1
00:00:00,000 --> 00:00:01,240
Sebelumnya di
Legacies...
2
00:00:01,250 --> 00:00:02,590
Namaku Hope Mikaelson.
3
00:00:02,590 --> 00:00:04,070
Sekolah dibalik gerbang ini...
4
00:00:04,070 --> 00:00:06,150
menjaga rahasia
orang-orang sepertiku..
5
00:00:06,150 --> 00:00:09,270
Vampir, manusia serigala,
penyihir, dan sebagainya.
6
00:00:09,270 --> 00:00:11,160
Ada apa?/
Landon mencuri pisau.
7
00:00:11,160 --> 00:00:12,940
Sekarang monster
yang tidak pernah nyata,
8
00:00:12,940 --> 00:00:14,740
berdatangan mencarinya..
9
00:00:14,740 --> 00:00:16,800
Apa itu Malivore?/
Alam neraka...
10
00:00:16,820 --> 00:00:19,950
yang menelan makhluk hidup dan
menghapusnya dari ingatan semua orang.
11
00:00:19,950 --> 00:00:22,260
Menurut ayah
apakah aku rapuh?
12
00:00:22,260 --> 00:00:24,940
Sesuatu akan terjadi pada anak
kembar seperti kamu dan Josie.
13
00:00:24,940 --> 00:00:26,180
Saat kalian berusia 22 tahun,,
14
00:00:26,190 --> 00:00:27,670
Gemini harus di gabungkan.
15
00:00:27,670 --> 00:00:30,340
Jadi salah satu dari kami
harus membunuh kembarannya.
16
00:00:30,360 --> 00:00:31,540
Aku sudah mengecewakan kalian.
17
00:00:31,540 --> 00:00:33,980
Dewan kehormatan akan
rapat untuk memutuskan...
18
00:00:33,980 --> 00:00:36,510
...apakah aku akan tetap
menjadi kepala sekolah kalian.
19
00:00:36,510 --> 00:00:38,760
Aku tidak bisa mengontrolnya.
20
00:00:40,400 --> 00:00:42,360
Kita bertanya-tanya
apakah dia supernatural.
21
00:00:42,360 --> 00:00:44,600
Kalian pernah dengar
tentang legenda phoenix?
22
00:00:44,600 --> 00:00:45,780
Aku tidak bisa mengontrol diri.
23
00:00:45,780 --> 00:00:47,770
Pakai ini.
Hanya saja....
24
00:00:47,770 --> 00:00:49,440
kamu tidak bisa mengubah diri lagi.
25
00:00:49,450 --> 00:00:51,140
Ayah kita itu Malivore,
26
00:00:51,140 --> 00:00:53,360
Monster terkuat didunia.
27
00:00:53,360 --> 00:00:54,560
Ayah kita?
28
00:00:54,570 --> 00:00:56,980
Sekarang Malivore akan bangkit
kecuali aku menghentikannya.
29
00:00:56,990 --> 00:00:58,280
Karena setelah aku
lompat ke lubang itu,
30
00:00:58,280 --> 00:00:59,920
tidak ada yang akan ingat aku lagi,
31
00:00:59,920 --> 00:01:01,900
Termasuk kamu.
32
00:01:21,340 --> 00:01:22,840
Disana.
33
00:01:22,850 --> 00:01:25,300
Hi, adik.
34
00:01:25,310 --> 00:01:27,640
Selamat liburan.
35
00:01:27,640 --> 00:01:30,080
Sampai jumpa di September.
36
00:01:32,240 --> 00:01:33,830
Di Salvatore School,
37
00:01:33,840 --> 00:01:36,750
Akhir tahun ajaran memiliki
arti berbeda pada setiap orang.
38
00:01:36,750 --> 00:01:38,580
Untuk sebagian orang
ini berarti berkumpul.
39
00:01:38,580 --> 00:01:41,050
Untuk sebagian orang
ini berarti berpisah..
40
00:01:41,050 --> 00:01:44,530
Musim panas adalah waktu
untuk memulai petualangan baru,
41
00:01:44,530 --> 00:01:47,680
melihat dunia luar,
hidup didunia yang tidak pernah kamu bayangkan.
42
00:01:47,680 --> 00:01:49,040
Semua orang pergi.
43
00:01:49,040 --> 00:01:50,180
Milton.
44
00:01:51,440 --> 00:01:53,380
Kecuali mereka
yang tidak punya tujuan.,
45
00:01:53,380 --> 00:01:54,910
Orang sepertiku.
46
00:01:54,910 --> 00:01:56,710
Namaku Landon Kirby.
47
00:01:56,710 --> 00:01:59,430
Yang ingin aku ketahui
hanyalah darimana aku berasal,
48
00:01:59,430 --> 00:02:03,610
memiliki tempat tinggal,
keluarga, menjadi spesial.
49
00:02:04,720 --> 00:02:07,390
Aku sudah mendapatkan semuanya.
50
00:02:07,390 --> 00:02:11,620
Kenapa aku merasa
tidak ada yang berubah?
51
00:02:12,140 --> 00:02:16,400
Rasanya seperti bagian terpenting
dalam hidupku hilang.
52
00:02:16,400 --> 00:02:18,340
Aku harus terus mencari jawabannya.
53
00:02:18,360 --> 00:02:21,750
karena setahuku,
menjadi imortal berarti sendirian.
54
00:02:22,790 --> 00:02:25,720
Dan sendirian itu...
55
00:02:25,720 --> 00:02:27,720
Tidak ada harapan.
56
00:02:34,610 --> 00:02:39,860
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin
57
00:02:40,620 --> 00:02:43,620
Ibu tidak mengatakan
apapun soal benda ini?
58
00:02:43,620 --> 00:02:45,770
Hanya benda itu
disebut Ascendant,
59
00:02:45,780 --> 00:02:48,460
Kita dan tante Bonnie menciptakannya
saat kita berusia 5 tahun.
60
00:02:48,460 --> 00:02:50,210
Apakah ada hubungannya
dengan penggabungan?
61
00:02:50,210 --> 00:02:51,320
Entahlah.
62
00:02:51,320 --> 00:02:54,240
Ibu sangat pintar soal itu.
Aku...
63
00:03:00,420 --> 00:03:02,660
Maaf, ibu hampir memergokiku.
64
00:03:02,660 --> 00:03:05,780
Kita bisa Facechat
seperti orang normal.
65
00:03:05,780 --> 00:03:07,570
Kita bukan orang normal.
66
00:03:07,580 --> 00:03:10,260
Dan kita harus terus mengasah
sihir kita sampai liburan selesai.
67
00:03:10,260 --> 00:03:12,340
Bagaimana terapinya?/
Baik-baik saja.
68
00:03:12,340 --> 00:03:15,460
Ada pria Swedia yang seksi,
69
00:03:15,460 --> 00:03:17,290
yang jadwalnya tiap
hari selasa setelah aku.
70
00:03:17,290 --> 00:03:19,280
Kurasa dia orang Swedia.
Mungkin Polandia.
71
00:03:19,280 --> 00:03:20,610
Tidak penting.
72
00:03:20,610 --> 00:03:22,880
Dia seksi dan gila.
73
00:03:22,880 --> 00:03:26,480
Dan perbedaan bahasa membuat
mustahil untuk kami ngobrol.
74
00:03:26,490 --> 00:03:28,260
Aku sangat menyukainya.
75
00:03:28,260 --> 00:03:29,780
Kamu harus berusaha.
76
00:03:29,780 --> 00:03:33,020
Aku akan menambahkannya ke daftar
pecahan yang harus disatukan.
77
00:03:33,030 --> 00:03:34,470
Bagaimana denganmu?
78
00:03:34,480 --> 00:03:37,030
Dapat pacar selama liburan?
79
00:03:37,030 --> 00:03:38,430
Ayah tampak mengkhawatirkan.
80
00:03:38,440 --> 00:03:40,400
Sejak dia sudah tidak
menjadi kepala sekolah.
81
00:03:40,400 --> 00:03:42,960
Kurasa dia sedang
mengalami krisis bertambah tua.
82
00:03:42,960 --> 00:03:45,610
Menjijikan. Tumbuh rambut?/
Lebat.
83
00:03:45,610 --> 00:03:47,590
Dekat dengan wanita?/
Tidak.
84
00:03:49,090 --> 00:03:51,330
Kamu tidak bersenang-senang
sama sekali?
85
00:03:51,330 --> 00:03:52,490
Bagaimana dengan...
86
00:03:52,490 --> 00:03:53,830
Wee Willie Winkle?
87
00:03:53,830 --> 00:03:57,570
Landon selalu menyendiri.
88
00:03:57,580 --> 00:03:58,960
Dia selalu pergi dengan Raf.
89
00:03:58,960 --> 00:04:00,860
Kalau begitu pergilah ke Eropa.
90
00:04:00,870 --> 00:04:02,980
Tidak bisa.
Aku tidak mau meninggalkan ayah.
91
00:04:02,980 --> 00:04:04,840
Sejujurnya aku khawatir
dia akan keluar...
92
00:04:04,840 --> 00:04:06,470
dan membeli mobil merah kecil.
93
00:04:06,470 --> 00:04:10,550
Kupikir kita sudah sepakat
untuk tidak kondependen.
94
00:04:10,560 --> 00:04:11,730
Benar.
95
00:04:11,740 --> 00:04:16,830
Antara Kondependen dan meninggalkan
ayah dengan kumisnya yang semakin lebat.
96
00:04:16,830 --> 00:04:19,360
Oh menjijikan./
Yeah.
97
00:04:31,160 --> 00:04:33,830
Ada yang bisa saya bantu?
98
00:04:33,830 --> 00:04:36,180
Ini aku, Dorian.
99
00:04:42,000 --> 00:04:44,350
Bagaimana pencarian
kepala sekolah baru?
100
00:04:44,360 --> 00:04:46,050
Caroline mempersempitnya.
101
00:04:46,050 --> 00:04:48,270
Aku sangat berterimakasih
kamu sudah meminjamiku barang ini.
102
00:04:48,270 --> 00:04:49,500
Besok aku akan pergi ke Georgia.
103
00:04:49,500 --> 00:04:52,360
Aku akan melakukan tes
forensik lagi di lubang Malivore.
104
00:04:52,360 --> 00:04:55,800
Jika aku menemukan sesuatu,
aku akan mengabarimu.
105
00:05:02,280 --> 00:05:05,620
Aku tahu mungkin aku sudah
emosi soal voting itu.
106
00:05:05,620 --> 00:05:06,740
Benar.
107
00:05:06,750 --> 00:05:09,340
Ya mungkin aku
sudah berlebihan.
108
00:05:09,340 --> 00:05:11,550
Mungkin saja./
Aku hanya tidak menyangka...
109
00:05:11,550 --> 00:05:13,450
kalau kamu akan
merahasiakan vote mu.
110
00:05:13,450 --> 00:05:15,960
Itu adalah pemungutan suara rahasia, Ric. /
Ya.
111
00:05:15,960 --> 00:05:20,390
Tentu saja. Tapi antara votingmu,
Josie, Kaleb dan Jed,
112
00:05:20,390 --> 00:05:23,240
Aku masih heran
bagaimana 3 lawan 1 terjadi.
113
00:05:23,250 --> 00:05:26,360
Ya, aku hanya berasumsi aku
bisa mengandalkan votingmu.
114
00:05:27,260 --> 00:05:29,070
Sukses, Ric.
115
00:05:29,070 --> 00:05:32,030
Kuharap kamu menemukan
apa yang kamu cari.
116
00:05:36,920 --> 00:05:39,130
Dr. Saltzman.
Lama tidak berjumpa.
117
00:05:39,140 --> 00:05:41,520
Kulihat makanan Raf lebih
enak dari makananku.
118
00:05:41,520 --> 00:05:43,660
Ya, terjebak permanen dalam
wujud serigala,
119
00:05:43,670 --> 00:05:45,970
dan juga bisa menikmati
daging sepuasnya.
120
00:05:45,970 --> 00:05:49,030
Yeah. Berhasil menemukan mantra
untuk mengubahnya?
121
00:05:49,040 --> 00:05:51,340
Masih berusaha.
Sudah menemukan jawaban...
122
00:05:51,340 --> 00:05:53,810
kenapa aku tidak ingat
menghancurkan lubang Malivore?
123
00:05:53,820 --> 00:05:55,410
Masih berusaha.
124
00:05:55,410 --> 00:05:57,840
Semuanya baik-baik saja?
125
00:05:57,840 --> 00:05:59,210
Baik-baik saja.
126
00:05:59,210 --> 00:06:01,400
Untuk keberhasilan.
127
00:06:01,400 --> 00:06:02,670
Yeah.
128
00:06:04,510 --> 00:06:06,100
Ya.
129
00:06:06,100 --> 00:06:08,180
Bernyanyilah untukku, sayang.
Itu yang ingin aku dengar.
130
00:06:08,180 --> 00:06:10,880
Bernyanyilah seperti vampir
tanpa cincin siang harinya...
131
00:06:10,890 --> 00:06:13,100
dicuaca Georgia yang sangat panas.
132
00:06:13,110 --> 00:06:14,500
Mmm.
133
00:06:14,510 --> 00:06:16,850
Kamu seharusnya menimpalinya.
134
00:06:17,940 --> 00:06:20,920
Tampaknya tidak perlu,
kamu sudah menarasikan semuanya.
135
00:06:20,920 --> 00:06:24,660
Narasi itu satu arah.
Yang kamu dengar itu adalah percakapan.
136
00:06:24,670 --> 00:06:26,700
Dengan dagingmu?/
Daging ini punya nama.
137
00:06:26,700 --> 00:06:28,200
Sama sepertimu.
138
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
Namanya Gertrude.
139
00:06:30,200 --> 00:06:33,320
Pamanku Earl memiliki
sebuah peternakan di luar kota.
140
00:06:33,320 --> 00:06:35,450
Aku ada di sana
saat dia lahir.
141
00:06:35,450 --> 00:06:36,700
Itu mengerikan.
142
00:06:36,700 --> 00:06:38,330
Itulah roda kehidupan.
143
00:06:38,330 --> 00:06:39,580
Semuanya alami.
144
00:06:39,580 --> 00:06:42,140
Yang tidak alami itu,
kamu di sana cemberut.
145
00:06:42,140 --> 00:06:44,600
Terserah kamu saja./
Tidak. Aku tahu.
146
00:06:44,620 --> 00:06:48,550
Dengar, kamu akan melewati
liburan paling menyenangkan, ok?
147
00:06:48,550 --> 00:06:51,170
Aku menghargai semua yang
sudah kamu lakukan untukku, Kaleb.
148
00:06:51,200 --> 00:06:55,340
Sungguh. Tapi itu tidak mengubah
kenyataan kalau aku merindukan keluargaku.
149
00:06:55,340 --> 00:06:56,990
Meskipun mereka menyebalkan.
150
00:06:56,990 --> 00:06:58,820
Atau aku resmi
menjadi superhero,
151
00:06:58,840 --> 00:07:01,970
lalu sekolah selesai tepat ketika
Lizzie Saltzman pikir aku keren.
152
00:07:01,980 --> 00:07:03,770
Jangan sebut nama itu, ok?
153
00:07:03,770 --> 00:07:06,070
Bahkan jangan mengucapkan Li ...
jangan!
154
00:07:06,070 --> 00:07:07,350
Okay?
155
00:07:07,360 --> 00:07:09,190
Seperti yang aku bilang,
156
00:07:09,190 --> 00:07:10,910
Sekarang aku ini keluargamu.
157
00:07:10,910 --> 00:07:13,490
Yang artinya keluargaku
juga keluargamu.
158
00:07:13,490 --> 00:07:17,250
Yang juga berarti
kamu harus mulai belajar....
159
00:07:17,280 --> 00:07:21,030
untuk melupakan apa yang sudah
terjadi di atap ini setiap 4 Juli.
160
00:07:21,040 --> 00:07:22,250
Karena tahun ini,
161
00:07:22,250 --> 00:07:24,500
kita akan mengalahkan
pamanku dalam permainannya.
162
00:07:24,500 --> 00:07:25,640
Ok?
163
00:07:25,640 --> 00:07:27,180
Ok./
Ok.
164
00:07:27,190 --> 00:07:30,710
Minumlah darah segar hewan ini.
165
00:07:32,770 --> 00:07:36,040
Lihat pemandangan yang indah ini.
166
00:07:37,390 --> 00:07:39,680
Tarik nafas yang dalam.
167
00:07:41,850 --> 00:07:43,850
Yeah.
168
00:07:43,850 --> 00:07:46,390
Liburan kita
yang paling mengesankan.
169
00:07:46,400 --> 00:07:48,730
Yeah, bro.
170
00:07:52,210 --> 00:07:53,900
Mmm. Mmm.
171
00:07:53,900 --> 00:07:56,880
Oh, ini langsung
dari Gertrude.
172
00:07:56,880 --> 00:07:59,460
Yeah, ini darahnya.
173
00:08:05,960 --> 00:08:08,020
Aku payah dalam hal ini.
174
00:08:10,900 --> 00:08:13,750
Dulu sahabatku bilang...
175
00:08:13,760 --> 00:08:18,070
dia lebih baik kelaparan daripada
makan masakanku, tapi...
176
00:08:20,070 --> 00:08:22,070
...kamu sudah tahu.
177
00:08:24,600 --> 00:08:26,080
Bagus.
178
00:08:33,240 --> 00:08:36,920
Aku tahu kamu disana, Raf.
179
00:08:36,920 --> 00:08:38,610
Aku akan mencari
cara untuk mengembalikanmu.
180
00:08:38,610 --> 00:08:41,240
dan semuanya akan
kembali normal, ok?
181
00:08:42,550 --> 00:08:44,640
Aku tidak akan pernah menyerah.
182
00:08:58,470 --> 00:09:00,110
Hello?
183
00:09:12,650 --> 00:09:15,580
Post tenebras spero lucem.
184
00:09:46,850 --> 00:09:49,410
Senang bertemu denganmu disini.
185
00:09:52,130 --> 00:09:56,040
Sedang apa kamu disini?
186
00:09:56,040 --> 00:09:58,100
Menyelamatkanmu tentunya.
187
00:09:58,100 --> 00:10:00,400
Tidak. Seharusnya
aku ada di kedamaian.
188
00:10:00,400 --> 00:10:01,960
Kamu bukan kedamaian.
189
00:10:01,960 --> 00:10:04,110
Malahan kamu kebalikannya.
190
00:10:04,110 --> 00:10:05,930
Dimana kita?
191
00:10:07,040 --> 00:10:09,920
Ayolah. Pikirkan.
192
00:10:09,920 --> 00:10:12,420
Tidak semudah itu.
Okay, ada angin topan,
193
00:10:12,420 --> 00:10:15,810
lampu menyilaukan
dan kau di sini ...
194
00:10:15,810 --> 00:10:19,050
Ya ampun,
kita ada di neraka.
195
00:10:19,050 --> 00:10:22,560
Kurasa bukan itu.
196
00:10:22,560 --> 00:10:23,760
Ayo.
197
00:10:23,770 --> 00:10:26,080
Tebak lagi dengan tepat.
198
00:10:26,080 --> 00:10:27,320
Tidak.
199
00:10:27,320 --> 00:10:29,100
Kenapa tidak?
200
00:10:29,110 --> 00:10:30,600
Karena aku tidak
akan memberimu...
201
00:10:30,600 --> 00:10:33,440
kepuasan dengan
menyatakan aku sudah gagal.
202
00:10:34,740 --> 00:10:37,610
Maksudmu kamu tidak ingin
mendengar kamu ada di kegelapan?
203
00:10:37,610 --> 00:10:40,570
Kalau kamu ditelan Malivore?/
Tidak.
204
00:10:40,580 --> 00:10:45,690
Kamu tidak ingin aku bilang kalau
sikap pahlawanmu itu tidak ada gunanya?
205
00:10:45,720 --> 00:10:49,250
Kehidupan lain yang akan kamu
lihat dan semua temanmu...
206
00:10:49,250 --> 00:10:52,110
lupa kalau kamu pernah ada?
207
00:10:52,110 --> 00:10:53,590
Berhenti bicara!/
Kalau aku jadi kamu,
208
00:10:53,590 --> 00:10:55,310
Aku akan menerimanya.
209
00:10:55,310 --> 00:10:57,110
Hope.
210
00:10:57,110 --> 00:10:58,730
Tunggu.
211
00:11:00,110 --> 00:11:01,900
Aku bisa menolongmu.
212
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
Kelihatannya tidak.
213
00:11:05,640 --> 00:11:08,810
Aku menghabiskan bertahun-tahun
di dalam tempat ini,
214
00:11:08,810 --> 00:11:12,190
dan saat kamu bisa
masuk ke perut Malivore,
215
00:11:12,190 --> 00:11:13,810
tampaknya kamu tidak
bisa menghancurkannya.
216
00:11:13,820 --> 00:11:16,270
Banyak hal berubah.
217
00:11:16,270 --> 00:11:21,210
Berhenti bersikap angkuh padaku,
dan aku akan menjelaskannya.
218
00:11:21,210 --> 00:11:24,450
Ok. Aku akan mendengarkan.
219
00:11:24,450 --> 00:11:27,620
Setiap makhluk yang ditelan ayahku,
220
00:11:27,620 --> 00:11:31,000
biasanya terkurung total.
221
00:11:31,000 --> 00:11:33,790
Tapi kita disini, bisa ngobrol.
222
00:11:33,800 --> 00:11:37,630
Kehadiranmu di sini
sudah membuka...
223
00:11:37,630 --> 00:11:39,630
pintu sel.
224
00:11:39,630 --> 00:11:41,320
Jika memang itu bisa terjadi,
225
00:11:41,320 --> 00:11:44,510
mungkin ada cara
untuk kita kabur.
226
00:11:44,510 --> 00:11:48,160
Bagaimana menurutmu?
227
00:11:50,520 --> 00:11:51,900
Partner?
228
00:11:51,910 --> 00:11:53,460
Tidak.
229
00:11:55,190 --> 00:11:58,530
Kamu sangat kekanak-kanakan.
Tidak heran kamu gagal.
230
00:11:58,530 --> 00:12:02,160
Kata orang yang seumur
hidupnya mengecewakan ayahnya.
231
00:12:02,160 --> 00:12:05,870
Aku tidak mempercayaimu.
Tidak akan pernah.
232
00:12:05,870 --> 00:12:07,840
Kamu yang membawaku kesini.
233
00:12:07,850 --> 00:12:11,240
Kalau saja kamu membiarkanku
menghabisi adikku,
234
00:12:11,240 --> 00:12:12,490
kita tidak akan pernah berada di...
235
00:12:12,490 --> 00:12:13,800
Imitantor pupulis.
236
00:12:13,800 --> 00:12:14,940
Jangan lagi.
237
00:12:19,050 --> 00:12:21,980
Teman lamamu,
mantra peniru.
238
00:12:22,680 --> 00:12:27,200
Kamu akan melakukan
apapun mauku,
239
00:12:27,200 --> 00:12:29,610
dan keinginanku adalah...
240
00:12:29,610 --> 00:12:33,350
ini menjadi obrolan terakhir kita.
241
00:12:33,350 --> 00:12:37,200
Kalau aku jadi kamu,
aku akan menerimanya.
242
00:12:48,300 --> 00:12:51,580
Mungkin seharusnya aku memberitahumu
kalau bulan lalu aku pindah kamar.
243
00:12:51,580 --> 00:12:55,580
Kamar kita sedang di cat,
dan kurasa aku akan pindah lagi....
244
00:12:55,590 --> 00:12:58,250
saat kamu sudah
menjadi kamu lagi.
245
00:12:58,250 --> 00:13:00,900
Tapi kalau kamu berubah
menjadi dirimu saat aku pergi,
246
00:13:00,900 --> 00:13:04,550
atau mencari cara untuk berubah,
aku tidak ingin...
247
00:13:04,550 --> 00:13:07,050
kamu pulang dan melihatku
tidak ada di kamar kita lagi,
248
00:13:07,060 --> 00:13:08,890
dan berpikir
aku mencampakanmu.
249
00:13:08,890 --> 00:13:12,060
Karena tentusaja aku
tidak akan pernah mencampakanmu.
250
00:13:16,020 --> 00:13:17,550
Ini cukup bagus, kan?
251
00:13:17,560 --> 00:13:19,460
Maksudku, aku tahu kita butuh
waktu lebih lama....
252
00:13:19,460 --> 00:13:21,580
dari yang kita harapkan untuk
menyelamatkanmu, tapi...
253
00:13:23,210 --> 00:13:25,420
kamu punya sarang serigalamu.
254
00:13:27,120 --> 00:13:29,620
Malam ini kita
akan nonton film.
255
00:13:32,260 --> 00:13:34,820
Selamat hari
kemerdekaan, teman.
256
00:13:38,630 --> 00:13:41,250
Apapun jalan yang ayah lewati,
sepertinya jalan buntu.
257
00:13:41,260 --> 00:13:43,270
Maksud ayah, setidaknya
ada dua orang bersama Landon...
258
00:13:43,280 --> 00:13:45,130
dimalam Malivore dihancurkan.
259
00:13:45,130 --> 00:13:47,430
Mereka meninggalkan serat,
jejak kaki, rambut.
260
00:13:47,430 --> 00:13:48,690
Ayah tidak tahu siapa mereka.
261
00:13:48,690 --> 00:13:50,360
Bukannya memang begitu?
kalau seserang masuk...
262
00:13:50,360 --> 00:13:52,190
ke lubang Malivore,
mereka akan dihapus dari ingatan kita.
263
00:13:52,190 --> 00:13:53,450
Ya itulah yang menghantui ayah.
264
00:13:53,450 --> 00:13:54,810
Siapa yang terlupakan?
265
00:13:54,810 --> 00:13:56,600
Bisa saja orang yang kita kenal.
266
00:13:56,600 --> 00:13:58,200
Akan ada kenang-kenangan, foto,
267
00:13:58,200 --> 00:13:59,700
tempat tidur kosong.
268
00:13:59,700 --> 00:14:02,760
Siapapun mereka, pasti orang
yang penting untuk seseorang.
269
00:14:03,690 --> 00:14:05,020
Ayah,
sebenarnya aku berharap...
270
00:14:05,020 --> 00:14:07,780
kita bisa bicara soal Ascendant,
271
00:14:07,780 --> 00:14:10,260
Apa hubungannya dengan penggabungan.
272
00:14:12,160 --> 00:14:14,520
Tunggu, apakah itu Landon?
273
00:14:19,390 --> 00:14:21,750
Aku sudah membaca
buku berminggu-minggu.
274
00:14:21,750 --> 00:14:23,980
tidak ada cara mengembalikan
serigala menjadi manusia.
275
00:14:23,980 --> 00:14:26,390
Aku terus
mengalami jalan buntu.
276
00:14:26,390 --> 00:14:29,440
Bernasib sama./
Hey.
277
00:14:29,440 --> 00:14:33,340
Landon, bisakah kamu bertanya pada ayahku
kenapa dia tidak mau menjawab...
278
00:14:33,350 --> 00:14:35,160
setiap pertanyaanku,
279
00:14:35,160 --> 00:14:38,050
tentang bagaimana saudariku
dan aku bisa selamat melewati umur 22?
280
00:14:38,060 --> 00:14:40,860
Itu karena ayahmu tidak punya
jawaban yang bisa diberikan padamu.
281
00:14:40,860 --> 00:14:42,920
Itulah alasannya, sayang./
Bisa atau mau?
282
00:14:42,920 --> 00:14:45,410
Tidak ada yang harus
kamu ketahui soal Ascendant.
283
00:14:45,410 --> 00:14:47,580
Terus kenapa ayah selalu
kaget setiap aku membicarakannya?
284
00:14:47,580 --> 00:14:50,360
Karena itu tidak ada hubungannya
dengan penggabungan, Josette,
285
00:14:50,370 --> 00:14:52,840
jadi, lupakan saja. ok?
286
00:14:55,210 --> 00:14:56,960
Aku akan pergi ke kampus.
287
00:14:56,970 --> 00:14:58,540
Bagaimana dengan kembang apinya?
288
00:14:58,540 --> 00:15:00,290
Aku takut itu
akan menakuti Raf.
289
00:15:00,290 --> 00:15:01,850
Aku tidak ingin dia kesepian.
290
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
Aku akan ikut denganmu.
291
00:15:04,330 --> 00:15:06,690
Tiba-tiba aku tidak mood
untuk merayakan apapun.
292
00:15:06,690 --> 00:15:08,730
Apalagi kemerdekaan.
293
00:15:13,110 --> 00:15:15,850
Okay, Daisy, ini hari bersejarah.
294
00:15:15,850 --> 00:15:18,030
Jadi pikirkan hal yang empuk.
295
00:15:18,040 --> 00:15:20,060
Dekap gosokan kering ini,
menyatu dengannya,
296
00:15:20,060 --> 00:15:21,950
dan terimakasih sudah...
297
00:15:21,950 --> 00:15:24,320
berkorban mati untuk kami.
298
00:15:24,320 --> 00:15:25,480
Kamu bicara pada daging?
299
00:15:27,120 --> 00:15:30,070
Tidak.
Itu pasti aneh, kan?
300
00:15:30,070 --> 00:15:33,740
Akan aneh kalau kamu tidak melakukannya.
Daging yang enak itu seperti tanaman.
301
00:15:33,740 --> 00:15:35,790
Kamu menyukainya
dan dia akan muncul.
302
00:15:38,410 --> 00:15:40,580
Aku harus bilang apa?
303
00:15:40,580 --> 00:15:43,250
Kamu bisa mulai dengan
memberitahuku namamu.
304
00:15:43,250 --> 00:15:45,970
Milton.
305
00:15:45,970 --> 00:15:48,810
Ayahmu membencimu
atau semacamnya?
306
00:15:48,810 --> 00:15:52,930
Tidak sampai baru-baru ini,
tapi teman-temanku memanggilku MG.
307
00:15:52,930 --> 00:15:55,980
Huh.
308
00:15:55,980 --> 00:15:58,450
Senang bertemu denganmu, Milton.
309
00:16:00,110 --> 00:16:02,140
Waktunya membalikan Daisy.
310
00:16:02,150 --> 00:16:05,080
Kamu bisa melihat
dari warna asapnya,
311
00:16:05,080 --> 00:16:07,160
seperti ketika mereka
memilih seorang paus baru.
312
00:16:09,880 --> 00:16:12,630
Okay. Baiklah.
313
00:16:52,240 --> 00:16:53,490
Hope.
314
00:16:53,490 --> 00:16:55,300
Kita bisa menyelesaikannya.
315
00:16:55,300 --> 00:16:56,780
Jangan lakukan ini padaku.
316
00:16:56,780 --> 00:16:59,330
Dengarkan aku.
317
00:16:59,330 --> 00:17:01,670
Apapun itu,
akan menghancurkanmu.
318
00:17:01,670 --> 00:17:03,140
Itu akan mencabik-cabikmu.
319
00:17:04,890 --> 00:17:07,160
Tolong hapus mantranya
agar aku bisa membantumu.
320
00:17:07,160 --> 00:17:08,940
Hope!
321
00:17:22,490 --> 00:17:24,180
Sama-sama.
322
00:17:24,190 --> 00:17:26,390
Astaga.
323
00:17:26,390 --> 00:17:27,860
Bukan yang aku harapkan...
324
00:17:29,670 --> 00:17:31,000
Astaga. Lari!
325
00:17:56,990 --> 00:17:59,880
Aku berubah fikiran
soal kembang api.
326
00:18:06,160 --> 00:18:07,560
Ini bukan masalah besar.
327
00:18:07,560 --> 00:18:09,040
Menurutmu kamu
bicara dengan siapa?
328
00:18:09,040 --> 00:18:11,270
Saudariku adalah ratunya
melukai diri sendiri.
329
00:18:11,270 --> 00:18:12,600
Aku tahu saat melihatnya.
330
00:18:12,600 --> 00:18:15,100
Aku tidak melukai diri
karena aku tidak bisa dilukai.
331
00:18:15,100 --> 00:18:16,230
Memang begitu.
332
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Dalam penelitian phoenix mu,
apakah itu bilang...
333
00:18:18,370 --> 00:18:20,740
kalau nyawamu
itu tidak terbatas?
334
00:18:20,740 --> 00:18:22,350
Penelitian mana yang
tidak bilang begitu?
335
00:18:22,350 --> 00:18:24,200
Melukai diri sendiri tidak
membuat semuanya lebih baik.
336
00:18:24,210 --> 00:18:25,500
Tidak pernah.
337
00:18:25,510 --> 00:18:27,840
Kamu benar. Mungkin aku
harus fokus pada masalah orang lain,
338
00:18:27,840 --> 00:18:28,860
daripada masalahku sendiri.
339
00:18:28,870 --> 00:18:30,750
Bukan itu yang aku lakukan./
Bohong.
340
00:18:30,750 --> 00:18:32,040
Bagaimana kamu tahu?/
Karena saat kamu bohong,
341
00:18:32,050 --> 00:18:34,260
seperti yang dulu
sering aku lakukan,
342
00:18:34,270 --> 00:18:36,590
Kamu mengandalkan firasat.
343
00:18:36,590 --> 00:18:39,860
Aku tahu./
Ok.
344
00:18:41,310 --> 00:18:44,260
Apa yang harus kita lakukan?
345
00:18:44,270 --> 00:18:47,320
Kamu yang tahu.
346
00:18:47,320 --> 00:18:49,950
Karena jujur saja,
aku tidak tahu apapun.
347
00:18:56,240 --> 00:18:59,760
Mungkin kita berdua harus berhenti
memikirkan tentang kematian.
348
00:19:00,460 --> 00:19:02,760
Mulai hidup sedikit?
349
00:19:23,140 --> 00:19:25,190
♪ My name is Yum Yum, gimme some ♪
350
00:19:25,240 --> 00:19:27,670
♪ My name is Yum Yum, gimme some ♪
351
00:19:27,720 --> 00:19:29,570
♪ My name is Yum Yum, gimme some ♪
352
00:19:29,650 --> 00:19:31,990
♪ My name is Yum Yum, gimme some... ♪
353
00:19:33,980 --> 00:19:36,330
Oh. Mm./
Hey, Kaleb.
354
00:19:40,400 --> 00:19:43,350
Tenang, Special K.
355
00:19:43,360 --> 00:19:45,490
ini hanya barbecue.
356
00:19:45,490 --> 00:19:48,140
Dengar, aku membelamu....
357
00:19:48,140 --> 00:19:50,140
saat aku pikir kamu
membunuh salah satu teman kita.
358
00:19:50,140 --> 00:19:51,920
Tapi kalau kamu
bicara seperti itu lagi,
359
00:19:51,930 --> 00:19:53,040
Kita bukan saudara lagi.
360
00:19:53,040 --> 00:19:54,090
Okay.
361
00:19:54,100 --> 00:19:55,220
Sialan.
362
00:19:55,220 --> 00:19:57,350
Voting untuk pamanku lagi.
363
00:19:57,350 --> 00:20:00,480
Aku Earl.
364
00:20:00,490 --> 00:20:02,010
Uh,
365
00:20:02,010 --> 00:20:04,440
Milton, Milton Greasley./
Benar.
366
00:20:04,440 --> 00:20:05,620
Aku sudah mendengar soal kamu.
367
00:20:05,620 --> 00:20:06,820
Kuharap hal yang baik-baik.
368
00:20:06,830 --> 00:20:09,900
Ya penghisap darah.
Semua hal baik.
369
00:20:12,440 --> 00:20:14,480
Paman berhasil mengerjainya.
370
00:20:14,480 --> 00:20:17,910
Hey, aku mencoba dagingmu.
371
00:20:17,910 --> 00:20:20,500
Yeah?/
Cocok untuk juara kedua.
372
00:20:20,510 --> 00:20:23,360
Sampai jumpa di panggung.
373
00:20:23,370 --> 00:20:26,000
Yeah, tapi saat ini paman
akan melihat keatas.
374
00:20:30,120 --> 00:20:32,760
Menurutmu kita akan menang?
375
00:20:32,760 --> 00:20:36,760
Tidak.
Aku tahu kita bisa menang.
376
00:20:36,760 --> 00:20:40,010
Seperti kataku,
liburan paling mengesankan.
377
00:20:40,020 --> 00:20:41,640
Ya, pak./
Lihat ini.
378
00:20:41,640 --> 00:20:45,800
Soal itu, aku
menemukan seseorang.
379
00:20:45,800 --> 00:20:48,010
Itu bagus./
Yeah.
380
00:20:48,020 --> 00:20:49,520
Dia disini?/
Yeah.
381
00:20:49,520 --> 00:20:51,760
Yang mana?/
Yang baju orange.
382
00:21:00,740 --> 00:21:01,880
Boom.
383
00:21:01,880 --> 00:21:03,950
Liburan paling...
384
00:21:03,960 --> 00:21:05,010
Tidak mengesankan.
385
00:21:06,050 --> 00:21:07,950
Kamu bicara soal Kym?
386
00:21:07,950 --> 00:21:09,400
Apa itu namanya?
387
00:21:09,400 --> 00:21:10,850
MG, kamu bercanda?
388
00:21:10,850 --> 00:21:12,870
Aku sudah cerita
banyak soal Kym.
389
00:21:12,870 --> 00:21:14,580
Kym. Aku...
390
00:21:14,580 --> 00:21:16,060
Adikmu?
391
00:21:17,750 --> 00:21:21,840
Yang suka membuat rumah
untuk para gelandangan?
392
00:21:21,840 --> 00:21:24,130
Dan tanpa semua itu ... /
Mm-hmm.
393
00:21:25,760 --> 00:21:27,740
Dengar,
394
00:21:27,740 --> 00:21:30,390
Lakukan apapun maumu.
395
00:21:30,390 --> 00:21:33,160
Hanya saja jangan
melakukannya dengan dia.
396
00:22:11,280 --> 00:22:12,490
Apa?
397
00:22:20,940 --> 00:22:23,280
Menulis lagu?
Hentikan.
398
00:22:23,280 --> 00:22:25,040
Aku tidak bisa mendengarnya lagi.
399
00:22:25,040 --> 00:22:26,210
Di suatu tempat di Belgia,
400
00:22:26,210 --> 00:22:29,820
Hati hitam nya
Penelope Park baru saja meledak.
401
00:22:29,830 --> 00:22:31,800
Kamu dan
Gizmo the Gremlin?
402
00:22:31,800 --> 00:22:33,540
Sebenarnya,
Gizmo adalah Mogwai.
403
00:22:33,550 --> 00:22:34,910
Astaga.
404
00:22:34,910 --> 00:22:36,800
Dia membuatmu menjadi aneh.
405
00:22:36,800 --> 00:22:39,800
Tenang, kami hanya berteman./
Kalian bukan berteman.
406
00:22:39,810 --> 00:22:42,810
Kamu itu montase./
Ini...
407
00:22:42,810 --> 00:22:44,230
menyenangkan.
408
00:22:44,230 --> 00:22:46,010
Sangat menyenangkan.
409
00:22:46,010 --> 00:22:47,780
Kamu tahu apa yang
sangat menyenangkan?
410
00:22:47,780 --> 00:22:51,720
Ibu dan aku akan naik kereta api
cepat ke Roma akhir pekan ini.
411
00:22:51,720 --> 00:22:54,120
Jadi datanglah kesini.
412
00:22:54,120 --> 00:22:55,990
Aku menyayangimu.
413
00:23:02,460 --> 00:23:04,510
Menurutmu sudah
berapa lama kita disini?
414
00:23:04,510 --> 00:23:05,690
Sulit dikatakan.
415
00:23:06,500 --> 00:23:09,910
Seminggu? Sebulan?
416
00:23:09,920 --> 00:23:12,540
Setahun? Apa yang membuat berbeda?
417
00:23:12,540 --> 00:23:14,870
Apa itu?
418
00:23:14,870 --> 00:23:17,040
Uh, gargoyle, kurasa.
419
00:23:17,040 --> 00:23:19,210
Aku membunuhnya sekali
bersama teman-temanku.
420
00:23:19,210 --> 00:23:21,350
Teman-teman remajaku.
421
00:23:21,360 --> 00:23:25,100
Jadi kenapa penjahat hebat
sepertimu takut?
422
00:23:25,770 --> 00:23:27,360
Aku bukan penjahat.
423
00:23:27,360 --> 00:23:30,600
Tidak pernah.
424
00:23:30,600 --> 00:23:33,130
Aku hanya anak
yang takut pada ayahnya,
425
00:23:33,130 --> 00:23:37,030
dan akan melakukan
apapun untuk menjauh darinya.
426
00:23:37,040 --> 00:23:40,200
Seumur hidupku hanya
untuk mencari tahu caranya.
427
00:23:40,200 --> 00:23:43,920
Dan gagal total.
428
00:23:48,130 --> 00:23:50,500
Papilio lux.
429
00:23:56,220 --> 00:23:58,300
Menurutmu itu
jalan keluar kita?
430
00:23:58,310 --> 00:24:01,530
Bukan.
Itu mantra kenyamanan.
431
00:24:01,530 --> 00:24:04,940
Itu akan memberikan
ketenangan pikiran.
432
00:24:08,730 --> 00:24:10,360
Terimakasih.
433
00:24:20,600 --> 00:24:22,740
Kenapa kamu melakukannya?/
Melakukan apa?
434
00:24:29,920 --> 00:24:31,460
Astaga.
435
00:24:36,220 --> 00:24:37,850
Invisique./
Artinya?
436
00:24:37,850 --> 00:24:38,900
Aku tidak terlihat oleh mereka.
437
00:24:38,900 --> 00:24:41,100
Kamu tidak terlihat.
Bagaimana denganku?
438
00:25:04,830 --> 00:25:06,610
Kurasa kita memang partner.
439
00:25:06,610 --> 00:25:09,410
Aku tidak bilang begitu./
Tapi kamu barusaja menyelamatkanku.
440
00:25:09,410 --> 00:25:12,580
Karena kamu menyembunyikan sesuatu
dariku. Dan aku ingin tahu kenapa.
441
00:25:12,580 --> 00:25:13,990
Veritas tempus.
442
00:25:13,990 --> 00:25:16,490
Apakah kamu akan berhenti
dengan sihirmu? Itu tidak adil.
443
00:25:16,490 --> 00:25:17,820
Pikirkan sebelum
kamu menjawab.
444
00:25:17,840 --> 00:25:21,800
Apa itu tidak adil,
atau kamu layak mendapatkannya?
445
00:25:22,170 --> 00:25:24,260
Aku sangat
layak mendapatkannya.
446
00:25:24,840 --> 00:25:26,130
Apa?
447
00:25:26,140 --> 00:25:27,780
Kenapa aku berkata seperti itu?
448
00:25:27,790 --> 00:25:31,160
Karena aku melakukan mantra kejujuran.
Kamu akan menjawabku dengan jujur.
449
00:25:31,170 --> 00:25:32,840
Sekarang, bagaimana perasaanmu?
450
00:25:32,840 --> 00:25:36,320
Seperti tidak akan
berakhir baik bagiku.
451
00:25:37,010 --> 00:25:39,270
Aku membawakannya makan malam
setiap hari jam 5. Kadang...
452
00:25:39,270 --> 00:25:41,290
dia tidak keluar dari hutan
tapi dia selalu disini.
453
00:25:41,290 --> 00:25:43,010
Bukan berarti sesuatu terjadi
padanya. Raf itu serigala.
454
00:25:43,010 --> 00:25:44,690
Dia tidak memakai jam tangan./
Tapi setiap hari,
455
00:25:44,700 --> 00:25:47,410
Josie, berbulan-bulan.
Ini sudah 3 hari dan...
456
00:25:47,410 --> 00:25:48,950
Mungkin aku hanya berpikir buruk,
457
00:25:48,950 --> 00:25:50,590
tapi yang terburuk biasanya adalah apa yang terjadi.
Dan sudah cukup buruk...
458
00:25:50,590 --> 00:25:52,710
dia terperangkap dalam wujud serigala,
tapi kalau dia tersesat,
459
00:25:52,710 --> 00:25:53,950
dia tidak punya siapa-siapa.
460
00:25:53,960 --> 00:25:55,750
AKu tidak boleh membiarkannya sendirian./
Landon.
461
00:25:55,750 --> 00:25:57,120
Ini akan baik-baik saja.
462
00:25:57,130 --> 00:26:00,080
Kita akan menemukannya.
Aku akan melakukan mantra pelacak.
463
00:26:00,080 --> 00:26:02,540
dan kita akan melacak
pergerakannya, oke?
464
00:26:02,840 --> 00:26:05,160
Aku akan membantumu.
465
00:26:09,660 --> 00:26:11,360
Selama ini,
466
00:26:11,360 --> 00:26:13,310
Aku sudah melakukan penelitian.
467
00:26:13,310 --> 00:26:16,640
mencoba mencari tahu kenapa
mantra vortex itu datang.
468
00:26:16,650 --> 00:26:21,910
Lalu aku sadar,
selalu setelah aku melakukan sihir.
469
00:26:21,910 --> 00:26:25,240
Apa aku bersikap hangat?
470
00:26:25,250 --> 00:26:27,840
Pedas.
471
00:26:27,840 --> 00:26:30,580
Sangat masuk akal
kalau kamu memikirkannya.
472
00:26:30,580 --> 00:26:33,180
Kupikir aku sudah salah
tentang aku yang...
473
00:26:33,180 --> 00:26:35,490
bisa menghancurkannya,
tapi mungkin kesalahanku...
474
00:26:35,500 --> 00:26:38,590
adalah aku bukan Tribrid
yang sepenuhnya diaktifkan...
475
00:26:38,590 --> 00:26:40,380
saat aku melompat ke lubang itu.
476
00:26:40,380 --> 00:26:43,840
Aku tidak pernah mati,
jadi sisi vampirku belum di aktifkan.
477
00:26:43,840 --> 00:26:46,570
Dan sekarang aku
sadar kalau Malivore...
478
00:26:46,570 --> 00:26:48,180
tidak menginginkanku disini.
479
00:26:49,850 --> 00:26:51,850
Aku racun untuknya.
480
00:26:51,850 --> 00:26:54,390
Tolong selesaikan kalimatnya.
481
00:26:54,390 --> 00:26:56,220
Malivore berusaha
untuk mengeluarkanmu.
482
00:26:56,230 --> 00:26:58,440
Mengirimmu ke tempat asalmu.
483
00:26:58,450 --> 00:27:01,430
Dan setiap kali dia mencoba.../
Aku memegangimu.
484
00:27:01,440 --> 00:27:04,370
mencoba ikut keluar denganmu.
485
00:27:04,380 --> 00:27:07,360
Tapi seperti ayahku
ingin kau pergi,
486
00:27:07,360 --> 00:27:11,050
dia ingin terus
menyiksaku lagi di sini.
487
00:27:11,050 --> 00:27:13,050
Kalau begitu sudah pasti.
488
00:27:13,050 --> 00:27:14,870
Yang harus kita
lakukan hanyalah menunggu.
489
00:27:14,870 --> 00:27:17,540
Untuk apa?
490
00:27:20,220 --> 00:27:22,230
Itu tumpanganku.
491
00:27:22,230 --> 00:27:23,900
Hope, kamu tidak boleh
meninggalkanku disini.
492
00:27:23,900 --> 00:27:25,640
Aku tidak bisa pergi
denganmu. Okay?
493
00:27:25,640 --> 00:27:27,030
Aku harus kembali
ke teman-temanku.
494
00:27:27,040 --> 00:27:28,540
Aku harus kembali ke Landon.
495
00:27:28,540 --> 00:27:30,310
Aku tidak bisa bohong, kan?
496
00:27:30,320 --> 00:27:34,010
Kamu tahu aku berkata jujur.
Kalau kamu membantuku kembali,
497
00:27:34,010 --> 00:27:35,480
Kamu tidak akan melihatku lagi.
498
00:27:35,480 --> 00:27:37,270
Aku janji.
499
00:27:37,270 --> 00:27:38,980
Maaf.
500
00:27:38,990 --> 00:27:42,600
Tapi kamu mengerti kenapa
aku tidak bisa menerima resikonya?
501
00:27:42,610 --> 00:27:45,660
Yeah. Aku akan melakukan hal
yang sama jika aku jadi kamu.
502
00:27:45,660 --> 00:27:47,950
Astaga./
Selamat berjuang, Clarke.
503
00:27:47,960 --> 00:27:50,060
Sialan kamu, Hope.
504
00:27:56,470 --> 00:28:00,040
Pikirkan darahku seperti
garis merah yang melintasi peta
505
00:28:00,040 --> 00:28:01,620
di Raiders of the Lost Ark.
506
00:28:01,620 --> 00:28:03,760
itu akan mengarah ke Raf.
507
00:28:03,760 --> 00:28:06,200
Dan itu akan
menunjukkan jalannya.
508
00:28:11,700 --> 00:28:13,700
Terimakasih.
509
00:28:13,710 --> 00:28:16,080
Tentu saja.
Sebenarnya permainan anak kecil.
510
00:28:16,080 --> 00:28:18,930
Inilah caraku curang
bermain petak umpet.
511
00:28:18,930 --> 00:28:21,350
Dan tunggu sebentar.
512
00:28:23,900 --> 00:28:27,810
Aku ingin kamu tahu,
aku tidak berusaha melukai diriku sendiri.
513
00:28:27,810 --> 00:28:29,590
Keempat kalinya.
514
00:28:29,600 --> 00:28:32,150
Aku tidak berusaha untuk...
515
00:28:32,150 --> 00:28:34,890
merusak diri atau semacamnya.
516
00:28:34,890 --> 00:28:37,270
Bisa saja menipuku.
517
00:28:37,270 --> 00:28:39,560
Entahlah.
Mungkin mulai seperti itu,
518
00:28:39,560 --> 00:28:43,630
Tapi ketika aku tenggelam,
aku melihat bayangan.
519
00:28:44,940 --> 00:28:47,070
Mungkin ingatan.
520
00:28:47,070 --> 00:28:50,140
Ada sesuatu yang terkubur di pikiranku,
dan ketika aku mati...
521
00:28:50,150 --> 00:28:52,430
Aku bisa melihatnya, tapi ...
522
00:28:55,350 --> 00:28:56,770
Mungkin bukan apa-apa.
523
00:28:56,770 --> 00:28:59,120
Mungkin jawaban dari semuanya.
Entahlah.
524
00:28:59,130 --> 00:29:01,790
Tidak ada jawaban yang lebih
penting daripada memastikan...
525
00:29:01,800 --> 00:29:04,940
kalau kamu tidak sengaja
melampaui kuota phoenixmu.
526
00:29:11,610 --> 00:29:13,280
Apa kamu bahagia?
527
00:29:13,280 --> 00:29:14,900
Apa maksudmu?
528
00:29:14,900 --> 00:29:16,850
Maksudku,
sejak kita mulai bergaul,
529
00:29:16,850 --> 00:29:20,450
Sampai dengan Raf menghilang,
kurasa aku...
530
00:29:20,460 --> 00:29:24,320
akhirnya mulai merasakan....
531
00:29:24,320 --> 00:29:26,460
"hampir" bahagia.
532
00:29:26,460 --> 00:29:29,280
Aku sangat "hampir" bahagia.
533
00:29:29,280 --> 00:29:32,120
Aku tidak yakin apa aku benar-benar
bahagia sampai aku tahu...
534
00:29:32,120 --> 00:29:35,340
bahwa Lizzie dan aku
akan selamat dari penggabungan.
535
00:29:38,120 --> 00:29:39,660
Yeah.
536
00:29:39,670 --> 00:29:42,840
Dengar, aku tidak ingin
menimbulkan masalah,
537
00:29:42,840 --> 00:29:45,060
tapi kurasa ayahmu berbohong...
538
00:29:45,060 --> 00:29:46,480
soal Ascendant.
539
00:29:46,480 --> 00:29:49,390
Bagaimana kamu tahu?
540
00:29:49,390 --> 00:29:52,580
Tahu saja.
541
00:29:55,680 --> 00:30:00,310
♪ Take me to wild ♪
542
00:30:00,310 --> 00:30:03,650
♪ Take me to the water... ♪
543
00:30:03,650 --> 00:30:05,830
Detektif forensik?
544
00:30:07,310 --> 00:30:08,790
Hampir mendekati.
545
00:30:08,790 --> 00:30:10,950
Penulis novel kriminal.
546
00:30:10,950 --> 00:30:13,090
Ayah pembohong.
547
00:30:13,090 --> 00:30:15,250
Josie. Kamu tidak
boleh masuk kesini.
548
00:30:16,130 --> 00:30:17,830
Dia tidak boleh masuk./
Ya aku tahu.
549
00:30:17,830 --> 00:30:19,420
Beri aku waktu sebentar.
550
00:30:19,420 --> 00:30:20,750
Ada apa?/
Sepanjang liburan...
551
00:30:20,750 --> 00:30:22,120
AKu sudah khawatir dengan ayah.
552
00:30:22,120 --> 00:30:26,020
"Harus merawat Ayah, memastikan
dia tidak depresi atau membeli motor."
553
00:30:26,030 --> 00:30:27,950
Aku mengorbankan liburanku
dengan ibu untuk memastikan....
554
00:30:27,950 --> 00:30:29,860
kalau ayah tidak akan kesepian,
dan selama ini...
555
00:30:29,860 --> 00:30:31,720
ayah berbohong soal Ascendant?
556
00:30:31,720 --> 00:30:33,680
Aku akan telepon polisi.
557
00:30:33,680 --> 00:30:36,720
Biarkan pria itu
bicara dengan putrinya.
558
00:30:36,720 --> 00:30:38,230
♪ Take me to the light... ♪
559
00:30:38,230 --> 00:30:39,880
Ayah, bagaimana bisa?
560
00:30:39,890 --> 00:30:42,620
Ayah memberitahu semuanya.
561
00:30:42,620 --> 00:30:44,190
Ascendant ini adalah kunci...
562
00:30:44,190 --> 00:30:45,860
ke dunia penjara.
563
00:30:45,860 --> 00:30:48,170
Ceritanya panjang,
tapi kita punya paman...
564
00:30:48,170 --> 00:30:50,210
yang terjebak disana,
dan dia adalah satu-satunya...
565
00:30:50,210 --> 00:30:51,950
anggota keluarga gila
kita yang masih hidup.
566
00:30:51,960 --> 00:30:55,030
Dia sudah melewati penggabungan,
jadi dia pasti punya jawabannya.
567
00:30:55,030 --> 00:30:57,560
Kalau begitu ayo kita pergi
kalau aku sudah pulang.
568
00:30:57,570 --> 00:30:58,850
Lizzie,
569
00:30:58,850 --> 00:31:01,040
Aku mengembalikan
Ascendant ke ayah.
570
00:31:01,040 --> 00:31:03,290
Apa? Kenapa?
571
00:31:03,300 --> 00:31:05,870
Pria yang terjebak disana
itu sudah membunuh Jo...
572
00:31:05,880 --> 00:31:08,960
dihari pernikahannya dengan ayah.
573
00:31:08,960 --> 00:31:11,090
Maksudku, pria ini sudah
membunuh kembarannya.
574
00:31:11,090 --> 00:31:13,930
Jadi, Ayah bilang
itu pilihan terakhir.
575
00:31:13,930 --> 00:31:18,480
Dan sampai saat itu
kita harus menjauhinya.
576
00:31:18,480 --> 00:31:20,850
Jadi, sementara itu...
577
00:31:20,880 --> 00:31:26,120
Kamu harus menikmati
kereta cepatmu dan bergaul...
578
00:31:26,150 --> 00:31:29,700
dengan pria swedia dan
bersenang-senang dengan liburanmu.
579
00:31:31,160 --> 00:31:33,030
Dengar.
580
00:31:33,030 --> 00:31:35,920
Aku dalam terapi tiga jam sehari.
581
00:31:35,920 --> 00:31:38,500
Ketika aku tidak bersama psikiater,
aku bersama dokter.
582
00:31:38,500 --> 00:31:41,600
Dan saat aku tidak bersama dokter,
aku bersama seorang tabib.
583
00:31:41,600 --> 00:31:45,250
Aku melakukan apapun
untuk merasa lebih baik.
584
00:31:45,250 --> 00:31:49,510
Jauh lebih baik.
585
00:31:49,510 --> 00:31:54,040
Aku seharusnya memberitahumu soal itu.
Entah kenapa aku tidak memberitahumu.
586
00:31:56,470 --> 00:31:58,430
Tapi berjanjilah.
587
00:31:58,440 --> 00:32:03,950
Kamu akan membuat
liburanmu mengesankan, ok?
588
00:32:05,350 --> 00:32:07,700
Aku janji.
589
00:32:18,470 --> 00:32:21,640
Aku tidak melihatmu.
Kamu baik-baik saja?
590
00:32:21,640 --> 00:32:23,180
Yeah, Dorian,
aku baik-baik saja.
591
00:32:23,180 --> 00:32:27,520
Senang mendengarnya.
Tapi bagaimana kamu tahu namaku?
592
00:32:29,630 --> 00:32:32,280
Kartu parkirmu.
593
00:32:36,230 --> 00:32:38,490
Selalu benci foto itu.
594
00:32:40,310 --> 00:32:42,280
Kenapa kamu ada disini malam-malam?
595
00:32:45,180 --> 00:32:46,790
Seorang pria.
596
00:32:49,670 --> 00:32:51,670
Kita terkunci disini.
597
00:32:51,670 --> 00:32:53,580
Semua orang pergi liburan.
598
00:32:53,580 --> 00:32:58,440
Okay. Terimakasih.
Maaf sudah mengganggumu.
599
00:33:27,080 --> 00:33:30,300
Kamu memulainya tanpaku.
600
00:33:30,300 --> 00:33:32,510
Petamu berhasil.
601
00:33:34,860 --> 00:33:36,950
Dia ada disini.
Apa masalahnya?
602
00:33:36,950 --> 00:33:41,360
Tadinya dia disini, tapi saat aku
kesini untuk mencarinya, muncul lah itu.
603
00:33:42,950 --> 00:33:45,640
Raf tidak hilang.
604
00:33:46,740 --> 00:33:50,890
Dia hanya tidak ingin
lagi berada disini.
605
00:33:53,350 --> 00:33:56,060
Aku tahu ini akan terjadi.
606
00:33:56,060 --> 00:33:59,230
Semakin lama dia menjadi serigala,
semakin berkurang kemanusiaannya.
607
00:33:59,230 --> 00:34:02,920
dan pada saat apa serigala tidak lagi
membutuhkan sahabat manusia...
608
00:34:02,960 --> 00:34:05,110
dan malam film?
609
00:34:11,920 --> 00:34:15,090
Mungkin dia pergi.
610
00:34:16,360 --> 00:34:18,330
karena dia melihat kamu
sudah punya seseorang....
611
00:34:18,330 --> 00:34:20,440
yang bisa membantumu...
612
00:34:20,450 --> 00:34:23,780
"hampir" bahagia.
613
00:35:16,620 --> 00:35:18,620
Hey.
614
00:35:19,930 --> 00:35:21,870
Kursi ini kosong?
615
00:35:24,770 --> 00:35:26,460
Landon.
616
00:35:28,630 --> 00:35:30,630
Tunggu, kamu tahu namaku?
617
00:35:30,630 --> 00:35:32,940
Maaf.
618
00:35:33,830 --> 00:35:38,360
Tidak mungkin aku pura-pura
lupa dengan Hope Mikaelson.
619
00:35:40,210 --> 00:35:43,330
Kamu bilang begitu karena
aku ingin mendengar hal itu.
620
00:35:43,330 --> 00:35:45,020
Sebenarnya bukan
begitu cara kerjanya.
621
00:35:45,020 --> 00:35:46,960
Aku di sini untuk mengatakan hal-hal....
622
00:35:46,960 --> 00:35:48,310
yang tidak ingin kamu dengar, kan?
623
00:35:48,320 --> 00:35:49,660
Yeah.
624
00:35:58,370 --> 00:36:00,490
Aku benar-benar harus menemuimu.
625
00:36:00,490 --> 00:36:02,350
Senang bisa dilihat.
626
00:36:02,360 --> 00:36:07,830
maksudku sebahagia hologram
sihir alam bawah sadarmu.
627
00:36:07,830 --> 00:36:10,050
Jadi apa yang kamu pikirkan?
628
00:36:14,490 --> 00:36:16,250
Aku rindu matamu.
629
00:36:16,250 --> 00:36:17,740
Oh diakui mataku sangat indah.
630
00:36:17,740 --> 00:36:19,340
Sangat akurat.
631
00:36:19,340 --> 00:36:22,370
Landon tidak akan berkata begitu./
Itu kebebasan berkreasi.
632
00:36:22,370 --> 00:36:23,960
Terima saja.
Kamu sudah tahu...
633
00:36:23,960 --> 00:36:26,300
apa yang akan dia
katakan soal dilemamu ini.
634
00:36:27,410 --> 00:36:29,950
Kalau begitu aku ingin
mendengarnya dari kamu yang palsu.
635
00:36:29,980 --> 00:36:33,710
Baiklah. Kalau begitu caranya,
aku tidak akan pergi kemanapun...
636
00:36:33,720 --> 00:36:36,010
tanpa memberitahuku
kamu bangkit dari kematian.
637
00:36:36,010 --> 00:36:37,180
Aku tidak pernah mati.
638
00:36:37,180 --> 00:36:40,050
Kalau begitu aku ingin
mendengar soal itu juga.
639
00:36:40,060 --> 00:36:42,330
Aku ingin mendengarkan semuanya...
640
00:36:42,330 --> 00:36:44,720
Karena aku mencintaimu.
641
00:36:44,730 --> 00:36:47,490
Dan kamu mencintaiku.
642
00:36:47,520 --> 00:36:50,690
Kamu pergi dari sini adalah
langkah bodoh dan kau tahu itu.
643
00:36:50,690 --> 00:36:52,730
Terutama setelah kita sepakat
untuk tidak berbohong.
644
00:36:52,740 --> 00:36:54,620
Jangan membalikannya padaku.
645
00:36:54,620 --> 00:36:57,520
Okay, ada apa
antara kamu dan Josie?
646
00:36:59,700 --> 00:37:01,410
Ugh.
647
00:37:01,410 --> 00:37:04,720
Jadi kamu marah padaku?/
Tidak.
648
00:37:04,720 --> 00:37:07,720
Aku tidak marah padamu.
649
00:37:07,730 --> 00:37:10,140
Aku tidah bisa
marah padamu, kan?
650
00:37:10,140 --> 00:37:12,140
Ini bukan salahmu.
651
00:37:12,140 --> 00:37:14,550
Kamu bahkan tidak
tahu kalau aku ada.
652
00:37:14,550 --> 00:37:16,380
Tapi itu tetap
saja menyakitkan.
653
00:37:16,380 --> 00:37:19,220
Tentusaja menyakitkan.
654
00:37:19,220 --> 00:37:20,800
Okay.
655
00:37:20,800 --> 00:37:24,070
Kalau begitu pikirkan bagaimana
ini akan menyakitiku ketika tahu...
656
00:37:24,080 --> 00:37:25,650
kalau kamu pergi.
657
00:37:25,650 --> 00:37:28,020
Cukup adil.
658
00:37:35,900 --> 00:37:38,000
Jika kamu bisa menjawab
pertanyaan ini dengan benar,
659
00:37:38,000 --> 00:37:40,260
aku berjanji akan
kembali padamu,
660
00:37:40,260 --> 00:37:43,410
dan aku akan
memberitahumu semuanya.
661
00:37:43,410 --> 00:37:45,450
Apakah kamu
akan berhenti bermain game?
662
00:37:45,480 --> 00:37:49,010
Tidak ada jawaban yang bisa menghentikanmu
untuk kembali padaku sekarang juga.
663
00:37:49,010 --> 00:37:51,080
Apa kamu bahagia?
664
00:37:56,420 --> 00:37:58,940
Apakah semua orang
lebih bahagia sekarang?
665
00:38:09,480 --> 00:38:11,600
Bisakah kamu pergi sebentar?
666
00:38:11,610 --> 00:38:13,620
Aku tidak ingin
menangis didepanmu.
667
00:38:13,630 --> 00:38:15,630
Meskipun kamu palsu.
668
00:38:34,630 --> 00:38:39,320
Jadi kamu merasa
aku sudah mengecewakanmu?
669
00:38:39,320 --> 00:38:41,230
Tidak
670
00:38:41,230 --> 00:38:43,510
Liburan paling mengesankan
menjadi pertanyaan besar.
671
00:38:43,510 --> 00:38:45,510
Kenapa kamu selalu begitu?
672
00:38:45,520 --> 00:38:48,070
Apa?/
Tidak bicara jujur.
673
00:38:50,190 --> 00:38:53,520
Okay, liburan ini menyebalkan.
674
00:38:53,520 --> 00:38:55,520
Kamu menyuruhku berpaling,
675
00:38:55,530 --> 00:38:57,530
dan ketika aku
sudah melakukannya,
676
00:38:57,530 --> 00:38:59,210
Kamu bilang aku
tidak bisa bicara dengannya.
677
00:38:59,210 --> 00:39:01,150
Dia itu adikku.
678
00:39:01,160 --> 00:39:03,200
Seperti kamu juga saudaraku.
679
00:39:03,200 --> 00:39:06,840
Maaf, tapi aku ingin pohon
keluargaku memiliki cabang.
680
00:39:08,540 --> 00:39:11,330
Tapi aku akan menebusnya
kalau kamu memberiku kesempatan.
681
00:39:11,330 --> 00:39:13,020
Bagaimana?
682
00:39:13,020 --> 00:39:16,440
Dengan memberikan
apa yang paling kamu inginkan.
683
00:39:17,550 --> 00:39:21,420
Lizzie Saltzman.
684
00:39:21,430 --> 00:39:24,320
Kamu bilang kita tidak
boleh menyebut namanya.
685
00:39:24,320 --> 00:39:26,180
Selama liburan.
686
00:39:26,180 --> 00:39:27,950
Tapi itu sudah berakhir.
687
00:39:27,960 --> 00:39:30,350
Sekarang kita mengarahkan
pandangan kita...
688
00:39:30,350 --> 00:39:34,020
pada tahun ajaran
paling mengesankan.
689
00:39:34,730 --> 00:39:35,910
Okay?
690
00:39:37,070 --> 00:39:38,960
Mari kita selesaikan bebenah.
691
00:39:40,720 --> 00:39:42,880
Dan kamu harus
menyiapkan ruang untuk ini.
692
00:40:17,020 --> 00:40:18,400
Ya ampun.
693
00:40:18,400 --> 00:40:21,440
Tidak disangka ini terjadi lagi.
694
00:40:21,440 --> 00:40:24,950
Apa yang kamu
inginkan dariku, ayah?
695
00:40:24,950 --> 00:40:28,780
Karena aku tidak bisa menderita lagi.
696
00:40:28,790 --> 00:40:32,120
Dan jangan salah,
697
00:40:32,120 --> 00:40:36,290
kamu yang membuatku begini,
jadi...
698
00:40:36,290 --> 00:40:41,680
tolong beri aku satu kesempatan
terakhir untuk melayanimu.
699
00:40:44,440 --> 00:40:46,070
Kirim aku kembali.
700
00:40:53,130 --> 00:40:54,560
Kirim aku kembali,
701
00:40:54,560 --> 00:40:57,830
dan aku akan menjadi
apa yang selalu ayah inginkan.
702
00:40:59,320 --> 00:41:01,960
Aku akan menjadi orang jahat.
703
00:41:01,960 --> 00:41:04,020
Aku akan membuat ayah bangga.
704
00:41:05,970 --> 00:41:08,240
Ayah membutuhkanku.
705
00:41:08,240 --> 00:41:11,800
Karena jika ayah tidak mempercayaiku
untuk membangkitkanmu dari kebinasaan,
706
00:41:11,800 --> 00:41:15,710
percayalah kalau
aku akan melakukannya.
707
00:41:15,720 --> 00:41:20,220
Aku akan menghancurkan
Hope Mikaelson,
708
00:41:20,220 --> 00:41:23,810
satu-satunya orang
yang bisa menghancurkanmu.
709
00:41:25,430 --> 00:41:27,860
Kirim aku kembali
dan aku...
710
00:41:29,800 --> 00:41:31,970
Ayah?
711
00:41:31,970 --> 00:41:33,820
Apa itu kamu?
712
00:41:42,930 --> 00:41:47,730
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin