1 00:00:03,100 --> 00:00:26,980 Diterjemahkan oleh: Ariel Nugie IDFL™ SubsCrew ||Anak Soppeng Kota Kalong|| 2 00:00:28,260 --> 00:00:42,880 Subber film horror: http://subscene.com/u/757516 3 00:03:21,130 --> 00:03:26,820 Malam ini aku datang untuk memperingatimu bahwa kau akan didatangi oleh tiga arwah. 4 00:03:27,180 --> 00:03:28,870 Apa? 5 00:03:28,870 --> 00:03:32,710 Apakah itu kesempatan harapan yang kau sebutkan, Jacob? 6 00:03:33,380 --> 00:03:34,540 Benar. 7 00:03:34,540 --> 00:03:39,050 Engkau belum memperoleh kesempatan dan harapan untuk keluar dari takdirku. 8 00:03:49,730 --> 00:03:53,860 - Diamlah, Beth! - Aku tak peduli siapa yang memulainya, Max. 9 00:03:53,860 --> 00:03:56,230 Ben Kuklinski yang memulainya, semua orang tahu itu. 10 00:03:56,230 --> 00:03:58,200 Kita bahkan punya semuanya di video. 11 00:03:58,200 --> 00:04:01,170 Kau akan menulis surat permintaan maaf karena telah merusak pertunjukan. 12 00:04:01,170 --> 00:04:04,360 Apa yang kau pikirkan, Max? Anak itu lebih besar darimu. 13 00:04:04,380 --> 00:04:07,300 Tapi Ben Kuklinski selalu mengusik tiap Natal. 14 00:04:07,370 --> 00:04:11,360 Ia bahkan memberitahu anak kelas satu kalau Santa hanyalah taktik pemasaran murahan untuk menjual pepsi. 15 00:04:11,400 --> 00:04:13,160 - Coke. - Kau tahu maksudku. 16 00:04:13,220 --> 00:04:15,930 - Tapi tak mengapa kau peduli. - Seseorang harus. 17 00:04:15,970 --> 00:04:18,060 Biar aku lihat! 18 00:04:18,750 --> 00:04:20,950 Tak begitu buruk. Tetap dinginkan! 19 00:04:20,960 --> 00:04:25,740 Menendangnya hingga terpental adalah cara terbaik untuk menanganinya? 20 00:04:25,760 --> 00:04:28,980 Itu bukan salahku, aku terpengaruh. 21 00:04:29,010 --> 00:04:31,600 Yang perlu kumakan hanyalah kue cokelat dan permen tongkat. 22 00:04:31,620 --> 00:04:35,800 Bukannya terdengar kasar, tapi tiap anak harus menerima kenyataan suatu hari. 23 00:04:35,820 --> 00:04:40,180 Aku tahu, hanya saja ... Aku tak ingin mengacaukannya. 24 00:04:40,300 --> 00:04:42,170 Untuk anak kecil. 25 00:04:42,200 --> 00:04:46,530 Inilah perang di Hari Natal, perang keadilan politik atau ... 26 00:04:46,600 --> 00:04:49,560 - Terlihat enak, Ibu! - Terima kasih! 27 00:04:49,560 --> 00:04:53,120 Jangan kerja terlalu berat! Sarah membeli banyak kue di toko. 28 00:04:53,170 --> 00:04:54,090 Dari Roger! 29 00:04:54,680 --> 00:04:56,530 Kukira kau tak bekerja selama Natal. 30 00:04:56,580 --> 00:05:00,090 Aku bilang, tak melakukan perjalanan selama Natal, aku masih harus menerima telepon. 31 00:05:00,140 --> 00:05:01,180 Hei, Roger. Ada apa? 32 00:05:01,240 --> 00:05:05,490 Apa kita masih bisa menonton Charlie Brown dan membungkus kado Natal seperti biasa? 33 00:05:05,520 --> 00:05:07,780 Setelah apa yang kau perbuat, kau boleh lakukan itu sendiri! 34 00:05:07,810 --> 00:05:11,250 Dan cepat. Sepupumu mau datang. Ya, Roger? 35 00:05:11,460 --> 00:05:13,340 Hanya masalah perayaan Natal di sini. 36 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 Beth, bantu aku menggantungnya. 37 00:05:17,960 --> 00:05:21,140 Ibu, apa kita akan menonton Charlie Brown? 38 00:05:33,660 --> 00:05:37,170 Aku memulainya, tapi ... Aku tak tahu harus meminta apa tahun ini. 39 00:05:37,170 --> 00:05:39,920 Karena mereka juga kerabat, Beth. 40 00:05:39,940 --> 00:05:41,240 Hanya beberapa hari saja. 41 00:05:41,290 --> 00:05:44,770 Aku tak mau berbagi kamar dengan gadis yang kencing berdiri. 42 00:05:47,890 --> 00:05:50,320 Tahun lalu, aku menemukan kotoran di ranjangku. 43 00:05:50,320 --> 00:05:53,490 - Kotoran manusia. - Untuk terakhir kalinya, itu kotoran anjing. 44 00:05:53,490 --> 00:05:57,920 "Itulah mengapa beberapa orang tak boleh berkembang biak", Ibu yang bilang itu, bukan aku. 45 00:05:57,930 --> 00:06:01,190 Aku tak pernah bilang begitu. 46 00:06:01,200 --> 00:06:04,600 Kataku, "Mungkin mereka harus diuji sebelum boleh berkembang biak." 47 00:06:28,320 --> 00:06:29,860 Terima kasih, Nenek! 48 00:06:32,360 --> 00:06:35,360 - Nenek? - Ya? 49 00:06:35,360 --> 00:06:37,230 Nenek masih percaya dengan Santa? 50 00:06:47,540 --> 00:06:49,710 Apa maksud Nenek? 51 00:07:21,710 --> 00:07:24,610 Ya, sepupuku merangkak keluar dari kolam gen. 52 00:07:24,610 --> 00:07:26,880 Jadi, semuanya cemas. 53 00:07:26,880 --> 00:07:30,250 - Ibumu menelan Xenex lagi? - seperti gula-gula. 54 00:07:30,250 --> 00:07:34,790 Malam ini, kami membuat Pohon Snowflake Jepang dan sebagainya. 55 00:07:34,790 --> 00:07:38,220 Butuh usaha keras untuk membuat keluargaku terlihat keren dari yang sebenarnya. 56 00:07:38,230 --> 00:07:39,860 Aku suka Snowflakes. 57 00:07:39,860 --> 00:07:43,050 Tapi, aku lebih suka rencanaku. 58 00:07:43,660 --> 00:07:46,130 Sangat menarik. 59 00:07:46,130 --> 00:07:48,870 - Sepertinya aku terjebak di sini. - Ayolah! 60 00:07:48,870 --> 00:07:52,240 Orang pernah kabur dari Alcatraz sebelumnya, jarak rumahku hanya empat blok dari sana. 61 00:07:54,170 --> 00:07:56,080 Apa? Apa yang salah? 62 00:07:57,440 --> 00:07:59,110 Semuanya. 63 00:08:07,210 --> 00:08:09,290 Yang benar saja! 64 00:08:15,000 --> 00:08:17,730 - Tolong hentikan! - Howie, berhenti membunyikan bel! 65 00:08:20,500 --> 00:08:24,940 Sekarang Hari Natal! 66 00:08:24,940 --> 00:08:28,470 - Selamat Hari Natal! - Hei, Selamat Hari Natal! 67 00:08:28,480 --> 00:08:32,610 - Senangnya kalian berhasil sampai. - Kau tak tahu. 68 00:08:32,610 --> 00:08:36,450 Selalu ada kecelakaan sepanjang jalan tol, dan hanya ada radio bunyi selama 6 jam. 69 00:08:36,450 --> 00:08:38,950 Kami membawakan kue buatan rumah, 'kan? 70 00:08:38,950 --> 00:08:42,960 Oh, terima kasih! 71 00:08:42,960 --> 00:08:44,490 - Sama-sama! - Linda, minggir! 72 00:08:44,490 --> 00:08:46,430 Jangan biarkan kemacetan terus terjadi! 73 00:08:46,430 --> 00:08:48,530 Howard, biar aku bantu angkat! 74 00:08:48,530 --> 00:08:50,330 Itu ... 75 00:08:50,330 --> 00:08:52,700 - Terima kasih, Tommy! - Maaf! 76 00:08:52,700 --> 00:08:55,370 Kau memberi cuti pembantumu? 77 00:08:55,720 --> 00:08:58,000 Kami mengajak Rosie. 78 00:08:58,010 --> 00:09:01,760 - Kau tak punya kucing, 'kan? - Tak apa-apa. 79 00:09:01,930 --> 00:09:03,810 Selamat Hari Natal! Masuklah! 80 00:09:03,810 --> 00:09:06,850 Kalian terlihat imut dengan jaket berpasangan itu. 81 00:09:06,850 --> 00:09:10,050 Mereka sedikit kecewa karena Tim Steelers kalah, jadi ... 82 00:09:10,050 --> 00:09:15,320 Jordan, Stevie, coba ceritakan ke Tante Sarah tentang Penghargaan Kebugaran Presidensial itu! 83 00:09:16,220 --> 00:09:18,220 Itu cerita yang bagus. 84 00:09:18,230 --> 00:09:21,290 Hey, Howie! 85 00:09:21,300 --> 00:09:24,730 Jadi, kau minta apa pada Santa tahun ini? 86 00:09:28,320 --> 00:09:29,840 Mobil-mobilan? 87 00:09:29,840 --> 00:09:31,640 Lihat apa yang di sakunya! 88 00:09:31,640 --> 00:09:33,740 Surat untuk Santa. 89 00:09:33,740 --> 00:09:36,810 Video game? 90 00:09:37,740 --> 00:09:39,150 Telepon? 91 00:09:40,210 --> 00:09:42,050 Dialisis? 92 00:09:44,420 --> 00:09:46,850 Terima kasih semuanya! 93 00:09:46,850 --> 00:09:50,390 Ini ditaruh di mana, Tom? Di mana saja? 94 00:09:50,390 --> 00:09:53,530 Astaga! Memangnya kau tak bisa minggir? 95 00:09:53,530 --> 00:09:55,600 Tulang panggulku bisa saja patah di luar sana. 96 00:09:55,600 --> 00:09:59,030 Kejutan! Kumohon jangan marah. 97 00:09:59,030 --> 00:10:01,900 Oh, Tante Dorothy. 98 00:10:01,900 --> 00:10:04,500 Senang bertemu denganmu. 99 00:10:04,510 --> 00:10:07,210 Saudarimu bukanlah Ibu Teresa. 100 00:10:07,210 --> 00:10:12,950 Tapi setidaknya, ia selalu berkunjung untuk memastikan aku tak meninggal. 101 00:10:12,950 --> 00:10:16,080 Jadi, mana minuman telurnya? Aku mau melegakan diri. 102 00:10:16,080 --> 00:10:19,220 Ada di dapur, silahkan! 103 00:10:19,220 --> 00:10:21,350 Tom, biar aku yang bawa. Maaf! 104 00:10:21,360 --> 00:10:24,020 - Tak apa-apa. - Astaga. 105 00:10:24,030 --> 00:10:26,460 Sepertinya Martha Stewart pernah muntah di sini. 106 00:10:26,460 --> 00:10:28,760 Kami membiarkan pintunya terbuka, maafkan kami! 107 00:10:30,970 --> 00:10:32,800 6 jam perjalanan, ayolah! 108 00:10:32,800 --> 00:10:37,540 Maaf, bukannya masih ada ... 109 00:10:38,820 --> 00:10:41,370 - ... anak. - Chrissy! Astaga! 110 00:10:41,380 --> 00:10:43,640 Jordan, sudah kusuruh menggendognya masuk. 111 00:10:43,650 --> 00:10:45,980 - Bukan anakku. - Ayolah, para gadis! 112 00:10:45,980 --> 00:10:49,050 Tommy, bantu aku ambil bayi dan barang gadis lainnya di truk. 113 00:10:49,760 --> 00:10:52,620 Baiklah, ayo buat kenangan! 114 00:10:53,080 --> 00:10:55,620 Terima kasih, Sayang! Terima kasih! 115 00:10:55,620 --> 00:10:58,320 Gorengan di hari liburan adalah kejutan. 116 00:10:58,330 --> 00:10:59,930 Ambeien, kejutan. 117 00:10:59,930 --> 00:11:02,900 Dia itu mimpi buruk. Apa yang kau pikirkan? 118 00:11:02,900 --> 00:11:05,100 Ayolah, dia tak begitu buruk. 119 00:11:05,100 --> 00:11:08,570 Sungguh! Lagipula ia menipuku. 120 00:11:08,570 --> 00:11:11,470 Kupikir kami hanya mengantar hadiah lalu dia datang dengan koper. 121 00:11:11,470 --> 00:11:13,940 Memangnya aku harus bagaimana? Menyuruhnya merayakan Natal sendiri? 122 00:11:13,940 --> 00:11:16,140 Tidak, setidaknya kau bisa memperingatiku. 123 00:11:16,140 --> 00:11:18,740 Jika salah satu kesalahaanmu menjadi masalahku. 124 00:11:18,750 --> 00:11:21,350 Kau pikir semua yang kulakukan itu kesalahan. 125 00:11:21,350 --> 00:11:24,020 Minggir! 126 00:11:24,020 --> 00:11:25,620 Hei! 127 00:11:25,620 --> 00:11:27,190 Sepertinya hulu ledak ini bisa meluncur. 128 00:11:27,190 --> 00:11:29,090 Jahatnya dirimu! 129 00:11:29,090 --> 00:11:32,160 Aku mau mengganti pakaiannya. Ayo ke sini! 130 00:11:32,160 --> 00:11:33,990 Taruh saja itu di mana pun kau mau. 131 00:11:34,000 --> 00:11:38,500 Truk tadi baunya busuk. 132 00:11:38,500 --> 00:11:41,440 Jadi, apa makan malamnya? 133 00:11:54,720 --> 00:11:56,680 Itu baru anakku! 134 00:11:56,680 --> 00:12:00,290 - Itu baru anakku. - Tentu saja. 135 00:12:00,290 --> 00:12:02,520 Akan kusuruh Howie Jr. berlatih. 136 00:12:02,520 --> 00:12:06,960 Saat dia masuk SMA, ia akan menjadi pemain lineman terbaik di negara. 137 00:12:06,960 --> 00:12:10,630 Apa kau pernah menghabiskan waktu di lapangan, Tommy? 138 00:12:10,630 --> 00:12:14,370 Tidak, sebenarnya aku tak punya waktu. Karena kebanyakan latihan. 139 00:12:14,370 --> 00:12:18,640 Latihan apa? Pasukan? Tentara? 140 00:12:19,870 --> 00:12:22,580 - Pramuka Eagle. - Pramuka Eagle. 141 00:12:23,250 --> 00:12:24,940 Pramuka Eagle itu ... 142 00:12:24,980 --> 00:12:28,510 ... kegiatan pungut sampah dan membantu nenek menyebrang. 143 00:12:28,520 --> 00:12:31,320 - Aku benar? - Tidak. 144 00:12:31,400 --> 00:12:35,250 Sebenarnya lebih mirip latihan bertahan hidup. 145 00:12:35,780 --> 00:12:36,920 Jadi 146 00:12:36,920 --> 00:12:40,360 Satu-satunya alat bertahan hidup yang kubutuhkan hanyalah bubuk mesiu lamaku ... 147 00:12:40,360 --> 00:12:43,760 ... dan peluru besar gotri yang kusimpan di trukku. 148 00:12:43,770 --> 00:12:46,730 Gembala harus melindungi ternaknya. 149 00:12:46,730 --> 00:12:50,200 Sayang, tak boleh ada bicara senjata di meja makan. 150 00:12:50,200 --> 00:12:52,570 Keluarga ini butuh bicara senjata. 151 00:12:52,570 --> 00:12:55,110 Tak peduli di meja makan atau di tempat lain. 152 00:12:55,110 --> 00:12:58,660 Sepertinya Crissy menikmati makanan Gravlax-ku. 153 00:13:00,040 --> 00:13:01,180 Hati-hati, Anak-anak! 154 00:13:01,180 --> 00:13:03,920 Ingat kalau Tante Sarahmu ingin semuanya bersih dan sempurna. 155 00:13:03,920 --> 00:13:07,250 Karena itulah ia membuat banyak makanan yang tak bisa kau ucapkan. 156 00:13:07,260 --> 00:13:10,760 Kukira kalian ingin mengganti Makaroni dengan hotdog. 157 00:13:10,760 --> 00:13:13,730 - Ya, baiklah. - Kau salah. 158 00:13:13,730 --> 00:13:16,200 Siapa yang tak membuat daging babi di Hari Natal? 159 00:13:16,200 --> 00:13:19,250 Kau ini apa? Yahudi? 160 00:13:22,040 --> 00:13:24,240 Mungkin sudah waktunya makanan penutup. 161 00:13:24,240 --> 00:13:27,270 - Ini enak, Sayang! - Sedikit kering. 162 00:13:27,280 --> 00:13:29,680 Punyaku enak. 163 00:13:31,980 --> 00:13:34,080 Harusnya aku makan daging burungmu. 164 00:13:34,080 --> 00:13:38,380 - Katakan saja sesuatu yang bagus! - Akan kukatakan jika makanan penutupnya enak. 165 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 Beritahu dia tentang Santa! 166 00:13:42,360 --> 00:13:43,290 Hei! 167 00:13:43,290 --> 00:13:46,260 Ingin tahu apa yang terjadi dengan Santa? 168 00:13:46,260 --> 00:13:48,830 Tidak, Stevie. Apa yang terjadi dengan Santa? 169 00:13:48,830 --> 00:13:52,470 Kudengar di berita. Kereta luncurnya jatuh di bebatuan. 170 00:13:52,470 --> 00:13:54,930 Tulang kakinya patah. 171 00:13:54,940 --> 00:13:57,800 Radang beku menghilangkan sakitnya, tapi tidak rasa laparnya. 172 00:13:57,810 --> 00:14:02,070 Jadi, untuk bertahan hidup, ia harus membantai dan memakan rusa terbangnya. 173 00:14:03,840 --> 00:14:05,210 Termasuk Rudolph. 174 00:14:06,350 --> 00:14:09,820 "Makan" si kecil rusa. Paham? 175 00:14:10,700 --> 00:14:12,420 Hentikan itu! 176 00:14:12,420 --> 00:14:14,320 Jangan memulainya! 177 00:14:14,320 --> 00:14:17,990 - Tenanglah kalian! - Mereka hanya main-main, Tommy. 178 00:14:23,100 --> 00:14:28,100 Makaroni, keju, dan hot dog. Astaga! 179 00:14:28,100 --> 00:14:31,970 Jadi geger otak macam apa yang kau alami sekarang? 180 00:14:31,970 --> 00:14:35,210 Kau tahu kalau makanan norak seperti ini menyumbat ususku. 181 00:14:35,210 --> 00:14:38,540 Bagaimana kalau kami pergi ke trailer-mu Di Hari Natal tahun depan? 182 00:14:38,550 --> 00:14:42,480 Dan setelah kau berminggu-minggu mendekorasi, memasak, dan membersihkan. 183 00:14:42,480 --> 00:14:46,450 Aku bisa saja datang dan berkata jelek tentang semua yang sudah kau kerjakan. 184 00:14:46,450 --> 00:14:49,290 - Oh, Sarah, kau tahu ... - Jangan, Tante Dorothy, kumohon! 185 00:14:49,290 --> 00:14:53,590 Demi kau juga, tolong keluar dari dapurku! 186 00:14:57,030 --> 00:15:00,030 Rusa kutub sebenarnya sumber makanan yang berkelanjutan 187 00:15:00,030 --> 00:15:03,040 Di area utara, di Alaska, Kanada. 188 00:15:03,040 --> 00:15:05,040 Di tahun ini, 189 00:15:05,040 --> 00:15:09,740 Kami menganggap rusa kutub sarana transportasi untuk Santa Claus. 190 00:15:11,210 --> 00:15:14,080 Kami tahu, kau masih percaya dengan si besar gemuk menakutkan. 191 00:15:14,080 --> 00:15:16,080 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 192 00:15:17,260 --> 00:15:18,970 Kau yakin? 193 00:15:19,720 --> 00:15:21,450 Max, hentikan! 194 00:15:22,920 --> 00:15:24,660 "Yth, Santa" 195 00:15:24,660 --> 00:15:28,830 Aku jarang berbuat baik tahun ini, dan maafkan aku karenanya. 196 00:15:28,830 --> 00:15:32,830 Tapi aku sangat berharap kau mau membantuku serta keluargaku di Hari Natal ini. 197 00:15:32,830 --> 00:15:34,230 Kami membutuhkanmu. 198 00:15:34,240 --> 00:15:36,740 - Oh, kata-kata yang manis. - Kembalikan! 199 00:15:36,740 --> 00:15:38,500 Hentikan, Max! 200 00:15:38,510 --> 00:15:41,040 Dan lain-lain, omong kosong lainnya. 201 00:15:41,040 --> 00:15:44,180 - Ini dia, daftar harapannya Max. - Stevie, hentikan. Sudah cukup! 202 00:15:44,180 --> 00:15:46,050 Kau yang pertama, Beth. 203 00:15:46,050 --> 00:15:49,780 "Semoga aku dan Beth bisa bermain seperti dulu lagi." 204 00:15:49,780 --> 00:15:52,690 "Kau mungkin sudah tahu kalau temanku tidak banyak." 205 00:15:52,690 --> 00:15:55,450 Benarkah, Max? 206 00:15:55,460 --> 00:15:59,060 "Semoga ibu dan ayahku saling menyukai lagi." 207 00:15:59,060 --> 00:16:03,360 "Aku tahu mereka sering bertengkar karena ayah sering bepergian." 208 00:16:03,360 --> 00:16:05,860 "Kupikir mereka hanya saling merindukan." 209 00:16:07,870 --> 00:16:14,110 "Kuharap segalanya tak rumit untuk Paman Howard dan Tante Linda." 210 00:16:16,480 --> 00:16:19,380 Mungkin kau bisa membantu mereka untuk tahun kedepan ini. 211 00:16:22,420 --> 00:16:24,150 Dan ... 212 00:16:24,150 --> 00:16:26,120 dan itu ... 213 00:16:26,120 --> 00:16:29,090 Persetan kau, tak ada harapan kalau kami jadi lelaki. 214 00:16:29,090 --> 00:16:32,790 Siapa yang mau crème brûlée? 215 00:16:36,060 --> 00:16:38,300 Kembalikan surat itu! Kembalikan! 216 00:16:38,300 --> 00:16:40,570 Hei, Max! 217 00:16:48,440 --> 00:16:50,340 Ayolah, Howard. Stevie, Jordan. 218 00:16:50,340 --> 00:16:52,850 Sudah cukup! 219 00:16:52,850 --> 00:16:56,250 - Kau baik-baik saja? - Sudah cukup! 220 00:16:56,250 --> 00:16:59,120 Aku hanya ingin Natal seperti dulu lagi, tapi lupakan saja! 221 00:16:59,120 --> 00:17:01,690 Aku benci Natal, aku benci kalian semua! 222 00:17:01,690 --> 00:17:04,290 Max. Max! 223 00:17:04,290 --> 00:17:06,690 Biarkan saja dia! 224 00:17:06,690 --> 00:17:09,930 Anak-anak layak mendapat hadiah karena berkata jujur. 225 00:17:18,710 --> 00:17:22,540 - Boleh aku masuk? - Tidak. 226 00:17:23,480 --> 00:17:26,380 Mereka akan pergi setelah Natal, jadi ... 227 00:17:26,380 --> 00:17:29,820 Kita hanya perlu bertahan hingga tiga hari. 228 00:17:29,820 --> 00:17:31,450 Aku tak paham. 229 00:17:31,450 --> 00:17:33,390 Tiap tahun semakin memburuk. 230 00:17:33,390 --> 00:17:37,700 Mengapa kita harus menahan perlakuan mereka hanya karena punya DNA yang sama? 231 00:17:38,660 --> 00:17:42,360 Karena itulah keluarga, Max. 232 00:17:42,360 --> 00:17:46,730 Orang yang menjadi temanmu meskipun kalian tak punya banyak kesamaan. 233 00:17:47,520 --> 00:17:50,040 - Tapi mengapa? - karena ... 234 00:17:52,710 --> 00:17:55,210 Baiklah, kau benar juga. 235 00:17:57,480 --> 00:18:02,150 Mungkin agar kita berusaha lebih keras untuk mencari apa kesamaan kita. 236 00:18:02,150 --> 00:18:05,680 Lupakan dulu yang lain, pikirkan orang lain sebagai gantinya. 237 00:18:05,690 --> 00:18:08,420 Teman, keluarga. 238 00:18:08,420 --> 00:18:10,990 Bahkan bajingan yang tak kau suka. 239 00:18:10,990 --> 00:18:14,770 - Seperti Paman Howard? - Aku tak mau menyebutkan nama. 240 00:18:16,160 --> 00:18:18,800 Ayah, kau percaya dengan semua itu? 241 00:18:19,900 --> 00:18:21,830 Aku ingin, Max! 242 00:18:24,700 --> 00:18:27,010 Tapi ... 243 00:18:27,010 --> 00:18:30,010 Masih ada waktu menaruh surat itu di korak surat. 244 00:18:58,650 --> 00:19:00,893 Untuk Santa Claus di Kutub Utara. 245 00:19:37,786 --> 00:19:42,533 Penerjemah: Ariel Nugie 246 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 Itu aneh, 'kan? 247 00:20:29,360 --> 00:20:33,970 Mereka bisa melihat debu kecil di Planet Mars, tapi tak ada yang bisa meramalkan badai salju. 248 00:20:33,970 --> 00:20:35,870 Setelah listrik kembali menyala. 249 00:20:35,870 --> 00:20:38,870 Kau bisa menulis surat keluhan ke Layanan Cuaca Nasional. 250 00:20:38,870 --> 00:20:41,240 Tapi, untuk saat ini, cobalah tetap tenang! 251 00:20:41,240 --> 00:20:44,080 - Ibu, ada yang aneh di luar. - Aku sudah tenang. 252 00:20:44,080 --> 00:20:47,050 Aku pasti tambah tenang jika tahu bagaimana caranya bertahan hidup di Hari Natal ... 253 00:20:47,050 --> 00:20:50,920 ... di rumah dipenuhi 12 orang tanpa air panas, pemanas dan listrik. 254 00:20:50,920 --> 00:20:55,320 - Atau makanan. - Masih ada sisa makanan, Howard. 255 00:20:55,320 --> 00:20:58,360 - Bir saja. - Teleponnya juga mati. 256 00:20:58,360 --> 00:21:00,390 - Ibu! - Apa, Max? 257 00:21:00,390 --> 00:21:02,940 Ada orang-orangan salju di halaman rumah. 258 00:21:03,530 --> 00:21:05,000 Lihat? 259 00:21:07,530 --> 00:21:10,240 Itu hebat, Max. 260 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 Tapi siapa yang membuatnya? 261 00:21:12,240 --> 00:21:16,380 Susah dilihat di seberang jalan, tapi sepertinya bukan rumah kita saja. 262 00:21:16,380 --> 00:21:20,010 - Aku bisa pergi memeriksa bersama keluarga Turner. - Keluarga Turner liburan di Hawai. 263 00:21:20,010 --> 00:21:22,710 Keluarga Lambert liburan di Florida, dan keluarga Cartwright berhenti bicara pada kita. 264 00:21:22,720 --> 00:21:26,390 - Setelah insiden mie-nya Max. - Setelah apanya? 265 00:21:26,390 --> 00:21:31,210 Max, suruh nenek menjauh dari perapian sebelum ia membakar seisi rumah! 266 00:21:32,630 --> 00:21:34,190 Biar aku yang buka. 267 00:21:34,190 --> 00:21:36,130 Baiklah! 268 00:21:36,130 --> 00:21:37,660 Sungguh, kita harus bagaimana? 269 00:21:38,630 --> 00:21:40,130 Selamat Hari Natal! 270 00:21:40,130 --> 00:21:43,700 Tanda-tangan di sini! 271 00:21:43,700 --> 00:21:46,810 Sayang, ada barang mau diangkat! 272 00:21:46,810 --> 00:21:48,540 - Cuacanya lebat. - Ya. 273 00:21:48,540 --> 00:21:51,410 Suasana kota sunyi, jalanannya mimpi buruk. 274 00:21:51,410 --> 00:21:54,050 Bukan lelucon. Ini juga? 275 00:21:54,050 --> 00:21:55,750 Bukan aku yang bawa. 276 00:21:55,750 --> 00:21:58,150 Mungkin oleh para murid dari Brown. 277 00:21:58,150 --> 00:22:00,890 - Selamat Hari Natal! - Sama-sama! 278 00:22:00,890 --> 00:22:03,320 - Ada apa? - Lihat ini! 279 00:22:03,320 --> 00:22:06,290 - Apa? - Mereka dapat lebih banyak barang. 280 00:22:06,290 --> 00:22:08,330 Mengapa orang kaya selalu dapat barang gratisan? 281 00:22:08,330 --> 00:22:11,260 Entahlah, Sayang! Mungkin demokrasi. 282 00:22:13,270 --> 00:22:15,570 Ya, Tuhan! 283 00:22:15,570 --> 00:22:18,470 Siapa yang butuh keju sebanyak ini? 284 00:22:20,810 --> 00:22:24,010 Aku meng-SMS Derek enam kali, tapi ia belum membalasnya. 285 00:22:24,010 --> 00:22:25,780 Itu tidak normal. 286 00:22:25,780 --> 00:22:28,150 Itu karena badainya, Sayang. Tak ada yang berfungsi sekarang. 287 00:22:28,150 --> 00:22:31,280 Boleh aku ke rumahnya memeriksa keadaanya? Hanya beberapa blok dari sini. 288 00:22:31,290 --> 00:22:33,950 Kupikir itu bukan ide yang bagus. 289 00:22:33,950 --> 00:22:36,160 Aku bisa periksa listriknya tetangga. 290 00:22:36,160 --> 00:22:38,520 Ia akan baik-baik saja. 291 00:22:38,530 --> 00:22:40,830 Baiklah, satu jam saja! 292 00:22:40,830 --> 00:22:45,430 Saat kau kembali, Ibu mau kau menghabiskan waktu gadis bersama Jordan dan Stevie. Paham? 293 00:22:45,430 --> 00:22:47,370 Kau sebut itu latihan? 294 00:22:47,370 --> 00:22:49,470 Ayolah, Jordy. Mainkan kakimu! 295 00:22:49,470 --> 00:22:51,670 - Mainkan kakimu! - Baik! 296 00:22:51,670 --> 00:22:54,640 - Kau tahu maksudku. - Terima kasih! 297 00:22:54,640 --> 00:22:57,440 - Hati-hati! - Baiklah, nanti aku kembali. 298 00:22:57,440 --> 00:22:59,950 Ibu mencintaimu. Satu jam saja! 299 00:22:59,950 --> 00:23:01,610 Baiklah! 300 00:23:04,120 --> 00:23:06,520 Max, sudah kusuruh menjauhkan nenek dari ... 301 00:23:18,700 --> 00:23:21,640 Katanya, cokelat panas bisa membuat segalanya jadi lebih baik. 302 00:24:42,340 --> 00:24:43,920 Ya, Tuhan! 303 00:24:51,040 --> 00:24:52,560 Kumohon! 304 00:24:58,090 --> 00:25:00,100 Seseorang tolong aku! 305 00:25:00,410 --> 00:25:02,000 Kumohon! 306 00:25:02,000 --> 00:25:03,570 Ayah! 307 00:25:07,910 --> 00:25:09,540 Tolong! 308 00:27:28,780 --> 00:27:30,330 (Tidak Ada Jaringan) Dapat sesuatu? 309 00:27:30,950 --> 00:27:32,320 Tidak. 310 00:27:34,420 --> 00:27:39,170 Anehnya, tak ada mobil, orang, dan bahkan truk sander. 311 00:27:40,730 --> 00:27:43,730 Kau punya pembangkit listrik cadangan untuk Natal, 'kan? 312 00:27:43,730 --> 00:27:48,170 Ya, ada di bawah pohon dekat dasi dan pakaian dalammu. 313 00:27:48,170 --> 00:27:49,630 Bagus. 314 00:27:54,770 --> 00:27:57,510 Sudah semakin larut. 315 00:27:57,510 --> 00:28:00,410 - Beth harusnya sudah pulang. - Ia baik-baik saja, ia di rumah Derek. 316 00:28:00,410 --> 00:28:02,410 Itu membuatku bertambah cemas. 317 00:28:02,420 --> 00:28:06,180 Tenanglah, sayang! Kali ini saja! 318 00:28:09,820 --> 00:28:12,490 Bagaimana keadaanya semua orang? 319 00:28:12,490 --> 00:28:18,130 Kau tahulah, ngambek, bosan, muak dengan salju. 320 00:28:18,130 --> 00:28:20,330 - Dan satu sama lain. - Karena musimnya. 321 00:28:25,600 --> 00:28:27,450 Aku merindukan kita yang dulu. 322 00:28:29,880 --> 00:28:31,380 Aku juga. 323 00:28:39,990 --> 00:28:42,090 Ibu, Ayah! 324 00:28:43,720 --> 00:28:45,970 Di luar sudah gelap dan Beth belum pulang. 325 00:28:53,140 --> 00:28:54,300 Hei, Howard. 326 00:28:54,300 --> 00:28:57,300 - Apa trukmu bisa melalui badai ini? - Lucinda? 327 00:28:58,010 --> 00:29:03,040 Aku bisa mengendarainya ke Timur. Tinggal tancap gas maka kita sampai di pantai Normandia saat matahari terbit. 328 00:29:03,040 --> 00:29:05,640 - Apa rencanamu? - Tentang Beth. 329 00:29:05,650 --> 00:29:08,480 Ia ke rumah pacarnya tadi tapi belum pulang. 330 00:29:08,480 --> 00:29:13,350 Lihat? Sekali kau mengalihkan pandangan dari mereka maka boom, "pernikahan dini." 331 00:29:13,350 --> 00:29:15,590 Tante Dorothy, kumohon! 332 00:29:15,590 --> 00:29:17,420 Kau harus tahu. 333 00:29:17,420 --> 00:29:21,260 Mungkin bukan apa-apa, tapi kami mau coba menjemputnya. 334 00:29:21,260 --> 00:29:24,230 Melihat-lihat keadaan kota, lihat apa yang terjadi. 335 00:29:24,230 --> 00:29:27,170 Misi pengintaian. Kukira kau tak akan memintanya. 336 00:29:27,170 --> 00:29:29,690 - Baiklah! - Pergi ke mama! 337 00:29:31,100 --> 00:29:33,610 Thomas. Thomas. 338 00:29:35,580 --> 00:29:37,710 Apa? Mengapa? 339 00:29:37,710 --> 00:29:39,580 Apa yang dia bicarakan? 340 00:29:43,920 --> 00:29:45,780 Katanya, "jangan pergi!" 341 00:29:45,790 --> 00:29:48,290 Katanya, "Terlalu berbahaya dan kita harus menunggu hingga badai reda." 342 00:29:48,290 --> 00:29:49,920 - Tom! - Biar kutangani. 343 00:29:49,920 --> 00:29:52,360 Ibu! Kita harus menjemput Beth. 344 00:29:52,360 --> 00:29:55,060 Max dan Sarah yang akan menjaga Ibu selagi aku pergi. 345 00:29:55,060 --> 00:29:57,400 Dengarkanlah, Ibu! 346 00:30:01,690 --> 00:30:03,040 Segalanya akan baik baik saja. 347 00:30:25,660 --> 00:30:27,960 Persetan dengan pemanasan global. 348 00:30:27,960 --> 00:30:30,930 Pasti minus 20 derajat di luar sini. 349 00:30:30,930 --> 00:30:33,230 Ini tak masuk akal. 350 00:30:33,230 --> 00:30:35,570 Sudah coba AM? Semuanya sudah. 351 00:30:36,450 --> 00:30:39,460 Badai mungkin sudah merusak menara stasiun radio. 352 00:30:39,610 --> 00:30:41,410 Kupikir begitu. 353 00:30:42,010 --> 00:30:46,820 Apa yang tak kuberikan demi mendengar Bing Crosby sekarang. 354 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 Baiklah, pelankan! Apa itu? 355 00:31:05,660 --> 00:31:07,200 Truk pembersih jalan? 356 00:31:17,400 --> 00:31:19,300 Halo? 357 00:31:42,740 --> 00:31:44,670 Astaga! 358 00:31:44,670 --> 00:31:47,670 Pria malang ini pasti terlempar keluar kaca mobil. 359 00:31:47,670 --> 00:31:50,710 Terlihat seperti kebalikannya. 360 00:31:50,710 --> 00:31:52,310 Apa maksudmu? 361 00:31:52,310 --> 00:31:55,080 Kaca mobilnya dipecahkan dari luar. 362 00:32:08,390 --> 00:32:10,560 Kita harus mencari Beth. 363 00:32:13,600 --> 00:32:17,240 Kau membawa senjata di Hari Natal? 364 00:32:17,240 --> 00:32:19,600 Selalu siap-sedia, anak pramuka! 365 00:32:20,910 --> 00:32:22,570 Ini berat. 366 00:32:22,580 --> 00:32:26,310 Ya, milik Linda. 367 00:32:37,890 --> 00:32:39,660 Ya, Tuhan. 368 00:32:40,790 --> 00:32:43,290 Malaikat punyanya Ibu sudah lama di situ? 369 00:32:43,300 --> 00:32:45,200 Kukira kau sudah tahu. 370 00:32:45,200 --> 00:32:46,700 Tidak. 371 00:32:50,440 --> 00:32:53,100 Masih ingat kita beradu siapa yang akan memasangnya? 372 00:32:53,110 --> 00:32:57,380 Ya, kau main curang. Luka itu masih membekas. 373 00:32:57,380 --> 00:32:59,880 Kau pikir dapatnya dari mana? 374 00:33:04,580 --> 00:33:07,350 Woh, kau menyimpan semuanya. 375 00:33:08,420 --> 00:33:10,420 Ya. 376 00:33:10,420 --> 00:33:12,720 Ibu akan melakukan hal yang sama. 377 00:33:25,260 --> 00:33:26,570 Ibu? 378 00:33:29,410 --> 00:33:31,180 Mungkin hanya tupai. 379 00:33:31,180 --> 00:33:33,580 Di cuaca begini? 380 00:34:02,340 --> 00:34:04,310 Lihat? 381 00:34:04,310 --> 00:34:05,940 - Tupai. - Benar. 382 00:34:06,650 --> 00:34:08,850 Mungkin beradu dengan kacangnya. 383 00:34:26,400 --> 00:34:27,870 Beth? 384 00:34:34,970 --> 00:34:36,710 Derek! 385 00:34:39,240 --> 00:34:40,580 Beth! 386 00:34:40,580 --> 00:34:43,410 Diam, Tommy! Aku tak suka ini. 387 00:35:05,840 --> 00:35:09,610 Siapa pun yang melakukan ini, pasti orang gila. 388 00:35:18,920 --> 00:35:21,490 Tak usah cemas, kita akan menemukan Beth. 389 00:35:32,300 --> 00:35:34,300 Sepertinya pipa gas yang meledak. 390 00:35:44,310 --> 00:35:46,140 Apa itu? 391 00:35:50,480 --> 00:35:52,880 Aku sering berburu. 392 00:35:52,890 --> 00:35:56,390 Itu jejak kuku binatang, yang besar. 393 00:35:56,390 --> 00:35:59,390 Mungkin rusa atau kambing. 394 00:35:59,390 --> 00:36:02,490 Kambing apa yang jalan dengan dua kaki belakang? 395 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 Beth! 396 00:36:11,470 --> 00:36:13,300 - Beth! - Tolong aku! 397 00:36:14,810 --> 00:36:16,310 Beth! 398 00:36:16,640 --> 00:36:18,840 Tolong! 399 00:36:20,250 --> 00:36:21,650 - Tolong! - Beth! 400 00:36:23,950 --> 00:36:25,180 Beth! 401 00:36:25,693 --> 00:36:26,946 Tolong! 402 00:36:27,020 --> 00:36:29,290 - Beth! - Tommy! 403 00:36:29,290 --> 00:36:31,820 Tunggu! 404 00:36:41,670 --> 00:36:42,930 Howard! 405 00:36:48,870 --> 00:36:52,280 - Ya Tuhan! - Bertahanlah, Howard! 406 00:36:52,280 --> 00:36:54,450 Tolong! Ya Tuhan! 407 00:36:56,520 --> 00:36:58,050 Ayolah, Tommy! 408 00:36:59,290 --> 00:37:02,220 Ada yang menggigitku. 409 00:37:02,220 --> 00:37:04,320 Jangan lepaskan! 410 00:37:10,560 --> 00:37:12,430 Tommy? 411 00:37:22,560 --> 00:37:24,140 Ayo! 412 00:37:24,140 --> 00:37:25,810 Makhluk apa tadi itu? 413 00:37:25,810 --> 00:37:27,480 Entahlah, tapi kita harus pergi. 414 00:37:35,650 --> 00:37:38,060 Ya Tuhan. 415 00:37:40,860 --> 00:37:43,560 Lucinda! 416 00:37:45,360 --> 00:37:48,030 Kau mau ke mana? 417 00:37:48,030 --> 00:37:50,030 Mencari mereka, aku tak suka ini. 418 00:37:50,040 --> 00:37:53,070 Apa yang kau bicarakan? Tom dan Howard tahu yang mereka lakukan. 419 00:37:53,070 --> 00:37:55,440 - Benarkah? - Ibu? 420 00:37:55,440 --> 00:37:58,710 Sayang, aku segera kembali. Aku janji. Kunci pintunya! 421 00:37:58,710 --> 00:38:02,580 - Ya Tuhan! - Ambil Kotak P3K! Sarah, kunci pintunya! 422 00:38:02,580 --> 00:38:04,850 Anak-anak! Beri tempat untuk ayahmu! 423 00:38:04,850 --> 00:38:06,420 Tutup pintunya! Kunci! 424 00:38:06,420 --> 00:38:08,720 Mana Beth? Kami mendengar suara tembakan. 425 00:38:08,720 --> 00:38:12,620 Akan kujelaskan semuanya, tapi sekarang kalian harus tetap tenang dan jangan keluar! 426 00:38:12,630 --> 00:38:14,960 Jangan dekati jendela rumah! 427 00:38:14,960 --> 00:38:17,190 Pedang, pistol, pisau, pot, panci! Ambil apa saja yang kalian bisa ... 428 00:38:17,200 --> 00:38:18,600 - Howard! - Apa? 429 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 Jangan di sini! 430 00:38:21,800 --> 00:38:23,300 Astaga! 431 00:38:23,300 --> 00:38:26,440 - Apa yang terjadi di luar? - Tak ada. 432 00:38:26,440 --> 00:38:28,970 Ini hanya luka. 433 00:38:28,980 --> 00:38:31,740 - Ya Tuhan, kau seperti sudah digigit. - Tidak. 434 00:38:31,740 --> 00:38:33,950 Mungkin perangkap beruang di balik salju. 435 00:38:33,950 --> 00:38:36,220 Tak ada beruang di area ini. 436 00:38:38,450 --> 00:38:40,750 Baiklah. 437 00:38:40,750 --> 00:38:43,720 Anak-anak, pergilah ke dapur dan makanlah! 438 00:38:43,720 --> 00:38:45,660 Kau hanya tak ingin memberitahu apa yang terjadi di sini! 439 00:38:45,660 --> 00:38:47,760 Semuanya ke dapur sekarang, Max, oke? 440 00:38:47,760 --> 00:38:50,130 Ayo anak-anak! 441 00:38:51,090 --> 00:38:54,170 - Tante Dorothy, tolong jaga anak-anak! - Mengapa aku? 442 00:38:54,170 --> 00:38:57,360 Aku tak pernah suka anak, bahkan saat aku masih anak. 443 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 Kumohon! 444 00:39:00,010 --> 00:39:04,680 Baiklah! 445 00:39:04,680 --> 00:39:07,910 Ayolah Anak-anak! Akan kuajari kalian cara membuat bir papermin. 446 00:39:11,820 --> 00:39:13,020 Ibu! 447 00:39:13,020 --> 00:39:17,660 Ibu, pergilah ke dapur dan bantu jaga anak-anak! 448 00:39:26,300 --> 00:39:28,430 Kemarilah, Sayang! 449 00:39:30,500 --> 00:39:34,510 Sedikit gula dan sedikit bumbu. 450 00:39:36,840 --> 00:39:39,780 Membuat segalanya jadi enak. 451 00:39:49,190 --> 00:39:52,290 Baiklah! Jangan habiskan semuanya! 452 00:39:54,660 --> 00:39:58,000 Siapa atau apa yang menyebabkan ini? 453 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 Tebakanmu sebagus tebakanku. 454 00:40:02,000 --> 00:40:04,670 Awalnya aku kira kerjaan anak remaja. 455 00:40:04,670 --> 00:40:07,740 Tapi melihat ini dan semua hal gila yang kita lihat di luar sana. 456 00:40:07,740 --> 00:40:09,340 Tidak masuk akal. 457 00:40:09,340 --> 00:40:11,640 Mungkin ulah teroris. 458 00:40:11,640 --> 00:40:15,210 Ya teroris, mungkin pernah menukarkan rompi bunuh dirinya dengan anjing salju. 459 00:40:15,210 --> 00:40:16,910 Tommy! 460 00:40:16,920 --> 00:40:18,520 - Tom, Astaga! - Maaf! 461 00:40:21,890 --> 00:40:23,920 - Beth? - Baiklah ... 462 00:40:23,920 --> 00:40:26,160 Ia tak ada di rumahnya Derek, tapi itu tak berarti apa-apa. 463 00:40:26,160 --> 00:40:27,830 Ia mungkin menemukan tempat lain yang aman. 464 00:40:27,830 --> 00:40:30,490 - Ia masih di luar sana? - Ya, dan kami akan mencarinya. 465 00:40:30,500 --> 00:40:33,560 Aku harus memastikan kalian aman, aku harus membawa pulang Howard ... 466 00:40:33,570 --> 00:40:35,600 Aku tak peduli seberapa lama, kita harus tetap mencari. 467 00:40:35,600 --> 00:40:37,370 Kita harus pergi berpasangan dan bergiliran ... 468 00:40:37,370 --> 00:40:39,870 - Ya. - Kita tak boleh kembali ke luar sana. kau lihat ini? 469 00:40:39,870 --> 00:40:43,570 - Luka ini akan mati rasa dalam 4 menit. - Sayang, pelankan suaramu! 470 00:40:43,580 --> 00:40:45,440 Lagipula, di luar sangat dingin. 471 00:40:45,450 --> 00:40:49,250 Seseorang menyerang semua tetanggamu dan melenyapkan mereka semua. 472 00:40:49,250 --> 00:40:52,880 - Aku berkata jujur. - Dengar! Kita pergi saja dari sini! 473 00:40:52,890 --> 00:40:55,550 Kita semua bisa masuk ke truk dan pergi sejauh mungkin. 474 00:40:55,560 --> 00:40:57,250 - Kita bisa menjemput Beth. - Truknya sudah tidak ada. 475 00:40:57,260 --> 00:40:59,960 - Dihancurkan. - Apa? 476 00:40:59,960 --> 00:41:02,760 Meskipun truk ada, jalanannya kacau. 477 00:41:02,760 --> 00:41:05,700 Kita tak bisa ke mana-mana, terlalu berbahaya, kau paham? 478 00:41:05,700 --> 00:41:08,130 Howard, berapa sisa pelurumu? 479 00:41:08,130 --> 00:41:12,370 Beberapa masih terisi, mungkin 12 buah di sakuku. Mengapa? 480 00:41:12,370 --> 00:41:15,370 Pilihan terbaik kita adalah tetap tinggal. 481 00:41:15,370 --> 00:41:17,640 Segel semua pintu dan jendela. 482 00:41:17,640 --> 00:41:20,580 Jika badainya mulai hilang, kita akan mencari Beth. 483 00:41:20,580 --> 00:41:22,250 Sudah kubilang, kita pergi saja ke rumah saudaraku. 484 00:41:22,290 --> 00:41:24,250 Tentu, Howard. Natal di peternakan babi. 485 00:41:24,250 --> 00:41:26,580 - Yesus lahir di lumbung! - Hentikan! 486 00:41:26,590 --> 00:41:28,320 Bagaimana dengan anak-anak? Kita beritahu mereka apa? 487 00:41:28,320 --> 00:41:32,080 - Entahlah, yang sebenarnya? - Tentu, versi yang mana? 488 00:41:32,280 --> 00:41:34,330 Hei, kalian! 489 00:41:34,330 --> 00:41:35,930 Berapa banyak yang kalian dengar? 490 00:41:35,930 --> 00:41:37,960 Cukup. 491 00:41:37,960 --> 00:41:41,230 Mama, seseorang menculik Beth? Mereka mengincar kami? 492 00:41:41,230 --> 00:41:44,300 Tidak, sayang. Semuanya baik-baik saja. 493 00:41:44,300 --> 00:41:46,600 Beth bersama pacarnya saja. 494 00:41:46,610 --> 00:41:49,510 Tak ada hal buruk terjadi di Hari Natal, 'kan? 495 00:41:49,510 --> 00:41:52,480 Ayo pergi berkemah, nonton film, oke? 496 00:41:52,480 --> 00:41:56,090 Ayo bersantai di sofa. Panggil saudarimu, Stevie. Ayolah! 497 00:41:56,500 --> 00:41:58,600 Kita akan menemukan Beth, aku berjanji. 498 00:42:04,260 --> 00:42:07,020 Akhirnya, Malaikat mendatangi mereka. 499 00:42:07,030 --> 00:42:09,990 Kejayaan Tuhan menyinari mereka. 500 00:42:10,000 --> 00:42:11,860 Dan mereka sangat ketakutan. 501 00:42:11,860 --> 00:42:14,000 Sang Malaikat berkata pada mereka. 502 00:42:14,000 --> 00:42:16,670 "Janganlah takut! Karena aku membawakan ..." 503 00:42:16,670 --> 00:42:19,200 Baterainya tidak mati? 504 00:42:19,210 --> 00:42:23,720 Pasti mati nanti. Harus dinikmati selagi bisa. 505 00:42:27,280 --> 00:42:29,010 Hei! 506 00:42:29,020 --> 00:42:31,500 Beth gadis yang kuat. 507 00:42:31,950 --> 00:42:34,720 Seperti ibunya. 508 00:42:34,720 --> 00:42:36,820 Aku yakin ia baik-baik saja. 509 00:42:37,250 --> 00:42:38,760 Terima kasih. 510 00:42:47,000 --> 00:42:49,800 Hei, Tommy! Aku ... 511 00:42:52,670 --> 00:42:56,410 Aku hanya mau berterima kasih karena ... kau tahu. 512 00:42:56,410 --> 00:42:58,680 Menyelamatkan hidupku di luar sana. 513 00:42:58,680 --> 00:43:02,380 Ya, tentu. 514 00:43:02,380 --> 00:43:03,810 Bukan masalah. 515 00:43:09,850 --> 00:43:13,260 Aku hanya mau berkata maafkan aku karena ... 516 00:43:14,160 --> 00:43:18,060 Mengiramu pria tak berguna sepanjang tahun ini. 517 00:43:19,660 --> 00:43:21,300 Ya. 518 00:43:25,700 --> 00:43:28,610 - Kau sebaiknya tidur! - Bagaimana? 519 00:43:28,610 --> 00:43:30,710 Benar juga. 520 00:43:35,010 --> 00:43:37,250 Hei, Ayah! 521 00:43:37,250 --> 00:43:39,080 Apa kita akan mati? 522 00:43:40,120 --> 00:43:41,790 Tidak. 523 00:43:43,620 --> 00:43:44,790 Tidak. 524 00:43:47,060 --> 00:43:49,340 Tingkah laku nenek jadi berbeda. 525 00:43:49,860 --> 00:43:52,030 Sejak badai itu. 526 00:43:52,030 --> 00:43:54,370 Ya, kau tahu. 527 00:43:57,700 --> 00:44:00,800 Tingkah nenek selalu aneh tiap Hari Natal. 528 00:44:01,570 --> 00:44:02,910 Kenapa? 529 00:44:02,910 --> 00:44:05,010 Entahlah, ia tak pernah cerita. 530 00:44:05,980 --> 00:44:07,540 Max, kemarilah! 531 00:44:07,550 --> 00:44:09,110 Saatnya tidur. 532 00:44:10,550 --> 00:44:12,220 Segalanya akan baik-baik saja. 533 00:44:18,790 --> 00:44:20,320 Baiklah. 534 00:44:34,940 --> 00:44:38,080 Aku dan Linda, kami sering berdebat, tapi ... 535 00:44:39,510 --> 00:44:42,760 Tak bisa kubayangkan hidup tanpanya. 536 00:44:44,620 --> 00:44:47,820 Aku tahu maksudmu. 537 00:44:47,820 --> 00:44:51,120 Salah satu dari kita harus tetap terjaga dan mengawasi. 538 00:44:51,820 --> 00:44:53,820 Ide bagus, aku duluan. 539 00:44:53,830 --> 00:44:56,490 Jangan. Pergilah bergabung dengan keluargamu! 540 00:44:56,500 --> 00:44:58,160 - Kau yakin? - Ya. 541 00:44:59,930 --> 00:45:02,780 Gembala harus melindungi ternaknya. 542 00:45:04,000 --> 00:45:05,700 Selamat malam, Howard! 543 00:48:16,030 --> 00:48:18,560 - Howie! - Ayah! 544 00:48:20,700 --> 00:48:22,430 Bertahanlah, Howie! 545 00:48:23,500 --> 00:48:25,670 Ayah! 546 00:48:25,670 --> 00:48:28,740 Sarah! Bertahanlah! 547 00:48:28,740 --> 00:48:31,840 - Ibu! - Panggil 911! 548 00:48:44,090 --> 00:48:46,160 Bertahanlah! 549 00:48:54,070 --> 00:48:56,800 - Max, ambil pemadam api! - Tarik! 550 00:48:58,740 --> 00:49:02,540 Tolong aku! 551 00:49:06,740 --> 00:49:07,810 Aku menarikmu! 552 00:49:19,090 --> 00:49:21,260 - Howie! 553 00:49:21,260 --> 00:49:23,690 - Howie! - Tidak! 554 00:49:23,700 --> 00:49:26,600 Ya Tuhan. 555 00:49:34,040 --> 00:49:35,670 Astaga! 556 00:49:40,810 --> 00:49:44,310 Sayang, kau baik-baik saja? Kau terluka? 557 00:49:45,650 --> 00:49:49,090 Apa-apaan tadi itu? 558 00:49:51,120 --> 00:49:53,390 Howard. Howard. 559 00:49:55,760 --> 00:49:57,430 Ini salahku. 560 00:49:57,430 --> 00:50:00,660 Aku ketiduran, dan mereka menangkap anak kita. 561 00:50:00,670 --> 00:50:02,930 ini semua salahku. 562 00:50:12,910 --> 00:50:17,510 - Tom, apa katanya? - "Ini semua salah kita." 563 00:50:17,520 --> 00:50:19,850 "Hingga dia mendatangi kita"? 564 00:50:20,920 --> 00:50:22,990 Dia siapa? 565 00:50:22,990 --> 00:50:24,620 - Siapa dia? - Entahlah. 566 00:50:24,620 --> 00:50:26,420 Apa yang Ibu bicarakan? 567 00:50:26,430 --> 00:50:28,290 Kumohon, dengarlah! 568 00:50:28,290 --> 00:50:30,730 Inggris, sudah kuduga. 569 00:50:31,700 --> 00:50:35,500 Aku memberitahu sesuatu pada kalian semua. 570 00:50:38,140 --> 00:50:41,640 Bermula di cuaca berangin. 571 00:50:45,540 --> 00:50:49,280 Di malam musim dingin seperti sekarang. 572 00:50:50,780 --> 00:50:53,050 Natal akan segera datang. 573 00:50:54,450 --> 00:50:57,950 Tapi Natal yang ini lebih suram. 574 00:50:57,960 --> 00:50:59,560 Dan sunyi. 575 00:51:02,190 --> 00:51:05,200 Tapi aku masih percaya dengan Santa. 576 00:51:06,530 --> 00:51:08,700 Pada sihir. 577 00:51:08,700 --> 00:51:11,640 Pada keajaiban. 578 00:51:11,640 --> 00:51:16,070 Dan pada harapan bahwa kita akan bahagia lagi. 579 00:51:17,740 --> 00:51:23,150 Tapi semua penduduk desa sudah menyerah terhadap keajaiban dan satu sama lain. 580 00:51:26,980 --> 00:51:32,660 Mereka telah melupakan semangat Natal dan indahnya memberi. 581 00:51:35,330 --> 00:51:38,800 Keluargaku tak jauh berbeda dengan mereka. 582 00:51:42,600 --> 00:51:46,270 Aku berusaha membantu mereka untuk percaya lagi. 583 00:51:46,270 --> 00:51:50,640 Tapi kami sudah bukan lagi keluarga penyayang. 584 00:51:54,180 --> 00:51:56,810 Mereka juga telah menyerah. 585 00:51:58,450 --> 00:52:01,790 Dan akhirnya, begitu juga aku. 586 00:52:04,560 --> 00:52:07,360 Untuk pertama kalinya. 587 00:52:07,360 --> 00:52:09,760 Aku berhenti berharap keajaiban datang. 588 00:52:10,700 --> 00:52:13,760 Aku berharap keajaiban pergi. 589 00:52:15,230 --> 00:52:18,670 Berharap agar aku menyesalinya. 590 00:52:21,370 --> 00:52:23,470 Pada malam itu juga. 591 00:52:23,480 --> 00:52:27,140 Di badai salju nan gelap. 592 00:52:27,150 --> 00:52:29,680 Harapan itu terkabulkan. 593 00:52:33,750 --> 00:52:38,920 Aku tahu St. Nicholas tidak datang tahun itu. 594 00:52:41,630 --> 00:52:47,800 Tapi yang datang, lebih suram. Roh yang lebih kuno. 595 00:52:51,070 --> 00:52:54,470 Sisi jahat St. Nicholas. 596 00:52:54,470 --> 00:52:56,870 Namanya Krampus. 597 00:52:59,310 --> 00:53:03,480 Selama beribu-ribu tahun. 598 00:53:03,480 --> 00:53:08,450 Krampus datang bukan untuk menghadiahkan, tapi untuk menghukum. 599 00:53:08,450 --> 00:53:12,060 Bukan untuk memberi, tapi untuk mengambil. 600 00:53:13,420 --> 00:53:16,820 Ia dan para pembantunya. 601 00:53:18,960 --> 00:53:24,940 Aku hanya bisa mendengar saat dia menyeret semua keluargaku ke akhirat. 602 00:53:24,940 --> 00:53:28,870 Berpikir aku berikutnya. 603 00:53:30,540 --> 00:53:34,710 Tapi Krampus tak mengambilku malam itu. 604 00:53:36,380 --> 00:53:43,490 Ia membiarkanku ada sebagai pengingat apa yang terjadi jika harapan telah musnah. 605 00:53:43,490 --> 00:53:46,860 Jika kepercayaan dilupakan. 606 00:53:46,860 --> 00:53:50,630 Dan jika semangat Natal memudar. 607 00:54:06,140 --> 00:54:08,380 Aku kira hanya aku yang gila. 608 00:54:08,380 --> 00:54:10,680 - Howard! - Apa? 609 00:54:10,680 --> 00:54:13,520 - Kau percaya dongeng nenek ini? - Entahlah. 610 00:54:13,520 --> 00:54:16,550 - Sisi jahat Santa? - Astaga. 611 00:54:16,560 --> 00:54:20,190 Ia akan berceloteh tentang telur kelinci paskah di musim semi. 612 00:54:20,190 --> 00:54:23,130 Howard, sudah cukup! 613 00:54:24,700 --> 00:54:27,530 Kau benar, sudah cukup. 614 00:54:27,530 --> 00:54:30,600 Siapa pun yang mengerjai kita, menculik anak dan putrimu. 615 00:54:30,600 --> 00:54:34,640 Selagi kita duduk mendengarkan dongeng sebelum tidur? 616 00:54:36,910 --> 00:54:38,380 Persetan itu! 617 00:54:38,380 --> 00:54:40,740 Aku mau merebut Howie kembali. 618 00:54:40,750 --> 00:54:42,210 - Ayah, jangan pergi! - Tommy, jangan! 619 00:54:42,210 --> 00:54:43,910 Jangan, Tommy! 620 00:54:47,290 --> 00:54:49,020 Aku mulai menyukaimu. 621 00:54:49,600 --> 00:54:51,240 Sungguh. 622 00:54:51,340 --> 00:54:53,390 Tapi ini pilihanku. 623 00:54:53,390 --> 00:54:56,890 Howard, apa yang kau lakukan? Di sini ada 4 anak lainnya untuk dilindungi. 624 00:54:56,900 --> 00:54:59,360 Howard. 625 00:54:59,360 --> 00:55:02,900 Sayang, jangan lakukan ini! Kita bisa cari cara lain! 626 00:55:02,900 --> 00:55:05,770 Beginilah caraku. 627 00:55:05,770 --> 00:55:08,140 Howard, kau tak mau melakukannya. Howard! 628 00:55:15,450 --> 00:55:17,180 Howie! 629 00:55:22,290 --> 00:55:24,050 Howie! 630 00:55:28,960 --> 00:55:31,700 Tutup pintunya! Masuk ke dalam! 631 00:55:40,670 --> 00:55:42,670 Jangan buka pintunya! 632 00:55:44,280 --> 00:55:45,980 Ayah? 633 00:55:45,980 --> 00:55:47,740 Kita harus bagaimana sekarang? 634 00:55:49,410 --> 00:55:52,200 Tetap nyalakan perapian. 635 00:56:21,710 --> 00:56:26,020 Bagaimana jika kita berbuat baik selama setahun ini? 636 00:56:26,020 --> 00:56:28,820 Dan kau tinggalkan susu dan kue lalu lakukan hal lain, 'kan? 637 00:56:41,170 --> 00:56:44,830 "Ini bukan tentang apa yang kau lakukan, tapi apa yang kau percaya." 638 00:56:44,840 --> 00:56:48,570 "Dan apa yang kau buang, di dalam hati." 639 00:56:50,310 --> 00:56:52,540 Tak bisakah kita mengusirnya? 640 00:56:58,650 --> 00:57:00,580 Apa katanya? 641 00:57:00,590 --> 00:57:04,540 - Entahlah. - Katanya, kita sudah kacau. 642 00:57:06,160 --> 00:57:07,440 Bagaimana kau ... 643 00:57:07,490 --> 00:57:13,290 Karena aku sudah cukup tua untuk tahu kalau kehidupan mendatangimu dengan celana terbuka. 644 00:57:34,090 --> 00:57:38,800 Saat mereka mengambil Howie, apa yang kau lihat di atas sana? 645 00:57:40,590 --> 00:57:42,960 Kau percaya cerita itu, 'kan? 646 00:57:44,730 --> 00:57:45,960 Apa kau percaya? 647 00:57:46,640 --> 00:57:48,900 Aku sudah tak tahu apa yang kupercaya. 648 00:57:48,900 --> 00:57:51,100 Aku akan keluar mencari Beth. 649 00:57:51,100 --> 00:57:53,770 Harus, aku tak peduli jika nyawa melayang. 650 00:57:53,770 --> 00:57:57,110 Dengar, ayo panggil Howard dan Linda. Aku punya ide. 651 00:58:49,990 --> 00:58:52,300 Linda. 652 00:58:52,300 --> 00:58:56,070 - Boleh aku bicara denganmu dan Howard sebentar? - Bisa menunggu? 653 00:58:57,370 --> 00:59:00,680 Aku hanya mau membungkus ini kembali untuk anak-anak. 654 00:59:00,840 --> 00:59:02,610 Ini penting. 655 00:59:02,610 --> 00:59:04,310 Truk pembersih jalan? 656 00:59:04,310 --> 00:59:06,780 Kuncinya terpasang di kunci kontak, tapi hancur. 657 00:59:06,780 --> 00:59:09,480 Tapi, jika bisa jalan, akan kukendarai kembali ke sini. 658 00:59:09,480 --> 00:59:11,850 Lalu, semuanya naik mobil, dan ikuti truk. 659 00:59:11,850 --> 00:59:14,350 Selagi aku membersihkan jalanan bersalju. 660 00:59:14,350 --> 00:59:16,850 Dan ke mana? 661 00:59:16,860 --> 00:59:19,120 Mall berfungsi sebagai tempat perlindungan darurat. 662 00:59:19,120 --> 00:59:21,860 Jika di sana kosong, kita coba ke kantor polisi. 663 00:59:21,860 --> 00:59:24,230 Bagaimana jika polisi juga tak ada? 664 00:59:24,230 --> 00:59:28,300 Maka kita terus mengemudi hingga ada cahaya atau orang. 665 00:59:28,300 --> 00:59:30,630 Jalanan lancar, tempat aman untuk anak-anak. 666 00:59:30,640 --> 00:59:32,400 Lalu membawa bala bantuan ke sini. 667 00:59:32,400 --> 00:59:34,570 Untuk Beth dan Howie. 668 00:59:34,570 --> 00:59:37,070 Kau tak berniat pergi sendiri, 'kan? 669 00:59:39,540 --> 00:59:42,450 Gembala harus melindungi ternaknya. 670 01:00:29,130 --> 01:00:32,900 Sulit dipercaya, kau takut naik ke sini sendirian. 671 01:00:32,900 --> 01:00:35,800 Bukan salahku kalau Tante Dorothy menyumbat toiletnya. 672 01:00:37,030 --> 01:00:40,100 - Hei, Stevie? - Ya. 673 01:00:40,110 --> 01:00:44,410 Kau pikir mereka menculik Howie karena ia pernah mencat kucing? 674 01:00:44,410 --> 01:00:46,280 Entahlah, Jordan. 675 01:00:48,950 --> 01:00:52,180 - Kau pikir dia mati? - Entahlah. 676 01:00:54,080 --> 01:00:55,990 Jordan? 677 01:00:58,060 --> 01:00:59,690 Stevie? 678 01:01:02,560 --> 01:01:05,630 Beth? Beth, kau di atas sana? 679 01:01:05,630 --> 01:01:08,670 Stevie? Jordan? 680 01:01:08,670 --> 01:01:10,670 Apa yang kau lakukan? 681 01:01:10,670 --> 01:01:13,800 Kau ke mana saja? Semua orang ketakutan. 682 01:01:13,810 --> 01:01:15,770 Naiklah, akan kutunjukkan. 683 01:01:15,770 --> 01:01:18,340 Dari tadi aku menunggu kalian. 684 01:01:18,340 --> 01:01:19,840 Cepatlah! 685 01:01:21,110 --> 01:01:24,850 - Kau sudah beritahu Max? - Belum. 686 01:01:27,200 --> 01:01:28,580 Jordan? 687 01:01:28,700 --> 01:01:30,450 Stevie! 688 01:01:32,160 --> 01:01:34,360 Di mana mereka? Ke mana mereka pergi? 689 01:01:34,360 --> 01:01:37,030 Mereka tadi di sini, mungkin mereka ke kamar mandi. 690 01:01:37,030 --> 01:01:39,830 - Kau membiarkan mereka pergi? - Memangnya ada pilihan lain? 691 01:01:42,970 --> 01:01:44,830 Jordan! Stevie! 692 01:01:44,840 --> 01:01:47,040 - Linda. - Jordan. 693 01:01:47,040 --> 01:01:49,710 Dengar! 694 01:01:49,710 --> 01:01:51,170 Siapa itu? 695 01:01:51,180 --> 01:01:53,410 Howard, tetap di sini! 696 01:01:58,280 --> 01:02:00,280 Nenek? 697 01:02:00,290 --> 01:02:02,220 Kupikir ini semua salahku. 698 01:02:16,630 --> 01:02:19,300 Paman Howard? 699 01:02:22,710 --> 01:02:26,240 Rosie. Kemarilah! 700 01:02:28,650 --> 01:02:31,110 Anjing tak berguna. 701 01:02:31,850 --> 01:02:33,820 Baiklah, tunggu di sini! 702 01:02:50,370 --> 01:02:52,900 Jordan? 703 01:02:52,900 --> 01:02:54,770 Stevie? 704 01:03:14,360 --> 01:03:17,190 - Jordan. - Stevie? 705 01:03:30,240 --> 01:03:31,940 Kalian! 706 01:03:40,450 --> 01:03:42,220 Apa-apaan ini? 707 01:03:47,720 --> 01:03:50,930 Astaga! 708 01:03:52,730 --> 01:03:55,630 Tak apa-apa, aku menjagamu. 709 01:03:55,630 --> 01:03:58,670 Kau akan baik-baik saja. 710 01:05:10,410 --> 01:05:12,240 Oh, ayolah! 711 01:05:15,980 --> 01:05:17,710 Ya Tuhan! 712 01:05:20,220 --> 01:05:21,820 Ya Tuhan! 713 01:05:26,360 --> 01:05:29,730 Tembak, Tom! 714 01:05:29,730 --> 01:05:31,130 Demi Tuhan! Tembak! 715 01:05:36,370 --> 01:05:38,280 Linda! 716 01:05:47,440 --> 01:05:50,380 Kami harusnya ke rumah saudaraku. 717 01:06:04,800 --> 01:06:06,300 - Ke mana perginya? - Entahlah! 718 01:06:06,300 --> 01:06:07,930 Ya Tuhan. 719 01:06:42,300 --> 01:06:44,300 - Beruang! - Apa? 720 01:06:44,300 --> 01:06:46,340 Beruang! 721 01:07:33,720 --> 01:07:37,090 Ini pasti bercanda! 722 01:07:45,160 --> 01:07:48,030 - Selamat Hari Natal, bajingan! - Itu dia, serang! 723 01:08:08,920 --> 01:08:10,650 Gadis pintar! 724 01:08:38,280 --> 01:08:41,020 Apa-- Stevie? Stevie? 725 01:09:08,080 --> 01:09:13,720 Hei! Kembalikan anakku! 726 01:09:16,250 --> 01:09:17,850 Jordan! 727 01:09:19,320 --> 01:09:22,120 Stevie. Aku segera datang. 728 01:09:22,130 --> 01:09:25,390 Stevie. Sayang! 729 01:09:25,400 --> 01:09:29,170 Tenang saja, Mama di sini. 730 01:09:29,170 --> 01:09:31,000 Ibu, mereka menangkap Jordan. 731 01:09:31,000 --> 01:09:33,570 Ia mau memakanku berikutnya. 732 01:09:36,310 --> 01:09:37,840 - Terima kasih Sayang! - Kau baik-baik saja? 733 01:09:37,840 --> 01:09:39,210 - Ya. - Kau baik-baik saja? 734 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Apa? 735 01:09:56,460 --> 01:09:58,260 Ibu! 736 01:09:58,260 --> 01:10:00,100 Max! 737 01:10:00,100 --> 01:10:03,930 Ayolah, Sayang! 738 01:10:03,940 --> 01:10:05,800 - Max, kau baik-baik saja? - Ya. 739 01:10:05,800 --> 01:10:08,200 - Apa yang terjadi di atas sana? - Mereka menangkap Jordan. 740 01:10:08,210 --> 01:10:10,670 Siapa? 741 01:10:15,800 --> 01:10:17,150 Ibu? 742 01:10:17,780 --> 01:10:20,220 Kupikir ia panik, berusaha keluar. 743 01:10:20,220 --> 01:10:23,150 Semua jalan keluar sudah disegel. 744 01:10:23,150 --> 01:10:25,120 Howard, itu Jordan. 745 01:10:25,730 --> 01:10:28,360 Kita harus ke sana dan menyelamatkannya. 746 01:10:28,360 --> 01:10:30,990 Linda, apa yang kau lihat di atas sana? 747 01:10:31,000 --> 01:10:33,160 Kau tak mau tahu. 748 01:10:33,160 --> 01:10:37,300 Sayang, aku baru saja dihajar oleh kue Natal. 749 01:10:37,300 --> 01:10:40,200 Jadi percaya padaku, aku bisa melawannya. 750 01:10:50,580 --> 01:10:52,410 Jangan! Max, apa yang kau lakukan? 751 01:10:54,820 --> 01:10:57,290 Hajar mereka! 752 01:11:04,850 --> 01:11:07,020 Hajar mereka, Rosie! 753 01:11:25,420 --> 01:11:26,680 Rosie? 754 01:11:46,070 --> 01:11:48,670 Demi Tuhan, Howard. Tembak! 755 01:11:52,140 --> 01:11:55,110 - Singkirkan dia dariku! - Ayah! 756 01:11:55,110 --> 01:11:57,010 Dasar keparat! 757 01:12:01,650 --> 01:12:03,620 Singkirkan dariku! 758 01:12:07,790 --> 01:12:09,160 Ayah! 759 01:12:10,340 --> 01:12:12,160 Nenek! 760 01:12:28,180 --> 01:12:31,310 Tante Dorothy? Habisi dia! 761 01:12:31,320 --> 01:12:33,550 Dengan senang hati. 762 01:12:41,090 --> 01:12:42,490 Ah, sial! 763 01:13:24,330 --> 01:13:26,340 - Howard, mana Chrissy? - Entahlah. 764 01:13:26,340 --> 01:13:28,070 Mana bayinya? 765 01:13:28,070 --> 01:13:29,710 Sayang, mana saudarimu? 766 01:13:32,240 --> 01:13:33,210 Tidak! 767 01:13:33,210 --> 01:13:35,680 - Tidak! - Howard! 768 01:13:35,680 --> 01:13:37,880 Howard, bayinya! 769 01:13:38,480 --> 01:13:40,860 Sampai jumpa di Neraka. 770 01:13:42,650 --> 01:13:46,590 - Dasar dongeng sebelum tidur! - Howard, jangan! 771 01:13:50,030 --> 01:13:52,330 Oh, bagus. 772 01:14:21,260 --> 01:14:24,430 Kau baik-baik saja? 773 01:14:24,430 --> 01:14:26,300 Max, ambil pelurunya! 774 01:14:30,080 --> 01:14:33,300 - Ke mana mereka pergi? - Aku lebih cemas tentang kapan mereka kembali. 775 01:14:33,300 --> 01:14:35,870 - Kita harus memaksa maju! - Untuk apa, Tom? 776 01:14:35,870 --> 01:14:37,870 Truk pembersih jalan, hanya itu satu-satunya harapan. 777 01:14:37,880 --> 01:14:40,490 Lalu kita mengejar mereka. 778 01:14:40,610 --> 01:14:42,540 Apa yang terjadi? 779 01:14:42,550 --> 01:14:44,210 Sarah, apa yang terjadi? 780 01:14:44,220 --> 01:14:45,780 Ibu, ayo! Kita pergi. 781 01:14:46,520 --> 01:14:48,520 Kau akan baik-baik saja. 782 01:14:49,740 --> 01:14:52,650 Ibu! Kita harus pergi. Sekarang! 783 01:14:56,520 --> 01:14:58,050 Dia datang. 784 01:15:14,510 --> 01:15:16,550 Ayolah! 785 01:15:18,410 --> 01:15:21,080 Pasang sarung tanganmu, pasang penutup kepala! 786 01:15:24,500 --> 01:15:26,490 Siap? 787 01:15:31,090 --> 01:15:34,360 Semuanya, saling berpegangan! 788 01:15:44,380 --> 01:15:45,770 Nenek! 789 01:15:46,460 --> 01:15:47,810 Jadilah anak baik! 790 01:15:47,930 --> 01:15:51,450 Nenek! 791 01:15:51,450 --> 01:15:53,350 Nenek, jangan! 792 01:15:53,350 --> 01:15:55,520 Nenek! 793 01:15:55,520 --> 01:15:58,320 Ibu! Buka pintunya! 794 01:15:58,320 --> 01:15:59,790 Ibu! 795 01:16:00,850 --> 01:16:03,760 Ibu, buka pintunya sekarang! 796 01:16:05,500 --> 01:16:07,130 Jendelanya! 797 01:16:07,130 --> 01:16:10,400 Ayah! Nenek ingin menghadapinya. 798 01:16:10,400 --> 01:16:12,000 Ia ingin membantu. 799 01:16:16,740 --> 01:16:20,610 Ayo! 800 01:18:38,980 --> 01:18:40,620 Terus maju! 801 01:18:59,570 --> 01:19:02,870 Maju! Pindah ke belakangku! 802 01:19:02,870 --> 01:19:05,210 Terus maju! 803 01:19:05,210 --> 01:19:06,940 Ayolah! 804 01:19:12,010 --> 01:19:13,780 Ayolah! 805 01:19:25,840 --> 01:19:27,930 Kau harus pergi. 806 01:19:27,930 --> 01:19:29,530 - Kau mau kau pergi. - Tidak! 807 01:19:29,530 --> 01:19:32,600 Kalian semua harus pergi. Paham? 808 01:19:32,600 --> 01:19:35,300 Terus kemudi! Paham? 809 01:19:38,240 --> 01:19:41,480 Aku mencintaimu! 810 01:19:43,010 --> 01:19:45,610 Pergi! Sekarang! 811 01:19:47,950 --> 01:19:49,480 Pergi! 812 01:19:56,440 --> 01:19:57,940 Ayo! 813 01:20:20,880 --> 01:20:22,320 Ayo! 814 01:20:26,420 --> 01:20:29,160 Terus maju! Masuklah! 815 01:20:29,160 --> 01:20:30,990 Aku mau kau masuk ke truk! 816 01:20:30,990 --> 01:20:33,300 Aku tak mau kau pergi dari situ. Tetap di situ! Jangan pergi! 817 01:20:36,130 --> 01:20:39,800 - Kau paham? - Ibu, kumohon! 818 01:20:39,800 --> 01:20:41,470 Sarah! 819 01:20:41,470 --> 01:20:43,870 Sayang, pergilah bersama Tante Sarah! 820 01:20:45,110 --> 01:20:47,080 Stevie, sayang! Tak apa-apa. 821 01:20:47,080 --> 01:20:49,410 - Ibu! - Tak apa-apa! 822 01:20:49,410 --> 01:20:51,250 Sarah! 823 01:20:52,110 --> 01:20:54,120 Tetap di sini! Aku segera kembali. 824 01:20:54,120 --> 01:20:56,690 Sarah! 825 01:20:57,320 --> 01:20:59,250 Ibu! Tidak! 826 01:20:59,260 --> 01:21:01,790 - Aku menyayangimu. - Ibu! 827 01:21:01,790 --> 01:21:03,390 Ibu! 828 01:21:08,600 --> 01:21:13,170 Max, kita harus pergi. 829 01:21:14,840 --> 01:21:17,740 Ayo! 830 01:21:18,640 --> 01:21:22,610 Mesin tak mau menyala. Kenapa tak mau menyala? 831 01:21:22,610 --> 01:21:24,850 - Ayolah, Max! - Aku berusaha! 832 01:21:24,850 --> 01:21:28,150 Aku tak tahu cara menggunakan gigi tuas, kami hanya punya hybrid. 833 01:21:28,150 --> 01:21:30,450 Ayolah! Kumohon! 834 01:21:43,370 --> 01:21:45,730 Stevie! Stevie! 835 01:22:08,220 --> 01:22:12,490 Max! Tidak! 836 01:22:13,560 --> 01:22:15,260 Stevie! 837 01:23:00,980 --> 01:23:09,080 Ia membiarkanku ada sebagai pengingat apa yang terjadi jika harapan telah musnah. 838 01:23:09,090 --> 01:23:12,750 Jika kepercayaan dilupakan. 839 01:23:12,760 --> 01:23:16,630 Dan jika semangat Natal memudar. 840 01:23:32,580 --> 01:23:36,140 Tolong! 841 01:23:36,150 --> 01:23:37,780 Tolong aku! 842 01:23:42,520 --> 01:23:44,050 Max! 843 01:23:55,630 --> 01:23:57,200 Tolong aku! 844 01:24:01,970 --> 01:24:04,340 Hei! 845 01:24:04,340 --> 01:24:05,610 Keparat! 846 01:24:17,820 --> 01:24:20,490 Aku mengurungkan harapanku. 847 01:24:20,490 --> 01:24:22,460 Aku mengurungkan semuanya. 848 01:24:26,900 --> 01:24:29,360 Kembalikan keluargaku! 849 01:25:25,790 --> 01:25:27,960 Max! 850 01:25:30,760 --> 01:25:32,860 Lepaskan dia! 851 01:25:32,860 --> 01:25:35,530 Bantu aku! 852 01:25:54,920 --> 01:25:56,380 Kumohon! 853 01:25:57,220 --> 01:25:59,420 Aku tahu kau bisa memperbaiki ini. 854 01:25:59,420 --> 01:26:00,890 Kembalikan mereka! 855 01:26:03,390 --> 01:26:05,740 Bawa aku sebagai gantinya. 856 01:26:42,300 --> 01:26:44,850 Apa yang kau lakukan? Kataku, bawa aku. 857 01:26:45,330 --> 01:26:49,000 Bawa aku! Apa yang kau lakukan? Bawa aku! 858 01:26:49,010 --> 01:26:50,640 Jangan! 859 01:26:50,640 --> 01:26:52,610 Stevie! 860 01:26:58,480 --> 01:27:00,580 Tidak! Lepaskan aku! 861 01:27:02,350 --> 01:27:03,620 Jangan! Kumohon! 862 01:27:12,360 --> 01:27:13,860 Maafkan aku! 863 01:27:15,500 --> 01:27:17,900 Aku hanya ingin Natal seperti dulu lagi. 864 01:27:22,710 --> 01:27:24,470 Tidak! 865 01:28:57,500 --> 01:29:00,570 Akhirnya kau bangun juga. Kami sudah lama menunggu. 866 01:29:00,570 --> 01:29:02,740 Itu dia! 867 01:29:02,740 --> 01:29:05,500 Kami mengira, peri gulali menculikmu. 868 01:29:05,770 --> 01:29:09,140 - Kalian semua hidup. - Hampir. 869 01:29:09,150 --> 01:29:12,910 Aku belum pernah sepusing ini sejak Sang Paus meninggal. 870 01:29:12,920 --> 01:29:16,020 - Ada apa, kau baik-baik saja? - Ya, hanya saja ... 871 01:29:18,350 --> 01:29:21,790 Aku baru saja mimpi buruk. Kurasa. 872 01:29:24,030 --> 01:29:26,830 Sudah cukup omong kosongnya, ayo buka kado Natalnya! 873 01:29:26,830 --> 01:29:29,600 Baiklah! Ayo, Linda. 874 01:29:29,600 --> 01:29:31,030 Mau bantu aku? 875 01:29:32,170 --> 01:29:34,200 Baiklah. 876 01:29:34,200 --> 01:29:37,360 Selamat Hari Natal, Max. 877 01:29:50,120 --> 01:29:52,920 - Ho, ho, ho, ho, - Menyenangkan, bukan? 878 01:29:54,160 --> 01:29:55,790 Hei, Max! 879 01:29:58,960 --> 01:30:01,160 Ya Tuhan! 880 01:30:01,160 --> 01:30:03,960 - "Ya Tuhan!" benar! - Astaga! 881 01:30:14,980 --> 01:30:16,810 Oh, terima kasih. 882 01:30:20,550 --> 01:30:23,380 Kenapa tiba-tiba? 883 01:30:23,390 --> 01:30:26,050 Tak ada. Hanya saja ... 884 01:30:26,060 --> 01:30:28,220 Selamat Hari Natal! 885 01:30:28,220 --> 01:30:30,660 Selamat Hari Natal juga, Max! 886 01:30:30,660 --> 01:30:32,390 Selamat Hari Natal, Nak! 887 01:31:00,020 --> 01:31:03,390 Aku hanya ingin Natal seperti dulu lagi. 888 01:31:03,390 --> 01:31:05,790 Karena itulah keluarga, Max. 889 01:31:05,800 --> 01:31:07,960 Tak ada hal buruk terjadi di Hari Natal, 'kan? 890 01:31:07,960 --> 01:31:10,770 Aku baru saja dihajar oleh kue Natal. 891 01:31:10,770 --> 01:31:13,030 Jadi percaya padaku, aku bisa melawannya. 892 01:31:13,040 --> 01:31:14,420 "Itulah mengapa beberapa orang tak boleh berkembang biak" 893 01:31:14,480 --> 01:31:18,440 Kau pikir mereka menculik Howie karena ia pernah mencat kucing? 894 01:31:20,280 --> 01:31:24,810 Selama beribu-ribu tahun. 895 01:31:24,810 --> 01:31:28,950 Krampus datang bukan untuk menghadiahkan, tapi untuk menghukum. 896 01:31:28,950 --> 01:31:33,720 Bukan untuk memberi, tapi untuk mengambil. 897 01:32:05,730 --> 01:32:24,160 Diterjemahkan oleh: Ariel Nugie IDFL™ SubsCrew ||Anak Soppeng Kota Kalong||