergi.
300
00:16:29,198 --> 00:16:30,658
- Ini ulang tahun anakku.
-lni rumahku!
301
00:16:30,783 --> 00:16:32,034
- Lalu kenapa? Dia anakku!
- Scott!
302
00:16:33,369 --> 00:16:35,746
Kau tak bisa datang begitu saja.
Kau tahu itu.
303
00:16:35,913 --> 00:16:36,873
Ini ulang tahunnya.
304
00:16:37,039 --> 00:16:39,542
- Aku tahu, tapi jangan mendadak.
- Dia anakku.
305
00:16:39,750 --> 00:16:41,169
Kau tak tahu cara menjadi ayah.
306
00:16:41,377 --> 00:16:45,339
Maggie, kukatakan ini sebagai teman,
dan cinta pertama dalam hidupku.
307
00:16:45,506 --> 00:16:47,258
Tunanganmu orang berengsek.
308
00:16:47,425 --> 00:16:48,384
Dia bukan orang berengsek.
309
00:16:48,593 --> 00:16:51,429
- Jaga kata-katamu.
- Kata apa? Kubilang "Orang."
310
00:16:51,637 --> 00:16:53,014
Hentikan.
311
00:16:54,182 --> 00:16:56,142
Serius, Maggie? Dia?
312
00:16:56,350 --> 00:16:59,270
Kau bisa menikahi siapa pun,
dan kau tunangan dengan polisi?
313
00:16:59,520 --> 00:17:01,063
Setidaknya dia bukan penjahat.
314
00:17:02,857 --> 00:17:05,693
Aku berusaha. Aku sudah berubah.
Aku hidup jujur.
315
00:17:05,860 --> 00:17:08,112
Aku punya pekerjaan dan--
316
00:17:09,697 --> 00:17:10,781
Aku ingin menafkahi.
317
00:17:10,907 --> 00:17:13,242
Aku dapat banyak waktu untuk
memikirkannya dan aku sayang dia.
318
00:17:13,409 --> 00:17:14,577
Sangat.
319
00:17:14,744 --> 00:17:17,788
Aku kehilangan banyak waktu
dan aku ingin terlibat dalam hidupnya.
320
00:17:17,955 --> 00:17:18,873
Aku harus berbuat apa?
321
00:17:19,665 --> 00:17:20,958
Cari apartemen...
322
00:17:21,459 --> 00:17:23,836
cari pekerjaan,
bayar tunjangan anak.
323
00:17:24,003 --> 00:17:27,215
Lalu kita bicara soal kunjungan,
aku berjanji.
324
00:17:27,673 --> 00:17:29,717
Kau pahlawannya, Scott.
325
00:17:30,676 --> 00:17:34,889
Jadilah seperti
yang dia pikirkan.
326
00:17:58,621 --> 00:18:01,499
Aku menyesal kau mencemaskan
Yellowjacket, Frank.
327
00:18:02,124 --> 00:18:04,001
Ya.
328
00:18:04,168 --> 00:18:08,631
Sayangnya, kita tak bisa berbuat
semau kita.
329
00:18:09,340 --> 00:18:10,925
Itu akan menyenangkan.
330
00:18:12,343 --> 00:18:13,344
Tapi ada hukum.
331
00:18:13,886 --> 00:18:15,513
Hukum apa?
Hukum manusia?
332
00:18:15,805 --> 00:18:18,057
Hukum alam di atas
hukum manusia.
333
00:18:18,224 --> 00:18:20,268
Dan aku di atas
hukum alam.
334
00:18:23,604 --> 00:18:26,274
Darren, kau tak mengerti--
335
00:18:32,989 --> 00:18:35,408
Kami belum berhasil
menyempurnakannya.
336
00:18:40,496 --> 00:18:41,789
Selamat tinggal, Frank.
337
00:18:55,303 --> 00:18:56,929
Terima kasih.
338
00:19:01,058 --> 00:19:03,602
Aku memikirkan rasa
terima kasih belakangan ini.
339
00:19:03,894 --> 00:19:06,147
Hari ini,
dalam meditasi pagiku...
340
00:19:06,314 --> 00:19:09,275
terpikir sesuatu olehku, dan
kurasa ini berkaitan denganmu.
341
00:19:09,442 --> 00:19:10,401
Dalam hal apa?
342
00:19:10,693 --> 00:19:12,403
Rasa terima kasih
bisa mengampuni.
343
00:19:13,863 --> 00:19:17,366
Bertahun-tahun aku marah
pada Hank Pym.
344
00:19:17,533 --> 00:19:20,161
Kuabdikan kepintaranku untuk dia.
345
00:19:20,494 --> 00:19:22,079
Aku bisa kerja di mana saja.
346
00:19:22,747 --> 00:19:24,415
Aku salah memilih mentor.
347
00:19:25,166 --> 00:19:27,043
Kau tak punya pilihan.
348
00:19:27,376 --> 00:19:30,087
Dia tak pernah percaya padamu.
349
00:19:30,963 --> 00:19:35,676
Perbuatan kita memalukan,
tapi dia memaksa kita.
350
00:19:36,135 --> 00:19:38,429
Tapi kita tak perlu marah,
kita harus berterima kasih.
351
00:19:39,847 --> 00:19:42,641
Karena kegagalannya
sebagai seorang mentor...
352
00:19:42,850 --> 00:19:44,894
dan ayah...
353
00:19:45,353 --> 00:19:48,606
memaksa kita
untuk melakukan hal menarik.
354
00:19:51,275 --> 00:19:56,614
Kau sukses, Darren. Kau pantas
menerima apa pun yang akan terjadi.
355
00:20:10,419 --> 00:20:14,215
377 HARI LAGI
BERTEMU CASSIE
356
00:20:17,843 --> 00:20:19,470
Berhentilah curang.
357
00:20:20,304 --> 00:20:21,806
Apa kabar?
358
00:20:23,182 --> 00:20:24,642
Mungkin dia tidak mendengarmu.
359
00:20:25,142 --> 00:20:26,102
Bagaimana pestanya?
360
00:20:32,775 --> 00:20:33,943
Ceritakan soal perampokan itu.
361
00:20:34,360 --> 00:20:35,444
Apa?
362
00:20:35,778 --> 00:20:37,446
Aku ingin tahu
tentang perampokan itu.
363
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
Oh, itu akan dilakukan!
Akan terjadi.
364
00:20:40,324 --> 00:20:42,576
Tenanglah. Aku hanya ingin
tahu dari mana informasinya.
365
00:20:42,660 --> 00:20:43,994
Tak boleh ada celah.
366
00:20:44,787 --> 00:20:45,871
Baik.
367
00:20:46,038 --> 00:20:48,207
Aku sedang mencicip anggur
dengan sepupuku Ernesto.
368
00:20:48,416 --> 00:20:50,543
Kebanyakan anggur merah,
dan kau tahu aku tak suka.
369
00:20:50,668 --> 00:20:52,503
Tapi untungnya
ada anggur rosé yang lezat.
370
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Lalu dia cerita tentang Emily,
gadis yang kami kenal.
371
00:20:55,673 --> 00:20:57,842
Itu dada pertama yang kusentuh.
372
00:20:58,092 --> 00:20:59,760
Aku tak perlu tahu itu.
373
00:20:59,844 --> 00:21:01,387
Tak ada kaitan dengan cerita.
374
00:21:01,679 --> 00:21:02,304
Teruskan.
375
00:21:04,181 --> 00:21:06,684
Dia cerita, Emily bekerja
sebagai pembantu.
376
00:21:06,851 --> 00:21:10,020
Dia mengencani Carlos,
pemimpin geng dari teluk.
377
00:21:10,187 --> 00:21:13,232
Emily menceritakan Carlos
tentang majikannya.
378
00:21:13,399 --> 00:21:15,693
Dia seorang CEO terkenal...
379
00:21:15,860 --> 00:21:17,695
dan sudah pensiun,
tapi dia kaya.
380
00:21:17,987 --> 00:21:21,740
Carlos dan Ernesto
satu regu sofbol...
381
00:21:21,907 --> 00:21:23,367
dan mereka mulai bicara.
382
00:21:23,534 --> 00:21:26,996
lni bagian menariknya.
Carlos bilang, "Hei, bung.
383
00:21:27,163 --> 00:21:31,041
"Orang ini punya brankas besar
di ruang bawah tanah."
384
00:21:31,208 --> 00:21:33,335
Ernesto bicara padaku
karena dia tahu aku mahir mencuri.
385
00:21:33,878 --> 00:21:34,628
Kutanya padanya...
386
00:21:34,753 --> 00:21:38,090
"Apa Emily ceritakan
jenis apa brankasnya?"
387
00:21:38,257 --> 00:21:39,467
Dia bilang, "Tidak.
388
00:21:39,550 --> 00:21:41,677
"Dia hanya bilang brankasnya
sangat aman...
389
00:21:41,844 --> 00:21:43,888
"dan apa pun isinya,
pastilah berharga."
390
00:21:47,057 --> 00:21:47,933
Apa?
391
00:21:48,225 --> 00:21:50,519
Si tua itu punya brankas.
392
00:21:51,270 --> 00:21:52,563
Dia akan pergi seminggu.
393
00:21:52,855 --> 00:21:55,858
Ada orang tua. Punya brankas,
dan dia akan pergi seminggu.
394
00:21:55,941 --> 00:21:57,067
Kita gunakan itu.
395
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
Paham maksudku?
396
00:22:47,785 --> 00:22:50,579
Kabel telepon diputus,
sinyal ponsel diblokir.
397
00:22:50,746 --> 00:22:52,831
Tak ada telepon
minta bantuan malam ini.
398
00:22:53,165 --> 00:22:55,292
- Tes komunikasi.
- Tes. Tes.
399
00:22:55,501 --> 00:22:57,503
Jika ada masalah,
kau tahu aku mendukungmu, kan?
400
00:22:57,670 --> 00:22:58,837
Jangan khawatir.
401
00:22:59,004 --> 00:23:01,131
Itu takkan terjadi.
402
00:23:03,676 --> 00:23:05,302
Aku suka kalau dia sombong.
403
00:23:11,308 --> 00:23:12,476
Sial!
404
00:23:40,296 --> 00:23:41,297
Alarm mati.
405
00:23:41,463 --> 00:23:42,381
Bagus.
406
00:23:44,842 --> 00:23:47,177
Aku masuk ke dalam rumah.
407
00:24:12,369 --> 00:24:14,246
Ada kunci sidikjari di pintu.
408
00:24:14,330 --> 00:24:16,832
Apa? Ernesto
tidak menceritakan soal itu.
409
00:24:17,082 --> 00:24:19,001
Ape Rita qagal?
410
00:24:19,168 --> 00:24:21,045
Tidak.
411
00:25:08,967 --> 00:25:10,094
Aku sudah masuk.
412
00:25:10,260 --> 00:25:13,305
Tidak ada alarm menyala.
Dia masuk dengan mudah.
413
00:25:17,810 --> 00:25:19,436
Gawat.
414
00:25:19,645 --> 00:25:20,896
Ada apa?
415
00:25:20,979 --> 00:25:23,774
Mereka tidak bercanda.
Brankas ini sangat aman.
416
00:25:23,941 --> 00:25:25,984
Seberapa aman?
417
00:25:26,151 --> 00:25:27,736
lni merek Carbondale.
418
00:25:28,112 --> 00:25:29,405
Dari tahun 1910.
419
00:25:29,488 --> 00:25:32,157
Dibuat dari baja
yang digunakan Titanic.
420
00:25:32,324 --> 00:25:33,409
Wah.
421
00:25:33,575 --> 00:25:34,827
Kau bisa buka?
422
00:25:35,202 --> 00:25:38,539
Ini rahasianya. Brankas ini
lemah dalam udara dingin.
423
00:25:38,622 --> 00:25:39,832
Ingat akibat dari bongkahan es?
424
00:25:39,998 --> 00:25:41,500
Ya. ltu membunuh DiCaprio.
425
00:25:41,792 --> 00:25:42,835
Membunuh semua orang.
426
00:25:42,918 --> 00:25:44,336
Tidak membunuh wanita tua itu.
427
00:25:44,503 --> 00:25:46,630
Dia tetap melempar permatanya
kelaut
428
00:26:38,974 --> 00:26:40,184
Kau sedang apa?
429
00:26:40,517 --> 00:26:42,978
Kutuang air ke mekanisme pengunci
dan bekukan dengan nitrogen.
430
00:26:43,645 --> 00:26:45,898
Es melebar. Logam tidak.
431
00:26:46,482 --> 00:26:48,400
- Sekarang kau sedang apa?
- Menunggu.
432
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Menunggu.
433
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Bagus.
434
00:27:04,583 --> 00:27:06,210
Apa isinya?
Uang? Perhiasan?
435
00:27:07,377 --> 00:27:08,420
Tak ada isinya.
436
00:27:08,587 --> 00:27:09,338
Apa katamu?
437
00:27:10,923 --> 00:27:12,758
- Sebuah kostum.
- Apa?
438
00:27:13,342 --> 00:27:15,344
Kostum motor tua.
439
00:27:16,470 --> 00:27:18,222
Tak ada uang, perhiasan,
atau apa pun?
440
00:27:18,430 --> 00:27:19,056
Tidak.
441
00:27:20,599 --> 00:27:21,600
Kita gagal.
442
00:27:21,892 --> 00:27:24,019
Maaf, Scotty.
443
00:27:24,353 --> 00:27:26,063
Aku tahu kau butuh uang.
444
00:28:00,973 --> 00:28:02,099
Kupikir kita memakai tikus.
445
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
Apa bedanya?
446
00:28:05,602 --> 00:28:10,440
Mulai Eksperimen 34-C.
Pengurangan atom organik.
447
00:28:10,941 --> 00:28:12,150
Darren, mungkin
kita perlu memikirkan--
448
00:28:12,526 --> 00:28:14,820
Menciutkan jaringan organik
ialah inti dari teknologi ini.
449
00:28:14,903 --> 00:28:16,947
Aku tak bisa menjualnya
jika tidak berhasil penuh.
450
00:28:41,513 --> 00:28:45,434
Hasil Eksperimen 34-C...
451
00:28:45,851 --> 00:28:46,810
9agaL
452
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
Bersihkan ruang kerja.
Ambil subyek 35-C.
453
00:29:05,954 --> 00:29:07,497
Kenapa kau mengunci ini?
454
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Ini aneh sekali.
455
00:30:03,512 --> 00:30:04,930
Scotty, apa kabar?
456
00:30:10,227 --> 00:30:12,604
Aku penasaran... lni apa?
457
00:30:42,968 --> 00:30:46,430
Dunia terlihat berbeda
dari bawah sini, benar, Scott?
458
00:30:46,596 --> 00:30:49,057
APE? Siapa yang bicara?
459
00:30:54,438 --> 00:30:56,189
Luis, di bawah sini!
460
00:30:56,773 --> 00:31:00,444
Ini percobaan dengan api, Scott.
Atau, dalam kasus ini...
461
00:31:01,111 --> 00:31:01,778
air.
462
00:31:26,344 --> 00:31:28,638
Kau lebih kuat
dari yang kau kira.
463
00:31:31,266 --> 00:31:32,684
Aku tak mau melihat ini!
464
00:31:33,643 --> 00:31:34,644
Luis!
465
00:31:39,649 --> 00:31:40,609
Kurang ajar--
466
00:32:57,727 --> 00:32:59,062
APa-apaan?
467
00:33:00,272 --> 00:33:02,440
Lumayan untuk uji coba.
468
00:33:02,858 --> 00:33:04,860
Simpan kostum itu.
Aku akan menghubungimu.
469
00:33:05,026 --> 00:33:07,070
Tidak! Tidak, terima kasih!
470
00:33:19,624 --> 00:33:21,126
Cepat berlutut!
471
00:33:21,293 --> 00:33:22,627
Kau ditahan!
472
00:33:22,919 --> 00:33:25,672
Aku tak mencuri apa pun!
Aku mengembalikan curian.
473
00:33:29,134 --> 00:33:30,135
Jangan bergerak.
474
00:33:34,764 --> 00:33:38,226
Kami hampir yakin
bahwa kau sudah berubah.
475
00:33:38,768 --> 00:33:40,979
Mereka sungguh berharap padamu.
476
00:33:42,772 --> 00:33:44,566
Ini akan menghancurkan
hati mereka.
477
00:33:47,277 --> 00:33:48,486
Ada pengunjung.
478
00:33:48,778 --> 00:33:49,738
Siapa?
479
00:33:50,071 --> 00:33:51,114
Pengacaramu.
480
00:33:51,990 --> 00:33:53,325
Pengacaraku?
481
00:33:56,453 --> 00:33:58,872
Sudah kubilang
aku akan menghubungimu, Scott.
482
00:33:59,664 --> 00:34:03,293
Aku mulai berpikir
kau lebih suka di dalam sel.
483
00:34:04,252 --> 00:34:05,212
Ya ampun.
484
00:34:05,587 --> 00:34:06,713
Duduklah.
485
00:34:10,550 --> 00:34:13,428
Maaf aku mencuri kostum itu.
486
00:34:13,637 --> 00:34:15,430
Aku tak ingin tahu
kenapa kau menyimpannya.
487
00:34:15,597 --> 00:34:17,557
Maggie benar tentang dirimu.
488
00:34:19,142 --> 00:34:20,060
Dari mana kau tahu tentang--?
489
00:34:20,227 --> 00:34:22,103
Pantas dia menjauhkan
Cassie darimu.
490
00:34:23,521 --> 00:34:25,148
Begitu keadaanmu sulit...
491
00:34:25,315 --> 00:34:26,775
kau kembali berbuat kejahatan.
492
00:34:29,277 --> 00:34:31,488
Kau punya pilihan.
493
00:34:31,738 --> 00:34:34,157
Kau bisa habiskan hidupmu
di penjara...
494
00:34:34,991 --> 00:34:37,035
atau kembali ke sel...
495
00:34:37,452 --> 00:34:39,913
dan menunggu perintah selanjutnya.
496
00:34:40,288 --> 00:34:41,331
Aku tak mengerti.
497
00:34:41,498 --> 00:34:43,541
Aku tak berharap kau mengerti.
498
00:34:43,708 --> 00:34:46,711
Tapi kau tak punya banyak pilihan,
dan jujur saja...
499
00:34:46,878 --> 00:34:48,171
aku juga tidak.
500
00:34:49,381 --> 00:34:52,801
Pikirmu kenapa kubiarkan
kau mencuri kostum itu?
501
00:34:52,968 --> 00:34:54,135
Apa?
502
00:35:04,312 --> 00:35:07,565
Kesempatan kedua
jarang muncul.
503
00:35:07,732 --> 00:35:10,652
Lain waktu kau melihatnya...
504
00:35:10,819 --> 00:35:15,323
pertimbangkanlah baik-baik.
505
00:35:27,377 --> 00:35:29,462
Kau teman baikku!
506
00:35:29,629 --> 00:35:31,506
Yakin tak mau mainan lain?
507
00:35:31,673 --> 00:35:33,591
Tidak, aku suka yang ini.
508
00:35:34,259 --> 00:35:37,053
Baik. Tidurlah.
Aku sayang padamu.
509
00:35:37,595 --> 00:35:38,930
Ibu?
510
00:35:39,097 --> 00:35:41,391
Apakah Ayah orang jahat?
511
00:35:42,017 --> 00:35:44,853
Kudengar orang dewasa
bilang dia jahat.
512
00:35:45,645 --> 00:35:46,938
Tidak.
513
00:35:47,814 --> 00:35:50,859
Kadang Ayah hanya bingung.
514
00:36:42,285 --> 00:36:45,205
Pilihan pintar.
Kali ini kau mendengarkan.
515
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Lewat bawah pintu.
516
00:36:52,796 --> 00:36:54,047
Sekarang ke mana?
517
00:36:54,255 --> 00:36:56,216
- Pegangan kuat-kuat.
-Astaga.
518
00:36:58,968 --> 00:36:59,969
Apa?
519
00:37:00,053 --> 00:37:00,970
Dia ke mana?
520
00:37:01,137 --> 00:37:02,389
Entah. Dia hilang begitu saja.
521
00:37:02,555 --> 00:37:04,349
Tutup area seluas lima blok.
Sekarang!
522
00:37:04,516 --> 00:37:05,266
Mundur!
523
00:37:05,683 --> 00:37:08,269
Scott, ini rekan-rekanku.
524
00:37:09,062 --> 00:37:10,355
ltu kamera di semut?
525
00:37:10,522 --> 00:37:12,232
Ya, tentu. Kenapa tidak?
526
00:37:12,399 --> 00:37:13,441
Di mana mobilnya?
527
00:37:13,608 --> 00:37:14,984
Tak ada mobil.
Kita punya sayap.
528
00:37:15,151 --> 00:37:16,444
Awas!
529
00:37:26,371 --> 00:37:29,457
Taruh kakimu di tengah punuk
dan naik ke punggungnya.
530
00:37:29,624 --> 00:37:31,418
- Seberapa aman--?
- Naik saja ke semut itu, Scott!
531
00:37:44,556 --> 00:37:48,017
Kenapa aku di mobil polisi?
Seharusnya tidak, kan?
532
00:37:48,184 --> 00:37:50,645
Agar mereka bisa mengantarmu
melewati blokir seluas lima blok.
533
00:37:50,812 --> 00:37:52,230
Baiklah.
534
00:37:52,397 --> 00:37:54,274
- Apa selanjutnya?
- Pegangan kuat-kuat.
535
00:37:54,441 --> 00:37:55,692
lni mudah!
Aku mulai bisa.
536
00:37:56,151 --> 00:37:57,819
Tarik untuk ke atas.
Seperti kuda.
537
00:37:58,027 --> 00:38:00,029
Kau membuat 247 tidak seimbang.
538
00:38:00,238 --> 00:38:01,531
Namanya 247?
539
00:38:01,698 --> 00:38:03,366
Dia tak punya nama,
dia punya nomor.
540
00:38:03,450 --> 00:38:05,994
Kau tahu berapa jumlah
semutnya?
541
00:38:08,371 --> 00:38:10,165
Mungkin itu 248.
542
00:38:10,248 --> 00:38:11,499
Tidak! Vertigo, vertigo!
543
00:38:11,666 --> 00:38:13,543
- Kurasa itu 247.
- Tunggu.
544
00:38:13,751 --> 00:38:15,253
Pegangan kuat-kuat!
545
00:38:15,587 --> 00:38:17,338
Rasanya aku mulai bisa.
546
00:38:17,422 --> 00:38:20,175
Aku mengendalikan 247.
Dia tak mendengarkanmu.
547
00:38:20,467 --> 00:38:21,301
Apa?
548
00:38:21,384 --> 00:38:23,178
- Boleh minta satu permintaan?
- Tidak.
549
00:38:24,721 --> 00:38:26,347
Berhenti, 247!
Berhenti, berhenti.
550
00:38:27,515 --> 00:38:28,600
Berhenti.
551
00:38:28,766 --> 00:38:28,975
Peristiwa Sokovia
salah siapa?
552
00:38:29,142 --> 00:38:29,559
Tunggu.
553
00:38:30,643 --> 00:38:31,853
Tunggu!
554
00:38:32,312 --> 00:38:34,063
Apa yang terjadi jika
aku muntah di helm ini?
555
00:38:34,230 --> 00:38:37,358
Itu helmku, Scott.
Jangan muntah di situ.
556
00:38:37,567 --> 00:38:39,152
Ayo turunkan dia.
557
00:38:39,235 --> 00:38:40,153
Aku mulai pusing.
558
00:38:40,320 --> 00:38:41,696
Tahan, Scott.
559
00:38:42,071 --> 00:38:43,948
Aku mulai--
560
00:38:44,115 --> 00:38:46,034
Aku butuh tombol sunyi.
561
00:38:46,409 --> 00:38:48,953
Bangunkan aku 5 menit lagi.
562
00:39:07,514 --> 00:39:08,681
Halo.
563
00:39:12,185 --> 00:39:13,353
Siapa kau?
564
00:39:15,688 --> 00:39:18,191
Selama ini kau di situ
melihatku tidur?
565
00:39:18,566 --> 00:39:19,400
Ya.
566
00:39:19,776 --> 00:39:20,568
Kenapa?
567
00:39:21,361 --> 00:39:23,446
Karena terakhir di sini,
kau mencuri sesuatu.
568
00:39:27,283 --> 00:39:28,368
Hei, dengar--
569
00:39:29,369 --> 00:39:30,370
Wow!
570
00:39:34,999 --> 00:39:36,626
Paraponera clavata.
571
00:39:36,793 --> 00:39:39,796
Semut peluru tropis raksasa, nomor
satu dalam daftar rasa sakit Schmidt.
572
00:39:39,963 --> 00:39:41,631
Mereka mengawasimu
saat aku tak bisa.
573
00:39:43,007 --> 00:39:45,677
Doktor Pym
menunggumu di bawah.
574
00:39:46,344 --> 00:39:47,345
Siapa?
575
00:39:49,722 --> 00:39:50,765
Hei!
576
00:39:51,599 --> 00:39:53,518
Ini piama siapa?
577
00:39:59,899 --> 00:40:01,818
Bagaimana aku bisa jalan?
578
00:40:08,032 --> 00:40:11,119
Baiklah,
selangkah demi selangkah.
579
00:40:15,915 --> 00:40:20,420
Jangan gigit aku,
dan kau tidak kuinjak. Setuju?
580
00:40:24,215 --> 00:40:26,426
Aku bisa matikan server
dan Cross takkan tahu.
581
00:40:26,593 --> 00:40:27,802
Kita tak butuh dia.
582
00:40:28,011 --> 00:40:30,388
Kau sudah bertemu putriku, Hope.
583
00:40:30,555 --> 00:40:32,724
Ya. Dia menyenangkan.
584
00:40:33,099 --> 00:40:35,226
Dia pikir kami tak butuh kau.
585
00:40:35,393 --> 00:40:36,811
Memang.
Kami bisa lakukan ini sendiri.
586
00:40:37,020 --> 00:40:39,981
Kubiarkan kau mencuri kostumku...
587
00:40:40,148 --> 00:40:42,650
dan Hope melaporkanmu.
588
00:40:42,817 --> 00:40:45,737
Baik, kita coba dan jika dia gagal,
akan kulakukan sendiri.
589
00:40:45,903 --> 00:40:47,488
Dia sedikit gelisah.
590
00:40:47,947 --> 00:40:49,449
Karena pekerjaan ini...
591
00:40:49,616 --> 00:40:51,951
dan melihatmu
duduk di depanku...
592
00:40:52,118 --> 00:40:54,495
kutebak kau tertarik
untuk bergabung.
593
00:40:54,662 --> 00:40:55,538
Pekerjaan apa?
594
00:40:55,705 --> 00:40:56,873
Mau teh?
595
00:40:57,790 --> 00:40:58,791
Tentu.
596
00:40:59,208 --> 00:41:03,671
Aku kagum kau berhasil
melewati sistem keamananku.
597
00:41:04,922 --> 00:41:07,675
Membekukan logam itu
sangatlah pintar.
598
00:41:08,051 --> 00:41:09,385
Kau mengawasiku?
599
00:41:09,552 --> 00:41:12,430
Scott, aku mengawasimu
cukup lama.
600
00:41:12,805 --> 00:41:15,141
Sejak kau merampok Vista Corp.
601
00:41:16,100 --> 00:41:17,477
Mantan Pegawai Vista Corp
Terlibat Perampokan
602
00:41:17,644 --> 00:41:18,478
Maaf.
603
00:41:18,645 --> 00:41:20,438
"Maling" Vista Corp.
604
00:41:22,106 --> 00:41:25,985
Sistem keamanan Vista
salah satu tercanggih di bidangnya.
605
00:41:26,152 --> 00:41:27,904
Seharusnya tak bisa ditembus.
606
00:41:28,154 --> 00:41:29,906
Tapi kau berhasil.
607
00:41:30,073 --> 00:41:31,199
Mau gula?
608
00:41:31,366 --> 00:41:32,909
Ya, terima kasih.
609
00:41:36,829 --> 00:41:38,039
Tidak usah.
610
00:41:43,044 --> 00:41:45,129
Bagaimana kau menyuruh
mereka melakukan itu?
611
00:41:45,296 --> 00:41:47,840
Semut bisa angkat beban
50 kali lebih berat dari bobotnya.
612
00:41:48,007 --> 00:41:51,552
Mereka membangun, beternak,
saling bekerja sama.
613
00:41:51,719 --> 00:41:53,888
Benar. Tapi bagaimana
caramu menyuruh mereka?
614
00:41:55,848 --> 00:42:01,437
Dengan gelombang elektromagnet
untuk merangsang syaraf penciuman.
615
00:42:02,647 --> 00:42:04,440
Aku bicara pada mereka.
616
00:42:04,607 --> 00:42:06,859
Aku bisa ke mana pun,
dengar apa pun...
617
00:42:07,068 --> 00:42:08,403
dan melihat apa pun.
618
00:42:08,569 --> 00:42:10,446
Tapi tetap tak tahu apa pun.
619
00:42:11,030 --> 00:42:12,073
Aku terlambat menemui Cross.
620
00:42:16,869 --> 00:42:17,704
Dr. Pym?
621
00:42:17,870 --> 00:42:20,081
Kau tak perlu
mengangkat tangan, Scott.
622
00:42:20,456 --> 00:42:22,875
Maaf, aku punya satu pertanyaan.
623
00:42:23,376 --> 00:42:25,378
Siapa kau, siapa dia,
apa yang terjadi...
624
00:42:25,545 --> 00:42:27,255
dan boleh aku kembali
ke penjara sekarang?
625
00:42:27,422 --> 00:42:28,715
Ikut aku.
626
00:42:29,215 --> 00:42:33,344
40 tahun lalu, kuciptakan formula
yang mengubah jarak atom.
627
00:42:33,511 --> 00:42:34,429
Apa?
628
00:42:34,887 --> 00:42:36,973
Aku belajar cara mengubah
jarak antara atom.
629
00:42:37,140 --> 00:42:38,725
Itu yang memberi tenaga
kostumnya.
630
00:42:38,975 --> 00:42:40,518
Karena itulah berfungsi.
631
00:42:41,811 --> 00:42:42,812
Wah.
632
00:42:48,735 --> 00:42:49,777
Tapi itu berbahaya.
633
00:42:50,486 --> 00:42:52,572
Terlalu berbahaya.
634
00:42:53,781 --> 00:42:55,742
Maka kusembunyikan dari dunia.
635
00:42:56,617 --> 00:42:59,620
Karena itu aku pindah haluan
dan membuka perusahaan sendiri.
636
00:43:00,580 --> 00:43:01,497
Pym Tech.
637
00:43:01,664 --> 00:43:02,790
Ya.
638
00:43:03,750 --> 00:43:07,462
Kuangkat seorang penerus muda
bernama Darren Cross.
639
00:43:07,628 --> 00:43:08,796
Darren Cross.
640
00:43:08,963 --> 00:43:09,922
Dia terkenal.
641
00:43:10,089 --> 00:43:12,508
Sebelum terkenal,
dulu dia asistenku.
642
00:43:12,759 --> 00:43:16,888
Kupikir dia berpotensi.
Anak lelaki yang tak kupunya.
643
00:43:17,054 --> 00:43:19,265
Dia cerdas,
tapi saat kami semakin akrab...
644
00:43:19,432 --> 00:43:22,935
dia curiga
aku merahasiakan sesuatu darinya.
645
00:43:23,102 --> 00:43:26,814
Dia dengar kabar tentang
Partikel Pym...
646
00:43:26,981 --> 00:43:29,984
dan terobsesi
untuk meniru formulaku.
647
00:43:30,443 --> 00:43:31,527
Tapi aku tak mau menolongnya.
648
00:43:31,694 --> 00:43:35,531
Maka dia bersekongkol melawanku
agar dikeluarkan dari perusahaanku.
649
00:43:35,823 --> 00:43:37,033
Bagaimana dia bisa melakukannya?
650
00:43:37,200 --> 00:43:39,911
Ketua dewan adalah putriku, Hope.
651
00:43:40,077 --> 00:43:41,412
Dia suara penentu.
652
00:43:43,623 --> 00:43:45,041
Tapi dia kembali kepadaku...
653
00:43:45,208 --> 00:43:48,586
ketika melihat Cross
hampir meniru formulaku.
654
00:43:49,504 --> 00:43:51,756
Prosesnya tidak stabil.
655
00:43:52,006 --> 00:43:54,592
Jika tidak dilindungi
helm khusus...
656
00:43:54,759 --> 00:43:57,637
itu bisa mempengaruhi
kimiawi otak.
657
00:43:58,262 --> 00:44:00,598
Kurasa Darren
tak menyadari ini...
658
00:44:00,765 --> 00:44:03,643
dan memang dia
bukan orang yang waras.
659
00:44:04,227 --> 00:44:06,479
Apa maumu dariku?
660
00:44:08,523 --> 00:44:12,151
Scott, semua orang pantas dapat
kesempatan menebus kesalahan.
661
00:44:12,318 --> 00:44:13,236
Kau setuju?
662
00:44:13,653 --> 00:44:14,862
Ya.
663
00:44:15,321 --> 00:44:20,785
Jika kau menolongku, kubantu
agar kau bisa bersama putrimu lagi.
664
00:44:21,786 --> 00:44:24,163
Kau siap menebus kesalahanmu?
665
00:44:24,747 --> 00:44:25,748
Tentu.
666
00:44:25,915 --> 00:44:29,669
Masaku menjadi maling
dan pencuri sudah berakhir.
667
00:44:30,753 --> 00:44:32,171
Apa yang harus kulakukan?
668
00:44:32,463 --> 00:44:35,842
Kau harus jadi maling
dan mencuri sesuatu.
669
00:44:38,803 --> 00:44:39,971
Kau makan malam di rumah?
670
00:44:40,137 --> 00:44:42,139
"Pengacara" Lang ialah Doktor
Hank Pym, pemilik Pym Tech.
671
00:44:42,306 --> 00:44:43,641
Ya. Akan kubawakan makanan.
SMS aku.
672
00:44:44,225 --> 00:44:45,643
Baik. Berita baik?
673
00:44:45,935 --> 00:44:48,229
Entah. lni berita.
674
00:44:48,396 --> 00:44:50,857
Kau mencari ayahku?
675
00:44:52,650 --> 00:44:54,443
Ya, Sayang-
676
00:44:55,778 --> 00:44:57,238
Aku hanya ingin ayahmu aman.
677
00:44:57,572 --> 00:44:59,699
Semoga kau tak menangkapnya.
678
00:45:45,828 --> 00:45:47,079
Ini bukan pertama kali mereka...
679
00:45:47,246 --> 00:45:49,999
coba mendapatkan
senjata penentu perang ini.
680
00:45:50,166 --> 00:45:54,003
Itu Mitchell Carson. Mantan
Kepala Pertahanan S.H.I.E.L.D.
681
00:45:54,337 --> 00:45:56,631
Saat ini sedang berusaha
menggulingkan pemerintah.
682
00:45:56,964 --> 00:45:58,966
Dia selalu
mengincar teknologiku.
683
00:45:59,133 --> 00:46:02,345
Kecuali kita menyusup
dan mencuri Yellowjacket...
684
00:46:02,511 --> 00:46:04,597
dan menghancurkan
semua data...
685
00:46:05,306 --> 00:46:10,645
Darren Cross akan membuat
bencana di dunia.
686
00:46:13,064 --> 00:46:17,193
Kurasa langkah pertama kita
ialah menghubungi Avengers.
687
00:46:18,527 --> 00:46:20,279
Kuhabiskan separuh hidupku...
688
00:46:20,363 --> 00:46:23,407
coba menyembunyikan
teknologi ini dari tangan Stark.
689
00:46:23,574 --> 00:46:27,161
Aku takkan
menyerahkannya sekarang.
690
00:46:27,411 --> 00:46:30,790
Ini bukan teknologi mungil
seperti kostum Iron Man.
691
00:46:30,873 --> 00:46:33,376
Ini bisa mengubah
susunan realitas.
692
00:46:35,252 --> 00:46:39,382
Lagi pula, mungkin mereka sibuk
menjatuhkan kota dari langit.
693
00:46:39,966 --> 00:46:41,926
Kenapa tidak kirim saja semutmu?
694
00:46:42,551 --> 00:46:44,303
Scott, mereka semut.
695
00:46:44,845 --> 00:46:48,724
Semut bisa berbuat banyak hal,
tapi mereka butuh pemimpin.
696
00:46:49,850 --> 00:46:54,522
Orang yang bisa menyusup
ke tempat yang dijaga ketat.
697
00:46:54,855 --> 00:46:58,275
Hank, aku pencuri yang lihai,
tapi ini gila.
698
00:46:58,401 --> 00:47:00,528
Dia benar, Hank.
Kau tahu itu.
699
00:47:00,611 --> 00:47:03,155
Kau lihat rekamannya,
kau tahu kemampuan Cross.
700
00:47:03,614 --> 00:47:05,157
Aku menolak dia
saat waktu masih bulanan...
701
00:47:05,491 --> 00:47:07,201
dan kini hitungannya hari.
702
00:47:07,284 --> 00:47:08,411
Biar kupakai kostumnya.
703
00:47:08,577 --> 00:47:09,745
Tidak!
704
00:47:10,079 --> 00:47:12,915
Aku kenal tempat itu.
Aku tahu cara Cross berpikir.
705
00:47:12,999 --> 00:47:14,458
Aku tahu misi ini
lebih dari siapa pun.
706
00:47:14,625 --> 00:47:16,752
Kau harus mendekati Cross.
Atau misi ini akan gagal.
707
00:47:17,253 --> 00:47:19,672
- Tak ada waktu untuk main-main!
- Hope, kumohon--
708
00:47:19,964 --> 00:47:21,465
Dia seorang kriminal!
Aku putrimu.
709
00:47:21,590 --> 00:47:22,591
Tidak!
710
00:48:01,297 --> 00:48:02,965
Dia benar, Hank.
711
00:48:03,132 --> 00:48:04,759
Aku bukan orang yang tepat.
712
00:48:05,259 --> 00:48:06,802
Kenapa tidak kau saja?
713
00:48:07,803 --> 00:48:09,847
Pikirmu aku tidak mau?
714
00:48:10,014 --> 00:48:11,223
Aku tak bisa.
715
00:48:12,975 --> 00:48:14,810
Kuhabiskan bertahun-tahun
memakainya...
716
00:48:15,436 --> 00:48:17,605
dan aku menerima akibatnya.
717
00:48:24,987 --> 00:48:26,322
Kau pilihan kami
satu-satu nya.
718
00:48:31,869 --> 00:48:34,622
Sebelum Hope kehilangan ibunya...
719
00:48:34,747 --> 00:48:38,667
dia memandangku sebagai
pria terhebat di dunia.
720
00:48:40,628 --> 00:48:43,839
Kini dia memandangku
dengan kecewa.
721
00:48:47,176 --> 00:48:49,178
Ini terlambat bagiku...
722
00:48:50,471 --> 00:48:52,181
tapi tidak bagimu.
723
00:48:52,515 --> 00:48:54,141
Ini kesempatanmu.
724
00:48:54,308 --> 00:48:57,853
Kesempatan menjadi seperti
yang diharapkan putrimu.
725
00:48:58,020 --> 00:49:01,857
Menjadi pahlawan
yang sudah ada di pikirannya.
726
00:49:02,358 --> 00:49:04,860
Ini bukan soal
menyelamatkan dunia kita.
727
00:49:05,986 --> 00:49:08,739
Ini soal menyelamatkan
dunia mereka.
728
00:49:11,742 --> 00:49:13,577
Itu ceramah yang bagus.
729
00:49:14,161 --> 00:49:15,204
Scott...
730
00:49:16,330 --> 00:49:20,042
aku perlu kau menjadi Ant-Man.
731
00:49:23,170 --> 00:49:24,380
Di tangan orang benar...
732
00:49:24,547 --> 00:49:27,716
hubungan antara
manusia dan kostum ini simbiotis.
733
00:49:27,925 --> 00:49:31,137
Kostum ini punya kekuatan.
Manusia mengendalikannya.
734
00:49:31,846 --> 00:49:34,515
Kau harus mahir, tangkas,
dan terutama...
735
00:49:34,682 --> 00:49:35,766
kau harus cepat.
736
00:49:35,975 --> 00:49:37,935
Kau bisa menciut
dan bertumbuh...
737
00:49:38,060 --> 00:49:39,228
dalam seketika.
738
00:49:39,728 --> 00:49:43,023
Ukuranmu selalu sesuai
dengan kebutuhanmu.
739
00:49:44,066 --> 00:49:46,026
Kini masuklah
ke lubang kunci, Scott.
740
00:49:46,360 --> 00:49:50,030
Melesat, masuk lubang kecil,
lalu membesar.
741
00:49:57,913 --> 00:49:59,081
Tak berguna.
742
00:50:01,458 --> 00:50:04,837
Saat kau kecil, tenaga dipadatkan,
jadi kau punya tenaga orang 91 kilo...
743
00:50:04,920 --> 00:50:08,257
dibalik tinju selebar 0,01 inci.
Kau seperti peluru.
744
00:50:08,382 --> 00:50:11,594
Tinju terlalu keras, membunuh.
Terlalu lembut, tepukan cinta.
745
00:50:11,760 --> 00:50:13,095
Dengan kata lain,
kau harus tahu cara meninju.
746
00:50:13,262 --> 00:50:14,972
Aku di penjara tiga tahun.
Aku tahu cara meninju.
747
00:50:15,139 --> 00:50:15,723
Perlihatkan.
748
00:50:16,932 --> 00:50:17,516
Buruk.
749
00:50:17,725 --> 00:50:19,101
Mau perlihatkan cara meninju?
750
00:50:19,268 --> 00:50:20,102
Perlihatkan padaku--
751
00:50:22,062 --> 00:50:23,480
Begitu cara meninju.
752
00:50:23,939 --> 00:50:26,275
- Dia sudah menunggu ini.
- Aku bisa lihat.
753
00:50:26,442 --> 00:50:28,944
Hope berlatih bela diri
pada masa sulit.
754
00:50:29,111 --> 00:50:31,113
"Masa sulit" yang dia maksud
ketika ibuku wafat.
755
00:50:31,280 --> 00:50:33,282
Dia wafat dalam
kecelakaan pesawat.
756
00:50:33,449 --> 00:50:35,117
Merahasiakan sebab kematiannya
sudah cukup buruk.
757
00:50:35,284 --> 00:50:36,785
Bisa berhenti mengatakan
kebohongan itu?
758
00:50:37,077 --> 00:50:38,662
Kami sedang berlatih.
759
00:50:41,790 --> 00:50:43,334
Baiklah, tuan putri.
Ayo kembali berlatih.
760
00:50:44,335 --> 00:50:46,503
Kau membidik tanganku?
761
00:50:52,968 --> 00:50:54,845
Regulator ini menahanku.
762
00:50:55,054 --> 00:50:57,640
Jangan usik regulatornya.
763
00:50:57,806 --> 00:50:59,475
Jika regulator itu rusak...
764
00:50:59,642 --> 00:51:01,227
kau akan jadi subatom.
765
00:51:01,769 --> 00:51:02,686
Ana artinya?
766
00:51:03,812 --> 00:51:05,940
Artinya kau masuk alam kuantum.
767
00:51:06,148 --> 00:51:07,316
Ana artinya?
768
00:51:07,483 --> 00:51:11,987
Artinya kau masuk realitas tempat
semua konsep ruang dan waktu...
769
00:51:12,154 --> 00:51:13,155
tak lagi berlaku...
770
00:51:13,530 --> 00:51:16,116
dan kau menciut selamanya.
771
00:51:16,825 --> 00:51:18,827
Semua yang kau tahu...
772
00:51:19,495 --> 00:51:20,829
dan cintai...
773
00:51:21,705 --> 00:51:23,332
hilang selamanya.
774
00:51:24,500 --> 00:51:27,461
Keren. Jika ini tidak rusak...
775
00:51:27,711 --> 00:51:31,840
Kau sudah pelajari kostumnya,
tapi kau belum pelajari sekutumu...
776
00:51:33,175 --> 00:51:34,051
semut-semut.
777
00:51:34,218 --> 00:51:35,844
Setia, pemberani...
778
00:51:36,011 --> 00:51:37,805
dan rekanmu
dalam pekerjaan ini.
779
00:51:43,852 --> 00:51:46,647
Paratrechina longicornis.
Dikenal sebagai semut gila.
780
00:51:46,814 --> 00:51:49,024
Mereka sangat cepat
dan menghantarkan listrik...
781
00:51:49,108 --> 00:51:51,610
sehingga berguna untuk
membakar elektronik musuh.
782
00:51:51,694 --> 00:51:53,320
Kau tidak begitu gila.
783
00:51:54,071 --> 00:51:54,738
Hei!
784
00:51:55,864 --> 00:51:57,199
Kau lucu.
785
00:52:05,666 --> 00:52:07,710
Tadi jauh lebih menakutkan.
786
00:52:17,177 --> 00:52:20,681
Tampaknya Future Lab punya
penyedia tenaga sendiri.
787
00:52:20,848 --> 00:52:22,683
Ada petugas keamanan 24 jam.
788
00:52:22,850 --> 00:52:25,436
Lumpuhkan dia
untuk matikan sistem keamanan.
789
00:52:25,894 --> 00:52:28,397
Siapa berikutnya?
790
00:52:30,190 --> 00:52:31,400
Paraponera clavata.
791
00:52:31,567 --> 00:52:33,027
Aku tahu. Semut peluru, kan?
792
00:52:33,235 --> 00:52:34,903
Nomor satu di daftar
rasa sakit Schmidt?
793
00:52:35,029 --> 00:52:36,405
Hei, semuanya.
lngat aku yang di kamar tidur?
794
00:52:39,658 --> 00:52:41,452
Kapsul Yellowjacket
tertutup rapat...
795
00:52:41,535 --> 00:52:45,706
dan satu-satunya akses ialah
pipa berdiameter 5 milimeter.
796
00:52:45,873 --> 00:52:47,458
Kenapa
aku punya firasat buruk?
797
00:52:47,708 --> 00:52:49,877
Pipanya dilindungi laser...
798
00:52:50,002 --> 00:52:51,628
dan kita hanya bisa
matikan selama 15 detik.
799
00:52:51,712 --> 00:52:55,466
Kau harus arahkan semut gila
meledakkan server, ambil kostum...
800
00:52:55,632 --> 00:52:58,469
dan keluar sebelum
tenaga cadangan aktif.
801
00:52:58,927 --> 00:53:01,096
Camponotus pennsylvanicus.
802
00:53:01,472 --> 00:53:03,098
Juga dikenal sebagai
semut tukang kayu.
803
00:53:03,265 --> 00:53:05,934
Cocok untuk bantuan
darat dan udara.
804
00:53:06,101 --> 00:53:07,728
Tunggu, aku kenal dia.
805
00:53:09,063 --> 00:53:11,148
Akan kupanggil dia "Ant-thony."
806
00:53:11,315 --> 00:53:12,608
ltu bagus.
ltu sangat bagus.
807
00:53:12,775 --> 00:53:17,279
Karena kali ini, kau harus
belajar cara mengendalikannya.
808
00:53:17,446 --> 00:53:20,115
Suruh mereka taruh gula
di cangkir teh.
809
00:53:23,494 --> 00:53:24,495
Kau tak apa?
Apa aku menyakiti--?
810
00:53:36,173 --> 00:53:37,966
Hank minta kau
ke luar untuk latihan membidik.
811
00:53:38,300 --> 00:53:40,135
Kostumnya tak bersenjata,
maka kubuatkan piringan ini.
812
00:53:41,011 --> 00:53:41,929
Merah menciutkan.
813
00:53:43,305 --> 00:53:44,640
Biru membesarkan.
814
00:53:46,809 --> 00:53:49,019
Solenopsis mandibularis.
815
00:53:49,269 --> 00:53:53,315
Dikenal gigitannya, semut api
bereveolusi jadi arsitek yang hebat.
816
00:53:53,440 --> 00:53:56,527
Mereka berguna untuk membuatmu
masuk dan keluar di tempat yang sulit.
817
00:54:06,078 --> 00:54:07,830
Kau bisa, Scott.
Ayolah.
818
00:54:11,333 --> 00:54:12,459
Mereka tak mendengarkanku.
819
00:54:12,626 --> 00:54:17,339
Kau harus komitmen. Sepenuh hati.
Tak ada jalan pintas atau kebohongan.
820
00:54:18,132 --> 00:54:22,010
Ejekan tidak berguna
bagi siapa pun, Hope.
821
00:54:22,177 --> 00:54:23,554
Tak ada waktu
untuk memanjakan.
822
00:54:23,804 --> 00:54:25,973
Fokus kita ialah menolong Scott!
823
00:54:26,181 --> 00:54:27,558
Benarkah?
824
00:54:28,642 --> 00:54:30,185
Itukah seharusnya fokus kita?
825
00:54:54,710 --> 00:54:55,878
Hope!
826
00:55:04,511 --> 00:55:07,222
Entah kenapa dulu
aku datang kepadamu.
827
00:55:16,064 --> 00:55:18,358
Kita tak bisa lakukan ini
tanpanya.
828
00:55:22,571 --> 00:55:23,572
Ya ampun.
829
00:55:23,739 --> 00:55:25,574
Kau harus mengunci pintumu.
830
00:55:25,741 --> 00:55:28,410
Ada orang-orang aneh
diHngkunganinL
831
00:55:28,577 --> 00:55:30,287
Pikirmu ini lelucon?
832
00:55:31,580 --> 00:55:33,874
Kau tahu apa yang dia minta
untuk kau pertaruhkan?
833
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
Kau punya seorang putri.
834
00:55:35,292 --> 00:55:36,543
Kulakukan ini untuk dia.
835
00:55:36,710 --> 00:55:39,588
Ketika ibuku wafat,
aku tak melihatnya dua minggu.
836
00:55:40,255 --> 00:55:41,256
Dia berduka.
837
00:55:41,423 --> 00:55:42,758
Aku juga, dan usiaku 7 tahun.
838
00:55:42,925 --> 00:55:45,552
Dia tak pernah kembali.
Tidak secara emosional.
839
00:55:46,470 --> 00:55:48,305
Dia mengirimku
ke sekolah asrama.
840
00:55:49,765 --> 00:55:50,599
Kupikir...
841
00:55:51,475 --> 00:55:52,809
dengan semua
yang dipertaruhkan...
842
00:55:52,976 --> 00:55:56,063
kupikir kami bisa berdamai.
843
00:55:56,230 --> 00:55:57,940
Tapi dia masih
menutup diri dariku.
844
00:55:58,106 --> 00:56:00,901
Tidak benar.
Dia percaya padamu.
845
00:56:01,109 --> 00:56:02,444
Lalu kenapa kau di sini?
846
00:56:02,819 --> 00:56:04,446
Itu membuktikan
dia menyayangimu.
847
00:56:05,948 --> 00:56:08,200
Hope. Pandang aku.
848
00:56:09,493 --> 00:56:11,119
Aku boleh dikorbankan.
849
00:56:11,787 --> 00:56:13,247
Karena itu aku di sini.
850
00:56:14,456 --> 00:56:16,250
Mestinya kau sadar itu sekarang.
851
00:56:17,125 --> 00:56:19,294
Karena itu aku memakai kostumnya,
bukan kau.
852
00:56:21,296 --> 00:56:23,507
Dia lebih memilih kalah
daripada kehilanganmu.
853
00:56:25,425 --> 00:56:26,468
Omong-omong...
854
00:56:27,803 --> 00:56:30,973
Aku tak tahu
kau punya anak...
855
00:56:31,139 --> 00:56:33,308
ketika kau kulaporkan polisi.
856
00:56:37,312 --> 00:56:38,480
Siapa namanya?
857
00:56:39,356 --> 00:56:40,816
Cassie.
858
00:56:41,608 --> 00:56:43,318
Nama yang cantik.
859
00:56:46,738 --> 00:56:49,575
Bersihkan pikiranmu, Scott.
Buat pikiranmu akurat.
860
00:56:49,700 --> 00:56:51,660
Itu cara kerjanya.
861
00:56:52,828 --> 00:56:54,037
Pikirkan Cassie.
862
00:56:54,246 --> 00:56:58,166
Betapa kau ingin melihatnya.
Gunakan itu untuk berfokus.
863
00:57:06,967 --> 00:57:08,552
Buka matamu...
864
00:57:08,719 --> 00:57:11,179
dan pikirkan apa yang kau ingin
dilakukan semut-semut.
865
00:57:33,994 --> 00:57:35,203
Itu bagus!
866
00:57:53,180 --> 00:57:55,891
Ibumu meyakinkanku...
867
00:57:56,058 --> 00:57:59,102
untuk mengajaknya
bergabung dalam misiku.
868
00:57:59,728 --> 00:58:01,730
Dia dijuluki si Tawon.
869
00:58:01,897 --> 00:58:04,107
Dia berbakat.
870
00:58:05,859 --> 00:58:07,736
Tidak sehari pun berlalu...
871
00:58:08,695 --> 00:58:11,615
aku tak menyesali
bilang ya.
872
00:58:16,119 --> 00:58:17,746
Saat itu tahun 1987.
873
00:58:18,622 --> 00:58:23,043
Kelompok separatis membajak
tempat peluncur roket Soviet di Kursk...
874
00:58:24,628 --> 00:58:27,589
dan meluncurkan sebuah ICBM
ke Amerika.
875
00:58:35,055 --> 00:58:38,100
Satu-satunya jalan
ke mekanik bagian dalam...
876
00:58:38,266 --> 00:58:40,227
ialah lewat titanium padat.
877
00:58:49,444 --> 00:58:53,949
Aku harus menciut antara molekul
untuk mematikan roketnya.
878
00:58:54,282 --> 00:58:57,494
Tapi kerusakan regulatorku
terlalu parah.
879
00:58:59,287 --> 00:59:00,622
lbumu...
880
00:59:00,789 --> 00:59:02,124
dia tidak ragu.
881
00:59:04,459 --> 00:59:05,836
Janet! Tidak!
882
00:59:12,634 --> 00:59:15,137
Dia matikan regulatornya...
883
00:59:15,929 --> 00:59:17,597
dan menjadi subatom...
884
00:59:19,141 --> 00:59:21,184
untuk mematikan bomnya.
885
00:59:22,853 --> 00:59:24,813
Dan dia lenyap.
886
00:59:29,192 --> 00:59:31,319
Ibumu tewas
sebagai pahlawan.
887
00:59:33,947 --> 00:59:36,324
Kuhabiskan 10 tahun berikutnya...
888
00:59:36,491 --> 00:59:40,829
mempelajari tentang
alam kuantum.
889
00:59:44,374 --> 00:59:46,501
Kau coba mengembalikannya.
890
00:59:48,044 --> 00:59:51,673
Tapi yang kudapatkan
ialah kita tak tahu apa-apa.
891
00:59:56,720 --> 00:59:58,513
Itu bukan salahmu.
892
01:00:00,682 --> 01:00:02,309
Dia membuat pilihan.
893
01:00:07,898 --> 01:00:10,317
Tapi kenapa kau tak ceritakan
lebih awal?
894
01:00:11,693 --> 01:00:14,654
Aku ingin melindungimu.
895
01:00:16,490 --> 01:00:18,074
Aku kehilangan ibumu.
896
01:00:20,327 --> 01:00:22,996
Aku tak mau
kehilangan kau juga.
897
01:00:23,997 --> 01:00:25,373
Maafkan aku.
898
01:00:28,585 --> 01:00:29,836
Inihebat
899
01:00:30,879 --> 01:00:32,506
lnihebat
900
01:00:32,672 --> 01:00:34,716
Kalian merubuhkan tembok,
kalian pulih.
901
01:00:35,842 --> 01:00:37,260
Itu penting.
902
01:00:40,222 --> 01:00:41,598
Aku merusak suasana, ya?
903
01:00:41,765 --> 01:00:43,391
Ya, benar.
904
01:00:44,601 --> 01:00:46,561
Aku akan buat teh.
905
01:00:52,234 --> 01:00:53,109
Berhasil!
906
01:01:02,536 --> 01:01:04,579
Kau semut pintar, Ant-thony.
907
01:01:34,067 --> 01:01:37,237
Tahap akhir dari latihanmu
ialah serangan tersembunyi.
908
01:01:37,404 --> 01:01:38,446
Dingin sekali!
909
01:01:38,613 --> 01:01:40,615
Kau tak bisa buat kostum
dari bahan flanel?
910
01:01:41,741 --> 01:01:44,411
Kau harus mendapatkan
prototipe umpan sinyal.
911
01:01:44,578 --> 01:01:47,163
Itu alat yang kami ciptakan
saat aku anggota S.H.I.E.L.D.
912
01:01:47,414 --> 01:01:49,040
Kita harus melumpuhkan
penghalang transmisi...
913
01:01:49,249 --> 01:01:51,001
yang dipasang Cross
di ruang besi Futures.
914
01:01:52,460 --> 01:01:53,920
Saat ini sudah berdebu...
915
01:01:54,087 --> 01:01:57,257
di salah satu gudang Howard Stark
di utara New York.
916
01:01:57,424 --> 01:01:59,301
Pasti mudah.
917
01:01:59,593 --> 01:02:01,261
Kau di atas sasaran.
918
01:02:01,469 --> 01:02:03,638
Terjun sekarang, Scott!
919
01:02:03,847 --> 01:02:04,848
Skuadron A, maju!
920
01:02:05,432 --> 01:02:06,266
B, maju!
921
01:02:08,602 --> 01:02:09,769
C, maju!
922
01:02:10,979 --> 01:02:13,273
Baik, Ant-thony,
kali ini jangan jatuhkan aku.
923
01:02:14,149 --> 01:02:17,319
Ini sangat berbeda
dari gula kubus!
924
01:02:17,485 --> 01:02:18,528
Tetap tenang.
925
01:02:20,447 --> 01:02:22,282
Kita ada masalah.
926
01:02:22,824 --> 01:02:25,535
Hank, katamu ini
semacam gudang tua?
927
01:02:25,994 --> 01:02:26,870
Kau salah!
928
01:02:28,330 --> 01:02:30,165
Kau berengsek!
929
01:02:32,542 --> 01:02:34,336
- Scott, pergi dari sana.
- Batalkan!
930
01:02:34,502 --> 01:02:35,503
Batalkan sekarang!
931
01:02:35,670 --> 01:02:38,340
Tak apa.
Tak ada orang di sana.
932
01:02:38,506 --> 01:02:40,550
Ant-thony, bawa aku ke atap!
933
01:02:41,343 --> 01:02:42,469
Dia akan kehilangan kostumnya.
934
01:02:42,636 --> 01:02:44,012
Dia akan kehilangan nyawanya.
935
01:02:49,893 --> 01:02:51,519
Aku di atap gedung sasaran.
936
01:02:53,521 --> 01:02:54,689
Ada orang di sana, Scott.
937
01:02:57,901 --> 01:02:59,194
Ada apa di bawah, Sam?
938
01:02:59,361 --> 01:03:00,362
ltu Falcon!
939
01:03:01,029 --> 01:03:03,156
Sensor mendeteksi sesuatu
tapi aku tak lihat apa-apa.
940
01:03:03,865 --> 01:03:04,699
Tunggu.
941
01:03:04,908 --> 01:03:06,826
Batalkan, Scott! Sekarang!
942
01:03:06,993 --> 01:03:08,411
Tak apa.
Dia tak bisa melihatku.
943
01:03:08,578 --> 01:03:09,537
Aku bisa melihatmu.
944
01:03:09,704 --> 01:03:10,747
Dia bisa melihatku.
945
01:03:13,208 --> 01:03:15,043
Hai. Aku Scott.
946
01:03:15,210 --> 01:03:16,670
Dia bilang, "Hai, aku Scott?"
947
01:03:16,836 --> 01:03:17,712
Sedang apa di sini?
948
01:03:17,879 --> 01:03:20,048
Pertama, aku penggemar beratmu.
949
01:03:20,215 --> 01:03:21,841
Kuhargai. Siapa kau?
950
01:03:22,717 --> 01:03:23,885
Aku Ant-Man.
951
01:03:24,386 --> 01:03:25,220
"Ant-Man"?
952
01:03:25,387 --> 01:03:27,347
Apa?
Kau belum pernah dengar?
953
01:03:27,514 --> 01:03:29,224
Tentu belum.
954
01:03:29,891 --> 01:03:30,934
Katakan apa maumu.
955
01:03:31,142 --> 01:03:33,478
Aku ingin pinjam
sebuah teknologi.
956
01:03:33,645 --> 01:03:35,271
Hanya untuk beberapa hari.
Akan kukembalikan.
957
01:03:35,397 --> 01:03:37,941
Aku perlu untuk selamatkan dunia.
Kau tahu seperti apa.
958
01:03:38,149 --> 01:03:39,609
Aku tahu benar seperti apa.
959
01:03:40,443 --> 01:03:41,403
Kutemukan penyusupnya.
960
01:03:41,611 --> 01:03:42,821
- Kubawa dia.
- Maaf soal ini!
961
01:03:47,575 --> 01:03:49,077
Apa yang kaulakukan?
962
01:03:52,080 --> 01:03:54,666
Penyusup ialah pria dewasa
yang punya teknologi penciut.
963
01:04:07,929 --> 01:04:09,055
Maaf!
964
01:04:09,305 --> 01:04:10,473
Maaf soal ini.
965
01:04:11,474 --> 01:04:12,475
Cukup!
966
01:04:35,623 --> 01:04:37,292
Ant-thony! Tolong aku!
967
01:04:49,804 --> 01:04:50,972
Aku tak melihatnya.
968
01:05:00,231 --> 01:05:01,483
Dia di dalam alatku!
969
01:05:01,649 --> 01:05:02,650
Maaf!
970
01:05:04,194 --> 01:05:05,236
Kau orang yang baik.
971
01:05:30,845 --> 01:05:34,390
Penting bagiku agar
Kapten tidak tahu tentang ini.
972
01:05:37,685 --> 01:05:41,106
Itu tak bertanggung jawab
dan berbahaya!
973
01:05:41,773 --> 01:05:44,067
Kau membahayakan segalanya!
974
01:06:00,083 --> 01:06:01,626
Kau mendapatkannya.
975
01:06:04,671 --> 01:06:05,672
Kerjamu bagus.
976
01:06:05,839 --> 01:06:06,673
Tunggu.
977
01:06:06,840 --> 01:06:08,049
Barusan kau memujiku?
978
01:06:08,216 --> 01:06:09,217
Dia memujiku, kan?
979
01:06:09,384 --> 01:06:10,677
Kedengarannya begitu.
980
01:06:12,762 --> 01:06:14,055
Aku hebat, kan?
981
01:06:15,682 --> 01:06:19,227
Hei, aku melawan seorang
Avenger dan tidak mati.
982
01:06:19,394 --> 01:06:21,813
Jangan berdiam di masa lalu.
983
01:06:21,980 --> 01:06:24,065
Kita harus selesaikan
rencana kita.
984
01:06:26,401 --> 01:06:27,986
Jangan pedulikan dia.
985
01:06:28,403 --> 01:06:29,571
Kerjamu bagus.
986
01:06:36,828 --> 01:06:37,704
Darren.
987
01:06:40,582 --> 01:06:42,292
Bagaimana kau bisa
masuk kemari?
988
01:06:43,543 --> 01:06:45,837
Kau tidak mengunci
pintu depan, Hank.
989
01:06:46,212 --> 01:06:47,213
Sudah resmi.
990
01:06:47,380 --> 01:06:48,381
Kau sudah tua.
991
01:06:48,923 --> 01:06:50,091
Rencananya.
992
01:06:51,593 --> 01:06:53,136
Dia akan membunuhnya.
993
01:06:56,306 --> 01:06:59,058
Apa tujuanmu kemari?
994
01:07:00,185 --> 01:07:01,603
Ada berita baik.
995
01:07:01,769 --> 01:07:03,062
Benarkah?
996
01:07:03,813 --> 01:07:04,731
Apa beritanya?
997
01:07:05,273 --> 01:07:09,277
Pym Tech,
perusahaan yang kau ciptakan...
998
01:07:10,111 --> 01:07:13,865
akan menjadi salah satu operasi
paling menguntungkan di dunia.
999
01:07:14,032 --> 01:07:17,702
Penjualan diperkirakan
mencapai $15 miliar, besok saja.
1000
01:07:24,459 --> 01:07:25,460
Terima kasih kembali.
1001
01:07:29,839 --> 01:07:32,300
Aku tahu ini aneh,
tapi aku ingin kau datang.
1002
01:07:33,051 --> 01:07:34,928
Ini momenku.
Aku ingin kau melihatnya.
1003
01:07:36,179 --> 01:07:37,764
Tentu, Darren.
1004
01:07:37,931 --> 01:07:39,224
Aku akan datang.
1005
01:07:56,157 --> 01:07:57,617
Apa yang kau lihat dariku?
1006
01:07:58,868 --> 01:08:00,245
Aku tak paham.
1007
01:08:01,246 --> 01:08:03,665
Kau memilihku
bertahun-tahun lalu.
1008
01:08:03,831 --> 01:08:05,375
Apa yang kau lihat?
1009
01:08:07,543 --> 01:08:09,295
Aku melihat diriku.
1010
01:08:09,796 --> 01:08:12,298
Lalu kenapa menjauh dariku?
1011
01:08:13,883 --> 01:08:17,178
Karena aku terlalu banyak
melihat diriku.
1012
01:08:28,064 --> 01:08:29,440
Dia tahu.
Dia memberimu umpan.
1013
01:08:29,607 --> 01:08:31,109
Kita harus batalkan.
1014
01:08:31,276 --> 01:08:32,485
Kita semua ambil risiko.
1015
01:08:32,652 --> 01:08:33,736
Bagaimana jika dia
melihatku di sini?
1016
01:08:33,945 --> 01:08:35,196
Dia tidak lihat. Tak mungkin.
1017
01:08:35,363 --> 01:08:36,948
Tahu dari mana?
1018
01:08:45,248 --> 01:08:46,499
Darren, hai.
1019
01:08:46,666 --> 01:08:49,419
Hope, kau di mana?
1020
01:08:50,128 --> 01:08:51,212
Di rumah. Kenapa?
1021
01:08:51,379 --> 01:08:52,964
Aku baru melihat Hank.
1022
01:08:53,131 --> 01:08:54,841
Aku masih tak dapat apa-apa
selain penghinaan.
1023
01:08:55,133 --> 01:08:58,553
Jangan terpengaruh.
Dia hanya orang tua yang pikun.
1024
01:08:58,761 --> 01:09:01,139
Kita harus minta semua orang
bekerja sepanjang waktu.
1025
01:09:01,306 --> 01:09:02,932
Buat mesin bekerja penuh.
1026
01:09:03,099 --> 01:09:04,267
Kugandakan keamanan.
1027
01:09:04,434 --> 01:09:06,352
Pasang sensor
di semua pintu masuk...
1028
01:09:06,561 --> 01:09:09,897
dan pasang kawat baja
berlubang mikro di saluran udara.
1029
01:09:10,064 --> 01:09:11,733
Ide bagus.
1030
01:09:11,858 --> 01:09:16,070
Terima kasih, Hope.
Aku senang kau di pihakku.
1031
01:09:18,573 --> 01:09:22,785
Dia menggandakan keamanan.
Dia gila, dan dia mengincarmu.
1032
01:09:23,161 --> 01:09:24,912
Tapi dia tidak mengincarmu.
1033
01:09:25,121 --> 01:09:27,415
Dia menambah pemindai tubuh
di seluruh pintu masuk...
1034
01:09:27,540 --> 01:09:29,292
dan menutup saluran udara luar.
1035
01:09:29,459 --> 01:09:31,336
Bagaimana cara membawa
Scott masuk?
1036
01:09:33,129 --> 01:09:34,339
Saluran air utama.
1037
01:09:35,465 --> 01:09:37,425
Tak bisa menambah keamanan
di saluran air.
1038
01:09:37,550 --> 01:09:39,677
Tekanannya terlalu kuat,
tapi jika bisa kita kurangi...
1039
01:09:39,927 --> 01:09:41,054
aku bisa masuk.
1040
01:09:41,137 --> 01:09:43,306
Harus ada yang masuk
ke pusat kendali gedung...
1041
01:09:43,473 --> 01:09:44,766
untuk mengubah
tekanan air.
1042
01:09:44,932 --> 01:09:47,477
Hank dan aku akan di samping Cross.
Bagaimana caranya?
1043
01:09:47,685 --> 01:09:49,228
Kita tambah anggota kita.
1044
01:09:49,812 --> 01:09:50,813
Kita butuh apa?
1045
01:09:50,980 --> 01:09:54,150
Penjaga palsu di dalam
untuk menurunkan sistem air...
1046
01:09:54,359 --> 01:09:57,737
orang yang bisa meretas penyedia
tenaga dan matikan sensor laser...
1047
01:09:57,862 --> 01:09:59,655
dan pengemudi untuk kabur.
1048
01:10:00,114 --> 01:10:04,118
Tidak. Jangan tiga berandalan itu.
1049
01:10:04,786 --> 01:10:06,162
Terima kasih kopinya.
1050
01:10:06,329 --> 01:10:09,749
Jarang kami merampok rumah
dan disambut kembali.
1051
01:10:09,957 --> 01:10:11,793
Karena kami merampokmu.
1052
01:10:13,461 --> 01:10:16,964
Kau tahu dia ditangkap karena
mencuri mesin blender, kan?
1053
01:10:17,256 --> 01:10:18,341
Dua mesin blender.
1054
01:10:18,508 --> 01:10:19,884
Kau yakin mereka sanggup?
1055
01:10:20,051 --> 01:10:21,344
Kami sanggup.
Kami profesional.
1056
01:10:21,594 --> 01:10:25,139
Maafjika kami kurang percaya.
1057
01:10:25,431 --> 01:10:27,809
Semuanya tenang saja.
1058
01:10:27,975 --> 01:10:29,185
Kami tahu cara mencuri.
1059
01:10:29,352 --> 01:10:31,646
Kami bisa masuk
ke rumah seram ini, kan?
1060
01:10:32,021 --> 01:10:33,147
Kubiarkan kau masuk.
1061
01:10:33,356 --> 01:10:36,609
Kubiarkan kau
untuk membiarkanku.
1062
01:10:36,984 --> 01:10:38,736
Tenang. Mereka sanggup.
1063
01:10:39,153 --> 01:10:40,071
Ya, kami sanggup.
1064
01:10:40,196 --> 01:10:41,739
- Identitas mereka sudah siap?
- Dia sudah di sistem.
1065
01:10:41,989 --> 01:10:42,824
Aku di sistem?
1066
01:10:43,282 --> 01:10:44,450
Kau di sistem.
1067
01:10:44,784 --> 01:10:45,576
Sistem?
1068
01:10:45,868 --> 01:10:48,329
Habislah kita.
1069
01:10:48,413 --> 01:10:49,205
Baiklah.
1070
01:10:49,372 --> 01:10:50,957
Ada yang perlu kalian lihat.
1071
01:10:51,124 --> 01:10:52,834
Begitu tiba di sudut ini...
1072
01:10:53,000 --> 01:10:55,711
akan ada tiga petugas
di sisi kirimu.
1073
01:10:56,129 --> 01:10:57,130
Sial!
1074
01:10:58,840 --> 01:11:01,509
Itu keren sekali!
1075
01:11:01,717 --> 01:11:04,262
Dengar, ini akan terlihat aneh.
1076
01:11:04,429 --> 01:11:07,598
Ini seram, tapi aman.
Tak perlu takut.
1077
01:11:07,765 --> 01:11:09,016
Aku tidak pernah takut.
1078
01:11:09,183 --> 01:11:10,935
- Benarkah?
- Ya.
1079
01:11:11,102 --> 01:11:12,103
Bagus.
1080
01:11:19,277 --> 01:11:21,112
Ini pasti ulah orang gipsi.
1081
01:11:21,279 --> 01:11:22,447
Itu sihir.
1082
01:11:22,613 --> 01:11:23,948
Itu hebat.
1083
01:11:24,365 --> 01:11:25,741
Bagai sulap David Copperfield.
1084
01:11:25,908 --> 01:11:26,909
Itu seperti sihir.
1085
01:11:27,076 --> 01:11:28,119
Ini memang sihir!
1086
01:11:28,286 --> 01:11:29,328
Bagaimana caranya?
1087
01:11:29,495 --> 01:11:31,330
Jangan kaget.
Lihat ke bahumu.
1088
01:11:33,124 --> 01:11:34,667
Enyah! Enyah dariku!
1089
01:11:34,834 --> 01:11:37,295
Tunggu, kupikir
Ayah tak pernah takut!
1090
01:11:39,630 --> 01:11:43,634
Kuberi mereka obat penenang
dan Hank menjelaskan kostum itu.
1091
01:11:43,801 --> 01:11:45,970
Mereka langsung tidur.
1092
01:11:46,471 --> 01:11:49,015
Dengar,
terima kasih untuk--
1093
01:11:49,223 --> 01:11:51,184
Tidak, jangan.
1094
01:11:51,309 --> 01:11:53,686
Semua ini untuk alasan
yang lebih penting dari diri kita.
1095
01:11:53,853 --> 01:11:57,482
Aku sudah senang kau punya
kesempatan kecil untuk berhasil.
1096
01:11:57,732 --> 01:12:00,735
Terima kasih sudah beri semangat.
1097
01:12:00,985 --> 01:12:03,571
Sejujurnya, aku berubah
dari membencimu...
1098
01:12:03,738 --> 01:12:05,114
jadi hampir menyukaimu.
1099
01:12:05,281 --> 01:12:06,991
Kau harus menulis puisi.
1100
01:12:10,453 --> 01:12:12,163
Tidurlah, Scott.
1101
01:13:02,588 --> 01:13:05,299
Biar jelas saja,
semua tahu tugas masing-masing?
1102
01:13:05,466 --> 01:13:07,009
- Dave?
- Siap dengan kendaraan.
1103
01:13:07,176 --> 01:13:08,386
- Ku rt?
-Pengintai.
1104
01:13:08,553 --> 01:13:09,929
- Luis?
- Kau tahu.
1105
01:13:10,096 --> 01:13:12,265
Aku harus pakai seragam.
ltu yang terjadi.
1106
01:13:12,473 --> 01:13:13,140
Luis.
1107
01:13:13,307 --> 01:13:16,852
Maaf. Aku paham. Aku hanya
gembira. Ditambah pacarmu seksi.
1108
01:13:17,019 --> 01:13:18,229
Itu juga membuatku gugup.
1109
01:13:18,396 --> 01:13:20,231
- Kau sangat cantik.
- Ya ampun.
1110
01:13:20,398 --> 01:13:21,274
Dia bukan--
1111
01:13:21,482 --> 01:13:23,818
Aku memikirkan taktik
saat menyamar.
1112
01:13:23,943 --> 01:13:25,861
Seperti bersiul. Paham maksudku?
Untuk berbaur.
1113
01:13:26,028 --> 01:13:26,654
Tidak.
1114
01:13:26,904 --> 01:13:28,781
Jangan bersiul.
1115
01:13:28,990 --> 01:13:30,950
Ini bukan The Andy Griffith Show.
Jangan bersiul.
1116
01:13:48,759 --> 01:13:50,011
Sektor Satu aman.
1117
01:13:55,308 --> 01:13:56,475
Keluarlah.
1118
01:13:59,061 --> 01:14:00,229
Semua aman.
1119
01:14:05,901 --> 01:14:06,986
Kita siap.
1120
01:14:07,486 --> 01:14:08,904
Doakan aku.
1121
01:14:20,499 --> 01:14:22,043
Utilitas terhubung.
1122
01:14:34,555 --> 01:14:36,223
Hei! Apa yang kaulakukan?
1123
01:14:36,766 --> 01:14:41,437
Bos bilang amankan area ini,
maka kuamankan.
1124
01:14:42,855 --> 01:14:44,148
Aku bos di sini.
1125
01:14:44,940 --> 01:14:46,025
Utilitas 1.3--
1126
01:15:00,122 --> 01:15:02,166
Permukaan air menurun!
1127
01:15:30,778 --> 01:15:32,363
Kau mendekati pipa keluar.
1128
01:15:32,530 --> 01:15:33,989
Aku melihatnya.
1129
01:15:42,123 --> 01:15:45,459
Ayo, aku harus ke atas sana.
Bagus, teman-teman!
1130
01:15:48,546 --> 01:15:51,674
Ya! Kau bisa! Ayo!
1131
01:15:56,303 --> 01:15:58,055
Ayo terbang, Ant-thony.
1132
01:16:08,899 --> 01:16:10,985
Ant-Man sudah masuk.
1133
01:16:11,318 --> 01:16:13,988
Pym sudah tiba. Tepat waktu.
1134
01:16:16,115 --> 01:16:18,075
Ada sebuah Crown Vic di luar.
1135
01:16:18,242 --> 01:16:19,326
Apa ini masalah?
1136
01:16:19,535 --> 01:16:22,705
Karena Crown Vic mobil yang
sering digunakan polisi menyamar...
1137
01:16:23,414 --> 01:16:24,915
ya, ini masalah.
1138
01:16:28,669 --> 01:16:29,837
Itu Pym.
1139
01:16:32,673 --> 01:16:33,966
Celaka.
1140
01:16:34,133 --> 01:16:35,301
Aku mengirim semut peluru.
1141
01:16:35,468 --> 01:16:36,844
Papanera Claire
de Merna Merna...
1142
01:16:37,303 --> 01:16:40,222
Aku tak ingat namanya,
tapi aku kasihan pada orang ini.
1143
01:16:52,485 --> 01:16:53,611
ltu yang kumaksud.
1144
01:16:53,778 --> 01:16:58,115
Itu kusebut korban yang malang
dalam situasi yang serius.
1145
01:17:07,291 --> 01:17:09,460
Umpan sinyal sudah ditaruh.
1146
01:17:09,960 --> 01:17:11,879
Gadis cantik itu hebat, Scott.
1147
01:17:13,839 --> 01:17:15,299
Tampaknya Pym ditangkap.
1148
01:17:15,466 --> 01:17:17,092
Scott, ada masalah.
1149
01:17:17,259 --> 01:17:19,178
Masalah apa?
1150
01:17:20,095 --> 01:17:22,515
Dave, itu bukan rencananya!
1151
01:17:22,681 --> 01:17:24,225
Dengarkan aku.
1152
01:17:24,391 --> 01:17:28,145
Jika aku tak masuk,
orang-orang akan mati.
1153
01:17:28,854 --> 01:17:30,481
Itu sangat dramatis.
1154
01:17:33,317 --> 01:17:34,652
Yang benar saja.
1155
01:17:39,073 --> 01:17:40,866
Masalah selesai.
1156
01:17:55,714 --> 01:17:56,715
Nah...
1157
01:17:58,843 --> 01:18:00,636
Bagaimana penampilanku?
1158
01:18:09,937 --> 01:18:10,938
Itu dia.
1159
01:18:12,815 --> 01:18:15,734
Tepat waktu. Ayo.
1160
01:18:24,994 --> 01:18:26,912
Verifikasi 12 titik.
1161
01:18:27,079 --> 01:18:28,789
Terlalu berlebihan,
bukan, Darren?
1162
01:18:28,956 --> 01:18:30,291
Otorisasi dipastikan.
1163
01:18:30,457 --> 01:18:31,959
Kita harus berjaga-jaga.
1164
01:18:32,126 --> 01:18:33,252
Akses diberikan.
1165
01:18:40,843 --> 01:18:42,303
Aku harus akui, Darren.
1166
01:18:43,137 --> 01:18:44,889
Kau berhasil.
1167
01:18:45,055 --> 01:18:46,932
Kau baru tahu separuhnya, Hank.
1168
01:19:13,167 --> 01:19:14,710
Tiba di posisi kedua.
1169
01:19:16,795 --> 01:19:18,839
Kecepatan penuh, Ant-thony.
Ayo!
1170
01:19:29,725 --> 01:19:30,976
Menuju posisi sasaran.
1171
01:19:48,869 --> 01:19:50,496
Aku segera kembali, Ant-thony.
1172
01:19:52,414 --> 01:19:54,375
Aku sudah di posisi.
1173
01:19:54,541 --> 01:19:56,168
Akan kuperintahkan
semut-semut.
1174
01:19:56,377 --> 01:19:58,379
Tidak!
1175
01:19:59,838 --> 01:20:00,923
Kau lihat itu?
1176
01:20:07,388 --> 01:20:09,098
Bentuk formasi.
1177
01:20:09,264 --> 01:20:10,933
Baiklah,
semut-semut kecil yang gila...
1178
01:20:11,100 --> 01:20:12,601
ayo hancurkan server ini!
1179
01:20:25,364 --> 01:20:27,074
Ayo kita lakukan, kawan!
1180
01:20:39,670 --> 01:20:40,546
Server sudah hancur.
1181
01:20:40,921 --> 01:20:42,840
Semua data cadangan terhapus.
1182
01:20:43,132 --> 01:20:44,550
Menuju ruang partikel.
1183
01:20:51,140 --> 01:20:53,434
Halo, Doktor Cross.
1184
01:20:56,895 --> 01:20:59,356
Rekanku sepakat
dengan persyaratanmu.
1185
01:20:59,523 --> 01:21:00,566
Baguslah.
1186
01:21:00,774 --> 01:21:03,402
Tn. Carson memperkenalkanku
tuan-tuan ini.
1187
01:21:03,569 --> 01:21:05,070
Mereka perwakilan dari Hydra.
1188
01:21:05,237 --> 01:21:06,447
Mereka tak seperti dulu.
1189
01:21:06,613 --> 01:21:08,782
Mereka mengerjakan
hal-hal menarik.
1190
01:21:08,949 --> 01:21:11,368
Aku menikmatinya.
1191
01:21:12,161 --> 01:21:14,288
Kau menyembunyikan
teknologimu dariku.
1192
01:21:14,455 --> 01:21:16,290
Kini kau akan
merasakan akibatnya.
1193
01:21:20,335 --> 01:21:21,378
Wah.
1194
01:21:22,004 --> 01:21:25,799
Wah! Aku sudah menduga
pukulan itu...
1195
01:21:25,966 --> 01:21:27,801
tapi kukira pukulannya
menyedihkan dan lemah.
1196
01:21:28,093 --> 01:21:29,595
Kau salah mengira.
1197
01:21:30,721 --> 01:21:31,972
Aku kenal mobil ini.
1198
01:21:33,474 --> 01:21:34,725
Ada orang?
1199
01:21:40,189 --> 01:21:41,440
Aku sudah di sini.
1200
01:21:46,403 --> 01:21:48,155
Memasang peledak.
1201
01:22:06,548 --> 01:22:09,760
Kerja kalian bagus.
Kuambil alih dari sini.
1202
01:22:18,852 --> 01:22:21,438
Bagus, Ant-thony.
1203
01:22:22,481 --> 01:22:23,357
Posisi akhir.
1204
01:22:32,074 --> 01:22:34,243
Bagaimana lasernya?
1205
01:22:34,409 --> 01:22:35,869
- Sedikit lagi.
- Tidak.
1206
01:22:36,036 --> 01:22:37,538
- Aku mendekati!
- Tidak.
1207
01:22:42,209 --> 01:22:44,878
Polisi San Francisco!
Keluar dari mobil!
1208
01:22:45,379 --> 01:22:46,380
Aku tahu kau di dalam!
1209
01:22:46,547 --> 01:22:47,464
Lebih cepat.
1210
01:22:47,631 --> 01:22:48,715
Kawan, serius.
1211
01:22:51,885 --> 01:22:52,886
MENJALANI 71,9%
1212
01:22:54,388 --> 01:22:56,431
Siap untuk melompat.
Kau dengar, Kurt?
1213
01:22:56,598 --> 01:22:57,474
Sedikit lagi.
1214
01:22:57,641 --> 01:22:58,267
MENJALANI 87,5%
1215
01:22:58,559 --> 01:22:59,726
- Tunggu sebentar!
- Jangan bergerak!
1216
01:22:59,893 --> 01:23:01,395
Ada pria kulit hitam
yang mirip denganku...
1217
01:23:01,562 --> 01:23:03,564
yang menyerang kami dan
menaruh kami di mobil jorok ini.
1218
01:23:03,730 --> 01:23:05,065
- Keluar dari mobil!
- Baik, aku keluar.
1219
01:23:05,274 --> 01:23:06,900
Tenanglah!
1220
01:23:07,067 --> 01:23:07,734
Aku takkan bergerak!
1221
01:23:07,943 --> 01:23:08,986
Sekarang!
1222
01:23:11,155 --> 01:23:11,738
Tunggu!
1223
01:23:11,780 --> 01:23:13,240
Apa?
Apa maksudmu, "tunggu"?
1224
01:23:23,959 --> 01:23:24,751
Apa?
1225
01:23:26,420 --> 01:23:27,754
Hei, orang mini.
1226
01:23:40,434 --> 01:23:43,437
Aku selalu curiga kau menyimpan
kostumnya di suatu tempat.
1227
01:23:43,604 --> 01:23:44,479
Lalu pertanyaannya...
1228
01:23:44,646 --> 01:23:46,773
siapa Ant-Man yang baru?
1229
01:23:47,024 --> 01:23:49,109
Siapa orang yang mentorku tercinta...
1230
01:23:49,276 --> 01:23:51,236
percaya lebih dari aku?
1231
01:23:53,280 --> 01:23:55,782
Scott Lang.
1232
01:23:57,034 --> 01:23:58,535
Seorang martir...
1233
01:23:58,702 --> 01:24:01,038
yang melawan sistem
dan menerima hukumannya...
1234
01:24:01,205 --> 01:24:04,708
kehilangan keluarga
dan putri tunggalnya.
1235
01:24:04,875 --> 01:24:08,045
Persis sepertimu, Hank!
1236
01:24:09,171 --> 01:24:14,009
Dia kabur dari sel
tanpa jejak.
1237
01:24:14,468 --> 01:24:18,138
Lalu dia lenyap secara ajaib...
1238
01:24:19,306 --> 01:24:21,391
meski tak punya uang.
1239
01:24:21,558 --> 01:24:24,144
Kini dia membawakanku
kostum Ant-Man.
1240
01:24:26,563 --> 01:24:30,192
Satu-satunya yang bisa
menandingi ciptaanku.
1241
01:24:30,400 --> 01:24:33,695
Darren, jangan lakukan ini.
1242
01:24:33,862 --> 01:24:35,989
Jika kau jual kepada mereka...
1243
01:24:36,156 --> 01:24:37,491
akan terjadi bencana.
1244
01:24:37,658 --> 01:24:38,909
Sudah kujual.
1245
01:24:39,076 --> 01:24:40,369
Dengan harga dua kali lipat...
1246
01:24:40,535 --> 01:24:42,496
berkat kau.
1247
01:24:42,663 --> 01:24:45,916
Tak mudah masuk
ke tempat Avengers.
1248
01:24:46,083 --> 01:24:48,168
Untungnya, kabar cepat tersebar.
1249
01:24:48,335 --> 01:24:51,964
Kujual Yellowjacket pada mereka,
tapi kusimpan partikelnya.
1250
01:24:53,006 --> 01:24:54,508
Yellowjacket
tidak memakai diesel.
1251
01:24:54,675 --> 01:24:57,386
Jika mau bahan bakar,
harus beli padaku.
1252
01:24:58,553 --> 01:25:00,347
Kau sebut apa
satu-satunya orang...
1253
01:25:00,514 --> 01:25:03,392
yang bisa mengaktifkan
senjata terkuat di dunia?
1254
01:25:04,017 --> 01:25:06,728
Orang terkuat di dunia.
1255
01:25:06,895 --> 01:25:08,188
Kau sudah bangga padaku?
1256
01:25:08,397 --> 01:25:11,233
Kau bisa hentikan ini, Darren.
Belum terlambat.
1257
01:25:11,525 --> 01:25:15,153
Sudah terlambat
untuk waktu yang lama.
1258
01:25:16,196 --> 01:25:17,364
Darren!
1259
01:25:19,366 --> 01:25:20,409
Apa yang kaulakukan?
1260
01:25:20,701 --> 01:25:23,662
Dia tak peduli padamu
sama seperti dia tak peduli aku.
1261
01:25:23,912 --> 01:25:25,455
Ini bukan dirimu.
1262
01:25:25,622 --> 01:25:28,458
Partikel mengubah
kimiawi otakmu.
1263
01:25:36,758 --> 01:25:38,885
Tunggu.
1264
01:25:40,554 --> 01:25:43,223
Kau benar.
Akulah yang harus melakukannya.
1265
01:25:45,892 --> 01:25:47,144
Ini dia.
1266
01:25:48,562 --> 01:25:51,648
Jatuhkan pistolmu.
1267
01:25:54,318 --> 01:25:58,363
Aku ke rumahmu tempo malam
untuk membunuhnya, tapi kau di sana.
1268
01:25:58,739 --> 01:26:02,034
Kau sakit dan aku bisa menolongmu.
Letakkan saja pistolmu.
1269
01:26:02,242 --> 01:26:03,285
Saat itu aku belum siap
membunuhmu...
1270
01:26:05,162 --> 01:26:06,330
tapi sekarang aku siap!
1271
01:26:06,621 --> 01:26:08,457
Jatuhkan pistolmu!
1272
01:26:08,623 --> 01:26:11,418
Kau salah memilih pihak, Hope.
1273
01:26:24,806 --> 01:26:25,432
Ayah!
1274
01:26:34,941 --> 01:26:36,109
Hank, tidak.
1275
01:26:36,276 --> 01:26:37,861
Hank, tidak.
1276
01:26:38,487 --> 01:26:40,447
Hank? Kau akan baik saja.
1277
01:26:40,614 --> 01:26:42,032
Kau akan baik-baik saja.
1278
01:26:43,658 --> 01:26:46,536
Lepaskan kostumnya,
atau kupecahkan otakmu.
1279
01:27:12,312 --> 01:27:14,147
Ada keadaan darurat di Pym Tech.
1280
01:27:14,314 --> 01:27:15,732
Minta bantuan segera!
1281
01:27:15,899 --> 01:27:17,192
AYO Cepat!
1282
01:27:30,038 --> 01:27:31,832
Bawa aku ke atap.
1283
01:27:31,998 --> 01:27:33,166
Beri kabar.
1284
01:27:33,333 --> 01:27:36,169
Aku mau pastikan helikopternya
siap lepas landas.
1285
01:27:36,336 --> 01:27:37,254
Kalian berdua...
1286
01:27:37,421 --> 01:27:40,006
bunuh apa pun
yang keluar dari ruang baja!
1287
01:27:40,173 --> 01:27:43,385
Ayah bisa bergerak?
1288
01:27:45,762 --> 01:27:47,180
Kita harus membawanya
keluar dari sini.
1289
01:27:48,557 --> 01:27:51,101
Ambil kostum itu.
1290
01:28:34,394 --> 01:28:35,437
Hei, Scotty.
1291
01:28:35,645 --> 01:28:37,272
Apa aku menyelamatkanmu?
1292
01:28:38,398 --> 01:28:39,483
Scotty?
1293
01:28:39,983 --> 01:28:41,067
Scotty?
1294
01:28:43,403 --> 01:28:45,071
Terima kasih, Luis.
1295
01:28:45,238 --> 01:28:46,740
- Apa kita orang baik?
- Ya.
1296
01:28:46,907 --> 01:28:48,867
- Kita orang baik, kan?
- Ya.
1297
01:28:49,409 --> 01:28:51,244
Rasanya aneh.
1298
01:28:51,411 --> 01:28:53,413
Ya, tapi kita belum selesai.
1299
01:28:53,580 --> 01:28:55,582
Pergilah sebelum
tempat ini meledak!
1300
01:29:02,631 --> 01:29:05,509
Sial! Orang itu.
1301
01:29:06,676 --> 01:29:08,845
Hei! Kita harus keluar!
1302
01:29:13,308 --> 01:29:14,267
Peledak sudah dipasang.
1303
01:29:14,434 --> 01:29:16,520
Kita harus cari jalan keluar.
Segera.
1304
01:29:16,686 --> 01:29:18,355
Jangan khawatir.
1305
01:29:18,522 --> 01:29:20,690
Aku takkan mati.
1306
01:29:21,191 --> 01:29:22,692
Kau juga tidak.
1307
01:29:23,860 --> 01:29:26,196
Ini bukan gantungan kunci.
1308
01:29:29,324 --> 01:29:32,285
Di sini kacau!
Terjadi baku tembak!
1309
01:29:43,129 --> 01:29:44,881
Dan ada tank.
1310
01:29:54,349 --> 01:29:56,059
Tolong aku!
1311
01:29:57,561 --> 01:29:58,562
Biar kubawa.
1312
01:29:59,354 --> 01:30:00,814
Kami butuh dokter!
1313
01:30:02,315 --> 01:30:03,400
Biar kami bawa.
1314
01:30:05,485 --> 01:30:07,153
Terima kasih.
1315
01:30:08,822 --> 01:30:10,156
Cepat!
1316
01:30:26,172 --> 01:30:27,507
"Ant-thony"!
1317
01:30:40,854 --> 01:30:42,022
Ayo !
1318
01:30:43,398 --> 01:30:44,357
Kau akan menyesali itu.
1319
01:30:54,909 --> 01:30:56,536
Tunggu! Keluar dari mobil itu!
1320
01:30:56,703 --> 01:30:58,204
- Apa?
- Keluar dari mobil itu!
1321
01:30:58,371 --> 01:31:00,040
Terlalu berisik, ada tank.
Aku tak dengar!
1322
01:31:01,249 --> 01:31:03,793
Tunggu! Hei!
1323
01:31:08,548 --> 01:31:10,800
Kau gila?
Letakkan pistolmu!
1324
01:31:10,967 --> 01:31:12,218
Jendelanya!
1325
01:31:16,931 --> 01:31:19,726
Pikirmu bisa hentikan
masa depan dengan perampokan?
1326
01:31:19,893 --> 01:31:21,353
Ini bukan perampokan!
1327
01:31:43,583 --> 01:31:44,167
Letakkan pistolmu!
1328
01:31:53,677 --> 01:31:55,845
Aku melihatnya. ltu dia!
Cepat!
1329
01:32:12,487 --> 01:32:14,114
Kita harus mendarat.
1330
01:32:44,060 --> 01:32:46,396
Kau akan kuhancurkan!
1331
01:32:46,563 --> 01:32:47,981
Memutar Disintegration
oleh The Cure.
1332
01:33:26,770 --> 01:33:27,854
Telepon polisi!
1333
01:33:46,122 --> 01:33:47,248
Tak apa.
1334
01:33:52,378 --> 01:33:54,339
Jangan bergerak!
Angkat tangan!
1335
01:33:56,883 --> 01:33:57,801
Scott?
1336
01:33:57,967 --> 01:33:59,302
Paxton, dengarkan aku!
1337
01:34:27,497 --> 01:34:29,749
Paxton, berputar!
Bawa aku kembali!
1338
01:34:29,916 --> 01:34:31,960
Akan kubawa kau kembali.
Ke penjara.
1339
01:34:32,126 --> 01:34:34,462
Ada sesuatu di sana
yang harus dihancurkan.
1340
01:34:34,629 --> 01:34:35,672
Di perangkap serangga.
Ada--
1341
01:34:37,423 --> 01:34:40,844
Hentikanlah!
Khayalanmu tak terkendali.
1342
01:34:41,010 --> 01:34:44,931
Semua unit, ada tindak kriminal
di 840 Winter Street.
1343
01:34:45,265 --> 01:34:46,599
- Cassie!
-ltu rumahku.
1344
01:35:04,158 --> 01:35:05,535
Jangan takut.
1345
01:35:06,452 --> 01:35:07,787
Paxton, biar kubantu!
1346
01:35:07,954 --> 01:35:09,873
- Diam di sini.
- Biar kubantu!
1347
01:35:10,039 --> 01:35:12,041
- Maggie! Apa yang terjadi?
- Dia menangkap Cassie!
1348
01:35:12,208 --> 01:35:13,626
- Siapa yang menangkapnya?
- Makhluk itu.
1349
01:35:23,970 --> 01:35:25,680
Apa kau monster?
1350
01:35:27,015 --> 01:35:29,183
Apa aku mirip monster?
1351
01:35:30,184 --> 01:35:31,644
Aku mau ayahku!
1352
01:35:33,313 --> 01:35:34,814
Aku juga mau ayahmu.
1353
01:35:38,484 --> 01:35:39,485
Kau di sini.
1354
01:35:39,652 --> 01:35:41,029
Ayah, kaukah itu?
1355
01:35:42,697 --> 01:35:43,698
Hai, sayang.
1356
01:35:44,490 --> 01:35:46,784
Cari lawan
yang seukuran denganmu.
1357
01:36:00,173 --> 01:36:02,926
Ke mana kau, orang mini?
1358
01:36:07,931 --> 01:36:09,015
Kau di situ.
1359
01:36:13,102 --> 01:36:14,395
Bukan hanya aku!
1360
01:36:25,031 --> 01:36:26,366
Sial!
1361
01:36:26,950 --> 01:36:28,576
Cepat!
1362
01:37:22,296 --> 01:37:23,923
Scotty butuh kita, paham?
1363
01:37:24,090 --> 01:37:25,925
Tak ada yang bisa hentikan kita.
1364
01:37:28,636 --> 01:37:29,637
Mundur.
1365
01:37:29,804 --> 01:37:30,763
Mundur pelan-pelan.
1366
01:37:30,930 --> 01:37:31,681
Ya.
1367
01:37:31,848 --> 01:37:33,182
- Mundurkan.
- Ya.
1368
01:37:33,349 --> 01:37:34,809
- Mundurkan.
- Baik.
1369
01:37:35,977 --> 01:37:37,603
- Mundurkan saja.
- Bagus.
1370
01:37:37,770 --> 01:37:38,980
- Mundurkan.
- Benan
1371
01:37:39,147 --> 01:37:41,858
- Mundurkan?
- Ya, mundurkan.
1372
01:37:42,025 --> 01:37:43,276
Tidak. Mundur saja.
1373
01:37:49,949 --> 01:37:51,951
Kau menghinaku, Scott.
1374
01:37:56,497 --> 01:38:00,043
Keberadaanmu menghinaku.
1375
01:38:01,794 --> 01:38:05,298
Akan lebih mudah memukulmu
jika kau lebih besar.
1376
01:38:07,759 --> 01:38:08,801
Aku setuju.
1377
01:38:30,656 --> 01:38:31,407
Cassie!
1378
01:38:38,581 --> 01:38:42,210
Kuperlihatkan betapa
tak berartinya dirimu.
1379
01:38:43,419 --> 01:38:45,838
Cassie! Aku datang!
1380
01:38:58,601 --> 01:39:00,186
Itu anjing yang aneh.
1381
01:39:00,353 --> 01:39:03,189
Akan kuhancurkan
semua yang kau cintai.
1382
01:39:04,732 --> 01:39:06,359
Jangan bergerak!
Polisi San Francisco!
1383
01:39:14,117 --> 01:39:15,451
Aku tak bisa tembus.
1384
01:39:16,410 --> 01:39:18,454
Ini titanium, bodoh!
1385
01:39:24,544 --> 01:39:25,628
Bawa dia pergi.
1386
01:39:25,878 --> 01:39:26,546
Ayo.
1387
01:39:28,214 --> 01:39:29,048
Maaf, sayang.
1388
01:39:29,298 --> 01:39:31,467
Kau harus menolong Ayah
menebus kesalahannya.
1389
01:39:31,634 --> 01:39:33,052
- Tetap di belakangku.
- Baik.
1390
01:39:33,219 --> 01:39:34,053
Tetap di belakangku.
1391
01:39:35,888 --> 01:39:38,391
Aku harus menciut
antara molekul untuk masuk.
1392
01:39:38,558 --> 01:39:40,601
Menjauh dari kami!
1393
01:39:42,478 --> 01:39:43,479
Ayah, tolong!
1394
01:39:43,729 --> 01:39:45,148
Aku menyayangimu, Cassie.
1395
01:40:15,011 --> 01:40:16,262
Ayah di mana?
1396
01:40:18,014 --> 01:40:19,682
Kau bisa jadi subatom.
1397
01:40:20,141 --> 01:40:21,267
Kau bisa jadi subatom.
1398
01:40:22,268 --> 01:40:23,519
Celaka.
1399
01:40:35,531 --> 01:40:37,950
...kau akan masuk realitas...
1400
01:40:38,284 --> 01:40:41,996
...tempat semua konsep
ruang dan waktu...
1401
01:40:42,496 --> 01:40:46,792
...semua konsep ruang dan waktu
tidak berlaku lagi.
1402
01:40:47,793 --> 01:40:51,672
...seluruh konsep
ruang dan waktu tidak berlaku.
1403
01:40:56,636 --> 01:40:58,679
Kembalilah, Ayah!
1404
01:40:59,472 --> 01:41:06,020
...kau menciut selamanya.
1405
01:41:07,813 --> 01:41:10,483
Semua yang kau tahu...
1406
01:41:12,318 --> 01:41:14,028
...dan cintai...
1407
01:41:14,987 --> 01:41:16,906
...hilang selamanya.
1408
01:41:17,365 --> 01:41:18,908
Ayah di mana?
1409
01:41:41,055 --> 01:41:42,515
Ayah di mana?
1410
01:41:43,683 --> 01:41:45,476
- Ayah!
- Cassie.
1411
01:41:53,192 --> 01:41:54,694
Kembali, Ayah!
1412
01:41:58,864 --> 01:42:01,450
Jangan usik regulatornya!
1413
01:42:32,064 --> 01:42:32,732
Ayah!
1414
01:42:37,153 --> 01:42:38,779
Aku sayang Ayah.
1415
01:42:39,322 --> 01:42:40,573
Ayah juga menyayangimu.
1416
01:42:41,115 --> 01:42:42,408
Sangat.
1417
01:42:46,746 --> 01:42:48,247
Ada lubang besar di atap.
1418
01:42:51,584 --> 01:42:52,752
Maaf.
1419
01:42:55,588 --> 01:42:57,506
- Dia baik saja?
- Ya.
1420
01:42:59,842 --> 01:43:00,676
Ibu!
1421
01:43:03,429 --> 01:43:05,097
Dia baik saja.
1422
01:43:14,440 --> 01:43:16,025
Scott, kumohon.
1423
01:43:16,609 --> 01:43:18,611
Kau tak ingat apa-apa?
1424
01:43:18,778 --> 01:43:19,862
Hank. Aku tak ingat.
1425
01:43:20,029 --> 01:43:22,323
Pasti ada yang kau ingat.
1426
01:43:23,991 --> 01:43:27,203
Kurasa pikiran manusia...
1427
01:43:27,370 --> 01:43:29,872
tak mampu memahami
pengalaman tersebut...
1428
01:43:31,957 --> 01:43:33,334
tapi kau selamat.
1429
01:43:33,876 --> 01:43:35,461
Kau masuk...
1430
01:43:36,962 --> 01:43:38,631
dan berhasil keluar.
1431
01:43:40,841 --> 01:43:42,510
Luar biasa.
1432
01:43:42,968 --> 01:43:44,303
Scott...
1433
01:43:44,970 --> 01:43:46,972
mari kuantar keluar.
1434
01:43:50,851 --> 01:43:52,353
Istirahatlah.
1435
01:44:00,653 --> 01:44:02,988
Apa itu mungkin?
1436
01:44:20,756 --> 01:44:21,882
Kapan ini terjadi?
1437
01:44:22,049 --> 01:44:23,050
Tak terjadi apa-apa.
1438
01:44:23,217 --> 01:44:25,511
Tunggu.
Ada sesuatu terjadi.
1439
01:44:25,678 --> 01:44:27,513
Kalau begitu...
1440
01:44:27,680 --> 01:44:29,181
tembak aku lagi.
1441
01:44:29,682 --> 01:44:32,017
Entah kenapa
kau mendadak menciumku.
1442
01:44:32,184 --> 01:44:34,019
Aku sendiri terkejut.
1443
01:44:34,186 --> 01:44:36,522
Aku harus pergi.
Sampai jumpa, Hank.
1444
01:44:36,689 --> 01:44:38,107
Yang benar saja, Hope.
1445
01:44:38,941 --> 01:44:40,401
- Scott.
- Ya?
1446
01:44:40,609 --> 01:44:42,695
- Kau pembual.
- Oh, ya.
1447
01:44:44,071 --> 01:44:45,948
Scott, aku bertemu kaptenku
hari ini.
1448
01:44:46,115 --> 01:44:48,868
Dia minta laporan pada malam
kau kabur dari penjara.
1449
01:44:49,410 --> 01:44:50,786
Terjadi sesuatu pada kamera.
1450
01:44:51,579 --> 01:44:53,747
Ada sirkuit yang terbakar.
1451
01:44:54,874 --> 01:44:57,209
Tapi kubilang padanya
kau diproses dengan resmi.
1452
01:44:57,376 --> 01:44:58,419
Benarkah?
1453
01:44:58,878 --> 01:44:59,837
Ya.
1454
01:45:01,714 --> 01:45:04,633
Ayah Cassie tak bisa dipenjara
karena kesalahan teknis.
1455
01:45:04,800 --> 01:45:06,552
Terima kasih, Paxton.
1456
01:45:06,719 --> 01:45:08,179
Aku sangat terkejut.
1457
01:45:08,929 --> 01:45:10,723
Terima kasih atas
semua bantuanmu untuk Cassie.
1458
01:45:10,890 --> 01:45:12,808
Dengan senang hati.
1459
01:45:14,101 --> 01:45:17,271
Tapi, tidak.
Kulakukan yang ini untukmu.
1460
01:45:19,231 --> 01:45:20,733
- Ini aneh.
- Ya.
1461
01:45:20,900 --> 01:45:21,734
Ya.
1462
01:45:22,651 --> 01:45:24,069
Apa yang kita bicarakan
setelah semua itu?
1463
01:45:24,236 --> 01:45:25,571
- Aku tahu.
- Apa?
1464
01:45:25,779 --> 01:45:28,115
- Aku salto pertama kali hari ini.
- Apa?
1465
01:45:28,282 --> 01:45:30,743
Ya. Dia berlatih sepanjang minggu.
1466
01:45:30,951 --> 01:45:32,369
Tapi hari ini dia berhasil.
1467
01:45:32,453 --> 01:45:33,496
Kurekam di teleponku.
1468
01:45:35,122 --> 01:45:37,416
Itu tak mungkin Cassie.
ltu bukan kau.
1469
01:45:37,583 --> 01:45:39,293
- Itu Cassie.
- Benan
1470
01:45:39,460 --> 01:45:41,295
lni pesenam profesional.
Tak mungkin itu kau.
1471
01:45:41,462 --> 01:45:42,588
Ya, itu dia.
1472
01:45:43,506 --> 01:45:45,174
Semut pintar.
1473
01:45:47,092 --> 01:45:49,762
Sayang, itu luar biasa.
1474
01:45:52,681 --> 01:45:53,682
Maaf.
1475
01:45:55,351 --> 01:45:57,269
Pekerjaan.
1476
01:45:57,770 --> 01:45:58,771
Ya.
1477
01:46:00,940 --> 01:46:01,774
Baiklah.
1478
01:46:01,941 --> 01:46:03,609
Jelaskan fakta saja.
1479
01:46:03,776 --> 01:46:04,985
Fakta saja. Hanya fakta.
1480
01:46:05,152 --> 01:46:08,822
Tarik napas. Fokus.
Buatlah sederhana.
1481
01:46:08,989 --> 01:46:10,616
Pasti.
1482
01:46:10,783 --> 01:46:12,993
Aku di museum seni
dengan sepupuku Ignacio.
1483
01:46:13,410 --> 01:46:15,371
Ada pameran lukisan
ekspresionisme abstrak.
1484
01:46:15,454 --> 01:46:17,623
Tapi kau kenal aku,
aku lebih suka Kubus Baru.
1485
01:46:17,790 --> 01:46:20,459
Tapi ada satu karya Rothko
yang indah!
1486
01:46:20,709 --> 01:46:22,628
- Luis.
- Maaf.
1487
01:46:22,795 --> 01:46:24,755
Aku semangat sekali.
1488
01:46:25,130 --> 01:46:26,799
Ignacio bilang padaku. ..
1489
01:46:26,966 --> 01:46:30,469
"Aku bertemu wanita penulis
di Spot semalam. Cantik sekali."
1490
01:46:30,803 --> 01:46:32,972
"Amat sangat cantik."
Dia pergi ke bartender dan bilang...
1491
01:46:33,138 --> 01:46:36,016
"Lihat gadis yang bersamaku.
Cantik sekali, kan?"
1492
01:46:36,183 --> 01:46:38,852
Bartender bilang,
"Ya, cantik sekali."
1493
01:46:39,019 --> 01:46:40,729
Lalu wanita penulis ini
bilang pada Ignacio...
1494
01:46:40,896 --> 01:46:43,649
"Aku jawara di dunia
jurnalisme...
1495
01:46:43,816 --> 01:46:46,485
"dan aku punya koneksi
dengan orang-orang penting."
1496
01:46:46,652 --> 01:46:48,070
Ignacio bilang, "Sungguh?"
1497
01:46:48,237 --> 01:46:52,575
Dia jawab, "Aku tak bisa bilang siapa,
karena dia kerja dengan Avengers."
1498
01:46:52,741 --> 01:46:53,993
Celaka.
1499
01:46:54,159 --> 01:46:57,663
Kedengarannya dia hebat.
Dia mendekatinya dan bilang...
1500
01:46:57,997 --> 01:47:01,166
"Aku mencari orang baru ini,
yang memamerkan keahliannya...
1501
01:47:01,250 --> 01:47:03,669
"dan punya gerakan keren.
Siapa orangnya?"
1502
01:47:03,836 --> 01:47:07,047
Dia jawab, ”Kami punya semuanya.
Ada orang yang lompat...
1503
01:47:07,214 --> 01:47:10,843
"ada yang berayun, merangkak
di dinding. Kau harus spesifik."
1504
01:47:11,010 --> 01:47:12,720
Dia jawab, "Aku mencari
orang yang bisa menciut."
1505
01:47:12,886 --> 01:47:16,348
Kubilang, "Astaga!" Aku gugup
karena aku merahasiakanmu.
1506
01:47:16,515 --> 01:47:17,433
Maka kutanya Ignacio...
1507
01:47:17,600 --> 01:47:19,351
"Apa dia bilang
pada wanita penulis itu...
1508
01:47:19,727 --> 01:47:21,687
"untuk bilang padaku
karena aku teman Ant-Man...
1509
01:47:21,937 --> 01:47:23,188
"bawah dia mencarinya?"
1510
01:47:23,772 --> 01:47:26,358
Lalu dia bilang apa?
1511
01:47:29,737 --> 01:47:31,196
Dia bilang, "Ya."
1512
01:49:26,186 --> 01:49:28,480
Ada yang ingin kuperlihatkan.
1513
01:49:30,649 --> 01:49:33,861
Kusadari kau tak bisa
hancurkan kekuatan.
1514
01:49:35,654 --> 01:49:39,533
Kau hanya bisa pastikan
jatuh ke tangan yang tepat.
1515
01:49:46,331 --> 01:49:48,333
Ini prototipe canggih...
1516
01:49:48,500 --> 01:49:51,170
yang dikerjakan bersama
oleh aku dan ibumu.
1517
01:49:52,755 --> 01:49:55,424
Dia tak pernah menggunakannya.
1518
01:49:56,008 --> 01:50:00,512
Tapi kini kusadari bahwa
kami membuatnya untukmu.
1519
01:50:07,186 --> 01:50:09,688
Mungkin ini waktunya
kita selesaikan.
1520
01:50:16,361 --> 01:50:18,697
Sudah waktunya.
1521
01:50:19,722 --> 01:50:39,722
ibrahimkh
http://idfl.me | http://pahe.in
1522
01:56:19,057 --> 01:56:20,475
Kapten!
1523
01:56:34,114 --> 01:56:37,075
lni akan lebih mudah
seminggu lalu.
1524
01:56:37,242 --> 01:56:39,244
- Jika kita telepon Tony...
- Dia takkan percaya.
1525
01:56:39,411 --> 01:56:40,120
Meski dia percaya...
1526
01:56:40,287 --> 01:56:41,997
Siapa tahu Accords
akan membiarkannya menolong.
1527
01:56:43,748 --> 01:56:45,167
Kita sendirian.
1528
01:56:46,459 --> 01:56:47,794
Mungkin tidak.
1529
01:56:50,088 --> 01:56:51,590
Aku kenal seseorang.
1530
01:56:52,257 --> 01:56:55,802
ANT-MAN AKAN KEMBALI