1 00:00:46,756 --> 00:00:48,020 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 2 00:00:48,104 --> 00:00:49,978 Tahan. 3 00:00:50,063 --> 00:00:51,940 - Itu berlebihan, sobat. - Apanya? 4 00:00:52,093 --> 00:00:54,345 Kita tahu Kau adalah keturunan keturunan Raja Arthur. 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,985 Semua yang saya katakan bisa saja terjadi. 6 00:00:56,069 --> 00:00:57,478 Ya. mungkin. 7 00:00:58,061 --> 00:01:00,844 - Apa yang dilakukan Hope di sana? - Aku ... Aku terbawa suasana. 8 00:01:00,929 --> 00:01:03,097 Dengar, saya tidak mengerti bagaimana Kau melibatkannya dalam hal ini. 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Jika Aku tahu Saya adalah keturunan dari raja ... 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,315 Itu yang selalu jadi perbedaan 11 00:01:06,399 --> 00:01:07,647 antara Kau dan Aku, Lan. 12 00:01:07,732 --> 00:01:09,442 Kau selalu ingin menjadi istimewa. 13 00:01:09,527 --> 00:01:11,236 Saya hanya ingin menjadi normal. 14 00:01:11,404 --> 00:01:14,606 Punya ... rumah, teman dan keluarga. 15 00:01:14,781 --> 00:01:16,538 Dan lihat, sekarang Kita telah memilikinya, 16 00:01:16,623 --> 00:01:19,047 Saya tidak perlu berkhayal lagi 17 00:01:19,132 --> 00:01:20,508 untuk memamerkan asal keturunanku. 18 00:01:20,593 --> 00:01:21,901 Ini kisah hidupmu. 19 00:01:22,009 --> 00:01:24,477 Dari semua yang kita lalui, 20 00:01:24,562 --> 00:01:26,780 - Lihat, Aku tidak mau melihat ke belakang. - Oke, baiklah, bisakah Kau berikan padaku 21 00:01:26,864 --> 00:01:27,779 tolong kembalikan bukunya? 22 00:01:27,864 --> 00:01:29,147 - Buku ini? - Ya, buku itu. 23 00:01:29,263 --> 00:01:30,393 Beri Aku bukunya. 24 00:01:30,482 --> 00:01:32,746 - Tunggu, tunggu, tidak. - Berhenti berhenti 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,763 Raf, lepaskan sekarang. Aku tidak bisa mendengarmu. 26 00:01:38,847 --> 00:01:40,799 - Aku..Aku tidak bisa mendengarmu. - Raf, hentikan! 27 00:01:41,091 --> 00:01:42,196 Apa? 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,438 Hah? 29 00:01:48,850 --> 00:02:08,881 Alih Bahasa : Zedcloud Thanks to Dj_Hub 30 00:02:10,850 --> 00:02:12,881 Dia ditemukan di gerbang belakang pagi ini. 31 00:02:13,297 --> 00:02:15,142 Hanya saja....Saya tidak mengerti. 32 00:02:15,253 --> 00:02:17,521 Kupikir Bapak mengatakan Chad kemarin kesini dan mengobrol. 33 00:02:17,605 --> 00:02:19,971 Mengapa Dia terlihat sudah mati sekitar tiga bulan? 34 00:02:20,367 --> 00:02:22,236 Karena sebenarnya... 35 00:02:22,586 --> 00:02:25,269 Necromancer itu menhidupkannya kembali 36 00:02:25,353 --> 00:02:26,612 ...sampai-sampai Bapak melakukan kesepakatan denhannya. 37 00:02:26,697 --> 00:02:28,698 Mengapa Dollar Store Jack Sparrow (Necromancer) menyetujuinya.. 38 00:02:28,783 --> 00:02:31,053 padahal suatu hari akan terulang dan membuatnya mati kembali? 39 00:02:32,313 --> 00:02:33,815 Bapak tidak tahu. 40 00:02:35,647 --> 00:02:37,187 Dr. Saltzman. 41 00:02:47,203 --> 00:02:48,538 Hey... 42 00:03:02,599 --> 00:03:04,725 Siapa seharusnya yang meneliti sihir? 43 00:03:04,986 --> 00:03:06,734 Saya pikir Nona Featherwood. 44 00:03:06,819 --> 00:03:08,260 Kita bisa melakukannya sendiri. 45 00:03:08,345 --> 00:03:10,343 Seharusnya tanpa bantuannya Kita bisa kerjakan. 46 00:03:11,032 --> 00:03:12,827 Mari kita lihat. 46 00:03:23,055 --> 00:03:24,327 Apa yang Kau lakukan? 47 00:03:24,412 --> 00:03:26,789 Bosan disini. 48 00:03:26,873 --> 00:03:27,869 Kau tidak ingin menunggu hasilnya? 49 00:03:27,954 --> 00:03:29,875 Apakah menunggu akan mengubah segalanya, Lan? 50 00:03:29,959 --> 00:03:31,210 Lihat, Aku .. 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,835 Aku tidak bisa duduk di sini saja. 52 00:03:34,078 --> 00:03:36,140 Oke, Kau butuh apa Saya siap... 53 00:03:40,327 --> 00:03:41,870 Kita sudah sepakat! 54 00:03:41,955 --> 00:03:44,163 Oh, Saya baru ingat.. 55 00:03:44,248 --> 00:03:46,724 ..hasil dari sihir kegelapan. 56 00:03:46,809 --> 00:03:49,161 Jadi sebaiknya rubah cara bicaramu. 57 00:03:52,815 --> 00:03:55,234 Oh, lihat, itu seperti... 58 00:03:55,318 --> 00:03:57,695 Tapi sebaiknya Kau tak usah bawa apapun... 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,600 Oh ... 60 00:03:59,739 --> 00:04:02,539 Saya merasa jijik... 61 00:04:02,869 --> 00:04:05,122 - Apa ini...? - Mantan anak buahmu. 62 00:04:05,247 --> 00:04:06,623 Chad. 63 00:04:07,745 --> 00:04:09,456 Aku merasa kasian padamu, Horatio (julukan Chad). 64 00:04:09,588 --> 00:04:11,167 Oh, berhentilah bermain-main. 65 00:04:11,251 --> 00:04:12,685 Ini semua adalah perbuatanmu. 66 00:04:13,019 --> 00:04:14,361 Seperti ini.... 67 00:04:14,450 --> 00:04:17,421 Faktanya Kita menyegel mantra sihir. 68 00:04:18,215 --> 00:04:21,237 Saya menyepakati hasil dari kesepakatan itu.. 69 00:04:21,322 --> 00:04:23,357 karenanya sihir yang Saya miliki hilang. 70 00:04:23,442 --> 00:04:25,366 Saya putus kaitan dengan mereka, 71 00:04:25,451 --> 00:04:26,702 seperti yang Kau minta, 72 00:04:26,986 --> 00:04:28,711 tanpa imbalan. 73 00:04:37,058 --> 00:04:38,934 Apa yang lucu? 74 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 Saya mengikuti kata-katamu sesuai surat itu, 75 00:04:41,948 --> 00:04:44,538 tapi karena Akulah yang menghidupkan mereka... 76 00:04:46,261 --> 00:04:48,058 Itu sama saja mengembalikan kesemula. 77 00:04:48,143 --> 00:04:50,066 Benar sekali! 78 00:04:50,704 --> 00:04:53,060 Ya! 79 00:04:53,835 --> 00:04:55,198 Oh! 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,256 Jadi mereka akan mati? 81 00:04:59,965 --> 00:05:02,142 Serigala, pasti. 82 00:05:02,402 --> 00:05:04,067 Saat matahari terbit, Saya perkirakan... 83 00:05:04,160 --> 00:05:06,505 Tapi Si Phoenix (Landon)... Ah, meragukan... 84 00:05:06,857 --> 00:05:09,262 Secara tehnik Saya meragukan Dia mati, 85 00:05:09,347 --> 00:05:12,408 ..jujur, mengingat Ia punya kekuatan hidup lagi. 86 00:05:13,229 --> 00:05:14,696 Dan bagaimana dengan Alyssa? 87 00:05:14,781 --> 00:05:15,824 Sama... 88 00:05:15,909 --> 00:05:18,311 Satu selamat, tiga lainnya tidak. 89 00:05:19,105 --> 00:05:21,647 Mm... 90 00:05:21,806 --> 00:05:23,530 Bagus...sana pergi. 91 00:05:24,014 --> 00:05:25,699 Bapak berharap ada kabar yang lebih baik. 92 00:05:25,783 --> 00:05:27,242 Kita tidak punya banyak waktu. 93 00:05:27,327 --> 00:05:29,119 Super Squad selalu jadi tim penyelamat. 94 00:05:29,203 --> 00:05:30,329 Apa yang Bapak ingin Kami lakukan? 95 00:05:30,413 --> 00:05:31,522 Apa pun yang Kita bisa. 96 00:05:31,607 --> 00:05:32,691 Kita juga sedang membuat rencana 97 00:05:32,776 --> 00:05:35,988 karena jika ... ada hal yang tidak berjalan sesuai keinginan Kita. 98 00:05:36,989 --> 00:05:38,239 Apa? 99 00:05:38,379 --> 00:05:40,398 Kita harus realistis tentang peluangnya. 100 00:05:40,483 --> 00:05:42,179 Oke? Kau berbicara tentang skenario terburuk, terserah saja.. 101 00:05:43,551 --> 00:05:44,838 ..tapi selama ada peluang, 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,976 teruslah berusaha. 103 00:05:47,196 --> 00:05:50,092 Jed, sebagai kawanan (Gerombolan serigala) Dia harus bersama sekarang. 104 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 Kawanan tidak dapat membantu, Dr. S. 105 00:05:52,185 --> 00:05:53,560 Kenapa tidak? 106 00:05:53,880 --> 00:05:56,002 Seekor serigala sekarat selalu memisahkan diri dari kawanannya. 107 00:05:56,230 --> 00:05:58,060 Kami harus menghormati privasinya, 108 00:05:58,145 --> 00:06:00,616 Kami menjauhinya kecuali Dia memilih untuk menjangkau Kita. 109 00:06:02,679 --> 00:06:04,463 Apakah Kau ingin diperlakukan seperti itu? 110 00:06:06,567 --> 00:06:07,728 Maaf. 111 00:06:07,813 --> 00:06:09,231 Itu sifat alami. 112 00:06:11,867 --> 00:06:13,117 Lizzie, 113 00:06:13,202 --> 00:06:14,515 Para penyihir ... 114 00:06:14,759 --> 00:06:16,500 Mintalah mereka untuk terus mencoba semua mantra penyembuh. 115 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 Selalu.... 116 00:06:18,028 --> 00:06:19,821 Plus, Kita juga memberi Raf obat mujarab 117 00:06:19,906 --> 00:06:21,586 yang menghubungkannya dengan siklus bulan. 118 00:06:21,671 --> 00:06:23,760 Ini pertolongan awal tapi itu akan menahan gejalanya 119 00:06:23,845 --> 00:06:24,828 Sampai pagi hari. 120 00:06:24,913 --> 00:06:26,709 Lalu Dia mati. 148 00:06:27,970 --> 00:06:29,847 Saya keceplosan. Maksudnya..... 149 00:06:29,931 --> 00:06:33,475 Maksudnya adalah, jika ada yang bisa menemukan cara untuk menyelamatkannya, 150 00:06:33,559 --> 00:06:35,269 itu Kami. 151 00:06:35,353 --> 00:06:36,562 Ada satu masalah... 152 00:06:36,646 --> 00:06:37,818 masalahnya... 153 00:06:37,903 --> 00:06:39,254 Rafael pergi. 154 00:06:40,110 --> 00:06:41,987 Dia sudah pergi. 155 00:06:52,925 --> 00:06:54,874 Ini rencana besarmu, Sobat? 156 00:06:55,469 --> 00:06:56,743 Berkemah? 157 00:06:56,828 --> 00:06:58,000 Ya. 158 00:06:58,084 --> 00:07:00,627 memancing dan memanggang ikan lalu kedinginan.. 159 00:07:00,711 --> 00:07:03,209 Seperti yang Kita lakukan saat Kita masih anak-anak. 160 00:07:03,294 --> 00:07:04,631 Ayolah, Sobat. 161 00:07:04,715 --> 00:07:05,915 Ya, sepertinya ini sempurna. 162 00:07:05,999 --> 00:07:07,370 Oh, ya, itu pasti. 164 00:07:10,506 --> 00:07:11,798 Hei, Aku harap Kau.. 165 00:07:11,883 --> 00:07:13,924 tidak keberatan Aku mengajak Ayahku ikut bersenang-senang. 166 00:07:14,209 --> 00:07:15,918 Semakin banyak, semakin meriah. 167 00:07:16,745 --> 00:07:18,788 Walt tidak tahu Kita akan datang. 168 00:07:19,369 --> 00:07:20,898 Aku akan mengejutkannya. 169 00:07:20,982 --> 00:07:22,274 Aku akan mengambil barang. 170 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Baik. 171 00:07:23,693 --> 00:07:25,444 Yo, Ayah,,. 172 00:07:25,528 --> 00:07:27,081 Halo? 174 00:07:35,219 --> 00:07:36,285 Apa yang salah? 175 00:07:36,370 --> 00:07:37,456 Dia tidak ada. 176 00:07:37,687 --> 00:07:39,764 - Oh. Baik. - Uh ... 177 00:07:40,134 --> 00:07:41,668 - Kau ingin menunggu atau ...? - Tidak apa-apa. 178 00:07:41,752 --> 00:07:44,053 - Kita bisa pergi. Pergi? - Pergi ke mana? 179 00:07:44,354 --> 00:07:46,150 Ini....ini bukan masalah. 181 00:08:12,006 --> 00:08:13,687 Saya takut. 185 00:08:26,623 --> 00:08:28,458 Brengsek... 187 00:08:31,219 --> 00:08:34,733 Hei Kau....Kau kurang kerjaan ya... 189 00:08:37,427 --> 00:08:39,031 Sebelum Kau menangkapku, 190 00:08:39,151 --> 00:08:40,781 Saya mau menepati janji ingin menelponmu, benarkan ? 191 00:08:40,866 --> 00:08:43,453 Oh, jadi Kau tahu cara kerja telepon. Bagus... 192 00:08:43,538 --> 00:08:44,706 Aku sudah lama ingin menelepon. 193 00:08:44,791 --> 00:08:46,625 Tapi Kau tidak pernah melakukannya. 194 00:08:46,710 --> 00:08:48,218 Karena Aku harus melakukan perjalanan dengan putriku mengunjungi paman mereka. 195 00:08:48,302 --> 00:08:50,053 Ceritanya panjang, tapi intinya adalah, 196 00:08:50,696 --> 00:08:52,561 ..Saya minta maaf. 197 00:08:52,704 --> 00:08:54,207 Dan Aku sangat menyesal mengatakannya 198 00:08:54,292 --> 00:08:56,252 bahwa kedatanganku karena Aku membutuhkan bantuanmu. 199 00:08:56,460 --> 00:08:58,425 Oh, cerita lain lagi? 200 00:08:58,749 --> 00:09:00,672 Saya mencari orang hilang. 201 00:09:00,757 --> 00:09:02,051 Seseorang yang susah untuk ditemukan 202 00:09:02,135 --> 00:09:03,875 - Maafkan Aku, Ric. 203 00:09:04,091 --> 00:09:05,235 Tapi saya punya pekerjaan. 204 00:09:05,320 --> 00:09:06,513 Dan Aku tidak bisa langsung.. 205 00:09:06,598 --> 00:09:08,349 membantumu kapan pun Kau mau. 206 00:09:09,006 --> 00:09:10,604 Ya, tapi Kamu akan melakukannya. 207 00:09:12,465 --> 00:09:14,815 Karena saat Aku meminta Kaleb memaksamu untuk melupakan kejadian, 208 00:09:15,479 --> 00:09:16,896 Aku minta Dia agar Kau mau mendengarkanku 209 00:09:16,981 --> 00:09:18,316 dalam kasus hidup dan mati. 210 00:09:23,196 --> 00:09:24,643 Oke.. 211 00:09:26,310 --> 00:09:27,694 Siapa yang Kita cari? 212 00:09:28,022 --> 00:09:29,278 Aku memberimu 213 00:09:29,363 --> 00:09:30,730 sebuah penawaran! 214 00:09:30,861 --> 00:09:32,652 Dan saya sedang mempertimbangkannya. 215 00:09:33,159 --> 00:09:36,593 Jika keahlianku dapat mempengaruhi perubahan disini. 216 00:09:37,488 --> 00:09:39,205 Dimulai dengan ini. 217 00:09:39,453 --> 00:09:42,706 ini......Lubang Malivore dibentuk kembali . 218 00:09:44,375 --> 00:09:46,376 Ini adalah portal ke dimensi lain, 219 00:09:46,460 --> 00:09:48,587 dibuat oleh tangan sihirku sendiri. 220 00:09:48,671 --> 00:09:50,010 Ini tidak enak dipandang. 221 00:09:50,172 --> 00:09:52,958 Tapi kurasa Kita bisa menutup dengan permadani di atasnya. 222 00:09:53,043 --> 00:09:55,253 Kita tidak akan melakukannya. Kau paham.. 223 00:09:55,338 --> 00:09:57,315 Kau tidak memahami kekuatan yang ada di sini. 224 00:09:57,400 --> 00:09:58,387 Oh, paham. 225 00:09:58,472 --> 00:10:00,085 Ini adalah cara Saya menilai pertanyaan darimu. 226 00:10:00,169 --> 00:10:02,517 Jadi sekarang saatnya Saya menanyaimu 227 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 karena ini ada kaitan saat Kau menanyaiku. 228 00:10:04,437 --> 00:10:05,687 Begini, 229 00:10:05,771 --> 00:10:07,856 bagaimana Kau akan memperbaiki lubang Malivore? 230 00:10:07,940 --> 00:10:09,689 Apa rencanamu? 232 00:10:12,233 --> 00:10:16,157 Pola pikirmu tidak akan mampu memecahkannya karena cakupannya yang luas. 233 00:10:19,660 --> 00:10:21,124 oke sekarang Kita pecahkan.. 234 00:10:21,727 --> 00:10:22,996 Karena Aku tidak... 235 00:10:23,080 --> 00:10:26,333 mau bergabung sampai Aku tahu persis apa misi Kita. 236 00:10:26,417 --> 00:10:27,400 Misi? 237 00:10:27,485 --> 00:10:28,986 Dan, yang lebih penting, 238 00:10:29,071 --> 00:10:31,795 berapa banyak hujan rasa sakit dan penderitaan itu akan turun 239 00:10:31,880 --> 00:10:33,381 di Sekolah Salvatore. 240 00:10:33,612 --> 00:10:35,558 Jadi, silakan... 241 00:10:35,898 --> 00:10:37,900 ..tanyai Aku. 242 00:10:47,845 --> 00:10:50,494 Jadi, tentang mantra penyembuhan itu. 243 00:10:50,741 --> 00:10:51,877 Tak satu pun dari mereka berhasil? 244 00:10:52,084 --> 00:10:53,235 Tidak seperti yang diinginkan. 246 00:10:54,820 --> 00:10:56,655 Sepertinya,..hari ini belum berakhir. 247 00:10:56,739 --> 00:10:58,490 Hope, Kami sudah mencoba segalanya. 248 00:10:58,574 --> 00:10:59,992 Kau tahu apa yang perlu Kita lakukan. 249 00:11:00,076 --> 00:11:02,077 -Melakukan mantra penghubung. -Kenapa tidak? 250 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 Kita lakukan seperti yang terjadi padamu 251 00:11:03,629 --> 00:11:05,347 Seperti menyelamatkanku dari kematian, tapi itu beda. 252 00:11:05,431 --> 00:11:08,231 Jika Saya menghubungkan Landon ke Raf, Landon harus mati dan bangkit kembali 253 00:11:08,316 --> 00:11:09,508 ..begitu terus. 254 00:11:09,593 --> 00:11:10,877 Kita tidak tahu berapa banyak nyawa yang tersisa dari Landon. 255 00:11:10,961 --> 00:11:12,346 Kita bisa membunuh mereka berdua. 256 00:11:13,298 --> 00:11:14,763 Baiklah, sudahkah Kau berpikir 257 00:11:14,848 --> 00:11:17,392 tentang apa yang diinginkan Landon? 259 00:11:25,975 --> 00:11:27,899 Saya mungkin punya ide lain. 260 00:11:29,318 --> 00:11:31,571 Astaga, Aku benci menunggu seperti ini. 261 00:11:32,817 --> 00:11:34,443 Setiap detik berharga. 262 00:11:34,741 --> 00:11:36,798 Yah, aku yakin Dia akan segera kembali. 263 00:11:37,163 --> 00:11:38,658 Dan bagaimana jika tidak? 264 00:11:40,372 --> 00:11:42,541 Aku mungkin tidak akan pernah bisa mengucapkan selamat tinggal, Lan. 265 00:11:47,331 --> 00:11:49,124 Jangan katakan itu. 267 00:11:51,321 --> 00:11:53,172 Satu hari saja cukup. 268 00:11:54,672 --> 00:11:57,090 Saya hanya ingin satu hari saja normal kembali. 269 00:11:57,391 --> 00:11:59,878 Dengar, Kita akan melewati ini. Ayolah. 270 00:12:00,220 --> 00:12:02,096 Apakah itu berlaku untukku? 271 00:12:03,908 --> 00:12:05,617 Kadang itu berjalan tidak sesuai keinginanku, Lan. 272 00:12:05,702 --> 00:12:09,205 Apa yang membuatmu berpikir hari ini akan berbeda? 274 00:12:10,980 --> 00:12:12,401 Hei, perjalanan berkemah sudah berakhir. 275 00:12:12,486 --> 00:12:14,191 Kita harus membawa Kalian kembali ke sekolah. 276 00:12:14,275 --> 00:12:15,887 Hope punya rencana. 277 00:12:16,453 --> 00:12:17,830 Ayolah... 278 00:12:26,940 --> 00:12:29,775 Jadi Hope ingin menggunakan garpu tala Clarke's Freaky Friday. (Clarke's = Ryan Clarke adalah kakaknya Landon) (Freaky Friday = Film tentang pertukaran jiwa) 279 00:12:29,860 --> 00:12:31,908 memindahkan jiwa Raf di tubuh orang lain? 280 00:12:31,993 --> 00:12:33,335 Dengar, Aku tahu ini ide kurang bagus, oke? 281 00:12:33,420 --> 00:12:35,415 Tapi jika ketiganya yaitu modifikasi, penyatuan, 282 00:12:35,504 --> 00:12:36,958 ..dan lalu Aku sebagai pengalirnya 283 00:12:37,078 --> 00:12:39,805 untuk mentransfer energi alihkan kesadaran. 284 00:12:39,890 --> 00:12:41,266 Baiklah, tunggu, tunggu. 285 00:12:41,351 --> 00:12:43,978 Jenis energi apa? Dan menjadi siapa? 286 00:12:44,321 --> 00:12:46,511 Baiklah, pilihan pertama Saya adalah Jed, 287 00:12:46,810 --> 00:12:49,907 tapi sayangnya, itu harus ... 288 00:12:51,055 --> 00:12:52,765 energi Phoenix. 289 00:12:52,905 --> 00:12:53,976 Phoenix? 290 00:12:54,061 --> 00:12:55,687 Jadi apa masalahnya buat Landon? 291 00:12:57,097 --> 00:12:59,117 Aku menduga itu berarti saya menjadi manusia. 292 00:12:59,862 --> 00:13:01,655 Benarkan? 293 00:13:02,508 --> 00:13:05,266 Mungkin itulah sebabnya Hope tidak ada di sini untuk memberitahuku sendiri. 294 00:13:06,737 --> 00:13:09,278 Terima kasih. 295 00:13:10,301 --> 00:13:11,301 Itu saja? 296 00:13:13,884 --> 00:13:15,844 Apakah Kau mengharapkan lebih? 297 00:13:16,213 --> 00:13:18,668 Sedikit... 300 00:13:22,083 --> 00:13:24,984 Otakmu tidak mungkin bisa memproses 301 00:13:25,103 --> 00:13:27,885 kedalam rencanaku! 302 00:13:28,202 --> 00:13:30,662 1: Kumpulkan semua sihir kegelapan. 303 00:13:30,984 --> 00:13:33,069 2: Gunakan poin pertama.. 304 00:13:33,153 --> 00:13:34,706 untuk merangkai kembali mantra asli Triad (organisasi supranatural) 305 00:13:34,806 --> 00:13:36,828 dan angkat Malivore dari lubang ini. 306 00:13:36,913 --> 00:13:38,863 3: Tulis ulang mantranya agar Malivore tunduk padamu 307 00:13:38,948 --> 00:13:40,034 bukannya Triad. 308 00:13:40,118 --> 00:13:43,780 4: Malivore adalah hambamu selamanya. 309 00:13:44,330 --> 00:13:46,576 Ya...kedengarannya cukup bagus. 310 00:13:46,824 --> 00:13:49,293 Oke, Saya tidak mau bicara rencananya. 311 00:13:50,796 --> 00:13:52,005 Itu terlalu kecil. 312 00:13:52,249 --> 00:13:53,479 Apa? 313 00:13:53,567 --> 00:13:55,402 Aku mengerti, kenapa Kau tidak suka Malivore, tapi.. 314 00:13:55,843 --> 00:13:58,094 ..setidaknya, Kau harus berbuat lebih dengan sihir kegelapan itu 315 00:13:58,178 --> 00:14:00,889 daripada membawanya kembali hanya untuk bersihkan sepatumu? 316 00:14:00,973 --> 00:14:02,515 Dia yang memulai. 317 00:14:02,599 --> 00:14:03,975 Ini curang. 318 00:14:04,059 --> 00:14:06,394 Kau lebih baik dari ini. Ah... 319 00:14:06,563 --> 00:14:08,313 Kita lebih baik dari ini. 320 00:14:10,013 --> 00:14:12,432 Mantra ini bersambung, bukan? 321 00:14:12,763 --> 00:14:16,307 Itu artinya harus punya efek besar dan buruk dari yang sebelumnya. 322 00:14:16,446 --> 00:14:19,407 Harus Aku akui, Aku suka nada bicaramu. 323 00:14:19,784 --> 00:14:21,985 Jadi apa yang ada dipikiranmu? 324 00:14:22,244 --> 00:14:25,687 Kita mengembalikan Malivore, seperti yang Kau katakan. 325 00:14:26,529 --> 00:14:27,937 Tapi tidak hanya itu saja. 327 00:14:28,992 --> 00:14:30,704 Kita bawa kembali ... 328 00:14:31,322 --> 00:14:34,220 para monster. 336 00:14:54,860 --> 00:14:57,138 Adakah yang mencoba keberuntungan melawanku? 337 00:14:58,791 --> 00:15:00,031 Aku tantang... 341 00:15:04,953 --> 00:15:06,427 Dasar bodoh dan buang-buang duit. 342 00:15:06,512 --> 00:15:08,401 Oh, Aku tahu...Akutidak bisa menang. 343 00:15:09,916 --> 00:15:11,963 Karena Aku tahu bahwa Kau adalah manusia serigala. 344 00:15:13,846 --> 00:15:15,263 Siapa yang mengirimmu? 345 00:15:15,348 --> 00:15:16,953 Aku di sini demi putramu. 346 00:15:17,038 --> 00:15:19,748 Saya tidak punya anak laki-laki. 350 00:15:39,427 --> 00:15:40,946 Benda apa itu? 351 00:15:41,031 --> 00:15:42,675 Oh, tidak ada nama. 352 00:15:42,760 --> 00:15:45,721 Tapi "Fork of Saving Your Ass" kayanya itu nama yang bagus. (Fork of Saving Your Ass = sindiran Lizzie tuk garpu tala) 353 00:15:45,806 --> 00:15:48,481 Kau yang bikin ini? 354 00:15:48,575 --> 00:15:49,992 Brengsek...Kau gadis hebat. 355 00:15:50,077 --> 00:15:51,446 Kau harus berterima kasih padaku? 356 00:15:51,531 --> 00:15:53,941 Pastikan untuk memberi tahu Ayahku betapa hebatnya Aku. 357 00:15:54,169 --> 00:15:56,427 Kadang Aku ingin buat Dia terpesona. 358 00:15:56,889 --> 00:15:59,487 Dia pasti takjub. Ayahmu orang yang bijak. 359 00:16:00,392 --> 00:16:01,933 Kau beruntung, Kau tahu? 360 00:16:02,018 --> 00:16:03,760 Kau punya Ayah seperti Dia. 361 00:16:04,275 --> 00:16:06,610 Siapapun yang berbuat salah Ayahmu akan selalu melindungimu. 363 00:16:10,122 --> 00:16:12,875 Yah, setidaknya Kau punya Moppet (julukan Landon). 364 00:16:15,512 --> 00:16:17,060 Ya. 365 00:16:17,969 --> 00:16:20,220 Tapi Aku benci kejadian ini datang padanya. 366 00:16:21,158 --> 00:16:22,923 Apakah Kau yakin tentang ini? 367 00:16:23,288 --> 00:16:26,698 Uh, maksudku, ini agak bertentangan, ya? 368 00:16:27,159 --> 00:16:29,092 Kemarin Raf menghabiskan sepanjang hari untuk meyakinkanku 369 00:16:29,177 --> 00:16:31,164 untuk kembali ke dalam tubuhku, dan hari ini Dia membutuhkanku 370 00:16:31,248 --> 00:16:33,507 untuk memberikan bagian terpentingnya, 371 00:16:33,927 --> 00:16:36,177 Itu bukan bagian terpenting. 372 00:16:36,455 --> 00:16:38,130 Kamu yakin tentang itu? 373 00:16:39,560 --> 00:16:41,539 Ini bukan...bukan masalah... 374 00:16:42,532 --> 00:16:43,900 Aku akan berbaring di depan bus demi Dia. 375 00:16:43,985 --> 00:16:46,179 Setidaknya rencana ini tampaknya tidak terlalu menyakitkan. 376 00:16:46,838 --> 00:16:48,682 Kami siap. 380 00:17:09,327 --> 00:17:12,729 Mari kita mulai. Moppet, Kau di sini. 381 00:17:12,848 --> 00:17:14,582 Raf, disana. 382 00:17:14,826 --> 00:17:19,402 Dan, Hope, Kau beri semangat jangan jadi pengacau. 384 00:17:30,474 --> 00:17:32,274 Terima kasih. 386 00:17:46,733 --> 00:17:49,194 Kau bisa mulai sekarang. 387 00:17:50,285 --> 00:17:53,686 Sudah, tapi tidak ada yang terjadi. 388 00:17:54,439 --> 00:17:55,933 Maksudmu apa? 389 00:17:56,184 --> 00:17:58,812 Tidak ada keajaiban saat mengalirkan sihir Moppet. 390 00:18:00,003 --> 00:18:01,764 Saya tidak mengerti 391 00:18:01,890 --> 00:18:04,687 Maksudnya Aku bukan Siphoenix lagi. 392 00:18:15,144 --> 00:18:17,472 Masuk akal. Panah emas menjatuhkan burung phoenix, 393 00:18:17,584 --> 00:18:18,749 seperti yang dikatakan ramalan itu. 394 00:18:18,834 --> 00:18:20,116 Tunggu. Tapi Kau dibawa kembali. 395 00:18:20,434 --> 00:18:21,796 Sebagai manusia, tetapi sihir Phoenix saya mati, 396 00:18:21,880 --> 00:18:24,633 meninggalkanku terakhir kalinya sebagai manusia. 397 00:18:24,724 --> 00:18:27,512 Saya seharusnya tahu. Saya seharusnya bisa merasakannya. Saya rasa... 398 00:18:27,805 --> 00:18:28,978 ini berbeda. 399 00:18:29,134 --> 00:18:30,458 Aku tidak percaya ini terjadi. 400 00:18:30,542 --> 00:18:32,302 Kita akan menjalankan beberapa tes. Mungkin ada sesuatu... 401 00:18:33,266 --> 00:18:34,183 - ...yang salah. - Aku keluar.. 402 00:18:34,268 --> 00:18:35,656 ..dan mencoba terbang. -Bagaimana? Dengan melompat dari atap 403 00:18:35,740 --> 00:18:36,728 dan berharap Kau punya sayap... 404 00:18:36,812 --> 00:18:37,896 ...kemudian lehermu patah? 405 00:18:38,416 --> 00:18:39,542 Jangan! 406 00:18:40,693 --> 00:18:43,425 Saya tidak ingin menyia-nyiakan waktu lagi untuk pertarungan yang sudah pasti kalah. 407 00:18:44,486 --> 00:18:46,404 Saya ingin memanfaatkan apa pun 408 00:18:46,489 --> 00:18:48,074 walau sedikit waktu yang tersisa. 409 00:18:50,492 --> 00:18:53,659 Hanya ingin bersama ... dengan teman-temanku. 410 00:18:57,526 --> 00:18:59,403 Saya ingin pergi dengan cara Saya sendiri. 411 00:19:00,954 --> 00:19:02,394 Apa yang akan Kau lakukan denganku? 412 00:19:02,812 --> 00:19:04,140 Membawa ke putramu. 413 00:19:04,225 --> 00:19:06,226 Rafael...Dia membutuhkanmu. 414 00:19:07,988 --> 00:19:09,953 Dia sekarat. 415 00:19:12,805 --> 00:19:14,556 Dia manusia serigala, 416 00:19:14,641 --> 00:19:15,892 sepertimu. 417 00:19:16,651 --> 00:19:17,816 Ini... 418 00:19:18,020 --> 00:19:21,565 cerita yang rumit, tapi Dia hanya punya satu hari tersisa untuk hidup. 419 00:19:24,779 --> 00:19:26,100 Dia anak yang baik. 420 00:19:27,526 --> 00:19:29,227 Dia anak yang sangat baik. 421 00:19:29,614 --> 00:19:31,366 Dan Dia tidak harus menghadapi takdirnya sendirian. 422 00:19:31,450 --> 00:19:35,907 Dia berhak memiliki orang-orang yang menyayanginya. 423 00:19:36,010 --> 00:19:37,998 Dia... 424 00:19:38,082 --> 00:19:40,417 ..ingin Ibunya. - Mengapa? 425 00:19:40,501 --> 00:19:42,544 Dia tidak pernah membutuhkannya. 426 00:19:44,797 --> 00:19:48,509 Aku meninggalkannya karena Aku tidak bisa menjadi Ibu untuknya. 427 00:19:53,771 --> 00:19:55,606 Dia lebih baik tanpaku. 428 00:20:03,956 --> 00:20:05,958 Mac, apa yang Kau lakukan? 429 00:20:08,017 --> 00:20:09,310 Dia bisa pergi. 430 00:20:11,612 --> 00:20:13,155 Jika itu yang Kau inginkan. 431 00:20:25,265 --> 00:20:27,058 Dia akan kembali. 432 00:20:27,991 --> 00:20:29,737 Percayalah... 434 00:20:37,807 --> 00:20:38,933 Hei. 435 00:20:39,325 --> 00:20:41,876 ...Bisa gunakan kekuatan Tribrid. (Tribrid = merujuk ke Hope turunan vampir srigala penyihir) 436 00:20:42,198 --> 00:20:43,949 ..masih ada beberapa tong lagi yang harus kubawa. 437 00:20:45,436 --> 00:20:47,257 Tapi Aku bisa menduga 438 00:20:47,342 --> 00:20:50,041 Kau tidak berminat untuk, um ... untuk pesta. 440 00:20:52,448 --> 00:20:55,033 Saya berpikir Aku hanya pecundang yang kalah. 441 00:20:55,117 --> 00:20:57,869 Aku telah melewati kematian lebih dari yang kuinginkan, 442 00:20:57,953 --> 00:21:00,789 dan Aku benar-benar berpikir Kita akan melakukannya lagi. 443 00:21:02,296 --> 00:21:05,424 Hei, uh ... tidak apa-apa, Hope. 444 00:21:06,808 --> 00:21:09,214 Aku serius. Saya tidak takut. 445 00:21:09,531 --> 00:21:12,415 Saya percaya bahwa setiap orang mendapatkan surga versi mereka sendiri. 446 00:21:14,303 --> 00:21:16,221 Bagiku, ini akan menjadi hari terbaik, 447 00:21:16,305 --> 00:21:19,808 ..dalam putaran waktu. 448 00:21:19,892 --> 00:21:22,186 Sehari bersama orang yang menyayangiku. 449 00:21:24,536 --> 00:21:25,838 Untuk itu... 450 00:21:26,735 --> 00:21:29,851 Saya sangat mengagumimu, Saat berada di sini. 451 00:21:31,193 --> 00:21:35,237 Maksudku sebenarnya...supernova yang bisa kita lihat dengan mata telanjang? 452 00:21:38,477 --> 00:21:40,688 Maksudku hanya bisa dilihat sekali seumur hidup. 453 00:21:42,247 --> 00:21:44,040 Seumur hidup. 454 00:21:44,124 --> 00:21:47,711 Hei, um, ada sesuatu yang Aku ingin Kamu lakukan. 455 00:21:47,795 --> 00:21:50,098 Ini, eh, satu permintaan terakhir, ini, eh, untuk Landon. Maaf. 456 00:21:50,183 --> 00:21:52,018 Saya tidak bisa sekarang. 458 00:22:11,534 --> 00:22:13,744 Yo! 459 00:22:14,154 --> 00:22:15,947 Ada apa dengan Kalian? 460 00:22:16,031 --> 00:22:18,867 Ayo, Saya inginkan pesta ini, 461 00:22:18,951 --> 00:22:21,077 ..seperti saat malam pertama Aku kesini. 462 00:22:21,161 --> 00:22:23,830 Ini bukan pemakaman. 463 00:22:23,914 --> 00:22:25,403 Kami mencoba yang terbaik, 464 00:22:25,488 --> 00:22:27,700 Raf, tapi itu ... 465 00:22:27,785 --> 00:22:29,209 ...sedikit. 466 00:22:29,294 --> 00:22:30,962 Dengar, pikirkan saja... 467 00:22:31,046 --> 00:22:33,381 sesuatu, eh, hal lucu. 468 00:22:33,465 --> 00:22:36,050 Atau sesuatu yang bodoh atau hal memalukan yang pernah Saya lakukan 469 00:22:36,134 --> 00:22:37,677 yang selalu ku ingat. 470 00:22:38,090 --> 00:22:39,721 Seperti, um ... Ap ... Uh, apa ya? 471 00:22:39,805 --> 00:22:41,799 Uh ... 472 00:22:43,037 --> 00:22:45,274 "Gambaran cancer." (cancer menurut bahasa gaul kebiasaan buruk) 473 00:22:45,359 --> 00:22:46,837 "Oh, Aku tidak Bos? 474 00:22:47,003 --> 00:22:48,730 Lalu siapa? " Ayo. 475 00:22:48,814 --> 00:22:52,108 Ataukan tentang nada puisi yang Aku baca sangat buruk? 476 00:22:52,192 --> 00:22:54,778 Ada juga, sewaktu Kau pertama mengenakan seragammu. 477 00:22:55,049 --> 00:22:57,210 Itu sangat aneh, 478 00:22:57,295 --> 00:23:01,367 melihat manusia serigala dengan dasi di lehernya. 479 00:23:01,451 --> 00:23:05,390 Ini baru semangat. Lanjutkan... 480 00:23:07,037 --> 00:23:08,958 Oke, Saya tidak tahu apakah ini lucu, 481 00:23:09,042 --> 00:23:11,057 tapi ada waktu itu ... 483 00:23:14,172 --> 00:23:15,089 Lan... 485 00:23:17,492 --> 00:23:19,679 Sobat, ayo. Tunjukkan rasa humormu. 486 00:23:20,493 --> 00:23:22,745 Kenapa? Aku tahu Kau biasa mengejekku setiap hari. 487 00:23:24,721 --> 00:23:26,348 Maafkan saya. 488 00:23:27,728 --> 00:23:30,271 Saya tidak bisa berpura-pura. 489 00:23:30,355 --> 00:23:33,691 Oke, baik ... baiklah. Uh ... 490 00:23:33,776 --> 00:23:36,535 Ayolah semangat. 491 00:23:37,585 --> 00:23:39,211 Antara Kau dan Aku. 492 00:23:41,050 --> 00:23:44,289 Lihat, Aku mendapatkan apa yang saya butuhkan disini. 493 00:23:46,413 --> 00:23:48,373 Saya ingin menghabiskan sisa waktuku 494 00:23:48,457 --> 00:23:49,701 denganmu. 496 00:23:52,961 --> 00:23:54,420 Baiklah. 497 00:23:55,011 --> 00:23:56,679 Aku takut, Ayah. 498 00:23:56,777 --> 00:24:00,134 Raf tidak mungkin berhasil dan tidak ada yang bisa Kami lakukan. 499 00:24:00,664 --> 00:24:03,063 Jadi Kami membutuhkanmu kembali ke sini secepatnya. 500 00:24:04,487 --> 00:24:05,904 Aku membutuhkanmu kembali. 501 00:24:05,988 --> 00:24:07,657 Ayah dalam perjalanan. 502 00:24:11,832 --> 00:24:13,541 - Kita harus pergi. - Ric. 503 00:24:14,011 --> 00:24:15,913 Jangan menyerah. 504 00:24:15,998 --> 00:24:17,944 Manusia serigala punya naluri. 505 00:24:18,153 --> 00:24:20,071 Hari ini Kau bahkan tidak tahu tentang mereka 506 00:24:20,156 --> 00:24:21,681 dan begitu pula besok, jadi apa yang membuatmu berpikir 507 00:24:21,765 --> 00:24:23,797 Dia berbeda? 508 00:24:23,881 --> 00:24:26,253 Dia seorang ibu, sepertiku. 509 00:24:26,558 --> 00:24:28,935 Jadi Aku mengerti perasaannya, 510 00:24:29,726 --> 00:24:32,056 karena Kita semua membuat kesalahan dengan anak-anak kita. 514 00:24:57,123 --> 00:24:58,326 Kau benar, sobat. 515 00:24:58,411 --> 00:25:00,626 Ini jauh lebih baik. 516 00:25:00,710 --> 00:25:02,252 Dan Kita bahkan tidak perlu menipu orang lain 517 00:25:02,336 --> 00:25:04,046 atas kenakalan kali ini. 520 00:25:07,897 --> 00:25:09,649 Saya minta maaf, Rafael. 521 00:25:11,234 --> 00:25:13,625 Saya benar-benar berpikir Hope akan menemukan cara. 522 00:25:13,806 --> 00:25:16,152 Kau tahu, itu yang selalu Dia lakukan. 523 00:25:16,237 --> 00:25:18,530 Temukan cara. Ya, uh ... 524 00:25:18,796 --> 00:25:20,672 Aku berbicara dengannya sebelumnya. 525 00:25:20,757 --> 00:25:22,500 Saya pikir Aku membuatnya takut. 526 00:25:23,685 --> 00:25:25,616 Hope bukan penakut. 528 00:25:26,929 --> 00:25:28,514 Apa yang Kau katakan padanya? 529 00:25:29,486 --> 00:25:30,987 Aku, um ... 531 00:25:32,658 --> 00:25:34,576 Aku memintanya untuk menjagamu 532 00:25:34,660 --> 00:25:36,213 setelah saya pergi. 535 00:25:42,792 --> 00:25:44,670 Baiklah, 536 00:25:44,754 --> 00:25:47,114 Kau tidak perlu khawatir tentang itu, iyakan? 537 00:25:47,298 --> 00:25:48,632 Sekarang Dia tahu Aku bukan Siphoenix, 538 00:25:48,716 --> 00:25:50,134 Dia tidak akan membiarkan Aku dalam bahaya. 539 00:25:50,218 --> 00:25:51,844 Benarkan? 540 00:25:51,928 --> 00:25:53,512 Itu pasti. 543 00:25:58,142 --> 00:25:59,893 Sejak kecil untuk Kita berdua, 544 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 menjalani kehidupan sangat anehkan? 545 00:26:01,896 --> 00:26:04,137 Iya juga. 548 00:26:07,952 --> 00:26:09,662 Kehidupan yang aneh ... 550 00:26:12,657 --> 00:26:14,457 kematian yang aneh. 555 00:26:24,525 --> 00:26:26,819 ...Kau memang tidak memintanya. 556 00:26:27,838 --> 00:26:29,237 Tapi ini... sebagai wujud kepedulian Kami padamu. 559 00:26:35,381 --> 00:26:36,565 Ayah? 560 00:26:39,646 --> 00:26:41,309 K...Kami mencarimu. 561 00:26:42,323 --> 00:26:43,698 Aku sudah dengar. 562 00:26:45,022 --> 00:26:46,638 Dan sekarang Ayah disini... 563 00:26:47,608 --> 00:26:49,527 Dan Ayah tidak akan kemana-mana. 564 00:27:04,079 --> 00:27:05,793 Apa yang bisa Ayah lakukan, Nak? 565 00:27:07,962 --> 00:27:10,241 Ini sudah cukup Ayah. 567 00:27:17,430 --> 00:27:18,483 Lizzie... 568 00:27:18,676 --> 00:27:19,760 Apakah Kau melihat supernova? 569 00:27:19,845 --> 00:27:21,722 Sayang sekali kalau dilewatkan. 570 00:27:23,227 --> 00:27:24,520 Apakah itu sesuai yang ada dipikiranku? 571 00:27:24,604 --> 00:27:26,125 Saya punya ide. 572 00:27:26,253 --> 00:27:27,342 Tolong beritahu Ayahmu dimana Dia... 573 00:27:27,426 --> 00:27:28,817 menyimpan darah keluarga Bennett. (Bennett = keluarga penyihir) 574 00:27:28,902 --> 00:27:30,734 Rahasia tapi setidaknya ada 3 tempat dibenakku... 575 00:27:30,818 --> 00:27:32,319 tempat persembunyian super rahasia. 576 00:27:32,403 --> 00:27:34,052 Ayolah... Kita kehabisan waktu. 581 00:28:59,615 --> 00:29:01,146 Dia sudah pergi. 582 00:29:01,748 --> 00:29:04,917 Maksudku, Rafael benar - benar sudah pergi. 583 00:29:05,454 --> 00:29:07,873 Aku tidak tahu Manusia Serigala menghilang saat mereka mati. 584 00:29:10,084 --> 00:29:11,791 Jangan khawatir... 585 00:29:13,054 --> 00:29:14,671 Ikutlah bersamaku. 586 00:29:14,755 --> 00:29:16,318 Saya akan memberikan penjelasan tentang apa yang Kita lakukan. 587 00:29:17,092 --> 00:29:18,427 Ayolah. 588 00:29:23,772 --> 00:29:25,838 Tadi malam Rafael memberitahuku 589 00:29:25,923 --> 00:29:28,495 seperti apa surga menurutnya 590 00:29:29,396 --> 00:29:31,231 Dan itu memberi Aku ide. 591 00:29:39,931 --> 00:29:41,758 Bagaimana perasaanmu, Nak? 592 00:29:42,992 --> 00:29:45,929 Um, lebih baik dari sebelumnya. 593 00:29:47,830 --> 00:29:50,957 Apakah, um, apakah ini surga? 594 00:29:51,041 --> 00:29:53,127 Tergantung gambaranmu . 595 00:29:53,502 --> 00:29:55,629 Temanmu menemukan cara lain. 596 00:29:55,932 --> 00:29:59,175 Dan kepala sekolahmu menemukan seseorang. 597 00:30:18,871 --> 00:30:20,864 Kamu sangat tinggi. 598 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 Sama seperti kakekmu. 599 00:30:29,914 --> 00:30:31,217 Rafael, 600 00:30:32,486 --> 00:30:35,118 ini adalah... 601 00:30:35,203 --> 00:30:37,087 Bu. 602 00:30:37,516 --> 00:30:41,544 Jika Kau ingin memanggil Aku seperti itu, tetapi Ibu rasa Aku tidak pantas ... 604 00:31:05,887 --> 00:31:08,139 A...apakah semua ini nyata? 605 00:31:08,853 --> 00:31:11,377 Temanmu bisa menjelaskan lebih detail daripada Kami. 606 00:31:14,321 --> 00:31:16,215 Mereka sedang menunggumu. 607 00:31:16,502 --> 00:31:18,091 Tuk terakhir kali. 608 00:31:18,515 --> 00:31:20,683 Meskipun Kami tidak benar-benar menyembuhkannya, 609 00:31:20,783 --> 00:31:22,910 Kami masih bisa menyelamatkannya, 610 00:31:23,217 --> 00:31:26,275 jadi Lizzie dan Aku menggunakan Coven Ascendant dan peristiwa Supernova.. (Coven Ascendant = benda kramat berupa penjara dunia) 611 00:31:26,360 --> 00:31:29,134 untuk memberikan harapan bagi Raf sesuai apa yang Ia mau. 613 00:31:36,480 --> 00:31:37,883 Hei. 614 00:31:38,040 --> 00:31:41,418 Um, apa...apa ini? 615 00:31:51,662 --> 00:31:52,704 Hai...? 617 00:31:53,998 --> 00:31:55,313 Hai? 618 00:31:55,398 --> 00:31:57,317 A..Aku tahu Kau pasti banyak pertanyaan yang membutuhkan jawaban. 619 00:31:57,401 --> 00:31:59,923 Saya hanya ingin Kau tahu bahwa Aku tidak pernah ragu 620 00:32:00,008 --> 00:32:02,213 bahwa Kau akan melalui ini meski sebentar. 621 00:32:02,298 --> 00:32:03,715 Aku tahu itu... 622 00:32:03,799 --> 00:32:05,008 Aku sungguh ... 623 00:32:05,092 --> 00:32:06,927 Oke, Aku...Aku sempat meragukannya. 624 00:32:08,095 --> 00:32:10,266 Tapi, eh, Kau tahu, berkat siapakah? 625 00:32:10,828 --> 00:32:12,179 Sahabatku... 626 00:32:14,431 --> 00:32:16,100 Kami akan merindukanmu. 628 00:32:32,286 --> 00:32:34,052 Karena penjara dunia.. 629 00:32:34,137 --> 00:32:36,598 ini bagai penjara jika Kau sendirian. 630 00:32:50,771 --> 00:32:52,180 Kami tidak bisa tinggal, 631 00:32:52,264 --> 00:32:53,898 tapi Dia bisa. 632 00:32:55,917 --> 00:32:58,946 Dengan semua yang Dia butuhkan untuk membuatnya tetap aman dan bahagia. 633 00:32:59,031 --> 00:33:00,549 Bersama keluarganya. 634 00:33:01,941 --> 00:33:04,449 Selamat tinggal, ucapan yang menyebalkan. 635 00:33:07,014 --> 00:33:08,923 Selalu dan selamanya. 636 00:33:11,370 --> 00:33:13,197 Mungkin itulah surga. 637 00:33:27,667 --> 00:33:29,669 Tidak percaya Hope berhasil. 638 00:33:29,969 --> 00:33:33,847 Seperti Saya katakan, Dia selalu menemukan cara. 639 00:33:34,989 --> 00:33:36,241 Ya. 641 00:33:42,272 --> 00:33:44,608 Hope juga benar tentang kata ini. 642 00:33:46,360 --> 00:33:48,226 Selamat tinggal, ucapan yang menyebalkan. 644 00:33:50,887 --> 00:33:52,380 Ya. 645 00:33:52,985 --> 00:33:54,450 Bagaimana kalau "Sampai ketemu lagi". 646 00:33:54,535 --> 00:33:56,202 Ini adalah penjara dunia. 647 00:33:56,286 --> 00:33:57,699 Saya bisa berkunjung. 648 00:33:57,784 --> 00:33:59,203 Ya. 649 00:34:01,201 --> 00:34:02,774 Aku berjanji akan melakukannya. 650 00:34:03,659 --> 00:34:05,119 Ya. 651 00:34:09,730 --> 00:34:11,822 Dunia kita tidak akan sama tanpamu. 652 00:34:12,886 --> 00:34:17,145 Dengar, satu-satunya janji yang kubutuhkan ... 653 00:34:19,267 --> 00:34:21,102 adalah bahwa Kau akan menjalani sisa hidupmu 654 00:34:21,187 --> 00:34:22,814 seperti yang selalu Kita bicarakan. 655 00:34:26,150 --> 00:34:27,354 Janji ya. 659 00:34:42,846 --> 00:34:44,936 Janji itu juga akan Saya lakukan dengan mereka. 660 00:34:48,291 --> 00:34:50,110 Bersama Kedua orang tuaku. 661 00:34:59,820 --> 00:35:02,906 Menyebalkan karena Aku harus meninggalkan semua ini. 662 00:35:06,335 --> 00:35:08,144 Kau pantas mendapatkannya. 663 00:35:10,152 --> 00:35:12,029 Kau bagian dari ini. 664 00:35:14,323 --> 00:35:15,615 Untuk Saya. 665 00:35:15,993 --> 00:35:17,588 Untuk semuanya. 667 00:35:20,926 --> 00:35:22,928 Dan Aku menyayangimu, sobat. 668 00:35:24,458 --> 00:35:26,147 Aku juga menyayangimu, kawan. 671 00:35:41,133 --> 00:35:43,418 Tunggu, tunggu, tunggu. Saya hampir lupa. 674 00:35:55,442 --> 00:35:56,985 Sampai bertemu kembali, 675 00:35:57,196 --> 00:35:59,156 ...sekarang dan seterusnya Rajaku. 686 00:36:45,866 --> 00:36:49,117 Hei, um, apakah Kalian yakin masih ingin melakukan ini denganku? 687 00:36:49,862 --> 00:36:52,468 Ayah sudah menjalani hidup seperti seorang pertapa. 688 00:36:53,883 --> 00:36:55,591 Jadi ini cocok untukku. 689 00:36:57,363 --> 00:36:58,904 Jika setiap hari sama seperti ini, 690 00:36:58,989 --> 00:37:00,589 itu berarti tidak akan pernah ada bulan purnama. 691 00:37:01,549 --> 00:37:03,623 Terdengar seperti pelatihan diri bagi Ibu. 692 00:37:04,259 --> 00:37:05,865 Dan selain itu, 693 00:37:05,950 --> 00:37:07,868 Ibu kurang pandai bergaul dengan orang lain.. 694 00:37:08,103 --> 00:37:09,854 akhir-akhir ini, jadi Ayahmu dan Ibu... 696 00:37:12,207 --> 00:37:13,625 ...cocok. 697 00:37:16,912 --> 00:37:18,492 Sekiranya seperti itulah keluarga. 698 00:37:24,912 --> 00:37:27,330 Hei. Apakah kalian tahu Kita turunan bangsawan. 701 00:37:40,155 --> 00:37:41,698 Kapan Kau kembali? 702 00:37:44,223 --> 00:37:46,099 Sepertinya satu atau dua jam yang lalu. 703 00:37:47,300 --> 00:37:49,896 Maksudku, kupikir Kau ingin mengucapkan selamat tinggal pada Raf secara pribadi. 704 00:37:51,739 --> 00:37:53,573 Kau benar-benar menolongnya. 705 00:37:53,857 --> 00:37:55,704 Sesuai janjiku padamu Aku akan melakukannya. 706 00:37:56,695 --> 00:37:59,470 Biarpun itu bukan yang terbaik, tapi ... 707 00:38:04,368 --> 00:38:07,407 Kau tahu, supernova masih berlangsung. 708 00:38:09,188 --> 00:38:10,707 Lizzie bisa mengirimmu kembali. 709 00:38:10,791 --> 00:38:12,001 Kau tidak menyarankan secara seriuskan.. 710 00:38:12,086 --> 00:38:13,671 Kembali ke penjara dunia. 711 00:38:14,253 --> 00:38:15,684 Mungkin... 712 00:38:15,769 --> 00:38:17,640 Mungkin sebentar, mungkin sampai.. 713 00:38:17,725 --> 00:38:20,337 semua omong kosong Necromancer ini tidak terbukti. 714 00:38:20,422 --> 00:38:22,470 Kau akan bersama Raf, Kau akan aman. 715 00:38:22,555 --> 00:38:23,964 Tapi Kau tidak disana. 716 00:38:26,307 --> 00:38:28,142 Saya tidak mengerti maksudnya. 717 00:38:29,287 --> 00:38:31,455 Intinya adalah saya takut. 718 00:38:31,570 --> 00:38:35,907 Meski Kita sudah menyelamatkan Raf, tetap saja Kita merasa kehilangan Dia,... 719 00:38:35,992 --> 00:38:38,869 Kamu dan semua orang tahu apa yang terjadi padaku. 720 00:38:39,060 --> 00:38:40,721 Apalagi sekarang Kau manusia biasa. 721 00:38:40,983 --> 00:38:43,232 Maksudmu lemah? 722 00:38:43,317 --> 00:38:44,774 Kau akan menghabiskan sisa hidupmu dengan mengkhawatirkan seseorang 723 00:38:44,858 --> 00:38:46,823 dan, dan...dan..dan melindunginya? 724 00:38:46,908 --> 00:38:48,076 Landon ... 725 00:38:48,161 --> 00:38:50,121 - Sekarang Aku tidak spesial. - Jangan ucapkan itu. 726 00:38:50,205 --> 00:38:52,081 Aku tidak pernah membutuhkanmu untuk menjadi spesial. 727 00:38:52,165 --> 00:38:54,147 Aku selalu mencintaimu, hanya untukmu. 728 00:38:54,527 --> 00:38:56,243 Aku mencintaimu sekarang 729 00:38:56,336 --> 00:38:57,884 Mengapa Kau bertengkar tentang ini? 730 00:38:57,969 --> 00:38:58,827 Karena ini tidak sekali 731 00:38:58,927 --> 00:39:00,511 Kau mengucapkan hari ini akan baik-baik saja. 732 00:39:00,799 --> 00:39:02,435 Saya menyerahkan segalanya 733 00:39:02,520 --> 00:39:04,133 yang membuatku cocok disekolah ini, 734 00:39:04,219 --> 00:39:07,375 yang membuatku cocok denganmu. 735 00:39:08,304 --> 00:39:09,330 Kita hanya dekat 736 00:39:09,415 --> 00:39:11,463 saat Aku tidak bisa dihancurkan, dan hari ini, saat Kau memberitahuku 737 00:39:11,547 --> 00:39:12,923 saat Aku kembali menjadi diriku sendiri, 738 00:39:13,008 --> 00:39:14,438 Kau sebenarnya enggan mengatakan semuanya baik, 739 00:39:14,523 --> 00:39:16,441 bahwa Kita baik-baik saja. 740 00:39:16,857 --> 00:39:18,474 Dan saya tahu mengapa Kau tidak mengatakannya. 741 00:39:21,227 --> 00:39:22,979 Karena Kau tidak mau mengakuinya. 742 00:39:26,351 --> 00:39:27,763 Iyakan... 744 00:39:36,431 --> 00:39:39,503 Saya berjanji pada Raf bahwa Saya akan menjalani hidupku sebaik mungkin. 745 00:39:42,064 --> 00:39:44,264 Dan yang Kau inginkan bukanlah hidup.. 746 00:39:46,634 --> 00:39:48,135 ..untukku, Hope 747 00:39:55,644 --> 00:39:57,187 Jadi, kesimpulannya.. 748 00:39:57,288 --> 00:40:00,415 lubang Malivore diperluas, dibawah kendaliku,.. 749 00:40:00,500 --> 00:40:05,238 Semua monster yang dikurung dilubang terkutuk ini dibebaskan. 750 00:40:05,482 --> 00:40:08,737 Dan Aku, Necromancer Yang Maha kuat, 751 00:40:08,822 --> 00:40:11,129 akan memegang kekuasaan atas mereka 752 00:40:11,214 --> 00:40:14,318 dan keseluruhan isinya. 754 00:40:19,580 --> 00:40:22,291 ....Kita memegang kekuasaan. 755 00:40:22,755 --> 00:40:26,133 Patner. Kata Itu maksudnya. 757 00:40:28,261 --> 00:40:31,130 Itu bukan urusanmu. 758 00:40:31,215 --> 00:40:35,961 Dan bukan alasan Saya menyatukan kembali jiwa dengan jasamu. 759 00:40:36,167 --> 00:40:38,949 Lalu mengapa Saya dipanggil? 760 00:40:39,402 --> 00:40:41,773 Karena Kau adalah Oracle yang melihat segalanya. (Oracle = Istilah peramal zaman Yunani kuno) 761 00:40:41,858 --> 00:40:43,310 Jadi, bukankah seharusnya Kau tahu? 762 00:40:43,395 --> 00:40:44,979 Saya pasti tahu. 763 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 Tapi Saya cukup suka cara Dia berbicara. 764 00:40:49,109 --> 00:40:53,077 Baiklah dengarkan baik-baik, Kau manusia berwajah singa , 765 00:40:53,241 --> 00:40:54,727 dan jawab pertanyaanku.. 766 00:40:55,205 --> 00:40:58,291 Akankah rencana Kita gagal atau berhasil? 767 00:41:08,132 --> 00:41:11,649 Itu pasti terjadi seperti yang Kau rencanakan. 768 00:41:12,167 --> 00:41:15,399 Ah! Ya! 769 00:41:16,013 --> 00:41:17,935 Dan bagaimana dengan siswa Salvatore? 770 00:41:18,019 --> 00:41:19,645 Akankah mereka menderita? 771 00:41:19,729 --> 00:41:22,160 Banyak sekali. 772 00:41:22,493 --> 00:41:25,204 Dan ada satu ... akan mati. 773 00:41:36,987 --> 00:41:39,031 Sudah kubilang itu akan berhasil. 774 00:41:41,668 --> 00:41:43,326 Kau benar... 775 00:41:44,741 --> 00:41:46,130 ....patner. 777 00:41:46,132 --> 00:41:48,387 Cirebon, 31 Januari 2021