1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,590 Namaku Hope Mikaelson. 3 00:00:02,590 --> 00:00:04,070 Sekolah dibalik gerbang ini... 4 00:00:04,070 --> 00:00:06,150 menjaga rahasia orang-orang sepertiku.. 5 00:00:06,150 --> 00:00:09,270 Vampir, manusia serigala, penyihir, dan sebagainya. 6 00:00:09,270 --> 00:00:11,160 Ada apa?/ Landon mencuri pisau. 7 00:00:11,160 --> 00:00:12,940 Sekarang monster yang tidak pernah nyata, 8 00:00:12,940 --> 00:00:14,740 berdatangan mencarinya.. 9 00:00:14,740 --> 00:00:16,800 Apa itu Malivore?/ Alam neraka... 10 00:00:16,820 --> 00:00:19,950 yang menelan makhluk hidup dan menghapusnya dari ingatan semua orang. 11 00:00:19,950 --> 00:00:22,260 Menurut ayah apakah aku rapuh? 12 00:00:22,260 --> 00:00:24,940 Sesuatu akan terjadi pada anak kembar seperti kamu dan Josie. 13 00:00:24,940 --> 00:00:26,180 Saat kalian berusia 22 tahun,, 14 00:00:26,190 --> 00:00:27,670 Gemini harus di gabungkan. 15 00:00:27,670 --> 00:00:30,340 Jadi salah satu dari kami harus membunuh kembarannya. 16 00:00:30,360 --> 00:00:31,540 Aku sudah mengecewakan kalian. 17 00:00:31,540 --> 00:00:33,980 Dewan kehormatan akan rapat untuk memutuskan... 18 00:00:33,980 --> 00:00:36,510 ...apakah aku akan tetap menjadi kepala sekolah kalian. 19 00:00:36,510 --> 00:00:38,760 Aku tidak bisa mengontrolnya. 20 00:00:40,400 --> 00:00:42,360 Kita bertanya-tanya apakah dia supernatural. 21 00:00:42,360 --> 00:00:44,600 Kalian pernah dengar tentang legenda phoenix? 22 00:00:44,600 --> 00:00:45,780 Aku tidak bisa mengontrol diri. 23 00:00:45,780 --> 00:00:47,770 Pakai ini. Hanya saja.... 24 00:00:47,770 --> 00:00:49,440 kamu tidak bisa mengubah diri lagi. 25 00:00:49,450 --> 00:00:51,140 Ayah kita itu Malivore, 26 00:00:51,140 --> 00:00:53,360 Monster terkuat didunia. 27 00:00:53,360 --> 00:00:54,560 Ayah kita? 28 00:00:54,570 --> 00:00:56,980 Sekarang Malivore akan bangkit kecuali aku menghentikannya. 29 00:00:56,990 --> 00:00:58,280 Karena setelah aku lompat ke lubang itu, 30 00:00:58,280 --> 00:00:59,920 tidak ada yang akan ingat aku lagi, 31 00:00:59,920 --> 00:01:01,900 Termasuk kamu. 32 00:01:21,340 --> 00:01:22,840 Disana. 33 00:01:22,850 --> 00:01:25,300 Hi, adik. 34 00:01:25,310 --> 00:01:27,640 Selamat liburan. 35 00:01:27,640 --> 00:01:30,080 Sampai jumpa di September. 36 00:01:32,240 --> 00:01:33,830 Di Salvatore School, 37 00:01:33,840 --> 00:01:36,750 Akhir tahun ajaran memiliki arti berbeda pada setiap orang. 38 00:01:36,750 --> 00:01:38,580 Untuk sebagian orang ini berarti berkumpul. 39 00:01:38,580 --> 00:01:41,050 Untuk sebagian orang ini berarti berpisah.. 40 00:01:41,050 --> 00:01:44,530 Musim panas adalah waktu untuk memulai petualangan baru, 41 00:01:44,530 --> 00:01:47,680 melihat dunia luar, hidup didunia yang tidak pernah kamu bayangkan. 42 00:01:47,680 --> 00:01:49,040 Semua orang pergi. 43 00:01:49,040 --> 00:01:50,180 Milton. 44 00:01:51,440 --> 00:01:53,380 Kecuali mereka yang tidak punya tujuan., 45 00:01:53,380 --> 00:01:54,910 Orang sepertiku. 46 00:01:54,910 --> 00:01:56,710 Namaku Landon Kirby. 47 00:01:56,710 --> 00:01:59,430 Yang ingin aku ketahui hanyalah darimana aku berasal, 48 00:01:59,430 --> 00:02:03,610 memiliki tempat tinggal, keluarga, menjadi spesial. 49 00:02:04,720 --> 00:02:07,390 Aku sudah mendapatkan semuanya. 50 00:02:07,390 --> 00:02:11,620 Kenapa aku merasa tidak ada yang berubah? 51 00:02:12,140 --> 00:02:16,400 Rasanya seperti bagian terpenting dalam hidupku hilang. 52 00:02:16,400 --> 00:02:18,340 Aku harus terus mencari jawabannya. 53 00:02:18,360 --> 00:02:21,750 karena setahuku, menjadi imortal berarti sendirian. 54 00:02:22,790 --> 00:02:25,720 Dan sendirian itu... 55 00:02:25,720 --> 00:02:27,720 Tidak ada harapan. 56 00:02:34,610 --> 00:02:39,860 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin 57 00:02:40,620 --> 00:02:43,620 Ibu tidak mengatakan apapun soal benda ini? 58 00:02:43,620 --> 00:02:45,770 Hanya benda itu disebut Ascendant, 59 00:02:45,780 --> 00:02:48,460 Kita dan tante Bonnie menciptakannya saat kita berusia 5 tahun. 60 00:02:48,460 --> 00:02:50,210 Apakah ada hubungannya dengan penggabungan? 61 00:02:50,210 --> 00:02:51,320 Entahlah. 62 00:02:51,320 --> 00:02:54,240 Ibu sangat pintar soal itu. Aku... 63 00:03:00,420 --> 00:03:02,660 Maaf, ibu hampir memergokiku. 64 00:03:02,660 --> 00:03:05,780 Kita bisa Facechat seperti orang normal. 65 00:03:05,780 --> 00:03:07,570 Kita bukan orang normal. 66 00:03:07,580 --> 00:03:10,260 Dan kita harus terus mengasah sihir kita sampai liburan selesai. 67 00:03:10,260 --> 00:03:12,340 Bagaimana terapinya?/ Baik-baik saja. 68 00:03:12,340 --> 00:03:15,460 Ada pria Swedia yang seksi, 69 00:03:15,460 --> 00:03:17,290 yang jadwalnya tiap hari selasa setelah aku. 70 00:03:17,290 --> 00:03:19,280 Kurasa dia orang Swedia. Mungkin Polandia. 71 00:03:19,280 --> 00:03:20,610 Tidak penting. 72 00:03:20,610 --> 00:03:22,880 Dia seksi dan gila. 73 00:03:22,880 --> 00:03:26,480 Dan perbedaan bahasa membuat mustahil untuk kami ngobrol. 74 00:03:26,490 --> 00:03:28,260 Aku sangat menyukainya. 75 00:03:28,260 --> 00:03:29,780 Kamu harus berusaha. 76 00:03:29,780 --> 00:03:33,020 Aku akan menambahkannya ke daftar pecahan yang harus disatukan. 77 00:03:33,030 --> 00:03:34,470 Bagaimana denganmu? 78 00:03:34,480 --> 00:03:37,030 Dapat pacar selama liburan? 79 00:03:37,030 --> 00:03:38,430 Ayah tampak mengkhawatirkan. 80 00:03:38,440 --> 00:03:40,400 Sejak dia sudah tidak menjadi kepala sekolah. 81 00:03:40,400 --> 00:03:42,960 Kurasa dia sedang mengalami krisis bertambah tua. 82 00:03:42,960 --> 00:03:45,610 Menjijikan. Tumbuh rambut?/ Lebat. 83 00:03:45,610 --> 00:03:47,590 Dekat dengan wanita?/ Tidak. 84 00:03:49,090 --> 00:03:51,330 Kamu tidak bersenang-senang sama sekali? 85 00:03:51,330 --> 00:03:52,490 Bagaimana dengan... 86 00:03:52,490 --> 00:03:53,830 Wee Willie Winkle? 87 00:03:53,830 --> 00:03:57,570 Landon selalu menyendiri. 88 00:03:57,580 --> 00:03:58,960 Dia selalu pergi dengan Raf. 89 00:03:58,960 --> 00:04:00,860 Kalau begitu pergilah ke Eropa. 90 00:04:00,870 --> 00:04:02,980 Tidak bisa. Aku tidak mau meninggalkan ayah. 91 00:04:02,980 --> 00:04:04,840 Sejujurnya aku khawatir dia akan keluar... 92 00:04:04,840 --> 00:04:06,470 dan membeli mobil merah kecil. 93 00:04:06,470 --> 00:04:10,550 Kupikir kita sudah sepakat untuk tidak kondependen. 94 00:04:10,560 --> 00:04:11,730 Benar. 95 00:04:11,740 --> 00:04:16,830 Antara Kondependen dan meninggalkan ayah dengan kumisnya yang semakin lebat. 96 00:04:16,830 --> 00:04:19,360 Oh menjijikan./ Yeah. 97 00:04:31,160 --> 00:04:33,830 Ada yang bisa saya bantu? 98 00:04:33,830 --> 00:04:36,180 Ini aku, Dorian. 99 00:04:42,000 --> 00:04:44,350 Bagaimana pencarian kepala sekolah baru? 100 00:04:44,360 --> 00:04:46,050 Caroline mempersempitnya. 101 00:04:46,050 --> 00:04:48,270 Aku sangat berterimakasih kamu sudah meminjamiku barang ini. 102 00:04:48,270 --> 00:04:49,500 Besok aku akan pergi ke Georgia. 103 00:04:49,500 --> 00:04:52,360 Aku akan melakukan tes forensik lagi di lubang Malivore. 104 00:04:52,360 --> 00:04:55,800 Jika aku menemukan sesuatu, aku akan mengabarimu. 105 00:05:02,280 --> 00:05:05,620 Aku tahu mungkin aku sudah emosi soal voting itu. 106 00:05:05,620 --> 00:05:06,740 Benar. 107 00:05:06,750 --> 00:05:09,340 Ya mungkin aku sudah berlebihan. 108 00:05:09,340 --> 00:05:11,550 Mungkin saja./ Aku hanya tidak menyangka... 109 00:05:11,550 --> 00:05:13,450 kalau kamu akan merahasiakan vote mu. 110 00:05:13,450 --> 00:05:15,960 Itu adalah pemungutan suara rahasia, Ric. / Ya. 111 00:05:15,960 --> 00:05:20,390 Tentu saja. Tapi antara votingmu, Josie, Kaleb dan Jed, 112 00:05:20,390 --> 00:05:23,240 Aku masih heran bagaimana 3 lawan 1 terjadi. 113 00:05:23,250 --> 00:05:26,360 Ya, aku hanya berasumsi aku bisa mengandalkan votingmu. 114 00:05:27,260 --> 00:05:29,070 Sukses, Ric. 115 00:05:29,070 --> 00:05:32,030 Kuharap kamu menemukan apa yang kamu cari. 116 00:05:36,920 --> 00:05:39,130 Dr. Saltzman. Lama tidak berjumpa. 117 00:05:39,140 --> 00:05:41,520 Kulihat makanan Raf lebih enak dari makananku. 118 00:05:41,520 --> 00:05:43,660 Ya, terjebak permanen dalam wujud serigala, 119 00:05:43,670 --> 00:05:45,970 dan juga bisa menikmati daging sepuasnya. 120 00:05:45,970 --> 00:05:49,030 Yeah. Berhasil menemukan mantra untuk mengubahnya? 121 00:05:49,040 --> 00:05:51,340 Masih berusaha. Sudah menemukan jawaban... 122 00:05:51,340 --> 00:05:53,810 kenapa aku tidak ingat menghancurkan lubang Malivore? 123 00:05:53,820 --> 00:05:55,410 Masih berusaha. 124 00:05:55,410 --> 00:05:57,840 Semuanya baik-baik saja? 125 00:05:57,840 --> 00:05:59,210 Baik-baik saja. 126 00:05:59,210 --> 00:06:01,400 Untuk keberhasilan. 127 00:06:01,400 --> 00:06:02,670 Yeah. 128 00:06:04,510 --> 00:06:06,100 Ya. 129 00:06:06,100 --> 00:06:08,180 Bernyanyilah untukku, sayang. Itu yang ingin aku dengar. 130 00:06:08,180 --> 00:06:10,880 Bernyanyilah seperti vampir tanpa cincin siang harinya... 131 00:06:10,890 --> 00:06:13,100 dicuaca Georgia yang sangat panas. 132 00:06:13,110 --> 00:06:14,500 Mmm. 133 00:06:14,510 --> 00:06:16,850 Kamu seharusnya menimpalinya. 134 00:06:17,940 --> 00:06:20,920 Tampaknya tidak perlu, kamu sudah menarasikan semuanya. 135 00:06:20,920 --> 00:06:24,660 Narasi itu satu arah. Yang kamu dengar itu adalah percakapan. 136 00:06:24,670 --> 00:06:26,700 Dengan dagingmu?/ Daging ini punya nama. 137 00:06:26,700 --> 00:06:28,200 Sama sepertimu. 138 00:06:28,200 --> 00:06:30,200 Namanya Gertrude. 139 00:06:30,200 --> 00:06:33,320 Pamanku Earl memiliki sebuah peternakan di luar kota. 140 00:06:33,320 --> 00:06:35,450 Aku ada di sana saat dia lahir. 141 00:06:35,450 --> 00:06:36,700 Itu mengerikan. 142 00:06:36,700 --> 00:06:38,330 Itulah roda kehidupan. 143 00:06:38,330 --> 00:06:39,580 Semuanya alami. 144 00:06:39,580 --> 00:06:42,140 Yang tidak alami itu, kamu di sana cemberut. 145 00:06:42,140 --> 00:06:44,600 Terserah kamu saja./ Tidak. Aku tahu. 146 00:06:44,620 --> 00:06:48,550 Dengar, kamu akan melewati liburan paling menyenangkan, ok? 147 00:06:48,550 --> 00:06:51,170 Aku menghargai semua yang sudah kamu lakukan untukku, Kaleb. 148 00:06:51,200 --> 00:06:55,340 Sungguh. Tapi itu tidak mengubah kenyataan kalau aku merindukan keluargaku. 149 00:06:55,340 --> 00:06:56,990 Meskipun mereka menyebalkan. 150 00:06:56,990 --> 00:06:58,820 Atau aku resmi menjadi superhero, 151 00:06:58,840 --> 00:07:01,970 lalu sekolah selesai tepat ketika Lizzie Saltzman pikir aku keren. 152 00:07:01,980 --> 00:07:03,770 Jangan sebut nama itu, ok? 153 00:07:03,770 --> 00:07:06,070 Bahkan jangan mengucapkan Li ... jangan! 154 00:07:06,070 --> 00:07:07,350 Okay? 155 00:07:07,360 --> 00:07:09,190 Seperti yang aku bilang, 156 00:07:09,190 --> 00:07:10,910 Sekarang aku ini keluargamu. 157 00:07:10,910 --> 00:07:13,490 Yang artinya keluargaku juga keluargamu. 158 00:07:13,490 --> 00:07:17,250 Yang juga berarti kamu harus mulai belajar.... 159 00:07:17,280 --> 00:07:21,030 untuk melupakan apa yang sudah terjadi di atap ini setiap 4 Juli. 160 00:07:21,040 --> 00:07:22,250 Karena tahun ini, 161 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 kita akan mengalahkan pamanku dalam permainannya. 162 00:07:24,500 --> 00:07:25,640 Ok? 163 00:07:25,640 --> 00:07:27,180 Ok./ Ok. 164 00:07:27,190 --> 00:07:30,710 Minumlah darah segar hewan ini. 165 00:07:32,770 --> 00:07:36,040 Lihat pemandangan yang indah ini. 166 00:07:37,390 --> 00:07:39,680 Tarik nafas yang dalam. 167 00:07:41,850 --> 00:07:43,850 Yeah. 168 00:07:43,850 --> 00:07:46,390 Liburan kita yang paling mengesankan. 169 00:07:46,400 --> 00:07:48,730 Yeah, bro. 170 00:07:52,210 --> 00:07:53,900 Mmm. Mmm. 171 00:07:53,900 --> 00:07:56,880 Oh, ini langsung dari Gertrude. 172 00:07:56,880 --> 00:07:59,460 Yeah, ini darahnya. 173 00:08:05,960 --> 00:08:08,020 Aku payah dalam hal ini. 174 00:08:10,900 --> 00:08:13,750 Dulu sahabatku bilang... 175 00:08:13,760 --> 00:08:18,070 dia lebih baik kelaparan daripada makan masakanku, tapi... 176 00:08:20,070 --> 00:08:22,070 ...kamu sudah tahu. 177 00:08:24,600 --> 00:08:26,080 Bagus. 178 00:08:33,240 --> 00:08:36,920 Aku tahu kamu disana, Raf. 179 00:08:36,920 --> 00:08:38,610 Aku akan mencari cara untuk mengembalikanmu. 180 00:08:38,610 --> 00:08:41,240 dan semuanya akan kembali normal, ok? 181 00:08:42,550 --> 00:08:44,640 Aku tidak akan pernah menyerah. 182 00:08:58,470 --> 00:09:00,110 Hello? 183 00:09:12,650 --> 00:09:15,580 Post tenebras spero lucem. 184 00:09:46,850 --> 00:09:49,410 Senang bertemu denganmu disini. 185 00:09:52,130 --> 00:09:56,040 Sedang apa kamu disini? 186 00:09:56,040 --> 00:09:58,100 Menyelamatkanmu tentunya. 187 00:09:58,100 --> 00:10:00,400 Tidak. Seharusnya aku ada di kedamaian. 188 00:10:00,400 --> 00:10:01,960 Kamu bukan kedamaian. 189 00:10:01,960 --> 00:10:04,110 Malahan kamu kebalikannya. 190 00:10:04,110 --> 00:10:05,930 Dimana kita? 191 00:10:07,040 --> 00:10:09,920 Ayolah. Pikirkan. 192 00:10:09,920 --> 00:10:12,420 Tidak semudah itu. Okay, ada angin topan, 193 00:10:12,420 --> 00:10:15,810 lampu menyilaukan dan kau di sini ... 194 00:10:15,810 --> 00:10:19,050 Ya ampun, kita ada di neraka. 195 00:10:19,050 --> 00:10:22,560 Kurasa bukan itu. 196 00:10:22,560 --> 00:10:23,760 Ayo. 197 00:10:23,770 --> 00:10:26,080 Tebak lagi dengan tepat. 198 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 Tidak. 199 00:10:27,320 --> 00:10:29,100 Kenapa tidak? 200 00:10:29,110 --> 00:10:30,600 Karena aku tidak akan memberimu... 201 00:10:30,600 --> 00:10:33,440 kepuasan dengan menyatakan aku sudah gagal. 202 00:10:34,740 --> 00:10:37,610 Maksudmu kamu tidak ingin mendengar kamu ada di kegelapan? 203 00:10:37,610 --> 00:10:40,570 Kalau kamu ditelan Malivore?/ Tidak. 204 00:10:40,580 --> 00:10:45,690 Kamu tidak ingin aku bilang kalau sikap pahlawanmu itu tidak ada gunanya? 205 00:10:45,720 --> 00:10:49,250 Kehidupan lain yang akan kamu lihat dan semua temanmu... 206 00:10:49,250 --> 00:10:52,110 lupa kalau kamu pernah ada? 207 00:10:52,110 --> 00:10:53,590 Berhenti bicara!/ Kalau aku jadi kamu, 208 00:10:53,590 --> 00:10:55,310 Aku akan menerimanya. 209 00:10:55,310 --> 00:10:57,110 Hope. 210 00:10:57,110 --> 00:10:58,730 Tunggu. 211 00:11:00,110 --> 00:11:01,900 Aku bisa menolongmu. 212 00:11:03,520 --> 00:11:05,640 Kelihatannya tidak. 213 00:11:05,640 --> 00:11:08,810 Aku menghabiskan bertahun-tahun di dalam tempat ini, 214 00:11:08,810 --> 00:11:12,190 dan saat kamu bisa masuk ke perut Malivore, 215 00:11:12,190 --> 00:11:13,810 tampaknya kamu tidak bisa menghancurkannya. 216 00:11:13,820 --> 00:11:16,270 Banyak hal berubah. 217 00:11:16,270 --> 00:11:21,210 Berhenti bersikap angkuh padaku, dan aku akan menjelaskannya. 218 00:11:21,210 --> 00:11:24,450 Ok. Aku akan mendengarkan. 219 00:11:24,450 --> 00:11:27,620 Setiap makhluk yang ditelan ayahku, 220 00:11:27,620 --> 00:11:31,000 biasanya terkurung total. 221 00:11:31,000 --> 00:11:33,790 Tapi kita disini, bisa ngobrol. 222 00:11:33,800 --> 00:11:37,630 Kehadiranmu di sini sudah membuka... 223 00:11:37,630 --> 00:11:39,630 pintu sel. 224 00:11:39,630 --> 00:11:41,320 Jika memang itu bisa terjadi, 225 00:11:41,320 --> 00:11:44,510 mungkin ada cara untuk kita kabur. 226 00:11:44,510 --> 00:11:48,160 Bagaimana menurutmu? 227 00:11:50,520 --> 00:11:51,900 Partner? 228 00:11:51,910 --> 00:11:53,460 Tidak. 229 00:11:55,190 --> 00:11:58,530 Kamu sangat kekanak-kanakan. Tidak heran kamu gagal. 230 00:11:58,530 --> 00:12:02,160 Kata orang yang seumur hidupnya mengecewakan ayahnya. 231 00:12:02,160 --> 00:12:05,870 Aku tidak mempercayaimu. Tidak akan pernah. 232 00:12:05,870 --> 00:12:07,840 Kamu yang membawaku kesini. 233 00:12:07,850 --> 00:12:11,240 Kalau saja kamu membiarkanku menghabisi adikku, 234 00:12:11,240 --> 00:12:12,490 kita tidak akan pernah berada di... 235 00:12:12,490 --> 00:12:13,800 Imitantor pupulis. 236 00:12:13,800 --> 00:12:14,940 Jangan lagi. 237 00:12:19,050 --> 00:12:21,980 Teman lamamu, mantra peniru. 238 00:12:22,680 --> 00:12:27,200 Kamu akan melakukan apapun mauku, 239 00:12:27,200 --> 00:12:29,610 dan keinginanku adalah... 240 00:12:29,610 --> 00:12:33,350 ini menjadi obrolan terakhir kita. 241 00:12:33,350 --> 00:12:37,200 Kalau aku jadi kamu, aku akan menerimanya. 242 00:12:48,300 --> 00:12:51,580 Mungkin seharusnya aku memberitahumu kalau bulan lalu aku pindah kamar. 243 00:12:51,580 --> 00:12:55,580 Kamar kita sedang di cat, dan kurasa aku akan pindah lagi.... 244 00:12:55,590 --> 00:12:58,250 saat kamu sudah menjadi kamu lagi. 245 00:12:58,250 --> 00:13:00,900 Tapi kalau kamu berubah menjadi dirimu saat aku pergi, 246 00:13:00,900 --> 00:13:04,550 atau mencari cara untuk berubah, aku tidak ingin... 247 00:13:04,550 --> 00:13:07,050 kamu pulang dan melihatku tidak ada di kamar kita lagi, 248 00:13:07,060 --> 00:13:08,890 dan berpikir aku mencampakanmu. 249 00:13:08,890 --> 00:13:12,060 Karena tentusaja aku tidak akan pernah mencampakanmu. 250 00:13:16,020 --> 00:13:17,550 Ini cukup bagus, kan? 251 00:13:17,560 --> 00:13:19,460 Maksudku, aku tahu kita butuh waktu lebih lama.... 252 00:13:19,460 --> 00:13:21,580 dari yang kita harapkan untuk menyelamatkanmu, tapi... 253 00:13:23,210 --> 00:13:25,420 kamu punya sarang serigalamu. 254 00:13:27,120 --> 00:13:29,620 Malam ini kita akan nonton film. 255 00:13:32,260 --> 00:13:34,820 Selamat hari kemerdekaan, teman. 256 00:13:38,630 --> 00:13:41,250 Apapun jalan yang ayah lewati, sepertinya jalan buntu. 257 00:13:41,260 --> 00:13:43,270 Maksud ayah, setidaknya ada dua orang bersama Landon... 258 00:13:43,280 --> 00:13:45,130 dimalam Malivore dihancurkan. 259 00:13:45,130 --> 00:13:47,430 Mereka meninggalkan serat, jejak kaki, rambut. 260 00:13:47,430 --> 00:13:48,690 Ayah tidak tahu siapa mereka. 261 00:13:48,690 --> 00:13:50,360 Bukannya memang begitu? kalau seserang masuk... 262 00:13:50,360 --> 00:13:52,190 ke lubang Malivore, mereka akan dihapus dari ingatan kita. 263 00:13:52,190 --> 00:13:53,450 Ya itulah yang menghantui ayah. 264 00:13:53,450 --> 00:13:54,810 Siapa yang terlupakan? 265 00:13:54,810 --> 00:13:56,600 Bisa saja orang yang kita kenal. 266 00:13:56,600 --> 00:13:58,200 Akan ada kenang-kenangan, foto, 267 00:13:58,200 --> 00:13:59,700 tempat tidur kosong. 268 00:13:59,700 --> 00:14:02,760 Siapapun mereka, pasti orang yang penting untuk seseorang. 269 00:14:03,690 --> 00:14:05,020 Ayah, sebenarnya aku berharap... 270 00:14:05,020 --> 00:14:07,780 kita bisa bicara soal Ascendant, 271 00:14:07,780 --> 00:14:10,260 Apa hubungannya dengan penggabungan. 272 00:14:12,160 --> 00:14:14,520 Tunggu, apakah itu Landon? 273 00:14:19,390 --> 00:14:21,750 Aku sudah membaca buku berminggu-minggu. 274 00:14:21,750 --> 00:14:23,980 tidak ada cara mengembalikan serigala menjadi manusia. 275 00:14:23,980 --> 00:14:26,390 Aku terus mengalami jalan buntu. 276 00:14:26,390 --> 00:14:29,440 Bernasib sama./ Hey. 277 00:14:29,440 --> 00:14:33,340 Landon, bisakah kamu bertanya pada ayahku kenapa dia tidak mau menjawab... 278 00:14:33,350 --> 00:14:35,160 setiap pertanyaanku, 279 00:14:35,160 --> 00:14:38,050 tentang bagaimana saudariku dan aku bisa selamat melewati umur 22? 280 00:14:38,060 --> 00:14:40,860 Itu karena ayahmu tidak punya jawaban yang bisa diberikan padamu. 281 00:14:40,860 --> 00:14:42,920 Itulah alasannya, sayang./ Bisa atau mau? 282 00:14:42,920 --> 00:14:45,410 Tidak ada yang harus kamu ketahui soal Ascendant. 283 00:14:45,410 --> 00:14:47,580 Terus kenapa ayah selalu kaget setiap aku membicarakannya? 284 00:14:47,580 --> 00:14:50,360 Karena itu tidak ada hubungannya dengan penggabungan, Josette, 285 00:14:50,370 --> 00:14:52,840 jadi, lupakan saja. ok? 286 00:14:55,210 --> 00:14:56,960 Aku akan pergi ke kampus. 287 00:14:56,970 --> 00:14:58,540 Bagaimana dengan kembang apinya? 288 00:14:58,540 --> 00:15:00,290 Aku takut itu akan menakuti Raf. 289 00:15:00,290 --> 00:15:01,850 Aku tidak ingin dia kesepian. 290 00:15:02,600 --> 00:15:04,320 Aku akan ikut denganmu. 291 00:15:04,330 --> 00:15:06,690 Tiba-tiba aku tidak mood untuk merayakan apapun. 292 00:15:06,690 --> 00:15:08,730 Apalagi kemerdekaan. 293 00:15:13,110 --> 00:15:15,850 Okay, Daisy, ini hari bersejarah. 294 00:15:15,850 --> 00:15:18,030 Jadi pikirkan hal yang empuk. 295 00:15:18,040 --> 00:15:20,060 Dekap gosokan kering ini, menyatu dengannya, 296 00:15:20,060 --> 00:15:21,950 dan terimakasih sudah... 297 00:15:21,950 --> 00:15:24,320 berkorban mati untuk kami. 298 00:15:24,320 --> 00:15:25,480 Kamu bicara pada daging? 299 00:15:27,120 --> 00:15:30,070 Tidak. Itu pasti aneh, kan? 300 00:15:30,070 --> 00:15:33,740 Akan aneh kalau kamu tidak melakukannya. Daging yang enak itu seperti tanaman. 301 00:15:33,740 --> 00:15:35,790 Kamu menyukainya dan dia akan muncul. 302 00:15:38,410 --> 00:15:40,580 Aku harus bilang apa? 303 00:15:40,580 --> 00:15:43,250 Kamu bisa mulai dengan memberitahuku namamu. 304 00:15:43,250 --> 00:15:45,970 Milton. 305 00:15:45,970 --> 00:15:48,810 Ayahmu membencimu atau semacamnya? 306 00:15:48,810 --> 00:15:52,930 Tidak sampai baru-baru ini, tapi teman-temanku memanggilku MG. 307 00:15:52,930 --> 00:15:55,980 Huh. 308 00:15:55,980 --> 00:15:58,450 Senang bertemu denganmu, Milton. 309 00:16:00,110 --> 00:16:02,140 Waktunya membalikan Daisy. 310 00:16:02,150 --> 00:16:05,080 Kamu bisa melihat dari warna asapnya, 311 00:16:05,080 --> 00:16:07,160 seperti ketika mereka memilih seorang paus baru. 312 00:16:09,880 --> 00:16:12,630 Okay. Baiklah. 313 00:16:52,240 --> 00:16:53,490 Hope. 314 00:16:53,490 --> 00:16:55,300 Kita bisa menyelesaikannya. 315 00:16:55,300 --> 00:16:56,780 Jangan lakukan ini padaku. 316 00:16:56,780 --> 00:16:59,330 Dengarkan aku. 317 00:16:59,330 --> 00:17:01,670 Apapun itu, akan menghancurkanmu. 318 00:17:01,670 --> 00:17:03,140 Itu akan mencabik-cabikmu. 319 00:17:04,890 --> 00:17:07,160 Tolong hapus mantranya agar aku bisa membantumu. 320 00:17:07,160 --> 00:17:08,940 Hope! 321 00:17:22,490 --> 00:17:24,180 Sama-sama. 322 00:17:24,190 --> 00:17:26,390 Astaga. 323 00:17:26,390 --> 00:17:27,860 Bukan yang aku harapkan... 324 00:17:29,670 --> 00:17:31,000 Astaga. Lari! 325 00:17:56,990 --> 00:17:59,880 Aku berubah fikiran soal kembang api. 326 00:18:06,160 --> 00:18:07,560 Ini bukan masalah besar. 327 00:18:07,560 --> 00:18:09,040 Menurutmu kamu bicara dengan siapa? 328 00:18:09,040 --> 00:18:11,270 Saudariku adalah ratunya melukai diri sendiri. 329 00:18:11,270 --> 00:18:12,600 Aku tahu saat melihatnya. 330 00:18:12,600 --> 00:18:15,100 Aku tidak melukai diri karena aku tidak bisa dilukai. 331 00:18:15,100 --> 00:18:16,230 Memang begitu. 332 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Dalam penelitian phoenix mu, apakah itu bilang... 333 00:18:18,370 --> 00:18:20,740 kalau nyawamu itu tidak terbatas? 334 00:18:20,740 --> 00:18:22,350 Penelitian mana yang tidak bilang begitu? 335 00:18:22,350 --> 00:18:24,200 Melukai diri sendiri tidak membuat semuanya lebih baik. 336 00:18:24,210 --> 00:18:25,500 Tidak pernah. 337 00:18:25,510 --> 00:18:27,840 Kamu benar. Mungkin aku harus fokus pada masalah orang lain, 338 00:18:27,840 --> 00:18:28,860 daripada masalahku sendiri. 339 00:18:28,870 --> 00:18:30,750 Bukan itu yang aku lakukan./ Bohong. 340 00:18:30,750 --> 00:18:32,040 Bagaimana kamu tahu?/ Karena saat kamu bohong, 341 00:18:32,050 --> 00:18:34,260 seperti yang dulu sering aku lakukan, 342 00:18:34,270 --> 00:18:36,590 Kamu mengandalkan firasat. 343 00:18:36,590 --> 00:18:39,860 Aku tahu./ Ok. 344 00:18:41,310 --> 00:18:44,260 Apa yang harus kita lakukan? 345 00:18:44,270 --> 00:18:47,320 Kamu yang tahu. 346 00:18:47,320 --> 00:18:49,950 Karena jujur saja, aku tidak tahu apapun. 347 00:18:56,240 --> 00:18:59,760 Mungkin kita berdua harus berhenti memikirkan tentang kematian. 348 00:19:00,460 --> 00:19:02,760 Mulai hidup sedikit? 349 00:19:23,140 --> 00:19:25,190 ♪ My name is Yum Yum, gimme some ♪ 350 00:19:25,240 --> 00:19:27,670 ♪ My name is Yum Yum, gimme some ♪ 351 00:19:27,720 --> 00:19:29,570 ♪ My name is Yum Yum, gimme some ♪ 352 00:19:29,650 --> 00:19:31,990 ♪ My name is Yum Yum, gimme some... ♪ 353 00:19:33,980 --> 00:19:36,330 Oh. Mm./ Hey, Kaleb. 354 00:19:40,400 --> 00:19:43,350 Tenang, Special K. 355 00:19:43,360 --> 00:19:45,490 ini hanya barbecue. 356 00:19:45,490 --> 00:19:48,140 Dengar, aku membelamu.... 357 00:19:48,140 --> 00:19:50,140 saat aku pikir kamu membunuh salah satu teman kita. 358 00:19:50,140 --> 00:19:51,920 Tapi kalau kamu bicara seperti itu lagi, 359 00:19:51,930 --> 00:19:53,040 Kita bukan saudara lagi. 360 00:19:53,040 --> 00:19:54,090 Okay. 361 00:19:54,100 --> 00:19:55,220 Sialan. 362 00:19:55,220 --> 00:19:57,350 Voting untuk pamanku lagi. 363 00:19:57,350 --> 00:20:00,480 Aku Earl. 364 00:20:00,490 --> 00:20:02,010 Uh, 365 00:20:02,010 --> 00:20:04,440 Milton, Milton Greasley./ Benar. 366 00:20:04,440 --> 00:20:05,620 Aku sudah mendengar soal kamu. 367 00:20:05,620 --> 00:20:06,820 Kuharap hal yang baik-baik. 368 00:20:06,830 --> 00:20:09,900 Ya penghisap darah. Semua hal baik. 369 00:20:12,440 --> 00:20:14,480 Paman berhasil mengerjainya. 370 00:20:14,480 --> 00:20:17,910 Hey, aku mencoba dagingmu. 371 00:20:17,910 --> 00:20:20,500 Yeah?/ Cocok untuk juara kedua. 372 00:20:20,510 --> 00:20:23,360 Sampai jumpa di panggung. 373 00:20:23,370 --> 00:20:26,000 Yeah, tapi saat ini paman akan melihat keatas. 374 00:20:30,120 --> 00:20:32,760 Menurutmu kita akan menang? 375 00:20:32,760 --> 00:20:36,760 Tidak. Aku tahu kita bisa menang. 376 00:20:36,760 --> 00:20:40,010 Seperti kataku, liburan paling mengesankan. 377 00:20:40,020 --> 00:20:41,640 Ya, pak./ Lihat ini. 378 00:20:41,640 --> 00:20:45,800 Soal itu, aku menemukan seseorang. 379 00:20:45,800 --> 00:20:48,010 Itu bagus./ Yeah. 380 00:20:48,020 --> 00:20:49,520 Dia disini?/ Yeah. 381 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 Yang mana?/ Yang baju orange. 382 00:21:00,740 --> 00:21:01,880 Boom. 383 00:21:01,880 --> 00:21:03,950 Liburan paling... 384 00:21:03,960 --> 00:21:05,010 Tidak mengesankan. 385 00:21:06,050 --> 00:21:07,950 Kamu bicara soal Kym? 386 00:21:07,950 --> 00:21:09,400 Apa itu namanya? 387 00:21:09,400 --> 00:21:10,850 MG, kamu bercanda? 388 00:21:10,850 --> 00:21:12,870 Aku sudah cerita banyak soal Kym. 389 00:21:12,870 --> 00:21:14,580 Kym. Aku... 390 00:21:14,580 --> 00:21:16,060 Adikmu? 391 00:21:17,750 --> 00:21:21,840 Yang suka membuat rumah untuk para gelandangan? 392 00:21:21,840 --> 00:21:24,130 Dan tanpa semua itu ... / Mm-hmm. 393 00:21:25,760 --> 00:21:27,740 Dengar, 394 00:21:27,740 --> 00:21:30,390 Lakukan apapun maumu. 395 00:21:30,390 --> 00:21:33,160 Hanya saja jangan melakukannya dengan dia. 396 00:22:11,280 --> 00:22:12,490 Apa? 397 00:22:20,940 --> 00:22:23,280 Menulis lagu? Hentikan. 398 00:22:23,280 --> 00:22:25,040 Aku tidak bisa mendengarnya lagi. 399 00:22:25,040 --> 00:22:26,210 Di suatu tempat di Belgia, 400 00:22:26,210 --> 00:22:29,820 Hati hitam nya Penelope Park baru saja meledak. 401 00:22:29,830 --> 00:22:31,800 Kamu dan Gizmo the Gremlin? 402 00:22:31,800 --> 00:22:33,540 Sebenarnya, Gizmo adalah Mogwai. 403 00:22:33,550 --> 00:22:34,910 Astaga. 404 00:22:34,910 --> 00:22:36,800 Dia membuatmu menjadi aneh. 405 00:22:36,800 --> 00:22:39,800 Tenang, kami hanya berteman./ Kalian bukan berteman. 406 00:22:39,810 --> 00:22:42,810 Kamu itu montase./ Ini... 407 00:22:42,810 --> 00:22:44,230 menyenangkan. 408 00:22:44,230 --> 00:22:46,010 Sangat menyenangkan. 409 00:22:46,010 --> 00:22:47,780 Kamu tahu apa yang sangat menyenangkan? 410 00:22:47,780 --> 00:22:51,720 Ibu dan aku akan naik kereta api cepat ke Roma akhir pekan ini. 411 00:22:51,720 --> 00:22:54,120 Jadi datanglah kesini. 412 00:22:54,120 --> 00:22:55,990 Aku menyayangimu. 413 00:23:02,460 --> 00:23:04,510 Menurutmu sudah berapa lama kita disini? 414 00:23:04,510 --> 00:23:05,690 Sulit dikatakan. 415 00:23:06,500 --> 00:23:09,910 Seminggu? Sebulan? 416 00:23:09,920 --> 00:23:12,540 Setahun? Apa yang membuat berbeda? 417 00:23:12,540 --> 00:23:14,870 Apa itu? 418 00:23:14,870 --> 00:23:17,040 Uh, gargoyle, kurasa. 419 00:23:17,040 --> 00:23:19,210 Aku membunuhnya sekali bersama teman-temanku. 420 00:23:19,210 --> 00:23:21,350 Teman-teman remajaku. 421 00:23:21,360 --> 00:23:25,100 Jadi kenapa penjahat hebat sepertimu takut? 422 00:23:25,770 --> 00:23:27,360 Aku bukan penjahat. 423 00:23:27,360 --> 00:23:30,600 Tidak pernah. 424 00:23:30,600 --> 00:23:33,130 Aku hanya anak yang takut pada ayahnya, 425 00:23:33,130 --> 00:23:37,030 dan akan melakukan apapun untuk menjauh darinya. 426 00:23:37,040 --> 00:23:40,200 Seumur hidupku hanya untuk mencari tahu caranya. 427 00:23:40,200 --> 00:23:43,920 Dan gagal total. 428 00:23:48,130 --> 00:23:50,500 Papilio lux. 429 00:23:56,220 --> 00:23:58,300 Menurutmu itu jalan keluar kita? 430 00:23:58,310 --> 00:24:01,530 Bukan. Itu mantra kenyamanan. 431 00:24:01,530 --> 00:24:04,940 Itu akan memberikan ketenangan pikiran. 432 00:24:08,730 --> 00:24:10,360 Terimakasih. 433 00:24:20,600 --> 00:24:22,740 Kenapa kamu melakukannya?/ Melakukan apa? 434 00:24:29,920 --> 00:24:31,460 Astaga. 435 00:24:36,220 --> 00:24:37,850 Invisique./ Artinya? 436 00:24:37,850 --> 00:24:38,900 Aku tidak terlihat oleh mereka. 437 00:24:38,900 --> 00:24:41,100 Kamu tidak terlihat. Bagaimana denganku? 438 00:25:04,830 --> 00:25:06,610 Kurasa kita memang partner. 439 00:25:06,610 --> 00:25:09,410 Aku tidak bilang begitu./ Tapi kamu barusaja menyelamatkanku. 440 00:25:09,410 --> 00:25:12,580 Karena kamu menyembunyikan sesuatu dariku. Dan aku ingin tahu kenapa. 441 00:25:12,580 --> 00:25:13,990 Veritas tempus. 442 00:25:13,990 --> 00:25:16,490 Apakah kamu akan berhenti dengan sihirmu? Itu tidak adil. 443 00:25:16,490 --> 00:25:17,820 Pikirkan sebelum kamu menjawab. 444 00:25:17,840 --> 00:25:21,800 Apa itu tidak adil, atau kamu layak mendapatkannya? 445 00:25:22,170 --> 00:25:24,260 Aku sangat layak mendapatkannya. 446 00:25:24,840 --> 00:25:26,130 Apa? 447 00:25:26,140 --> 00:25:27,780 Kenapa aku berkata seperti itu? 448 00:25:27,790 --> 00:25:31,160 Karena aku melakukan mantra kejujuran. Kamu akan menjawabku dengan jujur. 449 00:25:31,170 --> 00:25:32,840 Sekarang, bagaimana perasaanmu? 450 00:25:32,840 --> 00:25:36,320 Seperti tidak akan berakhir baik bagiku. 451 00:25:37,010 --> 00:25:39,270 Aku membawakannya makan malam setiap hari jam 5. Kadang... 452 00:25:39,270 --> 00:25:41,290 dia tidak keluar dari hutan tapi dia selalu disini. 453 00:25:41,290 --> 00:25:43,010 Bukan berarti sesuatu terjadi padanya. Raf itu serigala. 454 00:25:43,010 --> 00:25:44,690 Dia tidak memakai jam tangan./ Tapi setiap hari, 455 00:25:44,700 --> 00:25:47,410 Josie, berbulan-bulan. Ini sudah 3 hari dan... 456 00:25:47,410 --> 00:25:48,950 Mungkin aku hanya berpikir buruk, 457 00:25:48,950 --> 00:25:50,590 tapi yang terburuk biasanya adalah apa yang terjadi. Dan sudah cukup buruk... 458 00:25:50,590 --> 00:25:52,710 dia terperangkap dalam wujud serigala, tapi kalau dia tersesat, 459 00:25:52,710 --> 00:25:53,950 dia tidak punya siapa-siapa. 460 00:25:53,960 --> 00:25:55,750 AKu tidak boleh membiarkannya sendirian./ Landon. 461 00:25:55,750 --> 00:25:57,120 Ini akan baik-baik saja. 462 00:25:57,130 --> 00:26:00,080 Kita akan menemukannya. Aku akan melakukan mantra pelacak. 463 00:26:00,080 --> 00:26:02,540 dan kita akan melacak pergerakannya, oke? 464 00:26:02,840 --> 00:26:05,160 Aku akan membantumu. 465 00:26:09,660 --> 00:26:11,360 Selama ini, 466 00:26:11,360 --> 00:26:13,310 Aku sudah melakukan penelitian. 467 00:26:13,310 --> 00:26:16,640 mencoba mencari tahu kenapa mantra vortex itu datang. 468 00:26:16,650 --> 00:26:21,910 Lalu aku sadar, selalu setelah aku melakukan sihir. 469 00:26:21,910 --> 00:26:25,240 Apa aku bersikap hangat? 470 00:26:25,250 --> 00:26:27,840 Pedas. 471 00:26:27,840 --> 00:26:30,580 Sangat masuk akal kalau kamu memikirkannya. 472 00:26:30,580 --> 00:26:33,180 Kupikir aku sudah salah tentang aku yang... 473 00:26:33,180 --> 00:26:35,490 bisa menghancurkannya, tapi mungkin kesalahanku... 474 00:26:35,500 --> 00:26:38,590 adalah aku bukan Tribrid yang sepenuhnya diaktifkan... 475 00:26:38,590 --> 00:26:40,380 saat aku melompat ke lubang itu. 476 00:26:40,380 --> 00:26:43,840 Aku tidak pernah mati, jadi sisi vampirku belum di aktifkan. 477 00:26:43,840 --> 00:26:46,570 Dan sekarang aku sadar kalau Malivore... 478 00:26:46,570 --> 00:26:48,180 tidak menginginkanku disini. 479 00:26:49,850 --> 00:26:51,850 Aku racun untuknya. 480 00:26:51,850 --> 00:26:54,390 Tolong selesaikan kalimatnya. 481 00:26:54,390 --> 00:26:56,220 Malivore berusaha untuk mengeluarkanmu. 482 00:26:56,230 --> 00:26:58,440 Mengirimmu ke tempat asalmu. 483 00:26:58,450 --> 00:27:01,430 Dan setiap kali dia mencoba.../ Aku memegangimu. 484 00:27:01,440 --> 00:27:04,370 mencoba ikut keluar denganmu. 485 00:27:04,380 --> 00:27:07,360 Tapi seperti ayahku ingin kau pergi, 486 00:27:07,360 --> 00:27:11,050 dia ingin terus menyiksaku lagi di sini. 487 00:27:11,050 --> 00:27:13,050 Kalau begitu sudah pasti. 488 00:27:13,050 --> 00:27:14,870 Yang harus kita lakukan hanyalah menunggu. 489 00:27:14,870 --> 00:27:17,540 Untuk apa? 490 00:27:20,220 --> 00:27:22,230 Itu tumpanganku. 491 00:27:22,230 --> 00:27:23,900 Hope, kamu tidak boleh meninggalkanku disini. 492 00:27:23,900 --> 00:27:25,640 Aku tidak bisa pergi denganmu. Okay? 493 00:27:25,640 --> 00:27:27,030 Aku harus kembali ke teman-temanku. 494 00:27:27,040 --> 00:27:28,540 Aku harus kembali ke Landon. 495 00:27:28,540 --> 00:27:30,310 Aku tidak bisa bohong, kan? 496 00:27:30,320 --> 00:27:34,010 Kamu tahu aku berkata jujur. Kalau kamu membantuku kembali, 497 00:27:34,010 --> 00:27:35,480 Kamu tidak akan melihatku lagi. 498 00:27:35,480 --> 00:27:37,270 Aku janji. 499 00:27:37,270 --> 00:27:38,980 Maaf. 500 00:27:38,990 --> 00:27:42,600 Tapi kamu mengerti kenapa aku tidak bisa menerima resikonya? 501 00:27:42,610 --> 00:27:45,660 Yeah. Aku akan melakukan hal yang sama jika aku jadi kamu. 502 00:27:45,660 --> 00:27:47,950 Astaga./ Selamat berjuang, Clarke. 503 00:27:47,960 --> 00:27:50,060 Sialan kamu, Hope. 504 00:27:56,470 --> 00:28:00,040 Pikirkan darahku seperti garis merah yang melintasi peta 505 00:28:00,040 --> 00:28:01,620 di Raiders of the Lost Ark. 506 00:28:01,620 --> 00:28:03,760 itu akan mengarah ke Raf. 507 00:28:03,760 --> 00:28:06,200 Dan itu akan menunjukkan jalannya. 508 00:28:11,700 --> 00:28:13,700 Terimakasih. 509 00:28:13,710 --> 00:28:16,080 Tentu saja. Sebenarnya permainan anak kecil. 510 00:28:16,080 --> 00:28:18,930 Inilah caraku curang bermain petak umpet. 511 00:28:18,930 --> 00:28:21,350 Dan tunggu sebentar. 512 00:28:23,900 --> 00:28:27,810 Aku ingin kamu tahu, aku tidak berusaha melukai diriku sendiri. 513 00:28:27,810 --> 00:28:29,590 Keempat kalinya. 514 00:28:29,600 --> 00:28:32,150 Aku tidak berusaha untuk... 515 00:28:32,150 --> 00:28:34,890 merusak diri atau semacamnya. 516 00:28:34,890 --> 00:28:37,270 Bisa saja menipuku. 517 00:28:37,270 --> 00:28:39,560 Entahlah. Mungkin mulai seperti itu, 518 00:28:39,560 --> 00:28:43,630 Tapi ketika aku tenggelam, aku melihat bayangan. 519 00:28:44,940 --> 00:28:47,070 Mungkin ingatan. 520 00:28:47,070 --> 00:28:50,140 Ada sesuatu yang terkubur di pikiranku, dan ketika aku mati... 521 00:28:50,150 --> 00:28:52,430 Aku bisa melihatnya, tapi ... 522 00:28:55,350 --> 00:28:56,770 Mungkin bukan apa-apa. 523 00:28:56,770 --> 00:28:59,120 Mungkin jawaban dari semuanya. Entahlah. 524 00:28:59,130 --> 00:29:01,790 Tidak ada jawaban yang lebih penting daripada memastikan... 525 00:29:01,800 --> 00:29:04,940 kalau kamu tidak sengaja melampaui kuota phoenixmu. 526 00:29:11,610 --> 00:29:13,280 Apa kamu bahagia? 527 00:29:13,280 --> 00:29:14,900 Apa maksudmu? 528 00:29:14,900 --> 00:29:16,850 Maksudku, sejak kita mulai bergaul, 529 00:29:16,850 --> 00:29:20,450 Sampai dengan Raf menghilang, kurasa aku... 530 00:29:20,460 --> 00:29:24,320 akhirnya mulai merasakan.... 531 00:29:24,320 --> 00:29:26,460 "hampir" bahagia. 532 00:29:26,460 --> 00:29:29,280 Aku sangat "hampir" bahagia. 533 00:29:29,280 --> 00:29:32,120 Aku tidak yakin apa aku benar-benar bahagia sampai aku tahu... 534 00:29:32,120 --> 00:29:35,340 bahwa Lizzie dan aku akan selamat dari penggabungan. 535 00:29:38,120 --> 00:29:39,660 Yeah. 536 00:29:39,670 --> 00:29:42,840 Dengar, aku tidak ingin menimbulkan masalah, 537 00:29:42,840 --> 00:29:45,060 tapi kurasa ayahmu berbohong... 538 00:29:45,060 --> 00:29:46,480 soal Ascendant. 539 00:29:46,480 --> 00:29:49,390 Bagaimana kamu tahu? 540 00:29:49,390 --> 00:29:52,580 Tahu saja. 541 00:29:55,680 --> 00:30:00,310 ♪ Take me to wild ♪ 542 00:30:00,310 --> 00:30:03,650 ♪ Take me to the water... ♪ 543 00:30:03,650 --> 00:30:05,830 Detektif forensik? 544 00:30:07,310 --> 00:30:08,790 Hampir mendekati. 545 00:30:08,790 --> 00:30:10,950 Penulis novel kriminal. 546 00:30:10,950 --> 00:30:13,090 Ayah pembohong. 547 00:30:13,090 --> 00:30:15,250 Josie. Kamu tidak boleh masuk kesini. 548 00:30:16,130 --> 00:30:17,830 Dia tidak boleh masuk./ Ya aku tahu. 549 00:30:17,830 --> 00:30:19,420 Beri aku waktu sebentar. 550 00:30:19,420 --> 00:30:20,750 Ada apa?/ Sepanjang liburan... 551 00:30:20,750 --> 00:30:22,120 AKu sudah khawatir dengan ayah. 552 00:30:22,120 --> 00:30:26,020 "Harus merawat Ayah, memastikan dia tidak depresi atau membeli motor." 553 00:30:26,030 --> 00:30:27,950 Aku mengorbankan liburanku dengan ibu untuk memastikan.... 554 00:30:27,950 --> 00:30:29,860 kalau ayah tidak akan kesepian, dan selama ini... 555 00:30:29,860 --> 00:30:31,720 ayah berbohong soal Ascendant? 556 00:30:31,720 --> 00:30:33,680 Aku akan telepon polisi. 557 00:30:33,680 --> 00:30:36,720 Biarkan pria itu bicara dengan putrinya. 558 00:30:36,720 --> 00:30:38,230 ♪ Take me to the light... ♪ 559 00:30:38,230 --> 00:30:39,880 Ayah, bagaimana bisa? 560 00:30:39,890 --> 00:30:42,620 Ayah memberitahu semuanya. 561 00:30:42,620 --> 00:30:44,190 Ascendant ini adalah kunci... 562 00:30:44,190 --> 00:30:45,860 ke dunia penjara. 563 00:30:45,860 --> 00:30:48,170 Ceritanya panjang, tapi kita punya paman... 564 00:30:48,170 --> 00:30:50,210 yang terjebak disana, dan dia adalah satu-satunya... 565 00:30:50,210 --> 00:30:51,950 anggota keluarga gila kita yang masih hidup. 566 00:30:51,960 --> 00:30:55,030 Dia sudah melewati penggabungan, jadi dia pasti punya jawabannya. 567 00:30:55,030 --> 00:30:57,560 Kalau begitu ayo kita pergi kalau aku sudah pulang. 568 00:30:57,570 --> 00:30:58,850 Lizzie, 569 00:30:58,850 --> 00:31:01,040 Aku mengembalikan Ascendant ke ayah. 570 00:31:01,040 --> 00:31:03,290 Apa? Kenapa? 571 00:31:03,300 --> 00:31:05,870 Pria yang terjebak disana itu sudah membunuh Jo... 572 00:31:05,880 --> 00:31:08,960 dihari pernikahannya dengan ayah. 573 00:31:08,960 --> 00:31:11,090 Maksudku, pria ini sudah membunuh kembarannya. 574 00:31:11,090 --> 00:31:13,930 Jadi, Ayah bilang itu pilihan terakhir. 575 00:31:13,930 --> 00:31:18,480 Dan sampai saat itu kita harus menjauhinya. 576 00:31:18,480 --> 00:31:20,850 Jadi, sementara itu... 577 00:31:20,880 --> 00:31:26,120 Kamu harus menikmati kereta cepatmu dan bergaul... 578 00:31:26,150 --> 00:31:29,700 dengan pria swedia dan bersenang-senang dengan liburanmu. 579 00:31:31,160 --> 00:31:33,030 Dengar. 580 00:31:33,030 --> 00:31:35,920 Aku dalam terapi tiga jam sehari. 581 00:31:35,920 --> 00:31:38,500 Ketika aku tidak bersama psikiater, aku bersama dokter. 582 00:31:38,500 --> 00:31:41,600 Dan saat aku tidak bersama dokter, aku bersama seorang tabib. 583 00:31:41,600 --> 00:31:45,250 Aku melakukan apapun untuk merasa lebih baik. 584 00:31:45,250 --> 00:31:49,510 Jauh lebih baik. 585 00:31:49,510 --> 00:31:54,040 Aku seharusnya memberitahumu soal itu. Entah kenapa aku tidak memberitahumu. 586 00:31:56,470 --> 00:31:58,430 Tapi berjanjilah. 587 00:31:58,440 --> 00:32:03,950 Kamu akan membuat liburanmu mengesankan, ok? 588 00:32:05,350 --> 00:32:07,700 Aku janji. 589 00:32:18,470 --> 00:32:21,640 Aku tidak melihatmu. Kamu baik-baik saja? 590 00:32:21,640 --> 00:32:23,180 Yeah, Dorian, aku baik-baik saja. 591 00:32:23,180 --> 00:32:27,520 Senang mendengarnya. Tapi bagaimana kamu tahu namaku? 592 00:32:29,630 --> 00:32:32,280 Kartu parkirmu. 593 00:32:36,230 --> 00:32:38,490 Selalu benci foto itu. 594 00:32:40,310 --> 00:32:42,280 Kenapa kamu ada disini malam-malam? 595 00:32:45,180 --> 00:32:46,790 Seorang pria. 596 00:32:49,670 --> 00:32:51,670 Kita terkunci disini. 597 00:32:51,670 --> 00:32:53,580 Semua orang pergi liburan. 598 00:32:53,580 --> 00:32:58,440 Okay. Terimakasih. Maaf sudah mengganggumu. 599 00:33:27,080 --> 00:33:30,300 Kamu memulainya tanpaku. 600 00:33:30,300 --> 00:33:32,510 Petamu berhasil. 601 00:33:34,860 --> 00:33:36,950 Dia ada disini. Apa masalahnya? 602 00:33:36,950 --> 00:33:41,360 Tadinya dia disini, tapi saat aku kesini untuk mencarinya, muncul lah itu. 603 00:33:42,950 --> 00:33:45,640 Raf tidak hilang. 604 00:33:46,740 --> 00:33:50,890 Dia hanya tidak ingin lagi berada disini. 605 00:33:53,350 --> 00:33:56,060 Aku tahu ini akan terjadi. 606 00:33:56,060 --> 00:33:59,230 Semakin lama dia menjadi serigala, semakin berkurang kemanusiaannya. 607 00:33:59,230 --> 00:34:02,920 dan pada saat apa serigala tidak lagi membutuhkan sahabat manusia... 608 00:34:02,960 --> 00:34:05,110 dan malam film? 609 00:34:11,920 --> 00:34:15,090 Mungkin dia pergi. 610 00:34:16,360 --> 00:34:18,330 karena dia melihat kamu sudah punya seseorang.... 611 00:34:18,330 --> 00:34:20,440 yang bisa membantumu... 612 00:34:20,450 --> 00:34:23,780 "hampir" bahagia. 613 00:35:16,620 --> 00:35:18,620 Hey. 614 00:35:19,930 --> 00:35:21,870 Kursi ini kosong? 615 00:35:24,770 --> 00:35:26,460 Landon. 616 00:35:28,630 --> 00:35:30,630 Tunggu, kamu tahu namaku? 617 00:35:30,630 --> 00:35:32,940 Maaf. 618 00:35:33,830 --> 00:35:38,360 Tidak mungkin aku pura-pura lupa dengan Hope Mikaelson. 619 00:35:40,210 --> 00:35:43,330 Kamu bilang begitu karena aku ingin mendengar hal itu. 620 00:35:43,330 --> 00:35:45,020 Sebenarnya bukan begitu cara kerjanya. 621 00:35:45,020 --> 00:35:46,960 Aku di sini untuk mengatakan hal-hal.... 622 00:35:46,960 --> 00:35:48,310 yang tidak ingin kamu dengar, kan? 623 00:35:48,320 --> 00:35:49,660 Yeah. 624 00:35:58,370 --> 00:36:00,490 Aku benar-benar harus menemuimu. 625 00:36:00,490 --> 00:36:02,350 Senang bisa dilihat. 626 00:36:02,360 --> 00:36:07,830 maksudku sebahagia hologram sihir alam bawah sadarmu. 627 00:36:07,830 --> 00:36:10,050 Jadi apa yang kamu pikirkan? 628 00:36:14,490 --> 00:36:16,250 Aku rindu matamu. 629 00:36:16,250 --> 00:36:17,740 Oh diakui mataku sangat indah. 630 00:36:17,740 --> 00:36:19,340 Sangat akurat. 631 00:36:19,340 --> 00:36:22,370 Landon tidak akan berkata begitu./ Itu kebebasan berkreasi. 632 00:36:22,370 --> 00:36:23,960 Terima saja. Kamu sudah tahu... 633 00:36:23,960 --> 00:36:26,300 apa yang akan dia katakan soal dilemamu ini. 634 00:36:27,410 --> 00:36:29,950 Kalau begitu aku ingin mendengarnya dari kamu yang palsu. 635 00:36:29,980 --> 00:36:33,710 Baiklah. Kalau begitu caranya, aku tidak akan pergi kemanapun... 636 00:36:33,720 --> 00:36:36,010 tanpa memberitahuku kamu bangkit dari kematian. 637 00:36:36,010 --> 00:36:37,180 Aku tidak pernah mati. 638 00:36:37,180 --> 00:36:40,050 Kalau begitu aku ingin mendengar soal itu juga. 639 00:36:40,060 --> 00:36:42,330 Aku ingin mendengarkan semuanya... 640 00:36:42,330 --> 00:36:44,720 Karena aku mencintaimu. 641 00:36:44,730 --> 00:36:47,490 Dan kamu mencintaiku. 642 00:36:47,520 --> 00:36:50,690 Kamu pergi dari sini adalah langkah bodoh dan kau tahu itu. 643 00:36:50,690 --> 00:36:52,730 Terutama setelah kita sepakat untuk tidak berbohong. 644 00:36:52,740 --> 00:36:54,620 Jangan membalikannya padaku. 645 00:36:54,620 --> 00:36:57,520 Okay, ada apa antara kamu dan Josie? 646 00:36:59,700 --> 00:37:01,410 Ugh. 647 00:37:01,410 --> 00:37:04,720 Jadi kamu marah padaku?/ Tidak. 648 00:37:04,720 --> 00:37:07,720 Aku tidak marah padamu. 649 00:37:07,730 --> 00:37:10,140 Aku tidah bisa marah padamu, kan? 650 00:37:10,140 --> 00:37:12,140 Ini bukan salahmu. 651 00:37:12,140 --> 00:37:14,550 Kamu bahkan tidak tahu kalau aku ada. 652 00:37:14,550 --> 00:37:16,380 Tapi itu tetap saja menyakitkan. 653 00:37:16,380 --> 00:37:19,220 Tentusaja menyakitkan. 654 00:37:19,220 --> 00:37:20,800 Okay. 655 00:37:20,800 --> 00:37:24,070 Kalau begitu pikirkan bagaimana ini akan menyakitiku ketika tahu... 656 00:37:24,080 --> 00:37:25,650 kalau kamu pergi. 657 00:37:25,650 --> 00:37:28,020 Cukup adil. 658 00:37:35,900 --> 00:37:38,000 Jika kamu bisa menjawab pertanyaan ini dengan benar, 659 00:37:38,000 --> 00:37:40,260 aku berjanji akan kembali padamu, 660 00:37:40,260 --> 00:37:43,410 dan aku akan memberitahumu semuanya. 661 00:37:43,410 --> 00:37:45,450 Apakah kamu akan berhenti bermain game? 662 00:37:45,480 --> 00:37:49,010 Tidak ada jawaban yang bisa menghentikanmu untuk kembali padaku sekarang juga. 663 00:37:49,010 --> 00:37:51,080 Apa kamu bahagia? 664 00:37:56,420 --> 00:37:58,940 Apakah semua orang lebih bahagia sekarang? 665 00:38:09,480 --> 00:38:11,600 Bisakah kamu pergi sebentar? 666 00:38:11,610 --> 00:38:13,620 Aku tidak ingin menangis didepanmu. 667 00:38:13,630 --> 00:38:15,630 Meskipun kamu palsu. 668 00:38:34,630 --> 00:38:39,320 Jadi kamu merasa aku sudah mengecewakanmu? 669 00:38:39,320 --> 00:38:41,230 Tidak 670 00:38:41,230 --> 00:38:43,510 Liburan paling mengesankan menjadi pertanyaan besar. 671 00:38:43,510 --> 00:38:45,510 Kenapa kamu selalu begitu? 672 00:38:45,520 --> 00:38:48,070 Apa?/ Tidak bicara jujur. 673 00:38:50,190 --> 00:38:53,520 Okay, liburan ini menyebalkan. 674 00:38:53,520 --> 00:38:55,520 Kamu menyuruhku berpaling, 675 00:38:55,530 --> 00:38:57,530 dan ketika aku sudah melakukannya, 676 00:38:57,530 --> 00:38:59,210 Kamu bilang aku tidak bisa bicara dengannya. 677 00:38:59,210 --> 00:39:01,150 Dia itu adikku. 678 00:39:01,160 --> 00:39:03,200 Seperti kamu juga saudaraku. 679 00:39:03,200 --> 00:39:06,840 Maaf, tapi aku ingin pohon keluargaku memiliki cabang. 680 00:39:08,540 --> 00:39:11,330 Tapi aku akan menebusnya kalau kamu memberiku kesempatan. 681 00:39:11,330 --> 00:39:13,020 Bagaimana? 682 00:39:13,020 --> 00:39:16,440 Dengan memberikan apa yang paling kamu inginkan. 683 00:39:17,550 --> 00:39:21,420 Lizzie Saltzman. 684 00:39:21,430 --> 00:39:24,320 Kamu bilang kita tidak boleh menyebut namanya. 685 00:39:24,320 --> 00:39:26,180 Selama liburan. 686 00:39:26,180 --> 00:39:27,950 Tapi itu sudah berakhir. 687 00:39:27,960 --> 00:39:30,350 Sekarang kita mengarahkan pandangan kita... 688 00:39:30,350 --> 00:39:34,020 pada tahun ajaran paling mengesankan. 689 00:39:34,730 --> 00:39:35,910 Okay? 690 00:39:37,070 --> 00:39:38,960 Mari kita selesaikan bebenah. 691 00:39:40,720 --> 00:39:42,880 Dan kamu harus menyiapkan ruang untuk ini. 692 00:40:17,020 --> 00:40:18,400 Ya ampun. 693 00:40:18,400 --> 00:40:21,440 Tidak disangka ini terjadi lagi. 694 00:40:21,440 --> 00:40:24,950 Apa yang kamu inginkan dariku, ayah? 695 00:40:24,950 --> 00:40:28,780 Karena aku tidak bisa menderita lagi. 696 00:40:28,790 --> 00:40:32,120 Dan jangan salah, 697 00:40:32,120 --> 00:40:36,290 kamu yang membuatku begini, jadi... 698 00:40:36,290 --> 00:40:41,680 tolong beri aku satu kesempatan terakhir untuk melayanimu. 699 00:40:44,440 --> 00:40:46,070 Kirim aku kembali. 700 00:40:53,130 --> 00:40:54,560 Kirim aku kembali, 701 00:40:54,560 --> 00:40:57,830 dan aku akan menjadi apa yang selalu ayah inginkan. 702 00:40:59,320 --> 00:41:01,960 Aku akan menjadi orang jahat. 703 00:41:01,960 --> 00:41:04,020 Aku akan membuat ayah bangga. 704 00:41:05,970 --> 00:41:08,240 Ayah membutuhkanku. 705 00:41:08,240 --> 00:41:11,800 Karena jika ayah tidak mempercayaiku untuk membangkitkanmu dari kebinasaan, 706 00:41:11,800 --> 00:41:15,710 percayalah kalau aku akan melakukannya. 707 00:41:15,720 --> 00:41:20,220 Aku akan menghancurkan Hope Mikaelson, 708 00:41:20,220 --> 00:41:23,810 satu-satunya orang yang bisa menghancurkanmu. 709 00:41:25,430 --> 00:41:27,860 Kirim aku kembali dan aku... 710 00:41:29,800 --> 00:41:31,970 Ayah? 711 00:41:31,970 --> 00:41:33,820 Apa itu kamu? 712 00:41:42,930 --> 00:41:47,730 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin