1
00:00:03,100 --> 00:00:26,980
Diterjemahkan oleh: Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew ||Anak Soppeng Kota Kalong||
2
00:00:28,260 --> 00:00:42,880
Subber film horror:
http://subscene.com/u/757516
3
00:03:21,130 --> 00:03:26,820
Malam ini aku datang untuk memperingatimu
bahwa kau akan didatangi oleh tiga arwah.
4
00:03:27,180 --> 00:03:28,870
Apa?
5
00:03:28,870 --> 00:03:32,710
Apakah itu kesempatan harapan
yang kau sebutkan, Jacob?
6
00:03:33,380 --> 00:03:34,540
Benar.
7
00:03:34,540 --> 00:03:39,050
Engkau belum memperoleh kesempatan dan
harapan untuk keluar dari takdirku.
8
00:03:49,730 --> 00:03:53,860
- Diamlah, Beth!
- Aku tak peduli siapa yang memulainya, Max.
9
00:03:53,860 --> 00:03:56,230
Ben Kuklinski yang memulainya,
semua orang tahu itu.
10
00:03:56,230 --> 00:03:58,200
Kita bahkan punya semuanya di video.
11
00:03:58,200 --> 00:04:01,170
Kau akan menulis surat permintaan maaf
karena telah merusak pertunjukan.
12
00:04:01,170 --> 00:04:04,360
Apa yang kau pikirkan, Max?
Anak itu lebih besar darimu.
13
00:04:04,380 --> 00:04:07,300
Tapi Ben Kuklinski selalu
mengusik tiap Natal.
14
00:04:07,370 --> 00:04:11,360
Ia bahkan memberitahu anak kelas satu kalau Santa hanyalah
taktik pemasaran murahan untuk menjual pepsi.
15
00:04:11,400 --> 00:04:13,160
- Coke.
- Kau tahu maksudku.
16
00:04:13,220 --> 00:04:15,930
- Tapi tak mengapa kau peduli.
- Seseorang harus.
17
00:04:15,970 --> 00:04:18,060
Biar aku lihat!
18
00:04:18,750 --> 00:04:20,950
Tak begitu buruk.
Tetap dinginkan!
19
00:04:20,960 --> 00:04:25,740
Menendangnya hingga terpental
adalah cara terbaik untuk menanganinya?
20
00:04:25,760 --> 00:04:28,980
Itu bukan salahku,
aku terpengaruh.
21
00:04:29,010 --> 00:04:31,600
Yang perlu kumakan hanyalah kue cokelat
dan permen tongkat.
22
00:04:31,620 --> 00:04:35,800
Bukannya terdengar kasar, tapi tiap anak
harus menerima kenyataan suatu hari.
23
00:04:35,820 --> 00:04:40,180
Aku tahu, hanya saja ...
Aku tak ingin mengacaukannya.
24
00:04:40,300 --> 00:04:42,170
Untuk anak kecil.
25
00:04:42,200 --> 00:04:46,530
Inilah perang di Hari Natal,
perang keadilan politik atau ...
26
00:04:46,600 --> 00:04:49,560
- Terlihat enak, Ibu!
- Terima kasih!
27
00:04:49,560 --> 00:04:53,120
Jangan kerja terlalu berat!
Sarah membeli banyak kue di toko.
28
00:04:53,170 --> 00:04:54,090
Dari Roger!
29
00:04:54,680 --> 00:04:56,530
Kukira kau tak bekerja
selama Natal.
30
00:04:56,580 --> 00:05:00,090
Aku bilang, tak melakukan perjalanan
selama Natal, aku masih harus menerima telepon.
31
00:05:00,140 --> 00:05:01,180
Hei, Roger.
Ada apa?
32
00:05:01,240 --> 00:05:05,490
Apa kita masih bisa menonton Charlie Brown
dan membungkus kado Natal seperti biasa?
33
00:05:05,520 --> 00:05:07,780
Setelah apa yang kau perbuat,
kau boleh lakukan itu sendiri!
34
00:05:07,810 --> 00:05:11,250
Dan cepat. Sepupumu mau datang.
Ya, Roger?
35
00:05:11,460 --> 00:05:13,340
Hanya masalah perayaan Natal di sini.
36
00:05:13,360 --> 00:05:15,680
Beth, bantu aku menggantungnya.
37
00:05:17,960 --> 00:05:21,140
Ibu, apa kita akan menonton Charlie Brown?
38
00:05:33,660 --> 00:05:37,170
Aku memulainya, tapi ...
Aku tak tahu harus meminta apa tahun ini.
39
00:05:37,170 --> 00:05:39,920
Karena mereka juga kerabat, Beth.
40
00:05:39,940 --> 00:05:41,240
Hanya beberapa hari saja.
41
00:05:41,290 --> 00:05:44,770
Aku tak mau berbagi kamar dengan
gadis yang kencing berdiri.
42
00:05:47,890 --> 00:05:50,320
Tahun lalu, aku menemukan kotoran di ranjangku.
43
00:05:50,320 --> 00:05:53,490
- Kotoran manusia.
- Untuk terakhir kalinya, itu kotoran anjing.
44
00:05:53,490 --> 00:05:57,920
"Itulah mengapa beberapa orang tak boleh
berkembang biak", Ibu yang bilang itu, bukan aku.
45
00:05:57,930 --> 00:06:01,190
Aku tak pernah bilang begitu.
46
00:06:01,200 --> 00:06:04,600
Kataku, "Mungkin mereka harus diuji
sebelum boleh berkembang biak."
47
00:06:28,320 --> 00:06:29,860
Terima kasih, Nenek!
48
00:06:32,360 --> 00:06:35,360
- Nenek?
- Ya?
49
00:06:35,360 --> 00:06:37,230
Nenek masih percaya dengan Santa?
50
00:06:47,540 --> 00:06:49,710
Apa maksud Nenek?
51
00:07:21,710 --> 00:07:24,610
Ya, sepupuku merangkak keluar
dari kolam gen.
52
00:07:24,610 --> 00:07:26,880
Jadi, semuanya cemas.
53
00:07:26,880 --> 00:07:30,250
- Ibumu menelan Xenex lagi?
- seperti gula-gula.
54
00:07:30,250 --> 00:07:34,790
Malam ini, kami membuat
Pohon Snowflake Jepang dan sebagainya.
55
00:07:34,790 --> 00:07:38,220
Butuh usaha keras untuk membuat
keluargaku terlihat keren dari yang sebenarnya.
56
00:07:38,230 --> 00:07:39,860
Aku suka Snowflakes.
57
00:07:39,860 --> 00:07:43,050
Tapi, aku lebih suka rencanaku.
58
00:07:43,660 --> 00:07:46,130
Sangat menarik.
59
00:07:46,130 --> 00:07:48,870
- Sepertinya aku terjebak di sini.
- Ayolah!
60
00:07:48,870 --> 00:07:52,240
Orang pernah kabur dari Alcatraz sebelumnya,
jarak rumahku hanya empat blok dari sana.
61
00:07:54,170 --> 00:07:56,080
Apa? Apa yang salah?
62
00:07:57,440 --> 00:07:59,110
Semuanya.
63
00:08:07,210 --> 00:08:09,290
Yang benar saja!
64
00:08:15,000 --> 00:08:17,730
- Tolong hentikan!
- Howie, berhenti membunyikan bel!
65
00:08:20,500 --> 00:08:24,940
Sekarang Hari Natal!
66
00:08:24,940 --> 00:08:28,470
- Selamat Hari Natal!
- Hei, Selamat Hari Natal!
67
00:08:28,480 --> 00:08:32,610
- Senangnya kalian berhasil sampai.
- Kau tak tahu.
68
00:08:32,610 --> 00:08:36,450
Selalu ada kecelakaan sepanjang jalan tol,
dan hanya ada radio bunyi selama 6 jam.
69
00:08:36,450 --> 00:08:38,950
Kami membawakan kue buatan rumah, 'kan?
70
00:08:38,950 --> 00:08:42,960
Oh, terima kasih!
71
00:08:42,960 --> 00:08:44,490
- Sama-sama!
- Linda, minggir!
72
00:08:44,490 --> 00:08:46,430
Jangan biarkan kemacetan terus terjadi!
73
00:08:46,430 --> 00:08:48,530
Howard, biar aku bantu angkat!
74
00:08:48,530 --> 00:08:50,330
Itu ...
75
00:08:50,330 --> 00:08:52,700
- Terima kasih, Tommy!
- Maaf!
76
00:08:52,700 --> 00:08:55,370
Kau memberi cuti pembantumu?
77
00:08:55,720 --> 00:08:58,000
Kami mengajak Rosie.
78
00:08:58,010 --> 00:09:01,760
- Kau tak punya kucing, 'kan?
- Tak apa-apa.
79
00:09:01,930 --> 00:09:03,810
Selamat Hari Natal!
Masuklah!
80
00:09:03,810 --> 00:09:06,850
Kalian terlihat imut dengan jaket berpasangan itu.
81
00:09:06,850 --> 00:09:10,050
Mereka sedikit kecewa
karena Tim Steelers kalah, jadi ...
82
00:09:10,050 --> 00:09:15,320
Jordan, Stevie, coba ceritakan ke Tante Sarah
tentang Penghargaan Kebugaran Presidensial itu!
83
00:09:16,220 --> 00:09:18,220
Itu cerita yang bagus.
84
00:09:18,230 --> 00:09:21,290
Hey, Howie!
85
00:09:21,300 --> 00:09:24,730
Jadi, kau minta apa
pada Santa tahun ini?
86
00:09:28,320 --> 00:09:29,840
Mobil-mobilan?
87
00:09:29,840 --> 00:09:31,640
Lihat apa yang di sakunya!
88
00:09:31,640 --> 00:09:33,740
Surat untuk Santa.
89
00:09:33,740 --> 00:09:36,810
Video game?
90
00:09:37,740 --> 00:09:39,150
Telepon?
91
00:09:40,210 --> 00:09:42,050
Dialisis?
92
00:09:44,420 --> 00:09:46,850
Terima kasih semuanya!
93
00:09:46,850 --> 00:09:50,390
Ini ditaruh di mana, Tom?
Di mana saja?
94
00:09:50,390 --> 00:09:53,530
Astaga! Memangnya kau tak bisa minggir?
95
00:09:53,530 --> 00:09:55,600
Tulang panggulku bisa saja
patah di luar sana.
96
00:09:55,600 --> 00:09:59,030
Kejutan!
Kumohon jangan marah.
97
00:09:59,030 --> 00:10:01,900
Oh, Tante Dorothy.
98
00:10:01,900 --> 00:10:04,500
Senang bertemu denganmu.
99
00:10:04,510 --> 00:10:07,210
Saudarimu bukanlah Ibu Teresa.
100
00:10:07,210 --> 00:10:12,950
Tapi setidaknya, ia selalu berkunjung untuk
memastikan aku tak meninggal.
101
00:10:12,950 --> 00:10:16,080
Jadi, mana minuman telurnya?
Aku mau melegakan diri.
102
00:10:16,080 --> 00:10:19,220
Ada di dapur,
silahkan!
103
00:10:19,220 --> 00:10:21,350
Tom, biar aku yang bawa. Maaf!
104
00:10:21,360 --> 00:10:24,020
- Tak apa-apa.
- Astaga.
105
00:10:24,030 --> 00:10:26,460
Sepertinya Martha Stewart
pernah muntah di sini.
106
00:10:26,460 --> 00:10:28,760
Kami membiarkan pintunya terbuka,
maafkan kami!
107
00:10:30,970 --> 00:10:32,800
6 jam perjalanan, ayolah!
108
00:10:32,800 --> 00:10:37,540
Maaf, bukannya masih ada ...
109
00:10:38,820 --> 00:10:41,370
- ... anak.
- Chrissy! Astaga!
110
00:10:41,380 --> 00:10:43,640
Jordan, sudah kusuruh
menggendognya masuk.
111
00:10:43,650 --> 00:10:45,980
- Bukan anakku.
- Ayolah, para gadis!
112
00:10:45,980 --> 00:10:49,050
Tommy, bantu aku ambil bayi
dan barang gadis lainnya di truk.
113
00:10:49,760 --> 00:10:52,620
Baiklah, ayo buat kenangan!
114
00:10:53,080 --> 00:10:55,620
Terima kasih, Sayang!
Terima kasih!
115
00:10:55,620 --> 00:10:58,320
Gorengan di hari liburan adalah kejutan.
116
00:10:58,330 --> 00:10:59,930
Ambeien, kejutan.
117
00:10:59,930 --> 00:11:02,900
Dia itu mimpi buruk.
Apa yang kau pikirkan?
118
00:11:02,900 --> 00:11:05,100
Ayolah,
dia tak begitu buruk.
119
00:11:05,100 --> 00:11:08,570
Sungguh! Lagipula
ia menipuku.
120
00:11:08,570 --> 00:11:11,470
Kupikir kami hanya mengantar hadiah lalu
dia datang dengan koper.
121
00:11:11,470 --> 00:11:13,940
Memangnya aku harus bagaimana?
Menyuruhnya merayakan Natal sendiri?
122
00:11:13,940 --> 00:11:16,140
Tidak, setidaknya kau bisa memperingatiku.
123
00:11:16,140 --> 00:11:18,740
Jika salah satu kesalahaanmu
menjadi masalahku.
124
00:11:18,750 --> 00:11:21,350
Kau pikir semua yang kulakukan
itu kesalahan.
125
00:11:21,350 --> 00:11:24,020
Minggir!
126
00:11:24,020 --> 00:11:25,620
Hei!
127
00:11:25,620 --> 00:11:27,190
Sepertinya hulu ledak ini bisa meluncur.
128
00:11:27,190 --> 00:11:29,090
Jahatnya dirimu!
129
00:11:29,090 --> 00:11:32,160
Aku mau mengganti pakaiannya.
Ayo ke sini!
130
00:11:32,160 --> 00:11:33,990
Taruh saja itu di mana pun kau mau.
131
00:11:34,000 --> 00:11:38,500
Truk tadi baunya busuk.
132
00:11:38,500 --> 00:11:41,440
Jadi, apa makan malamnya?
133
00:11:54,720 --> 00:11:56,680
Itu baru anakku!
134
00:11:56,680 --> 00:12:00,290
- Itu baru anakku.
- Tentu saja.
135
00:12:00,290 --> 00:12:02,520
Akan kusuruh Howie Jr. berlatih.
136
00:12:02,520 --> 00:12:06,960
Saat dia masuk SMA, ia akan menjadi
pemain lineman terbaik di negara.
137
00:12:06,960 --> 00:12:10,630
Apa kau pernah menghabiskan
waktu di lapangan, Tommy?
138
00:12:10,630 --> 00:12:14,370
Tidak, sebenarnya aku tak punya waktu.
Karena kebanyakan latihan.
139
00:12:14,370 --> 00:12:18,640
Latihan apa?
Pasukan? Tentara?
140
00:12:19,870 --> 00:12:22,580
- Pramuka Eagle.
- Pramuka Eagle.
141
00:12:23,250 --> 00:12:24,940
Pramuka Eagle itu ...
142
00:12:24,980 --> 00:12:28,510
... kegiatan pungut sampah
dan membantu nenek menyebrang.
143
00:12:28,520 --> 00:12:31,320
- Aku benar?
- Tidak.
144
00:12:31,400 --> 00:12:35,250
Sebenarnya lebih mirip
latihan bertahan hidup.
145
00:12:35,780 --> 00:12:36,920
Jadi
146
00:12:36,920 --> 00:12:40,360
Satu-satunya alat bertahan hidup
yang kubutuhkan hanyalah bubuk mesiu lamaku ...
147
00:12:40,360 --> 00:12:43,760
... dan peluru besar gotri
yang kusimpan di trukku.
148
00:12:43,770 --> 00:12:46,730
Gembala harus melindungi ternaknya.
149
00:12:46,730 --> 00:12:50,200
Sayang, tak boleh ada bicara senjata
di meja makan.
150
00:12:50,200 --> 00:12:52,570
Keluarga ini butuh bicara senjata.
151
00:12:52,570 --> 00:12:55,110
Tak peduli di meja makan
atau di tempat lain.
152
00:12:55,110 --> 00:12:58,660
Sepertinya Crissy menikmati
makanan Gravlax-ku.
153
00:13:00,040 --> 00:13:01,180
Hati-hati, Anak-anak!
154
00:13:01,180 --> 00:13:03,920
Ingat kalau Tante Sarahmu ingin semuanya
bersih dan sempurna.
155
00:13:03,920 --> 00:13:07,250
Karena itulah ia membuat banyak makanan
yang tak bisa kau ucapkan.
156
00:13:07,260 --> 00:13:10,760
Kukira kalian ingin mengganti Makaroni
dengan hotdog.
157
00:13:10,760 --> 00:13:13,730
- Ya, baiklah.
- Kau salah.
158
00:13:13,730 --> 00:13:16,200
Siapa yang tak membuat daging babi
di Hari Natal?
159
00:13:16,200 --> 00:13:19,250
Kau ini apa?
Yahudi?
160
00:13:22,040 --> 00:13:24,240
Mungkin sudah waktunya
makanan penutup.
161
00:13:24,240 --> 00:13:27,270
- Ini enak, Sayang!
- Sedikit kering.
162
00:13:27,280 --> 00:13:29,680
Punyaku enak.
163
00:13:31,980 --> 00:13:34,080
Harusnya aku makan daging burungmu.
164
00:13:34,080 --> 00:13:38,380
- Katakan saja sesuatu yang bagus!
- Akan kukatakan jika makanan penutupnya enak.
165
00:13:39,360 --> 00:13:41,200
Beritahu dia tentang Santa!
166
00:13:42,360 --> 00:13:43,290
Hei!
167
00:13:43,290 --> 00:13:46,260
Ingin tahu apa yang terjadi dengan Santa?
168
00:13:46,260 --> 00:13:48,830
Tidak, Stevie.
Apa yang terjadi dengan Santa?
169
00:13:48,830 --> 00:13:52,470
Kudengar di berita.
Kereta luncurnya jatuh di bebatuan.
170
00:13:52,470 --> 00:13:54,930
Tulang kakinya patah.
171
00:13:54,940 --> 00:13:57,800
Radang beku menghilangkan sakitnya,
tapi tidak rasa laparnya.
172
00:13:57,810 --> 00:14:02,070
Jadi, untuk bertahan hidup, ia harus
membantai dan memakan rusa terbangnya.
173
00:14:03,840 --> 00:14:05,210
Termasuk Rudolph.
174
00:14:06,350 --> 00:14:09,820
"Makan" si kecil rusa.
Paham?
175
00:14:10,700 --> 00:14:12,420
Hentikan itu!
176
00:14:12,420 --> 00:14:14,320
Jangan memulainya!
177
00:14:14,320 --> 00:14:17,990
- Tenanglah kalian!
- Mereka hanya main-main, Tommy.
178
00:14:23,100 --> 00:14:28,100
Makaroni, keju, dan hot dog. Astaga!
179
00:14:28,100 --> 00:14:31,970
Jadi geger otak macam apa
yang kau alami sekarang?
180
00:14:31,970 --> 00:14:35,210
Kau tahu kalau makanan norak seperti ini
menyumbat ususku.
181
00:14:35,210 --> 00:14:38,540
Bagaimana kalau kami pergi ke trailer-mu
Di Hari Natal tahun depan?
182
00:14:38,550 --> 00:14:42,480
Dan setelah kau berminggu-minggu
mendekorasi, memasak, dan membersihkan.
183
00:14:42,480 --> 00:14:46,450
Aku bisa saja datang dan berkata jelek
tentang semua yang sudah kau kerjakan.
184
00:14:46,450 --> 00:14:49,290
- Oh, Sarah, kau tahu ...
- Jangan, Tante Dorothy, kumohon!
185
00:14:49,290 --> 00:14:53,590
Demi kau juga,
tolong keluar dari dapurku!
186
00:14:57,030 --> 00:15:00,030
Rusa kutub sebenarnya
sumber makanan yang berkelanjutan
187
00:15:00,030 --> 00:15:03,040
Di area utara, di Alaska, Kanada.
188
00:15:03,040 --> 00:15:05,040
Di tahun ini,
189
00:15:05,040 --> 00:15:09,740
Kami menganggap rusa kutub
sarana transportasi untuk Santa Claus.
190
00:15:11,210 --> 00:15:14,080
Kami tahu, kau masih percaya
dengan si besar gemuk menakutkan.
191
00:15:14,080 --> 00:15:16,080
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
192
00:15:17,260 --> 00:15:18,970
Kau yakin?
193
00:15:19,720 --> 00:15:21,450
Max, hentikan!
194
00:15:22,920 --> 00:15:24,660
"Yth, Santa"
195
00:15:24,660 --> 00:15:28,830
Aku jarang berbuat baik tahun ini,
dan maafkan aku karenanya.
196
00:15:28,830 --> 00:15:32,830
Tapi aku sangat berharap kau mau
membantuku serta keluargaku di Hari Natal ini.
197
00:15:32,830 --> 00:15:34,230
Kami membutuhkanmu.
198
00:15:34,240 --> 00:15:36,740
- Oh, kata-kata yang manis.
- Kembalikan!
199
00:15:36,740 --> 00:15:38,500
Hentikan, Max!
200
00:15:38,510 --> 00:15:41,040
Dan lain-lain,
omong kosong lainnya.
201
00:15:41,040 --> 00:15:44,180
- Ini dia, daftar harapannya Max.
- Stevie, hentikan. Sudah cukup!
202
00:15:44,180 --> 00:15:46,050
Kau yang pertama, Beth.
203
00:15:46,050 --> 00:15:49,780
"Semoga aku dan Beth bisa bermain
seperti dulu lagi."
204
00:15:49,780 --> 00:15:52,690
"Kau mungkin sudah tahu
kalau temanku tidak banyak."
205
00:15:52,690 --> 00:15:55,450
Benarkah, Max?
206
00:15:55,460 --> 00:15:59,060
"Semoga ibu dan ayahku saling menyukai lagi."
207
00:15:59,060 --> 00:16:03,360
"Aku tahu mereka sering bertengkar
karena ayah sering bepergian."
208
00:16:03,360 --> 00:16:05,860
"Kupikir mereka hanya
saling merindukan."
209
00:16:07,870 --> 00:16:14,110
"Kuharap segalanya tak rumit
untuk Paman Howard dan Tante Linda."
210
00:16:16,480 --> 00:16:19,380
Mungkin kau bisa membantu mereka
untuk tahun kedepan ini.
211
00:16:22,420 --> 00:16:24,150
Dan ...
212
00:16:24,150 --> 00:16:26,120
dan itu ...
213
00:16:26,120 --> 00:16:29,090
Persetan kau,
tak ada harapan kalau kami jadi lelaki.
214
00:16:29,090 --> 00:16:32,790
Siapa yang mau
crème brûlée?
215
00:16:36,060 --> 00:16:38,300
Kembalikan surat itu!
Kembalikan!
216
00:16:38,300 --> 00:16:40,570
Hei, Max!
217
00:16:48,440 --> 00:16:50,340
Ayolah, Howard.
Stevie, Jordan.
218
00:16:50,340 --> 00:16:52,850
Sudah cukup!
219
00:16:52,850 --> 00:16:56,250
- Kau baik-baik saja?
- Sudah cukup!
220
00:16:56,250 --> 00:16:59,120
Aku hanya ingin Natal seperti dulu lagi,
tapi lupakan saja!
221
00:16:59,120 --> 00:17:01,690
Aku benci Natal,
aku benci kalian semua!
222
00:17:01,690 --> 00:17:04,290
Max. Max!
223
00:17:04,290 --> 00:17:06,690
Biarkan saja dia!
224
00:17:06,690 --> 00:17:09,930
Anak-anak layak mendapat hadiah
karena berkata jujur.
225
00:17:18,710 --> 00:17:22,540
- Boleh aku masuk?
- Tidak.
226
00:17:23,480 --> 00:17:26,380
Mereka akan pergi setelah Natal, jadi ...
227
00:17:26,380 --> 00:17:29,820
Kita hanya perlu bertahan
hingga tiga hari.
228
00:17:29,820 --> 00:17:31,450
Aku tak paham.
229
00:17:31,450 --> 00:17:33,390
Tiap tahun semakin memburuk.
230
00:17:33,390 --> 00:17:37,700
Mengapa kita harus menahan perlakuan mereka
hanya karena punya DNA yang sama?
231
00:17:38,660 --> 00:17:42,360
Karena itulah keluarga, Max.
232
00:17:42,360 --> 00:17:46,730
Orang yang menjadi temanmu
meskipun kalian tak punya banyak kesamaan.
233
00:17:47,520 --> 00:17:50,040
- Tapi mengapa?
- karena ...
234
00:17:52,710 --> 00:17:55,210
Baiklah, kau benar juga.
235
00:17:57,480 --> 00:18:02,150
Mungkin agar kita berusaha lebih keras
untuk mencari apa kesamaan kita.
236
00:18:02,150 --> 00:18:05,680
Lupakan dulu yang lain,
pikirkan orang lain sebagai gantinya.
237
00:18:05,690 --> 00:18:08,420
Teman, keluarga.
238
00:18:08,420 --> 00:18:10,990
Bahkan bajingan
yang tak kau suka.
239
00:18:10,990 --> 00:18:14,770
- Seperti Paman Howard?
- Aku tak mau menyebutkan nama.
240
00:18:16,160 --> 00:18:18,800
Ayah, kau percaya dengan semua itu?
241
00:18:19,900 --> 00:18:21,830
Aku ingin, Max!
242
00:18:24,700 --> 00:18:27,010
Tapi ...
243
00:18:27,010 --> 00:18:30,010
Masih ada waktu menaruh surat itu
di korak surat.
244
00:18:58,650 --> 00:19:00,893
Untuk Santa Claus
di Kutub Utara.
245
00:19:37,786 --> 00:19:42,533
Penerjemah: Ariel Nugie
246
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
Itu aneh, 'kan?
247
00:20:29,360 --> 00:20:33,970
Mereka bisa melihat debu kecil di Planet Mars,
tapi tak ada yang bisa meramalkan badai salju.
248
00:20:33,970 --> 00:20:35,870
Setelah listrik kembali menyala.
249
00:20:35,870 --> 00:20:38,870
Kau bisa menulis surat keluhan
ke Layanan Cuaca Nasional.
250
00:20:38,870 --> 00:20:41,240
Tapi, untuk saat ini,
cobalah tetap tenang!
251
00:20:41,240 --> 00:20:44,080
- Ibu, ada yang aneh di luar.
- Aku sudah tenang.
252
00:20:44,080 --> 00:20:47,050
Aku pasti tambah tenang jika tahu
bagaimana caranya bertahan hidup di Hari Natal ...
253
00:20:47,050 --> 00:20:50,920
... di rumah dipenuhi 12 orang
tanpa air panas, pemanas dan listrik.
254
00:20:50,920 --> 00:20:55,320
- Atau makanan.
- Masih ada sisa makanan, Howard.
255
00:20:55,320 --> 00:20:58,360
- Bir saja.
- Teleponnya juga mati.
256
00:20:58,360 --> 00:21:00,390
- Ibu!
- Apa, Max?
257
00:21:00,390 --> 00:21:02,940
Ada orang-orangan salju di halaman rumah.
258
00:21:03,530 --> 00:21:05,000
Lihat?
259
00:21:07,530 --> 00:21:10,240
Itu hebat, Max.
260
00:21:10,240 --> 00:21:12,240
Tapi siapa yang membuatnya?
261
00:21:12,240 --> 00:21:16,380
Susah dilihat di seberang jalan,
tapi sepertinya bukan rumah kita saja.
262
00:21:16,380 --> 00:21:20,010
- Aku bisa pergi memeriksa bersama keluarga Turner.
- Keluarga Turner liburan di Hawai.
263
00:21:20,010 --> 00:21:22,710
Keluarga Lambert liburan di Florida,
dan keluarga Cartwright berhenti bicara pada kita.
264
00:21:22,720 --> 00:21:26,390
- Setelah insiden mie-nya Max.
- Setelah apanya?
265
00:21:26,390 --> 00:21:31,210
Max, suruh nenek menjauh dari perapian
sebelum ia membakar seisi rumah!
266
00:21:32,630 --> 00:21:34,190
Biar aku yang buka.
267
00:21:34,190 --> 00:21:36,130
Baiklah!
268
00:21:36,130 --> 00:21:37,660
Sungguh, kita harus bagaimana?
269
00:21:38,630 --> 00:21:40,130
Selamat Hari Natal!
270
00:21:40,130 --> 00:21:43,700
Tanda-tangan di sini!
271
00:21:43,700 --> 00:21:46,810
Sayang, ada barang mau diangkat!
272
00:21:46,810 --> 00:21:48,540
- Cuacanya lebat.
- Ya.
273
00:21:48,540 --> 00:21:51,410
Suasana kota sunyi,
jalanannya mimpi buruk.
274
00:21:51,410 --> 00:21:54,050
Bukan lelucon.
Ini juga?
275
00:21:54,050 --> 00:21:55,750
Bukan aku yang bawa.
276
00:21:55,750 --> 00:21:58,150
Mungkin oleh para murid dari Brown.
277
00:21:58,150 --> 00:22:00,890
- Selamat Hari Natal!
- Sama-sama!
278
00:22:00,890 --> 00:22:03,320
- Ada apa?
- Lihat ini!
279
00:22:03,320 --> 00:22:06,290
- Apa?
- Mereka dapat lebih banyak barang.
280
00:22:06,290 --> 00:22:08,330
Mengapa orang kaya selalu
dapat barang gratisan?
281
00:22:08,330 --> 00:22:11,260
Entahlah, Sayang!
Mungkin demokrasi.
282
00:22:13,270 --> 00:22:15,570
Ya, Tuhan!
283
00:22:15,570 --> 00:22:18,470
Siapa yang butuh keju sebanyak ini?
284
00:22:20,810 --> 00:22:24,010
Aku meng-SMS Derek enam kali,
tapi ia belum membalasnya.
285
00:22:24,010 --> 00:22:25,780
Itu tidak normal.
286
00:22:25,780 --> 00:22:28,150
Itu karena badainya, Sayang.
Tak ada yang berfungsi sekarang.
287
00:22:28,150 --> 00:22:31,280
Boleh aku ke rumahnya memeriksa keadaanya?
Hanya beberapa blok dari sini.
288
00:22:31,290 --> 00:22:33,950
Kupikir itu bukan ide yang bagus.
289
00:22:33,950 --> 00:22:36,160
Aku bisa periksa listriknya tetangga.
290
00:22:36,160 --> 00:22:38,520
Ia akan baik-baik saja.
291
00:22:38,530 --> 00:22:40,830
Baiklah, satu jam saja!
292
00:22:40,830 --> 00:22:45,430
Saat kau kembali, Ibu mau kau menghabiskan
waktu gadis bersama Jordan dan Stevie. Paham?
293
00:22:45,430 --> 00:22:47,370
Kau sebut itu latihan?
294
00:22:47,370 --> 00:22:49,470
Ayolah, Jordy.
Mainkan kakimu!
295
00:22:49,470 --> 00:22:51,670
- Mainkan kakimu!
- Baik!
296
00:22:51,670 --> 00:22:54,640
- Kau tahu maksudku.
- Terima kasih!
297
00:22:54,640 --> 00:22:57,440
- Hati-hati!
- Baiklah, nanti aku kembali.
298
00:22:57,440 --> 00:22:59,950
Ibu mencintaimu.
Satu jam saja!
299
00:22:59,950 --> 00:23:01,610
Baiklah!
300
00:23:04,120 --> 00:23:06,520
Max, sudah kusuruh
menjauhkan nenek dari ...
301
00:23:18,700 --> 00:23:21,640
Katanya, cokelat panas
bisa membuat segalanya jadi lebih baik.
302
00:24:42,340 --> 00:24:43,920
Ya, Tuhan!
303
00:24:51,040 --> 00:24:52,560
Kumohon!
304
00:24:58,090 --> 00:25:00,100
Seseorang tolong aku!
305
00:25:00,410 --> 00:25:02,000
Kumohon!
306
00:25:02,000 --> 00:25:03,570
Ayah!
307
00:25:07,910 --> 00:25:09,540
Tolong!
308
00:27:28,780 --> 00:27:30,330
(Tidak Ada Jaringan)
Dapat sesuatu?
309
00:27:30,950 --> 00:27:32,320
Tidak.
310
00:27:34,420 --> 00:27:39,170
Anehnya, tak ada mobil, orang,
dan bahkan truk sander.
311
00:27:40,730 --> 00:27:43,730
Kau punya pembangkit listrik cadangan untuk Natal, 'kan?
312
00:27:43,730 --> 00:27:48,170
Ya, ada di bawah pohon dekat
dasi dan pakaian dalammu.
313
00:27:48,170 --> 00:27:49,630
Bagus.
314
00:27:54,770 --> 00:27:57,510
Sudah semakin larut.
315
00:27:57,510 --> 00:28:00,410
- Beth harusnya sudah pulang.
- Ia baik-baik saja, ia di rumah Derek.
316
00:28:00,410 --> 00:28:02,410
Itu membuatku bertambah cemas.
317
00:28:02,420 --> 00:28:06,180
Tenanglah, sayang!
Kali ini saja!
318
00:28:09,820 --> 00:28:12,490
Bagaimana keadaanya semua orang?
319
00:28:12,490 --> 00:28:18,130
Kau tahulah, ngambek, bosan,
muak dengan salju.
320
00:28:18,130 --> 00:28:20,330
- Dan satu sama lain.
- Karena musimnya.
321
00:28:25,600 --> 00:28:27,450
Aku merindukan kita yang dulu.
322
00:28:29,880 --> 00:28:31,380
Aku juga.
323
00:28:39,990 --> 00:28:42,090
Ibu, Ayah!
324
00:28:43,720 --> 00:28:45,970
Di luar sudah gelap
dan Beth belum pulang.
325
00:28:53,140 --> 00:28:54,300
Hei, Howard.
326
00:28:54,300 --> 00:28:57,300
- Apa trukmu bisa melalui badai ini?
- Lucinda?
327
00:28:58,010 --> 00:29:03,040
Aku bisa mengendarainya ke Timur. Tinggal tancap gas maka
kita sampai di pantai Normandia saat matahari terbit.
328
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
- Apa rencanamu?
- Tentang Beth.
329
00:29:05,650 --> 00:29:08,480
Ia ke rumah pacarnya tadi
tapi belum pulang.
330
00:29:08,480 --> 00:29:13,350
Lihat? Sekali kau mengalihkan pandangan dari mereka
maka boom, "pernikahan dini."
331
00:29:13,350 --> 00:29:15,590
Tante Dorothy, kumohon!
332
00:29:15,590 --> 00:29:17,420
Kau harus tahu.
333
00:29:17,420 --> 00:29:21,260
Mungkin bukan apa-apa,
tapi kami mau coba menjemputnya.
334
00:29:21,260 --> 00:29:24,230
Melihat-lihat keadaan kota,
lihat apa yang terjadi.
335
00:29:24,230 --> 00:29:27,170
Misi pengintaian.
Kukira kau tak akan memintanya.
336
00:29:27,170 --> 00:29:29,690
- Baiklah!
- Pergi ke mama!
337
00:29:31,100 --> 00:29:33,610
Thomas. Thomas.
338
00:29:35,580 --> 00:29:37,710
Apa? Mengapa?
339
00:29:37,710 --> 00:29:39,580
Apa yang dia bicarakan?
340
00:29:43,920 --> 00:29:45,780
Katanya, "jangan pergi!"
341
00:29:45,790 --> 00:29:48,290
Katanya, "Terlalu berbahaya dan
kita harus menunggu hingga badai reda."
342
00:29:48,290 --> 00:29:49,920
- Tom!
- Biar kutangani.
343
00:29:49,920 --> 00:29:52,360
Ibu! Kita harus menjemput Beth.
344
00:29:52,360 --> 00:29:55,060
Max dan Sarah yang akan menjaga Ibu
selagi aku pergi.
345
00:29:55,060 --> 00:29:57,400
Dengarkanlah, Ibu!
346
00:30:01,690 --> 00:30:03,040
Segalanya akan baik baik saja.
347
00:30:25,660 --> 00:30:27,960
Persetan dengan pemanasan global.
348
00:30:27,960 --> 00:30:30,930
Pasti minus 20 derajat di luar sini.
349
00:30:30,930 --> 00:30:33,230
Ini tak masuk akal.
350
00:30:33,230 --> 00:30:35,570
Sudah coba AM?
Semuanya sudah.
351
00:30:36,450 --> 00:30:39,460
Badai mungkin sudah merusak
menara stasiun radio.
352
00:30:39,610 --> 00:30:41,410
Kupikir begitu.
353
00:30:42,010 --> 00:30:46,820
Apa yang tak kuberikan
demi mendengar Bing Crosby sekarang.
354
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
Baiklah, pelankan!
Apa itu?
355
00:31:05,660 --> 00:31:07,200
Truk pembersih jalan?
356
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
Halo?
357
00:31:42,740 --> 00:31:44,670
Astaga!
358
00:31:44,670 --> 00:31:47,670
Pria malang ini pasti
terlempar keluar kaca mobil.
359
00:31:47,670 --> 00:31:50,710
Terlihat seperti kebalikannya.
360
00:31:50,710 --> 00:31:52,310
Apa maksudmu?
361
00:31:52,310 --> 00:31:55,080
Kaca mobilnya dipecahkan dari luar.
362
00:32:08,390 --> 00:32:10,560
Kita harus mencari Beth.
363
00:32:13,600 --> 00:32:17,240
Kau membawa senjata di Hari Natal?
364
00:32:17,240 --> 00:32:19,600
Selalu siap-sedia,
anak pramuka!
365
00:32:20,910 --> 00:32:22,570
Ini berat.
366
00:32:22,580 --> 00:32:26,310
Ya, milik Linda.
367
00:32:37,890 --> 00:32:39,660
Ya, Tuhan.
368
00:32:40,790 --> 00:32:43,290
Malaikat punyanya Ibu
sudah lama di situ?
369
00:32:43,300 --> 00:32:45,200
Kukira kau sudah tahu.
370
00:32:45,200 --> 00:32:46,700
Tidak.
371
00:32:50,440 --> 00:32:53,100
Masih ingat kita beradu
siapa yang akan memasangnya?
372
00:32:53,110 --> 00:32:57,380
Ya, kau main curang.
Luka itu masih membekas.
373
00:32:57,380 --> 00:32:59,880
Kau pikir dapatnya dari mana?
374
00:33:04,580 --> 00:33:07,350
Woh, kau menyimpan semuanya.
375
00:33:08,420 --> 00:33:10,420
Ya.
376
00:33:10,420 --> 00:33:12,720
Ibu akan melakukan hal yang sama.
377
00:33:25,260 --> 00:33:26,570
Ibu?
378
00:33:29,410 --> 00:33:31,180
Mungkin hanya tupai.
379
00:33:31,180 --> 00:33:33,580
Di cuaca begini?
380
00:34:02,340 --> 00:34:04,310
Lihat?
381
00:34:04,310 --> 00:34:05,940
- Tupai.
- Benar.
382
00:34:06,650 --> 00:34:08,850
Mungkin beradu dengan kacangnya.
383
00:34:26,400 --> 00:34:27,870
Beth?
384
00:34:34,970 --> 00:34:36,710
Derek!
385
00:34:39,240 --> 00:34:40,580
Beth!
386
00:34:40,580 --> 00:34:43,410
Diam, Tommy!
Aku tak suka ini.
387
00:35:05,840 --> 00:35:09,610
Siapa pun yang melakukan ini,
pasti orang gila.
388
00:35:18,920 --> 00:35:21,490
Tak usah cemas,
kita akan menemukan Beth.
389
00:35:32,300 --> 00:35:34,300
Sepertinya pipa gas yang meledak.
390
00:35:44,310 --> 00:35:46,140
Apa itu?
391
00:35:50,480 --> 00:35:52,880
Aku sering berburu.
392
00:35:52,890 --> 00:35:56,390
Itu jejak kuku binatang,
yang besar.
393
00:35:56,390 --> 00:35:59,390
Mungkin rusa atau kambing.
394
00:35:59,390 --> 00:36:02,490
Kambing apa yang jalan dengan
dua kaki belakang?
395
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Beth!
396
00:36:11,470 --> 00:36:13,300
- Beth!
- Tolong aku!
397
00:36:14,810 --> 00:36:16,310
Beth!
398
00:36:16,640 --> 00:36:18,840
Tolong!
399
00:36:20,250 --> 00:36:21,650
- Tolong!
- Beth!
400
00:36:23,950 --> 00:36:25,180
Beth!
401
00:36:25,693 --> 00:36:26,946
Tolong!
402
00:36:27,020 --> 00:36:29,290
- Beth!
- Tommy!
403
00:36:29,290 --> 00:36:31,820
Tunggu!
404
00:36:41,670 --> 00:36:42,930
Howard!
405
00:36:48,870 --> 00:36:52,280
- Ya Tuhan!
- Bertahanlah, Howard!
406
00:36:52,280 --> 00:36:54,450
Tolong!
Ya Tuhan!
407
00:36:56,520 --> 00:36:58,050
Ayolah, Tommy!
408
00:36:59,290 --> 00:37:02,220
Ada yang menggigitku.
409
00:37:02,220 --> 00:37:04,320
Jangan lepaskan!
410
00:37:10,560 --> 00:37:12,430
Tommy?
411
00:37:22,560 --> 00:37:24,140
Ayo!
412
00:37:24,140 --> 00:37:25,810
Makhluk apa tadi itu?
413
00:37:25,810 --> 00:37:27,480
Entahlah, tapi kita harus pergi.
414
00:37:35,650 --> 00:37:38,060
Ya Tuhan.
415
00:37:40,860 --> 00:37:43,560
Lucinda!
416
00:37:45,360 --> 00:37:48,030
Kau mau ke mana?
417
00:37:48,030 --> 00:37:50,030
Mencari mereka, aku tak suka ini.
418
00:37:50,040 --> 00:37:53,070
Apa yang kau bicarakan?
Tom dan Howard tahu yang mereka lakukan.
419
00:37:53,070 --> 00:37:55,440
- Benarkah?
- Ibu?
420
00:37:55,440 --> 00:37:58,710
Sayang, aku segera kembali. Aku janji.
Kunci pintunya!
421
00:37:58,710 --> 00:38:02,580
- Ya Tuhan!
- Ambil Kotak P3K! Sarah, kunci pintunya!
422
00:38:02,580 --> 00:38:04,850
Anak-anak! Beri tempat untuk ayahmu!
423
00:38:04,850 --> 00:38:06,420
Tutup pintunya! Kunci!
424
00:38:06,420 --> 00:38:08,720
Mana Beth?
Kami mendengar suara tembakan.
425
00:38:08,720 --> 00:38:12,620
Akan kujelaskan semuanya, tapi
sekarang kalian harus tetap tenang dan jangan keluar!
426
00:38:12,630 --> 00:38:14,960
Jangan dekati jendela rumah!
427
00:38:14,960 --> 00:38:17,190
Pedang, pistol, pisau, pot, panci!
Ambil apa saja yang kalian bisa ...
428
00:38:17,200 --> 00:38:18,600
- Howard!
- Apa?
429
00:38:18,600 --> 00:38:20,600
Jangan di sini!
430
00:38:21,800 --> 00:38:23,300
Astaga!
431
00:38:23,300 --> 00:38:26,440
- Apa yang terjadi di luar?
- Tak ada.
432
00:38:26,440 --> 00:38:28,970
Ini hanya luka.
433
00:38:28,980 --> 00:38:31,740
- Ya Tuhan, kau seperti sudah digigit.
- Tidak.
434
00:38:31,740 --> 00:38:33,950
Mungkin perangkap beruang di balik salju.
435
00:38:33,950 --> 00:38:36,220
Tak ada beruang di area ini.
436
00:38:38,450 --> 00:38:40,750
Baiklah.
437
00:38:40,750 --> 00:38:43,720
Anak-anak, pergilah ke dapur
dan makanlah!
438
00:38:43,720 --> 00:38:45,660
Kau hanya tak ingin memberitahu
apa yang terjadi di sini!
439
00:38:45,660 --> 00:38:47,760
Semuanya ke dapur sekarang,
Max, oke?
440
00:38:47,760 --> 00:38:50,130
Ayo anak-anak!
441
00:38:51,090 --> 00:38:54,170
- Tante Dorothy, tolong jaga anak-anak!
- Mengapa aku?
442
00:38:54,170 --> 00:38:57,360
Aku tak pernah suka anak,
bahkan saat aku masih anak.
443
00:38:58,800 --> 00:39:00,000
Kumohon!
444
00:39:00,010 --> 00:39:04,680
Baiklah!
445
00:39:04,680 --> 00:39:07,910
Ayolah Anak-anak! Akan kuajari kalian
cara membuat bir papermin.
446
00:39:11,820 --> 00:39:13,020
Ibu!
447
00:39:13,020 --> 00:39:17,660
Ibu, pergilah ke dapur
dan bantu jaga anak-anak!
448
00:39:26,300 --> 00:39:28,430
Kemarilah, Sayang!
449
00:39:30,500 --> 00:39:34,510
Sedikit gula dan sedikit bumbu.
450
00:39:36,840 --> 00:39:39,780
Membuat segalanya jadi enak.
451
00:39:49,190 --> 00:39:52,290
Baiklah!
Jangan habiskan semuanya!
452
00:39:54,660 --> 00:39:58,000
Siapa atau apa yang menyebabkan ini?
453
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
Tebakanmu sebagus tebakanku.
454
00:40:02,000 --> 00:40:04,670
Awalnya aku kira kerjaan anak remaja.
455
00:40:04,670 --> 00:40:07,740
Tapi melihat ini dan semua
hal gila yang kita lihat di luar sana.
456
00:40:07,740 --> 00:40:09,340
Tidak masuk akal.
457
00:40:09,340 --> 00:40:11,640
Mungkin ulah teroris.
458
00:40:11,640 --> 00:40:15,210
Ya teroris, mungkin pernah menukarkan
rompi bunuh dirinya dengan anjing salju.
459
00:40:15,210 --> 00:40:16,910
Tommy!
460
00:40:16,920 --> 00:40:18,520
- Tom, Astaga!
- Maaf!
461
00:40:21,890 --> 00:40:23,920
- Beth?
- Baiklah ...
462
00:40:23,920 --> 00:40:26,160
Ia tak ada di rumahnya Derek,
tapi itu tak berarti apa-apa.
463
00:40:26,160 --> 00:40:27,830
Ia mungkin menemukan tempat lain yang aman.
464
00:40:27,830 --> 00:40:30,490
- Ia masih di luar sana?
- Ya, dan kami akan mencarinya.
465
00:40:30,500 --> 00:40:33,560
Aku harus memastikan kalian aman,
aku harus membawa pulang Howard ...
466
00:40:33,570 --> 00:40:35,600
Aku tak peduli seberapa lama,
kita harus tetap mencari.
467
00:40:35,600 --> 00:40:37,370
Kita harus pergi berpasangan
dan bergiliran ...
468
00:40:37,370 --> 00:40:39,870
- Ya.
- Kita tak boleh kembali ke luar sana. kau lihat ini?
469
00:40:39,870 --> 00:40:43,570
- Luka ini akan mati rasa dalam 4 menit.
- Sayang, pelankan suaramu!
470
00:40:43,580 --> 00:40:45,440
Lagipula, di luar sangat dingin.
471
00:40:45,450 --> 00:40:49,250
Seseorang menyerang semua tetanggamu
dan melenyapkan mereka semua.
472
00:40:49,250 --> 00:40:52,880
- Aku berkata jujur.
- Dengar! Kita pergi saja dari sini!
473
00:40:52,890 --> 00:40:55,550
Kita semua bisa masuk ke truk
dan pergi sejauh mungkin.
474
00:40:55,560 --> 00:40:57,250
- Kita bisa menjemput Beth.
- Truknya sudah tidak ada.
475
00:40:57,260 --> 00:40:59,960
- Dihancurkan.
- Apa?
476
00:40:59,960 --> 00:41:02,760
Meskipun truk ada,
jalanannya kacau.
477
00:41:02,760 --> 00:41:05,700
Kita tak bisa ke mana-mana,
terlalu berbahaya, kau paham?
478
00:41:05,700 --> 00:41:08,130
Howard, berapa sisa pelurumu?
479
00:41:08,130 --> 00:41:12,370
Beberapa masih terisi,
mungkin 12 buah di sakuku. Mengapa?
480
00:41:12,370 --> 00:41:15,370
Pilihan terbaik kita adalah
tetap tinggal.
481
00:41:15,370 --> 00:41:17,640
Segel semua pintu dan jendela.
482
00:41:17,640 --> 00:41:20,580
Jika badainya mulai hilang,
kita akan mencari Beth.
483
00:41:20,580 --> 00:41:22,250
Sudah kubilang, kita pergi saja ke rumah saudaraku.
484
00:41:22,290 --> 00:41:24,250
Tentu, Howard.
Natal di peternakan babi.
485
00:41:24,250 --> 00:41:26,580
- Yesus lahir di lumbung!
- Hentikan!
486
00:41:26,590 --> 00:41:28,320
Bagaimana dengan anak-anak?
Kita beritahu mereka apa?
487
00:41:28,320 --> 00:41:32,080
- Entahlah, yang sebenarnya?
- Tentu, versi yang mana?
488
00:41:32,280 --> 00:41:34,330
Hei, kalian!
489
00:41:34,330 --> 00:41:35,930
Berapa banyak yang kalian dengar?
490
00:41:35,930 --> 00:41:37,960
Cukup.
491
00:41:37,960 --> 00:41:41,230
Mama, seseorang menculik Beth?
Mereka mengincar kami?
492
00:41:41,230 --> 00:41:44,300
Tidak, sayang.
Semuanya baik-baik saja.
493
00:41:44,300 --> 00:41:46,600
Beth bersama pacarnya saja.
494
00:41:46,610 --> 00:41:49,510
Tak ada hal buruk terjadi di Hari Natal, 'kan?
495
00:41:49,510 --> 00:41:52,480
Ayo pergi berkemah,
nonton film, oke?
496
00:41:52,480 --> 00:41:56,090
Ayo bersantai di sofa.
Panggil saudarimu, Stevie. Ayolah!
497
00:41:56,500 --> 00:41:58,600
Kita akan menemukan Beth,
aku berjanji.
498
00:42:04,260 --> 00:42:07,020
Akhirnya, Malaikat mendatangi mereka.
499
00:42:07,030 --> 00:42:09,990
Kejayaan Tuhan
menyinari mereka.
500
00:42:10,000 --> 00:42:11,860
Dan mereka sangat ketakutan.
501
00:42:11,860 --> 00:42:14,000
Sang Malaikat berkata pada mereka.
502
00:42:14,000 --> 00:42:16,670
"Janganlah takut! Karena aku membawakan ..."
503
00:42:16,670 --> 00:42:19,200
Baterainya tidak mati?
504
00:42:19,210 --> 00:42:23,720
Pasti mati nanti.
Harus dinikmati selagi bisa.
505
00:42:27,280 --> 00:42:29,010
Hei!
506
00:42:29,020 --> 00:42:31,500
Beth gadis yang kuat.
507
00:42:31,950 --> 00:42:34,720
Seperti ibunya.
508
00:42:34,720 --> 00:42:36,820
Aku yakin ia baik-baik saja.
509
00:42:37,250 --> 00:42:38,760
Terima kasih.
510
00:42:47,000 --> 00:42:49,800
Hei, Tommy!
Aku ...
511
00:42:52,670 --> 00:42:56,410
Aku hanya mau berterima kasih
karena ... kau tahu.
512
00:42:56,410 --> 00:42:58,680
Menyelamatkan hidupku di luar sana.
513
00:42:58,680 --> 00:43:02,380
Ya, tentu.
514
00:43:02,380 --> 00:43:03,810
Bukan masalah.
515
00:43:09,850 --> 00:43:13,260
Aku hanya mau berkata
maafkan aku karena ...
516
00:43:14,160 --> 00:43:18,060
Mengiramu pria tak berguna sepanjang tahun ini.
517
00:43:19,660 --> 00:43:21,300
Ya.
518
00:43:25,700 --> 00:43:28,610
- Kau sebaiknya tidur!
- Bagaimana?
519
00:43:28,610 --> 00:43:30,710
Benar juga.
520
00:43:35,010 --> 00:43:37,250
Hei, Ayah!
521
00:43:37,250 --> 00:43:39,080
Apa kita akan mati?
522
00:43:40,120 --> 00:43:41,790
Tidak.
523
00:43:43,620 --> 00:43:44,790
Tidak.
524
00:43:47,060 --> 00:43:49,340
Tingkah laku nenek jadi berbeda.
525
00:43:49,860 --> 00:43:52,030
Sejak badai itu.
526
00:43:52,030 --> 00:43:54,370
Ya, kau tahu.
527
00:43:57,700 --> 00:44:00,800
Tingkah nenek selalu aneh
tiap Hari Natal.
528
00:44:01,570 --> 00:44:02,910
Kenapa?
529
00:44:02,910 --> 00:44:05,010
Entahlah, ia tak pernah cerita.
530
00:44:05,980 --> 00:44:07,540
Max, kemarilah!
531
00:44:07,550 --> 00:44:09,110
Saatnya tidur.
532
00:44:10,550 --> 00:44:12,220
Segalanya akan baik-baik saja.
533
00:44:18,790 --> 00:44:20,320
Baiklah.
534
00:44:34,940 --> 00:44:38,080
Aku dan Linda,
kami sering berdebat, tapi ...
535
00:44:39,510 --> 00:44:42,760
Tak bisa kubayangkan hidup tanpanya.
536
00:44:44,620 --> 00:44:47,820
Aku tahu maksudmu.
537
00:44:47,820 --> 00:44:51,120
Salah satu dari kita
harus tetap terjaga dan mengawasi.
538
00:44:51,820 --> 00:44:53,820
Ide bagus, aku duluan.
539
00:44:53,830 --> 00:44:56,490
Jangan. Pergilah bergabung dengan keluargamu!
540
00:44:56,500 --> 00:44:58,160
- Kau yakin?
- Ya.
541
00:44:59,930 --> 00:45:02,780
Gembala harus melindungi ternaknya.
542
00:45:04,000 --> 00:45:05,700
Selamat malam, Howard!
543
00:48:16,030 --> 00:48:18,560
- Howie!
- Ayah!
544
00:48:20,700 --> 00:48:22,430
Bertahanlah, Howie!
545
00:48:23,500 --> 00:48:25,670
Ayah!
546
00:48:25,670 --> 00:48:28,740
Sarah! Bertahanlah!
547
00:48:28,740 --> 00:48:31,840
- Ibu!
- Panggil 911!
548
00:48:44,090 --> 00:48:46,160
Bertahanlah!
549
00:48:54,070 --> 00:48:56,800
- Max, ambil pemadam api!
- Tarik!
550
00:48:58,740 --> 00:49:02,540
Tolong aku!
551
00:49:06,740 --> 00:49:07,810
Aku menarikmu!
552
00:49:19,090 --> 00:49:21,260
- Howie!
553
00:49:21,260 --> 00:49:23,690
- Howie!
- Tidak!
554
00:49:23,700 --> 00:49:26,600
Ya Tuhan.
555
00:49:34,040 --> 00:49:35,670
Astaga!
556
00:49:40,810 --> 00:49:44,310
Sayang, kau baik-baik saja?
Kau terluka?
557
00:49:45,650 --> 00:49:49,090
Apa-apaan tadi itu?
558
00:49:51,120 --> 00:49:53,390
Howard. Howard.
559
00:49:55,760 --> 00:49:57,430
Ini salahku.
560
00:49:57,430 --> 00:50:00,660
Aku ketiduran,
dan mereka menangkap anak kita.
561
00:50:00,670 --> 00:50:02,930
ini semua salahku.
562
00:50:12,910 --> 00:50:17,510
- Tom, apa katanya?
- "Ini semua salah kita."
563
00:50:17,520 --> 00:50:19,850
"Hingga dia mendatangi kita"?
564
00:50:20,920 --> 00:50:22,990
Dia siapa?
565
00:50:22,990 --> 00:50:24,620
- Siapa dia?
- Entahlah.
566
00:50:24,620 --> 00:50:26,420
Apa yang Ibu bicarakan?
567
00:50:26,430 --> 00:50:28,290
Kumohon, dengarlah!
568
00:50:28,290 --> 00:50:30,730
Inggris, sudah kuduga.
569
00:50:31,700 --> 00:50:35,500
Aku memberitahu sesuatu
pada kalian semua.
570
00:50:38,140 --> 00:50:41,640
Bermula di cuaca berangin.
571
00:50:45,540 --> 00:50:49,280
Di malam musim dingin seperti sekarang.
572
00:50:50,780 --> 00:50:53,050
Natal akan segera datang.
573
00:50:54,450 --> 00:50:57,950
Tapi Natal yang ini lebih suram.
574
00:50:57,960 --> 00:50:59,560
Dan sunyi.
575
00:51:02,190 --> 00:51:05,200
Tapi aku masih percaya dengan Santa.
576
00:51:06,530 --> 00:51:08,700
Pada sihir.
577
00:51:08,700 --> 00:51:11,640
Pada keajaiban.
578
00:51:11,640 --> 00:51:16,070
Dan pada harapan bahwa
kita akan bahagia lagi.
579
00:51:17,740 --> 00:51:23,150
Tapi semua penduduk desa sudah menyerah
terhadap keajaiban dan satu sama lain.
580
00:51:26,980 --> 00:51:32,660
Mereka telah melupakan semangat Natal
dan indahnya memberi.
581
00:51:35,330 --> 00:51:38,800
Keluargaku tak jauh berbeda dengan mereka.
582
00:51:42,600 --> 00:51:46,270
Aku berusaha membantu mereka
untuk percaya lagi.
583
00:51:46,270 --> 00:51:50,640
Tapi kami sudah bukan lagi
keluarga penyayang.
584
00:51:54,180 --> 00:51:56,810
Mereka juga telah menyerah.
585
00:51:58,450 --> 00:52:01,790
Dan akhirnya, begitu juga aku.
586
00:52:04,560 --> 00:52:07,360
Untuk pertama kalinya.
587
00:52:07,360 --> 00:52:09,760
Aku berhenti berharap keajaiban datang.
588
00:52:10,700 --> 00:52:13,760
Aku berharap keajaiban pergi.
589
00:52:15,230 --> 00:52:18,670
Berharap agar aku menyesalinya.
590
00:52:21,370 --> 00:52:23,470
Pada malam itu juga.
591
00:52:23,480 --> 00:52:27,140
Di badai salju nan gelap.
592
00:52:27,150 --> 00:52:29,680
Harapan itu terkabulkan.
593
00:52:33,750 --> 00:52:38,920
Aku tahu St. Nicholas
tidak datang tahun itu.
594
00:52:41,630 --> 00:52:47,800
Tapi yang datang, lebih suram.
Roh yang lebih kuno.
595
00:52:51,070 --> 00:52:54,470
Sisi jahat St. Nicholas.
596
00:52:54,470 --> 00:52:56,870
Namanya Krampus.
597
00:52:59,310 --> 00:53:03,480
Selama beribu-ribu tahun.
598
00:53:03,480 --> 00:53:08,450
Krampus datang bukan untuk menghadiahkan,
tapi untuk menghukum.
599
00:53:08,450 --> 00:53:12,060
Bukan untuk memberi, tapi untuk mengambil.
600
00:53:13,420 --> 00:53:16,820
Ia dan para pembantunya.
601
00:53:18,960 --> 00:53:24,940
Aku hanya bisa mendengar
saat dia menyeret semua keluargaku ke akhirat.
602
00:53:24,940 --> 00:53:28,870
Berpikir aku berikutnya.
603
00:53:30,540 --> 00:53:34,710
Tapi Krampus tak mengambilku malam itu.
604
00:53:36,380 --> 00:53:43,490
Ia membiarkanku ada sebagai pengingat
apa yang terjadi jika harapan telah musnah.
605
00:53:43,490 --> 00:53:46,860
Jika kepercayaan dilupakan.
606
00:53:46,860 --> 00:53:50,630
Dan jika semangat Natal memudar.
607
00:54:06,140 --> 00:54:08,380
Aku kira hanya aku yang gila.
608
00:54:08,380 --> 00:54:10,680
- Howard!
- Apa?
609
00:54:10,680 --> 00:54:13,520
- Kau percaya dongeng nenek ini?
- Entahlah.
610
00:54:13,520 --> 00:54:16,550
- Sisi jahat Santa?
- Astaga.
611
00:54:16,560 --> 00:54:20,190
Ia akan berceloteh tentang
telur kelinci paskah di musim semi.
612
00:54:20,190 --> 00:54:23,130
Howard, sudah cukup!
613
00:54:24,700 --> 00:54:27,530
Kau benar, sudah cukup.
614
00:54:27,530 --> 00:54:30,600
Siapa pun yang mengerjai kita,
menculik anak dan putrimu.
615
00:54:30,600 --> 00:54:34,640
Selagi kita duduk mendengarkan dongeng sebelum tidur?
616
00:54:36,910 --> 00:54:38,380
Persetan itu!
617
00:54:38,380 --> 00:54:40,740
Aku mau merebut Howie kembali.
618
00:54:40,750 --> 00:54:42,210
- Ayah, jangan pergi!
- Tommy, jangan!
619
00:54:42,210 --> 00:54:43,910
Jangan, Tommy!
620
00:54:47,290 --> 00:54:49,020
Aku mulai menyukaimu.
621
00:54:49,600 --> 00:54:51,240
Sungguh.
622
00:54:51,340 --> 00:54:53,390
Tapi ini pilihanku.
623
00:54:53,390 --> 00:54:56,890
Howard, apa yang kau lakukan?
Di sini ada 4 anak lainnya untuk dilindungi.
624
00:54:56,900 --> 00:54:59,360
Howard.
625
00:54:59,360 --> 00:55:02,900
Sayang, jangan lakukan ini!
Kita bisa cari cara lain!
626
00:55:02,900 --> 00:55:05,770
Beginilah caraku.
627
00:55:05,770 --> 00:55:08,140
Howard, kau tak mau melakukannya.
Howard!
628
00:55:15,450 --> 00:55:17,180
Howie!
629
00:55:22,290 --> 00:55:24,050
Howie!
630
00:55:28,960 --> 00:55:31,700
Tutup pintunya!
Masuk ke dalam!
631
00:55:40,670 --> 00:55:42,670
Jangan buka pintunya!
632
00:55:44,280 --> 00:55:45,980
Ayah?
633
00:55:45,980 --> 00:55:47,740
Kita harus bagaimana sekarang?
634
00:55:49,410 --> 00:55:52,200
Tetap nyalakan perapian.
635
00:56:21,710 --> 00:56:26,020
Bagaimana jika kita berbuat baik
selama setahun ini?
636
00:56:26,020 --> 00:56:28,820
Dan kau tinggalkan susu dan kue
lalu lakukan hal lain, 'kan?
637
00:56:41,170 --> 00:56:44,830
"Ini bukan tentang apa yang kau lakukan,
tapi apa yang kau percaya."
638
00:56:44,840 --> 00:56:48,570
"Dan apa yang kau buang,
di dalam hati."
639
00:56:50,310 --> 00:56:52,540
Tak bisakah kita mengusirnya?
640
00:56:58,650 --> 00:57:00,580
Apa katanya?
641
00:57:00,590 --> 00:57:04,540
- Entahlah.
- Katanya, kita sudah kacau.
642
00:57:06,160 --> 00:57:07,440
Bagaimana kau ...
643
00:57:07,490 --> 00:57:13,290
Karena aku sudah cukup tua untuk tahu
kalau kehidupan mendatangimu dengan celana terbuka.
644
00:57:34,090 --> 00:57:38,800
Saat mereka mengambil Howie,
apa yang kau lihat di atas sana?
645
00:57:40,590 --> 00:57:42,960
Kau percaya cerita itu, 'kan?
646
00:57:44,730 --> 00:57:45,960
Apa kau percaya?
647
00:57:46,640 --> 00:57:48,900
Aku sudah tak tahu
apa yang kupercaya.
648
00:57:48,900 --> 00:57:51,100
Aku akan keluar mencari Beth.
649
00:57:51,100 --> 00:57:53,770
Harus,
aku tak peduli jika nyawa melayang.
650
00:57:53,770 --> 00:57:57,110
Dengar, ayo panggil Howard dan Linda.
Aku punya ide.
651
00:58:49,990 --> 00:58:52,300
Linda.
652
00:58:52,300 --> 00:58:56,070
- Boleh aku bicara denganmu dan Howard sebentar?
- Bisa menunggu?
653
00:58:57,370 --> 00:59:00,680
Aku hanya mau membungkus ini kembali
untuk anak-anak.
654
00:59:00,840 --> 00:59:02,610
Ini penting.
655
00:59:02,610 --> 00:59:04,310
Truk pembersih jalan?
656
00:59:04,310 --> 00:59:06,780
Kuncinya terpasang di kunci kontak,
tapi hancur.
657
00:59:06,780 --> 00:59:09,480
Tapi, jika bisa jalan,
akan kukendarai kembali ke sini.
658
00:59:09,480 --> 00:59:11,850
Lalu, semuanya naik mobil,
dan ikuti truk.
659
00:59:11,850 --> 00:59:14,350
Selagi aku membersihkan jalanan bersalju.
660
00:59:14,350 --> 00:59:16,850
Dan ke mana?
661
00:59:16,860 --> 00:59:19,120
Mall berfungsi sebagai
tempat perlindungan darurat.
662
00:59:19,120 --> 00:59:21,860
Jika di sana kosong,
kita coba ke kantor polisi.
663
00:59:21,860 --> 00:59:24,230
Bagaimana jika polisi juga tak ada?
664
00:59:24,230 --> 00:59:28,300
Maka kita terus mengemudi
hingga ada cahaya atau orang.
665
00:59:28,300 --> 00:59:30,630
Jalanan lancar,
tempat aman untuk anak-anak.
666
00:59:30,640 --> 00:59:32,400
Lalu membawa bala bantuan ke sini.
667
00:59:32,400 --> 00:59:34,570
Untuk Beth dan Howie.
668
00:59:34,570 --> 00:59:37,070
Kau tak berniat pergi sendiri, 'kan?
669
00:59:39,540 --> 00:59:42,450
Gembala harus melindungi ternaknya.
670
01:00:29,130 --> 01:00:32,900
Sulit dipercaya, kau takut naik ke sini sendirian.
671
01:00:32,900 --> 01:00:35,800
Bukan salahku kalau Tante Dorothy
menyumbat toiletnya.
672
01:00:37,030 --> 01:00:40,100
- Hei, Stevie?
- Ya.
673
01:00:40,110 --> 01:00:44,410
Kau pikir mereka menculik Howie
karena ia pernah mencat kucing?
674
01:00:44,410 --> 01:00:46,280
Entahlah, Jordan.
675
01:00:48,950 --> 01:00:52,180
- Kau pikir dia mati?
- Entahlah.
676
01:00:54,080 --> 01:00:55,990
Jordan?
677
01:00:58,060 --> 01:00:59,690
Stevie?
678
01:01:02,560 --> 01:01:05,630
Beth?
Beth, kau di atas sana?
679
01:01:05,630 --> 01:01:08,670
Stevie? Jordan?
680
01:01:08,670 --> 01:01:10,670
Apa yang kau lakukan?
681
01:01:10,670 --> 01:01:13,800
Kau ke mana saja?
Semua orang ketakutan.
682
01:01:13,810 --> 01:01:15,770
Naiklah, akan kutunjukkan.
683
01:01:15,770 --> 01:01:18,340
Dari tadi aku menunggu kalian.
684
01:01:18,340 --> 01:01:19,840
Cepatlah!
685
01:01:21,110 --> 01:01:24,850
- Kau sudah beritahu Max?
- Belum.
686
01:01:27,200 --> 01:01:28,580
Jordan?
687
01:01:28,700 --> 01:01:30,450
Stevie!
688
01:01:32,160 --> 01:01:34,360
Di mana mereka?
Ke mana mereka pergi?
689
01:01:34,360 --> 01:01:37,030
Mereka tadi di sini,
mungkin mereka ke kamar mandi.
690
01:01:37,030 --> 01:01:39,830
- Kau membiarkan mereka pergi?
- Memangnya ada pilihan lain?
691
01:01:42,970 --> 01:01:44,830
Jordan! Stevie!
692
01:01:44,840 --> 01:01:47,040
- Linda.
- Jordan.
693
01:01:47,040 --> 01:01:49,710
Dengar!
694
01:01:49,710 --> 01:01:51,170
Siapa itu?
695
01:01:51,180 --> 01:01:53,410
Howard, tetap di sini!
696
01:01:58,280 --> 01:02:00,280
Nenek?
697
01:02:00,290 --> 01:02:02,220
Kupikir ini semua salahku.
698
01:02:16,630 --> 01:02:19,300
Paman Howard?
699
01:02:22,710 --> 01:02:26,240
Rosie.
Kemarilah!
700
01:02:28,650 --> 01:02:31,110
Anjing tak berguna.
701
01:02:31,850 --> 01:02:33,820
Baiklah, tunggu di sini!
702
01:02:50,370 --> 01:02:52,900
Jordan?
703
01:02:52,900 --> 01:02:54,770
Stevie?
704
01:03:14,360 --> 01:03:17,190
- Jordan.
- Stevie?
705
01:03:30,240 --> 01:03:31,940
Kalian!
706
01:03:40,450 --> 01:03:42,220
Apa-apaan ini?
707
01:03:47,720 --> 01:03:50,930
Astaga!
708
01:03:52,730 --> 01:03:55,630
Tak apa-apa,
aku menjagamu.
709
01:03:55,630 --> 01:03:58,670
Kau akan baik-baik saja.
710
01:05:10,410 --> 01:05:12,240
Oh, ayolah!
711
01:05:15,980 --> 01:05:17,710
Ya Tuhan!
712
01:05:20,220 --> 01:05:21,820
Ya Tuhan!
713
01:05:26,360 --> 01:05:29,730
Tembak, Tom!
714
01:05:29,730 --> 01:05:31,130
Demi Tuhan! Tembak!
715
01:05:36,370 --> 01:05:38,280
Linda!
716
01:05:47,440 --> 01:05:50,380
Kami harusnya ke rumah saudaraku.
717
01:06:04,800 --> 01:06:06,300
- Ke mana perginya?
- Entahlah!
718
01:06:06,300 --> 01:06:07,930
Ya Tuhan.
719
01:06:42,300 --> 01:06:44,300
- Beruang!
- Apa?
720
01:06:44,300 --> 01:06:46,340
Beruang!
721
01:07:33,720 --> 01:07:37,090
Ini pasti bercanda!
722
01:07:45,160 --> 01:07:48,030
- Selamat Hari Natal, bajingan!
- Itu dia, serang!
723
01:08:08,920 --> 01:08:10,650
Gadis pintar!
724
01:08:38,280 --> 01:08:41,020
Apa-- Stevie? Stevie?
725
01:09:08,080 --> 01:09:13,720
Hei! Kembalikan anakku!
726
01:09:16,250 --> 01:09:17,850
Jordan!
727
01:09:19,320 --> 01:09:22,120
Stevie.
Aku segera datang.
728
01:09:22,130 --> 01:09:25,390
Stevie. Sayang!
729
01:09:25,400 --> 01:09:29,170
Tenang saja, Mama di sini.
730
01:09:29,170 --> 01:09:31,000
Ibu, mereka menangkap Jordan.
731
01:09:31,000 --> 01:09:33,570
Ia mau memakanku berikutnya.
732
01:09:36,310 --> 01:09:37,840
- Terima kasih Sayang!
- Kau baik-baik saja?
733
01:09:37,840 --> 01:09:39,210
- Ya.
- Kau baik-baik saja?
734
01:09:53,960 --> 01:09:55,420
Apa?
735
01:09:56,460 --> 01:09:58,260
Ibu!
736
01:09:58,260 --> 01:10:00,100
Max!
737
01:10:00,100 --> 01:10:03,930
Ayolah, Sayang!
738
01:10:03,940 --> 01:10:05,800
- Max, kau baik-baik saja?
- Ya.
739
01:10:05,800 --> 01:10:08,200
- Apa yang terjadi di atas sana?
- Mereka menangkap Jordan.
740
01:10:08,210 --> 01:10:10,670
Siapa?
741
01:10:15,800 --> 01:10:17,150
Ibu?
742
01:10:17,780 --> 01:10:20,220
Kupikir ia panik,
berusaha keluar.
743
01:10:20,220 --> 01:10:23,150
Semua jalan keluar sudah disegel.
744
01:10:23,150 --> 01:10:25,120
Howard, itu Jordan.
745
01:10:25,730 --> 01:10:28,360
Kita harus ke sana dan
menyelamatkannya.
746
01:10:28,360 --> 01:10:30,990
Linda, apa yang kau lihat di atas sana?
747
01:10:31,000 --> 01:10:33,160
Kau tak mau tahu.
748
01:10:33,160 --> 01:10:37,300
Sayang, aku baru saja dihajar oleh kue Natal.
749
01:10:37,300 --> 01:10:40,200
Jadi percaya padaku,
aku bisa melawannya.
750
01:10:50,580 --> 01:10:52,410
Jangan! Max, apa yang kau lakukan?
751
01:10:54,820 --> 01:10:57,290
Hajar mereka!
752
01:11:04,850 --> 01:11:07,020
Hajar mereka, Rosie!
753
01:11:25,420 --> 01:11:26,680
Rosie?
754
01:11:46,070 --> 01:11:48,670
Demi Tuhan, Howard.
Tembak!
755
01:11:52,140 --> 01:11:55,110
- Singkirkan dia dariku!
- Ayah!
756
01:11:55,110 --> 01:11:57,010
Dasar keparat!
757
01:12:01,650 --> 01:12:03,620
Singkirkan dariku!
758
01:12:07,790 --> 01:12:09,160
Ayah!
759
01:12:10,340 --> 01:12:12,160
Nenek!
760
01:12:28,180 --> 01:12:31,310
Tante Dorothy?
Habisi dia!
761
01:12:31,320 --> 01:12:33,550
Dengan senang hati.
762
01:12:41,090 --> 01:12:42,490
Ah, sial!
763
01:13:24,330 --> 01:13:26,340
- Howard, mana Chrissy?
- Entahlah.
764
01:13:26,340 --> 01:13:28,070
Mana bayinya?
765
01:13:28,070 --> 01:13:29,710
Sayang, mana saudarimu?
766
01:13:32,240 --> 01:13:33,210
Tidak!
767
01:13:33,210 --> 01:13:35,680
- Tidak!
- Howard!
768
01:13:35,680 --> 01:13:37,880
Howard, bayinya!
769
01:13:38,480 --> 01:13:40,860
Sampai jumpa di Neraka.
770
01:13:42,650 --> 01:13:46,590
- Dasar dongeng sebelum tidur!
- Howard, jangan!
771
01:13:50,030 --> 01:13:52,330
Oh, bagus.
772
01:14:21,260 --> 01:14:24,430
Kau baik-baik saja?
773
01:14:24,430 --> 01:14:26,300
Max, ambil pelurunya!
774
01:14:30,080 --> 01:14:33,300
- Ke mana mereka pergi?
- Aku lebih cemas tentang kapan mereka kembali.
775
01:14:33,300 --> 01:14:35,870
- Kita harus memaksa maju!
- Untuk apa, Tom?
776
01:14:35,870 --> 01:14:37,870
Truk pembersih jalan,
hanya itu satu-satunya harapan.
777
01:14:37,880 --> 01:14:40,490
Lalu kita mengejar mereka.
778
01:14:40,610 --> 01:14:42,540
Apa yang terjadi?
779
01:14:42,550 --> 01:14:44,210
Sarah, apa yang terjadi?
780
01:14:44,220 --> 01:14:45,780
Ibu, ayo!
Kita pergi.
781
01:14:46,520 --> 01:14:48,520
Kau akan baik-baik saja.
782
01:14:49,740 --> 01:14:52,650
Ibu! Kita harus pergi. Sekarang!
783
01:14:56,520 --> 01:14:58,050
Dia datang.
784
01:15:14,510 --> 01:15:16,550
Ayolah!
785
01:15:18,410 --> 01:15:21,080
Pasang sarung tanganmu,
pasang penutup kepala!
786
01:15:24,500 --> 01:15:26,490
Siap?
787
01:15:31,090 --> 01:15:34,360
Semuanya,
saling berpegangan!
788
01:15:44,380 --> 01:15:45,770
Nenek!
789
01:15:46,460 --> 01:15:47,810
Jadilah anak baik!
790
01:15:47,930 --> 01:15:51,450
Nenek!
791
01:15:51,450 --> 01:15:53,350
Nenek, jangan!
792
01:15:53,350 --> 01:15:55,520
Nenek!
793
01:15:55,520 --> 01:15:58,320
Ibu! Buka pintunya!
794
01:15:58,320 --> 01:15:59,790
Ibu!
795
01:16:00,850 --> 01:16:03,760
Ibu, buka pintunya sekarang!
796
01:16:05,500 --> 01:16:07,130
Jendelanya!
797
01:16:07,130 --> 01:16:10,400
Ayah!
Nenek ingin menghadapinya.
798
01:16:10,400 --> 01:16:12,000
Ia ingin membantu.
799
01:16:16,740 --> 01:16:20,610
Ayo!
800
01:18:38,980 --> 01:18:40,620
Terus maju!
801
01:18:59,570 --> 01:19:02,870
Maju!
Pindah ke belakangku!
802
01:19:02,870 --> 01:19:05,210
Terus maju!
803
01:19:05,210 --> 01:19:06,940
Ayolah!
804
01:19:12,010 --> 01:19:13,780
Ayolah!
805
01:19:25,840 --> 01:19:27,930
Kau harus pergi.
806
01:19:27,930 --> 01:19:29,530
- Kau mau kau pergi.
- Tidak!
807
01:19:29,530 --> 01:19:32,600
Kalian semua harus pergi.
Paham?
808
01:19:32,600 --> 01:19:35,300
Terus kemudi!
Paham?
809
01:19:38,240 --> 01:19:41,480
Aku mencintaimu!
810
01:19:43,010 --> 01:19:45,610
Pergi! Sekarang!
811
01:19:47,950 --> 01:19:49,480
Pergi!
812
01:19:56,440 --> 01:19:57,940
Ayo!
813
01:20:20,880 --> 01:20:22,320
Ayo!
814
01:20:26,420 --> 01:20:29,160
Terus maju!
Masuklah!
815
01:20:29,160 --> 01:20:30,990
Aku mau kau masuk ke truk!
816
01:20:30,990 --> 01:20:33,300
Aku tak mau kau pergi dari situ.
Tetap di situ! Jangan pergi!
817
01:20:36,130 --> 01:20:39,800
- Kau paham?
- Ibu, kumohon!
818
01:20:39,800 --> 01:20:41,470
Sarah!
819
01:20:41,470 --> 01:20:43,870
Sayang, pergilah bersama Tante Sarah!
820
01:20:45,110 --> 01:20:47,080
Stevie, sayang!
Tak apa-apa.
821
01:20:47,080 --> 01:20:49,410
- Ibu!
- Tak apa-apa!
822
01:20:49,410 --> 01:20:51,250
Sarah!
823
01:20:52,110 --> 01:20:54,120
Tetap di sini!
Aku segera kembali.
824
01:20:54,120 --> 01:20:56,690
Sarah!
825
01:20:57,320 --> 01:20:59,250
Ibu! Tidak!
826
01:20:59,260 --> 01:21:01,790
- Aku menyayangimu.
- Ibu!
827
01:21:01,790 --> 01:21:03,390
Ibu!
828
01:21:08,600 --> 01:21:13,170
Max, kita harus pergi.
829
01:21:14,840 --> 01:21:17,740
Ayo!
830
01:21:18,640 --> 01:21:22,610
Mesin tak mau menyala.
Kenapa tak mau menyala?
831
01:21:22,610 --> 01:21:24,850
- Ayolah, Max!
- Aku berusaha!
832
01:21:24,850 --> 01:21:28,150
Aku tak tahu cara menggunakan gigi tuas,
kami hanya punya hybrid.
833
01:21:28,150 --> 01:21:30,450
Ayolah! Kumohon!
834
01:21:43,370 --> 01:21:45,730
Stevie! Stevie!
835
01:22:08,220 --> 01:22:12,490
Max! Tidak!
836
01:22:13,560 --> 01:22:15,260
Stevie!
837
01:23:00,980 --> 01:23:09,080
Ia membiarkanku ada sebagai pengingat
apa yang terjadi jika harapan telah musnah.
838
01:23:09,090 --> 01:23:12,750
Jika kepercayaan dilupakan.
839
01:23:12,760 --> 01:23:16,630
Dan jika semangat Natal memudar.
840
01:23:32,580 --> 01:23:36,140
Tolong!
841
01:23:36,150 --> 01:23:37,780
Tolong aku!
842
01:23:42,520 --> 01:23:44,050
Max!
843
01:23:55,630 --> 01:23:57,200
Tolong aku!
844
01:24:01,970 --> 01:24:04,340
Hei!
845
01:24:04,340 --> 01:24:05,610
Keparat!
846
01:24:17,820 --> 01:24:20,490
Aku mengurungkan harapanku.
847
01:24:20,490 --> 01:24:22,460
Aku mengurungkan semuanya.
848
01:24:26,900 --> 01:24:29,360
Kembalikan keluargaku!
849
01:25:25,790 --> 01:25:27,960
Max!
850
01:25:30,760 --> 01:25:32,860
Lepaskan dia!
851
01:25:32,860 --> 01:25:35,530
Bantu aku!
852
01:25:54,920 --> 01:25:56,380
Kumohon!
853
01:25:57,220 --> 01:25:59,420
Aku tahu kau bisa memperbaiki ini.
854
01:25:59,420 --> 01:26:00,890
Kembalikan mereka!
855
01:26:03,390 --> 01:26:05,740
Bawa aku sebagai gantinya.
856
01:26:42,300 --> 01:26:44,850
Apa yang kau lakukan?
Kataku, bawa aku.
857
01:26:45,330 --> 01:26:49,000
Bawa aku! Apa yang kau lakukan?
Bawa aku!
858
01:26:49,010 --> 01:26:50,640
Jangan!
859
01:26:50,640 --> 01:26:52,610
Stevie!
860
01:26:58,480 --> 01:27:00,580
Tidak! Lepaskan aku!
861
01:27:02,350 --> 01:27:03,620
Jangan! Kumohon!
862
01:27:12,360 --> 01:27:13,860
Maafkan aku!
863
01:27:15,500 --> 01:27:17,900
Aku hanya ingin Natal seperti dulu lagi.
864
01:27:22,710 --> 01:27:24,470
Tidak!
865
01:28:57,500 --> 01:29:00,570
Akhirnya kau bangun juga.
Kami sudah lama menunggu.
866
01:29:00,570 --> 01:29:02,740
Itu dia!
867
01:29:02,740 --> 01:29:05,500
Kami mengira, peri gulali menculikmu.
868
01:29:05,770 --> 01:29:09,140
- Kalian semua hidup.
- Hampir.
869
01:29:09,150 --> 01:29:12,910
Aku belum pernah sepusing ini
sejak Sang Paus meninggal.
870
01:29:12,920 --> 01:29:16,020
- Ada apa, kau baik-baik saja?
- Ya, hanya saja ...
871
01:29:18,350 --> 01:29:21,790
Aku baru saja mimpi buruk.
Kurasa.
872
01:29:24,030 --> 01:29:26,830
Sudah cukup omong kosongnya,
ayo buka kado Natalnya!
873
01:29:26,830 --> 01:29:29,600
Baiklah!
Ayo, Linda.
874
01:29:29,600 --> 01:29:31,030
Mau bantu aku?
875
01:29:32,170 --> 01:29:34,200
Baiklah.
876
01:29:34,200 --> 01:29:37,360
Selamat Hari Natal, Max.
877
01:29:50,120 --> 01:29:52,920
- Ho, ho, ho, ho,
- Menyenangkan, bukan?
878
01:29:54,160 --> 01:29:55,790
Hei, Max!
879
01:29:58,960 --> 01:30:01,160
Ya Tuhan!
880
01:30:01,160 --> 01:30:03,960
- "Ya Tuhan!" benar!
- Astaga!
881
01:30:14,980 --> 01:30:16,810
Oh, terima kasih.
882
01:30:20,550 --> 01:30:23,380
Kenapa tiba-tiba?
883
01:30:23,390 --> 01:30:26,050
Tak ada. Hanya saja ...
884
01:30:26,060 --> 01:30:28,220
Selamat Hari Natal!
885
01:30:28,220 --> 01:30:30,660
Selamat Hari Natal juga, Max!
886
01:30:30,660 --> 01:30:32,390
Selamat Hari Natal, Nak!
887
01:31:00,020 --> 01:31:03,390
Aku hanya ingin Natal seperti dulu lagi.
888
01:31:03,390 --> 01:31:05,790
Karena itulah keluarga, Max.
889
01:31:05,800 --> 01:31:07,960
Tak ada hal buruk terjadi di Hari Natal, 'kan?
890
01:31:07,960 --> 01:31:10,770
Aku baru saja dihajar oleh kue Natal.
891
01:31:10,770 --> 01:31:13,030
Jadi percaya padaku,
aku bisa melawannya.
892
01:31:13,040 --> 01:31:14,420
"Itulah mengapa beberapa orang
tak boleh berkembang biak"
893
01:31:14,480 --> 01:31:18,440
Kau pikir mereka menculik Howie
karena ia pernah mencat kucing?
894
01:31:20,280 --> 01:31:24,810
Selama beribu-ribu tahun.
895
01:31:24,810 --> 01:31:28,950
Krampus datang bukan untuk menghadiahkan,
tapi untuk menghukum.
896
01:31:28,950 --> 01:31:33,720
Bukan untuk memberi,
tapi untuk mengambil.
897
01:32:05,730 --> 01:32:24,160
Diterjemahkan oleh: Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew ||Anak Soppeng Kota Kalong||