1
00:00:46,756 --> 00:00:48,020
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
2
00:00:48,104 --> 00:00:49,978
Tahan.
3
00:00:50,063 --> 00:00:51,940
- Itu berlebihan, sobat.
- Apanya?
4
00:00:52,093 --> 00:00:54,345
Kita tahu Kau adalah keturunan keturunan Raja Arthur.
5
00:00:54,429 --> 00:00:55,985
Semua yang saya katakan bisa saja terjadi.
6
00:00:56,069 --> 00:00:57,478
Ya. mungkin.
7
00:00:58,061 --> 00:01:00,844
- Apa yang dilakukan Hope di sana?
- Aku ... Aku terbawa suasana.
8
00:01:00,929 --> 00:01:03,097
Dengar, saya tidak mengerti bagaimana Kau melibatkannya dalam hal ini.
9
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
Jika Aku tahu Saya adalah keturunan dari raja ...
10
00:01:05,065 --> 00:01:06,315
Itu yang selalu jadi perbedaan
11
00:01:06,399 --> 00:01:07,647
antara Kau dan Aku, Lan.
12
00:01:07,732 --> 00:01:09,442
Kau selalu ingin menjadi istimewa.
13
00:01:09,527 --> 00:01:11,236
Saya hanya ingin menjadi normal.
14
00:01:11,404 --> 00:01:14,606
Punya ... rumah, teman dan keluarga.
15
00:01:14,781 --> 00:01:16,538
Dan lihat, sekarang Kita telah memilikinya,
16
00:01:16,623 --> 00:01:19,047
Saya tidak perlu berkhayal lagi
17
00:01:19,132 --> 00:01:20,508
untuk memamerkan asal keturunanku.
18
00:01:20,593 --> 00:01:21,901
Ini kisah hidupmu.
19
00:01:22,009 --> 00:01:24,477
Dari semua yang kita lalui,
20
00:01:24,562 --> 00:01:26,780
- Lihat, Aku tidak mau melihat ke belakang.
- Oke, baiklah, bisakah Kau berikan padaku
21
00:01:26,864 --> 00:01:27,779
tolong kembalikan bukunya?
22
00:01:27,864 --> 00:01:29,147
- Buku ini?
- Ya, buku itu.
23
00:01:29,263 --> 00:01:30,393
Beri Aku bukunya.
24
00:01:30,482 --> 00:01:32,746
- Tunggu, tunggu, tidak.
- Berhenti berhenti
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,763
Raf, lepaskan sekarang.
Aku tidak bisa mendengarmu.
26
00:01:38,847 --> 00:01:40,799
- Aku..Aku tidak bisa mendengarmu.
- Raf, hentikan!
27
00:01:41,091 --> 00:01:42,196
Apa?
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,438
Hah?
29
00:01:48,850 --> 00:02:08,881
Alih Bahasa : Zedcloud
Thanks to Dj_Hub
30
00:02:10,850 --> 00:02:12,881
Dia ditemukan di gerbang belakang pagi ini.
31
00:02:13,297 --> 00:02:15,142
Hanya saja....Saya tidak mengerti.
32
00:02:15,253 --> 00:02:17,521
Kupikir Bapak mengatakan Chad kemarin kesini dan mengobrol.
33
00:02:17,605 --> 00:02:19,971
Mengapa Dia terlihat sudah mati sekitar tiga bulan?
34
00:02:20,367 --> 00:02:22,236
Karena sebenarnya...
35
00:02:22,586 --> 00:02:25,269
Necromancer itu menhidupkannya kembali
36
00:02:25,353 --> 00:02:26,612
...sampai-sampai Bapak melakukan kesepakatan denhannya.
37
00:02:26,697 --> 00:02:28,698
Mengapa Dollar Store Jack Sparrow (Necromancer) menyetujuinya..
38
00:02:28,783 --> 00:02:31,053
padahal suatu hari akan terulang dan membuatnya mati kembali?
39
00:02:32,313 --> 00:02:33,815
Bapak tidak tahu.
40
00:02:35,647 --> 00:02:37,187
Dr. Saltzman.
41
00:02:47,203 --> 00:02:48,538
Hey...
42
00:03:02,599 --> 00:03:04,725
Siapa seharusnya yang meneliti sihir?
43
00:03:04,986 --> 00:03:06,734
Saya pikir Nona Featherwood.
44
00:03:06,819 --> 00:03:08,260
Kita bisa melakukannya sendiri.
45
00:03:08,345 --> 00:03:10,343
Seharusnya tanpa bantuannya Kita bisa kerjakan.
46
00:03:11,032 --> 00:03:12,827
Mari kita lihat.
46
00:03:23,055 --> 00:03:24,327
Apa yang Kau lakukan?
47
00:03:24,412 --> 00:03:26,789
Bosan disini.
48
00:03:26,873 --> 00:03:27,869
Kau tidak ingin menunggu hasilnya?
49
00:03:27,954 --> 00:03:29,875
Apakah menunggu akan mengubah segalanya, Lan?
50
00:03:29,959 --> 00:03:31,210
Lihat, Aku ..
51
00:03:31,294 --> 00:03:33,835
Aku tidak bisa duduk di sini saja.
52
00:03:34,078 --> 00:03:36,140
Oke, Kau butuh apa Saya siap...
53
00:03:40,327 --> 00:03:41,870
Kita sudah sepakat!
54
00:03:41,955 --> 00:03:44,163
Oh, Saya baru ingat..
55
00:03:44,248 --> 00:03:46,724
..hasil dari sihir kegelapan.
56
00:03:46,809 --> 00:03:49,161
Jadi sebaiknya rubah cara bicaramu.
57
00:03:52,815 --> 00:03:55,234
Oh, lihat, itu seperti...
58
00:03:55,318 --> 00:03:57,695
Tapi sebaiknya Kau tak usah bawa apapun...
59
00:03:57,779 --> 00:03:59,600
Oh ...
60
00:03:59,739 --> 00:04:02,539
Saya merasa jijik...
61
00:04:02,869 --> 00:04:05,122
- Apa ini...?
- Mantan anak buahmu.
62
00:04:05,247 --> 00:04:06,623
Chad.
63
00:04:07,745 --> 00:04:09,456
Aku merasa kasian padamu, Horatio (julukan Chad).
64
00:04:09,588 --> 00:04:11,167
Oh, berhentilah bermain-main.
65
00:04:11,251 --> 00:04:12,685
Ini semua adalah perbuatanmu.
66
00:04:13,019 --> 00:04:14,361
Seperti ini....
67
00:04:14,450 --> 00:04:17,421
Faktanya Kita menyegel mantra sihir.
68
00:04:18,215 --> 00:04:21,237
Saya menyepakati hasil dari kesepakatan itu..
69
00:04:21,322 --> 00:04:23,357
karenanya sihir yang Saya miliki hilang.
70
00:04:23,442 --> 00:04:25,366
Saya putus kaitan dengan mereka,
71
00:04:25,451 --> 00:04:26,702
seperti yang Kau minta,
72
00:04:26,986 --> 00:04:28,711
tanpa imbalan.
73
00:04:37,058 --> 00:04:38,934
Apa yang lucu?
74
00:04:39,320 --> 00:04:41,864
Saya mengikuti kata-katamu sesuai surat itu,
75
00:04:41,948 --> 00:04:44,538
tapi karena Akulah yang menghidupkan mereka...
76
00:04:46,261 --> 00:04:48,058
Itu sama saja mengembalikan kesemula.
77
00:04:48,143 --> 00:04:50,066
Benar sekali!
78
00:04:50,704 --> 00:04:53,060
Ya!
79
00:04:53,835 --> 00:04:55,198
Oh!
80
00:04:57,505 --> 00:04:59,256
Jadi mereka akan mati?
81
00:04:59,965 --> 00:05:02,142
Serigala, pasti.
82
00:05:02,402 --> 00:05:04,067
Saat matahari terbit, Saya perkirakan...
83
00:05:04,160 --> 00:05:06,505
Tapi Si Phoenix (Landon)...
Ah, meragukan...
84
00:05:06,857 --> 00:05:09,262
Secara tehnik Saya meragukan Dia mati,
85
00:05:09,347 --> 00:05:12,408
..jujur, mengingat Ia punya kekuatan hidup lagi.
86
00:05:13,229 --> 00:05:14,696
Dan bagaimana dengan Alyssa?
87
00:05:14,781 --> 00:05:15,824
Sama...
88
00:05:15,909 --> 00:05:18,311
Satu selamat, tiga lainnya tidak.
89
00:05:19,105 --> 00:05:21,647
Mm...
90
00:05:21,806 --> 00:05:23,530
Bagus...sana pergi.
91
00:05:24,014 --> 00:05:25,699
Bapak berharap ada kabar yang lebih baik.
92
00:05:25,783 --> 00:05:27,242
Kita tidak punya banyak waktu.
93
00:05:27,327 --> 00:05:29,119
Super Squad selalu jadi tim penyelamat.
94
00:05:29,203 --> 00:05:30,329
Apa yang Bapak ingin Kami lakukan?
95
00:05:30,413 --> 00:05:31,522
Apa pun yang Kita bisa.
96
00:05:31,607 --> 00:05:32,691
Kita juga sedang membuat rencana
97
00:05:32,776 --> 00:05:35,988
karena jika ...
ada hal yang tidak berjalan sesuai keinginan Kita.
98
00:05:36,989 --> 00:05:38,239
Apa?
99
00:05:38,379 --> 00:05:40,398
Kita harus realistis tentang peluangnya.
100
00:05:40,483 --> 00:05:42,179
Oke? Kau berbicara tentang skenario terburuk,
terserah saja..
101
00:05:43,551 --> 00:05:44,838
..tapi selama ada peluang,
102
00:05:45,011 --> 00:05:46,976
teruslah berusaha.
103
00:05:47,196 --> 00:05:50,092
Jed, sebagai kawanan (Gerombolan serigala) Dia harus bersama sekarang.
104
00:05:50,224 --> 00:05:52,101
Kawanan tidak dapat membantu, Dr. S.
105
00:05:52,185 --> 00:05:53,560
Kenapa tidak?
106
00:05:53,880 --> 00:05:56,002
Seekor serigala sekarat selalu memisahkan diri dari kawanannya.
107
00:05:56,230 --> 00:05:58,060
Kami harus menghormati privasinya,
108
00:05:58,145 --> 00:06:00,616
Kami menjauhinya kecuali Dia memilih untuk menjangkau Kita.
109
00:06:02,679 --> 00:06:04,463
Apakah Kau ingin diperlakukan seperti itu?
110
00:06:06,567 --> 00:06:07,728
Maaf.
111
00:06:07,813 --> 00:06:09,231
Itu sifat alami.
112
00:06:11,867 --> 00:06:13,117
Lizzie,
113
00:06:13,202 --> 00:06:14,515
Para penyihir ...
114
00:06:14,759 --> 00:06:16,500
Mintalah mereka untuk terus mencoba semua mantra penyembuh.
115
00:06:16,584 --> 00:06:17,877
Selalu....
116
00:06:18,028 --> 00:06:19,821
Plus, Kita juga memberi Raf obat mujarab
117
00:06:19,906 --> 00:06:21,586
yang menghubungkannya dengan siklus bulan.
118
00:06:21,671 --> 00:06:23,760
Ini pertolongan awal tapi itu akan
menahan gejalanya
119
00:06:23,845 --> 00:06:24,828
Sampai pagi hari.
120
00:06:24,913 --> 00:06:26,709
Lalu Dia mati.
148
00:06:27,970 --> 00:06:29,847
Saya keceplosan.
Maksudnya.....
149
00:06:29,931 --> 00:06:33,475
Maksudnya adalah, jika ada yang bisa
menemukan cara untuk menyelamatkannya,
150
00:06:33,559 --> 00:06:35,269
itu Kami.
151
00:06:35,353 --> 00:06:36,562
Ada satu masalah...
152
00:06:36,646 --> 00:06:37,818
masalahnya...
153
00:06:37,903 --> 00:06:39,254
Rafael pergi.
154
00:06:40,110 --> 00:06:41,987
Dia sudah pergi.
155
00:06:52,925 --> 00:06:54,874
Ini rencana besarmu, Sobat?
156
00:06:55,469 --> 00:06:56,743
Berkemah?
157
00:06:56,828 --> 00:06:58,000
Ya.
158
00:06:58,084 --> 00:07:00,627
memancing dan memanggang ikan lalu kedinginan..
159
00:07:00,711 --> 00:07:03,209
Seperti yang Kita lakukan saat Kita masih anak-anak.
160
00:07:03,294 --> 00:07:04,631
Ayolah, Sobat.
161
00:07:04,715 --> 00:07:05,915
Ya, sepertinya ini sempurna.
162
00:07:05,999 --> 00:07:07,370
Oh, ya, itu pasti.
164
00:07:10,506 --> 00:07:11,798
Hei, Aku harap Kau..
165
00:07:11,883 --> 00:07:13,924
tidak keberatan Aku mengajak Ayahku ikut bersenang-senang.
166
00:07:14,209 --> 00:07:15,918
Semakin banyak, semakin meriah.
167
00:07:16,745 --> 00:07:18,788
Walt tidak tahu Kita akan datang.
168
00:07:19,369 --> 00:07:20,898
Aku akan mengejutkannya.
169
00:07:20,982 --> 00:07:22,274
Aku akan mengambil barang.
170
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Baik.
171
00:07:23,693 --> 00:07:25,444
Yo, Ayah,,.
172
00:07:25,528 --> 00:07:27,081
Halo?
174
00:07:35,219 --> 00:07:36,285
Apa yang salah?
175
00:07:36,370 --> 00:07:37,456
Dia tidak ada.
176
00:07:37,687 --> 00:07:39,764
- Oh. Baik.
- Uh ...
177
00:07:40,134 --> 00:07:41,668
- Kau ingin menunggu atau ...?
- Tidak apa-apa.
178
00:07:41,752 --> 00:07:44,053
- Kita bisa pergi. Pergi?
- Pergi ke mana?
179
00:07:44,354 --> 00:07:46,150
Ini....ini bukan masalah.
181
00:08:12,006 --> 00:08:13,687
Saya takut.
185
00:08:26,623 --> 00:08:28,458
Brengsek...
187
00:08:31,219 --> 00:08:34,733
Hei Kau....Kau kurang kerjaan ya...
189
00:08:37,427 --> 00:08:39,031
Sebelum Kau menangkapku,
190
00:08:39,151 --> 00:08:40,781
Saya mau menepati janji ingin menelponmu, benarkan ?
191
00:08:40,866 --> 00:08:43,453
Oh, jadi Kau tahu cara kerja telepon. Bagus...
192
00:08:43,538 --> 00:08:44,706
Aku sudah lama ingin menelepon.
193
00:08:44,791 --> 00:08:46,625
Tapi Kau tidak pernah melakukannya.
194
00:08:46,710 --> 00:08:48,218
Karena Aku harus melakukan perjalanan dengan putriku mengunjungi paman mereka.
195
00:08:48,302 --> 00:08:50,053
Ceritanya panjang, tapi intinya adalah,
196
00:08:50,696 --> 00:08:52,561
..Saya minta maaf.
197
00:08:52,704 --> 00:08:54,207
Dan Aku sangat menyesal mengatakannya
198
00:08:54,292 --> 00:08:56,252
bahwa kedatanganku karena Aku membutuhkan bantuanmu.
199
00:08:56,460 --> 00:08:58,425
Oh, cerita lain lagi?
200
00:08:58,749 --> 00:09:00,672
Saya mencari orang hilang.
201
00:09:00,757 --> 00:09:02,051
Seseorang yang susah untuk ditemukan
202
00:09:02,135 --> 00:09:03,875
- Maafkan Aku, Ric.
203
00:09:04,091 --> 00:09:05,235
Tapi saya punya pekerjaan.
204
00:09:05,320 --> 00:09:06,513
Dan Aku tidak bisa langsung..
205
00:09:06,598 --> 00:09:08,349
membantumu kapan pun Kau mau.
206
00:09:09,006 --> 00:09:10,604
Ya, tapi Kamu akan melakukannya.
207
00:09:12,465 --> 00:09:14,815
Karena saat Aku meminta Kaleb
memaksamu untuk melupakan kejadian,
208
00:09:15,479 --> 00:09:16,896
Aku minta Dia agar Kau mau mendengarkanku
209
00:09:16,981 --> 00:09:18,316
dalam kasus hidup dan mati.
210
00:09:23,196 --> 00:09:24,643
Oke..
211
00:09:26,310 --> 00:09:27,694
Siapa yang Kita cari?
212
00:09:28,022 --> 00:09:29,278
Aku memberimu
213
00:09:29,363 --> 00:09:30,730
sebuah penawaran!
214
00:09:30,861 --> 00:09:32,652
Dan saya sedang mempertimbangkannya.
215
00:09:33,159 --> 00:09:36,593
Jika keahlianku dapat mempengaruhi perubahan disini.
216
00:09:37,488 --> 00:09:39,205
Dimulai dengan ini.
217
00:09:39,453 --> 00:09:42,706
ini......Lubang Malivore dibentuk kembali .
218
00:09:44,375 --> 00:09:46,376
Ini adalah portal ke dimensi lain,
219
00:09:46,460 --> 00:09:48,587
dibuat oleh tangan sihirku sendiri.
220
00:09:48,671 --> 00:09:50,010
Ini tidak enak dipandang.
221
00:09:50,172 --> 00:09:52,958
Tapi kurasa Kita bisa menutup dengan permadani di atasnya.
222
00:09:53,043 --> 00:09:55,253
Kita tidak akan melakukannya.
Kau paham..
223
00:09:55,338 --> 00:09:57,315
Kau tidak memahami kekuatan yang ada di sini.
224
00:09:57,400 --> 00:09:58,387
Oh, paham.
225
00:09:58,472 --> 00:10:00,085
Ini adalah cara Saya menilai pertanyaan darimu.
226
00:10:00,169 --> 00:10:02,517
Jadi sekarang saatnya Saya menanyaimu
227
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
karena ini ada kaitan saat Kau menanyaiku.
228
00:10:04,437 --> 00:10:05,687
Begini,
229
00:10:05,771 --> 00:10:07,856
bagaimana Kau akan memperbaiki lubang Malivore?
230
00:10:07,940 --> 00:10:09,689
Apa rencanamu?
232
00:10:12,233 --> 00:10:16,157
Pola pikirmu tidak akan mampu memecahkannya
karena cakupannya yang luas.
233
00:10:19,660 --> 00:10:21,124
oke sekarang Kita pecahkan..
234
00:10:21,727 --> 00:10:22,996
Karena Aku tidak...
235
00:10:23,080 --> 00:10:26,333
mau bergabung sampai Aku tahu persis apa misi Kita.
236
00:10:26,417 --> 00:10:27,400
Misi?
237
00:10:27,485 --> 00:10:28,986
Dan, yang lebih penting,
238
00:10:29,071 --> 00:10:31,795
berapa banyak hujan rasa sakit dan penderitaan
itu akan turun
239
00:10:31,880 --> 00:10:33,381
di Sekolah Salvatore.
240
00:10:33,612 --> 00:10:35,558
Jadi, silakan...
241
00:10:35,898 --> 00:10:37,900
..tanyai Aku.
242
00:10:47,845 --> 00:10:50,494
Jadi, tentang mantra penyembuhan itu.
243
00:10:50,741 --> 00:10:51,877
Tak satu pun dari mereka berhasil?
244
00:10:52,084 --> 00:10:53,235
Tidak seperti yang diinginkan.
246
00:10:54,820 --> 00:10:56,655
Sepertinya,..hari ini belum berakhir.
247
00:10:56,739 --> 00:10:58,490
Hope, Kami sudah mencoba segalanya.
248
00:10:58,574 --> 00:10:59,992
Kau tahu apa yang perlu Kita lakukan.
249
00:11:00,076 --> 00:11:02,077
-Melakukan mantra penghubung.
-Kenapa tidak?
250
00:11:02,161 --> 00:11:03,537
Kita lakukan seperti yang terjadi padamu
251
00:11:03,629 --> 00:11:05,347
Seperti menyelamatkanku dari kematian, tapi itu beda.
252
00:11:05,431 --> 00:11:08,231
Jika Saya menghubungkan Landon ke Raf, Landon
harus mati dan bangkit kembali
253
00:11:08,316 --> 00:11:09,508
..begitu terus.
254
00:11:09,593 --> 00:11:10,877
Kita tidak tahu berapa banyak nyawa yang tersisa dari Landon.
255
00:11:10,961 --> 00:11:12,346
Kita bisa membunuh mereka berdua.
256
00:11:13,298 --> 00:11:14,763
Baiklah, sudahkah Kau berpikir
257
00:11:14,848 --> 00:11:17,392
tentang apa yang diinginkan Landon?
259
00:11:25,975 --> 00:11:27,899
Saya mungkin punya ide lain.
260
00:11:29,318 --> 00:11:31,571
Astaga, Aku benci menunggu seperti ini.
261
00:11:32,817 --> 00:11:34,443
Setiap detik berharga.
262
00:11:34,741 --> 00:11:36,798
Yah, aku yakin Dia akan segera kembali.
263
00:11:37,163 --> 00:11:38,658
Dan bagaimana jika tidak?
264
00:11:40,372 --> 00:11:42,541
Aku mungkin tidak akan pernah bisa
mengucapkan selamat tinggal, Lan.
265
00:11:47,331 --> 00:11:49,124
Jangan katakan itu.
267
00:11:51,321 --> 00:11:53,172
Satu hari saja cukup.
268
00:11:54,672 --> 00:11:57,090
Saya hanya ingin satu hari saja normal kembali.
269
00:11:57,391 --> 00:11:59,878
Dengar, Kita akan melewati ini. Ayolah.
270
00:12:00,220 --> 00:12:02,096
Apakah itu berlaku untukku?
271
00:12:03,908 --> 00:12:05,617
Kadang itu berjalan tidak sesuai keinginanku, Lan.
272
00:12:05,702 --> 00:12:09,205
Apa yang membuatmu berpikir
hari ini akan berbeda?
274
00:12:10,980 --> 00:12:12,401
Hei, perjalanan berkemah sudah berakhir.
275
00:12:12,486 --> 00:12:14,191
Kita harus membawa Kalian
kembali ke sekolah.
276
00:12:14,275 --> 00:12:15,887
Hope punya rencana.
277
00:12:16,453 --> 00:12:17,830
Ayolah...
278
00:12:26,940 --> 00:12:29,775
Jadi Hope ingin menggunakan
garpu tala Clarke's Freaky Friday.
(Clarke's = Ryan Clarke adalah kakaknya Landon)
(Freaky Friday = Film tentang pertukaran jiwa)
279
00:12:29,860 --> 00:12:31,908
memindahkan jiwa Raf di tubuh orang lain?
280
00:12:31,993 --> 00:12:33,335
Dengar, Aku tahu ini ide kurang bagus, oke?
281
00:12:33,420 --> 00:12:35,415
Tapi jika ketiganya yaitu modifikasi, penyatuan,
282
00:12:35,504 --> 00:12:36,958
..dan lalu Aku sebagai pengalirnya
283
00:12:37,078 --> 00:12:39,805
untuk mentransfer energi alihkan kesadaran.
284
00:12:39,890 --> 00:12:41,266
Baiklah,
tunggu, tunggu.
285
00:12:41,351 --> 00:12:43,978
Jenis energi apa?
Dan menjadi siapa?
286
00:12:44,321 --> 00:12:46,511
Baiklah, pilihan pertama Saya adalah Jed,
287
00:12:46,810 --> 00:12:49,907
tapi sayangnya,
itu harus ...
288
00:12:51,055 --> 00:12:52,765
energi Phoenix.
289
00:12:52,905 --> 00:12:53,976
Phoenix?
290
00:12:54,061 --> 00:12:55,687
Jadi apa masalahnya buat Landon?
291
00:12:57,097 --> 00:12:59,117
Aku menduga itu berarti saya menjadi manusia.
292
00:12:59,862 --> 00:13:01,655
Benarkan?
293
00:13:02,508 --> 00:13:05,266
Mungkin itulah sebabnya Hope tidak ada di
sini untuk memberitahuku sendiri.
294
00:13:06,737 --> 00:13:09,278
Terima kasih.
295
00:13:10,301 --> 00:13:11,301
Itu saja?
296
00:13:13,884 --> 00:13:15,844
Apakah Kau mengharapkan lebih?
297
00:13:16,213 --> 00:13:18,668
Sedikit...
300
00:13:22,083 --> 00:13:24,984
Otakmu tidak mungkin bisa memproses
301
00:13:25,103 --> 00:13:27,885
kedalam rencanaku!
302
00:13:28,202 --> 00:13:30,662
1: Kumpulkan semua sihir kegelapan.
303
00:13:30,984 --> 00:13:33,069
2: Gunakan poin pertama..
304
00:13:33,153 --> 00:13:34,706
untuk merangkai kembali mantra asli Triad (organisasi supranatural)
305
00:13:34,806 --> 00:13:36,828
dan angkat Malivore dari lubang ini.
306
00:13:36,913 --> 00:13:38,863
3: Tulis ulang mantranya agar Malivore tunduk padamu
307
00:13:38,948 --> 00:13:40,034
bukannya Triad.
308
00:13:40,118 --> 00:13:43,780
4: Malivore adalah hambamu selamanya.
309
00:13:44,330 --> 00:13:46,576
Ya...kedengarannya cukup bagus.
310
00:13:46,824 --> 00:13:49,293
Oke, Saya tidak mau bicara rencananya.
311
00:13:50,796 --> 00:13:52,005
Itu terlalu kecil.
312
00:13:52,249 --> 00:13:53,479
Apa?
313
00:13:53,567 --> 00:13:55,402
Aku mengerti, kenapa Kau tidak suka Malivore, tapi..
314
00:13:55,843 --> 00:13:58,094
..setidaknya, Kau harus berbuat lebih dengan sihir kegelapan itu
315
00:13:58,178 --> 00:14:00,889
daripada membawanya kembali hanya untuk bersihkan sepatumu?
316
00:14:00,973 --> 00:14:02,515
Dia yang memulai.
317
00:14:02,599 --> 00:14:03,975
Ini curang.
318
00:14:04,059 --> 00:14:06,394
Kau lebih baik dari ini.
Ah...
319
00:14:06,563 --> 00:14:08,313
Kita lebih baik dari ini.
320
00:14:10,013 --> 00:14:12,432
Mantra ini bersambung, bukan?
321
00:14:12,763 --> 00:14:16,307
Itu artinya harus punya efek besar dan buruk dari yang sebelumnya.
322
00:14:16,446 --> 00:14:19,407
Harus Aku akui, Aku suka nada bicaramu.
323
00:14:19,784 --> 00:14:21,985
Jadi apa yang ada dipikiranmu?
324
00:14:22,244 --> 00:14:25,687
Kita mengembalikan Malivore, seperti yang Kau katakan.
325
00:14:26,529 --> 00:14:27,937
Tapi tidak hanya itu saja.
327
00:14:28,992 --> 00:14:30,704
Kita bawa kembali ...
328
00:14:31,322 --> 00:14:34,220
para monster.
336
00:14:54,860 --> 00:14:57,138
Adakah yang mencoba keberuntungan melawanku?
337
00:14:58,791 --> 00:15:00,031
Aku tantang...
341
00:15:04,953 --> 00:15:06,427
Dasar bodoh dan buang-buang duit.
342
00:15:06,512 --> 00:15:08,401
Oh, Aku tahu...Akutidak bisa menang.
343
00:15:09,916 --> 00:15:11,963
Karena Aku tahu bahwa Kau adalah manusia serigala.
344
00:15:13,846 --> 00:15:15,263
Siapa yang mengirimmu?
345
00:15:15,348 --> 00:15:16,953
Aku di sini demi putramu.
346
00:15:17,038 --> 00:15:19,748
Saya tidak punya anak laki-laki.
350
00:15:39,427 --> 00:15:40,946
Benda apa itu?
351
00:15:41,031 --> 00:15:42,675
Oh, tidak ada nama.
352
00:15:42,760 --> 00:15:45,721
Tapi "Fork of Saving Your Ass" kayanya itu nama yang bagus.
(Fork of Saving Your Ass = sindiran Lizzie tuk garpu tala)
353
00:15:45,806 --> 00:15:48,481
Kau yang bikin ini?
354
00:15:48,575 --> 00:15:49,992
Brengsek...Kau gadis hebat.
355
00:15:50,077 --> 00:15:51,446
Kau harus berterima kasih padaku?
356
00:15:51,531 --> 00:15:53,941
Pastikan untuk memberi tahu Ayahku betapa hebatnya Aku.
357
00:15:54,169 --> 00:15:56,427
Kadang Aku ingin buat Dia terpesona.
358
00:15:56,889 --> 00:15:59,487
Dia pasti takjub. Ayahmu orang yang bijak.
359
00:16:00,392 --> 00:16:01,933
Kau beruntung, Kau tahu?
360
00:16:02,018 --> 00:16:03,760
Kau punya Ayah seperti Dia.
361
00:16:04,275 --> 00:16:06,610
Siapapun yang berbuat salah Ayahmu akan selalu melindungimu.
363
00:16:10,122 --> 00:16:12,875
Yah, setidaknya Kau punya Moppet (julukan Landon).
364
00:16:15,512 --> 00:16:17,060
Ya.
365
00:16:17,969 --> 00:16:20,220
Tapi Aku benci kejadian ini datang padanya.
366
00:16:21,158 --> 00:16:22,923
Apakah Kau yakin tentang ini?
367
00:16:23,288 --> 00:16:26,698
Uh, maksudku, ini agak bertentangan, ya?
368
00:16:27,159 --> 00:16:29,092
Kemarin Raf menghabiskan sepanjang hari untuk meyakinkanku
369
00:16:29,177 --> 00:16:31,164
untuk kembali ke dalam tubuhku, dan hari ini Dia membutuhkanku
370
00:16:31,248 --> 00:16:33,507
untuk memberikan bagian terpentingnya,
371
00:16:33,927 --> 00:16:36,177
Itu bukan bagian terpenting.
372
00:16:36,455 --> 00:16:38,130
Kamu yakin tentang itu?
373
00:16:39,560 --> 00:16:41,539
Ini bukan...bukan masalah...
374
00:16:42,532 --> 00:16:43,900
Aku akan berbaring di depan bus demi Dia.
375
00:16:43,985 --> 00:16:46,179
Setidaknya rencana ini tampaknya tidak terlalu menyakitkan.
376
00:16:46,838 --> 00:16:48,682
Kami siap.
380
00:17:09,327 --> 00:17:12,729
Mari kita mulai. Moppet, Kau di sini.
381
00:17:12,848 --> 00:17:14,582
Raf, disana.
382
00:17:14,826 --> 00:17:19,402
Dan, Hope, Kau beri semangat jangan jadi pengacau.
384
00:17:30,474 --> 00:17:32,274
Terima kasih.
386
00:17:46,733 --> 00:17:49,194
Kau bisa mulai sekarang.
387
00:17:50,285 --> 00:17:53,686
Sudah, tapi tidak ada yang terjadi.
388
00:17:54,439 --> 00:17:55,933
Maksudmu apa?
389
00:17:56,184 --> 00:17:58,812
Tidak ada keajaiban saat mengalirkan sihir Moppet.
390
00:18:00,003 --> 00:18:01,764
Saya tidak mengerti
391
00:18:01,890 --> 00:18:04,687
Maksudnya Aku bukan Siphoenix lagi.
392
00:18:15,144 --> 00:18:17,472
Masuk akal. Panah emas menjatuhkan burung phoenix,
393
00:18:17,584 --> 00:18:18,749
seperti yang dikatakan ramalan itu.
394
00:18:18,834 --> 00:18:20,116
Tunggu. Tapi Kau dibawa kembali.
395
00:18:20,434 --> 00:18:21,796
Sebagai manusia, tetapi sihir Phoenix saya mati,
396
00:18:21,880 --> 00:18:24,633
meninggalkanku terakhir kalinya sebagai manusia.
397
00:18:24,724 --> 00:18:27,512
Saya seharusnya tahu. Saya seharusnya bisa merasakannya. Saya rasa...
398
00:18:27,805 --> 00:18:28,978
ini berbeda.
399
00:18:29,134 --> 00:18:30,458
Aku tidak percaya ini terjadi.
400
00:18:30,542 --> 00:18:32,302
Kita akan menjalankan beberapa tes. Mungkin ada sesuatu...
401
00:18:33,266 --> 00:18:34,183
- ...yang salah.
- Aku keluar..
402
00:18:34,268 --> 00:18:35,656
..dan mencoba terbang.
-Bagaimana? Dengan melompat dari atap
403
00:18:35,740 --> 00:18:36,728
dan berharap Kau punya sayap...
404
00:18:36,812 --> 00:18:37,896
...kemudian lehermu patah?
405
00:18:38,416 --> 00:18:39,542
Jangan!
406
00:18:40,693 --> 00:18:43,425
Saya tidak ingin menyia-nyiakan waktu lagi untuk pertarungan
yang sudah pasti kalah.
407
00:18:44,486 --> 00:18:46,404
Saya ingin memanfaatkan apa pun
408
00:18:46,489 --> 00:18:48,074
walau sedikit waktu yang tersisa.
409
00:18:50,492 --> 00:18:53,659
Hanya ingin bersama ...
dengan teman-temanku.
410
00:18:57,526 --> 00:18:59,403
Saya ingin pergi dengan cara Saya sendiri.
411
00:19:00,954 --> 00:19:02,394
Apa yang akan Kau lakukan denganku?
412
00:19:02,812 --> 00:19:04,140
Membawa ke putramu.
413
00:19:04,225 --> 00:19:06,226
Rafael...Dia membutuhkanmu.
414
00:19:07,988 --> 00:19:09,953
Dia sekarat.
415
00:19:12,805 --> 00:19:14,556
Dia manusia serigala,
416
00:19:14,641 --> 00:19:15,892
sepertimu.
417
00:19:16,651 --> 00:19:17,816
Ini...
418
00:19:18,020 --> 00:19:21,565
cerita yang rumit, tapi Dia hanya
punya satu hari tersisa untuk hidup.
419
00:19:24,779 --> 00:19:26,100
Dia anak yang baik.
420
00:19:27,526 --> 00:19:29,227
Dia anak yang sangat baik.
421
00:19:29,614 --> 00:19:31,366
Dan Dia tidak harus
menghadapi takdirnya sendirian.
422
00:19:31,450 --> 00:19:35,907
Dia berhak memiliki orang-orang
yang menyayanginya.
423
00:19:36,010 --> 00:19:37,998
Dia...
424
00:19:38,082 --> 00:19:40,417
..ingin Ibunya.
- Mengapa?
425
00:19:40,501 --> 00:19:42,544
Dia tidak pernah membutuhkannya.
426
00:19:44,797 --> 00:19:48,509
Aku meninggalkannya karena Aku tidak bisa menjadi Ibu untuknya.
427
00:19:53,771 --> 00:19:55,606
Dia lebih baik tanpaku.
428
00:20:03,956 --> 00:20:05,958
Mac, apa yang Kau lakukan?
429
00:20:08,017 --> 00:20:09,310
Dia bisa pergi.
430
00:20:11,612 --> 00:20:13,155
Jika itu yang Kau inginkan.
431
00:20:25,265 --> 00:20:27,058
Dia akan kembali.
432
00:20:27,991 --> 00:20:29,737
Percayalah...
434
00:20:37,807 --> 00:20:38,933
Hei.
435
00:20:39,325 --> 00:20:41,876
...Bisa gunakan kekuatan Tribrid.
(Tribrid = merujuk ke Hope turunan vampir srigala penyihir)
436
00:20:42,198 --> 00:20:43,949
..masih ada beberapa tong lagi yang harus kubawa.
437
00:20:45,436 --> 00:20:47,257
Tapi Aku bisa menduga
438
00:20:47,342 --> 00:20:50,041
Kau tidak berminat
untuk, um ... untuk pesta.
440
00:20:52,448 --> 00:20:55,033
Saya berpikir Aku hanya pecundang yang kalah.
441
00:20:55,117 --> 00:20:57,869
Aku telah melewati kematian lebih dari yang kuinginkan,
442
00:20:57,953 --> 00:21:00,789
dan Aku benar-benar berpikir Kita akan melakukannya lagi.
443
00:21:02,296 --> 00:21:05,424
Hei, uh ... tidak apa-apa, Hope.
444
00:21:06,808 --> 00:21:09,214
Aku serius.
Saya tidak takut.
445
00:21:09,531 --> 00:21:12,415
Saya percaya bahwa setiap orang mendapatkan
surga versi mereka sendiri.
446
00:21:14,303 --> 00:21:16,221
Bagiku, ini akan menjadi
hari terbaik,
447
00:21:16,305 --> 00:21:19,808
..dalam putaran waktu.
448
00:21:19,892 --> 00:21:22,186
Sehari bersama orang yang menyayangiku.
449
00:21:24,536 --> 00:21:25,838
Untuk itu...
450
00:21:26,735 --> 00:21:29,851
Saya sangat mengagumimu, Saat berada di sini.
451
00:21:31,193 --> 00:21:35,237
Maksudku sebenarnya...supernova yang bisa kita lihat dengan mata telanjang?
452
00:21:38,477 --> 00:21:40,688
Maksudku hanya bisa dilihat sekali seumur hidup.
453
00:21:42,247 --> 00:21:44,040
Seumur hidup.
454
00:21:44,124 --> 00:21:47,711
Hei, um, ada sesuatu yang Aku ingin Kamu lakukan.
455
00:21:47,795 --> 00:21:50,098
Ini, eh, satu permintaan terakhir,
ini, eh, untuk Landon. Maaf.
456
00:21:50,183 --> 00:21:52,018
Saya tidak bisa sekarang.
458
00:22:11,534 --> 00:22:13,744
Yo!
459
00:22:14,154 --> 00:22:15,947
Ada apa dengan Kalian?
460
00:22:16,031 --> 00:22:18,867
Ayo, Saya inginkan pesta ini,
461
00:22:18,951 --> 00:22:21,077
..seperti saat malam pertama Aku kesini.
462
00:22:21,161 --> 00:22:23,830
Ini bukan pemakaman.
463
00:22:23,914 --> 00:22:25,403
Kami mencoba yang terbaik,
464
00:22:25,488 --> 00:22:27,700
Raf, tapi itu ...
465
00:22:27,785 --> 00:22:29,209
...sedikit.
466
00:22:29,294 --> 00:22:30,962
Dengar, pikirkan saja...
467
00:22:31,046 --> 00:22:33,381
sesuatu, eh, hal lucu.
468
00:22:33,465 --> 00:22:36,050
Atau sesuatu yang bodoh
atau hal memalukan yang pernah Saya lakukan
469
00:22:36,134 --> 00:22:37,677
yang selalu ku ingat.
470
00:22:38,090 --> 00:22:39,721
Seperti, um ...
Ap ... Uh, apa ya?
471
00:22:39,805 --> 00:22:41,799
Uh ...
472
00:22:43,037 --> 00:22:45,274
"Gambaran cancer."
(cancer menurut bahasa gaul kebiasaan buruk)
473
00:22:45,359 --> 00:22:46,837
"Oh, Aku tidak Bos?
474
00:22:47,003 --> 00:22:48,730
Lalu siapa? "
Ayo.
475
00:22:48,814 --> 00:22:52,108
Ataukan tentang nada puisi yang Aku baca sangat buruk?
476
00:22:52,192 --> 00:22:54,778
Ada juga, sewaktu Kau pertama mengenakan seragammu.
477
00:22:55,049 --> 00:22:57,210
Itu sangat aneh,
478
00:22:57,295 --> 00:23:01,367
melihat manusia serigala dengan dasi di lehernya.
479
00:23:01,451 --> 00:23:05,390
Ini baru semangat.
Lanjutkan...
480
00:23:07,037 --> 00:23:08,958
Oke, Saya tidak tahu apakah ini lucu,
481
00:23:09,042 --> 00:23:11,057
tapi ada waktu itu ...
483
00:23:14,172 --> 00:23:15,089
Lan...
485
00:23:17,492 --> 00:23:19,679
Sobat, ayo. Tunjukkan rasa humormu.
486
00:23:20,493 --> 00:23:22,745
Kenapa? Aku tahu Kau biasa mengejekku setiap hari.
487
00:23:24,721 --> 00:23:26,348
Maafkan saya.
488
00:23:27,728 --> 00:23:30,271
Saya tidak bisa berpura-pura.
489
00:23:30,355 --> 00:23:33,691
Oke, baik ... baiklah. Uh ...
490
00:23:33,776 --> 00:23:36,535
Ayolah semangat.
491
00:23:37,585 --> 00:23:39,211
Antara Kau dan Aku.
492
00:23:41,050 --> 00:23:44,289
Lihat, Aku mendapatkan apa yang
saya butuhkan disini.
493
00:23:46,413 --> 00:23:48,373
Saya ingin menghabiskan sisa waktuku
494
00:23:48,457 --> 00:23:49,701
denganmu.
496
00:23:52,961 --> 00:23:54,420
Baiklah.
497
00:23:55,011 --> 00:23:56,679
Aku takut, Ayah.
498
00:23:56,777 --> 00:24:00,134
Raf tidak mungkin berhasil
dan tidak ada yang bisa Kami lakukan.
499
00:24:00,664 --> 00:24:03,063
Jadi Kami membutuhkanmu kembali ke sini secepatnya.
500
00:24:04,487 --> 00:24:05,904
Aku membutuhkanmu kembali.
501
00:24:05,988 --> 00:24:07,657
Ayah dalam perjalanan.
502
00:24:11,832 --> 00:24:13,541
- Kita harus pergi.
- Ric.
503
00:24:14,011 --> 00:24:15,913
Jangan menyerah.
504
00:24:15,998 --> 00:24:17,944
Manusia serigala punya naluri.
505
00:24:18,153 --> 00:24:20,071
Hari ini Kau bahkan tidak tahu
tentang mereka
506
00:24:20,156 --> 00:24:21,681
dan begitu pula besok,
jadi apa yang membuatmu berpikir
507
00:24:21,765 --> 00:24:23,797
Dia berbeda?
508
00:24:23,881 --> 00:24:26,253
Dia seorang ibu, sepertiku.
509
00:24:26,558 --> 00:24:28,935
Jadi Aku mengerti perasaannya,
510
00:24:29,726 --> 00:24:32,056
karena Kita semua membuat kesalahan
dengan anak-anak kita.
514
00:24:57,123 --> 00:24:58,326
Kau benar, sobat.
515
00:24:58,411 --> 00:25:00,626
Ini jauh lebih baik.
516
00:25:00,710 --> 00:25:02,252
Dan Kita bahkan tidak perlu
menipu orang lain
517
00:25:02,336 --> 00:25:04,046
atas kenakalan kali ini.
520
00:25:07,897 --> 00:25:09,649
Saya minta maaf, Rafael.
521
00:25:11,234 --> 00:25:13,625
Saya benar-benar berpikir Hope
akan menemukan cara.
522
00:25:13,806 --> 00:25:16,152
Kau tahu, itu yang selalu Dia lakukan.
523
00:25:16,237 --> 00:25:18,530
Temukan cara. Ya, uh ...
524
00:25:18,796 --> 00:25:20,672
Aku berbicara dengannya sebelumnya.
525
00:25:20,757 --> 00:25:22,500
Saya pikir Aku membuatnya takut.
526
00:25:23,685 --> 00:25:25,616
Hope bukan penakut.
528
00:25:26,929 --> 00:25:28,514
Apa yang Kau katakan padanya?
529
00:25:29,486 --> 00:25:30,987
Aku, um ...
531
00:25:32,658 --> 00:25:34,576
Aku memintanya untuk menjagamu
532
00:25:34,660 --> 00:25:36,213
setelah saya pergi.
535
00:25:42,792 --> 00:25:44,670
Baiklah,
536
00:25:44,754 --> 00:25:47,114
Kau tidak perlu khawatir tentang
itu, iyakan?
537
00:25:47,298 --> 00:25:48,632
Sekarang Dia tahu
Aku bukan Siphoenix,
538
00:25:48,716 --> 00:25:50,134
Dia tidak akan membiarkan Aku dalam bahaya.
539
00:25:50,218 --> 00:25:51,844
Benarkan?
540
00:25:51,928 --> 00:25:53,512
Itu pasti.
543
00:25:58,142 --> 00:25:59,893
Sejak kecil untuk Kita berdua,
544
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
menjalani kehidupan sangat anehkan?
545
00:26:01,896 --> 00:26:04,137
Iya juga.
548
00:26:07,952 --> 00:26:09,662
Kehidupan yang aneh ...
550
00:26:12,657 --> 00:26:14,457
kematian yang aneh.
555
00:26:24,525 --> 00:26:26,819
...Kau memang tidak memintanya.
556
00:26:27,838 --> 00:26:29,237
Tapi ini... sebagai wujud kepedulian Kami padamu.
559
00:26:35,381 --> 00:26:36,565
Ayah?
560
00:26:39,646 --> 00:26:41,309
K...Kami mencarimu.
561
00:26:42,323 --> 00:26:43,698
Aku sudah dengar.
562
00:26:45,022 --> 00:26:46,638
Dan sekarang Ayah disini...
563
00:26:47,608 --> 00:26:49,527
Dan Ayah tidak
akan kemana-mana.
564
00:27:04,079 --> 00:27:05,793
Apa yang bisa Ayah lakukan, Nak?
565
00:27:07,962 --> 00:27:10,241
Ini sudah cukup Ayah.
567
00:27:17,430 --> 00:27:18,483
Lizzie...
568
00:27:18,676 --> 00:27:19,760
Apakah Kau melihat supernova?
569
00:27:19,845 --> 00:27:21,722
Sayang sekali kalau dilewatkan.
570
00:27:23,227 --> 00:27:24,520
Apakah itu sesuai yang ada dipikiranku?
571
00:27:24,604 --> 00:27:26,125
Saya punya ide.
572
00:27:26,253 --> 00:27:27,342
Tolong beritahu Ayahmu dimana Dia...
573
00:27:27,426 --> 00:27:28,817
menyimpan darah keluarga Bennett.
(Bennett = keluarga penyihir)
574
00:27:28,902 --> 00:27:30,734
Rahasia tapi setidaknya ada 3 tempat dibenakku...
575
00:27:30,818 --> 00:27:32,319
tempat persembunyian super rahasia.
576
00:27:32,403 --> 00:27:34,052
Ayolah...
Kita kehabisan waktu.
581
00:28:59,615 --> 00:29:01,146
Dia sudah pergi.
582
00:29:01,748 --> 00:29:04,917
Maksudku, Rafael
benar - benar sudah pergi.
583
00:29:05,454 --> 00:29:07,873
Aku tidak tahu Manusia Serigala menghilang saat mereka mati.
584
00:29:10,084 --> 00:29:11,791
Jangan khawatir...
585
00:29:13,054 --> 00:29:14,671
Ikutlah bersamaku.
586
00:29:14,755 --> 00:29:16,318
Saya akan memberikan penjelasan tentang
apa yang Kita lakukan.
587
00:29:17,092 --> 00:29:18,427
Ayolah.
588
00:29:23,772 --> 00:29:25,838
Tadi malam Rafael memberitahuku
589
00:29:25,923 --> 00:29:28,495
seperti apa surga menurutnya
590
00:29:29,396 --> 00:29:31,231
Dan itu memberi Aku ide.
591
00:29:39,931 --> 00:29:41,758
Bagaimana perasaanmu, Nak?
592
00:29:42,992 --> 00:29:45,929
Um, lebih baik dari sebelumnya.
593
00:29:47,830 --> 00:29:50,957
Apakah, um, apakah ini surga?
594
00:29:51,041 --> 00:29:53,127
Tergantung gambaranmu .
595
00:29:53,502 --> 00:29:55,629
Temanmu menemukan cara lain.
596
00:29:55,932 --> 00:29:59,175
Dan kepala sekolahmu menemukan seseorang.
597
00:30:18,871 --> 00:30:20,864
Kamu sangat tinggi.
598
00:30:21,864 --> 00:30:23,699
Sama seperti kakekmu.
599
00:30:29,914 --> 00:30:31,217
Rafael,
600
00:30:32,486 --> 00:30:35,118
ini adalah...
601
00:30:35,203 --> 00:30:37,087
Bu.
602
00:30:37,516 --> 00:30:41,544
Jika Kau ingin memanggil Aku seperti itu,
tetapi Ibu rasa Aku tidak pantas ...
604
00:31:05,887 --> 00:31:08,139
A...apakah semua ini nyata?
605
00:31:08,853 --> 00:31:11,377
Temanmu bisa menjelaskan lebih detail daripada Kami.
606
00:31:14,321 --> 00:31:16,215
Mereka sedang menunggumu.
607
00:31:16,502 --> 00:31:18,091
Tuk terakhir kali.
608
00:31:18,515 --> 00:31:20,683
Meskipun Kami tidak benar-benar menyembuhkannya,
609
00:31:20,783 --> 00:31:22,910
Kami masih bisa menyelamatkannya,
610
00:31:23,217 --> 00:31:26,275
jadi Lizzie dan Aku menggunakan Coven Ascendant dan peristiwa Supernova..
(Coven Ascendant = benda kramat berupa penjara dunia)
611
00:31:26,360 --> 00:31:29,134
untuk memberikan harapan bagi Raf sesuai apa yang Ia mau.
613
00:31:36,480 --> 00:31:37,883
Hei.
614
00:31:38,040 --> 00:31:41,418
Um, apa...apa ini?
615
00:31:51,662 --> 00:31:52,704
Hai...?
617
00:31:53,998 --> 00:31:55,313
Hai?
618
00:31:55,398 --> 00:31:57,317
A..Aku tahu Kau pasti banyak pertanyaan yang membutuhkan jawaban.
619
00:31:57,401 --> 00:31:59,923
Saya hanya ingin Kau tahu
bahwa Aku tidak pernah ragu
620
00:32:00,008 --> 00:32:02,213
bahwa Kau akan melalui ini meski sebentar.
621
00:32:02,298 --> 00:32:03,715
Aku tahu itu...
622
00:32:03,799 --> 00:32:05,008
Aku sungguh ...
623
00:32:05,092 --> 00:32:06,927
Oke, Aku...Aku sempat meragukannya.
624
00:32:08,095 --> 00:32:10,266
Tapi, eh, Kau tahu, berkat siapakah?
625
00:32:10,828 --> 00:32:12,179
Sahabatku...
626
00:32:14,431 --> 00:32:16,100
Kami akan merindukanmu.
628
00:32:32,286 --> 00:32:34,052
Karena penjara dunia..
629
00:32:34,137 --> 00:32:36,598
ini bagai penjara jika Kau sendirian.
630
00:32:50,771 --> 00:32:52,180
Kami tidak bisa tinggal,
631
00:32:52,264 --> 00:32:53,898
tapi Dia bisa.
632
00:32:55,917 --> 00:32:58,946
Dengan semua yang Dia butuhkan
untuk membuatnya tetap aman dan bahagia.
633
00:32:59,031 --> 00:33:00,549
Bersama keluarganya.
634
00:33:01,941 --> 00:33:04,449
Selamat tinggal, ucapan yang menyebalkan.
635
00:33:07,014 --> 00:33:08,923
Selalu dan selamanya.
636
00:33:11,370 --> 00:33:13,197
Mungkin itulah surga.
637
00:33:27,667 --> 00:33:29,669
Tidak percaya Hope berhasil.
638
00:33:29,969 --> 00:33:33,847
Seperti Saya katakan, Dia selalu menemukan cara.
639
00:33:34,989 --> 00:33:36,241
Ya.
641
00:33:42,272 --> 00:33:44,608
Hope juga benar tentang kata ini.
642
00:33:46,360 --> 00:33:48,226
Selamat tinggal, ucapan yang menyebalkan.
644
00:33:50,887 --> 00:33:52,380
Ya.
645
00:33:52,985 --> 00:33:54,450
Bagaimana kalau "Sampai ketemu lagi".
646
00:33:54,535 --> 00:33:56,202
Ini adalah penjara dunia.
647
00:33:56,286 --> 00:33:57,699
Saya bisa berkunjung.
648
00:33:57,784 --> 00:33:59,203
Ya.
649
00:34:01,201 --> 00:34:02,774
Aku berjanji akan melakukannya.
650
00:34:03,659 --> 00:34:05,119
Ya.
651
00:34:09,730 --> 00:34:11,822
Dunia kita tidak akan sama tanpamu.
652
00:34:12,886 --> 00:34:17,145
Dengar, satu-satunya janji yang kubutuhkan ...
653
00:34:19,267 --> 00:34:21,102
adalah bahwa Kau akan menjalani sisa hidupmu
654
00:34:21,187 --> 00:34:22,814
seperti yang selalu Kita bicarakan.
655
00:34:26,150 --> 00:34:27,354
Janji ya.
659
00:34:42,846 --> 00:34:44,936
Janji itu juga akan Saya lakukan dengan mereka.
660
00:34:48,291 --> 00:34:50,110
Bersama Kedua orang tuaku.
661
00:34:59,820 --> 00:35:02,906
Menyebalkan karena Aku harus meninggalkan semua ini.
662
00:35:06,335 --> 00:35:08,144
Kau pantas mendapatkannya.
663
00:35:10,152 --> 00:35:12,029
Kau bagian dari ini.
664
00:35:14,323 --> 00:35:15,615
Untuk Saya.
665
00:35:15,993 --> 00:35:17,588
Untuk semuanya.
667
00:35:20,926 --> 00:35:22,928
Dan Aku menyayangimu, sobat.
668
00:35:24,458 --> 00:35:26,147
Aku juga menyayangimu, kawan.
671
00:35:41,133 --> 00:35:43,418
Tunggu, tunggu, tunggu.
Saya hampir lupa.
674
00:35:55,442 --> 00:35:56,985
Sampai bertemu kembali,
675
00:35:57,196 --> 00:35:59,156
...sekarang dan seterusnya Rajaku.
686
00:36:45,866 --> 00:36:49,117
Hei, um, apakah Kalian yakin masih ingin melakukan ini denganku?
687
00:36:49,862 --> 00:36:52,468
Ayah sudah menjalani hidup seperti seorang pertapa.
688
00:36:53,883 --> 00:36:55,591
Jadi ini cocok untukku.
689
00:36:57,363 --> 00:36:58,904
Jika setiap hari sama seperti ini,
690
00:36:58,989 --> 00:37:00,589
itu berarti tidak akan pernah ada bulan purnama.
691
00:37:01,549 --> 00:37:03,623
Terdengar seperti pelatihan diri bagi Ibu.
692
00:37:04,259 --> 00:37:05,865
Dan selain itu,
693
00:37:05,950 --> 00:37:07,868
Ibu kurang pandai bergaul dengan orang lain..
694
00:37:08,103 --> 00:37:09,854
akhir-akhir ini, jadi Ayahmu dan Ibu...
696
00:37:12,207 --> 00:37:13,625
...cocok.
697
00:37:16,912 --> 00:37:18,492
Sekiranya seperti itulah keluarga.
698
00:37:24,912 --> 00:37:27,330
Hei. Apakah kalian tahu Kita turunan bangsawan.
701
00:37:40,155 --> 00:37:41,698
Kapan Kau kembali?
702
00:37:44,223 --> 00:37:46,099
Sepertinya satu
atau dua jam yang lalu.
703
00:37:47,300 --> 00:37:49,896
Maksudku, kupikir Kau ingin
mengucapkan selamat tinggal pada Raf secara pribadi.
704
00:37:51,739 --> 00:37:53,573
Kau benar-benar menolongnya.
705
00:37:53,857 --> 00:37:55,704
Sesuai janjiku padamu Aku akan melakukannya.
706
00:37:56,695 --> 00:37:59,470
Biarpun itu bukan yang terbaik, tapi ...
707
00:38:04,368 --> 00:38:07,407
Kau tahu, supernova masih berlangsung.
708
00:38:09,188 --> 00:38:10,707
Lizzie bisa mengirimmu kembali.
709
00:38:10,791 --> 00:38:12,001
Kau tidak menyarankan secara seriuskan..
710
00:38:12,086 --> 00:38:13,671
Kembali ke penjara dunia.
711
00:38:14,253 --> 00:38:15,684
Mungkin...
712
00:38:15,769 --> 00:38:17,640
Mungkin sebentar,
mungkin sampai..
713
00:38:17,725 --> 00:38:20,337
semua omong kosong Necromancer ini tidak terbukti.
714
00:38:20,422 --> 00:38:22,470
Kau akan bersama Raf,
Kau akan aman.
715
00:38:22,555 --> 00:38:23,964
Tapi Kau tidak disana.
716
00:38:26,307 --> 00:38:28,142
Saya tidak mengerti maksudnya.
717
00:38:29,287 --> 00:38:31,455
Intinya adalah saya takut.
718
00:38:31,570 --> 00:38:35,907
Meski Kita sudah menyelamatkan Raf,
tetap saja Kita merasa kehilangan Dia,...
719
00:38:35,992 --> 00:38:38,869
Kamu dan semua orang tahu
apa yang terjadi padaku.
720
00:38:39,060 --> 00:38:40,721
Apalagi sekarang Kau manusia biasa.
721
00:38:40,983 --> 00:38:43,232
Maksudmu lemah?
722
00:38:43,317 --> 00:38:44,774
Kau akan menghabiskan sisa
hidupmu dengan mengkhawatirkan seseorang
723
00:38:44,858 --> 00:38:46,823
dan, dan...dan..dan melindunginya?
724
00:38:46,908 --> 00:38:48,076
Landon ...
725
00:38:48,161 --> 00:38:50,121
- Sekarang Aku tidak spesial.
- Jangan ucapkan itu.
726
00:38:50,205 --> 00:38:52,081
Aku tidak pernah membutuhkanmu
untuk menjadi spesial.
727
00:38:52,165 --> 00:38:54,147
Aku selalu mencintaimu, hanya untukmu.
728
00:38:54,527 --> 00:38:56,243
Aku mencintaimu sekarang
729
00:38:56,336 --> 00:38:57,884
Mengapa Kau bertengkar tentang ini?
730
00:38:57,969 --> 00:38:58,827
Karena ini tidak sekali
731
00:38:58,927 --> 00:39:00,511
Kau mengucapkan hari ini akan baik-baik saja.
732
00:39:00,799 --> 00:39:02,435
Saya menyerahkan segalanya
733
00:39:02,520 --> 00:39:04,133
yang membuatku cocok disekolah ini,
734
00:39:04,219 --> 00:39:07,375
yang membuatku cocok denganmu.
735
00:39:08,304 --> 00:39:09,330
Kita hanya dekat
736
00:39:09,415 --> 00:39:11,463
saat Aku tidak bisa dihancurkan, dan hari ini,
saat Kau memberitahuku
737
00:39:11,547 --> 00:39:12,923
saat Aku kembali menjadi diriku sendiri,
738
00:39:13,008 --> 00:39:14,438
Kau sebenarnya enggan mengatakan semuanya baik,
739
00:39:14,523 --> 00:39:16,441
bahwa Kita baik-baik saja.
740
00:39:16,857 --> 00:39:18,474
Dan saya tahu mengapa Kau tidak mengatakannya.
741
00:39:21,227 --> 00:39:22,979
Karena Kau tidak mau mengakuinya.
742
00:39:26,351 --> 00:39:27,763
Iyakan...
744
00:39:36,431 --> 00:39:39,503
Saya berjanji pada Raf bahwa Saya akan menjalani hidupku sebaik mungkin.
745
00:39:42,064 --> 00:39:44,264
Dan yang Kau inginkan bukanlah hidup..
746
00:39:46,634 --> 00:39:48,135
..untukku, Hope
747
00:39:55,644 --> 00:39:57,187
Jadi, kesimpulannya..
748
00:39:57,288 --> 00:40:00,415
lubang Malivore diperluas, dibawah kendaliku,..
749
00:40:00,500 --> 00:40:05,238
Semua monster yang dikurung dilubang terkutuk ini dibebaskan.
750
00:40:05,482 --> 00:40:08,737
Dan Aku, Necromancer Yang Maha kuat,
751
00:40:08,822 --> 00:40:11,129
akan memegang kekuasaan atas mereka
752
00:40:11,214 --> 00:40:14,318
dan keseluruhan isinya.
754
00:40:19,580 --> 00:40:22,291
....Kita memegang kekuasaan.
755
00:40:22,755 --> 00:40:26,133
Patner. Kata Itu maksudnya.
757
00:40:28,261 --> 00:40:31,130
Itu bukan urusanmu.
758
00:40:31,215 --> 00:40:35,961
Dan bukan alasan Saya menyatukan kembali jiwa dengan jasamu.
759
00:40:36,167 --> 00:40:38,949
Lalu mengapa Saya dipanggil?
760
00:40:39,402 --> 00:40:41,773
Karena Kau adalah Oracle yang melihat segalanya.
(Oracle = Istilah peramal zaman Yunani kuno)
761
00:40:41,858 --> 00:40:43,310
Jadi, bukankah seharusnya Kau tahu?
762
00:40:43,395 --> 00:40:44,979
Saya pasti tahu.
763
00:40:45,445 --> 00:40:48,156
Tapi Saya cukup suka cara Dia berbicara.
764
00:40:49,109 --> 00:40:53,077
Baiklah dengarkan baik-baik, Kau manusia berwajah singa ,
765
00:40:53,241 --> 00:40:54,727
dan jawab pertanyaanku..
766
00:40:55,205 --> 00:40:58,291
Akankah rencana Kita gagal atau berhasil?
767
00:41:08,132 --> 00:41:11,649
Itu pasti terjadi seperti yang Kau rencanakan.
768
00:41:12,167 --> 00:41:15,399
Ah! Ya!
769
00:41:16,013 --> 00:41:17,935
Dan bagaimana dengan siswa Salvatore?
770
00:41:18,019 --> 00:41:19,645
Akankah mereka menderita?
771
00:41:19,729 --> 00:41:22,160
Banyak sekali.
772
00:41:22,493 --> 00:41:25,204
Dan ada satu ... akan mati.
773
00:41:36,987 --> 00:41:39,031
Sudah kubilang itu akan berhasil.
774
00:41:41,668 --> 00:41:43,326
Kau benar...
775
00:41:44,741 --> 00:41:46,130
....patner.
777
00:41:46,132 --> 00:41:48,387
Cirebon, 31 Januari 2021