1
00:00:55,000 --> 00:01:06,500
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:01:07,827 --> 00:01:12,230
Tn. Lansky, kenapa pihak berwenang
Amerika mengejar anda?
3
00:01:12,264 --> 00:01:14,433
Rupanya beberapa orang
di koran menulis
4
00:01:14,466 --> 00:01:17,235
jika aku punya $300 juta.
5
00:01:17,269 --> 00:01:17,870
Apa itu benar?
6
00:01:19,404 --> 00:01:22,474
Kuharap aku punya satu juta dolar.
7
00:01:22,507 --> 00:01:24,609
Mereka menuduhku menaikkan presiden.
8
00:01:24,644 --> 00:01:28,915
Kini, aku tidak mengenal Tuan Nixon
lebih dari yang aku baca di koran.
9
00:01:28,948 --> 00:01:32,451
Mereka mengklaim aku
memiliki 50% kasino Lebanon
10
00:01:32,484 --> 00:01:34,386
50% Monte Carlo.
11
00:01:34,419 --> 00:01:37,322
Betapa konyol nya itu.
12
00:01:37,355 --> 00:01:40,525
Tn. Lansky, apakah anda terlibat
dengan kejahatan terorganisir?
13
00:01:45,665 --> 00:01:47,867
Aku tidak tahu tentang itu.
14
00:01:59,377 --> 00:02:01,346
Eva, aku di Florida, sayang.
15
00:02:01,379 --> 00:02:03,381
Ayah di sini untuk bekerja.
16
00:02:03,415 --> 00:02:04,984
Apa yang mereka punya di sini?
17
00:02:05,017 --> 00:02:08,755
Mereka punya jeruk,
buaya dan Mickey Mouse.
18
00:02:08,788 --> 00:02:10,790
Lain kali kita bisa pergi
dan aku berjanji.
19
00:02:12,491 --> 00:02:14,694
Eva, bisa berikan telepon pada ibu?
20
00:02:18,363 --> 00:02:20,398
Christie, kumohon.
21
00:02:20,432 --> 00:02:22,735
Aku tahu jika cek itu nihil.
22
00:02:22,769 --> 00:02:23,803
Baik, tak apa-apa.
23
00:02:23,836 --> 00:02:24,904
Itu sebabnya aku di Miami.
24
00:02:24,937 --> 00:02:27,039
Aku akan melakukan beberapa
penandatanganan buku.
25
00:02:27,073 --> 00:02:27,907
Ya, tentu saja.
26
00:02:27,940 --> 00:02:30,643
Mereka menempatkanku
di hotel mewah
27
00:02:30,676 --> 00:02:31,778
mereka memberiku...
28
00:02:34,546 --> 00:02:37,549
Christie, aku tahu tanggung jawabku.
29
00:02:39,351 --> 00:02:42,454
Dengar, aku mencoba yang terbaik.
30
00:02:42,487 --> 00:02:43,522
Mencoba yang terbaik.
31
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
32
00:02:48,024 --> 00:02:56,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
33
00:04:19,618 --> 00:04:20,552
David Stone.
34
00:04:20,585 --> 00:04:21,888
Tuan Lansky, sebuah kehormatan.
35
00:04:21,921 --> 00:04:23,055
Bagaimana perjalananmu?
36
00:04:23,089 --> 00:04:24,924
Lancar, terima kasih.
37
00:04:24,957 --> 00:04:25,925
Silakan, aku sudah pesan kopi.
38
00:04:25,958 --> 00:04:27,793
Kau bisa duduk di sana?
39
00:04:27,827 --> 00:04:30,830
Ya, tentu.
40
00:04:30,863 --> 00:04:32,064
Terima kasih.
41
00:04:35,668 --> 00:04:38,638
Tuan Lansky, apa kabar?
42
00:04:38,671 --> 00:04:40,740
Baik, Daphne.
43
00:04:40,773 --> 00:04:42,041
Bagaimana kabar ibumu?
44
00:04:42,074 --> 00:04:44,877
Hari baik dan buruk, kau tahu.
45
00:04:44,911 --> 00:04:45,778
Ini sebuah misi.
46
00:04:45,811 --> 00:04:47,213
Ya, aku tahu tentang itu.
47
00:04:47,246 --> 00:04:48,613
Mau pesan apa?
48
00:04:48,648 --> 00:04:50,816
Aku pesan roti lapis.
49
00:04:50,850 --> 00:04:54,053
Daging diiris tanpa lemak
dan berbagai macam acar.
50
00:04:54,086 --> 00:04:55,922
Seperti biasa.
51
00:04:55,955 --> 00:04:57,223
Aku memilih yang terbaik.
52
00:04:57,256 --> 00:04:58,523
Baik.
53
00:05:00,826 --> 00:05:02,695
Singkirkan itu.
54
00:05:05,497 --> 00:05:06,531
Baik.
55
00:05:08,267 --> 00:05:10,502
Kau dari Pittsburgh.
56
00:05:10,535 --> 00:05:13,940
Lulus melalui beasiswa dengan
kehormatan dari Princeton.
57
00:05:13,973 --> 00:05:16,842
Kau bekerja di divisi kejahatan
di Fort Wayne News Sentinel
58
00:05:16,876 --> 00:05:18,945
sebelum mulai menulis buku.
59
00:05:18,978 --> 00:05:23,548
Kau punya istri, Christina,
dan dua anak, Eva dan Jack.
60
00:05:23,581 --> 00:05:27,519
Aku berusaha mengetahui
dengan siapa aku bergaul.
61
00:05:27,552 --> 00:05:30,957
Kebiasaan bisnis lama.
62
00:05:33,059 --> 00:05:36,762
Hal yang rumit, bukan?
Pernikahan dan anak-anak.
63
00:05:43,302 --> 00:05:47,505
Aku telah membaca
beberapa artikel tentangmu.
64
00:05:47,539 --> 00:05:49,809
Lupakan itu.
65
00:05:49,842 --> 00:05:51,777
Aku di sini untuk menceritakan kisah nyata.
66
00:05:53,045 --> 00:05:54,814
Bagus, karena aku...
67
00:05:54,847 --> 00:05:56,548
Aku di sini untuk menulis kisah nyata.
68
00:05:56,581 --> 00:05:59,752
Empat bungkus rokok
per hari, selama 60 tahun.
69
00:05:59,785 --> 00:06:02,688
Akhirnya kuberanikan diri
untuk berhenti.
70
00:06:02,722 --> 00:06:04,256
Seminggu lalu,
aku pergi ke dokter.
71
00:06:04,290 --> 00:06:06,158
Dia bilang aku sekarat.
72
00:06:08,060 --> 00:06:10,730
Sebagai penulis, kupikir kau akan
menghargai ironi dalam hal itu.
73
00:06:10,763 --> 00:06:12,832
Benar.
Aku turut menyesal mendengarnya.
74
00:06:12,865 --> 00:06:18,070
Keadaanku memberiku hak istimewa
untuk memilih siapa penulis buku ku.
75
00:06:18,104 --> 00:06:20,006
Bukumu tentang Kennedy
cukup membiayaimu?
76
00:06:20,039 --> 00:06:21,573
Ya. Cukup.
77
00:06:21,606 --> 00:06:25,878
Ya, sudah beberapa tahun
untung baik mengunjungimu.
78
00:06:25,911 --> 00:06:27,913
Ya. Sejarah tak selalu berulang.
79
00:06:29,949 --> 00:06:31,317
Saat aku masih kecil...
80
00:06:31,350 --> 00:06:34,586
Aku gemar menghabiskan hariku
di perpustakaan umum.
81
00:06:34,619 --> 00:06:36,022
Aku membaca semuanya
82
00:06:36,055 --> 00:06:40,159
dan aku punya minat khusus
dalam sejarah.
83
00:06:40,192 --> 00:06:44,130
Orang melihat hal yang sama
dari sudut pandang berbeda
84
00:06:44,163 --> 00:06:46,832
dan itu membuatku terkesan.
85
00:06:46,866 --> 00:06:48,734
Apa maumu dari ini?
86
00:06:48,768 --> 00:06:52,738
Kenapa David ingin menulis
buku tentang Meyer Lansky?
87
00:06:52,772 --> 00:06:54,273
88
00:06:59,812 --> 00:07:02,882
Tulisan yang kubaca dalam sejarah
tentang dirimu mengatakan
89
00:07:02,915 --> 00:07:03,983
kau adalah pria yang rumit
90
00:07:04,016 --> 00:07:06,952
dan mungkin aku suka cerita
tentang orang yang rumit.
91
00:07:06,986 --> 00:07:11,791
Kupikir itu cocok dengan kisahmu.
92
00:07:11,824 --> 00:07:12,992
Kurasa kaum belum diceritakan
93
00:07:13,025 --> 00:07:14,627
dan kupikir ini bukan
tentang satu orang
94
00:07:14,660 --> 00:07:16,162
tapi ini tentang abad ke-20.
95
00:07:19,098 --> 00:07:20,900
Pidato yang mengesankan
96
00:07:20,933 --> 00:07:22,635
tapi kau tidak menjawab pertanyaan.
97
00:07:24,870 --> 00:07:25,871
Aku butuh uang.
98
00:07:25,905 --> 00:07:30,276
Itu dia, kebenaran.
99
00:07:30,309 --> 00:07:32,945
Saat aku mati,
buku itu milikmu untuk dijual.
100
00:07:32,978 --> 00:07:36,148
Sebelum itu, jangan pernah tunjukkan
naskah itu kepada siapa pun.
101
00:07:36,182 --> 00:07:39,218
Apapun yang kukatakan
kepadamu adalah rahasia
102
00:07:39,251 --> 00:07:42,321
sampai kuberi kau izin untuk
menuliskannya ke dalam buku.
103
00:07:42,354 --> 00:07:45,024
Tanpa persetujuanku,
bukumu hanya karya fiksi.
104
00:07:45,057 --> 00:07:47,293
- Aku akan bicara netral.
- Baik.
105
00:07:47,326 --> 00:07:51,097
Setiap percakapanmu tentangku
di luar pertemuan kita...
106
00:07:51,130 --> 00:07:52,665
- Aku ingin tahu.
- Baik.
107
00:07:52,698 --> 00:07:58,003
Mengkhianati ku?
Terima konsekuensi.
108
00:07:58,037 --> 00:07:59,738
Persyaratannya cocok?
109
00:08:01,807 --> 00:08:03,142
Ya, Pak.
110
00:08:05,678 --> 00:08:08,647
Semoga kerja sama kita sukses.
111
00:08:37,376 --> 00:08:38,277
Halo?
112
00:08:38,310 --> 00:08:40,179
Christie, ini aku.
113
00:08:40,212 --> 00:08:43,048
Tenang, sayang.
114
00:08:43,082 --> 00:08:45,184
Kau tidak apa-apa?
115
00:08:45,217 --> 00:08:46,919
Kau terdengar kacau.
116
00:08:46,952 --> 00:08:48,354
Tidak.
117
00:08:48,387 --> 00:08:50,389
Jack menderita demam,
dia tidak memegang sendok.
118
00:08:50,422 --> 00:08:51,724
Bawa dia ke dokter.
119
00:08:51,757 --> 00:08:54,960
Maaf? Kubawa di ke dokter.
120
00:08:54,994 --> 00:08:56,762
Aku tak bisa melakukan ini.
Tidak sekarang.
121
00:08:56,795 --> 00:09:00,366
Christie, aku punya kesempatan
untuk menulis buku baru.
122
00:09:00,399 --> 00:09:01,734
Mungkin saja...
123
00:09:01,767 --> 00:09:02,468
David, tidak.
124
00:09:02,501 --> 00:09:04,737
Mungkin sesuatu yang bagus.
125
00:09:04,770 --> 00:09:06,705
David, aku menelepon penerbit mu.
126
00:09:06,739 --> 00:09:08,474
Mereka tidak tahu
kau berada di Miami.
127
00:09:08,507 --> 00:09:10,743
Kau telah berbohong kepadaku.
128
00:09:10,776 --> 00:09:12,077
Aku tak bisa menolak,
aku harus pergi.
129
00:09:28,894 --> 00:09:31,830
Kau membaca beberapa artikel
tentangku di koran.
130
00:09:31,864 --> 00:09:34,733
Reputasi ku punya kebiasaan mendahuluiku.
131
00:09:34,767 --> 00:09:37,236
Saat mereka tidak mengenalmu,
mereka memberi label padamu.
132
00:09:37,269 --> 00:09:39,905
Manipulator Utama Saham.
133
00:09:39,939 --> 00:09:43,943
Operator kasino paling sukses
di Amerika dalam sejarah.
134
00:09:43,976 --> 00:09:45,511
Akuntan mafia.
135
00:09:45,544 --> 00:09:48,047
FBI bahkan membocorkan
cerita kepada pers
136
00:09:48,080 --> 00:09:51,750
bahwa aku membawa kabur
uang $300 juta.
137
00:09:52,952 --> 00:09:54,820
Jika kau tahu siapa
yang membocorkan
138
00:09:54,853 --> 00:09:56,288
tolong beritahu aku.
139
00:09:56,322 --> 00:09:57,456
- Ya.
- Kau tak bisa simpan.
140
00:09:57,489 --> 00:09:59,258
Hubungi aku,
akan kuberikan bagian.
141
00:09:59,291 --> 00:10:00,826
Cukup adil.
142
00:10:00,859 --> 00:10:02,861
Dugaan itu benar?
143
00:10:02,895 --> 00:10:05,331
Ini bukumu.
Kau yang putuskan.
144
00:10:05,364 --> 00:10:06,465
Baik.
145
00:10:07,800 --> 00:10:09,201
Baik.
146
00:10:09,235 --> 00:10:13,038
Kau selalu cepat patuh, David.
147
00:10:14,240 --> 00:10:15,841
Mudah menerima.
148
00:10:15,874 --> 00:10:17,309
Kurasa tidak.
149
00:10:17,343 --> 00:10:18,877
- Kau berpisah?
- Ya.
150
00:10:18,911 --> 00:10:20,512
Bagaimana pandangan istri mu?
151
00:10:20,546 --> 00:10:23,415
Apa dia menyadari itu?
152
00:10:23,449 --> 00:10:26,352
Kami di sini untuk bicara tentang mu.
Bukan bicara tentang ku, Tn. Lansky.
153
00:10:26,385 --> 00:10:29,455
Tidak, kita harus bicara
tentangmu dan tentangku.
154
00:10:31,357 --> 00:10:33,959
- Aku sudah menikah.
- Benarkah?
155
00:10:33,993 --> 00:10:35,394
Ya, dua kali.
156
00:10:38,197 --> 00:10:41,000
Tak bisa hidup dengan mereka,
tak bisa menembak mereka.
157
00:10:44,436 --> 00:10:46,272
Jadi, dari mana kita mulai?
158
00:10:46,305 --> 00:10:48,340
Mari kita mulai saat kau masih kecil.
159
00:10:48,374 --> 00:10:50,843
Rusia.
160
00:10:50,876 --> 00:10:52,945
Satu-satunya hal
yang kuingat tentang Rusia
161
00:10:52,978 --> 00:10:56,081
adalah suatu hari
aku dan pamanku melintasi jalan
162
00:10:56,115 --> 00:10:57,850
dan beberapa Cossack
menyuruh pamanku
163
00:10:57,883 --> 00:10:59,585
untuk membuka karung kentang nya.
164
00:10:59,618 --> 00:11:01,987
Dan melemparkan kentang ke udara.
165
00:11:02,021 --> 00:11:03,055
Pamanku menuruti.
166
00:11:05,457 --> 00:11:07,593
Melemparkan kentang ke udara
167
00:11:07,627 --> 00:11:11,897
dan Cossack mengeluarkan
pedang dan menyabetnya.
168
00:11:14,099 --> 00:11:16,602
Mereka tidak membidik kentang.
169
00:11:16,636 --> 00:11:19,571
Mereka membidik tangan pamanku.
170
00:11:19,605 --> 00:11:21,040
Potong langsung.
171
00:11:21,073 --> 00:11:22,141
Orang kuat.
172
00:11:22,174 --> 00:11:25,311
Kami tidak punya pedang.
173
00:11:25,344 --> 00:11:26,812
Itu perbedaannya.
174
00:11:28,180 --> 00:11:29,848
Aku tak pernah melupakan itu.
175
00:11:31,317 --> 00:11:35,187
Aku berjanji pada diriku sendiri
untuk tidak akan menjadi lemah.
176
00:11:35,220 --> 00:11:39,091
Lain kali aku menjadi orang
yang memegang pedang.
177
00:11:39,124 --> 00:11:41,293
Satu-satunya hal
yang diberikan Rusia padaku.
178
00:11:41,327 --> 00:11:43,028
Membuatku bersumpah.
179
00:11:45,297 --> 00:11:48,167
Menjadikan lebih kuat,
mempertajam diriku.
180
00:11:53,505 --> 00:11:55,642
Kuharap aku tahu
di mana bajingan itu.
181
00:11:55,675 --> 00:11:58,944
Kutunjukkan kepada mereka
betapa tangguhnya dia.
182
00:11:58,977 --> 00:12:01,447
Kisah sebenarnya dimulai di Amerika.
183
00:12:06,686 --> 00:12:10,322
Pada saat usiaku 10 tahun,
aku tajam seperti belati.
184
00:12:10,356 --> 00:12:14,593
Pikiranku selalu bermuara kepada angka.
185
00:12:14,627 --> 00:12:16,995
Angka memberi duniaku beberapa ketertiban.
186
00:12:17,029 --> 00:12:19,298
Jika seorang anak minat
dengan angka-angka
187
00:12:19,331 --> 00:12:22,635
tak ada yang lebih hebat
dari permainan dadu.
188
00:12:22,669 --> 00:12:24,303
Aku menonton mereka bermain.
189
00:12:24,336 --> 00:12:29,308
Tapi, orang tuaku tahu
kebiasaanku menonton dadu.
190
00:12:29,341 --> 00:12:30,677
Ayahku?
191
00:12:30,710 --> 00:12:32,911
Semua yang dia lakukan,
dia lakukan untuk kami.
192
00:12:32,945 --> 00:12:35,247
Dia seorang yang jujur.
Mencari nafkah dengan jujur.
193
00:12:35,280 --> 00:12:36,148
Tak ada yang salah dengan itu.
194
00:12:36,181 --> 00:12:38,484
Dia tidak menjalani hidupnya.
195
00:12:38,517 --> 00:12:40,386
Hidupnya menghidupinya.
196
00:12:40,419 --> 00:12:41,553
Kukira itu yang kami lakukan.
197
00:12:41,587 --> 00:12:45,391
Kita menandingi diri
terhadap ayah kita.
198
00:12:45,424 --> 00:12:47,326
Kau sendiri?
Seperti apa ayahmu?
199
00:12:49,428 --> 00:12:51,196
Ayahku meninggal
saat aku masih muda.
200
00:12:53,065 --> 00:12:54,533
Itu pasti sulit.
201
00:12:58,404 --> 00:13:01,940
Jadi, orang yang jujur.
Ayah yang jujur.
202
00:13:01,974 --> 00:13:04,143
Ya.
203
00:13:04,176 --> 00:13:05,310
Apa itu pemicu nya?
204
00:13:08,380 --> 00:13:11,350
Begini, hidup tidak akan menungguku.
205
00:13:18,257 --> 00:13:21,493
Semua terjadi begitu cepat
aku menaruh uang koin
206
00:13:21,527 --> 00:13:23,595
yang diberikan ibuku
untuk membeli roti.
207
00:13:26,633 --> 00:13:29,968
Dalam hitungan detik,
uang koin ku lenyap.
208
00:13:30,002 --> 00:13:32,438
Bisa kau bayangkan caraku
memberitahu orang tuaku
209
00:13:32,471 --> 00:13:34,139
kenapa kita tidak bisa
makan malam itu?
210
00:13:34,173 --> 00:13:37,677
Dia mengambil uangmu
dan kau merasa malu.
211
00:13:37,710 --> 00:13:39,211
Itu kemarahan.
212
00:13:40,680 --> 00:13:43,615
Kau pernah merasakan itu, David?
213
00:13:43,650 --> 00:13:47,720
Kemarahan yang begitu kuat
sehingga mengubah jalan hidupmu?
214
00:13:47,754 --> 00:13:49,555
Tak pernah merasakan hal itu.
215
00:13:49,588 --> 00:13:51,724
Ada orang di dunia ini
yang akan mencoba
216
00:13:51,758 --> 00:13:55,327
membuatmu percaya bahwa
mereka lebih baik darimu
217
00:13:55,360 --> 00:13:58,430
bahwa mereka bisa menang
dengan mengorbankanmu.
218
00:13:58,464 --> 00:14:03,335
Kemarahan adalah alat yang kita gunakan
untuk menatap mata orang-orang itu
219
00:14:03,368 --> 00:14:04,737
dan membuktikan mereka salah.
220
00:14:04,771 --> 00:14:06,405
Pemicu untuk selalu menang?
221
00:14:06,438 --> 00:14:09,608
Lebih dari sekedar pemicu.
222
00:14:09,642 --> 00:14:11,543
Jadi pemicu untukku
mengontrol permainan.
223
00:14:15,648 --> 00:14:18,417
Aku menghitung peluang dan hasil.
224
00:14:18,450 --> 00:14:21,620
Melihat bagaimana peluang
surut dan mengalir
225
00:14:21,654 --> 00:14:23,622
tetapi ada sesuatu
yang tidak masuk akal.
226
00:14:23,656 --> 00:14:26,191
Aku tahu sesuatu sedang terjadi
227
00:14:26,225 --> 00:14:29,328
sesuatu yang tidak terlihat
dan tidak bisa dilihat orang lain.
228
00:14:29,361 --> 00:14:31,096
Lalu, aku melihatnya.
229
00:14:37,837 --> 00:14:41,808
Sekejap mata,
dalam goresan udara
230
00:14:41,841 --> 00:14:45,210
aku tahu yang mereka lakukan
231
00:14:45,244 --> 00:14:46,746
mereka mencurangi permainan.
232
00:14:46,779 --> 00:14:48,815
Dia orang luar.
233
00:14:48,848 --> 00:14:51,550
Dia mengendalikan permainan.
234
00:14:54,186 --> 00:14:55,655
Bukan itu yang kita inginkan, David?
235
00:14:56,823 --> 00:14:59,591
Satu hal yang ada di dalam
perjudian dan kehidupan
236
00:14:59,625 --> 00:15:01,460
adalah mereka
mengendalikan permainan.
237
00:15:36,428 --> 00:15:40,767
Kupikir senyummu cantik, benar?
238
00:15:40,800 --> 00:15:44,269
Kupikir gigimu tidak menonjol.
239
00:15:44,303 --> 00:15:48,307
Tidak ada celah besar, tapi...
240
00:15:48,340 --> 00:15:51,644
jika kau pikir gigimu akan lurus,
kenapa ingin pasang kawat gigi?
241
00:15:51,678 --> 00:15:53,445
Ibu benar.
242
00:15:53,478 --> 00:15:55,113
Tenang apa?
243
00:15:55,147 --> 00:15:56,515
Kami tak mampu membelinya.
244
00:15:56,548 --> 00:15:59,484
Itu sebabnya kau tidak ingin
membelikan aku kawat gigi.
245
00:15:59,518 --> 00:16:03,823
Ibumu mengatakan itu?
Berikan telepon pada ibumu.
246
00:16:03,856 --> 00:16:05,490
Dia tidak bisa bicara.
247
00:16:05,524 --> 00:16:07,259
Dia tidak bisa bicara?
248
00:16:07,292 --> 00:16:09,528
Dia tidak bisa bicara
atau tidak mau bicara?
249
00:16:09,561 --> 00:16:12,665
Dia tidak mau bicara
denganmu, ayah.
250
00:16:12,699 --> 00:16:14,132
Beri pesan padanya.
251
00:16:14,166 --> 00:16:15,500
- Bisa lakukan itu?
- Bisa.
252
00:16:15,534 --> 00:16:17,837
Beritahu padanya
alasan ayah ada di Miami
253
00:16:17,870 --> 00:16:19,806
karena seorang pria
bernama Meyer Lansky.
254
00:16:19,839 --> 00:16:20,873
Meyor Lasky?
255
00:16:20,907 --> 00:16:22,675
Tak apa, dia tahu orang itu.
256
00:16:22,709 --> 00:16:25,912
Beritahu pada ibumu
bahwa Tuan Lansky
257
00:16:25,945 --> 00:16:29,314
menyewa ayah secara pribadi
untuk menulis buku tentangnya.
258
00:16:29,348 --> 00:16:30,683
Setiap penerbit
menginginkan buku itu
259
00:16:30,717 --> 00:16:32,384
dan buku itu akan menjadi
buku paling laris
260
00:16:32,417 --> 00:16:36,355
dan ayah akan
belikan kawat gigi.
261
00:16:36,388 --> 00:16:37,255
Baik.
262
00:16:37,289 --> 00:16:40,325
Ayah berjanji. Ya?
263
00:16:40,359 --> 00:16:42,695
- Ya?
- Baik.
264
00:16:42,729 --> 00:16:44,931
Tak perlu khawatir.
265
00:16:44,964 --> 00:16:46,398
Beritahu ibumu.
266
00:16:46,431 --> 00:16:47,432
Aku mencintaimu, ayah.
267
00:16:47,466 --> 00:16:48,533
Baiklah. Dah.
268
00:16:55,507 --> 00:16:56,541
Maaf.
269
00:17:01,781 --> 00:17:03,548
Kau terlihat kacau.
270
00:17:03,582 --> 00:17:06,151
Aku kurang tidur.
271
00:17:09,521 --> 00:17:11,223
Masalah di rumah?
272
00:17:14,326 --> 00:17:15,695
Baik...
273
00:17:19,832 --> 00:17:20,499
Hari ini...
274
00:17:20,532 --> 00:17:22,635
Masalah yang kau alami ini
275
00:17:22,669 --> 00:17:25,705
kuharap tidak mengganggu
kemampuanmu untuk bekerja.
276
00:17:25,738 --> 00:17:29,541
Tak apa.
Aku baik-baik saja.
277
00:17:29,574 --> 00:17:30,677
Baik.
278
00:17:34,647 --> 00:17:36,214
Aku ingin bicara tentang Bugsy Siegel.
279
00:17:36,248 --> 00:17:38,651
Namanya Ben Siegel.
280
00:17:38,685 --> 00:17:40,787
Ucapkan nama itu lagi.
281
00:17:40,820 --> 00:17:43,690
Ben Siegel, Bugsy.
282
00:17:43,723 --> 00:17:45,992
Dia dan Lansky menjalankan
penyelundupan dan perjudian
283
00:17:46,025 --> 00:17:48,326
yang dikenal sebagai
Geng Bugs and Meyer.
284
00:17:48,360 --> 00:17:50,462
Mereka lebih dari rekan.
285
00:17:50,495 --> 00:17:51,931
Mereka sudah seperti saudara.
286
00:17:51,964 --> 00:17:53,700
Lansky bagian tukang pukul.
287
00:17:53,733 --> 00:17:55,534
Bugsy mengurus bagian otot.
288
00:17:55,567 --> 00:17:56,535
Cukup, Ben.
289
00:17:56,568 --> 00:17:58,838
Ayo.
290
00:17:58,871 --> 00:18:01,007
Kupikir dia mengerti.
291
00:18:01,040 --> 00:18:03,868
Satu-satunya hal yang Bugsy
nikmati lebih dari membunuh
292
00:18:03,893 --> 00:18:04,811
adalah wanita.
293
00:18:04,844 --> 00:18:06,611
Atau mungkin sebaliknya.
294
00:18:17,556 --> 00:18:20,927
Luciano sedang mencari seseorang
untuk bekerja sebagai pendistribusian.
295
00:18:23,328 --> 00:18:29,969
Kita akan beri Lucky keuntungan
yang tidak akan bisa dia tolak.
296
00:18:30,002 --> 00:18:32,270
Mungkin kita akan merugi.
297
00:18:34,473 --> 00:18:36,475
Merugi? Kenapa merugi?
298
00:18:36,508 --> 00:18:39,846
Kita akan bekerja sama
dengan Lucky Luciano
299
00:18:39,879 --> 00:18:41,981
dan kita selundupkan
minuman keras kita sendiri
300
00:18:42,014 --> 00:18:43,548
pada saat yang bersamaan.
301
00:18:43,582 --> 00:18:46,551
Margin keuntungan sepuluh kali lipat.
302
00:18:49,421 --> 00:18:50,522
Aku sudah hitung.
303
00:18:50,555 --> 00:18:51,623
Ya, kau menghitungnya.
304
00:18:55,560 --> 00:18:57,029
Apa pendapatmu tentang dia?
305
00:18:57,063 --> 00:18:58,698
Dia ramah.
306
00:18:58,731 --> 00:19:00,633
Akur dengan klien, kenapa?
307
00:19:00,666 --> 00:19:03,368
Dia harus mencopot cincinnya.
308
00:19:03,401 --> 00:19:05,671
Mengganggu.
309
00:19:05,705 --> 00:19:07,506
Mengirim pesan yang salah.
310
00:19:10,810 --> 00:19:12,011
Rosen, kenapa kau begitu bahagia?
311
00:19:12,044 --> 00:19:15,681
Operasi kami berkembang pesat.
312
00:19:15,715 --> 00:19:18,017
Kami harus menjaga
pembukuan tetap bersih
313
00:19:18,050 --> 00:19:21,353
menjauhkan pihak berwenang
dari jejak uang.
314
00:19:21,386 --> 00:19:24,523
Jika kau berada di perahu bocor,
kau harus menutup lubangnya.
315
00:19:24,556 --> 00:19:26,859
Kurang lebih dari 200.
316
00:19:26,893 --> 00:19:28,426
Hari yang baik di meja.
317
00:19:28,460 --> 00:19:31,697
Ya? Jelaskan.
318
00:19:34,399 --> 00:19:41,908
Aku punya 9.320 pada tujuh di...
319
00:19:41,941 --> 00:19:45,645
573 melawan favorit.
320
00:19:45,678 --> 00:19:48,613
Tapi kau tahu Reenam Roll
adalah pemenangnya.
321
00:19:48,648 --> 00:19:51,583
Lalu? Kau menaikkan taruhan?
322
00:19:51,616 --> 00:19:56,055
Kau harus akui. Dia ahlinya.
323
00:19:56,088 --> 00:19:59,524
Aku tidak bisa kalah.
324
00:19:59,558 --> 00:20:03,062
Apa kataku?
Percayalah pada ingatanmu.
325
00:20:03,095 --> 00:20:07,800
Aku punya banyak nomor untuk diingat.
326
00:20:07,834 --> 00:20:12,071
Berapa banyak perjudian
yang aku jalankan di kota ini?
327
00:20:12,104 --> 00:20:16,676
Kau tidak memberi kami keuntungan.
328
00:20:16,709 --> 00:20:22,081
Kau juga tidak tahu berapa banyak
uang yang dihasilkan dari sana, bukan?
329
00:20:22,114 --> 00:20:23,481
Begini.
330
00:20:23,515 --> 00:20:26,853
Satu-satunya yang tahu
adalah aku, dan aku...
331
00:20:26,886 --> 00:20:31,824
menyimpan nomor itu di kepalaku.
332
00:20:31,858 --> 00:20:35,795
Kaku tahu persentase
taruhan kami, bukan?
333
00:20:35,828 --> 00:20:39,598
- 10%.
- Menang atau kalah?
334
00:20:39,632 --> 00:20:42,935
Angka itu menopang bisnis ini, Jimmy.
335
00:20:42,969 --> 00:20:45,071
Ada hal lain yang ingin
kau sampaikan kepada kami?
336
00:20:45,104 --> 00:20:47,640
Orang lain yang berjudi
dengan uang kami, mungkin?
337
00:20:47,673 --> 00:20:50,710
Bugsy, aku tidak tahu apa-apa.
338
00:20:53,713 --> 00:20:55,681
Kau memanggilku Bugsy.
339
00:20:59,517 --> 00:21:03,455
Semua orang memanggilmu itu,
setidaknya saat kau tidak ada.
340
00:21:06,558 --> 00:21:11,163
Aku bingung.
341
00:21:11,197 --> 00:21:13,766
Aku tidak ada?
342
00:21:13,799 --> 00:21:15,500
Aku ini apa?
343
00:21:15,533 --> 00:21:17,737
Aku bagian dari imajinasimu?
344
00:21:17,770 --> 00:21:18,971
Tidak.
345
00:21:19,005 --> 00:21:20,773
Kau mengatakan itu sebelumnya.
346
00:21:20,806 --> 00:21:24,010
Begitu orang memanggilku
saat aku tidak ada.
347
00:21:24,043 --> 00:21:26,511
Tapi aku di sini.
348
00:21:26,544 --> 00:21:30,116
Meyer, kau melihatku?
349
00:21:30,149 --> 00:21:31,817
Aku melihatmu, Bennie.
350
00:21:34,519 --> 00:21:36,188
Kutanya padamu sekali lagi, Jimmy.
351
00:21:40,592 --> 00:21:42,895
Ada hal lain yang ingin
kau sampaikan kepada kami?
352
00:21:44,096 --> 00:21:46,198
- Tidak ada.
- Jangan berbohong.
353
00:21:52,238 --> 00:21:54,506
Jangan lupa bernapas.
354
00:21:54,539 --> 00:21:56,742
Bernapas itu baik.
355
00:21:56,776 --> 00:21:58,010
Baik.
356
00:21:59,611 --> 00:22:03,548
Kau tidak ingin memberitahuku?
357
00:22:05,818 --> 00:22:13,960
Aku pernah mendengar seorang bandar
358
00:22:13,993 --> 00:22:16,528
di Roma milikmu di Allen.
359
00:22:16,561 --> 00:22:18,631
Aku tidak ingat namanya.
360
00:22:18,664 --> 00:22:20,032
Biar kubantu ingat.
361
00:22:22,668 --> 00:22:26,604
Rosen. Namanya Rosen!
362
00:22:26,639 --> 00:22:28,573
Apa yang dia katakan padamu?
363
00:22:28,606 --> 00:22:30,876
Dia memberi tip
pada beberapa pemain.
364
00:22:30,910 --> 00:22:33,611
Hanya itu saja, sumpah.
365
00:22:36,182 --> 00:22:38,684
Duduk.
366
00:22:38,718 --> 00:22:39,952
Terima kasih, Jimmy.
367
00:22:41,586 --> 00:22:44,256
Itu sangat membantu.
368
00:22:44,290 --> 00:22:49,028
Setidaknya kau mati dengan
hati nurani bersih, bukan?
369
00:22:49,061 --> 00:22:50,562
Siapa?
370
00:22:50,595 --> 00:22:52,965
Kau?
371
00:22:52,999 --> 00:22:56,702
Astaga, telingaku sakit.
372
00:23:04,043 --> 00:23:07,013
Pertama kali kita bertemu
dan Meyer kecil ini
373
00:23:07,046 --> 00:23:10,249
berjalan melewati salju
seperti pengembara Yahudi.
374
00:23:10,282 --> 00:23:11,817
Orang-orangku...
375
00:23:11,851 --> 00:23:13,119
Ada enam orang, seingatku.
376
00:23:13,152 --> 00:23:13,919
Tujuh.
377
00:23:13,953 --> 00:23:15,525
Kami minta dia untuk
memberi kami uang
378
00:23:15,550 --> 00:23:16,856
jika ingin menyeberang jalan.
379
00:23:16,889 --> 00:23:20,259
Meminta?
Aku tidak ingat itu.
380
00:23:20,292 --> 00:23:25,331
Kami dengan sopan menyuruh
untuk mengeluarkan isi sakunya.
381
00:23:25,364 --> 00:23:27,199
Charlie Lucky Luciano.
382
00:23:27,233 --> 00:23:29,567
Bapak kejahatan terorganisir modern.
383
00:23:29,601 --> 00:23:31,203
Dia menciptakan badan pengatur Mafia
384
00:23:31,237 --> 00:23:34,840
yang dikenal sebagai The Commission
dan Sindikat Kejahatan Nasional
385
00:23:34,874 --> 00:23:38,110
Konfederasi Gangster Italia,
Yahudi dan Irlandia.
386
00:23:38,144 --> 00:23:40,246
Kau tahu dia bilang apa?
387
00:23:40,279 --> 00:23:43,783
"Persetan kalian, bajingan Guinea."
388
00:23:43,816 --> 00:23:47,086
Dia punya nyali, ya?
389
00:23:48,954 --> 00:23:51,657
Anak ini melawan kami berenam
sebelum menyerahkan uangnya.
390
00:23:51,690 --> 00:23:52,758
Jadi, aku harus apa?
391
00:23:52,792 --> 00:23:54,627
Kusuruh mereka pergi.
392
00:23:54,660 --> 00:23:57,063
Anak pemberani seperti dia
pantas diberi hadiah.
393
00:23:58,731 --> 00:24:00,598
Berapa kali aku harus
dengar cerita ini, Lucky?
394
00:24:00,633 --> 00:24:03,702
Cerita ini seperti anggur, Benny.
395
00:24:03,736 --> 00:24:05,738
Semakin baik seiring
bertambahnya usia.
396
00:24:05,771 --> 00:24:07,006
Aku lebih suka wiski.
397
00:24:07,039 --> 00:24:09,875
Intinya...
398
00:24:09,909 --> 00:24:15,047
Kau, aku, Meyer, Italia, Yahudi.
Itu tidak penting.
399
00:24:15,081 --> 00:24:17,983
Yang penting adalah
cara kita melihat dunia.
400
00:24:18,017 --> 00:24:20,186
Kita berjuang masuk dari luar.
401
00:24:20,219 --> 00:24:21,787
Itu benar.
402
00:24:21,821 --> 00:24:25,825
Bisnis distribusi yang kau usul kan ini...
403
00:24:25,858 --> 00:24:27,592
Kami setuju.
404
00:24:29,762 --> 00:24:32,031
Bersulang.
405
00:24:40,106 --> 00:24:42,808
Lihat gadis Ceko itu?
406
00:24:42,842 --> 00:24:45,377
Dia mencatat semuanya.
407
00:24:45,411 --> 00:24:49,782
Siapa yang datang dan pergi.
Siapa yang saling berbicara.
408
00:24:49,815 --> 00:24:54,820
Itu semua untuk keberuntungan.
Perhatian terhadap detail.
409
00:24:54,854 --> 00:24:59,158
Itu yang membuat Lucky, beruntung.
410
00:24:59,191 --> 00:25:02,194
Aku memperhatikan detail berbeda.
411
00:25:02,228 --> 00:25:03,729
Aku segera kembali.
412
00:25:15,341 --> 00:25:16,709
Silakan duduk.
413
00:25:19,411 --> 00:25:20,746
Ini temanku, Meyer.
414
00:25:20,779 --> 00:25:24,183
Meyer, ini Anne dan Louise.
415
00:25:24,216 --> 00:25:25,317
Halo.
416
00:25:29,722 --> 00:25:33,893
Katakan, apa yang di lakukan
dua wanita cantik di tempat seperti ini?
417
00:25:33,926 --> 00:25:36,428
Tanda di luar bertuliskan
tempat ini adalah toko obat.
418
00:25:36,462 --> 00:25:38,030
Aku butuh pasta gigi.
419
00:25:40,900 --> 00:25:42,268
Apa pekerjaan kalian?
420
00:25:42,301 --> 00:25:44,403
Penjudi profesional atau apa?
421
00:25:44,436 --> 00:25:48,474
Kami? Bukan.
422
00:25:48,507 --> 00:25:51,410
Lalu bisnis apa?
423
00:25:51,443 --> 00:25:53,112
Penyewaan truk.
424
00:25:53,145 --> 00:25:55,781
Penyewaan truk?
Apa maksudnya?
425
00:25:55,814 --> 00:25:58,384
Kami menyewakan truk.
426
00:25:58,417 --> 00:26:00,386
Anne, lihat.
427
00:26:00,419 --> 00:26:03,956
Gangster terkenal di surat kabar.
428
00:26:03,989 --> 00:26:06,125
Mereka bilang dia membunuh
sepupunya sendiri.
429
00:26:07,193 --> 00:26:08,894
Louise.
430
00:26:08,928 --> 00:26:12,398
Bagaimana kalau aku pergi
ke sana dan meminta mereka
431
00:26:12,431 --> 00:26:14,900
untuk datang dan memberi
kalian ciuman di bibir?
432
00:26:14,934 --> 00:26:16,702
Lucu sekali.
433
00:26:18,304 --> 00:26:19,705
Baik.
434
00:26:23,409 --> 00:26:27,246
Apa-apaan?
Dia melakukannya?
435
00:26:29,348 --> 00:26:33,118
Astaga, dia melihat ke arah kami.
436
00:26:33,152 --> 00:26:35,120
Mari pergi dari sini.
437
00:26:35,154 --> 00:26:37,022
Aku tidak akan pergi.
438
00:26:39,158 --> 00:26:42,061
Pria itu seorang pembunuh
dan mereka ini temannya.
439
00:26:45,297 --> 00:26:46,999
Mereka tampak tidak berbahaya.
440
00:26:49,535 --> 00:26:51,270
Buat dirimu nyaman.
441
00:26:59,311 --> 00:27:03,282
Jadi, kau berbisnis penyewaan truk?
442
00:27:09,521 --> 00:27:10,889
Dingin?
443
00:27:17,429 --> 00:27:18,831
Kau butuh mantel.
444
00:27:21,133 --> 00:27:23,235
Kau ingin belikan aku?
445
00:27:30,276 --> 00:27:31,443
Mantel bulu.
446
00:27:35,047 --> 00:27:36,181
Mantel cerpelai.
447
00:27:38,851 --> 00:27:44,456
Kulit trim sampai ke lutut.
448
00:27:48,628 --> 00:27:50,796
Kau mau apakan sisanya?
449
00:27:54,066 --> 00:27:55,167
Ini?
450
00:27:57,136 --> 00:28:01,307
Kusimpan untuk masa depan kita.
451
00:28:29,068 --> 00:28:30,369
Tidak terlalu dingin.
452
00:28:33,972 --> 00:28:35,341
Ini menyegarkan.
453
00:28:35,374 --> 00:28:39,511
Ini dingin.
454
00:28:39,545 --> 00:28:41,413
Kau mau ini?
455
00:28:43,182 --> 00:28:44,917
Tentu.
456
00:28:47,086 --> 00:28:50,489
Terima kasih, aku Maureen.
457
00:28:50,522 --> 00:28:51,890
Aku David.
458
00:28:56,261 --> 00:28:58,297
Kau seorang penulis.
459
00:28:58,330 --> 00:29:00,933
Bagaimana kau tahu?
460
00:29:00,966 --> 00:29:02,368
Kau mengetik di malam hari.
461
00:29:02,401 --> 00:29:03,502
Ya?
462
00:29:03,535 --> 00:29:05,404
Ya.
463
00:29:05,437 --> 00:29:07,439
Dinding nya cukup tipis.
464
00:29:10,342 --> 00:29:12,511
Novel mata-mata?
465
00:29:12,544 --> 00:29:14,113
Aku hanya melakukan penelitian.
466
00:29:14,146 --> 00:29:15,581
Pada wanita di kolam renang?
467
00:29:18,317 --> 00:29:21,120
Kau paham. Cepat sekali.
468
00:29:24,123 --> 00:29:27,426
Bagaimana denganmu?
Kau sedang berlibur?
469
00:29:27,459 --> 00:29:28,927
Bisa dibilang begitu.
470
00:29:33,031 --> 00:29:37,670
Maksudmu, Buddy harus memakai
penyangga sepanjang hidupnya?
471
00:29:41,507 --> 00:29:43,643
Aku bisa rekomendasikan
dokter spesialis
472
00:29:43,676 --> 00:29:46,445
yang sedang mengembangkan
obat baru untuk serebral palsi.
473
00:29:46,478 --> 00:29:48,280
Jawab pertanyaanku.
474
00:29:51,483 --> 00:29:53,986
Menurutku...
475
00:30:04,997 --> 00:30:08,434
Dokter bilang tidak ada kans
dia akan kembali normal.
476
00:30:08,467 --> 00:30:11,203
Kau tidak bisa menerima itu?
477
00:30:11,236 --> 00:30:15,507
Aku tidak bisa membiarkan anakku
menjadi lemah dan rentan.
478
00:30:17,075 --> 00:30:19,211
Andai aku bisa membantu.
479
00:30:19,244 --> 00:30:21,146
Kenapa itu sangat mengganggumu?
480
00:30:21,180 --> 00:30:22,347
Menurutmu?
481
00:30:29,656 --> 00:30:33,760
Apa tidak mengganggumu
melihat putramu menjalani hidup
482
00:30:33,793 --> 00:30:35,327
dengan keadaan seperti itu?
483
00:30:37,730 --> 00:30:39,164
Aku tak bisa terima peluang.
484
00:30:41,333 --> 00:30:42,401
Peluang?
485
00:30:42,434 --> 00:30:44,603
Itu adalah persamaan matematis.
486
00:30:44,637 --> 00:30:48,307
Proporsi penderita melawan
orang yang sembuh
487
00:30:48,340 --> 00:30:51,678
pada tingkat di mana mereka
yang menderita dapat berjalan.
488
00:30:51,711 --> 00:30:53,111
Aku memikirkannya.
489
00:30:53,145 --> 00:30:54,379
Aku membuat perhitungan.
490
00:30:54,413 --> 00:30:56,649
Kau pikir bisa mengalahkan peluang?
491
00:30:56,683 --> 00:30:57,616
Ya.
492
00:30:59,819 --> 00:31:02,020
Bagaimana dengan takdir?
493
00:31:02,054 --> 00:31:03,055
Takdir?
494
00:31:03,088 --> 00:31:04,156
Ya.
495
00:31:04,189 --> 00:31:05,290
Mungkin Tuhan
ingin dia seperti itu.
496
00:31:05,324 --> 00:31:06,458
Siapa?
497
00:31:09,629 --> 00:31:15,467
Halo, Tuhan. Halo.
498
00:31:15,501 --> 00:31:17,503
Aku tidak mendengar jawaban.
499
00:31:17,536 --> 00:31:20,339
Mungkin dia tidak punya
jawaban untukmu.
500
00:31:20,372 --> 00:31:24,009
Dia membuatnya jelas, bukan?
501
00:31:27,647 --> 00:31:30,349
Kau siap?
502
00:31:30,382 --> 00:31:31,383
Mari kita lakukan.
503
00:31:43,295 --> 00:31:45,765
Bangun.
504
00:31:45,798 --> 00:31:46,666
Diam, Rosen.
505
00:31:58,410 --> 00:32:00,780
Turun.
506
00:32:00,813 --> 00:32:04,316
Tolong, jangan bunuh dia!
507
00:32:04,349 --> 00:32:06,485
Hei. Tenang.
508
00:32:06,518 --> 00:32:08,153
Kenapa dia di sini?
509
00:32:08,186 --> 00:32:09,121
Kau yang memintaku.
510
00:32:09,154 --> 00:32:12,090
Kumohon, dia pria baik.
511
00:32:12,124 --> 00:32:12,792
Dia seorang ayah.
512
00:32:12,825 --> 00:32:14,861
Kami punya empat anak.
513
00:32:14,894 --> 00:32:16,128
Ya Tuhan.
514
00:32:16,161 --> 00:32:17,563
Bangun.
515
00:32:17,596 --> 00:32:20,465
Aku punya uang untukmu.
516
00:32:20,499 --> 00:32:24,637
Suamimu telah mencuri dariku
selama bertahun-tahun, NY. Rosen.
517
00:32:24,671 --> 00:32:27,472
Satu koin pada awal,
kemudian bertambah.
518
00:32:27,506 --> 00:32:32,210
Kau tahu soal ini, bukan?
519
00:32:36,315 --> 00:32:37,282
Tak apa-apa.
520
00:32:42,689 --> 00:32:45,390
Ini peringatan.
521
00:32:45,424 --> 00:32:49,762
Jangan pernah beritahu
tentang kejadian di sini.
522
00:32:49,796 --> 00:32:54,634
Kau menempatkan hidup
anakmu dalam bahaya.
523
00:32:57,536 --> 00:33:01,306
Paham?
524
00:33:01,340 --> 00:33:02,574
Bawa dia pergi.
525
00:33:05,477 --> 00:33:07,346
Bangun, NY. Rosen.
526
00:33:07,379 --> 00:33:09,181
Hadapi ini.
527
00:33:11,951 --> 00:33:13,653
Jangan khawatir,
dia baik-baik saja.
528
00:33:16,956 --> 00:33:18,858
Dari mana saja kau?
529
00:33:18,891 --> 00:33:22,829
Dia kacau, bos.
Aku bersikap lembut.
530
00:33:22,862 --> 00:33:28,701
Jangan biarkan emosi
menguasai dirimu lagi.
531
00:34:24,791 --> 00:34:27,225
Kau meninggalkan
mereka tanpa ayah?
532
00:34:27,259 --> 00:34:28,427
Tiga anak.
533
00:34:28,460 --> 00:34:31,664
Dia meninggalkan mereka.
534
00:34:31,698 --> 00:34:33,900
Kau mengatakan itu
agar bisa tidur di malam hari?
535
00:34:33,933 --> 00:34:38,403
Aku tidak mengatakan apa pun
saat aku mau pergi tidur.
536
00:34:38,437 --> 00:34:40,539
Ini cara kami hidup.
Ini bisnis kami.
537
00:34:42,809 --> 00:34:44,911
Kau mau dongeng, David?
538
00:34:44,944 --> 00:34:46,846
Pulang dan tulis dongengmu sendiri.
539
00:34:48,014 --> 00:34:49,916
Aku ingin kau menulis
buku tentangku.
540
00:34:49,949 --> 00:34:52,551
Apa itu menarik bagimu?
541
00:34:52,584 --> 00:34:55,722
Ya, aku sangat tertarik.
542
00:34:55,755 --> 00:34:58,590
Bagus, temui aku di Miami.
543
00:34:58,623 --> 00:35:01,027
Kedai kopi dekat rumahku.
544
00:35:01,060 --> 00:35:03,295
Catat alamat ini.
545
00:35:03,328 --> 00:35:05,363
Baik?
546
00:35:05,397 --> 00:35:06,999
Kita butuh banyak sumber daya.
547
00:35:07,033 --> 00:35:10,970
Bahkan setelah menjualnya?
15 tahun.
548
00:35:11,003 --> 00:35:12,571
Kau mendapat semua pengawasan.
549
00:35:12,604 --> 00:35:14,006
Apa lagi yang kau minta?
550
00:35:14,040 --> 00:35:17,744
$300 juta yang disimpan Lansky.
551
00:35:17,777 --> 00:35:19,846
Stone, bisa membuka pintu untuk kita.
552
00:35:19,879 --> 00:35:21,781
Membuka pintu?
553
00:35:21,814 --> 00:35:24,316
Tak ada lagi pintu
untuk dibuka, Frank.
554
00:35:24,349 --> 00:35:26,133
Penghindaran pajak,
penghinaan pengadilan.
555
00:35:26,158 --> 00:35:28,386
Mereka berhasil lolos.
556
00:35:28,420 --> 00:35:30,757
Tidak ada dakwaan.
557
00:35:30,790 --> 00:35:32,658
Lansky tidak dapat dimasuki.
558
00:35:32,692 --> 00:35:34,961
Itu sudah sepuluh tahun yang lalu.
559
00:35:34,994 --> 00:35:37,063
Di mana dia selama
sepuluh tahun terakhir?
560
00:35:37,096 --> 00:35:40,298
Penjara federal? Tidak.
561
00:35:40,332 --> 00:35:43,335
Berjalan di spa miliknya
di Collins Avenue
562
00:35:43,368 --> 00:35:45,638
naik turun trotoar
dengan wajah preman.
563
00:35:45,671 --> 00:35:47,707
Itu memalukan.
Kami bisa perbaiki itu.
564
00:35:47,740 --> 00:35:50,509
Bagaimana caranya, Greg?
565
00:35:50,542 --> 00:35:52,511
Sekali pun dia
menyimpan uang itu
566
00:35:52,544 --> 00:35:53,913
kita tidak memiliki anggaran
untuk menggali lubang
567
00:35:53,946 --> 00:35:55,882
dan menemukan
tempat penyimpanan.
568
00:35:55,915 --> 00:35:58,617
Kita berbicara tentang
gangster paling terkenal
569
00:35:58,651 --> 00:36:00,019
dalam sejarah Amerika.
570
00:36:00,052 --> 00:36:02,554
Kami hanya meminta tali kecil.
571
00:36:02,587 --> 00:36:05,658
Untuk kalian gantung diri?
572
00:36:05,691 --> 00:36:09,061
Andre. Pertimbangkan.
573
00:36:27,747 --> 00:36:29,715
Hei.
574
00:36:29,749 --> 00:36:31,449
Hai.
575
00:36:31,483 --> 00:36:35,121
Aku sedang berada di sekitar.
576
00:36:35,154 --> 00:36:37,924
Silakan masuk.
577
00:36:39,859 --> 00:36:43,541
Aku baru saja ingin istirahat.
578
00:36:43,566 --> 00:36:46,364
Kita perlu dua gelas.
579
00:36:46,398 --> 00:36:48,400
Aku punya gelas, biar kuambilkan.
580
00:36:48,433 --> 00:36:49,434
Tunggu sebentar.
581
00:36:57,442 --> 00:36:59,444
Bagaimana perkembangan bukumu?
582
00:36:59,477 --> 00:37:00,146
- Buku?
- Ya.
583
00:37:00,179 --> 00:37:02,915
Masih bergulat.
584
00:37:02,949 --> 00:37:05,517
Kukira itu hal bagus.
585
00:37:10,589 --> 00:37:12,390
Kau menulis buku tentangnya?
586
00:37:12,424 --> 00:37:13,458
Ya.
587
00:37:16,996 --> 00:37:18,631
Meyer Lansky?
588
00:37:18,664 --> 00:37:19,574
Benar.
589
00:37:19,599 --> 00:37:22,001
Silakan duduk.
590
00:37:22,034 --> 00:37:23,435
Siapa dia?
591
00:37:23,468 --> 00:37:26,072
Dia memiliki banyak kasino.
592
00:37:26,105 --> 00:37:28,908
Perjudian, jika kau tahu...
593
00:37:28,941 --> 00:37:30,643
Maaf, rumahku berantakan.
594
00:37:30,676 --> 00:37:32,510
Tak apa.
595
00:37:36,215 --> 00:37:39,484
Itu putriku. Dia sangat nakal.
596
00:37:39,517 --> 00:37:41,053
Dia sangat mirip denganku.
597
00:37:41,087 --> 00:37:43,923
Dia cukup manis.
598
00:37:43,956 --> 00:37:48,995
Aku punya foto anakku
599
00:37:49,028 --> 00:37:51,063
sewaktu 18 bulan.
600
00:37:51,097 --> 00:37:52,497
Dia terlihat seperti serangga.
601
00:37:55,034 --> 00:37:58,070
Minum. Jangan khawatir.
602
00:37:58,104 --> 00:37:59,604
- Ya, aku tahu.
- Baik.
603
00:38:04,576 --> 00:38:08,948
Untuk liburanmu di surga.
604
00:38:13,986 --> 00:38:14,954
Maaf.
605
00:38:18,556 --> 00:38:19,759
Maaf?
606
00:38:22,795 --> 00:38:24,063
Untuk?
607
00:38:26,032 --> 00:38:28,935
Untuk liburan di surga, kurasa.
608
00:38:39,577 --> 00:38:40,612
Kau yakin?
609
00:38:40,646 --> 00:38:41,681
Ya.
610
00:38:51,958 --> 00:38:53,591
Kau tidak setia pada istrimu.
611
00:38:53,625 --> 00:38:55,661
Apa itu sebabnya kalian bercerai?
612
00:38:59,699 --> 00:39:02,234
Lalu, soal apa?
613
00:39:02,268 --> 00:39:04,637
Aku mencoba memberinya
kehidupan yang baik
614
00:39:04,670 --> 00:39:08,274
dan membuatnya bahagia,
tapi itu tidak cukup.
615
00:39:08,307 --> 00:39:12,712
Bahagia milik siapa?
Milikmu atau milik dia?
616
00:39:15,114 --> 00:39:18,050
Aku tidak setia seperti mereka.
617
00:39:18,084 --> 00:39:21,187
Kupikir, kau melakukan
sebisamu dan merasa hidup.
618
00:39:24,056 --> 00:39:26,726
Waktunya kuceritakan tentang
tahun-tahun menjelang perang.
619
00:39:29,862 --> 00:39:32,031
Kukira kau sudah berhenti.
620
00:39:32,064 --> 00:39:35,234
Simpan sebagai pengingat.
621
00:39:35,267 --> 00:39:37,636
Kau ingin kalahkan kelemahanmu
622
00:39:37,670 --> 00:39:39,604
buat kelemahanmu tetap terlihat.
623
00:39:41,307 --> 00:39:42,908
Omong-omong, bagaimana...
624
00:39:44,844 --> 00:39:45,978
Siapa?
625
00:39:46,012 --> 00:39:49,148
Ada lipstik di lehermu.
626
00:39:49,181 --> 00:39:51,117
Astaga. Kau tidak mandi
627
00:39:52,318 --> 00:39:55,821
Lucky berada di penjara.
628
00:39:55,855 --> 00:39:57,555
Aku ingin mengeluarkannya.
629
00:39:58,958 --> 00:40:01,293
Seberapa cepat kita bisa
mengumpulkan pasukan?
630
00:40:01,327 --> 00:40:03,129
Seberapa cepat?
631
00:40:03,162 --> 00:40:05,998
Untuk apa?
632
00:40:06,032 --> 00:40:07,733
Aku ingin mereka
takut akan Tuhan.
633
00:40:11,137 --> 00:40:12,138
Heil Hitler.
634
00:40:12,171 --> 00:40:13,605
Heil Hitler.
635
00:40:15,307 --> 00:40:17,643
636
00:40:17,676 --> 00:40:20,079
Kami meminta legislator
untuk menggusur.
637
00:40:20,112 --> 00:40:28,054
Orang Yahudi sama asing nya
dalam tubuh, pikiran dan jiwa
638
00:40:28,087 --> 00:40:30,588
dan itu lebih berbahaya
bagi kita daripada yang lain
639
00:40:30,622 --> 00:40:33,793
karena sifatnya yang parasit.
640
00:40:33,826 --> 00:40:34,727
Heil Hitler.
641
00:40:34,760 --> 00:40:36,095
Heil Hitler.
642
00:40:41,834 --> 00:40:43,936
Ini rapat pribadi.
643
00:40:55,981 --> 00:40:58,317
Namaku Sasha Klein.
644
00:40:58,350 --> 00:41:02,021
Orang tuaku berasal
dari Ludmir, Polandia.
645
00:41:02,054 --> 00:41:04,390
Aku orang Yahudi.
646
00:41:04,423 --> 00:41:07,026
Kau ingin mengatakan
sesuatu kepadaku?
647
00:41:07,059 --> 00:41:08,294
Katakan sekarang!
648
00:41:08,327 --> 00:41:10,629
Yahudi sampah!
649
00:42:01,814 --> 00:42:04,984
Aku lebih suka
membunuh mereka semua.
650
00:42:05,017 --> 00:42:05,985
Kenapa?
651
00:42:10,923 --> 00:42:15,928
Menunjukkan kepada dunia
selama Meyer Lansky ada
652
00:42:18,898 --> 00:42:21,133
mereka tidak akan pernah bisa
melakukan itu kepada kami.
653
00:42:25,838 --> 00:42:26,972
Tidak lagi.
654
00:42:31,277 --> 00:42:35,948
Rabi Weiss menyebut tindakan itu
memalukan dan menyedihkan.
655
00:42:35,981 --> 00:42:37,483
Rabi berkata tidak ada perbedaan
656
00:42:37,516 --> 00:42:42,721
antara gangster Yahudi ini
dan para penjahat Nazi.
657
00:42:48,994 --> 00:42:51,197
Kosch menolak uangku.
658
00:42:54,934 --> 00:42:56,835
Orang-orang berpaling
dariku dan anak-anak
659
00:42:56,869 --> 00:42:58,470
ketika kami berjalan di trotoar.
660
00:43:02,308 --> 00:43:03,909
Kini mereka semua tahu.
661
00:43:22,394 --> 00:43:24,530
Paul, kemari.
662
00:43:24,563 --> 00:43:25,831
Kemari.
663
00:43:28,234 --> 00:43:29,768
Buddy, kau juga.
664
00:43:32,871 --> 00:43:35,174
Tinggalkan ayahmu sendiri.
665
00:43:35,207 --> 00:43:37,042
Dia punya pekerjaan.
666
00:43:37,076 --> 00:43:38,143
Buddy.
667
00:43:43,983 --> 00:43:45,351
Dengarkan ibumu.
668
00:44:04,436 --> 00:44:06,205
Tuan Lansky.
669
00:44:06,238 --> 00:44:10,342
Aku Letnan Haffenden dari divisi P3
Intelijen Angkatan Laut.
670
00:44:10,376 --> 00:44:13,078
Seperti anda ketahui,
Jerman menyabotase
671
00:44:13,112 --> 00:44:16,181
dan merusak kapal kami
di seluruh Atlantik Utara.
672
00:44:16,215 --> 00:44:19,285
Aku membacanya di koran.
Itu mengerikan.
673
00:44:19,318 --> 00:44:22,221
Musuh berada di pantai kita.
674
00:44:22,254 --> 00:44:25,257
Hanya persoalan waktu
mereka bakal menyerang kita.
675
00:44:25,291 --> 00:44:27,259
Kita perlu menemukan
mata-mata Jerman.
676
00:44:27,293 --> 00:44:30,195
Kau punya masalah
dengan orang Sisilia.
677
00:44:30,229 --> 00:44:33,432
Orang Sisilia
punya masalah dengan kalian...
678
00:44:33,465 --> 00:44:34,833
Pihak berwenang.
679
00:44:34,867 --> 00:44:36,268
Mafia mengontrol tepi laut.
680
00:44:36,302 --> 00:44:39,171
Kau mengira aku berafiliasi
dengan anggota Mafia?
681
00:44:39,204 --> 00:44:42,041
Aku seorang pengusaha, Letnan.
682
00:44:42,074 --> 00:44:44,176
Tentu.
683
00:44:44,209 --> 00:44:47,079
Akan kutemukan mata-matamu.
684
00:44:47,112 --> 00:44:49,148
Tapi kau harus membantuku.
685
00:45:04,930 --> 00:45:09,268
Tuan Luciano, Departemen Luar Negeri
telah menyetujui pembebasanmu dari penjara.
686
00:45:09,301 --> 00:45:13,272
Hukumanku tersisa
dua puluh empat tahun.
687
00:45:13,305 --> 00:45:15,841
Pembebasan bersyarat
di tahun ke empat belas.
688
00:45:17,476 --> 00:45:20,079
Meyer.
689
00:45:20,112 --> 00:45:22,816
Kau akan melakukan hal sama kepadaku.
690
00:45:27,687 --> 00:45:29,421
Apa yang bisa kubantu?
691
00:45:31,623 --> 00:45:34,426
Mereka ingin kau mengatur
pertemuan dengan Joe Socks.
692
00:45:34,460 --> 00:45:35,961
Joe Socks.
693
00:45:35,994 --> 00:45:39,531
Joe Lanza, lokal 16975.
694
00:45:39,565 --> 00:45:42,334
Serikat Pekerja Makanan Laut Bersatu.
695
00:45:42,368 --> 00:45:45,137
Aku akan mengatur orangmu
memiliki kartu anggota serikat
696
00:45:45,170 --> 00:45:47,005
agar kau dapat memulai operasi.
697
00:45:47,039 --> 00:45:50,142
Aku jadi penghubung
antara AS dan tepi laut.
698
00:45:50,175 --> 00:45:52,611
Ada mata-mata Jerman
yang menyusup.
699
00:45:52,645 --> 00:45:55,280
Aku menggali informasi apapun
yang bisa kuberikan pada mereka
700
00:45:55,314 --> 00:45:57,182
atas nama FBI.
701
00:45:57,216 --> 00:45:59,251
Nasib negara tergantung pada kami
702
00:45:59,284 --> 00:46:01,353
dan mereka ingin memenjarakanku?
703
00:46:01,387 --> 00:46:03,155
Tuhan memberkati Amerika.
704
00:46:07,092 --> 00:46:09,027
Kusuruh orangku di dermaga
untuk berburu Jerman
705
00:46:09,061 --> 00:46:10,496
naik dan turun pantai.
706
00:46:15,033 --> 00:46:19,037
Kami membasmi mereka dan
melakukan percakapan ramah
707
00:46:19,071 --> 00:46:21,674
dalam bahasa yang mereka
pahami dengan sangat baik.
708
00:46:26,612 --> 00:46:28,480
Kau punya alamat?
709
00:46:28,514 --> 00:46:31,684
224 Main Street.
710
00:46:40,058 --> 00:46:40,959
Diam. Jangan bergerak.
711
00:46:40,993 --> 00:46:42,394
Jangan bergerak. Kau ditahan.
712
00:46:43,663 --> 00:46:46,666
Kami merusak seluruh
jaringan intelijen Jerman.
713
00:46:46,699 --> 00:46:49,283
Mendapati sekelompok mata-mata
714
00:46:49,308 --> 00:46:52,471
memindahkan artileri,
bom dan uang tunai.
715
00:46:52,504 --> 00:46:55,675
Mereka merencanakan
serangan besar di Amerika.
716
00:46:55,708 --> 00:46:57,476
Tapi, kami menghentikannya.
717
00:46:58,678 --> 00:46:59,846
Kenapa kau membela negara
718
00:46:59,879 --> 00:47:02,514
sedangkan pemerintah
ingin kau dipenjara?
719
00:47:02,548 --> 00:47:05,484
Aku seorang Amerika
dan seorang Yahudi.
720
00:47:05,517 --> 00:47:08,721
Jerman ingin menghancurkan keduanya.
721
00:47:08,755 --> 00:47:11,490
Jadi, aku ingin menghancurkan Jerman.
722
00:47:11,523 --> 00:47:13,325
- Aku berhasil.
- Tapi, kenapa?
723
00:47:13,358 --> 00:47:15,561
Kenapa tidak pernah ada di media?
724
00:47:15,594 --> 00:47:18,530
Mereka takkan pernah mengakui
fakta bahwa seseorang sepertiku
725
00:47:18,564 --> 00:47:22,000
bisa melakukan hal baik di dunia.
726
00:47:22,034 --> 00:47:25,037
Aku percaya bahwa dunia ini
berwarna abu-abu.
727
00:47:25,070 --> 00:47:27,206
Bukan hitam dan putih.
728
00:47:27,239 --> 00:47:30,008
Jadi, kau tidak pernah merasa
terdorong untuk meluruskan...
729
00:47:30,042 --> 00:47:32,211
Katakan, seorang patriot.
730
00:47:32,244 --> 00:47:34,179
Kau menemukan judul bukumu.
731
00:47:34,213 --> 00:47:36,482
Aku mengajukan pertanyaan.
732
00:47:36,515 --> 00:47:39,051
Aku tidak pernah memikirkan itu.
733
00:47:39,084 --> 00:47:40,452
Kenapa?
734
00:47:40,486 --> 00:47:44,323
Itu antara dolar dan aku.
735
00:47:44,356 --> 00:47:46,793
Aku berasumsi, jika aku
membantu pemerintah
736
00:47:46,826 --> 00:47:48,594
mereka akan selalu
menghormati kesetiaanku.
737
00:47:48,627 --> 00:47:49,729
Mereka menghormatimu?
738
00:47:49,762 --> 00:47:52,164
Kita belum sampai ke sana, David.
739
00:47:52,197 --> 00:47:53,198
Baik?
740
00:47:53,232 --> 00:47:59,438
Amerika Serikat tidak seperti
yang kau pikirkan, David.
741
00:47:59,471 --> 00:48:02,441
Kau seorang Yahudi pengembara
seperti perkataan Lucky, bukan?
742
00:48:02,474 --> 00:48:05,745
Itu aku, orang luar yang diundang
masuk dari hawa dingin
743
00:48:05,778 --> 00:48:08,514
untuk menghangatkan
kakiku di dekat api.
744
00:48:08,547 --> 00:48:10,215
Lalu aku diusir kembali.
745
00:48:10,249 --> 00:48:11,250
Ya.
746
00:48:14,152 --> 00:48:16,656
Kau tahu bagaimana rasanya, bukan?
747
00:48:16,689 --> 00:48:18,290
Tentang apa?
748
00:48:18,323 --> 00:48:20,259
Menjadi orang luar.
749
00:48:20,292 --> 00:48:21,560
Ayahmu tidak mati, David.
750
00:48:21,593 --> 00:48:23,428
Dia meninggalkan keluarga
751
00:48:23,462 --> 00:48:26,532
dan kau merasa seperti
orang luar di dunia ini.
752
00:48:30,168 --> 00:48:31,503
Ya.
753
00:48:33,138 --> 00:48:34,641
Lihat kita berdua.
754
00:48:34,674 --> 00:48:38,110
Orang luar yang duduk di restoran.
755
00:48:46,719 --> 00:48:47,586
Jangan bohong.
756
00:48:48,453 --> 00:48:49,388
Omong kosong.
757
00:48:49,421 --> 00:48:50,790
Tidak.
758
00:48:50,823 --> 00:48:54,159
Maureen, kutanya sekali lagi.
Siapa yang mengadu?
759
00:48:54,192 --> 00:48:55,494
Aku tidak tahu.
760
00:48:55,527 --> 00:48:56,261
Sumpah, aku tidak tahu.
761
00:48:56,295 --> 00:48:57,563
- Omong kosong.
- Kau tak apa?
762
00:48:57,596 --> 00:48:59,131
- Siapa dia?
- David, tolong pergi.
763
00:48:59,164 --> 00:49:00,033
Jangan bohong.
764
00:49:00,065 --> 00:49:01,634
Sumpah, aku tidak tahu.
765
00:49:01,668 --> 00:49:02,568
- Kau gemetar.
- Tidak.
766
00:49:02,601 --> 00:49:03,535
Hei. Pergi sana.
767
00:49:03,569 --> 00:49:06,204
Hei. Kau pikir dirimu John Wayne?
768
00:49:06,238 --> 00:49:08,875
Aku ingin bertanya, John.
769
00:49:08,908 --> 00:49:09,842
Kau menidurinya?
770
00:49:09,876 --> 00:49:12,411
Astaga, Ray.
771
00:49:12,444 --> 00:49:13,345
Itu bukan urusanmu.
772
00:49:13,378 --> 00:49:17,616
Kuberitahu urusanku,
dia bermulut besar.
773
00:49:17,650 --> 00:49:19,585
- Sialan kau.
- Aku tak bisa mempercayainya.
774
00:49:19,618 --> 00:49:21,286
Aku juga tidak percaya
dengan teman tidurnya.
775
00:49:21,320 --> 00:49:22,822
Jangan bicara sembarangan.
776
00:49:24,691 --> 00:49:26,325
Taruh tasmu, sobat.
777
00:49:26,358 --> 00:49:27,827
Ray, hentikan.
778
00:49:27,860 --> 00:49:29,161
Taruh tasmu.
779
00:49:30,495 --> 00:49:32,264
Sialan.
780
00:49:32,297 --> 00:49:33,733
Kau brengsek, Ray.
781
00:49:33,766 --> 00:49:34,834
Ini peringatan.
782
00:49:34,867 --> 00:49:36,234
Jangan mengadu lagi.
783
00:49:40,606 --> 00:49:43,442
Dia ditangkap karena menjual narkoba.
784
00:49:43,475 --> 00:49:44,610
Seseorang menjebaknya.
785
00:49:48,948 --> 00:49:51,216
Kuberitahu pacarku
jika aku di Miami.
786
00:49:51,249 --> 00:49:52,517
Dia beritahu keberadaanku.
787
00:49:54,687 --> 00:49:57,657
Dia datang dan bertanya
siapa yang menjebaknya.
788
00:49:59,792 --> 00:50:01,126
Kau jebak dia?
789
00:50:03,362 --> 00:50:04,396
Tidak.
790
00:50:09,769 --> 00:50:12,604
Kita semua membuat kesalahan.
791
00:50:12,639 --> 00:50:13,773
Ray adalah kesalahanku.
792
00:50:20,545 --> 00:50:22,849
Hidup ini berwarna abu-abu.
793
00:50:45,938 --> 00:50:47,439
Pacarmu suka yang kasar, ya?
794
00:50:50,275 --> 00:50:51,911
Siapa yang memukulmu?
795
00:50:51,944 --> 00:50:52,879
Bukan siapa-siapa.
796
00:50:52,912 --> 00:50:55,414
Beritahu siapa pelakunya
atau aku akan cari tahu.
797
00:50:58,483 --> 00:51:02,454
Baiklah, wanita yang selama ini aku...
798
00:51:02,487 --> 00:51:05,925
Tiduri? Kupikir kata itu pantas.
799
00:51:05,958 --> 00:51:12,564
Aku menghentikan pertengkaran
antara dia dan mantannya.
800
00:51:12,597 --> 00:51:14,667
Begitu.
801
00:51:14,701 --> 00:51:18,370
Semoga berhasil dengan
pertengkaran selanjutnya.
802
00:51:18,403 --> 00:51:19,772
Terima kasih.
803
00:51:19,806 --> 00:51:22,709
Dengan senang hati.
Lain kali, pukul lebih dulu.
804
00:51:22,742 --> 00:51:24,644
Pukul dia lebih dulu.
805
00:51:26,578 --> 00:51:30,549
Tuan Lansky.
Kau memilih pihak yang kalah.
806
00:51:30,582 --> 00:51:36,856
Aku seorang pengusaha,
aku tidak berpihak.
807
00:51:36,889 --> 00:51:38,825
Kami memilih peluang.
808
00:51:38,858 --> 00:51:41,894
Kupikir kita bisa
membuat kesepakatan.
809
00:51:41,928 --> 00:51:43,963
Salvatore Maranzano.
810
00:51:43,996 --> 00:51:47,299
Bos kejahatan terorganisir di New York.
811
00:51:47,332 --> 00:51:49,769
Penyelundupan, pemerasan, narkoba.
812
00:51:49,802 --> 00:51:51,570
Dia menyebut dirinya Little Caesar.
813
00:51:54,406 --> 00:51:56,876
Aku ingin berinvestasi
dengan perusahaanmu.
814
00:51:56,909 --> 00:52:03,683
Masalahnya, aku membangun
bisnisku dari bawah ke atas
815
00:52:03,716 --> 00:52:07,319
dan aku lebih suka menaruhnya
di bawah atap yang sama.
816
00:52:10,522 --> 00:52:14,326
Jujur, Tuan Maranzano.
Aku tidak butuh uangmu.
817
00:52:17,897 --> 00:52:23,468
Aku tidak peduli.
Bagaimana menurutmu?
818
00:52:23,502 --> 00:52:28,373
Bagaimana jika kuberi
Luciano kursi di dewan?
819
00:52:28,406 --> 00:52:30,375
Bagaimana usulanmu itu?
820
00:52:30,408 --> 00:52:33,612
Kau bawa keluar Luciano
dan kursi itu jadi milikmu.
821
00:52:33,646 --> 00:52:34,981
Dia tidak akan mengira itu.
822
00:52:39,417 --> 00:52:41,053
Pergi sekarang
823
00:52:41,087 --> 00:52:42,755
atau kami hancurkan
kau bersama restoran.
824
00:52:47,927 --> 00:52:53,532
Aku sudah lama mengenal Luciano
825
00:52:53,565 --> 00:52:56,769
sejak kami masih anak-anak.
826
00:52:56,803 --> 00:52:59,071
Dia lebih dari
sekedar rekan bagiku.
827
00:52:59,105 --> 00:53:01,808
Aku hargai itu.
828
00:53:01,841 --> 00:53:05,510
Tapi hanya ada satu bos.
Yaitu aku.
829
00:53:05,544 --> 00:53:07,780
Ini tentang bisnis.
830
00:53:07,814 --> 00:53:11,416
Kau harus membuat keputusan tepat
dan melakukan hal yang benar.
831
00:53:11,449 --> 00:53:12,551
Kami punya surat geledah.
832
00:53:13,653 --> 00:53:15,087
Jangan bergerak.
833
00:53:15,121 --> 00:53:16,454
Jangan bergerak!
834
00:53:16,488 --> 00:53:17,589
Keributan apa itu?
835
00:53:17,622 --> 00:53:18,791
Periksa, Marco.
836
00:53:21,828 --> 00:53:25,998
Tenang. Taruh senjatamu.
837
00:53:26,032 --> 00:53:28,433
Bosku ada di dalam.
Kau bisa bicara dengannya.
838
00:53:28,466 --> 00:53:29,702
Dia kenal kapten mu.
839
00:53:29,735 --> 00:53:31,469
Semua aman. Hei.
840
00:53:36,142 --> 00:53:38,678
Kenapa lama sekali?
841
00:53:38,711 --> 00:53:39,712
Banyak tangga.
842
00:53:41,013 --> 00:53:43,716
Pengkhianat.
843
00:53:43,749 --> 00:53:44,951
Hajar dia, Benny.
844
00:53:44,984 --> 00:53:46,484
Jangan.
845
00:53:46,518 --> 00:53:47,385
- Kemari.
- Jangan.
846
00:53:51,556 --> 00:53:54,994
Lihat aku saat kau mati,
dasar pengkhianat sialan.
847
00:53:58,563 --> 00:53:59,866
Itu dia.
848
00:54:02,702 --> 00:54:03,836
Itu dia.
849
00:54:12,011 --> 00:54:15,181
Mereka akan mengejar kita.
850
00:54:15,214 --> 00:54:17,183
Dengan semua yang mereka punya.
851
00:54:17,216 --> 00:54:20,653
Kita sudah memegang kendali saat itu.
852
00:54:20,686 --> 00:54:22,655
Terima kasih atas kesetiaanmu, Meyer.
853
00:54:25,691 --> 00:54:28,094
Aku ingin duduk di dewan, Charlie.
854
00:54:28,127 --> 00:54:29,695
Ini era baru.
855
00:54:29,729 --> 00:54:31,664
Penting bagiku untuk
menjalankan bisnisku
856
00:54:31,697 --> 00:54:33,431
bukan aku seorang Yahudi.
857
00:54:33,465 --> 00:54:35,001
jika itu terserah Aku...
858
00:54:35,034 --> 00:54:36,802
Kami akan menjadi pelaksana mu
859
00:54:36,836 --> 00:54:39,005
melihat angka di Saratoga.
860
00:54:39,038 --> 00:54:41,674
Tak ada yang menjalankan
operasi sepertiku.
861
00:54:41,707 --> 00:54:46,478
Aku punya banyak rekan
di Upstate, Jersey, Florida.
862
00:54:46,511 --> 00:54:48,613
Tak perlu jelaskan padaku, Meyer.
863
00:54:48,648 --> 00:54:50,850
Ditambah, aku punya tukang pukul.
864
00:54:50,883 --> 00:54:55,121
Pendapatan sudah jelas.
865
00:54:55,154 --> 00:55:01,559
Aku menjalankan bisnis
Ford Motors, Coca-Cola.
866
00:55:01,593 --> 00:55:03,663
Seperti U.S. Steel.
867
00:55:07,733 --> 00:55:11,170
Dengar.
868
00:55:11,203 --> 00:55:14,506
Aku akan meyakinkan dewan
untuk memberi tempat layak.
869
00:55:17,777 --> 00:55:18,711
Bagaimana dengan Benny?
870
00:55:18,744 --> 00:55:20,980
Benny.
871
00:55:21,013 --> 00:55:23,115
Benny urus California?
872
00:55:30,690 --> 00:55:32,124
Kenapa belum tidur?
873
00:55:32,158 --> 00:55:34,694
Bagaimana aku bisa tidur?
874
00:55:34,727 --> 00:55:36,095
Kau tahu jam berapa sekarang?
875
00:55:36,128 --> 00:55:38,230
Ya, kata pria
yang datang dan pergi.
876
00:55:38,264 --> 00:55:40,700
Urus saja urusanmu.
877
00:55:40,733 --> 00:55:41,901
Aku pergi bekerja.
878
00:55:41,934 --> 00:55:43,703
Bekerja.
879
00:55:43,736 --> 00:55:45,537
Selalu bekerja.
880
00:55:45,570 --> 00:55:47,707
Lihat sekitarmu.
881
00:55:47,740 --> 00:55:50,142
Semua benda ini.
882
00:55:50,176 --> 00:55:52,845
Menurutmu dari mana asalnya?
883
00:55:52,878 --> 00:55:55,781
Cobalah untuk berterima kasih.
884
00:55:55,815 --> 00:55:58,184
Berterima kasih?
885
00:55:58,217 --> 00:56:02,520
Persetan rasa terima kasih,
kau seorang penjahat.
886
00:56:02,554 --> 00:56:03,122
Ayolah.
887
00:56:12,331 --> 00:56:15,067
Ada apa denganmu?
888
00:56:15,101 --> 00:56:16,669
Kau menyedihkan.
889
00:56:20,339 --> 00:56:24,310
Kau pikir tentang tidak
bicara denganmu karenaku?
890
00:56:24,343 --> 00:56:27,246
Aku melihat matamu di malam hari.
891
00:56:27,279 --> 00:56:32,818
Kau pikir bisa pulang ke rumah
berpura-pura menjadi orang baik?
892
00:56:32,852 --> 00:56:34,954
Seorang ayah?
893
00:56:34,987 --> 00:56:37,622
Kau pikir membantunya?
894
00:56:38,324 --> 00:56:40,960
Diam!
895
00:56:40,993 --> 00:56:43,062
Ini salahmu.
896
00:56:43,095 --> 00:56:45,765
Ini salahmu dia cacat.
897
00:56:45,798 --> 00:56:48,000
Ini semua salahmu.
898
00:56:52,705 --> 00:56:54,613
Itu disebut penghakiman.
899
00:56:54,638 --> 00:56:59,712
Hukuman atas semua perbuatanmu, Meyer.
900
00:57:07,086 --> 00:57:08,354
Tuhan mengamati.
901
00:57:08,387 --> 00:57:12,792
Dia mengamati. Aku tahu itu.
902
00:57:24,670 --> 00:57:26,939
Kau percaya itu?
903
00:57:26,972 --> 00:57:28,140
Percaya apa?
904
00:57:28,174 --> 00:57:33,212
Kita dihukum atas semua perlakuan kita.
905
00:57:33,245 --> 00:57:37,615
Pilihan yang kita buat
menentukan siapa kita.
906
00:57:37,650 --> 00:57:39,885
Aku tak pernah memasalahkan
pilihan yang aku buat.
907
00:57:39,919 --> 00:57:41,220
Tidak pernah?
908
00:57:41,253 --> 00:57:45,691
Ku yakin kau tidak memasalahkan
pilihan yang kau buat.
909
00:57:45,724 --> 00:57:47,660
Baik. Mari bicarakan pilihan.
910
00:57:49,695 --> 00:57:51,630
Ceritakan tentang Murder, Inc.
911
00:57:51,664 --> 00:57:53,833
Setelah Maranzano,
912
00:57:53,866 --> 00:57:57,369
Kami butuh tukang pukul lain
untuk menguatkan kami.
913
00:57:57,403 --> 00:57:59,604
Aku memilih orang yang tepat.
914
00:58:01,373 --> 00:58:02,607
Bingo.
915
00:58:04,944 --> 00:58:07,813
Sekelompok remaja baik,
Yahudi dan Italia.
916
00:58:07,847 --> 00:58:10,716
Yang ingin dibawa pulang oleh
seorang gadis kepada ibunya.
917
00:58:10,749 --> 00:58:12,818
Selalu bersedia untuk
mengulurkan tangan.
918
00:58:15,921 --> 00:58:19,758
"Murder, Inc.".
Begitu mereka menyebutnya.
919
00:58:19,792 --> 00:58:23,662
Ada Abe "Kid Twist" Reles,
"Tick-Tock" Tannenbaum.
920
00:58:23,696 --> 00:58:27,399
Louis "Lepke" Buchalter,
pasukan penegak hukum.
921
00:58:27,433 --> 00:58:30,769
Pembunuh bayaran, seribu
serangan di antara mereka.
922
00:58:30,803 --> 00:58:33,772
Mereka menggaji
pembunuh bayaran.
923
00:58:33,806 --> 00:58:35,441
Tidak ada aturan
cara membunuh.
924
00:58:35,474 --> 00:58:39,945
Asal kau selesaikan,
kau dibayar.
925
00:58:39,979 --> 00:58:43,749
Sebagian besar ditembak, ditikam,
dicekik, ditenggelamkan, dibakar.
926
00:58:43,782 --> 00:58:48,254
Dikubur hidup-hidup, mati habis
darah, semuanya tak menyesal.
927
00:58:48,287 --> 00:58:50,823
Pembunuh berdarah dingin.
928
00:58:50,856 --> 00:58:53,692
Dan Lansky jenderalnya.
929
00:58:53,726 --> 00:58:56,362
Dengan tekad dan keberanian,
930
00:58:56,395 --> 00:58:59,031
Lansky mendapatkan
apa yang dia inginkan,
931
00:58:59,064 --> 00:59:01,734
Kursi di samping
orang-orang seperti
932
00:59:01,767 --> 00:59:06,305
Joe Bonnano, Frank Costello,
Al Capone, Italia.
933
00:59:06,338 --> 00:59:08,340
- Meyer.
- Untuk Meyer.
934
00:59:08,374 --> 00:59:10,476
Bos mafia Yahudi dan Irlandia
dari seluruh Amerika...
935
00:59:10,509 --> 00:59:12,878
...bersama-sama, mereka
membentuk organisasi terbesar...
936
00:59:12,912 --> 00:59:15,047
...kejahatan yang
pernah dikenal dunia,
937
00:59:15,080 --> 00:59:16,882
Sindikat Kejahatan Nasional.
938
00:59:30,396 --> 00:59:32,097
Aku tidak mengerti.
939
00:59:32,131 --> 00:59:33,265
Saat mereka
menyelidiki Lansky,
940
00:59:33,299 --> 00:59:35,801
tidak ada yang mau
melihat berkas lama.
941
00:59:35,834 --> 00:59:38,804
Hei, ini 40 tahun
transkrip, deposisi,
942
00:59:38,837 --> 00:59:40,806
laporan pengawasan.
943
00:59:40,839 --> 00:59:42,474
Banyak sekali bahannya.
944
00:59:42,508 --> 00:59:45,911
Frank, lihat ini.
945
00:59:45,945 --> 00:59:47,213
Tertulis dia masih hidup.
946
00:59:50,449 --> 00:59:54,820
Tn. Sims, aku Agen Khusus
Frank Rivers dari FBI.
947
00:59:58,824 --> 01:00:01,093
Aku ingin berbicara
tentang hubunganmu
948
01:00:01,126 --> 01:00:02,328
dengan Meyer Lansky.
949
01:00:02,361 --> 01:00:05,064
Aku tidak pernah
dengar tentang dia.
950
01:00:05,097 --> 01:00:07,533
Aku bisa membuat hidupmu
di sini jauh lebih mudah.
951
01:00:07,566 --> 01:00:09,835
Aku akan mati di sini.
952
01:00:09,868 --> 01:00:11,437
Apa yang akan kau
lakukan untukku?
953
01:00:11,470 --> 01:00:13,105
Mengambilkanku sup segar?
954
01:00:13,138 --> 01:00:16,375
Lansky mengirimimu
pekerjaan dan kau ketahuan
955
01:00:16,408 --> 01:00:19,078
dan sekarang dia...
956
01:00:19,111 --> 01:00:21,013
Dia punya kehidupan
yang cukup nyaman.
957
01:00:21,046 --> 01:00:22,414
Dan kau terjebak di sini.
958
01:00:22,448 --> 01:00:24,350
Kau akan membunuh
dia untukku, begitukah?
959
01:00:24,383 --> 01:00:25,851
Aku bisa menyingkirkannya.
960
01:00:25,884 --> 01:00:29,421
Menjadikan hidupnya tidak
jauh berbeda dari hidupmu.
961
01:00:29,455 --> 01:00:31,890
Aku mencari uangnya.
962
01:00:31,924 --> 01:00:34,960
Dia menyembunyikannya
dimulai di era Murder, Inc.
963
01:00:34,994 --> 01:00:37,096
Siapa yang menyimpan
catatannya saat itu?
964
01:00:37,129 --> 01:00:39,231
- Tidak ada uang.
- Apa maksudmu tidak ada uang?
965
01:00:39,265 --> 01:00:41,267
Tidak ada uang
dalam pembunuhan.
966
01:00:41,300 --> 01:00:47,072
Itu bukan bisnis berkelanjutan.
Tidak seperti kasino.
967
01:00:47,106 --> 01:00:48,207
Ada uangnya.
968
01:00:48,240 --> 01:00:49,942
Mungkin dia hanya tidak
memberitahumu tentang itu.
969
01:00:49,975 --> 01:00:52,011
Dia sembunyikan
itu dibalik dinding.
970
01:00:56,181 --> 01:00:58,150
Tanya saja dinding.
971
01:00:58,183 --> 01:01:01,287
Dengarkan aku, bajingan.
972
01:01:01,320 --> 01:01:05,190
Satu-satunya alasanmu
di sini karena bajingan itu.
973
01:01:05,224 --> 01:01:07,993
Kini kau bisa menderita
di sisa waktumu di sini
974
01:01:08,027 --> 01:01:09,461
karena dia juga.
975
01:01:11,130 --> 01:01:13,399
Jenewa.
976
01:01:13,432 --> 01:01:15,601
Jenewa?
977
01:01:15,635 --> 01:01:19,171
Dia punya manajer
uang di Jenewa.
978
01:01:41,493 --> 01:01:42,928
Mau kau apakan itu?
979
01:01:47,499 --> 01:01:49,335
Mau kau apakan itu?
980
01:01:53,038 --> 01:01:54,540
FBI.
981
01:01:58,210 --> 01:02:00,212
Katakan padaku.
982
01:02:00,245 --> 01:02:01,380
Katakan padaku.
Tidak apa-apa.
983
01:02:01,413 --> 01:02:03,215
Ada apa?
984
01:02:03,248 --> 01:02:05,184
Ray mengubah bukti negara.
985
01:02:05,217 --> 01:02:07,986
Dia bersepakat dengan FBI,
mereka kurangi hukumannya.
986
01:02:08,020 --> 01:02:09,221
Dia menyebutku sebagai
salah satu rekannya...
987
01:02:09,254 --> 01:02:10,456
...di operasi narkobanya.
988
01:02:10,489 --> 01:02:12,324
Jadi FBI mendatangiku
dan berkata kalau
989
01:02:12,358 --> 01:02:14,360
aku akan masuk penjara
jika tidak bekerja sama.
990
01:02:14,393 --> 01:02:15,594
Baik.
991
01:02:18,163 --> 01:02:19,164
Jadi, bagaimana?
992
01:02:19,198 --> 01:02:20,499
"Bekerja sama" kata
yang mereka gunakan?
993
01:02:20,532 --> 01:02:22,201
Untuk mendekatimu.
994
01:02:24,403 --> 01:02:28,207
Baik, lalu?
995
01:02:28,240 --> 01:02:30,876
Memberi mereka
informasi dari berkasmu.
996
01:02:33,579 --> 01:02:37,684
David, semua yang
terjadi di antara kita
997
01:02:37,717 --> 01:02:39,652
adalah nyata.
998
01:02:39,686 --> 01:02:42,020
- Kau harus percaya aku.
- Aku percaya padamu?
999
01:02:42,054 --> 01:02:43,122
Aku tahu itu
terdengar konyol.
1000
01:02:43,155 --> 01:02:44,990
Aku punya keluarga.
1001
01:02:53,733 --> 01:02:57,369
Apa yang kau...
1002
01:02:57,403 --> 01:02:58,036
Informasi apa yang kau
berikan pada mereka?
1003
01:02:58,070 --> 01:03:00,372
Semua yang bisa kuingat.
1004
01:03:00,406 --> 01:03:05,978
Nama rekanan
dan kaki tangan.
1005
01:03:06,011 --> 01:03:07,446
Mereka ingin aku
menuliskan semuanya
1006
01:03:07,479 --> 01:03:09,148
dan memberikannya kepada
mereka dan itu yang kulakukan.
1007
01:03:09,181 --> 01:03:11,483
Baik, apalagi yang
mereka inginkan?
1008
01:03:11,517 --> 01:03:13,653
Apalagi yang mereka
inginkan selain nama?
1009
01:03:13,686 --> 01:03:15,421
Mereka bilang kau mungkin
punya informasi tentang uang
1010
01:03:15,454 --> 01:03:17,022
yang dicuci Lansky
bertahun-tahun lalu.
1011
01:03:17,055 --> 01:03:19,091
Uang.
1012
01:03:29,168 --> 01:03:31,937
1013
01:04:32,197 --> 01:04:34,032
Mau kau apakan itu?
1014
01:04:34,066 --> 01:04:35,534
Mau kau apakan itu?
1015
01:04:38,337 --> 01:04:41,406
FBI.
1016
01:04:41,440 --> 01:04:42,642
Kuberitahu segalanya.
1017
01:04:43,000 --> 01:04:47,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
1018
01:04:47,024 --> 01:04:55,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
1019
01:05:17,409 --> 01:05:19,211
Baik, kita di sini lagi.
1020
01:05:39,197 --> 01:05:41,233
Pagi.
1021
01:05:41,266 --> 01:05:43,302
Bisa kubantu?
1022
01:05:43,335 --> 01:05:45,638
Agen Khusus
Frank Rivers, FBI.
1023
01:05:45,672 --> 01:05:48,273
Kami sedang mencari
tamu hotel, Nona Duffy.
1024
01:05:48,307 --> 01:05:50,475
Dia di kamar 1-4-6.
1025
01:05:50,509 --> 01:05:52,244
Nona Duffy tidak ada di sini.
1026
01:05:52,277 --> 01:05:54,146
Aku ingin melihat
ke kamarnya jika boleh.
1027
01:05:54,179 --> 01:05:55,147
Silahkan.
1028
01:05:55,180 --> 01:05:57,349
Tapi kau tidak akan
menemukan apapun di sana.
1029
01:05:57,382 --> 01:05:59,886
- Kamarnya kosong.
- Kosong?
1030
01:05:59,919 --> 01:06:01,854
Nona Duffy melapor
keluar larut malam tadi.
1031
01:06:05,524 --> 01:06:07,727
Bagaimana kau
menghindari FBI?
1032
01:06:07,760 --> 01:06:09,696
Seperti bagaimana
caramu dan rekan bisnismu...
1033
01:06:09,729 --> 01:06:12,598
sangat sukses di bawah
pengawasan pemerintah?
1034
01:06:12,632 --> 01:06:15,334
Kenapa kau berbisik?
1035
01:06:15,367 --> 01:06:18,370
Aku hampir tidak
bisa mendengarmu.
1036
01:06:18,403 --> 01:06:23,275
Bagaimana kau dan
rekanmu bisa sangat sukses?
1037
01:06:23,308 --> 01:06:24,576
di bawah pengawasan
pemerintah?
1038
01:06:24,610 --> 01:06:25,912
Bagaimana kau
melakukannya?
1039
01:06:25,945 --> 01:06:28,513
Cara yang dilakukan oleh
perusahaan yang sah.
1040
01:06:28,547 --> 01:06:32,484
Kami menghasilkan lebih banyak uang
dibanding beberapa perusahaan terbaik.
1041
01:06:32,517 --> 01:06:35,554
Kami punya aset untuk dikelola
dan kami punya talenta terbaik
1042
01:06:35,587 --> 01:06:36,889
untuk mengelola nya.
1043
01:06:36,923 --> 01:06:38,590
Kau baik-baik saja, David?
1044
01:06:38,624 --> 01:06:41,526
Kau tampak pucat pagi ini.
1045
01:06:41,560 --> 01:06:42,695
Malam yang berat
seperti malam itu.
1046
01:06:42,729 --> 01:06:43,595
Jangan lagi.
1047
01:06:46,498 --> 01:06:49,534
Baik, jadi bagaimana kau
melakukan semua itu?
1048
01:06:49,568 --> 01:06:51,570
Mengubah praktik bisnismu?
1049
01:06:51,603 --> 01:06:53,572
Kupikir itu yang ingin
diketahui semua orang.
1050
01:06:53,605 --> 01:06:56,676
Kuajari rekan-rekanku
bahwa ada manfaat,
1051
01:06:56,709 --> 01:07:01,346
menjaga pria yang berutang
uang padamu tetap hidup.
1052
01:07:01,380 --> 01:07:05,183
Bukannya pakai preman,
kubilang, kirim saja akuntan.
1053
01:07:05,217 --> 01:07:08,921
Jumlah tambahan untuk
cadangan tunai dan keuntungan
1054
01:07:08,955 --> 01:07:13,191
bisa diteruskan untuk
dimasukkan ke kolom kredit
1055
01:07:13,225 --> 01:07:14,459
dari buku besar.
1056
01:07:14,493 --> 01:07:15,862
Ada alasan aku
putus sekolah
1057
01:07:15,895 --> 01:07:17,596
saat usiaku 12 tahun.
1058
01:07:17,630 --> 01:07:18,530
Biarkan dia bicara.
1059
01:07:18,563 --> 01:07:19,498
Orang itu menghasilkan
lebih banyak uang
1060
01:07:19,531 --> 01:07:21,400
untuk Luciano daripada
semua orangmu digabungkan.
1061
01:07:21,433 --> 01:07:22,467
Ayolah.
1062
01:07:22,501 --> 01:07:23,636
Ada pertanyaan?
1063
01:07:23,670 --> 01:07:26,338
Di hari-hari awal, seorang
pria berutang uang padamu,
1064
01:07:26,371 --> 01:07:29,709
kau akan mengirim
preman mencederainya.
1065
01:07:29,742 --> 01:07:32,745
Jika dia tidak bisa bayar,
akhir hidupnya tak bagus.
1066
01:07:32,779 --> 01:07:35,715
Daripada membunuhnya,
kami memerintahkannya.
1067
01:07:35,748 --> 01:07:37,582
Mengalkulasi.
1068
01:07:37,616 --> 01:07:39,819
Pastikan bisnisnya
menghasilkan keuntungan.
1069
01:07:39,852 --> 01:07:43,255
Sekarang,
Joe Schmo milik kami.
1070
01:07:43,288 --> 01:07:44,556
Kami memilikinya.
1071
01:07:53,598 --> 01:07:55,467
Mari jalan-jalan, David.
1072
01:07:55,500 --> 01:07:57,637
Kau sepertinya
butuh udara segar.
1073
01:07:57,670 --> 01:07:59,271
Ayo.
1074
01:08:03,308 --> 01:08:07,412
Mengoptimalkan sumber daya kami,
merestrukturisasi operasi kami.
1075
01:08:07,446 --> 01:08:10,016
Ini dunia baru bagi
rekan-rekan kami.
1076
01:08:10,049 --> 01:08:12,584
Kupikir Henry Ford
yang mengatakan...
1077
01:08:12,617 --> 01:08:15,554
"Bisnis yang cuma menghasilkan
uang adalah bisnis yang buruk."
1078
01:08:15,587 --> 01:08:18,390
Judi dan kasino
adalah untuk hiburan.
1079
01:08:18,423 --> 01:08:21,728
Mobil Ford untuk
transportasi.
1080
01:08:21,761 --> 01:08:22,862
Untuk beberapa bisnis...
1081
01:08:22,895 --> 01:08:24,463
...itu seperti tahu
kapan melempar dadu.
1082
01:08:24,496 --> 01:08:25,865
Kami layani kebutuhan itu.
1083
01:08:25,898 --> 01:08:28,300
Baik.
Kau bangun di pagi hari,
1084
01:08:28,333 --> 01:08:31,037
ada mobil di jalan masukmu,
kau tidak membuat produk.
1085
01:08:33,405 --> 01:08:36,475
Produk Henry Ford
bukanlah mobil.
1086
01:08:36,508 --> 01:08:39,611
Tapi kebebasan yang diberikan
mobil kepada orang-orang.
1087
01:08:39,645 --> 01:08:41,948
Kebebasan yang
diinginkan orang.
1088
01:08:41,981 --> 01:08:44,784
Produk kami bukanlah
perjudian atau kasino.
1089
01:08:44,817 --> 01:08:47,385
Tapi dunia kegembiraan
dan sensasi.
1090
01:08:47,419 --> 01:08:49,354
Kami membangun
resor di negara ini,
1091
01:08:49,387 --> 01:08:53,291
menciptakan ribuan pekerjaan,
mendukung keluarga.
1092
01:08:53,325 --> 01:08:54,994
Itu produk.
1093
01:08:55,027 --> 01:08:56,662
Makanya sekarang
dilegalkan semua.
1094
01:08:56,696 --> 01:08:59,766
Alasan pemerintah
mulai ikut berkecimpung.
1095
01:08:59,799 --> 01:09:02,802
Itu produk yang terlalu bernilai
untuk diserahkan pada penjahat.
1096
01:09:12,779 --> 01:09:13,880
David, di mana mobilmu?
1097
01:09:13,913 --> 01:09:15,547
Di sana.
1098
01:09:19,118 --> 01:09:21,386
Keparat ini mengikuti kita.
1099
01:09:21,419 --> 01:09:24,824
Kau percaya itu?
1100
01:09:24,857 --> 01:09:27,459
Cari belokan.
1101
01:09:27,492 --> 01:09:29,361
Belok di belokan pertama.
1102
01:09:33,431 --> 01:09:33,900
Di sini?
1103
01:09:33,933 --> 01:09:35,600
Di sini.
1104
01:09:37,637 --> 01:09:39,071
Bajingan.
1105
01:09:58,958 --> 01:10:01,794
Jadi siapa itu?
1106
01:10:01,828 --> 01:10:03,796
Kupikir mungkin kau
bisa memberitahuku.
1107
01:10:06,098 --> 01:10:08,333
Aku tidak tahu.
1108
01:10:17,409 --> 01:10:20,847
Saat kau kehilangan uangmu,
kau tidak kehilangan apa-apa.
1109
01:10:20,880 --> 01:10:24,083
Saat kehilangan kesehatan,
kau kehilangan sesuatu.
1110
01:10:24,116 --> 01:10:27,086
Saat kehilangan karaktermu,
kau kehilangan segalanya.
1111
01:10:29,487 --> 01:10:31,389
Ingat itu.
1112
01:11:11,697 --> 01:11:14,000
Hei, wanita di kamar itu.
Kau melihatnya?
1113
01:11:14,033 --> 01:11:16,903
- Dia melapor keluar.
- Dia melapor keluar?
1114
01:11:16,936 --> 01:11:18,004
Apa yang terjadi di sini?
1115
01:11:18,037 --> 01:11:19,105
Aku tidak ingin
ada masalah.
1116
01:11:21,107 --> 01:11:22,842
Aku tidak memberimu masalah.
1117
01:11:22,875 --> 01:11:26,913
Tanda "Jangan Ganggu" ada
di pintumu selama seminggu.
1118
01:11:26,946 --> 01:11:28,714
Baik, mari kita
tetap seperti itu.
1119
01:11:28,748 --> 01:11:31,684
Aku akan membayarmu ekstra,
cegah siapapun masuk kamarku.
1120
01:11:31,717 --> 01:11:32,818
Baik.
1121
01:11:53,139 --> 01:11:56,242
Mari kita bahas masalah besar
yang kau hadapi, Tn. Stone.
1122
01:11:56,275 --> 01:11:57,810
Tunjukkan padanya
foto-fotonya, Greg.
1123
01:11:59,577 --> 01:12:00,947
Pasti menyenangkan, ya?
1124
01:12:00,980 --> 01:12:04,016
Ada cita rasanya.
1125
01:12:04,050 --> 01:12:05,550
Kau senang memotret ini?
1126
01:12:05,583 --> 01:12:06,352
Kau senang?
1127
01:12:06,385 --> 01:12:07,219
Meyer Lansky punya
lebih dari $300 juta.
1128
01:12:07,253 --> 01:12:07,653
Kenapa kalian
menunjukkan ini padaku?
1129
01:12:07,687 --> 01:12:08,821
Dengarkan aku.
1130
01:12:08,854 --> 01:12:12,058
Lansky punya lebih $300 juta
yang terbuang entah ke mana.
1131
01:12:12,091 --> 01:12:12,892
Pemerintah menginginkannya
1132
01:12:12,925 --> 01:12:14,994
dan kami ingin bantuanmu
menemukannya.
1133
01:12:15,027 --> 01:12:17,730
Aku tidak bisa.
1134
01:12:17,763 --> 01:12:20,132
Kami bisa beritahu
Tuan Lansky kalau
1135
01:12:20,166 --> 01:12:24,003
kau berbagi rahasianya
dengan informan FBI.
1136
01:12:24,036 --> 01:12:26,238
Itu tidak akan
berjalan baik untukmu.
1137
01:12:26,272 --> 01:12:30,076
Kami tidak perlu tempuh
jalan itu jika tidak perlu.
1138
01:12:30,109 --> 01:12:32,510
Kami tahu kau hanya penulis
yang sedang mencari cerita
1139
01:12:32,544 --> 01:12:34,013
yang kebetulan terlibat
1140
01:12:34,046 --> 01:12:37,984
penyelidikan puluhan tahun
ke Lansky & Rekan.
1141
01:12:38,017 --> 01:12:41,988
Jadi kami bersedia
menawarkanmu insentif.
1142
01:12:42,021 --> 01:12:44,090
Kami akan menjadikanmu
informan berbayar.
1143
01:12:44,123 --> 01:12:46,692
Kami akan memberimu
$ 150.000.
1144
01:12:46,726 --> 01:12:48,861
Itu akan sangat membantu
mengurus keluargamu
1145
01:12:48,894 --> 01:12:49,428
- dan masalah uangmu.
- Aku tidak punya...
1146
01:12:49,462 --> 01:12:50,595
Aku tidak butuh uangmu.
1147
01:12:50,628 --> 01:12:52,665
David, kami mendengarkan.
1148
01:12:52,698 --> 01:12:55,600
Kau bantu kami atau Lansky
mendapatkanmu lebih dahulu.
1149
01:12:55,634 --> 01:12:57,870
Kami bisa menawarkamu
perlindungan keluargamu
1150
01:12:57,903 --> 01:12:59,537
dan uangnya.
1151
01:12:59,571 --> 01:13:02,108
Dari sudut pandangku,
kau tidak punya pilihan.
1152
01:13:02,141 --> 01:13:04,076
Ini nomorku.
1153
01:13:04,110 --> 01:13:06,712
Telepon kami dari telepon umum
saat kau mendapatkan sesuatu.
1154
01:13:08,948 --> 01:13:10,582
Lakukan hal yang
benar di sini, David.
1155
01:13:30,602 --> 01:13:33,239
Pernah dengar lelucon tentang
rabi yang tertabrak mobil ini,
1156
01:13:33,272 --> 01:13:35,908
jatuh, ambulans
darurat datang,
1157
01:13:35,941 --> 01:13:39,011
Rabi terbaring di lantai,
bidan darurat berlari,
1158
01:13:39,045 --> 01:13:41,881
berkata, "Rabi,
kau baik-baik saja?"
1159
01:13:41,914 --> 01:13:45,017
Rabi itu menatapnya berkata,
"aku mencari nafkah."
1160
01:13:48,287 --> 01:13:49,655
Baik. Silahkan.
1161
01:13:49,688 --> 01:13:51,657
Ada sedikit
kesembronoan di situ.
1162
01:13:51,690 --> 01:13:56,028
Uang, pasti sudah
mengalir sekarang, 'kan?
1163
01:13:56,062 --> 01:13:57,263
Itu benar.
1164
01:14:01,734 --> 01:14:05,704
Bisnis permainan
di Kuba tidak bagus,
1165
01:14:05,738 --> 01:14:09,008
gratis untuk semua,
tidak ada peraturan.
1166
01:14:11,877 --> 01:14:13,646
Orang-orang ini
menghasilkan jutaan.
1167
01:14:15,681 --> 01:14:19,218
Jadi di Kuba segera berada
di bawah kendali kita lagi.
1168
01:14:19,251 --> 01:14:22,188
Dan Presiden Batista
ingin kau mengawasinya,
1169
01:14:22,221 --> 01:14:23,656
Tuan Lansky.
1170
01:14:23,689 --> 01:14:26,692
Semuanya.
1171
01:14:26,725 --> 01:14:29,662
Aku menghargai
kesempatannya.
1172
01:14:29,695 --> 01:14:33,265
Aku selalu merasa Kuba
adalah wilayah perusahaan.
1173
01:14:35,167 --> 01:14:38,003
Di Amerika,
kau mungkin penjahat,
1174
01:14:38,037 --> 01:14:41,407
tapi di Kuba kau
pejabat dalam.
1175
01:14:50,282 --> 01:14:52,218
Kau menghasilkan berapa?
10 juta?
1176
01:14:52,251 --> 01:14:56,021
Beralih ke 20, lalu 30 juta.
1177
01:14:56,055 --> 01:14:59,825
Aku operator kasino terbesar
yang pernah negara ini lihat.
1178
01:14:59,859 --> 01:15:02,261
Kau sah.
Kau di atas pemangku kuasa.
1179
01:15:02,294 --> 01:15:04,964
Kau punya lisensi,
mesin tidak dicurangi.
1180
01:15:04,997 --> 01:15:06,398
Tidak pernah.
1181
01:15:06,432 --> 01:15:08,701
Tapi mereka masih menganggapmu
bagian dari dunia kriminal.
1182
01:15:10,936 --> 01:15:13,873
Kami bukan dunia kriminal.
1183
01:15:13,906 --> 01:15:16,675
Kami dunia luar.
1184
01:15:25,718 --> 01:15:28,087
Kembalilah tidur.
1185
01:15:33,359 --> 01:15:36,896
Saat Batista memberi
Lansky kendali kasino Kuba,
1186
01:15:36,929 --> 01:15:39,298
Lansky mengubah negara itu
menjadi taman bermain internasional
1187
01:15:39,331 --> 01:15:41,867
untuk para penjudi
dan pencari kesenangan.
1188
01:15:41,901 --> 01:15:44,236
Kerajaan kriminal di luar AS,
1189
01:15:44,270 --> 01:15:46,805
tidak bisa disentuh
oleh penegak hukum.
1190
01:15:46,839 --> 01:15:48,774
Sindikat Kejahatan Nasional
sekarang dimiliki
1191
01:15:48,807 --> 01:15:51,343
oleh perusahaan judi
terbesar di dunia.
1192
01:15:51,377 --> 01:15:52,912
Dan Lansky CEO-nya.
1193
01:15:56,849 --> 01:15:58,317
Hei, nak.
1194
01:16:00,386 --> 01:16:03,722
Bagaimana kabarmu?
1195
01:16:03,756 --> 01:16:05,357
Bagaimana perjalanannya?
1196
01:16:05,391 --> 01:16:06,792
Baik.
1197
01:16:09,528 --> 01:16:11,030
Bagaimana kabarmu, cantik?
1198
01:16:11,063 --> 01:16:12,131
1199
01:16:12,164 --> 01:16:13,299
Ayo.
1200
01:16:13,332 --> 01:16:14,466
Mau ke kamar?
1201
01:16:14,500 --> 01:16:15,301
Ayo masuk.
1202
01:16:15,334 --> 01:16:16,869
Ayo.
1203
01:16:51,570 --> 01:16:53,439
Kau masukkan nikel.
1204
01:16:53,472 --> 01:16:54,807
Coba saja.
1205
01:16:54,840 --> 01:16:57,876
Di sini?
1206
01:16:57,910 --> 01:17:00,412
Tarik tuas nya, yang keras.
1207
01:17:00,446 --> 01:17:06,485
Slot dan perpaduan canggih,
bel senyap, jackpot ganda.
1208
01:17:06,518 --> 01:17:09,555
Lalu mereka mencuranginya
sehingga berpeluang menang.
1209
01:17:09,588 --> 01:17:11,357
Bukannya aku sudah
bicarakan tentang itu?
1210
01:17:11,390 --> 01:17:12,524
Tentang apa?
1211
01:17:14,893 --> 01:17:16,562
Aku tidak ingin
mesin dicurangi.
1212
01:17:16,595 --> 01:17:19,898
Setiap kasino di kota ini
mencurangi mesin mereka.
1213
01:17:19,932 --> 01:17:23,135
Aku bukan kasino lain.
1214
01:17:23,168 --> 01:17:24,336
Ya, Pak.
1215
01:17:27,606 --> 01:17:29,275
Ayo, coba lagi.
1216
01:17:37,283 --> 01:17:39,285
Aku segera kembali, Sobat.
1217
01:17:39,318 --> 01:17:40,853
Tetaplah begitu.
1218
01:17:40,886 --> 01:17:42,855
Kau, awasi anak itu.
1219
01:17:58,037 --> 01:17:59,938
Pak Yariv.
1220
01:17:59,972 --> 01:18:02,241
Tuan Lansky, terima kasih
telah menemuiku.
1221
01:18:02,274 --> 01:18:04,176
Selamat datang
di Kolonial, Tn. Yariv.
1222
01:18:05,511 --> 01:18:07,313
Silahkan.
1223
01:18:07,346 --> 01:18:09,348
Terima kasih.
1224
01:18:09,381 --> 01:18:11,984
Apa yang bisa kubantu?
1225
01:18:12,017 --> 01:18:15,387
Tuan Lansky, aku di sini
atas nama Golda Meir.
1226
01:18:15,421 --> 01:18:18,023
Seperti yang kau tahu,
orang-orang kami dibantai di Jerman
1227
01:18:18,057 --> 01:18:19,258
dan di seluruh Eropa.
1228
01:18:19,291 --> 01:18:21,960
Pemukiman Yahudi
di Palestina kesulitan bekerja.
1229
01:18:21,994 --> 01:18:22,995
Kau butuh uang?
1230
01:18:23,028 --> 01:18:24,296
Ya.
1231
01:18:24,330 --> 01:18:26,465
Untuk membeli senjata.
1232
01:18:26,498 --> 01:18:28,467
Kami berjuang untuk
negara masa depan Israel
1233
01:18:28,500 --> 01:18:31,170
dan kelangsungan hidup
orang Yahudi, Tuan Lansky.
1234
01:18:31,203 --> 01:18:34,940
Bertempur. Membunuh??
1235
01:18:43,048 --> 01:18:46,118
Kami akan lakukan apapun
yang diperlukan, Tn. Lansky.
1236
01:18:48,954 --> 01:18:55,894
Beritahu Nona Meir dia dapat
dukungan Meyer Lansky.
1237
01:18:55,928 --> 01:18:58,897
Aku senang berkontribusi
dengan cara apa pun.
1238
01:18:58,931 --> 01:19:01,934
Dan rekan-rekanku ini
perasaannya juga sama
1239
01:19:01,967 --> 01:19:03,369
untuk negara Israel.
1240
01:19:05,037 --> 01:19:08,006
Berapa yang kau punya?
1241
01:19:08,040 --> 01:19:10,677
Ini akhir pekan.
1242
01:19:10,710 --> 01:19:12,077
Berikan padanya.
1243
01:19:22,988 --> 01:19:27,259
Pak Yariv ini menerima
sumbangan untuk negara Israel.
1244
01:19:27,292 --> 01:19:28,661
Aku orang Italia.
1245
01:19:52,251 --> 01:19:54,520
Aku akan aturkan
untuk lebih banyaknya.
1246
01:19:54,553 --> 01:19:57,122
Atas nama Golda Meir
dan rakyat Israel,
1247
01:19:57,156 --> 01:19:59,057
kami berterima kasih.
1248
01:19:59,091 --> 01:20:00,660
Dan kami tidak akan
pernah lupa.
1249
01:20:12,004 --> 01:20:14,306
Jika kau butuh
senjata atau amunisi,
1250
01:20:14,339 --> 01:20:16,074
beritahu aku.
1251
01:20:16,108 --> 01:20:17,677
Kami harap kau menikmati
masa tinggalmu bersama kami.
1252
01:20:17,710 --> 01:20:20,078
Aku tidak tinggal di Kolonial.
1253
01:20:21,580 --> 01:20:23,582
Lain kali, mungkin.
1254
01:20:38,564 --> 01:20:41,233
Kami dengar banyak hal,
Meyer, tentang Ben.
1255
01:20:42,802 --> 01:20:45,270
Apa?
1256
01:20:45,304 --> 01:20:47,606
Dia tak terkendali,
menendang kepala.
1257
01:20:47,640 --> 01:20:50,108
Berkencan dengan bintang film.
1258
01:20:50,142 --> 01:20:52,578
Dia kehilangan fokus, Meyer.
1259
01:20:52,611 --> 01:20:55,214
Kita memberinya California
Kita memberinya Vegas.
1260
01:20:55,247 --> 01:20:58,050
Balasannya hanya kesedihan.
1261
01:20:58,083 --> 01:20:59,786
Aku akan bicara dengannya.
1262
01:20:59,819 --> 01:21:01,688
Amplop makin ringan.
1263
01:21:03,055 --> 01:21:06,291
Lucky tidak senang, Meyer.
1264
01:21:08,393 --> 01:21:13,065
Tidak mudah bagi kami
datang padamu seperti ini.
1265
01:21:13,098 --> 01:21:15,100
Aku tidak akan
meneriaki Ben.
1266
01:21:15,133 --> 01:21:19,238
Aku bilang aku akan
bicara dengannya.
1267
01:21:31,718 --> 01:21:35,420
Jadi kau mau apakan
hasil kemenanganmu?
1268
01:21:37,356 --> 01:21:40,292
Belikan ibu mantel bulu baru,
seperti yang selalu kau lakukan.
1269
01:21:40,325 --> 01:21:43,595
Ibumu punya
banyak mantel bulu.
1270
01:21:43,629 --> 01:21:46,733
Aku akan menjadi sepertimu.
1271
01:21:46,766 --> 01:21:49,334
Aku juga akan membelikan
mantel bulu buat istriku.
1272
01:21:54,774 --> 01:21:57,209
Atau kau bisa menjadi
apapun yang maumu.
1273
01:21:59,846 --> 01:22:02,047
Kau tidak ingin
menjadi sepertiku.
1274
01:22:09,756 --> 01:22:11,390
Kenapa?
1275
01:22:15,260 --> 01:22:17,229
Kau tidak akan mau.
1276
01:22:27,172 --> 01:22:32,177
Aku menyayangimu.
Kau tahu itu, bukan?
1277
01:22:32,210 --> 01:22:34,413
Aku juga.
1278
01:22:47,860 --> 01:22:51,831
Aku tidak pernah ingin
anak-anakku mengikuti jejak ku.
1279
01:22:51,864 --> 01:22:53,766
Aku selalu memikirkannya.
1280
01:22:57,837 --> 01:23:01,841
Anak-anak melihatku sebagai
seorang pria yang berusaha...
1281
01:23:01,874 --> 01:23:04,509
...atau cuma kegagalan?
1282
01:23:04,543 --> 01:23:06,913
Itu rumit.
1283
01:23:06,946 --> 01:23:09,816
Pernikahan, anak-anak,
kau sudah berusaha.
1284
01:23:12,250 --> 01:23:14,186
Aku percaya padamu, David.
1285
01:23:14,219 --> 01:23:16,188
Kau akan menulis
buku yang luar biasa.
1286
01:23:22,662 --> 01:23:24,196
Vegas.
1287
01:23:24,229 --> 01:23:26,498
Vegas, Flamingo.
1288
01:23:28,400 --> 01:23:32,337
Kami membangun kota itu,
sebuah surga,
1289
01:23:32,371 --> 01:23:35,307
Tapi bagi kami itu ternyata
menjadi mimpi terburuk kami.
1290
01:23:54,559 --> 01:23:55,762
- Ya.
- Benny.
1291
01:23:55,795 --> 01:23:57,529
Meyer. Kau, benar?
1292
01:23:59,899 --> 01:24:01,266
Jam berapa?
1293
01:24:01,299 --> 01:24:03,703
2:45 di sana.
1294
01:24:03,736 --> 01:24:06,639
Naiklah pesawat dan kemari.
1295
01:24:06,673 --> 01:24:09,241
Sobat, aku mau.
1296
01:24:09,274 --> 01:24:10,777
Tapi Ginny punya
teman di kota.
1297
01:24:10,810 --> 01:24:13,445
Jadi, mungkin tidak untukku.
1298
01:24:15,313 --> 01:24:18,751
Hei, para wanita
di kota ini, kawan.
1299
01:24:20,352 --> 01:24:21,888
Meyer, kau bisa gila.
1300
01:24:21,921 --> 01:24:23,956
Aku senang situasi
baik untukmu, Ben,
1301
01:24:23,990 --> 01:24:26,391
Tapi sayangnya, kita
harus obrol kan sesuatu
1302
01:24:26,425 --> 01:24:28,226
yang tidak begitu
menyenangkan.
1303
01:24:28,260 --> 01:24:29,327
Apa?
1304
01:24:29,361 --> 01:24:30,897
Investor kita.
1305
01:24:32,497 --> 01:24:33,833
- Mereka tidak bahagia.
- Maksudmu apa?
1306
01:24:33,866 --> 01:24:35,467
Mereka mengatakan itu?
1307
01:24:35,500 --> 01:24:36,703
Apa kau bisa
menyalahkan mereka?
1308
01:24:36,736 --> 01:24:41,473
Bahannya mahal,
konstruksi tertunda.
1309
01:24:41,506 --> 01:24:43,810
Kau tahu berapa banyak
orang mengelola kota ini?
1310
01:24:43,843 --> 01:24:45,945
Aku tidak bisa memasang
bohlam tanpa pejabat kota
1311
01:24:45,978 --> 01:24:47,880
dan dia pelayan yang
datang mengemis bantuan.
1312
01:24:47,914 --> 01:24:49,949
- Itu kesepakatannya.
- Akuntansi ceroboh, Ben.
1313
01:24:49,982 --> 01:24:51,851
Dan akuntansi ceroboh
menimbulkan kekhawatiran.
1314
01:24:51,884 --> 01:24:53,251
Tolong.
1315
01:24:53,285 --> 01:24:55,454
Ingatkan mereka kita
menguasai 66% kasino ini.
1316
01:24:55,487 --> 01:24:57,757
Berarti kita yang memutuskan
siapa yang harus diperhatikan.
1317
01:24:57,790 --> 01:25:00,625
66% dari nihil adalah nihil.
1318
01:25:00,660 --> 01:25:03,628
Kita harus kembalikan uangnya
untuk menutupi arus kas.
1319
01:25:07,066 --> 01:25:09,601
Kau berencana bicara
denganku tentang ini?
1320
01:25:09,635 --> 01:25:11,536
Tentu.
1321
01:25:11,570 --> 01:25:12,939
Tentu, menurutmu?
1322
01:25:12,972 --> 01:25:16,408
Aku tidak akan
bahas itu denganmu?
1323
01:25:16,441 --> 01:25:19,544
Berapa, Ben?
1324
01:25:19,578 --> 01:25:20,680
Setengah juta.
1325
01:25:22,547 --> 01:25:24,984
Mungkin tiga juta
lagi agar kita bisa...
1326
01:25:25,017 --> 01:25:26,485
...melalui beberapa bulan.
1327
01:25:29,956 --> 01:25:31,556
Aku akan membalikkannya, Meyer.
1328
01:25:32,925 --> 01:25:35,795
Aku tahu, Ben.
1329
01:25:35,828 --> 01:25:37,697
Itu yang kukatakan
kepada Lucky.
1330
01:25:40,733 --> 01:25:43,870
Aku tidak akan
mengecewakanmu, sumpah.
1331
01:25:43,903 --> 01:25:45,270
Aku tahu, Ben.
1332
01:25:54,013 --> 01:25:56,481
Kau dengarkan panggilanku?
1333
01:25:56,515 --> 01:25:57,650
Dia gelandangan.
1334
01:26:00,119 --> 01:26:03,355
Dia gelandangan
dan kau tahu itu.
1335
01:26:03,388 --> 01:26:05,323
Itu bukan urusanmu, Anne.
1336
01:26:05,357 --> 01:26:07,093
Dia bisa membuatmu terbunuh.
1337
01:26:07,126 --> 01:26:09,628
Mereka akan
membunuh kalian berdua.
1338
01:26:09,662 --> 01:26:10,797
Dor.
1339
01:26:12,531 --> 01:26:14,934
Selamat tinggal, Meyer Lansky.
1340
01:26:14,967 --> 01:26:16,601
Semoga dia
beristirahat damai.
1341
01:26:18,104 --> 01:26:21,406
Ayah.
1342
01:26:21,439 --> 01:26:23,375
Suami.
1343
01:26:23,408 --> 01:26:24,710
Pembunuh.
1344
01:26:24,744 --> 01:26:27,947
- Jangan ikut campur.
- Bagaimana kalau aku melompat?
1345
01:26:27,980 --> 01:26:28,915
Langsung dari balkon ini dan
selamatkan semua masalah itu.
1346
01:26:28,948 --> 01:26:31,717
Jangan konyol.
1347
01:26:31,751 --> 01:26:32,919
Ayolah.
1348
01:26:32,952 --> 01:26:35,520
Itu akan menceriakan harimu.
1349
01:26:35,554 --> 01:26:38,825
Jangan pura-pura seolah
kau peduli keadaanku.
1350
01:26:40,525 --> 01:26:44,563
Yang kau pedulikan
hanyalah uangmu.
1351
01:26:44,596 --> 01:26:47,566
Uangmu, uang,
uang, uang, uang.
1352
01:26:47,599 --> 01:26:48,466
- Uangmu.
- Cukup!
1353
01:26:48,500 --> 01:26:50,870
Tidak!
1354
01:26:50,903 --> 01:26:53,605
Kau pembunuh!
1355
01:26:53,639 --> 01:26:55,107
Lepaskan! Pembohong!
1356
01:27:00,880 --> 01:27:02,380
Lepaskan aku!
1357
01:27:02,414 --> 01:27:04,016
Tidak!
1358
01:27:04,050 --> 01:27:06,018
Hei, panggil ambulans.
1359
01:27:06,052 --> 01:27:07,552
- Tidak, Meyer!
- Istriku.
1360
01:27:07,586 --> 01:27:09,088
- Tidak, Meyer.
- Dia histeris.
1361
01:27:09,121 --> 01:27:10,455
Tidak!
1362
01:27:10,488 --> 01:27:13,592
Meyer!
1363
01:27:13,625 --> 01:27:15,761
Panggil dokter ke sini.
Sekarang!
1364
01:28:02,041 --> 01:28:03,743
Sialan.
1365
01:28:06,178 --> 01:28:08,681
Meyer.
1366
01:28:09,815 --> 01:28:10,582
Lihat tempat ini.
1367
01:28:11,651 --> 01:28:12,550
Bagus.
1368
01:28:14,220 --> 01:28:15,688
Serius?
1369
01:28:15,721 --> 01:28:17,589
Kau raja domain.
1370
01:28:17,622 --> 01:28:20,059
Kuberitahu sesuatu.
1371
01:28:20,092 --> 01:28:22,728
Akan sedikit berbeda di sini.
1372
01:28:22,762 --> 01:28:23,528
Bagaimana penerbanganmu?
1373
01:28:23,561 --> 01:28:26,999
Lupakan itu.
1374
01:28:27,033 --> 01:28:29,769
Pertanyaan sebenarnya,
ada apa untuk malam ini?
1375
01:28:29,802 --> 01:28:31,938
1376
01:28:31,971 --> 01:28:33,839
Ya ampun
1377
01:28:38,144 --> 01:28:39,679
Segalanya berubah, Ben.
1378
01:28:39,712 --> 01:28:42,882
Lihat di sekitarmu.
1379
01:28:42,915 --> 01:28:47,086
Terlalu banyak uang
untuk dipertaruhkan.
1380
01:28:47,119 --> 01:28:48,553
Kita bukan anak-anak lagi.
1381
01:28:48,586 --> 01:28:49,689
Ya.
1382
01:28:51,824 --> 01:28:53,192
Kau benar.
1383
01:28:53,225 --> 01:28:54,961
Aku tidak bisa
terus membelamu.
1384
01:28:57,163 --> 01:28:59,198
Apalagi jika kau tidak
menunjukkan hasil apapun.
1385
01:28:59,231 --> 01:29:00,700
Itu yang kau lakukan?
1386
01:29:01,968 --> 01:29:03,135
Kau membelaku?
1387
01:29:03,169 --> 01:29:03,936
Meyer yang dulu kukenal.
1388
01:29:03,970 --> 01:29:05,705
Dia akan membela
sahabatnya.
1389
01:29:13,713 --> 01:29:18,184
Tidak pernah
ada pilihan bagiku.
1390
01:29:19,952 --> 01:29:22,955
Menjadi anak penjahit,
menghasilkan 8 dolar seminggu?
1391
01:29:25,925 --> 01:29:27,159
Tapi kau bisa
melakukan apa saja.
1392
01:29:29,962 --> 01:29:32,131
Dan aku mengagumimu
seumur hidupku untuk itu.
1393
01:29:39,038 --> 01:29:41,007
Dan mengikutimu.
1394
01:29:46,278 --> 01:29:48,580
Entahlah, Meyer.
1395
01:29:48,613 --> 01:29:50,182
Aku tidak tahu jika itu
sepadan dengan jiwaku.
1396
01:29:54,086 --> 01:29:56,088
Aku tidak tahu bagaimana
mendapatkannya kembali.
1397
01:30:15,775 --> 01:30:22,248
Aku sadar dipanggil
kemari hari ini bersaksi
1398
01:30:22,281 --> 01:30:29,789
atas keputusan kalian untuk
membunuh temanku, Ben Siegel.
1399
01:30:29,822 --> 01:30:32,324
Dan dia menyelamatkan
hidupku lebih dari sekali.
1400
01:30:35,161 --> 01:30:40,966
Aku tidak bisa duduk di sini melihat
kalian menghukum dia sampai mati.
1401
01:30:41,000 --> 01:30:43,903
Tapi dia merampok
dari kita, Meyer.
1402
01:30:43,936 --> 01:30:47,773
Kusadari kekurangan Benny.
1403
01:30:47,807 --> 01:30:55,147
Aku juga sadar banyak dari kita
tidak akan duduk di sini hari ini
1404
01:30:55,181 --> 01:30:58,150
jika bukan karena
kesetiaan masa lalu Benny
1405
01:30:58,184 --> 01:31:02,088
dan kesediaannya untuk
mengorbankan nyawanya.
1406
01:31:05,958 --> 01:31:08,227
Kalau soal uang,
1407
01:31:08,260 --> 01:31:10,930
aku setuju menebus
kesalahan masa lalunya.
1408
01:31:12,998 --> 01:31:19,004
Jika ini soal kehormatan,
aku bertanya pada kalian,
1409
01:31:19,038 --> 01:31:22,975
di mana kehormatan
membunuh seorang teman?
1410
01:31:32,885 --> 01:31:35,054
Keluarlah, Meyer.
1411
01:31:57,009 --> 01:32:00,346
Masalah Bugsy Siegel...
1412
01:32:00,379 --> 01:32:02,114
Setuju.
1413
01:32:02,148 --> 01:32:03,716
Setuju.
1414
01:32:03,749 --> 01:32:04,683
Setuju.
1415
01:32:04,717 --> 01:32:06,085
Setuju.
1416
01:32:06,118 --> 01:32:07,353
Setuju.
1417
01:32:07,386 --> 01:32:08,320
Setuju.
1418
01:32:12,391 --> 01:32:13,726
Setuju.
1419
01:32:57,870 --> 01:32:59,338
Halo.
1420
01:32:59,371 --> 01:33:01,307
Ayah.
1421
01:33:01,340 --> 01:33:02,241
Eva?
1422
01:33:02,274 --> 01:33:04,910
Ya.
1423
01:33:04,944 --> 01:33:07,279
Eva, apa yang kau lakukan?
1424
01:33:07,313 --> 01:33:08,981
Jam berapa?
1425
01:33:09,014 --> 01:33:11,917
Aku tidak bisa tidur.
1426
01:33:11,951 --> 01:33:13,152
"Aku tidak bisa tidur."
1427
01:33:13,185 --> 01:33:14,987
Sayang, kau harus tidur.
1428
01:33:15,020 --> 01:33:16,455
Besok sekolah.
1429
01:33:16,488 --> 01:33:20,192
Tapi besok hari Sabtu.
1430
01:33:20,226 --> 01:33:22,528
Baik.
1431
01:33:22,561 --> 01:33:24,430
Di mana Ibumu?
1432
01:33:24,463 --> 01:33:27,499
Dia keluar.
1433
01:33:27,533 --> 01:33:29,535
Dia keluar, ke mana?
1434
01:33:29,568 --> 01:33:31,337
Dengan beberapa pria.
1435
01:33:35,541 --> 01:33:37,076
Yang seperti ini.
1436
01:33:38,577 --> 01:33:41,747
Itu yang akan terjadi.
1437
01:33:45,384 --> 01:33:49,255
Ayah masih mencintai ibu?
1438
01:33:52,057 --> 01:33:54,159
Sayang, aku menyayangimu.
1439
01:33:56,996 --> 01:33:58,998
Aku sayang kau.
1440
01:34:00,432 --> 01:34:03,235
Nyonya Lansky.
1441
01:34:03,269 --> 01:34:04,903
Siapa?
1442
01:34:04,937 --> 01:34:08,274
Ini Frank Rivers, Bu.
Kita bicara di telepon.
1443
01:34:08,307 --> 01:34:10,242
Ya.
1444
01:34:10,276 --> 01:34:12,144
Aku ingat.
1445
01:34:12,177 --> 01:34:13,812
Duduklah.
1446
01:34:13,846 --> 01:34:15,180
Terima kasih.
1447
01:34:20,252 --> 01:34:25,090
Tidak mungkin kau
temukan uang bajingan itu.
1448
01:34:25,124 --> 01:34:26,292
Kenapa bisa?
1449
01:34:27,926 --> 01:34:31,196
Mantan Suamiku, Meyer.
1450
01:34:31,230 --> 01:34:34,500
Tidak pernah sepeser pun
lepas dari pandangannya.
1451
01:34:39,238 --> 01:34:43,075
Jika aku jadi kau,
aku akan cari di Kuba.
1452
01:34:43,108 --> 01:34:47,046
Di situ Meyer menghasilkan
uang pertamanya.
1453
01:34:47,079 --> 01:34:49,848
Kupikir dia kehilangan semua
saat Castro mengambil alih.
1454
01:34:49,882 --> 01:34:52,451
Kau pikir dia akan
berikan semua uang itu
1455
01:34:52,484 --> 01:34:54,153
kepada komunis.
1456
01:34:55,487 --> 01:34:59,391
Batista tidak percayai
siapa pun, hanya Meyer.
1457
01:35:01,927 --> 01:35:03,996
Dia memberikan
Meyer yang dia inginkan.
1458
01:35:05,931 --> 01:35:08,033
Dan apa itu?
1459
01:35:08,067 --> 01:35:13,038
Mengubah negara itu jadi
Monte Carlo-nya Karibia.
1460
01:35:16,608 --> 01:35:20,312
Andai itu bertahan.
1461
01:35:20,346 --> 01:35:21,947
1462
01:35:27,019 --> 01:35:29,154
Ini salah satu diet nya.
1463
01:35:29,188 --> 01:35:31,523
Matiz Sarden, Jello,
dan rebusan Irlandia.
1464
01:35:31,557 --> 01:35:33,492
1465
01:35:33,525 --> 01:35:37,496
Hei, ada rekan
Lansky di Jenewa.
1466
01:35:37,529 --> 01:35:39,298
Itu mungkin yang kita cari.
1467
01:35:39,331 --> 01:35:42,101
Mari minta Stone
mencocokkannya dengan Lansky.
1468
01:35:42,134 --> 01:35:44,970
Aku mengerti, tentu.
1469
01:35:45,003 --> 01:35:48,507
Hai David,
ada pesan untukmu.
1470
01:35:48,540 --> 01:35:50,275
Dari Tuan Lansky.
1471
01:36:11,430 --> 01:36:13,098
Apa maumu?
1472
01:36:13,132 --> 01:36:15,267
Aku mulai berpikir kau
tidak menganggapku serius.
1473
01:36:15,300 --> 01:36:16,301
Hei, dia bahkan
tidak ada di sini.
1474
01:36:16,335 --> 01:36:17,670
Aku tidak punya apa-apa.
1475
01:36:17,704 --> 01:36:18,638
Kupikir kita sudah selesai.
1476
01:36:18,671 --> 01:36:19,938
Kupikir bukunya sudah selesai.
1477
01:36:19,972 --> 01:36:20,906
- Kupikir...
- Dengarkan aku.
1478
01:36:20,939 --> 01:36:22,541
Kami sedang mencari
rekan Lansky.
1479
01:36:22,574 --> 01:36:25,277
Dia dipanggil, "Pinkus".
1480
01:36:25,310 --> 01:36:26,713
Usianya 81.
1481
01:36:26,746 --> 01:36:28,947
Pikirannya kurang tajam.
1482
01:36:28,981 --> 01:36:31,016
Kupikir beberapa hal
yang dia katakan itu...
1483
01:36:31,049 --> 01:36:32,317
... kurang koheren.
1484
01:36:32,351 --> 01:36:34,721
Percayalah, dia akan
mengingat nama ini.
1485
01:36:34,754 --> 01:36:38,190
Cari tahu siapa dia.
1486
01:36:38,223 --> 01:36:39,558
Kau punya pena?
Aku akan menulisnya.
1487
01:36:39,591 --> 01:36:42,662
Pink-Ass, ingat itu.
1488
01:36:51,671 --> 01:36:53,038
Halo, David.
1489
01:36:53,071 --> 01:36:54,506
Masuk.
1490
01:36:56,442 --> 01:36:58,977
Aku tidak ingin
keluar hari ini.
1491
01:36:59,011 --> 01:37:00,212
Mau kopi?
1492
01:37:00,245 --> 01:37:01,280
Tidak, terima kasih,
tidak usah.
1493
01:37:06,051 --> 01:37:07,386
Itu Ayahmu?
1494
01:37:15,394 --> 01:37:17,463
Saat Israel menolakku,
1495
01:37:17,496 --> 01:37:21,033
yang bisa kupikirkan cuma
betapa malunya dia nanti.
1496
01:37:22,802 --> 01:37:25,604
Aku selalu malu padanya.
1497
01:37:25,638 --> 01:37:28,273
Di pikiranku, dia lemah.
1498
01:37:28,307 --> 01:37:30,476
Memaksa orang demi
menghasilkan uang.
1499
01:37:32,177 --> 01:37:35,682
Dia merasakan hal yang
sama tentangku, malu...
1500
01:37:35,715 --> 01:37:38,183
...karena punya
anak gangster.
1501
01:37:44,791 --> 01:37:48,126
Aku tidak datang
ke pemakaman ayahku.
1502
01:37:50,629 --> 01:37:53,098
Aku tidak punya kekuatan
mengubah masa laluku,
1503
01:37:53,131 --> 01:37:56,201
aku punya kekuatan
mengubah persepsi itu.
1504
01:37:57,704 --> 01:38:00,773
Lakukan yang kuminta
dan kau akan diberi imbalan.
1505
01:38:03,242 --> 01:38:05,344
Kau akan melakukan
apa yang aku minta.
1506
01:38:05,377 --> 01:38:06,545
Mari duduk di teras.
1507
01:38:06,578 --> 01:38:07,079
Ganti sekarang.
1508
01:38:07,112 --> 01:38:08,180
Beralih ke dua.
1509
01:38:14,687 --> 01:38:16,054
Apa yang terjadi?
1510
01:38:16,088 --> 01:38:18,590
Kita kehilangan dia.
Dia tahu kita mendengar.
1511
01:38:18,624 --> 01:38:19,759
Sialan.
1512
01:38:24,363 --> 01:38:26,565
Ada nama yang muncul
dalam penelitianku.
1513
01:38:26,598 --> 01:38:28,066
Seseorang bernama "Pinkus".
1514
01:38:31,804 --> 01:38:33,372
1515
01:38:33,405 --> 01:38:35,274
Seseorang bernama "Pinkus".
1516
01:38:38,443 --> 01:38:42,614
Maksudmu Sal Rosenstein,
si bajingan tangguh,
1517
01:38:42,649 --> 01:38:45,852
yang seluruh keluarganya
meninggal di Takhel.
1518
01:38:45,885 --> 01:38:48,554
Setelah perang,
dia pindah ke Swiss,
1519
01:38:48,587 --> 01:38:51,189
mengurus beberapa
perbankan untukku.
1520
01:38:51,223 --> 01:38:53,525
Pinkus nama
panggilanku untuknya.
1521
01:38:58,597 --> 01:39:02,702
Mau identitas Pinkus?
Ambil pena.
1522
01:39:02,735 --> 01:39:04,837
Saul Rosenstein.
1523
01:39:06,706 --> 01:39:08,273
Ya.
1524
01:39:08,307 --> 01:39:09,474
Masukkan uang
ke rekening istriku
1525
01:39:09,508 --> 01:39:10,810
dan pastikan mereka aman.
1526
01:39:10,843 --> 01:39:12,511
Dan jangan usik keluargaku.
1527
01:39:23,856 --> 01:39:25,858
Kami menemukannya.
1528
01:39:25,892 --> 01:39:27,760
Siapa? Rosenstein?
1529
01:39:27,794 --> 01:39:29,796
Ya, dia di Jenewa.
1530
01:39:29,829 --> 01:39:30,730
Di mana dia sekarang?
1531
01:39:30,763 --> 01:39:32,297
Dia meninggal 48 jam lalu.
1532
01:39:49,749 --> 01:39:51,918
Ya, apa?
1533
01:39:51,951 --> 01:39:54,319
Ini Rivers, Saul Rosenstein
tewas di kecelakaan mobil
1534
01:39:54,353 --> 01:39:56,789
- 48 jam yang lalu.
- Ulangi lagi.
1535
01:39:56,823 --> 01:39:58,557
Lansky membunuhnya.
1536
01:39:58,590 --> 01:40:00,292
Ini bukan kebetulan.
1537
01:40:00,325 --> 01:40:02,361
Aku akan menyarankanmu
berhenti bicara dengan Lansky.
1538
01:40:15,775 --> 01:40:17,576
Tuan Rivers, segera
setelah kau menelepon,
1539
01:40:17,609 --> 01:40:20,212
kami mulai menjalankan
kueri ke database kami.
1540
01:40:20,245 --> 01:40:22,314
Tampaknya Tuan Rosenstein
memindahkan uangnya
1541
01:40:22,347 --> 01:40:24,751
ke satu tempat, Israel.
1542
01:40:24,784 --> 01:40:27,185
Rosenstein dulu Mossad.
1543
01:40:27,219 --> 01:40:29,254
Kami punya jejak
dokumen uang dicuci
1544
01:40:29,287 --> 01:40:34,292
keluar masuk dari Jenewa ke
Israel ke bank bernama "Mekif".
1545
01:40:34,326 --> 01:40:35,928
Dan uang itu milik Lansky?
1546
01:40:35,962 --> 01:40:38,196
Kupikir itu sebabnya
Lansky ingin ke Israel.
1547
01:40:38,230 --> 01:40:39,398
Uangnya di sana.
1548
01:40:45,303 --> 01:40:48,273
Tuan Rivers,
selamat datang di Israel.
1549
01:40:48,306 --> 01:40:50,208
Kami sudah menunggumu.
1550
01:40:50,242 --> 01:40:52,277
Aku akan membawamu
ke lemari besi.
1551
01:40:56,949 --> 01:40:59,284
Ini dia.
1552
01:40:59,317 --> 01:41:00,687
Terima kasih.
1553
01:41:18,303 --> 01:41:19,571
Bajingan.
1554
01:41:19,604 --> 01:41:21,273
Dan Tuhan berkata
kepada Ibraham,
1555
01:41:21,306 --> 01:41:26,244
“Ibraham, ambillah putramu,
putra satu-satunya yang kaucintai.
1556
01:41:26,278 --> 01:41:29,716
Ishak, dan korbankan dia
di salah satu gunung
1557
01:41:29,749 --> 01:41:31,550
yang akan kutunjukkan."
1558
01:41:31,583 --> 01:41:35,922
Dan Ibraham pergi bersama
Ishak untuk melakukan itu.
1559
01:41:35,955 --> 01:41:42,427
Tapi mungkin Tuhan mau
Abraham mengatakan tidak.
1560
01:41:42,461 --> 01:41:46,264
Kita memuji Tuhan sekarang
untuk mereka yang telah tiada.
1561
01:41:46,298 --> 01:41:49,802
Selagi kita di Kaddish,
mari kita semua berdiri.
1562
01:42:08,821 --> 01:42:10,757
Tuan Lansky.
1563
01:42:10,790 --> 01:42:12,959
David.
1564
01:42:12,992 --> 01:42:14,359
Doa untuk orang mati, benar?
1565
01:42:14,392 --> 01:42:15,061
Kaddish.
1566
01:42:15,094 --> 01:42:16,561
Itu untuk Ayahmu?
1567
01:42:16,595 --> 01:42:18,831
Atau Saul Rosenstein?
1568
01:42:18,865 --> 01:42:23,770
Ingat Saul Rosenstein?
Temanmu, Pinkus? Mati.
1569
01:42:23,803 --> 01:42:24,971
Dan dia meninggal
di kecelakaan mobil.
1570
01:42:26,438 --> 01:42:27,740
Maaf mendengarnya.
1571
01:42:27,774 --> 01:42:28,941
Tiga hari lalu.
1572
01:42:32,511 --> 01:42:34,747
Maksudmu aku ada
hubungannya dengan itu?
1573
01:42:34,781 --> 01:42:36,381
Aku hanya berpikir itu
sedikit kebetulan.
1574
01:42:36,414 --> 01:42:37,616
Kita baru saja
membicarakan dia
1575
01:42:37,650 --> 01:42:41,353
lalu sesuatu yang
mengerikan menimpanya.
1576
01:42:42,989 --> 01:42:44,991
Mungkin dia sudah mati
1577
01:42:45,024 --> 01:42:47,693
atau mungkin mereka
hanya mengira dia mati.
1578
01:42:47,727 --> 01:42:49,361
Katakan saja
yang sebenarnya.
1579
01:42:49,394 --> 01:42:51,697
Seperti kau bicara
kepada FBI?
1580
01:42:54,767 --> 01:42:57,335
Kau mengkhianatiku, David.
Kau menghancurkan hatiku.
1581
01:42:57,369 --> 01:42:59,672
Kau bersepakat denganku dan
kau melanggar kata-katamu.
1582
01:42:59,705 --> 01:43:01,040
Ya, aku memang
bicara dengan mereka.
1583
01:43:01,073 --> 01:43:03,542
Aku melakukannya.
1584
01:43:03,575 --> 01:43:06,378
Kau tahu kenapa
aku melakukannya?
1585
01:43:06,411 --> 01:43:08,014
Kurasa istilahmu,
"melestarikan diri".
1586
01:43:08,047 --> 01:43:10,950
Aku harus melakukan
untuk keluargaku.
1587
01:43:10,983 --> 01:43:12,317
Bersiap.
1588
01:43:14,153 --> 01:43:15,855
Aku memaafkanmu, David.
1589
01:43:17,556 --> 01:43:19,959
Jika kau ingin dengar
cerita selanjutnya...
1590
01:43:19,992 --> 01:43:22,061
Kenapa kau memaafkanku?
1591
01:43:22,094 --> 01:43:23,696
Karena aku menyukaimu.
1592
01:43:25,031 --> 01:43:28,067
Kau juga menyukai
Sal Rosenstein.
1593
01:43:28,100 --> 01:43:29,367
Tidak juga.
1594
01:43:34,006 --> 01:43:37,542
Dan sekarang kau
ke Israel, untuk apa?
1595
01:43:37,576 --> 01:43:39,745
Kau ingin menjadi warga
negara Israel, Tuan Lansky?
1596
01:43:39,779 --> 01:43:42,114
Ya.
1597
01:43:42,148 --> 01:43:47,053
Hubunganku dengan Israel
berdiri bertahun-tahun lalu.
1598
01:43:47,086 --> 01:43:49,155
Aku terlahir Yahudi.
1599
01:43:49,188 --> 01:43:52,024
Seumur hidupku aku Yahudi.
1600
01:43:52,058 --> 01:43:55,127
Aku tidak pernah
mengubah agamaku.
1601
01:43:55,161 --> 01:43:57,596
Kakek-nenekku
dimakamkan di sini.
1602
01:43:57,629 --> 01:44:00,700
Kenapa pihak berwenang
Amerika mengejarmu?
1603
01:44:00,733 --> 01:44:03,970
Mereka menudingku menguasai
50% kasino Lebanon,
1604
01:44:04,003 --> 01:44:05,938
50% Monte Carlo.
1605
01:44:05,972 --> 01:44:10,408
Tuan Lansky, adakah yang
namanya kejahatan terorganisir?
1606
01:44:10,442 --> 01:44:12,945
Aku tidak punya tahu
menahu persoalan itu
1607
01:44:12,979 --> 01:44:16,949
dan aku ingin jalani
sisa hariku di Israel.
1608
01:44:23,990 --> 01:44:29,862
Aku dapat info dari teman,
Golda Meir melobi Nixon
1609
01:44:29,896 --> 01:44:32,899
untuk memasok Israel
dengan pembom tempur F-4.
1610
01:44:32,932 --> 01:44:34,566
Apa hubungannya denganku?
1611
01:44:34,599 --> 01:44:38,204
Perdana menteri diberitahu
jika kesepakatan itu mau lolos
1612
01:44:38,237 --> 01:44:40,640
dia harus memastikan
kau meninggalkan Israel
1613
01:44:40,673 --> 01:44:42,474
dan kembali ke AS
1614
01:44:42,507 --> 01:44:45,711
Deplu mencabut paspor mu.
1615
01:44:45,745 --> 01:44:47,880
Kau harus menyerah
di kedutaan.
1616
01:44:47,914 --> 01:44:52,184
Di Hukum Pengembalian
setiap Yahudi punya hak
1617
01:44:52,218 --> 01:44:56,088
kewarganegaraan di Israel.
1618
01:44:56,122 --> 01:44:58,456
Tidak ada yang
bisa kulakukan.
1619
01:44:58,490 --> 01:44:59,624
Maaf.
1620
01:44:59,659 --> 01:45:02,594
Setelah semua yang
kulakukan untuk negara ini,
1621
01:45:02,627 --> 01:45:06,132
semua uang untuk
mereka saat meminta.
1622
01:45:06,165 --> 01:45:07,199
Untuk senjata.
1623
01:45:07,233 --> 01:45:08,734
Dia tidak ingat?
1624
01:45:08,768 --> 01:45:12,038
Beginilah cara mereka membalasku,
menjadikanku satu-satunya Yahudi
1625
01:45:12,071 --> 01:45:15,141
dalam sejarah yang
dilarang dari negaranya.
1626
01:45:15,174 --> 01:45:16,541
Beraninya dia?
1627
01:45:16,574 --> 01:45:18,144
Beraninya dia?
1628
01:45:19,946 --> 01:45:22,748
Mereka sudah mengatur
kepulanganmu ke AS.
1629
01:45:22,782 --> 01:45:24,150
Mereka menuduh mu
menghina pengadilan...
1630
01:45:24,183 --> 01:45:25,483
Ya Tuhan.
1631
01:45:25,517 --> 01:45:28,788
Dan konspirasi terkait
kepemilikanmu di Hotel Flamingo.
1632
01:45:28,821 --> 01:45:30,256
Aku tidak akan
kembali ke sana.
1633
01:45:30,289 --> 01:45:33,092
Aku ingin kau membantuku
menemukan tempat,
1634
01:45:33,125 --> 01:45:35,194
sebuah negara yang
mau menerimaku.
1635
01:45:35,227 --> 01:45:36,162
Aku punya uang.
1636
01:45:36,195 --> 01:45:38,097
Sebutkan harganya.
1637
01:45:38,130 --> 01:45:40,066
Aku tidak ingin
uangmu, Meyer.
1638
01:45:40,099 --> 01:45:42,068
Aku yakin orang-orangmu
telah mengkhianatimu.
1639
01:45:45,071 --> 01:45:46,604
Aku paham.
1640
01:45:54,246 --> 01:45:57,016
Lagipula mereka tidak
pernah bisa mendakwamu.
1641
01:45:58,250 --> 01:46:01,654
Tuduhan terhadapku,
penghinaan pengadilan,
1642
01:46:01,687 --> 01:46:04,690
konspirasi,
sudah dijatuhkan.
1643
01:46:07,994 --> 01:46:11,030
Kau bisa kembali ke Israel.
1644
01:46:13,265 --> 01:46:17,169
Yahudi pengembara,
seperti kata Lucky.
1645
01:46:24,609 --> 01:46:27,146
Kita sudah sampai
di akhir ceritaku?
1646
01:46:39,058 --> 01:46:40,726
Bagaimana uangnya?
1647
01:46:49,268 --> 01:46:50,568
1648
01:46:52,004 --> 01:46:54,572
Mari jalan-jalan.
1649
01:47:36,082 --> 01:47:37,917
Sobat.
1650
01:48:29,034 --> 01:48:30,769
Gangster?
1651
01:48:34,773 --> 01:48:39,879
Aku malaikat berwajah kotor.
1652
01:48:49,488 --> 01:48:53,025
Kupikir kita sudah
selesai, David.
1653
01:48:53,058 --> 01:48:54,693
Pulanglah.
1654
01:48:57,730 --> 01:48:59,365
Ke keluargamu.
1655
01:49:01,333 --> 01:49:03,435
Ingat aku.
1656
01:49:51,050 --> 01:49:56,255
Saat semua selesai,
bagaimana kita mengukur diri?
1657
01:49:58,791 --> 01:50:01,026
Jika Lansky telah
mengajariku, bahwa
1658
01:50:01,060 --> 01:50:02,461
hanya ada satu
ukuran di dunia ini
1659
01:50:02,494 --> 01:50:04,063
yang sangat penting.
1660
01:50:06,265 --> 01:50:07,800
Kita mengukur diri
kita melalui mata
1661
01:50:07,833 --> 01:50:09,835
orang-orang
yang kita cintai.
1662
01:50:21,380 --> 01:50:22,314
Di suatu tempat
di bentangan jalan raya
1663
01:50:22,348 --> 01:50:25,384
antara Miami dan rumah,
semuanya masuk akal.
1664
01:50:25,417 --> 01:50:28,487
Lansky menghabiskan hidupnya
mencoba mengendalikan permainan.
1665
01:50:28,520 --> 01:50:31,190
Tapi pada akhirnya,
dia tahu ada satu permainan
1666
01:50:31,223 --> 01:50:35,094
yang tidak bisa dikendalikan.
Hidup itu sendiri.
1667
01:50:35,127 --> 01:50:37,396
Dan kau bisa mencoba
memenangkan peluang.
1668
01:50:37,429 --> 01:50:40,366
Tapi bandar selalu menang.
1669
01:50:40,399 --> 01:50:41,867
Mungkin yang kau
butuhkan sesekali
1670
01:50:41,900 --> 01:50:43,502
adalah kemenangan beruntun.
1671
01:50:50,476 --> 01:50:52,111
Mau menemuiku?
1672
01:50:52,144 --> 01:50:53,479
Ya, masuklah, Frank.
1673
01:51:00,085 --> 01:51:02,254
Kami menutup penyelidikan.
1674
01:51:02,288 --> 01:51:04,123
Tunggu, apa?
1675
01:51:04,156 --> 01:51:05,124
Kenapa?
1676
01:51:05,157 --> 01:51:06,492
Sudah berakhir, Frans.
1677
01:51:10,429 --> 01:51:11,463
Siapa yang menutupnya?
1678
01:51:11,497 --> 01:51:13,299
CIA?
1679
01:51:21,073 --> 01:51:23,976
Sebelum masa mu, nak.
1680
01:52:20,000 --> 01:52:21,990
Meyer Lansky meninggal pada
1983 karena kanker paru-paru.
1681
01:52:22,015 --> 01:52:24,000
Dugaan kekayannya
tidak pernah ditemukan.
1682
01:52:24,500 --> 01:52:29,790
Saat ini industri perjudian yang
dipeloporinya menyumbang $250 miliar
1683
01:52:29,815 --> 01:52:35,024
setiap tahun untuk ekonomi AS dan
mempekerjakan hampir 2 juta orang.
1684
01:52:36,000 --> 01:52:40,000
Cerita ini berdasarkan kejadian nyata.
1685
01:52:40,500 --> 01:52:44,500
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
1686
01:52:44,800 --> 01:53:14,800
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!