1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Aku keluar. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Kutambah. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Aku ikut. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Ini. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Sial. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Cukup! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Bajingan! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Lihat wajahmu. Kau sudah teler. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Aku mabuk berat. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Bersulang. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Hei! Bukan aku! Hei! - Ya, aku akan kembali. Aku akan kembali. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Alex, ayo! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 Aku bisa membuatmu gembira! Kemarilah, ayo. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASKUS, SURIAH 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Jangan bergerak. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, ini aku. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Buka pintunya. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 KEMAJUAN PENGHAPUSAN PERANGKAT KERAS 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 PENGHAPUSAN PERANGKAT KERAS SUKSES. 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Jangan bergerak! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 PUSAT KEAMANAN SIBER NASIONAL LONDON 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 Jembatan London runtuh 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Runtuh, runtuh - Ada apa? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 Jembatan London runtuh Nona cantikku 26 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Ini bos sendiri. Kenapa kami dapat kehormatan ini? 27 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Ada tugas untukmu. Ini darurat. 28 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Tunggu sebentar. 29 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Aku mendengarkan. 30 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Dua peretas Suriah menghubungi Kedutaan Prancis untuk suaka politik. 31 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Kita harus bawa mereka ke Paris. - Mereka punya paspor? 32 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Kami sedang menyiapkannya. 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 Dan DGSE? 34 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Mereka tak terlibat. Hanya kita. 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Kita melanjutkan seperti biasa? 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Ya. 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Baiklah. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ISTANA ÉLYSÉE, PARIS 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Selamat pagi, Pak Presiden. - Selamat pagi. 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Ibu Saint Roch. - Pak Presiden. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Halo, Didier. 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Kami boleh minta kopi? 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Baiklah. 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Jadi, kenapa kau menggangguku pukul tujuh pagi? 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Ada masalah dengan Damaskus, Pak Presiden. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Singkatnya, ada dua peretas Suriah di Damaskus minta suaka politik. 47 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Mereka punya informasi rahasia 48 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 soal serangan siber teroris yang akan terjadi di Eropa. 49 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Serangan? Targetnya masyarakat sipil? 50 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Pada saat ini, kami tak punya perincian. 51 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Tetapi jika mereka mengincar infrastruktur, bisa membunuh orang. 52 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Dan, eh, siapa mereka? Mereka terkenal? 53 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Mereka berhasil merusak peladen data polisi Suriah, 54 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 itu teknologi Rusia, terbaik di dunia. 55 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Kami hanya tahu mereka genius, dan semua inginkan mereka. 56 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Kenapa mereka memilih Prancis? 57 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Karena kebijakan kita terhadap Assad? 58 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Juga, karena salah satunya belajar di Paris dan berbahasa Prancis. 59 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Yang lebih muda tak pernah meninggalkan Damaskus. 60 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Tetapi tampaknya... 61 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Ada dua pilihan. Serahkan mereka ke badan intelijen Suriah 62 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 atau kita keluarkan dan bawa mereka ke sini. 63 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Apa badan intelijen Suriah tahu mereka hubungi Kedutaan Prancis? 64 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Belum, tetapi mereka akan segera tahu. 65 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 DGSE perlu berapa lama untuk keluarkan mereka? 66 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Dua hari. 67 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Dengan izinmu, aku bisa keluarkan mereka dalam satu jam. 68 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Jangan sampai Rusia dapatkan mereka sebelum kita, apalagi Inggris. 69 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Maaf, Sophie, aku ditunjuk sebagai kepala gugus tugas, 70 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 jadi kuterapkan metode baru. 71 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Aku sudah menelepon. 72 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Ada kontak yang diandalkan di Damaskus yang bisa cepat urus itu. 73 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Kurasa kita harus bertindak. 74 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Baiklah. Kita akan lakukan itu. 75 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Ibu Saint Roch, aku mengandalkanmu agar semua lancar. 76 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}DEPARTEMEN DALAM NEGERI, LONDON 77 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 KEAMANAN SIBER 78 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Kau yakin itu retasan? - Itu katanya. 79 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Penilaian risiko masuk hari Rabu. 80 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Pak Menteri. 81 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Kita lanjutkan nanti. 82 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Katakanlah, Mark. 83 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Sepertinya lebih buruk dari sebenarnya. 84 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Ada penyerangan ke kerangka induk semalam. 85 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Mungkin lebih mudah jika kutunjukkan. 86 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 Jembatan London runtuh 87 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - Jembatan Menara. - Runtuh, runtuh 88 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - Jembatan London runtuh - Kucing dalam Sepatu Bot. 89 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Nona cantikku 90 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Apa... 91 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Ada yang temukan pintu belakang sementara di zona umum, tetapi kami tutup sekarang. 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 Dan? 93 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 Itu pemanfaatan terbatas. Tak ada data yang dicuri. 94 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Kami menganalisis peladen, dan yakin tak ada kerusakan yang terjadi. 95 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Siapa? 96 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Kami menganalisis kode heksadesimal untuk mengenali ciri berkasnya, 97 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 tetapi itu perlu waktu. 98 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Jadi, Pusat Keamanan Siber Nasional, 99 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 bertanggung jawab untuk keamanan siber negara, 100 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 diretas oleh Kucing dalam Sepatu Bot. 101 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Kita tak perlu panik. 102 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Hampir pasti hanya ulah peretas amatir. 103 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Apa? 104 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Seseorang di kamar mereka. Hobi meretas. 105 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Mereka mendapatkan eksploitasi daring yang ada, 106 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 mengikuti video di YouTube atau entah apa, 107 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 menemukan celah, menyalakan sumbu, dan menyusupinya. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Ada ledakan dan asap, tetapi... 109 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Bisakah kita hentikan kiasan dan alasannya, dan jelaskan langsung. 110 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Katakan seberapa buruk situasinya. 111 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Bisa saja lebih buruk. 112 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Baik. Saat ini, kami tetap merahasiakannya. 113 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Tetapi Richard benar, Mark. Ini menggusarkan. 114 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Kita harus menyelidiki secara menyeluruh, laporan penuh. 115 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Ya. Kami sedang mengurusnya. 116 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Aku benci mengatakannya... - Jadi, jangan. 117 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...tetapi Bolton mungkin benar. Belum ada bukti ini pembobolan besar. 118 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Kita habiskan jutaan dalam pertahanan siber. 119 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Kita tak bisa dikalahkan orang amatir yang membobol sistem. 120 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Kau mempekerjakannya. 121 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Seharusnya kau menghentikanku. 122 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Halo. 123 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Apa kabar? Semua beres? 124 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Ya. Semua beres. 125 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Kau tak dibuntuti? 126 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Tidak. 127 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Jadi, 128 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 dalam perjalanan ke Homs, 129 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 pada kilometer 100, sebelum perbatasan Turkiye, 130 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Kalian akan lihat rambunya. 131 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Baik, terima kasih. Dan paspornya? 132 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Di bawah kursi. 133 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Terima kasih banyak. Bagaimana kami mengenalimu? 134 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Jangan cemaskan itu. Tetapi cepatlah. Helikopter tak mau tunggu dua menit. 135 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPUBLIK PRANCIS 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Hanya ada dua paspor. 137 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Jangan cemas. 138 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Itu orangnya? 139 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Ya. 140 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Jangan takut, Sayang. Ya? Jangan takut. 141 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Keluar. 142 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Ambil paspormu. 143 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Sudah bawa semuanya? - Ya. 144 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Kau bawa barangmu? - Ya. 145 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Prajurit! 146 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Ayo! 147 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Bajingan! Mereka membohongi kita! - Cepat! Masuk! 148 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Jalan! - Samir! 149 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Cepat! Cepat! 150 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Cepatlah. Ayo. 151 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Jangan bergerak! 152 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Kau tak apa? 153 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Sukses besar. 154 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Ada gambar satelit tentang kesalahan besarmu. Mau lihat? 155 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ya. 156 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Ini baru dikirim oleh satelit mata-mata kita. 157 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Kami selalu mengawasi area itu. 158 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Kuanggap pria itu agenmu. 159 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Aku tak tahu. Aku tak mengurus perinciannya. 160 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Tak ada "perincian" dalam profesi ini, Didier. 161 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Berkat kau, semua orang ini menghilang. 162 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Mereka tak terlacak. 163 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Terima kasih, Sophie. 164 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Jangan terlalu senang. Aku belum mati. 165 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Ayo. Pergilah. Kami urus dia. 166 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Orang Prancis, ya? DGSE. 167 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Di mana mereka? Di mana para peretas itu? 168 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Sudah rencanakan tempat persembunyian? Apa saja? 169 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hei! Hei! 170 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hei! 171 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 172 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! - Tunggu! 173 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Ini temanmu? - Ya. 174 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Kami melakukan misi bersama di Liberia. 175 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Dia bukan anggota DGSE. Dia kontraktor swasta. 176 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Bandaranya. 177 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Kita berbuat kesalahan besar di sana. 178 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Pria ini gila. 179 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Astaga. 180 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Kau masih bekerja untuk perusahaan Dumas? 181 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Ya, Telkis. Kenapa? 182 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Kau mencari pekerjaan? 183 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Serius. Berapa upahmu untuk operasi ini? 184 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Tak terlalu banyak. 185 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Pria yang mempekerjakan kami akan membayar jauh lebih banyak. 186 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Ayolah. Kau mau berapa? 187 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Aku mau kehidupan berbeda. 188 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Aku lelah. 189 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Ya, Richard. 190 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Aku mengirimkan naskah pidato. Kau sudah baca? 191 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Sudah. 192 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Perlu lelucon. Gunakan keahlianmu, ya? 193 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Baiklah. - Sampai jumpa. 194 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Benar. 195 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Sial. 196 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Oh, sial. Sial. 197 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hei. 198 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Hubungi The Raj. Beri tahu mereka untuk kirim makan malam. 199 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Apa yang terjadi? 200 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Richard menelepon. 201 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Dan menyuruhmu membakar rumah? 202 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 203 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Alison ada? - Tidak. Dia... 204 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Dia baru mandi. - Darurat? 205 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Apa ini darurat? - Jika kutelepon, selalu darurat. 206 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Beri tahu dia aku pergi dari kantor lima menit lagi. 207 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Baik, aku akan minta dia meneleponmu setelah dia selesai. 208 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Terima kasih. - Baik. Sampai jumpa. 209 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Soal apa ini? 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Kita berdua di sini bersamaan. 211 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Menurutku itu layak dirayakan. 212 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Dan kita berdua saja malam ini. 213 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Sebenarnya, aku punya sesuatu untuk dirayakan. 214 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Apa? 215 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Kau harus menebak. 216 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Anak anjing. 217 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Kami menang kasusnya. 218 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Kau mengagumkan! - Aku tahu. 219 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Albert, itu sungguh luar biasa! 220 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Oh, ya! 221 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Kemarilah. 222 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Ayolah. 223 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SURIAH - PERBATASAN TURKIYE 224 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Di mana paspornya? 225 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Tenang. Kita akan berhasil. 226 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Tiga jam dari sekarang kita akan sampai di Turkiye. 227 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Paspor. 228 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Kau bisa menyuruhnya diam? - Entahlah. Mungkin dia sakit. 229 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Jalan. 230 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}PENGHALANG THAMES, LONDON 231 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Air pasang dalam 90 menit. 232 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Baik. Angkat penghalang B dan C. 233 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Mengangkat B dan C. 234 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Kau menjawab. 235 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hei, Richard. Ini pasti darurat. 236 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Aku dalam ruangan penuh ameba yang menyamar sebagai politisi Inggris. 237 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Dan kau memutuskan untuk tak mabuk. 238 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Tahu yang kusadari? 239 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Terima kasih. 240 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Bahwa ada batas 241 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 tentang berapa banyak orang bodoh yang bisa ditoleransi dalam sehari. 242 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Jadi, kenapa kau menelepon? 243 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Aku masih memikirkan teman kita, Kucing dalam Sepatu Bot, 244 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 dan aku tak percaya penjelasan Bolton. 245 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Kita harus mengendalikan ini, Alison. Kau dan aku. 246 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Aku harus beri tahu perdana menteri tentang kejadiannya. 247 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Tidak. Jangan beri tahu dia malam ini. 248 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Kenapa? 249 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Beri waktu beberapa jam untuk Bolton. 250 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Kau tahu urusan forensik digital perlu waktu. 251 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Kau bisa beri kabar ke perdana menteri bila kita dapat kejelasan. 252 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Seperti biasa, kau benar. 253 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Semoga berhasil pulang malam ini. 254 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Semoga berhasil dan selamat malam. 255 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Apa-apaan? 256 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D tak menanggapi. 257 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 KESALAHAN FATAL 258 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Ayo. 259 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Tutup. - Apa yang terjadi? 260 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 London mengalami banjir bandang 261 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 setelah badai pasang muncul digabung hujan deras melanda pertahanan banjir. 262 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 Penghalang Thames bobol untuk pertama kalinya 263 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 sejak digunakan tahun 1982... 264 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Aku bicara kepada petugas, dan mereka tak bisa mengangkat penghalang. 265 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Jadi apa maksudmu? 266 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Tampaknya, komputer tak mengizinkannya. 267 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Kali ini, memang retasan. 268 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Sepenuhnya. 269 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Jadi, Bolton menuju ke sini, dan aku perlu kau mendampinginya. 270 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Cari tahu apa yang terjadi. 271 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Baik, Richard. 272 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Dengan proporsi besar kelompok dalam... 273 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 Juru bicara TFL berkata terlalu dini untuk mengatakan 274 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 kapan layanan akan dilanjutkan. 275 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Bandara kota di London Timur juga terpaksa mendaratkan semua penerbangan. 276 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Masih belum diketahui apa ada korban jiwa karena banjir ini. 277 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Perdana menteri akan beri tahu lebih banyak dalam rapat dewan darurat... 278 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLISI 279 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Saat air pasang Laut Utara digabung hujan deras... 280 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Kami mengangkat penghalang. - Ya. 281 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Aku paham semua itu. Yang tak kupahami, kenapa kau panggil kami. 282 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 Cara penghalang macet, ketepatan waktunya, 283 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 semua terlalu akurat. 284 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Kami diretas. 285 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Berdasarkan apa? 286 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Ada yang menyusup sistem. 287 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Gerbang rusak. Kami atur ulang. Lalu rusak lagi. 288 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Kami atur ulang lagi, sampai atas. 289 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Lalu yang berikutnya lebih rendah, kami harus memulai lagi. 290 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Selama 10 tahun aku bekerja di sini, belum pernah kulihat seperti ini. 291 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Aku serius, ini disengaja. 292 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Aku memeriksa sistem sebelum kami datang. 293 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Itu belum diperbarui sejak... - Sejak 2002. 294 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Itu dia. Makin tua sistemnya, makin besar kemungkinan galatnya. 295 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Atau lebih mudah diretas. 296 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Ini bukan mendadak. 297 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Ada kucing raksasa di layar kalian kemarin. 298 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Baiklah. Kami akan memeriksanya. 299 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Kau tahu betul Banks tak akan suka ini. 300 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 Membuang waktu kami menyelidiki gerbang yang malafungsi. 301 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Kurasa Banks akan suka jika kau merampungkan soal ini. 302 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Baiklah. 303 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Kau mau sarapan? Hidangan lezat Westminster. 304 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Kopi saja. 305 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Aku senang kau bertahan semalam. 306 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 Jadi? 307 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Operator berpikir ada yang meretas sistem. 308 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Apa kata Bolton? 309 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Dia yakin itu kegagalan perangkat lunak. 310 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Jika ini peretasan kedua dalam 24 jam... 311 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Walau begitu, kita tak tahu itu berkaitan. Keduanya berbeda. 312 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Yang pertama... - Yang pertama itu pembuka. 313 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Jika ini peretasan kedua, maka itu hidangan utama. 314 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Mereka membuktikan bisa melakukannya, 315 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 mereka bisa menaklukkan seluruh kota ini. 316 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Sebenarnya, seluruh negeri ini. 317 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Dan kita tak bisa apa-apa untuk menghentikan mereka. 318 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Baiklah. 319 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Kita beri tahu perdana menteri. 320 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 KEDATANGAN INTERNASIONAL 321 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Ini pengumuman keamanan. 322 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Jangan tinggalkan tas atau koper tanpa pengawasan. 323 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Barang tanpa pengawasan akan diperlakukan sebagai barang mencurigakan 324 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 dan akan dibawa oleh pewenang bandara. 325 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Jagalah tas Anda sepanjang waktu. 326 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Di mana dia? Kau bisa melihatnya? 327 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Ya. Itu dia. 328 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Hai! Apa kabar? 329 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Putraku, apa kabar? - Hai, Paman. 330 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Myriam? Hicham? Mereka bersamamu? 331 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 Mereka tetap di Turkiye. 332 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham harus pergi ke rumah sakit. Myriam menemaninya. 333 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Apa itu buruk? - Tidak. Tak serius. Hanya dehidrasi. 334 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Juga tanpa visa. Mereka berdua aman. Tak perlu cemas. 335 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Syukurlah. 336 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Apa yang terjadi dengan wajahmu, Walid? 337 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Tak ada. Aku alami kecelakaan sepeda. 338 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Apa kau menyiapkan Mulukhiyah? - Tentu. 339 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Kau datang naik mobil atau taksi? - Mobilku di luar. 340 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Ayo pergi. 341 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Berikan tasmu kepadaku. 342 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Yang ini juga, Paman. 343 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Berikanlah. 344 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Lihat, Samir. Aku menemukannya. 345 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 MARK BOLTON - DIRUT PUSAT KEAMANAN SIBER NASIONAL 346 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - Itu dia? - Ya. 347 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Akan kukirim SMS kepadanya. 348 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}KANAL SAINT-MARTIN, PARIS 349 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Ada apa? Ada apa? 350 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Oh, kau tampan sekali. Kau selalu tampan. 351 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Bagaimana? - Apa kabar? 352 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Baik, dan kau? 353 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Apa? 354 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 355 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Kau di Paris! 356 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Apa ini? Kau jadi kurus! 357 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - Memang kenapa? - Ya. Suriah tak cocok denganmu. 358 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Tak cocok dengan siapa pun. 359 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Aku lapar. Kau punya apa? - Terserah kau. 360 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Apa saja boleh, selama itu makanan Prancis. 361 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Prancis? Baiklah. 362 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele, beri makanan untuk temanku. 363 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Tentu. 364 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Aku turun. - Silakan. 365 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Kau memang jadi kurus. 366 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Kau jadi kurus. 367 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Kau tahu di mana aku? 368 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Kita bisa bahas soal yang laporkan kita ke badan intelijen Suriah? 369 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Jadi, kau tahu siapa? 370 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Aku tak tahu. 371 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Kukira itu DGSE, para bajingan itu, 372 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ternyata bukan. 373 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Itu bukan dariku. 374 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Tak seorang pun di perusahaanku tahu tentang operasi ini. 375 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Orang Rusia tahu soal itu. 376 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Kenapa mereka ada di sana? 377 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Kau bertanya kepadaku? Bagaimana aku tahu? 378 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Dari yang kupahami, 379 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 mereka memaksa orang Suriah untuk menyerahkan peretas. Itu saja. 380 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Klienku mengawasiku dengan ketat. 381 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Kita harus segera mengembalikan mereka ke Paris. 382 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Kami menyadap telepon salah satu ibu mereka di Suriah. 383 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Dia menelepon putranya, dan kami dapat lokasi mereka. 384 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Mereka di London. 385 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 Di London? 386 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Mereka punya paman yang bekerja di hotel. 387 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Menurut pembicaraan itu, mereka takut terbunuh. 388 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Mereka benar untuk merasa takut. 389 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Jika mereka terbunuh, kita akan seperti orang bodoh. 390 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Siapa klienmu? 391 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Kau tahu itu tak bisa kukatakan. 392 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Namun, kau harus mencari kunci USB. 393 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Dia pasti masih membawanya. 394 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Ini. Dokumen dan paspormu. 395 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Kita selalu punya nama yang aneh, serius... 396 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Kau diplomat Eropa. 397 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Ini ponsel terenkripsi. Kau bisa meneleponku kapan saja. 398 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Aku memercayaimu. Jangan gegabah, ya? 399 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTEL GRENSON, LONDON 400 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Ini telepon Mark Bolton. 401 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 Aku tak bisa menjawab panggilan saat ini, silakan tinggalkan... 402 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Cepat. Mereka menanyakanmu di dapur. 403 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - Baik. - Ada kabar? 404 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Tidak, masih belum dijawab. 405 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 MAKANAN & MINUMAN 406 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 407 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 408 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Tenanglah! 409 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Kita harus bicara. 410 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 KODE BIOMETRIK DITERIMA MASUKKAN KODE SANDI 411 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Kau baik-baik saja? 412 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "Baik-baik?" Lihat. 413 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Lancar sekali. 414 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Tetapi lihat. 415 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Aku berhasil mencuri ini. 416 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Apa kau bisa membukanya? 417 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Ya, tetapi perlu kata sandi. 418 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Kau perlu temukan Samir. 419 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Kau bisa mengandalkanku. 420 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Ya, Pak Taraud. Aku punya kabar baik. Kami temukan orang Suriah-nya. 421 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Sungguh? Di mana dia? 422 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - Di London. - Yang benar saja? 423 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Kubayar kau untuk kembalikan mereka ke Paris, dan katamu mereka di London? 424 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Tunggu. Yang penting, kami tahu lokasi mereka. 425 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Aku akan mengurus sisanya, ya? 426 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, jika mereka menjual informasi kepada orang Inggris, akan jadi bencana. 427 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Aku tahu. Tetapi percayalah aku, ya? 428 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Paman. - Samir. 429 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Apa yang terjadi? Di mana dia? - Aku tak tahu. 430 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, polisi menanyai semua staf. 431 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Kau harus segera pergi. 432 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 Walid bagaimana? Aku tak bisa meninggalkannya. 433 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Aku di sini. Aku akan mencari dan mengurusnya. 434 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Ya, urus dia. Baiklah. 435 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Urus dia, Paman. 436 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, apa yang kaulakukan? 437 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Tak ada. Kami meretas berkas polisi Assad, tetapi menemukan hal lebih berbahaya. 438 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Kami tak terlibat dengan yang lain. 439 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "Yang lain"? Apa maksudmu? 440 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Jika orang berkata kami teroris, jangan percaya mereka. 441 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Sumpah, kami tak berniat jahat. 442 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Aku tahu. 443 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Ini, bawa ini. 444 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Tidak, Paman. Simpan saja. Simpan. 445 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Bersabarlah denganku. Kita akan dapat banyak uang. 446 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Tetapi bagaimana? 447 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Tak akan lama, Paman. 448 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Yang kuketahui itu sangat berharga. 449 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Ayo pergi. 450 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Halo. 451 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Tidak. Busku sudah penuh. Sudah penuh! 452 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Oh, ayolah. 453 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Terima kasih. - Halo. 454 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Apa kau bisa pindah ke pinggir bus? 455 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Oh! Kau keberatan? 456 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Hei, tunggu. Sedang apa kau? Pintu depan tak terbuka. 457 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Sedang apa kau? Tidak, pintu depan tak terbuka. 458 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - Hei! - Hei! 459 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bagus, Didier. Semakin bagus. 460 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 Orang Inggris mencari diplomat Eropa 461 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 yang memukuli peretas Suriah di London. 462 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Apa mungkin itu agenmu? 463 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Kami beri tahu orang Inggris, dia bukan agen kita. 464 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Kuperingatkan kau, jika dia ditangkap, dia sendirian. 465 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE tak akan membantu. - Itu tak perlu. 466 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Kau datang. - Alison. 467 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Bagaimana laporannya? 468 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Akan ada pengarahan. CTC. Mereka dapat tersangka. 469 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Kucing dalam Sepatu Bot? - Dan penghalang. 470 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Belum ada bukti bahwa penghalang itu diretas. 471 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Jadi, kebetulan? 472 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dua insiden yang sangat mencurigakan dalam 24 jam. 473 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Tak ada apa-apa pada pemilahan awal. 474 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Kami dapat gambar sistem, meneliti fragmen di basis Slacks. 475 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Tetapi seperti yang selalu kukatakan, hal ini perlu waktu. 476 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Ayolah, Mark. 477 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 "Ayolah, Mark" apa? 478 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Kau selalu berkata, "Kau pasti menganggap ini aneh." 479 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Aku mengurus data, Alison. Bukti konkret. 480 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Jadi, kapan kau akan tahu? Secara pasti? 481 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Bisa berhari-hari. Bisa berpekan-pekan. 482 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Anehnya, penghalang Thames punya peladen yang sangat besar. 483 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Sampai bertemu di atas. 484 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Baiklah. Terima kasih. 485 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Presentasi hari ini akan dipimpin oleh ID Hobbs 486 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 yang memimpin penyelidikan insiden semalam. 487 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Teroris dan peretas yang dicurigai, Walid Hamza, 488 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 dibawa ke rumah sakit pukul 22.30. 489 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Dia masih belum siuman, walau katanya kondisinya stabil. 490 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Lahir di Damaskus, 1994. 491 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Berkuliah tahun 2014 di Universitas Marie Curie di Paris 6. 492 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Ilmu komputer. Anak yang sangat berbakat. 493 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Lulus dengan hormat tahun 2017, lalu kembali ke Suriah. 494 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Pada puncak konflik. - Benar. 495 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Dia berhasil meretas badan keamanan Assad. 496 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Kita tak tahu kenapa atau dia bekerja untuk siapa, tetapi dia jelas ahli. 497 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Namun, tak ada arsip dia kembali ke Eropa. 498 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Tampaknya dia masuk ke Inggris secara ilegal, walau kami tak tahu kapan. 499 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Baik, penyerang Hamza... 500 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Pengenalan wajah mengenalinya sebagai Jean Petit, 501 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 anggota delegasi EU warga negara Prancis yang berkunjung ke London. 502 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 MI5 memastikan ini? 503 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Pada saat ini, semua tentang dia dipastikan, 504 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 yang tak cocok dengan profil pria ini. 505 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Dia jelas profesional. 506 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Bagaimana menurutmu? Intelijen Prancis? 507 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Kami belum tahu. 508 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 Kenapa kita belum menangkapnya? 509 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 Kekebalan diplomatik. 510 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Juga, kami tak tahu di mana dia. 511 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Apa kita minta bantuan Prancis? - Tidak. 512 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Tidak, aku tak mau memulai situasi sulit. 513 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Tidak, kita harus mencari cara untuk membatalkan kekebalannya. 514 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 Tidak, kita tak bisa begitu. 515 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 Akan ada media dan semua lembaga hak asasi yang mengkritik kita. 516 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Tidak jika kita lakukan dengan benar. 517 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Tidak jika kita menemukan seseorang yang sangat beretika, 518 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 seseorang seperti pasanganmu, Albert. 519 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Aku tak yakin melibatkan Albert tak akan membuat konflik kepentingan bagiku. 520 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Konflik? Kau mau menangkap pria ini atau tidak. 521 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, jika kita akan melakukan ini, akan perlu dirahasiakan. 522 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Jika media sampai tahu... - Baiklah. Akan kuurus. 523 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Mari pusatkan perhatian mencari cara untuk membatalkan imunitas bajingan ini 524 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 dan cari tahu apa yang terjadi. 525 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Aku bisa bicara? 526 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Aku memutuskan untuk serahkan jabatanku. 527 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Secara resmi aku mengundurkan diri. 528 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Itu menyebalkan. 529 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Karena walau aku tak senang mengatakan ini, 530 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 aku agak membutuhkanmu agar tetap di jabatanmu saat ini. 531 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Ya. Jangan marah, Richard, tetapi persetan denganmu. 532 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Aku tahu saat aku dijebak jadi kambing hitam. 533 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Aku sudah cukup dianiaya dan dipermalukan. 534 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Jika kau keluar dari sini, kehidupanmu akan makin sengsara. 535 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Aku akan memburumu habis-habisan. 536 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Anggap saja ini peluang untuk menebus dosamu. 537 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Apa kata ibumu? 538 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Dari The Raj. 539 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Bagus. - Kau baik-baik saja? 540 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hei! 541 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 542 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Gadis ini sulit. 543 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Kami tadi berbincang. 544 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Tetangga berkata dia melihatnya isap ganja dengan begundal di pojokan. 545 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Itu akan membuat Linda senang. 546 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Aku tak mau memberi tahu dia. 547 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Sayang. Aku dapat telepon menarik hari ini. 548 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Tn. Banks menawariku kasus besar. 549 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Maksudmu Jean Petit? - Ya. 550 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 551 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Aku benci mengatakan ini, 552 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 tetapi dia tak memberikannya kepadamu karena keahlianmu. 553 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Apa maksudmu? 554 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Dia menawarimu karena kau pengacara hak asasi kulit hitam yang menonjol 555 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 dan sangat kurang dicurigai untuk melanggar hukum. 556 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Aku tak akan melanggar hukum. 557 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Kau pikir bisa membatalkan kekebalannya dengan cara lain? 558 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Jika siapa pun bisa... 559 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Apa kau tahu betapa pentingnya kasus ini bagiku? 560 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Aku tahu. 561 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Jadi, apa masalahnya? 562 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Kau cemas aku jadi terlalu akrab dengan bosmu? 563 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Itu tak akan terjadi. - Kenapa tidak? 564 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Karena bukan begitu caranya dengan Richard. 565 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Dia akan dapatkan kebutuhannya dan menyingkirkanmu. 566 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 567 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto