1
00:00:04,702 --> 00:00:08,215
KABUL, AFGHANISTAN
2
00:00:35,573 --> 00:00:38,267
17 TAHUN SETELAH KEJATUHAN TALIBAN,
AFGHANISTAN MASIH
3
00:00:38,268 --> 00:00:40,822
MENJADI SALAH SATU TEMPAT
TERBURUK DI DUNIA BAGI PEREMPUAN.
4
00:00:48,251 --> 00:00:50,302
BANYAK PEREMPUAN TIDAK PERNAH
DIAJARI MEMBACA.
5
00:00:50,303 --> 00:00:51,804
ANAK PEREMPUAN MENIKAH DINI.
6
00:00:51,805 --> 00:00:54,881
BAGI BANYAK ORANG,
KEKERASAN ADALAH ANCAMAN
DI DALAM DAN DI LUAR RUMAH.
7
00:01:20,421 --> 00:01:23,222
TERSEMBUNYI DI BALIK DINDING TINGGI,
DI BEBERAPA TEMPAT DI KABUL
8
00:01:23,223 --> 00:01:25,374
ADA SEBUAH PROGRAM
YANG MENYASAR ANAK-ANAK MISKIN
9
00:01:25,375 --> 00:01:27,676
DAN MENDUKUNG MEREKA UNTUK
MEMASUKI SISTEM SEKOLAH UMUM.
10
00:01:32,859 --> 00:01:37,351
{\an5}Kami adalah negara yang
terpecah belah oleh perang.
11
00:01:38,908 --> 00:01:42,318
{\an5}Negara kita telah berperang
selama beberapa dekade.
12
00:01:49,590 --> 00:01:52,657
{\an5}Di Afghanistan,
segala hal tidak berjalan terlalu bagus.
13
00:01:52,859 --> 00:01:55,904
{\an5}Setiap orang selalu
dalam bahaya di jalanan.
14
00:01:56,799 --> 00:01:59,257
{\an5}Masyarakat tempat kita tinggal
15
00:01:59,495 --> 00:02:01,938
{\an5}sama sekali tidak aman.
16
00:02:03,036 --> 00:02:05,882
{\an5}Khususnya untuk para perempuan.
17
00:02:13,002 --> 00:02:15,479
{\an5}Gadis-gadis itu tiba.
18
00:02:15,480 --> 00:02:16,781
{\an5}Halo!
19
00:02:18,007 --> 00:02:19,307
{\an5}Halo!
20
00:02:26,567 --> 00:02:27,967
{\an5}Apakah keberanian itu?
21
00:02:32,292 --> 00:02:37,711
{\an5}Keberanian adalah ketika seseorang
pergi ke sekolah dan belajar...
22
00:02:37,912 --> 00:02:41,039
{\an5}dan ketika kita membaca
Al-quran dan buku lainnya.
23
00:02:41,350 --> 00:02:42,650
{\an5}Bagus.
24
00:02:43,181 --> 00:02:44,687
{\an5}Tepuk tangan untuknya!
25
00:02:46,200 --> 00:02:47,770
{\an5}Mengapa keberanian itu penting?
26
00:02:48,859 --> 00:02:51,100
{\an5}Ibu saja yang menjawab.
27
00:02:51,305 --> 00:02:55,465
{\an5}Kita butuh keberanian
untuk belajar membaca.
28
00:02:55,466 --> 00:02:56,766
{\an5}Bagus!
29
00:02:58,737 --> 00:03:01,805
{\an5}Dan untuk berbicara
di depan umum. / Bagus sekali!
30
00:03:01,806 --> 00:03:03,726
{\an5}Apakah kamu mengerti? / Iya.
31
00:03:04,393 --> 00:03:06,637
{\an5}Apa yang terjadi
dengan hak-hak kita
32
00:03:06,638 --> 00:03:08,260
{\an5}jika kita tidak
memiliki keberanian?
33
00:03:08,261 --> 00:03:09,562
{\an5}Mereka merampasnya!
34
00:03:09,563 --> 00:03:11,803
{\an5}Mereka mengambil hak kita,
dan takkan pernah mengembalikannya.
35
00:03:11,804 --> 00:03:13,365
{\an5}Ada yang meragukannya?
36
00:03:13,366 --> 00:03:15,004
{\an5}Tidak!
37
00:03:15,005 --> 00:03:16,482
{\an5}Angkat tangan kalian
jika kalian sudah paham.
38
00:03:17,287 --> 00:03:19,094
{\an5}Kalian paham? / Iya kami paham.
39
00:03:19,607 --> 00:03:21,466
{\an5}Kamu tidak mengerti?
40
00:03:22,606 --> 00:03:25,603
{\an5}Lihat? Dia tidak mengangkat tangannya
karena dia tidak punya keberanian.
41
00:03:25,604 --> 00:03:27,455
{\an5}Meskipun dia mengerti pelajarannya,
42
00:03:27,456 --> 00:03:29,257
{\an5}dia tidak memiliki keberanian
untuk mengangkat tangannya.
43
00:03:30,363 --> 00:03:32,397
{\an5}Sekarang, berdirilah.
44
00:03:33,970 --> 00:03:35,527
{\an5}Narges, sayang...
45
00:03:35,528 --> 00:03:37,333
{\an5}Bagaimana kita bisa
memperoleh hak kita?
46
00:03:40,329 --> 00:03:42,495
{\an5}Misalkan, "Membaca Alquran."
47
00:03:43,168 --> 00:03:44,882
{\an5}Pergi ke sekolah.
48
00:03:44,883 --> 00:03:46,184
{\an5}Bagus sekali!
49
00:03:46,185 --> 00:03:50,402
{\an5}Dengan bersekolah dan belajar,
kita menjamin hak-hak kita.
50
00:03:50,403 --> 00:03:54,006
{\an5}Dan kita juga mendapatkan keberanian.
Apakah kamu mengerti, sayang?
51
00:03:55,143 --> 00:04:00,155
{\an5}Kami mengajar anak-anak dari
tempat-tempat miskin dan jalanan
52
00:04:00,406 --> 00:04:03,199
{\an5}yang tidak sekolah sebelumnya.
53
00:04:05,530 --> 00:04:08,670
{\an5}Di sini aman bagi
anak-anak perempuan untuk belajar.
54
00:04:11,052 --> 00:04:13,604
{\an5}Dan kami mengajari
mereka bermain skateboard.
55
00:04:33,901 --> 00:04:37,223
BELAJAR SKATE SKATE
DI ZONA PERANG
56
00:04:37,224 --> 00:04:39,869
JIKA KAU SEORANG GADIS
57
00:04:40,208 --> 00:04:43,128
SEKOLAH SKATEISTAN DAN LAPANGAN SKATEBOARD
58
00:04:43,920 --> 00:04:46,217
PERIODE MUSIM SEMI
59
00:04:46,815 --> 00:04:49,240
PELAJARAN MINGGU PERTAMA
60
00:04:51,607 --> 00:04:53,931
{\an5}Aku bekerja demi murid-muridku,
61
00:04:54,210 --> 00:04:57,073
{\an5}untuk membuat hidup
mereka menjadi lebih baik,
62
00:04:57,507 --> 00:05:00,459
{\an5}karena dulu,
hidupku seperti mereka.
63
00:05:01,562 --> 00:05:04,189
{\an5}Sekarang, simpan buku kalian
dengan hati-hati.
64
00:05:26,767 --> 00:05:28,944
{\an5}Hei, ini sepatuku!
65
00:05:29,529 --> 00:05:31,706
{\an5}Kembalikan!
66
00:05:32,421 --> 00:05:33,721
{\an5}Berikan padaku.
67
00:05:36,893 --> 00:05:39,526
HANIFA,
INSTRUKTUR SKATEBOARD
68
00:05:40,325 --> 00:05:41,892
{\an5}Tenang.
69
00:05:41,893 --> 00:05:43,432
{\an5}Anak-anak, tenang!
70
00:05:44,643 --> 00:05:46,244
{\an5}Oke, anak-anak.
Kalian baik-baik saja?
71
00:05:46,245 --> 00:05:48,165
{\an5}Ya! / Apa kabar Bu guru?
72
00:05:48,166 --> 00:05:50,618
{\an5}Apakah kalian tiba di sini
dengan selamat? / Ya!
73
00:05:50,879 --> 00:05:52,944
PELAJARAN 1
BERDIRI DI ATAS SKATEBOARD
74
00:05:52,945 --> 00:05:55,002
{\an5}Apakah pelajaran pertama
dari bermain skateboard?
75
00:05:55,003 --> 00:05:56,994
{\an5}Pertama, posisi berdiri.
76
00:05:56,995 --> 00:05:58,524
{\an5}Jadi, pegang papannya.
77
00:05:59,326 --> 00:06:01,481
AMIZA
78
00:06:01,482 --> 00:06:03,092
{\an5}Oke, letakkan
skateboard di lantai.
79
00:06:04,905 --> 00:06:06,448
{\an5}Sekarang taruh kakimu di atasnya.
80
00:06:06,449 --> 00:06:08,039
{\an5}Bukan, kaki yang satunya.
81
00:06:09,187 --> 00:06:10,688
{\an5}Letakkan kakimu di tengah.
82
00:06:11,099 --> 00:06:12,649
{\an5}Satu. / Satu...
83
00:06:14,122 --> 00:06:16,043
{\an5}Dua.
84
00:06:16,266 --> 00:06:18,575
{\an5}Letakkan kakimu perlahan.
Jangan digoyang terlalu sering.
85
00:06:21,489 --> 00:06:22,799
{\an5}Tiga. / Tiga...
86
00:06:22,800 --> 00:06:24,101
{\an5}Empat...
87
00:06:26,502 --> 00:06:27,803
{\an5}Lima.
88
00:06:27,804 --> 00:06:29,105
{\an5}Bagus sekali!
89
00:06:29,848 --> 00:06:31,239
{\an5}Sekarang, ulurkan
tanganmu padaku.
90
00:06:57,620 --> 00:07:00,387
{\an5}Sebelum ke Skateistan,
aku tidak melakukan apa pun.
91
00:07:00,388 --> 00:07:03,268
{\an5}Aku hanya duduk-duduk di rumah
dengan saudara laki-lakiku.
92
00:07:03,269 --> 00:07:07,443
{\an5}Aku membersihkan rumah
dan mencuci piring.
93
00:07:08,883 --> 00:07:11,442
{\an5}Kami membersihkan kebun.
94
00:07:11,443 --> 00:07:15,059
{\an5}Aku mengajak adikku bermain.
95
00:07:15,060 --> 00:07:17,612
{\an5}Aaku dan adikku menjual
permen karet di jalanan
96
00:07:17,613 --> 00:07:20,324
{\an5}sejak aku berumur tujuh tahun.
97
00:07:20,325 --> 00:07:22,790
{\an5}Dan ketika aku umur delapan tahun,
aku datang ke Skateistan.
98
00:07:23,726 --> 00:07:25,563
{\an5}Baik, dengarkan.
99
00:07:25,769 --> 00:07:27,762
{\an5}Bu guru,
tidak ada kursi tersisa.
100
00:07:27,763 --> 00:07:29,356
{\an5}Bu guru, dengarkan! / Bu gGuru!
101
00:07:29,357 --> 00:07:30,668
{\an5}Kalian berisik!
102
00:07:33,255 --> 00:07:37,200
{\an5}Anak-anak, mari kita ulas
pelajaran dari minggu lalu.
103
00:07:37,840 --> 00:07:40,845
{\an5}Semuanya, baca dengan lantang
apa yang ada di papan tulis.
104
00:07:40,846 --> 00:07:43,973
{\an5}Bu guru, tak seorang pun dari kita
yang bisa membaca atau menulis...
105
00:07:44,364 --> 00:07:46,645
{\an5}Jangan khawatir,
kalian akan belajar.
106
00:07:47,088 --> 00:07:49,603
{\an5}Ambil buku keterampilan.
107
00:07:49,604 --> 00:07:50,954
{\an5}Baik.
108
00:07:50,955 --> 00:07:52,256
{\an5}Buku itu ada pertanyaan:
109
00:07:52,257 --> 00:07:54,289
{\an5}"Apa yang kalian pikirkan
sebelum melakukan sesuatu?"
110
00:07:54,290 --> 00:07:55,791
{\an5}Ini contohnya.
111
00:07:56,371 --> 00:07:59,599
{\an5}Anak lelaki itu memecahkan
jendela tetangganya.
112
00:07:59,600 --> 00:08:00,999
{\an5}Betul?
113
00:08:01,000 --> 00:08:03,364
{\an5}Siapa di sini yang tahu
apa itu ketapel?
114
00:08:05,568 --> 00:08:07,726
{\an5}Apakah kalian semua
pernah menggunakan ketapel?
115
00:08:09,909 --> 00:08:15,129
{\an5}Kalian tahu. Aku juga memilikinya
ketika aku masih kecil.
116
00:08:15,130 --> 00:08:17,278
{\an5}Ketapel dibuat dengan
ranting bercabang
117
00:08:17,279 --> 00:08:18,968
{\an5}dan tali yang diikat di tengahnya.
118
00:08:18,969 --> 00:08:21,480
{\an5}Kalian letakkan batu dan
menembak sesuatu.
119
00:08:22,844 --> 00:08:25,055
{\an5}Ketapel bukan digunakan
untuk memecahkan kaca jendela.
120
00:08:25,210 --> 00:08:27,259
{\an5}Itu bukan perbuatan baik. / Itu salah.
121
00:08:28,086 --> 00:08:29,645
{\an5}Namaku Treena.
122
00:08:29,646 --> 00:08:33,472
{\an5}Aku mengajar keterampilan
dan matematika di Skateistan.
123
00:08:34,082 --> 00:08:35,962
{\an5}Aku suka olahraga.
124
00:08:37,856 --> 00:08:40,361
{\an5}Dan aku suka bekerja
dengan anak-anak.
125
00:08:42,440 --> 00:08:48,424
{\an5}Ini keputusanku sendiri tak ingin
menunjukkan wajahku di film ini.
126
00:08:48,935 --> 00:08:51,957
{\an5}Bagaimana cara menulis ini?
127
00:08:52,320 --> 00:08:56,171
{\an5}Aku bekerja dengan anak-anak.
/ Aku guru mereka.
128
00:08:56,521 --> 00:08:59,400
{\an5}Aku tidak perlu
muncul di kamera.
129
00:09:00,410 --> 00:09:03,699
{\an5}Para siswi, beberapa di antaranya
mempunyai masalah di rumah,
130
00:09:04,384 --> 00:09:06,842
{\an5}seperti ada yang
tidak punya ayah,
131
00:09:06,843 --> 00:09:09,971
{\an5}atau mungkin ibu
atau ayah mereka cacat.
132
00:09:10,550 --> 00:09:12,342
{\an5}Dan mereka miskin.
133
00:09:16,915 --> 00:09:19,658
{\an5}Terkadang mereka berasal
dari tempat-tempat seperti...
134
00:09:21,130 --> 00:09:26,497
{\an5}keluarga yang sangat konservatif...
berpikiran tertutup dan ketat.
135
00:09:28,013 --> 00:09:32,049
{\an5}Mereka tak menyemangati putri
mereka seumur hidup.
136
00:09:32,050 --> 00:09:33,351
{\an5}Bagaimana cara menulis ini?
137
00:09:33,799 --> 00:09:37,501
{\an5}Misalnya, ada keluarga yang
mengatakan putri mereka
138
00:09:37,502 --> 00:09:40,733
{\an5}apa yang seharusnya
tidak pernah didengar.
139
00:09:41,759 --> 00:09:45,487
{\an5}Jika mereka tumbuh dalam
keluarga yang sangat ketat,
140
00:09:45,488 --> 00:09:50,807
{\an5}mereka menekan diri sendiri
dan gagal berteman.
141
00:09:50,808 --> 00:09:52,646
{\an5}Mereka menderita.
142
00:09:53,728 --> 00:09:57,742
{\an5}REIHANA
Kami adalah delapan saudara perempuan,
dan satu saudara laki-laki.
143
00:09:58,286 --> 00:10:02,099
{\an5}Dengan ibu dan ayahku,
total kami ada sebelas.
144
00:10:02,604 --> 00:10:05,173
{\an5}Kau yang tertua atau termuda
dari saudara perempuanmu?
145
00:10:05,174 --> 00:10:08,643
{\an5}Tiga dari mereka
lebih tua dariku.
146
00:10:09,200 --> 00:10:11,141
{\an5}Apakah mereka juga
datang ke Skateistan?
147
00:10:11,142 --> 00:10:13,324
{\an5}Tidak. Mereka tidak diizinkan.
148
00:10:14,072 --> 00:10:16,714
{\an5}Mengapa mereka tidak diizinkan,
sementara kamu boleh?
149
00:10:17,045 --> 00:10:21,275
{\an5}Karena di tempat tinggalku
ada tradisi
150
00:10:21,276 --> 00:10:25,041
{\an5}bahwa ketika seorang gadis dewasa,
dia tidak boleh meninggalkan rumah.
151
00:10:25,042 --> 00:10:27,876
{\an5}Jika seorang gadis pergi,
semua orang berkata:
152
00:10:27,877 --> 00:10:30,250
{\an5}"Ya Tuhan! Gadis itu pergi."
153
00:10:30,526 --> 00:10:33,278
{\an5}Gadis yang lebih tua dariku
tidak boleh meninggalkan rumah.
154
00:10:33,967 --> 00:10:35,725
{\an5}Berapa umur saudara perempuanmu?
155
00:10:36,507 --> 00:10:42,044
{\an5}Yang satu berusia 18 tahun,
yang lainnya 16 tahun,
dan lainnya lagi 13 tahun.
156
00:10:42,536 --> 00:10:45,253
{\an5}Umurku 12 tahun /
Bukankah menjelang 13 tahun?
157
00:10:45,254 --> 00:10:46,555
{\an5}Tidak.
158
00:10:46,556 --> 00:10:49,567
{\an5}Aku tidak ingin tumbuh dewasa,
159
00:10:49,568 --> 00:10:53,482
{\an5}sehingga aku bisa
main skateboard selamanya.
160
00:10:53,483 --> 00:10:56,616
PERIODE MUSIM PANAS
161
00:11:10,462 --> 00:11:13,415
{\an5}Beberapa hari yang lalu,
ibu menyuruhku untuk tak datang ke sini
162
00:11:13,416 --> 00:11:15,671
{\an5}karena bisa saja terjadi ledakan.
163
00:11:15,672 --> 00:11:18,624
{\an5}Dia berkata, "Jangan pergi." /
Tapi aku bilang, "Aku tetap pergi".
164
00:11:18,625 --> 00:11:20,928
{\an5}Aku sudah tidak masuk
sekolah beberapa hari.
165
00:11:22,306 --> 00:11:23,306
MINA
166
00:11:25,636 --> 00:11:31,276
FATIMA
ASISTEN SEKOLAH SOSIAL
167
00:11:31,846 --> 00:11:33,551
{\an5}Bisakah kalian mendengarku?
168
00:11:34,380 --> 00:11:36,985
{\an5}Kapan anda menjemput anak-anak,
beri tahu mereka
169
00:11:36,986 --> 00:11:39,480
{\an5}untuk bersiap di pinggir jalan.
170
00:11:39,830 --> 00:11:41,391
{\an5}Ya, selamat tinggal.
171
00:11:44,792 --> 00:11:47,343
{\an5}Bagian dari pekerjaanku
sebagai pekerja sosial sekolah
172
00:11:47,344 --> 00:11:48,859
{\an5}adalah merekrut siswa baru.
173
00:11:49,395 --> 00:11:52,980
{\an5}Aku biasanya fokus pada
lingkungan yang paling miskin
174
00:11:52,981 --> 00:11:55,565
{\an5}dan orang-orang yang
hidupnya kurang mampu.
175
00:12:00,790 --> 00:12:03,359
{\an5}Tanpa bus sekolah
semuanya akan sangat sulit.
176
00:12:03,360 --> 00:12:06,162
{\an5}Anak laki-laki boleh bersekolah,
tapi anak perempuan tidak boleh.
177
00:12:07,894 --> 00:12:09,685
{\an5}Sangat sulit bagi anak perempuan.
178
00:12:09,686 --> 00:12:14,607
{\an5}Ada banyak bahaya,
pelecehan di jalanan,
dan bahkan penculikan.
179
00:12:17,996 --> 00:12:20,566
{\an5}Ini jadi masalah
bagi keluarga mereka.
180
00:12:22,298 --> 00:12:24,911
{\an5}Mereka berpikir,
"Jika kami mengirim putri kami ke sekolah
181
00:12:24,912 --> 00:12:27,390
{\an5}sesuatu bisa terjadi
pada mereka di jalan."
182
00:12:30,237 --> 00:12:31,966
{\an5}Mereka ketakutan.
183
00:12:33,396 --> 00:12:38,099
{\an5}Beberapa keluarga punya musuh
yang mengancam mereka.
184
00:12:38,516 --> 00:12:41,050
{\an5}Dan jika kau punya musuh,
185
00:12:41,051 --> 00:12:44,877
{\an5}anak perempuan lebih menjadi sasaran
daripada anak laki-laki.
186
00:12:44,878 --> 00:12:48,789
{\an5}Di Afghanistan,
menculik seorang gadis
187
00:12:48,790 --> 00:12:52,196
{\an5}berarti menghina
seluruh keluarganya.
188
00:12:55,352 --> 00:12:56,842
{\an5}Bilas.
189
00:13:05,112 --> 00:13:06,545
{\an5}Taruh di sana. Bagus.
190
00:13:18,878 --> 00:13:22,445
{\an5}Dia selalu memintaku untuk
memperbolehkannya menjahit,
191
00:13:22,446 --> 00:13:25,070
{\an5}tapi aku tidak ingin
dia menghancurkan pakaian orang lain.
192
00:13:25,071 --> 00:13:26,943
{\an5}Kecuali, aku mau memberi
mereka ganti rugi.
193
00:13:26,944 --> 00:13:28,755
{\an5}Jadi aku tidak akan
membiarkanmu menjahit. / Jangan!
194
00:13:28,756 --> 00:13:31,457
{\an5}Jangan pukul aku! /
Duduk. Jangan lakukan itu.
195
00:13:31,794 --> 00:13:34,194
{\an5}Hentikan! / Bawa dia keluar!
196
00:13:34,195 --> 00:13:36,921
{\an5}Berdiri dan keluarkan dia dari sini!
197
00:13:38,159 --> 00:13:42,323
{\an5}Bawa dia.
Keluarkan dia dari sini.
198
00:13:44,152 --> 00:13:45,483
{\an5}Apakah kamu bersekolah?
199
00:13:45,484 --> 00:13:47,450
{\an5}Tidak, kami tidak bersekolah.
200
00:13:47,451 --> 00:13:51,135
{\an5}Terjadi perang dan
kami menjadi pengungsi.
201
00:13:51,136 --> 00:13:53,587
{\an5}Aku ini cantik ketika aku masih muda,
jadi mereka menikahkan kami.
202
00:13:53,588 --> 00:13:55,325
{\an5}Sudah terlambat bagiku.
203
00:13:55,650 --> 00:13:57,110
{\an5}Mereka perlu belajar.
204
00:13:57,111 --> 00:13:59,447
{\an5}Kami tanpa pernah bersekolah,
dan kami tidak tahu apa-apa.
205
00:13:59,448 --> 00:14:00,802
{\an5}Mereka harus lebih baik.
206
00:14:01,339 --> 00:14:03,371
{\an5}Aku ingin semuanya terorganisasi.
207
00:14:03,372 --> 00:14:05,872
{\an5}Biarkan aku menanganinya,
dia lepas kendali.
208
00:14:06,274 --> 00:14:08,188
{\an5}Pergi, pergi! Keluar dari sini!
209
00:14:14,315 --> 00:14:17,311
{\an5}Banyak keluarga yang takut
menyekolahkan anak perempuannya.
210
00:14:19,599 --> 00:14:22,686
{\an5}Tetapi aku telah melihat kasus-kasus di mana
keluarga menjadi sangat tidak bersahabat.
211
00:14:22,935 --> 00:14:25,684
{\an5}Tapi aku mendekati mereka
seperti pria, tanpa rasa takut.
212
00:14:26,839 --> 00:14:30,154
{\an5}Beberapa keluarga menentang
anak perempuan untuk bermain skateboard,
213
00:14:30,155 --> 00:14:32,855
{\an5}karena mereka bisa terluka.
Dan budaya kita tidak mentolerir
214
00:14:32,856 --> 00:14:35,456
{\an5}keluarga yang membiarkan
anak-anak perempuan bermain skateboard.
215
00:14:36,292 --> 00:14:39,482
{\an5}Aku bilang kepada mereka bahwa
tidak baik bagi wanita untuk tinggal di rumah.
216
00:14:40,261 --> 00:14:42,112
{\an5}Pendidikan itu wajib.
Tuhan berkata
217
00:14:42,113 --> 00:14:44,791
{\an5}bahwa mencari pengetahuan adalah
tugas semua orang yang beriman.
218
00:14:44,792 --> 00:14:48,330
{\an5}Begitulah caraku agar
berhasil meyakinkan mereka.
219
00:14:48,720 --> 00:14:52,792
{\an5}Karena aku sendiri
seorang wanita pemberani.
220
00:14:52,793 --> 00:14:55,483
{\an5}Aku tidak takut pada siapa pun
kecuali Tuhan.
221
00:14:58,864 --> 00:15:02,191
Sejauh ini, 30 orang
telah kehilangan nyawa.
222
00:15:02,192 --> 00:15:05,184
Sekitar 400 orang terluka.
223
00:15:05,185 --> 00:15:08,445
Sementara Taliban yang bangkit kembali
menjadi lebih radikal.
224
00:15:08,446 --> 00:15:10,276
Tapi serangan semacam ini
hanya menandakan
225
00:15:10,277 --> 00:15:12,906
bagaimana Kabul tetap rentan.
226
00:15:12,907 --> 00:15:17,589
Taliban mengatakan bahwa
serangan di Kabul hari ini hanyalah...
227
00:15:17,590 --> 00:15:21,707
{\an5}Saat ledakan terjadi,
aku sedang mengajar di sekolah.
228
00:15:23,544 --> 00:15:25,435
RAZIA
GURU DARI DAN MATEMATIKA
229
00:15:25,436 --> 00:15:30,037
{\an5}Kupikir seseorang telah
melempar batu ke jendela.
230
00:15:30,038 --> 00:15:31,848
{\an5}Kacanya pecah.
231
00:15:32,476 --> 00:15:34,678
{\an5}Tidak ada yang terluka,
tapi itu menakutkan.
232
00:15:34,679 --> 00:15:36,562
{\an5}Semua orang ketakutan.
233
00:15:36,843 --> 00:15:40,447
{\an5}Kami mencoba menenangkan anak-anak,
mereka sangat takut.
234
00:15:40,677 --> 00:15:43,763
{\an5}Kami memberi tahu mereka bahwa
semuanya akan baik-baik saja.
235
00:15:43,764 --> 00:15:47,244
{\an5}"Itu jauh sekali,
mungkin gempa bumi."
236
00:15:47,799 --> 00:15:51,689
{\an5}Tapi mereka tahu dari suara kerasnya
bahwa itu adalah ledakan.
237
00:15:51,690 --> 00:15:57,079
{\an5}Mereka tertawa, dan berkata,
"Apakah menurutmu kami bodoh?"
238
00:15:57,080 --> 00:16:00,258
{\an5}Mereka hidup dalam
masyarakat seperti ini.
239
00:16:00,259 --> 00:16:05,320
{\an5}Mereka sadar akan
semua masalah ini.
240
00:16:05,638 --> 00:16:08,243
{\an5}Mereka mendengarkan di radio dan TV.
241
00:16:08,472 --> 00:16:11,325
{\an5}Mereka melihatnya sendiri.
242
00:16:11,326 --> 00:16:13,163
{\an5}Mereka tahu itu.
243
00:16:13,791 --> 00:16:15,364
{\an5}Cepatlah!
244
00:16:16,361 --> 00:16:18,046
{\an5}Minum dan keluar!
245
00:16:25,120 --> 00:16:27,176
{\an5}Ini sudah bersih!
246
00:16:36,033 --> 00:16:37,394
{\an5}Sana! Duduk di sana.
247
00:16:37,395 --> 00:16:38,695
{\an5}Fatima!
248
00:16:39,796 --> 00:16:41,096
{\an5}Sit over there.
249
00:16:41,957 --> 00:16:44,042
{\an5}Beri aku sepotong roti. / Bu?
250
00:16:44,956 --> 00:16:46,296
{\an5}Kemari!
251
00:16:50,470 --> 00:16:53,439
{\an5}Oji, kemarilah.
Datang kemari biar tidak tersedak.
252
00:16:53,640 --> 00:16:56,683
{\an5}Kemarilah dan duduk denganku.
Duduk...
253
00:17:06,150 --> 00:17:07,450
{\an5}Jangan berikan padanya.
254
00:17:07,451 --> 00:17:09,751
{\an5}Aku ingin kau tahu bahwa
dia adalah orang Afghanistan sejati.
255
00:17:09,752 --> 00:17:11,646
{\an5}Dia akan sakit. /
Afganistan sejati!
256
00:17:11,903 --> 00:17:15,054
{\an5}Apakah kau akan membuatnya sakit untuk
menunjukkan bahwa dia orang Afghanistan sejati?
257
00:17:15,068 --> 00:17:17,418
{\an5}Aku punya ide yang lebih baik. Kemari,
258
00:17:17,419 --> 00:17:19,595
{\an5}kau menyuapiku
dan aku menyuapimu.
259
00:17:19,596 --> 00:17:21,689
{\an5}Hari-hari itu sudah berakhir.
260
00:17:24,413 --> 00:17:27,281
{\an5}Aku menikah pada usia 14 tahun.
261
00:17:27,282 --> 00:17:30,357
{\an5}Sekarang aku berumur 35 tahun.
262
00:17:30,639 --> 00:17:32,728
{\an5}Tiga puluh lima tahun.
263
00:17:33,041 --> 00:17:34,620
{\an5}Apakah kau bersekolah?
264
00:17:34,621 --> 00:17:37,106
{\an5}Tidak. Segalanya berbeda pada saat itu.
265
00:17:37,107 --> 00:17:39,257
{\an5}Sekolah-sekolah
di Afghanistan telah ditutup
266
00:17:39,258 --> 00:17:41,147
{\an5}karena perang.
267
00:17:41,148 --> 00:17:42,799
{\an5}Kami tidak punya kesempatan.
Tapi kedua anak ini
268
00:17:42,800 --> 00:17:44,744
{\an5}mereka akan menyelesaikan
sekolah dan universitas.
269
00:17:44,745 --> 00:17:47,551
{\an5}Baru kemudian kalian bisa
memikirkan tentang pernikahan.
Tidak sekarang, ini masih dini.
270
00:17:47,552 --> 00:17:50,037
{\an5}Aku tidak tahu apa yang harus
aku lakukan jika keduanya menikah.
271
00:17:50,038 --> 00:17:51,840
{\an5}Aku tidak ingin itu terjadi.
272
00:17:51,841 --> 00:17:54,285
{\an5}Mereka adalah
mata pencaharian utama keluarga.
273
00:17:54,286 --> 00:17:56,872
{\an5}Ayah mereka sudah sangat tua.
274
00:17:56,873 --> 00:17:59,797
{\an5}Dia tidak lagi bisa bekerja.
275
00:17:59,798 --> 00:18:01,972
{\an5}Keduanya seperti anak-anakku.
276
00:18:05,498 --> 00:18:08,360
{\an5}Kita akan melakukan
tic-tac dengan zig-zag.
277
00:18:12,996 --> 00:18:15,549
{\an5}Tic-tac adalah membuat gerakan zigzag
melewati kerucut. Kalian mengerti?
278
00:18:15,550 --> 00:18:19,227
PELAJARAN 3
TIC-TAC ATAU CARA MENGONTROL SKATEBOARD
279
00:18:19,228 --> 00:18:21,727
{\an5}Apakah kalian tahu tic-tac? / Ya.
280
00:18:22,978 --> 00:18:24,361
{\an5}Kaki yang satunya.
281
00:18:31,574 --> 00:18:32,874
{\an5}Selanjutnya!
282
00:19:19,330 --> 00:19:20,660
{\an5}Pelan-pelan!
283
00:19:30,120 --> 00:19:31,921
{\an5}Jameel!
284
00:19:31,922 --> 00:19:33,625
{\an5}Jeruk!
285
00:19:33,626 --> 00:19:35,068
{\an5}Jameel mengambil sebuah jeruk.
286
00:19:38,776 --> 00:19:40,076
{\an5}Ayo.
287
00:19:41,527 --> 00:19:42,859
{\an5}Baca.
288
00:19:42,860 --> 00:19:44,637
{\an5}Jameel... Jeruk.
289
00:19:44,638 --> 00:19:46,779
{\an5}Jameel mengambil sebuah jeruk.
/ Di negara kita...
290
00:19:46,780 --> 00:19:48,791
{\an5}Tunggu, eja tulisannya itu. Amira!
291
00:19:48,792 --> 00:19:51,290
{\an5}Huruf apa yang kita pelajari hari ini?
292
00:19:51,291 --> 00:19:52,591
{\an5}"Jim"! / Bagus!
293
00:19:52,592 --> 00:19:54,192
{\an5}Jameel mengambil sebuah jeruk.
294
00:19:54,193 --> 00:19:57,708
{\an5}Di negara kita,
ada banyak pohon jeruk.
295
00:19:57,709 --> 00:19:59,536
{\an5}Pohon jeruk atau buah jeruk?
296
00:19:59,537 --> 00:20:00,994
{\an5}Pohon jeruk. / Bagus sekali.
297
00:20:00,995 --> 00:20:03,146
{\an5}Bu guru, aku! / Aku! / aku!
298
00:20:07,297 --> 00:20:10,396
{\an5}Lakukan Tic-tac,
bebas berselancar, dorong.
299
00:20:33,976 --> 00:20:35,873
{\an5}Kau selalu menambrakku!
300
00:21:02,534 --> 00:21:06,068
{\an5}Murid-murid suka
duduk d depan kelas.
301
00:21:07,104 --> 00:21:09,304
{\an5}Karena itu,
meski tanpa mengetahui jawabannya,
302
00:21:09,305 --> 00:21:10,811
{\an5}mereka selalu mengangkat tangan.
303
00:21:11,912 --> 00:21:13,613
{\an5}Aku selalu berkata kepada mereka,
"Tidak apa-apa.
304
00:21:13,614 --> 00:21:16,198
{\an5}Bahkan meski kalian tidak tahu
jawabannya, angkat tangan."
305
00:21:16,399 --> 00:21:19,595
{\an5}"Maju ke papan tulis
memberi mereka keberanian."
306
00:21:19,596 --> 00:21:21,988
{\an5}"Jika kalian hanya tahu
sebagian saja,
307
00:21:21,989 --> 00:21:26,246
{\an5}sebagian lagi akan dipelajari
di depan papan tulis."
308
00:21:27,317 --> 00:21:29,625
{\an5}Itulah sebabnya
mereka tidak takut.
309
00:22:06,240 --> 00:22:07,540
{\an5}"Ayah".
310
00:22:07,541 --> 00:22:09,091
{\an5}Saat aku di lapangan skateboard,
311
00:22:09,092 --> 00:22:11,699
{\an5}Aku tidak merasa seperti
siswa yang malas lagi.
312
00:22:11,700 --> 00:22:14,274
{\an5}Aku merasa seperti menjadi pintar.
313
00:22:14,275 --> 00:22:17,523
{\an5}Aku sangat senang berseluncur
di papan miring,
314
00:22:17,524 --> 00:22:20,311
{\an5}dan aku melakukannya dengan baik,
dan orang lain melihatnya.
315
00:22:20,312 --> 00:22:23,277
{\an5}Itu membuatku sangat bahagia.
316
00:22:23,593 --> 00:22:25,472
PELAJARAN 4
BERSELUNCUR DI PAPAN PIRING
317
00:22:28,885 --> 00:22:33,155
{\an5}Untuk berseluncur di papan miring,
penting untuk tidak takut.
318
00:22:33,383 --> 00:22:35,123
{\an5}Kita tidak boleh berpikir
319
00:22:35,124 --> 00:22:39,662
{\an5}bahwa kita akan jatuh atau
akhirnya diri kita akan sakit.
320
00:22:39,863 --> 00:22:41,798
{\an5}Apakah kamu takut jatuh?
321
00:22:42,099 --> 00:22:43,799
{\an5}Iya...
322
00:22:44,876 --> 00:22:47,595
{\an5}Baik! Saat kita di papan miring,
323
00:22:47,596 --> 00:22:49,685
{\an5}letakkan kaki menyamping
324
00:22:49,686 --> 00:22:51,590
{\an5}dan kaki lainnya ada di belakang.
325
00:22:51,591 --> 00:22:53,840
{\an5}Dan taruh kedepan
titik tumpu berat badan kita.
326
00:22:53,841 --> 00:22:56,078
{\an5}Dan lalu kita mulai seperti ini.
327
00:23:03,082 --> 00:23:04,382
{\an5}Kamu duluan.
328
00:23:17,710 --> 00:23:19,482
{\an5}Kamu baik baik saja?
329
00:23:23,194 --> 00:23:25,712
{\an5}Ambil skateboardnya.
Kau bisa pakai punyaku.
330
00:23:28,959 --> 00:23:30,469
{\an5}Aku akan pegang tanganmu.
331
00:23:40,959 --> 00:23:42,259
{\an5}Jangan menangis.
332
00:23:42,260 --> 00:23:44,454
{\an5}Ke antrian.
Jangan menangis lagi.
333
00:23:48,160 --> 00:23:49,910
{\an5}Kau tidak perlu menangis.
334
00:23:55,230 --> 00:23:57,730
{\an5}Pegang aku, meski kalian pikir
sudah tahu cara melakukannya.
335
00:24:19,976 --> 00:24:21,839
{\an5}Tolong keluarkan PR kalian.
336
00:24:21,840 --> 00:24:23,240
{\an5}Bu guru, sudah aku keluarkan!
337
00:24:26,582 --> 00:24:28,339
{\an5}Apa yang kalian lakukan
dengan buku kalian?
338
00:24:28,677 --> 00:24:33,562
{\an5}Kalian harus sedikit lebih rapi.
339
00:24:34,059 --> 00:24:36,658
{\an5}Bu guru, dia menggodaku.
340
00:24:37,069 --> 00:24:38,469
{\an5}Tenang!
341
00:25:52,584 --> 00:25:54,784
Sebuah truk bom bunuh diri
besar meledak,
342
00:25:54,785 --> 00:25:59,285
sebagai akibatnya
menewaskan sedikitnya 90 orang,
343
00:25:59,286 --> 00:26:01,986
dan lebih dari 400
dari mereka terluka,
344
00:26:01,987 --> 00:26:03,487
banyak dari mereka terluka serius,
345
00:26:03,488 --> 00:26:06,188
dalam serangan
terburuk sejak Juli lalu.
346
00:26:06,420 --> 00:26:08,989
Bom truk meledak
di dekat kedutaan Jerman,
347
00:26:08,990 --> 00:26:11,890
di wilayah diplomatik di kota ini,
348
00:26:11,891 --> 00:26:15,591
yang dianggap sebagai tempat
teraman di ibu kota Afghanistan,
349
00:26:15,792 --> 00:26:17,822
setidaknya hingga pagi ini.
350
00:26:24,485 --> 00:26:26,555
{\an5}Selalu ada ledakan bom,
351
00:26:26,556 --> 00:26:29,231
{\an5}setidaknya sekali seminggu.
352
00:26:30,843 --> 00:26:33,732
{\an5}Sekarang hal itu terjadi setiap saat.
353
00:26:34,730 --> 00:26:36,448
{\an5}Kami khawatir.
354
00:26:36,889 --> 00:26:38,939
{\an5}Jika Skateistan tidak ada,
355
00:26:38,940 --> 00:26:43,042
{\an5}Aku harus menjual teh di jalanan
untuk menghidupi keluargaku.
356
00:26:44,476 --> 00:26:48,276
{\an5}Dan sekarang bekerja di jalanan
akan sangat membahayakan.
357
00:26:52,096 --> 00:26:54,916
{\an5}Jika Taliban kembali berkuasa,
358
00:26:54,917 --> 00:26:56,817
{\an5}kita akan dipaksa
memakai burqa lagi,
359
00:26:56,818 --> 00:26:58,569
{\an5}dipaksa tinggal di rumah.
360
00:26:58,570 --> 00:26:59,870
{\an5}Sekolah akan ditutup
361
00:26:59,871 --> 00:27:01,721
{\an5}dan kehidupan anak-anak, hancur.
362
00:27:01,722 --> 00:27:03,272
{\an5}Mereka membunuh para wanita
363
00:27:03,273 --> 00:27:05,473
{\an5}yang tidak mengikuti
cara berpakaian mereka.
364
00:27:05,474 --> 00:27:07,509
{\an5}Kami harus menutupi diri kami.
365
00:27:07,510 --> 00:27:11,092
{\an5}Mereka akan memburumu,
jika mereka menemukan TV,
366
00:27:11,093 --> 00:27:14,287
{\an5}telepon, atau film di rumahmu,
367
00:27:14,288 --> 00:27:18,925
{\an5}atau jika anak-anakmu
tidak pergi shalat di masjid.
368
00:27:18,926 --> 00:27:22,239
{\an5}Mereka datang pada malam hari
dan mengetuk pintu rumahmu
369
00:27:22,240 --> 00:27:25,341
{\an5}dan bertanya mengapa putra mereka
tidak pergi sholat malam.
370
00:27:25,342 --> 00:27:27,559
{\an5}Mereka juga menghukum
orang tua mereka.
371
00:27:27,560 --> 00:27:31,040
{\an5}Itu adalah saat-saat yang mengerikan
bagi rakyat Afghanistan.
372
00:27:31,241 --> 00:27:33,785
{\an5}Kami hidup di era Wazir-Akbar-Khan.
373
00:27:33,786 --> 00:27:36,398
{\an5}Aku sedang menggendong
anak perempuanku yang berusia 3 tahun.
374
00:27:36,399 --> 00:27:38,394
{\an5}Aku tidak memakai syal di kepalaku
375
00:27:38,395 --> 00:27:40,344
{\an5}dan aku membuka pintu
untuk membeli yogurt.
376
00:27:40,345 --> 00:27:42,195
{\an5}Tiba-tiba, seorang Taliban
datang dan bertanya
377
00:27:42,196 --> 00:27:44,096
{\an5}mengapa kepalaku tak berkerudung.
378
00:27:44,097 --> 00:27:45,997
{\an5}Aku bilang, "Aku punya suami,
dan itu bukan dirimu."
379
00:27:45,998 --> 00:27:47,835
{\an5}"Kau tidak bisa memerintahku."
380
00:27:47,836 --> 00:27:51,517
{\an5}Dia mencambukku,
dan aku menamparnya.
381
00:27:51,518 --> 00:27:53,968
{\an5}Dia bilang dia tidak takut padanya
dan teman-temannya.
382
00:27:54,169 --> 00:27:57,069
{\an5}Tapi kemudian,
mereka semua harus memakai burqa.
383
00:27:57,070 --> 00:27:58,670
{\an5}Aku menyaksikan
hal-hal yang mengerikan.
384
00:27:59,971 --> 00:28:02,771
{\an5}Semoga angin Kabul tidak pernah
menyentuh wajah mereka lagi!
385
00:28:03,024 --> 00:28:05,679
PERIODE AKHIR
386
00:28:12,267 --> 00:28:13,667
{\an5}Berpasangan.
387
00:28:14,884 --> 00:28:16,982
{\an5}Kemarilah, tolong,
dan tetaplah di belakangnya.
388
00:28:18,683 --> 00:28:20,083
{\an5}Pergilah.
389
00:28:26,030 --> 00:28:28,365
{\an5}Ayolah, anak-anak.
390
00:28:39,796 --> 00:28:42,176
{\an5}Jangan cengeng!
391
00:28:43,616 --> 00:28:46,467
{\an5}Mereka yang cengeng
sebaiknya tak datang ke Skateistan.
392
00:28:47,508 --> 00:28:50,169
{\an5}Tempat ini untuk anak-anak tangguh.
393
00:28:55,451 --> 00:28:56,751
{\an5}Dia jatuh!
394
00:28:58,190 --> 00:29:00,106
{\an5}Anak-anak, minggir!
395
00:29:02,726 --> 00:29:04,126
{\an5}Lihat dia!
396
00:29:14,699 --> 00:29:16,249
{\an5}Semuanya perhatikan diriku!
397
00:29:25,593 --> 00:29:27,543
{\an5}Tentu ada ketakutan.
Ini Afghanistan,
398
00:29:27,544 --> 00:29:30,336
{\an5}dan selalu ada serangan
bunuh diri di suatu tempat.
399
00:29:32,668 --> 00:29:38,668
{\an5}Kami takut, tapi kami keluar rumah
karena harus keluar rumah.
400
00:29:38,669 --> 00:29:41,903
{\an5}Kami pasrahkan takdir kami
kepada Allah.
401
00:29:41,904 --> 00:29:45,322
{\an5}Baik. Mata pelajaran apa yang
akan kita pelajari sekarang?
402
00:29:45,323 --> 00:29:47,042
{\an5}Apa tema tulisan itu?
403
00:29:47,043 --> 00:29:49,030
{\an5}Kesedihan! / Kesedihan, Bu guru!
404
00:29:49,430 --> 00:29:50,830
{\an5}Tahukah kalian apa itu emosi itu?
405
00:29:50,831 --> 00:29:52,710
{\an5}Perasaan senang dan sedih.
406
00:29:52,711 --> 00:29:54,711
{\an5}Tunjukkan bagaimana
penampilan seseorang
407
00:29:54,712 --> 00:29:57,248
{\an5}saat kalian sedih. Ke depan.
408
00:29:58,097 --> 00:29:59,847
{\an5}Seseorang yang sedih.
Pikirkan tentang itu.
409
00:29:59,848 --> 00:30:01,698
{\an5}Kamu selalu tertawa
dan bahagia, bukan?
410
00:30:01,699 --> 00:30:03,199
{\an5}Hari ini kamu sedih!
411
00:30:03,200 --> 00:30:04,818
{\an5}Bagaimana kamu
mendemonstrasikannya?
412
00:30:08,333 --> 00:30:09,983
{\an5}Kamu tertawa.
413
00:30:11,141 --> 00:30:12,547
{\an5}Diam!
414
00:30:12,548 --> 00:30:14,211
{\an5}Sekali lagi, sekarang serius.
415
00:30:17,830 --> 00:30:19,410
{\an5}Bagus sekali.
Kamu boleh duduk sekarang!
416
00:30:20,226 --> 00:30:21,862
{\an5}Kamu hebat!
417
00:30:22,723 --> 00:30:27,637
{\an5}Ketika seseorang di keluarga
atau di kelas kalian ada yang bersedih
418
00:30:27,638 --> 00:30:30,964
{\an5}dan kalian ingin menghiburnya,
apa yang kalian lakukan?
419
00:30:30,965 --> 00:30:32,265
{\an5}Bagaimana kalian melakukannya?
420
00:30:32,266 --> 00:30:35,716
{\an5}Bu guru, aku akan bilang
pada mereka, "Jangan bersedih."
421
00:30:35,717 --> 00:30:38,028
{\an5}Mereka akan berkata,
"Tidak, pergi kamu!"
422
00:30:38,029 --> 00:30:39,487
{\an5}Tapi aku tidak akan pergi.
423
00:30:39,488 --> 00:30:41,135
{\an5}Sekarang mari kita latihan.
424
00:30:41,136 --> 00:30:42,786
{\an5}Kalian menelan koin 5 rupee
425
00:30:42,787 --> 00:30:45,187
{\an5}dan sekarang dia sedih. /
Ya, sekarang aku sedih.
426
00:30:45,188 --> 00:30:47,885
{\an5}Ini terjadi bahkan padanya
dalam kehidupan nyata.
427
00:30:47,886 --> 00:30:50,957
{\an5}Tunjukkan betapa sedihnya kamu.
428
00:30:50,958 --> 00:30:52,928
{\an5}Dan dia ingin menghiburmu.
429
00:30:52,929 --> 00:30:55,679
{\an5}Tunjukkan bagaimana perasaanmu
saat kamu menelannya.
430
00:30:55,680 --> 00:30:57,270
{\an5}Aku sedih...
431
00:30:57,271 --> 00:30:58,956
{\an5}Bagaimana perasaanmu,
tunjukkan kepadaku.
432
00:31:01,400 --> 00:31:03,650
{\an5}Mataku melotot!
433
00:31:06,368 --> 00:31:09,211
{\an5}Tunjukkan pada kami.
Jangan bicara, tunjukkan saja.
434
00:31:09,785 --> 00:31:11,405
{\an5}Kenapa kamu sedih
435
00:31:11,606 --> 00:31:14,221
{\an5}Karena aku menelan koinku
dan sekarang aku sedih.
436
00:31:14,222 --> 00:31:17,301
{\an5}Jangan bersedih.
Jangan khawatir.
437
00:31:17,302 --> 00:31:18,702
{\an5}Pada akhirnya, dia akan pergi.
438
00:31:22,656 --> 00:31:24,778
{\an5}Jangan tertawa!
439
00:31:25,927 --> 00:31:28,484
{\an5}Anak malang itu
benar-benar menelan uang.
440
00:31:28,800 --> 00:31:32,890
{\an5}Kami mempercayai kemampuan
siswi kami untuk belajar,
441
00:31:32,891 --> 00:31:36,034
{\an5}dan kesediaan mereka
untuk belajar.
442
00:31:37,419 --> 00:31:42,408
{\an5}Jika kami bekerja dengan mereka,
dan keluarga mendukung mereka,
443
00:31:42,662 --> 00:31:46,234
{\an5}dan mereka terus datang ke sekolah,
444
00:31:46,235 --> 00:31:50,238
{\an5}mereka akan membangun
masa depan yang lebih baik.
445
00:32:20,007 --> 00:32:21,978
{\an5}Aku ingin menjadi pilot...
446
00:32:22,845 --> 00:32:24,487
{\an5}jika aku diizinkan.
447
00:32:27,436 --> 00:32:28,814
{\an5}Dokter mata...
448
00:32:29,260 --> 00:32:31,309
{\an5}karena dengan begitu
aku bisa memperbaiki mata.
449
00:32:33,045 --> 00:32:34,401
{\an5}Guru.
450
00:32:34,975 --> 00:32:37,459
{\an5}Aku ingin menjadi seperti
Bu guru Shogofa,
451
00:32:37,460 --> 00:32:41,316
{\an5}seperti Bu guru Hanifa,
dan seperti Bu guru Treena.
452
00:32:44,285 --> 00:32:47,972
{\an5}Aku ingin menjadi jurnalis,
penyiar berita.
453
00:32:55,343 --> 00:32:57,393
{\an5}Aku menikah muda karena
aku tidak punya pilihan,
454
00:32:57,394 --> 00:32:59,850
{\an5}tapi anak perempuanku
bisa menjadi dokter,
455
00:32:59,851 --> 00:33:01,839
{\an5}insinyur, pilot.
456
00:33:02,135 --> 00:33:04,891
{\an5}Putriku punya pilihan.
457
00:33:09,897 --> 00:33:12,978
{\an5}Jadi, boleh ceritakan sebuah lelucon?
458
00:33:13,459 --> 00:33:18,437
{\an5}Alkisah ada seorang gadis
dan neneknya.
459
00:33:18,438 --> 00:33:21,878
{\an5}Gadis itu cantik dan lembut, sepertimu.
460
00:33:21,879 --> 00:33:23,429
{\an5}Mereka pergi ke toko
461
00:33:23,430 --> 00:33:26,655
{\an5}dan bertanya harga kain 1 meter.
462
00:33:26,656 --> 00:33:28,956
{\an5}Penjual berkata, "Satu meter
harganya satu ciuman."
463
00:33:28,957 --> 00:33:31,809
{\an5}Gadis itu berkata,
"Oke. Aku ingin 10 meter,
464
00:33:31,810 --> 00:33:33,907
{\an5}dan nenekku akan membayarmu."
465
00:33:35,249 --> 00:33:37,099
SKATEISTAN DIGAGAS OLEH
SEORANG WARGA AUSTRALIA
466
00:33:37,100 --> 00:33:39,200
OLIVER PERCOVICH
DI SEKIATAR KOTA KABUL
467
00:33:39,201 --> 00:33:41,401
SAAT INI SEKOLAH ITU DIKELOLA
SEPENUHNYA OLEH ORANG AFGHANISTAN
468
00:33:41,402 --> 00:33:43,752
DAN DIKEMBANGKAN OLEH THE
INTERNATIONAL SKATE COMMUNITY
469
00:33:43,753 --> 00:33:45,553
SEJAK 2008, SKATEISTAN
SUDAH MENYEKOLAHKAN
470
00:33:45,554 --> 00:33:47,604
LEBIH DARI 7 RIBU
ANAK DI AFGHANISTAN.
471
00:33:48,305 --> 00:33:51,656
LEBIH DARI SETENGAHNYA
ADALAH PEREMPUAN.
472
00:33:55,185 --> 00:33:59,385
Diterjemahkan oleh Sugijo Dwiarso,
Jogja, 16 Desember 2020.