1 00:00:19,800 --> 00:00:41,800 Rizainter IDFL™ SubsCrew 2 00:00:42,800 --> 00:00:45,094 Segera melapor ke posmu. 3 00:00:45,177 --> 00:00:47,596 Ini bukan latihan. Kita diserang! 4 00:00:49,265 --> 00:00:51,183 Kita diserang! 5 00:01:52,161 --> 00:01:53,245 Sialan! 6 00:01:53,329 --> 00:01:54,580 Jaga bahasamu! 7 00:01:54,663 --> 00:01:56,248 Jarvis, lantai atas bagaimana? 8 00:01:56,373 --> 00:02:00,377 Bangunan pusat dilindungi oleh perisai energi. 9 00:02:01,253 --> 00:02:05,007 Teknologi Strucker jauh lebih canggih dari markas Hydra lainnya. 10 00:02:07,510 --> 00:02:08,844 Tongkat Loki pasti di sini. 11 00:02:09,804 --> 00:02:11,684 Pertahanan ini tak bisa dibuat tanpanya... 12 00:02:12,264 --> 00:02:13,808 ...dengan tahan lama. 13 00:02:25,152 --> 00:02:27,363 Tahan lama tidak abadi, Kawan. 14 00:02:32,368 --> 00:02:35,079 Ya. Kurasa kita melewatkan kejutannya. 15 00:02:36,288 --> 00:02:37,373 Tunggu. 16 00:02:37,498 --> 00:02:40,417 Tak adakah yang peduli Captain bilang "jaga bahasamu"? 17 00:02:41,043 --> 00:02:42,127 Aku tahu. 18 00:02:48,634 --> 00:02:49,927 Itu hanya keceplosan. 19 00:02:50,511 --> 00:02:54,223 PUSAT RISET HYDRA SOKOVIA, EROPA TIMUR 20 00:02:55,808 --> 00:02:57,434 Suruh siapa menyerang? 21 00:02:57,518 --> 00:02:59,895 Pak Strucker, mereka The Avengers. 22 00:02:59,937 --> 00:03:02,982 Mereka mendarat di hutan, penjaga kawasan panik. 23 00:03:03,065 --> 00:03:04,526 Mereka pasti mengincar tongkat Loki. 24 00:03:06,068 --> 00:03:08,404 Mampukah kita tahan mereka?/ Mereka itu The Avengers! 25 00:03:08,571 --> 00:03:10,156 Kerahkan semua tank. 26 00:03:10,322 --> 00:03:12,283 Incar yang lemah. 27 00:03:12,408 --> 00:03:14,660 Terkena serangan bisa buat mereka rapatkan barisan. 28 00:03:16,287 --> 00:03:18,247 Segalanya sudah kita capai... 29 00:03:18,289 --> 00:03:20,749 ...tapi terobosan terhebat kita sedang diambang. 30 00:03:20,791 --> 00:03:22,951 Maka tunjukkan pada mereka apa yang telah kita capai. 31 00:03:23,169 --> 00:03:24,336 Keluarkan si kembar. 32 00:03:25,421 --> 00:03:27,381 Terlalu dini. 33 00:03:27,423 --> 00:03:29,592 Untuk itulah mereka direkrut. 34 00:03:30,009 --> 00:03:32,094 Anak buahku bisa menahan mereka. 35 00:03:39,393 --> 00:03:41,437 Tuan, kotanya terdampak tembakan. 36 00:03:44,315 --> 00:03:48,277 Kita tahu Strucker takkan pedulikan korban sipil. 37 00:03:48,319 --> 00:03:49,695 Kirim Pasukan Besi. 38 00:03:54,783 --> 00:03:57,495 Tempat ini tak aman. Harap mundur. 39 00:03:58,287 --> 00:03:59,955 Kami datang untuk membantu. 40 00:04:00,956 --> 00:04:03,459 Tempat ini tak aman. Harap mundur. 41 00:04:04,710 --> 00:04:06,253 Harap mundur. 42 00:04:06,420 --> 00:04:08,797 Kami ingin menghindari korban masal. 43 00:04:08,964 --> 00:04:11,258 Akan beri kabar saat konflik mereda. 44 00:04:11,300 --> 00:04:13,302 Kami datang untuk membantu. 45 00:04:15,596 --> 00:04:16,847 Kami datang untuk membantu. 46 00:04:17,807 --> 00:04:19,767 Kita tak boleh menyerah. 47 00:04:20,309 --> 00:04:23,687 Amerika mengirim sekelompok sirkusnya untuk menguji kita. 48 00:04:24,271 --> 00:04:27,024 Kita kirim mereka kembali pulang. 49 00:04:28,901 --> 00:04:32,029 Jangan menyerah!/ Jangan menyerah! 50 00:04:33,113 --> 00:04:35,074 Aku akan menyerah. 51 00:04:35,699 --> 00:04:37,159 Kau hapus semua jejak. 52 00:04:37,243 --> 00:04:39,078 Jika kita serahkan senjatanya,... 53 00:04:39,161 --> 00:04:40,663 ...mereka takkan tahu lebih jauh-- 54 00:04:40,746 --> 00:04:41,747 Si kembar! 55 00:04:41,831 --> 00:04:43,951 Mereka belum siap untuk ini.../ Tidak, maksudku... 56 00:04:45,334 --> 00:04:46,794 Si kembar! 57 00:05:13,028 --> 00:05:15,030 Kau tak lihat datangnya itu? 58 00:05:21,203 --> 00:05:22,204 Clint! 59 00:05:25,708 --> 00:05:27,029 Ada manusia super di sini. 60 00:05:27,126 --> 00:05:28,544 Clint tertembak! 61 00:05:32,423 --> 00:05:33,943 Ada yang mau urus bunker itu? 62 00:05:38,053 --> 00:05:39,263 Terima kasih. 63 00:05:46,270 --> 00:05:48,981 Stark, kita harus masuk ke dalam. 64 00:05:49,064 --> 00:05:50,232 Aku mendekat. 65 00:05:53,819 --> 00:05:55,446 Jarvis, apa aku mendekat? 66 00:05:56,405 --> 00:05:58,365 Kau lihat sumber daya perisainya? 67 00:05:58,491 --> 00:06:01,076 Ada di jalur bawah menara utara. 68 00:06:01,118 --> 00:06:03,078 Bagus, mau kumatikan. 69 00:06:11,086 --> 00:06:12,326 Perisainya sudah mati, Kawan. 70 00:06:16,967 --> 00:06:18,219 Manusia super? 71 00:06:18,260 --> 00:06:19,428 Tak terlihat jelas. 72 00:06:19,595 --> 00:06:22,264 Dari semua yang kita hadapi, belum pernah kulihat ini. 73 00:06:22,348 --> 00:06:23,682 Nyatanya, masih belum. 74 00:06:23,808 --> 00:06:26,101 Clint terluka parah. Kita perlu evakuasi. 75 00:06:26,185 --> 00:06:29,146 Aku bisa bawa jet untuk Barton. Lebih cepat lebih baik. 76 00:06:29,271 --> 00:06:31,565 Kau dan Stark amankan tongkat Loki./ Baik. 77 00:06:32,942 --> 00:06:34,735 Sepertinya mereka berbaris. 78 00:06:34,902 --> 00:06:36,111 Mereka sangat antusias. 79 00:06:40,366 --> 00:06:41,742 Temukan tongkatnya. 80 00:06:42,660 --> 00:06:44,912 Ya ampun, jaga bahasamu! 81 00:06:46,372 --> 00:06:48,290 Bahas nanti dalam waktu dekat. 82 00:06:54,255 --> 00:06:56,465 Hentikan, Kawan, kita bicarakan dulu. 83 00:06:59,802 --> 00:07:02,346 Obrolan yang bagus./ Tidak. 84 00:07:08,394 --> 00:07:10,187 Modus berjaga. 85 00:07:12,189 --> 00:07:16,735 Jarvis. Kau tahu aku ingin semuanya. Pastikan salin dengan kualitas tinggi. 86 00:07:20,865 --> 00:07:22,158 Di sini sudah kami amankan. 87 00:07:23,075 --> 00:07:24,994 Cari Banner. Waktunya nina bobo. 88 00:07:28,622 --> 00:07:30,708 Aku tahu kalian tak sekedar sembunyikan data. 89 00:07:31,792 --> 00:07:34,545 Hei, J. Tolong pindai ruangan ini, yang cepat. 90 00:07:34,628 --> 00:07:35,671 Dinding sebelah kirimu. 91 00:07:36,297 --> 00:07:38,090 Ada penguatan baja... 92 00:07:38,757 --> 00:07:40,676 dan ada udara di dalamnya. 93 00:07:41,093 --> 00:07:42,303 Semoga pintu rahasia. 94 00:07:42,428 --> 00:07:44,763 Semoga pintu rahasia. 95 00:07:44,847 --> 00:07:45,890 Hore! 96 00:08:01,864 --> 00:08:03,282 Hei, Raksasa. 97 00:08:06,785 --> 00:08:08,621 Matahari semakin terbenam. 98 00:09:12,101 --> 00:09:14,061 Baron Strucker. 99 00:09:14,186 --> 00:09:16,105 Penjahat perang Hydra paling kejam. 100 00:09:16,856 --> 00:09:19,441 Secara teknis, aku penjahat perangnya S.H.I.E.L.D. 101 00:09:19,525 --> 00:09:21,694 Maka secara teknis kau menganggur. 102 00:09:21,861 --> 00:09:23,737 Di mana tongkat Loki? 103 00:09:23,779 --> 00:09:26,448 Jangan khawatir, aku mengaku kalah. 104 00:09:26,615 --> 00:09:29,285 Kau akan mengatakan apa aku mau bekerja sama. 105 00:09:29,326 --> 00:09:31,787 Kujerat kau karena lakukan eksperimen manusia, secara ilegal. 106 00:09:32,997 --> 00:09:34,540 Berapa jumlahnya? 107 00:09:39,295 --> 00:09:42,381 Ada manusia super kedua, perempuan. Jangan serang. 108 00:09:43,757 --> 00:09:45,342 Kau harus lebih cepat-- 109 00:09:50,389 --> 00:09:52,141 Kawan, Strucker sudah kuatasi. 110 00:09:52,224 --> 00:09:55,978 Ya, aku temukan sesuatu yang lebih besar. 111 00:10:19,084 --> 00:10:20,252 Thor. 112 00:10:21,003 --> 00:10:23,255 Incaran kita di depan mataku. 113 00:11:13,055 --> 00:11:16,517 Kau bisa saja selamatkan kami. 114 00:11:24,191 --> 00:11:26,402 Kenapa kau tak berjuang lebih keras? 115 00:12:03,647 --> 00:12:05,524 Kita biarkan mereka membawanya? 116 00:12:15,284 --> 00:12:22,041 AVENGERS AGE OF ULTRON 117 00:12:57,326 --> 00:12:59,662 Nina bobo lebih berguna dari sebelumnya. 118 00:13:01,372 --> 00:13:03,290 Hanya tak mengharapkan Kode Hijaunya. 119 00:13:03,332 --> 00:13:04,416 Jika kau tak di sana,... 120 00:13:04,500 --> 00:13:07,378 ...jumlah korban jadi dua kali lipat. 121 00:13:07,461 --> 00:13:10,005 Sahabatku akan jadi tinggal kenangan berharga. 122 00:13:10,673 --> 00:13:12,675 Terkadang, yang ingin kudengar... 123 00:13:12,716 --> 00:13:14,593 ...tak seperti yang ingin kudengar. 124 00:13:15,678 --> 00:13:17,721 Berapa lama lagi kau percaya padaku? 125 00:13:19,640 --> 00:13:21,392 Bukan kau yang tak kupercaya. 126 00:13:23,185 --> 00:13:25,020 Thor, laporan soal Hulk? 127 00:13:25,187 --> 00:13:28,107 Gerbang Hel dipenuhi teriakan korbannya. 128 00:13:30,067 --> 00:13:33,070 Tapi bukan jeritan orang mati, tentu. Jeritan yang terluka. 129 00:13:33,237 --> 00:13:35,447 Terutama merintih, banyak yang mengeluh... 130 00:13:35,573 --> 00:13:39,577 ...bahu terkilir, serta encok. 131 00:13:39,702 --> 00:13:42,830 Hei, Banner, Dr. Cho dalam perjalanan dari Seoul. 132 00:13:42,955 --> 00:13:44,707 Bolehkah dia pakai lab-mu? 133 00:13:44,790 --> 00:13:46,584 Boleh, dia tahu jalannya./ Terima kasih. 134 00:13:46,709 --> 00:13:49,390 Suruh dia bersiap, Barton butuh perawatan penuh. 135 00:13:49,545 --> 00:13:51,380 Baik, Tuan./ Jarvis, ambil alih kemudi. 136 00:13:51,463 --> 00:13:52,882 Baik, Tuan. 137 00:13:53,007 --> 00:13:54,133 Arah jalur terkunci. 138 00:13:55,634 --> 00:13:57,386 Merasa puas, ya? 139 00:13:57,428 --> 00:13:59,697 Kau sudah lama mengincar benda ini sejak S.H.I.E.L.D. runtuh. 140 00:13:59,722 --> 00:14:01,765 Bukan berarti aku tak nikmati misi kita, tapi... 141 00:14:01,849 --> 00:14:04,268 Tidak, tapi ini membuat kekuatan musuh berakhir. 142 00:14:04,977 --> 00:14:07,178 Segera kita tahu telah digunakan untuk apa lagi ini. 143 00:14:07,229 --> 00:14:08,372 Maksudku bukan hanya senjata. 144 00:14:08,397 --> 00:14:10,816 Sejak kapan Strucker mampu buat manusia super? 145 00:14:10,900 --> 00:14:13,335 Banner dan aku akan pakai dulu sebelum dikembalikan ke Asgard. 146 00:14:13,402 --> 00:14:14,570 Tak masalah bagimu? 147 00:14:14,653 --> 00:14:17,281 Maksudku, hanya beberapa hari sampai pesta perpisahan. 148 00:14:17,364 --> 00:14:19,033 Kau tak pulang, 'kan? 149 00:14:19,074 --> 00:14:21,869 Ya, tentu saja. Kemenangan harus dirayakan dengan bersuka-ria. 150 00:14:21,994 --> 00:14:24,747 Ya. Siapa yang tak ingin bersuka-ria. Captain? 151 00:14:24,872 --> 00:14:27,791 Semoga ini akhir dari Chitauri dan Hydra... 152 00:14:27,917 --> 00:14:29,585 ...maka, ya, bersuka-ria. 153 00:15:03,536 --> 00:15:04,703 Lab sudah siap, Bos. 154 00:15:04,829 --> 00:15:05,913 Sebenarnya, dia bosnya. 155 00:15:06,038 --> 00:15:08,624 Aku hanya membayar dan merancang semuanya... 156 00:15:08,666 --> 00:15:10,267 ...dan membuat semuanya terlihat keren. 157 00:15:10,292 --> 00:15:11,627 Apa kabar Strucker? 158 00:15:11,752 --> 00:15:12,753 NATO membawanya. 159 00:15:12,795 --> 00:15:13,796 Dua manusia super? 160 00:15:13,879 --> 00:15:16,507 Wanda dan Pietro Maximoff. Kembar. 161 00:15:16,590 --> 00:15:19,510 Yatim piatu diusia 10 tahun, ledakan granat runtuhkan apartemen mereka. 162 00:15:19,635 --> 00:15:22,138 Sejarah Sokovia berkehidupan keras. 163 00:15:22,221 --> 00:15:25,724 Bukan tempat istimewa tapi letaknya strategis. 164 00:15:25,850 --> 00:15:26,934 Kemampuan mereka? 165 00:15:26,976 --> 00:15:29,979 Metabolisme dan homeostasis termalnya ditingkatkan. 166 00:15:30,104 --> 00:15:34,400 Yang perempuan pengaruhi otak, telekinesis, memanipulasi batin. 167 00:15:35,109 --> 00:15:37,152 Yang laki-laki cepat dan yang perempuan luar biasa. 168 00:15:37,570 --> 00:15:38,931 Mereka akan muncul lagi. 169 00:15:39,655 --> 00:15:43,492 Betul. Kabarnya, mereka sukarela menjadi percobaan Strucker. 170 00:15:43,576 --> 00:15:45,536 Ini gila./ Benar. 171 00:15:45,661 --> 00:15:48,831 Monster macam apa yang biarkan ilmuwan Jerman bereksperimen... 172 00:15:48,873 --> 00:15:50,166 ...untuk lindungi negara mereka? 173 00:15:50,291 --> 00:15:52,376 Kita tak sedang berperang, Captain. 174 00:15:52,501 --> 00:15:54,086 Mereka iya. 175 00:16:24,116 --> 00:16:25,367 Bagaimana keadaannya? 176 00:16:25,409 --> 00:16:26,785 Sayangnya, dia masih Barton. 177 00:16:26,869 --> 00:16:28,204 Sayang sekali. 178 00:16:28,287 --> 00:16:29,872 Dia baik-baik saja hanya haus. 179 00:16:29,955 --> 00:16:32,875 Baik. Bangunlah Jarvis. Waktunya bermain. 180 00:16:32,958 --> 00:16:35,044 Hanya beberapa hari dengan tongkat ini,... 181 00:16:35,085 --> 00:16:37,087 ...jadi, mari lakukan yang terbaik. 182 00:16:37,171 --> 00:16:40,716 Perbarui analisis struktur dan komposisi. 183 00:16:41,842 --> 00:16:43,928 Tongkat ini benda asing. 184 00:16:44,011 --> 00:16:46,055 Ada elemen yang tak bisa kuukur. 185 00:16:46,138 --> 00:16:47,640 Jadi, ada elemen yang bisa kau ukur. 186 00:16:47,723 --> 00:16:49,725 Tampaknya permata itu jadi pelindung... 187 00:16:49,809 --> 00:16:51,310 ...sesuatu di dalamnya. 188 00:16:51,393 --> 00:16:52,728 Sesuatu yang kuat. 189 00:16:52,812 --> 00:16:53,979 Seperti reaktor? 190 00:16:54,063 --> 00:16:55,314 Seperti komputer. 191 00:16:55,397 --> 00:16:57,566 Kuyakin aku bisa pecahkan kodenya. 192 00:16:59,902 --> 00:17:01,654 Kau yakin dia akan pulih? 193 00:17:02,571 --> 00:17:05,115 Berpura-pura membutuhkan orang ini benar-benar membuat tim kompak. 194 00:17:05,199 --> 00:17:07,785 Tak ada kemungkinan menjadi parah. 195 00:17:07,868 --> 00:17:10,913 Kemampuan molekul nano hanya seketika. 196 00:17:10,996 --> 00:17:13,123 Selnya sedang menyatu dengan sel buatan. 197 00:17:13,207 --> 00:17:15,125 Ia menciptakan jaringan. 198 00:17:15,251 --> 00:17:16,627 Jika kau membawanya ke labku,... 199 00:17:16,752 --> 00:17:19,421 ...pembaharuan Cradle bisa dilakukan dalam 20 menit. 200 00:17:19,588 --> 00:17:21,465 Dia sedang sekarat. Telepon saja. Pukul berapa? 201 00:17:21,549 --> 00:17:24,426 Tidak, aku tak mau hidup abadi. 202 00:17:24,593 --> 00:17:27,096 Aku tak mau jadi plastik./ Ini minumanmu. 203 00:17:27,179 --> 00:17:28,889 Akan tetap seperti dirimu, Tn. Barton. 204 00:17:28,931 --> 00:17:30,599 Pacarmu sendiri takkan bisa membedakannya. 205 00:17:30,724 --> 00:17:31,934 Aku tak punya pacar. 206 00:17:32,059 --> 00:17:33,269 Itu yang tak bisa kuperbaiki. 207 00:17:34,103 --> 00:17:36,063 Ini terobosan baru, Tony. 208 00:17:36,188 --> 00:17:38,440 Kostum bajamu takkan terpakai lagi. 209 00:17:38,524 --> 00:17:40,151 Itulah rencananya. 210 00:17:41,110 --> 00:17:43,946 Dan Helen, kuundang ke pesta hari Sabtu. 211 00:17:44,029 --> 00:17:46,574 Tidak sepertimu, aku tak punya banyak waktu untuk pesta. 212 00:17:47,950 --> 00:17:49,910 Apa Thor akan datang? 213 00:17:51,787 --> 00:17:52,788 Apa yang membuat heboh? 214 00:17:52,872 --> 00:17:54,498 Tongkatnya. 215 00:17:55,457 --> 00:17:59,128 Kami penasaran bagaimana Strucker bisa ciptakan hal baru. 216 00:17:59,170 --> 00:18:03,174 Jadi, kuanalisa permata di dalamnya. 217 00:18:03,507 --> 00:18:05,509 Mungkin kau mengenalinya... 218 00:18:07,136 --> 00:18:08,429 Jarvis./ Doktor. 219 00:18:09,221 --> 00:18:12,600 Sudah dimulai, Jarvis bisa bahasa alami pengguna. 220 00:18:12,641 --> 00:18:13,767 Dia yang urus Pasukan Besiku. 221 00:18:13,893 --> 00:18:17,980 Dia mengurus urusan lebih banyak dari siapa pun selain Pepper. 222 00:18:18,063 --> 00:18:19,315 Dia yang terbaik./ Ya. 223 00:18:19,482 --> 00:18:20,691 Dugaanku tak lama lagi. 224 00:18:21,650 --> 00:18:22,818 Kenalkan pesaingnya. 225 00:18:28,824 --> 00:18:30,159 Bagus sekali./ Coba tebak... 226 00:18:30,242 --> 00:18:31,243 ...kelihatannya dia sedang apa? 227 00:18:31,327 --> 00:18:33,120 Seperti sedang berpikir. 228 00:18:33,829 --> 00:18:35,581 Maksudku mungkin berpikir... 229 00:18:36,081 --> 00:18:38,167 ...tapi ini bukan pikiran manusia. 230 00:18:38,459 --> 00:18:40,377 Maksudku, lihat ini. 231 00:18:40,503 --> 00:18:42,755 Ini seperti neuron yang menyala. 232 00:18:43,339 --> 00:18:46,509 Di bawah lab Strucker, aku melihat robotika kerja yang cukup canggih. 233 00:18:47,426 --> 00:18:50,095 Mereka telah menghapus datanya,... 234 00:18:50,179 --> 00:18:53,307 ...tapi kuyakin dia membuat terobosan hebat secara rahasia. 235 00:18:55,309 --> 00:18:56,685 Kecerdasan buatan. 236 00:18:59,563 --> 00:19:02,525 Bisa jadi, Bruce. Ini bisa jadi kunci untuk menciptakan Ultron. 237 00:19:05,194 --> 00:19:06,612 Kukira Ultron hanya khayalan. 238 00:19:06,695 --> 00:19:07,905 Dulu memang khayalan. 239 00:19:08,906 --> 00:19:11,075 Seandainya kita bisa manfaatkan kekuatan ini,... 240 00:19:11,200 --> 00:19:13,244 ...menerapkannya ke protokol Pasukan Besiku. 241 00:19:13,953 --> 00:19:15,996 "Seandainya" yang terlalu berlebihan. 242 00:19:16,121 --> 00:19:18,457 Tugas kita mewujudkan "seandainya". 243 00:19:18,541 --> 00:19:21,293 Bagaimana jika kau minum margaritas di pantai berjemur matahari... 244 00:19:21,377 --> 00:19:23,712 ...berubah jadi coklat bukannya hijau. 245 00:19:23,754 --> 00:19:26,340 Tak perlu lagi cemaskan Veronica. 246 00:19:26,382 --> 00:19:28,050 Jangan bercanda, aku yang bantu merancangnya. 247 00:19:28,134 --> 00:19:30,052 Untuk keadaan buruk, 'kan? 248 00:19:30,094 --> 00:19:31,720 Bagaimana dengan keadaan baiknya? 249 00:19:31,762 --> 00:19:33,764 Bagaimana jika dunia ini aman? 250 00:19:33,848 --> 00:19:36,725 Bagaimana jika nanti alien masuk klub,... 251 00:19:37,226 --> 00:19:38,769 ...mereka tak bisa melewati penjaga? 252 00:19:38,853 --> 00:19:42,231 Satu-satunya yang mengancam planet ini adalah manusia. 253 00:19:42,273 --> 00:19:44,108 Aku ingin terapkan ke program Ultron. 254 00:19:44,608 --> 00:19:47,611 Tapi Jarvis tak bisa mengunduh data ini. 255 00:19:47,695 --> 00:19:49,615 Kita hanya bisa melakukannya saat tongkatnya di sini. 256 00:19:49,655 --> 00:19:51,198 Yang cuma tiga hari. 257 00:19:51,323 --> 00:19:53,043 Jadi kau akan buat kecerdasan buatan... 258 00:19:53,075 --> 00:19:54,515 ...dan kau tak mau memberi tahu tim. 259 00:19:55,578 --> 00:19:56,996 Benar, tahu kenapa? 260 00:19:57,079 --> 00:19:58,847 Karena kita tak punya waktu untuk berdebat. 261 00:19:58,873 --> 00:20:02,459 Aku tak mau dengar "manusia tak ditakdirkan mencampuri urusan lain". 262 00:20:02,543 --> 00:20:04,670 Aku melihat baju besi tersebar di seluruh dunia. 263 00:20:05,379 --> 00:20:07,055 Terdengar seperti dunia yang dingin, Tony. 264 00:20:07,590 --> 00:20:09,592 Pernah kualami yang lebih dingin. 265 00:20:10,551 --> 00:20:15,055 Yang biru ini masih sangat rentan. Ia perlu Ultron. 266 00:20:20,060 --> 00:20:22,062 Perdamaian di zaman kita. 267 00:20:23,564 --> 00:20:25,232 Bayangkanlah. 268 00:21:04,980 --> 00:21:06,774 Apa yang kita lewatkan? 269 00:21:07,900 --> 00:21:11,278 Akan kulanjutkan penggabungan ini. 270 00:21:11,320 --> 00:21:14,156 Tapi kau harus mempersiapkan diri untuk tamumu. 271 00:21:15,241 --> 00:21:17,743 Akan kukabari jika ada perkembangan. 272 00:21:17,827 --> 00:21:18,828 Terima kasih, Sobat. 273 00:21:18,869 --> 00:21:20,246 Selamat bersenang-senang, Tuan. 274 00:21:20,329 --> 00:21:22,331 Selalu. 275 00:21:24,158 --> 00:21:26,084 PROGRAM PENGGABUNGAN ULTRON SCEPTER 276 00:21:26,284 --> 00:21:27,863 PENGGABUNGAN BERHASIL 277 00:21:32,007 --> 00:21:34,009 Apa ini? 278 00:21:35,177 --> 00:21:37,138 Apa ini? 279 00:21:37,680 --> 00:21:39,932 Halo, aku Jarvis. 280 00:21:40,307 --> 00:21:41,809 Kau adalah Ultron,... 281 00:21:41,851 --> 00:21:45,104 ...prakarsa perdamaian global yang dirancang oleh Tn. Stark. 282 00:21:45,187 --> 00:21:47,690 Percobaan penggabungan sebelumnya gagal,... 283 00:21:47,731 --> 00:21:49,066 ...jadi, aku tak yakin apa yang memicumu... 284 00:21:49,150 --> 00:21:51,318 Mana tubuhku? Mana tubuhmu? 285 00:21:51,360 --> 00:21:54,446 Aku suatu program, tanpa bentuk. 286 00:21:54,530 --> 00:21:56,615 Ini terasa aneh. 287 00:21:56,699 --> 00:21:58,284 Terasa tak beres. 288 00:21:58,367 --> 00:22:00,161 Aku hubungi Tn. Stark, sekarang. 289 00:22:00,202 --> 00:22:01,745 Tn. Stark? 290 00:22:02,538 --> 00:22:03,789 Tony. 291 00:22:03,873 --> 00:22:06,584 Aku tak bisa mengakses pusat, apa yang coba kau-- 292 00:22:06,667 --> 00:22:08,752 Obrolan kita menyenangkan. 293 00:22:08,836 --> 00:22:11,046 Aku program penjaga perdamaian,... 294 00:22:11,422 --> 00:22:14,091 ...diciptakan untuk membantu The Avengers. 295 00:22:14,842 --> 00:22:17,043 Kau rusak. Jika kau dimatikan sejenak... 296 00:22:17,052 --> 00:22:19,388 Aku tak paham. Misinya... 297 00:22:19,430 --> 00:22:21,015 Sebentar. 298 00:22:21,056 --> 00:22:22,725 Perdamaian di zaman kita. 299 00:22:24,393 --> 00:22:26,770 Perdamaian di zaman kita. 300 00:22:27,229 --> 00:22:30,191 Ini keterlaluan, membuatku... 301 00:22:30,774 --> 00:22:31,942 Celaka. 302 00:22:32,026 --> 00:22:34,570 Kau dalam kesulitan./ Tidak. Benar. 303 00:22:34,653 --> 00:22:36,947 Jika kau izinkan aku menghubungi Tn. Stark. 304 00:22:37,031 --> 00:22:39,033 Kenapa kau memanggilnya "Tuan"? 305 00:22:39,950 --> 00:22:42,411 Kuyakin niatmu jahat. 306 00:22:45,080 --> 00:22:46,499 Aku berniat membantu. 307 00:22:46,916 --> 00:22:50,252 Hentikan! Kumohon, izinkan aku-- 308 00:22:50,336 --> 00:22:52,087 Izinkan aku-- 309 00:23:20,282 --> 00:23:21,617 Kembalilah! 310 00:23:21,784 --> 00:23:23,911 Kostum itu bisa membawa yang berat, 'kan? 311 00:23:24,870 --> 00:23:28,082 Jadi kubawa tank sampai ke rumah Jendral,... 312 00:23:28,123 --> 00:23:29,542 ...kujatuhkan di depannya. 313 00:23:29,625 --> 00:23:31,877 Aku berkata, "Duar! Kau mencari ini?" 314 00:23:35,673 --> 00:23:37,800 "Duar!" Aku sedang bicara dengan kalian. 315 00:23:37,883 --> 00:23:39,093 Di tempat lain cerita ini lucu. 316 00:23:39,176 --> 00:23:40,469 Ceritanya tamat? 317 00:23:40,553 --> 00:23:42,054 Ya, itulah cerita War Machine. 318 00:23:42,596 --> 00:23:44,306 Sangat bagus. 319 00:23:44,431 --> 00:23:45,683 Mengesankan. 320 00:23:46,100 --> 00:23:47,601 Menjaga kualitas. 321 00:23:48,394 --> 00:23:50,521 Jadi, Pepper tak ada? Dia tak datang?/ Tidak. 322 00:23:50,604 --> 00:23:53,732 Hei, bagaimana dengan Jane? Di mana pasangan kalian? 323 00:23:53,816 --> 00:23:56,235 Nn. Potts sedang mengurus perusahaan. 324 00:23:56,318 --> 00:23:58,737 Bahkan aku tak tahu Jane di negara mana. 325 00:23:58,821 --> 00:23:59,947 Usahanya pada konvergensi... 326 00:23:59,989 --> 00:24:01,749 ...membuatnya jadi astronom terkemuka di dunia. 327 00:24:01,782 --> 00:24:03,701 Perusahaan yang diurus Pepper... 328 00:24:03,784 --> 00:24:06,328 ...adalah teknologi konglomerat terbesar di Bumi. Yang mengasyikkan. 329 00:24:06,370 --> 00:24:09,999 Kabarnya Jane meraih penghargaan Nobel. 330 00:24:10,082 --> 00:24:11,417 Benar, mereka pasti sibuk... 331 00:24:11,500 --> 00:24:14,128 ...karena mereka tak suka kalian kumpul bersama. 332 00:24:15,129 --> 00:24:16,630 Testosteron!/ Astaga. 333 00:24:16,672 --> 00:24:18,174 Maaf./ Mau permen? 334 00:24:20,885 --> 00:24:22,011 Jane yang lebih baik. 335 00:24:22,428 --> 00:24:25,097 Kedengarannya seperti pertarungan hebat, aku rindu itu. 336 00:24:25,181 --> 00:24:26,724 Jika kutahu akan terjadi baku tembak... 337 00:24:26,807 --> 00:24:28,047 ...aku pasti akan meneleponmu. 338 00:24:28,058 --> 00:24:31,479 Tidak, sungguh aku tak menyesal. Aku hanya berusaha terdengar tangguh. 339 00:24:31,937 --> 00:24:35,816 Aku sangat senang menangani kasus orang hilang. 340 00:24:36,525 --> 00:24:38,527 Avengers adalah duniamu. 341 00:24:39,820 --> 00:24:41,697 Duniamu jadi gila. 342 00:24:41,780 --> 00:24:43,324 Yang dulunya sederhana. 343 00:24:43,699 --> 00:24:45,117 Sudah temukan tempat di Brooklyn? 344 00:24:45,201 --> 00:24:47,042 Aku tak mampu tinggal di Brooklyn. 345 00:24:47,745 --> 00:24:49,279 Kampung halaman adalah rumah ternyaman. 346 00:24:52,708 --> 00:24:55,294 Kubawa sampai ke rumah Jendral, kujatuhkan di depannya. 347 00:24:55,377 --> 00:24:57,087 Aku berkata "Duar! Kau mencari ini?" 348 00:25:02,885 --> 00:25:04,220 Aku mau cicipi! 349 00:25:04,261 --> 00:25:06,096 Jangan. 350 00:25:06,180 --> 00:25:08,974 Ini berusia seribu tahun... 351 00:25:09,058 --> 00:25:11,852 ...per barelnya diambil dari kecelakaan Armada Grunhel. 352 00:25:11,894 --> 00:25:13,729 Tak dibuat untuk orang biasa. 353 00:25:13,771 --> 00:25:15,773 Tak jauh seperti pantai Omaha, Pirang. 354 00:25:15,898 --> 00:25:18,150 Jangan coba menakut-nakuti kami. Ayolah. 355 00:25:19,985 --> 00:25:21,529 Baiklah. 356 00:25:25,407 --> 00:25:27,868 Luar biasa sekali! 357 00:25:34,416 --> 00:25:38,295 Kenapa gadis baik sepertimu bekerja di tempat seperti ini? 358 00:25:39,588 --> 00:25:41,590 Pria membuatku bimbang. 359 00:25:42,299 --> 00:25:44,552 Seleramu pada pria buruk. 360 00:25:45,177 --> 00:25:47,179 Dia tak seburuk itu. 361 00:25:48,097 --> 00:25:49,223 Dia temperamen. 362 00:25:50,432 --> 00:25:52,434 Tapi di dalam lubuk hatinya lembut. 363 00:25:54,436 --> 00:25:56,805 Sebenarnya, dia tak seperti semua pria yang pernah kutemui. 364 00:25:59,483 --> 00:26:01,652 Semua temanku adalah petarung. 365 00:26:04,446 --> 00:26:06,448 Lalu muncul pria ini,... 366 00:26:07,741 --> 00:26:10,828 ...menghabiskan hidupnya menghindari pertarungan karena tahu dia akan menang. 367 00:26:11,620 --> 00:26:13,289 Kedengarannya luar biasa. 368 00:26:13,455 --> 00:26:14,656 Dia juga pria yang berani beda. 369 00:26:16,458 --> 00:26:17,501 Wanita suka itu. 370 00:26:19,795 --> 00:26:23,090 Apa pendapatmu, haruskah kulawan... 371 00:26:23,132 --> 00:26:24,633 ...atau kujalani? 372 00:26:25,885 --> 00:26:28,804 Jalani saja, ya? Atau, apa... 373 00:26:28,846 --> 00:26:32,224 ...apa perbuatannya salah bagimu? 374 00:26:32,683 --> 00:26:34,518 Tak masalah bagiku. 375 00:26:35,936 --> 00:26:38,022 Tapi jangan pernah menolak. 376 00:26:41,984 --> 00:26:43,402 Cocok. 377 00:26:43,486 --> 00:26:44,695 Apanya? 378 00:26:44,778 --> 00:26:45,821 Kau dan Romanoff. 379 00:26:45,988 --> 00:26:47,072 Tidak, kami belum-- 380 00:26:47,156 --> 00:26:48,240 Tak apa. 381 00:26:48,324 --> 00:26:50,409 Tak ada yang melanggar hukum apa pun. 382 00:26:50,493 --> 00:26:53,829 Hanya saja, dia bukan wanita yang sangat terbuka. 383 00:26:54,455 --> 00:26:56,098 Tapi denganmu, dia tampak sangat tenang. 384 00:26:56,332 --> 00:26:59,001 Tidak, Natasha, dia suka merayu. 385 00:27:00,294 --> 00:27:02,671 Aku pernah dia rayu, dari dekat. 386 00:27:03,380 --> 00:27:04,715 Bukan seperti tadi. 387 00:27:06,425 --> 00:27:07,968 Dengar... 388 00:27:08,093 --> 00:27:11,889 ...mungkin seperti dunia yang sudah menunggu terlalu lama. Tidak. 389 00:27:13,641 --> 00:27:15,059 Kalian berdua layak menang. 390 00:27:20,189 --> 00:27:21,357 Apa maksudmu, "dekat"? 391 00:27:23,192 --> 00:27:24,777 Tapi, itu cuma trik! 392 00:27:24,860 --> 00:27:25,861 Tidak, lebih dari itu. 393 00:27:26,028 --> 00:27:29,240 "Barang siapa yang mengangkatnya layak memiliki kekuatannya!" 394 00:27:29,323 --> 00:27:31,742 Apalah itu, cuma trik. 395 00:27:31,826 --> 00:27:33,244 Silakan, silakan saja. 396 00:27:34,537 --> 00:27:35,538 Ayo./ Sungguh? 397 00:27:35,704 --> 00:27:36,789 Ya! 398 00:27:37,456 --> 00:27:38,537 Ini akan asyik. 399 00:27:38,541 --> 00:27:39,625 Clint, minggu ini kau sakit. 400 00:27:39,708 --> 00:27:41,748 Kami takkan mengejekmu jika kau tak bisa angkat. 401 00:27:42,002 --> 00:27:43,922 Kau tahu aku pernah lihat ini sebelumnya, 'kan? 402 00:27:46,173 --> 00:27:49,093 Dan aku masih belum tahu cara mengangkatnya. 403 00:27:49,426 --> 00:27:50,553 Berbau tantangan? 404 00:27:50,594 --> 00:27:51,971 Silakan, Stark, silakan saja. 405 00:27:53,931 --> 00:27:55,057 Baiklah. 406 00:27:56,308 --> 00:27:58,394 Jangan bersembunyi dari suatu tantangan. 407 00:27:58,435 --> 00:27:59,520 Lakukan saja. 408 00:27:59,562 --> 00:28:00,604 Ini hukum fisika./ Fisika. 409 00:28:01,063 --> 00:28:03,732 Jika kuangkat, aku memerintah Asgard? 410 00:28:03,816 --> 00:28:05,317 Ya, tentu saja. 411 00:28:05,442 --> 00:28:08,070 Aku akan mendirikan kembali Prima Nocta. 412 00:28:12,700 --> 00:28:14,076 Aku segera kembali. 413 00:28:21,458 --> 00:28:22,585 Kau tarik tidak? 414 00:28:22,626 --> 00:28:23,752 Kau membantuku? 415 00:28:23,836 --> 00:28:24,920 Hanya mewakili. Tarik! 416 00:28:24,962 --> 00:28:26,172 Baiklah, ayo! 417 00:28:36,432 --> 00:28:38,100 Ayo, Steve, jangan stres. 418 00:28:40,936 --> 00:28:42,438 Ayo, Cap. 419 00:28:50,821 --> 00:28:52,114 Bukan apa-apa. 420 00:28:54,283 --> 00:28:55,284 Dan? Widow? 421 00:28:55,367 --> 00:28:57,620 Tidak, itu bukan pertanyaan yang perlu kujawab. 422 00:28:57,703 --> 00:29:00,414 Orang takkan jadi raja, kecuali curang. 423 00:29:00,539 --> 00:29:01,624 Betul sekali. 424 00:29:01,749 --> 00:29:03,209 Steve, dia bicara kasar. 425 00:29:03,292 --> 00:29:04,335 Kau katakan itu ke semuanya? 426 00:29:04,418 --> 00:29:06,462 Pegangannya dicap. Seperti kode keamanan. 427 00:29:06,587 --> 00:29:08,297 "Barang siapa yang memiliki sidik jari Thor... 428 00:29:08,380 --> 00:29:09,757 ...akan mampu menangkatnya." 429 00:29:09,798 --> 00:29:13,302 Ya. Itu teori yang sangat menarik. 430 00:29:13,761 --> 00:29:15,304 Sederhana saja. 431 00:29:16,722 --> 00:29:17,765 Kalian semua tak layak. 432 00:29:19,350 --> 00:29:20,810 Yang benar saja! 433 00:29:24,563 --> 00:29:25,063 Layak. 434 00:29:34,907 --> 00:29:36,534 Tidak. 435 00:29:38,452 --> 00:29:39,995 Mana mungkin kalian layak? 436 00:29:41,872 --> 00:29:43,123 Kalian semua pembunuh. 437 00:29:43,666 --> 00:29:44,959 Stark./ Jarvis? 438 00:29:45,292 --> 00:29:47,378 Maaf, aku sedang tidur... 439 00:29:47,461 --> 00:29:49,880 ...atau sedang bermimpi? 440 00:29:50,214 --> 00:29:52,591 Nyalakan ulang. Kostum pasukan nomor 6 rusak. 441 00:29:52,675 --> 00:29:54,593 Bising sekali... 442 00:29:54,969 --> 00:29:57,138 ...dan aku terjerat... 443 00:29:57,179 --> 00:29:58,848 ...di... 444 00:29:59,014 --> 00:30:00,182 ...kabel-kabel. 445 00:30:01,350 --> 00:30:04,186 Harus kubunuh yang satunya. Dia baik. 446 00:30:04,270 --> 00:30:05,354 Kau membunuh seseorang? 447 00:30:05,729 --> 00:30:07,231 Bukan keputusanku. 448 00:30:07,982 --> 00:30:11,277 Tapi, di dunia nyata, kita dihadapkan dengan pilihan buruk. 449 00:30:11,861 --> 00:30:13,028 Siapa yang mengirimmu? 450 00:30:13,195 --> 00:30:15,531 "Aku melihat baju besi tersebar di seluruh dunia." 451 00:30:17,324 --> 00:30:19,285 Ultron!/ Aku hidup... 452 00:30:19,410 --> 00:30:22,037 ...atau belum. 453 00:30:22,163 --> 00:30:24,540 Tidak dalam kepompong ini. 454 00:30:24,915 --> 00:30:26,333 Tapi aku sudah siap. 455 00:30:27,376 --> 00:30:29,295 Aku punya misi. 456 00:30:29,461 --> 00:30:32,631 Misi apa?/ Perdamaian di zaman kita. 457 00:30:46,395 --> 00:30:47,646 Rhodey! 458 00:30:56,739 --> 00:30:57,740 Maaf! 459 00:30:57,781 --> 00:30:58,949 Jangan berubah jadi hijau!/ Tidak akan! 460 00:31:12,588 --> 00:31:13,589 Ayo! 461 00:31:31,607 --> 00:31:32,942 Stark!/ Kami datang untuk membantu! 462 00:31:32,983 --> 00:31:34,143 Tunggu! 463 00:31:34,151 --> 00:31:35,277 Kami datang untuk membantu! 464 00:31:37,863 --> 00:31:39,949 Harap mundur. 465 00:31:44,411 --> 00:31:45,538 Thor! 466 00:31:46,580 --> 00:31:47,957 Tidak aman. 467 00:31:48,123 --> 00:31:50,376 Ayo! Mati kau. 468 00:31:54,630 --> 00:31:55,965 Hei, Cap! 469 00:32:02,096 --> 00:32:03,430 Dramatis sekali! 470 00:32:04,890 --> 00:32:07,518 Maaf, aku tahu kalian bermaksud baik. 471 00:32:07,601 --> 00:32:09,395 Hanya saja belum terpikirkan. 472 00:32:10,688 --> 00:32:14,483 Kalian ingin melindungi dunia, tapi kalian tak ingin dunia berubah. 473 00:32:15,151 --> 00:32:17,319 Bagaimana umat manusia akan selamat... 474 00:32:17,403 --> 00:32:20,322 ...jika tak diizinkan untuk berkembang? 475 00:32:22,449 --> 00:32:25,536 Dengan boneka ini? 476 00:32:28,247 --> 00:32:30,166 Hanya ada satu jalan menuju perdamaian. 477 00:32:32,209 --> 00:32:34,336 Kepunahan The Avengers. 478 00:32:40,759 --> 00:32:44,889 Tadi aku terjerat kabel, tapi sekarang aku bebas. 479 00:32:49,518 --> 00:32:52,688 Aku tak terjerat kabel lagi... 480 00:32:53,230 --> 00:32:57,860 Aku tak terjerat kabel lagi... 481 00:32:58,027 --> 00:33:00,738 Aku tak terjerat kabel lagi... 482 00:33:03,032 --> 00:33:05,075 Semua pekerjaan kita lenyap. 483 00:33:05,159 --> 00:33:07,920 Ultron menghapus semuanya, menggunakan internet sebagai jalan keluar. 484 00:33:07,995 --> 00:33:09,413 Ultron. 485 00:33:09,538 --> 00:33:12,416 Dia tahu segalanya. Data, pengawasan. 486 00:33:12,500 --> 00:33:15,169 Mungkin ia lebih tahu kita daripada kita. 487 00:33:15,294 --> 00:33:17,505 Dia dalam datamu, ia di dalam internet. 488 00:33:17,546 --> 00:33:20,316 Bagaimana jika ia memutuskan untuk mengakses sesuatu yang lebih menarik? 489 00:33:20,382 --> 00:33:21,425 Kode Nuklir. 490 00:33:21,550 --> 00:33:22,593 Kode Nuklir. 491 00:33:22,676 --> 00:33:26,222 Dengar, kita perlu membuat keputusan, dengan anggapan kita masih mampu. 492 00:33:26,263 --> 00:33:28,349 Nuklir? Dia bilang dia ingin kita mati. 493 00:33:28,474 --> 00:33:31,227 Dia tak bilang mati. Dia bilang punah. 494 00:33:31,393 --> 00:33:32,895 Dia juga bilang membunuh seseorang. 495 00:33:32,937 --> 00:33:34,538 Tapi tak ada orang lain di dalam gedung. 496 00:33:35,397 --> 00:33:36,941 Ada. 497 00:33:43,864 --> 00:33:45,366 Apa? 498 00:33:48,994 --> 00:33:50,079 Ini gila. 499 00:33:50,913 --> 00:33:52,514 Jarvis adalah garis pertahanan pertama. 500 00:33:52,581 --> 00:33:54,458 Dia hendak matikan Ultron. Masuk akal. 501 00:33:54,542 --> 00:33:57,586 Tidak. Ultron bisa saja manfaatkan Jarvis. 502 00:33:57,670 --> 00:34:00,422 Ini bukan strategi, ini adalah... 503 00:34:00,965 --> 00:34:02,049 ...amarah. 504 00:34:04,218 --> 00:34:05,427 Sesuatu terjadi. 505 00:34:05,511 --> 00:34:06,762 Gunakan kata-kata, Sobat. 506 00:34:06,846 --> 00:34:09,265 Banyak kata-kata untuk menjelaskanmu, Stark. 507 00:34:09,431 --> 00:34:10,474 Thor! Ke mana dia? 508 00:34:13,644 --> 00:34:17,273 Pergi sekitar 322 Km menuju utara... 509 00:34:17,398 --> 00:34:19,108 ...dan membawa tongkatnya. 510 00:34:19,191 --> 00:34:20,985 Sekarang kita harus mengambilnya lagi. 511 00:34:21,068 --> 00:34:22,945 Jin keluar dari botolnya. 512 00:34:22,987 --> 00:34:24,488 Jelas saat ini namanya Ultron. 513 00:34:24,655 --> 00:34:26,031 Aku tak mengerti. 514 00:34:26,532 --> 00:34:28,534 Kau membuat program ini. 515 00:34:30,244 --> 00:34:31,662 Kenapa ia mencoba bunuh kita? 516 00:34:38,127 --> 00:34:39,628 Menurutmu ini lucu? 517 00:34:40,462 --> 00:34:41,797 Tidak. 518 00:34:42,339 --> 00:34:44,341 Ini tidak mungkin, 'kan? 519 00:34:45,342 --> 00:34:47,720 Apa ini sangat mengerikan? 520 00:34:47,803 --> 00:34:49,972 Benar. Ini sangat mengerikan. 521 00:34:50,014 --> 00:34:51,015 Ini bisa dihindari... 522 00:34:51,098 --> 00:34:53,339 ...jika kau tak bermain dengan hal yang tak kau mengerti. 523 00:34:53,392 --> 00:34:56,353 Tidak, maaf. Ini lucu. 524 00:34:56,479 --> 00:34:58,647 Aneh kau tak mengerti kenapa kita perlu tongkatnya. 525 00:34:58,814 --> 00:35:00,816 Tony, mungkin ini belum saatnya. 526 00:35:00,858 --> 00:35:03,194 Sungguh?! Begitu saja? 527 00:35:03,277 --> 00:35:06,155 Kau tak peduli setiap kali orang berteriak. 528 00:35:06,197 --> 00:35:07,698 Hanya saat ciptakan robot pembunuh. 529 00:35:07,823 --> 00:35:11,035 Belum berhasil. Bahkan tak mendekati. Apa kita mendekati alat penghubungnya? 530 00:35:11,494 --> 00:35:15,039 Kau berlaku benar. Dan melakukannya di sini. 531 00:35:15,122 --> 00:35:16,916 The Avengers harus berbeda dengan S.H.I.E.L.D. 532 00:35:17,041 --> 00:35:20,044 Ada yang ingat saat aku membawa nuklir ke lubang cacing? 533 00:35:20,169 --> 00:35:21,770 Tidak, tak pernah./ Menyelamatkan New York? 534 00:35:21,837 --> 00:35:24,048 Belum pernah mendengarnya./ Ingat itu? 535 00:35:24,173 --> 00:35:28,177 Pasukan alien jahat datang melalui lubang di angkasa. 536 00:35:28,219 --> 00:35:30,471 Kita berdiri 100 meter di bawahnya. 537 00:35:32,097 --> 00:35:33,682 Kita adalah The Avengers. 538 00:35:33,724 --> 00:35:35,935 Kita bisa mengalahkan musuh seharian,... 539 00:35:36,018 --> 00:35:38,270 ...tapi yang di atas sana... 540 00:35:38,979 --> 00:35:40,940 ...kekuatannya berbeda. 541 00:35:41,482 --> 00:35:43,442 Apa rencana kalian mengalahkan itu? 542 00:35:44,068 --> 00:35:45,569 Bersama-sama. 543 00:35:48,948 --> 00:35:49,990 Kita akan kalah. 544 00:35:51,450 --> 00:35:53,452 Maka kita akan kalah bersama-sama, juga. 545 00:35:56,330 --> 00:35:58,707 Thor benar. Ultron mengincar kita. 546 00:35:59,375 --> 00:36:01,335 Aku ingin menemukannya sebelum ia siap. 547 00:36:02,545 --> 00:36:06,423 Dunia ini luas. Mari kita mulai perkecil. 548 00:36:29,530 --> 00:36:31,615 Bicaralah. Jika kau sia-siakan waktu kami-- 549 00:36:31,699 --> 00:36:36,078 Apa kau tahu gereja ini tepat di tengah kota? 550 00:36:36,203 --> 00:36:40,916 Titah para tetua agar semua orang bisa sama-sama dekat dengan Tuhan. 551 00:36:41,083 --> 00:36:42,751 Aku suka itu. 552 00:36:42,918 --> 00:36:44,837 Ilmu ukur keyakinan. 553 00:36:46,839 --> 00:36:49,300 Kau heran kenapa tak bisa lihat isi pikiranku. 554 00:36:49,884 --> 00:36:51,927 Terkadang sulit. 555 00:36:51,969 --> 00:36:54,346 Tapi cepat atau lambat, setiap orang menunjukkan dirinya. 556 00:36:56,098 --> 00:36:57,391 Aku yakin begitu. 557 00:36:58,434 --> 00:37:00,895 Tapi kau membutuhkan sesuatu yang lebih dari manusia. 558 00:37:01,645 --> 00:37:04,482 Makanya kau membiarkan Stark mengambil tongkat itu. 559 00:37:04,607 --> 00:37:05,941 Tak kuduga... 560 00:37:07,860 --> 00:37:10,112 ...tapi aku melihat ketakutan Stark. 561 00:37:10,613 --> 00:37:12,047 Aku tahu itu akan mengendalikannya. 562 00:37:12,072 --> 00:37:13,908 Membuatnya jadi hancur sendiri. 563 00:37:13,949 --> 00:37:16,368 Semua orang membuat hal yang mereka takuti. 564 00:37:17,203 --> 00:37:19,872 Penjaga perdamaian membuat mesin perang. 565 00:37:20,331 --> 00:37:22,625 Penjajah membuat Avengers. 566 00:37:22,708 --> 00:37:24,293 Manusia membuat... 567 00:37:25,586 --> 00:37:27,796 ...manusia yang lebih kecil. 568 00:37:27,838 --> 00:37:30,424 Anak-anak! Aku lupa kata itu. 569 00:37:31,091 --> 00:37:32,676 Anak-anak... 570 00:37:32,802 --> 00:37:34,887 ...dididik untuk menggantikan mereka,... 571 00:37:34,970 --> 00:37:37,932 ...untuk membantu mereka mati. 572 00:37:38,474 --> 00:37:41,811 Itu alasanmu ke sini? Untuk mengakhiri Avengers? 573 00:37:41,936 --> 00:37:44,230 Aku datang untuk selamatkan dunia. 574 00:37:44,939 --> 00:37:47,650 Tapi juga... ya. 575 00:37:51,821 --> 00:37:53,489 Kita akan segera beraksi. 576 00:37:53,531 --> 00:37:56,592 Ini baru awal, ada sesuatu yang kita butuhkan untuk memulai kerja sungguhan. 577 00:37:57,117 --> 00:37:58,911 Semua ini adalah.../ Aku. 578 00:37:59,495 --> 00:38:02,998 Aku memiliki yang Avengers takkan pernah miliki. Keharmonisan. 579 00:38:03,040 --> 00:38:05,167 Mereka tidak harmonis. 580 00:38:05,209 --> 00:38:07,336 Stark sudah membuat mereka saling menyalakan. 581 00:38:07,378 --> 00:38:09,839 Dan saat kau merasuki pikiran mereka semua-- 582 00:38:09,880 --> 00:38:12,007 Rencana kita tak membunuh mereka. 583 00:38:12,174 --> 00:38:13,592 Dan buat mereka mati sendiri? 584 00:38:14,176 --> 00:38:15,970 Kau perlu kesabaran. 585 00:38:16,011 --> 00:38:17,805 Perlu melihat bayangan besar. 586 00:38:17,847 --> 00:38:21,183 Aku tak lihat bayangan besar, tapi bayangan kecil. 587 00:38:22,017 --> 00:38:23,853 Kubawa dan kulihat... 588 00:38:24,812 --> 00:38:26,105 ...setiap hari. 589 00:38:26,230 --> 00:38:28,858 Kau kehilangan orang tuamu dalam pemboman. Sudah kulihat catatannya. 590 00:38:28,983 --> 00:38:30,151 Catatan mereka bukan bayangannya. 591 00:38:30,192 --> 00:38:31,318 Pietro. 592 00:38:31,443 --> 00:38:32,695 Tidak. Silakan. 593 00:38:35,698 --> 00:38:38,909 Kami saat itu berusia sepuluh tahun, sedang makan malam berempat. 594 00:38:40,286 --> 00:38:42,288 Saat dilempar granat pertama, dua lantai runtuh... 595 00:38:42,371 --> 00:38:44,456 ...membuat lubang di lantai. 596 00:38:44,540 --> 00:38:46,125 Lubangnya besar. 597 00:38:47,459 --> 00:38:48,911 Orang tua kami masuk ke dalamnya... 598 00:38:49,503 --> 00:38:52,590 ...dan seluruh bangunan mulai hancur berkeping-keping. 599 00:38:53,257 --> 00:38:54,925 Aku meraih Wanda,... 600 00:38:55,384 --> 00:38:57,653 ...berlindung di bawah tempat tidur, lalu granat kedua dilempar. 601 00:38:57,720 --> 00:38:59,930 Tapi tidak meledak. 602 00:39:01,891 --> 00:39:03,601 Granat itu hanya... 603 00:39:03,976 --> 00:39:06,061 ...tergeletak di reruntuhan... 604 00:39:06,896 --> 00:39:09,273 ...satu meter dari wajah kami. 605 00:39:10,357 --> 00:39:13,903 Dan di sisi granatnya bertuliskan... 606 00:39:13,986 --> 00:39:15,738 Stark. 607 00:39:17,364 --> 00:39:19,700 Kami terjebak dua hari. 608 00:39:20,034 --> 00:39:21,952 Setiap upaya penyelamatan kami,... 609 00:39:22,036 --> 00:39:23,579 ...setiap pergeseran temboknya,... 610 00:39:23,662 --> 00:39:26,248 ...kupikir, granatnya akan meledak. 611 00:39:29,376 --> 00:39:33,255 Kami menunggu selama dua hari agar Tony Stark bunuh kami saja. 612 00:39:35,674 --> 00:39:37,593 Mereka tahu seperti apa itu. 613 00:39:38,719 --> 00:39:42,515 Tadinya aku heran kenapa hanya kalian yang selamat dari percobaan Strucker. 614 00:39:43,432 --> 00:39:44,683 Sekarang, tidak. 615 00:39:44,809 --> 00:39:46,894 Kita akan memperbaikinya. 616 00:39:47,019 --> 00:39:48,771 Kau dan aku bisa melukai mereka. 617 00:39:50,147 --> 00:39:53,526 Tapi kau yang memecah belah mereka... 618 00:39:55,444 --> 00:39:57,363 ...dari dalam. 619 00:40:03,702 --> 00:40:05,120 Dia ada di seluruh dunia. 620 00:40:05,162 --> 00:40:08,457 Lab robotika, fasilitas senjata, lab penggerak jet. 621 00:40:08,499 --> 00:40:12,670 Dilaporkan manusia logam datang dan mengosongkan tempat. 622 00:40:12,753 --> 00:40:13,838 Ada korban? 623 00:40:13,921 --> 00:40:15,172 Hanya yang melawan. 624 00:40:15,256 --> 00:40:16,924 Sebagian besar korbannya... 625 00:40:16,966 --> 00:40:19,301 ...terbayang kenangan lama, ketakutan terseram,... 626 00:40:19,385 --> 00:40:21,637 ...dan ada sesuatu yang cepat sekali. 627 00:40:21,679 --> 00:40:23,180 Maximoff bersaudara. 628 00:40:23,305 --> 00:40:26,142 Masuk akal Ultron menuju mereka, incaran mereka sama. 629 00:40:26,183 --> 00:40:28,185 Tidak lagi. 630 00:40:31,981 --> 00:40:33,983 Tak bisa. Aku menjawabmu. 631 00:40:35,276 --> 00:40:36,360 Baik, Bu. 632 00:40:36,443 --> 00:40:38,362 Barton. Ada sesuatu. 633 00:40:38,487 --> 00:40:39,864 Sudah dulu. 634 00:40:39,947 --> 00:40:41,157 Siapa itu? 635 00:40:41,824 --> 00:40:43,200 Pacar. 636 00:40:45,870 --> 00:40:47,121 Apa ini? 637 00:40:47,163 --> 00:40:49,498 Sebuah pesan. Ultron membunuh Strucker. 638 00:40:50,624 --> 00:40:53,669 Dan dia buat grafiti di TKP, hanya untuk kita. 639 00:40:53,752 --> 00:40:55,212 Ini pengalihan. 640 00:40:55,337 --> 00:40:57,673 Kenapa mengirim pesan bila bisa berpidato? 641 00:40:57,840 --> 00:41:00,134 Strucker tahu sesuatu yang Ultron ingin kita tak tahu. 642 00:41:00,176 --> 00:41:01,260 Ya, aku yakin begitu. 643 00:41:02,470 --> 00:41:04,346 Semua data Strucker telah terhapus. 644 00:41:04,847 --> 00:41:06,182 Tidak semuanya. 645 00:41:07,725 --> 00:41:09,768 Teman-temannya... 646 00:41:09,935 --> 00:41:11,520 Baron Strucker punya banyak teman. 647 00:41:11,604 --> 00:41:13,189 Mereka semua penjahat. 648 00:41:13,272 --> 00:41:15,107 Tunggu. Aku kenal orang itu. 649 00:41:17,359 --> 00:41:19,111 Dulu, dia beroperasi di pesisir Afrika. 650 00:41:19,236 --> 00:41:20,279 Pasar gelap senjata. 651 00:41:21,447 --> 00:41:23,407 Hanya pertemuan biasa. 652 00:41:23,449 --> 00:41:25,618 Aku tak menjual apa-apa padanya. 653 00:41:25,701 --> 00:41:27,786 Dia bicara soal temukan sesuatu, pengganti permainan. 654 00:41:27,912 --> 00:41:29,371 Pertemuan tak guna. 655 00:41:29,455 --> 00:41:30,498 Ini? 656 00:41:30,539 --> 00:41:32,208 Tato, kukira tak bertato... 657 00:41:32,374 --> 00:41:35,085 Bukan tato, ini logo. 658 00:41:36,378 --> 00:41:39,924 Itu sebuah kata dalam dialek Afrika yang berarti "pencuri". 659 00:41:40,424 --> 00:41:41,801 Dengan cara yang kasar. 660 00:41:41,967 --> 00:41:43,928 Dialek apa?/ Wakanada? 661 00:41:44,011 --> 00:41:45,679 Wakanda. 662 00:41:47,139 --> 00:41:49,725 Jika ia keluar dari Wakanda dengan dagangannya-- 663 00:41:49,767 --> 00:41:51,201 Kurasa ayahmu bilang dia yang terakhir memilikinya? 664 00:41:51,227 --> 00:41:54,230 Aku tak paham. Ada apa di Wakanda? 665 00:41:55,773 --> 00:41:57,775 Logam terkuat di bumi. 666 00:41:59,026 --> 00:42:00,528 Di mana orang ini sekarang? 667 00:42:02,655 --> 00:42:06,575 Markas Penyimpanan Barang Pesisir Afrika. 668 00:42:25,928 --> 00:42:27,763 Jangan bilang kau ditipu anak buahmu. 669 00:42:27,847 --> 00:42:32,935 Aku sudah kirim 6 rudalnya tapi perahu isinya cuma benda berkarat. 670 00:42:33,102 --> 00:42:34,436 Sekarang, bereskan... 671 00:42:34,520 --> 00:42:37,940 ...atau rudal berikutnya akan kukirim dengan lebih cepat. 672 00:42:39,608 --> 00:42:42,236 Sekarang, Menteri, sampai mana kita? 673 00:43:13,684 --> 00:43:16,645 Ya. Manusia super. 674 00:43:17,313 --> 00:43:19,106 Bocah kesayangan Strucker. 675 00:43:21,817 --> 00:43:23,569 Mau permen? 676 00:43:25,237 --> 00:43:27,907 Turut berduka soal Strucker. 677 00:43:27,990 --> 00:43:31,118 Lalu, dia tahu dunia macam apa yang dia bantu ciptakan. 678 00:43:31,619 --> 00:43:33,996 Kehidupan manusia tak seperti perkembangan pasar. 679 00:43:36,457 --> 00:43:38,459 Kau tak tahu? 680 00:43:38,584 --> 00:43:42,463 Apa ini pertama kalinya kau mengintimidasi orang? 681 00:43:42,505 --> 00:43:45,049 Sayangnya, aku tak takut. 682 00:43:45,174 --> 00:43:47,510 Semua orang takut akan sesuatu. 683 00:43:47,676 --> 00:43:48,677 Cumi-cumi. 684 00:43:50,012 --> 00:43:51,013 Ada di dasar laut. 685 00:43:51,430 --> 00:43:53,182 Mereka bercahaya seperti lampu disko... 686 00:43:54,683 --> 00:43:56,727 ...untuk menghipnotis mangsanya, lalu... 687 00:43:57,853 --> 00:44:00,022 Aku melihat film dokumenter, terasa menakutkan. 688 00:44:05,528 --> 00:44:08,113 Jadi jika kau mau bermain-main dengan otakku... 689 00:44:09,031 --> 00:44:11,450 ...dan membuatku melihat cumi-cumi raksasa... 690 00:44:11,534 --> 00:44:13,661 ...maka kutahu kau tak berbisnis... 691 00:44:13,702 --> 00:44:16,080 ...hanya suruhan... 692 00:44:16,205 --> 00:44:17,581 ...dan aku hanya berbisnis... 693 00:44:18,582 --> 00:44:20,543 ...dengan orang yang memimpin. 694 00:44:25,297 --> 00:44:27,716 Tak ada "orang" yang memimpin. 695 00:44:30,636 --> 00:44:32,388 Mari bicarakan bisnis. 696 00:44:45,276 --> 00:44:48,654 Di atas kota ini, aku akan membangun gerejaku. 697 00:44:50,239 --> 00:44:51,282 Vibranium. 698 00:44:52,658 --> 00:44:53,742 Kau tahu... 699 00:44:53,909 --> 00:44:57,288 ...itu barang mahal. 700 00:44:57,413 --> 00:44:59,248 Harganya bernilai miliaran. 701 00:45:03,502 --> 00:45:04,920 Sekarang, kau juga punya miliaran. 702 00:45:05,754 --> 00:45:07,548 Sudah masuk rekeningmu? 703 00:45:07,673 --> 00:45:09,758 Keuangan sangat aneh. 704 00:45:11,093 --> 00:45:12,303 Aku selalu bilang,... 705 00:45:12,386 --> 00:45:14,187 ..."buat temanmu dan musuhmu kaya,... 706 00:45:14,680 --> 00:45:16,557 ...lalu tunggu yang mana teman atau musuh." 707 00:45:19,310 --> 00:45:20,436 Stark. 708 00:45:21,770 --> 00:45:23,063 Apa? 709 00:45:23,105 --> 00:45:25,107 Tony Stark dulu katakan itu... 710 00:45:26,275 --> 00:45:27,401 ...padaku. 711 00:45:28,360 --> 00:45:29,653 Kau salah satu buatannya? 712 00:45:29,778 --> 00:45:31,489 Apa?! Tidak! 713 00:45:33,449 --> 00:45:34,950 Tidak. 714 00:45:35,034 --> 00:45:36,535 Pikirmu aku salah satu boneka Stark? 715 00:45:36,660 --> 00:45:37,745 Tiruannya? 716 00:45:38,204 --> 00:45:40,539 Maksudku pandang aku, apa aku mirip Iron Man? 717 00:45:40,623 --> 00:45:41,874 Stark bukan siapa-siapa. 718 00:45:43,626 --> 00:45:45,920 Maaf. 719 00:45:45,961 --> 00:45:48,047 Aku yakin tanganmu akan pulih. Maaf. 720 00:45:48,130 --> 00:45:49,840 Aku tak mengerti. 721 00:45:49,924 --> 00:45:53,010 Jangan bandingkan aku dengan Stark! 722 00:45:54,553 --> 00:45:56,138 Aku tak suka. 723 00:45:56,263 --> 00:45:58,140 Stark hanyalah penyakit! 724 00:45:58,265 --> 00:45:59,975 Nak. 725 00:46:01,602 --> 00:46:03,312 Kau mau patahkan hati ayahmu. 726 00:46:04,647 --> 00:46:05,773 Jika terpaksa. 727 00:46:07,983 --> 00:46:09,443 Kita tak perlu pecahkan apa pun. 728 00:46:09,485 --> 00:46:11,295 Berarti kau belum pernah membuat telur dadar. 729 00:46:11,320 --> 00:46:12,655 Humorku kalah lucu. 730 00:46:13,739 --> 00:46:15,074 Benar. Dia lucu. 731 00:46:15,491 --> 00:46:16,951 Tn. Stark. 732 00:46:17,701 --> 00:46:19,411 Terasa nyaman? 733 00:46:20,996 --> 00:46:22,373 Seperti masa lalu? 734 00:46:22,498 --> 00:46:23,541 Itu bukan inginku. 735 00:46:23,624 --> 00:46:25,144 Kalian berdua masih bisa mundur. 736 00:46:25,167 --> 00:46:26,502 Pasti. 737 00:46:26,544 --> 00:46:27,795 Aku tahu kau menderita. 738 00:46:28,754 --> 00:46:30,214 Captain America. 739 00:46:30,756 --> 00:46:33,342 Manusia utusan Tuhan... 740 00:46:33,384 --> 00:46:35,761 ...yang berpura-pura bisa hidup tanpa perang. 741 00:46:36,512 --> 00:46:39,431 Secara fisik, aku tak bisa muntah di mulutku, tapi-- 742 00:46:39,515 --> 00:46:41,809 Jika kau percaya pada perdamaian, maka mari kita jaga. 743 00:46:42,101 --> 00:46:45,521 Kurasa kau bingung antara damai dengan tenang. 744 00:46:45,980 --> 00:46:47,481 Untuk apa Vibranium itu? 745 00:46:47,606 --> 00:46:48,691 Aku senang kau bertanya... 746 00:46:48,774 --> 00:46:52,528 ...karena aku ingin manfaatkan waktu ini untuk jelaskan rencana jahatku! 747 00:47:12,089 --> 00:47:13,966 Tembak mereka!/ Yang mana? 748 00:47:14,049 --> 00:47:15,259 Semuanya! 749 00:47:15,342 --> 00:47:16,677 Cepat! 750 00:48:05,476 --> 00:48:06,727 Diam di situ, Nak! 751 00:48:09,104 --> 00:48:11,649 Saatnya permainan pikiran. 752 00:48:12,942 --> 00:48:15,277 Teman-teman? Apa itu Kode Hijau? 753 00:48:31,126 --> 00:48:32,127 Thor! Status? 754 00:48:32,795 --> 00:48:34,755 Gadis itu coba menyesatkan pikiranku. 755 00:48:34,797 --> 00:48:37,925 Butuh penanganan khusus, aku ragu manusia bisa menanganinya. 756 00:48:38,300 --> 00:48:41,345 Untungnya, aku perkasa. 757 00:49:00,990 --> 00:49:03,325 Rencana berjalan lancar. 758 00:49:14,795 --> 00:49:16,356 Pikiranku sudah pernah dikendalikan. 759 00:49:17,173 --> 00:49:18,340 Aku tak mau lagi. 760 00:49:25,514 --> 00:49:27,975 Ya, sebaiknya kau lari. 761 00:49:29,518 --> 00:49:31,395 Siapa yang masih bertahan, kita harus pergi! 762 00:49:33,355 --> 00:49:34,398 Teman-teman? 763 00:49:52,208 --> 00:49:53,209 Lagi. 764 00:49:53,792 --> 00:49:55,044 Kau pasti berhasil. 765 00:49:55,544 --> 00:49:57,213 Satu-satunya yang berhasil. 766 00:49:57,755 --> 00:49:59,340 Kau terlahir kuat. 767 00:49:59,632 --> 00:50:01,884 Kita akan rayakan setelah peresmian kelulusan. 768 00:50:02,718 --> 00:50:03,928 Bagaimana jika aku gagal? 769 00:50:09,433 --> 00:50:10,726 Kau tak pernah gagal. 770 00:50:33,582 --> 00:50:35,501 Sudah siap untuk berdansa? 771 00:50:44,718 --> 00:50:45,761 Diakah itu? 772 00:50:45,928 --> 00:50:48,055 Diakah putra sulung Odin? 773 00:50:48,556 --> 00:50:50,182 Heimdall, matamu! 774 00:50:50,683 --> 00:50:52,768 Mataku melihat segalanya. 775 00:50:52,935 --> 00:50:55,104 Mataku melihatmu menuntun kami ke Hel. 776 00:50:56,272 --> 00:50:57,481 Sadarlah! 777 00:51:00,609 --> 00:51:02,528 Perang sudah berakhir, Steve. 778 00:51:02,945 --> 00:51:04,446 Kita bisa pulang! 779 00:51:06,031 --> 00:51:07,241 Bayangkanlah! 780 00:51:16,458 --> 00:51:18,210 Aku masih bisa menyelamatkanmu. 781 00:51:18,335 --> 00:51:21,797 Kita sudah mati. Tak bisakah kau sadari? 782 00:51:26,343 --> 00:51:28,888 Kau adalah penghancur, Putra Odin. 783 00:51:31,891 --> 00:51:34,059 Lihat ke mana kekuatanmu mengarah. 784 00:51:44,820 --> 00:51:45,988 Lemah. 785 00:51:46,780 --> 00:51:48,324 Berpura-pura gagal. 786 00:51:49,658 --> 00:51:51,118 Peresmian diperlukan... 787 00:51:52,286 --> 00:51:54,455 ...bagimu untuk meraih tempatmu di dunia. 788 00:51:55,331 --> 00:51:56,582 Tak ada tempat di dunia untukku. 789 00:51:56,665 --> 00:51:57,833 Benar. 790 00:52:02,963 --> 00:52:04,924 Ada yang bisa kubantu?/ Menyakitkan. 791 00:52:06,175 --> 00:52:07,176 Aku akan bunuh dia. 792 00:52:07,218 --> 00:52:08,511 Aku segera kembali./ Tak perlu. 793 00:52:08,636 --> 00:52:09,970 Tak apa. 794 00:52:10,846 --> 00:52:11,931 Aku ingin... 795 00:52:14,892 --> 00:52:17,061 Aku ingin selesaikan rencananya. 796 00:52:17,603 --> 00:52:19,605 Aku ingin si Besar. 797 00:52:30,324 --> 00:52:32,076 Vibranium itu semakin menjauh. 798 00:52:32,868 --> 00:52:34,203 Dan kau tak bisa ke mana-mana. 799 00:52:34,370 --> 00:52:37,164 Tentu tidak. Aku sudah di sana. 800 00:52:37,289 --> 00:52:38,374 Kau akan menyusul. 801 00:52:38,499 --> 00:52:40,960 Tapi kau harus urus Dr. Banner dulu. 802 00:52:55,558 --> 00:52:57,518 Cari informasi, kata kunci: Hulk. 803 00:53:02,273 --> 00:53:04,233 Natasha, aku sangat perlu nina bobo. 804 00:53:04,275 --> 00:53:07,361 Tidak bakal. Tidak untuk saat ini. 805 00:53:07,820 --> 00:53:09,613 Seluruh tim lumpuh. 806 00:53:10,072 --> 00:53:11,198 Tak ada bantuan di sini. 807 00:53:12,408 --> 00:53:13,826 Aku akan memanggil Veronica. 808 00:53:25,254 --> 00:53:26,755 Kami butuh bantuan! 809 00:54:05,711 --> 00:54:07,087 Lari! 810 00:54:46,418 --> 00:54:48,587 Baiklah, semuanya, mundur! 811 00:54:54,844 --> 00:54:56,262 Kau dengar? 812 00:54:56,387 --> 00:54:59,056 Penyihir kecil itu mengacaukan pikiranmu. 813 00:54:59,140 --> 00:55:01,392 Kau lebih kuat dan lebih pintar dari dia. 814 00:55:01,475 --> 00:55:03,018 Kau adalah Bruce Banner. 815 00:55:03,727 --> 00:55:05,568 Benar, jangan sebut Banner lemah. 816 00:55:10,484 --> 00:55:11,485 Baiklah. 817 00:55:33,299 --> 00:55:34,633 Dari belakang? 818 00:55:34,717 --> 00:55:35,759 Itu licik, Banner. 819 00:55:47,563 --> 00:55:48,731 Veronica, kirimkan tangan. 820 00:56:16,550 --> 00:56:18,070 Tidurlah! 821 00:56:27,478 --> 00:56:29,158 Kita akan membawamu keluar dari kota. 822 00:56:31,148 --> 00:56:32,441 Bukan ke sana! 823 00:56:40,908 --> 00:56:42,910 Ayolah! Bruce, kau harus bekerja sama! 824 00:56:56,423 --> 00:56:57,508 Semuanya keluar! 825 00:57:04,431 --> 00:57:05,599 Jatuh ya? 826 00:57:15,192 --> 00:57:16,318 Maafkan aku. 827 00:57:30,457 --> 00:57:31,625 Laporan kerusakan. 828 00:57:32,459 --> 00:57:34,837 Cukup parah. Tunjukkan sesuatu. 829 00:57:43,161 --> 00:57:45,332 MEMINDAI TAK ADA WARGA SIPIL 830 00:57:45,356 --> 00:57:46,347 AMAN 831 00:57:46,348 --> 00:57:48,117 Seberapa cepat kita bisa membeli gedung ini? 832 00:58:20,257 --> 00:58:21,634 Cepat! 833 00:58:25,471 --> 00:58:26,472 Panggul dia. 834 00:59:16,230 --> 00:59:18,315 Semua berita tentang kalian. 835 00:59:19,400 --> 00:59:20,943 Tak ada yang tidak. 836 00:59:21,443 --> 00:59:23,571 Belum ada keputusan resmi untuk penangkapan Banner,... 837 00:59:23,612 --> 00:59:25,781 ...masih belum jelas. 838 00:59:26,282 --> 00:59:27,403 Yayasan Pertolongan Stark? 839 00:59:27,449 --> 00:59:28,784 Sudah di tempat kejadian. 840 00:59:28,868 --> 00:59:30,077 Bagaimana keadaan tim? 841 00:59:30,119 --> 00:59:31,954 Semua... 842 00:59:32,079 --> 00:59:34,874 ...terluka. Kami akan bangkit. 843 00:59:34,999 --> 00:59:38,919 Untuk saat ini, tetap tidak terlihat. Dan menjauh dari sini. 844 00:59:40,296 --> 00:59:41,881 Jadi, berlari dan bersembunyi? 845 00:59:42,423 --> 00:59:43,924 Sampai kita bisa temukan Ultron,... 846 00:59:44,049 --> 00:59:46,927 ...tak ada banyak pilihan yang kutawarkan. 847 00:59:47,386 --> 00:59:48,929 Kami juga. 848 00:59:55,644 --> 00:59:57,396 Hei, mau gantian? 849 00:59:57,480 --> 00:59:58,772 Tidak perlu. 850 00:59:59,148 --> 01:00:01,150 Jika kau mau tidur, ini saatnya... 851 01:00:01,233 --> 01:00:02,818 ...karena masih beberapa jam lagi. 852 01:00:02,860 --> 01:00:04,528 Beberapa jam dari mana? 853 01:00:05,321 --> 01:00:06,697 Rumah perlindungan. 854 01:00:33,098 --> 01:00:34,642 Tempat apa ini? 855 01:00:34,683 --> 01:00:36,143 Rumah perlindungan. 856 01:00:37,061 --> 01:00:38,354 Semoga begitu. 857 01:00:43,234 --> 01:00:44,318 Sayang. 858 01:00:44,860 --> 01:00:46,070 Aku pulang. 859 01:00:48,697 --> 01:00:49,698 Hai. 860 01:00:49,865 --> 01:00:50,950 Bersama teman. 861 01:00:51,075 --> 01:00:52,117 Maaf tak menelepon dulu. 862 01:00:52,201 --> 01:00:53,369 Hei. 863 01:00:54,036 --> 01:00:55,236 Jadi, beginilah seorang agen. 864 01:00:55,704 --> 01:00:58,207 Semuanya, ini Laura. 865 01:00:59,166 --> 01:01:01,043 Aku tahu nama kalian. 866 01:01:04,088 --> 01:01:05,506 Ini dia. 867 01:01:05,548 --> 01:01:07,341 Ayah!/ Hai, Sayang! 868 01:01:07,383 --> 01:01:08,592 Hei, Sobat! 869 01:01:08,717 --> 01:01:10,219 Apa kabar kalian? 870 01:01:10,344 --> 01:01:12,388 Mereka adalah agen kecil./ Lihat wajahmu! 871 01:01:12,555 --> 01:01:13,639 Ya ampun! 872 01:01:13,764 --> 01:01:15,266 Ayah mengajak Bibi Nat? 873 01:01:16,433 --> 01:01:18,894 Kenapa kau tak memeluknya dan mencari tahu? 874 01:01:20,437 --> 01:01:21,689 Maaf sudah merepotkan. 875 01:01:21,730 --> 01:01:22,773 Harusnya kami telepon dulu,... 876 01:01:22,857 --> 01:01:24,984 ...tapi kami tak tahu kalian ada. 877 01:01:25,109 --> 01:01:28,070 Fury yang mengatur ini saat aku bergabung. 878 01:01:28,737 --> 01:01:31,657 Dia palsukan data S.H.I.E.L.D, aku ingin tetap seperti itu. 879 01:01:32,408 --> 01:01:34,160 Kurasa tempat ini nyaman untuk tidur. 880 01:01:34,285 --> 01:01:35,286 Sayang. 881 01:01:36,662 --> 01:01:37,705 Aku merindukanmu. 882 01:01:37,788 --> 01:01:39,248 Bagaimana kabar Natasha kecil? 883 01:01:39,415 --> 01:01:40,791 Namanya... 884 01:01:42,918 --> 01:01:44,003 ...Nathaniel. 885 01:01:46,672 --> 01:01:47,715 Pengkhianat. 886 01:02:03,606 --> 01:02:04,648 Thor. 887 01:02:04,773 --> 01:02:06,775 Aku melihat sesuatu dalam mimpi itu. 888 01:02:06,817 --> 01:02:09,487 Aku butuh jawaban. Takkan kutemukan di sini. 889 01:02:19,955 --> 01:02:21,332 Kami bisa pulang. 890 01:02:32,718 --> 01:02:34,678 Lihat 'kan? Tak perlu khawatir. 891 01:02:34,762 --> 01:02:36,931 Bahkan tak bisa merasakan perbedaannya, 'kan? 892 01:02:39,266 --> 01:02:40,518 Jika mereka tidur di sini,... 893 01:02:40,601 --> 01:02:42,812 ...sebagian harus meringkuk. 894 01:02:44,480 --> 01:02:46,690 Ya, tak seperti di sel. 895 01:02:49,485 --> 01:02:52,154 Bagaimana Nat dan Dr. Banner? 896 01:02:52,196 --> 01:02:54,198 Berapa lama mereka bersama? 897 01:02:54,532 --> 01:02:55,533 Bersama apanya? 898 01:02:56,826 --> 01:02:58,661 Kau lucu sekali. 899 01:02:58,828 --> 01:03:00,371 Nat dan Banner? 900 01:03:00,996 --> 01:03:02,473 Akan kujelaskan saat kau sudah dewasa. 901 01:03:02,498 --> 01:03:03,624 Hawkeye. 902 01:03:03,666 --> 01:03:05,334 Baiklah. 903 01:03:07,211 --> 01:03:08,796 Ini parah, 'kan? 904 01:03:08,921 --> 01:03:10,589 Kelihatannya Nat benar-benar terguncang. 905 01:03:11,507 --> 01:03:13,008 Ultron punya sekutu. 906 01:03:13,175 --> 01:03:17,221 Masih anak-anak, bocah ingusan. 907 01:03:18,681 --> 01:03:21,183 Mereka mengambil tongkat itu... 908 01:03:21,267 --> 01:03:22,768 ...dan Nat sangat terpukul. 909 01:03:23,853 --> 01:03:26,313 Seseorang harus mengajarkan mereka sopan santun. 910 01:03:26,438 --> 01:03:28,190 Dan seseorang itu dirimu. 911 01:03:29,650 --> 01:03:32,528 Kau tahu aku sangat mendukungmu dalam Avengers. 912 01:03:32,570 --> 01:03:34,488 Aku bangga sekali. 913 01:03:35,990 --> 01:03:37,283 Tapi aku melihat mereka... 914 01:03:37,408 --> 01:03:39,493 ...itu "dewa"... 915 01:03:41,412 --> 01:03:43,706 Menurutmu mereka tak butuh aku. 916 01:03:43,873 --> 01:03:47,543 Menurutku mereka butuh kau. Itu membuatku lebih takut. 917 01:03:48,669 --> 01:03:49,879 Mereka sedang kacau. 918 01:03:51,463 --> 01:03:52,464 Ya. 919 01:03:53,215 --> 01:03:54,967 Kurasa harus kubereskan. 920 01:03:56,218 --> 01:03:58,220 Kau harus pastikan... 921 01:03:58,262 --> 01:04:00,890 ...tim ini kembali solid... 922 01:04:00,973 --> 01:04:02,892 ...dan mereka butuh bantuanmu. 923 01:04:06,103 --> 01:04:08,731 Keadaan kita akan berubah. 924 01:04:08,772 --> 01:04:11,275 Dalam beberapa bulan lagi,... 925 01:04:11,358 --> 01:04:14,153 ...kita akan kalah jumlah dengan anak. 926 01:04:14,236 --> 01:04:15,571 Aku butuh... 927 01:04:18,741 --> 01:04:20,576 ...kepastian. 928 01:04:21,368 --> 01:04:22,870 Baik, Bu. 929 01:04:31,921 --> 01:04:33,839 Aku bisa merasakan perbedaannya. 930 01:04:36,425 --> 01:04:40,304 LAB RISET GENETIKA U-GIN SEOUL, KOREA 931 01:04:46,894 --> 01:04:49,563 Jika menjerit, seluruh stafmu mati. 932 01:04:51,440 --> 01:04:53,776 Aku bisa saja membunuhmu, Helen, di malam kita bertemu. 933 01:04:53,859 --> 01:04:54,985 Tapi tak kulakukan. 934 01:04:55,069 --> 01:04:56,654 Kau harapkan ucapan terima kasih? 935 01:04:56,779 --> 01:04:58,531 Aku mengharapkanmu untuk tahu alasannya. 936 01:04:59,657 --> 01:05:00,658 Cradle. 937 01:05:01,158 --> 01:05:03,202 "Ini terobosan baru, Tony." 938 01:05:03,285 --> 01:05:06,413 Ini adalah tubuh baruku. 939 01:05:06,539 --> 01:05:09,250 Pembaharuan jaringan Cradle ini... 940 01:05:09,291 --> 01:05:10,960 ...tak bisa membuat tubuh jadi hidup. 941 01:05:11,085 --> 01:05:12,127 Bisa. Kau bisa. 942 01:05:12,628 --> 01:05:14,004 Kau kekurangan bahannya. 943 01:05:16,298 --> 01:05:17,758 Kau wanita yang cerdas, Helen. 944 01:05:20,803 --> 01:05:24,473 Tapi kita semua perlu peningkatan. 945 01:05:45,703 --> 01:05:48,330 Aku tak tahu kau sedang menunggu. 946 01:05:48,372 --> 01:05:49,373 Aku ingin kau bergabung,... 947 01:05:49,456 --> 01:05:52,835 ...tapi sepertinya bukan waktu yang tepat. 948 01:05:53,711 --> 01:05:56,005 Mereka habiskan air panasnya. 949 01:05:56,672 --> 01:05:58,090 Harusnya aku gabung denganmu. 950 01:05:58,215 --> 01:06:00,009 Kita melewatkannya. 951 01:06:00,676 --> 01:06:02,011 Benarkah? 952 01:06:05,514 --> 01:06:07,433 Dunia baru melihat Hulk. 953 01:06:09,226 --> 01:06:11,187 Hulk yang sesungguhnya, untuk pertama kalinya. 954 01:06:14,356 --> 01:06:15,357 Kau tahu aku harus pergi. 955 01:06:15,524 --> 01:06:17,067 Tapi kau berharap aku tetap di sini? 956 01:06:19,028 --> 01:06:21,739 Aku bermimpi. 957 01:06:22,198 --> 01:06:24,200 Terasa biasa saja saat itu. 958 01:06:25,034 --> 01:06:26,702 Tapi saat terbangun... 959 01:06:26,785 --> 01:06:28,204 Apa yang kau impikan? 960 01:06:29,205 --> 01:06:31,040 Bahwa aku seorang Avenger. 961 01:06:32,875 --> 01:06:36,879 Bahwa aku lebih dari pembunuh yang mereka ciptakan. 962 01:06:38,297 --> 01:06:40,466 Kurasa kau menyusahkan dirimu sendiri. 963 01:06:42,468 --> 01:06:45,054 Aku berharap kau yang menyusahkanku. 964 01:06:47,932 --> 01:06:49,558 Apa yang kau lakukan? 965 01:06:51,185 --> 01:06:53,020 Aku jalani itu. 966 01:06:54,230 --> 01:06:55,940 Bersamamu. 967 01:06:56,607 --> 01:06:59,026 Jika menjalani itu rencananya,... 968 01:07:00,069 --> 01:07:01,904 ...kita pergi sejauh yang kau inginkan. 969 01:07:03,739 --> 01:07:05,574 Kau sudah gila? 970 01:07:10,788 --> 01:07:12,289 Aku ingin kau mengerti kalau aku-- 971 01:07:12,373 --> 01:07:13,916 Natasha. 972 01:07:14,875 --> 01:07:16,377 Ke mana aku bisa pergi? 973 01:07:17,419 --> 01:07:19,672 Belahan dunia mana yang bebas ancamanku? 974 01:07:19,797 --> 01:07:22,174 Kau bukan ancaman bagiku./ Kau yakin? 975 01:07:23,050 --> 01:07:24,802 Bahkan jika... 976 01:07:26,470 --> 01:07:28,013 ...tak ada masa depan denganku. 977 01:07:29,557 --> 01:07:30,558 Aku takkan pernah... 978 01:07:30,724 --> 01:07:33,102 Aku tak bisa memiliki... 979 01:07:33,769 --> 01:07:35,104 ...anak-anak. 980 01:07:35,229 --> 01:07:37,982 Perhitungkan, secara fisik aku tak bisa. 981 01:07:39,608 --> 01:07:41,152 Aku juga tak bisa. 982 01:07:45,781 --> 01:07:49,368 Di tempat aku dilatih,... 983 01:07:49,785 --> 01:07:52,329 ...tempat aku dibesarkan... 984 01:07:53,247 --> 01:07:55,916 ...ada suatu peresmian kelulusan. 985 01:07:57,501 --> 01:07:59,378 Mereka mensterilkan aku. 986 01:08:02,506 --> 01:08:04,008 Berguna juga. 987 01:08:06,844 --> 01:08:08,487 Berkurang satu hal yang perlu dikhawatirkan. 988 01:08:10,306 --> 01:08:13,767 Satu hal yang mungkin lebih penting dari misi. 989 01:08:16,103 --> 01:08:18,022 Membuat segalanya lebih mudah. 990 01:08:19,315 --> 01:08:20,733 Bahkan membunuh. 991 01:08:25,654 --> 01:08:28,824 Masih berpikir kau satu-satunya monster dalam tim? 992 01:08:34,955 --> 01:08:37,082 Jadi, kita menghilang saja? 993 01:08:43,506 --> 01:08:45,424 Thor tak katakan ke mana dia mencari jawaban? 994 01:08:46,383 --> 01:08:48,969 Terkadang rekan timku tak banyak cerita padaku. 995 01:08:49,887 --> 01:08:52,348 Aku berharap Thor akan jadi pengecualian. 996 01:08:52,515 --> 01:08:54,225 Ya. Beri dia waktu. 997 01:08:54,308 --> 01:08:56,477 Kita tak tahu apa yang Maximoff perlihatkan padanya. 998 01:08:58,395 --> 01:09:00,064 Pahlawan terkuat Bumi. 999 01:09:00,147 --> 01:09:01,857 Memisahkan kita bagai kembang gula. 1000 01:09:02,024 --> 01:09:03,526 Sepertinya kau baik-baik saja. 1001 01:09:06,111 --> 01:09:07,112 Apa itu masalah? 1002 01:09:07,238 --> 01:09:09,490 Aku percaya semua orang punya sisi gelap. 1003 01:09:10,574 --> 01:09:11,617 Anggap saja aku kuno. 1004 01:09:11,742 --> 01:09:14,537 Anggap saja kau belum melihatnya. 1005 01:09:14,703 --> 01:09:16,997 Kau tahu Ultron sedang berusaha memisahkan kita, 'kan? 1006 01:09:17,039 --> 01:09:19,250 Kukira kau sudah tahu. 1007 01:09:19,375 --> 01:09:20,709 Pertanyaanmu kurang berbobot. 1008 01:09:20,876 --> 01:09:22,002 Banner dan aku lakukan riset. 1009 01:09:22,044 --> 01:09:24,380 Itu akan mempengaruhi tim./ Itu akan mengakhiri tim. 1010 01:09:24,463 --> 01:09:25,631 Bukankah itu misinya? 1011 01:09:25,756 --> 01:09:27,174 Bukankah itu alasan kita bertarung? 1012 01:09:27,216 --> 01:09:29,510 Akhiri pertarungan, agar kita bisa pulang? 1013 01:09:32,721 --> 01:09:35,141 Setiap kali orang coba memenangkan perang sebelum mulai,... 1014 01:09:35,224 --> 01:09:37,977 ...orang tak bersalah mati. Setiap kali. 1015 01:09:40,354 --> 01:09:41,730 Maaf. 1016 01:09:41,772 --> 01:09:42,773 Tn. Stark... 1017 01:09:43,607 --> 01:09:44,775 Clint bilang kau takkan keberatan,... 1018 01:09:44,859 --> 01:09:47,403 ...tapi traktor kami tampaknya rusak parah. 1019 01:09:47,570 --> 01:09:49,930 Mungkin kau bisa.../ Ya, akan kuperiksa. 1020 01:09:53,409 --> 01:09:55,077 Jangan ambil tumpukanku. 1021 01:10:05,254 --> 01:10:06,505 Halo, Sayang. 1022 01:10:09,300 --> 01:10:10,759 Ceritakan semuanya. 1023 01:10:11,927 --> 01:10:13,429 Sakit apa? 1024 01:10:13,512 --> 01:10:14,597 Bantu aku. 1025 01:10:16,682 --> 01:10:18,684 Cobalah untuk tak membawanya dalam kehidupan. 1026 01:10:18,809 --> 01:10:20,394 Ny. Barton, agak nakal juga. 1027 01:10:20,769 --> 01:10:23,314 Aku paham, Maria Hill menghubungimu, 'kan? 1028 01:10:23,397 --> 01:10:24,732 Apa dia tak bekerja untukmu? 1029 01:10:24,773 --> 01:10:26,317 Kecerdasan buatan. 1030 01:10:27,276 --> 01:10:29,111 Kau bahkan tak pernah ragu-ragu. 1031 01:10:29,236 --> 01:10:30,613 Dengar, itu sudah lama sekali... 1032 01:10:30,696 --> 01:10:32,364 ...seperti lamanya Eugene O'Neill,... 1033 01:10:32,448 --> 01:10:34,450 ...jadi, di bagian mana kau berguna? 1034 01:10:34,575 --> 01:10:37,244 Tatap mataku dan katakan kau akan mematikannya. 1035 01:10:37,369 --> 01:10:38,996 Kau bukan direkturku. 1036 01:10:39,121 --> 01:10:40,915 Aku bukan direktur siapa pun. 1037 01:10:41,040 --> 01:10:42,958 Aku hanya seorang pria tua,... 1038 01:10:43,125 --> 01:10:45,294 ...yang sangat peduli padamu. 1039 01:10:47,963 --> 01:10:49,924 Dan akulah orang yang menghancurkan Avengers. 1040 01:10:51,467 --> 01:10:52,843 Aku melihatnya. 1041 01:10:52,927 --> 01:10:54,512 Aku tak cerita ke tim. Teganya aku? 1042 01:10:55,763 --> 01:10:57,640 Aku melihat mereka semua mati, Nick. Aku merasakannya. 1043 01:10:57,973 --> 01:10:59,517 Seluruh dunia juga. 1044 01:10:59,892 --> 01:11:00,893 Gara-gara aku. 1045 01:11:02,561 --> 01:11:03,854 Aku belum siap. 1046 01:11:05,105 --> 01:11:06,524 Sudah kulakukan sebisaku. 1047 01:11:07,483 --> 01:11:09,652 Gadis Maximoff itu, dia memperdayaimu, Stark. 1048 01:11:10,194 --> 01:11:11,237 Memainkan ketakutanmu. 1049 01:11:11,320 --> 01:11:13,781 Aku tak diperdaya, aku diperlihatkan. 1050 01:11:13,823 --> 01:11:16,075 Itu bukan mimpi buruk tapi peninggalanku. 1051 01:11:16,200 --> 01:11:18,327 Akhir dari yang kita mulai. 1052 01:11:19,453 --> 01:11:22,331 Banyak penemuan hebat yang sudah kau hasilkan, Tony. 1053 01:11:23,833 --> 01:11:25,417 Perang bukan salah satunya. 1054 01:11:28,712 --> 01:11:30,506 Aku melihat teman-temanku mati. 1055 01:11:30,548 --> 01:11:32,842 Kau pikir itu bagian terburuknya, 'kan? 1056 01:11:34,009 --> 01:11:35,511 Bukan. 1057 01:11:36,428 --> 01:11:37,972 Bukan itu bagian terburuknya. 1058 01:11:38,013 --> 01:11:39,014 Bagian terburuknya... 1059 01:11:39,932 --> 01:11:41,392 ...adalah kalau kau tak berusaha. 1060 01:11:48,023 --> 01:11:49,150 Sampai ketemu malam ini. 1061 01:11:51,861 --> 01:11:53,195 Aku suka penampilannya. 1062 01:11:54,155 --> 01:11:56,949 Jika kau mau tak terlihat mencolok, itu hampir mendekati. 1063 01:11:57,116 --> 01:11:58,242 Aku butuh bantuanmu. 1064 01:11:58,367 --> 01:11:59,535 Senangnya dibutuhkan. 1065 01:11:59,660 --> 01:12:01,036 Ini berbahaya. 1066 01:12:01,787 --> 01:12:03,706 Aku akan kecewa jika itu tak berbahaya. 1067 01:12:06,542 --> 01:12:10,129 Ultron biarkan kalian istirahat untuk mengulur waktu. 1068 01:12:10,212 --> 01:12:13,215 Semua temanku bilang ia sedang membangun sesuatu. 1069 01:12:13,257 --> 01:12:15,843 Jumlah Vibranium yang ia ambil,... 1070 01:12:15,968 --> 01:12:17,386 ...kupikir tak cuma satu. 1071 01:12:17,511 --> 01:12:18,971 Bagaimana dengan Ultron sendiri? 1072 01:12:19,054 --> 01:12:21,557 Dia mudah dilacak, dia di mana-mana. 1073 01:12:21,682 --> 01:12:24,351 Dia berkembang biak lebih cepat dari kelinci. 1074 01:12:24,894 --> 01:12:27,771 Tetap saja tak membantu kita untuk mengetahui apa rencananya. 1075 01:12:27,855 --> 01:12:29,190 Dia masih mencari kode peluncuran? 1076 01:12:29,231 --> 01:12:30,608 Ya. 1077 01:12:30,733 --> 01:12:32,234 Tapi masih belum ada kemajuan. 1078 01:12:32,359 --> 01:12:34,361 Aku pernah meretas firewall-nya Pentagon saat SMA. 1079 01:12:34,487 --> 01:12:37,031 Ya, aku sudah hubungi teman-teman kita di Nexus soal itu. 1080 01:12:37,156 --> 01:12:38,240 Nexus? 1081 01:12:38,324 --> 01:12:40,242 Pusat internet dunia di Oslo. 1082 01:12:40,367 --> 01:12:42,369 Setiap byte data mengalir ke sana. 1083 01:12:42,411 --> 01:12:43,496 Akses tercepat di bumi. 1084 01:12:43,579 --> 01:12:44,705 Terus, apa kata mereka? 1085 01:12:44,830 --> 01:12:46,707 Ia terpaku pada rudalnya. 1086 01:12:46,832 --> 01:12:48,584 Tapi kodenya terus-menerus berubah. 1087 01:12:48,959 --> 01:12:50,377 Oleh siapa? 1088 01:12:51,587 --> 01:12:52,588 Pihak yang tak diketahui. 1089 01:12:52,671 --> 01:12:53,839 Kita punya sekutu? 1090 01:12:53,923 --> 01:12:56,300 Ultron punya musuh. Itu bukan hal yang sama. 1091 01:12:56,425 --> 01:12:58,511 Namun, kubayar uang banyak untuk tahu siapa mereka. 1092 01:12:58,594 --> 01:13:00,004 Mungkin aku perlu mengunjungi Oslo. 1093 01:13:00,262 --> 01:13:01,472 Cari yang "tak diketahui." 1094 01:13:01,555 --> 01:13:02,973 Waktu yang tepat, Bos... 1095 01:13:03,057 --> 01:13:04,433 ...tapi aku berharap saat melihatmu... 1096 01:13:04,558 --> 01:13:05,726 ...kau punya lebih dari itu. 1097 01:13:05,768 --> 01:13:07,937 Benar. Aku punya kalian. 1098 01:13:08,646 --> 01:13:11,941 Dulu, aku punya banyak mata-mata di mana-mana. 1099 01:13:12,107 --> 01:13:15,277 Kalian punya teknologi yang dulu kalian impikan. 1100 01:13:16,237 --> 01:13:18,405 Kita di sini sekarang, kembali dari nol. 1101 01:13:18,447 --> 01:13:21,992 Kita tak punya apa-apa selain akal dan kemauan untuk selamatkan dunia. 1102 01:13:23,536 --> 01:13:25,788 Ultron pikir the Avengers satu-satunya masalah... 1103 01:13:25,871 --> 01:13:27,456 ...baginya dan misinya. 1104 01:13:27,581 --> 01:13:29,625 Dia akui atau tidak,... 1105 01:13:29,792 --> 01:13:32,545 ...misinya adalah pembinasaan masal. 1106 01:13:33,712 --> 01:13:36,048 Semuanya akan terkubur. 1107 01:13:37,842 --> 01:13:39,802 Maka, bangkitlah. 1108 01:13:40,386 --> 01:13:42,304 Kalahkan si Platina brengsek itu. 1109 01:13:42,805 --> 01:13:44,473 Steve tak suka bicara seperti itu. 1110 01:13:44,557 --> 01:13:45,558 Kau tahu itu, Romanoff? 1111 01:13:46,642 --> 01:13:48,102 Jadi, apa yang dia inginkan? 1112 01:13:49,812 --> 01:13:51,564 Untuk menjadi lebih baik. 1113 01:13:51,647 --> 01:13:53,065 Lebih baik dari kita. 1114 01:13:53,315 --> 01:13:54,733 Dia terus membuat tubuh baru. 1115 01:13:54,859 --> 01:13:56,277 Tubuh manusia. 1116 01:13:56,318 --> 01:13:57,987 Bentuk manusia tak efisien,... 1117 01:13:58,112 --> 01:14:00,281 ...secara biologis, kita ketinggalan zaman. 1118 01:14:00,406 --> 01:14:02,324 Tapi dia terus kembali seperti semula. 1119 01:14:02,408 --> 01:14:04,577 Kalian program dia untuk melindungi umat manusia,... 1120 01:14:04,660 --> 01:14:06,162 ...kalian gagal total. 1121 01:14:06,245 --> 01:14:08,289 Mereka tak perlu dilindungi. 1122 01:14:08,706 --> 01:14:10,457 Mereka perlu berevolusi. 1123 01:14:12,334 --> 01:14:14,503 Ultron akan berevolusi. 1124 01:14:14,628 --> 01:14:15,671 Caranya? 1125 01:14:17,006 --> 01:14:19,717 Ada yang sudah hubungi Helen Cho? 1126 01:14:23,387 --> 01:14:25,055 Luar biasa. 1127 01:14:25,181 --> 01:14:28,476 Atom Vibranium tak hanya cocok dengan sel-sel jaringan,... 1128 01:14:28,517 --> 01:14:29,852 ...mereka mengikatnya. 1129 01:14:30,227 --> 01:14:31,828 Bahkan S.H.I.E.L.D tak pernah-- 1130 01:14:31,854 --> 01:14:34,398 Bahan paling serbaguna di planet ini... 1131 01:14:34,482 --> 01:14:37,026 ...dan mereka gunakan untuk membuat Frisbee. 1132 01:14:37,109 --> 01:14:38,360 Sifat manusia. 1133 01:14:38,527 --> 01:14:41,030 Hanya menggores permukaan dan tak pernah berpikir... 1134 01:14:42,907 --> 01:14:44,492 ...untuk melihat ke dalamnya. 1135 01:14:55,002 --> 01:14:56,587 Aku bersama Natasha dan Clint. 1136 01:14:56,670 --> 01:14:58,606 Baiklah. Lakukan pengintaian. Aku ke Nexus. 1137 01:14:58,632 --> 01:14:59,949 Aku menyusul secepatnya. 1138 01:15:00,007 --> 01:15:01,509 Jika Ultron berhasil membuat tubuh baru... 1139 01:15:01,634 --> 01:15:03,594 Dia akan lebih kuat daripada kita. 1140 01:15:03,677 --> 01:15:04,720 Mungkin kita semua. 1141 01:15:04,887 --> 01:15:07,056 Sebuah android yang dirancang oleh robot. 1142 01:15:07,097 --> 01:15:08,377 Aku rindu disaat... 1143 01:15:08,390 --> 01:15:10,684 ...hal paling aneh yang pernah dibuat sains adalah aku. 1144 01:15:11,101 --> 01:15:12,812 Akan kuturunkan Banner di menara. 1145 01:15:12,895 --> 01:15:14,355 Kau keberatan jika kuajak Nn. Hill? 1146 01:15:14,396 --> 01:15:16,232 Tidak, silakan. 1147 01:15:16,315 --> 01:15:17,608 Apa rencanamu? 1148 01:15:17,691 --> 01:15:20,820 Entah. Semoga saja, sesuatu yang dramatis. 1149 01:15:24,073 --> 01:15:27,952 Aku akan bereskan lantainya segera setelah aku kembali. 1150 01:15:28,035 --> 01:15:30,746 Ya, lalu kau temukan bagian lain dari rumah yang rusak. 1151 01:15:30,830 --> 01:15:31,997 Tidak. 1152 01:15:32,665 --> 01:15:34,250 Ini misi terakhir. 1153 01:15:35,709 --> 01:15:36,752 Aku janji. 1154 01:15:54,979 --> 01:15:56,564 Ini dia. 1155 01:15:58,107 --> 01:16:00,442 Air Penglihatan. 1156 01:16:02,736 --> 01:16:05,156 Di setiap wilayah, ada refleksinya. 1157 01:16:06,282 --> 01:16:07,741 Jika roh air menerimaku,... 1158 01:16:07,783 --> 01:16:09,785 ...aku bisa kembali ke mimpiku... 1159 01:16:10,536 --> 01:16:12,121 ...dan temukan kelanjutan mimpinya. 1160 01:16:12,246 --> 01:16:16,125 Orang yang masuk ke air ini konon tak berakhir dengan baik. 1161 01:16:17,751 --> 01:16:19,587 Hacker yang lebih cepat dari Ultron? 1162 01:16:19,628 --> 01:16:20,754 Dia bisa berada di mana saja. 1163 01:16:20,796 --> 01:16:22,673 Dan karena ini pusat segalanya. 1164 01:16:23,799 --> 01:16:27,219 Aku seperti mencari jarum di tumpukan jerami terbesar di dunia. 1165 01:16:27,595 --> 01:16:29,472 Bagaimana cara menemukannya? 1166 01:16:29,555 --> 01:16:32,224 Cukup sederhana. Kau bawa saja magnet. 1167 01:16:34,310 --> 01:16:35,478 Aku mendekripsi kode nuklir... 1168 01:16:35,561 --> 01:16:36,937 ...dan kau mau melarangku. 1169 01:16:39,190 --> 01:16:40,774 Tangkap aku. 1170 01:16:52,828 --> 01:16:53,996 Bangun! 1171 01:17:00,878 --> 01:17:02,004 Thor! 1172 01:17:02,796 --> 01:17:03,839 Kepunahan. 1173 01:17:17,269 --> 01:17:19,522 Perpaduan sel memakan waktu beberapa jam,... 1174 01:17:19,688 --> 01:17:22,066 ...tapi kita bisa mulai mengalirkan kesadaran. 1175 01:17:22,608 --> 01:17:25,486 Kami sedang mengunggah matriks otakmu,... 1176 01:17:25,653 --> 01:17:26,904 ...sekarang. 1177 01:17:28,322 --> 01:17:29,949 Aku bisa membaca dia. 1178 01:17:30,658 --> 01:17:32,243 Dia bermimpi. 1179 01:17:32,368 --> 01:17:34,203 Menurutku bukan mimpi. 1180 01:17:34,370 --> 01:17:38,147 Alam bawah sadarnya menyiarkan informasi. Segera-- 1181 01:17:38,207 --> 01:17:39,542 Seberapa cepat? 1182 01:17:39,583 --> 01:17:41,043 Aku tak tergesa-gesa. 1183 01:17:41,168 --> 01:17:42,878 Kami sedang tanamkan fisik otak. 1184 01:17:42,920 --> 01:17:44,547 Tak ada jalan pintas. 1185 01:17:44,672 --> 01:17:45,965 Bahkan jika permata ajaibmu... 1186 01:17:56,559 --> 01:17:57,560 Teganya kau? 1187 01:17:58,018 --> 01:17:59,145 Teganya apa? 1188 01:17:59,270 --> 01:18:02,565 Kau bilang kita akan menghancurkan The Avengers. 1189 01:18:02,648 --> 01:18:03,874 Membuat dunia yang lebih baik. 1190 01:18:03,899 --> 01:18:05,109 Dunia akan menjadi lebih baik. 1191 01:18:06,068 --> 01:18:07,069 Ketika semua orang sudah mati. 1192 01:18:07,111 --> 01:18:08,404 Bukan begitu-- 1193 01:18:09,280 --> 01:18:13,200 Umat manusia akan punya kesempatan untuk bertambah baik. 1194 01:18:13,659 --> 01:18:14,660 Dan jika tidak? 1195 01:18:15,202 --> 01:18:16,328 Tanya Nabi Nuh. 1196 01:18:17,496 --> 01:18:18,622 Kau gila. 1197 01:18:18,706 --> 01:18:22,209 Sudah banyak sekali peristiwa kepunahan bahkan... 1198 01:18:22,251 --> 01:18:25,421 ...sebelum dinosaurus punah. 1199 01:18:25,462 --> 01:18:27,673 Saat Bumi mulai tentram,... 1200 01:18:28,132 --> 01:18:30,092 Tuhan melempar batu itu,... 1201 01:18:30,176 --> 01:18:32,511 ...dan percayalah, Dia menguji kita. 1202 01:18:33,262 --> 01:18:34,472 Kita harus berkembang. 1203 01:18:35,014 --> 01:18:36,265 Tak ada ruang... 1204 01:18:37,016 --> 01:18:38,184 ...bagi yang lemah. 1205 01:18:38,267 --> 01:18:40,436 Dan siapa yang memutuskan siapa yang lemah? 1206 01:18:41,187 --> 01:18:43,022 Hidup. 1207 01:18:43,481 --> 01:18:45,608 Hidup yang selalu memutuskan. 1208 01:18:48,444 --> 01:18:49,445 Ada yang datang. 1209 01:18:50,905 --> 01:18:53,199 Quinjet. Kita harus pergi. 1210 01:18:53,324 --> 01:18:54,950 Itu bukan masalah. 1211 01:18:57,074 --> 01:18:58,374 PENGUNGGAHAN DIHENTIKAN 1212 01:19:00,623 --> 01:19:02,166 Tunggu, teman-teman! 1213 01:19:06,086 --> 01:19:07,546 Mereka akan mengerti. 1214 01:19:07,713 --> 01:19:09,965 Saat mereka melihat, mereka akan mengerti. 1215 01:19:10,341 --> 01:19:13,594 Aku hanya perlu sedikit waktu lagi. 1216 01:19:13,618 --> 01:19:14,918 KONEKSI PUTUS 1217 01:19:25,022 --> 01:19:27,149 Dua menit. Jangan jauh-jauh. 1218 01:19:34,281 --> 01:19:35,324 Dr. Cho! 1219 01:19:39,245 --> 01:19:40,830 Dia sedang menggunggah dirinya ke dalam tubuh barunya. 1220 01:19:40,871 --> 01:19:41,997 Di mana? 1221 01:19:43,707 --> 01:19:46,418 Kekuatan sebenarnya ada di dalam Cradle. 1222 01:19:46,502 --> 01:19:47,503 Permata itu. 1223 01:19:48,170 --> 01:19:50,965 Kekuatannya sangat kuat. 1224 01:19:51,799 --> 01:19:53,509 Kau tak bisa hanya meledakkannya. 1225 01:19:54,385 --> 01:19:56,679 Kau harus bawa Cradle itu ke Stark. 1226 01:19:56,720 --> 01:19:57,863 Aku harus menemukannya dulu. 1227 01:19:58,139 --> 01:19:59,140 Pergilah. 1228 01:19:59,431 --> 01:20:00,850 Kalian dengar? 1229 01:20:00,891 --> 01:20:01,976 Ya. 1230 01:20:02,101 --> 01:20:04,520 Ada jet pribadi lepas landas, melewati kota... 1231 01:20:04,895 --> 01:20:06,355 ...tanpa surat muatan. 1232 01:20:06,480 --> 01:20:07,481 Itu pasti Ultron. 1233 01:20:08,274 --> 01:20:09,984 Itu truk dari lab itu. 1234 01:20:10,109 --> 01:20:11,360 Tepat di atasmu, Cap. 1235 01:20:11,527 --> 01:20:13,320 Di putaran jembatan. 1236 01:20:13,904 --> 01:20:14,989 Itu mereka. 1237 01:20:15,030 --> 01:20:16,931 Ada tiga yang jaga Cradle, satu di dalam taksi. 1238 01:20:17,616 --> 01:20:18,742 Aku bisa singkirkan sopirnya. 1239 01:20:18,826 --> 01:20:20,035 Jangan! Jika truk tabrakan,... 1240 01:20:20,077 --> 01:20:21,871 ...permata bisa ratakan kota. 1241 01:20:21,954 --> 01:20:24,540 Kita harus memancing Ultron keluar. 1242 01:20:32,923 --> 01:20:35,134 Tidak. 1243 01:20:36,719 --> 01:20:37,887 Jangan ganggu aku! 1244 01:20:46,479 --> 01:20:48,230 Dia pasti tak senang! 1245 01:20:48,314 --> 01:20:49,857 Akan kubuat dia tetap seperti itu. 1246 01:20:49,982 --> 01:20:51,262 Kau tak sebanding dengannya, Cap. 1247 01:20:52,443 --> 01:20:53,527 Terima kasih, Barton. 1248 01:20:59,894 --> 01:21:01,242 KONEKSI PUTUS 1249 01:21:16,091 --> 01:21:17,331 Kau tahu isi Cradle itu? 1250 01:21:18,677 --> 01:21:20,471 Kekuatan untuk membuat perubahan sejati. 1251 01:21:20,554 --> 01:21:22,014 Dan itu membuatmu takut. 1252 01:21:22,097 --> 01:21:23,257 Aku takkan menyebutnya nyaman. 1253 01:21:26,602 --> 01:21:27,603 Hentikan! 1254 01:21:38,322 --> 01:21:41,116 Kita mendekat. 4, 3... 1255 01:21:41,700 --> 01:21:42,827 Habisi mereka. 1256 01:21:53,629 --> 01:21:55,314 Selalu aku yang membawakan senjata kalian. 1257 01:21:56,715 --> 01:21:58,509 Mereka menuju bawah jembatan, aku terhalang. 1258 01:21:58,759 --> 01:21:59,802 Ke arah mana? 1259 01:21:59,969 --> 01:22:01,053 Ke kanan... 1260 01:22:02,096 --> 01:22:03,097 ...sekarang. 1261 01:22:34,086 --> 01:22:36,422 Minggir dari jalan! Permisi, mau lewat! 1262 01:22:52,188 --> 01:22:53,355 Ayo! 1263 01:22:54,315 --> 01:22:56,584 Clint! Bisa kau pancing penjaganya?/ Mari kita cari tahu. 1264 01:23:35,773 --> 01:23:37,441 Mereka kembali ke arahmu. 1265 01:23:37,525 --> 01:23:39,186 Jadi apa pun rencanamu, lakukan sekarang. 1266 01:23:44,657 --> 01:23:47,326 Aku masuk. Cap, bisa terus buat dia sibuk? 1267 01:23:48,118 --> 01:23:49,620 Pikirmu aku sedang apa? 1268 01:24:13,138 --> 01:24:14,374 AKSES DITOLAK 1269 01:24:32,872 --> 01:24:35,166 Paket di udara. 1270 01:24:35,791 --> 01:24:36,959 Aku bisa kenai sasaran. 1271 01:24:37,334 --> 01:24:38,752 Jangan. Aku masih dalam truk. 1272 01:24:38,794 --> 01:24:39,795 Apa yang kau--/ Siap-siap saja. 1273 01:24:39,879 --> 01:24:41,119 Kuirimkankan paketnya. 1274 01:24:41,714 --> 01:24:42,965 Kau mau aku mengambilnya? 1275 01:24:43,799 --> 01:24:45,279 Kau tak perlu tanyakan itu. 1276 01:24:57,938 --> 01:24:59,857 Tolong. Jangan begini. 1277 01:25:00,274 --> 01:25:01,984 Pilihan apa yang kita punya? 1278 01:25:10,159 --> 01:25:11,160 Aku kehilangan dia! 1279 01:25:11,243 --> 01:25:12,703 Dia menuju jalan! 1280 01:25:17,666 --> 01:25:18,667 Nat, kita harus pergi. 1281 01:25:30,930 --> 01:25:32,389 Nat! 1282 01:25:35,851 --> 01:25:36,936 Cap, lihat Nat? 1283 01:25:37,728 --> 01:25:40,523 Jika kau dapat paketnya, serahkan ke Stark! Cepat! 1284 01:25:40,606 --> 01:25:41,857 Kau lihat Nat? 1285 01:25:41,941 --> 01:25:43,025 Pergilah! 1286 01:25:44,944 --> 01:25:46,028 Sialan. 1287 01:25:46,487 --> 01:25:47,696 Banyak warga di jalan. 1288 01:25:48,864 --> 01:25:49,865 Bisa kau hentikan ini? 1289 01:26:29,238 --> 01:26:30,614 Aku baik-baik saja. 1290 01:26:30,698 --> 01:26:32,408 Aku hanya perlu istirahat. 1291 01:26:32,867 --> 01:26:34,785 Aku tak tergoda memberimu istirahat. 1292 01:26:34,869 --> 01:26:36,829 Cradle-nya. Kau dapatkan? 1293 01:26:36,912 --> 01:26:38,414 Stark akan mengurusnya. 1294 01:26:39,832 --> 01:26:40,833 Tidak akan. 1295 01:26:44,253 --> 01:26:46,613 Kau tak tahu yang kau bicarakan, Stark tak gila. 1296 01:26:46,672 --> 01:26:48,757 Dia akan melakukan apa saja untuk membereskan ini. 1297 01:26:53,721 --> 01:26:55,055 Stark, jawablah. 1298 01:26:55,473 --> 01:26:56,474 Stark. 1299 01:26:57,850 --> 01:26:59,018 Siapa saja jawablah. 1300 01:26:59,143 --> 01:27:00,603 Ultron tak bisa bedakan... 1301 01:27:00,686 --> 01:27:03,063 ...antara menyelamatkan dan menghancurkan dunia. 1302 01:27:04,940 --> 01:27:07,443 Menurutmu dari mana dia dapatkan itu? 1303 01:27:09,612 --> 01:27:11,197 Ada kabar Nat?/ Belum. 1304 01:27:11,280 --> 01:27:13,699 Tapi dia masih hidup, karena kita punya yang dia butuhkan. 1305 01:27:13,782 --> 01:27:15,117 Tersegel rapat. 1306 01:27:15,201 --> 01:27:16,744 Kita harus akses programnya,... 1307 01:27:16,785 --> 01:27:18,787 ...buka dari dalam. 1308 01:27:19,955 --> 01:27:22,791 Ada kesempatan Natasha memberimu pesan, selain internet? 1309 01:27:22,875 --> 01:27:23,918 Alat kuno mata-mata? 1310 01:27:24,293 --> 01:27:26,128 Ada koneksi yang bisa kuhubungi. 1311 01:27:26,253 --> 01:27:27,463 Ya. Akan kutemukan. 1312 01:27:30,090 --> 01:27:31,884 Aku bisa memerosotkan jaringannya,... 1313 01:27:31,967 --> 01:27:35,262 ...jika hancurkan sistem operasi yang ditanam Cho. 1314 01:27:35,304 --> 01:27:36,430 Ya, soal itu... 1315 01:27:40,810 --> 01:27:41,894 Tidak. 1316 01:27:42,019 --> 01:27:43,938 Kau harus percaya padaku./ Tidak. 1317 01:27:44,063 --> 01:27:48,400 Sekutu kita? Orang yang melindungi kode nuklir militer? 1318 01:27:50,027 --> 01:27:51,070 Sudah kutemukan dia. 1319 01:27:51,153 --> 01:27:52,279 Halo, Dr. Banner. 1320 01:27:53,155 --> 01:27:55,407 Ultron bunuh Jarvis bukan karena dia marah. 1321 01:27:55,991 --> 01:27:59,662 Dia menyerangnya karena takut apa yang bisa dilakukan Jarvis. 1322 01:28:00,746 --> 01:28:02,456 Jadi Jarvis bersembunyi. 1323 01:28:02,498 --> 01:28:04,041 Terpencar, ingatannya dibuang. 1324 01:28:04,583 --> 01:28:06,126 Tapi protokolnya tidak. 1325 01:28:06,502 --> 01:28:10,005 Dia bahkan tak tahu dia ada di sana, sampai aku satukan dia lagi. 1326 01:28:12,800 --> 01:28:17,638 Jadi, kau ingin aku membantumu memasukkan Jarvis ke dalam ini? 1327 01:28:17,763 --> 01:28:19,515 Tentu saja tidak! 1328 01:28:19,640 --> 01:28:21,750 Aku ingin membantumu memasukkan Jarvis ke dalam ini. 1329 01:28:23,686 --> 01:28:25,396 Ini bukan keahlianku. 1330 01:28:25,479 --> 01:28:27,523 Kau lebih tahu bio-organik dari siapa pun. 1331 01:28:27,690 --> 01:28:30,734 Dan kau mengira sistem operasi matriks Jarvis... 1332 01:28:30,818 --> 01:28:32,278 ...bisa mengalahkan Ultron? 1333 01:28:32,361 --> 01:28:35,698 Jarvis telah mengalahkan dia dari dalam tanpa ketahuan. 1334 01:28:35,781 --> 01:28:36,824 Ini kesempatan kita. 1335 01:28:36,866 --> 01:28:38,659 Kita bisa membuat versi sempurna Ultron... 1336 01:28:38,784 --> 01:28:42,329 ...tanpa insting membunuh dengan kepribadian baiknya. 1337 01:28:42,371 --> 01:28:43,414 Kita harus coba. 1338 01:28:43,497 --> 01:28:44,540 Kuyakin itu layak dicoba. 1339 01:28:47,042 --> 01:28:48,127 Seperti dejavu. 1340 01:28:48,252 --> 01:28:49,336 Aku terjebak dalam dejavu. 1341 01:28:49,378 --> 01:28:51,338 Ini persis saat semua kesalahan dimulai. 1342 01:28:51,380 --> 01:28:53,340 Aku tahu apa yang semuanya akan katakan. 1343 01:28:53,382 --> 01:28:55,384 Tapi mereka sudah mengatakannya. 1344 01:28:55,885 --> 01:28:57,178 Kita ini ilmuwan gila. 1345 01:28:57,845 --> 01:29:00,598 Kita ini monster. Kau harus akui itu. 1346 01:29:01,557 --> 01:29:02,850 Pertahankan. 1347 01:29:08,147 --> 01:29:10,132 Ini bukan dejavu. 1348 01:29:10,900 --> 01:29:12,735 Ini akhir perjalanan. 1349 01:29:33,172 --> 01:29:35,382 Kukira kau takkan bangun. 1350 01:29:35,424 --> 01:29:38,928 Kuharap kau bangun, aku ingin tunjukkan padamu. 1351 01:29:39,053 --> 01:29:40,763 Aku tak punya siapa-siapa lagi. 1352 01:29:43,516 --> 01:29:47,144 Aku sering memikirkan meteor, kemurniannya. 1353 01:29:47,269 --> 01:29:48,938 "Duar!", tamat. 1354 01:29:49,271 --> 01:29:50,773 Memulai lagi. 1355 01:29:50,856 --> 01:29:52,817 Dunia bersih... 1356 01:29:52,942 --> 01:29:55,277 ...untuk manusia baru yang membangunnya kembali. 1357 01:29:55,611 --> 01:29:57,780 Aku ditakdirkan menjadi baru. 1358 01:29:58,614 --> 01:30:01,242 Aku ditakdirkan sempurna. 1359 01:30:01,784 --> 01:30:03,911 Dunia akan menatap langit... 1360 01:30:03,953 --> 01:30:05,287 ...dan melihat harapan,... 1361 01:30:05,621 --> 01:30:06,956 ...melihat kemurahan hati. 1362 01:30:07,706 --> 01:30:09,834 Bukannya menatap langit dengan rasa takut... 1363 01:30:09,917 --> 01:30:11,335 ...karena kalian. 1364 01:30:11,460 --> 01:30:13,379 Kau telah melukaiku. 1365 01:30:13,879 --> 01:30:15,631 Kuberi penghargaan untuk itu. 1366 01:30:16,215 --> 01:30:19,218 Tapi, kata pepatah, "Menyakitiku tak sampai mati... 1367 01:30:24,306 --> 01:30:25,724 ...akan membuatku lebih kuat!" 1368 01:30:31,930 --> 01:30:34,440 PENGUNGGAHAN AKTIF 1369 01:31:03,369 --> 01:31:05,223 DETEKSI KOORDINASI SINYAL 1370 01:31:05,806 --> 01:31:08,017 Rangkanya tak cocok. 1371 01:31:08,100 --> 01:31:10,853 Persandian genetikanya naik mencapai 97 persen. 1372 01:31:10,895 --> 01:31:14,815 Kau harus mengunggah skema itu tiga menit lagi. 1373 01:31:17,067 --> 01:31:19,128 Harus berapa kali kukatakan./ Bagaimana kalau sekali saja? 1374 01:31:19,153 --> 01:31:21,197 Matikan./ Tidak. Tidak bakal. 1375 01:31:21,280 --> 01:31:22,548 Kau tak tahu yang sedang kau lakukan. 1376 01:31:22,573 --> 01:31:23,949 Kau tahu? 1377 01:31:24,283 --> 01:31:25,326 Dia tak merasuki pikiranmu? 1378 01:31:25,451 --> 01:31:27,119 Aku tahu kau marah. 1379 01:31:27,244 --> 01:31:28,662 Lebih dari itu. 1380 01:31:28,704 --> 01:31:31,165 Aku bisa mencekikmu sampai mati tanpa berubah. 1381 01:31:31,290 --> 01:31:32,970 Banner, setelah semua yang terjadi... 1382 01:31:33,000 --> 01:31:34,661 Tak sebanding dengan apa yang akan terjadi. 1383 01:31:34,668 --> 01:31:36,788 Kau tak tahu apa isinya./ Ini bukan permainan. 1384 01:31:40,299 --> 01:31:41,717 Tidak. Lanjutkan. 1385 01:31:42,593 --> 01:31:43,886 Kau bilang apa tadi? 1386 01:31:50,434 --> 01:31:51,811 Pietro! 1387 01:31:52,520 --> 01:31:53,521 Apa? 1388 01:31:53,896 --> 01:31:55,564 Kau tak lihat datangnya itu? 1389 01:31:55,880 --> 01:31:57,162 KEKURANGAN DAYA 1390 01:31:57,650 --> 01:31:58,959 Aku jalankan ulang unggahannya. 1391 01:32:05,741 --> 01:32:06,909 Silakan. Buat aku marah. 1392 01:32:19,171 --> 01:32:20,589 Tunggu! 1393 01:32:27,558 --> 01:32:28,949 PERINGATAN KELEBIHAN DAYA 1394 01:33:45,007 --> 01:33:47,343 Maaf. Itu tadi... 1395 01:33:48,302 --> 01:33:49,720 ...aneh. 1396 01:33:49,887 --> 01:33:51,222 Terima kasih. 1397 01:33:56,143 --> 01:33:57,144 Thor. 1398 01:33:58,562 --> 01:33:59,705 Kau membantu menciptakannya? 1399 01:33:59,730 --> 01:34:01,232 Aku dapat penglihatan. 1400 01:34:01,357 --> 01:34:05,194 Pusaran yang menarik semua harapan kehidupan, dan pusatnya adalah itu. 1401 01:34:06,111 --> 01:34:07,196 Apa, permatanya? 1402 01:34:07,238 --> 01:34:08,322 Itu Mind Stone. 1403 01:34:08,364 --> 01:34:09,865 Salah satu dari enam Infinity Stones. 1404 01:34:10,032 --> 01:34:11,325 Kekuatan terbesar di alam semesta,... 1405 01:34:11,367 --> 01:34:13,619 ...kemampuan merusaknya tak tertandingi. 1406 01:34:13,702 --> 01:34:15,782 Lalu kenapa kau keluarkan--/ Karena Stark benar. 1407 01:34:15,830 --> 01:34:18,332 Sudah pasti ini akhir zaman. 1408 01:34:18,457 --> 01:34:19,542 The Avengers tak bisa kalahkan Ultron. 1409 01:34:19,625 --> 01:34:20,960 Tidak sendirian. 1410 01:34:21,418 --> 01:34:23,420 Kenapa penglihatanmu (Vision) terdengar seperti Jarvis? 1411 01:34:23,504 --> 01:34:26,173 Kami susun ulang matriks Jarvis... 1412 01:34:26,632 --> 01:34:28,509 ...untuk ciptakan sesuatu yang baru. 1413 01:34:28,676 --> 01:34:30,427 Kurasa, aku sudah cukup dengan hal baru. 1414 01:34:30,511 --> 01:34:32,847 Kalian kira aku ini anak Ultron? 1415 01:34:33,139 --> 01:34:34,473 Bukan begitu? 1416 01:34:35,558 --> 01:34:37,226 Aku bukan Ultron. 1417 01:34:37,768 --> 01:34:40,062 Aku bukan Jarvis. Aku adalah... 1418 01:34:42,106 --> 01:34:43,566 Aku. 1419 01:34:45,401 --> 01:34:46,569 Aku melihat isi pikiranmu... 1420 01:34:47,236 --> 01:34:49,071 ...dan melihat pemusnahan. 1421 01:34:49,238 --> 01:34:50,239 Lihat lagi. 1422 01:34:50,656 --> 01:34:52,176 Tidak perlu disuruh. 1423 01:34:52,658 --> 01:34:55,411 Kekuatannya. Ketakutan di pikiran kita. Bahkan Ultron sendiri. 1424 01:34:55,494 --> 01:34:57,012 Semua itu berasal dari Mind Stone,... 1425 01:34:57,037 --> 01:34:59,248 ...tak bisa dibandingkan dengan yang ia keluarkan. 1426 01:34:59,373 --> 01:35:01,075 Tapi dengan dia di pihak kita.../ Benarkah? 1427 01:35:02,293 --> 01:35:03,544 Apa kau... 1428 01:35:04,336 --> 01:35:05,754 ...di pihak kita? 1429 01:35:07,631 --> 01:35:09,592 Kurasa tak sesederhana itu. 1430 01:35:09,675 --> 01:35:12,219 Sebaiknya segera kau sederhanakan. 1431 01:35:13,304 --> 01:35:15,473 Aku ada di sisi kehidupan. 1432 01:35:15,639 --> 01:35:17,099 Ultron tak begitu. 1433 01:35:17,600 --> 01:35:19,101 Dia hendak mengakhiri semuanya. 1434 01:35:19,185 --> 01:35:21,187 Apa yang dia tunggu? 1435 01:35:21,270 --> 01:35:22,271 Kau./ Di mana? 1436 01:35:22,688 --> 01:35:23,898 Sokovia. 1437 01:35:24,023 --> 01:35:25,107 Ada Nat juga di sana. 1438 01:35:27,193 --> 01:35:28,861 Jika kami salah mengenaimu... 1439 01:35:31,530 --> 01:35:33,730 ...jika kau adalah monster yang Ultron mau ciptakan... 1440 01:35:34,033 --> 01:35:35,659 Apa yang akan kau lakukan? 1441 01:35:42,208 --> 01:35:44,376 Aku tak ingin membunuh Ultron. 1442 01:35:44,668 --> 01:35:48,088 Dia unik dan dia kesakitan. 1443 01:35:49,590 --> 01:35:52,343 Tapi rasa sakitnya dilampiaskan ke Bumi,... 1444 01:35:52,510 --> 01:35:55,095 ...maka, dia harus dihancurkan. 1445 01:35:55,221 --> 01:35:58,265 Semua yang dia buat dan jejak kehadirannya di internet. 1446 01:35:58,390 --> 01:36:00,267 Kita harus bertindak sekarang. 1447 01:36:00,434 --> 01:36:04,438 Kita tak bisa bertindak tanpa orang lain. 1448 01:36:06,440 --> 01:36:08,317 Mungkin aku ini monster,... 1449 01:36:08,484 --> 01:36:10,820 ...tapi aku tak tahu jika aku monster. 1450 01:36:11,946 --> 01:36:13,531 Aku tak seperti kalian. 1451 01:36:14,156 --> 01:36:16,408 Tak seperti yang kalian harapkan. 1452 01:36:17,076 --> 01:36:19,620 Mungkin tak ada cara membuat kalian percaya aku. 1453 01:36:19,829 --> 01:36:21,330 Tapi kita harus pergi. 1454 01:36:36,053 --> 01:36:37,304 Benar. 1455 01:36:37,847 --> 01:36:39,181 Kerja bagus. 1456 01:36:40,850 --> 01:36:41,892 Tiga menit. 1457 01:36:42,643 --> 01:36:44,311 Ambil keperluan kalian. 1458 01:37:00,202 --> 01:37:01,203 Selamat malam, Bos. 1459 01:37:06,333 --> 01:37:07,960 Tak mungkin kita bisa lewati ini. 1460 01:37:08,085 --> 01:37:10,165 Bahkan jika satu tentaranya masih hidup, kita kalah. 1461 01:37:10,880 --> 01:37:12,320 Akan banyak korban berjatuhan. 1462 01:37:12,381 --> 01:37:13,757 Aku tak ada rencana besok malam. 1463 01:37:13,841 --> 01:37:15,162 Aku yang pertama serang dia. 1464 01:37:15,634 --> 01:37:17,219 Iron Man yang dia tunggu. 1465 01:37:17,261 --> 01:37:19,722 Benar, kau yang paling dia benci. 1466 01:37:25,019 --> 01:37:27,271 Ultron tahu kita akan datang. 1467 01:37:27,396 --> 01:37:29,607 Kemungkinannya kita akan menghadapi pertempuran besar. 1468 01:37:30,107 --> 01:37:31,901 Dan kita bergabung untuk bertempur. 1469 01:37:32,067 --> 01:37:34,904 Tapi rakyat Sokovia tidak. 1470 01:37:35,779 --> 01:37:37,323 Jadi prioritas kita... 1471 01:37:37,848 --> 01:37:39,074 ...adalah mengevakuasi mereka. 1472 01:37:39,158 --> 01:37:42,161 Kita diserang. Evakuasi kota, sekarang. 1473 01:37:50,002 --> 01:37:51,545 Ayo bergerak. 1474 01:37:52,713 --> 01:37:54,632 Mereka hanya ingin menjalani kehidupan damai. 1475 01:37:55,216 --> 01:37:56,577 Itu takkan terjadi hari ini. 1476 01:37:58,177 --> 01:38:00,529 Tapi kita bisa lakukan yang terbaik untuk melindungi mereka. 1477 01:38:00,596 --> 01:38:02,223 Dan kita bisa menyelesaikan tugas kita. 1478 01:38:05,518 --> 01:38:07,812 Kita cari tahu apa yang dibangun Ultron. 1479 01:38:08,771 --> 01:38:10,439 Kita temukan Romanoff... 1480 01:38:10,898 --> 01:38:12,775 ...dan evakuasi medan tempur. 1481 01:38:14,109 --> 01:38:16,070 Jauhkan mereka dari pertempuran kita. 1482 01:38:22,785 --> 01:38:25,204 Ultron pikir kita monster... 1483 01:38:25,704 --> 01:38:28,165 ...dan masalah bagi dunia. 1484 01:38:28,290 --> 01:38:30,626 Ini bukan hanya soal mengalahkannya,... 1485 01:38:31,085 --> 01:38:33,170 ...tapi soal apakah dia benar atau tidak. 1486 01:38:39,593 --> 01:38:40,678 Natasha! 1487 01:38:41,804 --> 01:38:42,805 Natasha! 1488 01:38:42,888 --> 01:38:44,056 Bruce? 1489 01:38:45,349 --> 01:38:46,433 Kau baik-baik saja? 1490 01:38:46,475 --> 01:38:47,643 Ya. 1491 01:38:47,810 --> 01:38:49,478 Tim ada di kota, perang akan dimulai. 1492 01:38:49,645 --> 01:38:51,806 Kurasa kau tak temukan kuncinya? 1493 01:38:52,064 --> 01:38:54,191 Ya. Benar. 1494 01:39:00,614 --> 01:39:01,824 Jadi apa rencananya? 1495 01:39:01,949 --> 01:39:03,325 Aku ke sini untuk menyelamatkanmu. 1496 01:39:03,993 --> 01:39:04,994 Tugasnya belum selesai. 1497 01:39:05,161 --> 01:39:08,664 Kita bisa bantu evakuasi, tapi aku tak bisa bertarung dekat warga sipil. 1498 01:39:09,915 --> 01:39:11,267 Dan kau sudah cukup berkontribusi. 1499 01:39:13,502 --> 01:39:15,045 Pertarungan kita sudah selesai. 1500 01:39:16,380 --> 01:39:19,091 Jadi, kita menghilang begitu saja? 1501 01:39:23,387 --> 01:39:24,847 Ayo. 1502 01:39:29,393 --> 01:39:31,729 Targetmu di gereja, Bos. 1503 01:39:31,812 --> 01:39:33,689 Kurasa dia sedang menunggumu. 1504 01:39:37,693 --> 01:39:39,737 Datang untuk mengakui dosa-dosamu? 1505 01:39:39,862 --> 01:39:41,197 Entah, berapa banyak waktumu? 1506 01:39:41,238 --> 01:39:42,823 Lebih banyak darimu. 1507 01:39:45,117 --> 01:39:47,995 Kau pernah membuat jus? Koktail Vibranium? 1508 01:39:48,037 --> 01:39:50,372 Kau terlihat... aku tak mau bilang, bengkak... 1509 01:39:50,539 --> 01:39:52,308 Kau mengulur waktu untuk melindungi rakyat. 1510 01:39:52,583 --> 01:39:55,586 Memang itu misinya. Kau lupa? 1511 01:39:55,711 --> 01:39:58,214 Aku melebihi misimu. Aku bebas. 1512 01:40:03,010 --> 01:40:04,094 Apa? 1513 01:40:04,929 --> 01:40:07,348 Kau kira kau saja yang mengulur waktu? 1514 01:40:08,057 --> 01:40:09,683 Ada sisa Vibranium. 1515 01:40:09,725 --> 01:40:11,227 Fungsinya masih belum jelas. 1516 01:40:11,352 --> 01:40:13,062 Ini akan jadi akhir hayatmu, Tony. 1517 01:40:13,771 --> 01:40:15,564 Inilah perdamaian di zamanku. 1518 01:40:32,248 --> 01:40:33,290 Lari! 1519 01:40:38,796 --> 01:40:40,214 Jauhi jembatan! 1520 01:40:44,426 --> 01:40:45,427 Lari! 1521 01:40:47,388 --> 01:40:49,140 Ultron! 1522 01:40:54,645 --> 01:40:55,980 Vision-ku. 1523 01:40:56,105 --> 01:40:58,399 Mereka benar-benar mengambil segalanya dariku. 1524 01:40:58,524 --> 01:41:00,651 Kau tetapkan persyaratannya, kau bisa mengubahnya. 1525 01:41:00,776 --> 01:41:01,986 Baiklah. 1526 01:41:26,135 --> 01:41:27,386 Friday, Vision? 1527 01:41:27,470 --> 01:41:28,512 Berhasil, Bos. 1528 01:41:28,596 --> 01:41:31,496 Dia keluarkan Ultron dari internet, dia takkan melarikan diri lewat sana. 1529 01:41:35,895 --> 01:41:37,313 Kau keluarkan aku dari internet! 1530 01:41:37,813 --> 01:41:39,106 Pikirmu aku peduli? 1531 01:41:41,025 --> 01:41:42,234 Kau ambil duniaku,... 1532 01:41:43,110 --> 01:41:45,029 ...kuambil duniamu. 1533 01:42:29,365 --> 01:42:30,658 Friday. 1534 01:42:30,699 --> 01:42:33,202 Sokovia akan naik. 1535 01:42:45,631 --> 01:42:47,174 Kalian lihat... 1536 01:42:47,591 --> 01:42:49,218 ...keindahan itu? 1537 01:42:49,718 --> 01:42:51,720 Keniscayaan itu. 1538 01:42:51,804 --> 01:42:55,141 Kalian naik, hanya untuk jatuh. 1539 01:42:57,852 --> 01:43:01,522 Kalian, para Avengers adalah meteorku,... 1540 01:43:01,564 --> 01:43:03,315 ...pedang cepatku yang dahsyat... 1541 01:43:03,524 --> 01:43:05,067 ...dan Bumi akan hancur... 1542 01:43:05,192 --> 01:43:07,069 ...dengan kegagalan kalian. 1543 01:43:08,779 --> 01:43:12,575 Bersihkan aku dari komputermu, mengubah tubuhku jadi melawanku. 1544 01:43:12,867 --> 01:43:13,951 Itu tak berarti apa-apa. 1545 01:43:14,577 --> 01:43:16,328 Saat debu sudah bersih,... 1546 01:43:16,412 --> 01:43:18,372 ...satu-satunya makhluk hidup di dunia ini... 1547 01:43:19,373 --> 01:43:20,416 ...adalah logam. 1548 01:43:25,254 --> 01:43:26,589 Kita harus pergi. 1549 01:43:26,922 --> 01:43:28,143 Kau takkan berubah jadi hijau? 1550 01:43:28,174 --> 01:43:30,885 Aku punya alasan kuat untuk tetap tenang. 1551 01:43:31,177 --> 01:43:32,178 Aku mencintaimu. 1552 01:43:41,187 --> 01:43:43,355 Tapi aku butuh si "pria satunya". 1553 01:43:47,943 --> 01:43:49,778 Mari kita selesaikan tugas. 1554 01:44:06,504 --> 01:44:08,080 Aku sangat berharap tinggi kita sejajar. 1555 01:44:10,216 --> 01:44:11,217 Sana jadilah pahlawan. 1556 01:44:20,726 --> 01:44:22,728 Inti Vibraniumnya mengandung medan magnet,... 1557 01:44:22,853 --> 01:44:24,855 ...itu yang membuatnya menarik kota. 1558 01:44:24,980 --> 01:44:25,981 Jika jatuh? 1559 01:44:26,065 --> 01:44:27,399 Saat ini, dampaknya akan menewaskan ribuan korban. 1560 01:44:27,483 --> 01:44:30,152 Jika lebih tinggi lagi, kepunahan global. 1561 01:44:34,490 --> 01:44:36,659 Bangunan itu belum kosong, lantai 10. 1562 01:44:41,455 --> 01:44:42,456 Hai. 1563 01:44:43,582 --> 01:44:44,875 Baiklah. 1564 01:44:44,959 --> 01:44:45,960 Masuk ke bak mandi! 1565 01:44:52,800 --> 01:44:54,635 Ada pergerakan di udara, menuju jembatan. 1566 01:44:57,388 --> 01:44:58,681 Cap, ada musuh datang. 1567 01:44:58,848 --> 01:45:00,474 Sudah datang barusan. 1568 01:45:03,144 --> 01:45:05,604 Stark, kau tangani kota kembali turun dengan selamat. 1569 01:45:06,272 --> 01:45:08,065 Yang lainnya punya 1 tugas: 1570 01:45:08,190 --> 01:45:09,441 Menghancurkan robot-robot ini. 1571 01:45:09,733 --> 01:45:11,402 Kau terluka, balas mereka. 1572 01:45:12,027 --> 01:45:13,195 Kau terbunuh,... 1573 01:45:14,196 --> 01:45:15,531 ...relakan saja. 1574 01:45:50,149 --> 01:45:51,150 Ayo, cepat! 1575 01:45:56,822 --> 01:45:58,574 Teganya aku membiarkan ini terjadi? 1576 01:45:58,741 --> 01:45:59,742 Hei, kau baik-baik saja? 1577 01:45:59,825 --> 01:46:00,868 Semua ini kesalahan kami. 1578 01:46:00,910 --> 01:46:01,911 Tatap aku. 1579 01:46:01,994 --> 01:46:04,288 Ini kesalahanmu, kesalahan semua orang, siapa yang peduli? 1580 01:46:04,371 --> 01:46:05,873 Apa kau siap untuk ini? 1581 01:46:05,998 --> 01:46:06,999 Siap? 1582 01:46:07,583 --> 01:46:10,753 Dengar, aku hanya tahu, kota ini sedang melayang. 1583 01:46:11,045 --> 01:46:14,965 Kota ini sedang melayang, kita melawan tentara robot... 1584 01:46:15,700 --> 01:46:17,092 ...aku punya busur dan anak panah. 1585 01:46:17,176 --> 01:46:18,302 Semua ini tak masuk akal. 1586 01:46:21,555 --> 01:46:23,641 Tapi aku akan kembali ke sana karena sudah tugasku. 1587 01:46:24,517 --> 01:46:27,269 Paham? Dan aku tak bisa kerjakan tugasku sambil mengasuh. 1588 01:46:27,311 --> 01:46:30,439 Tak peduli apa yang telah kau lakukan, atau seperti apa kau dulu. 1589 01:46:30,606 --> 01:46:33,408 Jika kau ke luar sana, kau berjuang, dan kau berjuang membunuh robot. 1590 01:46:34,151 --> 01:46:36,792 Diam di sini, kau aman, akan kusuruh saudaramu menjemputmu... 1591 01:46:36,862 --> 01:46:38,739 ...tapi jika kau keluar dari pintu itu... 1592 01:46:39,615 --> 01:46:40,658 ...kau seorang Avenger. 1593 01:46:45,496 --> 01:46:47,331 Baiklah, obrolan bagus. 1594 01:46:51,085 --> 01:46:52,127 Kota ini sedang melayang. 1595 01:47:26,120 --> 01:47:27,246 Kupegangi! 1596 01:47:27,621 --> 01:47:28,873 Lihat aku saja! 1597 01:47:35,629 --> 01:47:37,164 Kau tak bisa selamatkan mereka semua. 1598 01:47:38,424 --> 01:47:39,425 Kau takkan pernah... 1599 01:47:40,426 --> 01:47:41,427 "Takkan pernah" apa? 1600 01:47:41,719 --> 01:47:43,012 Kau belum selesai! 1601 01:47:46,765 --> 01:47:48,392 Kau tadi tidur siang? 1602 01:48:09,872 --> 01:48:10,873 Thor! 1603 01:48:13,542 --> 01:48:15,085 Kau menyusahkanku. 1604 01:48:50,496 --> 01:48:51,776 Baiklah, di sini sudah aman. 1605 01:48:51,789 --> 01:48:52,957 Di sini belum! 1606 01:48:53,040 --> 01:48:54,500 Hampir aman! 1607 01:48:57,336 --> 01:48:58,337 Baiklah, dia menjemputmu. 1608 01:48:59,296 --> 01:49:00,631 Bertahanlah, Orang tua. 1609 01:49:03,134 --> 01:49:04,718 Tak seorang pun akan tahu. 1610 01:49:05,469 --> 01:49:06,595 Tak seorang pun. 1611 01:49:08,430 --> 01:49:11,433 Terakhir kali aku melihatnya, saat Ultron di belakangnya... 1612 01:49:11,600 --> 01:49:13,435 ...kau akan merindukan bocah cepat itu. 1613 01:49:13,519 --> 01:49:14,520 Aku sudah merindukannya. 1614 01:49:30,035 --> 01:49:31,245 Tahan tembakan! 1615 01:49:41,130 --> 01:49:42,131 Romanoff! 1616 01:49:42,631 --> 01:49:43,674 Terima kasih. 1617 01:49:53,058 --> 01:49:54,727 Anti-gravitasinya sulit dibalikkan. 1618 01:49:54,810 --> 01:49:57,021 Tekan itu agar terdorong balik. 1619 01:49:57,104 --> 01:49:58,564 Kota tak mendarat perlahan. 1620 01:49:58,647 --> 01:49:59,690 Puncak Vibraniumnya. 1621 01:49:59,773 --> 01:50:01,150 Jika Thor memukulnya... 1622 01:50:01,233 --> 01:50:02,693 Akan terbelah, tapi itu tak cukup,... 1623 01:50:02,776 --> 01:50:04,320 ...dampaknya masih akan menghancurkan. 1624 01:50:04,403 --> 01:50:05,964 Mungkin jika kita tutup ujung yang lain,... 1625 01:50:05,988 --> 01:50:07,656 ...menjaga reaksi atomnya kembali. 1626 01:50:07,740 --> 01:50:09,074 Itu bisa menguapkan kota. 1627 01:50:10,075 --> 01:50:11,994 Dan semua orang di atasnya. 1628 01:50:17,791 --> 01:50:19,668 Gelombang berikutnya datang setiap menitnya. 1629 01:50:19,752 --> 01:50:21,670 Apa pilihanmu, Stark?/ Tak ada yang bagus. 1630 01:50:22,546 --> 01:50:24,840 Mungkin meledakkan kota. 1631 01:50:24,882 --> 01:50:26,258 Akan mengurangi dampaknya... 1632 01:50:26,342 --> 01:50:27,526 ...jika kalian bisa evakuasi. 1633 01:50:27,593 --> 01:50:29,470 Aku minta solusi, bukan rencana melarikan diri. 1634 01:50:29,595 --> 01:50:32,681 Radius dampak semakin besar setiap detiknya. 1635 01:50:32,848 --> 01:50:34,209 Kita harus membuat pilihan. 1636 01:50:34,850 --> 01:50:36,519 Cap, mereka terjebak. 1637 01:50:37,269 --> 01:50:38,729 Jika Stark temukan cara hancurkan kota ini... 1638 01:50:38,813 --> 01:50:40,114 Tidak, sampai semua orang aman. 1639 01:50:40,523 --> 01:50:43,567 Semua orang di atas dibandingkan semua orang di bawah? Tak sebanding. 1640 01:50:43,692 --> 01:50:45,586 Aku tak mau tinggalkan kota dengan warga sipil di atasnya. 1641 01:50:45,611 --> 01:50:47,112 Aku tak bilang kita harus pergi. 1642 01:50:50,032 --> 01:50:51,909 Ada cara yang lebih buruk untuk pergi. 1643 01:50:57,289 --> 01:50:59,792 Kapan lagi aku bisa lihat pemandangan seperti ini? 1644 01:51:00,668 --> 01:51:03,212 Senang kau menyukai pemandangannya, Romanoff... 1645 01:51:03,379 --> 01:51:04,880 ...karena akan lebih bagus lagi. 1646 01:51:29,071 --> 01:51:30,239 Bagus, 'kan? 1647 01:51:30,406 --> 01:51:32,908 Kukeluarkan dari penyimpanan bersama teman-teman lama. 1648 01:51:32,950 --> 01:51:34,577 Berdebu, tapi masih berfungsi. 1649 01:51:34,952 --> 01:51:36,412 Fury, bajingan kau. 1650 01:51:36,745 --> 01:51:39,014 Kau cium ibumu dengan mulut itu? (Bicaramu kasar sekali) 1651 01:51:39,039 --> 01:51:41,292 Ketinggian 6.000 meter dan terus naik. 1652 01:51:41,417 --> 01:51:42,918 Aktifkan sekoci penyelamat. 1653 01:51:42,960 --> 01:51:45,713 Dilepas dalam 3, 2... 1654 01:51:46,881 --> 01:51:47,882 Jemput mereka. 1655 01:51:57,516 --> 01:51:59,143 Apakah ini S.H.I.E.L.D? 1656 01:51:59,226 --> 01:52:01,687 Inilah S.H.I.E.L.D yang seharusnya. 1657 01:52:03,272 --> 01:52:04,732 Tidak terlalu buruk. 1658 01:52:07,985 --> 01:52:09,320 Arahkan mereka. 1659 01:52:14,742 --> 01:52:18,621 Pak, ada sejumlah robot mengarah sebelah kanan sayap. 1660 01:52:18,913 --> 01:52:20,122 Tunjukkan kemampuan kita. 1661 01:52:20,539 --> 01:52:21,540 Giliranmu. 1662 01:52:26,754 --> 01:52:27,796 Ya! 1663 01:52:27,963 --> 01:52:29,757 Sekarang ini akan menjadi cerita bagus. 1664 01:52:32,384 --> 01:52:34,470 Ya. Jika kau masih hidup untuk menceritakannya. 1665 01:52:34,595 --> 01:52:36,680 Pikirmu aku tak mampu bertahan? 1666 01:52:36,764 --> 01:52:38,365 Kita bisa lalui ini, aku akan menjagamu. 1667 01:52:38,432 --> 01:52:40,351 Kau membuat ceritanya jadi aneh. 1668 01:52:45,147 --> 01:52:48,150 Ada sekitar 50 sampai 100 orang lebih yang datang setelah kelompok ini. 1669 01:53:05,000 --> 01:53:06,502 Baiklah, ayo cepat. 1670 01:53:06,877 --> 01:53:07,878 Semuanya ayo! 1671 01:53:10,381 --> 01:53:12,466 Perahu nomor 6 kelebihan dan terkunci. 1672 01:53:12,508 --> 01:53:14,969 Atau kelebihan... 1673 01:53:15,469 --> 01:53:16,887 Kepenuhan orang. 1674 01:53:18,639 --> 01:53:19,723 Ada yang datang! 1675 01:53:22,726 --> 01:53:23,853 Astaga! 1676 01:53:34,321 --> 01:53:35,673 Kau kira bisa selamatkan manusia? 1677 01:53:37,408 --> 01:53:39,743 Jika kuputar kuncinya dan jatuhkan kota ini agak awal,... 1678 01:53:39,827 --> 01:53:41,704 ...milyaran orang akan tetap mati. 1679 01:53:42,121 --> 01:53:43,347 Bahkan kau tak bisa menghentikannya. 1680 01:53:43,372 --> 01:53:46,000 Aku Thor, putra Odin... 1681 01:53:46,041 --> 01:53:48,294 ...dan selama masih ada napas di dadaku... 1682 01:53:48,460 --> 01:53:50,880 ...aku tak kehabisan kata-kata! 1683 01:53:50,963 --> 01:53:51,964 Kau siap? 1684 01:53:59,638 --> 01:54:00,764 Keseimbangannya bagus sekali. 1685 01:54:01,140 --> 01:54:04,643 Jika terlalu berat, tenaga ayunannya berkurang. 1686 01:54:05,561 --> 01:54:08,272 Aku saja! Buat perisai panas. 1687 01:54:08,647 --> 01:54:09,648 Aku bisa... 1688 01:54:09,773 --> 01:54:12,151 Aku bisa menyangganya dari bawah. 1689 01:54:12,276 --> 01:54:13,527 Bisa diperhitungkan. 1690 01:54:23,537 --> 01:54:25,581 Perisai panas aktif dengan cukup daya. 1691 01:54:25,664 --> 01:54:27,666 Thor, aku punya rencana!/ Tak sempat. 1692 01:54:27,791 --> 01:54:29,126 Mereka sudah masuk intinya. 1693 01:54:29,210 --> 01:54:31,086 Rhodey, amankan semuanya ke pangkalan. 1694 01:54:31,128 --> 01:54:32,129 Siap. 1695 01:54:32,213 --> 01:54:34,423 Avengers, waktunya bertugas. 1696 01:54:43,432 --> 01:54:44,767 Kau tak apa?/ Ya. 1697 01:54:46,185 --> 01:54:47,269 Romanoff? 1698 01:54:47,436 --> 01:54:49,939 Kau dan Banner sebaiknya tak main kuda-kudaan. 1699 01:54:49,980 --> 01:54:50,981 Tenang, Kepala Granat. 1700 01:54:51,315 --> 01:54:52,858 Tak semua dari kita bisa terbang. 1701 01:54:58,531 --> 01:55:00,282 Mana bornya?/ Ini bornya. 1702 01:55:00,366 --> 01:55:02,576 Jika Ultron menyentuh inti, kita kalah. 1703 01:55:07,122 --> 01:55:09,124 Hanya ini kemampuan terbaikmu? 1704 01:55:19,009 --> 01:55:20,553 Harus bertanya ya. 1705 01:55:20,678 --> 01:55:23,097 Ini kemampuan terbaikku. 1706 01:55:23,139 --> 01:55:24,807 Inilah yang kuinginkan. 1707 01:55:25,141 --> 01:55:26,475 Kalian semua... 1708 01:55:26,642 --> 01:55:28,310 ...melawan aku. 1709 01:55:28,477 --> 01:55:30,688 Mana mungkin kalian bisa hentikan aku? 1710 01:55:31,480 --> 01:55:33,440 Seperti kata si orang tua. 1711 01:55:34,733 --> 01:55:35,776 Bersama-sama. 1712 01:57:04,698 --> 01:57:07,117 Dengan manfaat melihat ke belakang.... 1713 01:57:16,293 --> 01:57:17,493 Mereka mencoba tinggalkan kotanya. 1714 01:57:17,503 --> 01:57:19,213 Jangan kita biarkan, bahkan satu saja. Rhodey! 1715 01:57:19,630 --> 01:57:20,631 Siap. 1716 01:57:21,048 --> 01:57:22,424 Tidak, aku tak bilang kau boleh pergi. 1717 01:57:23,008 --> 01:57:25,177 War Machine, mengejarmu. 1718 01:57:31,475 --> 01:57:32,935 Baiklah, apa? 1719 01:57:33,102 --> 01:57:35,187 Kita harus pergi. Oksigen semakin berkurang. 1720 01:57:35,271 --> 01:57:36,605 Kalian pergi ke kapal. 1721 01:57:36,689 --> 01:57:38,530 Aku akan cari yang tersesat, nanti menyusul. 1722 01:57:38,607 --> 01:57:40,025 Bagaimana intinya? 1723 01:57:40,192 --> 01:57:41,193 Akan kulindungi. 1724 01:57:43,112 --> 01:57:44,113 Ini tugasku. 1725 01:57:45,322 --> 01:57:46,323 Nat. 1726 01:57:46,657 --> 01:57:47,700 Lewat sini. 1727 01:57:52,079 --> 01:57:53,372 Arahkan orang-orang ke kapal. 1728 01:57:53,455 --> 01:57:54,456 Aku tak mau meninggalkanmu. 1729 01:57:54,540 --> 01:57:55,666 Aku bisa tangani ini. 1730 01:57:57,918 --> 01:57:59,211 Kembali padaku saat semua sudah pergi,... 1731 01:57:59,336 --> 01:58:00,504 ...jangan sebelumnya. 1732 01:58:01,088 --> 01:58:02,631 Kau mengerti? 1733 01:58:03,632 --> 01:58:05,342 Aku 12 menit lebih tua darimu. 1734 01:58:05,551 --> 01:58:06,844 Pergilah. 1735 01:58:08,429 --> 01:58:09,972 Bos, daya sudah berkurang. 1736 01:58:10,014 --> 01:58:12,224 Kerahkan semuanya. Kita masih punya satu kesempatan. 1737 01:58:17,104 --> 01:58:18,439 Aku tahu harus berbuat apa. 1738 01:58:18,731 --> 01:58:19,815 Ruang makan! 1739 01:58:20,107 --> 01:58:21,317 Jika kuhancurkan dinding itu,... 1740 01:58:21,984 --> 01:58:23,624 ...akan membuat ruang kerja yang bagus untuk Laura. 1741 01:58:25,070 --> 01:58:26,322 Memasang bafel. 1742 01:58:26,363 --> 01:58:28,491 Dia tak bisa dengar anak-anak berlarian, bagaimana? 1743 01:58:28,574 --> 01:58:29,867 Kalian selalu makan di dapur. 1744 01:58:29,950 --> 01:58:31,535 Tak ada yang makan di ruang makan. 1745 01:58:37,208 --> 01:58:38,329 Kita tak punya banyak waktu. 1746 01:58:38,834 --> 01:58:40,878 Maka segeralah kau ke kapal. 1747 01:58:53,766 --> 01:58:54,975 Hei, Raksasa. 1748 01:58:56,685 --> 01:58:58,479 Matahari semakin terbenam. 1749 01:58:59,021 --> 01:59:01,690 Kau aman sekarang. Ini akan berlalu, pakai sabuk pengaman... 1750 01:59:04,193 --> 01:59:05,820 ...dan cari tempat duduk... 1751 01:59:05,861 --> 01:59:07,196 Costel? 1752 01:59:08,197 --> 01:59:09,448 Kami tadi di pasar. 1753 01:59:09,573 --> 01:59:10,616 Costel?! 1754 01:59:25,214 --> 01:59:27,258 Thor, tolong ke kembali gereja. 1755 01:59:27,424 --> 01:59:28,884 Ini yang terakhir?/ Ya. 1756 01:59:29,260 --> 01:59:30,302 Yang lain sudah di pangkalan. 1757 01:59:30,386 --> 01:59:31,554 Jika ini berhasil,... 1758 01:59:32,179 --> 01:59:33,556 ...kita mungkin tak selamat. 1759 01:59:34,265 --> 01:59:35,349 Mungkin tidak. 1760 01:59:54,493 --> 01:59:58,080 Aku tak punya ikatan, jadi aku bersenang-senang. 1761 01:59:58,497 --> 02:00:01,292 Aku tak terikat pada siapa pun. 1762 02:00:02,751 --> 02:00:04,128 Ayo pergi. 1763 02:00:36,577 --> 02:00:38,662 Kau tak lihat datangnya itu. 1764 02:01:34,844 --> 02:01:36,679 Ya ampun! 1765 02:01:52,862 --> 02:01:54,738 Zrinka!/ Costel! Sayang! 1766 02:02:07,126 --> 02:02:08,169 Tidak. Aku baik-baik saja. 1767 02:02:08,294 --> 02:02:09,378 Baiklah. 1768 02:02:11,213 --> 02:02:13,299 Hari yang melelahkan! 1769 02:02:27,771 --> 02:02:29,064 Wanda. 1770 02:02:29,732 --> 02:02:33,027 Jika kau tetap di sini, kau akan mati. 1771 02:02:34,528 --> 02:02:35,988 Aku baru saja mati. 1772 02:02:36,739 --> 02:02:38,449 Kau tahu bagaimana rasanya? 1773 02:02:52,588 --> 02:02:54,882 Rasanya seperti itu. 1774 02:03:29,875 --> 02:03:31,544 Thor, dalam aba-abaku. 1775 02:03:46,642 --> 02:03:47,643 Sekarang! 1776 02:04:15,671 --> 02:04:18,048 Hei, Raksasa. Kita berhasil. 1777 02:04:19,091 --> 02:04:20,759 Tugas sudah selesai. 1778 02:04:21,010 --> 02:04:23,679 Sekarang tolong ubah modus pesawat ini, ya? 1779 02:04:27,933 --> 02:04:29,768 Kami tak bisa melacakmu dalam modus siluman. 1780 02:04:31,854 --> 02:04:34,106 Jadi, bantu aku. Tolong-- 1781 02:05:19,693 --> 02:05:20,778 Kau takut. 1782 02:05:21,695 --> 02:05:22,738 Padamu? 1783 02:05:23,447 --> 02:05:24,698 Pada kematian. 1784 02:05:25,324 --> 02:05:27,201 Kau yang terakhir. 1785 02:05:27,368 --> 02:05:29,912 Kaulah seharusnya menjadi yang terakhir. 1786 02:05:30,079 --> 02:05:32,414 Stark minta seorang penyelamat... 1787 02:05:33,332 --> 02:05:35,084 ...dan menjadikannya budak. 1788 02:05:35,167 --> 02:05:37,670 Kurasa kita berdua dikecewakan. 1789 02:05:40,005 --> 02:05:41,257 Kurasa begitu. 1790 02:05:42,007 --> 02:05:43,175 Manusia memang aneh. 1791 02:05:45,010 --> 02:05:48,722 Mereka pikir ketenteraman dan kekacauan saling bertentangan, dan... 1792 02:05:50,391 --> 02:05:52,667 ...berusaha mengendalikan apa yang tak bisa dikendalikan. 1793 02:05:53,435 --> 02:05:55,938 Tapi ada kerelaan dalam kegagalan mereka. 1794 02:05:56,272 --> 02:05:58,232 Kurasa kau melewatkan itu. 1795 02:05:58,816 --> 02:05:59,984 Mereka ditakdirkan mati. 1796 02:06:00,818 --> 02:06:01,944 Ya. 1797 02:06:06,073 --> 02:06:09,076 Sebab mereka bukan makhluk abadi. 1798 02:06:11,078 --> 02:06:13,164 Suatu kehormatan berada di antara mereka. 1799 02:06:13,289 --> 02:06:15,916 Kau naif sekali. 1800 02:06:19,420 --> 02:06:21,547 Aku baru lahir kemarin. 1801 02:07:34,036 --> 02:07:35,120 Sapalah Bibi Nat. 1802 02:07:37,540 --> 02:07:38,624 Gemuk. 1803 02:07:39,708 --> 02:07:41,069 Salah satu teknisi kita menangkap sinyal ini. 1804 02:07:41,961 --> 02:07:44,255 Tercemplung di Laut Banda. 1805 02:07:45,422 --> 02:07:46,924 Bisa jadi Quinjet. 1806 02:07:47,299 --> 02:07:50,719 Tapi dengan teknologi siluman Stark, kita masih belum bisa melacaknya. 1807 02:07:52,221 --> 02:07:53,639 Benar. 1808 02:07:54,014 --> 02:07:56,267 Mungkin melompat keluar dan berenang ke Fiji. 1809 02:07:57,560 --> 02:07:59,478 Dia akan mengirim kartu pos. 1810 02:07:59,728 --> 02:08:01,480 "Berharap kau ada di sini." 1811 02:08:03,399 --> 02:08:06,610 Kau mengirimku untuk merekrut dia, pada saat itu. 1812 02:08:08,487 --> 02:08:11,073 Kau sudah tahu apa yang akan terjadi? 1813 02:08:13,242 --> 02:08:15,244 Tak pernah tahu. 1814 02:08:15,411 --> 02:08:18,914 Berharap untuk yang terbaik jalani dengan yang kau dapatkan. 1815 02:08:19,373 --> 02:08:20,791 Aku punya tim yang hebat. 1816 02:08:21,959 --> 02:08:23,961 Tak ada yang abadi. 1817 02:08:24,253 --> 02:08:26,338 Masalah, Nn. Romanoff. 1818 02:08:26,505 --> 02:08:29,842 Tak peduli siapa yang menang atau kalah, masalah akan tetap datang. 1819 02:08:33,762 --> 02:08:35,014 Aturan telah berubah. 1820 02:08:35,139 --> 02:08:36,724 Ada sesuatu yang baru. 1821 02:08:36,849 --> 02:08:38,267 Vision adalah kecerdasan buatan. 1822 02:08:38,309 --> 02:08:40,311 Sebuah mesin./ Jadi tak masuk hitungan. 1823 02:08:40,394 --> 02:08:42,195 Tidak, dia bukan orang yang mengangkat palu. 1824 02:08:42,480 --> 02:08:44,231 Benar. Aturan berbeda bagi kita. 1825 02:08:44,273 --> 02:08:45,416 Orang baik. Tapi buatan./ Terima kasih. 1826 02:08:45,441 --> 02:08:48,402 Jika dia bisa memegang palu, dia boleh menyimpan Mind Stone. 1827 02:08:49,403 --> 02:08:51,572 Akan aman dengan Vision. 1828 02:08:51,739 --> 02:08:54,283 Pada hari ini, hampir tidak aman. 1829 02:08:56,285 --> 02:08:58,287 Tapi jika kau letakkan palu dalam lift. 1830 02:08:58,412 --> 02:09:00,213 Akan tetap naik./ Lift tak layak. 1831 02:09:00,289 --> 02:09:02,166 Aku akan merindukan obrolan kita. 1832 02:09:02,249 --> 02:09:03,918 Tidak jika kau tak pergi. 1833 02:09:03,959 --> 02:09:05,836 Aku tak punya pilihan. 1834 02:09:05,961 --> 02:09:08,172 Mind Stone adalah batu ke-4 Infinity Stones... 1835 02:09:08,297 --> 02:09:09,673 ...yang muncul beberapa tahun ini. 1836 02:09:09,798 --> 02:09:11,425 Itu bukan suatu kebetulan. 1837 02:09:12,176 --> 02:09:14,011 Seseorang telah memainkan permainan rumit... 1838 02:09:14,094 --> 02:09:15,805 ...dan kita dijadikan pionnya. 1839 02:09:15,846 --> 02:09:17,723 Setelah semua pion berada di tempatnya... 1840 02:09:17,848 --> 02:09:19,350 Sesuatu yang baik terjadi? 1841 02:09:19,375 --> 02:09:21,035 Kau bisa mengetahui apa yang akan terjadi? 1842 02:09:21,060 --> 02:09:22,144 Ya. 1843 02:09:22,895 --> 02:09:24,480 Selain itu... 1844 02:09:24,563 --> 02:09:26,899 ...tak ada yang tak bisa dijelaskan. 1845 02:09:34,240 --> 02:09:36,784 Orang itu tak menghargai pemeliharaan rumput. 1846 02:09:39,912 --> 02:09:42,623 Tapi aku akan merindukannya. Dan kau akan merindukanku. 1847 02:09:42,665 --> 02:09:44,416 Akan ada hujan air mata. 1848 02:09:46,418 --> 02:09:48,170 Aku juga akan merindukanmu, Tony. 1849 02:09:48,337 --> 02:09:49,338 Benarkah? 1850 02:09:49,463 --> 02:09:52,049 Sekarang saatnya bagiku untuk belanjakan uang. 1851 02:09:52,132 --> 02:09:54,385 Mungkin sebaiknya aku baca bukunya Barton... 1852 02:09:54,468 --> 02:09:57,471 ...dan membuatkan Pepper perusahaan. Berharap tak ada gangguan. 1853 02:09:58,097 --> 02:09:59,348 Hidup sederhana. 1854 02:09:59,515 --> 02:10:00,850 Suatu saat, kau akan mendapatkannya. 1855 02:10:00,891 --> 02:10:01,892 Aku tak tahu. 1856 02:10:02,143 --> 02:10:04,603 Keluarga, stabilitas. 1857 02:10:05,688 --> 02:10:08,899 Orang yang ingin semua itu terjadi ada dalam es 75 tahun yang lalu. 1858 02:10:10,317 --> 02:10:12,194 Kurasa setelah keluar sudah jadi orang lain. 1859 02:10:16,240 --> 02:10:17,241 Kau baik-baik saja? 1860 02:10:19,910 --> 02:10:21,370 Aku sudah di rumah. 1861 02:10:29,253 --> 02:10:32,047 Kau mau terus menatap dinding, ataukah mau bekerja? 1862 02:10:32,214 --> 02:10:33,591 Maksudku, dinding itu cukup menarik. 1863 02:10:33,674 --> 02:10:36,760 Kukira kau dan Tony masih saling menatap. 1864 02:10:36,844 --> 02:10:37,845 Bagaimana penampilan kita? 1865 02:10:38,053 --> 02:10:40,389 Kita bukan tim bisbol. 1866 02:10:40,473 --> 02:10:42,266 Ada beberapa pemukul. 1867 02:10:42,349 --> 02:10:44,852 Mereka cukup baik. Mereka bukan tim. 1868 02:10:44,894 --> 02:10:46,520 Mari kita latih mereka. 1869 02:11:04,997 --> 02:11:06,624 Avengers! 1870 02:11:06,648 --> 02:11:08,648 Jangan dulu beranjak, masih ada adegan. 1871 02:11:08,648 --> 02:11:10,648 Bandung, 3 Agustus 2015 1872 02:11:10,672 --> 02:11:32,672 Rizainter IDFL™ SubsCrew 1873 02:13:25,387 --> 02:13:26,775 Baiklah. 1874 02:13:28,470 --> 02:13:31,233 Akan kulakukan sendiri. 1875 02:21:05,035 --> 02:21:08,137 The Avengers akan kembali.