1 00:00:04,702 --> 00:00:08,215 KABUL, AFGHANISTAN 2 00:00:35,573 --> 00:00:38,267 17 TAHUN SETELAH KEJATUHAN TALIBAN, AFGHANISTAN MASIH 3 00:00:38,268 --> 00:00:40,822 MENJADI SALAH SATU TEMPAT TERBURUK DI DUNIA BAGI PEREMPUAN. 4 00:00:48,251 --> 00:00:50,302 BANYAK PEREMPUAN TIDAK PERNAH DIAJARI MEMBACA. 5 00:00:50,303 --> 00:00:51,804 ANAK PEREMPUAN MENIKAH DINI. 6 00:00:51,805 --> 00:00:54,881 BAGI BANYAK ORANG, KEKERASAN ADALAH ANCAMAN DI DALAM DAN DI LUAR RUMAH. 7 00:01:20,421 --> 00:01:23,222 TERSEMBUNYI DI BALIK DINDING TINGGI, DI BEBERAPA TEMPAT DI KABUL 8 00:01:23,223 --> 00:01:25,374 ADA SEBUAH PROGRAM YANG MENYASAR ANAK-ANAK MISKIN 9 00:01:25,375 --> 00:01:27,676 DAN MENDUKUNG MEREKA UNTUK MEMASUKI SISTEM SEKOLAH UMUM. 10 00:01:32,859 --> 00:01:37,351 {\an5}Kami adalah negara yang terpecah belah oleh perang. 11 00:01:38,908 --> 00:01:42,318 {\an5}Negara kita telah berperang selama beberapa dekade. 12 00:01:49,590 --> 00:01:52,657 {\an5}Di Afghanistan, segala hal tidak berjalan terlalu bagus. 13 00:01:52,859 --> 00:01:55,904 {\an5}Setiap orang selalu dalam bahaya di jalanan. 14 00:01:56,799 --> 00:01:59,257 {\an5}Masyarakat tempat kita tinggal 15 00:01:59,495 --> 00:02:01,938 {\an5}sama sekali tidak aman. 16 00:02:03,036 --> 00:02:05,882 {\an5}Khususnya untuk para perempuan. 17 00:02:13,002 --> 00:02:15,479 {\an5}Gadis-gadis itu tiba. 18 00:02:15,480 --> 00:02:16,781 {\an5}Halo! 19 00:02:18,007 --> 00:02:19,307 {\an5}Halo! 20 00:02:26,567 --> 00:02:27,967 {\an5}Apakah keberanian itu? 21 00:02:32,292 --> 00:02:37,711 {\an5}Keberanian adalah ketika seseorang pergi ke sekolah dan belajar... 22 00:02:37,912 --> 00:02:41,039 {\an5}dan ketika kita membaca Al-quran dan buku lainnya. 23 00:02:41,350 --> 00:02:42,650 {\an5}Bagus. 24 00:02:43,181 --> 00:02:44,687 {\an5}Tepuk tangan untuknya! 25 00:02:46,200 --> 00:02:47,770 {\an5}Mengapa keberanian itu penting? 26 00:02:48,859 --> 00:02:51,100 {\an5}Ibu saja yang menjawab. 27 00:02:51,305 --> 00:02:55,465 {\an5}Kita butuh keberanian untuk belajar membaca. 28 00:02:55,466 --> 00:02:56,766 {\an5}Bagus! 29 00:02:58,737 --> 00:03:01,805 {\an5}Dan untuk berbicara di depan umum. / Bagus sekali! 30 00:03:01,806 --> 00:03:03,726 {\an5}Apakah kamu mengerti? / Iya. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,637 {\an5}Apa yang terjadi dengan hak-hak kita 32 00:03:06,638 --> 00:03:08,260 {\an5}jika kita tidak memiliki keberanian? 33 00:03:08,261 --> 00:03:09,562 {\an5}Mereka merampasnya! 34 00:03:09,563 --> 00:03:11,803 {\an5}Mereka mengambil hak kita, dan takkan pernah mengembalikannya. 35 00:03:11,804 --> 00:03:13,365 {\an5}Ada yang meragukannya? 36 00:03:13,366 --> 00:03:15,004 {\an5}Tidak! 37 00:03:15,005 --> 00:03:16,482 {\an5}Angkat tangan kalian jika kalian sudah paham. 38 00:03:17,287 --> 00:03:19,094 {\an5}Kalian paham? / Iya kami paham. 39 00:03:19,607 --> 00:03:21,466 {\an5}Kamu tidak mengerti? 40 00:03:22,606 --> 00:03:25,603 {\an5}Lihat? Dia tidak mengangkat tangannya karena dia tidak punya keberanian. 41 00:03:25,604 --> 00:03:27,455 {\an5}Meskipun dia mengerti pelajarannya, 42 00:03:27,456 --> 00:03:29,257 {\an5}dia tidak memiliki keberanian untuk mengangkat tangannya. 43 00:03:30,363 --> 00:03:32,397 {\an5}Sekarang, berdirilah. 44 00:03:33,970 --> 00:03:35,527 {\an5}Narges, sayang... 45 00:03:35,528 --> 00:03:37,333 {\an5}Bagaimana kita bisa memperoleh hak kita? 46 00:03:40,329 --> 00:03:42,495 {\an5}Misalkan, "Membaca Alquran." 47 00:03:43,168 --> 00:03:44,882 {\an5}Pergi ke sekolah. 48 00:03:44,883 --> 00:03:46,184 {\an5}Bagus sekali! 49 00:03:46,185 --> 00:03:50,402 {\an5}Dengan bersekolah dan belajar, kita menjamin hak-hak kita. 50 00:03:50,403 --> 00:03:54,006 {\an5}Dan kita juga mendapatkan keberanian. Apakah kamu mengerti, sayang? 51 00:03:55,143 --> 00:04:00,155 {\an5}Kami mengajar anak-anak dari tempat-tempat miskin dan jalanan 52 00:04:00,406 --> 00:04:03,199 {\an5}yang tidak sekolah sebelumnya. 53 00:04:05,530 --> 00:04:08,670 {\an5}Di sini aman bagi anak-anak perempuan untuk belajar. 54 00:04:11,052 --> 00:04:13,604 {\an5}Dan kami mengajari mereka bermain skateboard. 55 00:04:33,901 --> 00:04:37,223 BELAJAR SKATE SKATE DI ZONA PERANG 56 00:04:37,224 --> 00:04:39,869 JIKA KAU SEORANG GADIS 57 00:04:40,208 --> 00:04:43,128 SEKOLAH SKATEISTAN DAN LAPANGAN SKATEBOARD 58 00:04:43,920 --> 00:04:46,217 PERIODE MUSIM SEMI 59 00:04:46,815 --> 00:04:49,240 PELAJARAN MINGGU PERTAMA 60 00:04:51,607 --> 00:04:53,931 {\an5}Aku bekerja demi murid-muridku, 61 00:04:54,210 --> 00:04:57,073 {\an5}untuk membuat hidup mereka menjadi lebih baik, 62 00:04:57,507 --> 00:05:00,459 {\an5}karena dulu, hidupku seperti mereka. 63 00:05:01,562 --> 00:05:04,189 {\an5}Sekarang, simpan buku kalian dengan hati-hati. 64 00:05:26,767 --> 00:05:28,944 {\an5}Hei, ini sepatuku! 65 00:05:29,529 --> 00:05:31,706 {\an5}Kembalikan! 66 00:05:32,421 --> 00:05:33,721 {\an5}Berikan padaku. 67 00:05:36,893 --> 00:05:39,526 HANIFA, INSTRUKTUR SKATEBOARD 68 00:05:40,325 --> 00:05:41,892 {\an5}Tenang. 69 00:05:41,893 --> 00:05:43,432 {\an5}Anak-anak, tenang! 70 00:05:44,643 --> 00:05:46,244 {\an5}Oke, anak-anak. Kalian baik-baik saja? 71 00:05:46,245 --> 00:05:48,165 {\an5}Ya! / Apa kabar Bu guru? 72 00:05:48,166 --> 00:05:50,618 {\an5}Apakah kalian tiba di sini dengan selamat? / Ya! 73 00:05:50,879 --> 00:05:52,944 PELAJARAN 1 BERDIRI DI ATAS SKATEBOARD 74 00:05:52,945 --> 00:05:55,002 {\an5}Apakah pelajaran pertama dari bermain skateboard? 75 00:05:55,003 --> 00:05:56,994 {\an5}Pertama, posisi berdiri. 76 00:05:56,995 --> 00:05:58,524 {\an5}Jadi, pegang papannya. 77 00:05:59,326 --> 00:06:01,481 AMIZA 78 00:06:01,482 --> 00:06:03,092 {\an5}Oke, letakkan skateboard di lantai. 79 00:06:04,905 --> 00:06:06,448 {\an5}Sekarang taruh kakimu di atasnya. 80 00:06:06,449 --> 00:06:08,039 {\an5}Bukan, kaki yang satunya. 81 00:06:09,187 --> 00:06:10,688 {\an5}Letakkan kakimu di tengah. 82 00:06:11,099 --> 00:06:12,649 {\an5}Satu. / Satu... 83 00:06:14,122 --> 00:06:16,043 {\an5}Dua. 84 00:06:16,266 --> 00:06:18,575 {\an5}Letakkan kakimu perlahan. Jangan digoyang terlalu sering. 85 00:06:21,489 --> 00:06:22,799 {\an5}Tiga. / Tiga... 86 00:06:22,800 --> 00:06:24,101 {\an5}Empat... 87 00:06:26,502 --> 00:06:27,803 {\an5}Lima. 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,105 {\an5}Bagus sekali! 89 00:06:29,848 --> 00:06:31,239 {\an5}Sekarang, ulurkan tanganmu padaku. 90 00:06:57,620 --> 00:07:00,387 {\an5}Sebelum ke Skateistan, aku tidak melakukan apa pun. 91 00:07:00,388 --> 00:07:03,268 {\an5}Aku hanya duduk-duduk di rumah dengan saudara laki-lakiku. 92 00:07:03,269 --> 00:07:07,443 {\an5}Aku membersihkan rumah dan mencuci piring. 93 00:07:08,883 --> 00:07:11,442 {\an5}Kami membersihkan kebun. 94 00:07:11,443 --> 00:07:15,059 {\an5}Aku mengajak adikku bermain. 95 00:07:15,060 --> 00:07:17,612 {\an5}Aaku dan adikku menjual permen karet di jalanan 96 00:07:17,613 --> 00:07:20,324 {\an5}sejak aku berumur tujuh tahun. 97 00:07:20,325 --> 00:07:22,790 {\an5}Dan ketika aku umur delapan tahun, aku datang ke Skateistan. 98 00:07:23,726 --> 00:07:25,563 {\an5}Baik, dengarkan. 99 00:07:25,769 --> 00:07:27,762 {\an5}Bu guru, tidak ada kursi tersisa. 100 00:07:27,763 --> 00:07:29,356 {\an5}Bu guru, dengarkan! / Bu gGuru! 101 00:07:29,357 --> 00:07:30,668 {\an5}Kalian berisik! 102 00:07:33,255 --> 00:07:37,200 {\an5}Anak-anak, mari kita ulas pelajaran dari minggu lalu. 103 00:07:37,840 --> 00:07:40,845 {\an5}Semuanya, baca dengan lantang apa yang ada di papan tulis. 104 00:07:40,846 --> 00:07:43,973 {\an5}Bu guru, tak seorang pun dari kita yang bisa membaca atau menulis... 105 00:07:44,364 --> 00:07:46,645 {\an5}Jangan khawatir, kalian akan belajar. 106 00:07:47,088 --> 00:07:49,603 {\an5}Ambil buku keterampilan. 107 00:07:49,604 --> 00:07:50,954 {\an5}Baik. 108 00:07:50,955 --> 00:07:52,256 {\an5}Buku itu ada pertanyaan: 109 00:07:52,257 --> 00:07:54,289 {\an5}"Apa yang kalian pikirkan sebelum melakukan sesuatu?" 110 00:07:54,290 --> 00:07:55,791 {\an5}Ini contohnya. 111 00:07:56,371 --> 00:07:59,599 {\an5}Anak lelaki itu memecahkan jendela tetangganya. 112 00:07:59,600 --> 00:08:00,999 {\an5}Betul? 113 00:08:01,000 --> 00:08:03,364 {\an5}Siapa di sini yang tahu apa itu ketapel? 114 00:08:05,568 --> 00:08:07,726 {\an5}Apakah kalian semua pernah menggunakan ketapel? 115 00:08:09,909 --> 00:08:15,129 {\an5}Kalian tahu. Aku juga memilikinya ketika aku masih kecil. 116 00:08:15,130 --> 00:08:17,278 {\an5}Ketapel dibuat dengan ranting bercabang 117 00:08:17,279 --> 00:08:18,968 {\an5}dan tali yang diikat di tengahnya. 118 00:08:18,969 --> 00:08:21,480 {\an5}Kalian letakkan batu dan menembak sesuatu. 119 00:08:22,844 --> 00:08:25,055 {\an5}Ketapel bukan digunakan untuk memecahkan kaca jendela. 120 00:08:25,210 --> 00:08:27,259 {\an5}Itu bukan perbuatan baik. / Itu salah. 121 00:08:28,086 --> 00:08:29,645 {\an5}Namaku Treena. 122 00:08:29,646 --> 00:08:33,472 {\an5}Aku mengajar keterampilan dan matematika di Skateistan. 123 00:08:34,082 --> 00:08:35,962 {\an5}Aku suka olahraga. 124 00:08:37,856 --> 00:08:40,361 {\an5}Dan aku suka bekerja dengan anak-anak. 125 00:08:42,440 --> 00:08:48,424 {\an5}Ini keputusanku sendiri tak ingin menunjukkan wajahku di film ini. 126 00:08:48,935 --> 00:08:51,957 {\an5}Bagaimana cara menulis ini? 127 00:08:52,320 --> 00:08:56,171 {\an5}Aku bekerja dengan anak-anak. / Aku guru mereka. 128 00:08:56,521 --> 00:08:59,400 {\an5}Aku tidak perlu muncul di kamera. 129 00:09:00,410 --> 00:09:03,699 {\an5}Para siswi, beberapa di antaranya mempunyai masalah di rumah, 130 00:09:04,384 --> 00:09:06,842 {\an5}seperti ada yang tidak punya ayah, 131 00:09:06,843 --> 00:09:09,971 {\an5}atau mungkin ibu atau ayah mereka cacat. 132 00:09:10,550 --> 00:09:12,342 {\an5}Dan mereka miskin. 133 00:09:16,915 --> 00:09:19,658 {\an5}Terkadang mereka berasal dari tempat-tempat seperti... 134 00:09:21,130 --> 00:09:26,497 {\an5}keluarga yang sangat konservatif... berpikiran tertutup dan ketat. 135 00:09:28,013 --> 00:09:32,049 {\an5}Mereka tak menyemangati putri mereka seumur hidup. 136 00:09:32,050 --> 00:09:33,351 {\an5}Bagaimana cara menulis ini? 137 00:09:33,799 --> 00:09:37,501 {\an5}Misalnya, ada keluarga yang mengatakan putri mereka 138 00:09:37,502 --> 00:09:40,733 {\an5}apa yang seharusnya tidak pernah didengar. 139 00:09:41,759 --> 00:09:45,487 {\an5}Jika mereka tumbuh dalam keluarga yang sangat ketat, 140 00:09:45,488 --> 00:09:50,807 {\an5}mereka menekan diri sendiri dan gagal berteman. 141 00:09:50,808 --> 00:09:52,646 {\an5}Mereka menderita. 142 00:09:53,728 --> 00:09:57,742 {\an5}REIHANA Kami adalah delapan saudara perempuan, dan satu saudara laki-laki. 143 00:09:58,286 --> 00:10:02,099 {\an5}Dengan ibu dan ayahku, total kami ada sebelas. 144 00:10:02,604 --> 00:10:05,173 {\an5}Kau yang tertua atau termuda dari saudara perempuanmu? 145 00:10:05,174 --> 00:10:08,643 {\an5}Tiga dari mereka lebih tua dariku. 146 00:10:09,200 --> 00:10:11,141 {\an5}Apakah mereka juga datang ke Skateistan? 147 00:10:11,142 --> 00:10:13,324 {\an5}Tidak. Mereka tidak diizinkan. 148 00:10:14,072 --> 00:10:16,714 {\an5}Mengapa mereka tidak diizinkan, sementara kamu boleh? 149 00:10:17,045 --> 00:10:21,275 {\an5}Karena di tempat tinggalku ada tradisi 150 00:10:21,276 --> 00:10:25,041 {\an5}bahwa ketika seorang gadis dewasa, dia tidak boleh meninggalkan rumah. 151 00:10:25,042 --> 00:10:27,876 {\an5}Jika seorang gadis pergi, semua orang berkata: 152 00:10:27,877 --> 00:10:30,250 {\an5}"Ya Tuhan! Gadis itu pergi." 153 00:10:30,526 --> 00:10:33,278 {\an5}Gadis yang lebih tua dariku tidak boleh meninggalkan rumah. 154 00:10:33,967 --> 00:10:35,725 {\an5}Berapa umur saudara perempuanmu? 155 00:10:36,507 --> 00:10:42,044 {\an5}Yang satu berusia 18 tahun, yang lainnya 16 tahun, dan lainnya lagi 13 tahun. 156 00:10:42,536 --> 00:10:45,253 {\an5}Umurku 12 tahun / Bukankah menjelang 13 tahun? 157 00:10:45,254 --> 00:10:46,555 {\an5}Tidak. 158 00:10:46,556 --> 00:10:49,567 {\an5}Aku tidak ingin tumbuh dewasa, 159 00:10:49,568 --> 00:10:53,482 {\an5}sehingga aku bisa main skateboard selamanya. 160 00:10:53,483 --> 00:10:56,616 PERIODE MUSIM PANAS 161 00:11:10,462 --> 00:11:13,415 {\an5}Beberapa hari yang lalu, ibu menyuruhku untuk tak datang ke sini 162 00:11:13,416 --> 00:11:15,671 {\an5}karena bisa saja terjadi ledakan. 163 00:11:15,672 --> 00:11:18,624 {\an5}Dia berkata, "Jangan pergi." / Tapi aku bilang, "Aku tetap pergi". 164 00:11:18,625 --> 00:11:20,928 {\an5}Aku sudah tidak masuk sekolah beberapa hari. 165 00:11:22,306 --> 00:11:23,306 MINA 166 00:11:25,636 --> 00:11:31,276 FATIMA ASISTEN SEKOLAH SOSIAL 167 00:11:31,846 --> 00:11:33,551 {\an5}Bisakah kalian mendengarku? 168 00:11:34,380 --> 00:11:36,985 {\an5}Kapan anda menjemput anak-anak, beri tahu mereka 169 00:11:36,986 --> 00:11:39,480 {\an5}untuk bersiap di pinggir jalan. 170 00:11:39,830 --> 00:11:41,391 {\an5}Ya, selamat tinggal. 171 00:11:44,792 --> 00:11:47,343 {\an5}Bagian dari pekerjaanku sebagai pekerja sosial sekolah 172 00:11:47,344 --> 00:11:48,859 {\an5}adalah merekrut siswa baru. 173 00:11:49,395 --> 00:11:52,980 {\an5}Aku biasanya fokus pada lingkungan yang paling miskin 174 00:11:52,981 --> 00:11:55,565 {\an5}dan orang-orang yang hidupnya kurang mampu. 175 00:12:00,790 --> 00:12:03,359 {\an5}Tanpa bus sekolah semuanya akan sangat sulit. 176 00:12:03,360 --> 00:12:06,162 {\an5}Anak laki-laki boleh bersekolah, tapi anak perempuan tidak boleh. 177 00:12:07,894 --> 00:12:09,685 {\an5}Sangat sulit bagi anak perempuan. 178 00:12:09,686 --> 00:12:14,607 {\an5}Ada banyak bahaya, pelecehan di jalanan, dan bahkan penculikan. 179 00:12:17,996 --> 00:12:20,566 {\an5}Ini jadi masalah bagi keluarga mereka. 180 00:12:22,298 --> 00:12:24,911 {\an5}Mereka berpikir, "Jika kami mengirim putri kami ke sekolah 181 00:12:24,912 --> 00:12:27,390 {\an5}sesuatu bisa terjadi pada mereka di jalan." 182 00:12:30,237 --> 00:12:31,966 {\an5}Mereka ketakutan. 183 00:12:33,396 --> 00:12:38,099 {\an5}Beberapa keluarga punya musuh yang mengancam mereka. 184 00:12:38,516 --> 00:12:41,050 {\an5}Dan jika kau punya musuh, 185 00:12:41,051 --> 00:12:44,877 {\an5}anak perempuan lebih menjadi sasaran daripada anak laki-laki. 186 00:12:44,878 --> 00:12:48,789 {\an5}Di Afghanistan, menculik seorang gadis 187 00:12:48,790 --> 00:12:52,196 {\an5}berarti menghina seluruh keluarganya. 188 00:12:55,352 --> 00:12:56,842 {\an5}Bilas. 189 00:13:05,112 --> 00:13:06,545 {\an5}Taruh di sana. Bagus. 190 00:13:18,878 --> 00:13:22,445 {\an5}Dia selalu memintaku untuk memperbolehkannya menjahit, 191 00:13:22,446 --> 00:13:25,070 {\an5}tapi aku tidak ingin dia menghancurkan pakaian orang lain. 192 00:13:25,071 --> 00:13:26,943 {\an5}Kecuali, aku mau memberi mereka ganti rugi. 193 00:13:26,944 --> 00:13:28,755 {\an5}Jadi aku tidak akan membiarkanmu menjahit. / Jangan! 194 00:13:28,756 --> 00:13:31,457 {\an5}Jangan pukul aku! / Duduk. Jangan lakukan itu. 195 00:13:31,794 --> 00:13:34,194 {\an5}Hentikan! / Bawa dia keluar! 196 00:13:34,195 --> 00:13:36,921 {\an5}Berdiri dan keluarkan dia dari sini! 197 00:13:38,159 --> 00:13:42,323 {\an5}Bawa dia. Keluarkan dia dari sini. 198 00:13:44,152 --> 00:13:45,483 {\an5}Apakah kamu bersekolah? 199 00:13:45,484 --> 00:13:47,450 {\an5}Tidak, kami tidak bersekolah. 200 00:13:47,451 --> 00:13:51,135 {\an5}Terjadi perang dan kami menjadi pengungsi. 201 00:13:51,136 --> 00:13:53,587 {\an5}Aku ini cantik ketika aku masih muda, jadi mereka menikahkan kami. 202 00:13:53,588 --> 00:13:55,325 {\an5}Sudah terlambat bagiku. 203 00:13:55,650 --> 00:13:57,110 {\an5}Mereka perlu belajar. 204 00:13:57,111 --> 00:13:59,447 {\an5}Kami tanpa pernah bersekolah, dan kami tidak tahu apa-apa. 205 00:13:59,448 --> 00:14:00,802 {\an5}Mereka harus lebih baik. 206 00:14:01,339 --> 00:14:03,371 {\an5}Aku ingin semuanya terorganisasi. 207 00:14:03,372 --> 00:14:05,872 {\an5}Biarkan aku menanganinya, dia lepas kendali. 208 00:14:06,274 --> 00:14:08,188 {\an5}Pergi, pergi! Keluar dari sini! 209 00:14:14,315 --> 00:14:17,311 {\an5}Banyak keluarga yang takut menyekolahkan anak perempuannya. 210 00:14:19,599 --> 00:14:22,686 {\an5}Tetapi aku telah melihat kasus-kasus di mana keluarga menjadi sangat tidak bersahabat. 211 00:14:22,935 --> 00:14:25,684 {\an5}Tapi aku mendekati mereka seperti pria, tanpa rasa takut. 212 00:14:26,839 --> 00:14:30,154 {\an5}Beberapa keluarga menentang anak perempuan untuk bermain skateboard, 213 00:14:30,155 --> 00:14:32,855 {\an5}karena mereka bisa terluka. Dan budaya kita tidak mentolerir 214 00:14:32,856 --> 00:14:35,456 {\an5}keluarga yang membiarkan anak-anak perempuan bermain skateboard. 215 00:14:36,292 --> 00:14:39,482 {\an5}Aku bilang kepada mereka bahwa tidak baik bagi wanita untuk tinggal di rumah. 216 00:14:40,261 --> 00:14:42,112 {\an5}Pendidikan itu wajib. Tuhan berkata 217 00:14:42,113 --> 00:14:44,791 {\an5}bahwa mencari pengetahuan adalah tugas semua orang yang beriman. 218 00:14:44,792 --> 00:14:48,330 {\an5}Begitulah caraku agar berhasil meyakinkan mereka. 219 00:14:48,720 --> 00:14:52,792 {\an5}Karena aku sendiri seorang wanita pemberani. 220 00:14:52,793 --> 00:14:55,483 {\an5}Aku tidak takut pada siapa pun kecuali Tuhan. 221 00:14:58,864 --> 00:15:02,191 Sejauh ini, 30 orang telah kehilangan nyawa. 222 00:15:02,192 --> 00:15:05,184 Sekitar 400 orang terluka. 223 00:15:05,185 --> 00:15:08,445 Sementara Taliban yang bangkit kembali menjadi lebih radikal. 224 00:15:08,446 --> 00:15:10,276 Tapi serangan semacam ini hanya menandakan 225 00:15:10,277 --> 00:15:12,906 bagaimana Kabul tetap rentan. 226 00:15:12,907 --> 00:15:17,589 Taliban mengatakan bahwa serangan di Kabul hari ini hanyalah... 227 00:15:17,590 --> 00:15:21,707 {\an5}Saat ledakan terjadi, aku sedang mengajar di sekolah. 228 00:15:23,544 --> 00:15:25,435 RAZIA GURU DARI DAN MATEMATIKA 229 00:15:25,436 --> 00:15:30,037 {\an5}Kupikir seseorang telah melempar batu ke jendela. 230 00:15:30,038 --> 00:15:31,848 {\an5}Kacanya pecah. 231 00:15:32,476 --> 00:15:34,678 {\an5}Tidak ada yang terluka, tapi itu menakutkan. 232 00:15:34,679 --> 00:15:36,562 {\an5}Semua orang ketakutan. 233 00:15:36,843 --> 00:15:40,447 {\an5}Kami mencoba menenangkan anak-anak, mereka sangat takut. 234 00:15:40,677 --> 00:15:43,763 {\an5}Kami memberi tahu mereka bahwa semuanya akan baik-baik saja. 235 00:15:43,764 --> 00:15:47,244 {\an5}"Itu jauh sekali, mungkin gempa bumi." 236 00:15:47,799 --> 00:15:51,689 {\an5}Tapi mereka tahu dari suara kerasnya bahwa itu adalah ledakan. 237 00:15:51,690 --> 00:15:57,079 {\an5}Mereka tertawa, dan berkata, "Apakah menurutmu kami bodoh?" 238 00:15:57,080 --> 00:16:00,258 {\an5}Mereka hidup dalam masyarakat seperti ini. 239 00:16:00,259 --> 00:16:05,320 {\an5}Mereka sadar akan semua masalah ini. 240 00:16:05,638 --> 00:16:08,243 {\an5}Mereka mendengarkan di radio dan TV. 241 00:16:08,472 --> 00:16:11,325 {\an5}Mereka melihatnya sendiri. 242 00:16:11,326 --> 00:16:13,163 {\an5}Mereka tahu itu. 243 00:16:13,791 --> 00:16:15,364 {\an5}Cepatlah! 244 00:16:16,361 --> 00:16:18,046 {\an5}Minum dan keluar! 245 00:16:25,120 --> 00:16:27,176 {\an5}Ini sudah bersih! 246 00:16:36,033 --> 00:16:37,394 {\an5}Sana! Duduk di sana. 247 00:16:37,395 --> 00:16:38,695 {\an5}Fatima! 248 00:16:39,796 --> 00:16:41,096 {\an5}Sit over there. 249 00:16:41,957 --> 00:16:44,042 {\an5}Beri aku sepotong roti. / Bu? 250 00:16:44,956 --> 00:16:46,296 {\an5}Kemari! 251 00:16:50,470 --> 00:16:53,439 {\an5}Oji, kemarilah. Datang kemari biar tidak tersedak. 252 00:16:53,640 --> 00:16:56,683 {\an5}Kemarilah dan duduk denganku. Duduk... 253 00:17:06,150 --> 00:17:07,450 {\an5}Jangan berikan padanya. 254 00:17:07,451 --> 00:17:09,751 {\an5}Aku ingin kau tahu bahwa dia adalah orang Afghanistan sejati. 255 00:17:09,752 --> 00:17:11,646 {\an5}Dia akan sakit. / Afganistan sejati! 256 00:17:11,903 --> 00:17:15,054 {\an5}Apakah kau akan membuatnya sakit untuk menunjukkan bahwa dia orang Afghanistan sejati? 257 00:17:15,068 --> 00:17:17,418 {\an5}Aku punya ide yang lebih baik. Kemari, 258 00:17:17,419 --> 00:17:19,595 {\an5}kau menyuapiku dan aku menyuapimu. 259 00:17:19,596 --> 00:17:21,689 {\an5}Hari-hari itu sudah berakhir. 260 00:17:24,413 --> 00:17:27,281 {\an5}Aku menikah pada usia 14 tahun. 261 00:17:27,282 --> 00:17:30,357 {\an5}Sekarang aku berumur 35 tahun. 262 00:17:30,639 --> 00:17:32,728 {\an5}Tiga puluh lima tahun. 263 00:17:33,041 --> 00:17:34,620 {\an5}Apakah kau bersekolah? 264 00:17:34,621 --> 00:17:37,106 {\an5}Tidak. Segalanya berbeda pada saat itu. 265 00:17:37,107 --> 00:17:39,257 {\an5}Sekolah-sekolah di Afghanistan telah ditutup 266 00:17:39,258 --> 00:17:41,147 {\an5}karena perang. 267 00:17:41,148 --> 00:17:42,799 {\an5}Kami tidak punya kesempatan. Tapi kedua anak ini 268 00:17:42,800 --> 00:17:44,744 {\an5}mereka akan menyelesaikan sekolah dan universitas. 269 00:17:44,745 --> 00:17:47,551 {\an5}Baru kemudian kalian bisa memikirkan tentang pernikahan. Tidak sekarang, ini masih dini. 270 00:17:47,552 --> 00:17:50,037 {\an5}Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan jika keduanya menikah. 271 00:17:50,038 --> 00:17:51,840 {\an5}Aku tidak ingin itu terjadi. 272 00:17:51,841 --> 00:17:54,285 {\an5}Mereka adalah mata pencaharian utama keluarga. 273 00:17:54,286 --> 00:17:56,872 {\an5}Ayah mereka sudah sangat tua. 274 00:17:56,873 --> 00:17:59,797 {\an5}Dia tidak lagi bisa bekerja. 275 00:17:59,798 --> 00:18:01,972 {\an5}Keduanya seperti anak-anakku. 276 00:18:05,498 --> 00:18:08,360 {\an5}Kita akan melakukan tic-tac dengan zig-zag. 277 00:18:12,996 --> 00:18:15,549 {\an5}Tic-tac adalah membuat gerakan zigzag melewati kerucut. Kalian mengerti? 278 00:18:15,550 --> 00:18:19,227 PELAJARAN 3 TIC-TAC ATAU CARA MENGONTROL SKATEBOARD 279 00:18:19,228 --> 00:18:21,727 {\an5}Apakah kalian tahu tic-tac? / Ya. 280 00:18:22,978 --> 00:18:24,361 {\an5}Kaki yang satunya. 281 00:18:31,574 --> 00:18:32,874 {\an5}Selanjutnya! 282 00:19:19,330 --> 00:19:20,660 {\an5}Pelan-pelan! 283 00:19:30,120 --> 00:19:31,921 {\an5}Jameel! 284 00:19:31,922 --> 00:19:33,625 {\an5}Jeruk! 285 00:19:33,626 --> 00:19:35,068 {\an5}Jameel mengambil sebuah jeruk. 286 00:19:38,776 --> 00:19:40,076 {\an5}Ayo. 287 00:19:41,527 --> 00:19:42,859 {\an5}Baca. 288 00:19:42,860 --> 00:19:44,637 {\an5}Jameel... Jeruk. 289 00:19:44,638 --> 00:19:46,779 {\an5}Jameel mengambil sebuah jeruk. / Di negara kita... 290 00:19:46,780 --> 00:19:48,791 {\an5}Tunggu, eja tulisannya itu. Amira! 291 00:19:48,792 --> 00:19:51,290 {\an5}Huruf apa yang kita pelajari hari ini? 292 00:19:51,291 --> 00:19:52,591 {\an5}"Jim"! / Bagus! 293 00:19:52,592 --> 00:19:54,192 {\an5}Jameel mengambil sebuah jeruk. 294 00:19:54,193 --> 00:19:57,708 {\an5}Di negara kita, ada banyak pohon jeruk. 295 00:19:57,709 --> 00:19:59,536 {\an5}Pohon jeruk atau buah jeruk? 296 00:19:59,537 --> 00:20:00,994 {\an5}Pohon jeruk. / Bagus sekali. 297 00:20:00,995 --> 00:20:03,146 {\an5}Bu guru, aku! / Aku! / aku! 298 00:20:07,297 --> 00:20:10,396 {\an5}Lakukan Tic-tac, bebas berselancar, dorong. 299 00:20:33,976 --> 00:20:35,873 {\an5}Kau selalu menambrakku! 300 00:21:02,534 --> 00:21:06,068 {\an5}Murid-murid suka duduk d depan kelas. 301 00:21:07,104 --> 00:21:09,304 {\an5}Karena itu, meski tanpa mengetahui jawabannya, 302 00:21:09,305 --> 00:21:10,811 {\an5}mereka selalu mengangkat tangan. 303 00:21:11,912 --> 00:21:13,613 {\an5}Aku selalu berkata kepada mereka, "Tidak apa-apa. 304 00:21:13,614 --> 00:21:16,198 {\an5}Bahkan meski kalian tidak tahu jawabannya, angkat tangan." 305 00:21:16,399 --> 00:21:19,595 {\an5}"Maju ke papan tulis memberi mereka keberanian." 306 00:21:19,596 --> 00:21:21,988 {\an5}"Jika kalian hanya tahu sebagian saja, 307 00:21:21,989 --> 00:21:26,246 {\an5}sebagian lagi akan dipelajari di depan papan tulis." 308 00:21:27,317 --> 00:21:29,625 {\an5}Itulah sebabnya mereka tidak takut. 309 00:22:06,240 --> 00:22:07,540 {\an5}"Ayah". 310 00:22:07,541 --> 00:22:09,091 {\an5}Saat aku di lapangan skateboard, 311 00:22:09,092 --> 00:22:11,699 {\an5}Aku tidak merasa seperti siswa yang malas lagi. 312 00:22:11,700 --> 00:22:14,274 {\an5}Aku merasa seperti menjadi pintar. 313 00:22:14,275 --> 00:22:17,523 {\an5}Aku sangat senang berseluncur di papan miring, 314 00:22:17,524 --> 00:22:20,311 {\an5}dan aku melakukannya dengan baik, dan orang lain melihatnya. 315 00:22:20,312 --> 00:22:23,277 {\an5}Itu membuatku sangat bahagia. 316 00:22:23,593 --> 00:22:25,472 PELAJARAN 4 BERSELUNCUR DI PAPAN PIRING 317 00:22:28,885 --> 00:22:33,155 {\an5}Untuk berseluncur di papan miring, penting untuk tidak takut. 318 00:22:33,383 --> 00:22:35,123 {\an5}Kita tidak boleh berpikir 319 00:22:35,124 --> 00:22:39,662 {\an5}bahwa kita akan jatuh atau akhirnya diri kita akan sakit. 320 00:22:39,863 --> 00:22:41,798 {\an5}Apakah kamu takut jatuh? 321 00:22:42,099 --> 00:22:43,799 {\an5}Iya... 322 00:22:44,876 --> 00:22:47,595 {\an5}Baik! Saat kita di papan miring, 323 00:22:47,596 --> 00:22:49,685 {\an5}letakkan kaki menyamping 324 00:22:49,686 --> 00:22:51,590 {\an5}dan kaki lainnya ada di belakang. 325 00:22:51,591 --> 00:22:53,840 {\an5}Dan taruh kedepan titik tumpu berat badan kita. 326 00:22:53,841 --> 00:22:56,078 {\an5}Dan lalu kita mulai seperti ini. 327 00:23:03,082 --> 00:23:04,382 {\an5}Kamu duluan. 328 00:23:17,710 --> 00:23:19,482 {\an5}Kamu baik baik saja? 329 00:23:23,194 --> 00:23:25,712 {\an5}Ambil skateboardnya. Kau bisa pakai punyaku. 330 00:23:28,959 --> 00:23:30,469 {\an5}Aku akan pegang tanganmu. 331 00:23:40,959 --> 00:23:42,259 {\an5}Jangan menangis. 332 00:23:42,260 --> 00:23:44,454 {\an5}Ke antrian. Jangan menangis lagi. 333 00:23:48,160 --> 00:23:49,910 {\an5}Kau tidak perlu menangis. 334 00:23:55,230 --> 00:23:57,730 {\an5}Pegang aku, meski kalian pikir sudah tahu cara melakukannya. 335 00:24:19,976 --> 00:24:21,839 {\an5}Tolong keluarkan PR kalian. 336 00:24:21,840 --> 00:24:23,240 {\an5}Bu guru, sudah aku keluarkan! 337 00:24:26,582 --> 00:24:28,339 {\an5}Apa yang kalian lakukan dengan buku kalian? 338 00:24:28,677 --> 00:24:33,562 {\an5}Kalian harus sedikit lebih rapi. 339 00:24:34,059 --> 00:24:36,658 {\an5}Bu guru, dia menggodaku. 340 00:24:37,069 --> 00:24:38,469 {\an5}Tenang! 341 00:25:52,584 --> 00:25:54,784 Sebuah truk bom bunuh diri besar meledak, 342 00:25:54,785 --> 00:25:59,285 sebagai akibatnya menewaskan sedikitnya 90 orang, 343 00:25:59,286 --> 00:26:01,986 dan lebih dari 400 dari mereka terluka, 344 00:26:01,987 --> 00:26:03,487 banyak dari mereka terluka serius, 345 00:26:03,488 --> 00:26:06,188 dalam serangan terburuk sejak Juli lalu. 346 00:26:06,420 --> 00:26:08,989 Bom truk meledak di dekat kedutaan Jerman, 347 00:26:08,990 --> 00:26:11,890 di wilayah diplomatik di kota ini, 348 00:26:11,891 --> 00:26:15,591 yang dianggap sebagai tempat teraman di ibu kota Afghanistan, 349 00:26:15,792 --> 00:26:17,822 setidaknya hingga pagi ini. 350 00:26:24,485 --> 00:26:26,555 {\an5}Selalu ada ledakan bom, 351 00:26:26,556 --> 00:26:29,231 {\an5}setidaknya sekali seminggu. 352 00:26:30,843 --> 00:26:33,732 {\an5}Sekarang hal itu terjadi setiap saat. 353 00:26:34,730 --> 00:26:36,448 {\an5}Kami khawatir. 354 00:26:36,889 --> 00:26:38,939 {\an5}Jika Skateistan tidak ada, 355 00:26:38,940 --> 00:26:43,042 {\an5}Aku harus menjual teh di jalanan untuk menghidupi keluargaku. 356 00:26:44,476 --> 00:26:48,276 {\an5}Dan sekarang bekerja di jalanan akan sangat membahayakan. 357 00:26:52,096 --> 00:26:54,916 {\an5}Jika Taliban kembali berkuasa, 358 00:26:54,917 --> 00:26:56,817 {\an5}kita akan dipaksa memakai burqa lagi, 359 00:26:56,818 --> 00:26:58,569 {\an5}dipaksa tinggal di rumah. 360 00:26:58,570 --> 00:26:59,870 {\an5}Sekolah akan ditutup 361 00:26:59,871 --> 00:27:01,721 {\an5}dan kehidupan anak-anak, hancur. 362 00:27:01,722 --> 00:27:03,272 {\an5}Mereka membunuh para wanita 363 00:27:03,273 --> 00:27:05,473 {\an5}yang tidak mengikuti cara berpakaian mereka. 364 00:27:05,474 --> 00:27:07,509 {\an5}Kami harus menutupi diri kami. 365 00:27:07,510 --> 00:27:11,092 {\an5}Mereka akan memburumu, jika mereka menemukan TV, 366 00:27:11,093 --> 00:27:14,287 {\an5}telepon, atau film di rumahmu, 367 00:27:14,288 --> 00:27:18,925 {\an5}atau jika anak-anakmu tidak pergi shalat di masjid. 368 00:27:18,926 --> 00:27:22,239 {\an5}Mereka datang pada malam hari dan mengetuk pintu rumahmu 369 00:27:22,240 --> 00:27:25,341 {\an5}dan bertanya mengapa putra mereka tidak pergi sholat malam. 370 00:27:25,342 --> 00:27:27,559 {\an5}Mereka juga menghukum orang tua mereka. 371 00:27:27,560 --> 00:27:31,040 {\an5}Itu adalah saat-saat yang mengerikan bagi rakyat Afghanistan. 372 00:27:31,241 --> 00:27:33,785 {\an5}Kami hidup di era Wazir-Akbar-Khan. 373 00:27:33,786 --> 00:27:36,398 {\an5}Aku sedang menggendong anak perempuanku yang berusia 3 tahun. 374 00:27:36,399 --> 00:27:38,394 {\an5}Aku tidak memakai syal di kepalaku 375 00:27:38,395 --> 00:27:40,344 {\an5}dan aku membuka pintu untuk membeli yogurt. 376 00:27:40,345 --> 00:27:42,195 {\an5}Tiba-tiba, seorang Taliban datang dan bertanya 377 00:27:42,196 --> 00:27:44,096 {\an5}mengapa kepalaku tak berkerudung. 378 00:27:44,097 --> 00:27:45,997 {\an5}Aku bilang, "Aku punya suami, dan itu bukan dirimu." 379 00:27:45,998 --> 00:27:47,835 {\an5}"Kau tidak bisa memerintahku." 380 00:27:47,836 --> 00:27:51,517 {\an5}Dia mencambukku, dan aku menamparnya. 381 00:27:51,518 --> 00:27:53,968 {\an5}Dia bilang dia tidak takut padanya dan teman-temannya. 382 00:27:54,169 --> 00:27:57,069 {\an5}Tapi kemudian, mereka semua harus memakai burqa. 383 00:27:57,070 --> 00:27:58,670 {\an5}Aku menyaksikan hal-hal yang mengerikan. 384 00:27:59,971 --> 00:28:02,771 {\an5}Semoga angin Kabul tidak pernah menyentuh wajah mereka lagi! 385 00:28:03,024 --> 00:28:05,679 PERIODE AKHIR 386 00:28:12,267 --> 00:28:13,667 {\an5}Berpasangan. 387 00:28:14,884 --> 00:28:16,982 {\an5}Kemarilah, tolong, dan tetaplah di belakangnya. 388 00:28:18,683 --> 00:28:20,083 {\an5}Pergilah. 389 00:28:26,030 --> 00:28:28,365 {\an5}Ayolah, anak-anak. 390 00:28:39,796 --> 00:28:42,176 {\an5}Jangan cengeng! 391 00:28:43,616 --> 00:28:46,467 {\an5}Mereka yang cengeng sebaiknya tak datang ke Skateistan. 392 00:28:47,508 --> 00:28:50,169 {\an5}Tempat ini untuk anak-anak tangguh. 393 00:28:55,451 --> 00:28:56,751 {\an5}Dia jatuh! 394 00:28:58,190 --> 00:29:00,106 {\an5}Anak-anak, minggir! 395 00:29:02,726 --> 00:29:04,126 {\an5}Lihat dia! 396 00:29:14,699 --> 00:29:16,249 {\an5}Semuanya perhatikan diriku! 397 00:29:25,593 --> 00:29:27,543 {\an5}Tentu ada ketakutan. Ini Afghanistan, 398 00:29:27,544 --> 00:29:30,336 {\an5}dan selalu ada serangan bunuh diri di suatu tempat. 399 00:29:32,668 --> 00:29:38,668 {\an5}Kami takut, tapi kami keluar rumah karena harus keluar rumah. 400 00:29:38,669 --> 00:29:41,903 {\an5}Kami pasrahkan takdir kami kepada Allah. 401 00:29:41,904 --> 00:29:45,322 {\an5}Baik. Mata pelajaran apa yang akan kita pelajari sekarang? 402 00:29:45,323 --> 00:29:47,042 {\an5}Apa tema tulisan itu? 403 00:29:47,043 --> 00:29:49,030 {\an5}Kesedihan! / Kesedihan, Bu guru! 404 00:29:49,430 --> 00:29:50,830 {\an5}Tahukah kalian apa itu emosi itu? 405 00:29:50,831 --> 00:29:52,710 {\an5}Perasaan senang dan sedih. 406 00:29:52,711 --> 00:29:54,711 {\an5}Tunjukkan bagaimana penampilan seseorang 407 00:29:54,712 --> 00:29:57,248 {\an5}saat kalian sedih. Ke depan. 408 00:29:58,097 --> 00:29:59,847 {\an5}Seseorang yang sedih. Pikirkan tentang itu. 409 00:29:59,848 --> 00:30:01,698 {\an5}Kamu selalu tertawa dan bahagia, bukan? 410 00:30:01,699 --> 00:30:03,199 {\an5}Hari ini kamu sedih! 411 00:30:03,200 --> 00:30:04,818 {\an5}Bagaimana kamu mendemonstrasikannya? 412 00:30:08,333 --> 00:30:09,983 {\an5}Kamu tertawa. 413 00:30:11,141 --> 00:30:12,547 {\an5}Diam! 414 00:30:12,548 --> 00:30:14,211 {\an5}Sekali lagi, sekarang serius. 415 00:30:17,830 --> 00:30:19,410 {\an5}Bagus sekali. Kamu boleh duduk sekarang! 416 00:30:20,226 --> 00:30:21,862 {\an5}Kamu hebat! 417 00:30:22,723 --> 00:30:27,637 {\an5}Ketika seseorang di keluarga atau di kelas kalian ada yang bersedih 418 00:30:27,638 --> 00:30:30,964 {\an5}dan kalian ingin menghiburnya, apa yang kalian lakukan? 419 00:30:30,965 --> 00:30:32,265 {\an5}Bagaimana kalian melakukannya? 420 00:30:32,266 --> 00:30:35,716 {\an5}Bu guru, aku akan bilang pada mereka, "Jangan bersedih." 421 00:30:35,717 --> 00:30:38,028 {\an5}Mereka akan berkata, "Tidak, pergi kamu!" 422 00:30:38,029 --> 00:30:39,487 {\an5}Tapi aku tidak akan pergi. 423 00:30:39,488 --> 00:30:41,135 {\an5}Sekarang mari kita latihan. 424 00:30:41,136 --> 00:30:42,786 {\an5}Kalian menelan koin 5 rupee 425 00:30:42,787 --> 00:30:45,187 {\an5}dan sekarang dia sedih. / Ya, sekarang aku sedih. 426 00:30:45,188 --> 00:30:47,885 {\an5}Ini terjadi bahkan padanya dalam kehidupan nyata. 427 00:30:47,886 --> 00:30:50,957 {\an5}Tunjukkan betapa sedihnya kamu. 428 00:30:50,958 --> 00:30:52,928 {\an5}Dan dia ingin menghiburmu. 429 00:30:52,929 --> 00:30:55,679 {\an5}Tunjukkan bagaimana perasaanmu saat kamu menelannya. 430 00:30:55,680 --> 00:30:57,270 {\an5}Aku sedih... 431 00:30:57,271 --> 00:30:58,956 {\an5}Bagaimana perasaanmu, tunjukkan kepadaku. 432 00:31:01,400 --> 00:31:03,650 {\an5}Mataku melotot! 433 00:31:06,368 --> 00:31:09,211 {\an5}Tunjukkan pada kami. Jangan bicara, tunjukkan saja. 434 00:31:09,785 --> 00:31:11,405 {\an5}Kenapa kamu sedih 435 00:31:11,606 --> 00:31:14,221 {\an5}Karena aku menelan koinku dan sekarang aku sedih. 436 00:31:14,222 --> 00:31:17,301 {\an5}Jangan bersedih. Jangan khawatir. 437 00:31:17,302 --> 00:31:18,702 {\an5}Pada akhirnya, dia akan pergi. 438 00:31:22,656 --> 00:31:24,778 {\an5}Jangan tertawa! 439 00:31:25,927 --> 00:31:28,484 {\an5}Anak malang itu benar-benar menelan uang. 440 00:31:28,800 --> 00:31:32,890 {\an5}Kami mempercayai kemampuan siswi kami untuk belajar, 441 00:31:32,891 --> 00:31:36,034 {\an5}dan kesediaan mereka untuk belajar. 442 00:31:37,419 --> 00:31:42,408 {\an5}Jika kami bekerja dengan mereka, dan keluarga mendukung mereka, 443 00:31:42,662 --> 00:31:46,234 {\an5}dan mereka terus datang ke sekolah, 444 00:31:46,235 --> 00:31:50,238 {\an5}mereka akan membangun masa depan yang lebih baik. 445 00:32:20,007 --> 00:32:21,978 {\an5}Aku ingin menjadi pilot... 446 00:32:22,845 --> 00:32:24,487 {\an5}jika aku diizinkan. 447 00:32:27,436 --> 00:32:28,814 {\an5}Dokter mata... 448 00:32:29,260 --> 00:32:31,309 {\an5}karena dengan begitu aku bisa memperbaiki mata. 449 00:32:33,045 --> 00:32:34,401 {\an5}Guru. 450 00:32:34,975 --> 00:32:37,459 {\an5}Aku ingin menjadi seperti Bu guru Shogofa, 451 00:32:37,460 --> 00:32:41,316 {\an5}seperti Bu guru Hanifa, dan seperti Bu guru Treena. 452 00:32:44,285 --> 00:32:47,972 {\an5}Aku ingin menjadi jurnalis, penyiar berita. 453 00:32:55,343 --> 00:32:57,393 {\an5}Aku menikah muda karena aku tidak punya pilihan, 454 00:32:57,394 --> 00:32:59,850 {\an5}tapi anak perempuanku bisa menjadi dokter, 455 00:32:59,851 --> 00:33:01,839 {\an5}insinyur, pilot. 456 00:33:02,135 --> 00:33:04,891 {\an5}Putriku punya pilihan. 457 00:33:09,897 --> 00:33:12,978 {\an5}Jadi, boleh ceritakan sebuah lelucon? 458 00:33:13,459 --> 00:33:18,437 {\an5}Alkisah ada seorang gadis dan neneknya. 459 00:33:18,438 --> 00:33:21,878 {\an5}Gadis itu cantik dan lembut, sepertimu. 460 00:33:21,879 --> 00:33:23,429 {\an5}Mereka pergi ke toko 461 00:33:23,430 --> 00:33:26,655 {\an5}dan bertanya harga kain 1 meter. 462 00:33:26,656 --> 00:33:28,956 {\an5}Penjual berkata, "Satu meter harganya satu ciuman." 463 00:33:28,957 --> 00:33:31,809 {\an5}Gadis itu berkata, "Oke. Aku ingin 10 meter, 464 00:33:31,810 --> 00:33:33,907 {\an5}dan nenekku akan membayarmu." 465 00:33:35,249 --> 00:33:37,099 SKATEISTAN DIGAGAS OLEH SEORANG WARGA AUSTRALIA 466 00:33:37,100 --> 00:33:39,200 OLIVER PERCOVICH DI SEKIATAR KOTA KABUL 467 00:33:39,201 --> 00:33:41,401 SAAT INI SEKOLAH ITU DIKELOLA SEPENUHNYA OLEH ORANG AFGHANISTAN 468 00:33:41,402 --> 00:33:43,752 DAN DIKEMBANGKAN OLEH THE INTERNATIONAL SKATE COMMUNITY 469 00:33:43,753 --> 00:33:45,553 SEJAK 2008, SKATEISTAN SUDAH MENYEKOLAHKAN 470 00:33:45,554 --> 00:33:47,604 LEBIH DARI 7 RIBU ANAK DI AFGHANISTAN. 471 00:33:48,305 --> 00:33:51,656 LEBIH DARI SETENGAHNYA ADALAH PEREMPUAN. 472 00:33:55,185 --> 00:33:59,385 Diterjemahkan oleh Sugijo Dwiarso, Jogja, 16 Desember 2020.