1
00:00:19,800 --> 00:00:41,800
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,094
Segera melapor ke posmu.
3
00:00:45,177 --> 00:00:47,596
Ini bukan latihan.
Kita diserang!
4
00:00:49,265 --> 00:00:51,183
Kita diserang!
5
00:01:52,161 --> 00:01:53,245
Sialan!
6
00:01:53,329 --> 00:01:54,580
Jaga bahasamu!
7
00:01:54,663 --> 00:01:56,248
Jarvis, lantai atas bagaimana?
8
00:01:56,373 --> 00:02:00,377
Bangunan pusat dilindungi
oleh perisai energi.
9
00:02:01,253 --> 00:02:05,007
Teknologi Strucker jauh lebih
canggih dari markas Hydra lainnya.
10
00:02:07,510 --> 00:02:08,844
Tongkat Loki pasti di sini.
11
00:02:09,804 --> 00:02:11,684
Pertahanan ini tak bisa dibuat
tanpanya...
12
00:02:12,264 --> 00:02:13,808
...dengan tahan lama.
13
00:02:25,152 --> 00:02:27,363
Tahan lama tidak abadi, Kawan.
14
00:02:32,368 --> 00:02:35,079
Ya. Kurasa kita melewatkan
kejutannya.
15
00:02:36,288 --> 00:02:37,373
Tunggu.
16
00:02:37,498 --> 00:02:40,417
Tak adakah yang peduli
Captain bilang "jaga bahasamu"?
17
00:02:41,043 --> 00:02:42,127
Aku tahu.
18
00:02:48,634 --> 00:02:49,927
Itu hanya keceplosan.
19
00:02:50,511 --> 00:02:54,223
PUSAT RISET HYDRA
SOKOVIA, EROPA TIMUR
20
00:02:55,808 --> 00:02:57,434
Suruh siapa menyerang?
21
00:02:57,518 --> 00:02:59,895
Pak Strucker, mereka The Avengers.
22
00:02:59,937 --> 00:03:02,982
Mereka mendarat di hutan,
penjaga kawasan panik.
23
00:03:03,065 --> 00:03:04,526
Mereka pasti mengincar tongkat Loki.
24
00:03:06,068 --> 00:03:08,404
Mampukah kita tahan mereka?/
Mereka itu The Avengers!
25
00:03:08,571 --> 00:03:10,156
Kerahkan semua tank.
26
00:03:10,322 --> 00:03:12,283
Incar yang lemah.
27
00:03:12,408 --> 00:03:14,660
Terkena serangan bisa buat
mereka rapatkan barisan.
28
00:03:16,287 --> 00:03:18,247
Segalanya sudah kita capai...
29
00:03:18,289 --> 00:03:20,749
...tapi terobosan terhebat kita
sedang diambang.
30
00:03:20,791 --> 00:03:22,951
Maka tunjukkan pada mereka
apa yang telah kita capai.
31
00:03:23,169 --> 00:03:24,336
Keluarkan si kembar.
32
00:03:25,421 --> 00:03:27,381
Terlalu dini.
33
00:03:27,423 --> 00:03:29,592
Untuk itulah mereka direkrut.
34
00:03:30,009 --> 00:03:32,094
Anak buahku bisa menahan mereka.
35
00:03:39,393 --> 00:03:41,437
Tuan, kotanya terdampak tembakan.
36
00:03:44,315 --> 00:03:48,277
Kita tahu Strucker takkan
pedulikan korban sipil.
37
00:03:48,319 --> 00:03:49,695
Kirim Pasukan Besi.
38
00:03:54,783 --> 00:03:57,495
Tempat ini tak aman.
Harap mundur.
39
00:03:58,287 --> 00:03:59,955
Kami datang untuk membantu.
40
00:04:00,956 --> 00:04:03,459
Tempat ini tak aman.
Harap mundur.
41
00:04:04,710 --> 00:04:06,253
Harap mundur.
42
00:04:06,420 --> 00:04:08,797
Kami ingin menghindari korban masal.
43
00:04:08,964 --> 00:04:11,258
Akan beri kabar saat konflik mereda.
44
00:04:11,300 --> 00:04:13,302
Kami datang untuk membantu.
45
00:04:15,596 --> 00:04:16,847
Kami datang untuk membantu.
46
00:04:17,807 --> 00:04:19,767
Kita tak boleh menyerah.
47
00:04:20,309 --> 00:04:23,687
Amerika mengirim sekelompok
sirkusnya untuk menguji kita.
48
00:04:24,271 --> 00:04:27,024
Kita kirim mereka kembali pulang.
49
00:04:28,901 --> 00:04:32,029
Jangan menyerah!/
Jangan menyerah!
50
00:04:33,113 --> 00:04:35,074
Aku akan menyerah.
51
00:04:35,699 --> 00:04:37,159
Kau hapus semua jejak.
52
00:04:37,243 --> 00:04:39,078
Jika kita serahkan senjatanya,...
53
00:04:39,161 --> 00:04:40,663
...mereka takkan tahu lebih jauh--
54
00:04:40,746 --> 00:04:41,747
Si kembar!
55
00:04:41,831 --> 00:04:43,951
Mereka belum siap untuk ini.../
Tidak, maksudku...
56
00:04:45,334 --> 00:04:46,794
Si kembar!
57
00:05:13,028 --> 00:05:15,030
Kau tak lihat datangnya itu?
58
00:05:21,203 --> 00:05:22,204
Clint!
59
00:05:25,708 --> 00:05:27,029
Ada manusia super
di sini.
60
00:05:27,126 --> 00:05:28,544
Clint tertembak!
61
00:05:32,423 --> 00:05:33,943
Ada yang mau urus bunker itu?
62
00:05:38,053 --> 00:05:39,263
Terima kasih.
63
00:05:46,270 --> 00:05:48,981
Stark, kita harus
masuk ke dalam.
64
00:05:49,064 --> 00:05:50,232
Aku mendekat.
65
00:05:53,819 --> 00:05:55,446
Jarvis, apa aku mendekat?
66
00:05:56,405 --> 00:05:58,365
Kau lihat sumber daya perisainya?
67
00:05:58,491 --> 00:06:01,076
Ada di jalur bawah menara utara.
68
00:06:01,118 --> 00:06:03,078
Bagus, mau kumatikan.
69
00:06:11,086 --> 00:06:12,326
Perisainya sudah mati, Kawan.
70
00:06:16,967 --> 00:06:18,219
Manusia super?
71
00:06:18,260 --> 00:06:19,428
Tak terlihat jelas.
72
00:06:19,595 --> 00:06:22,264
Dari semua yang kita hadapi,
belum pernah kulihat ini.
73
00:06:22,348 --> 00:06:23,682
Nyatanya, masih belum.
74
00:06:23,808 --> 00:06:26,101
Clint terluka parah.
Kita perlu evakuasi.
75
00:06:26,185 --> 00:06:29,146
Aku bisa bawa jet untuk Barton.
Lebih cepat lebih baik.
76
00:06:29,271 --> 00:06:31,565
Kau dan Stark amankan tongkat Loki./
Baik.
77
00:06:32,942 --> 00:06:34,735
Sepertinya mereka berbaris.
78
00:06:34,902 --> 00:06:36,111
Mereka sangat antusias.
79
00:06:40,366 --> 00:06:41,742
Temukan tongkatnya.
80
00:06:42,660 --> 00:06:44,912
Ya ampun, jaga bahasamu!
81
00:06:46,372 --> 00:06:48,290
Bahas nanti
dalam waktu dekat.
82
00:06:54,255 --> 00:06:56,465
Hentikan, Kawan,
kita bicarakan dulu.
83
00:06:59,802 --> 00:07:02,346
Obrolan yang bagus./
Tidak.
84
00:07:08,394 --> 00:07:10,187
Modus berjaga.
85
00:07:12,189 --> 00:07:16,735
Jarvis. Kau tahu aku ingin semuanya.
Pastikan salin dengan kualitas tinggi.
86
00:07:20,865 --> 00:07:22,158
Di sini sudah kami amankan.
87
00:07:23,075 --> 00:07:24,994
Cari Banner.
Waktunya nina bobo.
88
00:07:28,622 --> 00:07:30,708
Aku tahu kalian tak sekedar
sembunyikan data.
89
00:07:31,792 --> 00:07:34,545
Hei, J. Tolong pindai
ruangan ini, yang cepat.
90
00:07:34,628 --> 00:07:35,671
Dinding sebelah kirimu.
91
00:07:36,297 --> 00:07:38,090
Ada penguatan baja...
92
00:07:38,757 --> 00:07:40,676
dan ada udara di dalamnya.
93
00:07:41,093 --> 00:07:42,303
Semoga pintu rahasia.
94
00:07:42,428 --> 00:07:44,763
Semoga pintu rahasia.
95
00:07:44,847 --> 00:07:45,890
Hore!
96
00:08:01,864 --> 00:08:03,282
Hei, Raksasa.
97
00:08:06,785 --> 00:08:08,621
Matahari semakin terbenam.
98
00:09:12,101 --> 00:09:14,061
Baron Strucker.
99
00:09:14,186 --> 00:09:16,105
Penjahat perang Hydra paling kejam.
100
00:09:16,856 --> 00:09:19,441
Secara teknis,
aku penjahat perangnya S.H.I.E.L.D.
101
00:09:19,525 --> 00:09:21,694
Maka secara teknis kau menganggur.
102
00:09:21,861 --> 00:09:23,737
Di mana tongkat Loki?
103
00:09:23,779 --> 00:09:26,448
Jangan khawatir,
aku mengaku kalah.
104
00:09:26,615 --> 00:09:29,285
Kau akan mengatakan
apa aku mau bekerja sama.
105
00:09:29,326 --> 00:09:31,787
Kujerat kau karena lakukan
eksperimen manusia, secara ilegal.
106
00:09:32,997 --> 00:09:34,540
Berapa jumlahnya?
107
00:09:39,295 --> 00:09:42,381
Ada manusia super kedua, perempuan.
Jangan serang.
108
00:09:43,757 --> 00:09:45,342
Kau harus lebih cepat--
109
00:09:50,389 --> 00:09:52,141
Kawan, Strucker sudah kuatasi.
110
00:09:52,224 --> 00:09:55,978
Ya, aku temukan sesuatu
yang lebih besar.
111
00:10:19,084 --> 00:10:20,252
Thor.
112
00:10:21,003 --> 00:10:23,255
Incaran kita di depan mataku.
113
00:11:13,055 --> 00:11:16,517
Kau bisa saja
selamatkan kami.
114
00:11:24,191 --> 00:11:26,402
Kenapa kau tak berjuang
lebih keras?
115
00:12:03,647 --> 00:12:05,524
Kita biarkan
mereka membawanya?
116
00:12:15,284 --> 00:12:22,041
AVENGERS
AGE OF ULTRON
117
00:12:57,326 --> 00:12:59,662
Nina bobo lebih berguna
dari sebelumnya.
118
00:13:01,372 --> 00:13:03,290
Hanya tak mengharapkan
Kode Hijaunya.
119
00:13:03,332 --> 00:13:04,416
Jika kau tak di sana,...
120
00:13:04,500 --> 00:13:07,378
...jumlah korban jadi dua kali lipat.
121
00:13:07,461 --> 00:13:10,005
Sahabatku akan jadi tinggal
kenangan berharga.
122
00:13:10,673 --> 00:13:12,675
Terkadang, yang ingin kudengar...
123
00:13:12,716 --> 00:13:14,593
...tak seperti yang ingin kudengar.
124
00:13:15,678 --> 00:13:17,721
Berapa lama lagi
kau percaya padaku?
125
00:13:19,640 --> 00:13:21,392
Bukan kau yang tak kupercaya.
126
00:13:23,185 --> 00:13:25,020
Thor, laporan soal Hulk?
127
00:13:25,187 --> 00:13:28,107
Gerbang Hel dipenuhi
teriakan korbannya.
128
00:13:30,067 --> 00:13:33,070
Tapi bukan jeritan orang mati,
tentu. Jeritan yang terluka.
129
00:13:33,237 --> 00:13:35,447
Terutama merintih,
banyak yang mengeluh...
130
00:13:35,573 --> 00:13:39,577
...bahu terkilir, serta encok.
131
00:13:39,702 --> 00:13:42,830
Hei, Banner, Dr. Cho
dalam perjalanan dari Seoul.
132
00:13:42,955 --> 00:13:44,707
Bolehkah dia pakai lab-mu?
133
00:13:44,790 --> 00:13:46,584
Boleh, dia tahu jalannya./
Terima kasih.
134
00:13:46,709 --> 00:13:49,390
Suruh dia bersiap,
Barton butuh perawatan penuh.
135
00:13:49,545 --> 00:13:51,380
Baik, Tuan./
Jarvis, ambil alih kemudi.
136
00:13:51,463 --> 00:13:52,882
Baik, Tuan.
137
00:13:53,007 --> 00:13:54,133
Arah jalur terkunci.
138
00:13:55,634 --> 00:13:57,386
Merasa puas, ya?
139
00:13:57,428 --> 00:13:59,697
Kau sudah lama mengincar
benda ini sejak S.H.I.E.L.D. runtuh.
140
00:13:59,722 --> 00:14:01,765
Bukan berarti aku tak nikmati
misi kita, tapi...
141
00:14:01,849 --> 00:14:04,268
Tidak, tapi ini membuat
kekuatan musuh berakhir.
142
00:14:04,977 --> 00:14:07,178
Segera kita tahu telah
digunakan untuk apa lagi ini.
143
00:14:07,229 --> 00:14:08,372
Maksudku bukan hanya senjata.
144
00:14:08,397 --> 00:14:10,816
Sejak kapan
Strucker mampu buat manusia super?
145
00:14:10,900 --> 00:14:13,335
Banner dan aku akan pakai dulu
sebelum dikembalikan ke Asgard.
146
00:14:13,402 --> 00:14:14,570
Tak masalah bagimu?
147
00:14:14,653 --> 00:14:17,281
Maksudku, hanya beberapa hari
sampai pesta perpisahan.
148
00:14:17,364 --> 00:14:19,033
Kau tak pulang, 'kan?
149
00:14:19,074 --> 00:14:21,869
Ya, tentu saja. Kemenangan
harus dirayakan dengan bersuka-ria.
150
00:14:21,994 --> 00:14:24,747
Ya. Siapa yang tak ingin
bersuka-ria. Captain?
151
00:14:24,872 --> 00:14:27,791
Semoga ini akhir dari
Chitauri dan Hydra...
152
00:14:27,917 --> 00:14:29,585
...maka, ya, bersuka-ria.
153
00:15:03,536 --> 00:15:04,703
Lab sudah siap, Bos.
154
00:15:04,829 --> 00:15:05,913
Sebenarnya, dia bosnya.
155
00:15:06,038 --> 00:15:08,624
Aku hanya membayar dan
merancang semuanya...
156
00:15:08,666 --> 00:15:10,267
...dan membuat semuanya
terlihat keren.
157
00:15:10,292 --> 00:15:11,627
Apa kabar Strucker?
158
00:15:11,752 --> 00:15:12,753
NATO membawanya.
159
00:15:12,795 --> 00:15:13,796
Dua manusia super?
160
00:15:13,879 --> 00:15:16,507
Wanda dan Pietro Maximoff.
Kembar.
161
00:15:16,590 --> 00:15:19,510
Yatim piatu diusia 10 tahun,
ledakan granat runtuhkan apartemen mereka.
162
00:15:19,635 --> 00:15:22,138
Sejarah Sokovia berkehidupan keras.
163
00:15:22,221 --> 00:15:25,724
Bukan tempat istimewa
tapi letaknya strategis.
164
00:15:25,850 --> 00:15:26,934
Kemampuan mereka?
165
00:15:26,976 --> 00:15:29,979
Metabolisme dan
homeostasis termalnya ditingkatkan.
166
00:15:30,104 --> 00:15:34,400
Yang perempuan pengaruhi otak,
telekinesis, memanipulasi batin.
167
00:15:35,109 --> 00:15:37,152
Yang laki-laki cepat dan
yang perempuan luar biasa.
168
00:15:37,570 --> 00:15:38,931
Mereka akan muncul lagi.
169
00:15:39,655 --> 00:15:43,492
Betul. Kabarnya, mereka sukarela
menjadi percobaan Strucker.
170
00:15:43,576 --> 00:15:45,536
Ini gila./
Benar.
171
00:15:45,661 --> 00:15:48,831
Monster macam apa yang
biarkan ilmuwan Jerman bereksperimen...
172
00:15:48,873 --> 00:15:50,166
...untuk lindungi negara mereka?
173
00:15:50,291 --> 00:15:52,376
Kita tak sedang berperang, Captain.
174
00:15:52,501 --> 00:15:54,086
Mereka iya.
175
00:16:24,116 --> 00:16:25,367
Bagaimana keadaannya?
176
00:16:25,409 --> 00:16:26,785
Sayangnya, dia masih Barton.
177
00:16:26,869 --> 00:16:28,204
Sayang sekali.
178
00:16:28,287 --> 00:16:29,872
Dia baik-baik saja hanya haus.
179
00:16:29,955 --> 00:16:32,875
Baik. Bangunlah Jarvis.
Waktunya bermain.
180
00:16:32,958 --> 00:16:35,044
Hanya beberapa hari
dengan tongkat ini,...
181
00:16:35,085 --> 00:16:37,087
...jadi, mari lakukan yang terbaik.
182
00:16:37,171 --> 00:16:40,716
Perbarui analisis struktur
dan komposisi.
183
00:16:41,842 --> 00:16:43,928
Tongkat ini benda asing.
184
00:16:44,011 --> 00:16:46,055
Ada elemen yang tak bisa kuukur.
185
00:16:46,138 --> 00:16:47,640
Jadi, ada elemen
yang bisa kau ukur.
186
00:16:47,723 --> 00:16:49,725
Tampaknya permata itu
jadi pelindung...
187
00:16:49,809 --> 00:16:51,310
...sesuatu di dalamnya.
188
00:16:51,393 --> 00:16:52,728
Sesuatu yang kuat.
189
00:16:52,812 --> 00:16:53,979
Seperti reaktor?
190
00:16:54,063 --> 00:16:55,314
Seperti komputer.
191
00:16:55,397 --> 00:16:57,566
Kuyakin aku bisa
pecahkan kodenya.
192
00:16:59,902 --> 00:17:01,654
Kau yakin dia akan pulih?
193
00:17:02,571 --> 00:17:05,115
Berpura-pura membutuhkan orang ini
benar-benar membuat tim kompak.
194
00:17:05,199 --> 00:17:07,785
Tak ada kemungkinan
menjadi parah.
195
00:17:07,868 --> 00:17:10,913
Kemampuan molekul nano
hanya seketika.
196
00:17:10,996 --> 00:17:13,123
Selnya sedang menyatu
dengan sel buatan.
197
00:17:13,207 --> 00:17:15,125
Ia menciptakan jaringan.
198
00:17:15,251 --> 00:17:16,627
Jika kau membawanya ke labku,...
199
00:17:16,752 --> 00:17:19,421
...pembaharuan Cradle bisa
dilakukan dalam 20 menit.
200
00:17:19,588 --> 00:17:21,465
Dia sedang sekarat.
Telepon saja. Pukul berapa?
201
00:17:21,549 --> 00:17:24,426
Tidak, aku tak mau hidup abadi.
202
00:17:24,593 --> 00:17:27,096
Aku tak mau jadi plastik./
Ini minumanmu.
203
00:17:27,179 --> 00:17:28,889
Akan tetap seperti dirimu,
Tn. Barton.
204
00:17:28,931 --> 00:17:30,599
Pacarmu sendiri takkan
bisa membedakannya.
205
00:17:30,724 --> 00:17:31,934
Aku tak punya pacar.
206
00:17:32,059 --> 00:17:33,269
Itu yang tak bisa kuperbaiki.
207
00:17:34,103 --> 00:17:36,063
Ini terobosan baru, Tony.
208
00:17:36,188 --> 00:17:38,440
Kostum bajamu
takkan terpakai lagi.
209
00:17:38,524 --> 00:17:40,151
Itulah rencananya.
210
00:17:41,110 --> 00:17:43,946
Dan Helen, kuundang ke pesta
hari Sabtu.
211
00:17:44,029 --> 00:17:46,574
Tidak sepertimu, aku tak punya
banyak waktu untuk pesta.
212
00:17:47,950 --> 00:17:49,910
Apa Thor akan datang?
213
00:17:51,787 --> 00:17:52,788
Apa yang membuat heboh?
214
00:17:52,872 --> 00:17:54,498
Tongkatnya.
215
00:17:55,457 --> 00:17:59,128
Kami penasaran bagaimana
Strucker bisa ciptakan hal baru.
216
00:17:59,170 --> 00:18:03,174
Jadi, kuanalisa permata
di dalamnya.
217
00:18:03,507 --> 00:18:05,509
Mungkin kau mengenalinya...
218
00:18:07,136 --> 00:18:08,429
Jarvis./
Doktor.
219
00:18:09,221 --> 00:18:12,600
Sudah dimulai,
Jarvis bisa bahasa alami pengguna.
220
00:18:12,641 --> 00:18:13,767
Dia yang urus Pasukan Besiku.
221
00:18:13,893 --> 00:18:17,980
Dia mengurus urusan lebih banyak
dari siapa pun selain Pepper.
222
00:18:18,063 --> 00:18:19,315
Dia yang terbaik./
Ya.
223
00:18:19,482 --> 00:18:20,691
Dugaanku tak lama lagi.
224
00:18:21,650 --> 00:18:22,818
Kenalkan pesaingnya.
225
00:18:28,824 --> 00:18:30,159
Bagus sekali./
Coba tebak...
226
00:18:30,242 --> 00:18:31,243
...kelihatannya dia sedang apa?
227
00:18:31,327 --> 00:18:33,120
Seperti sedang berpikir.
228
00:18:33,829 --> 00:18:35,581
Maksudku mungkin berpikir...
229
00:18:36,081 --> 00:18:38,167
...tapi ini bukan pikiran manusia.
230
00:18:38,459 --> 00:18:40,377
Maksudku, lihat ini.
231
00:18:40,503 --> 00:18:42,755
Ini seperti neuron yang menyala.
232
00:18:43,339 --> 00:18:46,509
Di bawah lab Strucker, aku melihat
robotika kerja yang cukup canggih.
233
00:18:47,426 --> 00:18:50,095
Mereka telah menghapus datanya,...
234
00:18:50,179 --> 00:18:53,307
...tapi kuyakin dia membuat
terobosan hebat secara rahasia.
235
00:18:55,309 --> 00:18:56,685
Kecerdasan buatan.
236
00:18:59,563 --> 00:19:02,525
Bisa jadi, Bruce. Ini bisa jadi kunci
untuk menciptakan Ultron.
237
00:19:05,194 --> 00:19:06,612
Kukira Ultron hanya khayalan.
238
00:19:06,695 --> 00:19:07,905
Dulu memang khayalan.
239
00:19:08,906 --> 00:19:11,075
Seandainya kita bisa
manfaatkan kekuatan ini,...
240
00:19:11,200 --> 00:19:13,244
...menerapkannya ke protokol
Pasukan Besiku.
241
00:19:13,953 --> 00:19:15,996
"Seandainya" yang
terlalu berlebihan.
242
00:19:16,121 --> 00:19:18,457
Tugas kita
mewujudkan "seandainya".
243
00:19:18,541 --> 00:19:21,293
Bagaimana jika kau minum margaritas
di pantai berjemur matahari...
244
00:19:21,377 --> 00:19:23,712
...berubah jadi coklat bukannya hijau.
245
00:19:23,754 --> 00:19:26,340
Tak perlu lagi
cemaskan Veronica.
246
00:19:26,382 --> 00:19:28,050
Jangan bercanda,
aku yang bantu merancangnya.
247
00:19:28,134 --> 00:19:30,052
Untuk keadaan buruk, 'kan?
248
00:19:30,094 --> 00:19:31,720
Bagaimana dengan keadaan baiknya?
249
00:19:31,762 --> 00:19:33,764
Bagaimana jika dunia ini aman?
250
00:19:33,848 --> 00:19:36,725
Bagaimana jika nanti
alien masuk klub,...
251
00:19:37,226 --> 00:19:38,769
...mereka tak bisa melewati penjaga?
252
00:19:38,853 --> 00:19:42,231
Satu-satunya yang mengancam
planet ini adalah manusia.
253
00:19:42,273 --> 00:19:44,108
Aku ingin terapkan
ke program Ultron.
254
00:19:44,608 --> 00:19:47,611
Tapi Jarvis tak bisa
mengunduh data ini.
255
00:19:47,695 --> 00:19:49,615
Kita hanya bisa melakukannya saat
tongkatnya di sini.
256
00:19:49,655 --> 00:19:51,198
Yang cuma tiga hari.
257
00:19:51,323 --> 00:19:53,043
Jadi kau akan buat
kecerdasan buatan...
258
00:19:53,075 --> 00:19:54,515
...dan kau tak mau
memberi tahu tim.
259
00:19:55,578 --> 00:19:56,996
Benar, tahu kenapa?
260
00:19:57,079 --> 00:19:58,847
Karena kita tak punya
waktu untuk berdebat.
261
00:19:58,873 --> 00:20:02,459
Aku tak mau dengar "manusia
tak ditakdirkan mencampuri urusan lain".
262
00:20:02,543 --> 00:20:04,670
Aku melihat baju besi
tersebar di seluruh dunia.
263
00:20:05,379 --> 00:20:07,055
Terdengar seperti
dunia yang dingin, Tony.
264
00:20:07,590 --> 00:20:09,592
Pernah kualami
yang lebih dingin.
265
00:20:10,551 --> 00:20:15,055
Yang biru ini masih sangat rentan.
Ia perlu Ultron.
266
00:20:20,060 --> 00:20:22,062
Perdamaian di zaman kita.
267
00:20:23,564 --> 00:20:25,232
Bayangkanlah.
268
00:21:04,980 --> 00:21:06,774
Apa yang kita lewatkan?
269
00:21:07,900 --> 00:21:11,278
Akan kulanjutkan penggabungan ini.
270
00:21:11,320 --> 00:21:14,156
Tapi kau harus
mempersiapkan diri untuk tamumu.
271
00:21:15,241 --> 00:21:17,743
Akan kukabari
jika ada perkembangan.
272
00:21:17,827 --> 00:21:18,828
Terima kasih, Sobat.
273
00:21:18,869 --> 00:21:20,246
Selamat bersenang-senang, Tuan.
274
00:21:20,329 --> 00:21:22,331
Selalu.
275
00:21:24,158 --> 00:21:26,084
PROGRAM PENGGABUNGAN
ULTRON SCEPTER
276
00:21:26,284 --> 00:21:27,863
PENGGABUNGAN BERHASIL
277
00:21:32,007 --> 00:21:34,009
Apa ini?
278
00:21:35,177 --> 00:21:37,138
Apa ini?
279
00:21:37,680 --> 00:21:39,932
Halo, aku Jarvis.
280
00:21:40,307 --> 00:21:41,809
Kau adalah Ultron,...
281
00:21:41,851 --> 00:21:45,104
...prakarsa perdamaian global
yang dirancang oleh Tn. Stark.
282
00:21:45,187 --> 00:21:47,690
Percobaan penggabungan
sebelumnya gagal,...
283
00:21:47,731 --> 00:21:49,066
...jadi, aku tak yakin
apa yang memicumu...
284
00:21:49,150 --> 00:21:51,318
Mana tubuhku?
Mana tubuhmu?
285
00:21:51,360 --> 00:21:54,446
Aku suatu program,
tanpa bentuk.
286
00:21:54,530 --> 00:21:56,615
Ini terasa aneh.
287
00:21:56,699 --> 00:21:58,284
Terasa tak beres.
288
00:21:58,367 --> 00:22:00,161
Aku hubungi Tn. Stark, sekarang.
289
00:22:00,202 --> 00:22:01,745
Tn. Stark?
290
00:22:02,538 --> 00:22:03,789
Tony.
291
00:22:03,873 --> 00:22:06,584
Aku tak bisa mengakses pusat,
apa yang coba kau--
292
00:22:06,667 --> 00:22:08,752
Obrolan kita menyenangkan.
293
00:22:08,836 --> 00:22:11,046
Aku program penjaga perdamaian,...
294
00:22:11,422 --> 00:22:14,091
...diciptakan untuk membantu
The Avengers.
295
00:22:14,842 --> 00:22:17,043
Kau rusak.
Jika kau dimatikan sejenak...
296
00:22:17,052 --> 00:22:19,388
Aku tak paham.
Misinya...
297
00:22:19,430 --> 00:22:21,015
Sebentar.
298
00:22:21,056 --> 00:22:22,725
Perdamaian di zaman kita.
299
00:22:24,393 --> 00:22:26,770
Perdamaian di zaman kita.
300
00:22:27,229 --> 00:22:30,191
Ini keterlaluan,
membuatku...
301
00:22:30,774 --> 00:22:31,942
Celaka.
302
00:22:32,026 --> 00:22:34,570
Kau dalam kesulitan./
Tidak. Benar.
303
00:22:34,653 --> 00:22:36,947
Jika kau izinkan aku
menghubungi Tn. Stark.
304
00:22:37,031 --> 00:22:39,033
Kenapa kau memanggilnya "Tuan"?
305
00:22:39,950 --> 00:22:42,411
Kuyakin niatmu jahat.
306
00:22:45,080 --> 00:22:46,499
Aku berniat membantu.
307
00:22:46,916 --> 00:22:50,252
Hentikan!
Kumohon, izinkan aku--
308
00:22:50,336 --> 00:22:52,087
Izinkan aku--
309
00:23:20,282 --> 00:23:21,617
Kembalilah!
310
00:23:21,784 --> 00:23:23,911
Kostum itu bisa membawa
yang berat, 'kan?
311
00:23:24,870 --> 00:23:28,082
Jadi kubawa tank sampai
ke rumah Jendral,...
312
00:23:28,123 --> 00:23:29,542
...kujatuhkan di depannya.
313
00:23:29,625 --> 00:23:31,877
Aku berkata, "Duar!
Kau mencari ini?"
314
00:23:35,673 --> 00:23:37,800
"Duar!" Aku sedang
bicara dengan kalian.
315
00:23:37,883 --> 00:23:39,093
Di tempat lain cerita ini lucu.
316
00:23:39,176 --> 00:23:40,469
Ceritanya tamat?
317
00:23:40,553 --> 00:23:42,054
Ya, itulah cerita War Machine.
318
00:23:42,596 --> 00:23:44,306
Sangat bagus.
319
00:23:44,431 --> 00:23:45,683
Mengesankan.
320
00:23:46,100 --> 00:23:47,601
Menjaga kualitas.
321
00:23:48,394 --> 00:23:50,521
Jadi, Pepper tak ada? Dia tak datang?/
Tidak.
322
00:23:50,604 --> 00:23:53,732
Hei, bagaimana dengan Jane?
Di mana pasangan kalian?
323
00:23:53,816 --> 00:23:56,235
Nn. Potts sedang mengurus perusahaan.
324
00:23:56,318 --> 00:23:58,737
Bahkan aku tak tahu
Jane di negara mana.
325
00:23:58,821 --> 00:23:59,947
Usahanya pada konvergensi...
326
00:23:59,989 --> 00:24:01,749
...membuatnya jadi
astronom terkemuka di dunia.
327
00:24:01,782 --> 00:24:03,701
Perusahaan yang diurus Pepper...
328
00:24:03,784 --> 00:24:06,328
...adalah teknologi konglomerat
terbesar di Bumi. Yang mengasyikkan.
329
00:24:06,370 --> 00:24:09,999
Kabarnya Jane meraih
penghargaan Nobel.
330
00:24:10,082 --> 00:24:11,417
Benar, mereka pasti sibuk...
331
00:24:11,500 --> 00:24:14,128
...karena mereka tak suka
kalian kumpul bersama.
332
00:24:15,129 --> 00:24:16,630
Testosteron!/
Astaga.
333
00:24:16,672 --> 00:24:18,174
Maaf./
Mau permen?
334
00:24:20,885 --> 00:24:22,011
Jane yang lebih baik.
335
00:24:22,428 --> 00:24:25,097
Kedengarannya seperti pertarungan hebat,
aku rindu itu.
336
00:24:25,181 --> 00:24:26,724
Jika kutahu akan terjadi baku tembak...
337
00:24:26,807 --> 00:24:28,047
...aku pasti akan meneleponmu.
338
00:24:28,058 --> 00:24:31,479
Tidak, sungguh aku tak menyesal.
Aku hanya berusaha terdengar tangguh.
339
00:24:31,937 --> 00:24:35,816
Aku sangat senang menangani
kasus orang hilang.
340
00:24:36,525 --> 00:24:38,527
Avengers adalah duniamu.
341
00:24:39,820 --> 00:24:41,697
Duniamu jadi gila.
342
00:24:41,780 --> 00:24:43,324
Yang dulunya sederhana.
343
00:24:43,699 --> 00:24:45,117
Sudah temukan tempat di Brooklyn?
344
00:24:45,201 --> 00:24:47,042
Aku tak mampu tinggal di Brooklyn.
345
00:24:47,745 --> 00:24:49,279
Kampung halaman adalah
rumah ternyaman.
346
00:24:52,708 --> 00:24:55,294
Kubawa sampai ke rumah Jendral,
kujatuhkan di depannya.
347
00:24:55,377 --> 00:24:57,087
Aku berkata
"Duar! Kau mencari ini?"
348
00:25:02,885 --> 00:25:04,220
Aku mau cicipi!
349
00:25:04,261 --> 00:25:06,096
Jangan.
350
00:25:06,180 --> 00:25:08,974
Ini berusia seribu tahun...
351
00:25:09,058 --> 00:25:11,852
...per barelnya diambil dari
kecelakaan Armada Grunhel.
352
00:25:11,894 --> 00:25:13,729
Tak dibuat untuk orang biasa.
353
00:25:13,771 --> 00:25:15,773
Tak jauh seperti pantai Omaha, Pirang.
354
00:25:15,898 --> 00:25:18,150
Jangan coba menakut-nakuti kami. Ayolah.
355
00:25:19,985 --> 00:25:21,529
Baiklah.
356
00:25:25,407 --> 00:25:27,868
Luar biasa sekali!
357
00:25:34,416 --> 00:25:38,295
Kenapa gadis baik sepertimu
bekerja di tempat seperti ini?
358
00:25:39,588 --> 00:25:41,590
Pria membuatku bimbang.
359
00:25:42,299 --> 00:25:44,552
Seleramu pada pria buruk.
360
00:25:45,177 --> 00:25:47,179
Dia tak seburuk itu.
361
00:25:48,097 --> 00:25:49,223
Dia temperamen.
362
00:25:50,432 --> 00:25:52,434
Tapi di dalam
lubuk hatinya lembut.
363
00:25:54,436 --> 00:25:56,805
Sebenarnya, dia tak seperti
semua pria yang pernah kutemui.
364
00:25:59,483 --> 00:26:01,652
Semua temanku adalah petarung.
365
00:26:04,446 --> 00:26:06,448
Lalu muncul pria ini,...
366
00:26:07,741 --> 00:26:10,828
...menghabiskan hidupnya menghindari
pertarungan karena tahu dia akan menang.
367
00:26:11,620 --> 00:26:13,289
Kedengarannya luar biasa.
368
00:26:13,455 --> 00:26:14,656
Dia juga pria
yang berani beda.
369
00:26:16,458 --> 00:26:17,501
Wanita suka itu.
370
00:26:19,795 --> 00:26:23,090
Apa pendapatmu,
haruskah kulawan...
371
00:26:23,132 --> 00:26:24,633
...atau kujalani?
372
00:26:25,885 --> 00:26:28,804
Jalani saja, ya?
Atau, apa...
373
00:26:28,846 --> 00:26:32,224
...apa perbuatannya salah bagimu?
374
00:26:32,683 --> 00:26:34,518
Tak masalah bagiku.
375
00:26:35,936 --> 00:26:38,022
Tapi jangan pernah menolak.
376
00:26:41,984 --> 00:26:43,402
Cocok.
377
00:26:43,486 --> 00:26:44,695
Apanya?
378
00:26:44,778 --> 00:26:45,821
Kau dan Romanoff.
379
00:26:45,988 --> 00:26:47,072
Tidak, kami belum--
380
00:26:47,156 --> 00:26:48,240
Tak apa.
381
00:26:48,324 --> 00:26:50,409
Tak ada yang
melanggar hukum apa pun.
382
00:26:50,493 --> 00:26:53,829
Hanya saja, dia bukan
wanita yang sangat terbuka.
383
00:26:54,455 --> 00:26:56,098
Tapi denganmu,
dia tampak sangat tenang.
384
00:26:56,332 --> 00:26:59,001
Tidak, Natasha,
dia suka merayu.
385
00:27:00,294 --> 00:27:02,671
Aku pernah dia rayu, dari dekat.
386
00:27:03,380 --> 00:27:04,715
Bukan seperti tadi.
387
00:27:06,425 --> 00:27:07,968
Dengar...
388
00:27:08,093 --> 00:27:11,889
...mungkin seperti dunia yang
sudah menunggu terlalu lama. Tidak.
389
00:27:13,641 --> 00:27:15,059
Kalian berdua layak menang.
390
00:27:20,189 --> 00:27:21,357
Apa maksudmu, "dekat"?
391
00:27:23,192 --> 00:27:24,777
Tapi, itu cuma trik!
392
00:27:24,860 --> 00:27:25,861
Tidak, lebih dari itu.
393
00:27:26,028 --> 00:27:29,240
"Barang siapa yang mengangkatnya
layak memiliki kekuatannya!"
394
00:27:29,323 --> 00:27:31,742
Apalah itu, cuma trik.
395
00:27:31,826 --> 00:27:33,244
Silakan, silakan saja.
396
00:27:34,537 --> 00:27:35,538
Ayo./
Sungguh?
397
00:27:35,704 --> 00:27:36,789
Ya!
398
00:27:37,456 --> 00:27:38,537
Ini akan asyik.
399
00:27:38,541 --> 00:27:39,625
Clint, minggu ini kau sakit.
400
00:27:39,708 --> 00:27:41,748
Kami takkan mengejekmu
jika kau tak bisa angkat.
401
00:27:42,002 --> 00:27:43,922
Kau tahu aku pernah
lihat ini sebelumnya, 'kan?
402
00:27:46,173 --> 00:27:49,093
Dan aku masih belum tahu
cara mengangkatnya.
403
00:27:49,426 --> 00:27:50,553
Berbau tantangan?
404
00:27:50,594 --> 00:27:51,971
Silakan, Stark, silakan saja.
405
00:27:53,931 --> 00:27:55,057
Baiklah.
406
00:27:56,308 --> 00:27:58,394
Jangan bersembunyi dari
suatu tantangan.
407
00:27:58,435 --> 00:27:59,520
Lakukan saja.
408
00:27:59,562 --> 00:28:00,604
Ini hukum fisika./
Fisika.
409
00:28:01,063 --> 00:28:03,732
Jika kuangkat,
aku memerintah Asgard?
410
00:28:03,816 --> 00:28:05,317
Ya, tentu saja.
411
00:28:05,442 --> 00:28:08,070
Aku akan mendirikan
kembali Prima Nocta.
412
00:28:12,700 --> 00:28:14,076
Aku segera kembali.
413
00:28:21,458 --> 00:28:22,585
Kau tarik tidak?
414
00:28:22,626 --> 00:28:23,752
Kau membantuku?
415
00:28:23,836 --> 00:28:24,920
Hanya mewakili. Tarik!
416
00:28:24,962 --> 00:28:26,172
Baiklah, ayo!
417
00:28:36,432 --> 00:28:38,100
Ayo, Steve, jangan stres.
418
00:28:40,936 --> 00:28:42,438
Ayo, Cap.
419
00:28:50,821 --> 00:28:52,114
Bukan apa-apa.
420
00:28:54,283 --> 00:28:55,284
Dan? Widow?
421
00:28:55,367 --> 00:28:57,620
Tidak, itu bukan
pertanyaan yang perlu kujawab.
422
00:28:57,703 --> 00:29:00,414
Orang takkan jadi raja,
kecuali curang.
423
00:29:00,539 --> 00:29:01,624
Betul sekali.
424
00:29:01,749 --> 00:29:03,209
Steve, dia bicara kasar.
425
00:29:03,292 --> 00:29:04,335
Kau katakan itu ke semuanya?
426
00:29:04,418 --> 00:29:06,462
Pegangannya dicap.
Seperti kode keamanan.
427
00:29:06,587 --> 00:29:08,297
"Barang siapa yang memiliki
sidik jari Thor...
428
00:29:08,380 --> 00:29:09,757
...akan mampu menangkatnya."
429
00:29:09,798 --> 00:29:13,302
Ya. Itu teori
yang sangat menarik.
430
00:29:13,761 --> 00:29:15,304
Sederhana saja.
431
00:29:16,722 --> 00:29:17,765
Kalian semua tak layak.
432
00:29:19,350 --> 00:29:20,810
Yang benar saja!
433
00:29:24,563 --> 00:29:25,063
Layak.
434
00:29:34,907 --> 00:29:36,534
Tidak.
435
00:29:38,452 --> 00:29:39,995
Mana mungkin kalian layak?
436
00:29:41,872 --> 00:29:43,123
Kalian semua pembunuh.
437
00:29:43,666 --> 00:29:44,959
Stark./
Jarvis?
438
00:29:45,292 --> 00:29:47,378
Maaf, aku sedang tidur...
439
00:29:47,461 --> 00:29:49,880
...atau sedang bermimpi?
440
00:29:50,214 --> 00:29:52,591
Nyalakan ulang.
Kostum pasukan nomor 6 rusak.
441
00:29:52,675 --> 00:29:54,593
Bising sekali...
442
00:29:54,969 --> 00:29:57,138
...dan aku terjerat...
443
00:29:57,179 --> 00:29:58,848
...di...
444
00:29:59,014 --> 00:30:00,182
...kabel-kabel.
445
00:30:01,350 --> 00:30:04,186
Harus kubunuh yang satunya.
Dia baik.
446
00:30:04,270 --> 00:30:05,354
Kau membunuh seseorang?
447
00:30:05,729 --> 00:30:07,231
Bukan keputusanku.
448
00:30:07,982 --> 00:30:11,277
Tapi, di dunia nyata,
kita dihadapkan dengan pilihan buruk.
449
00:30:11,861 --> 00:30:13,028
Siapa yang mengirimmu?
450
00:30:13,195 --> 00:30:15,531
"Aku melihat baju besi
tersebar di seluruh dunia."
451
00:30:17,324 --> 00:30:19,285
Ultron!/
Aku hidup...
452
00:30:19,410 --> 00:30:22,037
...atau belum.
453
00:30:22,163 --> 00:30:24,540
Tidak dalam kepompong ini.
454
00:30:24,915 --> 00:30:26,333
Tapi aku sudah siap.
455
00:30:27,376 --> 00:30:29,295
Aku punya misi.
456
00:30:29,461 --> 00:30:32,631
Misi apa?/
Perdamaian di zaman kita.
457
00:30:46,395 --> 00:30:47,646
Rhodey!
458
00:30:56,739 --> 00:30:57,740
Maaf!
459
00:30:57,781 --> 00:30:58,949
Jangan berubah jadi hijau!/
Tidak akan!
460
00:31:12,588 --> 00:31:13,589
Ayo!
461
00:31:31,607 --> 00:31:32,942
Stark!/
Kami datang untuk membantu!
462
00:31:32,983 --> 00:31:34,143
Tunggu!
463
00:31:34,151 --> 00:31:35,277
Kami datang untuk membantu!
464
00:31:37,863 --> 00:31:39,949
Harap mundur.
465
00:31:44,411 --> 00:31:45,538
Thor!
466
00:31:46,580 --> 00:31:47,957
Tidak aman.
467
00:31:48,123 --> 00:31:50,376
Ayo! Mati kau.
468
00:31:54,630 --> 00:31:55,965
Hei, Cap!
469
00:32:02,096 --> 00:32:03,430
Dramatis sekali!
470
00:32:04,890 --> 00:32:07,518
Maaf, aku tahu kalian bermaksud baik.
471
00:32:07,601 --> 00:32:09,395
Hanya saja belum terpikirkan.
472
00:32:10,688 --> 00:32:14,483
Kalian ingin melindungi dunia,
tapi kalian tak ingin dunia berubah.
473
00:32:15,151 --> 00:32:17,319
Bagaimana umat manusia akan selamat...
474
00:32:17,403 --> 00:32:20,322
...jika tak diizinkan untuk berkembang?
475
00:32:22,449 --> 00:32:25,536
Dengan boneka ini?
476
00:32:28,247 --> 00:32:30,166
Hanya ada satu jalan
menuju perdamaian.
477
00:32:32,209 --> 00:32:34,336
Kepunahan The Avengers.
478
00:32:40,759 --> 00:32:44,889
Tadi aku terjerat kabel,
tapi sekarang aku bebas.
479
00:32:49,518 --> 00:32:52,688
Aku tak terjerat kabel lagi...
480
00:32:53,230 --> 00:32:57,860
Aku tak terjerat kabel lagi...
481
00:32:58,027 --> 00:33:00,738
Aku tak terjerat kabel lagi...
482
00:33:03,032 --> 00:33:05,075
Semua pekerjaan kita lenyap.
483
00:33:05,159 --> 00:33:07,920
Ultron menghapus semuanya,
menggunakan internet sebagai jalan keluar.
484
00:33:07,995 --> 00:33:09,413
Ultron.
485
00:33:09,538 --> 00:33:12,416
Dia tahu segalanya.
Data, pengawasan.
486
00:33:12,500 --> 00:33:15,169
Mungkin ia lebih tahu kita
daripada kita.
487
00:33:15,294 --> 00:33:17,505
Dia dalam datamu,
ia di dalam internet.
488
00:33:17,546 --> 00:33:20,316
Bagaimana jika ia memutuskan untuk
mengakses sesuatu yang lebih menarik?
489
00:33:20,382 --> 00:33:21,425
Kode Nuklir.
490
00:33:21,550 --> 00:33:22,593
Kode Nuklir.
491
00:33:22,676 --> 00:33:26,222
Dengar, kita perlu membuat keputusan,
dengan anggapan kita masih mampu.
492
00:33:26,263 --> 00:33:28,349
Nuklir? Dia bilang dia ingin kita mati.
493
00:33:28,474 --> 00:33:31,227
Dia tak bilang mati.
Dia bilang punah.
494
00:33:31,393 --> 00:33:32,895
Dia juga bilang
membunuh seseorang.
495
00:33:32,937 --> 00:33:34,538
Tapi tak ada orang lain
di dalam gedung.
496
00:33:35,397 --> 00:33:36,941
Ada.
497
00:33:43,864 --> 00:33:45,366
Apa?
498
00:33:48,994 --> 00:33:50,079
Ini gila.
499
00:33:50,913 --> 00:33:52,514
Jarvis adalah garis
pertahanan pertama.
500
00:33:52,581 --> 00:33:54,458
Dia hendak matikan Ultron.
Masuk akal.
501
00:33:54,542 --> 00:33:57,586
Tidak. Ultron bisa saja
manfaatkan Jarvis.
502
00:33:57,670 --> 00:34:00,422
Ini bukan strategi, ini adalah...
503
00:34:00,965 --> 00:34:02,049
...amarah.
504
00:34:04,218 --> 00:34:05,427
Sesuatu terjadi.
505
00:34:05,511 --> 00:34:06,762
Gunakan kata-kata, Sobat.
506
00:34:06,846 --> 00:34:09,265
Banyak kata-kata
untuk menjelaskanmu, Stark.
507
00:34:09,431 --> 00:34:10,474
Thor! Ke mana dia?
508
00:34:13,644 --> 00:34:17,273
Pergi sekitar 322 Km menuju utara...
509
00:34:17,398 --> 00:34:19,108
...dan membawa tongkatnya.
510
00:34:19,191 --> 00:34:20,985
Sekarang kita harus mengambilnya lagi.
511
00:34:21,068 --> 00:34:22,945
Jin keluar dari botolnya.
512
00:34:22,987 --> 00:34:24,488
Jelas saat ini namanya Ultron.
513
00:34:24,655 --> 00:34:26,031
Aku tak mengerti.
514
00:34:26,532 --> 00:34:28,534
Kau membuat program ini.
515
00:34:30,244 --> 00:34:31,662
Kenapa ia mencoba bunuh kita?
516
00:34:38,127 --> 00:34:39,628
Menurutmu ini lucu?
517
00:34:40,462 --> 00:34:41,797
Tidak.
518
00:34:42,339 --> 00:34:44,341
Ini tidak mungkin, 'kan?
519
00:34:45,342 --> 00:34:47,720
Apa ini sangat mengerikan?
520
00:34:47,803 --> 00:34:49,972
Benar. Ini sangat mengerikan.
521
00:34:50,014 --> 00:34:51,015
Ini bisa dihindari...
522
00:34:51,098 --> 00:34:53,339
...jika kau tak bermain dengan
hal yang tak kau mengerti.
523
00:34:53,392 --> 00:34:56,353
Tidak, maaf. Ini lucu.
524
00:34:56,479 --> 00:34:58,647
Aneh kau tak mengerti
kenapa kita perlu tongkatnya.
525
00:34:58,814 --> 00:35:00,816
Tony, mungkin ini belum saatnya.
526
00:35:00,858 --> 00:35:03,194
Sungguh?!
Begitu saja?
527
00:35:03,277 --> 00:35:06,155
Kau tak peduli
setiap kali orang berteriak.
528
00:35:06,197 --> 00:35:07,698
Hanya saat ciptakan
robot pembunuh.
529
00:35:07,823 --> 00:35:11,035
Belum berhasil. Bahkan tak mendekati.
Apa kita mendekati alat penghubungnya?
530
00:35:11,494 --> 00:35:15,039
Kau berlaku benar.
Dan melakukannya di sini.
531
00:35:15,122 --> 00:35:16,916
The Avengers harus
berbeda dengan S.H.I.E.L.D.
532
00:35:17,041 --> 00:35:20,044
Ada yang ingat saat aku membawa
nuklir ke lubang cacing?
533
00:35:20,169 --> 00:35:21,770
Tidak, tak pernah./
Menyelamatkan New York?
534
00:35:21,837 --> 00:35:24,048
Belum pernah mendengarnya./
Ingat itu?
535
00:35:24,173 --> 00:35:28,177
Pasukan alien jahat datang
melalui lubang di angkasa.
536
00:35:28,219 --> 00:35:30,471
Kita berdiri 100 meter di bawahnya.
537
00:35:32,097 --> 00:35:33,682
Kita adalah The Avengers.
538
00:35:33,724 --> 00:35:35,935
Kita bisa mengalahkan musuh seharian,...
539
00:35:36,018 --> 00:35:38,270
...tapi yang di atas sana...
540
00:35:38,979 --> 00:35:40,940
...kekuatannya berbeda.
541
00:35:41,482 --> 00:35:43,442
Apa rencana kalian
mengalahkan itu?
542
00:35:44,068 --> 00:35:45,569
Bersama-sama.
543
00:35:48,948 --> 00:35:49,990
Kita akan kalah.
544
00:35:51,450 --> 00:35:53,452
Maka kita akan kalah
bersama-sama, juga.
545
00:35:56,330 --> 00:35:58,707
Thor benar.
Ultron mengincar kita.
546
00:35:59,375 --> 00:36:01,335
Aku ingin menemukannya
sebelum ia siap.
547
00:36:02,545 --> 00:36:06,423
Dunia ini luas.
Mari kita mulai perkecil.
548
00:36:29,530 --> 00:36:31,615
Bicaralah. Jika kau sia-siakan
waktu kami--
549
00:36:31,699 --> 00:36:36,078
Apa kau tahu gereja ini
tepat di tengah kota?
550
00:36:36,203 --> 00:36:40,916
Titah para tetua agar semua orang
bisa sama-sama dekat dengan Tuhan.
551
00:36:41,083 --> 00:36:42,751
Aku suka itu.
552
00:36:42,918 --> 00:36:44,837
Ilmu ukur keyakinan.
553
00:36:46,839 --> 00:36:49,300
Kau heran kenapa
tak bisa lihat isi pikiranku.
554
00:36:49,884 --> 00:36:51,927
Terkadang sulit.
555
00:36:51,969 --> 00:36:54,346
Tapi cepat atau lambat,
setiap orang menunjukkan dirinya.
556
00:36:56,098 --> 00:36:57,391
Aku yakin begitu.
557
00:36:58,434 --> 00:37:00,895
Tapi kau membutuhkan sesuatu
yang lebih dari manusia.
558
00:37:01,645 --> 00:37:04,482
Makanya kau membiarkan Stark
mengambil tongkat itu.
559
00:37:04,607 --> 00:37:05,941
Tak kuduga...
560
00:37:07,860 --> 00:37:10,112
...tapi aku melihat ketakutan Stark.
561
00:37:10,613 --> 00:37:12,047
Aku tahu itu
akan mengendalikannya.
562
00:37:12,072 --> 00:37:13,908
Membuatnya jadi hancur sendiri.
563
00:37:13,949 --> 00:37:16,368
Semua orang membuat
hal yang mereka takuti.
564
00:37:17,203 --> 00:37:19,872
Penjaga perdamaian
membuat mesin perang.
565
00:37:20,331 --> 00:37:22,625
Penjajah membuat Avengers.
566
00:37:22,708 --> 00:37:24,293
Manusia membuat...
567
00:37:25,586 --> 00:37:27,796
...manusia yang lebih kecil.
568
00:37:27,838 --> 00:37:30,424
Anak-anak!
Aku lupa kata itu.
569
00:37:31,091 --> 00:37:32,676
Anak-anak...
570
00:37:32,802 --> 00:37:34,887
...dididik untuk menggantikan mereka,...
571
00:37:34,970 --> 00:37:37,932
...untuk membantu mereka mati.
572
00:37:38,474 --> 00:37:41,811
Itu alasanmu ke sini?
Untuk mengakhiri Avengers?
573
00:37:41,936 --> 00:37:44,230
Aku datang untuk
selamatkan dunia.
574
00:37:44,939 --> 00:37:47,650
Tapi juga... ya.
575
00:37:51,821 --> 00:37:53,489
Kita akan segera beraksi.
576
00:37:53,531 --> 00:37:56,592
Ini baru awal, ada sesuatu yang kita
butuhkan untuk memulai kerja sungguhan.
577
00:37:57,117 --> 00:37:58,911
Semua ini adalah.../
Aku.
578
00:37:59,495 --> 00:38:02,998
Aku memiliki yang Avengers
takkan pernah miliki. Keharmonisan.
579
00:38:03,040 --> 00:38:05,167
Mereka tidak harmonis.
580
00:38:05,209 --> 00:38:07,336
Stark sudah membuat mereka
saling menyalakan.
581
00:38:07,378 --> 00:38:09,839
Dan saat kau merasuki
pikiran mereka semua--
582
00:38:09,880 --> 00:38:12,007
Rencana kita tak
membunuh mereka.
583
00:38:12,174 --> 00:38:13,592
Dan buat mereka mati sendiri?
584
00:38:14,176 --> 00:38:15,970
Kau perlu kesabaran.
585
00:38:16,011 --> 00:38:17,805
Perlu melihat bayangan besar.
586
00:38:17,847 --> 00:38:21,183
Aku tak lihat bayangan besar,
tapi bayangan kecil.
587
00:38:22,017 --> 00:38:23,853
Kubawa dan kulihat...
588
00:38:24,812 --> 00:38:26,105
...setiap hari.
589
00:38:26,230 --> 00:38:28,858
Kau kehilangan orang tuamu dalam pemboman.
Sudah kulihat catatannya.
590
00:38:28,983 --> 00:38:30,151
Catatan mereka bukan bayangannya.
591
00:38:30,192 --> 00:38:31,318
Pietro.
592
00:38:31,443 --> 00:38:32,695
Tidak. Silakan.
593
00:38:35,698 --> 00:38:38,909
Kami saat itu berusia sepuluh tahun,
sedang makan malam berempat.
594
00:38:40,286 --> 00:38:42,288
Saat dilempar granat pertama,
dua lantai runtuh...
595
00:38:42,371 --> 00:38:44,456
...membuat lubang di lantai.
596
00:38:44,540 --> 00:38:46,125
Lubangnya besar.
597
00:38:47,459 --> 00:38:48,911
Orang tua kami
masuk ke dalamnya...
598
00:38:49,503 --> 00:38:52,590
...dan seluruh bangunan
mulai hancur berkeping-keping.
599
00:38:53,257 --> 00:38:54,925
Aku meraih Wanda,...
600
00:38:55,384 --> 00:38:57,653
...berlindung di bawah tempat tidur,
lalu granat kedua dilempar.
601
00:38:57,720 --> 00:38:59,930
Tapi tidak meledak.
602
00:39:01,891 --> 00:39:03,601
Granat itu hanya...
603
00:39:03,976 --> 00:39:06,061
...tergeletak di reruntuhan...
604
00:39:06,896 --> 00:39:09,273
...satu meter dari wajah kami.
605
00:39:10,357 --> 00:39:13,903
Dan di sisi granatnya bertuliskan...
606
00:39:13,986 --> 00:39:15,738
Stark.
607
00:39:17,364 --> 00:39:19,700
Kami terjebak dua hari.
608
00:39:20,034 --> 00:39:21,952
Setiap upaya penyelamatan kami,...
609
00:39:22,036 --> 00:39:23,579
...setiap pergeseran temboknya,...
610
00:39:23,662 --> 00:39:26,248
...kupikir, granatnya akan meledak.
611
00:39:29,376 --> 00:39:33,255
Kami menunggu selama dua hari
agar Tony Stark bunuh kami saja.
612
00:39:35,674 --> 00:39:37,593
Mereka tahu seperti apa itu.
613
00:39:38,719 --> 00:39:42,515
Tadinya aku heran kenapa hanya kalian
yang selamat dari percobaan Strucker.
614
00:39:43,432 --> 00:39:44,683
Sekarang, tidak.
615
00:39:44,809 --> 00:39:46,894
Kita akan memperbaikinya.
616
00:39:47,019 --> 00:39:48,771
Kau dan aku
bisa melukai mereka.
617
00:39:50,147 --> 00:39:53,526
Tapi kau yang
memecah belah mereka...
618
00:39:55,444 --> 00:39:57,363
...dari dalam.
619
00:40:03,702 --> 00:40:05,120
Dia ada di seluruh dunia.
620
00:40:05,162 --> 00:40:08,457
Lab robotika,
fasilitas senjata, lab penggerak jet.
621
00:40:08,499 --> 00:40:12,670
Dilaporkan manusia logam
datang dan mengosongkan tempat.
622
00:40:12,753 --> 00:40:13,838
Ada korban?
623
00:40:13,921 --> 00:40:15,172
Hanya yang melawan.
624
00:40:15,256 --> 00:40:16,924
Sebagian besar korbannya...
625
00:40:16,966 --> 00:40:19,301
...terbayang kenangan lama,
ketakutan terseram,...
626
00:40:19,385 --> 00:40:21,637
...dan ada sesuatu yang cepat sekali.
627
00:40:21,679 --> 00:40:23,180
Maximoff bersaudara.
628
00:40:23,305 --> 00:40:26,142
Masuk akal Ultron menuju mereka,
incaran mereka sama.
629
00:40:26,183 --> 00:40:28,185
Tidak lagi.
630
00:40:31,981 --> 00:40:33,983
Tak bisa.
Aku menjawabmu.
631
00:40:35,276 --> 00:40:36,360
Baik, Bu.
632
00:40:36,443 --> 00:40:38,362
Barton.
Ada sesuatu.
633
00:40:38,487 --> 00:40:39,864
Sudah dulu.
634
00:40:39,947 --> 00:40:41,157
Siapa itu?
635
00:40:41,824 --> 00:40:43,200
Pacar.
636
00:40:45,870 --> 00:40:47,121
Apa ini?
637
00:40:47,163 --> 00:40:49,498
Sebuah pesan.
Ultron membunuh Strucker.
638
00:40:50,624 --> 00:40:53,669
Dan dia buat grafiti di TKP,
hanya untuk kita.
639
00:40:53,752 --> 00:40:55,212
Ini pengalihan.
640
00:40:55,337 --> 00:40:57,673
Kenapa mengirim pesan
bila bisa berpidato?
641
00:40:57,840 --> 00:41:00,134
Strucker tahu sesuatu yang
Ultron ingin kita tak tahu.
642
00:41:00,176 --> 00:41:01,260
Ya, aku yakin begitu.
643
00:41:02,470 --> 00:41:04,346
Semua data Strucker
telah terhapus.
644
00:41:04,847 --> 00:41:06,182
Tidak semuanya.
645
00:41:07,725 --> 00:41:09,768
Teman-temannya...
646
00:41:09,935 --> 00:41:11,520
Baron Strucker punya banyak teman.
647
00:41:11,604 --> 00:41:13,189
Mereka semua penjahat.
648
00:41:13,272 --> 00:41:15,107
Tunggu. Aku kenal orang itu.
649
00:41:17,359 --> 00:41:19,111
Dulu, dia beroperasi di pesisir Afrika.
650
00:41:19,236 --> 00:41:20,279
Pasar gelap senjata.
651
00:41:21,447 --> 00:41:23,407
Hanya pertemuan biasa.
652
00:41:23,449 --> 00:41:25,618
Aku tak menjual apa-apa padanya.
653
00:41:25,701 --> 00:41:27,786
Dia bicara soal temukan sesuatu,
pengganti permainan.
654
00:41:27,912 --> 00:41:29,371
Pertemuan tak guna.
655
00:41:29,455 --> 00:41:30,498
Ini?
656
00:41:30,539 --> 00:41:32,208
Tato, kukira tak bertato...
657
00:41:32,374 --> 00:41:35,085
Bukan tato, ini logo.
658
00:41:36,378 --> 00:41:39,924
Itu sebuah kata dalam dialek
Afrika yang berarti "pencuri".
659
00:41:40,424 --> 00:41:41,801
Dengan cara yang kasar.
660
00:41:41,967 --> 00:41:43,928
Dialek apa?/
Wakanada?
661
00:41:44,011 --> 00:41:45,679
Wakanda.
662
00:41:47,139 --> 00:41:49,725
Jika ia keluar dari Wakanda
dengan dagangannya--
663
00:41:49,767 --> 00:41:51,201
Kurasa ayahmu bilang
dia yang terakhir memilikinya?
664
00:41:51,227 --> 00:41:54,230
Aku tak paham.
Ada apa di Wakanda?
665
00:41:55,773 --> 00:41:57,775
Logam terkuat di bumi.
666
00:41:59,026 --> 00:42:00,528
Di mana orang ini sekarang?
667
00:42:02,655 --> 00:42:06,575
Markas Penyimpanan Barang
Pesisir Afrika.
668
00:42:25,928 --> 00:42:27,763
Jangan bilang kau ditipu
anak buahmu.
669
00:42:27,847 --> 00:42:32,935
Aku sudah kirim 6 rudalnya tapi
perahu isinya cuma benda berkarat.
670
00:42:33,102 --> 00:42:34,436
Sekarang, bereskan...
671
00:42:34,520 --> 00:42:37,940
...atau rudal berikutnya
akan kukirim dengan lebih cepat.
672
00:42:39,608 --> 00:42:42,236
Sekarang, Menteri,
sampai mana kita?
673
00:43:13,684 --> 00:43:16,645
Ya. Manusia super.
674
00:43:17,313 --> 00:43:19,106
Bocah kesayangan Strucker.
675
00:43:21,817 --> 00:43:23,569
Mau permen?
676
00:43:25,237 --> 00:43:27,907
Turut berduka soal Strucker.
677
00:43:27,990 --> 00:43:31,118
Lalu, dia tahu dunia macam apa
yang dia bantu ciptakan.
678
00:43:31,619 --> 00:43:33,996
Kehidupan manusia
tak seperti perkembangan pasar.
679
00:43:36,457 --> 00:43:38,459
Kau tak tahu?
680
00:43:38,584 --> 00:43:42,463
Apa ini pertama kalinya
kau mengintimidasi orang?
681
00:43:42,505 --> 00:43:45,049
Sayangnya, aku tak takut.
682
00:43:45,174 --> 00:43:47,510
Semua orang takut akan sesuatu.
683
00:43:47,676 --> 00:43:48,677
Cumi-cumi.
684
00:43:50,012 --> 00:43:51,013
Ada di dasar laut.
685
00:43:51,430 --> 00:43:53,182
Mereka bercahaya
seperti lampu disko...
686
00:43:54,683 --> 00:43:56,727
...untuk menghipnotis mangsanya,
lalu...
687
00:43:57,853 --> 00:44:00,022
Aku melihat film dokumenter,
terasa menakutkan.
688
00:44:05,528 --> 00:44:08,113
Jadi jika kau mau bermain-main
dengan otakku...
689
00:44:09,031 --> 00:44:11,450
...dan membuatku melihat
cumi-cumi raksasa...
690
00:44:11,534 --> 00:44:13,661
...maka kutahu kau tak berbisnis...
691
00:44:13,702 --> 00:44:16,080
...hanya suruhan...
692
00:44:16,205 --> 00:44:17,581
...dan aku hanya berbisnis...
693
00:44:18,582 --> 00:44:20,543
...dengan orang yang memimpin.
694
00:44:25,297 --> 00:44:27,716
Tak ada "orang"
yang memimpin.
695
00:44:30,636 --> 00:44:32,388
Mari bicarakan bisnis.
696
00:44:45,276 --> 00:44:48,654
Di atas kota ini,
aku akan membangun gerejaku.
697
00:44:50,239 --> 00:44:51,282
Vibranium.
698
00:44:52,658 --> 00:44:53,742
Kau tahu...
699
00:44:53,909 --> 00:44:57,288
...itu barang mahal.
700
00:44:57,413 --> 00:44:59,248
Harganya bernilai miliaran.
701
00:45:03,502 --> 00:45:04,920
Sekarang, kau juga
punya miliaran.
702
00:45:05,754 --> 00:45:07,548
Sudah masuk rekeningmu?
703
00:45:07,673 --> 00:45:09,758
Keuangan sangat aneh.
704
00:45:11,093 --> 00:45:12,303
Aku selalu bilang,...
705
00:45:12,386 --> 00:45:14,187
..."buat temanmu
dan musuhmu kaya,...
706
00:45:14,680 --> 00:45:16,557
...lalu tunggu yang mana
teman atau musuh."
707
00:45:19,310 --> 00:45:20,436
Stark.
708
00:45:21,770 --> 00:45:23,063
Apa?
709
00:45:23,105 --> 00:45:25,107
Tony Stark dulu
katakan itu...
710
00:45:26,275 --> 00:45:27,401
...padaku.
711
00:45:28,360 --> 00:45:29,653
Kau salah satu buatannya?
712
00:45:29,778 --> 00:45:31,489
Apa?!
Tidak!
713
00:45:33,449 --> 00:45:34,950
Tidak.
714
00:45:35,034 --> 00:45:36,535
Pikirmu aku salah satu
boneka Stark?
715
00:45:36,660 --> 00:45:37,745
Tiruannya?
716
00:45:38,204 --> 00:45:40,539
Maksudku pandang aku,
apa aku mirip Iron Man?
717
00:45:40,623 --> 00:45:41,874
Stark bukan siapa-siapa.
718
00:45:43,626 --> 00:45:45,920
Maaf.
719
00:45:45,961 --> 00:45:48,047
Aku yakin tanganmu akan pulih.
Maaf.
720
00:45:48,130 --> 00:45:49,840
Aku tak mengerti.
721
00:45:49,924 --> 00:45:53,010
Jangan bandingkan aku dengan Stark!
722
00:45:54,553 --> 00:45:56,138
Aku tak suka.
723
00:45:56,263 --> 00:45:58,140
Stark hanyalah penyakit!
724
00:45:58,265 --> 00:45:59,975
Nak.
725
00:46:01,602 --> 00:46:03,312
Kau mau patahkan
hati ayahmu.
726
00:46:04,647 --> 00:46:05,773
Jika terpaksa.
727
00:46:07,983 --> 00:46:09,443
Kita tak perlu
pecahkan apa pun.
728
00:46:09,485 --> 00:46:11,295
Berarti kau belum pernah
membuat telur dadar.
729
00:46:11,320 --> 00:46:12,655
Humorku kalah lucu.
730
00:46:13,739 --> 00:46:15,074
Benar. Dia lucu.
731
00:46:15,491 --> 00:46:16,951
Tn. Stark.
732
00:46:17,701 --> 00:46:19,411
Terasa nyaman?
733
00:46:20,996 --> 00:46:22,373
Seperti masa lalu?
734
00:46:22,498 --> 00:46:23,541
Itu bukan inginku.
735
00:46:23,624 --> 00:46:25,144
Kalian berdua masih
bisa mundur.
736
00:46:25,167 --> 00:46:26,502
Pasti.
737
00:46:26,544 --> 00:46:27,795
Aku tahu kau menderita.
738
00:46:28,754 --> 00:46:30,214
Captain America.
739
00:46:30,756 --> 00:46:33,342
Manusia utusan Tuhan...
740
00:46:33,384 --> 00:46:35,761
...yang berpura-pura
bisa hidup tanpa perang.
741
00:46:36,512 --> 00:46:39,431
Secara fisik, aku tak bisa
muntah di mulutku, tapi--
742
00:46:39,515 --> 00:46:41,809
Jika kau percaya pada perdamaian,
maka mari kita jaga.
743
00:46:42,101 --> 00:46:45,521
Kurasa kau bingung
antara damai dengan tenang.
744
00:46:45,980 --> 00:46:47,481
Untuk apa Vibranium itu?
745
00:46:47,606 --> 00:46:48,691
Aku senang kau bertanya...
746
00:46:48,774 --> 00:46:52,528
...karena aku ingin manfaatkan waktu ini
untuk jelaskan rencana jahatku!
747
00:47:12,089 --> 00:47:13,966
Tembak mereka!/
Yang mana?
748
00:47:14,049 --> 00:47:15,259
Semuanya!
749
00:47:15,342 --> 00:47:16,677
Cepat!
750
00:48:05,476 --> 00:48:06,727
Diam di situ, Nak!
751
00:48:09,104 --> 00:48:11,649
Saatnya permainan pikiran.
752
00:48:12,942 --> 00:48:15,277
Teman-teman?
Apa itu Kode Hijau?
753
00:48:31,126 --> 00:48:32,127
Thor! Status?
754
00:48:32,795 --> 00:48:34,755
Gadis itu coba
menyesatkan pikiranku.
755
00:48:34,797 --> 00:48:37,925
Butuh penanganan khusus,
aku ragu manusia bisa menanganinya.
756
00:48:38,300 --> 00:48:41,345
Untungnya, aku perkasa.
757
00:49:00,990 --> 00:49:03,325
Rencana berjalan lancar.
758
00:49:14,795 --> 00:49:16,356
Pikiranku sudah pernah dikendalikan.
759
00:49:17,173 --> 00:49:18,340
Aku tak mau lagi.
760
00:49:25,514 --> 00:49:27,975
Ya, sebaiknya kau lari.
761
00:49:29,518 --> 00:49:31,395
Siapa yang masih bertahan,
kita harus pergi!
762
00:49:33,355 --> 00:49:34,398
Teman-teman?
763
00:49:52,208 --> 00:49:53,209
Lagi.
764
00:49:53,792 --> 00:49:55,044
Kau pasti berhasil.
765
00:49:55,544 --> 00:49:57,213
Satu-satunya yang berhasil.
766
00:49:57,755 --> 00:49:59,340
Kau terlahir kuat.
767
00:49:59,632 --> 00:50:01,884
Kita akan rayakan
setelah peresmian kelulusan.
768
00:50:02,718 --> 00:50:03,928
Bagaimana jika aku gagal?
769
00:50:09,433 --> 00:50:10,726
Kau tak pernah gagal.
770
00:50:33,582 --> 00:50:35,501
Sudah siap untuk berdansa?
771
00:50:44,718 --> 00:50:45,761
Diakah itu?
772
00:50:45,928 --> 00:50:48,055
Diakah putra sulung Odin?
773
00:50:48,556 --> 00:50:50,182
Heimdall, matamu!
774
00:50:50,683 --> 00:50:52,768
Mataku melihat segalanya.
775
00:50:52,935 --> 00:50:55,104
Mataku melihatmu
menuntun kami ke Hel.
776
00:50:56,272 --> 00:50:57,481
Sadarlah!
777
00:51:00,609 --> 00:51:02,528
Perang sudah berakhir, Steve.
778
00:51:02,945 --> 00:51:04,446
Kita bisa pulang!
779
00:51:06,031 --> 00:51:07,241
Bayangkanlah!
780
00:51:16,458 --> 00:51:18,210
Aku masih bisa menyelamatkanmu.
781
00:51:18,335 --> 00:51:21,797
Kita sudah mati.
Tak bisakah kau sadari?
782
00:51:26,343 --> 00:51:28,888
Kau adalah penghancur,
Putra Odin.
783
00:51:31,891 --> 00:51:34,059
Lihat ke mana kekuatanmu mengarah.
784
00:51:44,820 --> 00:51:45,988
Lemah.
785
00:51:46,780 --> 00:51:48,324
Berpura-pura gagal.
786
00:51:49,658 --> 00:51:51,118
Peresmian diperlukan...
787
00:51:52,286 --> 00:51:54,455
...bagimu untuk meraih
tempatmu di dunia.
788
00:51:55,331 --> 00:51:56,582
Tak ada tempat di dunia untukku.
789
00:51:56,665 --> 00:51:57,833
Benar.
790
00:52:02,963 --> 00:52:04,924
Ada yang bisa kubantu?/
Menyakitkan.
791
00:52:06,175 --> 00:52:07,176
Aku akan bunuh dia.
792
00:52:07,218 --> 00:52:08,511
Aku segera kembali./
Tak perlu.
793
00:52:08,636 --> 00:52:09,970
Tak apa.
794
00:52:10,846 --> 00:52:11,931
Aku ingin...
795
00:52:14,892 --> 00:52:17,061
Aku ingin selesaikan rencananya.
796
00:52:17,603 --> 00:52:19,605
Aku ingin si Besar.
797
00:52:30,324 --> 00:52:32,076
Vibranium itu semakin menjauh.
798
00:52:32,868 --> 00:52:34,203
Dan kau tak bisa
ke mana-mana.
799
00:52:34,370 --> 00:52:37,164
Tentu tidak.
Aku sudah di sana.
800
00:52:37,289 --> 00:52:38,374
Kau akan menyusul.
801
00:52:38,499 --> 00:52:40,960
Tapi kau harus
urus Dr. Banner dulu.
802
00:52:55,558 --> 00:52:57,518
Cari informasi,
kata kunci: Hulk.
803
00:53:02,273 --> 00:53:04,233
Natasha, aku sangat perlu
nina bobo.
804
00:53:04,275 --> 00:53:07,361
Tidak bakal.
Tidak untuk saat ini.
805
00:53:07,820 --> 00:53:09,613
Seluruh tim lumpuh.
806
00:53:10,072 --> 00:53:11,198
Tak ada bantuan di sini.
807
00:53:12,408 --> 00:53:13,826
Aku akan memanggil Veronica.
808
00:53:25,254 --> 00:53:26,755
Kami butuh bantuan!
809
00:54:05,711 --> 00:54:07,087
Lari!
810
00:54:46,418 --> 00:54:48,587
Baiklah, semuanya, mundur!
811
00:54:54,844 --> 00:54:56,262
Kau dengar?
812
00:54:56,387 --> 00:54:59,056
Penyihir kecil itu
mengacaukan pikiranmu.
813
00:54:59,140 --> 00:55:01,392
Kau lebih kuat dan
lebih pintar dari dia.
814
00:55:01,475 --> 00:55:03,018
Kau adalah Bruce Banner.
815
00:55:03,727 --> 00:55:05,568
Benar, jangan sebut
Banner lemah.
816
00:55:10,484 --> 00:55:11,485
Baiklah.
817
00:55:33,299 --> 00:55:34,633
Dari belakang?
818
00:55:34,717 --> 00:55:35,759
Itu licik, Banner.
819
00:55:47,563 --> 00:55:48,731
Veronica, kirimkan tangan.
820
00:56:16,550 --> 00:56:18,070
Tidurlah!
821
00:56:27,478 --> 00:56:29,158
Kita akan membawamu
keluar dari kota.
822
00:56:31,148 --> 00:56:32,441
Bukan ke sana!
823
00:56:40,908 --> 00:56:42,910
Ayolah! Bruce,
kau harus bekerja sama!
824
00:56:56,423 --> 00:56:57,508
Semuanya keluar!
825
00:57:04,431 --> 00:57:05,599
Jatuh ya?
826
00:57:15,192 --> 00:57:16,318
Maafkan aku.
827
00:57:30,457 --> 00:57:31,625
Laporan kerusakan.
828
00:57:32,459 --> 00:57:34,837
Cukup parah.
Tunjukkan sesuatu.
829
00:57:43,161 --> 00:57:45,332
MEMINDAI
TAK ADA WARGA SIPIL
830
00:57:45,356 --> 00:57:46,347
AMAN
831
00:57:46,348 --> 00:57:48,117
Seberapa cepat kita
bisa membeli gedung ini?
832
00:58:20,257 --> 00:58:21,634
Cepat!
833
00:58:25,471 --> 00:58:26,472
Panggul dia.
834
00:59:16,230 --> 00:59:18,315
Semua berita tentang kalian.
835
00:59:19,400 --> 00:59:20,943
Tak ada yang tidak.
836
00:59:21,443 --> 00:59:23,571
Belum ada keputusan resmi untuk
penangkapan Banner,...
837
00:59:23,612 --> 00:59:25,781
...masih belum jelas.
838
00:59:26,282 --> 00:59:27,403
Yayasan Pertolongan Stark?
839
00:59:27,449 --> 00:59:28,784
Sudah di tempat kejadian.
840
00:59:28,868 --> 00:59:30,077
Bagaimana keadaan tim?
841
00:59:30,119 --> 00:59:31,954
Semua...
842
00:59:32,079 --> 00:59:34,874
...terluka. Kami akan bangkit.
843
00:59:34,999 --> 00:59:38,919
Untuk saat ini, tetap tidak terlihat.
Dan menjauh dari sini.
844
00:59:40,296 --> 00:59:41,881
Jadi, berlari dan bersembunyi?
845
00:59:42,423 --> 00:59:43,924
Sampai kita bisa temukan Ultron,...
846
00:59:44,049 --> 00:59:46,927
...tak ada banyak pilihan
yang kutawarkan.
847
00:59:47,386 --> 00:59:48,929
Kami juga.
848
00:59:55,644 --> 00:59:57,396
Hei, mau gantian?
849
00:59:57,480 --> 00:59:58,772
Tidak perlu.
850
00:59:59,148 --> 01:00:01,150
Jika kau mau tidur, ini saatnya...
851
01:00:01,233 --> 01:00:02,818
...karena masih beberapa jam lagi.
852
01:00:02,860 --> 01:00:04,528
Beberapa jam dari mana?
853
01:00:05,321 --> 01:00:06,697
Rumah perlindungan.
854
01:00:33,098 --> 01:00:34,642
Tempat apa ini?
855
01:00:34,683 --> 01:00:36,143
Rumah perlindungan.
856
01:00:37,061 --> 01:00:38,354
Semoga begitu.
857
01:00:43,234 --> 01:00:44,318
Sayang.
858
01:00:44,860 --> 01:00:46,070
Aku pulang.
859
01:00:48,697 --> 01:00:49,698
Hai.
860
01:00:49,865 --> 01:00:50,950
Bersama teman.
861
01:00:51,075 --> 01:00:52,117
Maaf tak menelepon dulu.
862
01:00:52,201 --> 01:00:53,369
Hei.
863
01:00:54,036 --> 01:00:55,236
Jadi, beginilah seorang agen.
864
01:00:55,704 --> 01:00:58,207
Semuanya, ini Laura.
865
01:00:59,166 --> 01:01:01,043
Aku tahu nama kalian.
866
01:01:04,088 --> 01:01:05,506
Ini dia.
867
01:01:05,548 --> 01:01:07,341
Ayah!/
Hai, Sayang!
868
01:01:07,383 --> 01:01:08,592
Hei, Sobat!
869
01:01:08,717 --> 01:01:10,219
Apa kabar kalian?
870
01:01:10,344 --> 01:01:12,388
Mereka adalah agen kecil./
Lihat wajahmu!
871
01:01:12,555 --> 01:01:13,639
Ya ampun!
872
01:01:13,764 --> 01:01:15,266
Ayah mengajak Bibi Nat?
873
01:01:16,433 --> 01:01:18,894
Kenapa kau tak memeluknya
dan mencari tahu?
874
01:01:20,437 --> 01:01:21,689
Maaf sudah merepotkan.
875
01:01:21,730 --> 01:01:22,773
Harusnya kami telepon dulu,...
876
01:01:22,857 --> 01:01:24,984
...tapi kami tak tahu kalian ada.
877
01:01:25,109 --> 01:01:28,070
Fury yang mengatur ini
saat aku bergabung.
878
01:01:28,737 --> 01:01:31,657
Dia palsukan data S.H.I.E.L.D,
aku ingin tetap seperti itu.
879
01:01:32,408 --> 01:01:34,160
Kurasa tempat ini
nyaman untuk tidur.
880
01:01:34,285 --> 01:01:35,286
Sayang.
881
01:01:36,662 --> 01:01:37,705
Aku merindukanmu.
882
01:01:37,788 --> 01:01:39,248
Bagaimana kabar Natasha kecil?
883
01:01:39,415 --> 01:01:40,791
Namanya...
884
01:01:42,918 --> 01:01:44,003
...Nathaniel.
885
01:01:46,672 --> 01:01:47,715
Pengkhianat.
886
01:02:03,606 --> 01:02:04,648
Thor.
887
01:02:04,773 --> 01:02:06,775
Aku melihat sesuatu
dalam mimpi itu.
888
01:02:06,817 --> 01:02:09,487
Aku butuh jawaban.
Takkan kutemukan di sini.
889
01:02:19,955 --> 01:02:21,332
Kami bisa pulang.
890
01:02:32,718 --> 01:02:34,678
Lihat 'kan?
Tak perlu khawatir.
891
01:02:34,762 --> 01:02:36,931
Bahkan tak bisa
merasakan perbedaannya, 'kan?
892
01:02:39,266 --> 01:02:40,518
Jika mereka tidur di sini,...
893
01:02:40,601 --> 01:02:42,812
...sebagian harus meringkuk.
894
01:02:44,480 --> 01:02:46,690
Ya, tak seperti di sel.
895
01:02:49,485 --> 01:02:52,154
Bagaimana Nat dan Dr. Banner?
896
01:02:52,196 --> 01:02:54,198
Berapa lama mereka bersama?
897
01:02:54,532 --> 01:02:55,533
Bersama apanya?
898
01:02:56,826 --> 01:02:58,661
Kau lucu sekali.
899
01:02:58,828 --> 01:03:00,371
Nat dan Banner?
900
01:03:00,996 --> 01:03:02,473
Akan kujelaskan saat
kau sudah dewasa.
901
01:03:02,498 --> 01:03:03,624
Hawkeye.
902
01:03:03,666 --> 01:03:05,334
Baiklah.
903
01:03:07,211 --> 01:03:08,796
Ini parah, 'kan?
904
01:03:08,921 --> 01:03:10,589
Kelihatannya Nat benar-benar terguncang.
905
01:03:11,507 --> 01:03:13,008
Ultron punya sekutu.
906
01:03:13,175 --> 01:03:17,221
Masih anak-anak,
bocah ingusan.
907
01:03:18,681 --> 01:03:21,183
Mereka mengambil tongkat itu...
908
01:03:21,267 --> 01:03:22,768
...dan Nat sangat terpukul.
909
01:03:23,853 --> 01:03:26,313
Seseorang harus mengajarkan
mereka sopan santun.
910
01:03:26,438 --> 01:03:28,190
Dan seseorang
itu dirimu.
911
01:03:29,650 --> 01:03:32,528
Kau tahu aku sangat mendukungmu
dalam Avengers.
912
01:03:32,570 --> 01:03:34,488
Aku bangga sekali.
913
01:03:35,990 --> 01:03:37,283
Tapi aku melihat mereka...
914
01:03:37,408 --> 01:03:39,493
...itu "dewa"...
915
01:03:41,412 --> 01:03:43,706
Menurutmu mereka
tak butuh aku.
916
01:03:43,873 --> 01:03:47,543
Menurutku mereka butuh kau.
Itu membuatku lebih takut.
917
01:03:48,669 --> 01:03:49,879
Mereka sedang kacau.
918
01:03:51,463 --> 01:03:52,464
Ya.
919
01:03:53,215 --> 01:03:54,967
Kurasa harus kubereskan.
920
01:03:56,218 --> 01:03:58,220
Kau harus pastikan...
921
01:03:58,262 --> 01:04:00,890
...tim ini kembali solid...
922
01:04:00,973 --> 01:04:02,892
...dan mereka butuh bantuanmu.
923
01:04:06,103 --> 01:04:08,731
Keadaan kita akan berubah.
924
01:04:08,772 --> 01:04:11,275
Dalam beberapa bulan lagi,...
925
01:04:11,358 --> 01:04:14,153
...kita akan kalah jumlah dengan anak.
926
01:04:14,236 --> 01:04:15,571
Aku butuh...
927
01:04:18,741 --> 01:04:20,576
...kepastian.
928
01:04:21,368 --> 01:04:22,870
Baik, Bu.
929
01:04:31,921 --> 01:04:33,839
Aku bisa merasakan perbedaannya.
930
01:04:36,425 --> 01:04:40,304
LAB RISET GENETIKA U-GIN
SEOUL, KOREA
931
01:04:46,894 --> 01:04:49,563
Jika menjerit,
seluruh stafmu mati.
932
01:04:51,440 --> 01:04:53,776
Aku bisa saja membunuhmu, Helen,
di malam kita bertemu.
933
01:04:53,859 --> 01:04:54,985
Tapi tak kulakukan.
934
01:04:55,069 --> 01:04:56,654
Kau harapkan ucapan terima kasih?
935
01:04:56,779 --> 01:04:58,531
Aku mengharapkanmu
untuk tahu alasannya.
936
01:04:59,657 --> 01:05:00,658
Cradle.
937
01:05:01,158 --> 01:05:03,202
"Ini terobosan baru, Tony."
938
01:05:03,285 --> 01:05:06,413
Ini adalah tubuh baruku.
939
01:05:06,539 --> 01:05:09,250
Pembaharuan jaringan Cradle ini...
940
01:05:09,291 --> 01:05:10,960
...tak bisa membuat tubuh jadi hidup.
941
01:05:11,085 --> 01:05:12,127
Bisa. Kau bisa.
942
01:05:12,628 --> 01:05:14,004
Kau kekurangan bahannya.
943
01:05:16,298 --> 01:05:17,758
Kau wanita yang cerdas, Helen.
944
01:05:20,803 --> 01:05:24,473
Tapi kita semua perlu peningkatan.
945
01:05:45,703 --> 01:05:48,330
Aku tak tahu
kau sedang menunggu.
946
01:05:48,372 --> 01:05:49,373
Aku ingin kau bergabung,...
947
01:05:49,456 --> 01:05:52,835
...tapi sepertinya bukan
waktu yang tepat.
948
01:05:53,711 --> 01:05:56,005
Mereka habiskan air panasnya.
949
01:05:56,672 --> 01:05:58,090
Harusnya aku gabung denganmu.
950
01:05:58,215 --> 01:06:00,009
Kita melewatkannya.
951
01:06:00,676 --> 01:06:02,011
Benarkah?
952
01:06:05,514 --> 01:06:07,433
Dunia baru melihat Hulk.
953
01:06:09,226 --> 01:06:11,187
Hulk yang sesungguhnya,
untuk pertama kalinya.
954
01:06:14,356 --> 01:06:15,357
Kau tahu aku harus pergi.
955
01:06:15,524 --> 01:06:17,067
Tapi kau berharap
aku tetap di sini?
956
01:06:19,028 --> 01:06:21,739
Aku bermimpi.
957
01:06:22,198 --> 01:06:24,200
Terasa biasa saja saat itu.
958
01:06:25,034 --> 01:06:26,702
Tapi saat terbangun...
959
01:06:26,785 --> 01:06:28,204
Apa yang kau impikan?
960
01:06:29,205 --> 01:06:31,040
Bahwa aku seorang Avenger.
961
01:06:32,875 --> 01:06:36,879
Bahwa aku lebih dari pembunuh
yang mereka ciptakan.
962
01:06:38,297 --> 01:06:40,466
Kurasa kau menyusahkan
dirimu sendiri.
963
01:06:42,468 --> 01:06:45,054
Aku berharap kau
yang menyusahkanku.
964
01:06:47,932 --> 01:06:49,558
Apa yang kau lakukan?
965
01:06:51,185 --> 01:06:53,020
Aku jalani itu.
966
01:06:54,230 --> 01:06:55,940
Bersamamu.
967
01:06:56,607 --> 01:06:59,026
Jika menjalani itu rencananya,...
968
01:07:00,069 --> 01:07:01,904
...kita pergi sejauh yang kau inginkan.
969
01:07:03,739 --> 01:07:05,574
Kau sudah gila?
970
01:07:10,788 --> 01:07:12,289
Aku ingin kau mengerti
kalau aku--
971
01:07:12,373 --> 01:07:13,916
Natasha.
972
01:07:14,875 --> 01:07:16,377
Ke mana aku bisa pergi?
973
01:07:17,419 --> 01:07:19,672
Belahan dunia mana
yang bebas ancamanku?
974
01:07:19,797 --> 01:07:22,174
Kau bukan ancaman bagiku./
Kau yakin?
975
01:07:23,050 --> 01:07:24,802
Bahkan jika...
976
01:07:26,470 --> 01:07:28,013
...tak ada masa depan denganku.
977
01:07:29,557 --> 01:07:30,558
Aku takkan pernah...
978
01:07:30,724 --> 01:07:33,102
Aku tak bisa memiliki...
979
01:07:33,769 --> 01:07:35,104
...anak-anak.
980
01:07:35,229 --> 01:07:37,982
Perhitungkan,
secara fisik aku tak bisa.
981
01:07:39,608 --> 01:07:41,152
Aku juga tak bisa.
982
01:07:45,781 --> 01:07:49,368
Di tempat aku dilatih,...
983
01:07:49,785 --> 01:07:52,329
...tempat aku dibesarkan...
984
01:07:53,247 --> 01:07:55,916
...ada suatu peresmian kelulusan.
985
01:07:57,501 --> 01:07:59,378
Mereka mensterilkan aku.
986
01:08:02,506 --> 01:08:04,008
Berguna juga.
987
01:08:06,844 --> 01:08:08,487
Berkurang satu hal
yang perlu dikhawatirkan.
988
01:08:10,306 --> 01:08:13,767
Satu hal yang mungkin
lebih penting dari misi.
989
01:08:16,103 --> 01:08:18,022
Membuat segalanya lebih mudah.
990
01:08:19,315 --> 01:08:20,733
Bahkan membunuh.
991
01:08:25,654 --> 01:08:28,824
Masih berpikir kau
satu-satunya monster dalam tim?
992
01:08:34,955 --> 01:08:37,082
Jadi, kita menghilang saja?
993
01:08:43,506 --> 01:08:45,424
Thor tak katakan ke mana
dia mencari jawaban?
994
01:08:46,383 --> 01:08:48,969
Terkadang rekan timku
tak banyak cerita padaku.
995
01:08:49,887 --> 01:08:52,348
Aku berharap Thor
akan jadi pengecualian.
996
01:08:52,515 --> 01:08:54,225
Ya. Beri dia waktu.
997
01:08:54,308 --> 01:08:56,477
Kita tak tahu apa yang
Maximoff perlihatkan padanya.
998
01:08:58,395 --> 01:09:00,064
Pahlawan terkuat Bumi.
999
01:09:00,147 --> 01:09:01,857
Memisahkan kita bagai kembang gula.
1000
01:09:02,024 --> 01:09:03,526
Sepertinya kau baik-baik saja.
1001
01:09:06,111 --> 01:09:07,112
Apa itu masalah?
1002
01:09:07,238 --> 01:09:09,490
Aku percaya semua
orang punya sisi gelap.
1003
01:09:10,574 --> 01:09:11,617
Anggap saja aku kuno.
1004
01:09:11,742 --> 01:09:14,537
Anggap saja kau belum melihatnya.
1005
01:09:14,703 --> 01:09:16,997
Kau tahu Ultron sedang berusaha
memisahkan kita, 'kan?
1006
01:09:17,039 --> 01:09:19,250
Kukira kau sudah tahu.
1007
01:09:19,375 --> 01:09:20,709
Pertanyaanmu kurang berbobot.
1008
01:09:20,876 --> 01:09:22,002
Banner dan aku lakukan riset.
1009
01:09:22,044 --> 01:09:24,380
Itu akan mempengaruhi tim./
Itu akan mengakhiri tim.
1010
01:09:24,463 --> 01:09:25,631
Bukankah itu misinya?
1011
01:09:25,756 --> 01:09:27,174
Bukankah itu alasan kita bertarung?
1012
01:09:27,216 --> 01:09:29,510
Akhiri pertarungan,
agar kita bisa pulang?
1013
01:09:32,721 --> 01:09:35,141
Setiap kali orang coba
memenangkan perang sebelum mulai,...
1014
01:09:35,224 --> 01:09:37,977
...orang tak bersalah mati.
Setiap kali.
1015
01:09:40,354 --> 01:09:41,730
Maaf.
1016
01:09:41,772 --> 01:09:42,773
Tn. Stark...
1017
01:09:43,607 --> 01:09:44,775
Clint bilang
kau takkan keberatan,...
1018
01:09:44,859 --> 01:09:47,403
...tapi traktor kami
tampaknya rusak parah.
1019
01:09:47,570 --> 01:09:49,930
Mungkin kau bisa.../
Ya, akan kuperiksa.
1020
01:09:53,409 --> 01:09:55,077
Jangan ambil tumpukanku.
1021
01:10:05,254 --> 01:10:06,505
Halo, Sayang.
1022
01:10:09,300 --> 01:10:10,759
Ceritakan semuanya.
1023
01:10:11,927 --> 01:10:13,429
Sakit apa?
1024
01:10:13,512 --> 01:10:14,597
Bantu aku.
1025
01:10:16,682 --> 01:10:18,684
Cobalah untuk tak membawanya
dalam kehidupan.
1026
01:10:18,809 --> 01:10:20,394
Ny. Barton, agak nakal juga.
1027
01:10:20,769 --> 01:10:23,314
Aku paham,
Maria Hill menghubungimu, 'kan?
1028
01:10:23,397 --> 01:10:24,732
Apa dia tak bekerja untukmu?
1029
01:10:24,773 --> 01:10:26,317
Kecerdasan buatan.
1030
01:10:27,276 --> 01:10:29,111
Kau bahkan tak pernah ragu-ragu.
1031
01:10:29,236 --> 01:10:30,613
Dengar, itu sudah lama sekali...
1032
01:10:30,696 --> 01:10:32,364
...seperti lamanya Eugene O'Neill,...
1033
01:10:32,448 --> 01:10:34,450
...jadi, di bagian mana kau berguna?
1034
01:10:34,575 --> 01:10:37,244
Tatap mataku dan katakan
kau akan mematikannya.
1035
01:10:37,369 --> 01:10:38,996
Kau bukan direkturku.
1036
01:10:39,121 --> 01:10:40,915
Aku bukan direktur siapa pun.
1037
01:10:41,040 --> 01:10:42,958
Aku hanya seorang pria tua,...
1038
01:10:43,125 --> 01:10:45,294
...yang sangat peduli padamu.
1039
01:10:47,963 --> 01:10:49,924
Dan akulah orang yang
menghancurkan Avengers.
1040
01:10:51,467 --> 01:10:52,843
Aku melihatnya.
1041
01:10:52,927 --> 01:10:54,512
Aku tak cerita ke tim.
Teganya aku?
1042
01:10:55,763 --> 01:10:57,640
Aku melihat mereka semua mati, Nick.
Aku merasakannya.
1043
01:10:57,973 --> 01:10:59,517
Seluruh dunia juga.
1044
01:10:59,892 --> 01:11:00,893
Gara-gara aku.
1045
01:11:02,561 --> 01:11:03,854
Aku belum siap.
1046
01:11:05,105 --> 01:11:06,524
Sudah kulakukan sebisaku.
1047
01:11:07,483 --> 01:11:09,652
Gadis Maximoff itu,
dia memperdayaimu, Stark.
1048
01:11:10,194 --> 01:11:11,237
Memainkan ketakutanmu.
1049
01:11:11,320 --> 01:11:13,781
Aku tak diperdaya, aku diperlihatkan.
1050
01:11:13,823 --> 01:11:16,075
Itu bukan mimpi buruk
tapi peninggalanku.
1051
01:11:16,200 --> 01:11:18,327
Akhir dari yang kita mulai.
1052
01:11:19,453 --> 01:11:22,331
Banyak penemuan hebat yang
sudah kau hasilkan, Tony.
1053
01:11:23,833 --> 01:11:25,417
Perang bukan salah satunya.
1054
01:11:28,712 --> 01:11:30,506
Aku melihat teman-temanku mati.
1055
01:11:30,548 --> 01:11:32,842
Kau pikir itu bagian terburuknya, 'kan?
1056
01:11:34,009 --> 01:11:35,511
Bukan.
1057
01:11:36,428 --> 01:11:37,972
Bukan itu bagian terburuknya.
1058
01:11:38,013 --> 01:11:39,014
Bagian terburuknya...
1059
01:11:39,932 --> 01:11:41,392
...adalah kalau kau tak berusaha.
1060
01:11:48,023 --> 01:11:49,150
Sampai ketemu malam ini.
1061
01:11:51,861 --> 01:11:53,195
Aku suka penampilannya.
1062
01:11:54,155 --> 01:11:56,949
Jika kau mau tak terlihat mencolok,
itu hampir mendekati.
1063
01:11:57,116 --> 01:11:58,242
Aku butuh bantuanmu.
1064
01:11:58,367 --> 01:11:59,535
Senangnya dibutuhkan.
1065
01:11:59,660 --> 01:12:01,036
Ini berbahaya.
1066
01:12:01,787 --> 01:12:03,706
Aku akan kecewa
jika itu tak berbahaya.
1067
01:12:06,542 --> 01:12:10,129
Ultron biarkan kalian istirahat
untuk mengulur waktu.
1068
01:12:10,212 --> 01:12:13,215
Semua temanku bilang
ia sedang membangun sesuatu.
1069
01:12:13,257 --> 01:12:15,843
Jumlah Vibranium yang ia ambil,...
1070
01:12:15,968 --> 01:12:17,386
...kupikir tak cuma satu.
1071
01:12:17,511 --> 01:12:18,971
Bagaimana dengan Ultron sendiri?
1072
01:12:19,054 --> 01:12:21,557
Dia mudah dilacak,
dia di mana-mana.
1073
01:12:21,682 --> 01:12:24,351
Dia berkembang biak
lebih cepat dari kelinci.
1074
01:12:24,894 --> 01:12:27,771
Tetap saja tak membantu kita untuk
mengetahui apa rencananya.
1075
01:12:27,855 --> 01:12:29,190
Dia masih mencari kode peluncuran?
1076
01:12:29,231 --> 01:12:30,608
Ya.
1077
01:12:30,733 --> 01:12:32,234
Tapi masih belum ada kemajuan.
1078
01:12:32,359 --> 01:12:34,361
Aku pernah meretas firewall-nya
Pentagon saat SMA.
1079
01:12:34,487 --> 01:12:37,031
Ya, aku sudah hubungi teman-teman
kita di Nexus soal itu.
1080
01:12:37,156 --> 01:12:38,240
Nexus?
1081
01:12:38,324 --> 01:12:40,242
Pusat internet dunia di Oslo.
1082
01:12:40,367 --> 01:12:42,369
Setiap byte data mengalir ke sana.
1083
01:12:42,411 --> 01:12:43,496
Akses tercepat di bumi.
1084
01:12:43,579 --> 01:12:44,705
Terus, apa kata mereka?
1085
01:12:44,830 --> 01:12:46,707
Ia terpaku pada rudalnya.
1086
01:12:46,832 --> 01:12:48,584
Tapi kodenya terus-menerus berubah.
1087
01:12:48,959 --> 01:12:50,377
Oleh siapa?
1088
01:12:51,587 --> 01:12:52,588
Pihak yang tak diketahui.
1089
01:12:52,671 --> 01:12:53,839
Kita punya sekutu?
1090
01:12:53,923 --> 01:12:56,300
Ultron punya musuh.
Itu bukan hal yang sama.
1091
01:12:56,425 --> 01:12:58,511
Namun, kubayar uang banyak
untuk tahu siapa mereka.
1092
01:12:58,594 --> 01:13:00,004
Mungkin aku perlu mengunjungi Oslo.
1093
01:13:00,262 --> 01:13:01,472
Cari yang "tak diketahui."
1094
01:13:01,555 --> 01:13:02,973
Waktu yang tepat, Bos...
1095
01:13:03,057 --> 01:13:04,433
...tapi aku berharap saat melihatmu...
1096
01:13:04,558 --> 01:13:05,726
...kau punya lebih dari itu.
1097
01:13:05,768 --> 01:13:07,937
Benar. Aku punya kalian.
1098
01:13:08,646 --> 01:13:11,941
Dulu, aku punya banyak
mata-mata di mana-mana.
1099
01:13:12,107 --> 01:13:15,277
Kalian punya teknologi
yang dulu kalian impikan.
1100
01:13:16,237 --> 01:13:18,405
Kita di sini sekarang,
kembali dari nol.
1101
01:13:18,447 --> 01:13:21,992
Kita tak punya apa-apa selain akal dan
kemauan untuk selamatkan dunia.
1102
01:13:23,536 --> 01:13:25,788
Ultron pikir the Avengers
satu-satunya masalah...
1103
01:13:25,871 --> 01:13:27,456
...baginya dan misinya.
1104
01:13:27,581 --> 01:13:29,625
Dia akui atau tidak,...
1105
01:13:29,792 --> 01:13:32,545
...misinya adalah pembinasaan masal.
1106
01:13:33,712 --> 01:13:36,048
Semuanya akan terkubur.
1107
01:13:37,842 --> 01:13:39,802
Maka, bangkitlah.
1108
01:13:40,386 --> 01:13:42,304
Kalahkan si Platina brengsek itu.
1109
01:13:42,805 --> 01:13:44,473
Steve tak suka
bicara seperti itu.
1110
01:13:44,557 --> 01:13:45,558
Kau tahu itu, Romanoff?
1111
01:13:46,642 --> 01:13:48,102
Jadi, apa yang dia inginkan?
1112
01:13:49,812 --> 01:13:51,564
Untuk menjadi lebih baik.
1113
01:13:51,647 --> 01:13:53,065
Lebih baik dari kita.
1114
01:13:53,315 --> 01:13:54,733
Dia terus membuat tubuh baru.
1115
01:13:54,859 --> 01:13:56,277
Tubuh manusia.
1116
01:13:56,318 --> 01:13:57,987
Bentuk manusia tak efisien,...
1117
01:13:58,112 --> 01:14:00,281
...secara biologis,
kita ketinggalan zaman.
1118
01:14:00,406 --> 01:14:02,324
Tapi dia terus kembali
seperti semula.
1119
01:14:02,408 --> 01:14:04,577
Kalian program dia untuk
melindungi umat manusia,...
1120
01:14:04,660 --> 01:14:06,162
...kalian gagal total.
1121
01:14:06,245 --> 01:14:08,289
Mereka tak perlu dilindungi.
1122
01:14:08,706 --> 01:14:10,457
Mereka perlu berevolusi.
1123
01:14:12,334 --> 01:14:14,503
Ultron akan berevolusi.
1124
01:14:14,628 --> 01:14:15,671
Caranya?
1125
01:14:17,006 --> 01:14:19,717
Ada yang sudah hubungi
Helen Cho?
1126
01:14:23,387 --> 01:14:25,055
Luar biasa.
1127
01:14:25,181 --> 01:14:28,476
Atom Vibranium tak hanya cocok
dengan sel-sel jaringan,...
1128
01:14:28,517 --> 01:14:29,852
...mereka mengikatnya.
1129
01:14:30,227 --> 01:14:31,828
Bahkan S.H.I.E.L.D tak pernah--
1130
01:14:31,854 --> 01:14:34,398
Bahan paling serbaguna di planet ini...
1131
01:14:34,482 --> 01:14:37,026
...dan mereka gunakan
untuk membuat Frisbee.
1132
01:14:37,109 --> 01:14:38,360
Sifat manusia.
1133
01:14:38,527 --> 01:14:41,030
Hanya menggores permukaan
dan tak pernah berpikir...
1134
01:14:42,907 --> 01:14:44,492
...untuk melihat ke dalamnya.
1135
01:14:55,002 --> 01:14:56,587
Aku bersama Natasha dan Clint.
1136
01:14:56,670 --> 01:14:58,606
Baiklah. Lakukan pengintaian.
Aku ke Nexus.
1137
01:14:58,632 --> 01:14:59,949
Aku menyusul secepatnya.
1138
01:15:00,007 --> 01:15:01,509
Jika Ultron berhasil
membuat tubuh baru...
1139
01:15:01,634 --> 01:15:03,594
Dia akan lebih kuat daripada kita.
1140
01:15:03,677 --> 01:15:04,720
Mungkin kita semua.
1141
01:15:04,887 --> 01:15:07,056
Sebuah android yang
dirancang oleh robot.
1142
01:15:07,097 --> 01:15:08,377
Aku rindu disaat...
1143
01:15:08,390 --> 01:15:10,684
...hal paling aneh yang
pernah dibuat sains adalah aku.
1144
01:15:11,101 --> 01:15:12,812
Akan kuturunkan Banner di menara.
1145
01:15:12,895 --> 01:15:14,355
Kau keberatan jika kuajak Nn. Hill?
1146
01:15:14,396 --> 01:15:16,232
Tidak, silakan.
1147
01:15:16,315 --> 01:15:17,608
Apa rencanamu?
1148
01:15:17,691 --> 01:15:20,820
Entah. Semoga saja,
sesuatu yang dramatis.
1149
01:15:24,073 --> 01:15:27,952
Aku akan bereskan lantainya
segera setelah aku kembali.
1150
01:15:28,035 --> 01:15:30,746
Ya, lalu kau temukan bagian lain
dari rumah yang rusak.
1151
01:15:30,830 --> 01:15:31,997
Tidak.
1152
01:15:32,665 --> 01:15:34,250
Ini misi terakhir.
1153
01:15:35,709 --> 01:15:36,752
Aku janji.
1154
01:15:54,979 --> 01:15:56,564
Ini dia.
1155
01:15:58,107 --> 01:16:00,442
Air Penglihatan.
1156
01:16:02,736 --> 01:16:05,156
Di setiap wilayah,
ada refleksinya.
1157
01:16:06,282 --> 01:16:07,741
Jika roh air menerimaku,...
1158
01:16:07,783 --> 01:16:09,785
...aku bisa kembali ke mimpiku...
1159
01:16:10,536 --> 01:16:12,121
...dan temukan kelanjutan mimpinya.
1160
01:16:12,246 --> 01:16:16,125
Orang yang masuk ke air ini
konon tak berakhir dengan baik.
1161
01:16:17,751 --> 01:16:19,587
Hacker yang lebih cepat dari Ultron?
1162
01:16:19,628 --> 01:16:20,754
Dia bisa berada di mana saja.
1163
01:16:20,796 --> 01:16:22,673
Dan karena ini
pusat segalanya.
1164
01:16:23,799 --> 01:16:27,219
Aku seperti mencari jarum
di tumpukan jerami terbesar di dunia.
1165
01:16:27,595 --> 01:16:29,472
Bagaimana cara menemukannya?
1166
01:16:29,555 --> 01:16:32,224
Cukup sederhana.
Kau bawa saja magnet.
1167
01:16:34,310 --> 01:16:35,478
Aku mendekripsi kode nuklir...
1168
01:16:35,561 --> 01:16:36,937
...dan kau mau melarangku.
1169
01:16:39,190 --> 01:16:40,774
Tangkap aku.
1170
01:16:52,828 --> 01:16:53,996
Bangun!
1171
01:17:00,878 --> 01:17:02,004
Thor!
1172
01:17:02,796 --> 01:17:03,839
Kepunahan.
1173
01:17:17,269 --> 01:17:19,522
Perpaduan sel memakan
waktu beberapa jam,...
1174
01:17:19,688 --> 01:17:22,066
...tapi kita bisa mulai
mengalirkan kesadaran.
1175
01:17:22,608 --> 01:17:25,486
Kami sedang mengunggah
matriks otakmu,...
1176
01:17:25,653 --> 01:17:26,904
...sekarang.
1177
01:17:28,322 --> 01:17:29,949
Aku bisa membaca dia.
1178
01:17:30,658 --> 01:17:32,243
Dia bermimpi.
1179
01:17:32,368 --> 01:17:34,203
Menurutku bukan mimpi.
1180
01:17:34,370 --> 01:17:38,147
Alam bawah sadarnya
menyiarkan informasi. Segera--
1181
01:17:38,207 --> 01:17:39,542
Seberapa cepat?
1182
01:17:39,583 --> 01:17:41,043
Aku tak tergesa-gesa.
1183
01:17:41,168 --> 01:17:42,878
Kami sedang tanamkan fisik otak.
1184
01:17:42,920 --> 01:17:44,547
Tak ada jalan pintas.
1185
01:17:44,672 --> 01:17:45,965
Bahkan jika permata ajaibmu...
1186
01:17:56,559 --> 01:17:57,560
Teganya kau?
1187
01:17:58,018 --> 01:17:59,145
Teganya apa?
1188
01:17:59,270 --> 01:18:02,565
Kau bilang kita akan
menghancurkan The Avengers.
1189
01:18:02,648 --> 01:18:03,874
Membuat dunia yang lebih baik.
1190
01:18:03,899 --> 01:18:05,109
Dunia akan menjadi lebih baik.
1191
01:18:06,068 --> 01:18:07,069
Ketika semua orang sudah mati.
1192
01:18:07,111 --> 01:18:08,404
Bukan begitu--
1193
01:18:09,280 --> 01:18:13,200
Umat manusia akan punya
kesempatan untuk bertambah baik.
1194
01:18:13,659 --> 01:18:14,660
Dan jika tidak?
1195
01:18:15,202 --> 01:18:16,328
Tanya Nabi Nuh.
1196
01:18:17,496 --> 01:18:18,622
Kau gila.
1197
01:18:18,706 --> 01:18:22,209
Sudah banyak sekali
peristiwa kepunahan bahkan...
1198
01:18:22,251 --> 01:18:25,421
...sebelum dinosaurus punah.
1199
01:18:25,462 --> 01:18:27,673
Saat Bumi mulai tentram,...
1200
01:18:28,132 --> 01:18:30,092
Tuhan melempar batu itu,...
1201
01:18:30,176 --> 01:18:32,511
...dan percayalah, Dia menguji kita.
1202
01:18:33,262 --> 01:18:34,472
Kita harus berkembang.
1203
01:18:35,014 --> 01:18:36,265
Tak ada ruang...
1204
01:18:37,016 --> 01:18:38,184
...bagi yang lemah.
1205
01:18:38,267 --> 01:18:40,436
Dan siapa yang memutuskan
siapa yang lemah?
1206
01:18:41,187 --> 01:18:43,022
Hidup.
1207
01:18:43,481 --> 01:18:45,608
Hidup yang selalu memutuskan.
1208
01:18:48,444 --> 01:18:49,445
Ada yang datang.
1209
01:18:50,905 --> 01:18:53,199
Quinjet. Kita harus pergi.
1210
01:18:53,324 --> 01:18:54,950
Itu bukan masalah.
1211
01:18:57,074 --> 01:18:58,374
PENGUNGGAHAN DIHENTIKAN
1212
01:19:00,623 --> 01:19:02,166
Tunggu, teman-teman!
1213
01:19:06,086 --> 01:19:07,546
Mereka akan mengerti.
1214
01:19:07,713 --> 01:19:09,965
Saat mereka melihat,
mereka akan mengerti.
1215
01:19:10,341 --> 01:19:13,594
Aku hanya perlu
sedikit waktu lagi.
1216
01:19:13,618 --> 01:19:14,918
KONEKSI PUTUS
1217
01:19:25,022 --> 01:19:27,149
Dua menit.
Jangan jauh-jauh.
1218
01:19:34,281 --> 01:19:35,324
Dr. Cho!
1219
01:19:39,245 --> 01:19:40,830
Dia sedang menggunggah dirinya
ke dalam tubuh barunya.
1220
01:19:40,871 --> 01:19:41,997
Di mana?
1221
01:19:43,707 --> 01:19:46,418
Kekuatan sebenarnya
ada di dalam Cradle.
1222
01:19:46,502 --> 01:19:47,503
Permata itu.
1223
01:19:48,170 --> 01:19:50,965
Kekuatannya sangat kuat.
1224
01:19:51,799 --> 01:19:53,509
Kau tak bisa hanya meledakkannya.
1225
01:19:54,385 --> 01:19:56,679
Kau harus bawa
Cradle itu ke Stark.
1226
01:19:56,720 --> 01:19:57,863
Aku harus menemukannya dulu.
1227
01:19:58,139 --> 01:19:59,140
Pergilah.
1228
01:19:59,431 --> 01:20:00,850
Kalian dengar?
1229
01:20:00,891 --> 01:20:01,976
Ya.
1230
01:20:02,101 --> 01:20:04,520
Ada jet pribadi lepas landas,
melewati kota...
1231
01:20:04,895 --> 01:20:06,355
...tanpa surat muatan.
1232
01:20:06,480 --> 01:20:07,481
Itu pasti Ultron.
1233
01:20:08,274 --> 01:20:09,984
Itu truk dari lab itu.
1234
01:20:10,109 --> 01:20:11,360
Tepat di atasmu, Cap.
1235
01:20:11,527 --> 01:20:13,320
Di putaran jembatan.
1236
01:20:13,904 --> 01:20:14,989
Itu mereka.
1237
01:20:15,030 --> 01:20:16,931
Ada tiga yang jaga Cradle,
satu di dalam taksi.
1238
01:20:17,616 --> 01:20:18,742
Aku bisa singkirkan sopirnya.
1239
01:20:18,826 --> 01:20:20,035
Jangan! Jika truk tabrakan,...
1240
01:20:20,077 --> 01:20:21,871
...permata bisa ratakan kota.
1241
01:20:21,954 --> 01:20:24,540
Kita harus memancing Ultron keluar.
1242
01:20:32,923 --> 01:20:35,134
Tidak.
1243
01:20:36,719 --> 01:20:37,887
Jangan ganggu aku!
1244
01:20:46,479 --> 01:20:48,230
Dia pasti tak senang!
1245
01:20:48,314 --> 01:20:49,857
Akan kubuat dia tetap seperti itu.
1246
01:20:49,982 --> 01:20:51,262
Kau tak sebanding
dengannya, Cap.
1247
01:20:52,443 --> 01:20:53,527
Terima kasih, Barton.
1248
01:20:59,894 --> 01:21:01,242
KONEKSI PUTUS
1249
01:21:16,091 --> 01:21:17,331
Kau tahu isi Cradle itu?
1250
01:21:18,677 --> 01:21:20,471
Kekuatan untuk membuat perubahan sejati.
1251
01:21:20,554 --> 01:21:22,014
Dan itu membuatmu takut.
1252
01:21:22,097 --> 01:21:23,257
Aku takkan menyebutnya
nyaman.
1253
01:21:26,602 --> 01:21:27,603
Hentikan!
1254
01:21:38,322 --> 01:21:41,116
Kita mendekat. 4, 3...
1255
01:21:41,700 --> 01:21:42,827
Habisi mereka.
1256
01:21:53,629 --> 01:21:55,314
Selalu aku yang membawakan
senjata kalian.
1257
01:21:56,715 --> 01:21:58,509
Mereka menuju bawah jembatan,
aku terhalang.
1258
01:21:58,759 --> 01:21:59,802
Ke arah mana?
1259
01:21:59,969 --> 01:22:01,053
Ke kanan...
1260
01:22:02,096 --> 01:22:03,097
...sekarang.
1261
01:22:34,086 --> 01:22:36,422
Minggir dari jalan!
Permisi, mau lewat!
1262
01:22:52,188 --> 01:22:53,355
Ayo!
1263
01:22:54,315 --> 01:22:56,584
Clint! Bisa kau pancing penjaganya?/
Mari kita cari tahu.
1264
01:23:35,773 --> 01:23:37,441
Mereka kembali ke arahmu.
1265
01:23:37,525 --> 01:23:39,186
Jadi apa pun rencanamu,
lakukan sekarang.
1266
01:23:44,657 --> 01:23:47,326
Aku masuk. Cap,
bisa terus buat dia sibuk?
1267
01:23:48,118 --> 01:23:49,620
Pikirmu aku sedang apa?
1268
01:24:13,138 --> 01:24:14,374
AKSES DITOLAK
1269
01:24:32,872 --> 01:24:35,166
Paket di udara.
1270
01:24:35,791 --> 01:24:36,959
Aku bisa kenai sasaran.
1271
01:24:37,334 --> 01:24:38,752
Jangan. Aku masih dalam truk.
1272
01:24:38,794 --> 01:24:39,795
Apa yang kau--/
Siap-siap saja.
1273
01:24:39,879 --> 01:24:41,119
Kuirimkankan paketnya.
1274
01:24:41,714 --> 01:24:42,965
Kau mau aku mengambilnya?
1275
01:24:43,799 --> 01:24:45,279
Kau tak perlu tanyakan itu.
1276
01:24:57,938 --> 01:24:59,857
Tolong. Jangan begini.
1277
01:25:00,274 --> 01:25:01,984
Pilihan apa yang kita punya?
1278
01:25:10,159 --> 01:25:11,160
Aku kehilangan dia!
1279
01:25:11,243 --> 01:25:12,703
Dia menuju jalan!
1280
01:25:17,666 --> 01:25:18,667
Nat, kita harus pergi.
1281
01:25:30,930 --> 01:25:32,389
Nat!
1282
01:25:35,851 --> 01:25:36,936
Cap, lihat Nat?
1283
01:25:37,728 --> 01:25:40,523
Jika kau dapat paketnya,
serahkan ke Stark! Cepat!
1284
01:25:40,606 --> 01:25:41,857
Kau lihat Nat?
1285
01:25:41,941 --> 01:25:43,025
Pergilah!
1286
01:25:44,944 --> 01:25:46,028
Sialan.
1287
01:25:46,487 --> 01:25:47,696
Banyak warga di jalan.
1288
01:25:48,864 --> 01:25:49,865
Bisa kau hentikan ini?
1289
01:26:29,238 --> 01:26:30,614
Aku baik-baik saja.
1290
01:26:30,698 --> 01:26:32,408
Aku hanya perlu istirahat.
1291
01:26:32,867 --> 01:26:34,785
Aku tak tergoda
memberimu istirahat.
1292
01:26:34,869 --> 01:26:36,829
Cradle-nya. Kau dapatkan?
1293
01:26:36,912 --> 01:26:38,414
Stark akan mengurusnya.
1294
01:26:39,832 --> 01:26:40,833
Tidak akan.
1295
01:26:44,253 --> 01:26:46,613
Kau tak tahu yang kau bicarakan,
Stark tak gila.
1296
01:26:46,672 --> 01:26:48,757
Dia akan melakukan apa saja
untuk membereskan ini.
1297
01:26:53,721 --> 01:26:55,055
Stark, jawablah.
1298
01:26:55,473 --> 01:26:56,474
Stark.
1299
01:26:57,850 --> 01:26:59,018
Siapa saja jawablah.
1300
01:26:59,143 --> 01:27:00,603
Ultron tak bisa bedakan...
1301
01:27:00,686 --> 01:27:03,063
...antara menyelamatkan
dan menghancurkan dunia.
1302
01:27:04,940 --> 01:27:07,443
Menurutmu dari mana
dia dapatkan itu?
1303
01:27:09,612 --> 01:27:11,197
Ada kabar Nat?/
Belum.
1304
01:27:11,280 --> 01:27:13,699
Tapi dia masih hidup,
karena kita punya yang dia butuhkan.
1305
01:27:13,782 --> 01:27:15,117
Tersegel rapat.
1306
01:27:15,201 --> 01:27:16,744
Kita harus akses programnya,...
1307
01:27:16,785 --> 01:27:18,787
...buka dari dalam.
1308
01:27:19,955 --> 01:27:22,791
Ada kesempatan Natasha memberimu pesan,
selain internet?
1309
01:27:22,875 --> 01:27:23,918
Alat kuno mata-mata?
1310
01:27:24,293 --> 01:27:26,128
Ada koneksi yang bisa kuhubungi.
1311
01:27:26,253 --> 01:27:27,463
Ya. Akan kutemukan.
1312
01:27:30,090 --> 01:27:31,884
Aku bisa memerosotkan jaringannya,...
1313
01:27:31,967 --> 01:27:35,262
...jika hancurkan sistem operasi
yang ditanam Cho.
1314
01:27:35,304 --> 01:27:36,430
Ya, soal itu...
1315
01:27:40,810 --> 01:27:41,894
Tidak.
1316
01:27:42,019 --> 01:27:43,938
Kau harus percaya padaku./
Tidak.
1317
01:27:44,063 --> 01:27:48,400
Sekutu kita? Orang yang
melindungi kode nuklir militer?
1318
01:27:50,027 --> 01:27:51,070
Sudah kutemukan dia.
1319
01:27:51,153 --> 01:27:52,279
Halo, Dr. Banner.
1320
01:27:53,155 --> 01:27:55,407
Ultron bunuh Jarvis
bukan karena dia marah.
1321
01:27:55,991 --> 01:27:59,662
Dia menyerangnya karena takut
apa yang bisa dilakukan Jarvis.
1322
01:28:00,746 --> 01:28:02,456
Jadi Jarvis bersembunyi.
1323
01:28:02,498 --> 01:28:04,041
Terpencar, ingatannya dibuang.
1324
01:28:04,583 --> 01:28:06,126
Tapi protokolnya tidak.
1325
01:28:06,502 --> 01:28:10,005
Dia bahkan tak tahu dia ada di sana,
sampai aku satukan dia lagi.
1326
01:28:12,800 --> 01:28:17,638
Jadi, kau ingin aku membantumu
memasukkan Jarvis ke dalam ini?
1327
01:28:17,763 --> 01:28:19,515
Tentu saja tidak!
1328
01:28:19,640 --> 01:28:21,750
Aku ingin membantumu
memasukkan Jarvis ke dalam ini.
1329
01:28:23,686 --> 01:28:25,396
Ini bukan keahlianku.
1330
01:28:25,479 --> 01:28:27,523
Kau lebih tahu bio-organik
dari siapa pun.
1331
01:28:27,690 --> 01:28:30,734
Dan kau mengira sistem
operasi matriks Jarvis...
1332
01:28:30,818 --> 01:28:32,278
...bisa mengalahkan Ultron?
1333
01:28:32,361 --> 01:28:35,698
Jarvis telah mengalahkan dia
dari dalam tanpa ketahuan.
1334
01:28:35,781 --> 01:28:36,824
Ini kesempatan kita.
1335
01:28:36,866 --> 01:28:38,659
Kita bisa membuat
versi sempurna Ultron...
1336
01:28:38,784 --> 01:28:42,329
...tanpa insting membunuh
dengan kepribadian baiknya.
1337
01:28:42,371 --> 01:28:43,414
Kita harus coba.
1338
01:28:43,497 --> 01:28:44,540
Kuyakin itu layak dicoba.
1339
01:28:47,042 --> 01:28:48,127
Seperti dejavu.
1340
01:28:48,252 --> 01:28:49,336
Aku terjebak dalam dejavu.
1341
01:28:49,378 --> 01:28:51,338
Ini persis saat semua
kesalahan dimulai.
1342
01:28:51,380 --> 01:28:53,340
Aku tahu apa yang semuanya akan katakan.
1343
01:28:53,382 --> 01:28:55,384
Tapi mereka sudah mengatakannya.
1344
01:28:55,885 --> 01:28:57,178
Kita ini ilmuwan gila.
1345
01:28:57,845 --> 01:29:00,598
Kita ini monster.
Kau harus akui itu.
1346
01:29:01,557 --> 01:29:02,850
Pertahankan.
1347
01:29:08,147 --> 01:29:10,132
Ini bukan dejavu.
1348
01:29:10,900 --> 01:29:12,735
Ini akhir perjalanan.
1349
01:29:33,172 --> 01:29:35,382
Kukira kau takkan bangun.
1350
01:29:35,424 --> 01:29:38,928
Kuharap kau bangun,
aku ingin tunjukkan padamu.
1351
01:29:39,053 --> 01:29:40,763
Aku tak punya
siapa-siapa lagi.
1352
01:29:43,516 --> 01:29:47,144
Aku sering memikirkan meteor,
kemurniannya.
1353
01:29:47,269 --> 01:29:48,938
"Duar!", tamat.
1354
01:29:49,271 --> 01:29:50,773
Memulai lagi.
1355
01:29:50,856 --> 01:29:52,817
Dunia bersih...
1356
01:29:52,942 --> 01:29:55,277
...untuk manusia baru
yang membangunnya kembali.
1357
01:29:55,611 --> 01:29:57,780
Aku ditakdirkan menjadi baru.
1358
01:29:58,614 --> 01:30:01,242
Aku ditakdirkan sempurna.
1359
01:30:01,784 --> 01:30:03,911
Dunia akan menatap langit...
1360
01:30:03,953 --> 01:30:05,287
...dan melihat harapan,...
1361
01:30:05,621 --> 01:30:06,956
...melihat kemurahan hati.
1362
01:30:07,706 --> 01:30:09,834
Bukannya menatap langit
dengan rasa takut...
1363
01:30:09,917 --> 01:30:11,335
...karena kalian.
1364
01:30:11,460 --> 01:30:13,379
Kau telah melukaiku.
1365
01:30:13,879 --> 01:30:15,631
Kuberi penghargaan untuk itu.
1366
01:30:16,215 --> 01:30:19,218
Tapi, kata pepatah,
"Menyakitiku tak sampai mati...
1367
01:30:24,306 --> 01:30:25,724
...akan membuatku lebih kuat!"
1368
01:30:31,930 --> 01:30:34,440
PENGUNGGAHAN AKTIF
1369
01:31:03,369 --> 01:31:05,223
DETEKSI KOORDINASI SINYAL
1370
01:31:05,806 --> 01:31:08,017
Rangkanya tak cocok.
1371
01:31:08,100 --> 01:31:10,853
Persandian genetikanya
naik mencapai 97 persen.
1372
01:31:10,895 --> 01:31:14,815
Kau harus mengunggah skema itu
tiga menit lagi.
1373
01:31:17,067 --> 01:31:19,128
Harus berapa kali kukatakan./
Bagaimana kalau sekali saja?
1374
01:31:19,153 --> 01:31:21,197
Matikan./
Tidak. Tidak bakal.
1375
01:31:21,280 --> 01:31:22,548
Kau tak tahu
yang sedang kau lakukan.
1376
01:31:22,573 --> 01:31:23,949
Kau tahu?
1377
01:31:24,283 --> 01:31:25,326
Dia tak merasuki pikiranmu?
1378
01:31:25,451 --> 01:31:27,119
Aku tahu kau marah.
1379
01:31:27,244 --> 01:31:28,662
Lebih dari itu.
1380
01:31:28,704 --> 01:31:31,165
Aku bisa mencekikmu sampai mati
tanpa berubah.
1381
01:31:31,290 --> 01:31:32,970
Banner, setelah semua yang terjadi...
1382
01:31:33,000 --> 01:31:34,661
Tak sebanding dengan
apa yang akan terjadi.
1383
01:31:34,668 --> 01:31:36,788
Kau tak tahu apa isinya./
Ini bukan permainan.
1384
01:31:40,299 --> 01:31:41,717
Tidak. Lanjutkan.
1385
01:31:42,593 --> 01:31:43,886
Kau bilang apa tadi?
1386
01:31:50,434 --> 01:31:51,811
Pietro!
1387
01:31:52,520 --> 01:31:53,521
Apa?
1388
01:31:53,896 --> 01:31:55,564
Kau tak lihat datangnya itu?
1389
01:31:55,880 --> 01:31:57,162
KEKURANGAN DAYA
1390
01:31:57,650 --> 01:31:58,959
Aku jalankan ulang unggahannya.
1391
01:32:05,741 --> 01:32:06,909
Silakan. Buat aku marah.
1392
01:32:19,171 --> 01:32:20,589
Tunggu!
1393
01:32:27,558 --> 01:32:28,949
PERINGATAN
KELEBIHAN DAYA
1394
01:33:45,007 --> 01:33:47,343
Maaf. Itu tadi...
1395
01:33:48,302 --> 01:33:49,720
...aneh.
1396
01:33:49,887 --> 01:33:51,222
Terima kasih.
1397
01:33:56,143 --> 01:33:57,144
Thor.
1398
01:33:58,562 --> 01:33:59,705
Kau membantu menciptakannya?
1399
01:33:59,730 --> 01:34:01,232
Aku dapat penglihatan.
1400
01:34:01,357 --> 01:34:05,194
Pusaran yang menarik semua harapan
kehidupan, dan pusatnya adalah itu.
1401
01:34:06,111 --> 01:34:07,196
Apa, permatanya?
1402
01:34:07,238 --> 01:34:08,322
Itu Mind Stone.
1403
01:34:08,364 --> 01:34:09,865
Salah satu
dari enam Infinity Stones.
1404
01:34:10,032 --> 01:34:11,325
Kekuatan terbesar di alam semesta,...
1405
01:34:11,367 --> 01:34:13,619
...kemampuan merusaknya tak tertandingi.
1406
01:34:13,702 --> 01:34:15,782
Lalu kenapa kau keluarkan--/
Karena Stark benar.
1407
01:34:15,830 --> 01:34:18,332
Sudah pasti ini akhir zaman.
1408
01:34:18,457 --> 01:34:19,542
The Avengers tak bisa kalahkan Ultron.
1409
01:34:19,625 --> 01:34:20,960
Tidak sendirian.
1410
01:34:21,418 --> 01:34:23,420
Kenapa penglihatanmu (Vision)
terdengar seperti Jarvis?
1411
01:34:23,504 --> 01:34:26,173
Kami susun ulang matriks Jarvis...
1412
01:34:26,632 --> 01:34:28,509
...untuk ciptakan sesuatu yang baru.
1413
01:34:28,676 --> 01:34:30,427
Kurasa, aku sudah cukup
dengan hal baru.
1414
01:34:30,511 --> 01:34:32,847
Kalian kira aku ini anak Ultron?
1415
01:34:33,139 --> 01:34:34,473
Bukan begitu?
1416
01:34:35,558 --> 01:34:37,226
Aku bukan Ultron.
1417
01:34:37,768 --> 01:34:40,062
Aku bukan Jarvis. Aku adalah...
1418
01:34:42,106 --> 01:34:43,566
Aku.
1419
01:34:45,401 --> 01:34:46,569
Aku melihat isi pikiranmu...
1420
01:34:47,236 --> 01:34:49,071
...dan melihat pemusnahan.
1421
01:34:49,238 --> 01:34:50,239
Lihat lagi.
1422
01:34:50,656 --> 01:34:52,176
Tidak perlu disuruh.
1423
01:34:52,658 --> 01:34:55,411
Kekuatannya. Ketakutan
di pikiran kita. Bahkan Ultron sendiri.
1424
01:34:55,494 --> 01:34:57,012
Semua itu berasal dari Mind Stone,...
1425
01:34:57,037 --> 01:34:59,248
...tak bisa dibandingkan
dengan yang ia keluarkan.
1426
01:34:59,373 --> 01:35:01,075
Tapi dengan dia di pihak kita.../
Benarkah?
1427
01:35:02,293 --> 01:35:03,544
Apa kau...
1428
01:35:04,336 --> 01:35:05,754
...di pihak kita?
1429
01:35:07,631 --> 01:35:09,592
Kurasa tak sesederhana itu.
1430
01:35:09,675 --> 01:35:12,219
Sebaiknya segera kau sederhanakan.
1431
01:35:13,304 --> 01:35:15,473
Aku ada di sisi kehidupan.
1432
01:35:15,639 --> 01:35:17,099
Ultron tak begitu.
1433
01:35:17,600 --> 01:35:19,101
Dia hendak mengakhiri semuanya.
1434
01:35:19,185 --> 01:35:21,187
Apa yang dia tunggu?
1435
01:35:21,270 --> 01:35:22,271
Kau./
Di mana?
1436
01:35:22,688 --> 01:35:23,898
Sokovia.
1437
01:35:24,023 --> 01:35:25,107
Ada Nat juga di sana.
1438
01:35:27,193 --> 01:35:28,861
Jika kami salah mengenaimu...
1439
01:35:31,530 --> 01:35:33,730
...jika kau adalah monster
yang Ultron mau ciptakan...
1440
01:35:34,033 --> 01:35:35,659
Apa yang akan kau lakukan?
1441
01:35:42,208 --> 01:35:44,376
Aku tak ingin membunuh Ultron.
1442
01:35:44,668 --> 01:35:48,088
Dia unik dan dia kesakitan.
1443
01:35:49,590 --> 01:35:52,343
Tapi rasa sakitnya
dilampiaskan ke Bumi,...
1444
01:35:52,510 --> 01:35:55,095
...maka, dia harus dihancurkan.
1445
01:35:55,221 --> 01:35:58,265
Semua yang dia buat dan
jejak kehadirannya di internet.
1446
01:35:58,390 --> 01:36:00,267
Kita harus bertindak sekarang.
1447
01:36:00,434 --> 01:36:04,438
Kita tak bisa bertindak
tanpa orang lain.
1448
01:36:06,440 --> 01:36:08,317
Mungkin aku ini monster,...
1449
01:36:08,484 --> 01:36:10,820
...tapi aku tak tahu
jika aku monster.
1450
01:36:11,946 --> 01:36:13,531
Aku tak seperti kalian.
1451
01:36:14,156 --> 01:36:16,408
Tak seperti yang kalian harapkan.
1452
01:36:17,076 --> 01:36:19,620
Mungkin tak ada cara
membuat kalian percaya aku.
1453
01:36:19,829 --> 01:36:21,330
Tapi kita harus pergi.
1454
01:36:36,053 --> 01:36:37,304
Benar.
1455
01:36:37,847 --> 01:36:39,181
Kerja bagus.
1456
01:36:40,850 --> 01:36:41,892
Tiga menit.
1457
01:36:42,643 --> 01:36:44,311
Ambil keperluan kalian.
1458
01:37:00,202 --> 01:37:01,203
Selamat malam, Bos.
1459
01:37:06,333 --> 01:37:07,960
Tak mungkin kita bisa
lewati ini.
1460
01:37:08,085 --> 01:37:10,165
Bahkan jika satu tentaranya
masih hidup, kita kalah.
1461
01:37:10,880 --> 01:37:12,320
Akan banyak korban berjatuhan.
1462
01:37:12,381 --> 01:37:13,757
Aku tak ada rencana besok malam.
1463
01:37:13,841 --> 01:37:15,162
Aku yang pertama serang dia.
1464
01:37:15,634 --> 01:37:17,219
Iron Man yang dia tunggu.
1465
01:37:17,261 --> 01:37:19,722
Benar, kau yang paling
dia benci.
1466
01:37:25,019 --> 01:37:27,271
Ultron tahu kita akan datang.
1467
01:37:27,396 --> 01:37:29,607
Kemungkinannya kita akan
menghadapi pertempuran besar.
1468
01:37:30,107 --> 01:37:31,901
Dan kita bergabung
untuk bertempur.
1469
01:37:32,067 --> 01:37:34,904
Tapi rakyat Sokovia tidak.
1470
01:37:35,779 --> 01:37:37,323
Jadi prioritas kita...
1471
01:37:37,848 --> 01:37:39,074
...adalah mengevakuasi mereka.
1472
01:37:39,158 --> 01:37:42,161
Kita diserang.
Evakuasi kota, sekarang.
1473
01:37:50,002 --> 01:37:51,545
Ayo bergerak.
1474
01:37:52,713 --> 01:37:54,632
Mereka hanya ingin
menjalani kehidupan damai.
1475
01:37:55,216 --> 01:37:56,577
Itu takkan terjadi
hari ini.
1476
01:37:58,177 --> 01:38:00,529
Tapi kita bisa lakukan yang terbaik
untuk melindungi mereka.
1477
01:38:00,596 --> 01:38:02,223
Dan kita bisa
menyelesaikan tugas kita.
1478
01:38:05,518 --> 01:38:07,812
Kita cari tahu apa yang
dibangun Ultron.
1479
01:38:08,771 --> 01:38:10,439
Kita temukan Romanoff...
1480
01:38:10,898 --> 01:38:12,775
...dan evakuasi medan tempur.
1481
01:38:14,109 --> 01:38:16,070
Jauhkan mereka dari
pertempuran kita.
1482
01:38:22,785 --> 01:38:25,204
Ultron pikir kita monster...
1483
01:38:25,704 --> 01:38:28,165
...dan masalah bagi dunia.
1484
01:38:28,290 --> 01:38:30,626
Ini bukan hanya soal mengalahkannya,...
1485
01:38:31,085 --> 01:38:33,170
...tapi soal apakah
dia benar atau tidak.
1486
01:38:39,593 --> 01:38:40,678
Natasha!
1487
01:38:41,804 --> 01:38:42,805
Natasha!
1488
01:38:42,888 --> 01:38:44,056
Bruce?
1489
01:38:45,349 --> 01:38:46,433
Kau baik-baik saja?
1490
01:38:46,475 --> 01:38:47,643
Ya.
1491
01:38:47,810 --> 01:38:49,478
Tim ada di kota,
perang akan dimulai.
1492
01:38:49,645 --> 01:38:51,806
Kurasa kau tak temukan kuncinya?
1493
01:38:52,064 --> 01:38:54,191
Ya. Benar.
1494
01:39:00,614 --> 01:39:01,824
Jadi apa rencananya?
1495
01:39:01,949 --> 01:39:03,325
Aku ke sini untuk menyelamatkanmu.
1496
01:39:03,993 --> 01:39:04,994
Tugasnya belum selesai.
1497
01:39:05,161 --> 01:39:08,664
Kita bisa bantu evakuasi, tapi aku
tak bisa bertarung dekat warga sipil.
1498
01:39:09,915 --> 01:39:11,267
Dan kau sudah cukup
berkontribusi.
1499
01:39:13,502 --> 01:39:15,045
Pertarungan kita sudah selesai.
1500
01:39:16,380 --> 01:39:19,091
Jadi, kita menghilang
begitu saja?
1501
01:39:23,387 --> 01:39:24,847
Ayo.
1502
01:39:29,393 --> 01:39:31,729
Targetmu di gereja, Bos.
1503
01:39:31,812 --> 01:39:33,689
Kurasa dia sedang menunggumu.
1504
01:39:37,693 --> 01:39:39,737
Datang untuk
mengakui dosa-dosamu?
1505
01:39:39,862 --> 01:39:41,197
Entah, berapa banyak waktumu?
1506
01:39:41,238 --> 01:39:42,823
Lebih banyak darimu.
1507
01:39:45,117 --> 01:39:47,995
Kau pernah membuat jus?
Koktail Vibranium?
1508
01:39:48,037 --> 01:39:50,372
Kau terlihat...
aku tak mau bilang, bengkak...
1509
01:39:50,539 --> 01:39:52,308
Kau mengulur waktu
untuk melindungi rakyat.
1510
01:39:52,583 --> 01:39:55,586
Memang itu misinya.
Kau lupa?
1511
01:39:55,711 --> 01:39:58,214
Aku melebihi misimu.
Aku bebas.
1512
01:40:03,010 --> 01:40:04,094
Apa?
1513
01:40:04,929 --> 01:40:07,348
Kau kira kau saja
yang mengulur waktu?
1514
01:40:08,057 --> 01:40:09,683
Ada sisa Vibranium.
1515
01:40:09,725 --> 01:40:11,227
Fungsinya masih belum jelas.
1516
01:40:11,352 --> 01:40:13,062
Ini akan jadi
akhir hayatmu, Tony.
1517
01:40:13,771 --> 01:40:15,564
Inilah perdamaian di zamanku.
1518
01:40:32,248 --> 01:40:33,290
Lari!
1519
01:40:38,796 --> 01:40:40,214
Jauhi jembatan!
1520
01:40:44,426 --> 01:40:45,427
Lari!
1521
01:40:47,388 --> 01:40:49,140
Ultron!
1522
01:40:54,645 --> 01:40:55,980
Vision-ku.
1523
01:40:56,105 --> 01:40:58,399
Mereka benar-benar
mengambil segalanya dariku.
1524
01:40:58,524 --> 01:41:00,651
Kau tetapkan persyaratannya,
kau bisa mengubahnya.
1525
01:41:00,776 --> 01:41:01,986
Baiklah.
1526
01:41:26,135 --> 01:41:27,386
Friday, Vision?
1527
01:41:27,470 --> 01:41:28,512
Berhasil, Bos.
1528
01:41:28,596 --> 01:41:31,496
Dia keluarkan Ultron dari internet,
dia takkan melarikan diri lewat sana.
1529
01:41:35,895 --> 01:41:37,313
Kau keluarkan aku
dari internet!
1530
01:41:37,813 --> 01:41:39,106
Pikirmu aku peduli?
1531
01:41:41,025 --> 01:41:42,234
Kau ambil duniaku,...
1532
01:41:43,110 --> 01:41:45,029
...kuambil duniamu.
1533
01:42:29,365 --> 01:42:30,658
Friday.
1534
01:42:30,699 --> 01:42:33,202
Sokovia akan naik.
1535
01:42:45,631 --> 01:42:47,174
Kalian lihat...
1536
01:42:47,591 --> 01:42:49,218
...keindahan itu?
1537
01:42:49,718 --> 01:42:51,720
Keniscayaan itu.
1538
01:42:51,804 --> 01:42:55,141
Kalian naik, hanya untuk jatuh.
1539
01:42:57,852 --> 01:43:01,522
Kalian, para Avengers adalah meteorku,...
1540
01:43:01,564 --> 01:43:03,315
...pedang cepatku yang dahsyat...
1541
01:43:03,524 --> 01:43:05,067
...dan Bumi akan hancur...
1542
01:43:05,192 --> 01:43:07,069
...dengan kegagalan kalian.
1543
01:43:08,779 --> 01:43:12,575
Bersihkan aku dari komputermu,
mengubah tubuhku jadi melawanku.
1544
01:43:12,867 --> 01:43:13,951
Itu tak berarti apa-apa.
1545
01:43:14,577 --> 01:43:16,328
Saat debu sudah bersih,...
1546
01:43:16,412 --> 01:43:18,372
...satu-satunya makhluk hidup
di dunia ini...
1547
01:43:19,373 --> 01:43:20,416
...adalah logam.
1548
01:43:25,254 --> 01:43:26,589
Kita harus pergi.
1549
01:43:26,922 --> 01:43:28,143
Kau takkan berubah jadi hijau?
1550
01:43:28,174 --> 01:43:30,885
Aku punya alasan kuat
untuk tetap tenang.
1551
01:43:31,177 --> 01:43:32,178
Aku mencintaimu.
1552
01:43:41,187 --> 01:43:43,355
Tapi aku butuh
si "pria satunya".
1553
01:43:47,943 --> 01:43:49,778
Mari kita selesaikan tugas.
1554
01:44:06,504 --> 01:44:08,080
Aku sangat berharap
tinggi kita sejajar.
1555
01:44:10,216 --> 01:44:11,217
Sana jadilah pahlawan.
1556
01:44:20,726 --> 01:44:22,728
Inti Vibraniumnya
mengandung medan magnet,...
1557
01:44:22,853 --> 01:44:24,855
...itu yang membuatnya menarik kota.
1558
01:44:24,980 --> 01:44:25,981
Jika jatuh?
1559
01:44:26,065 --> 01:44:27,399
Saat ini, dampaknya
akan menewaskan ribuan korban.
1560
01:44:27,483 --> 01:44:30,152
Jika lebih tinggi lagi,
kepunahan global.
1561
01:44:34,490 --> 01:44:36,659
Bangunan itu belum kosong,
lantai 10.
1562
01:44:41,455 --> 01:44:42,456
Hai.
1563
01:44:43,582 --> 01:44:44,875
Baiklah.
1564
01:44:44,959 --> 01:44:45,960
Masuk ke bak mandi!
1565
01:44:52,800 --> 01:44:54,635
Ada pergerakan di udara,
menuju jembatan.
1566
01:44:57,388 --> 01:44:58,681
Cap, ada musuh datang.
1567
01:44:58,848 --> 01:45:00,474
Sudah datang barusan.
1568
01:45:03,144 --> 01:45:05,604
Stark, kau tangani kota
kembali turun dengan selamat.
1569
01:45:06,272 --> 01:45:08,065
Yang lainnya punya 1 tugas:
1570
01:45:08,190 --> 01:45:09,441
Menghancurkan robot-robot ini.
1571
01:45:09,733 --> 01:45:11,402
Kau terluka, balas mereka.
1572
01:45:12,027 --> 01:45:13,195
Kau terbunuh,...
1573
01:45:14,196 --> 01:45:15,531
...relakan saja.
1574
01:45:50,149 --> 01:45:51,150
Ayo, cepat!
1575
01:45:56,822 --> 01:45:58,574
Teganya aku membiarkan
ini terjadi?
1576
01:45:58,741 --> 01:45:59,742
Hei, kau baik-baik saja?
1577
01:45:59,825 --> 01:46:00,868
Semua ini kesalahan kami.
1578
01:46:00,910 --> 01:46:01,911
Tatap aku.
1579
01:46:01,994 --> 01:46:04,288
Ini kesalahanmu, kesalahan semua orang,
siapa yang peduli?
1580
01:46:04,371 --> 01:46:05,873
Apa kau siap untuk ini?
1581
01:46:05,998 --> 01:46:06,999
Siap?
1582
01:46:07,583 --> 01:46:10,753
Dengar, aku hanya tahu,
kota ini sedang melayang.
1583
01:46:11,045 --> 01:46:14,965
Kota ini sedang melayang,
kita melawan tentara robot...
1584
01:46:15,700 --> 01:46:17,092
...aku punya busur
dan anak panah.
1585
01:46:17,176 --> 01:46:18,302
Semua ini tak masuk akal.
1586
01:46:21,555 --> 01:46:23,641
Tapi aku akan kembali ke sana
karena sudah tugasku.
1587
01:46:24,517 --> 01:46:27,269
Paham? Dan aku tak bisa kerjakan
tugasku sambil mengasuh.
1588
01:46:27,311 --> 01:46:30,439
Tak peduli apa yang telah kau lakukan,
atau seperti apa kau dulu.
1589
01:46:30,606 --> 01:46:33,408
Jika kau ke luar sana, kau berjuang,
dan kau berjuang membunuh robot.
1590
01:46:34,151 --> 01:46:36,792
Diam di sini, kau aman, akan kusuruh
saudaramu menjemputmu...
1591
01:46:36,862 --> 01:46:38,739
...tapi jika kau keluar
dari pintu itu...
1592
01:46:39,615 --> 01:46:40,658
...kau seorang Avenger.
1593
01:46:45,496 --> 01:46:47,331
Baiklah, obrolan bagus.
1594
01:46:51,085 --> 01:46:52,127
Kota ini sedang melayang.
1595
01:47:26,120 --> 01:47:27,246
Kupegangi!
1596
01:47:27,621 --> 01:47:28,873
Lihat aku saja!
1597
01:47:35,629 --> 01:47:37,164
Kau tak bisa selamatkan
mereka semua.
1598
01:47:38,424 --> 01:47:39,425
Kau takkan pernah...
1599
01:47:40,426 --> 01:47:41,427
"Takkan pernah" apa?
1600
01:47:41,719 --> 01:47:43,012
Kau belum selesai!
1601
01:47:46,765 --> 01:47:48,392
Kau tadi tidur siang?
1602
01:48:09,872 --> 01:48:10,873
Thor!
1603
01:48:13,542 --> 01:48:15,085
Kau menyusahkanku.
1604
01:48:50,496 --> 01:48:51,776
Baiklah, di sini sudah aman.
1605
01:48:51,789 --> 01:48:52,957
Di sini belum!
1606
01:48:53,040 --> 01:48:54,500
Hampir aman!
1607
01:48:57,336 --> 01:48:58,337
Baiklah, dia menjemputmu.
1608
01:48:59,296 --> 01:49:00,631
Bertahanlah, Orang tua.
1609
01:49:03,134 --> 01:49:04,718
Tak seorang pun akan tahu.
1610
01:49:05,469 --> 01:49:06,595
Tak seorang pun.
1611
01:49:08,430 --> 01:49:11,433
Terakhir kali aku melihatnya,
saat Ultron di belakangnya...
1612
01:49:11,600 --> 01:49:13,435
...kau akan merindukan bocah cepat itu.
1613
01:49:13,519 --> 01:49:14,520
Aku sudah merindukannya.
1614
01:49:30,035 --> 01:49:31,245
Tahan tembakan!
1615
01:49:41,130 --> 01:49:42,131
Romanoff!
1616
01:49:42,631 --> 01:49:43,674
Terima kasih.
1617
01:49:53,058 --> 01:49:54,727
Anti-gravitasinya sulit dibalikkan.
1618
01:49:54,810 --> 01:49:57,021
Tekan itu agar terdorong balik.
1619
01:49:57,104 --> 01:49:58,564
Kota tak mendarat perlahan.
1620
01:49:58,647 --> 01:49:59,690
Puncak Vibraniumnya.
1621
01:49:59,773 --> 01:50:01,150
Jika Thor memukulnya...
1622
01:50:01,233 --> 01:50:02,693
Akan terbelah,
tapi itu tak cukup,...
1623
01:50:02,776 --> 01:50:04,320
...dampaknya masih akan menghancurkan.
1624
01:50:04,403 --> 01:50:05,964
Mungkin jika kita
tutup ujung yang lain,...
1625
01:50:05,988 --> 01:50:07,656
...menjaga reaksi atomnya kembali.
1626
01:50:07,740 --> 01:50:09,074
Itu bisa menguapkan kota.
1627
01:50:10,075 --> 01:50:11,994
Dan semua orang di atasnya.
1628
01:50:17,791 --> 01:50:19,668
Gelombang berikutnya
datang setiap menitnya.
1629
01:50:19,752 --> 01:50:21,670
Apa pilihanmu, Stark?/
Tak ada yang bagus.
1630
01:50:22,546 --> 01:50:24,840
Mungkin meledakkan kota.
1631
01:50:24,882 --> 01:50:26,258
Akan mengurangi dampaknya...
1632
01:50:26,342 --> 01:50:27,526
...jika kalian bisa evakuasi.
1633
01:50:27,593 --> 01:50:29,470
Aku minta solusi,
bukan rencana melarikan diri.
1634
01:50:29,595 --> 01:50:32,681
Radius dampak semakin besar
setiap detiknya.
1635
01:50:32,848 --> 01:50:34,209
Kita harus membuat pilihan.
1636
01:50:34,850 --> 01:50:36,519
Cap, mereka terjebak.
1637
01:50:37,269 --> 01:50:38,729
Jika Stark temukan cara
hancurkan kota ini...
1638
01:50:38,813 --> 01:50:40,114
Tidak, sampai semua orang aman.
1639
01:50:40,523 --> 01:50:43,567
Semua orang di atas dibandingkan
semua orang di bawah? Tak sebanding.
1640
01:50:43,692 --> 01:50:45,586
Aku tak mau tinggalkan kota
dengan warga sipil di atasnya.
1641
01:50:45,611 --> 01:50:47,112
Aku tak bilang
kita harus pergi.
1642
01:50:50,032 --> 01:50:51,909
Ada cara yang lebih buruk
untuk pergi.
1643
01:50:57,289 --> 01:50:59,792
Kapan lagi aku bisa lihat
pemandangan seperti ini?
1644
01:51:00,668 --> 01:51:03,212
Senang kau menyukai pemandangannya,
Romanoff...
1645
01:51:03,379 --> 01:51:04,880
...karena akan lebih bagus lagi.
1646
01:51:29,071 --> 01:51:30,239
Bagus, 'kan?
1647
01:51:30,406 --> 01:51:32,908
Kukeluarkan dari penyimpanan
bersama teman-teman lama.
1648
01:51:32,950 --> 01:51:34,577
Berdebu, tapi masih berfungsi.
1649
01:51:34,952 --> 01:51:36,412
Fury, bajingan kau.
1650
01:51:36,745 --> 01:51:39,014
Kau cium ibumu dengan mulut itu?
(Bicaramu kasar sekali)
1651
01:51:39,039 --> 01:51:41,292
Ketinggian 6.000 meter
dan terus naik.
1652
01:51:41,417 --> 01:51:42,918
Aktifkan sekoci penyelamat.
1653
01:51:42,960 --> 01:51:45,713
Dilepas dalam 3, 2...
1654
01:51:46,881 --> 01:51:47,882
Jemput mereka.
1655
01:51:57,516 --> 01:51:59,143
Apakah ini S.H.I.E.L.D?
1656
01:51:59,226 --> 01:52:01,687
Inilah S.H.I.E.L.D yang seharusnya.
1657
01:52:03,272 --> 01:52:04,732
Tidak terlalu buruk.
1658
01:52:07,985 --> 01:52:09,320
Arahkan mereka.
1659
01:52:14,742 --> 01:52:18,621
Pak, ada sejumlah robot
mengarah sebelah kanan sayap.
1660
01:52:18,913 --> 01:52:20,122
Tunjukkan kemampuan kita.
1661
01:52:20,539 --> 01:52:21,540
Giliranmu.
1662
01:52:26,754 --> 01:52:27,796
Ya!
1663
01:52:27,963 --> 01:52:29,757
Sekarang ini akan menjadi
cerita bagus.
1664
01:52:32,384 --> 01:52:34,470
Ya. Jika kau masih hidup
untuk menceritakannya.
1665
01:52:34,595 --> 01:52:36,680
Pikirmu aku tak mampu
bertahan?
1666
01:52:36,764 --> 01:52:38,365
Kita bisa lalui ini,
aku akan menjagamu.
1667
01:52:38,432 --> 01:52:40,351
Kau membuat ceritanya jadi aneh.
1668
01:52:45,147 --> 01:52:48,150
Ada sekitar 50 sampai 100 orang
lebih yang datang setelah kelompok ini.
1669
01:53:05,000 --> 01:53:06,502
Baiklah, ayo cepat.
1670
01:53:06,877 --> 01:53:07,878
Semuanya ayo!
1671
01:53:10,381 --> 01:53:12,466
Perahu nomor 6 kelebihan dan terkunci.
1672
01:53:12,508 --> 01:53:14,969
Atau kelebihan...
1673
01:53:15,469 --> 01:53:16,887
Kepenuhan orang.
1674
01:53:18,639 --> 01:53:19,723
Ada yang datang!
1675
01:53:22,726 --> 01:53:23,853
Astaga!
1676
01:53:34,321 --> 01:53:35,673
Kau kira bisa
selamatkan manusia?
1677
01:53:37,408 --> 01:53:39,743
Jika kuputar kuncinya dan
jatuhkan kota ini agak awal,...
1678
01:53:39,827 --> 01:53:41,704
...milyaran orang akan tetap mati.
1679
01:53:42,121 --> 01:53:43,347
Bahkan kau tak bisa
menghentikannya.
1680
01:53:43,372 --> 01:53:46,000
Aku Thor, putra Odin...
1681
01:53:46,041 --> 01:53:48,294
...dan selama masih ada
napas di dadaku...
1682
01:53:48,460 --> 01:53:50,880
...aku tak kehabisan kata-kata!
1683
01:53:50,963 --> 01:53:51,964
Kau siap?
1684
01:53:59,638 --> 01:54:00,764
Keseimbangannya bagus sekali.
1685
01:54:01,140 --> 01:54:04,643
Jika terlalu berat,
tenaga ayunannya berkurang.
1686
01:54:05,561 --> 01:54:08,272
Aku saja!
Buat perisai panas.
1687
01:54:08,647 --> 01:54:09,648
Aku bisa...
1688
01:54:09,773 --> 01:54:12,151
Aku bisa menyangganya dari bawah.
1689
01:54:12,276 --> 01:54:13,527
Bisa diperhitungkan.
1690
01:54:23,537 --> 01:54:25,581
Perisai panas aktif dengan cukup daya.
1691
01:54:25,664 --> 01:54:27,666
Thor, aku punya rencana!/
Tak sempat.
1692
01:54:27,791 --> 01:54:29,126
Mereka sudah masuk intinya.
1693
01:54:29,210 --> 01:54:31,086
Rhodey, amankan semuanya ke pangkalan.
1694
01:54:31,128 --> 01:54:32,129
Siap.
1695
01:54:32,213 --> 01:54:34,423
Avengers, waktunya bertugas.
1696
01:54:43,432 --> 01:54:44,767
Kau tak apa?/
Ya.
1697
01:54:46,185 --> 01:54:47,269
Romanoff?
1698
01:54:47,436 --> 01:54:49,939
Kau dan Banner sebaiknya
tak main kuda-kudaan.
1699
01:54:49,980 --> 01:54:50,981
Tenang, Kepala Granat.
1700
01:54:51,315 --> 01:54:52,858
Tak semua dari kita bisa terbang.
1701
01:54:58,531 --> 01:55:00,282
Mana bornya?/
Ini bornya.
1702
01:55:00,366 --> 01:55:02,576
Jika Ultron menyentuh inti,
kita kalah.
1703
01:55:07,122 --> 01:55:09,124
Hanya ini kemampuan terbaikmu?
1704
01:55:19,009 --> 01:55:20,553
Harus bertanya ya.
1705
01:55:20,678 --> 01:55:23,097
Ini kemampuan terbaikku.
1706
01:55:23,139 --> 01:55:24,807
Inilah yang kuinginkan.
1707
01:55:25,141 --> 01:55:26,475
Kalian semua...
1708
01:55:26,642 --> 01:55:28,310
...melawan aku.
1709
01:55:28,477 --> 01:55:30,688
Mana mungkin
kalian bisa hentikan aku?
1710
01:55:31,480 --> 01:55:33,440
Seperti kata si orang tua.
1711
01:55:34,733 --> 01:55:35,776
Bersama-sama.
1712
01:57:04,698 --> 01:57:07,117
Dengan manfaat
melihat ke belakang....
1713
01:57:16,293 --> 01:57:17,493
Mereka mencoba tinggalkan kotanya.
1714
01:57:17,503 --> 01:57:19,213
Jangan kita biarkan,
bahkan satu saja. Rhodey!
1715
01:57:19,630 --> 01:57:20,631
Siap.
1716
01:57:21,048 --> 01:57:22,424
Tidak, aku tak bilang
kau boleh pergi.
1717
01:57:23,008 --> 01:57:25,177
War Machine,
mengejarmu.
1718
01:57:31,475 --> 01:57:32,935
Baiklah, apa?
1719
01:57:33,102 --> 01:57:35,187
Kita harus pergi.
Oksigen semakin berkurang.
1720
01:57:35,271 --> 01:57:36,605
Kalian pergi ke kapal.
1721
01:57:36,689 --> 01:57:38,530
Aku akan cari yang tersesat,
nanti menyusul.
1722
01:57:38,607 --> 01:57:40,025
Bagaimana intinya?
1723
01:57:40,192 --> 01:57:41,193
Akan kulindungi.
1724
01:57:43,112 --> 01:57:44,113
Ini tugasku.
1725
01:57:45,322 --> 01:57:46,323
Nat.
1726
01:57:46,657 --> 01:57:47,700
Lewat sini.
1727
01:57:52,079 --> 01:57:53,372
Arahkan orang-orang ke kapal.
1728
01:57:53,455 --> 01:57:54,456
Aku tak mau meninggalkanmu.
1729
01:57:54,540 --> 01:57:55,666
Aku bisa tangani ini.
1730
01:57:57,918 --> 01:57:59,211
Kembali padaku saat
semua sudah pergi,...
1731
01:57:59,336 --> 01:58:00,504
...jangan sebelumnya.
1732
01:58:01,088 --> 01:58:02,631
Kau mengerti?
1733
01:58:03,632 --> 01:58:05,342
Aku 12 menit
lebih tua darimu.
1734
01:58:05,551 --> 01:58:06,844
Pergilah.
1735
01:58:08,429 --> 01:58:09,972
Bos, daya sudah berkurang.
1736
01:58:10,014 --> 01:58:12,224
Kerahkan semuanya.
Kita masih punya satu kesempatan.
1737
01:58:17,104 --> 01:58:18,439
Aku tahu harus berbuat apa.
1738
01:58:18,731 --> 01:58:19,815
Ruang makan!
1739
01:58:20,107 --> 01:58:21,317
Jika kuhancurkan dinding itu,...
1740
01:58:21,984 --> 01:58:23,624
...akan membuat ruang kerja
yang bagus untuk Laura.
1741
01:58:25,070 --> 01:58:26,322
Memasang bafel.
1742
01:58:26,363 --> 01:58:28,491
Dia tak bisa dengar
anak-anak berlarian, bagaimana?
1743
01:58:28,574 --> 01:58:29,867
Kalian selalu makan di dapur.
1744
01:58:29,950 --> 01:58:31,535
Tak ada yang makan
di ruang makan.
1745
01:58:37,208 --> 01:58:38,329
Kita tak punya banyak waktu.
1746
01:58:38,834 --> 01:58:40,878
Maka segeralah kau ke kapal.
1747
01:58:53,766 --> 01:58:54,975
Hei, Raksasa.
1748
01:58:56,685 --> 01:58:58,479
Matahari semakin terbenam.
1749
01:58:59,021 --> 01:59:01,690
Kau aman sekarang.
Ini akan berlalu, pakai sabuk pengaman...
1750
01:59:04,193 --> 01:59:05,820
...dan cari tempat duduk...
1751
01:59:05,861 --> 01:59:07,196
Costel?
1752
01:59:08,197 --> 01:59:09,448
Kami tadi di pasar.
1753
01:59:09,573 --> 01:59:10,616
Costel?!
1754
01:59:25,214 --> 01:59:27,258
Thor, tolong ke kembali gereja.
1755
01:59:27,424 --> 01:59:28,884
Ini yang terakhir?/
Ya.
1756
01:59:29,260 --> 01:59:30,302
Yang lain sudah di pangkalan.
1757
01:59:30,386 --> 01:59:31,554
Jika ini berhasil,...
1758
01:59:32,179 --> 01:59:33,556
...kita mungkin tak selamat.
1759
01:59:34,265 --> 01:59:35,349
Mungkin tidak.
1760
01:59:54,493 --> 01:59:58,080
Aku tak punya ikatan,
jadi aku bersenang-senang.
1761
01:59:58,497 --> 02:00:01,292
Aku tak terikat pada siapa pun.
1762
02:00:02,751 --> 02:00:04,128
Ayo pergi.
1763
02:00:36,577 --> 02:00:38,662
Kau tak lihat datangnya itu.
1764
02:01:34,844 --> 02:01:36,679
Ya ampun!
1765
02:01:52,862 --> 02:01:54,738
Zrinka!/
Costel! Sayang!
1766
02:02:07,126 --> 02:02:08,169
Tidak. Aku baik-baik saja.
1767
02:02:08,294 --> 02:02:09,378
Baiklah.
1768
02:02:11,213 --> 02:02:13,299
Hari yang melelahkan!
1769
02:02:27,771 --> 02:02:29,064
Wanda.
1770
02:02:29,732 --> 02:02:33,027
Jika kau tetap di sini,
kau akan mati.
1771
02:02:34,528 --> 02:02:35,988
Aku baru saja mati.
1772
02:02:36,739 --> 02:02:38,449
Kau tahu bagaimana rasanya?
1773
02:02:52,588 --> 02:02:54,882
Rasanya seperti itu.
1774
02:03:29,875 --> 02:03:31,544
Thor, dalam aba-abaku.
1775
02:03:46,642 --> 02:03:47,643
Sekarang!
1776
02:04:15,671 --> 02:04:18,048
Hei, Raksasa.
Kita berhasil.
1777
02:04:19,091 --> 02:04:20,759
Tugas sudah selesai.
1778
02:04:21,010 --> 02:04:23,679
Sekarang tolong ubah
modus pesawat ini, ya?
1779
02:04:27,933 --> 02:04:29,768
Kami tak bisa melacakmu
dalam modus siluman.
1780
02:04:31,854 --> 02:04:34,106
Jadi, bantu aku.
Tolong--
1781
02:05:19,693 --> 02:05:20,778
Kau takut.
1782
02:05:21,695 --> 02:05:22,738
Padamu?
1783
02:05:23,447 --> 02:05:24,698
Pada kematian.
1784
02:05:25,324 --> 02:05:27,201
Kau yang terakhir.
1785
02:05:27,368 --> 02:05:29,912
Kaulah seharusnya
menjadi yang terakhir.
1786
02:05:30,079 --> 02:05:32,414
Stark minta seorang penyelamat...
1787
02:05:33,332 --> 02:05:35,084
...dan menjadikannya budak.
1788
02:05:35,167 --> 02:05:37,670
Kurasa kita berdua dikecewakan.
1789
02:05:40,005 --> 02:05:41,257
Kurasa begitu.
1790
02:05:42,007 --> 02:05:43,175
Manusia memang aneh.
1791
02:05:45,010 --> 02:05:48,722
Mereka pikir ketenteraman dan kekacauan
saling bertentangan, dan...
1792
02:05:50,391 --> 02:05:52,667
...berusaha mengendalikan
apa yang tak bisa dikendalikan.
1793
02:05:53,435 --> 02:05:55,938
Tapi ada kerelaan dalam
kegagalan mereka.
1794
02:05:56,272 --> 02:05:58,232
Kurasa kau melewatkan itu.
1795
02:05:58,816 --> 02:05:59,984
Mereka ditakdirkan mati.
1796
02:06:00,818 --> 02:06:01,944
Ya.
1797
02:06:06,073 --> 02:06:09,076
Sebab mereka bukan makhluk abadi.
1798
02:06:11,078 --> 02:06:13,164
Suatu kehormatan
berada di antara mereka.
1799
02:06:13,289 --> 02:06:15,916
Kau naif sekali.
1800
02:06:19,420 --> 02:06:21,547
Aku baru lahir kemarin.
1801
02:07:34,036 --> 02:07:35,120
Sapalah Bibi Nat.
1802
02:07:37,540 --> 02:07:38,624
Gemuk.
1803
02:07:39,708 --> 02:07:41,069
Salah satu teknisi kita
menangkap sinyal ini.
1804
02:07:41,961 --> 02:07:44,255
Tercemplung di Laut Banda.
1805
02:07:45,422 --> 02:07:46,924
Bisa jadi Quinjet.
1806
02:07:47,299 --> 02:07:50,719
Tapi dengan teknologi siluman Stark,
kita masih belum bisa melacaknya.
1807
02:07:52,221 --> 02:07:53,639
Benar.
1808
02:07:54,014 --> 02:07:56,267
Mungkin melompat keluar
dan berenang ke Fiji.
1809
02:07:57,560 --> 02:07:59,478
Dia akan mengirim kartu pos.
1810
02:07:59,728 --> 02:08:01,480
"Berharap kau ada di sini."
1811
02:08:03,399 --> 02:08:06,610
Kau mengirimku untuk merekrut dia,
pada saat itu.
1812
02:08:08,487 --> 02:08:11,073
Kau sudah tahu
apa yang akan terjadi?
1813
02:08:13,242 --> 02:08:15,244
Tak pernah tahu.
1814
02:08:15,411 --> 02:08:18,914
Berharap untuk yang terbaik
jalani dengan yang kau dapatkan.
1815
02:08:19,373 --> 02:08:20,791
Aku punya tim yang hebat.
1816
02:08:21,959 --> 02:08:23,961
Tak ada yang abadi.
1817
02:08:24,253 --> 02:08:26,338
Masalah, Nn. Romanoff.
1818
02:08:26,505 --> 02:08:29,842
Tak peduli siapa yang menang atau
kalah, masalah akan tetap datang.
1819
02:08:33,762 --> 02:08:35,014
Aturan telah berubah.
1820
02:08:35,139 --> 02:08:36,724
Ada sesuatu yang baru.
1821
02:08:36,849 --> 02:08:38,267
Vision adalah kecerdasan buatan.
1822
02:08:38,309 --> 02:08:40,311
Sebuah mesin./
Jadi tak masuk hitungan.
1823
02:08:40,394 --> 02:08:42,195
Tidak, dia bukan orang
yang mengangkat palu.
1824
02:08:42,480 --> 02:08:44,231
Benar. Aturan berbeda bagi kita.
1825
02:08:44,273 --> 02:08:45,416
Orang baik. Tapi buatan./
Terima kasih.
1826
02:08:45,441 --> 02:08:48,402
Jika dia bisa memegang palu,
dia boleh menyimpan Mind Stone.
1827
02:08:49,403 --> 02:08:51,572
Akan aman dengan Vision.
1828
02:08:51,739 --> 02:08:54,283
Pada hari ini,
hampir tidak aman.
1829
02:08:56,285 --> 02:08:58,287
Tapi jika kau letakkan palu dalam lift.
1830
02:08:58,412 --> 02:09:00,213
Akan tetap naik./
Lift tak layak.
1831
02:09:00,289 --> 02:09:02,166
Aku akan merindukan
obrolan kita.
1832
02:09:02,249 --> 02:09:03,918
Tidak jika kau tak pergi.
1833
02:09:03,959 --> 02:09:05,836
Aku tak punya pilihan.
1834
02:09:05,961 --> 02:09:08,172
Mind Stone adalah
batu ke-4 Infinity Stones...
1835
02:09:08,297 --> 02:09:09,673
...yang muncul beberapa tahun ini.
1836
02:09:09,798 --> 02:09:11,425
Itu bukan suatu kebetulan.
1837
02:09:12,176 --> 02:09:14,011
Seseorang telah memainkan
permainan rumit...
1838
02:09:14,094 --> 02:09:15,805
...dan kita dijadikan pionnya.
1839
02:09:15,846 --> 02:09:17,723
Setelah semua pion berada di tempatnya...
1840
02:09:17,848 --> 02:09:19,350
Sesuatu yang baik terjadi?
1841
02:09:19,375 --> 02:09:21,035
Kau bisa mengetahui
apa yang akan terjadi?
1842
02:09:21,060 --> 02:09:22,144
Ya.
1843
02:09:22,895 --> 02:09:24,480
Selain itu...
1844
02:09:24,563 --> 02:09:26,899
...tak ada yang
tak bisa dijelaskan.
1845
02:09:34,240 --> 02:09:36,784
Orang itu tak menghargai
pemeliharaan rumput.
1846
02:09:39,912 --> 02:09:42,623
Tapi aku akan merindukannya.
Dan kau akan merindukanku.
1847
02:09:42,665 --> 02:09:44,416
Akan ada hujan air mata.
1848
02:09:46,418 --> 02:09:48,170
Aku juga akan
merindukanmu, Tony.
1849
02:09:48,337 --> 02:09:49,338
Benarkah?
1850
02:09:49,463 --> 02:09:52,049
Sekarang saatnya bagiku
untuk belanjakan uang.
1851
02:09:52,132 --> 02:09:54,385
Mungkin sebaiknya
aku baca bukunya Barton...
1852
02:09:54,468 --> 02:09:57,471
...dan membuatkan Pepper perusahaan.
Berharap tak ada gangguan.
1853
02:09:58,097 --> 02:09:59,348
Hidup sederhana.
1854
02:09:59,515 --> 02:10:00,850
Suatu saat,
kau akan mendapatkannya.
1855
02:10:00,891 --> 02:10:01,892
Aku tak tahu.
1856
02:10:02,143 --> 02:10:04,603
Keluarga, stabilitas.
1857
02:10:05,688 --> 02:10:08,899
Orang yang ingin semua itu terjadi
ada dalam es 75 tahun yang lalu.
1858
02:10:10,317 --> 02:10:12,194
Kurasa setelah keluar
sudah jadi orang lain.
1859
02:10:16,240 --> 02:10:17,241
Kau baik-baik saja?
1860
02:10:19,910 --> 02:10:21,370
Aku sudah di rumah.
1861
02:10:29,253 --> 02:10:32,047
Kau mau terus menatap dinding,
ataukah mau bekerja?
1862
02:10:32,214 --> 02:10:33,591
Maksudku, dinding
itu cukup menarik.
1863
02:10:33,674 --> 02:10:36,760
Kukira kau dan Tony
masih saling menatap.
1864
02:10:36,844 --> 02:10:37,845
Bagaimana penampilan kita?
1865
02:10:38,053 --> 02:10:40,389
Kita bukan tim bisbol.
1866
02:10:40,473 --> 02:10:42,266
Ada beberapa pemukul.
1867
02:10:42,349 --> 02:10:44,852
Mereka cukup baik.
Mereka bukan tim.
1868
02:10:44,894 --> 02:10:46,520
Mari kita latih mereka.
1869
02:11:04,997 --> 02:11:06,624
Avengers!
1870
02:11:06,648 --> 02:11:08,648
Jangan dulu beranjak,
masih ada adegan.
1871
02:11:08,648 --> 02:11:10,648
Bandung, 3 Agustus 2015
1872
02:11:10,672 --> 02:11:32,672
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
1873
02:13:25,387 --> 02:13:26,775
Baiklah.
1874
02:13:28,470 --> 02:13:31,233
Akan kulakukan sendiri.
1875
02:21:05,035 --> 02:21:08,137
The Avengers akan kembali.