1 00:00:55,000 --> 00:01:06,500 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:01:07,827 --> 00:01:12,230 Tn. Lansky, kenapa pihak berwenang Amerika mengejar anda? 3 00:01:12,264 --> 00:01:14,433 Rupanya beberapa orang di koran menulis 4 00:01:14,466 --> 00:01:17,235 jika aku punya $300 juta. 5 00:01:17,269 --> 00:01:17,870 Apa itu benar? 6 00:01:19,404 --> 00:01:22,474 Kuharap aku punya satu juta dolar. 7 00:01:22,507 --> 00:01:24,609 Mereka menuduhku menaikkan presiden. 8 00:01:24,644 --> 00:01:28,915 Kini, aku tidak mengenal Tuan Nixon lebih dari yang aku baca di koran. 9 00:01:28,948 --> 00:01:32,451 Mereka mengklaim aku memiliki 50% kasino Lebanon 10 00:01:32,484 --> 00:01:34,386 50% Monte Carlo. 11 00:01:34,419 --> 00:01:37,322 Betapa konyol nya itu. 12 00:01:37,355 --> 00:01:40,525 Tn. Lansky, apakah anda terlibat dengan kejahatan terorganisir? 13 00:01:45,665 --> 00:01:47,867 Aku tidak tahu tentang itu. 14 00:01:59,377 --> 00:02:01,346 Eva, aku di Florida, sayang. 15 00:02:01,379 --> 00:02:03,381 Ayah di sini untuk bekerja. 16 00:02:03,415 --> 00:02:04,984 Apa yang mereka punya di sini? 17 00:02:05,017 --> 00:02:08,755 Mereka punya jeruk, buaya dan Mickey Mouse. 18 00:02:08,788 --> 00:02:10,790 Lain kali kita bisa pergi dan aku berjanji. 19 00:02:12,491 --> 00:02:14,694 Eva, bisa berikan telepon pada ibu? 20 00:02:18,363 --> 00:02:20,398 Christie, kumohon. 21 00:02:20,432 --> 00:02:22,735 Aku tahu jika cek itu nihil. 22 00:02:22,769 --> 00:02:23,803 Baik, tak apa-apa. 23 00:02:23,836 --> 00:02:24,904 Itu sebabnya aku di Miami. 24 00:02:24,937 --> 00:02:27,039 Aku akan melakukan beberapa penandatanganan buku. 25 00:02:27,073 --> 00:02:27,907 Ya, tentu saja. 26 00:02:27,940 --> 00:02:30,643 Mereka menempatkanku di hotel mewah 27 00:02:30,676 --> 00:02:31,778 mereka memberiku... 28 00:02:34,546 --> 00:02:37,549 Christie, aku tahu tanggung jawabku. 29 00:02:39,351 --> 00:02:42,454 Dengar, aku mencoba yang terbaik. 30 00:02:42,487 --> 00:02:43,522 Mencoba yang terbaik. 31 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 32 00:02:48,024 --> 00:02:56,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 33 00:04:19,618 --> 00:04:20,552 David Stone. 34 00:04:20,585 --> 00:04:21,888 Tuan Lansky, sebuah kehormatan. 35 00:04:21,921 --> 00:04:23,055 Bagaimana perjalananmu? 36 00:04:23,089 --> 00:04:24,924 Lancar, terima kasih. 37 00:04:24,957 --> 00:04:25,925 Silakan, aku sudah pesan kopi. 38 00:04:25,958 --> 00:04:27,793 Kau bisa duduk di sana? 39 00:04:27,827 --> 00:04:30,830 Ya, tentu. 40 00:04:30,863 --> 00:04:32,064 Terima kasih. 41 00:04:35,668 --> 00:04:38,638 Tuan Lansky, apa kabar? 42 00:04:38,671 --> 00:04:40,740 Baik, Daphne. 43 00:04:40,773 --> 00:04:42,041 Bagaimana kabar ibumu? 44 00:04:42,074 --> 00:04:44,877 Hari baik dan buruk, kau tahu. 45 00:04:44,911 --> 00:04:45,778 Ini sebuah misi. 46 00:04:45,811 --> 00:04:47,213 Ya, aku tahu tentang itu. 47 00:04:47,246 --> 00:04:48,613 Mau pesan apa? 48 00:04:48,648 --> 00:04:50,816 Aku pesan roti lapis. 49 00:04:50,850 --> 00:04:54,053 Daging diiris tanpa lemak dan berbagai macam acar. 50 00:04:54,086 --> 00:04:55,922 Seperti biasa. 51 00:04:55,955 --> 00:04:57,223 Aku memilih yang terbaik. 52 00:04:57,256 --> 00:04:58,523 Baik. 53 00:05:00,826 --> 00:05:02,695 Singkirkan itu. 54 00:05:05,497 --> 00:05:06,531 Baik. 55 00:05:08,267 --> 00:05:10,502 Kau dari Pittsburgh. 56 00:05:10,535 --> 00:05:13,940 Lulus melalui beasiswa dengan kehormatan dari Princeton. 57 00:05:13,973 --> 00:05:16,842 Kau bekerja di divisi kejahatan di Fort Wayne News Sentinel 58 00:05:16,876 --> 00:05:18,945 sebelum mulai menulis buku. 59 00:05:18,978 --> 00:05:23,548 Kau punya istri, Christina, dan dua anak, Eva dan Jack. 60 00:05:23,581 --> 00:05:27,519 Aku berusaha mengetahui dengan siapa aku bergaul. 61 00:05:27,552 --> 00:05:30,957 Kebiasaan bisnis lama. 62 00:05:33,059 --> 00:05:36,762 Hal yang rumit, bukan? Pernikahan dan anak-anak. 63 00:05:43,302 --> 00:05:47,505 Aku telah membaca beberapa artikel tentangmu. 64 00:05:47,539 --> 00:05:49,809 Lupakan itu. 65 00:05:49,842 --> 00:05:51,777 Aku di sini untuk menceritakan kisah nyata. 66 00:05:53,045 --> 00:05:54,814 Bagus, karena aku... 67 00:05:54,847 --> 00:05:56,548 Aku di sini untuk menulis kisah nyata. 68 00:05:56,581 --> 00:05:59,752 Empat bungkus rokok per hari, selama 60 tahun. 69 00:05:59,785 --> 00:06:02,688 Akhirnya kuberanikan diri untuk berhenti. 70 00:06:02,722 --> 00:06:04,256 Seminggu lalu, aku pergi ke dokter. 71 00:06:04,290 --> 00:06:06,158 Dia bilang aku sekarat. 72 00:06:08,060 --> 00:06:10,730 Sebagai penulis, kupikir kau akan menghargai ironi dalam hal itu. 73 00:06:10,763 --> 00:06:12,832 Benar. Aku turut menyesal mendengarnya. 74 00:06:12,865 --> 00:06:18,070 Keadaanku memberiku hak istimewa untuk memilih siapa penulis buku ku. 75 00:06:18,104 --> 00:06:20,006 Bukumu tentang Kennedy cukup membiayaimu? 76 00:06:20,039 --> 00:06:21,573 Ya. Cukup. 77 00:06:21,606 --> 00:06:25,878 Ya, sudah beberapa tahun untung baik mengunjungimu. 78 00:06:25,911 --> 00:06:27,913 Ya. Sejarah tak selalu berulang. 79 00:06:29,949 --> 00:06:31,317 Saat aku masih kecil... 80 00:06:31,350 --> 00:06:34,586 Aku gemar menghabiskan hariku di perpustakaan umum. 81 00:06:34,619 --> 00:06:36,022 Aku membaca semuanya 82 00:06:36,055 --> 00:06:40,159 dan aku punya minat khusus dalam sejarah. 83 00:06:40,192 --> 00:06:44,130 Orang melihat hal yang sama dari sudut pandang berbeda 84 00:06:44,163 --> 00:06:46,832 dan itu membuatku terkesan. 85 00:06:46,866 --> 00:06:48,734 Apa maumu dari ini? 86 00:06:48,768 --> 00:06:52,738 Kenapa David ingin menulis buku tentang Meyer Lansky? 87 00:06:52,772 --> 00:06:54,273 88 00:06:59,812 --> 00:07:02,882 Tulisan yang kubaca dalam sejarah tentang dirimu mengatakan 89 00:07:02,915 --> 00:07:03,983 kau adalah pria yang rumit 90 00:07:04,016 --> 00:07:06,952 dan mungkin aku suka cerita tentang orang yang rumit. 91 00:07:06,986 --> 00:07:11,791 Kupikir itu cocok dengan kisahmu. 92 00:07:11,824 --> 00:07:12,992 Kurasa kaum belum diceritakan 93 00:07:13,025 --> 00:07:14,627 dan kupikir ini bukan tentang satu orang 94 00:07:14,660 --> 00:07:16,162 tapi ini tentang abad ke-20. 95 00:07:19,098 --> 00:07:20,900 Pidato yang mengesankan 96 00:07:20,933 --> 00:07:22,635 tapi kau tidak menjawab pertanyaan. 97 00:07:24,870 --> 00:07:25,871 Aku butuh uang. 98 00:07:25,905 --> 00:07:30,276 Itu dia, kebenaran. 99 00:07:30,309 --> 00:07:32,945 Saat aku mati, buku itu milikmu untuk dijual. 100 00:07:32,978 --> 00:07:36,148 Sebelum itu, jangan pernah tunjukkan naskah itu kepada siapa pun. 101 00:07:36,182 --> 00:07:39,218 Apapun yang kukatakan kepadamu adalah rahasia 102 00:07:39,251 --> 00:07:42,321 sampai kuberi kau izin untuk menuliskannya ke dalam buku. 103 00:07:42,354 --> 00:07:45,024 Tanpa persetujuanku, bukumu hanya karya fiksi. 104 00:07:45,057 --> 00:07:47,293 - Aku akan bicara netral. - Baik. 105 00:07:47,326 --> 00:07:51,097 Setiap percakapanmu tentangku di luar pertemuan kita... 106 00:07:51,130 --> 00:07:52,665 - Aku ingin tahu. - Baik. 107 00:07:52,698 --> 00:07:58,003 Mengkhianati ku? Terima konsekuensi. 108 00:07:58,037 --> 00:07:59,738 Persyaratannya cocok? 109 00:08:01,807 --> 00:08:03,142 Ya, Pak. 110 00:08:05,678 --> 00:08:08,647 Semoga kerja sama kita sukses. 111 00:08:37,376 --> 00:08:38,277 Halo? 112 00:08:38,310 --> 00:08:40,179 Christie, ini aku. 113 00:08:40,212 --> 00:08:43,048 Tenang, sayang. 114 00:08:43,082 --> 00:08:45,184 Kau tidak apa-apa? 115 00:08:45,217 --> 00:08:46,919 Kau terdengar kacau. 116 00:08:46,952 --> 00:08:48,354 Tidak. 117 00:08:48,387 --> 00:08:50,389 Jack menderita demam, dia tidak memegang sendok. 118 00:08:50,422 --> 00:08:51,724 Bawa dia ke dokter. 119 00:08:51,757 --> 00:08:54,960 Maaf? Kubawa di ke dokter. 120 00:08:54,994 --> 00:08:56,762 Aku tak bisa melakukan ini. Tidak sekarang. 121 00:08:56,795 --> 00:09:00,366 Christie, aku punya kesempatan untuk menulis buku baru. 122 00:09:00,399 --> 00:09:01,734 Mungkin saja... 123 00:09:01,767 --> 00:09:02,468 David, tidak. 124 00:09:02,501 --> 00:09:04,737 Mungkin sesuatu yang bagus. 125 00:09:04,770 --> 00:09:06,705 David, aku menelepon penerbit mu. 126 00:09:06,739 --> 00:09:08,474 Mereka tidak tahu kau berada di Miami. 127 00:09:08,507 --> 00:09:10,743 Kau telah berbohong kepadaku. 128 00:09:10,776 --> 00:09:12,077 Aku tak bisa menolak, aku harus pergi. 129 00:09:28,894 --> 00:09:31,830 Kau membaca beberapa artikel tentangku di koran. 130 00:09:31,864 --> 00:09:34,733 Reputasi ku punya kebiasaan mendahuluiku. 131 00:09:34,767 --> 00:09:37,236 Saat mereka tidak mengenalmu, mereka memberi label padamu. 132 00:09:37,269 --> 00:09:39,905 Manipulator Utama Saham. 133 00:09:39,939 --> 00:09:43,943 Operator kasino paling sukses di Amerika dalam sejarah. 134 00:09:43,976 --> 00:09:45,511 Akuntan mafia. 135 00:09:45,544 --> 00:09:48,047 FBI bahkan membocorkan cerita kepada pers 136 00:09:48,080 --> 00:09:51,750 bahwa aku membawa kabur uang $300 juta. 137 00:09:52,952 --> 00:09:54,820 Jika kau tahu siapa yang membocorkan 138 00:09:54,853 --> 00:09:56,288 tolong beritahu aku. 139 00:09:56,322 --> 00:09:57,456 - Ya. - Kau tak bisa simpan. 140 00:09:57,489 --> 00:09:59,258 Hubungi aku, akan kuberikan bagian. 141 00:09:59,291 --> 00:10:00,826 Cukup adil. 142 00:10:00,859 --> 00:10:02,861 Dugaan itu benar? 143 00:10:02,895 --> 00:10:05,331 Ini bukumu. Kau yang putuskan. 144 00:10:05,364 --> 00:10:06,465 Baik. 145 00:10:07,800 --> 00:10:09,201 Baik. 146 00:10:09,235 --> 00:10:13,038 Kau selalu cepat patuh, David. 147 00:10:14,240 --> 00:10:15,841 Mudah menerima. 148 00:10:15,874 --> 00:10:17,309 Kurasa tidak. 149 00:10:17,343 --> 00:10:18,877 - Kau berpisah? - Ya. 150 00:10:18,911 --> 00:10:20,512 Bagaimana pandangan istri mu? 151 00:10:20,546 --> 00:10:23,415 Apa dia menyadari itu? 152 00:10:23,449 --> 00:10:26,352 Kami di sini untuk bicara tentang mu. Bukan bicara tentang ku, Tn. Lansky. 153 00:10:26,385 --> 00:10:29,455 Tidak, kita harus bicara tentangmu dan tentangku. 154 00:10:31,357 --> 00:10:33,959 - Aku sudah menikah. - Benarkah? 155 00:10:33,993 --> 00:10:35,394 Ya, dua kali. 156 00:10:38,197 --> 00:10:41,000 Tak bisa hidup dengan mereka, tak bisa menembak mereka. 157 00:10:44,436 --> 00:10:46,272 Jadi, dari mana kita mulai? 158 00:10:46,305 --> 00:10:48,340 Mari kita mulai saat kau masih kecil. 159 00:10:48,374 --> 00:10:50,843 Rusia. 160 00:10:50,876 --> 00:10:52,945 Satu-satunya hal yang kuingat tentang Rusia 161 00:10:52,978 --> 00:10:56,081 adalah suatu hari aku dan pamanku melintasi jalan 162 00:10:56,115 --> 00:10:57,850 dan beberapa Cossack menyuruh pamanku 163 00:10:57,883 --> 00:10:59,585 untuk membuka karung kentang nya. 164 00:10:59,618 --> 00:11:01,987 Dan melemparkan kentang ke udara. 165 00:11:02,021 --> 00:11:03,055 Pamanku menuruti. 166 00:11:05,457 --> 00:11:07,593 Melemparkan kentang ke udara 167 00:11:07,627 --> 00:11:11,897 dan Cossack mengeluarkan pedang dan menyabetnya. 168 00:11:14,099 --> 00:11:16,602 Mereka tidak membidik kentang. 169 00:11:16,636 --> 00:11:19,571 Mereka membidik tangan pamanku. 170 00:11:19,605 --> 00:11:21,040 Potong langsung. 171 00:11:21,073 --> 00:11:22,141 Orang kuat. 172 00:11:22,174 --> 00:11:25,311 Kami tidak punya pedang. 173 00:11:25,344 --> 00:11:26,812 Itu perbedaannya. 174 00:11:28,180 --> 00:11:29,848 Aku tak pernah melupakan itu. 175 00:11:31,317 --> 00:11:35,187 Aku berjanji pada diriku sendiri untuk tidak akan menjadi lemah. 176 00:11:35,220 --> 00:11:39,091 Lain kali aku menjadi orang yang memegang pedang. 177 00:11:39,124 --> 00:11:41,293 Satu-satunya hal yang diberikan Rusia padaku. 178 00:11:41,327 --> 00:11:43,028 Membuatku bersumpah. 179 00:11:45,297 --> 00:11:48,167 Menjadikan lebih kuat, mempertajam diriku. 180 00:11:53,505 --> 00:11:55,642 Kuharap aku tahu di mana bajingan itu. 181 00:11:55,675 --> 00:11:58,944 Kutunjukkan kepada mereka betapa tangguhnya dia. 182 00:11:58,977 --> 00:12:01,447 Kisah sebenarnya dimulai di Amerika. 183 00:12:06,686 --> 00:12:10,322 Pada saat usiaku 10 tahun, aku tajam seperti belati. 184 00:12:10,356 --> 00:12:14,593 Pikiranku selalu bermuara kepada angka. 185 00:12:14,627 --> 00:12:16,995 Angka memberi duniaku beberapa ketertiban. 186 00:12:17,029 --> 00:12:19,298 Jika seorang anak minat dengan angka-angka 187 00:12:19,331 --> 00:12:22,635 tak ada yang lebih hebat dari permainan dadu. 188 00:12:22,669 --> 00:12:24,303 Aku menonton mereka bermain. 189 00:12:24,336 --> 00:12:29,308 Tapi, orang tuaku tahu kebiasaanku menonton dadu. 190 00:12:29,341 --> 00:12:30,677 Ayahku? 191 00:12:30,710 --> 00:12:32,911 Semua yang dia lakukan, dia lakukan untuk kami. 192 00:12:32,945 --> 00:12:35,247 Dia seorang yang jujur. Mencari nafkah dengan jujur. 193 00:12:35,280 --> 00:12:36,148 Tak ada yang salah dengan itu. 194 00:12:36,181 --> 00:12:38,484 Dia tidak menjalani hidupnya. 195 00:12:38,517 --> 00:12:40,386 Hidupnya menghidupinya. 196 00:12:40,419 --> 00:12:41,553 Kukira itu yang kami lakukan. 197 00:12:41,587 --> 00:12:45,391 Kita menandingi diri terhadap ayah kita. 198 00:12:45,424 --> 00:12:47,326 Kau sendiri? Seperti apa ayahmu? 199 00:12:49,428 --> 00:12:51,196 Ayahku meninggal saat aku masih muda. 200 00:12:53,065 --> 00:12:54,533 Itu pasti sulit. 201 00:12:58,404 --> 00:13:01,940 Jadi, orang yang jujur. Ayah yang jujur. 202 00:13:01,974 --> 00:13:04,143 Ya. 203 00:13:04,176 --> 00:13:05,310 Apa itu pemicu nya? 204 00:13:08,380 --> 00:13:11,350 Begini, hidup tidak akan menungguku. 205 00:13:18,257 --> 00:13:21,493 Semua terjadi begitu cepat aku menaruh uang koin 206 00:13:21,527 --> 00:13:23,595 yang diberikan ibuku untuk membeli roti. 207 00:13:26,633 --> 00:13:29,968 Dalam hitungan detik, uang koin ku lenyap. 208 00:13:30,002 --> 00:13:32,438 Bisa kau bayangkan caraku memberitahu orang tuaku 209 00:13:32,471 --> 00:13:34,139 kenapa kita tidak bisa makan malam itu? 210 00:13:34,173 --> 00:13:37,677 Dia mengambil uangmu dan kau merasa malu. 211 00:13:37,710 --> 00:13:39,211 Itu kemarahan. 212 00:13:40,680 --> 00:13:43,615 Kau pernah merasakan itu, David? 213 00:13:43,650 --> 00:13:47,720 Kemarahan yang begitu kuat sehingga mengubah jalan hidupmu? 214 00:13:47,754 --> 00:13:49,555 Tak pernah merasakan hal itu. 215 00:13:49,588 --> 00:13:51,724 Ada orang di dunia ini yang akan mencoba 216 00:13:51,758 --> 00:13:55,327 membuatmu percaya bahwa mereka lebih baik darimu 217 00:13:55,360 --> 00:13:58,430 bahwa mereka bisa menang dengan mengorbankanmu. 218 00:13:58,464 --> 00:14:03,335 Kemarahan adalah alat yang kita gunakan untuk menatap mata orang-orang itu 219 00:14:03,368 --> 00:14:04,737 dan membuktikan mereka salah. 220 00:14:04,771 --> 00:14:06,405 Pemicu untuk selalu menang? 221 00:14:06,438 --> 00:14:09,608 Lebih dari sekedar pemicu. 222 00:14:09,642 --> 00:14:11,543 Jadi pemicu untukku mengontrol permainan. 223 00:14:15,648 --> 00:14:18,417 Aku menghitung peluang dan hasil. 224 00:14:18,450 --> 00:14:21,620 Melihat bagaimana peluang surut dan mengalir 225 00:14:21,654 --> 00:14:23,622 tetapi ada sesuatu yang tidak masuk akal. 226 00:14:23,656 --> 00:14:26,191 Aku tahu sesuatu sedang terjadi 227 00:14:26,225 --> 00:14:29,328 sesuatu yang tidak terlihat dan tidak bisa dilihat orang lain. 228 00:14:29,361 --> 00:14:31,096 Lalu, aku melihatnya. 229 00:14:37,837 --> 00:14:41,808 Sekejap mata, dalam goresan udara 230 00:14:41,841 --> 00:14:45,210 aku tahu yang mereka lakukan 231 00:14:45,244 --> 00:14:46,746 mereka mencurangi permainan. 232 00:14:46,779 --> 00:14:48,815 Dia orang luar. 233 00:14:48,848 --> 00:14:51,550 Dia mengendalikan permainan. 234 00:14:54,186 --> 00:14:55,655 Bukan itu yang kita inginkan, David? 235 00:14:56,823 --> 00:14:59,591 Satu hal yang ada di dalam perjudian dan kehidupan 236 00:14:59,625 --> 00:15:01,460 adalah mereka mengendalikan permainan. 237 00:15:36,428 --> 00:15:40,767 Kupikir senyummu cantik, benar? 238 00:15:40,800 --> 00:15:44,269 Kupikir gigimu tidak menonjol. 239 00:15:44,303 --> 00:15:48,307 Tidak ada celah besar, tapi... 240 00:15:48,340 --> 00:15:51,644 jika kau pikir gigimu akan lurus, kenapa ingin pasang kawat gigi? 241 00:15:51,678 --> 00:15:53,445 Ibu benar. 242 00:15:53,478 --> 00:15:55,113 Tenang apa? 243 00:15:55,147 --> 00:15:56,515 Kami tak mampu membelinya. 244 00:15:56,548 --> 00:15:59,484 Itu sebabnya kau tidak ingin membelikan aku kawat gigi. 245 00:15:59,518 --> 00:16:03,823 Ibumu mengatakan itu? Berikan telepon pada ibumu. 246 00:16:03,856 --> 00:16:05,490 Dia tidak bisa bicara. 247 00:16:05,524 --> 00:16:07,259 Dia tidak bisa bicara? 248 00:16:07,292 --> 00:16:09,528 Dia tidak bisa bicara atau tidak mau bicara? 249 00:16:09,561 --> 00:16:12,665 Dia tidak mau bicara denganmu, ayah. 250 00:16:12,699 --> 00:16:14,132 Beri pesan padanya. 251 00:16:14,166 --> 00:16:15,500 - Bisa lakukan itu? - Bisa. 252 00:16:15,534 --> 00:16:17,837 Beritahu padanya alasan ayah ada di Miami 253 00:16:17,870 --> 00:16:19,806 karena seorang pria bernama Meyer Lansky. 254 00:16:19,839 --> 00:16:20,873 Meyor Lasky? 255 00:16:20,907 --> 00:16:22,675 Tak apa, dia tahu orang itu. 256 00:16:22,709 --> 00:16:25,912 Beritahu pada ibumu bahwa Tuan Lansky 257 00:16:25,945 --> 00:16:29,314 menyewa ayah secara pribadi untuk menulis buku tentangnya. 258 00:16:29,348 --> 00:16:30,683 Setiap penerbit menginginkan buku itu 259 00:16:30,717 --> 00:16:32,384 dan buku itu akan menjadi buku paling laris 260 00:16:32,417 --> 00:16:36,355 dan ayah akan belikan kawat gigi. 261 00:16:36,388 --> 00:16:37,255 Baik. 262 00:16:37,289 --> 00:16:40,325 Ayah berjanji. Ya? 263 00:16:40,359 --> 00:16:42,695 - Ya? - Baik. 264 00:16:42,729 --> 00:16:44,931 Tak perlu khawatir. 265 00:16:44,964 --> 00:16:46,398 Beritahu ibumu. 266 00:16:46,431 --> 00:16:47,432 Aku mencintaimu, ayah. 267 00:16:47,466 --> 00:16:48,533 Baiklah. Dah. 268 00:16:55,507 --> 00:16:56,541 Maaf. 269 00:17:01,781 --> 00:17:03,548 Kau terlihat kacau. 270 00:17:03,582 --> 00:17:06,151 Aku kurang tidur. 271 00:17:09,521 --> 00:17:11,223 Masalah di rumah? 272 00:17:14,326 --> 00:17:15,695 Baik... 273 00:17:19,832 --> 00:17:20,499 Hari ini... 274 00:17:20,532 --> 00:17:22,635 Masalah yang kau alami ini 275 00:17:22,669 --> 00:17:25,705 kuharap tidak mengganggu kemampuanmu untuk bekerja. 276 00:17:25,738 --> 00:17:29,541 Tak apa. Aku baik-baik saja. 277 00:17:29,574 --> 00:17:30,677 Baik. 278 00:17:34,647 --> 00:17:36,214 Aku ingin bicara tentang Bugsy Siegel. 279 00:17:36,248 --> 00:17:38,651 Namanya Ben Siegel. 280 00:17:38,685 --> 00:17:40,787 Ucapkan nama itu lagi. 281 00:17:40,820 --> 00:17:43,690 Ben Siegel, Bugsy. 282 00:17:43,723 --> 00:17:45,992 Dia dan Lansky menjalankan penyelundupan dan perjudian 283 00:17:46,025 --> 00:17:48,326 yang dikenal sebagai Geng Bugs and Meyer. 284 00:17:48,360 --> 00:17:50,462 Mereka lebih dari rekan. 285 00:17:50,495 --> 00:17:51,931 Mereka sudah seperti saudara. 286 00:17:51,964 --> 00:17:53,700 Lansky bagian tukang pukul. 287 00:17:53,733 --> 00:17:55,534 Bugsy mengurus bagian otot. 288 00:17:55,567 --> 00:17:56,535 Cukup, Ben. 289 00:17:56,568 --> 00:17:58,838 Ayo. 290 00:17:58,871 --> 00:18:01,007 Kupikir dia mengerti. 291 00:18:01,040 --> 00:18:03,868 Satu-satunya hal yang Bugsy nikmati lebih dari membunuh 292 00:18:03,893 --> 00:18:04,811 adalah wanita. 293 00:18:04,844 --> 00:18:06,611 Atau mungkin sebaliknya. 294 00:18:17,556 --> 00:18:20,927 Luciano sedang mencari seseorang untuk bekerja sebagai pendistribusian. 295 00:18:23,328 --> 00:18:29,969 Kita akan beri Lucky keuntungan yang tidak akan bisa dia tolak. 296 00:18:30,002 --> 00:18:32,270 Mungkin kita akan merugi. 297 00:18:34,473 --> 00:18:36,475 Merugi? Kenapa merugi? 298 00:18:36,508 --> 00:18:39,846 Kita akan bekerja sama dengan Lucky Luciano 299 00:18:39,879 --> 00:18:41,981 dan kita selundupkan minuman keras kita sendiri 300 00:18:42,014 --> 00:18:43,548 pada saat yang bersamaan. 301 00:18:43,582 --> 00:18:46,551 Margin keuntungan sepuluh kali lipat. 302 00:18:49,421 --> 00:18:50,522 Aku sudah hitung. 303 00:18:50,555 --> 00:18:51,623 Ya, kau menghitungnya. 304 00:18:55,560 --> 00:18:57,029 Apa pendapatmu tentang dia? 305 00:18:57,063 --> 00:18:58,698 Dia ramah. 306 00:18:58,731 --> 00:19:00,633 Akur dengan klien, kenapa? 307 00:19:00,666 --> 00:19:03,368 Dia harus mencopot cincinnya. 308 00:19:03,401 --> 00:19:05,671 Mengganggu. 309 00:19:05,705 --> 00:19:07,506 Mengirim pesan yang salah. 310 00:19:10,810 --> 00:19:12,011 Rosen, kenapa kau begitu bahagia? 311 00:19:12,044 --> 00:19:15,681 Operasi kami berkembang pesat. 312 00:19:15,715 --> 00:19:18,017 Kami harus menjaga pembukuan tetap bersih 313 00:19:18,050 --> 00:19:21,353 menjauhkan pihak berwenang dari jejak uang. 314 00:19:21,386 --> 00:19:24,523 Jika kau berada di perahu bocor, kau harus menutup lubangnya. 315 00:19:24,556 --> 00:19:26,859 Kurang lebih dari 200. 316 00:19:26,893 --> 00:19:28,426 Hari yang baik di meja. 317 00:19:28,460 --> 00:19:31,697 Ya? Jelaskan. 318 00:19:34,399 --> 00:19:41,908 Aku punya 9.320 pada tujuh di... 319 00:19:41,941 --> 00:19:45,645 573 melawan favorit. 320 00:19:45,678 --> 00:19:48,613 Tapi kau tahu Reenam Roll adalah pemenangnya. 321 00:19:48,648 --> 00:19:51,583 Lalu? Kau menaikkan taruhan? 322 00:19:51,616 --> 00:19:56,055 Kau harus akui. Dia ahlinya. 323 00:19:56,088 --> 00:19:59,524 Aku tidak bisa kalah. 324 00:19:59,558 --> 00:20:03,062 Apa kataku? Percayalah pada ingatanmu. 325 00:20:03,095 --> 00:20:07,800 Aku punya banyak nomor untuk diingat. 326 00:20:07,834 --> 00:20:12,071 Berapa banyak perjudian yang aku jalankan di kota ini? 327 00:20:12,104 --> 00:20:16,676 Kau tidak memberi kami keuntungan. 328 00:20:16,709 --> 00:20:22,081 Kau juga tidak tahu berapa banyak uang yang dihasilkan dari sana, bukan? 329 00:20:22,114 --> 00:20:23,481 Begini. 330 00:20:23,515 --> 00:20:26,853 Satu-satunya yang tahu adalah aku, dan aku... 331 00:20:26,886 --> 00:20:31,824 menyimpan nomor itu di kepalaku. 332 00:20:31,858 --> 00:20:35,795 Kaku tahu persentase taruhan kami, bukan? 333 00:20:35,828 --> 00:20:39,598 - 10%. - Menang atau kalah? 334 00:20:39,632 --> 00:20:42,935 Angka itu menopang bisnis ini, Jimmy. 335 00:20:42,969 --> 00:20:45,071 Ada hal lain yang ingin kau sampaikan kepada kami? 336 00:20:45,104 --> 00:20:47,640 Orang lain yang berjudi dengan uang kami, mungkin? 337 00:20:47,673 --> 00:20:50,710 Bugsy, aku tidak tahu apa-apa. 338 00:20:53,713 --> 00:20:55,681 Kau memanggilku Bugsy. 339 00:20:59,517 --> 00:21:03,455 Semua orang memanggilmu itu, setidaknya saat kau tidak ada. 340 00:21:06,558 --> 00:21:11,163 Aku bingung. 341 00:21:11,197 --> 00:21:13,766 Aku tidak ada? 342 00:21:13,799 --> 00:21:15,500 Aku ini apa? 343 00:21:15,533 --> 00:21:17,737 Aku bagian dari imajinasimu? 344 00:21:17,770 --> 00:21:18,971 Tidak. 345 00:21:19,005 --> 00:21:20,773 Kau mengatakan itu sebelumnya. 346 00:21:20,806 --> 00:21:24,010 Begitu orang memanggilku saat aku tidak ada. 347 00:21:24,043 --> 00:21:26,511 Tapi aku di sini. 348 00:21:26,544 --> 00:21:30,116 Meyer, kau melihatku? 349 00:21:30,149 --> 00:21:31,817 Aku melihatmu, Bennie. 350 00:21:34,519 --> 00:21:36,188 Kutanya padamu sekali lagi, Jimmy. 351 00:21:40,592 --> 00:21:42,895 Ada hal lain yang ingin kau sampaikan kepada kami? 352 00:21:44,096 --> 00:21:46,198 - Tidak ada. - Jangan berbohong. 353 00:21:52,238 --> 00:21:54,506 Jangan lupa bernapas. 354 00:21:54,539 --> 00:21:56,742 Bernapas itu baik. 355 00:21:56,776 --> 00:21:58,010 Baik. 356 00:21:59,611 --> 00:22:03,548 Kau tidak ingin memberitahuku? 357 00:22:05,818 --> 00:22:13,960 Aku pernah mendengar seorang bandar 358 00:22:13,993 --> 00:22:16,528 di Roma milikmu di Allen. 359 00:22:16,561 --> 00:22:18,631 Aku tidak ingat namanya. 360 00:22:18,664 --> 00:22:20,032 Biar kubantu ingat. 361 00:22:22,668 --> 00:22:26,604 Rosen. Namanya Rosen! 362 00:22:26,639 --> 00:22:28,573 Apa yang dia katakan padamu? 363 00:22:28,606 --> 00:22:30,876 Dia memberi tip pada beberapa pemain. 364 00:22:30,910 --> 00:22:33,611 Hanya itu saja, sumpah. 365 00:22:36,182 --> 00:22:38,684 Duduk. 366 00:22:38,718 --> 00:22:39,952 Terima kasih, Jimmy. 367 00:22:41,586 --> 00:22:44,256 Itu sangat membantu. 368 00:22:44,290 --> 00:22:49,028 Setidaknya kau mati dengan hati nurani bersih, bukan? 369 00:22:49,061 --> 00:22:50,562 Siapa? 370 00:22:50,595 --> 00:22:52,965 Kau? 371 00:22:52,999 --> 00:22:56,702 Astaga, telingaku sakit. 372 00:23:04,043 --> 00:23:07,013 Pertama kali kita bertemu dan Meyer kecil ini 373 00:23:07,046 --> 00:23:10,249 berjalan melewati salju seperti pengembara Yahudi. 374 00:23:10,282 --> 00:23:11,817 Orang-orangku... 375 00:23:11,851 --> 00:23:13,119 Ada enam orang, seingatku. 376 00:23:13,152 --> 00:23:13,919 Tujuh. 377 00:23:13,953 --> 00:23:15,525 Kami minta dia untuk memberi kami uang 378 00:23:15,550 --> 00:23:16,856 jika ingin menyeberang jalan. 379 00:23:16,889 --> 00:23:20,259 Meminta? Aku tidak ingat itu. 380 00:23:20,292 --> 00:23:25,331 Kami dengan sopan menyuruh untuk mengeluarkan isi sakunya. 381 00:23:25,364 --> 00:23:27,199 Charlie Lucky Luciano. 382 00:23:27,233 --> 00:23:29,567 Bapak kejahatan terorganisir modern. 383 00:23:29,601 --> 00:23:31,203 Dia menciptakan badan pengatur Mafia 384 00:23:31,237 --> 00:23:34,840 yang dikenal sebagai The Commission dan Sindikat Kejahatan Nasional 385 00:23:34,874 --> 00:23:38,110 Konfederasi Gangster Italia, Yahudi dan Irlandia. 386 00:23:38,144 --> 00:23:40,246 Kau tahu dia bilang apa? 387 00:23:40,279 --> 00:23:43,783 "Persetan kalian, bajingan Guinea." 388 00:23:43,816 --> 00:23:47,086 Dia punya nyali, ya? 389 00:23:48,954 --> 00:23:51,657 Anak ini melawan kami berenam sebelum menyerahkan uangnya. 390 00:23:51,690 --> 00:23:52,758 Jadi, aku harus apa? 391 00:23:52,792 --> 00:23:54,627 Kusuruh mereka pergi. 392 00:23:54,660 --> 00:23:57,063 Anak pemberani seperti dia pantas diberi hadiah. 393 00:23:58,731 --> 00:24:00,598 Berapa kali aku harus dengar cerita ini, Lucky? 394 00:24:00,633 --> 00:24:03,702 Cerita ini seperti anggur, Benny. 395 00:24:03,736 --> 00:24:05,738 Semakin baik seiring bertambahnya usia. 396 00:24:05,771 --> 00:24:07,006 Aku lebih suka wiski. 397 00:24:07,039 --> 00:24:09,875 Intinya... 398 00:24:09,909 --> 00:24:15,047 Kau, aku, Meyer, Italia, Yahudi. Itu tidak penting. 399 00:24:15,081 --> 00:24:17,983 Yang penting adalah cara kita melihat dunia. 400 00:24:18,017 --> 00:24:20,186 Kita berjuang masuk dari luar. 401 00:24:20,219 --> 00:24:21,787 Itu benar. 402 00:24:21,821 --> 00:24:25,825 Bisnis distribusi yang kau usul kan ini... 403 00:24:25,858 --> 00:24:27,592 Kami setuju. 404 00:24:29,762 --> 00:24:32,031 Bersulang. 405 00:24:40,106 --> 00:24:42,808 Lihat gadis Ceko itu? 406 00:24:42,842 --> 00:24:45,377 Dia mencatat semuanya. 407 00:24:45,411 --> 00:24:49,782 Siapa yang datang dan pergi. Siapa yang saling berbicara. 408 00:24:49,815 --> 00:24:54,820 Itu semua untuk keberuntungan. Perhatian terhadap detail. 409 00:24:54,854 --> 00:24:59,158 Itu yang membuat Lucky, beruntung. 410 00:24:59,191 --> 00:25:02,194 Aku memperhatikan detail berbeda. 411 00:25:02,228 --> 00:25:03,729 Aku segera kembali. 412 00:25:15,341 --> 00:25:16,709 Silakan duduk. 413 00:25:19,411 --> 00:25:20,746 Ini temanku, Meyer. 414 00:25:20,779 --> 00:25:24,183 Meyer, ini Anne dan Louise. 415 00:25:24,216 --> 00:25:25,317 Halo. 416 00:25:29,722 --> 00:25:33,893 Katakan, apa yang di lakukan dua wanita cantik di tempat seperti ini? 417 00:25:33,926 --> 00:25:36,428 Tanda di luar bertuliskan tempat ini adalah toko obat. 418 00:25:36,462 --> 00:25:38,030 Aku butuh pasta gigi. 419 00:25:40,900 --> 00:25:42,268 Apa pekerjaan kalian? 420 00:25:42,301 --> 00:25:44,403 Penjudi profesional atau apa? 421 00:25:44,436 --> 00:25:48,474 Kami? Bukan. 422 00:25:48,507 --> 00:25:51,410 Lalu bisnis apa? 423 00:25:51,443 --> 00:25:53,112 Penyewaan truk. 424 00:25:53,145 --> 00:25:55,781 Penyewaan truk? Apa maksudnya? 425 00:25:55,814 --> 00:25:58,384 Kami menyewakan truk. 426 00:25:58,417 --> 00:26:00,386 Anne, lihat. 427 00:26:00,419 --> 00:26:03,956 Gangster terkenal di surat kabar. 428 00:26:03,989 --> 00:26:06,125 Mereka bilang dia membunuh sepupunya sendiri. 429 00:26:07,193 --> 00:26:08,894 Louise. 430 00:26:08,928 --> 00:26:12,398 Bagaimana kalau aku pergi ke sana dan meminta mereka 431 00:26:12,431 --> 00:26:14,900 untuk datang dan memberi kalian ciuman di bibir? 432 00:26:14,934 --> 00:26:16,702 Lucu sekali. 433 00:26:18,304 --> 00:26:19,705 Baik. 434 00:26:23,409 --> 00:26:27,246 Apa-apaan? Dia melakukannya? 435 00:26:29,348 --> 00:26:33,118 Astaga, dia melihat ke arah kami. 436 00:26:33,152 --> 00:26:35,120 Mari pergi dari sini. 437 00:26:35,154 --> 00:26:37,022 Aku tidak akan pergi. 438 00:26:39,158 --> 00:26:42,061 Pria itu seorang pembunuh dan mereka ini temannya. 439 00:26:45,297 --> 00:26:46,999 Mereka tampak tidak berbahaya. 440 00:26:49,535 --> 00:26:51,270 Buat dirimu nyaman. 441 00:26:59,311 --> 00:27:03,282 Jadi, kau berbisnis penyewaan truk? 442 00:27:09,521 --> 00:27:10,889 Dingin? 443 00:27:17,429 --> 00:27:18,831 Kau butuh mantel. 444 00:27:21,133 --> 00:27:23,235 Kau ingin belikan aku? 445 00:27:30,276 --> 00:27:31,443 Mantel bulu. 446 00:27:35,047 --> 00:27:36,181 Mantel cerpelai. 447 00:27:38,851 --> 00:27:44,456 Kulit trim sampai ke lutut. 448 00:27:48,628 --> 00:27:50,796 Kau mau apakan sisanya? 449 00:27:54,066 --> 00:27:55,167 Ini? 450 00:27:57,136 --> 00:28:01,307 Kusimpan untuk masa depan kita. 451 00:28:29,068 --> 00:28:30,369 Tidak terlalu dingin. 452 00:28:33,972 --> 00:28:35,341 Ini menyegarkan. 453 00:28:35,374 --> 00:28:39,511 Ini dingin. 454 00:28:39,545 --> 00:28:41,413 Kau mau ini? 455 00:28:43,182 --> 00:28:44,917 Tentu. 456 00:28:47,086 --> 00:28:50,489 Terima kasih, aku Maureen. 457 00:28:50,522 --> 00:28:51,890 Aku David. 458 00:28:56,261 --> 00:28:58,297 Kau seorang penulis. 459 00:28:58,330 --> 00:29:00,933 Bagaimana kau tahu? 460 00:29:00,966 --> 00:29:02,368 Kau mengetik di malam hari. 461 00:29:02,401 --> 00:29:03,502 Ya? 462 00:29:03,535 --> 00:29:05,404 Ya. 463 00:29:05,437 --> 00:29:07,439 Dinding nya cukup tipis. 464 00:29:10,342 --> 00:29:12,511 Novel mata-mata? 465 00:29:12,544 --> 00:29:14,113 Aku hanya melakukan penelitian. 466 00:29:14,146 --> 00:29:15,581 Pada wanita di kolam renang? 467 00:29:18,317 --> 00:29:21,120 Kau paham. Cepat sekali. 468 00:29:24,123 --> 00:29:27,426 Bagaimana denganmu? Kau sedang berlibur? 469 00:29:27,459 --> 00:29:28,927 Bisa dibilang begitu. 470 00:29:33,031 --> 00:29:37,670 Maksudmu, Buddy harus memakai penyangga sepanjang hidupnya? 471 00:29:41,507 --> 00:29:43,643 Aku bisa rekomendasikan dokter spesialis 472 00:29:43,676 --> 00:29:46,445 yang sedang mengembangkan obat baru untuk serebral palsi. 473 00:29:46,478 --> 00:29:48,280 Jawab pertanyaanku. 474 00:29:51,483 --> 00:29:53,986 Menurutku... 475 00:30:04,997 --> 00:30:08,434 Dokter bilang tidak ada kans dia akan kembali normal. 476 00:30:08,467 --> 00:30:11,203 Kau tidak bisa menerima itu? 477 00:30:11,236 --> 00:30:15,507 Aku tidak bisa membiarkan anakku menjadi lemah dan rentan. 478 00:30:17,075 --> 00:30:19,211 Andai aku bisa membantu. 479 00:30:19,244 --> 00:30:21,146 Kenapa itu sangat mengganggumu? 480 00:30:21,180 --> 00:30:22,347 Menurutmu? 481 00:30:29,656 --> 00:30:33,760 Apa tidak mengganggumu melihat putramu menjalani hidup 482 00:30:33,793 --> 00:30:35,327 dengan keadaan seperti itu? 483 00:30:37,730 --> 00:30:39,164 Aku tak bisa terima peluang. 484 00:30:41,333 --> 00:30:42,401 Peluang? 485 00:30:42,434 --> 00:30:44,603 Itu adalah persamaan matematis. 486 00:30:44,637 --> 00:30:48,307 Proporsi penderita melawan orang yang sembuh 487 00:30:48,340 --> 00:30:51,678 pada tingkat di mana mereka yang menderita dapat berjalan. 488 00:30:51,711 --> 00:30:53,111 Aku memikirkannya. 489 00:30:53,145 --> 00:30:54,379 Aku membuat perhitungan. 490 00:30:54,413 --> 00:30:56,649 Kau pikir bisa mengalahkan peluang? 491 00:30:56,683 --> 00:30:57,616 Ya. 492 00:30:59,819 --> 00:31:02,020 Bagaimana dengan takdir? 493 00:31:02,054 --> 00:31:03,055 Takdir? 494 00:31:03,088 --> 00:31:04,156 Ya. 495 00:31:04,189 --> 00:31:05,290 Mungkin Tuhan ingin dia seperti itu. 496 00:31:05,324 --> 00:31:06,458 Siapa? 497 00:31:09,629 --> 00:31:15,467 Halo, Tuhan. Halo. 498 00:31:15,501 --> 00:31:17,503 Aku tidak mendengar jawaban. 499 00:31:17,536 --> 00:31:20,339 Mungkin dia tidak punya jawaban untukmu. 500 00:31:20,372 --> 00:31:24,009 Dia membuatnya jelas, bukan? 501 00:31:27,647 --> 00:31:30,349 Kau siap? 502 00:31:30,382 --> 00:31:31,383 Mari kita lakukan. 503 00:31:43,295 --> 00:31:45,765 Bangun. 504 00:31:45,798 --> 00:31:46,666 Diam, Rosen. 505 00:31:58,410 --> 00:32:00,780 Turun. 506 00:32:00,813 --> 00:32:04,316 Tolong, jangan bunuh dia! 507 00:32:04,349 --> 00:32:06,485 Hei. Tenang. 508 00:32:06,518 --> 00:32:08,153 Kenapa dia di sini? 509 00:32:08,186 --> 00:32:09,121 Kau yang memintaku. 510 00:32:09,154 --> 00:32:12,090 Kumohon, dia pria baik. 511 00:32:12,124 --> 00:32:12,792 Dia seorang ayah. 512 00:32:12,825 --> 00:32:14,861 Kami punya empat anak. 513 00:32:14,894 --> 00:32:16,128 Ya Tuhan. 514 00:32:16,161 --> 00:32:17,563 Bangun. 515 00:32:17,596 --> 00:32:20,465 Aku punya uang untukmu. 516 00:32:20,499 --> 00:32:24,637 Suamimu telah mencuri dariku selama bertahun-tahun, NY. Rosen. 517 00:32:24,671 --> 00:32:27,472 Satu koin pada awal, kemudian bertambah. 518 00:32:27,506 --> 00:32:32,210 Kau tahu soal ini, bukan? 519 00:32:36,315 --> 00:32:37,282 Tak apa-apa. 520 00:32:42,689 --> 00:32:45,390 Ini peringatan. 521 00:32:45,424 --> 00:32:49,762 Jangan pernah beritahu tentang kejadian di sini. 522 00:32:49,796 --> 00:32:54,634 Kau menempatkan hidup anakmu dalam bahaya. 523 00:32:57,536 --> 00:33:01,306 Paham? 524 00:33:01,340 --> 00:33:02,574 Bawa dia pergi. 525 00:33:05,477 --> 00:33:07,346 Bangun, NY. Rosen. 526 00:33:07,379 --> 00:33:09,181 Hadapi ini. 527 00:33:11,951 --> 00:33:13,653 Jangan khawatir, dia baik-baik saja. 528 00:33:16,956 --> 00:33:18,858 Dari mana saja kau? 529 00:33:18,891 --> 00:33:22,829 Dia kacau, bos. Aku bersikap lembut. 530 00:33:22,862 --> 00:33:28,701 Jangan biarkan emosi menguasai dirimu lagi. 531 00:34:24,791 --> 00:34:27,225 Kau meninggalkan mereka tanpa ayah? 532 00:34:27,259 --> 00:34:28,427 Tiga anak. 533 00:34:28,460 --> 00:34:31,664 Dia meninggalkan mereka. 534 00:34:31,698 --> 00:34:33,900 Kau mengatakan itu agar bisa tidur di malam hari? 535 00:34:33,933 --> 00:34:38,403 Aku tidak mengatakan apa pun saat aku mau pergi tidur. 536 00:34:38,437 --> 00:34:40,539 Ini cara kami hidup. Ini bisnis kami. 537 00:34:42,809 --> 00:34:44,911 Kau mau dongeng, David? 538 00:34:44,944 --> 00:34:46,846 Pulang dan tulis dongengmu sendiri. 539 00:34:48,014 --> 00:34:49,916 Aku ingin kau menulis buku tentangku. 540 00:34:49,949 --> 00:34:52,551 Apa itu menarik bagimu? 541 00:34:52,584 --> 00:34:55,722 Ya, aku sangat tertarik. 542 00:34:55,755 --> 00:34:58,590 Bagus, temui aku di Miami. 543 00:34:58,623 --> 00:35:01,027 Kedai kopi dekat rumahku. 544 00:35:01,060 --> 00:35:03,295 Catat alamat ini. 545 00:35:03,328 --> 00:35:05,363 Baik? 546 00:35:05,397 --> 00:35:06,999 Kita butuh banyak sumber daya. 547 00:35:07,033 --> 00:35:10,970 Bahkan setelah menjualnya? 15 tahun. 548 00:35:11,003 --> 00:35:12,571 Kau mendapat semua pengawasan. 549 00:35:12,604 --> 00:35:14,006 Apa lagi yang kau minta? 550 00:35:14,040 --> 00:35:17,744 $300 juta yang disimpan Lansky. 551 00:35:17,777 --> 00:35:19,846 Stone, bisa membuka pintu untuk kita. 552 00:35:19,879 --> 00:35:21,781 Membuka pintu? 553 00:35:21,814 --> 00:35:24,316 Tak ada lagi pintu untuk dibuka, Frank. 554 00:35:24,349 --> 00:35:26,133 Penghindaran pajak, penghinaan pengadilan. 555 00:35:26,158 --> 00:35:28,386 Mereka berhasil lolos. 556 00:35:28,420 --> 00:35:30,757 Tidak ada dakwaan. 557 00:35:30,790 --> 00:35:32,658 Lansky tidak dapat dimasuki. 558 00:35:32,692 --> 00:35:34,961 Itu sudah sepuluh tahun yang lalu. 559 00:35:34,994 --> 00:35:37,063 Di mana dia selama sepuluh tahun terakhir? 560 00:35:37,096 --> 00:35:40,298 Penjara federal? Tidak. 561 00:35:40,332 --> 00:35:43,335 Berjalan di spa miliknya di Collins Avenue 562 00:35:43,368 --> 00:35:45,638 naik turun trotoar dengan wajah preman. 563 00:35:45,671 --> 00:35:47,707 Itu memalukan. Kami bisa perbaiki itu. 564 00:35:47,740 --> 00:35:50,509 Bagaimana caranya, Greg? 565 00:35:50,542 --> 00:35:52,511 Sekali pun dia menyimpan uang itu 566 00:35:52,544 --> 00:35:53,913 kita tidak memiliki anggaran untuk menggali lubang 567 00:35:53,946 --> 00:35:55,882 dan menemukan tempat penyimpanan. 568 00:35:55,915 --> 00:35:58,617 Kita berbicara tentang gangster paling terkenal 569 00:35:58,651 --> 00:36:00,019 dalam sejarah Amerika. 570 00:36:00,052 --> 00:36:02,554 Kami hanya meminta tali kecil. 571 00:36:02,587 --> 00:36:05,658 Untuk kalian gantung diri? 572 00:36:05,691 --> 00:36:09,061 Andre. Pertimbangkan. 573 00:36:27,747 --> 00:36:29,715 Hei. 574 00:36:29,749 --> 00:36:31,449 Hai. 575 00:36:31,483 --> 00:36:35,121 Aku sedang berada di sekitar. 576 00:36:35,154 --> 00:36:37,924 Silakan masuk. 577 00:36:39,859 --> 00:36:43,541 Aku baru saja ingin istirahat. 578 00:36:43,566 --> 00:36:46,364 Kita perlu dua gelas. 579 00:36:46,398 --> 00:36:48,400 Aku punya gelas, biar kuambilkan. 580 00:36:48,433 --> 00:36:49,434 Tunggu sebentar. 581 00:36:57,442 --> 00:36:59,444 Bagaimana perkembangan bukumu? 582 00:36:59,477 --> 00:37:00,146 - Buku? - Ya. 583 00:37:00,179 --> 00:37:02,915 Masih bergulat. 584 00:37:02,949 --> 00:37:05,517 Kukira itu hal bagus. 585 00:37:10,589 --> 00:37:12,390 Kau menulis buku tentangnya? 586 00:37:12,424 --> 00:37:13,458 Ya. 587 00:37:16,996 --> 00:37:18,631 Meyer Lansky? 588 00:37:18,664 --> 00:37:19,574 Benar. 589 00:37:19,599 --> 00:37:22,001 Silakan duduk. 590 00:37:22,034 --> 00:37:23,435 Siapa dia? 591 00:37:23,468 --> 00:37:26,072 Dia memiliki banyak kasino. 592 00:37:26,105 --> 00:37:28,908 Perjudian, jika kau tahu... 593 00:37:28,941 --> 00:37:30,643 Maaf, rumahku berantakan. 594 00:37:30,676 --> 00:37:32,510 Tak apa. 595 00:37:36,215 --> 00:37:39,484 Itu putriku. Dia sangat nakal. 596 00:37:39,517 --> 00:37:41,053 Dia sangat mirip denganku. 597 00:37:41,087 --> 00:37:43,923 Dia cukup manis. 598 00:37:43,956 --> 00:37:48,995 Aku punya foto anakku 599 00:37:49,028 --> 00:37:51,063 sewaktu 18 bulan. 600 00:37:51,097 --> 00:37:52,497 Dia terlihat seperti serangga. 601 00:37:55,034 --> 00:37:58,070 Minum. Jangan khawatir. 602 00:37:58,104 --> 00:37:59,604 - Ya, aku tahu. - Baik. 603 00:38:04,576 --> 00:38:08,948 Untuk liburanmu di surga. 604 00:38:13,986 --> 00:38:14,954 Maaf. 605 00:38:18,556 --> 00:38:19,759 Maaf? 606 00:38:22,795 --> 00:38:24,063 Untuk? 607 00:38:26,032 --> 00:38:28,935 Untuk liburan di surga, kurasa. 608 00:38:39,577 --> 00:38:40,612 Kau yakin? 609 00:38:40,646 --> 00:38:41,681 Ya. 610 00:38:51,958 --> 00:38:53,591 Kau tidak setia pada istrimu. 611 00:38:53,625 --> 00:38:55,661 Apa itu sebabnya kalian bercerai? 612 00:38:59,699 --> 00:39:02,234 Lalu, soal apa? 613 00:39:02,268 --> 00:39:04,637 Aku mencoba memberinya kehidupan yang baik 614 00:39:04,670 --> 00:39:08,274 dan membuatnya bahagia, tapi itu tidak cukup. 615 00:39:08,307 --> 00:39:12,712 Bahagia milik siapa? Milikmu atau milik dia? 616 00:39:15,114 --> 00:39:18,050 Aku tidak setia seperti mereka. 617 00:39:18,084 --> 00:39:21,187 Kupikir, kau melakukan sebisamu dan merasa hidup. 618 00:39:24,056 --> 00:39:26,726 Waktunya kuceritakan tentang tahun-tahun menjelang perang. 619 00:39:29,862 --> 00:39:32,031 Kukira kau sudah berhenti. 620 00:39:32,064 --> 00:39:35,234 Simpan sebagai pengingat. 621 00:39:35,267 --> 00:39:37,636 Kau ingin kalahkan kelemahanmu 622 00:39:37,670 --> 00:39:39,604 buat kelemahanmu tetap terlihat. 623 00:39:41,307 --> 00:39:42,908 Omong-omong, bagaimana... 624 00:39:44,844 --> 00:39:45,978 Siapa? 625 00:39:46,012 --> 00:39:49,148 Ada lipstik di lehermu. 626 00:39:49,181 --> 00:39:51,117 Astaga. Kau tidak mandi 627 00:39:52,318 --> 00:39:55,821 Lucky berada di penjara. 628 00:39:55,855 --> 00:39:57,555 Aku ingin mengeluarkannya. 629 00:39:58,958 --> 00:40:01,293 Seberapa cepat kita bisa mengumpulkan pasukan? 630 00:40:01,327 --> 00:40:03,129 Seberapa cepat? 631 00:40:03,162 --> 00:40:05,998 Untuk apa? 632 00:40:06,032 --> 00:40:07,733 Aku ingin mereka takut akan Tuhan. 633 00:40:11,137 --> 00:40:12,138 Heil Hitler. 634 00:40:12,171 --> 00:40:13,605 Heil Hitler. 635 00:40:15,307 --> 00:40:17,643 636 00:40:17,676 --> 00:40:20,079 Kami meminta legislator untuk menggusur. 637 00:40:20,112 --> 00:40:28,054 Orang Yahudi sama asing nya dalam tubuh, pikiran dan jiwa 638 00:40:28,087 --> 00:40:30,588 dan itu lebih berbahaya bagi kita daripada yang lain 639 00:40:30,622 --> 00:40:33,793 karena sifatnya yang parasit. 640 00:40:33,826 --> 00:40:34,727 Heil Hitler. 641 00:40:34,760 --> 00:40:36,095 Heil Hitler. 642 00:40:41,834 --> 00:40:43,936 Ini rapat pribadi. 643 00:40:55,981 --> 00:40:58,317 Namaku Sasha Klein. 644 00:40:58,350 --> 00:41:02,021 Orang tuaku berasal dari Ludmir, Polandia. 645 00:41:02,054 --> 00:41:04,390 Aku orang Yahudi. 646 00:41:04,423 --> 00:41:07,026 Kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku? 647 00:41:07,059 --> 00:41:08,294 Katakan sekarang! 648 00:41:08,327 --> 00:41:10,629 Yahudi sampah! 649 00:42:01,814 --> 00:42:04,984 Aku lebih suka membunuh mereka semua. 650 00:42:05,017 --> 00:42:05,985 Kenapa? 651 00:42:10,923 --> 00:42:15,928 Menunjukkan kepada dunia selama Meyer Lansky ada 652 00:42:18,898 --> 00:42:21,133 mereka tidak akan pernah bisa melakukan itu kepada kami. 653 00:42:25,838 --> 00:42:26,972 Tidak lagi. 654 00:42:31,277 --> 00:42:35,948 Rabi Weiss menyebut tindakan itu memalukan dan menyedihkan. 655 00:42:35,981 --> 00:42:37,483 Rabi berkata tidak ada perbedaan 656 00:42:37,516 --> 00:42:42,721 antara gangster Yahudi ini dan para penjahat Nazi. 657 00:42:48,994 --> 00:42:51,197 Kosch menolak uangku. 658 00:42:54,934 --> 00:42:56,835 Orang-orang berpaling dariku dan anak-anak 659 00:42:56,869 --> 00:42:58,470 ketika kami berjalan di trotoar. 660 00:43:02,308 --> 00:43:03,909 Kini mereka semua tahu. 661 00:43:22,394 --> 00:43:24,530 Paul, kemari. 662 00:43:24,563 --> 00:43:25,831 Kemari. 663 00:43:28,234 --> 00:43:29,768 Buddy, kau juga. 664 00:43:32,871 --> 00:43:35,174 Tinggalkan ayahmu sendiri. 665 00:43:35,207 --> 00:43:37,042 Dia punya pekerjaan. 666 00:43:37,076 --> 00:43:38,143 Buddy. 667 00:43:43,983 --> 00:43:45,351 Dengarkan ibumu. 668 00:44:04,436 --> 00:44:06,205 Tuan Lansky. 669 00:44:06,238 --> 00:44:10,342 Aku Letnan Haffenden dari divisi P3 Intelijen Angkatan Laut. 670 00:44:10,376 --> 00:44:13,078 Seperti anda ketahui, Jerman menyabotase 671 00:44:13,112 --> 00:44:16,181 dan merusak kapal kami di seluruh Atlantik Utara. 672 00:44:16,215 --> 00:44:19,285 Aku membacanya di koran. Itu mengerikan. 673 00:44:19,318 --> 00:44:22,221 Musuh berada di pantai kita. 674 00:44:22,254 --> 00:44:25,257 Hanya persoalan waktu mereka bakal menyerang kita. 675 00:44:25,291 --> 00:44:27,259 Kita perlu menemukan mata-mata Jerman. 676 00:44:27,293 --> 00:44:30,195 Kau punya masalah dengan orang Sisilia. 677 00:44:30,229 --> 00:44:33,432 Orang Sisilia punya masalah dengan kalian... 678 00:44:33,465 --> 00:44:34,833 Pihak berwenang. 679 00:44:34,867 --> 00:44:36,268 Mafia mengontrol tepi laut. 680 00:44:36,302 --> 00:44:39,171 Kau mengira aku berafiliasi dengan anggota Mafia? 681 00:44:39,204 --> 00:44:42,041 Aku seorang pengusaha, Letnan. 682 00:44:42,074 --> 00:44:44,176 Tentu. 683 00:44:44,209 --> 00:44:47,079 Akan kutemukan mata-matamu. 684 00:44:47,112 --> 00:44:49,148 Tapi kau harus membantuku. 685 00:45:04,930 --> 00:45:09,268 Tuan Luciano, Departemen Luar Negeri telah menyetujui pembebasanmu dari penjara. 686 00:45:09,301 --> 00:45:13,272 Hukumanku tersisa dua puluh empat tahun. 687 00:45:13,305 --> 00:45:15,841 Pembebasan bersyarat di tahun ke empat belas. 688 00:45:17,476 --> 00:45:20,079 Meyer. 689 00:45:20,112 --> 00:45:22,816 Kau akan melakukan hal sama kepadaku. 690 00:45:27,687 --> 00:45:29,421 Apa yang bisa kubantu? 691 00:45:31,623 --> 00:45:34,426 Mereka ingin kau mengatur pertemuan dengan Joe Socks. 692 00:45:34,460 --> 00:45:35,961 Joe Socks. 693 00:45:35,994 --> 00:45:39,531 Joe Lanza, lokal 16975. 694 00:45:39,565 --> 00:45:42,334 Serikat Pekerja Makanan Laut Bersatu. 695 00:45:42,368 --> 00:45:45,137 Aku akan mengatur orangmu memiliki kartu anggota serikat 696 00:45:45,170 --> 00:45:47,005 agar kau dapat memulai operasi. 697 00:45:47,039 --> 00:45:50,142 Aku jadi penghubung antara AS dan tepi laut. 698 00:45:50,175 --> 00:45:52,611 Ada mata-mata Jerman yang menyusup. 699 00:45:52,645 --> 00:45:55,280 Aku menggali informasi apapun yang bisa kuberikan pada mereka 700 00:45:55,314 --> 00:45:57,182 atas nama FBI. 701 00:45:57,216 --> 00:45:59,251 Nasib negara tergantung pada kami 702 00:45:59,284 --> 00:46:01,353 dan mereka ingin memenjarakanku? 703 00:46:01,387 --> 00:46:03,155 Tuhan memberkati Amerika. 704 00:46:07,092 --> 00:46:09,027 Kusuruh orangku di dermaga untuk berburu Jerman 705 00:46:09,061 --> 00:46:10,496 naik dan turun pantai. 706 00:46:15,033 --> 00:46:19,037 Kami membasmi mereka dan melakukan percakapan ramah 707 00:46:19,071 --> 00:46:21,674 dalam bahasa yang mereka pahami dengan sangat baik. 708 00:46:26,612 --> 00:46:28,480 Kau punya alamat? 709 00:46:28,514 --> 00:46:31,684 224 Main Street. 710 00:46:40,058 --> 00:46:40,959 Diam. Jangan bergerak. 711 00:46:40,993 --> 00:46:42,394 Jangan bergerak. Kau ditahan. 712 00:46:43,663 --> 00:46:46,666 Kami merusak seluruh jaringan intelijen Jerman. 713 00:46:46,699 --> 00:46:49,283 Mendapati sekelompok mata-mata 714 00:46:49,308 --> 00:46:52,471 memindahkan artileri, bom dan uang tunai. 715 00:46:52,504 --> 00:46:55,675 Mereka merencanakan serangan besar di Amerika. 716 00:46:55,708 --> 00:46:57,476 Tapi, kami menghentikannya. 717 00:46:58,678 --> 00:46:59,846 Kenapa kau membela negara 718 00:46:59,879 --> 00:47:02,514 sedangkan pemerintah ingin kau dipenjara? 719 00:47:02,548 --> 00:47:05,484 Aku seorang Amerika dan seorang Yahudi. 720 00:47:05,517 --> 00:47:08,721 Jerman ingin menghancurkan keduanya. 721 00:47:08,755 --> 00:47:11,490 Jadi, aku ingin menghancurkan Jerman. 722 00:47:11,523 --> 00:47:13,325 - Aku berhasil. - Tapi, kenapa? 723 00:47:13,358 --> 00:47:15,561 Kenapa tidak pernah ada di media? 724 00:47:15,594 --> 00:47:18,530 Mereka takkan pernah mengakui fakta bahwa seseorang sepertiku 725 00:47:18,564 --> 00:47:22,000 bisa melakukan hal baik di dunia. 726 00:47:22,034 --> 00:47:25,037 Aku percaya bahwa dunia ini berwarna abu-abu. 727 00:47:25,070 --> 00:47:27,206 Bukan hitam dan putih. 728 00:47:27,239 --> 00:47:30,008 Jadi, kau tidak pernah merasa terdorong untuk meluruskan... 729 00:47:30,042 --> 00:47:32,211 Katakan, seorang patriot. 730 00:47:32,244 --> 00:47:34,179 Kau menemukan judul bukumu. 731 00:47:34,213 --> 00:47:36,482 Aku mengajukan pertanyaan. 732 00:47:36,515 --> 00:47:39,051 Aku tidak pernah memikirkan itu. 733 00:47:39,084 --> 00:47:40,452 Kenapa? 734 00:47:40,486 --> 00:47:44,323 Itu antara dolar dan aku. 735 00:47:44,356 --> 00:47:46,793 Aku berasumsi, jika aku membantu pemerintah 736 00:47:46,826 --> 00:47:48,594 mereka akan selalu menghormati kesetiaanku. 737 00:47:48,627 --> 00:47:49,729 Mereka menghormatimu? 738 00:47:49,762 --> 00:47:52,164 Kita belum sampai ke sana, David. 739 00:47:52,197 --> 00:47:53,198 Baik? 740 00:47:53,232 --> 00:47:59,438 Amerika Serikat tidak seperti yang kau pikirkan, David. 741 00:47:59,471 --> 00:48:02,441 Kau seorang Yahudi pengembara seperti perkataan Lucky, bukan? 742 00:48:02,474 --> 00:48:05,745 Itu aku, orang luar yang diundang masuk dari hawa dingin 743 00:48:05,778 --> 00:48:08,514 untuk menghangatkan kakiku di dekat api. 744 00:48:08,547 --> 00:48:10,215 Lalu aku diusir kembali. 745 00:48:10,249 --> 00:48:11,250 Ya. 746 00:48:14,152 --> 00:48:16,656 Kau tahu bagaimana rasanya, bukan? 747 00:48:16,689 --> 00:48:18,290 Tentang apa? 748 00:48:18,323 --> 00:48:20,259 Menjadi orang luar. 749 00:48:20,292 --> 00:48:21,560 Ayahmu tidak mati, David. 750 00:48:21,593 --> 00:48:23,428 Dia meninggalkan keluarga 751 00:48:23,462 --> 00:48:26,532 dan kau merasa seperti orang luar di dunia ini. 752 00:48:30,168 --> 00:48:31,503 Ya. 753 00:48:33,138 --> 00:48:34,641 Lihat kita berdua. 754 00:48:34,674 --> 00:48:38,110 Orang luar yang duduk di restoran. 755 00:48:46,719 --> 00:48:47,586 Jangan bohong. 756 00:48:48,453 --> 00:48:49,388 Omong kosong. 757 00:48:49,421 --> 00:48:50,790 Tidak. 758 00:48:50,823 --> 00:48:54,159 Maureen, kutanya sekali lagi. Siapa yang mengadu? 759 00:48:54,192 --> 00:48:55,494 Aku tidak tahu. 760 00:48:55,527 --> 00:48:56,261 Sumpah, aku tidak tahu. 761 00:48:56,295 --> 00:48:57,563 - Omong kosong. - Kau tak apa? 762 00:48:57,596 --> 00:48:59,131 - Siapa dia? - David, tolong pergi. 763 00:48:59,164 --> 00:49:00,033 Jangan bohong. 764 00:49:00,065 --> 00:49:01,634 Sumpah, aku tidak tahu. 765 00:49:01,668 --> 00:49:02,568 - Kau gemetar. - Tidak. 766 00:49:02,601 --> 00:49:03,535 Hei. Pergi sana. 767 00:49:03,569 --> 00:49:06,204 Hei. Kau pikir dirimu John Wayne? 768 00:49:06,238 --> 00:49:08,875 Aku ingin bertanya, John. 769 00:49:08,908 --> 00:49:09,842 Kau menidurinya? 770 00:49:09,876 --> 00:49:12,411 Astaga, Ray. 771 00:49:12,444 --> 00:49:13,345 Itu bukan urusanmu. 772 00:49:13,378 --> 00:49:17,616 Kuberitahu urusanku, dia bermulut besar. 773 00:49:17,650 --> 00:49:19,585 - Sialan kau. - Aku tak bisa mempercayainya. 774 00:49:19,618 --> 00:49:21,286 Aku juga tidak percaya dengan teman tidurnya. 775 00:49:21,320 --> 00:49:22,822 Jangan bicara sembarangan. 776 00:49:24,691 --> 00:49:26,325 Taruh tasmu, sobat. 777 00:49:26,358 --> 00:49:27,827 Ray, hentikan. 778 00:49:27,860 --> 00:49:29,161 Taruh tasmu. 779 00:49:30,495 --> 00:49:32,264 Sialan. 780 00:49:32,297 --> 00:49:33,733 Kau brengsek, Ray. 781 00:49:33,766 --> 00:49:34,834 Ini peringatan. 782 00:49:34,867 --> 00:49:36,234 Jangan mengadu lagi. 783 00:49:40,606 --> 00:49:43,442 Dia ditangkap karena menjual narkoba. 784 00:49:43,475 --> 00:49:44,610 Seseorang menjebaknya. 785 00:49:48,948 --> 00:49:51,216 Kuberitahu pacarku jika aku di Miami. 786 00:49:51,249 --> 00:49:52,517 Dia beritahu keberadaanku. 787 00:49:54,687 --> 00:49:57,657 Dia datang dan bertanya siapa yang menjebaknya. 788 00:49:59,792 --> 00:50:01,126 Kau jebak dia? 789 00:50:03,362 --> 00:50:04,396 Tidak. 790 00:50:09,769 --> 00:50:12,604 Kita semua membuat kesalahan. 791 00:50:12,639 --> 00:50:13,773 Ray adalah kesalahanku. 792 00:50:20,545 --> 00:50:22,849 Hidup ini berwarna abu-abu. 793 00:50:45,938 --> 00:50:47,439 Pacarmu suka yang kasar, ya? 794 00:50:50,275 --> 00:50:51,911 Siapa yang memukulmu? 795 00:50:51,944 --> 00:50:52,879 Bukan siapa-siapa. 796 00:50:52,912 --> 00:50:55,414 Beritahu siapa pelakunya atau aku akan cari tahu. 797 00:50:58,483 --> 00:51:02,454 Baiklah, wanita yang selama ini aku... 798 00:51:02,487 --> 00:51:05,925 Tiduri? Kupikir kata itu pantas. 799 00:51:05,958 --> 00:51:12,564 Aku menghentikan pertengkaran antara dia dan mantannya. 800 00:51:12,597 --> 00:51:14,667 Begitu. 801 00:51:14,701 --> 00:51:18,370 Semoga berhasil dengan pertengkaran selanjutnya. 802 00:51:18,403 --> 00:51:19,772 Terima kasih. 803 00:51:19,806 --> 00:51:22,709 Dengan senang hati. Lain kali, pukul lebih dulu. 804 00:51:22,742 --> 00:51:24,644 Pukul dia lebih dulu. 805 00:51:26,578 --> 00:51:30,549 Tuan Lansky. Kau memilih pihak yang kalah. 806 00:51:30,582 --> 00:51:36,856 Aku seorang pengusaha, aku tidak berpihak. 807 00:51:36,889 --> 00:51:38,825 Kami memilih peluang. 808 00:51:38,858 --> 00:51:41,894 Kupikir kita bisa membuat kesepakatan. 809 00:51:41,928 --> 00:51:43,963 Salvatore Maranzano. 810 00:51:43,996 --> 00:51:47,299 Bos kejahatan terorganisir di New York. 811 00:51:47,332 --> 00:51:49,769 Penyelundupan, pemerasan, narkoba. 812 00:51:49,802 --> 00:51:51,570 Dia menyebut dirinya Little Caesar. 813 00:51:54,406 --> 00:51:56,876 Aku ingin berinvestasi dengan perusahaanmu. 814 00:51:56,909 --> 00:52:03,683 Masalahnya, aku membangun bisnisku dari bawah ke atas 815 00:52:03,716 --> 00:52:07,319 dan aku lebih suka menaruhnya di bawah atap yang sama. 816 00:52:10,522 --> 00:52:14,326 Jujur, Tuan Maranzano. Aku tidak butuh uangmu. 817 00:52:17,897 --> 00:52:23,468 Aku tidak peduli. Bagaimana menurutmu? 818 00:52:23,502 --> 00:52:28,373 Bagaimana jika kuberi Luciano kursi di dewan? 819 00:52:28,406 --> 00:52:30,375 Bagaimana usulanmu itu? 820 00:52:30,408 --> 00:52:33,612 Kau bawa keluar Luciano dan kursi itu jadi milikmu. 821 00:52:33,646 --> 00:52:34,981 Dia tidak akan mengira itu. 822 00:52:39,417 --> 00:52:41,053 Pergi sekarang 823 00:52:41,087 --> 00:52:42,755 atau kami hancurkan kau bersama restoran. 824 00:52:47,927 --> 00:52:53,532 Aku sudah lama mengenal Luciano 825 00:52:53,565 --> 00:52:56,769 sejak kami masih anak-anak. 826 00:52:56,803 --> 00:52:59,071 Dia lebih dari sekedar rekan bagiku. 827 00:52:59,105 --> 00:53:01,808 Aku hargai itu. 828 00:53:01,841 --> 00:53:05,510 Tapi hanya ada satu bos. Yaitu aku. 829 00:53:05,544 --> 00:53:07,780 Ini tentang bisnis. 830 00:53:07,814 --> 00:53:11,416 Kau harus membuat keputusan tepat dan melakukan hal yang benar. 831 00:53:11,449 --> 00:53:12,551 Kami punya surat geledah. 832 00:53:13,653 --> 00:53:15,087 Jangan bergerak. 833 00:53:15,121 --> 00:53:16,454 Jangan bergerak! 834 00:53:16,488 --> 00:53:17,589 Keributan apa itu? 835 00:53:17,622 --> 00:53:18,791 Periksa, Marco. 836 00:53:21,828 --> 00:53:25,998 Tenang. Taruh senjatamu. 837 00:53:26,032 --> 00:53:28,433 Bosku ada di dalam. Kau bisa bicara dengannya. 838 00:53:28,466 --> 00:53:29,702 Dia kenal kapten mu. 839 00:53:29,735 --> 00:53:31,469 Semua aman. Hei. 840 00:53:36,142 --> 00:53:38,678 Kenapa lama sekali? 841 00:53:38,711 --> 00:53:39,712 Banyak tangga. 842 00:53:41,013 --> 00:53:43,716 Pengkhianat. 843 00:53:43,749 --> 00:53:44,951 Hajar dia, Benny. 844 00:53:44,984 --> 00:53:46,484 Jangan. 845 00:53:46,518 --> 00:53:47,385 - Kemari. - Jangan. 846 00:53:51,556 --> 00:53:54,994 Lihat aku saat kau mati, dasar pengkhianat sialan. 847 00:53:58,563 --> 00:53:59,866 Itu dia. 848 00:54:02,702 --> 00:54:03,836 Itu dia. 849 00:54:12,011 --> 00:54:15,181 Mereka akan mengejar kita. 850 00:54:15,214 --> 00:54:17,183 Dengan semua yang mereka punya. 851 00:54:17,216 --> 00:54:20,653 Kita sudah memegang kendali saat itu. 852 00:54:20,686 --> 00:54:22,655 Terima kasih atas kesetiaanmu, Meyer. 853 00:54:25,691 --> 00:54:28,094 Aku ingin duduk di dewan, Charlie. 854 00:54:28,127 --> 00:54:29,695 Ini era baru. 855 00:54:29,729 --> 00:54:31,664 Penting bagiku untuk menjalankan bisnisku 856 00:54:31,697 --> 00:54:33,431 bukan aku seorang Yahudi. 857 00:54:33,465 --> 00:54:35,001 jika itu terserah Aku... 858 00:54:35,034 --> 00:54:36,802 Kami akan menjadi pelaksana mu 859 00:54:36,836 --> 00:54:39,005 melihat angka di Saratoga. 860 00:54:39,038 --> 00:54:41,674 Tak ada yang menjalankan operasi sepertiku. 861 00:54:41,707 --> 00:54:46,478 Aku punya banyak rekan di Upstate, Jersey, Florida. 862 00:54:46,511 --> 00:54:48,613 Tak perlu jelaskan padaku, Meyer. 863 00:54:48,648 --> 00:54:50,850 Ditambah, aku punya tukang pukul. 864 00:54:50,883 --> 00:54:55,121 Pendapatan sudah jelas. 865 00:54:55,154 --> 00:55:01,559 Aku menjalankan bisnis Ford Motors, Coca-Cola. 866 00:55:01,593 --> 00:55:03,663 Seperti U.S. Steel. 867 00:55:07,733 --> 00:55:11,170 Dengar. 868 00:55:11,203 --> 00:55:14,506 Aku akan meyakinkan dewan untuk memberi tempat layak. 869 00:55:17,777 --> 00:55:18,711 Bagaimana dengan Benny? 870 00:55:18,744 --> 00:55:20,980 Benny. 871 00:55:21,013 --> 00:55:23,115 Benny urus California? 872 00:55:30,690 --> 00:55:32,124 Kenapa belum tidur? 873 00:55:32,158 --> 00:55:34,694 Bagaimana aku bisa tidur? 874 00:55:34,727 --> 00:55:36,095 Kau tahu jam berapa sekarang? 875 00:55:36,128 --> 00:55:38,230 Ya, kata pria yang datang dan pergi. 876 00:55:38,264 --> 00:55:40,700 Urus saja urusanmu. 877 00:55:40,733 --> 00:55:41,901 Aku pergi bekerja. 878 00:55:41,934 --> 00:55:43,703 Bekerja. 879 00:55:43,736 --> 00:55:45,537 Selalu bekerja. 880 00:55:45,570 --> 00:55:47,707 Lihat sekitarmu. 881 00:55:47,740 --> 00:55:50,142 Semua benda ini. 882 00:55:50,176 --> 00:55:52,845 Menurutmu dari mana asalnya? 883 00:55:52,878 --> 00:55:55,781 Cobalah untuk berterima kasih. 884 00:55:55,815 --> 00:55:58,184 Berterima kasih? 885 00:55:58,217 --> 00:56:02,520 Persetan rasa terima kasih, kau seorang penjahat. 886 00:56:02,554 --> 00:56:03,122 Ayolah. 887 00:56:12,331 --> 00:56:15,067 Ada apa denganmu? 888 00:56:15,101 --> 00:56:16,669 Kau menyedihkan. 889 00:56:20,339 --> 00:56:24,310 Kau pikir tentang tidak bicara denganmu karenaku? 890 00:56:24,343 --> 00:56:27,246 Aku melihat matamu di malam hari. 891 00:56:27,279 --> 00:56:32,818 Kau pikir bisa pulang ke rumah berpura-pura menjadi orang baik? 892 00:56:32,852 --> 00:56:34,954 Seorang ayah? 893 00:56:34,987 --> 00:56:37,622 Kau pikir membantunya? 894 00:56:38,324 --> 00:56:40,960 Diam! 895 00:56:40,993 --> 00:56:43,062 Ini salahmu. 896 00:56:43,095 --> 00:56:45,765 Ini salahmu dia cacat. 897 00:56:45,798 --> 00:56:48,000 Ini semua salahmu. 898 00:56:52,705 --> 00:56:54,613 Itu disebut penghakiman. 899 00:56:54,638 --> 00:56:59,712 Hukuman atas semua perbuatanmu, Meyer. 900 00:57:07,086 --> 00:57:08,354 Tuhan mengamati. 901 00:57:08,387 --> 00:57:12,792 Dia mengamati. Aku tahu itu. 902 00:57:24,670 --> 00:57:26,939 Kau percaya itu? 903 00:57:26,972 --> 00:57:28,140 Percaya apa? 904 00:57:28,174 --> 00:57:33,212 Kita dihukum atas semua perlakuan kita. 905 00:57:33,245 --> 00:57:37,615 Pilihan yang kita buat menentukan siapa kita. 906 00:57:37,650 --> 00:57:39,885 Aku tak pernah memasalahkan pilihan yang aku buat. 907 00:57:39,919 --> 00:57:41,220 Tidak pernah? 908 00:57:41,253 --> 00:57:45,691 Ku yakin kau tidak memasalahkan pilihan yang kau buat. 909 00:57:45,724 --> 00:57:47,660 Baik. Mari bicarakan pilihan. 910 00:57:49,695 --> 00:57:51,630 Ceritakan tentang Murder, Inc. 911 00:57:51,664 --> 00:57:53,833 Setelah Maranzano, 912 00:57:53,866 --> 00:57:57,369 Kami butuh tukang pukul lain untuk menguatkan kami. 913 00:57:57,403 --> 00:57:59,604 Aku memilih orang yang tepat. 914 00:58:01,373 --> 00:58:02,607 Bingo. 915 00:58:04,944 --> 00:58:07,813 Sekelompok remaja baik, Yahudi dan Italia. 916 00:58:07,847 --> 00:58:10,716 Yang ingin dibawa pulang oleh seorang gadis kepada ibunya. 917 00:58:10,749 --> 00:58:12,818 Selalu bersedia untuk mengulurkan tangan. 918 00:58:15,921 --> 00:58:19,758 "Murder, Inc.". Begitu mereka menyebutnya. 919 00:58:19,792 --> 00:58:23,662 Ada Abe "Kid Twist" Reles, "Tick-Tock" Tannenbaum. 920 00:58:23,696 --> 00:58:27,399 Louis "Lepke" Buchalter, pasukan penegak hukum. 921 00:58:27,433 --> 00:58:30,769 Pembunuh bayaran, seribu serangan di antara mereka. 922 00:58:30,803 --> 00:58:33,772 Mereka menggaji pembunuh bayaran. 923 00:58:33,806 --> 00:58:35,441 Tidak ada aturan cara membunuh. 924 00:58:35,474 --> 00:58:39,945 Asal kau selesaikan, kau dibayar. 925 00:58:39,979 --> 00:58:43,749 Sebagian besar ditembak, ditikam, dicekik, ditenggelamkan, dibakar. 926 00:58:43,782 --> 00:58:48,254 Dikubur hidup-hidup, mati habis darah, semuanya tak menyesal. 927 00:58:48,287 --> 00:58:50,823 Pembunuh berdarah dingin. 928 00:58:50,856 --> 00:58:53,692 Dan Lansky jenderalnya. 929 00:58:53,726 --> 00:58:56,362 Dengan tekad dan keberanian, 930 00:58:56,395 --> 00:58:59,031 Lansky mendapatkan apa yang dia inginkan, 931 00:58:59,064 --> 00:59:01,734 Kursi di samping orang-orang seperti 932 00:59:01,767 --> 00:59:06,305 Joe Bonnano, Frank Costello, Al Capone, Italia. 933 00:59:06,338 --> 00:59:08,340 - Meyer. - Untuk Meyer. 934 00:59:08,374 --> 00:59:10,476 Bos mafia Yahudi dan Irlandia dari seluruh Amerika... 935 00:59:10,509 --> 00:59:12,878 ...bersama-sama, mereka membentuk organisasi terbesar... 936 00:59:12,912 --> 00:59:15,047 ...kejahatan yang pernah dikenal dunia, 937 00:59:15,080 --> 00:59:16,882 Sindikat Kejahatan Nasional. 938 00:59:30,396 --> 00:59:32,097 Aku tidak mengerti. 939 00:59:32,131 --> 00:59:33,265 Saat mereka menyelidiki Lansky, 940 00:59:33,299 --> 00:59:35,801 tidak ada yang mau melihat berkas lama. 941 00:59:35,834 --> 00:59:38,804 Hei, ini 40 tahun transkrip, deposisi, 942 00:59:38,837 --> 00:59:40,806 laporan pengawasan. 943 00:59:40,839 --> 00:59:42,474 Banyak sekali bahannya. 944 00:59:42,508 --> 00:59:45,911 Frank, lihat ini. 945 00:59:45,945 --> 00:59:47,213 Tertulis dia masih hidup. 946 00:59:50,449 --> 00:59:54,820 Tn. Sims, aku Agen Khusus Frank Rivers dari FBI. 947 00:59:58,824 --> 01:00:01,093 Aku ingin berbicara tentang hubunganmu 948 01:00:01,126 --> 01:00:02,328 dengan Meyer Lansky. 949 01:00:02,361 --> 01:00:05,064 Aku tidak pernah dengar tentang dia. 950 01:00:05,097 --> 01:00:07,533 Aku bisa membuat hidupmu di sini jauh lebih mudah. 951 01:00:07,566 --> 01:00:09,835 Aku akan mati di sini. 952 01:00:09,868 --> 01:00:11,437 Apa yang akan kau lakukan untukku? 953 01:00:11,470 --> 01:00:13,105 Mengambilkanku sup segar? 954 01:00:13,138 --> 01:00:16,375 Lansky mengirimimu pekerjaan dan kau ketahuan 955 01:00:16,408 --> 01:00:19,078 dan sekarang dia... 956 01:00:19,111 --> 01:00:21,013 Dia punya kehidupan yang cukup nyaman. 957 01:00:21,046 --> 01:00:22,414 Dan kau terjebak di sini. 958 01:00:22,448 --> 01:00:24,350 Kau akan membunuh dia untukku, begitukah? 959 01:00:24,383 --> 01:00:25,851 Aku bisa menyingkirkannya. 960 01:00:25,884 --> 01:00:29,421 Menjadikan hidupnya tidak jauh berbeda dari hidupmu. 961 01:00:29,455 --> 01:00:31,890 Aku mencari uangnya. 962 01:00:31,924 --> 01:00:34,960 Dia menyembunyikannya dimulai di era Murder, Inc. 963 01:00:34,994 --> 01:00:37,096 Siapa yang menyimpan catatannya saat itu? 964 01:00:37,129 --> 01:00:39,231 - Tidak ada uang. - Apa maksudmu tidak ada uang? 965 01:00:39,265 --> 01:00:41,267 Tidak ada uang dalam pembunuhan. 966 01:00:41,300 --> 01:00:47,072 Itu bukan bisnis berkelanjutan. Tidak seperti kasino. 967 01:00:47,106 --> 01:00:48,207 Ada uangnya. 968 01:00:48,240 --> 01:00:49,942 Mungkin dia hanya tidak memberitahumu tentang itu. 969 01:00:49,975 --> 01:00:52,011 Dia sembunyikan itu dibalik dinding. 970 01:00:56,181 --> 01:00:58,150 Tanya saja dinding. 971 01:00:58,183 --> 01:01:01,287 Dengarkan aku, bajingan. 972 01:01:01,320 --> 01:01:05,190 Satu-satunya alasanmu di sini karena bajingan itu. 973 01:01:05,224 --> 01:01:07,993 Kini kau bisa menderita di sisa waktumu di sini 974 01:01:08,027 --> 01:01:09,461 karena dia juga. 975 01:01:11,130 --> 01:01:13,399 Jenewa. 976 01:01:13,432 --> 01:01:15,601 Jenewa? 977 01:01:15,635 --> 01:01:19,171 Dia punya manajer uang di Jenewa. 978 01:01:41,493 --> 01:01:42,928 Mau kau apakan itu? 979 01:01:47,499 --> 01:01:49,335 Mau kau apakan itu? 980 01:01:53,038 --> 01:01:54,540 FBI. 981 01:01:58,210 --> 01:02:00,212 Katakan padaku. 982 01:02:00,245 --> 01:02:01,380 Katakan padaku. Tidak apa-apa. 983 01:02:01,413 --> 01:02:03,215 Ada apa? 984 01:02:03,248 --> 01:02:05,184 Ray mengubah bukti negara. 985 01:02:05,217 --> 01:02:07,986 Dia bersepakat dengan FBI, mereka kurangi hukumannya. 986 01:02:08,020 --> 01:02:09,221 Dia menyebutku sebagai salah satu rekannya... 987 01:02:09,254 --> 01:02:10,456 ...di operasi narkobanya. 988 01:02:10,489 --> 01:02:12,324 Jadi FBI mendatangiku dan berkata kalau 989 01:02:12,358 --> 01:02:14,360 aku akan masuk penjara jika tidak bekerja sama. 990 01:02:14,393 --> 01:02:15,594 Baik. 991 01:02:18,163 --> 01:02:19,164 Jadi, bagaimana? 992 01:02:19,198 --> 01:02:20,499 "Bekerja sama" kata yang mereka gunakan? 993 01:02:20,532 --> 01:02:22,201 Untuk mendekatimu. 994 01:02:24,403 --> 01:02:28,207 Baik, lalu? 995 01:02:28,240 --> 01:02:30,876 Memberi mereka informasi dari berkasmu. 996 01:02:33,579 --> 01:02:37,684 David, semua yang terjadi di antara kita 997 01:02:37,717 --> 01:02:39,652 adalah nyata. 998 01:02:39,686 --> 01:02:42,020 - Kau harus percaya aku. - Aku percaya padamu? 999 01:02:42,054 --> 01:02:43,122 Aku tahu itu terdengar konyol. 1000 01:02:43,155 --> 01:02:44,990 Aku punya keluarga. 1001 01:02:53,733 --> 01:02:57,369 Apa yang kau... 1002 01:02:57,403 --> 01:02:58,036 Informasi apa yang kau berikan pada mereka? 1003 01:02:58,070 --> 01:03:00,372 Semua yang bisa kuingat. 1004 01:03:00,406 --> 01:03:05,978 Nama rekanan dan kaki tangan. 1005 01:03:06,011 --> 01:03:07,446 Mereka ingin aku menuliskan semuanya 1006 01:03:07,479 --> 01:03:09,148 dan memberikannya kepada mereka dan itu yang kulakukan. 1007 01:03:09,181 --> 01:03:11,483 Baik, apalagi yang mereka inginkan? 1008 01:03:11,517 --> 01:03:13,653 Apalagi yang mereka inginkan selain nama? 1009 01:03:13,686 --> 01:03:15,421 Mereka bilang kau mungkin punya informasi tentang uang 1010 01:03:15,454 --> 01:03:17,022 yang dicuci Lansky bertahun-tahun lalu. 1011 01:03:17,055 --> 01:03:19,091 Uang. 1012 01:03:29,168 --> 01:03:31,937 1013 01:04:32,197 --> 01:04:34,032 Mau kau apakan itu? 1014 01:04:34,066 --> 01:04:35,534 Mau kau apakan itu? 1015 01:04:38,337 --> 01:04:41,406 FBI. 1016 01:04:41,440 --> 01:04:42,642 Kuberitahu segalanya. 1017 01:04:43,000 --> 01:04:47,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 1018 01:04:47,024 --> 01:04:55,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 1019 01:05:17,409 --> 01:05:19,211 Baik, kita di sini lagi. 1020 01:05:39,197 --> 01:05:41,233 Pagi. 1021 01:05:41,266 --> 01:05:43,302 Bisa kubantu? 1022 01:05:43,335 --> 01:05:45,638 Agen Khusus Frank Rivers, FBI. 1023 01:05:45,672 --> 01:05:48,273 Kami sedang mencari tamu hotel, Nona Duffy. 1024 01:05:48,307 --> 01:05:50,475 Dia di kamar 1-4-6. 1025 01:05:50,509 --> 01:05:52,244 Nona Duffy tidak ada di sini. 1026 01:05:52,277 --> 01:05:54,146 Aku ingin melihat ke kamarnya jika boleh. 1027 01:05:54,179 --> 01:05:55,147 Silahkan. 1028 01:05:55,180 --> 01:05:57,349 Tapi kau tidak akan menemukan apapun di sana. 1029 01:05:57,382 --> 01:05:59,886 - Kamarnya kosong. - Kosong? 1030 01:05:59,919 --> 01:06:01,854 Nona Duffy melapor keluar larut malam tadi. 1031 01:06:05,524 --> 01:06:07,727 Bagaimana kau menghindari FBI? 1032 01:06:07,760 --> 01:06:09,696 Seperti bagaimana caramu dan rekan bisnismu... 1033 01:06:09,729 --> 01:06:12,598 sangat sukses di bawah pengawasan pemerintah? 1034 01:06:12,632 --> 01:06:15,334 Kenapa kau berbisik? 1035 01:06:15,367 --> 01:06:18,370 Aku hampir tidak bisa mendengarmu. 1036 01:06:18,403 --> 01:06:23,275 Bagaimana kau dan rekanmu bisa sangat sukses? 1037 01:06:23,308 --> 01:06:24,576 di bawah pengawasan pemerintah? 1038 01:06:24,610 --> 01:06:25,912 Bagaimana kau melakukannya? 1039 01:06:25,945 --> 01:06:28,513 Cara yang dilakukan oleh perusahaan yang sah. 1040 01:06:28,547 --> 01:06:32,484 Kami menghasilkan lebih banyak uang dibanding beberapa perusahaan terbaik. 1041 01:06:32,517 --> 01:06:35,554 Kami punya aset untuk dikelola dan kami punya talenta terbaik 1042 01:06:35,587 --> 01:06:36,889 untuk mengelola nya. 1043 01:06:36,923 --> 01:06:38,590 Kau baik-baik saja, David? 1044 01:06:38,624 --> 01:06:41,526 Kau tampak pucat pagi ini. 1045 01:06:41,560 --> 01:06:42,695 Malam yang berat seperti malam itu. 1046 01:06:42,729 --> 01:06:43,595 Jangan lagi. 1047 01:06:46,498 --> 01:06:49,534 Baik, jadi bagaimana kau melakukan semua itu? 1048 01:06:49,568 --> 01:06:51,570 Mengubah praktik bisnismu? 1049 01:06:51,603 --> 01:06:53,572 Kupikir itu yang ingin diketahui semua orang. 1050 01:06:53,605 --> 01:06:56,676 Kuajari rekan-rekanku bahwa ada manfaat, 1051 01:06:56,709 --> 01:07:01,346 menjaga pria yang berutang uang padamu tetap hidup. 1052 01:07:01,380 --> 01:07:05,183 Bukannya pakai preman, kubilang, kirim saja akuntan. 1053 01:07:05,217 --> 01:07:08,921 Jumlah tambahan untuk cadangan tunai dan keuntungan 1054 01:07:08,955 --> 01:07:13,191 bisa diteruskan untuk dimasukkan ke kolom kredit 1055 01:07:13,225 --> 01:07:14,459 dari buku besar. 1056 01:07:14,493 --> 01:07:15,862 Ada alasan aku putus sekolah 1057 01:07:15,895 --> 01:07:17,596 saat usiaku 12 tahun. 1058 01:07:17,630 --> 01:07:18,530 Biarkan dia bicara. 1059 01:07:18,563 --> 01:07:19,498 Orang itu menghasilkan lebih banyak uang 1060 01:07:19,531 --> 01:07:21,400 untuk Luciano daripada semua orangmu digabungkan. 1061 01:07:21,433 --> 01:07:22,467 Ayolah. 1062 01:07:22,501 --> 01:07:23,636 Ada pertanyaan? 1063 01:07:23,670 --> 01:07:26,338 Di hari-hari awal, seorang pria berutang uang padamu, 1064 01:07:26,371 --> 01:07:29,709 kau akan mengirim preman mencederainya. 1065 01:07:29,742 --> 01:07:32,745 Jika dia tidak bisa bayar, akhir hidupnya tak bagus. 1066 01:07:32,779 --> 01:07:35,715 Daripada membunuhnya, kami memerintahkannya. 1067 01:07:35,748 --> 01:07:37,582 Mengalkulasi. 1068 01:07:37,616 --> 01:07:39,819 Pastikan bisnisnya menghasilkan keuntungan. 1069 01:07:39,852 --> 01:07:43,255 Sekarang, Joe Schmo milik kami. 1070 01:07:43,288 --> 01:07:44,556 Kami memilikinya. 1071 01:07:53,598 --> 01:07:55,467 Mari jalan-jalan, David. 1072 01:07:55,500 --> 01:07:57,637 Kau sepertinya butuh udara segar. 1073 01:07:57,670 --> 01:07:59,271 Ayo. 1074 01:08:03,308 --> 01:08:07,412 Mengoptimalkan sumber daya kami, merestrukturisasi operasi kami. 1075 01:08:07,446 --> 01:08:10,016 Ini dunia baru bagi rekan-rekan kami. 1076 01:08:10,049 --> 01:08:12,584 Kupikir Henry Ford yang mengatakan... 1077 01:08:12,617 --> 01:08:15,554 "Bisnis yang cuma menghasilkan uang adalah bisnis yang buruk." 1078 01:08:15,587 --> 01:08:18,390 Judi dan kasino adalah untuk hiburan. 1079 01:08:18,423 --> 01:08:21,728 Mobil Ford untuk transportasi. 1080 01:08:21,761 --> 01:08:22,862 Untuk beberapa bisnis... 1081 01:08:22,895 --> 01:08:24,463 ...itu seperti tahu kapan melempar dadu. 1082 01:08:24,496 --> 01:08:25,865 Kami layani kebutuhan itu. 1083 01:08:25,898 --> 01:08:28,300 Baik. Kau bangun di pagi hari, 1084 01:08:28,333 --> 01:08:31,037 ada mobil di jalan masukmu, kau tidak membuat produk. 1085 01:08:33,405 --> 01:08:36,475 Produk Henry Ford bukanlah mobil. 1086 01:08:36,508 --> 01:08:39,611 Tapi kebebasan yang diberikan mobil kepada orang-orang. 1087 01:08:39,645 --> 01:08:41,948 Kebebasan yang diinginkan orang. 1088 01:08:41,981 --> 01:08:44,784 Produk kami bukanlah perjudian atau kasino. 1089 01:08:44,817 --> 01:08:47,385 Tapi dunia kegembiraan dan sensasi. 1090 01:08:47,419 --> 01:08:49,354 Kami membangun resor di negara ini, 1091 01:08:49,387 --> 01:08:53,291 menciptakan ribuan pekerjaan, mendukung keluarga. 1092 01:08:53,325 --> 01:08:54,994 Itu produk. 1093 01:08:55,027 --> 01:08:56,662 Makanya sekarang dilegalkan semua. 1094 01:08:56,696 --> 01:08:59,766 Alasan pemerintah mulai ikut berkecimpung. 1095 01:08:59,799 --> 01:09:02,802 Itu produk yang terlalu bernilai untuk diserahkan pada penjahat. 1096 01:09:12,779 --> 01:09:13,880 David, di mana mobilmu? 1097 01:09:13,913 --> 01:09:15,547 Di sana. 1098 01:09:19,118 --> 01:09:21,386 Keparat ini mengikuti kita. 1099 01:09:21,419 --> 01:09:24,824 Kau percaya itu? 1100 01:09:24,857 --> 01:09:27,459 Cari belokan. 1101 01:09:27,492 --> 01:09:29,361 Belok di belokan pertama. 1102 01:09:33,431 --> 01:09:33,900 Di sini? 1103 01:09:33,933 --> 01:09:35,600 Di sini. 1104 01:09:37,637 --> 01:09:39,071 Bajingan. 1105 01:09:58,958 --> 01:10:01,794 Jadi siapa itu? 1106 01:10:01,828 --> 01:10:03,796 Kupikir mungkin kau bisa memberitahuku. 1107 01:10:06,098 --> 01:10:08,333 Aku tidak tahu. 1108 01:10:17,409 --> 01:10:20,847 Saat kau kehilangan uangmu, kau tidak kehilangan apa-apa. 1109 01:10:20,880 --> 01:10:24,083 Saat kehilangan kesehatan, kau kehilangan sesuatu. 1110 01:10:24,116 --> 01:10:27,086 Saat kehilangan karaktermu, kau kehilangan segalanya. 1111 01:10:29,487 --> 01:10:31,389 Ingat itu. 1112 01:11:11,697 --> 01:11:14,000 Hei, wanita di kamar itu. Kau melihatnya? 1113 01:11:14,033 --> 01:11:16,903 - Dia melapor keluar. - Dia melapor keluar? 1114 01:11:16,936 --> 01:11:18,004 Apa yang terjadi di sini? 1115 01:11:18,037 --> 01:11:19,105 Aku tidak ingin ada masalah. 1116 01:11:21,107 --> 01:11:22,842 Aku tidak memberimu masalah. 1117 01:11:22,875 --> 01:11:26,913 Tanda "Jangan Ganggu" ada di pintumu selama seminggu. 1118 01:11:26,946 --> 01:11:28,714 Baik, mari kita tetap seperti itu. 1119 01:11:28,748 --> 01:11:31,684 Aku akan membayarmu ekstra, cegah siapapun masuk kamarku. 1120 01:11:31,717 --> 01:11:32,818 Baik. 1121 01:11:53,139 --> 01:11:56,242 Mari kita bahas masalah besar yang kau hadapi, Tn. Stone. 1122 01:11:56,275 --> 01:11:57,810 Tunjukkan padanya foto-fotonya, Greg. 1123 01:11:59,577 --> 01:12:00,947 Pasti menyenangkan, ya? 1124 01:12:00,980 --> 01:12:04,016 Ada cita rasanya. 1125 01:12:04,050 --> 01:12:05,550 Kau senang memotret ini? 1126 01:12:05,583 --> 01:12:06,352 Kau senang? 1127 01:12:06,385 --> 01:12:07,219 Meyer Lansky punya lebih dari $300 juta. 1128 01:12:07,253 --> 01:12:07,653 Kenapa kalian menunjukkan ini padaku? 1129 01:12:07,687 --> 01:12:08,821 Dengarkan aku. 1130 01:12:08,854 --> 01:12:12,058 Lansky punya lebih $300 juta yang terbuang entah ke mana. 1131 01:12:12,091 --> 01:12:12,892 Pemerintah menginginkannya 1132 01:12:12,925 --> 01:12:14,994 dan kami ingin bantuanmu menemukannya. 1133 01:12:15,027 --> 01:12:17,730 Aku tidak bisa. 1134 01:12:17,763 --> 01:12:20,132 Kami bisa beritahu Tuan Lansky kalau 1135 01:12:20,166 --> 01:12:24,003 kau berbagi rahasianya dengan informan FBI. 1136 01:12:24,036 --> 01:12:26,238 Itu tidak akan berjalan baik untukmu. 1137 01:12:26,272 --> 01:12:30,076 Kami tidak perlu tempuh jalan itu jika tidak perlu. 1138 01:12:30,109 --> 01:12:32,510 Kami tahu kau hanya penulis yang sedang mencari cerita 1139 01:12:32,544 --> 01:12:34,013 yang kebetulan terlibat 1140 01:12:34,046 --> 01:12:37,984 penyelidikan puluhan tahun ke Lansky & Rekan. 1141 01:12:38,017 --> 01:12:41,988 Jadi kami bersedia menawarkanmu insentif. 1142 01:12:42,021 --> 01:12:44,090 Kami akan menjadikanmu informan berbayar. 1143 01:12:44,123 --> 01:12:46,692 Kami akan memberimu $ 150.000. 1144 01:12:46,726 --> 01:12:48,861 Itu akan sangat membantu mengurus keluargamu 1145 01:12:48,894 --> 01:12:49,428 - dan masalah uangmu. - Aku tidak punya... 1146 01:12:49,462 --> 01:12:50,595 Aku tidak butuh uangmu. 1147 01:12:50,628 --> 01:12:52,665 David, kami mendengarkan. 1148 01:12:52,698 --> 01:12:55,600 Kau bantu kami atau Lansky mendapatkanmu lebih dahulu. 1149 01:12:55,634 --> 01:12:57,870 Kami bisa menawarkamu perlindungan keluargamu 1150 01:12:57,903 --> 01:12:59,537 dan uangnya. 1151 01:12:59,571 --> 01:13:02,108 Dari sudut pandangku, kau tidak punya pilihan. 1152 01:13:02,141 --> 01:13:04,076 Ini nomorku. 1153 01:13:04,110 --> 01:13:06,712 Telepon kami dari telepon umum saat kau mendapatkan sesuatu. 1154 01:13:08,948 --> 01:13:10,582 Lakukan hal yang benar di sini, David. 1155 01:13:30,602 --> 01:13:33,239 Pernah dengar lelucon tentang rabi yang tertabrak mobil ini, 1156 01:13:33,272 --> 01:13:35,908 jatuh, ambulans darurat datang, 1157 01:13:35,941 --> 01:13:39,011 Rabi terbaring di lantai, bidan darurat berlari, 1158 01:13:39,045 --> 01:13:41,881 berkata, "Rabi, kau baik-baik saja?" 1159 01:13:41,914 --> 01:13:45,017 Rabi itu menatapnya berkata, "aku mencari nafkah." 1160 01:13:48,287 --> 01:13:49,655 Baik. Silahkan. 1161 01:13:49,688 --> 01:13:51,657 Ada sedikit kesembronoan di situ. 1162 01:13:51,690 --> 01:13:56,028 Uang, pasti sudah mengalir sekarang, 'kan? 1163 01:13:56,062 --> 01:13:57,263 Itu benar. 1164 01:14:01,734 --> 01:14:05,704 Bisnis permainan di Kuba tidak bagus, 1165 01:14:05,738 --> 01:14:09,008 gratis untuk semua, tidak ada peraturan. 1166 01:14:11,877 --> 01:14:13,646 Orang-orang ini menghasilkan jutaan. 1167 01:14:15,681 --> 01:14:19,218 Jadi di Kuba segera berada di bawah kendali kita lagi. 1168 01:14:19,251 --> 01:14:22,188 Dan Presiden Batista ingin kau mengawasinya, 1169 01:14:22,221 --> 01:14:23,656 Tuan Lansky. 1170 01:14:23,689 --> 01:14:26,692 Semuanya. 1171 01:14:26,725 --> 01:14:29,662 Aku menghargai kesempatannya. 1172 01:14:29,695 --> 01:14:33,265 Aku selalu merasa Kuba adalah wilayah perusahaan. 1173 01:14:35,167 --> 01:14:38,003 Di Amerika, kau mungkin penjahat, 1174 01:14:38,037 --> 01:14:41,407 tapi di Kuba kau pejabat dalam. 1175 01:14:50,282 --> 01:14:52,218 Kau menghasilkan berapa? 10 juta? 1176 01:14:52,251 --> 01:14:56,021 Beralih ke 20, lalu 30 juta. 1177 01:14:56,055 --> 01:14:59,825 Aku operator kasino terbesar yang pernah negara ini lihat. 1178 01:14:59,859 --> 01:15:02,261 Kau sah. Kau di atas pemangku kuasa. 1179 01:15:02,294 --> 01:15:04,964 Kau punya lisensi, mesin tidak dicurangi. 1180 01:15:04,997 --> 01:15:06,398 Tidak pernah. 1181 01:15:06,432 --> 01:15:08,701 Tapi mereka masih menganggapmu bagian dari dunia kriminal. 1182 01:15:10,936 --> 01:15:13,873 Kami bukan dunia kriminal. 1183 01:15:13,906 --> 01:15:16,675 Kami dunia luar. 1184 01:15:25,718 --> 01:15:28,087 Kembalilah tidur. 1185 01:15:33,359 --> 01:15:36,896 Saat Batista memberi Lansky kendali kasino Kuba, 1186 01:15:36,929 --> 01:15:39,298 Lansky mengubah negara itu menjadi taman bermain internasional 1187 01:15:39,331 --> 01:15:41,867 untuk para penjudi dan pencari kesenangan. 1188 01:15:41,901 --> 01:15:44,236 Kerajaan kriminal di luar AS, 1189 01:15:44,270 --> 01:15:46,805 tidak bisa disentuh oleh penegak hukum. 1190 01:15:46,839 --> 01:15:48,774 Sindikat Kejahatan Nasional sekarang dimiliki 1191 01:15:48,807 --> 01:15:51,343 oleh perusahaan judi terbesar di dunia. 1192 01:15:51,377 --> 01:15:52,912 Dan Lansky CEO-nya. 1193 01:15:56,849 --> 01:15:58,317 Hei, nak. 1194 01:16:00,386 --> 01:16:03,722 Bagaimana kabarmu? 1195 01:16:03,756 --> 01:16:05,357 Bagaimana perjalanannya? 1196 01:16:05,391 --> 01:16:06,792 Baik. 1197 01:16:09,528 --> 01:16:11,030 Bagaimana kabarmu, cantik? 1198 01:16:11,063 --> 01:16:12,131 1199 01:16:12,164 --> 01:16:13,299 Ayo. 1200 01:16:13,332 --> 01:16:14,466 Mau ke kamar? 1201 01:16:14,500 --> 01:16:15,301 Ayo masuk. 1202 01:16:15,334 --> 01:16:16,869 Ayo. 1203 01:16:51,570 --> 01:16:53,439 Kau masukkan nikel. 1204 01:16:53,472 --> 01:16:54,807 Coba saja. 1205 01:16:54,840 --> 01:16:57,876 Di sini? 1206 01:16:57,910 --> 01:17:00,412 Tarik tuas nya, yang keras. 1207 01:17:00,446 --> 01:17:06,485 Slot dan perpaduan canggih, bel senyap, jackpot ganda. 1208 01:17:06,518 --> 01:17:09,555 Lalu mereka mencuranginya sehingga berpeluang menang. 1209 01:17:09,588 --> 01:17:11,357 Bukannya aku sudah bicarakan tentang itu? 1210 01:17:11,390 --> 01:17:12,524 Tentang apa? 1211 01:17:14,893 --> 01:17:16,562 Aku tidak ingin mesin dicurangi. 1212 01:17:16,595 --> 01:17:19,898 Setiap kasino di kota ini mencurangi mesin mereka. 1213 01:17:19,932 --> 01:17:23,135 Aku bukan kasino lain. 1214 01:17:23,168 --> 01:17:24,336 Ya, Pak. 1215 01:17:27,606 --> 01:17:29,275 Ayo, coba lagi. 1216 01:17:37,283 --> 01:17:39,285 Aku segera kembali, Sobat. 1217 01:17:39,318 --> 01:17:40,853 Tetaplah begitu. 1218 01:17:40,886 --> 01:17:42,855 Kau, awasi anak itu. 1219 01:17:58,037 --> 01:17:59,938 Pak Yariv. 1220 01:17:59,972 --> 01:18:02,241 Tuan Lansky, terima kasih telah menemuiku. 1221 01:18:02,274 --> 01:18:04,176 Selamat datang di Kolonial, Tn. Yariv. 1222 01:18:05,511 --> 01:18:07,313 Silahkan. 1223 01:18:07,346 --> 01:18:09,348 Terima kasih. 1224 01:18:09,381 --> 01:18:11,984 Apa yang bisa kubantu? 1225 01:18:12,017 --> 01:18:15,387 Tuan Lansky, aku di sini atas nama Golda Meir. 1226 01:18:15,421 --> 01:18:18,023 Seperti yang kau tahu, orang-orang kami dibantai di Jerman 1227 01:18:18,057 --> 01:18:19,258 dan di seluruh Eropa. 1228 01:18:19,291 --> 01:18:21,960 Pemukiman Yahudi di Palestina kesulitan bekerja. 1229 01:18:21,994 --> 01:18:22,995 Kau butuh uang? 1230 01:18:23,028 --> 01:18:24,296 Ya. 1231 01:18:24,330 --> 01:18:26,465 Untuk membeli senjata. 1232 01:18:26,498 --> 01:18:28,467 Kami berjuang untuk negara masa depan Israel 1233 01:18:28,500 --> 01:18:31,170 dan kelangsungan hidup orang Yahudi, Tuan Lansky. 1234 01:18:31,203 --> 01:18:34,940 Bertempur. Membunuh?? 1235 01:18:43,048 --> 01:18:46,118 Kami akan lakukan apapun yang diperlukan, Tn. Lansky. 1236 01:18:48,954 --> 01:18:55,894 Beritahu Nona Meir dia dapat dukungan Meyer Lansky. 1237 01:18:55,928 --> 01:18:58,897 Aku senang berkontribusi dengan cara apa pun. 1238 01:18:58,931 --> 01:19:01,934 Dan rekan-rekanku ini perasaannya juga sama 1239 01:19:01,967 --> 01:19:03,369 untuk negara Israel. 1240 01:19:05,037 --> 01:19:08,006 Berapa yang kau punya? 1241 01:19:08,040 --> 01:19:10,677 Ini akhir pekan. 1242 01:19:10,710 --> 01:19:12,077 Berikan padanya. 1243 01:19:22,988 --> 01:19:27,259 Pak Yariv ini menerima sumbangan untuk negara Israel. 1244 01:19:27,292 --> 01:19:28,661 Aku orang Italia. 1245 01:19:52,251 --> 01:19:54,520 Aku akan aturkan untuk lebih banyaknya. 1246 01:19:54,553 --> 01:19:57,122 Atas nama Golda Meir dan rakyat Israel, 1247 01:19:57,156 --> 01:19:59,057 kami berterima kasih. 1248 01:19:59,091 --> 01:20:00,660 Dan kami tidak akan pernah lupa. 1249 01:20:12,004 --> 01:20:14,306 Jika kau butuh senjata atau amunisi, 1250 01:20:14,339 --> 01:20:16,074 beritahu aku. 1251 01:20:16,108 --> 01:20:17,677 Kami harap kau menikmati masa tinggalmu bersama kami. 1252 01:20:17,710 --> 01:20:20,078 Aku tidak tinggal di Kolonial. 1253 01:20:21,580 --> 01:20:23,582 Lain kali, mungkin. 1254 01:20:38,564 --> 01:20:41,233 Kami dengar banyak hal, Meyer, tentang Ben. 1255 01:20:42,802 --> 01:20:45,270 Apa? 1256 01:20:45,304 --> 01:20:47,606 Dia tak terkendali, menendang kepala. 1257 01:20:47,640 --> 01:20:50,108 Berkencan dengan bintang film. 1258 01:20:50,142 --> 01:20:52,578 Dia kehilangan fokus, Meyer. 1259 01:20:52,611 --> 01:20:55,214 Kita memberinya California Kita memberinya Vegas. 1260 01:20:55,247 --> 01:20:58,050 Balasannya hanya kesedihan. 1261 01:20:58,083 --> 01:20:59,786 Aku akan bicara dengannya. 1262 01:20:59,819 --> 01:21:01,688 Amplop makin ringan. 1263 01:21:03,055 --> 01:21:06,291 Lucky tidak senang, Meyer. 1264 01:21:08,393 --> 01:21:13,065 Tidak mudah bagi kami datang padamu seperti ini. 1265 01:21:13,098 --> 01:21:15,100 Aku tidak akan meneriaki Ben. 1266 01:21:15,133 --> 01:21:19,238 Aku bilang aku akan bicara dengannya. 1267 01:21:31,718 --> 01:21:35,420 Jadi kau mau apakan hasil kemenanganmu? 1268 01:21:37,356 --> 01:21:40,292 Belikan ibu mantel bulu baru, seperti yang selalu kau lakukan. 1269 01:21:40,325 --> 01:21:43,595 Ibumu punya banyak mantel bulu. 1270 01:21:43,629 --> 01:21:46,733 Aku akan menjadi sepertimu. 1271 01:21:46,766 --> 01:21:49,334 Aku juga akan membelikan mantel bulu buat istriku. 1272 01:21:54,774 --> 01:21:57,209 Atau kau bisa menjadi apapun yang maumu. 1273 01:21:59,846 --> 01:22:02,047 Kau tidak ingin menjadi sepertiku. 1274 01:22:09,756 --> 01:22:11,390 Kenapa? 1275 01:22:15,260 --> 01:22:17,229 Kau tidak akan mau. 1276 01:22:27,172 --> 01:22:32,177 Aku menyayangimu. Kau tahu itu, bukan? 1277 01:22:32,210 --> 01:22:34,413 Aku juga. 1278 01:22:47,860 --> 01:22:51,831 Aku tidak pernah ingin anak-anakku mengikuti jejak ku. 1279 01:22:51,864 --> 01:22:53,766 Aku selalu memikirkannya. 1280 01:22:57,837 --> 01:23:01,841 Anak-anak melihatku sebagai seorang pria yang berusaha... 1281 01:23:01,874 --> 01:23:04,509 ...atau cuma kegagalan? 1282 01:23:04,543 --> 01:23:06,913 Itu rumit. 1283 01:23:06,946 --> 01:23:09,816 Pernikahan, anak-anak, kau sudah berusaha. 1284 01:23:12,250 --> 01:23:14,186 Aku percaya padamu, David. 1285 01:23:14,219 --> 01:23:16,188 Kau akan menulis buku yang luar biasa. 1286 01:23:22,662 --> 01:23:24,196 Vegas. 1287 01:23:24,229 --> 01:23:26,498 Vegas, Flamingo. 1288 01:23:28,400 --> 01:23:32,337 Kami membangun kota itu, sebuah surga, 1289 01:23:32,371 --> 01:23:35,307 Tapi bagi kami itu ternyata menjadi mimpi terburuk kami. 1290 01:23:54,559 --> 01:23:55,762 - Ya. - Benny. 1291 01:23:55,795 --> 01:23:57,529 Meyer. Kau, benar? 1292 01:23:59,899 --> 01:24:01,266 Jam berapa? 1293 01:24:01,299 --> 01:24:03,703 2:45 di sana. 1294 01:24:03,736 --> 01:24:06,639 Naiklah pesawat dan kemari. 1295 01:24:06,673 --> 01:24:09,241 Sobat, aku mau. 1296 01:24:09,274 --> 01:24:10,777 Tapi Ginny punya teman di kota. 1297 01:24:10,810 --> 01:24:13,445 Jadi, mungkin tidak untukku. 1298 01:24:15,313 --> 01:24:18,751 Hei, para wanita di kota ini, kawan. 1299 01:24:20,352 --> 01:24:21,888 Meyer, kau bisa gila. 1300 01:24:21,921 --> 01:24:23,956 Aku senang situasi baik untukmu, Ben, 1301 01:24:23,990 --> 01:24:26,391 Tapi sayangnya, kita harus obrol kan sesuatu 1302 01:24:26,425 --> 01:24:28,226 yang tidak begitu menyenangkan. 1303 01:24:28,260 --> 01:24:29,327 Apa? 1304 01:24:29,361 --> 01:24:30,897 Investor kita. 1305 01:24:32,497 --> 01:24:33,833 - Mereka tidak bahagia. - Maksudmu apa? 1306 01:24:33,866 --> 01:24:35,467 Mereka mengatakan itu? 1307 01:24:35,500 --> 01:24:36,703 Apa kau bisa menyalahkan mereka? 1308 01:24:36,736 --> 01:24:41,473 Bahannya mahal, konstruksi tertunda. 1309 01:24:41,506 --> 01:24:43,810 Kau tahu berapa banyak orang mengelola kota ini? 1310 01:24:43,843 --> 01:24:45,945 Aku tidak bisa memasang bohlam tanpa pejabat kota 1311 01:24:45,978 --> 01:24:47,880 dan dia pelayan yang datang mengemis bantuan. 1312 01:24:47,914 --> 01:24:49,949 - Itu kesepakatannya. - Akuntansi ceroboh, Ben. 1313 01:24:49,982 --> 01:24:51,851 Dan akuntansi ceroboh menimbulkan kekhawatiran. 1314 01:24:51,884 --> 01:24:53,251 Tolong. 1315 01:24:53,285 --> 01:24:55,454 Ingatkan mereka kita menguasai 66% kasino ini. 1316 01:24:55,487 --> 01:24:57,757 Berarti kita yang memutuskan siapa yang harus diperhatikan. 1317 01:24:57,790 --> 01:25:00,625 66% dari nihil adalah nihil. 1318 01:25:00,660 --> 01:25:03,628 Kita harus kembalikan uangnya untuk menutupi arus kas. 1319 01:25:07,066 --> 01:25:09,601 Kau berencana bicara denganku tentang ini? 1320 01:25:09,635 --> 01:25:11,536 Tentu. 1321 01:25:11,570 --> 01:25:12,939 Tentu, menurutmu? 1322 01:25:12,972 --> 01:25:16,408 Aku tidak akan bahas itu denganmu? 1323 01:25:16,441 --> 01:25:19,544 Berapa, Ben? 1324 01:25:19,578 --> 01:25:20,680 Setengah juta. 1325 01:25:22,547 --> 01:25:24,984 Mungkin tiga juta lagi agar kita bisa... 1326 01:25:25,017 --> 01:25:26,485 ...melalui beberapa bulan. 1327 01:25:29,956 --> 01:25:31,556 Aku akan membalikkannya, Meyer. 1328 01:25:32,925 --> 01:25:35,795 Aku tahu, Ben. 1329 01:25:35,828 --> 01:25:37,697 Itu yang kukatakan kepada Lucky. 1330 01:25:40,733 --> 01:25:43,870 Aku tidak akan mengecewakanmu, sumpah. 1331 01:25:43,903 --> 01:25:45,270 Aku tahu, Ben. 1332 01:25:54,013 --> 01:25:56,481 Kau dengarkan panggilanku? 1333 01:25:56,515 --> 01:25:57,650 Dia gelandangan. 1334 01:26:00,119 --> 01:26:03,355 Dia gelandangan dan kau tahu itu. 1335 01:26:03,388 --> 01:26:05,323 Itu bukan urusanmu, Anne. 1336 01:26:05,357 --> 01:26:07,093 Dia bisa membuatmu terbunuh. 1337 01:26:07,126 --> 01:26:09,628 Mereka akan membunuh kalian berdua. 1338 01:26:09,662 --> 01:26:10,797 Dor. 1339 01:26:12,531 --> 01:26:14,934 Selamat tinggal, Meyer Lansky. 1340 01:26:14,967 --> 01:26:16,601 Semoga dia beristirahat damai. 1341 01:26:18,104 --> 01:26:21,406 Ayah. 1342 01:26:21,439 --> 01:26:23,375 Suami. 1343 01:26:23,408 --> 01:26:24,710 Pembunuh. 1344 01:26:24,744 --> 01:26:27,947 - Jangan ikut campur. - Bagaimana kalau aku melompat? 1345 01:26:27,980 --> 01:26:28,915 Langsung dari balkon ini dan selamatkan semua masalah itu. 1346 01:26:28,948 --> 01:26:31,717 Jangan konyol. 1347 01:26:31,751 --> 01:26:32,919 Ayolah. 1348 01:26:32,952 --> 01:26:35,520 Itu akan menceriakan harimu. 1349 01:26:35,554 --> 01:26:38,825 Jangan pura-pura seolah kau peduli keadaanku. 1350 01:26:40,525 --> 01:26:44,563 Yang kau pedulikan hanyalah uangmu. 1351 01:26:44,596 --> 01:26:47,566 Uangmu, uang, uang, uang, uang. 1352 01:26:47,599 --> 01:26:48,466 - Uangmu. - Cukup! 1353 01:26:48,500 --> 01:26:50,870 Tidak! 1354 01:26:50,903 --> 01:26:53,605 Kau pembunuh! 1355 01:26:53,639 --> 01:26:55,107 Lepaskan! Pembohong! 1356 01:27:00,880 --> 01:27:02,380 Lepaskan aku! 1357 01:27:02,414 --> 01:27:04,016 Tidak! 1358 01:27:04,050 --> 01:27:06,018 Hei, panggil ambulans. 1359 01:27:06,052 --> 01:27:07,552 - Tidak, Meyer! - Istriku. 1360 01:27:07,586 --> 01:27:09,088 - Tidak, Meyer. - Dia histeris. 1361 01:27:09,121 --> 01:27:10,455 Tidak! 1362 01:27:10,488 --> 01:27:13,592 Meyer! 1363 01:27:13,625 --> 01:27:15,761 Panggil dokter ke sini. Sekarang! 1364 01:28:02,041 --> 01:28:03,743 Sialan. 1365 01:28:06,178 --> 01:28:08,681 Meyer. 1366 01:28:09,815 --> 01:28:10,582 Lihat tempat ini. 1367 01:28:11,651 --> 01:28:12,550 Bagus. 1368 01:28:14,220 --> 01:28:15,688 Serius? 1369 01:28:15,721 --> 01:28:17,589 Kau raja domain. 1370 01:28:17,622 --> 01:28:20,059 Kuberitahu sesuatu. 1371 01:28:20,092 --> 01:28:22,728 Akan sedikit berbeda di sini. 1372 01:28:22,762 --> 01:28:23,528 Bagaimana penerbanganmu? 1373 01:28:23,561 --> 01:28:26,999 Lupakan itu. 1374 01:28:27,033 --> 01:28:29,769 Pertanyaan sebenarnya, ada apa untuk malam ini? 1375 01:28:29,802 --> 01:28:31,938 1376 01:28:31,971 --> 01:28:33,839 Ya ampun 1377 01:28:38,144 --> 01:28:39,679 Segalanya berubah, Ben. 1378 01:28:39,712 --> 01:28:42,882 Lihat di sekitarmu. 1379 01:28:42,915 --> 01:28:47,086 Terlalu banyak uang untuk dipertaruhkan. 1380 01:28:47,119 --> 01:28:48,553 Kita bukan anak-anak lagi. 1381 01:28:48,586 --> 01:28:49,689 Ya. 1382 01:28:51,824 --> 01:28:53,192 Kau benar. 1383 01:28:53,225 --> 01:28:54,961 Aku tidak bisa terus membelamu. 1384 01:28:57,163 --> 01:28:59,198 Apalagi jika kau tidak menunjukkan hasil apapun. 1385 01:28:59,231 --> 01:29:00,700 Itu yang kau lakukan? 1386 01:29:01,968 --> 01:29:03,135 Kau membelaku? 1387 01:29:03,169 --> 01:29:03,936 Meyer yang dulu kukenal. 1388 01:29:03,970 --> 01:29:05,705 Dia akan membela sahabatnya. 1389 01:29:13,713 --> 01:29:18,184 Tidak pernah ada pilihan bagiku. 1390 01:29:19,952 --> 01:29:22,955 Menjadi anak penjahit, menghasilkan 8 dolar seminggu? 1391 01:29:25,925 --> 01:29:27,159 Tapi kau bisa melakukan apa saja. 1392 01:29:29,962 --> 01:29:32,131 Dan aku mengagumimu seumur hidupku untuk itu. 1393 01:29:39,038 --> 01:29:41,007 Dan mengikutimu. 1394 01:29:46,278 --> 01:29:48,580 Entahlah, Meyer. 1395 01:29:48,613 --> 01:29:50,182 Aku tidak tahu jika itu sepadan dengan jiwaku. 1396 01:29:54,086 --> 01:29:56,088 Aku tidak tahu bagaimana mendapatkannya kembali. 1397 01:30:15,775 --> 01:30:22,248 Aku sadar dipanggil kemari hari ini bersaksi 1398 01:30:22,281 --> 01:30:29,789 atas keputusan kalian untuk membunuh temanku, Ben Siegel. 1399 01:30:29,822 --> 01:30:32,324 Dan dia menyelamatkan hidupku lebih dari sekali. 1400 01:30:35,161 --> 01:30:40,966 Aku tidak bisa duduk di sini melihat kalian menghukum dia sampai mati. 1401 01:30:41,000 --> 01:30:43,903 Tapi dia merampok dari kita, Meyer. 1402 01:30:43,936 --> 01:30:47,773 Kusadari kekurangan Benny. 1403 01:30:47,807 --> 01:30:55,147 Aku juga sadar banyak dari kita tidak akan duduk di sini hari ini 1404 01:30:55,181 --> 01:30:58,150 jika bukan karena kesetiaan masa lalu Benny 1405 01:30:58,184 --> 01:31:02,088 dan kesediaannya untuk mengorbankan nyawanya. 1406 01:31:05,958 --> 01:31:08,227 Kalau soal uang, 1407 01:31:08,260 --> 01:31:10,930 aku setuju menebus kesalahan masa lalunya. 1408 01:31:12,998 --> 01:31:19,004 Jika ini soal kehormatan, aku bertanya pada kalian, 1409 01:31:19,038 --> 01:31:22,975 di mana kehormatan membunuh seorang teman? 1410 01:31:32,885 --> 01:31:35,054 Keluarlah, Meyer. 1411 01:31:57,009 --> 01:32:00,346 Masalah Bugsy Siegel... 1412 01:32:00,379 --> 01:32:02,114 Setuju. 1413 01:32:02,148 --> 01:32:03,716 Setuju. 1414 01:32:03,749 --> 01:32:04,683 Setuju. 1415 01:32:04,717 --> 01:32:06,085 Setuju. 1416 01:32:06,118 --> 01:32:07,353 Setuju. 1417 01:32:07,386 --> 01:32:08,320 Setuju. 1418 01:32:12,391 --> 01:32:13,726 Setuju. 1419 01:32:57,870 --> 01:32:59,338 Halo. 1420 01:32:59,371 --> 01:33:01,307 Ayah. 1421 01:33:01,340 --> 01:33:02,241 Eva? 1422 01:33:02,274 --> 01:33:04,910 Ya. 1423 01:33:04,944 --> 01:33:07,279 Eva, apa yang kau lakukan? 1424 01:33:07,313 --> 01:33:08,981 Jam berapa? 1425 01:33:09,014 --> 01:33:11,917 Aku tidak bisa tidur. 1426 01:33:11,951 --> 01:33:13,152 "Aku tidak bisa tidur." 1427 01:33:13,185 --> 01:33:14,987 Sayang, kau harus tidur. 1428 01:33:15,020 --> 01:33:16,455 Besok sekolah. 1429 01:33:16,488 --> 01:33:20,192 Tapi besok hari Sabtu. 1430 01:33:20,226 --> 01:33:22,528 Baik. 1431 01:33:22,561 --> 01:33:24,430 Di mana Ibumu? 1432 01:33:24,463 --> 01:33:27,499 Dia keluar. 1433 01:33:27,533 --> 01:33:29,535 Dia keluar, ke mana? 1434 01:33:29,568 --> 01:33:31,337 Dengan beberapa pria. 1435 01:33:35,541 --> 01:33:37,076 Yang seperti ini. 1436 01:33:38,577 --> 01:33:41,747 Itu yang akan terjadi. 1437 01:33:45,384 --> 01:33:49,255 Ayah masih mencintai ibu? 1438 01:33:52,057 --> 01:33:54,159 Sayang, aku menyayangimu. 1439 01:33:56,996 --> 01:33:58,998 Aku sayang kau. 1440 01:34:00,432 --> 01:34:03,235 Nyonya Lansky. 1441 01:34:03,269 --> 01:34:04,903 Siapa? 1442 01:34:04,937 --> 01:34:08,274 Ini Frank Rivers, Bu. Kita bicara di telepon. 1443 01:34:08,307 --> 01:34:10,242 Ya. 1444 01:34:10,276 --> 01:34:12,144 Aku ingat. 1445 01:34:12,177 --> 01:34:13,812 Duduklah. 1446 01:34:13,846 --> 01:34:15,180 Terima kasih. 1447 01:34:20,252 --> 01:34:25,090 Tidak mungkin kau temukan uang bajingan itu. 1448 01:34:25,124 --> 01:34:26,292 Kenapa bisa? 1449 01:34:27,926 --> 01:34:31,196 Mantan Suamiku, Meyer. 1450 01:34:31,230 --> 01:34:34,500 Tidak pernah sepeser pun lepas dari pandangannya. 1451 01:34:39,238 --> 01:34:43,075 Jika aku jadi kau, aku akan cari di Kuba. 1452 01:34:43,108 --> 01:34:47,046 Di situ Meyer menghasilkan uang pertamanya. 1453 01:34:47,079 --> 01:34:49,848 Kupikir dia kehilangan semua saat Castro mengambil alih. 1454 01:34:49,882 --> 01:34:52,451 Kau pikir dia akan berikan semua uang itu 1455 01:34:52,484 --> 01:34:54,153 kepada komunis. 1456 01:34:55,487 --> 01:34:59,391 Batista tidak percayai siapa pun, hanya Meyer. 1457 01:35:01,927 --> 01:35:03,996 Dia memberikan Meyer yang dia inginkan. 1458 01:35:05,931 --> 01:35:08,033 Dan apa itu? 1459 01:35:08,067 --> 01:35:13,038 Mengubah negara itu jadi Monte Carlo-nya Karibia. 1460 01:35:16,608 --> 01:35:20,312 Andai itu bertahan. 1461 01:35:20,346 --> 01:35:21,947 1462 01:35:27,019 --> 01:35:29,154 Ini salah satu diet nya. 1463 01:35:29,188 --> 01:35:31,523 Matiz Sarden, Jello, dan rebusan Irlandia. 1464 01:35:31,557 --> 01:35:33,492 1465 01:35:33,525 --> 01:35:37,496 Hei, ada rekan Lansky di Jenewa. 1466 01:35:37,529 --> 01:35:39,298 Itu mungkin yang kita cari. 1467 01:35:39,331 --> 01:35:42,101 Mari minta Stone mencocokkannya dengan Lansky. 1468 01:35:42,134 --> 01:35:44,970 Aku mengerti, tentu. 1469 01:35:45,003 --> 01:35:48,507 Hai David, ada pesan untukmu. 1470 01:35:48,540 --> 01:35:50,275 Dari Tuan Lansky. 1471 01:36:11,430 --> 01:36:13,098 Apa maumu? 1472 01:36:13,132 --> 01:36:15,267 Aku mulai berpikir kau tidak menganggapku serius. 1473 01:36:15,300 --> 01:36:16,301 Hei, dia bahkan tidak ada di sini. 1474 01:36:16,335 --> 01:36:17,670 Aku tidak punya apa-apa. 1475 01:36:17,704 --> 01:36:18,638 Kupikir kita sudah selesai. 1476 01:36:18,671 --> 01:36:19,938 Kupikir bukunya sudah selesai. 1477 01:36:19,972 --> 01:36:20,906 - Kupikir... - Dengarkan aku. 1478 01:36:20,939 --> 01:36:22,541 Kami sedang mencari rekan Lansky. 1479 01:36:22,574 --> 01:36:25,277 Dia dipanggil, "Pinkus". 1480 01:36:25,310 --> 01:36:26,713 Usianya 81. 1481 01:36:26,746 --> 01:36:28,947 Pikirannya kurang tajam. 1482 01:36:28,981 --> 01:36:31,016 Kupikir beberapa hal yang dia katakan itu... 1483 01:36:31,049 --> 01:36:32,317 ... kurang koheren. 1484 01:36:32,351 --> 01:36:34,721 Percayalah, dia akan mengingat nama ini. 1485 01:36:34,754 --> 01:36:38,190 Cari tahu siapa dia. 1486 01:36:38,223 --> 01:36:39,558 Kau punya pena? Aku akan menulisnya. 1487 01:36:39,591 --> 01:36:42,662 Pink-Ass, ingat itu. 1488 01:36:51,671 --> 01:36:53,038 Halo, David. 1489 01:36:53,071 --> 01:36:54,506 Masuk. 1490 01:36:56,442 --> 01:36:58,977 Aku tidak ingin keluar hari ini. 1491 01:36:59,011 --> 01:37:00,212 Mau kopi? 1492 01:37:00,245 --> 01:37:01,280 Tidak, terima kasih, tidak usah. 1493 01:37:06,051 --> 01:37:07,386 Itu Ayahmu? 1494 01:37:15,394 --> 01:37:17,463 Saat Israel menolakku, 1495 01:37:17,496 --> 01:37:21,033 yang bisa kupikirkan cuma betapa malunya dia nanti. 1496 01:37:22,802 --> 01:37:25,604 Aku selalu malu padanya. 1497 01:37:25,638 --> 01:37:28,273 Di pikiranku, dia lemah. 1498 01:37:28,307 --> 01:37:30,476 Memaksa orang demi menghasilkan uang. 1499 01:37:32,177 --> 01:37:35,682 Dia merasakan hal yang sama tentangku, malu... 1500 01:37:35,715 --> 01:37:38,183 ...karena punya anak gangster. 1501 01:37:44,791 --> 01:37:48,126 Aku tidak datang ke pemakaman ayahku. 1502 01:37:50,629 --> 01:37:53,098 Aku tidak punya kekuatan mengubah masa laluku, 1503 01:37:53,131 --> 01:37:56,201 aku punya kekuatan mengubah persepsi itu. 1504 01:37:57,704 --> 01:38:00,773 Lakukan yang kuminta dan kau akan diberi imbalan. 1505 01:38:03,242 --> 01:38:05,344 Kau akan melakukan apa yang aku minta. 1506 01:38:05,377 --> 01:38:06,545 Mari duduk di teras. 1507 01:38:06,578 --> 01:38:07,079 Ganti sekarang. 1508 01:38:07,112 --> 01:38:08,180 Beralih ke dua. 1509 01:38:14,687 --> 01:38:16,054 Apa yang terjadi? 1510 01:38:16,088 --> 01:38:18,590 Kita kehilangan dia. Dia tahu kita mendengar. 1511 01:38:18,624 --> 01:38:19,759 Sialan. 1512 01:38:24,363 --> 01:38:26,565 Ada nama yang muncul dalam penelitianku. 1513 01:38:26,598 --> 01:38:28,066 Seseorang bernama "Pinkus". 1514 01:38:31,804 --> 01:38:33,372 1515 01:38:33,405 --> 01:38:35,274 Seseorang bernama "Pinkus". 1516 01:38:38,443 --> 01:38:42,614 Maksudmu Sal Rosenstein, si bajingan tangguh, 1517 01:38:42,649 --> 01:38:45,852 yang seluruh keluarganya meninggal di Takhel. 1518 01:38:45,885 --> 01:38:48,554 Setelah perang, dia pindah ke Swiss, 1519 01:38:48,587 --> 01:38:51,189 mengurus beberapa perbankan untukku. 1520 01:38:51,223 --> 01:38:53,525 Pinkus nama panggilanku untuknya. 1521 01:38:58,597 --> 01:39:02,702 Mau identitas Pinkus? Ambil pena. 1522 01:39:02,735 --> 01:39:04,837 Saul Rosenstein. 1523 01:39:06,706 --> 01:39:08,273 Ya. 1524 01:39:08,307 --> 01:39:09,474 Masukkan uang ke rekening istriku 1525 01:39:09,508 --> 01:39:10,810 dan pastikan mereka aman. 1526 01:39:10,843 --> 01:39:12,511 Dan jangan usik keluargaku. 1527 01:39:23,856 --> 01:39:25,858 Kami menemukannya. 1528 01:39:25,892 --> 01:39:27,760 Siapa? Rosenstein? 1529 01:39:27,794 --> 01:39:29,796 Ya, dia di Jenewa. 1530 01:39:29,829 --> 01:39:30,730 Di mana dia sekarang? 1531 01:39:30,763 --> 01:39:32,297 Dia meninggal 48 jam lalu. 1532 01:39:49,749 --> 01:39:51,918 Ya, apa? 1533 01:39:51,951 --> 01:39:54,319 Ini Rivers, Saul Rosenstein tewas di kecelakaan mobil 1534 01:39:54,353 --> 01:39:56,789 - 48 jam yang lalu. - Ulangi lagi. 1535 01:39:56,823 --> 01:39:58,557 Lansky membunuhnya. 1536 01:39:58,590 --> 01:40:00,292 Ini bukan kebetulan. 1537 01:40:00,325 --> 01:40:02,361 Aku akan menyarankanmu berhenti bicara dengan Lansky. 1538 01:40:15,775 --> 01:40:17,576 Tuan Rivers, segera setelah kau menelepon, 1539 01:40:17,609 --> 01:40:20,212 kami mulai menjalankan kueri ke database kami. 1540 01:40:20,245 --> 01:40:22,314 Tampaknya Tuan Rosenstein memindahkan uangnya 1541 01:40:22,347 --> 01:40:24,751 ke satu tempat, Israel. 1542 01:40:24,784 --> 01:40:27,185 Rosenstein dulu Mossad. 1543 01:40:27,219 --> 01:40:29,254 Kami punya jejak dokumen uang dicuci 1544 01:40:29,287 --> 01:40:34,292 keluar masuk dari Jenewa ke Israel ke bank bernama "Mekif". 1545 01:40:34,326 --> 01:40:35,928 Dan uang itu milik Lansky? 1546 01:40:35,962 --> 01:40:38,196 Kupikir itu sebabnya Lansky ingin ke Israel. 1547 01:40:38,230 --> 01:40:39,398 Uangnya di sana. 1548 01:40:45,303 --> 01:40:48,273 Tuan Rivers, selamat datang di Israel. 1549 01:40:48,306 --> 01:40:50,208 Kami sudah menunggumu. 1550 01:40:50,242 --> 01:40:52,277 Aku akan membawamu ke lemari besi. 1551 01:40:56,949 --> 01:40:59,284 Ini dia. 1552 01:40:59,317 --> 01:41:00,687 Terima kasih. 1553 01:41:18,303 --> 01:41:19,571 Bajingan. 1554 01:41:19,604 --> 01:41:21,273 Dan Tuhan berkata kepada Ibraham, 1555 01:41:21,306 --> 01:41:26,244 “Ibraham, ambillah putramu, putra satu-satunya yang kaucintai. 1556 01:41:26,278 --> 01:41:29,716 Ishak, dan korbankan dia di salah satu gunung 1557 01:41:29,749 --> 01:41:31,550 yang akan kutunjukkan." 1558 01:41:31,583 --> 01:41:35,922 Dan Ibraham pergi bersama Ishak untuk melakukan itu. 1559 01:41:35,955 --> 01:41:42,427 Tapi mungkin Tuhan mau Abraham mengatakan tidak. 1560 01:41:42,461 --> 01:41:46,264 Kita memuji Tuhan sekarang untuk mereka yang telah tiada. 1561 01:41:46,298 --> 01:41:49,802 Selagi kita di Kaddish, mari kita semua berdiri. 1562 01:42:08,821 --> 01:42:10,757 Tuan Lansky. 1563 01:42:10,790 --> 01:42:12,959 David. 1564 01:42:12,992 --> 01:42:14,359 Doa untuk orang mati, benar? 1565 01:42:14,392 --> 01:42:15,061 Kaddish. 1566 01:42:15,094 --> 01:42:16,561 Itu untuk Ayahmu? 1567 01:42:16,595 --> 01:42:18,831 Atau Saul Rosenstein? 1568 01:42:18,865 --> 01:42:23,770 Ingat Saul Rosenstein? Temanmu, Pinkus? Mati. 1569 01:42:23,803 --> 01:42:24,971 Dan dia meninggal di kecelakaan mobil. 1570 01:42:26,438 --> 01:42:27,740 Maaf mendengarnya. 1571 01:42:27,774 --> 01:42:28,941 Tiga hari lalu. 1572 01:42:32,511 --> 01:42:34,747 Maksudmu aku ada hubungannya dengan itu? 1573 01:42:34,781 --> 01:42:36,381 Aku hanya berpikir itu sedikit kebetulan. 1574 01:42:36,414 --> 01:42:37,616 Kita baru saja membicarakan dia 1575 01:42:37,650 --> 01:42:41,353 lalu sesuatu yang mengerikan menimpanya. 1576 01:42:42,989 --> 01:42:44,991 Mungkin dia sudah mati 1577 01:42:45,024 --> 01:42:47,693 atau mungkin mereka hanya mengira dia mati. 1578 01:42:47,727 --> 01:42:49,361 Katakan saja yang sebenarnya. 1579 01:42:49,394 --> 01:42:51,697 Seperti kau bicara kepada FBI? 1580 01:42:54,767 --> 01:42:57,335 Kau mengkhianatiku, David. Kau menghancurkan hatiku. 1581 01:42:57,369 --> 01:42:59,672 Kau bersepakat denganku dan kau melanggar kata-katamu. 1582 01:42:59,705 --> 01:43:01,040 Ya, aku memang bicara dengan mereka. 1583 01:43:01,073 --> 01:43:03,542 Aku melakukannya. 1584 01:43:03,575 --> 01:43:06,378 Kau tahu kenapa aku melakukannya? 1585 01:43:06,411 --> 01:43:08,014 Kurasa istilahmu, "melestarikan diri". 1586 01:43:08,047 --> 01:43:10,950 Aku harus melakukan untuk keluargaku. 1587 01:43:10,983 --> 01:43:12,317 Bersiap. 1588 01:43:14,153 --> 01:43:15,855 Aku memaafkanmu, David. 1589 01:43:17,556 --> 01:43:19,959 Jika kau ingin dengar cerita selanjutnya... 1590 01:43:19,992 --> 01:43:22,061 Kenapa kau memaafkanku? 1591 01:43:22,094 --> 01:43:23,696 Karena aku menyukaimu. 1592 01:43:25,031 --> 01:43:28,067 Kau juga menyukai Sal Rosenstein. 1593 01:43:28,100 --> 01:43:29,367 Tidak juga. 1594 01:43:34,006 --> 01:43:37,542 Dan sekarang kau ke Israel, untuk apa? 1595 01:43:37,576 --> 01:43:39,745 Kau ingin menjadi warga negara Israel, Tuan Lansky? 1596 01:43:39,779 --> 01:43:42,114 Ya. 1597 01:43:42,148 --> 01:43:47,053 Hubunganku dengan Israel berdiri bertahun-tahun lalu. 1598 01:43:47,086 --> 01:43:49,155 Aku terlahir Yahudi. 1599 01:43:49,188 --> 01:43:52,024 Seumur hidupku aku Yahudi. 1600 01:43:52,058 --> 01:43:55,127 Aku tidak pernah mengubah agamaku. 1601 01:43:55,161 --> 01:43:57,596 Kakek-nenekku dimakamkan di sini. 1602 01:43:57,629 --> 01:44:00,700 Kenapa pihak berwenang Amerika mengejarmu? 1603 01:44:00,733 --> 01:44:03,970 Mereka menudingku menguasai 50% kasino Lebanon, 1604 01:44:04,003 --> 01:44:05,938 50% Monte Carlo. 1605 01:44:05,972 --> 01:44:10,408 Tuan Lansky, adakah yang namanya kejahatan terorganisir? 1606 01:44:10,442 --> 01:44:12,945 Aku tidak punya tahu menahu persoalan itu 1607 01:44:12,979 --> 01:44:16,949 dan aku ingin jalani sisa hariku di Israel. 1608 01:44:23,990 --> 01:44:29,862 Aku dapat info dari teman, Golda Meir melobi Nixon 1609 01:44:29,896 --> 01:44:32,899 untuk memasok Israel dengan pembom tempur F-4. 1610 01:44:32,932 --> 01:44:34,566 Apa hubungannya denganku? 1611 01:44:34,599 --> 01:44:38,204 Perdana menteri diberitahu jika kesepakatan itu mau lolos 1612 01:44:38,237 --> 01:44:40,640 dia harus memastikan kau meninggalkan Israel 1613 01:44:40,673 --> 01:44:42,474 dan kembali ke AS 1614 01:44:42,507 --> 01:44:45,711 Deplu mencabut paspor mu. 1615 01:44:45,745 --> 01:44:47,880 Kau harus menyerah di kedutaan. 1616 01:44:47,914 --> 01:44:52,184 Di Hukum Pengembalian setiap Yahudi punya hak 1617 01:44:52,218 --> 01:44:56,088 kewarganegaraan di Israel. 1618 01:44:56,122 --> 01:44:58,456 Tidak ada yang bisa kulakukan. 1619 01:44:58,490 --> 01:44:59,624 Maaf. 1620 01:44:59,659 --> 01:45:02,594 Setelah semua yang kulakukan untuk negara ini, 1621 01:45:02,627 --> 01:45:06,132 semua uang untuk mereka saat meminta. 1622 01:45:06,165 --> 01:45:07,199 Untuk senjata. 1623 01:45:07,233 --> 01:45:08,734 Dia tidak ingat? 1624 01:45:08,768 --> 01:45:12,038 Beginilah cara mereka membalasku, menjadikanku satu-satunya Yahudi 1625 01:45:12,071 --> 01:45:15,141 dalam sejarah yang dilarang dari negaranya. 1626 01:45:15,174 --> 01:45:16,541 Beraninya dia? 1627 01:45:16,574 --> 01:45:18,144 Beraninya dia? 1628 01:45:19,946 --> 01:45:22,748 Mereka sudah mengatur kepulanganmu ke AS. 1629 01:45:22,782 --> 01:45:24,150 Mereka menuduh mu menghina pengadilan... 1630 01:45:24,183 --> 01:45:25,483 Ya Tuhan. 1631 01:45:25,517 --> 01:45:28,788 Dan konspirasi terkait kepemilikanmu di Hotel Flamingo. 1632 01:45:28,821 --> 01:45:30,256 Aku tidak akan kembali ke sana. 1633 01:45:30,289 --> 01:45:33,092 Aku ingin kau membantuku menemukan tempat, 1634 01:45:33,125 --> 01:45:35,194 sebuah negara yang mau menerimaku. 1635 01:45:35,227 --> 01:45:36,162 Aku punya uang. 1636 01:45:36,195 --> 01:45:38,097 Sebutkan harganya. 1637 01:45:38,130 --> 01:45:40,066 Aku tidak ingin uangmu, Meyer. 1638 01:45:40,099 --> 01:45:42,068 Aku yakin orang-orangmu telah mengkhianatimu. 1639 01:45:45,071 --> 01:45:46,604 Aku paham. 1640 01:45:54,246 --> 01:45:57,016 Lagipula mereka tidak pernah bisa mendakwamu. 1641 01:45:58,250 --> 01:46:01,654 Tuduhan terhadapku, penghinaan pengadilan, 1642 01:46:01,687 --> 01:46:04,690 konspirasi, sudah dijatuhkan. 1643 01:46:07,994 --> 01:46:11,030 Kau bisa kembali ke Israel. 1644 01:46:13,265 --> 01:46:17,169 Yahudi pengembara, seperti kata Lucky. 1645 01:46:24,609 --> 01:46:27,146 Kita sudah sampai di akhir ceritaku? 1646 01:46:39,058 --> 01:46:40,726 Bagaimana uangnya? 1647 01:46:49,268 --> 01:46:50,568 1648 01:46:52,004 --> 01:46:54,572 Mari jalan-jalan. 1649 01:47:36,082 --> 01:47:37,917 Sobat. 1650 01:48:29,034 --> 01:48:30,769 Gangster? 1651 01:48:34,773 --> 01:48:39,879 Aku malaikat berwajah kotor. 1652 01:48:49,488 --> 01:48:53,025 Kupikir kita sudah selesai, David. 1653 01:48:53,058 --> 01:48:54,693 Pulanglah. 1654 01:48:57,730 --> 01:48:59,365 Ke keluargamu. 1655 01:49:01,333 --> 01:49:03,435 Ingat aku. 1656 01:49:51,050 --> 01:49:56,255 Saat semua selesai, bagaimana kita mengukur diri? 1657 01:49:58,791 --> 01:50:01,026 Jika Lansky telah mengajariku, bahwa 1658 01:50:01,060 --> 01:50:02,461 hanya ada satu ukuran di dunia ini 1659 01:50:02,494 --> 01:50:04,063 yang sangat penting. 1660 01:50:06,265 --> 01:50:07,800 Kita mengukur diri kita melalui mata 1661 01:50:07,833 --> 01:50:09,835 orang-orang yang kita cintai. 1662 01:50:21,380 --> 01:50:22,314 Di suatu tempat di bentangan jalan raya 1663 01:50:22,348 --> 01:50:25,384 antara Miami dan rumah, semuanya masuk akal. 1664 01:50:25,417 --> 01:50:28,487 Lansky menghabiskan hidupnya mencoba mengendalikan permainan. 1665 01:50:28,520 --> 01:50:31,190 Tapi pada akhirnya, dia tahu ada satu permainan 1666 01:50:31,223 --> 01:50:35,094 yang tidak bisa dikendalikan. Hidup itu sendiri. 1667 01:50:35,127 --> 01:50:37,396 Dan kau bisa mencoba memenangkan peluang. 1668 01:50:37,429 --> 01:50:40,366 Tapi bandar selalu menang. 1669 01:50:40,399 --> 01:50:41,867 Mungkin yang kau butuhkan sesekali 1670 01:50:41,900 --> 01:50:43,502 adalah kemenangan beruntun. 1671 01:50:50,476 --> 01:50:52,111 Mau menemuiku? 1672 01:50:52,144 --> 01:50:53,479 Ya, masuklah, Frank. 1673 01:51:00,085 --> 01:51:02,254 Kami menutup penyelidikan. 1674 01:51:02,288 --> 01:51:04,123 Tunggu, apa? 1675 01:51:04,156 --> 01:51:05,124 Kenapa? 1676 01:51:05,157 --> 01:51:06,492 Sudah berakhir, Frans. 1677 01:51:10,429 --> 01:51:11,463 Siapa yang menutupnya? 1678 01:51:11,497 --> 01:51:13,299 CIA? 1679 01:51:21,073 --> 01:51:23,976 Sebelum masa mu, nak. 1680 01:52:20,000 --> 01:52:21,990 Meyer Lansky meninggal pada 1983 karena kanker paru-paru. 1681 01:52:22,015 --> 01:52:24,000 Dugaan kekayannya tidak pernah ditemukan. 1682 01:52:24,500 --> 01:52:29,790 Saat ini industri perjudian yang dipeloporinya menyumbang $250 miliar 1683 01:52:29,815 --> 01:52:35,024 setiap tahun untuk ekonomi AS dan mempekerjakan hampir 2 juta orang. 1684 01:52:36,000 --> 01:52:40,000 Cerita ini berdasarkan kejadian nyata. 1685 01:52:40,500 --> 01:52:44,500 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 1686 01:52:44,800 --> 01:53:14,800 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI!