1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,000 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:10,001 --> 00:00:15,000 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:15,680 --> 00:00:18,890 Ayo, jalan! / Tunggu sebentar! 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,980 Kita harus cepat. / Jangan buang-buang peluru. 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,480 Yang jelas aku tidak. 7 00:00:25,020 --> 00:00:26,810 Berlaku untuk kalian semua! 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,820 Isi ulang! / Aku tidak pernah meleset. 9 00:00:31,940 --> 00:00:34,950 Omong kosong. / Diam dan isi ulang! 10 00:00:42,580 --> 00:00:43,920 Apa? 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,750 Tidak ada apa-apa. 12 00:00:46,290 --> 00:00:48,750 Mau menembak juga? 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,340 Tidak, aku tidak... 14 00:00:51,510 --> 00:00:56,640 Sialan kau, Chinta. Mau jadi lelaki sejati, bukan? 15 00:00:57,340 --> 00:00:59,430 Baik, ambil ini. 16 00:00:59,850 --> 00:01:01,560 Sungguh? 17 00:01:03,390 --> 00:01:08,270 Tentu. Gunakan ini untuk mengocoknya. 18 00:01:08,900 --> 00:01:10,900 Tak ada pistol untukmu, Nak. 19 00:01:11,030 --> 00:01:13,650 Baiklah! Kita keluar! 20 00:01:13,900 --> 00:01:18,410 Ayo kita kejar zombie-zombie Odani itu! 21 00:01:20,700 --> 00:01:22,040 Jalan, brengsek! 22 00:01:33,170 --> 00:01:37,430 1991 Kota Kurihara / Hiroshima 23 00:01:59,620 --> 00:02:01,620 Tetap nyalakan. / Baik! 24 00:02:22,010 --> 00:02:23,600 Minggir! 25 00:02:34,610 --> 00:02:39,070 Mana Tachibana dari Odani? Tunjukkan diri kalian, keparat! 26 00:02:56,840 --> 00:02:58,340 Hei, kau Tachibana? 27 00:03:00,340 --> 00:03:01,970 Hei! Di situ kau! 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,180 Itu dia! 29 00:03:05,100 --> 00:03:06,270 Kau... 30 00:03:07,100 --> 00:03:10,810 Terima kasih datang ke sini jauh-jauh dari Hiroshima. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,400 Mustahil! Tempat ini penuh polisi! 32 00:03:19,200 --> 00:03:24,080 Benar, letakkan senjata. 33 00:03:24,660 --> 00:03:27,160 Kalian semua ditahan. Bagaimana? 34 00:03:27,620 --> 00:03:28,910 Lari! 35 00:03:39,760 --> 00:03:41,130 Minggir! 36 00:03:50,600 --> 00:03:51,890 Sialan kau! 37 00:03:59,860 --> 00:04:02,910 Mau kemana kau dengan mainan berbahaya itu? 38 00:04:03,570 --> 00:04:04,740 Pergi, Polisi! 39 00:04:05,160 --> 00:04:09,620 Kalian semua cecunguk Odani! Kubunuh kalian semua! 40 00:04:11,460 --> 00:04:13,460 Baik, kau ditahan! 41 00:04:13,750 --> 00:04:16,540 Bawa dia pergi! Singkirkan si brengsek ini! 42 00:04:17,460 --> 00:04:19,460 Hioka, kami menangkap yang lainnya. 43 00:04:33,560 --> 00:04:34,560 44 00:04:40,110 --> 00:04:41,110 Hioka... 45 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 Dia menusukmu. 46 00:04:42,860 --> 00:04:44,820 Bodoh! 47 00:04:57,330 --> 00:04:58,340 Hioka! 48 00:04:58,460 --> 00:05:01,670 22:23! Tersangka ditangkap! 49 00:05:02,670 --> 00:05:04,260 Panggil ambulan! 50 00:05:08,100 --> 00:05:11,120 Bahkan bajingan bodoh sepertimu harusnya tahu ini. 51 00:05:11,140 --> 00:05:15,730 Di dunia mana kau lolos setelah menikam polisi? 52 00:05:15,850 --> 00:05:17,980 Maaf! Aku minta maaf! 53 00:05:18,110 --> 00:05:22,610 Permintaan maafmu akan diganjar pesta seks dipenjara! 54 00:05:26,610 --> 00:05:29,160 Hioka? Kau baik-baik saja? 55 00:05:29,660 --> 00:05:31,830 Bisa tinggalkan kami? 56 00:05:35,160 --> 00:05:36,870 Jangan panik. 57 00:06:09,120 --> 00:06:13,170 Bodoh, kenapa memakai pisau? Aku menyuruhmu memakai pistol! 58 00:06:13,240 --> 00:06:14,300 Salahku. 59 00:06:15,080 --> 00:06:19,250 Kakakku tidak memberiku pistol. / Aku memakai jaket antipeluru. 60 00:06:19,320 --> 00:06:22,030 Kupikir itu akan menghentikan pisau juga. 61 00:06:22,250 --> 00:06:26,320 Hei, Chinta, kau sungguh mencoba membunuhku? 62 00:06:26,380 --> 00:06:29,840 Tidak! Aku menghormati dirimu seperti saudara... 63 00:06:30,050 --> 00:06:32,970 Bajingan! Diam atau mereka dengar kita! / Maaf, salahku. 64 00:06:33,260 --> 00:06:37,100 Dan kau juga terlalu gampang ditangkap... 65 00:06:37,220 --> 00:06:41,400 Apa jawabanku kepada kakakmu sekarang? Bodoh! 66 00:06:42,270 --> 00:06:44,440 Aku minta maaf. 67 00:06:44,610 --> 00:06:46,070 Dasar... 68 00:06:46,780 --> 00:06:48,150 Hampir saja. 69 00:06:57,160 --> 00:07:01,420 Aku selalu ingin merokok di sini! Rasanya luar biasa! 70 00:07:04,670 --> 00:07:05,920 Kau menyukainya? 71 00:07:06,090 --> 00:07:09,220 Ya. Ini surga. 72 00:07:10,970 --> 00:07:13,850 Odani-gumi 73 00:07:14,060 --> 00:07:15,390 Main. 74 00:07:28,490 --> 00:07:31,360 Main. Pasang taruhan. 75 00:07:39,290 --> 00:07:41,420 Kue Iga-mochi? 76 00:07:41,540 --> 00:07:44,750 Ya, dari festival kami. Cobalah. 77 00:07:44,880 --> 00:07:46,210 Pasti. 78 00:07:46,460 --> 00:07:51,510 Kau tak lewatkan apapun, 'kan? Mereka mengambil umpannya. 79 00:07:52,260 --> 00:07:55,600 Aku tidak bisa biarkan mereka mengotori wilayahmu. 80 00:07:56,430 --> 00:08:00,180 Pembersihan seperti itu tidaklah murah, bukan? 81 00:08:00,640 --> 00:08:02,100 Hei, Nak. 82 00:08:05,270 --> 00:08:07,360 Bertaruhlah. 83 00:08:07,770 --> 00:08:09,690 Seolah aku bisa. 84 00:08:10,240 --> 00:08:15,030 Amaki, pernah di Penjara Abashiri? Bagaimana Ichinose? 85 00:08:15,160 --> 00:08:18,080 Ya, dia baik-baik saja. Benar, Tachibana? 86 00:08:18,950 --> 00:08:22,080 Dia kirim salam. 87 00:08:22,500 --> 00:08:25,540 Sungguh? Aku lega mendengarnya. 88 00:08:26,750 --> 00:08:31,090 Bos Ichinose khawatir tentang masa depan Irako-Kai. 89 00:08:31,220 --> 00:08:33,970 Irako-Kai? Irako Tua sudah tiada. 90 00:08:34,470 --> 00:08:38,390 Uebayashi, tangan kanannya. Akan segera dibebaskan. 91 00:08:38,680 --> 00:08:43,020 Lantas? Orang gila seperti dia tidak bisa berbuat apa-apa. 92 00:08:44,310 --> 00:08:45,810 Hei, Hanada. 93 00:08:47,270 --> 00:08:50,820 Tangan kanan atau kiri, itu tidak berarti apa-apa. 94 00:08:51,490 --> 00:08:56,320 Geng Irako sudah bubar. Kita menangkap empat orang lagi. 95 00:08:56,950 --> 00:08:58,990 Mereka preman. 96 00:09:31,730 --> 00:09:35,240 Tuan Kanbara, aku berhutang budi padamu. 97 00:09:35,990 --> 00:09:38,070 Tidak perlu memuji. 98 00:09:38,240 --> 00:09:43,040 Tidak, aku sungguh-sungguh. Aku tidak akan masuk lagi. 99 00:09:44,370 --> 00:09:47,620 Aku akan berusaha tetap berada di jalan yang lurus di luar sana. 100 00:09:58,140 --> 00:10:03,060 Tunggu dan lihat saja. Ada klien khusus untukmu. 101 00:10:03,310 --> 00:10:07,390 Berlatihlah menjilat dengan es krim itu. Isap sampai kering. 102 00:10:09,520 --> 00:10:10,730 Kakak! 103 00:10:11,610 --> 00:10:12,730 Selamat datang kembali! 104 00:10:19,870 --> 00:10:21,070 Tolong. 105 00:10:26,710 --> 00:10:33,300 Kak, kami mencoba menyerang Odanis, tapi polisi sampai di sana lebih dulu. 106 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 Maaf. 107 00:10:35,260 --> 00:10:38,880 Di mana Bos baru kita? / Sudah kukabari, tapi... 108 00:10:39,720 --> 00:10:41,180 Dasar bajingan lendir. 109 00:10:44,850 --> 00:10:46,350 Kami bawa beberapa gadis. 110 00:10:50,520 --> 00:10:53,470 Sekolah Piano Kanbara 111 00:11:00,160 --> 00:11:01,740 Itu dia. 112 00:11:05,870 --> 00:11:07,160 Sampai jumpa nanti. 113 00:11:07,290 --> 00:11:08,410 Sampai jumpa nanti. 114 00:11:08,580 --> 00:11:10,290 Hati-hati. 115 00:11:27,600 --> 00:11:28,980 Siapa kau? 116 00:11:29,810 --> 00:11:32,230 Ajari kami bermain piano juga. 117 00:11:41,740 --> 00:11:43,110 Berhenti! 118 00:11:45,280 --> 00:11:46,910 Jari-jari yang begitu indah. 119 00:11:49,370 --> 00:11:52,920 Aku berhutang besar pada saudaramu atas perbuatannya padaku di penjara. 120 00:12:00,840 --> 00:12:04,850 Hari demi hari, dia selalu memukuliku babak belur. 121 00:12:05,470 --> 00:12:11,100 Bahkan orang tuaku tidak melakukan itu padaku. 122 00:12:27,870 --> 00:12:30,450 Jangan lihat aku seperti itu. 123 00:12:41,590 --> 00:12:42,720 Kumohon padamu... 124 00:12:45,050 --> 00:12:46,050 Jangan lakukan itu... 125 00:12:46,140 --> 00:12:49,600 Kenapa menatapku begini?! 126 00:12:53,230 --> 00:12:54,230 Berhenti! 127 00:13:00,570 --> 00:13:04,740 Jangan membenciku. Benci saudaramu. 128 00:13:13,750 --> 00:13:19,670 Dari Era Showa ke Era Heisei, saat gelembung ekonomi pecah, 129 00:13:20,210 --> 00:13:23,880 geng Odani-gumi, yang berbasis di Kurihara, 130 00:13:24,050 --> 00:13:30,600 dan Jinsei-Kai yang kuat dari Hiroshima telah bertikai selama bertahun-tahun, 131 00:13:30,810 --> 00:13:36,020 sampai Shohei Irako terbunuh. Itu mengakhiri pertumpahan darah. 132 00:13:37,560 --> 00:13:43,570 Kematian Irako membawa gencatan senjata antara Odani-gumi dan Hiroshima Jinsei-Kai, 133 00:13:56,460 --> 00:14:02,800 ditengahi dari belakang layar oleh detektif Kurihara, Shuichi Hioka. 134 00:14:07,470 --> 00:14:13,390 Tapi, abu konflik siap meledak lagi, 135 00:14:13,810 --> 00:14:19,900 didorong oleh para fanatik buka Irako-Kai, yang hampir dibasmi Hioka. 136 00:14:20,940 --> 00:14:27,030 SERIGALA TERAKHIR 137 00:14:47,720 --> 00:14:50,470 Koichi, mereka bertelur? 138 00:14:50,680 --> 00:14:52,430 Mereka penuh tahi. 139 00:14:52,600 --> 00:14:55,850 Maaf. Harusnya aku bertanya padamu dulu. 140 00:14:56,770 --> 00:15:00,350 Kakakmu Chinta harus dipenjara sementara. 141 00:15:03,940 --> 00:15:06,280 Kau menempatkan dia untuk memata-matai lagi? 142 00:15:06,440 --> 00:15:09,070 Itu untuk kebaikan negara. 143 00:15:09,910 --> 00:15:14,160 Aku tidak ingin kau menjadi gangster. 144 00:15:14,280 --> 00:15:17,540 Aku mempercayaimu karena kau rekan Ogami. 145 00:15:18,830 --> 00:15:21,580 Kapan kau biarkan dia mengambil jalan lurus?! 146 00:15:21,790 --> 00:15:24,090 Ini terakhir kalinya. Percayalah padaku. 147 00:15:24,630 --> 00:15:28,170 Saat dia keluar, aku akan mencarikannya pekerjaan. 148 00:15:28,300 --> 00:15:30,380 Bukan itu masalahnya. 149 00:15:30,510 --> 00:15:32,590 Mao, itu bertelur! 150 00:15:38,350 --> 00:15:40,190 Koichi, ke sekolah. 151 00:15:45,820 --> 00:15:47,190 Tuan Hioka! 152 00:15:49,240 --> 00:15:50,450 Tuan Hioka! 153 00:15:55,700 --> 00:15:58,950 Tuan Kota Chikada 154 00:15:59,290 --> 00:16:02,620 Asosiasi Penduduk Korea. Cabang Hiroshima 155 00:16:03,830 --> 00:16:05,000 Mao tahu? 156 00:16:06,750 --> 00:16:08,630 Bagus! 157 00:16:16,100 --> 00:16:19,020 Beli sesuatu untuk dirimu. 158 00:16:19,560 --> 00:16:21,770 Terima kasih! / Terima kasih! 159 00:16:22,890 --> 00:16:25,650 Aku pergi! / Hati-hati! 160 00:16:25,940 --> 00:16:27,610 Koichi, kaus kakimu! 161 00:16:33,780 --> 00:16:35,820 Kenapa tingkahmu begini? 162 00:16:40,120 --> 00:16:42,790 Hentikan. / Mari mandi. 163 00:16:42,910 --> 00:16:44,330 Jangan bodoh. 164 00:16:45,000 --> 00:16:46,710 Ayolah... 165 00:16:48,460 --> 00:16:49,760 Kau membenciku? 166 00:16:52,090 --> 00:16:55,050 Baiklah, tunggu aku. 167 00:16:55,220 --> 00:16:57,930 Kau cantik saat merajuk. 168 00:17:03,600 --> 00:17:07,520 Markas Besar Polisi Prefektur Hiroshima 169 00:17:07,980 --> 00:17:13,070 Markas besar pemeriksaan pembunuhan guru piano 170 00:17:18,870 --> 00:17:21,080 Seshima? Apa ini? 171 00:17:21,200 --> 00:17:25,000 Tak kusangka akan mengurus kasus besar sebelum pensiun. 172 00:17:25,290 --> 00:17:29,130 Ambil ini. Tetap gantung. 173 00:17:30,460 --> 00:17:33,840 Ambil. Bisa potret sekali? / Baik. 174 00:17:35,430 --> 00:17:37,390 Senyum! 175 00:17:37,590 --> 00:17:39,180 Senyum! 176 00:17:42,850 --> 00:17:44,350 Siapa itu? 177 00:17:44,810 --> 00:17:46,390 Yang datang. 178 00:17:46,600 --> 00:17:49,360 Bantuan dari Kurihara. 179 00:17:50,270 --> 00:17:55,030 Kenapa polisi bisa sekotor itu? Itu membuatku muntah. 180 00:17:56,150 --> 00:17:58,410 Duduk! / Selamat pagi! 181 00:18:06,460 --> 00:18:08,120 Baiklah, mari kita mulai. 182 00:18:13,550 --> 00:18:18,640 Luka di kepala, dan perut dibuat dengan benda tumpul. 183 00:18:19,010 --> 00:18:25,180 Bola mata terluka juga. Menunggu Post-Mortem penyebab kematian. 184 00:18:26,390 --> 00:18:27,730 Bagaimana bola matanya? 185 00:18:33,230 --> 00:18:35,320 Sepertinya dicungkil. 186 00:18:39,360 --> 00:18:46,120 Kalian lihat, terlalu banyak luka untuk bisa mengenali tersangka. Tapi... 187 00:18:48,580 --> 00:18:50,380 Senang berjumpa, Hioka. 188 00:18:57,470 --> 00:19:01,090 Tapi keluarganya telah memberikan petunjuk berguna. 189 00:19:01,470 --> 00:19:05,100 Pelakunya bisa saja dari Irako-Kai. 190 00:19:05,600 --> 00:19:07,140 Irako-Kai? 191 00:19:07,520 --> 00:19:08,980 Kau tahu sesuatu? 192 00:19:09,100 --> 00:19:11,560 Tidak. 193 00:19:13,170 --> 00:19:16,670 Jika ada yang tahu, itu kau. 194 00:19:16,780 --> 00:19:21,490 Kenapa kita tidak berikan Hioka kasus Irako-Kai ini? 195 00:19:31,620 --> 00:19:35,050 Hei, tunggu aku! 196 00:19:35,300 --> 00:19:36,170 Kenapa? 197 00:19:36,300 --> 00:19:41,090 Ayo. Kita bekerja sama sekarang, kau dan aku. 198 00:19:42,050 --> 00:19:44,180 Maaf, aku sudah tua. 199 00:19:44,300 --> 00:19:45,970 Ini akan menyenangkan. 200 00:19:46,850 --> 00:19:49,310 Reputasimu terkenal. 201 00:19:49,430 --> 00:19:54,650 Sejak kau gantikan Ogami, tidak ada lagi permusuhan di antara Yakuza. 202 00:19:55,400 --> 00:19:58,610 Petinggi kami berhutang besar padamu. 203 00:19:58,740 --> 00:20:02,110 Aku tidak ke Hiroshima mengepak sepatuku. 204 00:20:02,240 --> 00:20:05,240 Jabatan kosong akhirnya akan terisi. 205 00:20:06,030 --> 00:20:07,410 Sesederhana itu. 206 00:20:07,540 --> 00:20:09,660 Tunggu, ini milikmu?! 207 00:20:10,620 --> 00:20:12,210 Kau ikut atau tidak? 208 00:20:14,210 --> 00:20:16,960 Kalian para detektif dari Kurihara jangan bercanda! 209 00:20:17,460 --> 00:20:20,010 Astaga, ini Benz! 210 00:20:20,034 --> 00:20:30,034 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 211 00:20:30,058 --> 00:20:40,058 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 212 00:20:40,082 --> 00:20:50,082 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 213 00:20:52,120 --> 00:20:53,790 Hei, Shige. 214 00:20:57,250 --> 00:21:01,460 Sayang! Lihat! Itu Shige! 215 00:21:01,840 --> 00:21:04,550 Shige akhirnya pulang! 216 00:21:05,090 --> 00:21:10,220 Sayang! Indah, bukan? 217 00:21:19,690 --> 00:21:23,030 Sudah tiga tahun sejak kematian Irako. 218 00:21:23,570 --> 00:21:26,360 Waktu berlalu. / Benar. 219 00:21:26,530 --> 00:21:27,910 Mau minum? 220 00:21:34,540 --> 00:21:36,000 Duduk. 221 00:21:40,550 --> 00:21:46,180 Aku senang melihatmu terlihat sehat. Istirahat. 222 00:21:46,680 --> 00:21:51,600 Bos barumu, Kakutani, membuat Irako Tua bangga. 223 00:21:51,970 --> 00:21:57,150 Aku mau setuju dengan itu. Hutang akan punah. 224 00:21:59,820 --> 00:22:01,320 "Punah"? 225 00:22:02,780 --> 00:22:04,150 Apa artinya? 226 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Odani itu akan punah. 227 00:22:10,370 --> 00:22:13,700 Maafkan dia. Penjara mengaburkan pikirannya. 228 00:22:14,330 --> 00:22:18,080 Uebayashi. Era Showa telah berlalu. 229 00:22:18,790 --> 00:22:23,170 Kita tidak lagi memakai senjata. Kini bisnis jadi medan perang kita. 230 00:22:23,300 --> 00:22:28,930 Jika punya waktu berperang, pergilah belajar membaca. 231 00:22:30,470 --> 00:22:31,720 Tapi, Bos... 232 00:22:31,850 --> 00:22:33,600 Buka telingamu! 233 00:22:34,890 --> 00:22:38,150 Kita menandatangani gencatan senjata dengan Odani, mengerti?! 234 00:22:40,730 --> 00:22:44,110 Di sini hadir Mizoguchi dan Kakutani 235 00:22:44,320 --> 00:22:49,780 melakukan tugas besar untuk membawa damai dengan Odani. 236 00:22:50,280 --> 00:22:53,660 Aku bertanggung jawab atas kecerobohannya. 237 00:22:55,370 --> 00:23:00,290 Baiklah, aku akan memperkenalkanmu ke pengusaha terbesar di Hiroshima. 238 00:23:00,710 --> 00:23:02,450 Kau akan bekerja untuknya. 239 00:23:04,920 --> 00:23:06,590 Hei! 240 00:23:08,050 --> 00:23:09,750 Anak sialan. 241 00:23:11,670 --> 00:23:12,760 Maaf. 242 00:23:21,680 --> 00:23:23,890 Rasanya sakit, bukan? 243 00:23:25,310 --> 00:23:28,730 Mereka semua melembek. 244 00:23:30,940 --> 00:23:33,900 Mereka hanya peduli menghasilkan uang. 245 00:23:35,490 --> 00:23:38,780 Berapa harga gedung itu? 246 00:23:39,370 --> 00:23:41,200 800 juta, itu yang kudengar. 247 00:23:42,960 --> 00:23:44,410 Song-ho. 248 00:23:46,380 --> 00:23:50,590 Aku telah menunggumu selama tiga tahun penuh. 249 00:23:56,590 --> 00:23:59,050 Aku tidak sabar menunggu tiga tahun lagi 250 00:24:00,220 --> 00:24:03,520 untuk mengatur jiwa suamiku beristirahat. 251 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Aku tidak punya bukti, tapi... 252 00:24:17,410 --> 00:24:20,700 Ini kemungkinan besar perbuatan Uebayashi. 253 00:24:21,790 --> 00:24:26,870 Meski begitu, kata sipir dia narapidana teladan. 254 00:24:27,000 --> 00:24:32,210 Dia habiskan waktunya di sana di Sel isolasi. 255 00:24:32,880 --> 00:24:34,340 Sel isolasi? 256 00:24:36,840 --> 00:24:38,390 Sialan kau! 257 00:24:38,510 --> 00:24:41,430 Berhenti bergerak! / Jangan bergerak, sialan! 258 00:24:43,600 --> 00:24:46,890 Tinggalkan aku sendiri, persetan! / Tetap diam, sialan! 259 00:24:48,150 --> 00:24:49,980 Jangan ganggu aku, keparat! 260 00:24:52,400 --> 00:24:58,490 Dia agresif sepanjang waktu, kami harus menaklukkannya. 261 00:25:12,070 --> 00:25:13,300 Hei! 262 00:25:19,300 --> 00:25:20,840 Hei, Uebayashi. 263 00:25:21,680 --> 00:25:26,980 Kau membuat kami terlihat buruk. Patuh. 264 00:25:27,310 --> 00:25:33,020 Tuan Kanbara. Kudengar kau punya keluarga di Hiroshima. 265 00:25:35,190 --> 00:25:39,030 Aku tidak akan pernah melupakan wajahmu. 266 00:25:39,200 --> 00:25:45,790 Kau dan keluargamu akan membayar ini dengan darah. 267 00:25:51,790 --> 00:25:53,750 Coba saja, bajingan! 268 00:25:54,210 --> 00:25:56,380 Ayo, brengsek! 269 00:25:56,550 --> 00:26:00,260 Bunuh aku sekarang, atau kau tidak akan pernah hidup damai! 270 00:26:00,380 --> 00:26:01,630 Diam! 271 00:26:03,510 --> 00:26:06,570 Apa yang bisa membuat seseorang seperti itu? 272 00:26:07,930 --> 00:26:11,480 Kami ingin dia keluar secepat mungkin. 273 00:26:12,020 --> 00:26:15,400 Jadi kami berbohong dan bilang dia tahanan teladan... 274 00:26:29,380 --> 00:26:31,590 Bos sudah cerita semua tentangmu. 275 00:26:32,080 --> 00:26:37,340 "Uebayashi bebas. Carikan dia kesibukan." 276 00:26:39,050 --> 00:26:44,640 Kupikir yang mengurus Jinsei-Kai orang hebat. 277 00:26:46,930 --> 00:26:49,930 Tapi kau cuma kurir Kakomura. 278 00:26:51,140 --> 00:26:54,690 Bukannya kau diusir karena memata-matai polisi? 279 00:26:58,690 --> 00:27:03,570 Sudah kutebus salahku, dan kembali berbisnis. 280 00:27:04,660 --> 00:27:09,540 Sekarang kekuatanku cukup untuk mengurus kontrak publik. 281 00:27:19,500 --> 00:27:22,670 Bodoh! Sudah kubilang, jangan pakai celana di tempat kerja! 282 00:27:23,550 --> 00:27:26,140 Baik, maaf Pak. 283 00:27:29,640 --> 00:27:36,310 Aku berpikir membangun istana di markas Irako-Kai. 284 00:27:37,440 --> 00:27:41,030 Bisa membantuku mengusir orang-orang dari rumah mereka? 285 00:27:46,950 --> 00:27:49,780 Kau ingin menodai tempat lahir Bos kita? 286 00:27:52,080 --> 00:27:55,120 Bos baru kita memberi lampu hijau. 287 00:28:36,580 --> 00:28:39,250 Pak Hioka. Silahkan lewat sini. 288 00:28:46,010 --> 00:28:50,010 Tuan Mizoguchi, Tuan Kakutani. Kejutan yang menyenangkan. 289 00:28:50,140 --> 00:28:54,770 Aku sangat sibuk. Jarang ke Nagarekawa. 290 00:28:55,560 --> 00:29:02,190 Jadi, Tuan Hioka? Bagaimana perlakuan markas besar Hiroshima? 291 00:29:02,770 --> 00:29:04,940 Aku merasa seperti murid pindahan. 292 00:29:05,740 --> 00:29:08,220 Mereka menunggumu membuat kesalahan. 293 00:29:08,450 --> 00:29:10,990 Tapi akan kutunjukkan aku bisa memberi hasil. 294 00:29:11,160 --> 00:29:12,200 Serahkan pada kami. 295 00:29:12,330 --> 00:29:14,740 Kami akan melakukan apa saja 296 00:29:15,360 --> 00:29:17,700 agar kau bisa lupakan tentang Uebayashi itu. 297 00:29:18,400 --> 00:29:19,440 Benar, saudara? 298 00:29:19,470 --> 00:29:23,630 Teorinya. Membuat gencatan senjata itu tidak mudah. 299 00:29:23,880 --> 00:29:27,340 Jangan biarkan bajingan itu menghancurkan semuanya. 300 00:29:28,510 --> 00:29:30,010 Aku akan berusaha. 301 00:29:30,430 --> 00:29:32,470 Ngomong-ngomong, Hioka. 302 00:29:32,640 --> 00:29:36,480 Dia dipenjara saat SMU. 303 00:29:37,380 --> 00:29:38,420 Kau tahu kenapa? 304 00:29:39,770 --> 00:29:43,310 Karena pembunuhan, bukan? Berkelahi dengan anak jalanan. 305 00:29:43,560 --> 00:29:48,240 Tidak. Dengan orang tuanya. Membantai mereka dengan pisau. 306 00:29:49,070 --> 00:29:51,610 Dia bahkan mencungkil mata mereka. 307 00:29:53,280 --> 00:29:54,780 Itu mengerikan. 308 00:30:01,080 --> 00:30:02,580 Selamat datang, Pak. 309 00:30:14,390 --> 00:30:18,310 Bos Watafune, maaf aku terlambat. 310 00:30:21,690 --> 00:30:22,770 Ada yang salah? 311 00:30:23,770 --> 00:30:25,610 Jangan memancing! 312 00:30:26,520 --> 00:30:30,570 Yoshida hadir di sini, CEO Yoshida hadir di sini. 313 00:30:31,360 --> 00:30:34,620 Berkata dia akan memberikan Pearl Enterprise ke Uebayashi. 314 00:30:39,160 --> 00:30:42,120 CEO, lelucon apa ini? 315 00:30:43,830 --> 00:30:45,790 Ini bukan lelucon. 316 00:30:46,210 --> 00:30:50,800 Aku selalu menganggap Uebayashi kakakku. 317 00:30:51,380 --> 00:30:54,510 Aku selalu bermaksud memberikannya padanya... 318 00:30:55,050 --> 00:30:57,160 Baiklah... 319 00:30:58,020 --> 00:30:59,020 Jadi, sekarang kau tahu itu. 320 00:30:59,670 --> 00:31:00,670 Sampai nanti. 321 00:31:02,690 --> 00:31:05,230 Tunggu! / Ada apa? 322 00:31:07,150 --> 00:31:10,110 Jangan coba-coba mempermainkan kami. 323 00:31:11,440 --> 00:31:15,370 Pearl Enterprise berbisnis di tingkat pemerintahan. 324 00:31:15,490 --> 00:31:19,080 Benar! Apa yang kau ketahui tentang bisnis?! 325 00:31:19,790 --> 00:31:24,080 Kau sering mengucapkan "bisnis" dibanding monyet. 326 00:31:24,670 --> 00:31:28,590 Orang sepertimu cuma kerikil yang berserakan di tanah. 327 00:31:28,750 --> 00:31:33,420 Tingkahmu seolah paling hebat. Tapi lihat saja nanti. 328 00:31:34,840 --> 00:31:36,390 Uebayashi! 329 00:31:37,330 --> 00:31:38,690 Bos kita... 330 00:31:39,500 --> 00:31:42,710 ...mengasihanimu karena kau tidak punya uang sepeser pun. 331 00:31:42,980 --> 00:31:45,810 Jadi dia memperkenalkanmu kepada Yoshida. 332 00:31:46,520 --> 00:31:49,900 Dan kau menolak kebaikannya?! 333 00:31:50,020 --> 00:31:53,070 Kau pikir aku bisa membiarkanmu hidup ?! 334 00:31:57,280 --> 00:31:59,450 Kenapa kau tidak membunuhku saja? 335 00:32:00,040 --> 00:32:01,210 Apa katamu? 336 00:32:01,990 --> 00:32:04,640 Bunuh aku, banci! 337 00:32:06,540 --> 00:32:10,040 Siapa yang selalu berada di belakang Hiroshima Jinsei-Kai?! 338 00:32:10,670 --> 00:32:12,920 Irako tua, 'kan? 339 00:32:14,090 --> 00:32:19,090 Dan saat dia mati, kau ambil alih dan mulai bermain bisnis? 340 00:32:19,220 --> 00:32:22,180 Penipu bajingan! / Jaga mulutmu! 341 00:32:22,310 --> 00:32:26,810 Beraninya kau berdamai dengan bajingan Odani itu! 342 00:32:27,140 --> 00:32:29,520 Kehormatan tidak ada artinya bagimu! 343 00:32:29,650 --> 00:32:34,440 "Kehormatan?" Penjara membuatmu lupa tata krama?! 344 00:32:35,110 --> 00:32:37,340 Jika kau mau menghormati seseorang, 345 00:32:37,980 --> 00:32:39,710 sebaiknya itu Bos! 346 00:32:40,030 --> 00:32:42,120 Pak Tua ini bukan bosku. 347 00:32:42,240 --> 00:32:43,080 Pak ua?! 348 00:32:43,200 --> 00:32:45,470 Bosku Shohei Irako. 349 00:32:46,070 --> 00:32:47,800 Cuma dia. 350 00:32:48,500 --> 00:32:50,460 Anak sialan! 351 00:32:53,300 --> 00:32:54,800 Berikan aku pistolku! 352 00:33:12,130 --> 00:33:16,110 Lihat dirimu. Sudah tidak bertingkah tangguh lagi? 353 00:33:19,280 --> 00:33:21,200 Ayo, Yoshida. 354 00:33:47,750 --> 00:33:50,020 Siapa kau? / Polisi. 355 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 Apa maumu? 356 00:33:54,150 --> 00:33:55,570 Apa... 357 00:33:56,400 --> 00:33:58,490 Ada apa ribut-ribut? 358 00:33:59,400 --> 00:34:03,240 Aku Hioka dari Kurihara Timur. Kau Uebayashi? 359 00:34:03,630 --> 00:34:07,160 Kurehara Timur? Apa yang pelacur Odani mau? 360 00:34:07,750 --> 00:34:10,890 Aku berada di insiden pembunuhan guru piano. 361 00:34:11,360 --> 00:34:13,510 Kau terlihat di dekat situ. 362 00:34:13,710 --> 00:34:15,550 Bawa surat perintah? / Tidak. 363 00:34:15,670 --> 00:34:17,920 Bawa, tolol. 364 00:34:19,800 --> 00:34:21,050 Tunggu... 365 00:34:26,140 --> 00:34:29,890 Yakuza menjual obat flu? 366 00:34:30,020 --> 00:34:33,060 Apalagi yang kutemukan jika menggeledah? 367 00:34:33,190 --> 00:34:34,560 Enyah sana! 368 00:34:38,480 --> 00:34:43,200 Sepertinya salah satu kerabat korban mengenalmu dengan baik. 369 00:34:43,700 --> 00:34:46,410 Penjaga penjara Tokushima, Kanbara. 370 00:34:51,660 --> 00:34:55,540 Pak Kanbara? Aku tak pernah membayar hutangku padanya. 371 00:34:55,710 --> 00:34:59,050 Aku menemui adiknya segera setelah keluar. 372 00:34:59,300 --> 00:35:02,130 15 September? Yakin? 373 00:35:02,260 --> 00:35:06,430 Dia bahkan menawarkan teh kepada orang-orang sepertiku. 374 00:35:06,860 --> 00:35:09,450 Ada satu gadis baik juga di sana. 375 00:35:10,560 --> 00:35:12,600 Ke mana kau kemarin sore? 376 00:35:13,690 --> 00:35:15,190 Kemarin sore? 377 00:35:17,310 --> 00:35:21,240 Kenapa kau bertanya? Ini tentang guru piano? 378 00:35:21,530 --> 00:35:25,990 Ayo, katakan. Seseorang yang kukenal hilang. 379 00:35:26,120 --> 00:35:28,990 Kami adakan pesta di sini kemarin malam. 380 00:35:29,450 --> 00:35:32,790 Pesta seks dengan gadis Nagarekawa. 381 00:35:33,830 --> 00:35:36,040 Mau diundang lain kali? 382 00:35:36,210 --> 00:35:38,460 Tidak, terima kasih. Aku pejabat negara. 383 00:35:42,800 --> 00:35:44,760 Baiklah. Maaf untuk masalah ini. 384 00:35:49,430 --> 00:35:53,520 Saat kau punya tamu, lupakan narkoba. 385 00:35:53,640 --> 00:35:54,980 Sialan kau. 386 00:35:55,100 --> 00:35:57,400 Ada sesuatu yang kudengar di penjara. 387 00:35:58,400 --> 00:36:04,190 Bosku dibunuh di Kurihara karena polisi Kurihara East. 388 00:36:04,610 --> 00:36:07,200 Begitukah? Aku tidak pernah dengar itu. 389 00:36:07,320 --> 00:36:08,570 Pasti. 390 00:36:09,990 --> 00:36:13,870 Katakan itu pada teman-teman babi Kurihara Timurmu itu. 391 00:36:15,120 --> 00:36:18,880 Saat aku tahu orangnya, kukirim dia ke Neraka. 392 00:36:19,750 --> 00:36:21,750 Mau kembali ke penjara? 393 00:36:23,210 --> 00:36:28,680 Abashiri selanjutnya. Ichinose, pembunuh bosku, hadir di sana. 394 00:36:29,180 --> 00:36:32,070 Itu kesempatan bagus untuk membunuhnya. 395 00:36:40,180 --> 00:36:42,910 Uebayashi telah membunuh Mizoguchi, 396 00:36:43,030 --> 00:36:45,700 orang nomor 2 di Hiroshima Jinsei-Kai, 397 00:36:46,030 --> 00:36:49,280 tapi kematiannya dianggap bunuh diri. 398 00:36:49,450 --> 00:36:54,370 Kesaksian palsu itu perintah dari Boss Watafune sendiri. 399 00:36:55,040 --> 00:36:59,210 Koneksi Mizoguchi di kepolisian telah meningkatkan pengaruhnya, 400 00:36:59,830 --> 00:37:02,920 dan Watafune ingin dia tersingkir. 401 00:37:13,260 --> 00:37:15,890 Tuan Hioka. 402 00:37:16,350 --> 00:37:18,730 Aku punya permintaan. 403 00:37:42,880 --> 00:37:44,170 Selamat datang! 404 00:37:51,100 --> 00:37:54,930 Irako Co., Ltd. 405 00:38:11,280 --> 00:38:13,990 Hei, Shige! Aku senang kau di sini. 406 00:38:18,660 --> 00:38:22,750 Ada juga makanan manusia. Kemari, duduklah. 407 00:38:23,830 --> 00:38:26,000 Mereka tampaknya suka. 408 00:38:26,130 --> 00:38:29,130 Buaya kelas satu, dari Manila. 409 00:38:29,630 --> 00:38:32,180 Jamuan terakhir mereka, 'kan? 410 00:38:36,760 --> 00:38:38,430 Sial, jalan! 411 00:38:38,810 --> 00:38:40,680 Diam, atau kau kusakiti. 412 00:38:46,270 --> 00:38:47,700 Apa yang kau lakukan? 413 00:38:49,480 --> 00:38:51,200 Kenapa?! Bukan yang ini! 414 00:38:51,650 --> 00:38:53,160 Jangan bunuh! 415 00:38:53,450 --> 00:38:55,240 Sayangku! / Diam. 416 00:38:55,410 --> 00:38:58,160 Diam! Apa ini?! 417 00:39:08,090 --> 00:39:09,420 Selamat datang! 418 00:39:15,050 --> 00:39:17,180 Cintha? Permisi. 419 00:39:18,890 --> 00:39:20,470 Kenapa kau di sini? 420 00:39:22,230 --> 00:39:24,140 Aku lapar, Kak. 421 00:39:25,060 --> 00:39:26,770 Jus jeruk. 422 00:39:28,190 --> 00:39:29,440 Dan mie goreng. 423 00:39:32,820 --> 00:39:34,070 Bodoh! 424 00:39:42,580 --> 00:39:44,160 Darimana saja kau? 425 00:39:45,250 --> 00:39:47,750 Di penjara. / Di penjara?! 426 00:39:54,470 --> 00:39:55,760 Untuk bulan ini. 427 00:40:01,390 --> 00:40:03,060 Bukannya ini terlalu banyak? 428 00:40:04,060 --> 00:40:06,100 Kau bilang mereka menaikkan uang sewamu. 429 00:40:07,520 --> 00:40:11,610 Kau menyogokku. Mau memakai Chinta lagi? 430 00:40:16,610 --> 00:40:19,280 Kau tak bisa kukibuli. 431 00:40:23,870 --> 00:40:27,540 Sekali saja. Kali ini, pasti terakhir kalinya. 432 00:40:35,760 --> 00:40:37,800 Dan aku harus mempercayaimu? 433 00:40:50,270 --> 00:40:51,690 Ini semuanya. 434 00:40:51,860 --> 00:40:55,320 Sidik jari Uebayashi ditemukan di TKP. 435 00:40:55,570 --> 00:40:58,280 Sungguh? Itu tak cukup? 436 00:40:58,410 --> 00:41:01,660 Tidak cukup untuk mendakwanya pembunuhan. 437 00:41:01,780 --> 00:41:03,200 Laporan forensik? 438 00:41:03,330 --> 00:41:09,170 Segera siap, tapi tidak terlihat seperti pembunuhan Yakuza. 439 00:41:10,040 --> 00:41:14,670 Cara wanita itu dibunuh menunjukkan ketidakwarasan. 440 00:41:17,340 --> 00:41:20,760 Tidak, itu pasti Uebayashi. 441 00:41:22,260 --> 00:41:24,260 Laboratorium Ilmiah 442 00:41:26,270 --> 00:41:29,390 Dia pernah memakai modus operandi sama? 443 00:41:29,520 --> 00:41:32,770 Tepat. Bisa cek anteseden saat masa mudanya? 444 00:41:32,900 --> 00:41:34,520 Tentu, segera. 445 00:41:34,650 --> 00:41:36,990 Omong-omong, kau kosong malam ini? 446 00:41:37,110 --> 00:41:38,110 Malam ini? 447 00:41:38,150 --> 00:41:42,280 Berhenti pura-pura tak terjadi apa-apa. Kau melupakan sesuatu yang penting. 448 00:41:42,410 --> 00:41:46,200 Kita rekan. Tapi belum pernah makan bersama. 449 00:41:46,540 --> 00:41:48,040 Apa itu penting? 450 00:41:48,160 --> 00:41:50,370 Tentu! 451 00:41:50,500 --> 00:41:55,380 Rekan harus intim, saling menunjukkan pantatnya. 452 00:41:55,500 --> 00:41:58,760 Aku menulis laporan untukmu sepanjang waktu. 453 00:41:58,880 --> 00:42:01,840 Baiklah! Mari kita lakukan malam ini. 454 00:42:01,970 --> 00:42:03,600 Sungguh? Baik! 455 00:42:07,680 --> 00:42:10,600 Boleh bergabung? 456 00:42:10,770 --> 00:42:12,270 Dan kau... 457 00:42:12,600 --> 00:42:17,820 Aku bertanggung jawab atas berita lokal di Aki News. Namaku Kosaka. 458 00:42:19,740 --> 00:42:22,240 Hubungi juru bicara kami. 459 00:42:22,910 --> 00:42:27,490 Aku sedang mengerjakan kasus dari tiga tahun lalu. 460 00:42:27,660 --> 00:42:28,660 Tiga tahun lalu?! 461 00:42:28,950 --> 00:42:33,500 Ya. Kau meyakinkan Ichinose dari Odani-gumi 462 00:42:33,630 --> 00:42:37,170 untuk menjatuhkan bos Irako-Kai, 'kan? 463 00:42:37,960 --> 00:42:42,130 Itu konyol. Aku tidak punya kuasa seperti itu. 464 00:42:42,300 --> 00:42:44,090 Sungguh? 465 00:42:44,390 --> 00:42:49,140 Tapi kudengar kau punya kuasa membebaskan penjahat muda. 466 00:42:51,270 --> 00:42:53,560 Sekarang aku mengerti. 467 00:42:54,400 --> 00:42:59,440 Aku merasa seseorang mengintaiku. Apa itu kau? 468 00:42:59,570 --> 00:43:02,570 Mengendus-endus. Itu yang dilakukan wartawan. 469 00:43:02,594 --> 00:43:07,594 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 470 00:43:07,618 --> 00:43:12,618 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 471 00:43:12,642 --> 00:43:17,642 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 472 00:43:18,090 --> 00:43:19,340 Uebayashi-gumi 473 00:43:19,460 --> 00:43:21,920 Aku menyukainya! 474 00:43:22,050 --> 00:43:26,220 Bos, kenapa tidak tambahkan Pearl Enterprise di dekat logo? 475 00:43:26,350 --> 00:43:28,430 Tidak, kontrak pemerintah kita... 476 00:43:28,560 --> 00:43:30,640 Aku bercanda, bodoh! 477 00:43:35,190 --> 00:43:38,110 Kebetulan sekali! 478 00:43:38,230 --> 00:43:42,110 Cintha! Mereka membebaskanmu? Bagus. 479 00:43:42,360 --> 00:43:46,780 Bos, dia bersama kita saat menyerang Odani. 480 00:43:47,660 --> 00:43:50,450 Namaku Kota Chikada. Suatu kehormatan, Pak. 481 00:43:56,360 --> 00:43:58,560 Mereka memanggilmu "Chinta"? / Ya. 482 00:44:00,880 --> 00:44:02,630 Bagus, Nak. 483 00:44:02,920 --> 00:44:05,050 Terima kasih, Pak! 484 00:44:05,260 --> 00:44:07,930 Aku senang kau kembali. / Bagus sekali. 485 00:44:10,890 --> 00:44:13,140 Lihat itu. / Apa? 486 00:44:13,350 --> 00:44:15,810 Itu milik bos kita sekarang. 487 00:44:16,690 --> 00:44:19,110 Aku hanya merebut kembali rumahku. 488 00:44:25,820 --> 00:44:27,070 Sobat. 489 00:44:28,450 --> 00:44:31,030 Kau siap bekerja sama dengan kami? 490 00:44:31,660 --> 00:44:35,660 Aku tahu kau dapat senjata dari Manila. 491 00:44:36,620 --> 00:44:38,580 Di mana kau sembunyikan semua itu? 492 00:44:39,250 --> 00:44:40,340 Shige. 493 00:44:40,630 --> 00:44:45,130 Sudah kubilang. Keluarkan aku, dan aku akan bekerja denganmu. 494 00:44:45,260 --> 00:44:48,680 Sepertinya kau masih tidak memahamiku. 495 00:44:49,680 --> 00:44:52,850 Aku tidak ingin bernegosiasi denganmu. 496 00:44:54,390 --> 00:44:59,560 Sampah yang menyingkirkan istri bosnya untuk menggantikannya. 497 00:44:59,980 --> 00:45:03,650 Kau dapat jabatan lebih tinggi, tapi kau tak bisa kubiarkan hidup. 498 00:45:04,730 --> 00:45:07,820 Katakan. Kau juga akan mati. 499 00:45:08,450 --> 00:45:10,110 Kau mau membunuhnya? 500 00:45:11,740 --> 00:45:12,780 Bos! 501 00:45:17,500 --> 00:45:22,250 Bla, bla, bla! Diam, jalang bodoh! 502 00:45:25,590 --> 00:45:30,010 Kuberi kau kesenangan semalam. Mau lagi?! 503 00:45:30,130 --> 00:45:32,550 Kau tidak punya belas kasihan?! 504 00:45:32,680 --> 00:45:34,850 Biarkan kami hidup! 505 00:45:34,970 --> 00:45:38,440 Yakuza yang memohon nyawanya pantas mati. 506 00:45:38,940 --> 00:45:40,190 Lakukan. 507 00:45:43,320 --> 00:45:45,730 Berhenti! 508 00:45:46,400 --> 00:45:48,150 Cukup! Hentikan! 509 00:45:48,320 --> 00:45:49,860 Biarkan istriku hidup! 510 00:45:49,990 --> 00:45:52,780 Bersikaplah seperti laki-laki. 511 00:45:53,030 --> 00:45:54,410 Berdiri. 512 00:45:59,160 --> 00:46:03,210 Sebaiknya cepat, kawan. Atau istri cantikmu akan mati. 513 00:46:07,760 --> 00:46:09,220 Cepatlah, kawan. 514 00:46:11,090 --> 00:46:12,590 Kawan! 515 00:46:13,350 --> 00:46:17,140 Di mana senjatanya? 516 00:46:23,190 --> 00:46:25,020 Orang tua Uebayashi 517 00:46:25,230 --> 00:46:27,380 dibunuh bulan Juni 1972, 518 00:46:28,060 --> 00:46:31,500 di apartemen Naka. 519 00:46:33,740 --> 00:46:35,710 Ayahnya pemabuk. 520 00:46:36,040 --> 00:46:37,720 Sangat tidak berguna. 521 00:46:41,190 --> 00:46:43,570 Dia tidak pernah mengirim putranya ke sekolah, 522 00:46:44,310 --> 00:46:46,580 dan dugaan kami dia membuatnya kelaparan. 523 00:46:46,980 --> 00:46:52,320 Dia memaksanya mencuri untuk membayar minumannya. 524 00:46:57,510 --> 00:47:00,410 "Aku tahu aku harus membunuhnya... 525 00:47:01,050 --> 00:47:04,360 ...sebelum dia membunuhku." 526 00:47:06,350 --> 00:47:09,050 Lalu, Ibunya. 527 00:47:10,110 --> 00:47:12,860 Kau benar tentang dia. 528 00:47:18,740 --> 00:47:23,420 "Ibuku memalingkan muka saat ayahku memukuliku. 529 00:47:24,120 --> 00:47:26,340 Aku membunuhnya juga." 530 00:47:42,020 --> 00:47:43,690 Bakar mereka. 531 00:47:46,510 --> 00:47:47,760 Kau tuli? 532 00:47:49,610 --> 00:47:50,860 Baik. 533 00:47:52,690 --> 00:47:54,610 Dia masih hidup... 534 00:47:56,030 --> 00:48:00,200 Keinginan untuk hidup adalah hal yang luar biasa. 535 00:48:08,420 --> 00:48:11,510 Sial, dia terbakar. Tapi dia masih bergerak. 536 00:48:13,300 --> 00:48:15,010 Hei, kubur mereka setelah itu. 537 00:48:17,550 --> 00:48:19,350 Tidak bisa dipercaya, 'kan? 538 00:48:20,140 --> 00:48:22,060 Dia menggeliat. 539 00:48:29,650 --> 00:48:31,360 Seshima 540 00:48:31,610 --> 00:48:35,360 Sekarang, mari bersulang untuk pertemuan kita, rekan! 541 00:48:42,160 --> 00:48:46,790 Maaf. Cuma itu yang bisa kumasak. 542 00:48:47,040 --> 00:48:49,960 Salahku. Muncul mendadak. 543 00:48:52,550 --> 00:48:55,410 Selamat datang, rekan. 544 00:48:55,780 --> 00:48:58,900 Ke tempat termurah dan terenak di Hiroshima. 545 00:48:59,020 --> 00:49:02,180 Silakan bersantai dan anggap rumah sendiri. 546 00:49:07,020 --> 00:49:08,440 Anak kami. 547 00:49:09,600 --> 00:49:11,980 Kudengar dia sakit parah. 548 00:49:19,200 --> 00:49:20,530 Di mana kau dengar itu? 549 00:49:32,500 --> 00:49:33,710 Maaf. 550 00:49:35,760 --> 00:49:37,470 Bahkan... 551 00:49:38,220 --> 00:49:42,930 ...aku meminta seseorang untuk mengecek hidupmu. 552 00:49:43,430 --> 00:49:44,810 Mengeceknya? 553 00:49:44,970 --> 00:49:46,240 Maaf. 554 00:49:46,400 --> 00:49:49,730 Ada hubungan buruk antara inspektur Saga dan aku. 555 00:49:50,850 --> 00:49:55,570 Kupikir itu alasan dia mengirimku ke Hiroshima. 556 00:49:56,400 --> 00:50:01,110 Maksudmu, kau pikir aku mata-matanya? 557 00:50:01,910 --> 00:50:03,240 Maaf. 558 00:50:03,990 --> 00:50:06,100 Kau dengar itu, Yuriko? 559 00:50:06,760 --> 00:50:09,100 Aku tidak bersih seperti yang kukira. 560 00:50:09,120 --> 00:50:15,250 Terima kasih sudah memikirkan polisi rendah hati ini di akhir karirnya! 561 00:50:17,090 --> 00:50:19,010 Ayo, habiskan makananmu! 562 00:50:19,590 --> 00:50:21,470 Kau juga, Yuriko. 563 00:50:21,800 --> 00:50:23,140 Terima kasih! 564 00:50:36,230 --> 00:50:40,280 Jadi, Seshima, kau lama di Pasukan Khusus Polisi? 565 00:50:40,570 --> 00:50:43,910 Tidak sepertimu, aku beroperasi rahasia. 566 00:50:45,240 --> 00:50:49,660 Aku dan istriku berutang kepada Partai Komunis. 567 00:50:49,830 --> 00:50:52,330 Ada hal-hal yang tidak boleh kau guraukan! 568 00:50:53,710 --> 00:50:57,340 Dia tidak pernah melewatkan acara kriminal di TV. 569 00:50:57,800 --> 00:51:02,380 Dia senang akhirnya bisa menyelidiki kasus pembunuhan. 570 00:51:02,680 --> 00:51:08,430 Tentu! Investigasi pembunuhan adalah alasan menjadi polisi! 571 00:51:08,560 --> 00:51:12,600 Beruntungnya! Keinginanmu jadi kenyataan sebelum pensiun. 572 00:51:13,190 --> 00:51:14,900 Ini cuminya. 573 00:51:20,280 --> 00:51:23,990 Menangkap Uebayashi tidak akan mudah. 574 00:51:24,570 --> 00:51:27,910 Ayolah! Pasti mudah! 575 00:51:28,740 --> 00:51:32,620 Dibanding pembunuh politik, Yakuza sangat mudah. 576 00:51:33,120 --> 00:51:35,460 Sungguh? / Tentu! 577 00:51:35,580 --> 00:51:40,460 Kata Yakuza mereka orang jahat. Mereka melakukan hal-hal buruk. 578 00:51:40,600 --> 00:51:42,930 Ini jauh lebih sederhana. 579 00:51:43,050 --> 00:51:47,350 Mereka yang berbuat jahat tapi mengira itu baik sangat tangguh. 580 00:51:47,760 --> 00:51:50,650 Mereka yakin benar. 581 00:51:51,170 --> 00:51:53,300 Mereka lebih sulit untuk disingkirkan. 582 00:51:55,560 --> 00:51:59,940 Tolong, jangan pedulikan dia. Dia selalu begini saat mabuk. 583 00:52:04,360 --> 00:52:07,410 Cuminya sangat enak! / Makan lagi! 584 00:52:07,530 --> 00:52:08,950 Terima kasih. 585 00:52:19,670 --> 00:52:22,130 Pak Kosaka? Koran Aki? 586 00:52:23,050 --> 00:52:24,670 Bagaimana jika benar? 587 00:52:25,300 --> 00:52:27,930 Hei! Berhenti! Apa yang kau lakukan?! 588 00:52:36,520 --> 00:52:38,230 Ini! 589 00:52:44,780 --> 00:52:46,710 Terima kasih menunggu 590 00:52:46,770 --> 00:52:50,300 Es kopi dan limun. 591 00:52:50,410 --> 00:52:51,740 Nikmati. 592 00:52:54,080 --> 00:52:55,580 Dia membunuh mereka? 593 00:52:55,790 --> 00:52:59,290 Benar sekali. Bos baru dan istrinya. 594 00:53:02,550 --> 00:53:04,710 Dia sudah gila. 595 00:53:05,200 --> 00:53:08,020 Dia tidak menahan diri bahkan pada wanita. 596 00:53:08,900 --> 00:53:10,580 Dia mencungkil matanya. 597 00:53:15,520 --> 00:53:17,310 Kau bisa menangkapnya? 598 00:53:18,310 --> 00:53:22,450 Aku tidak sanggup lagi. / Bertahanlah lebih lama. 599 00:53:22,940 --> 00:53:27,070 Jika aku bertindak sekarang, dia mencurigaimu. Paham? 600 00:53:28,700 --> 00:53:31,450 Aku sedang menyelidiki pembunuhan guru piano. 601 00:53:31,870 --> 00:53:34,330 Tidak ada petunjuk baru? 602 00:53:34,620 --> 00:53:35,910 Tidak... 603 00:53:39,960 --> 00:53:42,290 Dia mau bertikai melawan Odani. 604 00:53:42,500 --> 00:53:46,000 Dia sudah mengambil tangan kanan bos baru. 605 00:53:46,600 --> 00:53:48,820 Cuma masalah waktu. 606 00:53:52,600 --> 00:53:53,930 Hioka? 607 00:53:55,350 --> 00:53:56,560 Baiklah. 608 00:53:57,600 --> 00:54:00,130 Beritahu aku kapan harus menggerebek. 609 00:54:00,900 --> 00:54:02,650 Aku harus pergi sekarang. 610 00:54:06,220 --> 00:54:08,600 Aku lupa. Hioka, lihat ini. 611 00:54:09,590 --> 00:54:10,970 Terima kasih banyak. 612 00:54:11,530 --> 00:54:14,670 Tidak ada yang tidak bisa kau lakukan. 613 00:54:15,200 --> 00:54:18,960 Kau siapkan semua dokumen. Itu hal sepele. 614 00:54:22,290 --> 00:54:24,590 Sudah bicara dengan Mao? 615 00:54:26,380 --> 00:54:28,800 Bodoh, kau sudah janji! 616 00:54:29,060 --> 00:54:32,400 Jangan khawatir. Aku tahu dia akan mengerti. 617 00:54:33,300 --> 00:54:35,350 Aku akan tinggal bersama ibuku di Korea. 618 00:54:35,470 --> 00:54:41,020 Ya, tapi Mao akan tinggal sendiri untuk menjaga kakak-kakakmu. 619 00:54:42,150 --> 00:54:44,340 Aku sudah memutuskan. 620 00:54:46,910 --> 00:54:50,240 Aku tidak bisa hidup begini. Tidak di negara ini. 621 00:54:52,280 --> 00:54:54,620 Mereka pikir aku tolol. 622 00:54:57,080 --> 00:55:00,810 Mao pasti akan mampu. Dan dia memilikimu. 623 00:55:08,130 --> 00:55:11,260 Kau suka berdiri di sini seperti ini? 624 00:55:11,380 --> 00:55:15,550 Aku yakin kau jago judo. 625 00:55:22,230 --> 00:55:25,280 Berurusan dengan Yakuza, 'kan?! 626 00:55:25,940 --> 00:55:29,190 Sial. Apa yang terjadi dengan wajahmu? 627 00:55:29,320 --> 00:55:30,720 Hentikan omong kosongnya. 628 00:55:31,170 --> 00:55:34,550 Kau minta Odani mengancamku karena aku menyelidikimu! 629 00:55:35,240 --> 00:55:38,370 Menggunakan preman untuk mematikan kebebasan bicara?! 630 00:55:38,490 --> 00:55:39,830 Baik! 631 00:55:40,370 --> 00:55:44,250 Kuberitahu orang Odani untuk membungkammu. Sekarang diam. 632 00:55:44,370 --> 00:55:47,460 Jadi tenanglah, Tn. wartawan 633 00:55:47,880 --> 00:55:48,920 Tunggu. 634 00:55:50,130 --> 00:55:55,130 Tuan Hioka, kupikir kau lebih dalam daripada Ogami. 635 00:55:55,550 --> 00:55:56,550 Bagaimana bisa? 636 00:55:56,850 --> 00:55:58,170 Ogami tahu... 637 00:55:58,400 --> 00:56:02,220 ....menjadi kotor adalah bagian pekerjaan, bukan? 638 00:56:02,730 --> 00:56:06,270 Apa yang kau coba... / Tapi aku ragu kau tahu itu. 639 00:56:06,730 --> 00:56:11,780 Kau diam-diam bergaul dengan Yakuza dan melakukan yang paling kau sukai. 640 00:56:11,990 --> 00:56:14,700 Tapi kau bertingkah seperti penegak kebenaran. 641 00:56:15,030 --> 00:56:17,920 Seolah hanya Tuhan yang bisa menilaimu. 642 00:56:18,660 --> 00:56:22,040 Tidak peduli apapun itu, itu akan berakhir buruk. 643 00:56:22,160 --> 00:56:24,000 Buruk bagaimana? 644 00:56:24,750 --> 00:56:28,710 Dalam tiga tahun ini, tidak ada permusuhan, kematian. 645 00:56:30,670 --> 00:56:32,670 Bagaimana dengan Ogami? 646 00:56:33,130 --> 00:56:38,350 Bentrokan di mana-mana dan kematian warga sipil. Itu yang diinginkan koranmu? 647 00:56:38,420 --> 00:56:40,010 Aku tidak pernah mengatakan kalau... 648 00:56:40,140 --> 00:56:42,020 "Kebebasan bicara"? 649 00:56:42,390 --> 00:56:44,580 Jika orang mati karenanya, 650 00:56:45,150 --> 00:56:47,490 koranmu akan disalahkan?! 651 00:56:48,190 --> 00:56:51,070 Aku bersusah payah menjaga perdamaian. 652 00:56:51,230 --> 00:56:54,240 Orang luar hanya bisa diam dan menonton! 653 00:56:58,560 --> 00:57:00,060 Pergi sana! 654 00:57:04,370 --> 00:57:08,080 Ayo, beritahu aku, kau tahu yang menjebak orang tuaku? 655 00:57:08,710 --> 00:57:11,290 Tentu. Tapi... 656 00:57:11,540 --> 00:57:15,590 Nyawaku taruhan menemukannya. Aku tidak bisa membiarkannya. 657 00:57:15,760 --> 00:57:18,340 Kami juga sudah pertaruhkan nyawa. 658 00:57:19,070 --> 00:57:21,500 Membunuh seorang polisi bukan hal mudah. 659 00:57:26,680 --> 00:57:30,810 Perintah yang dipertahankan Hioka setelah kematian Ogami 660 00:57:31,610 --> 00:57:34,900 dibatalkan oleh Uebayashi-gumi. 661 00:57:35,030 --> 00:57:36,900 Minggir! 662 00:57:37,200 --> 00:57:38,820 Apa yang kau lihat? 663 00:57:41,660 --> 00:57:43,280 Bokong bagus, Sayang! 664 00:57:46,200 --> 00:57:49,870 Hentikan, Pak. 665 00:57:50,370 --> 00:57:53,590 Pelacur sialan. Ada apa denganmu? 666 00:57:57,470 --> 00:57:59,970 Maaf. / Aku pergi. 667 00:58:02,020 --> 00:58:03,490 Semua baik-baik saja? 668 00:58:03,660 --> 00:58:06,390 Sudah mau pergi? 669 00:58:06,580 --> 00:58:10,750 Maaf. Terima kasih. Terima kasih banyak. 670 00:58:23,380 --> 00:58:24,720 Apa-apaan? 671 00:58:26,300 --> 00:58:27,440 Baiklah. 672 00:58:27,870 --> 00:58:30,320 Ini daya tarik utamanya. 673 00:58:30,620 --> 00:58:32,020 Kami menunggu. 674 00:58:33,480 --> 00:58:36,900 Aku tak pernah melihatmu di sini. Kau bekerja di dekat sini? 675 00:58:37,470 --> 00:58:40,380 Kami akan segera buka toko di Kurihara. 676 00:58:41,520 --> 00:58:43,670 Kami hanya melihat-lihat hari ini. 677 00:58:45,530 --> 00:58:47,040 Omong-omong... 678 00:58:47,600 --> 00:58:49,610 ...kau tidak mirip Chinta sama sekali. 679 00:58:52,120 --> 00:58:53,910 Kau dari Uebayashi-gumi? 680 00:58:55,540 --> 00:58:58,290 Kau mengelola bar, jadi aku pun datang. 681 00:59:02,120 --> 00:59:06,150 Meniduri kakak temanku membuatku bersemangat. 682 00:59:07,930 --> 00:59:11,350 Hentikan, kami tidak melacur di sini. Pergi. 683 00:59:11,470 --> 00:59:13,480 Jangan khawatir. Chinta tidak akan tahu. 684 00:59:13,640 --> 00:59:15,480 Kau di wilayah Odani. 685 00:59:15,690 --> 00:59:17,190 Lantas?! 686 00:59:20,520 --> 00:59:22,820 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 687 00:59:25,450 --> 00:59:26,990 Ada apa, Mao? 688 00:59:27,700 --> 00:59:30,700 Pelangganmu berubah. 689 00:59:30,870 --> 00:59:32,450 Hei, Pak Tua! 690 00:59:33,660 --> 00:59:36,170 Dengan siapa kau bicara? 691 00:59:41,500 --> 00:59:43,000 Hentikan, Hanada. 692 00:59:43,300 --> 00:59:46,840 Mereka ini cuma anak anjing liar mengonggong. 693 00:59:47,470 --> 00:59:50,180 Serahkan mereka pada polisi penangkap anjing. 694 00:59:54,270 --> 00:59:55,930 Jangan katakan... 695 00:59:58,110 --> 00:59:59,820 Jika bukan karena Tuan Saeki! 696 01:00:00,810 --> 01:00:02,720 Jangan berlebihan. 697 01:00:02,770 --> 01:00:05,820 Aku menghormatimu. 698 01:00:09,450 --> 01:00:12,370 Bar di provinsi tidak menghasilkan uang. 699 01:00:15,620 --> 01:00:16,870 Kita pergi. 700 01:00:19,630 --> 01:00:21,250 Hei, kau! 701 01:00:21,880 --> 01:00:25,760 Aku akan kembali untuk kepalamu. Kau paham?! 702 01:00:26,010 --> 01:00:27,880 Lebih baik cuci itu. 703 01:00:28,010 --> 01:00:29,840 Kau tidak akan bisa kabur. Tidak ada jalan. 704 01:00:43,650 --> 01:00:44,690 Maaf. 705 01:00:45,860 --> 01:00:47,320 Chinta di sini. 706 01:00:48,320 --> 01:00:49,740 Boleh masuk? 707 01:00:52,120 --> 01:00:53,490 Duduk. 708 01:00:58,250 --> 01:01:02,580 Aku tahu kakakmu punya bar di Kurihara. 709 01:01:05,560 --> 01:01:07,730 Kenapa kau tidak memberitahuku tentang itu? 710 01:01:07,890 --> 01:01:10,810 Begini... 711 01:01:18,680 --> 01:01:22,850 Polisi di Kurihara Timur pasang badan untuk sampah Odani itu. 712 01:01:23,400 --> 01:01:25,570 Tanyakan kakakmu tentang itu. 713 01:01:27,780 --> 01:01:30,450 Baiklah. Aku akan memintanya membantu kita. 714 01:01:30,570 --> 01:01:31,860 Bagus. 715 01:01:35,870 --> 01:01:38,910 Dan ada detektif ini, Hioka. 716 01:01:39,290 --> 01:01:42,210 Temukan keluarganya. 717 01:01:44,590 --> 01:01:47,250 Mereka akan menjadi sandera yang baik. 718 01:01:47,500 --> 01:01:50,220 Lencananya tidak akan berharga 719 01:01:50,420 --> 01:01:52,930 Saat dia melihat ibunya disiksa. 720 01:01:55,680 --> 01:01:58,140 Siap. Aku akan berusaha. 721 01:01:59,060 --> 01:02:00,560 Akan kulaksanakan. 722 01:02:01,480 --> 01:02:04,150 Chinta. 723 01:02:07,020 --> 01:02:09,650 Batu, gunting, kertas! 724 01:02:12,860 --> 01:02:15,120 Jangan jadi penakut. / Tapi aku... 725 01:02:16,410 --> 01:02:18,650 Aku sekarang membawamu melayang. 726 01:02:19,500 --> 01:02:20,700 Bos... 727 01:02:26,380 --> 01:02:30,840 Satu, dua, ini dia! 728 01:02:45,270 --> 01:02:48,940 Bagaimana rasanya? Tidak ada bandingnya, 'kan? 729 01:02:49,110 --> 01:02:54,320 Saat kau memakai shabu, seolah ada matahari di dirimu. 730 01:02:55,320 --> 01:02:57,600 Kau merasa hebat, bukan? 731 01:03:06,290 --> 01:03:09,040 Hei, Mao. 732 01:03:09,210 --> 01:03:10,250 Selamat pagi. 733 01:03:10,380 --> 01:03:12,460 Tidak ada lagi Uebayashi-gumi? 734 01:03:12,590 --> 01:03:14,880 Tidak. Silakan, kunjungi kami lagi. 735 01:03:15,000 --> 01:03:16,970 Hubungi kami jika ada apa-apa. 736 01:03:19,400 --> 01:03:21,200 Tachibana! 737 01:03:22,310 --> 01:03:24,020 Jangan permainkan kami! 738 01:03:25,520 --> 01:03:27,230 Sudah kubilang aku akan membunuhmu! 739 01:03:27,350 --> 01:03:29,940 Sialan! Minggir! 740 01:03:32,230 --> 01:03:33,740 Mundur! 741 01:03:34,240 --> 01:03:35,610 Apa-apaan?! 742 01:03:35,740 --> 01:03:36,740 Ketua! 743 01:03:37,450 --> 01:03:38,450 Ketua! 744 01:03:42,040 --> 01:03:43,410 Jangan bergerak, Ketua! 745 01:03:51,390 --> 01:03:52,540 Sakit sekali. 746 01:03:52,900 --> 01:03:55,190 Dokter sialan! Kubunuh kau! 747 01:03:55,310 --> 01:03:57,310 Bodoh! / Maaf. 748 01:03:57,330 --> 01:04:00,540 Jangan bergerak, tolong. / Lakukan yang baik! 749 01:04:00,890 --> 01:04:04,390 Amaki, aku tidak mengatakan balas. 750 01:04:05,140 --> 01:04:08,730 Jangan lakukan apa-apa sampai aku bicara dengan Bos! 751 01:04:09,860 --> 01:04:11,150 Amaki! 752 01:04:21,910 --> 01:04:23,950 Hana, mau ke mana? 753 01:04:24,080 --> 01:04:26,300 Mereka meletakkan bom di bawah kita! 754 01:04:26,960 --> 01:04:28,700 Aku tidak bisa diam saja! 755 01:04:28,870 --> 01:04:32,500 Keluar! / Persetan kau, Nak! 756 01:04:34,050 --> 01:04:35,080 Hanada. 757 01:04:35,670 --> 01:04:38,270 Ichinose memintaku untuk mengawasimu. 758 01:04:38,880 --> 01:04:42,550 Main-main denganku dan kau berurusan dengan dia. Paham? 759 01:04:46,730 --> 01:04:47,830 Kau tahu... 760 01:04:49,300 --> 01:04:52,310 Beraninya kau mengatakan omong kosong seperti itu. 761 01:04:54,690 --> 01:04:56,760 Ichinose memaafkanmu 762 01:04:57,320 --> 01:05:00,420 hanya karena gencatan senjata itu lebih penting. 763 01:05:01,240 --> 01:05:05,990 Tapi itu tidak mengubah fakta kau yang libatkan dia! 764 01:05:06,580 --> 01:05:13,710 Tak satu pun dari kami di sini memaafkanmu. 765 01:05:15,490 --> 01:05:17,080 Pergi. 766 01:05:18,340 --> 01:05:21,050 Tidak ada polisi yang bisa memerintah kami. 767 01:05:23,470 --> 01:05:24,890 Apa yang kau lakukan?! 768 01:05:31,980 --> 01:05:34,360 Jika kau maju satu langkah lagi, 769 01:05:35,480 --> 01:05:37,320 kutembak si bodoh ini. 770 01:05:42,240 --> 01:05:45,910 Jika salah satu dari kalian bicara, kujebloskan kalian semua ke penjara. 771 01:05:46,540 --> 01:05:47,740 Paham?! 772 01:05:55,040 --> 01:05:58,010 Bos, akan ada perang terbuka. 773 01:05:58,510 --> 01:06:01,170 Dan apa yang bisa kulakukan? 774 01:06:01,300 --> 01:06:05,640 Anak itu tidak mau dengar. Aku sudah berusaha. 775 01:06:05,800 --> 01:06:08,430 Polisi Hiroshima akan turun tangan. 776 01:06:08,560 --> 01:06:10,600 Mereka akan menyerbu markasnya. 777 01:06:10,770 --> 01:06:14,500 Itu akan sangat buruk. / Maka hentikan Uebayashi! 778 01:06:14,610 --> 01:06:18,900 Tapi itu akan buruk bagimu juga, bukan? 779 01:06:19,340 --> 01:06:20,400 Apa? 780 01:06:20,820 --> 01:06:23,530 Aku juga baca koran. 781 01:06:23,780 --> 01:06:26,860 Selama tiga tahun terakhir, Hiroshima Yakuza 782 01:06:27,550 --> 01:06:30,780 diperintah olehmu. 783 01:06:31,160 --> 01:06:33,790 Tapi jika ada yang salah, 784 01:06:33,920 --> 01:06:37,130 selalu kami, Yakuza, yang menerima akibatnya. 785 01:06:37,810 --> 01:06:39,880 Dan itu tidak benar! 786 01:06:46,970 --> 01:06:49,720 Tapi kita tidak bisa hanya berdiri dan tidak melakukan apa-apa! 787 01:06:57,730 --> 01:06:59,510 Sekarang setelah aku memikirkannya... 788 01:06:59,700 --> 01:07:03,250 Tidak ada lagi serigala di negeri ini. 789 01:07:04,700 --> 01:07:05,900 Serigala menjadi... 790 01:07:06,030 --> 01:07:09,080 ...terlalu ganas dan tidak terkendali. 791 01:07:09,620 --> 01:07:12,700 Jadi manusia memusnahkan mereka sampai yang terakhir. 792 01:07:13,750 --> 01:07:16,120 Menjadi yang terkuat 793 01:07:18,590 --> 01:07:19,880 tidak selalu bagus. 794 01:07:23,510 --> 01:07:26,430 Hei, Nyonya Irako! Lama juga kau! 795 01:07:27,010 --> 01:07:29,420 Katamu ada berita besar. 796 01:07:30,040 --> 01:07:31,320 Jadi aku berdandan. 797 01:07:32,100 --> 01:07:35,730 Kenapa bertemu di tempat seburuk ini? 798 01:07:39,650 --> 01:07:41,650 Aku mengganggu sesuatu? 799 01:07:42,150 --> 01:07:43,300 Tidak. 800 01:07:43,350 --> 01:07:46,900 Sebenarnya, kami baru saja menyelesaikan percakapan. 801 01:07:50,990 --> 01:07:52,040 Aku akan pergi. 802 01:07:52,064 --> 01:07:57,064 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 803 01:07:57,088 --> 01:08:02,088 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 804 01:08:02,112 --> 01:08:11,112 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 805 01:08:12,070 --> 01:08:13,870 Dia yatim piatu? 806 01:08:14,040 --> 01:08:15,170 Ya, Pak. 807 01:08:15,610 --> 01:08:18,950 Kedua orang tua detektif sudah meninggal. 808 01:08:21,190 --> 01:08:24,000 Kau mencari alasan? 809 01:08:25,650 --> 01:08:27,450 Tidak, Pak. 810 01:08:29,990 --> 01:08:32,410 Hei, kemari. 811 01:08:35,950 --> 01:08:37,080 Chinta. 812 01:08:38,080 --> 01:08:40,420 Kau pikir aku percaya itu? 813 01:08:45,090 --> 01:08:47,510 Kehidupan apa yang pernah kau rasakan, Nak? 814 01:08:49,550 --> 01:08:51,510 Song-ho! Cukup! 815 01:09:06,030 --> 01:09:08,490 Aku lahir di dekat sini. 816 01:09:09,780 --> 01:09:14,090 Aku bokek setiap hari dan kelaparan. 817 01:09:15,490 --> 01:09:17,500 Aku selamat... 818 01:09:17,710 --> 01:09:20,510 ...dengan sisa-sisa ini. 819 01:09:21,320 --> 01:09:23,140 Benar, Bu? 820 01:09:28,800 --> 01:09:30,620 Chinta. 821 01:09:32,550 --> 01:09:34,680 Kenapa kau jadi Yakuza? 822 01:09:39,520 --> 01:09:44,110 Karena kau hidup dengan sisa-sisa, tapi kau masih berlumuran kotoran?! 823 01:10:02,950 --> 01:10:04,160 Baiklah. 824 01:10:08,920 --> 01:10:11,720 Bu, aku segera kembali. 825 01:10:20,060 --> 01:10:22,140 Makanlah sebelum pergi. 826 01:11:42,640 --> 01:11:46,060 Apa yang kau lihat? 827 01:11:48,810 --> 01:11:50,230 Song-ho... 828 01:11:54,490 --> 01:11:55,820 Song-ho! 829 01:12:01,830 --> 01:12:02,990 Song-ho. 830 01:12:54,840 --> 01:12:57,030 Kau haus sekali. 831 01:12:58,160 --> 01:12:59,950 Sesuatu yang buruk terjadi? 832 01:13:01,720 --> 01:13:04,270 Kita banyak bicara, ya? 833 01:13:06,430 --> 01:13:07,730 Hei. 834 01:13:09,570 --> 01:13:12,060 Sebotol bir dan dua gelas, Tuan. 835 01:13:12,600 --> 01:13:13,980 Kenapa kau di sini? 836 01:13:17,930 --> 01:13:20,930 Kau tidak peduli jika kau terlihat di sini? 837 01:13:26,660 --> 01:13:29,790 Lihat dirimu. Matamu lebam begitu. 838 01:13:34,110 --> 01:13:35,770 Mati kau, bajingan! 839 01:13:36,420 --> 01:13:38,170 Hai! Apa yang terjadi? 840 01:13:38,630 --> 01:13:39,930 Kembali! 841 01:13:54,940 --> 01:13:56,610 Ke mana dia pergi?! 842 01:14:08,370 --> 01:14:11,290 Ada apa denganmu?! / Lepaskan aku! 843 01:14:22,220 --> 01:14:26,470 Uebayashi memberimu Sabu, dan sekarang kau pembunuh? 844 01:14:29,500 --> 01:14:31,220 Chinta. 845 01:14:31,610 --> 01:14:33,130 Berkatmu, 846 01:14:33,350 --> 01:14:36,560 sekarang kami bisa menangkap Uebayashi. 847 01:14:36,710 --> 01:14:38,010 Omong kosong! 848 01:14:38,250 --> 01:14:41,290 Jika aku jadi mata-matamu, aku sudah mati. 849 01:14:43,530 --> 01:14:46,870 Aku tidak punya pilihan selain melakukan yang sekarang. 850 01:15:18,270 --> 01:15:19,740 Lari! 851 01:15:22,650 --> 01:15:24,150 Pergi! 852 01:15:24,400 --> 01:15:25,820 Hioka... 853 01:15:26,780 --> 01:15:29,580 Dengan begini, kau tidak akan kehilangan muka. 854 01:15:32,540 --> 01:15:34,000 Lari! 855 01:15:51,800 --> 01:15:54,350 Ada apa?! 856 01:15:55,520 --> 01:15:58,600 Anak buah Uebayashi? Mereka yang melakukannya? 857 01:15:59,310 --> 01:16:00,730 Bantu aku. 858 01:16:01,230 --> 01:16:03,780 Aku memanggil ambulans! / Tunggu! 859 01:16:05,080 --> 01:16:06,920 Kenapa? Kau ingin mati?! 860 01:16:08,860 --> 01:16:10,120 Dengar. 861 01:16:11,870 --> 01:16:15,960 Ada seorang detektif bernama Seshima di markas Hiroshima. 862 01:16:16,710 --> 01:16:18,920 Kabari dia. 863 01:16:20,330 --> 01:16:21,460 Tolong... 864 01:16:24,010 --> 01:16:25,010 Hioka... 865 01:16:25,340 --> 01:16:28,300 Halo! Halo! 866 01:16:37,890 --> 01:16:41,810 Jadi kau punya mata-mata di geng Uebayashi-gumi? 867 01:16:41,940 --> 01:16:46,070 Ya. Aku ingin dikabarkan bahwa aku terluka parah. 868 01:16:46,940 --> 01:16:49,780 Atau mata-matamu akan dalam masalah, benar? 869 01:16:50,570 --> 01:16:53,100 Baik. Kuberitahu media... 870 01:16:53,400 --> 01:16:57,320 ...jika kau hampir mati. 871 01:16:58,250 --> 01:17:02,420 Aku akan kecoh pengawas. Jangan khawatirkan apapun. 872 01:17:02,590 --> 01:17:04,550 Gaya polisi rahasia, ya? 873 01:17:04,960 --> 01:17:07,670 Bodoh. Sekarang bukan saatnya bercanda. 874 01:17:17,180 --> 01:17:20,020 Dan Uebayashi? 875 01:17:21,850 --> 01:17:27,320 Karena aku terluka, dia akan langsung menyerang Odani. 876 01:17:28,190 --> 01:17:29,820 Lalu, kita serang. 877 01:17:33,370 --> 01:17:38,500 Kemarin malam, seorang polisi ditembak di Kurihara. 878 01:17:38,700 --> 01:17:45,250 Tersangka, masih buron, dicari karena percobaan pembunuhan. 879 01:17:46,630 --> 01:17:49,800 Itu terjadi sekitar tengah malam. 880 01:17:49,900 --> 01:17:56,500 Seorang pejalan kaki menemukan pria berdarah di gang Minami Chuo. 881 01:17:58,180 --> 01:18:00,190 Polisi ke tempat kejadian, 882 01:18:00,310 --> 01:18:03,740 dan mengidentifikasi korban 883 01:18:04,390 --> 01:18:06,630 sebagai detektif Kurihara Timur. 884 01:18:06,820 --> 01:18:09,240 Dia masih dalam kondisi kritis... 885 01:18:09,400 --> 01:18:11,900 Chinta, kau masuk berita! 886 01:18:12,070 --> 01:18:13,780 Ada apa, Bos? 887 01:18:15,160 --> 01:18:17,660 Kenapa kau tidak menghabisinya? 888 01:18:18,990 --> 01:18:20,220 889 01:18:21,530 --> 01:18:24,670 Dia berhenti bergerak. Kupikir dia sudah mati. 890 01:18:26,380 --> 01:18:28,550 Kau sekongkol dengan dia? 891 01:18:28,670 --> 01:18:30,340 Tidak, aku tidak akan pernah melakukan itu... 892 01:18:30,470 --> 01:18:34,640 Kenapa kau menembak lima kali, tapi tidak ada yang melihatmu? 893 01:18:37,050 --> 01:18:41,130 Saat salah satu dari mereka terluka, polisi akan menangkap siapa pun. 894 01:18:42,770 --> 01:18:44,900 Dia sungguh tidak bergerak? 895 01:18:45,230 --> 01:18:49,020 Itu kenyataannya, Bos. Aku melakukannya untukmu. 896 01:18:49,150 --> 01:18:51,570 Hei, ada pisau? 897 01:18:53,110 --> 01:18:54,200 Bos... 898 01:18:55,530 --> 01:18:58,200 Jika kau sungguh-sungguh, tunjukkan padaku. 899 01:18:58,950 --> 01:19:04,540 Jika kau setia padaku, satu atau dua jari tidak berarti apa-apa. 900 01:20:08,270 --> 01:20:09,770 Ya, Chinta! 901 01:20:13,860 --> 01:20:17,530 Jangan memakannya! Jun! Tidak! 902 01:20:17,860 --> 01:20:20,950 Hosokawa! Cari kain. 903 01:20:21,160 --> 01:20:22,870 Bagus, Chinta! 904 01:20:26,540 --> 01:20:29,040 Chinta, kuamankan jarimu. 905 01:20:31,170 --> 01:20:33,250 Kau hebat, Chinta! 906 01:20:37,170 --> 01:20:38,430 Permisi. 907 01:20:47,560 --> 01:20:50,060 Kiriman, Bos. 908 01:20:52,980 --> 01:20:58,490 Hai. Berikan ini pada Chinta. Obat penghilang rasa sakit. 909 01:20:59,570 --> 01:21:01,870 Tentu. Terima kasih, Bos. 910 01:21:07,410 --> 01:21:09,080 Ini cepat sekali! 911 01:21:09,500 --> 01:21:11,600 Biar kucoba. 912 01:21:12,750 --> 01:21:13,790 Chinta! 913 01:21:14,960 --> 01:21:17,880 Selamat datang. Aku lapar, Kak. 914 01:21:18,090 --> 01:21:20,680 Kota membelikan kami mobil-mobilan! 915 01:21:22,150 --> 01:21:24,150 Kemari. 916 01:21:24,380 --> 01:21:25,800 Apa? 917 01:21:26,400 --> 01:21:28,610 Ada apa? 918 01:21:28,980 --> 01:21:32,270 Kau keluar dari geng, atau tidak? 919 01:21:36,230 --> 01:21:38,110 Apa ini?! 920 01:21:38,440 --> 01:21:40,070 Ini bukan apa-apa. 921 01:21:40,360 --> 01:21:43,280 Aku lapar. Berikan sesuatu untuk dimakan, Kak. 922 01:21:43,410 --> 01:21:45,700 Kau tahu tentang Hioka? 923 01:21:45,910 --> 01:21:50,960 Jangan lakukan apa yang dia katakan lagi. Chinta! 924 01:21:51,960 --> 01:21:53,290 Biar kucoba. 925 01:21:55,250 --> 01:21:59,260 Susah sekali. Bagaimana belok ke kanan? 926 01:21:59,380 --> 01:22:00,800 Kau mendengarku? 927 01:22:01,400 --> 01:22:03,320 Pergi main sana. 928 01:22:10,980 --> 01:22:12,690 Aku belum bisa berhenti. 929 01:22:15,150 --> 01:22:18,320 Polisi memanfaatkanmu. Kenapa kau tidak mengerti? 930 01:22:18,440 --> 01:22:22,490 Tidak! Aku tahu yang kulakukan. Dan aku tidak akan menyerah. 931 01:22:24,770 --> 01:22:25,770 Bodoh! 932 01:22:29,160 --> 01:22:33,330 Dan kupikir Hioka melakukan hal benar. 933 01:22:35,420 --> 01:22:38,750 Kita tidak bisa biarkan bajingan jahat itu melakukan apa saja. 934 01:22:41,570 --> 01:22:43,410 Aku tidak bisa membiarkanmu begini. 935 01:22:44,300 --> 01:22:47,020 Menyerah, atau jangan kembali ke rumah lagi. 936 01:22:49,810 --> 01:22:53,190 Jangan khawatir. Ini segera berakhir. 937 01:22:53,310 --> 01:22:54,850 Chinta... 938 01:23:13,990 --> 01:23:15,490 Ini Hioka bicara. 939 01:23:16,500 --> 01:23:20,250 Malam ini di tengah malam kami akan menyerang Kurihara. 940 01:23:30,170 --> 01:23:31,750 Semuanya siap. 941 01:23:32,550 --> 01:23:33,680 Ayo. 942 01:23:40,270 --> 01:23:43,110 Bos, kami siap. 943 01:23:50,910 --> 01:23:54,250 Mereka akan menyerang?! Infonya dapat diandalkan? 944 01:23:54,870 --> 01:23:58,960 Ini rahasia di antara kita. Tapi itu dari mata-mata. 945 01:23:59,080 --> 01:24:02,130 Seshima, kau punya mata-mata? 946 01:24:02,800 --> 01:24:05,380 Jangan pernah biarkan tangan sulapmu terlihat. 947 01:24:05,880 --> 01:24:10,260 Hioka terluka, jadi kita bisa menyerang mereka. 948 01:24:16,020 --> 01:24:17,940 Chinta, kemari. 949 01:24:18,850 --> 01:24:20,270 Berikan kuncimu. 950 01:24:26,200 --> 01:24:29,110 Ada sesuatu, ke depan. 951 01:24:52,140 --> 01:24:55,350 Odani General Trading Co. 952 01:24:55,640 --> 01:24:58,270 Sial, deras sekali! 953 01:25:40,650 --> 01:25:45,940 Terluka parah, ya? Kenapa di tengah hujan? 954 01:25:59,870 --> 01:26:01,290 Ada apa? 955 01:26:02,620 --> 01:26:04,170 Dia menembakmu? 956 01:26:11,300 --> 01:26:13,470 Harusnya sudah mulai dari sekarang. 957 01:26:20,430 --> 01:26:23,310 Aku berencana mau menyerang malam ini. 958 01:26:23,600 --> 01:26:27,570 Tapi kalian para polisi tahu, jadi aku mengubah rencana. 959 01:26:44,790 --> 01:26:48,300 Jadi kaulah yang membunuh bosku. 960 01:26:49,090 --> 01:26:50,400 Omong kosong! 961 01:26:50,830 --> 01:26:53,440 Kenapa aku melakukannya? 962 01:26:53,760 --> 01:26:57,320 Kau membiarkan kematian Ogami memengaruhimu. 963 01:26:59,430 --> 01:27:01,770 Polisi juga manusia. 964 01:27:02,360 --> 01:27:05,860 Seseorang yang kau sayangi dibunuh brutal, 965 01:27:06,310 --> 01:27:09,520 jadi kau kehilangan keyakinan dan menjadi iblis. 966 01:27:11,940 --> 01:27:13,070 Bukan begitu? 967 01:27:15,820 --> 01:27:19,990 Lalu, kau masukkan orang memata-matai kami. 968 01:27:30,670 --> 01:27:33,130 Chinta, menepi di sini. 969 01:27:33,340 --> 01:27:35,260 Ya? Tapi... 970 01:27:35,430 --> 01:27:37,680 Lakukan. Menepi. / Ya. 971 01:27:41,720 --> 01:27:43,300 Mata-mata? 972 01:27:44,810 --> 01:27:46,650 Itu berita baru bagiku. 973 01:27:59,990 --> 01:28:02,740 Itu anjing favoritmu! 974 01:28:03,870 --> 01:28:08,880 Katakan, kami sudah tahu! Kalian membuatku muak! 975 01:28:14,260 --> 01:28:15,420 Sampah. 976 01:28:19,050 --> 01:28:22,180 Katakan siapa mata-mata itu. 977 01:28:23,770 --> 01:28:27,730 Aku akan menembakmu. 978 01:28:28,940 --> 01:28:30,440 Tidak ada! 979 01:28:30,820 --> 01:28:33,400 Aku tidak punya mata-mata! 980 01:28:36,540 --> 01:28:38,750 Dasar tidak berguna! 981 01:28:48,000 --> 01:28:49,960 Itu Mercedes Hioka! Tidak! 982 01:28:50,080 --> 01:28:51,590 Ada yang salah! 983 01:28:56,880 --> 01:29:00,970 Hai! Apa yang terjadi?! Polisi! 984 01:29:08,890 --> 01:29:13,350 Sekarang aku tahu persis seperti apa kau. 985 01:29:29,160 --> 01:29:30,330 Chinta... 986 01:29:35,460 --> 01:29:36,670 Chinta... 987 01:29:36,880 --> 01:29:40,050 Apa yang terjadi?! Siapa yang melakukan ini?! 988 01:29:41,260 --> 01:29:44,470 Chinta! Chinta! 989 01:30:14,530 --> 01:30:16,240 Mau ke mana? 990 01:30:16,340 --> 01:30:19,920 Aku lupa membeli tembakau untuk Bos. 991 01:30:22,530 --> 01:30:24,410 Aku punya banyak. 992 01:30:25,470 --> 01:30:26,990 Tidak perlu membeli. 993 01:30:30,890 --> 01:30:33,810 Mau apa dengan itu, Nak? 994 01:30:35,020 --> 01:30:38,110 Ini, bajingan! / Apa-apaan?! 995 01:30:38,240 --> 01:30:39,440 Minggir! 996 01:30:41,400 --> 01:30:43,910 Brengsek! Kembali! 997 01:30:44,780 --> 01:30:46,030 Sialan kau! 998 01:31:20,010 --> 01:31:22,180 Sialan semuanya! 999 01:31:28,640 --> 01:31:30,310 Bajingan kecil malang. 1000 01:31:31,320 --> 01:31:33,150 Lihat dirimu. 1001 01:31:35,210 --> 01:31:38,710 Jika tidak ada yang menampungmu, kau tidak dapat bertahan hidup. 1002 01:31:39,890 --> 01:31:41,900 Diam! 1003 01:31:44,130 --> 01:31:46,260 Kau menyedihkan. 1004 01:31:47,750 --> 01:31:49,920 Kau tidak tahu aku! 1005 01:31:53,130 --> 01:31:55,050 Kau tidak tahu... 1006 01:32:28,110 --> 01:32:32,550 Jenazah diidentifikasi sebagai 1007 01:32:32,770 --> 01:32:35,570 Song Jang-hoon, pria Korea berusia 20-tahun. 1008 01:32:35,670 --> 01:32:38,630 Polisi Kurehara membuka penyelidikan pembunuhan... 1009 01:33:20,560 --> 01:33:23,030 Beri jalan. 1010 01:33:26,860 --> 01:33:28,700 Chinta! 1011 01:33:29,990 --> 01:33:31,410 Maaf. 1012 01:33:33,160 --> 01:33:34,530 Kami terlambat. 1013 01:33:40,500 --> 01:33:42,580 Hioka, jangan... 1014 01:33:44,170 --> 01:33:46,630 Jangan masuk! Halo! 1015 01:34:00,770 --> 01:34:02,020 Pergilah. 1016 01:34:03,020 --> 01:34:05,520 Jangan masuk. 1017 01:34:25,040 --> 01:34:28,460 Aku menyuruhmu pergi. Dasar bajingan! 1018 01:34:28,920 --> 01:34:31,970 Chinta mati karenamu! 1019 01:34:33,800 --> 01:34:35,890 Kau membunuhnya! 1020 01:34:36,470 --> 01:34:37,720 Lepaskan aku! 1021 01:34:39,020 --> 01:34:40,480 Lepaskan aku! 1022 01:34:41,190 --> 01:34:44,650 Detektif! Kau memang hebat. 1023 01:34:44,670 --> 01:34:47,800 Kau lakukan pada adiknya? 1024 01:34:52,530 --> 01:34:53,990 Kenapa menyerangku?! 1025 01:34:54,360 --> 01:34:57,370 Demi Tuhan! Kau menjual nama Chinta! 1026 01:34:57,910 --> 01:35:03,080 Lihat, semuanya! Petugas memakai kekerasan! 1027 01:35:07,040 --> 01:35:09,340 Lepaskan aku! 1028 01:35:10,260 --> 01:35:13,550 Kekerasan! 1029 01:35:13,680 --> 01:35:17,220 Hentikan! Jangan lakukan ini di sini! 1030 01:35:20,430 --> 01:35:23,730 Menyerang wartawan? Kau sudah gila? 1031 01:35:24,520 --> 01:35:28,320 Wartawan itu membuntutiku. 1032 01:35:28,420 --> 01:35:32,440 Dia diam-diam memotretku dan menjual informasi ke Uebayashi! 1033 01:35:33,950 --> 01:35:36,990 Bagaimana bisa? Kau punya bukti? 1034 01:35:37,370 --> 01:35:40,160 Aku akan menemukan bukti, tidak peduli apa. 1035 01:35:40,330 --> 01:35:41,830 Duduk, keparat! 1036 01:35:43,870 --> 01:35:47,080 Anak itu adalah mata-matamu, bukan? 1037 01:35:47,750 --> 01:35:50,460 Dia terbunuh saat bekerja untukmu. 1038 01:35:50,920 --> 01:35:53,220 Dia memberikan informasi untuk menghentikan perang! 1039 01:35:53,340 --> 01:35:58,050 Informasi, apanya? Kau pikir kau James Bond? 1040 01:36:00,930 --> 01:36:05,310 Bukan cuma kau yang menjaga perdamaian di sini, bajingan! 1041 01:36:06,190 --> 01:36:07,190 Pengawas... 1042 01:36:18,620 --> 01:36:20,620 Hioka... 1043 01:36:21,370 --> 01:36:25,370 ...kau keluar dari kasus ini. Dan aku ingin laporan rinci. 1044 01:36:27,000 --> 01:36:28,750 Tapi aku tidak punya waktu untuk... 1045 01:36:28,880 --> 01:36:30,710 Diam dan tulis! 1046 01:36:30,880 --> 01:36:34,760 Termasuk kematian Irako tiga tahun lalu! 1047 01:36:35,290 --> 01:36:36,410 Setiap detail! 1048 01:36:43,140 --> 01:36:45,730 Kita pejabat publik. 1049 01:36:47,190 --> 01:36:49,100 Dokumen adalah segalanya. 1050 01:36:50,360 --> 01:36:51,520 Paham? 1051 01:36:55,110 --> 01:36:59,450 Pengawas! Ada penembakan! Seorang anggota Odani kena! 1052 01:37:03,240 --> 01:37:04,740 Lepaskan aku! 1053 01:37:06,460 --> 01:37:09,040 Bawakan aku Hioka segera! 1054 01:37:09,750 --> 01:37:12,460 Semuanya salah babi itu! 1055 01:37:12,630 --> 01:37:14,590 Jangan buang tenaga! 1056 01:37:14,710 --> 01:37:15,880 Bawa dia kemari! 1057 01:37:31,020 --> 01:37:35,110 Kau harus menulis laporan terperinci itu. 1058 01:37:36,190 --> 01:37:40,780 Kepercayaanmu pada keadilan membawamu jauh kemari, bukan? 1059 01:37:41,570 --> 01:37:43,160 Jika aku menulisnya... 1060 01:37:44,040 --> 01:37:46,050 ....kau bisa mengucapkan selamat tinggal padaku. 1061 01:37:47,040 --> 01:37:50,250 Inspektur. Maksudku, Pejabat Tinggi... 1062 01:37:51,710 --> 01:37:53,760 Mereka tahu aku punya bukti melawan mereka. 1063 01:37:54,700 --> 01:37:56,420 Aku menghalangi mereka. 1064 01:37:58,290 --> 01:37:59,410 Karena itu... 1065 01:38:00,150 --> 01:38:03,100 ....mereka mati-matian mencari bukti... 1066 01:38:04,010 --> 01:38:06,280 ...yang melibatkanku pada kematian Irako. 1067 01:38:08,390 --> 01:38:12,670 Aku tidak akan jatuh ke perangkap mereka. 1068 01:38:13,020 --> 01:38:14,750 Tidak mungkin. 1069 01:38:17,320 --> 01:38:19,780 Ogami juga harus disalahkan. 1070 01:38:21,470 --> 01:38:24,120 Dia mempercayakan polisi muda sepertimu 1071 01:38:24,240 --> 01:38:27,580 dengan beban yang terlalu berat dipikul. 1072 01:38:35,290 --> 01:38:36,800 Teman. 1073 01:38:37,920 --> 01:38:41,170 Bisa bantu aku? 1074 01:38:44,220 --> 01:38:46,900 Untuk lelaki tua yang mendekati masa pensiun? 1075 01:38:47,700 --> 01:38:50,020 Aku tidak akan rugi. 1076 01:38:51,770 --> 01:38:53,250 Ini kesempatan terakhirku 1077 01:38:53,970 --> 01:38:56,570 meninggalkan jejak di organisasi kita. 1078 01:38:58,190 --> 01:39:00,030 Apa maksudmu? 1079 01:39:03,320 --> 01:39:04,700 Kita.. 1080 01:39:05,700 --> 01:39:07,490 ...rekan, bukan? 1081 01:39:28,340 --> 01:39:29,480 Jadi... 1082 01:39:29,880 --> 01:39:33,250 Kau dan Ichinose dalang di balik pembunuhan Irako? 1083 01:39:34,100 --> 01:39:37,810 Saat itu, cuma itu cara menghentikan perang. 1084 01:39:38,580 --> 01:39:41,690 Kudengar kabar Irako mau pergi 1085 01:39:42,360 --> 01:39:44,690 ke pertemuan para Bos di Kurihara. 1086 01:39:44,990 --> 01:39:47,490 Dan kuberitahu Ichinose dari Odani-gumi tentang itu. 1087 01:39:47,620 --> 01:39:48,950 Odani-gumi? 1088 01:39:49,080 --> 01:39:50,440 Hioka memberitahu Seshima 1089 01:39:50,620 --> 01:39:56,150 tentang keterlibatannya dalam pembunuhan 1988 1090 01:39:56,580 --> 01:39:58,460 Shohei Irako, 1091 01:39:58,590 --> 01:40:03,380 dan bersama, mereka mencari jalan keluar dari situasi sulit itu. 1092 01:40:13,470 --> 01:40:15,730 Tunggu! Ini aku! 1093 01:40:16,520 --> 01:40:19,150 Kau tidak pernah tahu kapan harus berhenti... 1094 01:40:19,270 --> 01:40:22,860 Kau salah paham! Aku tidak menjual nama anak itu! 1095 01:40:22,980 --> 01:40:26,860 Siapa lagi?! / Sialan, dengar! 1096 01:40:28,620 --> 01:40:31,620 Jangan membohongi diri! 1097 01:40:32,790 --> 01:40:35,700 Itu terjadi karena kalian para polisi Hiroshima 1098 01:40:35,820 --> 01:40:39,080 membiarkan Uebayashi melakukan yang dia mau. 1099 01:40:39,210 --> 01:40:40,810 Jangan pura-pura tidak tahu. 1100 01:40:41,240 --> 01:40:44,460 Aku bicara tentang pembunuhan guru piano. 1101 01:40:45,090 --> 01:40:48,430 Bagaimana mungkin masih belum ada petunjuk? 1102 01:40:48,800 --> 01:40:50,640 Kenapa dia tidak ditangkap? 1103 01:40:50,800 --> 01:40:54,390 Tidak ada bukti... / Itu omong kosong! 1104 01:40:55,270 --> 01:40:59,770 Mereka tertawa karena tidak perlu menyembunyikan bukti. 1105 01:41:01,110 --> 01:41:02,190 Apa maksudmu? 1106 01:41:03,210 --> 01:41:07,030 Hiroshima akan kembali ke masa lalu yang buruk. 1107 01:41:08,240 --> 01:41:12,530 Bukannya itu yang selalu diinginkan polisi Hiroshima? 1108 01:41:13,530 --> 01:41:16,000 Dan mereka tidak ingin kau membuat masalah. 1109 01:41:16,160 --> 01:41:19,920 Mereka biarkan Uebayashi membuat semua kekacauan ini. 1110 01:41:20,500 --> 01:41:23,620 Kalau tidak, bagaimana kau bisa menjelaskan yang terjadi? 1111 01:41:32,430 --> 01:41:34,150 Itu tidak mungkin. 1112 01:41:42,810 --> 01:41:45,270 Masih belum ada laporan forensik? 1113 01:41:46,140 --> 01:41:49,900 Kita mungkin tidak akan tahu yang sebenarnya terjadi. 1114 01:41:52,160 --> 01:41:55,700 Aku baru saja bicara dengan teman dari lab. 1115 01:41:56,950 --> 01:42:00,920 Dia bilang ada cairan mani ditemukan di vagina korban 1116 01:42:01,330 --> 01:42:04,590 cocok dengan salah satu mantan narapidana. 1117 01:42:06,250 --> 01:42:08,760 Tidak ada yang memberitahuku tentang itu. 1118 01:42:08,880 --> 01:42:10,970 Ini cocok dengan cairan mani Uebayashi! 1119 01:42:11,090 --> 01:42:13,890 Tunggu! / Apa rencanamu?! 1120 01:42:14,010 --> 01:42:17,640 Aku hanya mengikuti perintah markas! 1121 01:42:18,030 --> 01:42:20,110 Perintah?! / Benar! 1122 01:42:20,720 --> 01:42:24,420 Mereka selalu ingin Uebayashi bebas berbuat! 1123 01:42:24,690 --> 01:42:27,100 Polisi rahasia juga terlibat! 1124 01:42:28,330 --> 01:42:30,000 Polisi rahasia... 1125 01:42:39,020 --> 01:42:40,470 Apa maumu? 1126 01:42:41,940 --> 01:42:44,460 Di mana Seshima? / Sejima? 1127 01:42:44,570 --> 01:42:47,760 Tidak, Seshima. Dia tidak menjawab. Kau tahu sesuatu? 1128 01:42:48,210 --> 01:42:49,850 Bagaimana bisa?! 1129 01:42:50,020 --> 01:42:52,400 Tidak ada orang yang tinggal di sana selama bertahun-tahun. 1130 01:42:52,570 --> 01:42:53,740 Apa? 1131 01:43:55,530 --> 01:43:58,910 Jadi kau dan Ichinose dalang pembunuhan Irako? 1132 01:43:59,240 --> 01:44:02,790 Saat itu, cuma itu cara untuk menghentikan perang. 1133 01:44:03,960 --> 01:44:07,500 Ada kabar jika Irako akan pergi 1134 01:44:08,130 --> 01:44:10,470 ke pertemuan para bos di Kurihara, 1135 01:44:10,650 --> 01:44:13,170 Kuberitahu Ichinose dari Odani-gumi tentang itu. 1136 01:44:14,170 --> 01:44:15,970 Dari Odani-gumi? 1137 01:44:16,680 --> 01:44:20,300 Ogami tidak bisa menghentikannya, jadi... 1138 01:44:40,450 --> 01:44:42,740 Kataku jangan masuk. 1139 01:44:44,910 --> 01:44:49,220 Setidaknya izinkan aku untuk mempersembahkan dupa. 1140 01:44:52,420 --> 01:44:54,010 Pergi. 1141 01:45:34,210 --> 01:45:35,390 Ini... 1142 01:45:36,910 --> 01:45:38,840 Kau membantunya mendapatkan ini, 'kan? 1143 01:45:43,220 --> 01:45:46,560 Dia tidak pernah bisa membuatnya sendiri. 1144 01:45:48,480 --> 01:45:51,400 Begitu caramu membujuknya untuk menjadi mata-mata? 1145 01:45:53,860 --> 01:45:56,570 "Demi kebaikan bangsa," 'kan? 1146 01:46:01,070 --> 01:46:04,700 Bagaimana bisa anak berandalan 1147 01:46:05,240 --> 01:46:09,270 bisa sampai ke Korea, dan tidak paham bahasa Korea? 1148 01:46:10,170 --> 01:46:11,530 Dia bilang.. 1149 01:46:11,970 --> 01:46:13,600 ...ibumu ada di sana. 1150 01:46:14,210 --> 01:46:16,330 Ibu kami? Di Korea Selatan? 1151 01:46:18,760 --> 01:46:20,350 Bodohnya. 1152 01:46:21,180 --> 01:46:22,860 Bagaimana dia bisa ada di sana?! 1153 01:46:24,680 --> 01:46:27,740 Dia melarikan diri dengan Yakuza. 1154 01:46:28,170 --> 01:46:31,350 Jika dia di sana, pasti di rumah bordil. 1155 01:46:39,200 --> 01:46:41,280 Dia melakukan semua itu untuk ini? 1156 01:46:44,660 --> 01:46:48,250 Bagaimana dia bisa sebodoh itu?! 1157 01:47:09,060 --> 01:47:10,940 Jangan sentuh aku! / Aku harus! 1158 01:47:11,060 --> 01:47:13,350 Pergilah! Jangan sentuh aku! 1159 01:47:13,480 --> 01:47:15,650 Aku harus! 1160 01:47:21,650 --> 01:47:24,240 Kenapa kau melakukan itu? 1161 01:47:24,990 --> 01:47:27,790 Siapa yang memberimu hak begini, Pak Polisi?! 1162 01:47:28,870 --> 01:47:32,460 Berapa lama lagi kami harus menderita? 1163 01:47:40,050 --> 01:47:42,840 Aku bukan polisi lagi. 1164 01:47:45,840 --> 01:47:47,310 Aku cuma cecunguk. 1165 01:47:49,770 --> 01:47:52,270 Tidak lebih dari suruhan kotor. 1166 01:47:55,310 --> 01:47:56,650 Aku yang salah.... 1167 01:47:58,360 --> 01:48:00,990 ...sampai Chinta terbunuh. 1168 01:48:03,780 --> 01:48:05,530 Aku yang salah... 1169 01:48:07,950 --> 01:48:10,370 ...sampai Chinta mati! 1170 01:48:12,250 --> 01:48:13,790 Aku yang salah... 1171 01:48:16,330 --> 01:48:17,750 Chinta... 1172 01:48:19,500 --> 01:48:21,090 Chinta! 1173 01:48:24,010 --> 01:48:25,680 Chinta! 1174 01:48:30,680 --> 01:48:32,520 Chinta... 1175 01:48:54,120 --> 01:48:56,820 Hai! Kenapa kau di sini?! 1176 01:48:58,480 --> 01:49:01,830 Aku mau perang. 1177 01:49:02,980 --> 01:49:04,690 Bisa menulisnya? 1178 01:49:04,800 --> 01:49:06,930 Perang? 1179 01:49:09,220 --> 01:49:10,800 Melawan siapa? 1180 01:49:11,220 --> 01:49:12,710 Uebayashi? 1181 01:49:13,150 --> 01:49:14,830 Atau polisi Hiroshima? 1182 01:49:16,890 --> 01:49:23,230 Kemungkinan keterlibatan CEO Pearl Enterprise, Uebayashi. 1183 01:49:23,360 --> 01:49:28,950 Apakah polisi Hiroshima menutupi tersangka pembunuhan? 1184 01:49:29,070 --> 01:49:34,620 Perintah penjabat tinggi! 1185 01:49:49,180 --> 01:49:50,530 Kau hanya perlu menemukan... 1186 01:49:51,210 --> 01:49:54,470 ...anak-anak jadi kambing hitam dan menyerahkan diri. 1187 01:49:56,600 --> 01:50:00,540 Aku dan Yoshida akan mengurus polisi dan koran. 1188 01:50:01,860 --> 01:50:05,440 Ayolah, Uebayashi. Kau kenal aku. 1189 01:50:06,360 --> 01:50:13,200 Kau pemimpin masa depan Hiroshima Jinsei-Kai. 1190 01:50:14,200 --> 01:50:15,760 Kau akan mengambil... 1191 01:50:16,360 --> 01:50:19,520 ....posisi yang menunggumu sebagai Bos Hiroshima. 1192 01:50:19,540 --> 01:50:23,000 Jadi, kumohon. Tenanglah, untuk saat ini. 1193 01:50:24,190 --> 01:50:25,490 Kumohon padamu! 1194 01:50:27,880 --> 01:50:31,260 Kenapa aku harus peduli apa yang kau pikirkan tentangku? 1195 01:50:31,720 --> 01:50:34,640 Aku tidak akan mengejar Bos menyedihkanmu itu. 1196 01:50:34,890 --> 01:50:35,970 Anak sialan! 1197 01:50:37,140 --> 01:50:40,650 Kau ingin menghancurkan Hiroshima Jinsei-Kai?! 1198 01:50:40,750 --> 01:50:42,560 Tepat. 1199 01:50:43,640 --> 01:50:46,600 Aku menghancurkan semua yang kusentuh. 1200 01:51:01,500 --> 01:51:03,520 Lakukan untuk kakakmu. 1201 01:51:04,810 --> 01:51:05,970 Pergilah. 1202 01:51:17,560 --> 01:51:20,730 Pak Hioka, rokoknya. / Hioka! Berhenti! 1203 01:51:22,150 --> 01:51:23,270 Tunggu! 1204 01:51:24,400 --> 01:51:25,440 Halo! 1205 01:51:30,400 --> 01:51:33,950 Kau tahu yang kau lakukan, bajingan ?! 1206 01:51:35,320 --> 01:51:36,870 Jangan bergerak! 1207 01:51:44,120 --> 01:51:45,490 Bos. 1208 01:51:45,800 --> 01:51:49,920 Ada kabar Hioka diskorsing. 1209 01:51:51,380 --> 01:51:52,880 Apa yang harus kita lakukan? 1210 01:51:54,270 --> 01:51:57,890 Tidak ada, kita bersiap perang. 1211 01:52:00,680 --> 01:52:02,560 Kita menyerang Odani? 1212 01:52:02,930 --> 01:52:06,150 Saat kita serang, skorsingnya tidak akan lama. 1213 01:52:10,650 --> 01:52:14,490 Ayah tidak akan lama. Jadilah gadis baik dan tunggu. 1214 01:52:24,950 --> 01:52:26,040 Sin. 1215 01:52:31,130 --> 01:52:32,630 Song-ho! 1216 01:52:36,180 --> 01:52:37,760 Berhenti di situ! 1217 01:52:42,350 --> 01:52:44,980 Ada telepon dari bos. 1218 01:52:45,600 --> 01:52:51,110 Dia menunjukmu jadi penggantinya, Kau sedang mau apa sekarang? 1219 01:52:53,230 --> 01:52:57,200 Jika suamiku masih hidup, dia tidak akan membiarkan ini! 1220 01:53:04,700 --> 01:53:06,920 Aku tidak peduli! 1221 01:53:13,860 --> 01:53:15,450 Mau ke mana?! 1222 01:53:24,180 --> 01:53:25,310 Ayo! 1223 01:53:47,620 --> 01:53:49,700 Kau membuatnya menulis semua omong kosong ini?! 1224 01:53:50,220 --> 01:53:52,670 Kau tak peduli kau mencoreng nama kita? 1225 01:53:54,770 --> 01:53:56,290 Nakagami. 1226 01:53:56,550 --> 01:53:57,970 Apa? 1227 01:54:04,140 --> 01:54:06,020 Uebayashi menyerang?! 1228 01:54:06,100 --> 01:54:08,190 Kami baru saja menerima informasi itu. 1229 01:54:09,620 --> 01:54:11,070 Baik. 1230 01:54:11,210 --> 01:54:14,350 Hubungi Kurihara Timur dan bicaralah dengan mereka. 1231 01:54:14,370 --> 01:54:15,470 Ya! 1232 01:54:17,670 --> 01:54:19,250 Sial. 1233 01:54:19,400 --> 01:54:21,910 Semuanya sia-sia! 1234 01:54:23,120 --> 01:54:26,750 Dan salah siapa atas semua kekacauan ini? 1235 01:54:31,860 --> 01:54:33,280 Mau ke mana? 1236 01:54:33,810 --> 01:54:35,550 Bisa minta teh? 1237 01:54:35,900 --> 01:54:37,300 Buat sendiri. 1238 01:54:40,280 --> 01:54:42,180 Jika cerita ini benar... 1239 01:54:42,640 --> 01:54:45,240 ...banyak orang yang akan disalahkan. 1240 01:54:55,520 --> 01:54:57,400 Hioka! Jangan lakukan itu! 1241 01:55:01,070 --> 01:55:02,200 Hioka! 1242 01:55:03,200 --> 01:55:04,820 Sial, jangan lakukan itu! 1243 01:55:11,260 --> 01:55:12,510 Mau mati?! 1244 01:55:12,790 --> 01:55:14,670 Tangkap dia, siapa saja! 1245 01:55:14,830 --> 01:55:17,300 Hei, kau! Cukup! 1246 01:56:06,120 --> 01:56:07,970 Apa yang kau lakukan? 1247 01:56:08,300 --> 01:56:11,520 Bukannya sudah kubilang jangan alihkan pandangan darinya? 1248 01:56:11,680 --> 01:56:12,730 Maaf, Pak! 1249 01:56:12,850 --> 01:56:15,730 Pergi dan tangkap dia! 1250 01:56:16,770 --> 01:56:18,110 Maaf. 1251 01:56:18,630 --> 01:56:19,680 Pergi! 1252 01:56:19,820 --> 01:56:21,530 Ya, Pak, maaf. 1253 01:56:35,920 --> 01:56:38,000 Kami datang, bajingan! 1254 01:57:06,910 --> 01:57:08,740 Bos, itu yang besar. 1255 01:57:14,790 --> 01:57:16,750 Apa yang terjadi?! 1256 01:57:33,450 --> 01:57:34,510 Mati! 1257 01:58:00,960 --> 01:58:02,290 Hana! Mati! 1258 01:58:18,430 --> 01:58:19,700 Uebayashi! 1259 01:58:39,600 --> 01:58:40,970 Hioka! 1260 01:58:42,570 --> 01:58:44,160 Mati, keparat! 1261 02:02:44,080 --> 02:02:48,200 Kau harus tahu, aku tidak akan mati dengan mudah. 1262 02:02:48,910 --> 02:02:51,620 Saat aku kecil, dewa kematian mengunjungiku. 1263 02:03:17,100 --> 02:03:20,030 Dia tidak mau melepasku sejak itu. 1264 02:03:21,240 --> 02:03:26,490 Kucoba merebut sabitnya, tapi itu terbakar. 1265 02:03:28,080 --> 02:03:30,700 Itu tidak membiarkanku mati dengan mudah. 1266 02:03:43,050 --> 02:03:45,010 Apa kataku? 1267 02:05:38,870 --> 02:05:41,710 Ada dewa kematian di belakangmu! 1268 02:05:42,210 --> 02:05:45,550 Kau bodoh! Dewa kematian itu tidak ada. 1269 02:05:51,720 --> 02:05:54,680 Satu-satunya alasan kita masih hidup 1270 02:05:55,680 --> 02:05:58,350 adalah karena polisi memanfaatkan kita. 1271 02:05:59,690 --> 02:06:01,810 Yang ada cuma itu. 1272 02:06:31,050 --> 02:06:32,430 Kembali. 1273 02:06:37,770 --> 02:06:41,600 Hei! Apa yang terjadi?! 1274 02:06:47,360 --> 02:06:49,700 Bawa mereka pergi, cepat! 1275 02:06:51,530 --> 02:06:52,990 Apa yang terjadi? 1276 02:06:59,370 --> 02:07:01,290 Ibu jarinya! 1277 02:07:01,540 --> 02:07:02,920 Aku menyuruhmu melakukannya! 1278 02:07:14,720 --> 02:07:17,720 Kau tidak akan berhenti bangkit dari neraka, ya?! 1279 02:07:18,680 --> 02:07:22,100 Sepertinya aku harus memenjarakanmu kali ini. 1280 02:07:22,170 --> 02:07:23,170 Hei! 1281 02:07:51,170 --> 02:07:52,560 Kenapa... 1282 02:07:54,410 --> 02:07:56,290 Kenapa memakai pistolku?! 1283 02:07:57,640 --> 02:08:00,970 Sekarang, kita impas. 1284 02:08:03,770 --> 02:08:05,270 Apa yang terjadi di sini? 1285 02:08:11,360 --> 02:08:12,950 Apa yang kau lakukan? 1286 02:08:15,900 --> 02:08:18,660 Apa yang kau lakukan?! 1287 02:08:18,970 --> 02:08:21,410 Mati! Kubunuh kau! 1288 02:08:21,570 --> 02:08:22,970 Mati saja! 1289 02:08:33,340 --> 02:08:34,840 Ambulans! 1290 02:08:35,340 --> 02:08:38,430 Panggil ambulans, cepat! / Hioka! 1291 02:08:57,450 --> 02:09:02,040 Tahun 1992, undang-undang melawan kejahatan terorganisir diberlakukan. 1292 02:09:02,160 --> 02:09:05,500 Angkat tangan, kataku! Aku bisa jalan sendiri! 1293 02:09:05,720 --> 02:09:09,820 Di seluruh negeri, operasi melenyapkan geng dimulai. 1294 02:09:10,040 --> 02:09:14,360 Para penjahat yang ditangkap menjadi peringatan bagi lainnya. 1295 02:09:16,550 --> 02:09:18,090 "Hatsu", lagi? 1296 02:09:23,100 --> 02:09:24,480 "Ron!" 1297 02:09:25,770 --> 02:09:27,400 "Haku dora satu." 1298 02:09:27,600 --> 02:09:32,730 Tangan tersembunyi lainnya? Pura-puralah. Membosankan. 1299 02:09:32,900 --> 02:09:35,740 Selama aku menang, siapa yang peduli? 1300 02:09:35,940 --> 02:09:38,530 Cara hebat untuk curang. / Kau bisa mengatakannya lagi. 1301 02:09:38,660 --> 02:09:40,780 Shochu lagi, yang keras! 1302 02:10:29,250 --> 02:10:30,670 Hei, Agen, Pak! 1303 02:10:34,130 --> 02:10:36,590 Mau nasi cumi? 1304 02:10:36,710 --> 02:10:38,470 Terima kasih. 1305 02:10:39,590 --> 02:10:41,680 Sementara itu, 1306 02:10:42,640 --> 02:10:47,770 Hioka diturunkan tanpa suara dan dipindahkan ke utara Hiroshima. 1307 02:10:49,100 --> 02:10:56,690 Polisi Hiroshima menyembunyikan fakta Hioka telah menembak seorang tersangka 1308 02:10:56,820 --> 02:10:59,780 dengan pistol atasannya. 1309 02:11:00,570 --> 02:11:04,580 Detektif meninggal ditabrak truk. 1310 02:11:09,080 --> 02:11:12,210 Sudah dengar beritanya, Pak? 1311 02:11:12,630 --> 02:11:13,960 Tentang Serigala? 1312 02:11:14,420 --> 02:11:17,960 Kata keponakanku dia melihat satu di perbukitan. 1313 02:11:18,300 --> 02:11:20,030 Mari serius. 1314 02:11:20,400 --> 02:11:23,420 Sudah lama tak ada serigala di Jepang. 1315 02:11:23,550 --> 02:11:26,180 Tapi dia bersikeras melihatnya. 1316 02:11:26,860 --> 02:11:27,860 Benar? 1317 02:11:29,980 --> 02:11:34,610 Ada banyak ternak di sekitar. Petugas Damkar menawarkan bantuan. 1318 02:11:35,150 --> 02:11:37,820 Kau tak ikut? 1319 02:11:53,960 --> 02:11:57,290 Baik, dengarkan aku! Hati-hati di sini! 1320 02:14:20,260 --> 02:14:21,770 Di mana kau?! 1321 02:14:22,500 --> 02:14:24,700 Ke mana saja kau?! 1322 02:14:59,000 --> 02:15:09,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1323 02:15:09,024 --> 02:15:19,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 1324 02:15:19,048 --> 02:15:29,048 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah!